1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:08,925 --> 00:00:11,636 ‫הצטלמתי היום לסרט תיעודי‬ ‫עם איש אחד, לואי ת'רו.‬ 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,722 ‫זה העסיק אותי רוב היום.‬ 5 00:00:13,805 --> 00:00:17,559 ‫אני לא יודע מי הוא, אבל מתברר‬ ‫שהוא יוצר סרטים תיעודיים מכובד.‬ 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,186 ‫אתם יודעים מי הוא?‬ 7 00:00:21,646 --> 00:00:22,856 ‫לואי ת'רו.‬ 8 00:00:23,732 --> 00:00:24,858 ‫אוי, שיט.‬ 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,277 ‫הוא יעשה לי חיסול תדמיתי?‬ 10 00:00:27,360 --> 00:00:32,115 ‫אני לא יודע מה הקטע של לואי, אבל אומרים‬ ‫שהוא יוצא מגדרו כדי לדפוק אנשים.‬ 11 00:00:32,198 --> 00:00:33,908 ‫- מדבר על הסרט של לואי ת'רו -‬ 12 00:00:33,992 --> 00:00:36,244 ‫לא ידעתי. נראה לי שהתמודדתי יפה עד כה.‬ 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,539 ‫"הסרט של 'לואיס ת'רוקס'‬ ‫לגמרי יעשה לך חיסול תדמיתי."‬ 14 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 ‫- אד מאטי על הסרט של ת'רו -‬ 15 00:00:41,332 --> 00:00:42,250 ‫כנראה, אחי.‬ 16 00:00:42,834 --> 00:00:45,503 ‫"מיירון, הבנת שהקאק הבריטי‬ ‫יחסל אותך תדמיתית?‬ 17 00:00:45,587 --> 00:00:47,964 ‫"הוא כזה 'ווק' שהוא משתין בישיבה."‬ 18 00:00:48,048 --> 00:00:52,093 ‫היה רגע מצחיק שבו הוא אמר,‬ ‫"מה המסר של סניקו, לדעתך?"‬ 19 00:00:52,177 --> 00:00:53,636 ‫אני נשמע ככה?‬ 20 00:00:54,971 --> 00:00:55,805 ‫קצת.‬ 21 00:00:59,559 --> 00:01:02,937 ‫גבר שהוא לא מסוכן בחיים לא ייתפס כמצליח.‬ 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,314 ‫אסור להיות נמושה.‬ 23 00:01:04,397 --> 00:01:06,858 ‫גברים נגד נשים, זאת מתקפה על גבריות.‬ 24 00:01:06,941 --> 00:01:09,986 ‫אם האישה שלך הולכת למועדון‬ ‫כשאמרת לה לא ללכת…‬ 25 00:01:10,070 --> 00:01:12,113 ‫אני מסכים.‬ ‫-תהרוס לה את החיים.‬ 26 00:01:13,948 --> 00:01:18,328 ‫לפני כמה שנים, שמתי לב‬ ‫שחלקים מהאינטרנט עוברים השתלטות…‬ 27 00:01:18,411 --> 00:01:23,416 ‫יו, הרבה מכם צריכים להתעורר! תתעוררו!‬ 28 00:01:23,500 --> 00:01:26,127 ‫…מצד אסופה של גברים משפיענים.‬ 29 00:01:26,211 --> 00:01:30,173 ‫אנחנו כמו החזית האחרונה‬ ‫נגד הבולשיט המזדיין הזה שקורה.‬ 30 00:01:33,384 --> 00:01:37,680 ‫הם טענו שהם נותנים לגברים צעירים‬ ‫את "הצ'יטים" כדי לנצח בחיים.‬ 31 00:01:38,515 --> 00:01:41,309 ‫הרווחתי 6,000 ליש"ט‬ ‫לפני שיצאתי מהמיטה היום.‬ 32 00:01:43,853 --> 00:01:45,605 ‫היו להם מיליוני עוקבים.‬ 33 00:01:45,688 --> 00:01:46,940 ‫גנגסטר.‬ ‫-זין על הנשים!‬ 34 00:01:47,023 --> 00:01:47,857 ‫מה?‬ 35 00:01:47,941 --> 00:01:49,651 ‫שההומואים ימותו!‬ ‫-זין עליהם!‬ 36 00:01:49,734 --> 00:01:50,568 ‫מה עשיתי?‬ 37 00:01:51,152 --> 00:01:54,948 ‫הם התרברבו בכך‬ ‫שיש להם גישה לרמות הכוח הגבוהות ביותר.‬ 38 00:01:55,031 --> 00:01:57,158 ‫דונלד טראמפ הוא עתיד העולם המערבי.‬ 39 00:01:57,242 --> 00:01:59,202 ‫הוא חבר טוב שלי. אני אעזור לו.‬ 40 00:02:01,121 --> 00:02:05,750 ‫הייתי סקרן לגלות מדוע לחלקם‬ ‫יש אמונות קיצוניות כל כך.‬ 41 00:02:05,834 --> 00:02:07,293 ‫יש מלחמה נגד הגבר החזק.‬ 42 00:02:07,877 --> 00:02:10,797 ‫והאם הם באמת מה שהם נראים.‬ 43 00:02:10,880 --> 00:02:14,676 ‫אישית, זיינתי 2,000 נשים, וזה הישג מרשים.‬ 44 00:02:16,636 --> 00:02:19,806 ‫הם היו חשדנים מאוד כלפי תקשורת המיינסטרים,‬ 45 00:02:19,889 --> 00:02:21,307 ‫אך אחרי חודשים של מאמץ,‬ 46 00:02:21,391 --> 00:02:25,895 ‫הצלחתי למצוא דרך להיכנס‬ ‫לעולם החדש של הגברים‬ 47 00:02:25,979 --> 00:02:29,858 ‫שמגדירים מחדש את משמעות הגבריות.‬ 48 00:02:33,486 --> 00:02:38,867 ‫- לואי ת'רו: בעומק המנוספרה -‬ 49 00:02:41,953 --> 00:02:45,874 ‫- מרבייה, ספרד -‬ 50 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 ‫היי, אנחנו מחפשים את הריסון.‬ ‫-הוא פה.‬ 51 00:03:00,722 --> 00:03:03,933 ‫אפשר להיכנס?‬ ‫-רגע אחד.‬ 52 00:03:04,517 --> 00:03:06,436 ‫בתחילת 2025…‬ 53 00:03:06,519 --> 00:03:07,395 ‫הנה הוא.‬ 54 00:03:07,478 --> 00:03:08,646 ‫שלום.‬ 55 00:03:08,730 --> 00:03:12,275 ‫…אחרי משא ומתן ממושך,‬ ‫ארגנתי שני ימי צילומים‬ 56 00:03:12,358 --> 00:03:15,570 ‫עם משפיען שנקרא הריסון סאליבן.‬ 57 00:03:15,653 --> 00:03:18,406 ‫יש לי רשות להיכנס?‬ ‫-הבאתם מצלמות גדולות.‬ 58 00:03:18,489 --> 00:03:20,408 ‫כן, בטח. אנחנו הדבר האמיתי.‬ 59 00:03:20,491 --> 00:03:21,743 ‫אנחנו לא יוטיוברים.‬ 60 00:03:21,826 --> 00:03:24,245 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר. טוב, בסדר.‬ 61 00:03:24,329 --> 00:03:26,372 ‫אהבתי את הציוד שלך.‬ ‫-צלם מקצועי.‬ 62 00:03:26,456 --> 00:03:29,125 ‫אנחנו משתפים תוכן? מצלמים.‬ ‫-כן, אכן.‬ 63 00:03:29,209 --> 00:03:31,044 ‫לכולנו יש מצלמות.‬ ‫-זה בשידור חי?‬ 64 00:03:31,127 --> 00:03:31,961 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 65 00:03:32,045 --> 00:03:33,838 ‫אפשר להיכנס?‬ ‫-מאה אחוז, אחי.‬ 66 00:03:33,922 --> 00:03:35,381 ‫שניכנס? כן.‬ ‫-מאה אחוז.‬ 67 00:03:36,841 --> 00:03:39,135 ‫אז זאת שוטפת הכלים שלי.‬ 68 00:03:39,719 --> 00:03:41,930 ‫המנקה שלי.‬ ‫-אני לא באמת שוטפת הכלים.‬ 69 00:03:42,013 --> 00:03:44,224 ‫תגידי שלום. זה ל-Netflix.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 70 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-קייסי.‬ 71 00:03:45,725 --> 00:03:47,936 ‫נראה לי שראיתי אותך ברשתות.‬ ‫-כן?‬ 72 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 ‫כן, העלית סרטון.‬ ‫את מופיעה בטיקטוק? מה הפלטפורמה שלך?‬ 73 00:03:52,065 --> 00:03:55,193 ‫כן, קצת. קוראים לי "קייסי._מיי" בטיקטוק.‬ 74 00:03:55,276 --> 00:03:58,154 ‫כן, אהבתי את זה.‬ ‫-חוץ ממנה, מי פה?‬ 75 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 ‫אני ידוע בתור "דה נארן סלייר",‬ 76 00:04:00,740 --> 00:04:03,076 ‫והסיבה שאני פה היא שהריסון בחר בי.‬ 77 00:04:03,159 --> 00:04:05,245 ‫הייתי מעריץ, והוא הטיס אותי לפה.‬ 78 00:04:05,328 --> 00:04:07,830 ‫גם אתה חלק מהצוות?‬ ‫-כן, אני חלק מהצוות.‬ 79 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-ניצחתי בהגרלת ריינג' רובר‬ 80 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 ‫שהריסון העלה ליוטיוב.‬ 81 00:04:11,709 --> 00:04:14,003 ‫מי עוד נמצא פה?‬ ‫-יש לי אבטחה צמודה.‬ 82 00:04:14,087 --> 00:04:15,171 ‫מי זה?‬ 83 00:04:18,508 --> 00:04:19,550 ‫בסדר.‬ 84 00:04:20,176 --> 00:04:22,345 ‫מה לעזאזל אתה עושה בחיים שלך?‬ 85 00:04:22,428 --> 00:04:25,974 ‫אני קם בבוקר בווילה‬ ‫שעולה 2,000 ללילה באיביזה,‬ 86 00:04:26,057 --> 00:04:27,183 ‫חי את הפאקינג חיים.‬ 87 00:04:27,267 --> 00:04:30,770 ‫הריסון משדר לייבים‬ ‫תחת הכינוי "אייץ'-אס-טיקיטוקי".‬ 88 00:04:30,853 --> 00:04:32,522 ‫בסדר, איפה המנוש?‬ 89 00:04:32,605 --> 00:04:36,150 ‫בגיל 23 בלבד, הוא מפורסם‬ ‫בזכות התוכן הפוגעני שלו…‬ 90 00:04:36,234 --> 00:04:37,527 ‫קוראים לי דורה.‬ 91 00:04:37,610 --> 00:04:40,989 ‫דורה, בסדר. קוראים לי סונג-מין.‬ 92 00:04:41,072 --> 00:04:45,076 ‫…ומשום שהוא משוויץ בעושר שלו‬ ‫וביכולותיו הגופניות ברשת.‬ 93 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 ‫למבו, מותק! קדימה!‬ 94 00:04:47,620 --> 00:04:53,167 ‫הוא מעודד את מעריציו לדחות את המערכת,‬ ‫שהוא מכנה "המטריקס", וללכת בעקבותיו.‬ 95 00:04:53,251 --> 00:04:55,837 ‫המשטרה בסארי מנהלת חיפוש‬ ‫אחר הריסון סאליבן,‬ 96 00:04:55,920 --> 00:04:58,589 ‫המכונה גם "אייץ'-אס-טיקיטוקי". בן ה-23…‬ 97 00:04:58,673 --> 00:05:01,426 ‫מאז שהוא נמלט‬ ‫מזירת תאונת דרכים, הוא במנוסה,‬ 98 00:05:01,509 --> 00:05:04,971 ‫אך הוא עדיין פופולרי מאוד,‬ ‫ויש לו מיליוני עוקבים.‬ 99 00:05:05,054 --> 00:05:09,851 ‫הוא מעלה זרם אין-סופי של תוכן,‬ ‫שברובו מופיעות משפיעניות.‬ 100 00:05:10,351 --> 00:05:12,437 ‫מה הדבר שאת הכי אוהבת בי?‬ 101 00:05:13,229 --> 00:05:14,063 ‫הכסף שלך.‬ 102 00:05:14,147 --> 00:05:18,443 ‫אלוהים. וואו.‬ 103 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 ‫רוב האנשים מכירים אותך כיוצר תוכן.‬ 104 00:05:23,239 --> 00:05:24,991 ‫מה המסר, לדעתך?‬ 105 00:05:25,074 --> 00:05:30,038 ‫אני מלמד בנים איך להיות בנים אמיתיים,‬ ‫איך להרוויח כסף, איך לצאת מהמערכת,‬ 106 00:05:30,121 --> 00:05:32,165 ‫שלא יהיה בוס שאומר להם מה לעשות.‬ 107 00:05:32,248 --> 00:05:35,376 ‫אני מלמד גברים להיות גברים,‬ ‫לא "סוי בויז" קטנים,‬ 108 00:05:35,460 --> 00:05:38,129 ‫"גימפים" קטנים שמסתובבים בימינו.‬ 109 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 ‫אתה רואה אותי ככה?‬ 110 00:05:41,632 --> 00:05:44,344 ‫אני לא בטוח. אצטרך לראות את הכישורים שלך.‬ 111 00:05:44,427 --> 00:05:46,054 ‫הסתכלת על הזרועות שלי?‬ 112 00:05:46,554 --> 00:05:49,849 ‫טוב, פשוט בדקתי את המבנה הפיזי שלך.‬ 113 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 114 00:05:51,309 --> 00:05:54,645 ‫קדימה, דבר.‬ ‫-המבנה הפיזי לא אומר לי הרבה.‬ 115 00:05:57,648 --> 00:06:00,985 ‫אתה רוצה ללכת למכון הכושר? שנלך?‬ ‫-כן, בוא נלך. בהחלט.‬ 116 00:06:10,828 --> 00:06:15,583 ‫בסדר, חבר'ה, אנחנו במכון הכושר,‬ ‫מצלמים אימון במכון.‬ 117 00:06:16,167 --> 00:06:17,293 ‫קדימה.‬ 118 00:06:17,377 --> 00:06:21,923 ‫זה מכון מגניב.‬ ‫מתאמנים בחוץ, זה נחמד. נחמד מאוד.‬ 119 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 ‫בדרך כלל אני מתאמן בתחילת היום.‬ 120 00:06:24,217 --> 00:06:26,719 ‫אני אוהב לפתוח יום באימון, בדברים קשים.‬ 121 00:06:26,803 --> 00:06:29,263 ‫עם מי אתה מדבר?‬ ‫-אני לא אמור לדבר איתם?‬ 122 00:06:29,347 --> 00:06:30,473 ‫לא ממש.‬ ‫-לדבר איתך?‬ 123 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 ‫אנחנו לא ברשתות. זה סרט תיעודי אמיתי.‬ 124 00:06:33,059 --> 00:06:35,353 ‫אנחנו בטלוויזיה. זאת רמה אחת מעל זה.‬ 125 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 ‫סליחה. שכחתי, אחי.‬ ‫אני רגיל לחיי הקטנים ברשתות.‬ 126 00:06:38,606 --> 00:06:40,775 ‫נעמיד פנים שהם לא שם.‬ ‫-בסדר גמור.‬ 127 00:06:40,858 --> 00:06:43,319 ‫אז בדרך כלל אני מתאמן בתחילת הבוקר.‬ 128 00:06:43,403 --> 00:06:44,987 ‫בכל יום?‬ ‫-בכל יום.‬ 129 00:06:45,071 --> 00:06:46,406 ‫אתה מאמן את הרגליים?‬ 130 00:06:46,489 --> 00:06:47,907 ‫כן. רואים?‬ 131 00:06:49,283 --> 00:06:51,619 ‫כן. שאלה מטופשת, לא, אחי?‬ 132 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 ‫השוקיים קצת טעוני שיפור.‬ 133 00:06:54,580 --> 00:06:56,165 ‫נכון.‬ 134 00:07:01,129 --> 00:07:04,173 ‫התוכן של אייץ'-אס‬ ‫בטיקטוק ובאינסטגרם הוא שער‬ 135 00:07:04,257 --> 00:07:08,302 ‫לרמה שנייה של הרשתות החברתיות,‬ ‫קבוצת הטלגרם שלו,‬ 136 00:07:08,386 --> 00:07:11,556 ‫שבה יש לו יותר מחצי מיליון עוקבים.‬ 137 00:07:11,639 --> 00:07:13,516 ‫אם תרצו לראות מאחורי הקלעים,‬ 138 00:07:13,599 --> 00:07:16,185 ‫מה שאי אפשר להעלות ליוטיוב כי זה פרוע מדי,‬ 139 00:07:16,269 --> 00:07:17,353 ‫תיכנסו לטלגרם שלי.‬ 140 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 ‫- טלגרם -‬ 141 00:07:18,479 --> 00:07:21,065 ‫יש כאן קישורים לחשבונות‬ ‫של שחקניות למבוגרים…‬ 142 00:07:21,149 --> 00:07:22,024 ‫- קייסי מיי -‬ 143 00:07:22,108 --> 00:07:25,153 ‫בפלטפורמת המנויים "אונליפאנס".‬ 144 00:07:25,236 --> 00:07:29,699 ‫בנוסף לתוכן של נשים בלבוש מינימלי,‬ ‫יש גם קריאות להירשם לאפליקציות‬ 145 00:07:29,782 --> 00:07:34,537 ‫שמציעות שירותים פיננסיים,‬ ‫שבהן ניתן לעקוב אחרי עצות סחר של אייץ'-אס.‬ 146 00:07:34,620 --> 00:07:39,041 ‫הרגע הגעתי לדירה.‬ ‫עשרת אלפים ליש"ט בשעה וחצי.‬ 147 00:07:39,125 --> 00:07:42,086 ‫מה אתם צריכים לראות חוץ מזה, מטומטמים?‬ 148 00:07:42,170 --> 00:07:44,630 ‫הוא מעלה באופן קבוע סרטונים לטלגרם שלו‬ 149 00:07:44,714 --> 00:07:48,301 ‫שעוסקים בהצלחה הכלכלית שלו,‬ ‫לכאורה, ובדרך להשיג אותה.‬ 150 00:07:48,384 --> 00:07:51,721 ‫בשני המקרים, אייץ'-אס לוקח נתח מההכנסות.‬ 151 00:07:51,804 --> 00:07:54,974 ‫אל תהססו ואל תחכו.‬ ‫תוכלו להרוויח מאות ליש"ט היום,‬ 152 00:07:55,057 --> 00:07:57,852 ‫או שתוכלו להמשיך לעשות את החרא שאתם עושים.‬ 153 00:07:57,935 --> 00:07:59,312 ‫שלחו הודעה כעת. קדימה.‬ 154 00:08:01,689 --> 00:08:03,858 ‫אני לא אסתפק במועט.‬ 155 00:08:03,941 --> 00:08:06,194 ‫עד שאהיה בגיל שלך,‬ 156 00:08:06,277 --> 00:08:11,365 ‫אני רוצה שתהיה לי חברה שמוערכת‬ ‫בשווי של מאות מיליונים, אתה יודע?‬ 157 00:08:11,449 --> 00:08:12,992 ‫אולי אפילו מיליארדים.‬ 158 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 ‫אתה מנהל יוצרות "אונליפאנס"?‬ 159 00:08:14,869 --> 00:08:19,123 ‫אני לא מנהל אותן אישית,‬ ‫אבל קניתי סוכנות שמנהלת אותן.‬ 160 00:08:19,207 --> 00:08:22,919 ‫האם אני מסכים עם זה? לא.‬ ‫האם אני מוכן להרוויח מזה? כן.‬ 161 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 ‫אני איש עסקים.‬ ‫אני לא עושה את זה בשביל הכיף.‬ 162 00:08:25,713 --> 00:08:28,132 ‫זה לא מה שהבת שלי תתעסק בו.‬ 163 00:08:28,216 --> 00:08:31,135 ‫הייתי מתכחש לבת שלי, כאילו…‬ ‫-באמת?‬ 164 00:08:31,219 --> 00:08:33,262 ‫לכל הפחות.‬ ‫-אם היא תעשה דבר כזה?‬ 165 00:08:33,346 --> 00:08:35,223 ‫קל לומר את זה.‬ ‫-זה מגעיל אותי.‬ 166 00:08:35,306 --> 00:08:37,183 ‫גם אם הבן שלי יצא מהארון כהומו.‬ 167 00:08:37,266 --> 00:08:38,434 ‫מה, ברצינות?‬ 168 00:08:38,518 --> 00:08:41,312 ‫נחשב די נורמלי להיות הומו בימינו.‬ 169 00:08:41,395 --> 00:08:42,897 ‫לא הבן שלי.‬ ‫-למה?‬ 170 00:08:42,980 --> 00:08:44,232 ‫פשוט לא הבן שלי, טוב?‬ 171 00:08:44,315 --> 00:08:46,901 ‫להגיד שהיית מתכחש אליו, זאת הצהרה גדולה.‬ 172 00:08:46,984 --> 00:08:49,237 ‫הערכים שלך הגיעו בעיקר מאימא שלך?‬ 173 00:08:49,320 --> 00:08:51,864 ‫לא, אימא שלי מאוד… אימא שלי שונה.‬ 174 00:08:51,948 --> 00:08:53,866 ‫היה מאכזב אותה שאמרתי את זה.‬ 175 00:08:53,950 --> 00:08:57,245 ‫באמת?‬ ‫-כן. היא שונאת גזענות.‬ 176 00:08:57,328 --> 00:08:59,914 ‫היא שונאת הומופוביה.‬ 177 00:08:59,997 --> 00:09:03,251 ‫סקסיזם?‬ ‫-היא שונאת סקסיזם.‬ 178 00:09:03,334 --> 00:09:05,962 ‫היא שונאת את כל החרא הזה. אז אם אני…‬ 179 00:09:06,045 --> 00:09:09,507 ‫כאילו, נשים שמנקות והכול.‬ ‫לא הייתי אומר את זה ליד אימא שלי.‬ 180 00:09:09,590 --> 00:09:10,716 ‫כן?‬ ‫-אני אקבל סטירה.‬ 181 00:09:23,062 --> 00:09:25,523 ‫ניכנס לגינה? אראה לך אותה?‬ ‫-בטח, למה לא?‬ 182 00:09:26,107 --> 00:09:27,858 ‫זה בסיס נחמד.‬ 183 00:09:30,361 --> 00:09:31,571 ‫איך התפרסמת?‬ 184 00:09:31,654 --> 00:09:35,074 ‫אז הייתי באוניברסיטה, עם החבר שלי, אד.‬ 185 00:09:35,157 --> 00:09:36,742 ‫סתם ניסינו ליצור תוכן‬ 186 00:09:36,826 --> 00:09:39,453 ‫וניסינו למצוא דרך להרוויח כסף.‬ 187 00:09:39,537 --> 00:09:42,873 ‫עברתי בן לילה מאפס‬ ‫לרווחים של 1,000 ליש"ט ביום.‬ 188 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 ‫ממה?‬ ‫-תוכניות כושר, מערכי כושר.‬ 189 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 ‫אלף ליש"ט ביום. כעבור שבועיים אמרתי,‬ 190 00:09:47,837 --> 00:09:51,215 ‫"טוב, אני אסע למרבייה‬ ‫ואנסה לשדר לייבים ולהתפרסם."‬ 191 00:09:51,299 --> 00:09:53,843 ‫אלף עד 3,000 ליש"ט ביום, ואז זה פשוט עלה.‬ 192 00:09:53,926 --> 00:09:56,512 ‫זה מה שקרה.‬ ‫-אז היית איש מכירות בשלב הזה?‬ 193 00:09:56,596 --> 00:09:58,723 ‫תמיד הייתי איש מכירות, גם עכשיו.‬ 194 00:09:58,806 --> 00:10:00,850 ‫אין מיומנות חשובה יותר ממכירות.‬ 195 00:10:00,933 --> 00:10:03,394 ‫בחיים לא תצליח בענק אם אתה לא יכול למכור.‬ 196 00:10:03,477 --> 00:10:07,565 ‫אבל הייתה תקופה שבה פרסמת‬ ‫תכנים פרובוקטיביים שנהיו ויראליים.‬ 197 00:10:07,648 --> 00:10:09,734 ‫איך זה משתלב בתמונה?‬ ‫-זה תוכן.‬ 198 00:10:09,817 --> 00:10:13,529 ‫אנחנו חיים בכלכלה של תשומת לב,‬ ‫אז זה מושך תשומת לב.‬ 199 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 ‫ועם תשומת הלב,‬ ‫אפשר להשיג עוד תהילה, להפיק מזה רווחים.‬ 200 00:10:16,866 --> 00:10:19,035 ‫ולהפיק רווחים מהתהילה.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 201 00:10:19,619 --> 00:10:22,163 ‫למונח "מטריקס" יש משמעות עבורך?‬ 202 00:10:22,830 --> 00:10:24,999 ‫המערכת, הכוח העליון,‬ 203 00:10:25,082 --> 00:10:27,043 ‫קנוניית הכוחות בפסגת העולם‬ 204 00:10:27,126 --> 00:10:30,546 ‫שרוצה שכולם יישארו מדוכאים,‬ ‫מרוששים, עם מנטליות של עבדים.‬ 205 00:10:30,630 --> 00:10:32,006 ‫זה מה שזה אומר בעיניי.‬ 206 00:10:32,089 --> 00:10:35,301 ‫זה דבר אמיתי?‬ ‫-ברור שזה אמיתי.‬ 207 00:10:35,801 --> 00:10:39,096 ‫האנשים בפסגת העולם,‬ ‫למה שהם ירצו שהאנשים הנחותים מהם‬ 208 00:10:39,180 --> 00:10:42,433 ‫ירוויחו המון כסף‬ ‫ולא ישרתו אותם? זה לא הגיוני.‬ 209 00:10:55,154 --> 00:10:58,783 ‫ביום למחרת, סרטון מהצילומים שלנו‬ ‫שמישהו מהצוות שלו העלה…‬ 210 00:10:58,866 --> 00:11:00,284 ‫- סרט תיעודי ב-Netflix -‬ 211 00:11:00,409 --> 00:11:01,744 ‫נהיה ויראלי.‬ 212 00:11:01,827 --> 00:11:04,789 ‫"בקרוב ב-Netflix.‬ ‫שיחות מעניינות מאוד עם לואי.‬ 213 00:11:04,872 --> 00:11:08,959 ‫"מעניין לראות איך הוא ינסה להיכנס בי,‬ ‫שכן הנתונים והראיות שהראיתי‬ 214 00:11:09,043 --> 00:11:11,629 ‫"שתומכים בעסק שלי וברשת שלי הם אדירים."‬ 215 00:11:12,171 --> 00:11:14,340 ‫- זה חיסול תדמיתי - הוא יבוטל לנצח -‬ 216 00:11:14,423 --> 00:11:17,385 ‫רוב התגובות היו שליליות,‬ ‫עליו ועל מוצריו הפיננסיים.‬ 217 00:11:17,468 --> 00:11:20,596 ‫- "יומני הנוכל" - חיסול תדמיתי מובטח‬ ‫למה טרחתם איתו -‬ 218 00:11:20,721 --> 00:11:22,848 ‫קיוויתי שאייץ'-אס לא ידאג יותר מדי.‬ 219 00:11:23,349 --> 00:11:25,142 ‫הכול טוב, אחי?‬ ‫-מה שלומך?‬ 220 00:11:25,226 --> 00:11:27,436 ‫שלום.‬ ‫-היי, סאם והריסון. מה שלומכם?‬ 221 00:11:27,520 --> 00:11:29,689 ‫מה שלומך?‬ ‫-אין צורך לקום. תודה.‬ 222 00:11:29,772 --> 00:11:30,773 ‫היי.‬ 223 00:11:37,238 --> 00:11:38,406 ‫עוד צילום.‬ 224 00:11:39,615 --> 00:11:40,950 ‫זה היה בחוץ.‬ 225 00:11:44,203 --> 00:11:46,080 ‫מה שלומך?‬ ‫-לא רע.‬ 226 00:11:46,163 --> 00:11:49,083 ‫הלכתי לישון מאוחר,‬ ‫כי יצאתי לצלם תוכן אתמול.‬ 227 00:11:49,166 --> 00:11:53,170 ‫צילמתי סרטון שבו מישהי מוצצת לי‬ ‫בשירותים במועדון, אם בא לך לראות.‬ 228 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 ‫לא נכון.‬ ‫-בטח תשמח לראות את זה.‬ 229 00:11:55,673 --> 00:11:56,590 ‫באמת?‬ 230 00:11:58,134 --> 00:12:00,469 ‫זה קרה?‬ ‫-אתמול בערב, היום, ב-1:20.‬ 231 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 ‫מה המיקום?‬ 232 00:12:01,762 --> 00:12:03,639 ‫בשירותים.‬ ‫-בטיילת.‬ 233 00:12:03,723 --> 00:12:05,349 ‫היא ידעה שהיא מצולמת?‬ 234 00:12:05,433 --> 00:12:07,059 ‫ברור, כן.‬ 235 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 ‫וזה לא הפריע לה?‬ ‫-לא הפריע לה.‬ 236 00:12:09,770 --> 00:12:11,313 ‫מה הקטע עם זה?‬ 237 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 ‫בשביל הפרסום.‬ 238 00:12:13,190 --> 00:12:16,068 ‫למה זה עוזר לה, שרואים אותה מוצצת לך?‬ 239 00:12:16,152 --> 00:12:20,030 ‫אני לא יודע למה זה יכול לעזור לה.‬ ‫אתה יודע, תצטרך לשאול אותה.‬ 240 00:12:20,906 --> 00:12:22,533 ‫אנחנו באינסטגרם עכשיו.‬ 241 00:12:22,616 --> 00:12:25,244 ‫רואים אותי שם,‬ ‫מכריז על סרט תיעודי ב-Netflix.‬ 242 00:12:25,327 --> 00:12:27,121 ‫ראיתי. זה צבר 300,000 צפיות.‬ 243 00:12:27,204 --> 00:12:30,791 ‫התיאור שכתבת היה משהו בסגנון,‬ ‫"צוות צילום עוקב אחריי.‬ 244 00:12:30,875 --> 00:12:35,004 ‫"אולי הם מנסים להיכנס בי. נראה.‬ ‫מעניין אותי לראות איך זה יצא."‬ 245 00:12:35,087 --> 00:12:37,506 ‫כן, מעניין אותי מאוד לראות.‬ 246 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 ‫גם אותי.‬ 247 00:12:41,552 --> 00:12:43,721 ‫מאוד.‬ ‫-כן.‬ 248 00:12:45,347 --> 00:12:47,308 ‫אתה בסדר? האנרגייה שלך מוזרה.‬ 249 00:12:47,391 --> 00:12:48,809 ‫גם שלך.‬ ‫-באמת?‬ 250 00:12:54,690 --> 00:12:59,320 ‫התוכנית היום הייתה להצטרף לאייץ'-אס‬ ‫בצילום לייבים ברחבי מרבייה,‬ 251 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 ‫ואולי לראות מסיבת יאכטה.‬ 252 00:13:01,197 --> 00:13:02,323 ‫מה המצב?‬ ‫-נעים מאוד.‬ 253 00:13:02,406 --> 00:13:05,117 ‫קודם כול, נפגשנו עם החבר שלו, אד מתיוז,‬ 254 00:13:05,201 --> 00:13:06,577 ‫שבדיוק הגיע מלונדון.‬ 255 00:13:06,660 --> 00:13:08,204 ‫שלום.‬ ‫-מה קורה, אחי?‬ 256 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 ‫כמה זמן אתה כבר פה?‬ ‫-הרגע הגעתי.‬ 257 00:13:10,206 --> 00:13:12,917 ‫לעזאזל. תיזהר.‬ ‫-טוב לראות אותך. חזרנו.‬ 258 00:13:13,000 --> 00:13:14,794 ‫תיזהר ממנו, אחי.‬ 259 00:13:14,877 --> 00:13:16,712 ‫הוא נראה נחמד, כמו חבר.‬ 260 00:13:16,796 --> 00:13:19,799 ‫הוא מנסה לשנות את מאזן הכוח עכשיו.‬ ‫-החיוך המרושע.‬ 261 00:13:19,882 --> 00:13:21,967 ‫"מרושע"?‬ ‫-"מרושע", זה קצת מוגזם.‬ 262 00:13:22,051 --> 00:13:24,720 ‫זה מוגזם מאוד, אחי.‬ ‫-החיוך המרושע, אחי.‬ 263 00:13:24,804 --> 00:13:28,057 ‫בסדר, חבר'ה, ננסה את מכונת האגרופים.‬ 264 00:13:29,892 --> 00:13:31,268 ‫נראה לך מה זה, אחי.‬ 265 00:13:33,270 --> 00:13:36,565 ‫אד התפרסם כשהוא יצר‬ ‫סרטונים לטיקטוק וליוטיוב‬ 266 00:13:36,649 --> 00:13:39,527 ‫בתפקיד יד ימינו של אייץ'-אס.‬ 267 00:13:39,610 --> 00:13:42,154 ‫בסדר, אנחנו הולכים להתחיל עם בחורות בחוף.‬ 268 00:13:42,238 --> 00:13:44,323 ‫הן עם בני הזוג שלהן.‬ ‫-בסדר.‬ 269 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 ‫תצלם את זה. הן עם בני הזוג שלהן.‬ 270 00:13:46,951 --> 00:13:49,370 ‫אנחנו מחפשים את הבגדים הכי זנותיים.‬ 271 00:13:49,453 --> 00:13:50,788 ‫נראה לי שאת מתחרה פה.‬ 272 00:13:50,871 --> 00:13:56,293 ‫התוכן שלו היה שילוב של כושר,‬ ‫של פלירטוטים ברשת ושל תאוריות קונספירציה.‬ 273 00:13:56,377 --> 00:14:00,130 ‫חייזרים בהחלט עזרו בבניית הפירמידות.‬ ‫הן מיושרות עם הכוכבים.‬ 274 00:14:00,214 --> 00:14:03,259 ‫אולי הם יתקפו אותי‬ ‫אם אתחיל לדבר על החרא הזה.‬ 275 00:14:03,342 --> 00:14:06,178 ‫אנחנו במרחק של שתי דקות‬ ‫מהבית שלו. נעקוץ אותו.‬ 276 00:14:06,262 --> 00:14:09,890 ‫לאחרונה הוא משדר לייבים‬ ‫שבהם הוא מבצע "תרגילי עוקץ של טורפים".‬ 277 00:14:09,974 --> 00:14:11,600 ‫הבאנו "מגפון לך תזדיין".‬ 278 00:14:11,684 --> 00:14:13,811 ‫אז אם הוא לא יענה כי הוא מפחד,‬ 279 00:14:13,894 --> 00:14:16,063 ‫אני אצעק לו על הדלת המזדיינת!‬ 280 00:14:17,189 --> 00:14:19,233 ‫לא בורחים מאד מאטי, אחי.‬ 281 00:14:19,316 --> 00:14:23,279 ‫הוא היה מתעמת עם אנשים‬ ‫שהוא האשים בהיותם טורפים ומשפיל אותם.‬ 282 00:14:23,362 --> 00:14:26,907 ‫מי הטורף הבא? אני לא אשקר.‬ ‫הוא יהיה מטורף עוד יותר מההוא.‬ 283 00:14:27,575 --> 00:14:31,620 ‫במפגשים שהתרחשו לאחרונה,‬ ‫אד הכריח אותם לאכול אוכל לחיות מחמד.‬ 284 00:14:31,704 --> 00:14:33,539 ‫קדימה. תבלע את זה, אחי.‬ 285 00:14:34,039 --> 00:14:35,040 ‫ילד טוב.‬ 286 00:14:35,541 --> 00:14:37,585 ‫ואיך ההשפלה עוזרת?‬ 287 00:14:38,586 --> 00:14:42,673 ‫פשוט כי זה יישאר לנצח, והם תמיד…‬ 288 00:14:42,756 --> 00:14:44,884 ‫זה גרוע יותר ממאסר בכלא, לדעתי.‬ 289 00:14:44,967 --> 00:14:46,594 ‫זה פדופיל?‬ 290 00:14:46,677 --> 00:14:48,012 ‫שמעתם? "זה פדופיל?"‬ 291 00:14:48,095 --> 00:14:50,723 ‫לא, זה לואי "ת'רוקס", אחי. לא פדופיל.‬ 292 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 ‫תודה. אני מעריך את זה.‬ 293 00:14:53,267 --> 00:14:55,394 ‫כדי שהם ידעו שלא עוקצים אותך כרגע.‬ 294 00:14:58,606 --> 00:15:01,775 ‫בינתיים, אייץ'-אס השתדל להיעדר כמה שיותר,‬ 295 00:15:01,859 --> 00:15:04,194 ‫אולי כי הוא הוטרד מהתגובות שהוא קיבל‬ 296 00:15:04,278 --> 00:15:06,739 ‫שלפיהן הוא ייחשף בסרט התיעודי שלי.‬ 297 00:15:06,822 --> 00:15:09,533 ‫הכול טוב, בנות? נהנות מהערב?‬ 298 00:15:09,617 --> 00:15:12,077 ‫התוכנית למסיבת יאכטה עפה מהחלון,‬ 299 00:15:12,161 --> 00:15:13,746 ‫אז במקום זאת, הצטרפנו לאד‬ 300 00:15:13,829 --> 00:15:16,749 ‫בזמן שהוא התחיל עם בחורות ברחובות מרבייה.‬ 301 00:15:16,832 --> 00:15:19,168 ‫הכול טוב, מותק? את נהנית הערב?‬ 302 00:15:19,251 --> 00:15:22,004 ‫אבא שלי הוא בתול בן 50.‬ 303 00:15:22,087 --> 00:15:24,965 ‫אני מחפש קצת שוקולד מריר.‬ ‫-אז בוא ל…‬ 304 00:15:25,049 --> 00:15:27,217 ‫כן? את אוהבת שוקולד לבן?‬ 305 00:15:27,301 --> 00:15:31,221 ‫המטרה בתוכן כזה היא לוודא‬ ‫שישתפו את הסרטונים ושהם יהיו ויראליים.‬ 306 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 ‫את רוצה את האינסטגרם שלי,‬ ‫או שאת רוצה? איזו מכן?‬ 307 00:15:34,600 --> 00:15:35,851 ‫שתיכן בו זמנית?‬ 308 00:15:36,644 --> 00:15:37,937 ‫שלישייה?‬ 309 00:15:38,020 --> 00:15:40,814 ‫לא משנה לאן אד הלך,‬ ‫מעריצים צעירים ניגשו אליו.‬ 310 00:15:42,816 --> 00:15:44,360 ‫מאיפה אתם?‬ ‫-מאיסלנד.‬ 311 00:15:44,443 --> 00:15:48,113 ‫איסלנד, כן?‬ ‫-כן!‬ 312 00:15:48,197 --> 00:15:50,449 ‫אד, אתה המלך.‬ ‫-אני מת על זה.‬ 313 00:15:50,532 --> 00:15:53,118 ‫כמה זמן אתה ביוטיוב?‬ ‫-שבועיים. בדיוק התחלתי.‬ 314 00:15:53,202 --> 00:15:54,912 ‫באמת?‬ ‫-אתה מקור השראה בשבילי.‬ 315 00:15:54,995 --> 00:15:57,164 ‫בהצלחה.‬ ‫-אימא של מי זאת?‬ 316 00:15:57,665 --> 00:15:59,667 ‫זאת אימא שלי.‬ ‫-היא רווקה?‬ 317 00:15:59,750 --> 00:16:01,251 ‫לא, לך מפה.‬ ‫-היא לא רווקה.‬ 318 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 ‫בסדר. שיהיה יום טוב.‬ 319 00:16:03,170 --> 00:16:04,630 ‫זה לא היה במקום.‬ 320 00:16:04,713 --> 00:16:07,841 ‫לפעמים אני מתחיל עם מישהי‬ ‫וחושב, "לא היה צורך בזה".‬ 321 00:16:09,885 --> 00:16:14,139 ‫בסוף הערב, הצלחתי לתפוס‬ ‫רגע אחרון עם אייץ'-אס.‬ 322 00:16:14,223 --> 00:16:16,225 ‫אז קיבלתי שיחת טלפון חשובה.‬ 323 00:16:16,892 --> 00:16:20,562 ‫אני צריך לטוס לדובאי בבוקר,‬ ‫אבל היה נעים מאוד להכיר אותך.‬ 324 00:16:20,646 --> 00:16:23,607 ‫אנחנו בסדר? באמת?‬ ‫-אנחנו בסדר, בטח שכן.‬ 325 00:16:23,691 --> 00:16:25,526 ‫כי לפעמים אני לא ממש בטוח.‬ 326 00:16:25,609 --> 00:16:28,028 ‫חבל שאני לא יכול להישאר, אבל צריך לישון.‬ 327 00:16:28,112 --> 00:16:29,989 ‫להתראות.‬ ‫-תודה רבה. להתראות.‬ 328 00:16:30,072 --> 00:16:31,407 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 329 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 ‫להתראות, או-סי, כן?‬ 330 00:16:34,868 --> 00:16:35,744 ‫בסדר.‬ 331 00:16:35,828 --> 00:16:37,871 ‫הרבה אנשים בטיקטוק אומרים,‬ 332 00:16:37,955 --> 00:16:40,791 ‫"לואי ת'רו יגמור אותך בסרט התיעודי הזה."‬ 333 00:16:40,874 --> 00:16:45,212 ‫בימים לאחר שעזבתי את אייץ'-אס,‬ ‫נדמה שהוא הרהר במפגש בינינו.‬ 334 00:16:45,295 --> 00:16:47,756 ‫נדהמתי מרמת החשדנות שלו.‬ 335 00:16:47,840 --> 00:16:51,552 ‫אולי זה הקטע שלו, לשחק אותה‬ ‫שהוא חבר שלך ואז פשוט לדפוק אותך.‬ 336 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 ‫זה כנראה נכון.‬ 337 00:16:53,637 --> 00:16:54,847 ‫אבל גם הסתקרנתי‬ 338 00:16:54,930 --> 00:16:57,474 ‫מהעולם החדש והמוזר‬ ‫שנראה שהוא ההתגלמות שלו,‬ 339 00:16:58,100 --> 00:17:01,895 ‫שבו משתמשים בתוכן קיצוני‬ ‫בתפוצה עולמית כדי למכור מוצרים.‬ 340 00:17:01,979 --> 00:17:04,606 ‫אם אתם צופים בזה‬ ‫ובא לכם לשדרג את החיים שלכם,‬ 341 00:17:04,690 --> 00:17:08,277 ‫בא לכם להיות חופשיים,‬ ‫שלחו הודעה לאפליקציה עכשיו.‬ 342 00:17:08,360 --> 00:17:10,320 ‫בדקתי את קבוצת ההשקעות שלו.‬ 343 00:17:10,404 --> 00:17:13,866 ‫חברות הברוקרים‬ ‫שהוא קידם קיבלו ביקורות איומות.‬ 344 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 ‫בחיים אל תגידו שאני רמאי. אל תגידו…‬ 345 00:17:16,618 --> 00:17:20,706 ‫אייץ'-אס לוקח נתח ממה שאתם משקיעים,‬ ‫גם אם אתם מפסידים כסף.‬ 346 00:17:20,789 --> 00:17:21,665 ‫…ואראה לכם.‬ 347 00:17:22,332 --> 00:17:25,461 ‫פתחתי חשבון והשקעתי 500 ליש"ט.‬ 348 00:17:27,296 --> 00:17:30,424 ‫- מיאמי, ארה"ב -‬ 349 00:17:31,467 --> 00:17:34,762 ‫למדתי על קודמיו האידאולוגיים,‬ 350 00:17:34,845 --> 00:17:37,389 ‫קהילת המשפיענים האולטרה-גבריים‬ 351 00:17:37,473 --> 00:17:39,224 ‫שנקראת לפעמים "המנוספרה".‬ 352 00:17:40,809 --> 00:17:44,146 ‫ולכן הגעתי לביתה הרוחני, מיאמי.‬ 353 00:17:45,773 --> 00:17:47,274 ‫חלק גדול מהמנוספרה מכיל‬ 354 00:17:47,357 --> 00:17:51,236 ‫קומיקאים ויוצרי פודקאסטים‬ ‫שאינם מעוררי מחלוקת מבחינה יחסית,‬ 355 00:17:51,320 --> 00:17:56,325 ‫שמשדרים על נושאים כמו נשים,‬ ‫כושר ועושר לקהל שרובו גברי.‬ 356 00:17:57,367 --> 00:18:01,455 ‫אך בשוליים יש קהילה‬ ‫של יוצרי תוכן קיצוניים יותר.‬ 357 00:18:04,416 --> 00:18:08,170 ‫מה שהכי סקרן אותי‬ ‫היה העולם הזה והמניעים שלו.‬ 358 00:18:08,962 --> 00:18:10,964 ‫רבותיי, מה שלומכם?‬ 359 00:18:11,048 --> 00:18:12,549 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 360 00:18:12,633 --> 00:18:14,718 ‫לואי.‬ ‫-ג'סטין וולר. נעים מאוד.‬ 361 00:18:14,802 --> 00:18:16,845 ‫תודה. אתה נראה כמו מיליון דולר.‬ 362 00:18:17,387 --> 00:18:19,681 ‫אולי חצי מיליון. אולי חצי.‬ 363 00:18:25,312 --> 00:18:30,400 ‫ג'סטין וולר הוא איש עסקים‬ ‫ומאמן הצלחה מבאטון רוז', לואיזיאנה,‬ 364 00:18:30,484 --> 00:18:33,112 ‫שיש לו יותר ממיליון עוקבים באינסטגרם.‬ 365 00:18:34,279 --> 00:18:37,825 ‫אני נותן את העצות הכי טובות‬ ‫שאני יכול לתת לגברים צעירים.‬ 366 00:18:37,908 --> 00:18:39,743 ‫נשים הן לא כאלה פמיניסטיות.‬ 367 00:18:39,827 --> 00:18:42,788 ‫נראה לך שהיא לא תעזוב‬ ‫בשביל הגבר השרירי? מבטיח שכן.‬ 368 00:18:42,871 --> 00:18:46,125 ‫רוב הנשים לא יודעות מה הן רוצות,‬ ‫וזה לא באשמתן, לדעתי.‬ 369 00:18:46,208 --> 00:18:49,211 ‫הוא משתף תמונות של עצמו‬ ‫בחליפות מהודרות ומחויטות,‬ 370 00:18:49,294 --> 00:18:51,713 ‫עם שרירים מנופחים ועם שעונים יקרים,‬ 371 00:18:51,797 --> 00:18:55,759 ‫ובעקבות זאת המעריצים שלו‬ ‫מוכוונים למוצרי ייעוץ עסקי.‬ 372 00:18:55,843 --> 00:18:57,136 ‫בהופעות שלו בתקשורת,‬ 373 00:18:57,219 --> 00:19:01,390 ‫הוא מרבה להזכיר את אורח חייו,‬ ‫שכולל קשרים רומנטיים עם פרטנריות מרובות.‬ 374 00:19:01,473 --> 00:19:03,433 ‫אני אוהב נשים. אני אבהיר את זה.‬ 375 00:19:03,517 --> 00:19:06,436 ‫למעשה, יש לי מוניטין‬ ‫כאחד שאוהב אותן יותר מדי.‬ 376 00:19:06,520 --> 00:19:07,688 ‫כן.‬ 377 00:19:12,943 --> 00:19:14,862 ‫יפה מאוד.‬ 378 00:19:14,945 --> 00:19:19,032 ‫בסדר, אבל אני רוצה להבהיר את זה.‬ ‫הרכב הזה הוא לא הצלחה. אגיד את זה.‬ 379 00:19:19,116 --> 00:19:21,577 ‫כן.‬ ‫-הרכב הזה… זין על הרכב הזה.‬ 380 00:19:21,660 --> 00:19:23,453 ‫אולי אני מניאק לפעמים,‬ 381 00:19:23,537 --> 00:19:26,206 ‫ואולי אנשים לא מסכימים עם הדעות שלי,‬ 382 00:19:26,290 --> 00:19:28,542 ‫אבל אני חכם מכדי להאמין שזאת הצלחה.‬ 383 00:19:28,625 --> 00:19:31,420 ‫אז בוא לא נעשה מזה עניין.‬ ‫-רק שיירשם בפרוטוקול.‬ 384 00:19:31,503 --> 00:19:34,339 ‫הבנתי. תודה.‬ ‫-כי אני לא, זה הכול. בהחלט.‬ 385 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 ‫שכחתי את הטלפון למעלה.‬ 386 00:19:35,924 --> 00:19:37,384 ‫רוצה לעלות איתי?‬ ‫-למה לא?‬ 387 00:19:39,136 --> 00:19:41,180 ‫חברה שלי.‬ ‫-היי.‬ 388 00:19:42,931 --> 00:19:44,391 ‫וואו, זה מקום יפה.‬ 389 00:19:44,474 --> 00:19:46,059 ‫יפהפה בדמדומים.‬ ‫-אני בטוח.‬ 390 00:19:46,143 --> 00:19:47,686 ‫כן, יפהפה פה בדמדומים,‬ 391 00:19:47,769 --> 00:19:49,146 ‫אבל זו הדירה הקטנה שלי.‬ 392 00:19:49,229 --> 00:19:51,857 ‫לכאן אני בא כדי להתרחק מהכול וכדי לעבוד.‬ 393 00:19:51,940 --> 00:19:54,318 ‫הילדים שלי וכל השאר, הם באוונטורה.‬ 394 00:19:54,401 --> 00:19:57,112 ‫זה מקום ידידותי מאוד למשפחות.‬ 395 00:19:57,196 --> 00:19:58,697 ‫אז כמה ילדים יש לך?‬ 396 00:19:58,780 --> 00:19:59,740 ‫יש לי כמה.‬ 397 00:19:59,823 --> 00:20:00,824 ‫כן.‬ 398 00:20:00,908 --> 00:20:03,160 ‫אתה יודע כמה יש לך, נכון?‬ ‫-נראה לי שכן.‬ 399 00:20:03,243 --> 00:20:04,161 ‫מה המספר?‬ 400 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 ‫שתיים. יש לי שתיים. כן, יש לי שתי בנות.‬ 401 00:20:06,747 --> 00:20:08,999 ‫אתה בזוגיות עם אימא שלהן?‬ ‫-כן.‬ 402 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 ‫כן.‬ ‫-בהחלט. כן.‬ 403 00:20:10,542 --> 00:20:12,044 ‫אתה נשוי?‬ ‫-לא.‬ 404 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 ‫אני אחטוף על זה אש, כמו תמיד.‬ 405 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 ‫כולם כועסים כששואלים אותי על הקשר שלי.‬ 406 00:20:16,965 --> 00:20:19,927 ‫אתה אומר שאתה לא בקשר מונוגמי?‬ 407 00:20:20,010 --> 00:20:22,054 ‫מונוגמיה חד-צדדית. כן.‬ ‫-כן.‬ 408 00:20:22,137 --> 00:20:24,932 ‫נשים לא רוצות לשכב עם עוד גברים‬ ‫כשהן אוהבות גבר.‬ 409 00:20:25,015 --> 00:20:28,143 ‫מה זה אומר, מונוגמיה חד-צדדית?‬ ‫-זה אומר ש…‬ 410 00:20:28,227 --> 00:20:32,272 ‫הנה, התחלנו. אתה מנסה להפיל אותי.‬ 411 00:20:33,190 --> 00:20:34,358 ‫ה…‬ 412 00:20:34,942 --> 00:20:37,277 ‫אימא של הילדות שלי, האישה שאני איתה,‬ 413 00:20:37,361 --> 00:20:39,196 ‫היא לא מדברת עם גברים אחרים.‬ 414 00:20:39,279 --> 00:20:40,405 ‫אז…‬ 415 00:20:42,991 --> 00:20:44,284 ‫כואב, אה?‬ 416 00:20:45,452 --> 00:20:47,246 ‫נראה שאתה כועס.‬ ‫-זה לא כואב.‬ 417 00:20:47,329 --> 00:20:49,665 ‫נראה שאתה כועס. זה ממש מכעיס אנשים.‬ 418 00:20:49,748 --> 00:20:53,585 ‫מעניין שחשבת שזה הכעיס אותי.‬ ‫פשוט חשבתי שזה רגע משמעותי.‬ 419 00:20:53,669 --> 00:20:56,964 ‫אני שם לב שאנשים‬ ‫ממש כועסים עליי לגבי הנושא הזה.‬ 420 00:20:57,047 --> 00:20:58,006 ‫אני נראה כועס?‬ 421 00:20:58,090 --> 00:21:00,259 ‫לא, אבל נראה שאתה מתחקר אותי.‬ 422 00:21:01,176 --> 00:21:02,177 ‫אז…‬ 423 00:21:03,762 --> 00:21:06,056 ‫צריך לדבר על דברים אמיתיים, לא?‬ ‫-כדאי.‬ 424 00:21:06,139 --> 00:21:06,974 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 425 00:21:07,057 --> 00:21:09,476 ‫אגיד לך עוד משהו. אני לא מקדם את זה.‬ 426 00:21:09,559 --> 00:21:12,688 ‫אני לא מאמין שכל גבר‬ ‫צריך לצאת ולהיות עם המון נשים,‬ 427 00:21:12,771 --> 00:21:15,190 ‫או לעשות שלישיות עם אשתו ועם החברות שלו.‬ 428 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 ‫עכשיו…‬ ‫-זה גם משהו שאתה עושה?‬ 429 00:21:17,359 --> 00:21:18,318 ‫כן, ברור.‬ 430 00:21:18,402 --> 00:21:19,736 ‫אני לא מסתיר שום דבר.‬ 431 00:21:20,404 --> 00:21:22,823 ‫אני מסרב לעשות זאת.‬ 432 00:21:23,323 --> 00:21:24,658 ‫אני מסרב לעשות זאת.‬ 433 00:21:24,741 --> 00:21:26,034 ‫הגעת להחלטה הנכונה.‬ 434 00:21:26,118 --> 00:21:29,037 ‫"העולם האמיתי" הוא בית הספר הכי טוב בעולם.‬ 435 00:21:29,121 --> 00:21:30,580 ‫- תהיה רציני לגבי כסף -‬ 436 00:21:30,664 --> 00:21:33,208 ‫גם לג'סטין יש קבוצת טלגרם למכירת מינויים…‬ 437 00:21:33,292 --> 00:21:34,668 ‫- קריפטו זה רק ההתחלה -‬ 438 00:21:34,751 --> 00:21:37,296 ‫ל"אוניברסיטת רשת" ששמה "העולם האמיתי",‬ 439 00:21:37,379 --> 00:21:41,633 ‫שהקימו חבריו הקרובים,‬ ‫האחים הידועים לשמצה, אנדרו וטריסטן טייט,‬ 440 00:21:41,717 --> 00:21:46,555 ‫שהואשמו בעבירות של סחר בבני אדם ברומניה,‬ ‫אך הם מכחישים את ההאשמות.‬ 441 00:21:47,097 --> 00:21:48,974 ‫ב"עולם האמיתי" תלמדו להרוויח כסף.‬ 442 00:21:49,057 --> 00:21:51,810 ‫יש לנו שם 18 מרצים שהם מולטי-מיליונרים‬ 443 00:21:51,893 --> 00:21:53,979 ‫בעסק שהם מלמדים אותך, בזמן אמת.‬ 444 00:21:54,062 --> 00:21:55,188 ‫זה כמו צ'יטים.‬ 445 00:21:55,272 --> 00:21:57,733 ‫ילד בן 14 הרוויח 3,000 לפני כמה ימים.‬ 446 00:21:57,816 --> 00:21:59,234 ‫- תצטרפו לעולם האמיתי -‬ 447 00:21:59,318 --> 00:22:02,321 ‫אני לא מאמין שבן ה-13 הזה‬ ‫מרוויח יותר מההורים שלו.‬ 448 00:22:05,490 --> 00:22:07,659 ‫אני בקבוצת הטלגרם.‬ ‫-יפה.‬ 449 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 ‫כתוב, "תצטרפו עכשיו".‬ 450 00:22:09,911 --> 00:22:11,788 ‫"תצטרפו לעולם האמיתי-נקודה-קום."‬ 451 00:22:11,872 --> 00:22:13,290 ‫- אנדרו טייט -‬ 452 00:22:13,373 --> 00:22:15,834 ‫אז אם אנשים יקליקו ויירשמו, כמה הם ישלמו?‬ 453 00:22:15,917 --> 00:22:17,210 ‫כ-50…‬ ‫-לחודש, 49 דולר.‬ 454 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 ‫לחודש, 49.99.‬ 455 00:22:18,879 --> 00:22:22,632 ‫ואתה מקבל תשלום קטן‬ ‫על כל הרשמה? זה חלק מהמודל.‬ 456 00:22:22,716 --> 00:22:23,592 ‫בהחלט.‬ 457 00:22:23,675 --> 00:22:25,677 ‫איך שמעת עליהם?‬ 458 00:22:25,761 --> 00:22:27,721 ‫ביוטיוב. ראיתי את אנדרו ביוטיוב.‬ 459 00:22:27,804 --> 00:22:30,932 ‫אני זוכר שצחקתי חזק כל כך‬ ‫והרבצתי להגה שלי,‬ 460 00:22:31,016 --> 00:22:33,018 ‫ויש שקע קטן בלוגו של "פורד",‬ 461 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 ‫כי הוא אמר דברים‬ ‫שאני אומר לאנשים כבר הרבה זמן.‬ 462 00:22:36,355 --> 00:22:37,773 ‫מה למשל?‬ 463 00:22:37,856 --> 00:22:39,524 ‫הרבה אנשים מאמינים‬ 464 00:22:39,608 --> 00:22:44,029 ‫שגברים ונשים רוצים להיות‬ ‫שותפים שווים בזוגיות.‬ 465 00:22:44,112 --> 00:22:45,280 ‫זה באמת לא נכון.‬ 466 00:22:45,364 --> 00:22:48,033 ‫אתה רוצה להיות הגיבור, האדם שמציל את המצב,‬ 467 00:22:48,116 --> 00:22:51,036 ‫שיוצר בשבילן את החיים הכי טובים‬ ‫שיכולים להיות להן.‬ 468 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 ‫אני רוצה ללכת לשתות תה בווינווד.‬ 469 00:22:57,793 --> 00:22:59,628 ‫כן, בוא נעשה את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 470 00:23:00,337 --> 00:23:02,297 ‫ג'סטין!‬ 471 00:23:02,381 --> 00:23:03,298 ‫מה קורה, אחי?‬ 472 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 ‫הכול טוב?‬ ‫-הכול טוב?‬ 473 00:23:04,674 --> 00:23:06,009 ‫מה שלומך, אחי?‬ ‫-טוב.‬ 474 00:23:06,093 --> 00:23:07,052 ‫תודה, גבר.‬ ‫-יפה.‬ 475 00:23:07,135 --> 00:23:08,887 ‫נצא לסיבוב עוד מעט?‬ ‫-אני בקטע.‬ 476 00:23:08,970 --> 00:23:09,888 ‫קדימה.‬ 477 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 ‫מה אתה עושה, פלייבוי?‬ 478 00:23:11,598 --> 00:23:16,144 ‫כמו אייץ'-אס, ג'סטין ניסה למנף‬ ‫את השם הרע שיצא לו באינטרנט‬ 479 00:23:16,228 --> 00:23:18,480 ‫וגם קשר פרא-חברתי עם מעריציו הגברים…‬ 480 00:23:18,563 --> 00:23:19,523 ‫תצלם ישר.‬ 481 00:23:19,606 --> 00:23:21,983 ‫…ולהפוך אותם להזדמנות שיווקית.‬ 482 00:23:22,067 --> 00:23:25,278 ‫מעריך את זה, אחי. תודה.‬ ‫-רוצים לשתות איתנו תה?‬ 483 00:23:25,362 --> 00:23:26,279 ‫בהחלט.‬ ‫-בסדר.‬ 484 00:23:26,363 --> 00:23:27,239 ‫- סורניטי -‬ 485 00:23:27,322 --> 00:23:28,240 ‫אפשר לומר שלום?‬ 486 00:23:28,323 --> 00:23:29,199 ‫מתיו.‬ ‫-מתיו.‬ 487 00:23:29,282 --> 00:23:30,617 ‫כריס. כן.‬ ‫-כריס. לואי.‬ 488 00:23:30,700 --> 00:23:32,411 ‫איך הכרת את ג'סטין?‬ ‫-הסרטונים.‬ 489 00:23:32,494 --> 00:23:35,288 ‫הוא אחד המודלים לחיקוי שלי.‬ ‫-כן.‬ 490 00:23:35,372 --> 00:23:37,582 ‫אתה מלמד הרבה…‬ ‫-בטח. הוא, אנדרו טייט.‬ 491 00:23:37,666 --> 00:23:40,127 ‫אנדרו טייט, כן.‬ ‫-טריסטן טייט, האחים…‬ 492 00:23:40,210 --> 00:23:42,504 ‫הם נותנים לכולנו הרבה השראה.‬ 493 00:23:42,587 --> 00:23:44,339 ‫מה המסר? מה אתם לומדים מזה?‬ 494 00:23:44,423 --> 00:23:46,091 ‫אני חושב שהמסר הוא לא לוותר.‬ 495 00:23:46,174 --> 00:23:48,802 ‫כגבר, אתה נולד בלי ערך.‬ 496 00:23:48,885 --> 00:23:50,387 ‫צריך לבנות את הערך הזה.‬ 497 00:23:50,470 --> 00:23:53,140 ‫מה זאת אומרת, "כגבר, אתה נולד בלי ערך"?‬ 498 00:23:53,223 --> 00:23:54,307 ‫זה…‬ 499 00:23:54,391 --> 00:23:56,101 ‫אתה לא מקבל שום דבר מהעולם.‬ 500 00:23:56,184 --> 00:23:58,019 ‫צריך לעבוד בשביל כל פני.‬ ‫-לגמרי.‬ 501 00:23:58,103 --> 00:24:00,021 ‫לדעתך לנשים יש חיים קשים?‬ ‫-לדעתי…‬ 502 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 ‫הן נולדות עם ערך בגלל היופי שלהן.‬ ‫-בדיוק.‬ 503 00:24:02,983 --> 00:24:05,861 ‫כי אישה יכולה להיות יפהפייה בגיל 20‬ 504 00:24:05,944 --> 00:24:08,864 ‫ולקבל הזמנה לסיבוב ברכב הזה או ליאכטה,‬ 505 00:24:08,947 --> 00:24:11,741 ‫או לטוס למיאמי, כי הכול מבוסס על יופי.‬ 506 00:24:11,825 --> 00:24:15,287 ‫אף אחד לא יזמין אותו לטיול למיאמי.‬ 507 00:24:15,370 --> 00:24:16,830 ‫הם לא יטיסו אותו.‬ 508 00:24:16,913 --> 00:24:20,333 ‫הוא חייב לייצר ערך בעולם,‬ ‫שיהיה לו ערך בעיני גברים אחרים.‬ 509 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 ‫בדיוק.‬ ‫-אחרת לאף אחד לא אכפת.‬ 510 00:24:22,169 --> 00:24:24,045 ‫בדיוק. אמרת את זה.‬ ‫-וזאת עובדה.‬ 511 00:24:24,129 --> 00:24:26,882 ‫אני רוצה לומר לך באופן אישי, תודה רבה.‬ 512 00:24:26,965 --> 00:24:29,676 ‫בשבילי, אתה מודל ענק לחיקוי, אחי.‬ 513 00:24:29,759 --> 00:24:32,846 ‫שני דברים שאני אומר‬ ‫לכל מי שעוצר אותי. אני אוהב אתכם.‬ 514 00:24:32,929 --> 00:24:33,805 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 515 00:24:33,889 --> 00:24:36,349 ‫ואין משהו בעולם שלא תוכלו לעשות.‬ 516 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 ‫אנחנו יחד בחרא הזה.‬ 517 00:24:38,560 --> 00:24:44,566 ‫בכל יום, בחור צעיר עוצר אותי‬ ‫ואומר לי ששיניתי את חייו.‬ 518 00:24:45,150 --> 00:24:47,277 ‫התוכן שג'סטין וחבריו מפרסמים‬ 519 00:24:47,360 --> 00:24:49,905 ‫מקדם אידאולוגיה ששמה "הגלולה האדומה".‬ 520 00:24:49,988 --> 00:24:54,326 ‫ואתם רואים את כמות הבולשיט‬ ‫שגבר מערבי מודרני צריך להתמודד איתה?‬ 521 00:24:55,452 --> 00:24:58,163 ‫המונח לקוח מהסרט "מטריקס".‬ 522 00:24:58,246 --> 00:25:00,499 ‫מהי הגלולה האדומה? תוכל להסביר לי?‬ 523 00:25:00,582 --> 00:25:02,626 ‫פשוט לראות את האמת כפי שהיא.‬ 524 00:25:03,418 --> 00:25:06,588 ‫הם טוענים שהם לא נפלו‬ ‫בשטיפת המוח של תקשורת המיינסטרים‬ 525 00:25:06,671 --> 00:25:09,883 ‫לגבי יחסים בין המגדרים‬ ‫ולגבי אפליה נגד גברים.‬ 526 00:25:09,966 --> 00:25:11,635 ‫מודע לגלולה האדומה, זהו זה.‬ 527 00:25:11,718 --> 00:25:15,972 ‫הגלולה האדומה היא תרופה מתבקשת‬ ‫ותגובת נגד לפמיניזם.‬ 528 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 ‫בנוף התקשורתי החדש שאינו מפוקח,‬ 529 00:25:19,059 --> 00:25:22,145 ‫הם משתפים את דעותיהם‬ ‫ללא סננים במאות פודקאסטים‬ 530 00:25:22,229 --> 00:25:24,731 ‫שנערכים לסרטונים ומופצים ברחבי האינטרנט.‬ 531 00:25:24,814 --> 00:25:26,024 ‫הסיפורים תמיד שם.‬ 532 00:25:28,610 --> 00:25:32,489 ‫הייתי בדרך לפגישה‬ ‫עם אחת הדמויות הכי ידועות לשמצה,‬ 533 00:25:32,572 --> 00:25:33,949 ‫אמרו פודל.‬ 534 00:25:34,491 --> 00:25:37,160 ‫אתן נולדות עם ערך.‬ ‫אנחנו מייצרים את הערך שלנו.‬ 535 00:25:37,244 --> 00:25:38,787 ‫איך אנחנו נולדות עם ערך?‬ 536 00:25:38,870 --> 00:25:41,373 ‫יש לכן וגינה וציצים. אתן נולדות עם ערך.‬ 537 00:25:41,456 --> 00:25:42,499 ‫כאילו, אתה מת!‬ 538 00:25:42,582 --> 00:25:45,293 ‫הוא סוכן לשעבר במחלקה לביטחון המולדת,‬ 539 00:25:45,377 --> 00:25:48,421 ‫ולפני כחמש שנים,‬ ‫הוא התחיל לשדר פודקאסטים ולייבים‬ 540 00:25:48,505 --> 00:25:51,883 ‫תחת השם "מיירון גיינס",‬ ‫והוא פיתח קהל מעריצים עצום.‬ 541 00:25:51,967 --> 00:25:55,845 ‫נשים לא אמורות להצביע.‬ ‫הן גם לא אמורות להיות בצבא ובמשטרה.‬ 542 00:25:55,929 --> 00:25:57,264 ‫כמו ג'סטין, הוא מתרברב‬ 543 00:25:57,347 --> 00:26:01,184 ‫בקשר המונוגמי החד-צדדי שלו עם בת הזוג שלו.‬ 544 00:26:01,268 --> 00:26:03,812 ‫אני עושה מה שבא לי לעשות. היא נאמנה אליי.‬ 545 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 ‫זה מונוגמי מצידה ופתוח מצידי.‬ 546 00:26:05,814 --> 00:26:08,942 ‫היא אורזת לי את הקונדומים לנסיעות.‬ ‫זה אמיתי עד כדי כך.‬ 547 00:26:15,740 --> 00:26:18,326 ‫מה שלומך? נעים מאוד. לואי.‬ ‫-אחי, מה שלומך?‬ 548 00:26:18,410 --> 00:26:20,120 ‫מיירון, נכון?‬ ‫-נעים מאוד, אחי.‬ 549 00:26:20,203 --> 00:26:23,081 ‫מיירון נוטה לחשוד בתקשורת המיינסטרים,‬ 550 00:26:23,164 --> 00:26:27,419 ‫אך לאחר תיאומי ציפיות ארוכים,‬ ‫הוא הסכים להיפגש איתי בדירה שלו.‬ 551 00:26:28,086 --> 00:26:29,796 ‫הנה.‬ ‫-כן, פה.‬ 552 00:26:29,879 --> 00:26:33,174 ‫ברוכים הבאים למפקדה, רבותיי.‬ ‫כאן מתבצעים כל הצילומים.‬ 553 00:26:33,258 --> 00:26:35,218 ‫אבל איפה אתה באמת גר?‬ 554 00:26:35,302 --> 00:26:38,805 ‫אם אתה סתם רוצה להסתלבט‬ ‫עם בת הזוג שלך ולצפות בטלוויזיה?‬ 555 00:26:38,888 --> 00:26:40,807 ‫הדברים שלי שם, מאחור.‬ 556 00:26:40,890 --> 00:26:42,851 ‫מותר לנו להיכנס לשם?‬ ‫-החדר שלי שם.‬ 557 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 ‫כשהיא תבוא ותנקה, אני אראה לכם.‬ 558 00:26:45,103 --> 00:26:46,688 ‫בסדר.‬ ‫-היא תבוא לנקות.‬ 559 00:26:46,771 --> 00:26:47,606 ‫- בשידור -‬ 560 00:26:47,689 --> 00:26:49,065 ‫אפשר להתארגן?‬ ‫-בבקשה.‬ 561 00:26:50,442 --> 00:26:52,777 ‫אני מקליט מפה, אבל לא אעשה עם זה כלום.‬ 562 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 ‫זה בסדר.‬ ‫-יופי.‬ 563 00:26:55,155 --> 00:26:56,531 ‫זה ביטוח בשבילך?‬ 564 00:26:56,615 --> 00:27:00,910 ‫זה הקטע. כשאתה מעורר מחלוקת,‬ ‫אנשים מנסים לעשות לך חיסול תדמיתי.‬ 565 00:27:00,994 --> 00:27:04,789 ‫זאת סיבה גדולה לכך‬ ‫שתקשורת המיינסטרים איבדה אמינות,‬ 566 00:27:04,873 --> 00:27:08,126 ‫בגלל העיתונות השקרית הזאת על אנשים.‬ 567 00:27:08,710 --> 00:27:09,919 ‫הבנתי.‬ 568 00:27:10,003 --> 00:27:12,088 ‫בידיעה שאפגוש אותך היום,‬ 569 00:27:12,172 --> 00:27:16,926 ‫עברתי על חלק מהתכנים שלך‬ ‫שהם יותר מעוררי מחלוקת…‬ 570 00:27:17,010 --> 00:27:19,971 ‫בטח.‬ ‫-…מהשנים האחרונות, בוא נגיד.‬ 571 00:27:20,055 --> 00:27:21,973 ‫יהיה בסדר אם נדבר על חלק מהם‬ 572 00:27:22,057 --> 00:27:25,310 ‫ואם אזכיר כמה דברים שזעזעו אותי, בכנות?‬ 573 00:27:25,393 --> 00:27:26,311 ‫בטח.‬ ‫-זה הוגן?‬ 574 00:27:26,394 --> 00:27:28,313 ‫אז אני עושה את עבודתי היטב.‬ 575 00:27:28,396 --> 00:27:29,856 ‫מוכן?‬ ‫-כן.‬ 576 00:27:29,939 --> 00:27:31,107 ‫כלבה, אנחנו לא שווים!‬ 577 00:27:31,733 --> 00:27:34,569 ‫אני הדיקטטור. את כפופה אליי.‬ 578 00:27:35,320 --> 00:27:37,530 ‫ואני מכתיב מתי אני רוצה לשים בך זין.‬ 579 00:27:37,614 --> 00:27:40,867 ‫ואת מכתיבה מתי הסנדוויצ'ים מגיעים,‬ ‫לפי ההכתבה שלי.‬ 580 00:27:40,950 --> 00:27:42,118 ‫ככה זה הולך.‬ 581 00:27:42,202 --> 00:27:44,245 ‫ונשים מתות על גברים כאלה,‬ 582 00:27:44,329 --> 00:27:45,789 ‫שאומרים את האמת בפרצוף.‬ 583 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 ‫זה לא פתוח לפרשנות,‬ ‫או לרגשות שלך או למחשבות שלך.‬ 584 00:27:49,584 --> 00:27:51,127 ‫לא משנה לי מה את חושבת.‬ 585 00:27:51,211 --> 00:27:55,006 ‫"אני מכתיב מתי אני שם בך זין"?‬ ‫-כן. אז האם אני באמת מתכוון,‬ 586 00:27:55,090 --> 00:27:58,009 ‫"כן, אני רוצה לזיין עכשיו, ואת במחזור,"‬ 587 00:27:58,093 --> 00:28:01,638 ‫והיא אומרת, "לא בא לי עכשיו"?‬ ‫זה בסדר. כמובן, לא עושים את זה,‬ 588 00:28:01,721 --> 00:28:04,933 ‫אבל אני צריך שגברים יסתובבו‬ ‫עם מנטליות שאתה המנהיג,‬ 589 00:28:05,016 --> 00:28:07,644 ‫אתה אסרטיבי, דומיננטי,‬ ‫אתה הדיקטטור של הקשר.‬ 590 00:28:07,727 --> 00:28:08,687 ‫צריך להקשיב לך.‬ 591 00:28:08,770 --> 00:28:11,773 ‫אתה חושב שאתה מיזוגן?‬ 592 00:28:11,856 --> 00:28:15,735 ‫לא, כי מיזוגיניה היא שנאת נשים.‬ ‫אני טוען שאני…‬ 593 00:28:15,819 --> 00:28:17,987 ‫אני אוהב נשים, ואני באמת מבין אותן.‬ 594 00:28:18,071 --> 00:28:21,324 ‫אז מפני שאני מבין אותן,‬ ‫אני יודע מה טוב בשבילן.‬ 595 00:28:21,408 --> 00:28:23,535 ‫אתה חושב שאתה מבין יותר מהן?‬ 596 00:28:23,618 --> 00:28:25,620 ‫כן, בהחלט, וזה מה שנשים רוצות.‬ 597 00:28:25,704 --> 00:28:27,831 ‫הן רוצות גבר שיוביל וישלוט בהן.‬ 598 00:28:27,914 --> 00:28:31,042 ‫לבת הזוג שלך קוראים אנג'י, נכון?‬ ‫-כן.‬ 599 00:28:31,126 --> 00:28:36,005 ‫ויש לך רוטציה של נשים אחרות?‬ 600 00:28:36,506 --> 00:28:38,508 ‫לא הייתי אומר שיש לי רוטציה כרגע.‬ 601 00:28:38,591 --> 00:28:41,428 ‫אני רוצה שיהיו לי כמה נשים, אבל כרגע,‬ 602 00:28:41,511 --> 00:28:44,848 ‫אני מתמקד בבנייה של הדברים, במיוחד השנה.‬ 603 00:28:44,931 --> 00:28:46,558 ‫כמה נשים? באמת?‬ 604 00:28:46,641 --> 00:28:48,226 ‫היי, הנה אנג'י, שם.‬ 605 00:28:48,309 --> 00:28:49,477 ‫שנפגוש את אנג'י?‬ 606 00:28:49,978 --> 00:28:50,937 ‫כן, היא…‬ 607 00:28:51,020 --> 00:28:52,689 ‫אנג'י, אפשר לומר שלום?‬ 608 00:28:53,773 --> 00:28:54,607 ‫היי!‬ 609 00:28:54,691 --> 00:28:56,025 ‫אבל נקצר בשבילה.‬ 610 00:28:56,109 --> 00:28:58,611 ‫היי. לואי. נעים מאוד. מה שלומך?‬ 611 00:28:58,695 --> 00:29:00,113 ‫אני בסדר. כן.‬ 612 00:29:00,196 --> 00:29:02,365 ‫מה גרם לך להימשך למיירון?‬ 613 00:29:02,449 --> 00:29:06,536 ‫אני אומרת לחברים שלי‬ ‫ולאנשים שתמיד מפקפקים בקשר שלנו‬ 614 00:29:06,619 --> 00:29:09,831 ‫שמיירון הוא מישהו מול המצלמות,‬ 615 00:29:09,914 --> 00:29:12,542 ‫אבל מאחוריהן, הוא בן אדם אחר כשהוא איתי,‬ 616 00:29:12,625 --> 00:29:14,210 ‫ואני אוהבת אותו מאוד,‬ 617 00:29:14,294 --> 00:29:17,547 ‫ואמשיך לאהוב אותו כל עוד נהיה יחד.‬ 618 00:29:17,630 --> 00:29:18,631 ‫בואי, מותק.‬ ‫-כן.‬ 619 00:29:18,715 --> 00:29:21,217 ‫דירוג של חמישה כוכבים.‬ ‫-מה, חמישה כוכבים?‬ 620 00:29:21,301 --> 00:29:24,345 ‫כן. דירוג של חמישה כוכבים, כן.‬ 621 00:29:24,429 --> 00:29:25,972 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 622 00:29:26,681 --> 00:29:31,227 ‫אבל לא, אני שמח שהיא לצידי.‬ ‫היא נהדרת, היא ממש עוזרת לי.‬ 623 00:29:31,311 --> 00:29:35,190 ‫אחד הדברים שדיברנו עליהם‬ ‫הוא יחסים בין גברים לנשים.‬ 624 00:29:35,273 --> 00:29:38,943 ‫מיירון די פתוח לגבי זה‬ ‫שהוא מצפה להיות בקשר‬ 625 00:29:39,027 --> 00:29:41,654 ‫שבו יש מונוגמיה חד-צדדית,‬ ‫כפי שהוא קורא לזה.‬ 626 00:29:41,738 --> 00:29:44,115 ‫מותר לו לחפש קשרים אחרים…‬ 627 00:29:44,199 --> 00:29:45,784 ‫אז הקשר הפתוח שלנו?‬ 628 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 ‫כן, אבל לך אסור.‬ 629 00:29:47,160 --> 00:29:48,661 ‫הנשים שהוא שוכב איתן,‬ 630 00:29:48,745 --> 00:29:52,040 ‫הוא יהיה איתן רק לילה אחד או משהו,‬ 631 00:29:52,123 --> 00:29:54,834 ‫אבל לא נראה לי שהוא רואה אותי ככה, כי…‬ 632 00:29:54,918 --> 00:29:57,712 ‫יש סיבה שנשארתי איתו כל כך הרבה זמן.‬ 633 00:29:57,796 --> 00:30:00,715 ‫אני לא רוצה לסכסך ביניכם.‬ ‫-כן.‬ 634 00:30:00,799 --> 00:30:03,301 ‫אבל דיברנו על זה שבעתיד, אולי יש עולם‬ 635 00:30:03,384 --> 00:30:05,595 ‫שבו תהיה לך יותר מאישה אחת, נכון?‬ 636 00:30:05,678 --> 00:30:06,596 ‫היא מבינה.‬ 637 00:30:06,679 --> 00:30:09,349 ‫היא יודעת שזה עלול לקרות בעתיד.‬ 638 00:30:09,432 --> 00:30:10,975 ‫מה את אומרת לגבי זה?‬ 639 00:30:12,435 --> 00:30:13,603 ‫אני לא יודעת.‬ 640 00:30:13,686 --> 00:30:16,105 ‫כלומר, הוא אמר את זה בעבר.‬ 641 00:30:16,189 --> 00:30:19,025 ‫אני חושבת ש… נראה כשזה יקרה.‬ 642 00:30:19,108 --> 00:30:22,403 ‫אני לא יודעת איך זה יעבוד. אני חושבת…‬ 643 00:30:22,487 --> 00:30:26,658 ‫אבל זה לא יקרה בקרוב,‬ ‫כי אני ממוקד כל כך בעבודה.‬ 644 00:30:26,741 --> 00:30:28,117 ‫אבל זה יכול לקרות?‬ ‫-בטח.‬ 645 00:30:28,201 --> 00:30:30,286 ‫יש גבול לכמה שאפשר לדחות את ההחלטה.‬ 646 00:30:30,370 --> 00:30:34,249 ‫היא השקיעה שנתיים בקשר.‬ ‫אם זאת התוכנית שלך לטווח הארוך,‬ 647 00:30:34,332 --> 00:30:36,918 ‫מתישהו, תהיה התנגשות בין שתי המציאויות.‬ 648 00:30:37,001 --> 00:30:39,212 ‫זה גשר שנחצה כשנגיע אליו. עכשיו…‬ 649 00:30:39,295 --> 00:30:40,964 ‫מה זה אומר? זה ממש הימנעותי.‬ 650 00:30:41,047 --> 00:30:43,424 ‫זה משהו… אין לדעת, אחי.‬ ‫-זה פשוט…‬ 651 00:30:43,508 --> 00:30:45,343 ‫תמיד אפשר להתחרט בהמשך.‬ 652 00:30:45,426 --> 00:30:49,097 ‫מי יודע? אולי אגיד שאני רוצה אישה אחת,‬ ‫כי קשה מדי עם שתיים.‬ 653 00:30:49,180 --> 00:30:51,057 ‫כבר חזרת בך בנושא הזה?‬ 654 00:30:51,641 --> 00:30:54,310 ‫יש אנשים בחלק הזה של התרבות‬ 655 00:30:54,394 --> 00:30:57,689 ‫שמקדמים רעיון של זכר האחוזון העליון,‬ ‫של הגבר האולטימטיבי…‬ 656 00:30:57,772 --> 00:30:59,566 ‫תכניסי אותו לחדר?‬ ‫-בטח.‬ 657 00:30:59,649 --> 00:31:01,609 ‫…שהוא…‬ ‫-פרנק, לך איתה. סליחה.‬ 658 00:31:01,693 --> 00:31:04,362 ‫אני גם צריך… אם תוכלי לנקות את החדר.‬ 659 00:31:04,445 --> 00:31:06,364 ‫כן.‬ ‫-אני צריך עזרה עם זה.‬ 660 00:31:07,323 --> 00:31:09,659 ‫זה היה בסדר, דרך אגב? תמיד מוזר לי…‬ 661 00:31:09,742 --> 00:31:11,536 ‫לא, זה בסדר.‬ ‫-אבל זה מביך.‬ 662 00:31:11,619 --> 00:31:13,997 ‫לא, אני…‬ ‫-מה הרגשת? הרגשתי שזה קצת מביך.‬ 663 00:31:14,080 --> 00:31:16,833 ‫לא, ממש לא. אנג'י, היא איתי…‬ 664 00:31:16,916 --> 00:31:19,544 ‫לא נראה לי שהיא בעד זה כמוך.‬ 665 00:31:21,671 --> 00:31:23,339 ‫בעד מה?‬ ‫-אתה יודע מה.‬ 666 00:31:23,423 --> 00:31:27,635 ‫פשוט הרעיון של נשים אחרות.‬ ‫-לא, היו לנו שיחות כאלה.‬ 667 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 ‫זיהיתי בה קצת כאב.‬ ‫-לא.‬ 668 00:31:29,679 --> 00:31:30,972 ‫לא, בהחלט.‬ ‫-לא.‬ 669 00:31:31,055 --> 00:31:32,056 ‫כן.‬ ‫-לא.‬ 670 00:31:32,140 --> 00:31:34,225 ‫בהחלט. כן.‬ ‫-לא. היא בסדר.‬ 671 00:31:34,309 --> 00:31:37,687 ‫אתה לא חושב שאם אגיד לה,‬ ‫"אם מיירון יהיה רק שלך,‬ 672 00:31:37,770 --> 00:31:38,980 ‫"האם תעדיפי את זה?"‬ 673 00:31:39,063 --> 00:31:41,190 ‫אתה לא חושב שהיא תגיד, "כן, ברור"?‬ 674 00:31:41,274 --> 00:31:44,360 ‫היא תגיד, "כל מה שישמח אותו".‬ ‫זה מה שהיא תגיד.‬ 675 00:31:44,444 --> 00:31:47,864 ‫את הזמן שיש לי אני מעביר איתה,‬ ‫אם אני עם אישה כלשהי.‬ 676 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 ‫זה פתוח? נעלת.‬ 677 00:32:03,087 --> 00:32:04,297 ‫לא נעלתי.‬ 678 00:32:06,925 --> 00:32:07,759 ‫תודה.‬ 679 00:32:07,842 --> 00:32:10,094 ‫כן, אבל לא צחקתי עליך.‬ 680 00:32:10,803 --> 00:32:13,556 ‫קיוויתי להבין קצת יותר את ג'סטין‬ 681 00:32:14,641 --> 00:32:17,435 ‫ואת האופן שבו התהוו האמונות שלו.‬ 682 00:32:17,518 --> 00:32:21,773 ‫אני חושב שהרבה אנשים מניחים‬ ‫שאני אומלל ושלעולם לא אדע מהי אהבה.‬ 683 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 ‫למה להם להניח את זה?‬ ‫-בגלל דעותיי או ההעדפה המינית שלי.‬ 684 00:32:25,485 --> 00:32:27,862 ‫אם לי ולאשתי יש כמה חברות,‬ 685 00:32:27,946 --> 00:32:30,615 ‫או שבוא נגיד, שלוש-ארבע חברות,‬ 686 00:32:30,698 --> 00:32:33,660 ‫אז פתאום, איכשהו, אני בטח לא מאושר.‬ 687 00:32:34,243 --> 00:32:38,706 ‫יש כמה חברות שממש מסורות אליי,‬ ‫שקעקעו על עצמן את השם שלי.‬ 688 00:32:38,790 --> 00:32:40,333 ‫למה להן לעשות זאת?‬ 689 00:32:40,416 --> 00:32:42,961 ‫למה להן לעשות מה?‬ ‫-לקעקע את השם שלך.‬ 690 00:32:43,044 --> 00:32:45,505 ‫כנראה כי הן ראו את זה על אשתי.‬ 691 00:32:50,551 --> 00:32:53,262 ‫חקרתי קצת בנוגע לרקע של ג'סטין,‬ 692 00:32:53,346 --> 00:32:56,140 ‫שגדל בעיירה קטנה בלואיזיאנה.‬ 693 00:32:56,224 --> 00:32:59,560 ‫אתה ממשפחה עשירה?‬ ‫-ממש לא, אחי. בשום פנים ואופן לא.‬ 694 00:32:59,644 --> 00:33:02,146 ‫גדלתי בדרום לואיזיאנה. לא היה כסף באזור.‬ 695 00:33:02,730 --> 00:33:07,610 ‫הוא הפך לכוכב פוטבול בקולג',‬ ‫ולאחר מכן הוא ייסד את "רדאיירון בנייה".‬ 696 00:33:07,694 --> 00:33:11,656 ‫הוא מינף את התדמית שלו כאיל פלדה‬ ‫כדי להופיע בפודקאסטים.‬ 697 00:33:11,739 --> 00:33:14,242 ‫אם תאבד הכול מחר, תרוויח הכול שוב?‬ ‫-בהחלט.‬ 698 00:33:14,325 --> 00:33:17,704 ‫תנחית אותי עירום בכל עיר בארה"ב,‬ ‫ואתלה פלדה תוך חודש וחצי.‬ 699 00:33:17,787 --> 00:33:22,041 ‫אבל היה קשה לדעת‬ ‫כמה מהמידע באמת היה כפי שהוא תיאר.‬ 700 00:33:23,084 --> 00:33:25,211 ‫אחי! מה שלומך?‬ 701 00:33:25,294 --> 00:33:27,672 ‫הוא הציע להראות לי את הדירה הראשית שלו,‬ 702 00:33:27,755 --> 00:33:30,258 ‫שם הוא גר עם בת זוגו ועם שתי הבנות שלהם.‬ 703 00:33:30,925 --> 00:33:34,220 ‫אתה מעדיף שאשתך לא תצולם, נכון?‬ 704 00:33:34,303 --> 00:33:36,222 ‫לגמרי.‬ ‫-וגם הילדות.‬ 705 00:33:36,305 --> 00:33:40,435 ‫אני רוצה להגן על המשפחה שלי,‬ ‫כמו שכל גבר היה רוצה להגן על משפחתו.‬ 706 00:33:40,518 --> 00:33:43,771 ‫כל המשפחה עברה לשם‬ ‫לפני כמה חודשים מבאטון רוז',‬ 707 00:33:43,855 --> 00:33:46,649 ‫כשג'סטין ניסה לפתח‬ ‫את מותג הרשתות החברתיות שלו‬ 708 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 ‫ולבנות קשרים בחוגים הפרטיים של טראמפ.‬ 709 00:33:49,444 --> 00:33:50,737 ‫אכלתי ארוחה עם בארון.‬ 710 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 ‫איפה?‬ ‫-במאר-א-לאגו.‬ 711 00:33:52,363 --> 00:33:54,907 ‫במאר-א-לאגו? באמת?‬ ‫-אז פגשתי את דונלד. כן.‬ 712 00:33:54,991 --> 00:33:57,785 ‫אבל ביקרתי במאר-א-לאגו ארבע או חמש פעמים.‬ 713 00:33:59,495 --> 00:34:01,998 ‫החלונות האלה מדהימים.‬ ‫-זה יפהפה.‬ 714 00:34:02,081 --> 00:34:04,417 ‫כמה זה עלה לך?‬ 715 00:34:04,500 --> 00:34:06,210 ‫זה?‬ ‫-או שהדירה שכורה?‬ 716 00:34:06,919 --> 00:34:08,671 ‫לא, אני שוכר את הדירה הזאת.‬ 717 00:34:08,755 --> 00:34:10,798 ‫עם כל החשבונות, 20,000 לחודש.‬ 718 00:34:10,882 --> 00:34:13,259 ‫כמה היית אומר שאתה שווה?‬ 719 00:34:13,342 --> 00:34:16,846 ‫בפעם האחרונה שבדקתי, יותר מ-30.‬ 720 00:34:16,929 --> 00:34:19,057 ‫שלושים…‬ ‫-מיליון. כן.‬ 721 00:34:19,140 --> 00:34:22,602 ‫אני לא עשיר כמו הרבה מהאנשים האלה,‬ ‫אבל אתה יודע, אני מסתדר.‬ 722 00:34:24,228 --> 00:34:25,938 ‫חובה לראות את הקומה העליונה.‬ 723 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 ‫אז…‬ ‫-וזאת הבריכה שלך שם?‬ 724 00:34:32,820 --> 00:34:33,738 ‫כן.‬ 725 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 ‫שואלים אותי, "למה מיאמי?"‬ 726 00:34:36,783 --> 00:34:39,243 ‫ואני אומר להם שאם הייתי חי לפני 120 שנה,‬ 727 00:34:39,327 --> 00:34:43,122 ‫הייתי רוכב על סוס לקליפורניה ומחפש זהב.‬ ‫זה בתוכי. אני מת על זה.‬ 728 00:34:43,206 --> 00:34:48,169 ‫יש תחושה שבין אם קוראים לה "המנוספרה"‬ ‫או "קהילת הגלולה האדומה",‬ 729 00:34:48,252 --> 00:34:51,255 ‫אולי היא מנסה לתקן משהו,‬ 730 00:34:51,339 --> 00:34:54,634 ‫לפצות על שינוי בתרבות.‬ 731 00:34:55,134 --> 00:34:59,680 ‫אני מאמין שהעולם באמת פנה לכיוון הלא נכון‬ 732 00:34:59,764 --> 00:35:02,809 ‫כשמדובר בשאלה, האם זה מקובל‬ 733 00:35:02,892 --> 00:35:06,771 ‫שלגבר תהיה אנרגייה גברית, שהוא יהיה חזק?‬ 734 00:35:06,854 --> 00:35:08,272 ‫קראו לזה "רעיל",‬ 735 00:35:08,356 --> 00:35:12,777 ‫ומערבבים את זה עם פמיניזם,‬ ‫וביקשנו מנשים להפוך לגברים.‬ 736 00:35:13,569 --> 00:35:17,323 ‫אתה יודע, גברים בונים,‬ ‫ממציאים ושומרים על החברה.‬ 737 00:35:17,406 --> 00:35:19,867 ‫זאת עובדה, אתה יודע, ו…‬ 738 00:35:19,951 --> 00:35:21,911 ‫נשים גם עושות את זה, לא?‬ 739 00:35:22,411 --> 00:35:23,955 ‫אני לא… תסתכל מסביבך.‬ 740 00:35:24,038 --> 00:35:27,834 ‫אתה רואה מול העיניים שלך‬ ‫משהו שאישה המציאה ובנתה?‬ 741 00:35:27,917 --> 00:35:30,336 ‫פה?‬ ‫-שום דבר.‬ 742 00:35:30,419 --> 00:35:33,798 ‫גברים בנו את כל הבניינים האלה.‬ ‫הם הנדסו אותם ועיצבו אותם.‬ 743 00:35:33,881 --> 00:35:35,258 ‫זה ידוע לנו בהחלט?‬ 744 00:35:35,341 --> 00:35:37,385 ‫זאת עובדה.‬ ‫-יש הרבה…‬ 745 00:35:37,468 --> 00:35:40,513 ‫אבל אין בזה שום בעיה. זאת הפואנטה השנייה.‬ 746 00:35:40,596 --> 00:35:43,224 ‫חושבים שאנחנו לא אוהבים נשים.‬ ‫אני מת על נשים.‬ 747 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 ‫אתה בסדר עם זה שילדות ונשים רוצות‬ 748 00:35:46,894 --> 00:35:50,648 ‫להיות אדריכליות, אסטרונאוטיות, יזמיות?‬ ‫-בהחלט. ברור.‬ 749 00:35:50,731 --> 00:35:52,150 ‫אם זה מה שהן רוצות.‬ 750 00:35:52,233 --> 00:35:54,193 ‫אבל אתה חושב שהן לא באמת רוצות.‬ 751 00:35:54,277 --> 00:35:55,653 ‫אני חושב שחלקן רוצות,‬ 752 00:35:55,736 --> 00:35:57,697 ‫אבל אני חושב שלרוב,‬ 753 00:35:57,780 --> 00:36:01,200 ‫הנשים האלה מחפשות בעל והן רוצות משפחה.‬ 754 00:36:02,660 --> 00:36:05,204 ‫אם אתה לא איש גבוה, ואתה מקפיד על כושר,‬ 755 00:36:05,288 --> 00:36:07,832 ‫ויש לך מוניטין מסוים בעיר שלך,‬ 756 00:36:07,915 --> 00:36:09,959 ‫ואתה מרוויח כסף, אני אופתע מאוד‬ 757 00:36:10,042 --> 00:36:13,129 ‫אם לא תשיג את האישה הכי טובה‬ ‫בעיר הזו, או אולי שתיים.‬ 758 00:36:13,212 --> 00:36:15,923 ‫אולי לא תגיע למיאמי‬ ‫ותשיג "עשיריות" של מיאמי,‬ 759 00:36:16,007 --> 00:36:19,093 ‫אבל אופתע אם לא תצליח להשיג‬ ‫כמה שמיניות ותשיעיות‬ 760 00:36:19,177 --> 00:36:20,511 ‫בעיירה קטנה בארה"ב,‬ 761 00:36:20,595 --> 00:36:24,140 ‫ואני יודע את זה,‬ ‫כי בניתי בנייני פלדה בכל ארה"ב.‬ 762 00:36:24,223 --> 00:36:25,349 ‫הן שם, אחי.‬ 763 00:36:25,433 --> 00:36:28,644 ‫שום דבר בעולם לא יכול למנוע ממך‬ ‫להשיג את מה שאתה רוצה.‬ 764 00:36:28,728 --> 00:36:31,063 ‫אתה רק צריך לגדל ביצים ולהשיג את זה.‬ 765 00:36:31,147 --> 00:36:32,148 ‫כן.‬ 766 00:36:32,231 --> 00:36:34,442 ‫הוא אומר שפשוט צריך…‬ ‫-להיות גבר.‬ 767 00:36:34,525 --> 00:36:36,110 ‫הוא אמר, "לגדל ביצים"?‬ 768 00:36:36,194 --> 00:36:37,528 ‫סתום ותגדל ביצים.‬ ‫-כן.‬ 769 00:36:37,612 --> 00:36:38,738 ‫סתום ותגדל ביצים?‬ 770 00:36:38,821 --> 00:36:39,989 ‫זאת אהבה קשוחה.‬ 771 00:36:40,072 --> 00:36:42,950 ‫בחוף במיאמי, הייתי עם מאטי ועם כריס,‬ 772 00:36:43,034 --> 00:36:45,953 ‫שני המעריצים של ג'סטין שפגשתי בבית התה.‬ 773 00:36:46,037 --> 00:36:47,872 ‫קיוויתי להבין עוד קצת‬ 774 00:36:47,955 --> 00:36:51,250 ‫את מה שהם מעריכים בתוכן של המנוספרה.‬ 775 00:36:51,334 --> 00:36:53,628 ‫המנטליות הזאת של ג'סטין וולר,‬ 776 00:36:53,711 --> 00:36:58,424 ‫זו השראה לגברים צעירים, במיוחד כמוני,‬ ‫שאולי לא הייתה להם דמות גברית בבית.‬ 777 00:36:58,507 --> 00:37:00,635 ‫כגבר, אף אחד לא ייתן לך דברים בחינם.‬ 778 00:37:00,718 --> 00:37:02,595 ‫אם אני גר ברחוב,‬ 779 00:37:02,678 --> 00:37:04,931 ‫למה אני אחכה שמישהו יתקן את החיים שלי‬ 780 00:37:05,014 --> 00:37:06,807 ‫אם אני יכול לתקן אותם בעצמי?‬ 781 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 ‫תנועת היד הזאת…‬ ‫-כן.‬ 782 00:37:08,226 --> 00:37:11,520 ‫ראיתי אותה אצל אנדרו טייט בריאיונות.‬ ‫לא ידעתי מה המשמעות.‬ 783 00:37:11,604 --> 00:37:13,731 ‫מישהו אמר שזה קשור למטריקס.‬ ‫-כן.‬ 784 00:37:13,814 --> 00:37:17,568 ‫אתם יודעים… יש מונח שנקרא "המטריקס".‬ 785 00:37:17,652 --> 00:37:23,866 ‫אז בעצם, כן, נולדנו לקבל‬ ‫את מה שהחברה נותנת לנו,‬ 786 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 ‫והוא מקדם את האמירה שלא, צריך לסרב לזה.‬ 787 00:37:27,745 --> 00:37:30,706 ‫אם תסרב לזה, אתה תגשים את המטרות שלך.‬ 788 00:37:30,790 --> 00:37:34,877 ‫אני אעזור לאימא שלי.‬ ‫אני אוריש כסף לילדים שלי, לאימא שלי,‬ 789 00:37:34,961 --> 00:37:38,464 ‫לכל השאר, ואין משהו שיוכל לעצור בעדי.‬ 790 00:37:38,547 --> 00:37:40,883 ‫ועבודה רגילה לא תיתן לך את זה.‬ ‫-בדיוק.‬ 791 00:37:40,967 --> 00:37:43,219 ‫זה "המטריקס".‬ ‫-זה "המטריקס", העבודה.‬ 792 00:37:43,302 --> 00:37:44,637 ‫המשבצת הזאת.‬ ‫-המשבצת.‬ 793 00:37:44,720 --> 00:37:46,681 ‫שאתה הולך לעבודה בכל יום,‬ 794 00:37:46,764 --> 00:37:49,934 ‫ואתה מקריב חיים טובים יותר‬ ‫בשבילך ובשביל יקיריך.‬ 795 00:37:50,017 --> 00:37:51,978 ‫אנשים לא רוצים…‬ 796 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 ‫הם לא רוצים העצמה של גברים,‬ 797 00:37:55,856 --> 00:37:56,816 ‫כי זה איום.‬ 798 00:38:05,449 --> 00:38:08,661 ‫מאטי עבר למיאמי‬ ‫לפני שנתיים כדי להצליח בגדול,‬ 799 00:38:08,744 --> 00:38:10,454 ‫אבל זה לא היה קל.‬ 800 00:38:10,538 --> 00:38:11,539 ‫קדימה.‬ 801 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 ‫לאחרונה, הוא היה דר רחוב.‬ 802 00:38:15,126 --> 00:38:17,128 ‫גרת ברכב שלך זמן מה?‬ 803 00:38:17,211 --> 00:38:18,462 ‫כן. זה היה בעבר,‬ 804 00:38:18,546 --> 00:38:21,424 ‫אבל למזלי, אלוהים חילץ אותי מזה.‬ 805 00:38:21,507 --> 00:38:24,844 ‫ריחמתי על עצמי. הרגשתי שאני מפסיד,‬ 806 00:38:24,927 --> 00:38:27,722 ‫ובכיתי בכל לילה, לא היה לי אוכל,‬ 807 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 ‫אבל היו לי שתי אופציות.‬ 808 00:38:29,265 --> 00:38:33,811 ‫או שאמשיך להתלונן על המצב שלי‬ ‫או שאתחיל לחשוב על פתרונות.‬ 809 00:38:33,894 --> 00:38:36,480 ‫אולי אתחיל לשנות את נקודת המבט שלי,‬ 810 00:38:36,564 --> 00:38:39,734 ‫אולי… כגברים, אנחנו אמורים לסבול,‬ ‫לא להיות מאושרים.‬ 811 00:38:39,817 --> 00:38:42,111 ‫לומדים יותר מכישלונות מאשר מניצחונות.‬ 812 00:38:42,611 --> 00:38:45,114 ‫ואנחנו גם לא מאמינים בדיכאון.‬ ‫-מה הכוונה?‬ 813 00:38:45,197 --> 00:38:46,324 ‫לא מאמינים בזה.‬ 814 00:38:46,407 --> 00:38:50,119 ‫האדם הממוצע שיש לו‬ ‫כל מה שהוא צריך כדי להצטיין בחיים,‬ 815 00:38:50,202 --> 00:38:53,247 ‫והוא עדיין מדוכא, הוא עדיין מרחם על עצמו…‬ 816 00:38:53,331 --> 00:38:54,665 ‫כל הכלים שאתה צריך שם.‬ 817 00:38:54,749 --> 00:38:56,667 ‫אח שלי נפטר.‬ 818 00:38:56,751 --> 00:38:58,127 ‫היו רגעים שהייתי עצוב,‬ 819 00:38:58,210 --> 00:39:00,379 ‫אבל ניסיתי להפוך את זה למשהו חיובי.‬ 820 00:39:00,463 --> 00:39:01,464 ‫איך הוא מת?‬ 821 00:39:02,882 --> 00:39:06,469 ‫הוא התאבד, אבל אני אומר שזה בעבר,‬ 822 00:39:06,552 --> 00:39:08,012 ‫ואני חייב להשתמש בזה,‬ 823 00:39:08,095 --> 00:39:11,891 ‫ואני חייב להפוך לאדם גדול,‬ ‫לא רק בשביל עצמי, גם בשביל אח שלי.‬ 824 00:39:16,812 --> 00:39:19,273 ‫לראשונה, הרגשתי שהייתה לי תובנה‬ 825 00:39:19,357 --> 00:39:23,694 ‫לגבי האופן שבו המסרים הגברתניים‬ ‫מציעים הכוונה ותחושת תקווה‬ 826 00:39:23,778 --> 00:39:25,821 ‫לאנשים שמתמודדים עם קשיים.‬ 827 00:39:28,282 --> 00:39:32,203 ‫אבל גם נדהמתי מחוסר האמון שהתלווה לכך.‬ 828 00:39:32,286 --> 00:39:37,500 ‫הרעיון של "מטריקס"‬ ‫שעוצב במכוון כדי להכשיל גברים.‬ 829 00:39:39,001 --> 00:39:40,669 ‫איך זה נראה?‬ ‫-נראה מצוין.‬ 830 00:39:50,763 --> 00:39:53,265 ‫הכלב הכי חכם במיאמי, הכלב הזה.‬ 831 00:39:53,849 --> 00:39:56,394 ‫קבעתי שאתארח בפודקאסט של מיירון.‬ 832 00:39:58,479 --> 00:39:59,772 ‫פרנק, פתח את הדלת.‬ 833 00:40:00,481 --> 00:40:02,024 ‫משום שהוא נחשב לרוב‬ 834 00:40:02,108 --> 00:40:05,861 ‫כאחת התוכניות הכי רעילות בכל המנוספרה,‬ 835 00:40:05,945 --> 00:40:09,573 ‫זאת לא הייתה החלטה פשוטה,‬ ‫אבל הרגשתי שחשוב לי‬ 836 00:40:09,657 --> 00:40:12,535 ‫לראות אותו עובד ולהבין מי הקהל שלו.‬ 837 00:40:12,618 --> 00:40:14,537 ‫וולטר.‬ ‫-לואי. מה שלומך?‬ 838 00:40:14,620 --> 00:40:17,248 ‫נדרשו שכנועים כדי שהוא ייתן לי לחזור.‬ 839 00:40:17,331 --> 00:40:20,751 ‫הוא לא היה מרוצה‬ ‫מהריאיון עם בת הזוג שלו, אנג'י.‬ 840 00:40:20,835 --> 00:40:21,961 ‫- אנג'י -‬ 841 00:40:22,044 --> 00:40:24,922 ‫אם אתם רוצים משהו לשתות, תבקשו מאחת הבנות.‬ 842 00:40:25,005 --> 00:40:28,551 ‫אני אופיע בפינה שנקראת‬ ‫"פרש אנד פיט בשעת לילה"…‬ 843 00:40:28,634 --> 00:40:29,552 ‫- פרש אנד פיט -‬ 844 00:40:29,635 --> 00:40:32,763 ‫אתם מבינים שאם את אישה שמנה,‬ ‫אין לך תועלת בחיים.‬ 845 00:40:32,847 --> 00:40:36,934 ‫…שבה מיירון והמנחה השני, וולטר,‬ ‫מתכתשים עם משפיעניות מקומיות.‬ 846 00:40:37,017 --> 00:40:38,978 ‫את ענקית, את לא מושכת,‬ 847 00:40:39,061 --> 00:40:43,023 ‫וכשאת מתנהגת ככה, זאת מבוכה לחברה.‬ 848 00:40:43,107 --> 00:40:45,443 ‫חתיכת כלבה שמנה, עופי לי מהאולפן.‬ 849 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 ‫תחזרי לבעלך האפס.‬ ‫-קדימה!‬ 850 00:40:47,069 --> 00:40:49,363 ‫אני אלך.‬ ‫-עופי מפה. את מביכה.‬ 851 00:40:50,072 --> 00:40:52,700 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 852 00:40:54,285 --> 00:40:57,413 ‫ואנחנו בשידור. מה קורה?‬ ‫ברוכים הבאים ל"פרש אנד פיט".‬ 853 00:40:57,496 --> 00:40:59,999 ‫אנחנו שוב פה‬ ‫עם האורח המיוחד, סטרלינג קופר!‬ 854 00:41:00,082 --> 00:41:03,836 ‫הערב, השידור התחיל‬ ‫בשיחה של מיירון עם מאמן דייטים‬ 855 00:41:03,919 --> 00:41:07,214 ‫ומומחה להארכת פינים שנקרא סטרלינג קופר.‬ 856 00:41:07,298 --> 00:41:10,759 ‫אז פעם הייתי כוכב פורנו.‬ ‫פתחתי ערוץ יוטיוב משלי.‬ 857 00:41:10,843 --> 00:41:13,679 ‫התחלתי ללמד גברים‬ ‫איך לפתור בעיות בחדר המיטות‬ 858 00:41:13,762 --> 00:41:17,433 ‫ואיך לזיין את הנשים שלהם כמו שצריך.‬ 859 00:41:17,516 --> 00:41:20,436 ‫לתת לה את מה שהיא באמת רוצה בתת-מודע.‬ 860 00:41:20,519 --> 00:41:23,731 ‫בואו נדבר בכנות.‬ ‫כל מה שקשור לנשים הוא שקר.‬ 861 00:41:23,814 --> 00:41:26,817 ‫הן מתאפרות. אתה לא יודע מתי הן במחזור.‬ 862 00:41:26,901 --> 00:41:28,777 ‫הן לא באמת נותנות לך תשומת לב.‬ 863 00:41:29,653 --> 00:41:31,405 ‫נשארו כמה דקות עד הפינה שלי,‬ 864 00:41:31,489 --> 00:41:34,533 ‫אז הלכתי לפגוש את האישה‬ ‫שמזמינה את הבחורות לתוכנית.‬ 865 00:41:34,617 --> 00:41:37,161 ‫מה שלומך?‬ ‫-היי. נעים מאוד.‬ 866 00:41:37,244 --> 00:41:39,663 ‫לואי.‬ ‫-לואי, קוראים לי אייסי.‬ 867 00:41:39,747 --> 00:41:41,081 ‫אייסי.‬ ‫-אני עוזרת ברקע.‬ 868 00:41:41,165 --> 00:41:45,711 ‫אז הבנות יופיעו בסוף‬ ‫ב"פרש אנד פיט"? בתוכנית?‬ 869 00:41:45,794 --> 00:41:51,509 ‫כן. לפעמים היו פה ריבים,‬ ‫כשהיינו מגישים אלכוהול,‬ 870 00:41:51,592 --> 00:41:55,346 ‫והערבים האלה לא היו נעימים,‬ ‫כשהבחורות היו נהיות אמוציונליות.‬ 871 00:41:55,429 --> 00:41:58,057 ‫אני אייעץ, כי כשמדובר בנשים…‬ 872 00:41:58,140 --> 00:42:00,601 ‫אז כאילו, לא, חבר. אתה גבר.‬ 873 00:42:00,684 --> 00:42:04,313 ‫בזמן שהמשכנו, מיירון שם לב לשיחה.‬ 874 00:42:04,897 --> 00:42:06,899 ‫אל תבקשו תמונות עירום. בחיים לא.‬ 875 00:42:06,982 --> 00:42:07,900 ‫כן, זה הפסד.‬ 876 00:42:10,694 --> 00:42:12,196 ‫פישלתי עכשיו.‬ 877 00:42:13,781 --> 00:42:15,032 ‫בסדר.‬ 878 00:42:16,200 --> 00:42:17,201 ‫את בסדר?‬ 879 00:42:19,453 --> 00:42:21,372 ‫מה קרה? הכול בסדר?‬ 880 00:42:21,455 --> 00:42:26,669 ‫אני לא יודעת איך להגיד את זה כמו שצריך,‬ ‫אבל אני לא יכולה להמשיך לענות על שאלות.‬ 881 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 ‫אוי, לא.‬ ‫-כן.‬ 882 00:42:27,878 --> 00:42:29,421 ‫בסדר.‬ ‫-סליחה.‬ 883 00:42:29,505 --> 00:42:30,589 ‫זה בסדר.‬ 884 00:42:31,715 --> 00:42:33,842 ‫אני מעריכה אתכם.‬ ‫-בסדר. אין בעיה.‬ 885 00:42:33,926 --> 00:42:34,927 ‫תודה.‬ 886 00:42:36,345 --> 00:42:37,596 ‫סליחה שגרמתי למבוכה.‬ 887 00:42:37,680 --> 00:42:39,473 ‫אין בעיה.‬ ‫-אבל זה לא בגללי.‬ 888 00:42:39,557 --> 00:42:41,725 ‫אני מצטער אם עשינו לך חיים קשים.‬ 889 00:42:41,809 --> 00:42:45,145 ‫לא, לא עשיתם את זה.‬ ‫פשוט לא מותר לי. זה הכול.‬ 890 00:42:45,854 --> 00:42:48,482 ‫נדמה שמיירון הורה לאייסי להפסיק.‬ 891 00:42:48,566 --> 00:42:49,733 ‫תגיד לה לרדת למטה.‬ 892 00:42:49,817 --> 00:42:52,194 ‫היה מוזר בעיניך שמי שלא…‬ 893 00:42:52,278 --> 00:42:54,029 ‫ושתישאר למטה.‬ 894 00:42:54,113 --> 00:42:57,366 ‫אבל לפני שהספקתי לברר למה,‬ ‫הגיע הזמן לשידור.‬ 895 00:42:57,449 --> 00:42:58,993 ‫- פרש אנד פיט בשעת לילה -‬ 896 00:42:59,618 --> 00:43:02,246 ‫- עוזרים לגברים עם נשים, עם כושר ועם כסף -‬ 897 00:43:02,329 --> 00:43:04,623 ‫חזרנו. ברוכים הבאים ל"פרש אנד פיט".‬ 898 00:43:04,707 --> 00:43:08,627 ‫אם אפשר, תגידו לנו מה שמכן,‬ ‫בנות כמה אתן, במה אתן עובדות.‬ 899 00:43:08,711 --> 00:43:12,798 ‫שמי רובי. אני בת 22.‬ ‫אני מוכרת בקבוקים לשולחנות.‬ 900 00:43:12,881 --> 00:43:16,635 ‫שמי ג'יזל. אני דוגמנית במשרה מלאה, כרגע.‬ 901 00:43:16,719 --> 00:43:20,306 ‫היי, אני קארו. אני דוגמנית,‬ ‫ואני יוצרת תוכן ברשתות החברתיות.‬ 902 00:43:20,389 --> 00:43:21,682 ‫תגידי "אונליפאנס".‬ 903 00:43:21,765 --> 00:43:24,602 ‫האמת היא שלא,‬ ‫יש סיכוי שאני עוזבת את "אונליפאנס".‬ 904 00:43:24,685 --> 00:43:27,813 ‫יש לנו אורח. לואי, רוצה להציג את עצמך?‬ 905 00:43:27,896 --> 00:43:30,316 ‫שמי לואי, ואני יוצר סרטים תיעודיים.‬ 906 00:43:30,399 --> 00:43:33,652 ‫אז אני מבלה קצת עם מיירון‬ ‫ומעמיק את ההיכרות איתו.‬ 907 00:43:33,736 --> 00:43:35,696 ‫אני רעיל כמו שאומרים עליי?‬ 908 00:43:35,779 --> 00:43:39,992 ‫אתה יודע, אני מחכה‬ ‫עם הקביעה הסופית שלי בנושא הזה.‬ 909 00:43:40,075 --> 00:43:41,702 ‫אבל יש לי שאלה.‬ ‫-בסדר.‬ 910 00:43:41,785 --> 00:43:43,537 ‫בנות, אם לא אכפת לכן…‬ 911 00:43:43,621 --> 00:43:45,247 ‫תוכלו לתת לי שלוש מדינות?‬ 912 00:43:46,206 --> 00:43:47,833 ‫פורטוגל.‬ 913 00:43:48,417 --> 00:43:50,377 ‫חזק יותר.‬ ‫-ברצלונה.‬ 914 00:43:51,378 --> 00:43:53,213 ‫בסדר, מה איתך?‬ 915 00:43:54,923 --> 00:43:58,677 ‫נראה שהפורמט הוא בעיקר‬ ‫הזדמנות להביך את האורחות.‬ 916 00:43:58,761 --> 00:44:01,472 ‫את רוצה גבר מצליח,‬ ‫אבל שהוא ייתן לך תשומת לב.‬ 917 00:44:01,555 --> 00:44:03,432 ‫בהחלט. זאת פשוט אני.‬ 918 00:44:03,515 --> 00:44:05,601 ‫אפשר להוציא את המחשבון, בבקשה?‬ 919 00:44:05,684 --> 00:44:08,604 ‫זה מחשבון ההזיות הנשיות של "פרש אנד פיט".‬ 920 00:44:08,687 --> 00:44:10,189 ‫בסדר.‬ ‫-גובה מינימלי?‬ 921 00:44:10,272 --> 00:44:12,191 ‫כ-1.80 מטר.‬ ‫-גזע?‬ 922 00:44:12,274 --> 00:44:15,986 ‫שחור. אני מדמיינת את עצמי עם גבר שחור.‬ ‫-הכנסה מינימלית לשנה?‬ 923 00:44:16,487 --> 00:44:18,989 ‫בוא נגיד, 300,000 לשנה.‬ 924 00:44:19,073 --> 00:44:22,576 ‫פחות מאחוז אחד מהאוכלוסייה הגברית‬ ‫מקיימים את הדרישות שלך.‬ 925 00:44:22,660 --> 00:44:25,871 ‫את בסדר עם זה שתישארי רווקה כל חייך?‬ 926 00:44:25,954 --> 00:44:27,122 ‫כי לא תמצאי את זה.‬ 927 00:44:27,206 --> 00:44:29,333 ‫יהיה בסדר מצידך שיהיו לו עוד נשים?‬ 928 00:44:29,416 --> 00:44:31,085 ‫ממש לא.‬ ‫-אז נדפקת.‬ 929 00:44:31,168 --> 00:44:35,923 ‫אתן מנפחות את תחושת הערך העצמי שלכן.‬ ‫נראה לכן שאתן טובות ממה שאתן במציאות.‬ 930 00:44:36,006 --> 00:44:38,926 ‫אבל בעצם, כולכן מציעות אותו דבר,‬ 931 00:44:39,009 --> 00:44:40,511 ‫כי גברים לא מבקשים הרבה.‬ 932 00:44:40,594 --> 00:44:44,056 ‫אם את לא רוצה לתת לו את זה,‬ ‫הוא ימצא בחורה בת 21 שתיתן.‬ 933 00:44:45,224 --> 00:44:48,477 ‫אתה מדבר כמו… כי מעולם לא היית נשוי.‬ 934 00:44:48,560 --> 00:44:51,897 ‫יש עוד הרבה היבטים בזוגיות‬ ‫חוץ מההיבט הפיזי.‬ 935 00:44:51,980 --> 00:44:55,609 ‫אבל הסיבה המקורית‬ ‫שגברים מתמודדים עם נשים מלכתחילה‬ 936 00:44:55,693 --> 00:44:57,361 ‫היא היופי והמיניות שלהן.‬ 937 00:44:57,444 --> 00:44:59,780 ‫כן ולא. אתה יכול להימשך אליה‬ 938 00:44:59,863 --> 00:45:03,242 ‫גם בגלל האינטליגנציה שלה‬ ‫וגם בגלל חוש ההומור שלה.‬ 939 00:45:03,826 --> 00:45:04,660 ‫- עשרים דולר -‬ 940 00:45:04,743 --> 00:45:07,496 ‫"לשרמוטה שיושבת‬ ‫שני מקומות ממיירון, את בוגדת…"‬ 941 00:45:07,579 --> 00:45:11,083 ‫צופים יכולים לשלם‬ ‫כדי שיקריאו את התגובות שלהם בשידור חי.‬ 942 00:45:11,166 --> 00:45:12,376 ‫מסיאם. עשרים דולר.‬ 943 00:45:12,459 --> 00:45:16,046 ‫"היי, בחורה עם מצח פלסטלינה‬ ‫שיושבת שני מקומות ממיירון,‬ 944 00:45:16,130 --> 00:45:18,298 ‫"תודי שהפסדת ותסתמי…"‬ 945 00:45:19,174 --> 00:45:21,510 ‫טוב, בנות, מספר האנשים ששכבת איתם משנה?‬ 946 00:45:21,593 --> 00:45:25,264 ‫אל תשפוט את המספר שלי,‬ ‫ואני לא אשפוט את המספר שלך. לוח חלק.‬ 947 00:45:25,347 --> 00:45:27,683 ‫מה שקרה בעבר נשאר בעבר.‬ 948 00:45:28,267 --> 00:45:29,601 ‫בואו נראה את הסרטון.‬ 949 00:45:29,685 --> 00:45:31,729 ‫אני מדען מוח. תנו לי להסביר.‬ 950 00:45:31,812 --> 00:45:33,897 ‫מחקרים מראים שנשים סופגות ושומרות‬ 951 00:45:33,981 --> 00:45:36,900 ‫את הדנ"א של כל הגברים‬ ‫שהן היו איתם דרך הזרע.‬ 952 00:45:36,984 --> 00:45:38,402 ‫הדנ"א הזר הזה נמצא‬ 953 00:45:38,485 --> 00:45:41,447 ‫במוח, באיברים ובמערכת הרבייה,‬ 954 00:45:41,530 --> 00:45:43,741 ‫אבל אף אחד לא מדבר על ההשלכות.‬ 955 00:45:43,824 --> 00:45:46,660 ‫תהיתם למה יש ילדים‬ ‫שדומים לאקס יותר מאשר לאבא?‬ 956 00:45:46,744 --> 00:45:47,995 ‫זאת בדרך כלל הסיבה.‬ 957 00:45:48,078 --> 00:45:49,997 ‫ככל שאישה הייתה עם יותר גברים,‬ 958 00:45:50,080 --> 00:45:53,333 ‫יש סיכון גבוה יותר‬ ‫למוטציות שליליות אצל ילדיה העתידיים.‬ 959 00:45:53,417 --> 00:45:55,794 ‫לואי, מה דעתך?‬ ‫-טוב, הסרטון הזה…‬ 960 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 ‫זה היה מגוחך.‬ 961 00:45:57,629 --> 00:46:02,676 ‫העניין הזה, "נולד לך ילד‬ ‫והוא דומה לבן הזוג הקודם",‬ 962 00:46:02,760 --> 00:46:04,094 ‫אף אחד לא חושב ככה.‬ 963 00:46:04,178 --> 00:46:06,555 ‫טוב, היו כמה…‬ ‫-זה לא שפוי.‬ 964 00:46:06,638 --> 00:46:08,515 ‫היו נתונים מדעיים שמשקפים את זה‬ 965 00:46:08,599 --> 00:46:10,476 ‫כשמדובר בנקבות ובהזדווגות.‬ 966 00:46:10,559 --> 00:46:13,103 ‫כשאנשים מדברים על הפצת מידע כוזב באינטרנט,‬ 967 00:46:13,187 --> 00:46:14,980 ‫על זה הם מדברים.‬ 968 00:46:15,063 --> 00:46:17,316 ‫אני חושב שהלקח הכי גדול הוא…‬ 969 00:46:17,399 --> 00:46:19,151 ‫ככל שנשאבתי לשיחה,‬ 970 00:46:19,234 --> 00:46:22,905 ‫הבנתי שהמגיבים בצ'אט אומדים גם אותי.‬ 971 00:46:22,988 --> 00:46:24,490 ‫- מי הזקן המוזר הזה -‬ 972 00:46:24,573 --> 00:46:27,284 ‫המגיבים האנונימיים לא ריסנו את עצמם.‬ 973 00:46:27,409 --> 00:46:30,120 ‫- יהודי מטונף - זקן רכרוכי - לואי מטורגר -‬ 974 00:46:30,204 --> 00:46:32,915 ‫בסדר. אוהב אתכם,‬ ‫אבל תחזרו אליי מחר ב-17:00.‬ 975 00:46:32,998 --> 00:46:34,958 ‫מיירון-גיינס-אקס. ביי.‬ ‫-להתראות.‬ 976 00:46:36,418 --> 00:46:38,879 ‫אחרי התוכנית, הרהרתי בגישה הפשטנית‬ 977 00:46:38,962 --> 00:46:41,048 ‫של העמדות שלה על יחסים בין המגדרים,‬ 978 00:46:41,131 --> 00:46:45,260 ‫שלפיהן גם נשים וגם גברים‬ ‫נמדדים רק על פי הנתונים שלהם,‬ 979 00:46:45,344 --> 00:46:47,971 ‫כסף, גובה, מספר פרטנרים מיניים.‬ 980 00:46:50,974 --> 00:46:55,646 ‫אבל שמתי לב גם שבת הזוג של מיירון,‬ ‫אנג'י, לא הייתה באולפן.‬ 981 00:46:55,729 --> 00:46:58,732 ‫החלטתי לשאול אותו במה מדובר.‬ 982 00:46:58,816 --> 00:47:04,154 ‫חשתי שיש הרגשה שאולי לא כדאי‬ ‫שאנג'י תופיע בסרט התיעודי,‬ 983 00:47:04,238 --> 00:47:06,198 ‫ואני תוהה מה עומד מאחורי ההחלטה.‬ 984 00:47:06,824 --> 00:47:08,742 ‫אני החלטתי להיכנס לאור הזרקורים,‬ 985 00:47:08,826 --> 00:47:11,453 ‫ואני לא רוצה שהיא תצטרך להתמודד עם זה.‬ 986 00:47:11,537 --> 00:47:13,914 ‫היא מופיעה בתוכנית, נכון? ראיתי אותה.‬ 987 00:47:13,997 --> 00:47:16,458 ‫היא לא מופיעה שם.‬ ‫-כבר לא? ראיתי אותה.‬ 988 00:47:16,542 --> 00:47:17,918 ‫עבר הרבה זמן. פרנק, שב.‬ 989 00:47:18,001 --> 00:47:21,463 ‫אני רוצה שהיא תתמקד באושר,‬ ‫ואין צורך להיות באור הזרקורים.‬ 990 00:47:21,547 --> 00:47:24,258 ‫זה מגיע יותר ממך או ממנה?‬ ‫-משנינו.‬ 991 00:47:30,806 --> 00:47:32,975 ‫ובזאת עזבתי את מיאמי‬ 992 00:47:33,851 --> 00:47:38,480 ‫ולא יכולתי להיפטר מהתחושה‬ ‫שמשהו בשיחה עם אנג'י הפריע למיירון,‬ 993 00:47:39,064 --> 00:47:43,652 ‫שהוא הרגיש שהוא הצטייר,‬ ‫איכשהו, כחלש ולא מספיק "אלפא".‬ 994 00:47:44,194 --> 00:47:45,279 ‫- פרש אנד פיט -‬ 995 00:47:45,362 --> 00:47:49,408 ‫אבל חשבתי גם על החוויה‬ ‫של ההשתתפות ב"פרש אנד פיט"‬ 996 00:47:49,491 --> 00:47:52,077 ‫ועל הקשר הסימביוטי בין מיירון‬ 997 00:47:52,160 --> 00:47:55,831 ‫לבין דוגמניות האינסטגרם‬ ‫ויוצרות ה"אונליפאנס" שהתארחו אצלו,‬ 998 00:47:55,914 --> 00:47:58,458 ‫שניצלו זה את זה כדי לשפר את החשיפה שלהם.‬ 999 00:48:02,796 --> 00:48:08,468 ‫זו טקטיקה נפוצה במנוספרה,‬ ‫לקדם ערכים מסורתיים‬ 1000 00:48:08,552 --> 00:48:13,223 ‫ובו זמנית לרצות שיראו אותך‬ ‫עם דוגמניות בביקיני ובבגדים חושפניים.‬ 1001 00:48:14,057 --> 00:48:15,267 ‫היי, די פעיל פה.‬ 1002 00:48:15,350 --> 00:48:17,144 ‫- השולחן של אייץ'-אס באיביזה -‬ 1003 00:48:17,227 --> 00:48:19,438 ‫חשבתי על הזמן שביליתי עם אייץ'-אס.‬ 1004 00:48:19,521 --> 00:48:23,609 ‫הייתה לו גישה דומה,‬ ‫שבה הוא הרוויח מיוצרות "אונליפאנס"‬ 1005 00:48:23,692 --> 00:48:26,320 ‫וקרא להן "מגעילות" בו זמנית.‬ 1006 00:48:26,403 --> 00:48:28,739 ‫בסדר, היא פה. תקראו לה.‬ 1007 00:48:28,822 --> 00:48:31,825 ‫ריאיון שהוא ערך עם המשפיענית בוני בלו,‬ 1008 00:48:31,909 --> 00:48:35,495 ‫שהתפרסמה בשל הטענה‬ ‫שהיא שכבה עם 1,000 גברים ביום אחד,‬ 1009 00:48:35,579 --> 00:48:37,289 ‫היה רק הדוגמה האחרונה.‬ 1010 00:48:37,789 --> 00:48:42,210 ‫מי יכולה להיות מודל גרוע יותר להערצה ממנה?‬ ‫יש דברים אחרים שיכולת לעשות.‬ 1011 00:48:42,294 --> 00:48:44,671 ‫באמת חשבתי שתהיה הרבה יותר משכיל.‬ 1012 00:48:44,755 --> 00:48:45,923 ‫מה הורייך אומרים?‬ 1013 00:48:46,006 --> 00:48:48,008 ‫הם גאים בי ותומכים בי.‬ ‫-לא נכון.‬ 1014 00:48:48,091 --> 00:48:49,468 ‫הבחור הזה באמת משעמם.‬ 1015 00:48:49,551 --> 00:48:51,845 ‫לא נכון.‬ ‫-הוא באמת משעמם אותי.‬ 1016 00:48:52,888 --> 00:48:54,473 ‫בוני, למה את נסערת?‬ 1017 00:48:54,556 --> 00:48:57,559 ‫הורדת את המיקרופון,‬ ‫בלונדינית מטומטמת. תחברי אותו.‬ 1018 00:48:57,643 --> 00:48:59,645 ‫בוני פאקינג התעצבנה.‬ 1019 00:49:03,190 --> 00:49:06,151 ‫זאת הייתה סתירה מפתיעה.‬ 1020 00:49:06,234 --> 00:49:08,987 ‫בינתיים, החשדנות שלו כלפיי הופחתה,‬ 1021 00:49:09,071 --> 00:49:12,032 ‫כנראה משום שהוא שם לב‬ ‫שהפוסטים שלו על הצילומים‬ 1022 00:49:12,115 --> 00:49:13,992 ‫סייעו לנוכחות שלו ברשתות.‬ 1023 00:49:14,076 --> 00:49:14,952 ‫קוראים לי בי.‬ 1024 00:49:15,035 --> 00:49:15,911 ‫בי?‬ ‫-כן.‬ 1025 00:49:15,994 --> 00:49:17,955 ‫החלטתי לדבר איתו שוב.‬ 1026 00:49:18,580 --> 00:49:21,583 ‫אבטחה?‬ ‫-כן. הטובה ביותר.‬ 1027 00:49:25,587 --> 00:49:28,382 ‫מה שלומך?‬ ‫-מה שלומך? טוב לראות אותך. איך החיים?‬ 1028 00:49:29,758 --> 00:49:32,135 ‫הריאיון שלך עם בוני בלו היה מעניין.‬ 1029 00:49:32,219 --> 00:49:33,762 ‫ראית אותו?‬ ‫-כן. היה מעניין.‬ 1030 00:49:33,845 --> 00:49:35,639 ‫אני חושב שהיא מגעילה, אחי.‬ 1031 00:49:36,932 --> 00:49:40,602 ‫אני חושב שהיא ממש דוחה כבן אדם.‬ 1032 00:49:40,686 --> 00:49:42,312 ‫אז למה אירחת אותה בלייב?‬ 1033 00:49:42,396 --> 00:49:43,397 ‫בשביל הפרסום.‬ 1034 00:49:44,064 --> 00:49:46,566 ‫רדפת אחרי הפרסום שלה?‬ ‫-כן.‬ 1035 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 ‫צפיות, וקיבלתי את זה. ו…‬ 1036 00:49:48,610 --> 00:49:51,488 ‫יש 500,000 אנשים בקבוצת הטלגרם שלך, נכון?‬ 1037 00:49:51,571 --> 00:49:54,574 ‫כן.‬ ‫-ואתה מפרסם שם יוצרות "אונליפאנס".‬ 1038 00:49:54,658 --> 00:49:55,492 ‫כן.‬ 1039 00:49:55,575 --> 00:49:57,661 ‫אתה חושב שיש שם סתירה?‬ 1040 00:49:57,744 --> 00:49:59,413 ‫לא, כי אני אומר באופן גלוי‬ 1041 00:49:59,496 --> 00:50:01,832 ‫שלא אכפת לי, ואני עושה את זה בשביל כסף.‬ 1042 00:50:01,915 --> 00:50:03,375 ‫לא אכפת לי מ…‬ 1043 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 ‫מהפן המוסרי?‬ 1044 00:50:05,419 --> 00:50:07,045 ‫אני יודע שזה לא טוב.‬ 1045 00:50:07,129 --> 00:50:12,092 ‫אני אומר לאנשים, "אל תצפו בפורנו.‬ ‫זה עצוב. זה חרא שמיועד לאפסים".‬ 1046 00:50:12,175 --> 00:50:15,303 ‫אי אפשר לקדם את זה‬ ‫וגם לעודד אנשים לא לעשות את זה.‬ 1047 00:50:15,387 --> 00:50:16,430 ‫אבל אפשר, כי…‬ 1048 00:50:16,513 --> 00:50:19,141 ‫אפשר לומר את זה, אבל אין לזה משמעות.‬ ‫-איך?‬ 1049 00:50:19,224 --> 00:50:22,477 ‫זה קצת כמו לומר, "בוא למכון הכושר,‬ ‫אני אעזור לך להתאמן",‬ 1050 00:50:22,561 --> 00:50:25,105 ‫ואז אתה נכנס ויש שם שורה של דונאטס.‬ 1051 00:50:25,188 --> 00:50:28,692 ‫"הנה קופסת דונאטס שאני מחזיק לך מול הפנים.‬ 1052 00:50:28,775 --> 00:50:31,069 ‫"אם תאכל את זה, אתה אפס. אלך להתאמן."‬ 1053 00:50:31,153 --> 00:50:33,030 ‫כלומר, אלה מסרים מעורבים מאוד.‬ 1054 00:50:34,364 --> 00:50:35,532 ‫אתה בוחר מה לעשות.‬ 1055 00:50:35,615 --> 00:50:37,617 ‫אם בא לך לאכול את הדונאטס, תאכל,‬ 1056 00:50:37,701 --> 00:50:39,286 ‫אבל אני הבעלים של המאפייה.‬ 1057 00:50:39,786 --> 00:50:42,748 ‫אז בין אם תשלם על האימון‬ ‫ובין אם תאכל את הדונאטס,‬ 1058 00:50:42,831 --> 00:50:44,332 ‫אני ארוויח כסף בכל מקרה.‬ 1059 00:50:44,416 --> 00:50:48,920 ‫הילדים שלי יהיו מאושרים ומסופקים מאוד.‬ ‫הם יוכלו לעשות מה שבא להם.‬ 1060 00:50:49,004 --> 00:50:51,214 ‫אתה נשמע קצת כמו בוני בלו.‬ 1061 00:50:51,298 --> 00:50:52,466 ‫באיזה מובן?‬ 1062 00:50:52,549 --> 00:50:54,760 ‫אתה אומר, "ההחלטות שלי לא משנות,‬ 1063 00:50:54,843 --> 00:50:58,055 ‫"כי אני מרוויח כסף,‬ ‫ולילדים שלי תהיה רמת חיים גבוהה.‬ 1064 00:50:58,138 --> 00:50:59,806 ‫"אז החלטותיי לא רלוונטיות."‬ 1065 00:50:59,890 --> 00:51:04,895 ‫כשאני מעלה תמונה עם כמה בחורות,‬ ‫זה אותו דבר כמו להזדיין עם 1,000 גברים?‬ 1066 00:51:04,978 --> 00:51:07,189 ‫זאת רציונליזציה.‬ ‫-אל תשווה אותי לבוני.‬ 1067 00:51:07,272 --> 00:51:08,315 ‫זאת רציונליזציה.‬ 1068 00:51:08,398 --> 00:51:10,817 ‫זה מטרגר אותך?‬ ‫-זה לא מטרגר אותי.‬ 1069 00:51:10,901 --> 00:51:12,819 ‫אני לא יודע למה אתה יורד עליי.‬ 1070 00:51:12,903 --> 00:51:15,072 ‫למה לא לנסות להיות בן אדם טוב?‬ 1071 00:51:18,325 --> 00:51:20,660 ‫באיזה מובן? מה זאת אומרת?‬ ‫-להעצים אנשים.‬ 1072 00:51:20,744 --> 00:51:22,871 ‫לא לפנות לדחפים הכי נוראיים שלהם.‬ 1073 00:51:22,954 --> 00:51:26,124 ‫באמת לעודד אותם להגיע להחלטות נכונות.‬ 1074 00:51:27,084 --> 00:51:28,710 ‫זאת שאלה טובה.‬ 1075 00:51:29,294 --> 00:51:31,630 ‫אם הייתי עושה רק דברים טובים,‬ 1076 00:51:31,713 --> 00:51:35,342 ‫לא הייתי מתפרסם ברשתות החברתיות מלכתחילה,‬ 1077 00:51:35,425 --> 00:51:40,430 ‫כי הלייבים שלי,‬ ‫כשאני מתחיל עם בחורות וכל זה,‬ 1078 00:51:41,223 --> 00:51:43,183 ‫חלק מהן לא רוצות להופיע באינטרנט.‬ 1079 00:51:43,266 --> 00:51:46,686 ‫אז אם רק הייתי חושב,‬ ‫"אני לא רוצה להרגיז אף אחד,‬ 1080 00:51:46,770 --> 00:51:48,730 ‫"אני לא רוצה לעשות שום דבר…"‬ 1081 00:51:48,814 --> 00:51:50,357 ‫לא הייתי מגיע עד הלום,‬ 1082 00:51:50,440 --> 00:51:53,026 ‫ואני לא חי בשביל אחרים. אני חי בשביל עצמי.‬ 1083 00:51:57,197 --> 00:51:59,783 ‫עם השקפת העולם האגוצנטרית והמטרידה שלו‬ 1084 00:51:59,866 --> 00:52:01,785 ‫ועם הסתירות הכרוכות בה,‬ 1085 00:52:01,868 --> 00:52:05,038 ‫הפרויקט האחרון של אייץ'-אס‬ ‫היה "האוס אוב היט",‬ 1086 00:52:05,122 --> 00:52:06,998 ‫בית יוצרות תוכן ב"אונליפאנס",‬ 1087 00:52:07,082 --> 00:52:10,669 ‫שבו יוצרות תוכן למבוגרים‬ ‫גרו יחד ושיווקו זו את זו.‬ 1088 00:52:11,169 --> 00:52:14,214 ‫הוא עזר לפרסם את החשבונות שלהן בערוצים שלו‬ 1089 00:52:14,297 --> 00:52:16,258 ‫ולקח נתח מכל ההכנסות שלהן.‬ 1090 00:52:21,763 --> 00:52:23,181 ‫אייץ'-אס-טיקיטוקי!‬ ‫-אחי.‬ 1091 00:52:23,265 --> 00:52:26,143 ‫קדימה, אחי. גבר.‬ ‫-נעים להכיר, אחי.‬ 1092 00:52:26,226 --> 00:52:28,603 ‫במועדון חוף ליד נמל מרבייה,‬ 1093 00:52:28,687 --> 00:52:31,773 ‫אייץ'-אס הכיר לי‬ ‫את אחת הדוגמניות מ"האוס אוב היט".‬ 1094 00:52:31,857 --> 00:52:34,526 ‫לואי, תכיר את אלי נאטס.‬ 1095 00:52:35,068 --> 00:52:36,736 ‫היי, אלי.‬ ‫-היי, נעים מאוד.‬ 1096 00:52:36,820 --> 00:52:40,198 ‫היא התפרסמה בטיקטוק בתור "המטייחת הסקסית",‬ 1097 00:52:40,282 --> 00:52:42,784 ‫עם כמעט 200,000 עוקבים,‬ 1098 00:52:42,868 --> 00:52:45,412 ‫ואז היא מינפה את זה‬ ‫לכדי חשבון "אונליפאנס".‬ 1099 00:52:45,495 --> 00:52:46,830 ‫- המטייחת הסקסית -‬ 1100 00:52:47,497 --> 00:52:50,500 ‫כולם, שלחו לייקים.‬ ‫זה החשבון החדש. תניעו אותו.‬ 1101 00:52:51,084 --> 00:52:53,128 ‫כולם, תעשו ספאם ללייב הזה.‬ 1102 00:52:53,211 --> 00:52:56,548 ‫כרגע, לואי פה איתנו בפעם השנייה.‬ 1103 00:52:57,048 --> 00:52:59,885 ‫כי הוא נהנה כל כך בפעם הראשונה.‬ ‫-אני לא תוכן.‬ 1104 00:52:59,968 --> 00:53:02,929 ‫הוא חזר לפה עם צוות הצילום.‬ ‫-אני מאחורי הקלעים.‬ 1105 00:53:03,930 --> 00:53:05,348 ‫הוא כן תוכן.‬ 1106 00:53:05,432 --> 00:53:06,641 ‫מה עם אלי?‬ 1107 00:53:06,725 --> 00:53:09,144 ‫אני לא שוכח את אלי. כולם מכירים את אלי.‬ 1108 00:53:09,227 --> 00:53:11,104 ‫אל תדאג, לואי.‬ ‫-היי, חבר'ה.‬ 1109 00:53:11,730 --> 00:53:14,357 ‫אלי, השתתפת ב"האוס אוב היט"?‬ ‫-כן.‬ 1110 00:53:14,441 --> 00:53:16,651 ‫היית אחת הדמויות הראשיות. הייתן חמש?‬ 1111 00:53:16,735 --> 00:53:18,111 ‫כמה יהיו?‬ 1112 00:53:18,612 --> 00:53:20,614 ‫טוב, אני לא יודע. יש בערך…‬ 1113 00:53:20,697 --> 00:53:23,116 ‫אני, אלי, לילי…‬ ‫-כנראה 15.‬ 1114 00:53:23,200 --> 00:53:24,159 ‫כנראה 15.‬ 1115 00:53:24,242 --> 00:53:26,828 ‫עד כמה היית אומרת שאת מכירה את אייץ'-אס?‬ 1116 00:53:27,871 --> 00:53:28,830 ‫די טוב.‬ 1117 00:53:28,914 --> 00:53:30,540 ‫איך היית מתארת אותו?‬ 1118 00:53:31,750 --> 00:53:33,668 ‫הוא בחור אמיתי.‬ 1119 00:53:33,752 --> 00:53:34,711 ‫הוא מצחיק.‬ 1120 00:53:34,794 --> 00:53:40,425 ‫היה מאכזב אותך אם היית מגלה‬ ‫שאייץ'-אס שיפוטי מאוד כלפי "אונליפאנס"‬ 1121 00:53:40,508 --> 00:53:42,594 ‫וחושב שזה מגעיל, בעצם?‬ 1122 00:53:42,677 --> 00:53:44,095 ‫לא ממש.‬ 1123 00:53:44,596 --> 00:53:48,808 ‫לא אכפת לי מדעות של אנשים אחרים‬ ‫על מה שאני עושה בשביל עצמי.‬ 1124 00:53:48,892 --> 00:53:50,602 ‫נוח לי עם ההחלטות שלי.‬ 1125 00:53:50,685 --> 00:53:54,606 ‫אל-די הגיב, "לואי ת'רו‬ ‫מקבל מציצות מהבלונדינית".‬ 1126 00:53:54,689 --> 00:53:56,024 ‫לא.‬ 1127 00:53:59,027 --> 00:54:01,571 ‫שלחו לייקים עכשיו.‬ 1128 00:54:02,155 --> 00:54:03,740 ‫קהל גברי. למה אפשר לצפות?‬ 1129 00:54:03,823 --> 00:54:05,325 ‫זה לא מפתיע, נכון?‬ ‫-לא.‬ 1130 00:54:06,493 --> 00:54:11,039 ‫אני רק אומר את מה שהצ'אט אומר.‬ ‫אני חייב לבדר את הצ'אט.‬ 1131 00:54:13,917 --> 00:54:17,462 ‫מאז שהתראינו בפעם האחרונה,‬ ‫אייץ'-אס התחיל לשדר יותר לייבים,‬ 1132 00:54:17,545 --> 00:54:19,047 ‫עד שבע שעות ביום,‬ 1133 00:54:19,130 --> 00:54:23,051 ‫והוא קיבל תשלום בסך 300 ליש"ט לשעה‬ ‫אם קהל הצופים היה גדול מספיק,‬ 1134 00:54:23,134 --> 00:54:26,263 ‫ותמיד הופעל עליו לחץ לוודא שהם מעורבים.‬ 1135 00:54:27,722 --> 00:54:29,557 ‫בואו נתחיל את הלייב.‬ 1136 00:54:30,308 --> 00:54:33,561 ‫אף על פי כן, הדבר הבא שקרה היה לא צפוי.‬ 1137 00:54:33,645 --> 00:54:37,649 ‫אז אייץ'-אס והצוות שלו עזבו באופן פתאומי.‬ 1138 00:54:37,732 --> 00:54:40,652 ‫בסדר, חבר'ה, זה יהיה פאקינג מעניין.‬ 1139 00:54:40,735 --> 00:54:43,738 ‫אז הוא יעצור בכיכר הזאת.‬ 1140 00:54:43,822 --> 00:54:44,698 ‫תראה את הכיכר.‬ 1141 00:54:44,781 --> 00:54:49,411 ‫אחד המשרתים של אייץ'-אס טען‬ ‫שהוא קבע דייט באינטרנט עם גבר מבוגר,‬ 1142 00:54:49,494 --> 00:54:52,539 ‫במטרה להשפיל אותו בשידור חי.‬ 1143 00:54:53,123 --> 00:54:55,792 ‫זזתי הצידה וצפיתי מרחוק.‬ 1144 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 ‫תכתבו "דאבליו" בצ'אט‬ ‫אם אתם רוצים שנרביץ לו.‬ 1145 00:55:00,297 --> 00:55:02,132 ‫כולם רוצים שנרביץ לו.‬ 1146 00:55:05,010 --> 00:55:06,011 ‫היי, אחי.‬ 1147 00:55:07,053 --> 00:55:07,929 ‫הגיע גבר…‬ 1148 00:55:08,013 --> 00:55:09,139 ‫קוראים לי הריסון.‬ 1149 00:55:09,681 --> 00:55:11,516 ‫סליחה, חבר.‬ 1150 00:55:12,017 --> 00:55:14,894 ‫…ואז הוא חש שהם זוממים משהו וניסה לעזוב,‬ 1151 00:55:14,978 --> 00:55:18,982 ‫בזמן שהשפוטים של אייץ'-אס‬ ‫בעטו בו והמטירו אגרופים על ראשו.‬ 1152 00:55:19,065 --> 00:55:21,067 ‫מספיק!‬ 1153 00:55:22,610 --> 00:55:23,445 ‫זין!‬ 1154 00:55:24,821 --> 00:55:26,865 ‫הם האשימו אותו בכך שהוא טורף.‬ 1155 00:55:26,948 --> 00:55:29,701 ‫לא הייתה לי דרך לדעת אם זה נכון.‬ 1156 00:55:30,201 --> 00:55:32,120 ‫בסופו של דבר, הוא ברח.‬ 1157 00:55:32,203 --> 00:55:37,876 ‫זה היה מצחיק כל כך! הוא ממש חטף מכות.‬ 1158 00:55:37,959 --> 00:55:40,754 ‫היי, אל תצלם אותי. לך לכיוון השני ממני.‬ 1159 00:55:40,837 --> 00:55:42,380 ‫לך לכיוון השני ממני, אחי.‬ 1160 00:55:42,464 --> 00:55:44,049 ‫הם הולכים לשם עכשיו.‬ 1161 00:55:44,132 --> 00:55:46,676 ‫"אתה תיכנס לכלא, אחי." לא נגעתי בו.‬ 1162 00:55:47,927 --> 00:55:50,305 ‫זה לא הלך כמתוכנן בכלל.‬ 1163 00:55:50,388 --> 00:55:52,349 ‫זה נראה כמו תקיפה.‬ ‫-כן.‬ 1164 00:55:52,432 --> 00:55:53,808 ‫זאת לא הייתה התוכנית?‬ 1165 00:55:53,892 --> 00:55:56,061 ‫ברור שלא. בחיים לא עשיתי דבר כזה.‬ 1166 00:55:56,144 --> 00:55:58,855 ‫אי אפשר לעשות את זה לבן אדם רנדומלי.‬ 1167 00:55:58,938 --> 00:56:02,442 ‫התוכנית היא להביא אותם לשם‬ ‫ולהזמין משטרה, כדי שיעצרו אותם.‬ 1168 00:56:02,525 --> 00:56:06,363 ‫זה היה נורא, כמו לצפות בתקיפה של המאפיה.‬ 1169 00:56:06,446 --> 00:56:10,033 ‫אין לך זכות להרביץ למישהו.‬ ‫זה לא חוק וסדר, נכון?‬ 1170 00:56:10,116 --> 00:56:11,951 ‫איך היו הביצועים בלייב?‬ 1171 00:56:13,036 --> 00:56:15,872 ‫היו כמה אלפי צופים, 4,500 בסך הכול.‬ 1172 00:56:15,955 --> 00:56:18,958 ‫אז מה יקרה? זה יישאר שם?‬ 1173 00:56:19,042 --> 00:56:20,043 ‫לא. מחקתי את זה.‬ 1174 00:56:20,126 --> 00:56:22,921 ‫כבר?‬ ‫-כן. לא רציתי שזה יופיע באינטרנט.‬ 1175 00:56:23,797 --> 00:56:26,174 ‫סליחה, חבר. חכה פה רגע.‬ 1176 00:56:26,257 --> 00:56:28,301 ‫למרות מה שהוא אמר לי, כעבור שניות,‬ 1177 00:56:28,385 --> 00:56:31,846 ‫צוות האונליין של אייץ'-אס‬ ‫ערך סרטונים קצרים של האירוע‬ 1178 00:56:33,014 --> 00:56:35,141 ‫והציף בהם את אינסטגרם ואת טיקטוק,‬ 1179 00:56:35,225 --> 00:56:38,853 ‫מעוטרים בלוגו של חברת הימורים באינטרנט.‬ 1180 00:56:39,396 --> 00:56:42,399 ‫בסדר, אז ת'רו וכל אלה‬ ‫באים להיפגש איתנו עכשיו…‬ 1181 00:56:42,482 --> 00:56:44,150 ‫באותו ערב, הלייב נמשך,‬ 1182 00:56:44,234 --> 00:56:47,487 ‫ואייץ'-אס התחיל עם זרות רנדומליות בנמל.‬ 1183 00:56:47,570 --> 00:56:50,073 ‫שתיכן יפות מאוד. תנו לי את האינסטגרם שלכן.‬ 1184 00:56:50,156 --> 00:56:51,533 ‫נעשה משהו.‬ ‫-בסדר.‬ 1185 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 ‫נתראה אחר כך, מופקרות גרמניות.‬ 1186 00:56:54,160 --> 00:56:58,415 ‫אבל עדיין חשבתי על הכיעור‬ ‫של "תרגיל העוקץ של הטורף", לכאורה.‬ 1187 00:56:59,582 --> 00:57:00,625 ‫ככל שהערב נמשך,‬ 1188 00:57:00,708 --> 00:57:05,255 ‫הבנתי ששואבים אותי פנימה‬ ‫וחולבים ממני תוכן.‬ 1189 00:57:05,338 --> 00:57:08,633 ‫בסדר, שאיכנס בלואי?‬ 1190 00:57:08,716 --> 00:57:10,885 ‫יש דברים דפוקים שאני יכול להגיד לו.‬ 1191 00:57:10,969 --> 00:57:12,595 ‫בסדר, תראו את זה, חבר'ה.‬ 1192 00:57:12,679 --> 00:57:14,931 ‫יש לך משהו לומר ללייב, ת'רו?‬ ‫-לא ממש.‬ 1193 00:57:15,014 --> 00:57:17,434 ‫מישהו אומר שאתה חבר טוב של ג'ימי סאביל.‬ 1194 00:57:17,517 --> 00:57:19,978 ‫מה יש לך לומר להגנתך?‬ ‫-ג'ימי סאביל.‬ 1195 00:57:20,061 --> 00:57:22,856 ‫טוב, עזרתי לחשוף אותו כשהוא היה חי.‬ 1196 00:57:23,857 --> 00:57:26,901 ‫אומרים שאתם חברים.‬ ‫-הוא מת, אי אפשר להיות חבר שלו.‬ 1197 00:57:26,985 --> 00:57:28,319 ‫היו לכם מסיבות חשק.‬ 1198 00:57:28,403 --> 00:57:30,572 ‫בכל מקרה, בנימה זו, בואו נמשיך ללכת.‬ 1199 00:57:30,655 --> 00:57:33,950 ‫הגיע הזמן. אייץ'-אס‬ ‫נגד מיסטר בין, שק האגרוף.‬ 1200 00:57:41,624 --> 00:57:44,836 ‫זה בסדר, 921, 922.‬ 1201 00:57:44,919 --> 00:57:47,005 ‫שלוש!‬ ‫-ת'רו, תן מכה אחת.‬ 1202 00:57:47,630 --> 00:57:50,675 ‫הומו!‬ 1203 00:57:51,926 --> 00:57:53,261 ‫מה נסגר?‬ 1204 00:57:53,344 --> 00:57:55,430 ‫היי, ת'רו, ככה היית מרביץ‬ 1205 00:57:55,513 --> 00:57:59,184 ‫אם מישהו היה נכנס לבית שלך‬ ‫ומנסה לתקוף אותך ואת המשפחה שלך?‬ 1206 00:57:59,267 --> 00:58:01,769 ‫שמישהו יערוך סרטון של השיחה עם לואי קודם.‬ 1207 00:58:01,853 --> 00:58:06,774 ‫הוא ממש לא רוצה להשתתף בלייב.‬ ‫הוא לא רוצה להופיע בתוכן.‬ 1208 00:58:07,525 --> 00:58:08,985 ‫אבל אין לו ברירה.‬ 1209 00:58:11,321 --> 00:58:13,698 ‫הרגשתי שהטיול במרבייה היה כמו שיעור‬ 1210 00:58:13,781 --> 00:58:16,326 ‫על האופן שבו המרדף האין-סופי‬ ‫אחר יצירת התוכן‬ 1211 00:58:16,409 --> 00:58:18,870 ‫מייצר תמריצים להתנהגות קיצונית.‬ 1212 00:58:18,953 --> 00:58:20,079 ‫- נתקל בלואי ת'רו -‬ 1213 00:58:20,163 --> 00:58:22,040 ‫יש לך משהו לומר ללייב?‬ ‫-לא ממש.‬ 1214 00:58:22,123 --> 00:58:23,416 ‫בימים שלאחר מכן,‬ 1215 00:58:23,500 --> 00:58:26,002 ‫עורכים שאייץ'-אס‬ ‫שילם להם בקבוצת התכתבויות…‬ 1216 00:58:26,085 --> 00:58:28,087 ‫- תפס את ת'רו - מזמין עליו משטרה -‬ 1217 00:58:28,171 --> 00:58:29,464 ‫פרסמו סרטונים מהלייב.‬ 1218 00:58:29,547 --> 00:58:31,966 ‫מישהו אומר שאתה חבר טוב של ג'ימי סאביל.‬ 1219 00:58:32,050 --> 00:58:33,510 ‫מה יש לך לומר להגנתך?‬ 1220 00:58:33,593 --> 00:58:36,513 ‫שיתפו אותם בטיקטוק ובאינסטגרם.‬ ‫חלקם נעשו ויראליים.‬ 1221 00:58:36,596 --> 00:58:38,765 ‫- לואי ת'רו השתכנע לנסות שק אגרוף -‬ 1222 00:58:38,848 --> 00:58:40,099 ‫הומו!‬ 1223 00:58:40,683 --> 00:58:42,143 ‫מה נסגר?‬ 1224 00:58:42,227 --> 00:58:45,522 ‫- ברור לכם שזה חיסול תדמיתי‬ ‫זה יהיה הסוף של אייץ'-אס -‬ 1225 00:58:45,605 --> 00:58:48,816 ‫התגובות שלעגו לו‬ ‫ולהחלטתו להשתתף בסרט שלי דרבנו אותו…‬ 1226 00:58:48,900 --> 00:58:49,984 ‫- הוא יהיה בדיחה -‬ 1227 00:58:50,068 --> 00:58:51,945 ‫ונראה שאייץ'-אס נכנס לסחרור.‬ 1228 00:58:52,028 --> 00:58:55,782 ‫אם אתה רוצה לקרוא לי סרסור…‬ 1229 00:58:55,865 --> 00:58:57,408 ‫- הוא יוצא על לואי ת'רו -‬ 1230 00:58:57,492 --> 00:59:01,412 ‫נוכל, גזען, שמוק הומופוב,‬ 1231 00:59:02,038 --> 00:59:04,457 ‫אני כל הדברים האלה, ת'רו.‬ 1232 00:59:04,541 --> 00:59:08,920 ‫אז מה? מה תעשה לגבי זה,‬ ‫נמושה קטנה? שום דבר.‬ 1233 00:59:09,003 --> 00:59:13,883 ‫הוא נראה לי כמו לוחם‬ ‫שמשלהב את עצמו לפני קרב גדול.‬ 1234 00:59:13,967 --> 00:59:15,552 ‫אני לא שם זין.‬ 1235 00:59:16,844 --> 00:59:21,349 ‫נעבור עכשיו לחששות מתגברים‬ ‫סביב התפשטותה של המיזוגיניה באינטרנט.‬ 1236 00:59:21,432 --> 00:59:26,312 ‫מורים מתריעים מפני עלייה מחודשת‬ ‫של עליונות גברית בבתי הספר.‬ 1237 00:59:26,396 --> 00:59:28,147 ‫- בנים מסרבים לדבר עם המורה -‬ 1238 00:59:28,231 --> 00:59:31,818 ‫עוד דוגמאות של השפעות המנוספרה‬ ‫על אינטראקציות בין בנים לבנות.‬ 1239 00:59:31,901 --> 00:59:33,278 ‫- נביחות, חסימת דלתות -‬ 1240 00:59:33,361 --> 00:59:37,532 ‫נאמרו דברים רבים על ההשפעות‬ ‫של הסטרימרים על מעריציהם הצעירים.‬ 1241 00:59:38,032 --> 00:59:41,035 ‫זה הרעיון הזה, שיש רק דרך אחת להיות גבר,‬ 1242 00:59:41,119 --> 00:59:44,956 ‫והיא כרוכה בדיכוי של נשים, בזכות על גופן.‬ 1243 00:59:45,957 --> 00:59:47,375 ‫- אנדרו טייט בגיל ארבע -‬ 1244 00:59:47,458 --> 00:59:52,797 ‫אך כשנכנסתי למנוספרה, הסתקרנתי לגבי האופן‬ ‫שבו הסטרימרים גדלו ומה היה דומה בילדותם.‬ 1245 00:59:52,880 --> 00:59:54,841 ‫אבא שלי פירק אותי במכות.‬ 1246 00:59:54,924 --> 00:59:58,720 ‫נהייתי מציאותי מאוד לגבי העולם‬ ‫אחרי שחטפתי מכות פעם אחת.‬ 1247 00:59:58,803 --> 01:00:01,806 ‫צריך רק לחטוף מכות כמו שצריך‬ ‫פעם אחת. לומדים הרבה.‬ 1248 01:00:03,391 --> 01:00:05,768 ‫- הריסון סאליבן בגיל שלוש -‬ 1249 01:00:05,852 --> 01:00:09,063 ‫היה מדהים לגלות כמה מהם גדלו בלי אבות.‬ 1250 01:00:09,606 --> 01:00:13,401 ‫אייץ'-אס, האנטי-פמיניסט,‬ ‫סיפר לי שאימא שלו, אליין,‬ 1251 01:00:13,484 --> 01:00:16,112 ‫עבדה שישה ימים בשבוע עד שעות הערב המאוחרות‬ 1252 01:00:16,195 --> 01:00:18,615 ‫כדי לממן את לימודיו בבית ספר פרטי.‬ 1253 01:00:18,698 --> 01:00:22,535 ‫היה ברור מהתמונות שהוא שיתף באינטרנט‬ ‫שאליין תמיד הייתה אם מסורה.‬ 1254 01:00:23,328 --> 01:00:26,414 ‫קשה לדעת איך אייץ'-אס הרגיש בזמנו.‬ 1255 01:00:27,081 --> 01:00:29,751 ‫אביו, שחקן רוגבי‬ ‫בנבחרת אנגליה הבין-לאומית,‬ 1256 01:00:29,834 --> 01:00:31,419 ‫לא היה בתמונה.‬ 1257 01:00:32,253 --> 01:00:35,340 ‫אני קצת לחוץ לקראת הפגישה איתו. לא אשקר.‬ 1258 01:00:35,840 --> 01:00:38,718 ‫זה קצת… לא ראיתי אותו המון זמן.‬ 1259 01:00:38,801 --> 01:00:41,554 ‫אייץ'-אס פרסם על זה תוכן ברשת.‬ 1260 01:00:42,055 --> 01:00:43,431 ‫נעים מאוד. שלום.‬ ‫-שלום.‬ 1261 01:00:43,514 --> 01:00:45,391 ‫לא היית שם במשך שנים.‬ 1262 01:00:45,475 --> 01:00:47,685 ‫לא ענית במשך עשר שנים.‬ 1263 01:00:47,769 --> 01:00:50,688 ‫אני לא מסכים עם מה שהוא עשה. אל תתבלבל.‬ 1264 01:00:50,772 --> 01:00:53,149 ‫אבל אני לא נוטר לו טינה.‬ 1265 01:00:53,232 --> 01:00:55,568 ‫דיברנו על זה כשהיינו יחד.‬ 1266 01:00:55,652 --> 01:00:59,280 ‫אם יש שם טראומה, אני אגיד שהיא בתת-מודע.‬ 1267 01:00:59,364 --> 01:01:01,157 ‫זה לא משהו שאני מודע אליו.‬ 1268 01:01:01,240 --> 01:01:03,534 ‫באמת?‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 1269 01:01:07,080 --> 01:01:11,000 ‫- לואיזיאנה, ארצות הברית -‬ 1270 01:01:13,795 --> 01:01:15,463 ‫באופן גורף, קיבלתי רושם‬ 1271 01:01:15,546 --> 01:01:18,549 ‫שמשפיענים שעדיין סחבו איתם את פצעי ילדותם,‬ 1272 01:01:18,633 --> 01:01:21,427 ‫שנאלצו ללמוד אסטרטגיות עצמאות ברוטליות…‬ 1273 01:01:21,511 --> 01:01:22,512 ‫- דנהאם ספרינגס -‬ 1274 01:01:22,595 --> 01:01:24,847 ‫השליכו את הטראומה שלהם על העולם כולו.‬ 1275 01:01:25,348 --> 01:01:28,726 ‫בהחלט הייתה שם משפחה מפורקת.‬ 1276 01:01:28,810 --> 01:01:32,563 ‫הייתה שם אלימות. הייתה אלימות עם האימא.‬ 1277 01:01:34,065 --> 01:01:35,400 ‫גם ג'סטין היה כזה.‬ 1278 01:01:35,483 --> 01:01:39,612 ‫הסיפורים שלו על ילדותו‬ ‫תחת אימא שהוא תיאר כ"כאוטית"‬ 1279 01:01:39,696 --> 01:01:42,573 ‫היו חלק מבוסס היטב מסיפור המקור שלו.‬ 1280 01:01:43,157 --> 01:01:45,743 ‫באיזה מין בית גדלת?‬ ‫-הוא היה כזה.‬ 1281 01:01:45,827 --> 01:01:48,996 ‫באמת? כן?‬ ‫-הייתי משחק בשכונה הזאת. כן.‬ 1282 01:01:49,914 --> 01:01:52,959 ‫קראתי באינטרנט, וראיתי אותך מדבר על זה‬ 1283 01:01:53,042 --> 01:01:56,462 ‫שלא הייתה לך ילדות טובה במיוחד‬ ‫במובנים מסוימים, נכון?‬ 1284 01:01:56,546 --> 01:01:57,547 ‫כן, בהחלט.‬ 1285 01:01:57,630 --> 01:02:00,550 ‫כמעט העבירו אותנו למשפחת אומנה.‬ 1286 01:02:00,633 --> 01:02:02,760 ‫כלומר, הייתה הרבה אלימות.‬ 1287 01:02:02,844 --> 01:02:07,098 ‫אימא שלי פשוט הייתה נכנסת לפעמים‬ ‫ומתחילה להרביץ לו.‬ 1288 01:02:07,181 --> 01:02:08,725 ‫זה היה זעם אמיתי.‬ 1289 01:02:09,308 --> 01:02:11,769 ‫אנחנו לא רחוקים מהמקום שבו היא שרפה בתים.‬ 1290 01:02:12,353 --> 01:02:13,896 ‫מה זאת אומרת, "שרפה בתים"?‬ 1291 01:02:13,980 --> 01:02:16,899 ‫היו לנו שתי שרפות בבית‬ ‫כשהייתי ילד, בכיתה ח'.‬ 1292 01:02:16,983 --> 01:02:18,568 ‫מה היה המניע שלה?‬ 1293 01:02:19,152 --> 01:02:21,112 ‫כסף מהביטוח, כדי שנבנה בית חדש.‬ 1294 01:02:21,195 --> 01:02:22,196 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 1295 01:02:22,280 --> 01:02:24,198 ‫היא הודתה בזה?‬ ‫-לא.‬ 1296 01:02:24,282 --> 01:02:25,366 ‫אז היא מכחישה?‬ 1297 01:02:25,450 --> 01:02:28,327 ‫בחיים לא שמעתי‬ ‫את אימא שלי מתנצלת. בחיים לא.‬ 1298 01:02:28,411 --> 01:02:31,122 ‫בחיים לא שמעתי את אימא שלי‬ ‫אומרת שהיא טעתה.‬ 1299 01:02:32,707 --> 01:02:35,251 ‫אימו של ג'סטין מכחישה את כל זה.‬ 1300 01:02:35,334 --> 01:02:39,130 ‫בתחקיר שלי, לא מצאתי‬ ‫שום אישומים או תלונות נגדה.‬ 1301 01:02:40,506 --> 01:02:43,968 ‫אך אין ספק בכך שהיה חוסר יציבות אדיר בבית,‬ 1302 01:02:44,051 --> 01:02:47,180 ‫ונמנע מאביו של ג'סטין לראות את הילדים.‬ 1303 01:02:49,432 --> 01:02:50,433 ‫התחלתי לתהות‬ 1304 01:02:50,516 --> 01:02:55,480 ‫האם ילדות לא בטוחה יצרה‬ ‫חוסר אמון בחיי המשפחה המסורתיים.‬ 1305 01:02:56,689 --> 01:03:00,735 ‫הוא סיפר לי כמה פעמים‬ ‫על הזוגיות המונוגמית החד-צדדית שלו.‬ 1306 01:03:00,818 --> 01:03:02,987 ‫נראה אפשרי שיש קשר בין הדברים.‬ 1307 01:03:05,406 --> 01:03:09,577 ‫היי. אני לואי. מה שלומך?‬ ‫-היי. נעים מאוד. מצוין. קריסטן.‬ 1308 01:03:09,660 --> 01:03:11,162 ‫קריסטן, תודה על האירוח.‬ 1309 01:03:11,245 --> 01:03:14,540 ‫הוא עבר לאחרונה‬ ‫בחזרה לבאטון רוז' עם המשפחה שלו.‬ 1310 01:03:14,624 --> 01:03:18,628 ‫קודם לכן, הוא לא רצה‬ ‫שנצלם את בת זוגו, קריסטן,‬ 1311 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 ‫אך כעת, הוא שינה את דעתו.‬ 1312 01:03:20,838 --> 01:03:22,423 ‫וואו.‬ ‫-תיכנסו!‬ 1313 01:03:22,507 --> 01:03:23,633 ‫זה מדהים.‬ 1314 01:03:23,716 --> 01:03:28,346 ‫היא טכנאית רנטגן לשעבר,‬ ‫וכיום היא אם לשתיים שמצפה לילד נוסף.‬ 1315 01:03:28,429 --> 01:03:29,972 ‫זה כמו להיות בארמון.‬ ‫-כן.‬ 1316 01:03:30,890 --> 01:03:33,893 ‫תרצו לעשות לנו סיור קטן?‬ 1317 01:03:33,976 --> 01:03:35,520 ‫זה חדר הכושר.‬ 1318 01:03:36,729 --> 01:03:39,148 ‫היא שם.‬ ‫-אווה, תראי להם איך את מתנדנדת.‬ 1319 01:03:39,899 --> 01:03:41,400 ‫יש לה למבורגיני משלה.‬ 1320 01:03:42,735 --> 01:03:46,447 ‫זה החדר של הבנות. כאן הן מתקלחות בכל ערב.‬ 1321 01:03:46,531 --> 01:03:48,658 ‫אתה מקלח אותן, ג'סטין, או שזה יותר…‬ 1322 01:03:48,741 --> 01:03:51,118 ‫אני לא מתעסק במקלחות, בחיתולים וכדומה.‬ 1323 01:03:51,702 --> 01:03:54,664 ‫אני אוהבת להגיד לאנשים שיש לנו נתיבים.‬ 1324 01:03:55,248 --> 01:03:58,668 ‫הנתיב שלי החלפת חיתולים, בישול וניקיון,‬ 1325 01:03:58,751 --> 01:04:02,296 ‫והנתיב שלו הוא עבודה ופרנסה.‬ 1326 01:04:02,380 --> 01:04:04,924 ‫אף אחד לא נכנס לנתיב של השני.‬ 1327 01:04:05,007 --> 01:04:06,384 ‫זה עובד בשבילנו.‬ 1328 01:04:07,969 --> 01:04:11,013 ‫אחד הדברים שעלו בשלב מוקדם בשיחה עם ג'סטין‬ 1329 01:04:11,097 --> 01:04:13,391 ‫הוא הרעיון של מונוגמיה חד-צדדית.‬ 1330 01:04:13,474 --> 01:04:17,186 ‫בקשר הקודם שהייתי בו לפניו,‬ 1331 01:04:17,270 --> 01:04:19,063 ‫שיקרו לי הרבה.‬ 1332 01:04:19,146 --> 01:04:23,526 ‫אז העניין הכי חשוב איתו מבחינתי‬ ‫היה שבכנות, אני יכולה להתמודד עם האמת.‬ 1333 01:04:24,402 --> 01:04:29,866 ‫הייתי פתוחה לזה מאוד,‬ ‫שאני והוא נעשה את זה יחד.‬ 1334 01:04:29,949 --> 01:04:32,410 ‫כן. בתרחישים בחדר המיטות?‬ ‫-כן.‬ 1335 01:04:32,493 --> 01:04:33,828 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 1336 01:04:33,911 --> 01:04:38,332 ‫תקשיב, אם אני יוצא עם בחורה לדייט,‬ ‫אחת השאלות עד…‬ 1337 01:04:38,416 --> 01:04:42,461 ‫אם זה לא קורה בדייט הראשון,‬ ‫זה יקרה בדייט השני.‬ 1338 01:04:42,962 --> 01:04:46,674 ‫"אז שמעתי שיש לך אישה."‬ ‫"כן, אז מה? היא כוסית."‬ 1339 01:04:46,757 --> 01:04:49,594 ‫ואז בום, אני מראה לה תמונה של קריסטן מייד,‬ 1340 01:04:49,677 --> 01:04:51,596 ‫ועוברים ישירות לשלישייה.‬ 1341 01:04:51,679 --> 01:04:54,765 ‫לא אכפת לי, אני לא אנסה לרצות בחורה כלשהי.‬ 1342 01:04:54,849 --> 01:04:57,184 ‫קצת אגרסיבי.‬ ‫-אני רק אומר לך.‬ 1343 01:04:57,268 --> 01:04:59,270 ‫הוא לא כזה אגרסיבי.‬ ‫-"אז מה?"‬ 1344 01:04:59,353 --> 01:05:01,480 ‫אז מה? כאילו, מה קורה?‬ ‫-כן, אז מה?‬ 1345 01:05:01,564 --> 01:05:04,609 ‫יש לכם ערבים מאורגנים‬ 1346 01:05:04,692 --> 01:05:07,111 ‫שבהם את יודעת שג'סטין עם מישהי אחרת?‬ 1347 01:05:07,194 --> 01:05:08,029 ‫לא.‬ 1348 01:05:08,112 --> 01:05:10,740 ‫את לא שואלת, והוא לא מספר?‬ ‫-בערך.‬ 1349 01:05:10,823 --> 01:05:12,658 ‫את לא צריכה לדעת.‬ ‫-לא.‬ 1350 01:05:12,742 --> 01:05:15,703 ‫את לא רוצה פרטים מלוכלכים.‬ ‫-והם אפילו לא מלוכלכים.‬ 1351 01:05:15,786 --> 01:05:17,622 ‫אני לא…‬ ‫-סקסיים?‬ 1352 01:05:17,705 --> 01:05:20,583 ‫אני חושבת שרוב הנשים…‬ 1353 01:05:21,417 --> 01:05:25,963 ‫אולי אני אומרת משהו מעורר מחלוקת,‬ ‫אבל אני חושבת שרוב הנשים אוהבות את הרעיון‬ 1354 01:05:26,047 --> 01:05:30,676 ‫או אוהבות לדעת‬ ‫שנשים אחרות רוצות את הגבר שלהן.‬ 1355 01:05:30,760 --> 01:05:32,887 ‫אתם נשואים, דרך אגב?‬ ‫-כן.‬ 1356 01:05:32,970 --> 01:05:35,848 ‫לא… לא עירבתי בזה את המדינה.‬ 1357 01:05:35,932 --> 01:05:38,809 ‫למה לא התחתנתם לעיני המדינה?‬ 1358 01:05:38,893 --> 01:05:41,562 ‫בגלל ההיבט הכלכלי?‬ ‫-כן.‬ 1359 01:05:41,646 --> 01:05:44,482 ‫נראה שאולי זה מסוכן יותר בשבילך.‬ 1360 01:05:44,982 --> 01:05:49,195 ‫זה אכן נראה מסוכן יותר בשבילי,‬ ‫אבל אני לא מרגישה שאני מסתכנת.‬ 1361 01:05:49,278 --> 01:05:52,031 ‫אבל בוא נגיד שזה ייגמר עכשיו,‬ ‫שזה ייגמר מחר.‬ 1362 01:05:52,114 --> 01:05:53,741 ‫מה ייגמר?‬ ‫-אני ואת.‬ 1363 01:05:53,824 --> 01:05:57,370 ‫אני עדיין אחשוב שזאת הצלחה,‬ ‫שאלה חלק מהשנים הכי טובות בחיי.‬ 1364 01:05:57,453 --> 01:06:00,957 ‫יש לי ילדים יפהפיים, זיכרונות יפהפיים.‬ 1365 01:06:01,040 --> 01:06:04,543 ‫אני רואה תגובות לפעמים,‬ ‫"הוא חושב שאין דבר חשוב יותר מכסף,‬ 1366 01:06:04,627 --> 01:06:07,797 ‫"אבל הוא לא יבין איך החיים נראים‬ ‫כשאתה מאושר במשפחה‬ 1367 01:06:07,880 --> 01:06:10,633 ‫"ואישה באמת אוהבת אותך,‬ ‫לא סתם בשביל הכסף שלך."‬ 1368 01:06:10,716 --> 01:06:12,051 ‫בולשיט, בן זונה.‬ 1369 01:06:12,551 --> 01:06:17,974 ‫יש לי הכול. באמת יש לי הכול.‬ ‫אני הכי בר מזל והכי מבורך בעולם.‬ 1370 01:06:22,687 --> 01:06:26,190 ‫במיאמי, תהיתי עד כמה‬ ‫העושר של ג'סטין אמיתי.‬ 1371 01:06:26,273 --> 01:06:28,651 ‫היה ברור שגם אם הוא לא שווה 30 מיליון,‬ 1372 01:06:28,734 --> 01:06:30,319 ‫הוא רחוק ממצוקה כלכלית.‬ 1373 01:06:30,403 --> 01:06:32,863 ‫בואו, נראה עוד חדר בבית.‬ 1374 01:06:32,947 --> 01:06:34,824 ‫כן, החדר של אימא!‬ 1375 01:06:34,907 --> 01:06:36,575 ‫אבל מבחינתי, השאלה האמיתית‬ 1376 01:06:36,659 --> 01:06:39,704 ‫הייתה רגשותיה האמיתיים‬ ‫של קריסטן לגבי ההסכם.‬ 1377 01:06:39,787 --> 01:06:44,417 ‫קריסטן, את עבדת, לא?‬ ‫-כן. אהבתי את העבודה שלי,‬ 1378 01:06:44,500 --> 01:06:48,045 ‫אבל אני לא מתגעגעת לזה‬ ‫שהייתי צריכה לקום ב-5:00 בבוקר,‬ 1379 01:06:48,129 --> 01:06:50,965 ‫ללבוש מדים רפואיים,‬ ‫ללכת לבית חולים, להתחיל משמרת‬ 1380 01:06:51,048 --> 01:06:54,760 ‫ולהיאלץ לעבוד אצל מישהו אחר.‬ 1381 01:06:55,344 --> 01:07:02,226 ‫אני מרגישה ממש טוב בנשיות שלי‬ ‫בגלל הגבריות של ג'סטין.‬ 1382 01:07:02,309 --> 01:07:04,270 ‫כמו שאמרתי, הנתיבים שלנו,‬ 1383 01:07:04,353 --> 01:07:07,273 ‫אני מרגישה שזה מה שעובד בשבילנו,‬ 1384 01:07:07,356 --> 01:07:13,571 ‫אבל בתוך תוכי, אני גם מאמינה שכבני אדם,‬ 1385 01:07:13,654 --> 01:07:17,241 ‫זכר ונקבה, אני פשוט חושבת‬ ‫שככה זה אמור להיות.‬ 1386 01:07:21,328 --> 01:07:24,373 ‫עם גישתם לחיי המשפחה ששמה את הגבר במרכז,‬ 1387 01:07:24,457 --> 01:07:28,210 ‫קריסטן וג'סטין הגשימו‬ ‫חלום של קהילת הגלולה האדומה‬ 1388 01:07:28,294 --> 01:07:31,839 ‫המתבסס על השקפה דרוויניסטית‬ ‫של "עליונות אלפא".‬ 1389 01:07:34,091 --> 01:07:37,553 ‫- ניו יורק, ארצות הברית -‬ 1390 01:07:43,768 --> 01:07:47,063 ‫אידאולוגיה שנעוצה בטראומה, לראות עיניי,‬ 1391 01:07:47,146 --> 01:07:51,901 ‫שווקה כבסיס להתחדשות חברתית רחבה…‬ 1392 01:07:52,568 --> 01:07:54,653 ‫האם בחירות שהיו אמורות לעסוק בנשים…‬ 1393 01:07:54,737 --> 01:07:56,280 ‫- צעירים מתקרבים לטראמפ -‬ 1394 01:07:56,363 --> 01:07:58,115 ‫הסתכמו בעצם במצוקתם של גברים?‬ 1395 01:07:58,199 --> 01:08:01,535 ‫אלה היו "בחירות הפודקאסטים והטסטוסטרון".‬ 1396 01:08:01,619 --> 01:08:04,246 ‫אני מודה לנלק בויז,‬ ‫לאיידין רוס, לתיאו וון.‬ 1397 01:08:04,330 --> 01:08:07,249 ‫…בזמן שטיעוני המנוספרה התחילו להתלכד‬ 1398 01:08:07,333 --> 01:08:10,336 ‫עם השיח הפוליטי במיינסטרים.‬ 1399 01:08:10,419 --> 01:08:15,883 ‫אני קרוב למשפחת טראמפ, אני מכיר אותם,‬ ‫וכשאשתחרר, אני מחכה לפגוש את דונלד טראמפ‬ 1400 01:08:15,966 --> 01:08:18,177 ‫ולהזכיר לו שהוא קשוח וחסין לקליעים.‬ 1401 01:08:22,848 --> 01:08:25,851 ‫מאז כניסתי למנוספרה, ניסיתי להשיג גישה‬ 1402 01:08:25,935 --> 01:08:29,522 ‫לאחד מקומץ הגברים‬ ‫שנמצאים בחזית של ההתפתחות הזו.‬ 1403 01:08:29,605 --> 01:08:32,274 ‫הם מנסים להפוך אתכם להומואים,‬ ‫להיפטר מהגבריות.‬ 1404 01:08:32,358 --> 01:08:36,487 ‫הם מנסים לוודא שנישאר שוב בפנים, שנתחסן.‬ ‫הם לא רוצים שיהיו לכם ילדים.‬ 1405 01:08:36,570 --> 01:08:39,031 ‫הם שמים במי הברז חומר שהופך אתכם לטרנסים.‬ 1406 01:08:41,992 --> 01:08:45,913 ‫אחד היוצרים הפופולריים‬ ‫והידועים לשמצה מביניהם מכונה "סניקו".‬ 1407 01:08:45,996 --> 01:08:47,206 ‫היי, זה אני.‬ 1408 01:08:47,289 --> 01:08:49,625 ‫שמו האמיתי הוא ניקולס בלינתזי.‬ 1409 01:08:49,708 --> 01:08:51,877 ‫אסור לתת לנשים להצביע. סליחה.‬ 1410 01:08:51,961 --> 01:08:54,672 ‫יותר מכולם, הוא התגלמות‬ ‫ההשפעה של הגלולה האדומה‬ 1411 01:08:54,755 --> 01:08:56,924 ‫ושל ההתעוררות הפוליטית שלה.‬ 1412 01:08:57,007 --> 01:09:00,344 ‫זה לקח כעשר שנים, אבל האנשים‬ ‫שמקשיבים לתחושות הבטן שלהם‬ 1413 01:09:00,427 --> 01:09:02,638 ‫נמצאים עכשיו בחזית של האמת.‬ 1414 01:09:02,721 --> 01:09:04,807 ‫אני מארח פה חברים טובים.‬ 1415 01:09:04,890 --> 01:09:07,351 ‫הוא חבר של האחים טייט ושל מיירון…‬ 1416 01:09:07,434 --> 01:09:09,353 ‫אנחנו פה ולא נלך לשום מקום.‬ 1417 01:09:09,436 --> 01:09:11,981 ‫…הוא היה בהשבעה של טראמפ ובנשף החגיגי…‬ 1418 01:09:12,064 --> 01:09:13,190 ‫- כתב - סניקו -‬ 1419 01:09:13,274 --> 01:09:14,775 ‫והוא טוען שבארון צופה בו.‬ 1420 01:09:14,859 --> 01:09:18,612 ‫נשיב את אמריקה לגדולתה.‬ ‫-כן!‬ 1421 01:09:18,696 --> 01:09:23,033 ‫כל הפלטפורמות המובילות חסמו אותו‬ ‫בשל דברי שטנה והפצת מידע כוזב.‬ 1422 01:09:24,493 --> 01:09:28,164 ‫סתמי את הפה, כלבה.‬ ‫רק פעם אחת. תבכי, זה נגמר.‬ 1423 01:09:28,247 --> 01:09:29,707 ‫תחזרי למטבח.‬ 1424 01:09:29,790 --> 01:09:33,127 ‫אך בכל זאת, הסרטונים שלו ויראליים‬ ‫ויש לו מיליארדי צפיות.‬ 1425 01:09:33,711 --> 01:09:35,588 ‫אלוהים, חבר'ה. זה אני. אני פה.‬ 1426 01:09:38,382 --> 01:09:39,633 ‫הוא גר בניו יורק.‬ 1427 01:09:40,259 --> 01:09:43,596 ‫הוא מסרב לרוב הבקשות של תקשורת המיינסטרים.‬ 1428 01:09:44,471 --> 01:09:46,974 ‫להפתעתי, הוא הסכים להיפגש איתי.‬ 1429 01:09:47,975 --> 01:09:49,059 ‫היי.‬ 1430 01:09:49,143 --> 01:09:51,562 ‫היי. מה שלומך?‬ ‫-שלום. בדיוק הגענו.‬ 1431 01:09:51,645 --> 01:09:52,646 ‫לואי.‬ ‫-היי. תיכנס.‬ 1432 01:09:52,730 --> 01:09:54,148 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 1433 01:09:54,231 --> 01:09:55,107 ‫לחלוץ נעליים.‬ 1434 01:09:56,275 --> 01:09:57,359 ‫זאת הדירה שלך?‬ 1435 01:09:57,443 --> 01:09:58,569 ‫כן, אחת מהן.‬ 1436 01:09:58,652 --> 01:09:59,528 ‫- דונדה -‬ 1437 01:09:59,612 --> 01:10:02,615 ‫אז אני עובד על הסרטון הזה היום.‬ ‫-וואו.‬ 1438 01:10:02,698 --> 01:10:06,076 ‫בדיוק חזרתי ממחאה. הם מחו נגד אילון מאסק‬ 1439 01:10:06,160 --> 01:10:08,662 ‫וקראו לטראמפ פשיסט. זה היה בבניין העירייה.‬ 1440 01:10:08,746 --> 01:10:11,749 ‫אתה מדבר עם אנשים שם?‬ ‫-כן, אבל כולם שם מכירים אותי,‬ 1441 01:10:11,832 --> 01:10:13,375 ‫אז יש לי… זה מה שאני עושה.‬ 1442 01:10:13,459 --> 01:10:15,794 ‫לאירוע כזה, אני לא מביא מאבטחים.‬ 1443 01:10:15,878 --> 01:10:18,088 ‫זה מה שאני עושה. אני חובש את זה,‬ 1444 01:10:18,172 --> 01:10:19,673 ‫ואז אני סמוי.‬ 1445 01:10:19,757 --> 01:10:23,010 ‫אני נשבע שאם הייתי הולך ככה, זה היה מתלהט.‬ 1446 01:10:23,093 --> 01:10:26,972 ‫איך היית ממקם את עצמך‬ ‫על המפה הפוליטית והתרבותית, כרגע?‬ 1447 01:10:27,056 --> 01:10:29,308 ‫אני תומך נלהב בטראמפ. זה בכל מקום פה.‬ 1448 01:10:29,391 --> 01:10:33,145 ‫בדיוק חזרתי מההשבעה.‬ ‫אני תומך בטראמפ מ-2015.‬ 1449 01:10:33,229 --> 01:10:34,355 ‫- טראמפ -‬ 1450 01:10:34,438 --> 01:10:37,107 ‫נשמע… אתה חלק מהמנוספרה בכלל? לא ממש.‬ 1451 01:10:37,191 --> 01:10:38,943 ‫נראה לי. כן.‬ 1452 01:10:39,026 --> 01:10:42,488 ‫כלומר, אני חושב שכבר יש בוגרים שלה.‬ 1453 01:10:42,571 --> 01:10:45,241 ‫הרבה אנשים שהיו במרחב הזה נכנסו לפוליטיקה,‬ 1454 01:10:45,324 --> 01:10:48,744 ‫וכל האנשים ב"מנוספרה"‬ ‫הם סתם אנשים באינטרנט‬ 1455 01:10:48,827 --> 01:10:52,581 ‫שמנסים להרוויח כסף ממכירה של אידאולוגיות.‬ 1456 01:10:52,665 --> 01:10:54,708 ‫אנשים כבר שמעו את כל הטיעונים.‬ 1457 01:10:54,792 --> 01:10:56,961 ‫העולם נהיה ממש מטורף לתקופה ארוכה,‬ 1458 01:10:57,044 --> 01:10:59,421 ‫אבל אני חושב שאנחנו מתקרבים יותר לאיזון‬ 1459 01:10:59,505 --> 01:11:01,674 ‫מבחינת מה שנכון ומה שלא.‬ 1460 01:11:01,757 --> 01:11:04,677 ‫גם אידאולוגיית המגדר‬ ‫נהייתה מטורפת בשנים האחרונות.‬ 1461 01:11:04,760 --> 01:11:08,514 ‫רואים עכשיו שיש חוקים‬ ‫שאומרים שבעצם יש שניים,‬ 1462 01:11:08,597 --> 01:11:09,932 ‫שיש רק שני מגדרים.‬ 1463 01:11:10,015 --> 01:11:12,768 ‫דברים פשוטים כאלה היו ממש חשובים, לדעתי.‬ 1464 01:11:12,851 --> 01:11:15,020 ‫ומגיע לי, ל"פרש אנד פיט" ולאחים טייט‬ 1465 01:11:15,104 --> 01:11:18,732 ‫הרבה קרדיט על כך שהנחלנו את זה מחדש.‬ 1466 01:11:21,485 --> 01:11:23,821 ‫צריך לצאת לפני שיהיה חשוך מדי, נכון?‬ 1467 01:11:23,904 --> 01:11:25,072 ‫טוב, אתה רוצה לבוא?‬ 1468 01:11:27,700 --> 01:11:32,538 ‫הלייבים שלי הפכו למלכודות זעם,‬ ‫הפכו לסרטונים קצרים, הפכו לכעס,‬ 1469 01:11:32,621 --> 01:11:35,499 ‫וזה נהיה ויראלי,‬ ‫אבל אנשים לא היו מרוצים מזה.‬ 1470 01:11:35,582 --> 01:11:39,086 ‫סניקו מפרסם כעת‬ ‫סרטים קצרים באופן יום-יומי ב"אקס",‬ 1471 01:11:39,169 --> 01:11:41,839 ‫אחת הפלטפורמות המעטות שהוא לא נחסם מהן.‬ 1472 01:11:41,922 --> 01:11:43,048 ‫אפשר תמונה?‬ ‫-בטח.‬ 1473 01:11:44,174 --> 01:11:48,178 ‫אבל אופי התוכן שלו השתנה מאז שהוא התאסלם.‬ 1474 01:11:49,179 --> 01:11:50,848 ‫אף אחד לא יהיה מעל אלוהים.‬ 1475 01:11:50,931 --> 01:11:54,435 ‫הפוליטיקה המגדרית שלו‬ ‫נמכרה כעת באריזה רוחנית.‬ 1476 01:11:56,020 --> 01:11:56,937 ‫תראה את זה.‬ 1477 01:11:57,021 --> 01:11:58,063 ‫- לובשת רק מאק -‬ 1478 01:11:58,147 --> 01:12:00,190 ‫יש חדית' באסלאם שלפיה,‬ 1479 01:12:00,274 --> 01:12:03,569 ‫"באחרית הימים נשים יתלבשו‬ ‫כאילו הן לבושות ויהיו עירומות."‬ 1480 01:12:03,652 --> 01:12:06,071 ‫אז אפשר לראות שככה נשים מתלבשות עכשיו,‬ 1481 01:12:06,155 --> 01:12:08,490 ‫החצאיות הקטנות בפרסומות.‬ 1482 01:12:08,574 --> 01:12:11,994 ‫זה בכל מקום. המוח שלך מתכוונן לזה.‬ 1483 01:12:12,077 --> 01:12:14,079 ‫יו!‬ 1484 01:12:14,163 --> 01:12:15,831 ‫היי, מה קורה, אחי?‬ ‫-אלוהים.‬ 1485 01:12:15,914 --> 01:12:16,915 ‫מה המצב?‬ 1486 01:12:17,541 --> 01:12:19,335 ‫מה קורה?‬ ‫-יו!‬ 1487 01:12:19,418 --> 01:12:20,878 ‫מה נשמע?‬ ‫-סניקו!‬ 1488 01:12:22,004 --> 01:12:23,213 ‫זהירות.‬ 1489 01:12:24,798 --> 01:12:25,966 ‫אלוהים.‬ 1490 01:12:26,717 --> 01:12:28,635 ‫אפשר תמונה?‬ ‫-אפשר תמונה?‬ 1491 01:12:28,719 --> 01:12:30,471 ‫בואו נצלם תמונה קבוצתית.‬ 1492 01:12:30,554 --> 01:12:32,848 ‫הם מצלמים סרט תיעודי עכשיו.‬ ‫-על אמת?‬ 1493 01:12:32,931 --> 01:12:35,517 ‫כן. אני חושב שהם לא אוהבים אותי.‬ ‫-אלוהים.‬ 1494 01:12:36,769 --> 01:12:38,979 ‫זה מצחיק בטירוף.‬ ‫-כן.‬ 1495 01:12:39,063 --> 01:12:40,647 ‫תספרו לי על סניקו.‬ 1496 01:12:40,731 --> 01:12:42,983 ‫אנשים שמעו את הדברים הלא נכונים,‬ 1497 01:12:43,067 --> 01:12:46,487 ‫ואני חושב שבאופן כללי,‬ ‫הוא לא בן אדם רע כל כך, אבל…‬ 1498 01:12:46,570 --> 01:12:49,114 ‫אחי.‬ ‫-אתה יודע, הקשבתי למה שיש לו לומר.‬ 1499 01:12:49,198 --> 01:12:50,908 ‫מעריך את זה.‬ ‫-אנחנו על הכביש.‬ 1500 01:12:50,991 --> 01:12:53,786 ‫לא אמרנו שהוא עשה משהו רע.‬ ‫-באינטרנט. אנשים ש…‬ 1501 01:12:53,869 --> 01:12:56,747 ‫מה התפיסה באינטרנט?‬ ‫-חושבים שהוא מעורר מחלוקת.‬ 1502 01:12:56,830 --> 01:12:58,832 ‫בדרך כלל לגבי מגדר וכל זה.‬ ‫-כן.‬ 1503 01:12:58,916 --> 01:13:01,126 ‫אני מרגיש שזה מעורר מחלוקת…‬ 1504 01:13:01,210 --> 01:13:04,421 ‫והיהודים.‬ ‫-אני אוהב יהודים.‬ 1505 01:13:04,505 --> 01:13:07,841 ‫כן, לא, יש אנשים שאומרים שהוא שונא אותם.‬ 1506 01:13:07,925 --> 01:13:09,134 ‫לא, זה לא נכון.‬ 1507 01:13:09,218 --> 01:13:12,429 ‫איפה ראיתם את התוכן שלו?‬ ‫-בטיקטוק, ביוטיוב, באינסטגרם.‬ 1508 01:13:12,513 --> 01:13:13,639 ‫הוא חסום בכל אלה.‬ 1509 01:13:13,722 --> 01:13:15,432 ‫אני חסום בכל האתרים האלה.‬ 1510 01:13:15,516 --> 01:13:17,976 ‫אבל הוא עדיין מופיע בכולם.‬ ‫-יש סרטונים…‬ 1511 01:13:18,060 --> 01:13:22,314 ‫תיזהרו שם. אל תידרסו.‬ ‫מעריך אתכם. תשמרו על עצמכם.‬ 1512 01:13:22,398 --> 01:13:24,316 ‫להתראות, סניקו!‬ ‫-להתראות, סניקו!‬ 1513 01:13:26,026 --> 01:13:28,195 ‫אולי אקנה קפה במעדנייה הזאת.‬ 1514 01:13:30,989 --> 01:13:33,158 ‫אפשר קפה קטן, קל ומתוק?‬ 1515 01:13:34,159 --> 01:13:35,160 ‫תודה.‬ 1516 01:13:36,078 --> 01:13:38,414 ‫תראה את זה. זאת דגנרציה או אמנות?‬ 1517 01:13:38,497 --> 01:13:41,333 ‫רואה את העין האחת?‬ ‫זאת סמליות של כת השטן.‬ 1518 01:13:41,417 --> 01:13:42,626 ‫אתה חושב?‬ ‫-זה נכון.‬ 1519 01:13:42,709 --> 01:13:44,795 ‫כשמכסים עין אחת, ככה דג'אל נראה.‬ 1520 01:13:44,878 --> 01:13:46,547 ‫האנטיכריסט יופיע עם עין אחת.‬ 1521 01:13:46,630 --> 01:13:48,924 ‫אז כשרואים מפורסמים…‬ ‫-נו, באמת, די.‬ 1522 01:13:49,007 --> 01:13:51,009 ‫על כמה שערי מגזינים יש עין אחת?‬ 1523 01:13:51,093 --> 01:13:52,594 ‫כל המפורסמים עושים את זה.‬ 1524 01:13:52,678 --> 01:13:55,139 ‫אפשר להראות רק שתי עיניים, אחת או אפס.‬ 1525 01:13:55,222 --> 01:13:56,807 ‫אבל למה על כל שער של מגזין‬ 1526 01:13:56,890 --> 01:13:59,726 ‫רואים מפורסמים בדיוק בתנוחה הזאת,‬ ‫מכסים עין אחת?‬ 1527 01:13:59,810 --> 01:14:01,562 ‫אתה רציני?‬ ‫-אני רציני.‬ 1528 01:14:01,645 --> 01:14:03,897 ‫מי אחראי לזה לדעתך?‬ ‫-כת השטן.‬ 1529 01:14:03,981 --> 01:14:05,649 ‫הם נשבעים אמונים לשטן.‬ 1530 01:14:05,732 --> 01:14:08,694 ‫אתה חושב שכת השטן מנהלת את העולם?‬ ‫-בהחלט.‬ 1531 01:14:08,777 --> 01:14:11,238 ‫באמת? טוב, עכשיו מצאנו משהו מוזר.‬ 1532 01:14:11,321 --> 01:14:13,282 ‫כן. אתה לא חושב ככה?‬ ‫-לא.‬ 1533 01:14:13,365 --> 01:14:15,742 ‫דוגמה מעולה היא כל טקסי הפרסים.‬ 1534 01:14:16,326 --> 01:14:19,371 ‫מכיר את סם סמית'?‬ ‫הוא בחור בריטי. פעם הוא נראה כמוך.‬ 1535 01:14:19,455 --> 01:14:22,458 ‫ואז פתאום הוא נהיה שמן מאוד,‬ ‫הוא נהיה טרנסג'נדר.‬ 1536 01:14:22,541 --> 01:14:24,626 ‫כיום הטקסים שלו לא מפיצים רק להט"ב.‬ 1537 01:14:24,710 --> 01:14:29,256 ‫הוא ממש סוגד לשטן. זה אפילו לא מרומז.‬ ‫המילים של המוזיקה הן…‬ 1538 01:14:29,339 --> 01:14:30,716 ‫"משהו טמא"‬ 1539 01:14:30,799 --> 01:14:32,342 ‫ואז כשהוא שר את השיר,‬ 1540 01:14:32,426 --> 01:14:35,179 ‫הוא חובש קרניים של שטן,‬ ‫ויש 30 שדים על הבמה,‬ 1541 01:14:35,262 --> 01:14:37,931 ‫והם מדמים סקס של הומואים בטקס הפרסים.‬ 1542 01:14:38,015 --> 01:14:41,310 ‫זאת סתם אמנות, או שזה חלק ממשהו גדול יותר?‬ 1543 01:14:41,393 --> 01:14:43,479 ‫האם הם מנסים להפיץ מסר לאוכלוסייה?‬ 1544 01:14:43,562 --> 01:14:46,148 ‫אז לדעתך יש מישהו מעל סם סמית' והצוות שלו…‬ 1545 01:14:46,231 --> 01:14:47,566 ‫כן.‬ ‫-שהוא בעצם…‬ 1546 01:14:47,649 --> 01:14:50,319 ‫אומר לו לעשות את זה‬ ‫ומכוון אותו לשם? בהחלט.‬ 1547 01:14:50,402 --> 01:14:51,403 ‫אני בספק רב.‬ 1548 01:14:51,487 --> 01:14:54,364 ‫הרעיון שיש כת שסוגדת לשטן,‬ ‫ואיכשהו הם מנהלים…‬ 1549 01:14:54,448 --> 01:14:57,951 ‫היא קיימת, והם רוצים להקים‬ ‫ממשלה כלל-עולמית.‬ 1550 01:14:58,035 --> 01:14:59,203 ‫ומי שם?‬ 1551 01:14:59,286 --> 01:15:01,246 ‫מי בממשלה כרגע? זה לא ממש…‬ 1552 01:15:01,330 --> 01:15:03,123 ‫מי בכת השטן?‬ 1553 01:15:03,207 --> 01:15:05,501 ‫לא יודע. לדעתי משפחת רוטשילד התחילה.‬ 1554 01:15:05,584 --> 01:15:07,419 ‫היא יהודית באופייה?‬ 1555 01:15:07,503 --> 01:15:08,921 ‫לא.‬ 1556 01:15:09,004 --> 01:15:13,133 ‫כי אכן מופיעים בזה כמה מסימני ההיכר‬ ‫של תאוריית קונספירציה אנטישמית.‬ 1557 01:15:13,217 --> 01:15:17,095 ‫אני גם חושב שאם אתה מדבר‬ ‫על כך שכת השטן מנהלת את העולם,‬ 1558 01:15:17,179 --> 01:15:19,056 ‫פשוט איבדת את הצפון.‬ 1559 01:15:19,139 --> 01:15:21,767 ‫סם סמית' לא מנהל את העולם.‬ 1560 01:15:21,850 --> 01:15:24,895 ‫לא, אבל אנשים רשעים‬ ‫ששולטים בו מנהלים אותו.‬ 1561 01:15:35,822 --> 01:15:38,408 ‫סניקו התכחש לגלולה האדומה,‬ 1562 01:15:38,492 --> 01:15:41,078 ‫אך הוא שקע עמוק יותר בתאוריות קונספירציה.‬ 1563 01:15:41,662 --> 01:15:42,663 ‫יפה.‬ 1564 01:15:43,372 --> 01:15:44,873 ‫זה דפוס בעולם המשפיענים.‬ 1565 01:15:44,957 --> 01:15:47,209 ‫- אנדרו טייט - יהודים לא ישלטו בי -‬ 1566 01:15:47,292 --> 01:15:50,295 ‫בואו נבחן את טבעו של היהודי.‬ 1567 01:15:50,379 --> 01:15:53,340 ‫קידום של נרטיבים כוזבים על קנוניה מסתורית‬ 1568 01:15:53,423 --> 01:15:56,009 ‫שזוממת את המפלה החברתית של המערב‬ 1569 01:15:56,093 --> 01:15:58,095 ‫באמצעות קידום של דגנרציה,‬ 1570 01:15:58,178 --> 01:16:01,848 ‫לעיתים קרובות עם גוון מפורש של אנטישמיות.‬ 1571 01:16:01,932 --> 01:16:06,853 ‫מי קידם את הפמיניזם? היהודים המזוינים.‬ ‫מי קידם את ההומוסקסואליות? היהודים.‬ 1572 01:16:06,937 --> 01:16:08,897 ‫אלה השיחות שהם לא רוצים שתשמעו.‬ 1573 01:16:08,981 --> 01:16:13,277 ‫הייתה הרגשה שאצל חלק מהאנשים,‬ ‫הדיבורים על המטריקס הובילו לכאן.‬ 1574 01:16:13,360 --> 01:16:16,613 ‫אני מרגיש שהאנשים‬ ‫שמנהלים את העולם לא רוצים בטובתנו.‬ 1575 01:16:16,697 --> 01:16:19,908 ‫שמעתי רעיונות דומים מפיו של אד במרבייה.‬ 1576 01:16:19,992 --> 01:16:23,203 ‫הם משתמשים בוויברציות‬ ‫שמדכאות אותך באופן שלילי.‬ 1577 01:16:23,287 --> 01:16:25,497 ‫ומי לדעתך שולט בכל זה?‬ 1578 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 ‫היהודים.‬ 1579 01:16:29,626 --> 01:16:31,670 ‫אני חולק עליך בתוקף בנושא הזה.‬ 1580 01:16:32,254 --> 01:16:34,006 ‫ומיירון בפלורידה.‬ 1581 01:16:34,506 --> 01:16:37,801 ‫אתה חושב שנהיה אופנתי להאשים יהודים בדברים‬ 1582 01:16:37,884 --> 01:16:39,886 ‫בקהילת הגלולה האדומה?‬ 1583 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 ‫טוב…‬ 1584 01:16:42,764 --> 01:16:44,850 ‫אפשר לשתות מים ואז לענות?‬ ‫-בטח.‬ 1585 01:16:44,933 --> 01:16:46,852 ‫בסדר. אני כבר חוזר.‬ 1586 01:16:48,228 --> 01:16:49,313 ‫סליחה על זה. בסדר.‬ 1587 01:16:50,272 --> 01:16:51,273 ‫אז…‬ 1588 01:16:51,982 --> 01:16:55,152 ‫אני חושב שסיבה גדולה‬ ‫שהרבה אנשים מדברים על זה עכשיו‬ 1589 01:16:55,235 --> 01:16:58,155 ‫היא שזה נושא שעבר צנזורה במשך עשרות שנים.‬ 1590 01:16:58,238 --> 01:17:02,409 ‫זה אחד הנושאים שהיו גורמים לך‬ ‫להיחסם כמעט מייד בכל פלטפורמת מיינסטרים.‬ 1591 01:17:02,492 --> 01:17:05,912 ‫זין על היהודים!‬ 1592 01:17:05,996 --> 01:17:07,789 ‫עוד אחד מהם היה אייץ'-אס.‬ 1593 01:17:07,873 --> 01:17:09,291 ‫- לואי ת'רו אוסף ראיות -‬ 1594 01:17:09,374 --> 01:17:11,460 ‫ת'רו יושב עם אצבעות של יהודי, "כן".‬ 1595 01:17:11,543 --> 01:17:12,628 ‫- כדי לחשוף אותו -‬ 1596 01:17:12,711 --> 01:17:14,463 ‫נראה שהוא הצטרף לגל של שנאה…‬ 1597 01:17:14,546 --> 01:17:15,839 ‫מה נשמע, אחי?‬ 1598 01:17:15,922 --> 01:17:18,967 ‫…כי הוא ידע שזה כה מזעזע‬ ‫שיהיה קל ליצור מזה סרטונים.‬ 1599 01:17:19,051 --> 01:17:20,552 ‫נעים מאוד.‬ 1600 01:17:20,636 --> 01:17:24,765 ‫כמעט נראה שזו היסחפות הולכת וגוברת‬ ‫של גזענות ושל דעות קדומות‬ 1601 01:17:24,848 --> 01:17:28,852 ‫שמטרתן לתפוס תשומת לב של אנשים,‬ ‫ושזה יכול להסלים במהירות.‬ 1602 01:17:28,935 --> 01:17:31,021 ‫איפה אתה? איפה אתה, כוסית?‬ 1603 01:17:31,104 --> 01:17:32,230 ‫איפה אתה, כוסית?‬ 1604 01:17:32,314 --> 01:17:34,483 ‫ומה שהיה מוזר עוד יותר הוא שנדמה לי‬ 1605 01:17:34,566 --> 01:17:38,028 ‫שהכול נעשה במטרה למכור מוצרים לבני נוער.‬ 1606 01:17:38,737 --> 01:17:40,280 ‫קדימה, כלבה! אתה מטומטם?‬ 1607 01:17:50,374 --> 01:17:54,461 ‫פעם לקחתי 500 ליש"ט‬ ‫והצטרפתי לקבוצת ההשקעות של אייץ'-אס,‬ 1608 01:17:54,544 --> 01:17:56,380 ‫וסחרתי בהתאם לעצות שלה,‬ 1609 01:17:56,463 --> 01:17:59,633 ‫בתקווה להצטרף לשורותיהם‬ ‫של האנשים שהשתדרגו.‬ 1610 01:17:59,716 --> 01:18:03,470 ‫בעזרתה, אחרי חודשיים, רוב הכסף שלי נעלם.‬ 1611 01:18:05,847 --> 01:18:09,351 ‫אבל הכסף לא היה העיקר,‬ ‫אלא העובדה שזה נראה כמו תסמין‬ 1612 01:18:09,434 --> 01:18:11,812 ‫של עולם שבו שום דבר הוא לא כפי שפורסם.‬ 1613 01:18:11,895 --> 01:18:18,443 ‫הרומנטיקה, הביטחון העצמי, העושר,‬ ‫כולם היו בגדר אשליה או מחוץ להישג יד,‬ 1614 01:18:18,527 --> 01:18:23,031 ‫ונדמה שהכעס היה פיצוי על הפחד מפני חשיפה.‬ 1615 01:18:23,949 --> 01:18:27,911 ‫ת'רו הגיע וניסה לשחק אותה גדול,‬ ‫ניסה לומר כל מיני שטויות.‬ 1616 01:18:27,994 --> 01:18:31,081 ‫אז מה אם לואי יצא‬ ‫וירצה ללכלך עליי? לא אכפת לי.‬ 1617 01:18:31,915 --> 01:18:37,921 ‫אם אתה רוצה לקרוא לי‬ ‫סרסור, נוכל, גזען, שמוק הומופוב,‬ 1618 01:18:38,004 --> 01:18:39,673 ‫אני כל הדברים האלה, ת'רו.‬ 1619 01:18:40,257 --> 01:18:42,759 ‫אפילו לא ידעתי מי אתה לפני הסרט הזה,‬ 1620 01:18:42,843 --> 01:18:45,595 ‫ולא אדע מי אתה אחריו. אני לא שם זין.‬ 1621 01:18:46,847 --> 01:18:49,391 ‫- משפיל נשים ושואב נערים לקריפטו ולפורנו -‬ 1622 01:18:49,433 --> 01:18:51,977 ‫אייץ'-אס היה מפורסם מתמיד, עם יותר עוקבים…‬ 1623 01:18:52,060 --> 01:18:53,019 ‫- האמת המשפילה -‬ 1624 01:18:53,103 --> 01:18:55,105 ‫ועיתונים ותוכניות טלוויזיה שמו לב.‬ 1625 01:18:55,188 --> 01:18:56,857 ‫בעולם הדיגיטלי שבו הוא חי,‬ 1626 01:18:56,940 --> 01:19:00,193 ‫במקום שיבטלו אותו, הוא היה על הגל.‬ 1627 01:19:04,865 --> 01:19:07,701 ‫אז החלטתי להיפגש איתו פעם אחת אחרונה,‬ 1628 01:19:07,784 --> 01:19:11,538 ‫בתקווה לדבר איתו בישירות‬ ‫על הגישות המטרידות שהוא מקדם.‬ 1629 01:19:11,621 --> 01:19:12,873 ‫אלוהים אדירים.‬ 1630 01:19:13,457 --> 01:19:14,624 ‫היי!‬ 1631 01:19:15,125 --> 01:19:16,710 ‫את בטח אליין.‬ ‫-אני אליין.‬ 1632 01:19:16,793 --> 01:19:18,003 ‫אתה בטח לואי.‬ ‫-נכון.‬ 1633 01:19:18,086 --> 01:19:21,006 ‫הוא היה במרבייה,‬ ‫עדיין במנוסה מחקירת תאונת הדרכים,‬ 1634 01:19:21,089 --> 01:19:23,300 ‫ואימא שלו, אליין, הגיעה לבקר אותו.‬ 1635 01:19:23,383 --> 01:19:25,385 ‫תודה שאת עושה את זה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 1636 01:19:25,469 --> 01:19:26,344 ‫הנה סאם.‬ 1637 01:19:27,387 --> 01:19:31,057 ‫ברגע שהגעתי, חשתי באווירה מעט מוזרה.‬ 1638 01:19:31,641 --> 01:19:33,685 ‫את אוהבת את התוכן של אייץ'-אס?‬ 1639 01:19:33,769 --> 01:19:36,646 ‫אני לא חושבת עליו‬ ‫בתור "אייץ'-אס". הוא הריסון.‬ 1640 01:19:37,481 --> 01:19:39,900 ‫אם מישהו יבוא ויגיד שהוא מסכים‬ 1641 01:19:39,983 --> 01:19:42,652 ‫עם כל מה שהילד שלו עושה ואומר,‬ 1642 01:19:42,736 --> 01:19:44,404 ‫אז זאת לא תהיה האמת.‬ 1643 01:19:44,488 --> 01:19:46,573 ‫ברור שיש דברים שאני לא מסכימה איתם,‬ 1644 01:19:46,656 --> 01:19:48,450 ‫והוא יודע את זה.‬ 1645 01:19:48,533 --> 01:19:50,702 ‫הבעת רצון בתפקידים מגדריים מסורתיים‬ 1646 01:19:50,786 --> 01:19:55,707 ‫ואמרת שאתה חושב שבאופן כללי,‬ ‫גברים צריכים לרדות בנשים, נכון?‬ 1647 01:19:55,791 --> 01:19:59,628 ‫"גברים צריכים לרדות בנשים"?‬ ‫אני חושב שזה קצת קיצוני.‬ 1648 01:19:59,711 --> 01:20:03,131 ‫אמרת שאתה חושב שעדיף להתחתן עם בתולה.‬ 1649 01:20:03,882 --> 01:20:05,550 ‫כן, אני… אידיאלית.‬ 1650 01:20:06,218 --> 01:20:08,845 ‫למה שאני ארצה שרמוטה שכולם עברו עליה?‬ 1651 01:20:09,387 --> 01:20:12,140 ‫דברים מהסוג הזה, סטריאוטיפים על נשים‬ 1652 01:20:12,224 --> 01:20:16,186 ‫אם יש להן פרטנרים רבים,‬ ‫בהשוואה ליחס שגברים מקבלים,‬ 1653 01:20:16,269 --> 01:20:19,189 ‫בעיניי, זה… יוצא דופן,‬ 1654 01:20:19,272 --> 01:20:22,859 ‫אבל זה המצב מראשית ההיסטוריה, ולצערי…‬ 1655 01:20:22,943 --> 01:20:24,861 ‫אבל צריך להתנגד לזה, לא?‬ 1656 01:20:24,945 --> 01:20:26,696 ‫טוב, כן, אבל…‬ 1657 01:20:26,780 --> 01:20:28,573 ‫הוא מניד בראשו.‬ ‫-לא.‬ 1658 01:20:28,657 --> 01:20:31,243 ‫רוב הנשים בעולם הן לא כמו אימא שלי.‬ 1659 01:20:31,326 --> 01:20:33,912 ‫רובן טיפשות. רובן.‬ 1660 01:20:34,830 --> 01:20:35,956 ‫רובן…‬ ‫-רוב הנשים?‬ 1661 01:20:36,039 --> 01:20:37,749 ‫סליחה, מהקומץ שאתה פגשת?‬ 1662 01:20:37,833 --> 01:20:42,212 ‫אתה לא מדבר עם נשים בגילי. אתה מדבר עם…‬ 1663 01:20:42,295 --> 01:20:43,463 ‫בערך 30.‬ 1664 01:20:46,174 --> 01:20:50,554 ‫מה שהכה בי בשבוע האחרון בערך,‬ ‫ראיתי סרטונים שבהם אייץ'-אס אמר,‬ 1665 01:20:50,637 --> 01:20:55,976 ‫"תקרא לי גזען, תקרא לי מיזוגן,‬ ‫תקרא לי הומופוב, תקרא לי נוכל.‬ 1666 01:20:56,059 --> 01:20:57,727 ‫"אני כל הדברים האלה."‬ 1667 01:20:57,811 --> 01:20:59,980 ‫כן, ככה אני אומר שלא אכפת לי.‬ 1668 01:21:00,063 --> 01:21:02,482 ‫אתה מרגיש שאתה הדברים האלה?‬ ‫-לא.‬ 1669 01:21:02,566 --> 01:21:04,568 ‫אני חושב שאתה הומופוב.‬ ‫-אני לא.‬ 1670 01:21:04,651 --> 01:21:05,986 ‫לא.‬ ‫-יש לי חבר הומו.‬ 1671 01:21:06,069 --> 01:21:09,030 ‫אבל אמרת שאם יהיה לך בן הומו,‬ ‫אתה תתכחש אליו.‬ 1672 01:21:11,533 --> 01:21:12,742 ‫זה לא הומופובי.‬ 1673 01:21:12,826 --> 01:21:16,621 ‫עניין נוסף היה הדברים האנטישמיים שאמרת.‬ 1674 01:21:17,664 --> 01:21:19,040 ‫הוא יהודי.‬ 1675 01:21:19,541 --> 01:21:21,626 ‫אמרתי בסרטון, "זין על היהודים"? כן.‬ 1676 01:21:22,252 --> 01:21:24,963 ‫זה אומר שאני אנטישמי?‬ ‫לא. זה בשביל הסרטונים.‬ 1677 01:21:25,046 --> 01:21:27,132 ‫ילדים צופים בדברים האלה, לא?‬ 1678 01:21:27,215 --> 01:21:31,428 ‫הם מעריצים אותך, אתה גיבור על בשבילם.‬ ‫הם שומעים את זה וחושבים שזה מקובל.‬ 1679 01:21:31,511 --> 01:21:36,016 ‫ההורים אשמים בזה. אני לא אשם בזה.‬ ‫אני לא צריך לצנזר את עצמי. אגיד מה שבא לי.‬ 1680 01:21:36,099 --> 01:21:38,602 ‫היו בני 13 שניגשו אליי, ואמרתי,‬ 1681 01:21:38,685 --> 01:21:42,022 ‫"אחי, למה אתה צופה בתוכן שלי?‬ ‫אתה צעיר מדי בשביל זה."‬ 1682 01:21:42,105 --> 01:21:45,400 ‫ילדים בין גיל 13 ל-15,‬ ‫זה כנראה קהל היעד המרכזי שלך.‬ 1683 01:21:45,483 --> 01:21:46,985 ‫לא נכון.‬ 1684 01:21:48,528 --> 01:21:51,114 ‫הטיפוס הזה הוא מי שמדאיג אותי.‬ 1685 01:21:51,197 --> 01:21:52,490 ‫מאיים כל כך.‬ 1686 01:21:52,574 --> 01:21:55,285 ‫כן. כולנו הוצאנו מצלמות.‬ ‫-אלוהים.‬ 1687 01:21:55,911 --> 01:21:59,164 ‫בזמן שדיברנו, הייתי מודע יותר ויותר‬ ‫לכך שסאם מצלם אותנו,‬ 1688 01:21:59,247 --> 01:22:02,042 ‫ולכך שאייץ'-אס כנראה משדר את זה בלייב.‬ 1689 01:22:02,125 --> 01:22:03,293 ‫עכשיו הייתי…‬ 1690 01:22:03,376 --> 01:22:04,544 ‫תתקרב.‬ 1691 01:22:04,628 --> 01:22:05,712 ‫תוכל להתקרב קצת?‬ 1692 01:22:05,795 --> 01:22:08,256 ‫הוא ביצע פרובוקציות בשביל הצ'אט.‬ 1693 01:22:09,174 --> 01:22:12,177 ‫מבחינתך, המדד היחיד‬ ‫הוא רווח כספי. זה לא ממש…‬ 1694 01:22:12,260 --> 01:22:14,471 ‫רווח כספי, להיות בריא, להיות מאושר.‬ 1695 01:22:16,014 --> 01:22:20,226 ‫אם לא הייתי ברשתות החברתיות,‬ ‫הייתי נוסע לעיר ומשחק את המשחק.‬ 1696 01:22:20,310 --> 01:22:23,647 ‫עכשיו אני משחק במשחק החיים,‬ ‫ואני משחק בו היטב.‬ 1697 01:22:23,730 --> 01:22:26,858 ‫אתה מאמין בעשיית המעשה הנכון‬ ‫ללא מניעים נסתרים?‬ 1698 01:22:26,942 --> 01:22:29,527 ‫כמובן, יש לך כמה תיקים פליליים, נכון?‬ 1699 01:22:29,611 --> 01:22:32,697 ‫תקשיב, זה החרא המסריח‬ ‫שאתה מתחיל לומר, אחי.‬ 1700 01:22:32,781 --> 01:22:36,034 ‫בכנות, זה מה שמעצבן אותי.‬ 1701 01:22:37,035 --> 01:22:41,331 ‫למה אתה צריך לדבר על זה?‬ ‫-הוא לא ידבר על בעיות חוקיות.‬ 1702 01:22:41,414 --> 01:22:42,874 ‫אני מדבר על מה שדווח.‬ 1703 01:22:42,958 --> 01:22:45,794 ‫אתה לא חייב להגיד כלום.‬ ‫-אתה כזה חרא קטן.‬ 1704 01:22:45,877 --> 01:22:49,839 ‫עשית את זה רק כדי לקבל תגובה,‬ ‫אז אל תעשה זאת, בבקשה, אחרת זה ייגמר.‬ 1705 01:22:49,923 --> 01:22:51,841 ‫אם אתה מתנגד להתנהגות של הריסון,‬ 1706 01:22:51,925 --> 01:22:55,387 ‫למה אתה מרוויח מזה כסף בתוכנית‬ ‫בכך שאתה מפרסם את זה?‬ 1707 01:22:55,470 --> 01:22:58,056 ‫כי אתה חושב שהוא דמות מעוררת מחלוקת,‬ 1708 01:22:58,139 --> 01:23:02,018 ‫אז אתה מרוויח מזה כסף,‬ ‫וזה כל מה שהתוכניות שלך עושות.‬ 1709 01:23:02,102 --> 01:23:05,355 ‫אפילו עם החבר שלך, ג'ימי סאביל.‬ ‫-מה שאתה בוחר לערוך… כן.‬ 1710 01:23:05,438 --> 01:23:07,816 ‫אפילו עם חברך הטוב, ג'ימי סאביל.‬ ‫-בחייך.‬ 1711 01:23:08,984 --> 01:23:10,568 ‫ת'רו גמור.‬ 1712 01:23:10,652 --> 01:23:13,655 ‫אני מקבל אנרגיית ג'ימי סאביל‬ ‫מחלק מאנשי המנוספרה.‬ 1713 01:23:13,738 --> 01:23:15,281 ‫סאביל היה קורא לנשים…‬ 1714 01:23:15,365 --> 01:23:18,952 ‫נדמה שאייץ'-אס החליף טקטיקה‬ ‫כדי לגרום לי להיכנס למגננה.‬ 1715 01:23:19,494 --> 01:23:20,870 ‫אפשר לשאול שאלה?‬ ‫-בהחלט.‬ 1716 01:23:20,954 --> 01:23:22,914 ‫האם ישראל מבצעת רצח עם?‬ 1717 01:23:25,000 --> 01:23:27,002 ‫אתה בובה. אסור לך לדבר בחופשיות.‬ 1718 01:23:27,085 --> 01:23:28,920 ‫אני רוצה לחשוב על…‬ ‫-אתה בובה.‬ 1719 01:23:29,004 --> 01:23:29,963 ‫לדעתי…‬ 1720 01:23:30,046 --> 01:23:32,424 ‫אתה בובה, כמו שאתה בובה של סאביל. בובה.‬ 1721 01:23:32,507 --> 01:23:34,092 ‫הריסון, אתה משדר בלייב?‬ 1722 01:23:34,175 --> 01:23:36,219 ‫לא, אנחנו מצלמים לסרטון ביוטיוב.‬ 1723 01:23:36,302 --> 01:23:37,470 ‫אני חושב שזה לייב.‬ 1724 01:23:37,554 --> 01:23:41,391 ‫הקטע שלי הוא שאני לא צריך לערוך.‬ ‫אין לי עריכה מחורבנת כמוכם,‬ 1725 01:23:41,474 --> 01:23:43,143 ‫שבה זה לא יופיע בתוכנית,‬ 1726 01:23:43,226 --> 01:23:46,396 ‫כי אני אמיתי. אני חשוף.‬ ‫אני לא בובה. לא שולטים בי.‬ 1727 01:23:46,479 --> 01:23:47,564 ‫אין לי "דאדי".‬ 1728 01:23:47,647 --> 01:23:49,691 ‫סאביל הוא "דאדי" שלך, גם היהודים.‬ 1729 01:23:49,774 --> 01:23:51,860 ‫אתה יודע את זה. אני לא שם זין.‬ 1730 01:23:53,111 --> 01:23:57,574 ‫ובגלל זה אני אומר את מה שאני מאמין בו,‬ ‫ואני לא צריך לערוך שום דבר אף פעם.‬ 1731 01:23:58,199 --> 01:24:01,286 ‫אף פעם. לא צריך לערוך‬ ‫שום דבר שאני מופיע בו.‬ 1732 01:24:01,369 --> 01:24:04,622 ‫תפרסמו עליי מה שבא לכם באינטרנט.‬ ‫אני לא שם זין.‬ 1733 01:24:08,626 --> 01:24:14,340 ‫הבנתי שההכרזה של אייץ'-אס‬ ‫בפני המצלמה שלו וקהל הלייב שלו‬ 1734 01:24:14,424 --> 01:24:16,092 ‫הייתה הסיומת הגדולה שלו.‬ 1735 01:24:18,678 --> 01:24:20,722 ‫את אוהבת את התוכן של אייץ'-אס?‬ 1736 01:24:20,805 --> 01:24:22,849 ‫אני לא חושבת עליו בתור "אייץ'-אס".‬ 1737 01:24:22,932 --> 01:24:25,268 ‫כעבור דקות, תוכן מהלייב נהיה ויראלי.‬ 1738 01:24:25,351 --> 01:24:26,978 ‫- ההתנגשות עם לואי ת'רו -‬ 1739 01:24:27,062 --> 01:24:29,147 ‫זה החרא שאתה מתחיל לומר, אחי.‬ 1740 01:24:29,230 --> 01:24:32,358 ‫מעריצי אייץ'-אס ערכו סרטונים קצרים‬ ‫עם כותרות קליקבייט.‬ 1741 01:24:32,442 --> 01:24:34,069 ‫- בשוק - קורא ללואי בובה -‬ 1742 01:24:34,152 --> 01:24:36,529 ‫אתה בובה. אסור לך לדבר בחופשיות.‬ 1743 01:24:36,613 --> 01:24:38,406 ‫אני רוצה לחשוב…‬ ‫-אתה בובה.‬ 1744 01:24:38,490 --> 01:24:40,617 ‫לואי בכיס של היהודים המזוינים!‬ 1745 01:24:43,578 --> 01:24:46,039 ‫לאחר מכן, צפיתי בכל הלייב.‬ 1746 01:24:46,623 --> 01:24:47,457 ‫אנחנו בלייב.‬ 1747 01:24:47,540 --> 01:24:48,958 ‫אנחנו בלייב, כן?‬ 1748 01:24:49,042 --> 01:24:51,169 ‫טוב, בסדר. בואו נראה לו מה זה.‬ 1749 01:24:51,252 --> 01:24:52,962 ‫בעוד חמש דקות ת'רו יגיע.‬ 1750 01:24:53,046 --> 01:24:54,422 ‫- תשאל על סאביל -‬ 1751 01:24:54,506 --> 01:24:56,633 ‫במצלמה של סאם, זה התפתח אחרת.‬ 1752 01:24:56,716 --> 01:24:58,885 ‫אפילו עם חברך הטוב, ג'ימי סאביל.‬ 1753 01:24:58,968 --> 01:25:01,679 ‫ת'רו גמור.‬ ‫-אני מקבל אנרגיית ג'ימי סאביל…‬ 1754 01:25:01,763 --> 01:25:05,308 ‫המגיבים האנונימיים משכו בחוטים של אייץ'-אס‬ 1755 01:25:05,391 --> 01:25:06,684 ‫והכתיבו לו שאלות.‬ 1756 01:25:06,768 --> 01:25:08,269 ‫- תשאל על רצח עם בישראל -‬ 1757 01:25:08,353 --> 01:25:10,980 ‫אפשר לשאול שאלה? האם ישראל מבצעת רצח עם?‬ 1758 01:25:11,064 --> 01:25:13,316 ‫מכל החומרים, מה שהכי הדהים אותי‬ 1759 01:25:13,399 --> 01:25:16,277 ‫היה הרגעים עם אימא שלו לפני הריאיון.‬ 1760 01:25:16,361 --> 01:25:19,072 ‫זה מה שאני אוהב.‬ ‫-בר המיצים שאתה מזמין ממנו.‬ 1761 01:25:19,155 --> 01:25:21,116 ‫יהיה שם ג'ינג'ר.‬ ‫-אני לא רוצה מיץ.‬ 1762 01:25:21,199 --> 01:25:22,909 ‫לא צריך להזמין מיץ. יש שוטים.‬ 1763 01:25:22,992 --> 01:25:25,161 ‫אימא, אני לא רוצה בר מיצים. בסדר?‬ 1764 01:25:25,245 --> 01:25:28,623 ‫אל תביך אותי. אל תתחצף.‬ ‫לא גידלתי אותך ככה.‬ 1765 01:25:28,706 --> 01:25:30,166 ‫אל תתחצף.‬ ‫-אני לא אתחצף.‬ 1766 01:25:30,250 --> 01:25:32,794 ‫כי זה אומר משהו עליי.‬ ‫-בסדר, אני לא אתחצף.‬ 1767 01:25:33,419 --> 01:25:36,214 ‫היה להם גוון ביתי באופן מפתיע.‬ 1768 01:25:36,297 --> 01:25:38,675 ‫סיימתי.‬ ‫-אתה יכול… תראה את זה!‬ 1769 01:25:38,758 --> 01:25:41,219 ‫לא אתן להם להיכנס לפה… תראה את זה. זוז.‬ 1770 01:25:43,638 --> 01:25:45,974 ‫שלום, יוטיוב.‬ 1771 01:25:46,057 --> 01:25:50,770 ‫אני אעשה צ'אבי באני עם מרשמלו.‬ 1772 01:25:50,854 --> 01:25:52,105 ‫- אד מתיוז בגיל עשר -‬ 1773 01:25:52,188 --> 01:25:56,192 ‫שמים מרשמלו אחד בפה ואומרים, "צ'אבי באני".‬ 1774 01:25:56,276 --> 01:25:59,362 ‫מפתה לראות את הגברים המשפיענים הקיצוניים‬ 1775 01:25:59,445 --> 01:26:01,990 ‫כיריבים שפולטים שנאה,‬ 1776 01:26:02,073 --> 01:26:03,825 ‫ובמובנים מסוימים, זה מה שהם.‬ 1777 01:26:04,951 --> 01:26:08,496 ‫בגיל 11 רציתי להיות רופא,‬ ‫כי זה מה שהסבים הפיליפינים אמרו לי.‬ 1778 01:26:08,580 --> 01:26:09,622 ‫- סניקו בגיל 15 -‬ 1779 01:26:09,706 --> 01:26:12,542 ‫אחד הסטריאוטיפים…‬ ‫-אבל הם גם תוצרים של תרבות,‬ 1780 01:26:12,625 --> 01:26:16,546 ‫שגדלו ברשת, בעולם שהשתנה בקצב מסחרר,‬ 1781 01:26:16,629 --> 01:26:18,673 ‫עם הזדמנויות שהלכו והצטמצמו,‬ 1782 01:26:18,756 --> 01:26:22,468 ‫שבו קראו תיגר‬ ‫על זכויות היתר שניתנו פעם לגברים.‬ 1783 01:26:24,721 --> 01:26:28,057 ‫אולי לא מפתיע שחלקם מחפשים את הנוחות‬ 1784 01:26:28,141 --> 01:26:31,936 ‫שבעולם מפושט של מדריכי חיטוב‬ ‫ושל תאוריות קונספירציה.‬ 1785 01:26:34,606 --> 01:26:36,941 ‫התחוור לי שהמטריקס שהם מתקוממים נגדו‬ 1786 01:26:37,025 --> 01:26:39,861 ‫הוא תיאור מדויק יותר של הכלא האלגוריתמי‬ 1787 01:26:39,944 --> 01:26:41,988 ‫שהם יצרו עבור העוקבים שלהם.‬ 1788 01:26:43,406 --> 01:26:45,867 ‫אשליה של כוח ועושר אין-סופיים‬ 1789 01:26:45,950 --> 01:26:49,245 ‫שמעשירה רק את המעטים בפסגה.‬ 1790 01:26:53,166 --> 01:26:55,919 ‫אני ראש ממשלת בריטניה לעתיד.‬ 1791 01:26:56,002 --> 01:26:58,254 ‫הקמתי מפלגה פוליטית שנקראת "בראוו".‬ 1792 01:26:58,838 --> 01:27:00,423 ‫ארצות הברית!‬ 1793 01:27:00,506 --> 01:27:05,094 ‫בעקבות עלייתם, אנחנו חיים בעולם‬ ‫שבו השוליים הם כבר לא השוליים.‬ 1794 01:27:05,178 --> 01:27:09,724 ‫מנענו מנשיאה להשתלט. קדימה!‬ 1795 01:27:09,807 --> 01:27:13,311 ‫שבו כולנו נכנסים יותר ויותר למנוספרה.‬ 1796 01:27:13,394 --> 01:27:14,854 ‫אני אצלם, אחי.‬ 1797 01:27:14,938 --> 01:27:17,732 ‫והיציאה ממנה תלויה בנו.‬ 1798 01:27:17,815 --> 01:27:19,067 ‫נעים להכיר.‬ ‫-תודה.‬ 1799 01:27:19,150 --> 01:27:20,360 ‫תיהנה. להתראות.‬ 1800 01:27:23,655 --> 01:27:26,699 ‫מאז הצילומים, אייץ'-אס חזר לבריטניה‬ 1801 01:27:26,783 --> 01:27:29,661 ‫והוא נעצר.‬ 1802 01:27:29,744 --> 01:27:33,331 ‫משפיען טיקטוק שהיה במנוסה כמעט שנה…‬ 1803 01:27:33,414 --> 01:27:35,124 ‫- כוכב הטיקטוק לא נכנס לכלא -‬ 1804 01:27:35,208 --> 01:27:38,544 ‫ניצל מהכלא לאחר שנגזרה עליו‬ ‫שנת מאסר על תנאי.‬ 1805 01:27:38,628 --> 01:27:42,382 ‫הוא נעצר בגין נהיגה מסוכנת‬ ‫וגם בגין נהיגה ללא ביטוח.‬ 1806 01:27:42,465 --> 01:27:46,302 ‫הוא מכונה "אייץ'-אס-טיקיטוקי".‬ 1807 01:27:50,014 --> 01:27:53,101 ‫- מיירון ואנג'י נפרדו. -‬ 1808 01:27:53,184 --> 01:27:55,770 ‫זה באשמתי, אחי. היא לא אשמה בכלל.‬ 1809 01:27:55,853 --> 01:28:01,526 ‫אנחנו לא ביחד כבר זמן מה, והיא רוצה משפחה,‬ ‫ואני לא יכול לתת לה את זה כרגע.‬ 1810 01:28:06,281 --> 01:28:10,118 ‫- החסימה של סניקו מיוטיוב הוסרה.‬ ‫הוא צבר מייד שני מיליון עוקבים. -‬ 1811 01:28:10,201 --> 01:28:12,996 ‫זה הסרטון הראשון‬ ‫מאז שחזרתי ליוטיוב. הצלחתי.‬ 1812 01:28:13,955 --> 01:28:15,707 ‫אני לא יודע. להעלות את זה?‬ 1813 01:28:27,260 --> 01:28:30,263 ‫- לואי שבר שיא אישי חדש בשק האגרוף. -‬ 1814 01:29:04,380 --> 01:29:07,216 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬