1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:44,753 --> 00:00:46,964 Chicago! 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,679 Tack så mycket. 5 00:00:58,600 --> 00:01:01,353 Vi filmar ett specialavsnitt. Jag försöker utvidga min fanbase 6 00:01:01,436 --> 00:01:03,730 bortom kvinnor som tog med kniv till avslutningsbalen. 7 00:01:08,860 --> 00:01:11,238 Jag bor i Los Angeles nu, fast alla tror att jag bor 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,115 på ett musteri på Rhode Island. 9 00:01:15,033 --> 00:01:17,578 Alla tror att jag bor i ett tjejskjul i nattlandet, 10 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 men jag bor i L.A. nu. 11 00:01:20,038 --> 00:01:23,792 En vecka efter flytten fick jag böter när jag gick över gatan. 12 00:01:24,668 --> 00:01:29,506 Polisen sa ordagrant: "Du går så livligt." 13 00:01:32,676 --> 00:01:34,928 Vilket var sant. På den tiden 14 00:01:36,555 --> 00:01:39,933 gjorde jag en massa fantasirika gatudressyrsuppvisningar. 15 00:01:42,060 --> 00:01:43,604 Men jag var blyg. 16 00:01:47,190 --> 00:01:50,152 Så jag log mitt lilla Paul Dano-leende. 17 00:01:54,489 --> 00:02:00,203 Ni vet Danos stora ansikte och lilla leende som gör A24 galna? 18 00:02:03,081 --> 00:02:04,458 Jag önskar nån hade sagt 19 00:02:04,541 --> 00:02:07,419 att ett litet leende är värre än inget leende alls. 20 00:02:14,009 --> 00:02:16,136 Vi måste genast göra oss av med dem. 21 00:02:18,972 --> 00:02:22,643 Jag sa, inga karnevalclowner ikväll. 22 00:02:24,269 --> 00:02:27,606 Ett pariserhjul har lämnats utan övervakning ikväll. 23 00:02:28,857 --> 00:02:31,735 Och jag vill inte ha det på mitt samvete. 24 00:02:45,707 --> 00:02:50,253 Försiktigt, försiktigt. Min nakna kropp, det är typ... 25 00:02:51,129 --> 00:02:56,093 Det är som om en tjej försvann i Y2K, och när de hittade henne 26 00:02:56,176 --> 00:02:59,137 hade hon levt på hundkaffe de senaste 25 åren. 27 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 Bara lite grädde. 28 00:03:05,352 --> 00:03:06,895 Jag gjorde en special för två år sen 29 00:03:06,978 --> 00:03:09,815 och det startade en rikstäckande jakt på mina pronomen. 30 00:03:16,321 --> 00:03:17,447 FBI. 31 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 Säg ni, ni ser det ju. 32 00:03:23,829 --> 00:03:27,541 Jag väntar bara på att Gen Z ska skicka en genusdiagnos. 33 00:03:27,624 --> 00:03:29,209 De verkar ha sån skit... 34 00:03:30,752 --> 00:03:32,379 under kontroll. Jag är för passiv. 35 00:03:32,462 --> 00:03:36,091 Jag har alltid identifierat mig enligt restaurangbeställningar, 36 00:03:36,174 --> 00:03:38,385 utifrån vad servitören eller servitrisen kallar mig. 37 00:03:38,468 --> 00:03:44,474 Hela livet har det varit barn, kvinnor, Chris, 38 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 män. 39 00:03:50,147 --> 00:03:54,276 Vilket säger mig att jag lätt kunnat ta mig ombord på en livbåt. 40 00:04:01,825 --> 00:04:02,909 "Varför fick han gå ombord?" 41 00:04:02,993 --> 00:04:04,953 "Jag vet inte, kolla på troskanten." 42 00:04:06,204 --> 00:04:08,123 "Man ser könshåret." 43 00:04:12,127 --> 00:04:14,129 Där tappade jag dem. 44 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Börja om på noll. Det är bra. 45 00:04:20,177 --> 00:04:23,847 Mina förväntningar på manlighet var uppfuckade redan från början 46 00:04:24,306 --> 00:04:26,641 eftersom jag spelade i skolorkestern. 47 00:04:27,642 --> 00:04:30,729 Och jag vet att du gjorde det. Jag vet att du gjorde det. 48 00:04:30,812 --> 00:04:34,608 Jag vet, jag vet. 49 00:04:38,278 --> 00:04:40,781 Mina förväntningar på manlighet var uppfuckade redan från början 50 00:04:40,864 --> 00:04:43,366 eftersom jag spelade i skolorkestern och fram tills idag, 51 00:04:43,450 --> 00:04:48,580 har jag inte sett mer utvecklade män än en tubaist på mellanstadiet. 52 00:04:49,956 --> 00:04:52,209 När alt-rightrörelsen säger typ: 53 00:04:52,292 --> 00:04:55,212 "Vart har alla riktiga män tagit vägen?" 54 00:04:55,337 --> 00:04:57,881 spelar de Greensleeves basstämma 55 00:04:57,964 --> 00:04:59,549 längst bak i orkestern. 56 00:05:01,426 --> 00:05:05,514 De får Dave Bautista att se ut som Bernadette Peters. 57 00:05:05,597 --> 00:05:07,390 Herregud. 58 00:05:07,474 --> 00:05:11,645 Vad händer hormonellt med tubaister på mellanstadiet? 59 00:05:11,895 --> 00:05:14,981 Om du ger ett normalstort barn en tuba, 60 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 skulle de... 61 00:05:17,567 --> 00:05:20,779 Så in kommer dessa vidunder på 215 centimeter. 62 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 Ytterst fogliga 63 00:05:31,289 --> 00:05:34,918 Med de tätaste av skägg av typen miniserie på HBO. Bara... 64 00:05:36,169 --> 00:05:39,464 Och den fårade fejan hos en färjearbetare. 65 00:05:44,135 --> 00:05:47,931 Och de skickar runt en whiskyplunta bara för att hålla sig varma. 66 00:05:50,267 --> 00:05:52,519 En blodhund dricker öl från en skål. 67 00:05:55,230 --> 00:05:57,357 En av dem tar upp mobilen mitt i spelningen. 68 00:05:57,440 --> 00:05:58,525 "Hej, ungen." 69 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 "Jag hämtar dig efter övningen, grabben." 70 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 "Har du barn?" 71 00:06:05,866 --> 00:06:07,200 "Ja, han går första året." 72 00:06:08,952 --> 00:06:13,456 "Härlig unge, hamnar i bråk ibland, vem gjorde inte det i den åldern?" 73 00:06:17,878 --> 00:06:19,337 I amerikansk media 74 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 är det alltid fotbollsspelare som är de största, 75 00:06:22,257 --> 00:06:23,508 för de är de mest aggressiva. 76 00:06:23,592 --> 00:06:27,262 För det är ett helvete att vara nästan enorm. 77 00:06:27,345 --> 00:06:30,724 Det är lugnt och fridfullt att vara... 78 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 stor på riktigt. 79 00:06:40,400 --> 00:06:42,861 Verkliga giganter behöver inte reklam. 80 00:06:45,322 --> 00:06:48,366 Det är som en grand danois jämfört med en schäfer. 81 00:06:49,576 --> 00:06:53,872 Och varje gång det känns som om jag förstår världen 82 00:06:53,955 --> 00:06:56,041 och jag bara vill sparka ner den i avgrunden, 83 00:06:56,124 --> 00:06:59,002 läser jag om vad hundar avlades för, från början. 84 00:07:00,253 --> 00:07:03,298 Det står typ: "Springer Spaniel avlades från början 85 00:07:03,381 --> 00:07:06,134 för att hitta en damm i staden." 86 00:07:09,179 --> 00:07:13,350 "Och sen såg den om det fanns en annan damm i närheten." 87 00:07:15,644 --> 00:07:19,940 "Och sen gick den och berättade det för nån." 88 00:07:24,819 --> 00:07:26,112 Punkt, slut. 89 00:07:27,822 --> 00:07:30,116 Vad betyder det? 90 00:07:39,834 --> 00:07:43,421 Man ser också hur gammal en hundras är när det står typ: 91 00:07:43,505 --> 00:07:46,967 "Clumber spaniel avlades från början för att hitta hål 92 00:07:47,050 --> 00:07:50,345 och ställa sig över dem ifall djävulen kom upp där." 93 00:08:01,314 --> 00:08:04,401 Det känns lite som A Prairie Home Companion när ni applåderar så där. 94 00:08:08,613 --> 00:08:11,074 Alltså, grand danois jämfört med schäfer. 95 00:08:11,366 --> 00:08:14,536 En schäfer har aldrig upplevt ett ögonblick av lugn och ro. 96 00:08:14,619 --> 00:08:16,830 Dessa hundar befinner sig ständigt i totalt kaos. 97 00:08:16,913 --> 00:08:18,999 Och det här är den vanligaste hunden i landet. 98 00:08:19,082 --> 00:08:20,125 Det är polishunden. 99 00:08:20,207 --> 00:08:21,960 Har aldrig sett en polis med hund och tänkt: 100 00:08:22,043 --> 00:08:23,878 "Hen har riktigt bra kontroll på den hunden." 101 00:08:28,466 --> 00:08:30,135 Och poliser förvandlar flygplatser 102 00:08:30,218 --> 00:08:33,221 till dressyrträning utan koppel... 103 00:08:34,931 --> 00:08:36,975 med sina nyckfulla schäferhundar 104 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 med "polishund i träning" på västen, 105 00:08:38,727 --> 00:08:41,563 och han springer omkring med nåns nackkudde i munnen, 106 00:08:42,230 --> 00:08:46,359 och poliserna jagar honom: "Kolla inte, vi tränar honom!" 107 00:08:46,443 --> 00:08:49,529 Och i det läget kan man lika gärna ha en poliskrabba, 108 00:08:49,612 --> 00:08:50,905 som åtminstone... 109 00:08:55,201 --> 00:08:58,663 Alltså, krabban håller sig stilla på samma plats. 110 00:09:00,623 --> 00:09:05,336 Går jag genom säkerhetskontrollen och ser en kille, eller en tjej... 111 00:09:07,130 --> 00:09:09,340 Där kunde det blivit dålig stämning på sociala medier. 112 00:09:11,468 --> 00:09:15,764 När jag ser dem bredvid krabban vill jag inte ens veta vad planen är. 113 00:09:18,141 --> 00:09:21,561 Och när krabban ger dig en menande blick... 114 00:09:24,522 --> 00:09:26,608 så häller du ut vätskan. 115 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 Och jag har empati. 116 00:09:33,198 --> 00:09:37,535 Hade ni ett uns av den empati jag har vore ni fjättrade vid sängen. 117 00:09:40,538 --> 00:09:43,290 Ni skulle vara fastbundna vid ett sängskåp. 118 00:09:44,751 --> 00:09:48,922 Typ i filmen Stulna år. Jag känner er energi. 119 00:09:49,005 --> 00:09:53,176 Jag känner hur nån pojkvän DM:ar mig efter showen. 120 00:09:54,719 --> 00:09:55,929 "Hej, Chris. 121 00:09:57,013 --> 00:10:00,058 Älskade din sketch om poliskrabbor. 122 00:10:04,312 --> 00:10:05,772 Även om den var skämtsam... 123 00:10:08,024 --> 00:10:09,776 ligger det också viss sanning i det... 124 00:10:13,988 --> 00:10:16,616 I vissa delar av Turkmenistan..." 125 00:10:26,084 --> 00:10:27,919 "Åh, herregud." 126 00:10:29,879 --> 00:10:32,632 "I säkerhetskontroller har man ibland använt 127 00:10:32,715 --> 00:10:35,009 skaldjur inom poliskåren. 128 00:10:41,224 --> 00:10:45,395 Kanske inte den krabba du pratade om i din sketch... 129 00:10:48,064 --> 00:10:50,400 Tack, Thomas. Du är blockad. 130 00:10:57,073 --> 00:10:58,867 Alla jag känner just nu 131 00:10:59,075 --> 00:11:03,037 dyker plötsligt upp med en mustaschprydd fästman. 132 00:11:05,373 --> 00:11:08,543 Alla klär sig som Robin Williams i The Birdcage - lånta fjädrar. 133 00:11:10,920 --> 00:11:12,589 Med kraftiga lår. 134 00:11:16,259 --> 00:11:18,803 Det verkar som om de inte har nåt förflutet. 135 00:11:21,306 --> 00:11:23,683 Det verkar som om Hinge fick alla dessa klagomål 136 00:11:23,766 --> 00:11:26,227 så de bara massproducerade alla dessa... 137 00:11:30,064 --> 00:11:32,692 Som vad jag förstår svävar i samma villfarelse om att 138 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 de är jätteroliga på bröllop. 139 00:11:36,154 --> 00:11:41,409 "Chris, Chris, du måste träffa Thomas. 140 00:11:41,492 --> 00:11:45,830 Han är så rolig. Han har en knäpp socka." 141 00:11:49,209 --> 00:11:52,545 Mina damer, om han bara kan uttrycka sig via en socka... 142 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 är han nån som kommer att gömma sig bakom dig, om du, Gud förbjude 143 00:12:00,595 --> 00:12:03,348 ramlar ner bland gorillor. 144 00:12:07,310 --> 00:12:08,770 Du löser det här, älskling. 145 00:12:11,064 --> 00:12:13,566 Du är så stark och självständig, du fixar det. 146 00:12:14,400 --> 00:12:16,903 "Nej, Chris, Thomas är så rolig. 147 00:12:16,986 --> 00:12:20,531 Han gör tolkande dans på bröllop, bara på skoj." 148 00:12:20,615 --> 00:12:24,786 Hör här, normalisar, tolkande dans är inte ett dugg jävla kul. 149 00:12:28,748 --> 00:12:31,584 Min klädsel är inte din kultur. 150 00:12:32,460 --> 00:12:35,380 Tolkande dans är mitt sätt att ha ljuset tänt 151 00:12:35,421 --> 00:12:39,467 och betala mina astronomiskt höga veterinärräkningar. 152 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 För min hund Erik åt en Smart-bil. 153 00:12:44,806 --> 00:12:48,601 Och ja, det är Erik med ett K. 154 00:12:55,483 --> 00:13:00,029 Så ja, Thomas är så kul? Få se honom leda ett congatåg. 155 00:13:01,948 --> 00:13:04,993 Alla är roliga tills de kastas in som ledare. 156 00:13:11,165 --> 00:13:13,543 Att leda ett congatåg kräver disciplin... 157 00:13:14,961 --> 00:13:18,339 vision och återhållsamhet. 158 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 Man måste röra sig mycket långsammare än vad man tror. 159 00:13:29,434 --> 00:13:31,728 Man har ett gäng bakom sig som är beroende av en... 160 00:13:33,187 --> 00:13:35,982 i varierande åldrar. 161 00:13:38,151 --> 00:13:40,486 Man har en treårig liten gay kille... 162 00:13:44,032 --> 00:13:46,075 en marskalk som tagit ett återfall... 163 00:13:48,202 --> 00:13:50,663 och landets äldsta kvinna. 164 00:13:56,669 --> 00:13:58,004 Om du får nån dålig idé 165 00:13:58,087 --> 00:14:00,465 kommer du att få en conga-seriekrock. 166 00:14:02,550 --> 00:14:04,635 Och det är ett mörkt kaos. 167 00:14:09,849 --> 00:14:13,895 "Åh, Chris, snälla det räcker. Thomas är kul." 168 00:14:13,978 --> 00:14:15,938 Nej, nej. Jag har sett kul. 169 00:14:18,024 --> 00:14:19,650 Jag har känt kul. 170 00:14:20,276 --> 00:14:22,111 Jag bodde med en kille på college 171 00:14:22,195 --> 00:14:26,616 som hoppade ut från andra våningen för att drop-kicka en kille 172 00:14:27,825 --> 00:14:31,245 för att han pissade på vårt hus. 173 00:14:32,789 --> 00:14:33,998 Det är kul. 174 00:14:37,502 --> 00:14:40,463 Var är Thomas när nån pissar på ert hus? 175 00:14:42,590 --> 00:14:44,133 Jag ska säga var han är. 176 00:14:44,217 --> 00:14:47,178 Han pratar i telefon med Jeni's Ice Creams, 177 00:14:48,221 --> 00:14:50,807 för att ta reda på när den nya ube-smaken kommer. 178 00:14:53,017 --> 00:14:59,148 "Det står 1 september på er hemsida, men det har redan varit." 179 00:15:05,363 --> 00:15:07,323 Också, mina damer, Thomas, 180 00:15:07,490 --> 00:15:10,743 om han får er att kalla honom den längsta versionen av hans namn, 181 00:15:11,577 --> 00:15:14,914 så är det nån som fan inte bryr sig om han slösar med er tid. 182 00:15:24,799 --> 00:15:26,300 Jag blev tvungen att hyra bil här. 183 00:15:26,926 --> 00:15:29,846 De spelade världens funkigaste musik när de körde fram bilen till mig. 184 00:15:35,226 --> 00:15:39,230 Och när de lämnade över den bytte de station till NPR. 185 00:15:42,900 --> 00:15:45,236 Att roastas utan ord. 186 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 Jag har turnerat överallt 187 00:15:51,367 --> 00:15:55,621 och att höra den isande kylan efter det skämtet. 188 00:15:57,373 --> 00:15:59,000 Vi börjar om från början. 189 00:16:01,878 --> 00:16:04,088 Åh, ni gillar när jag improviserar. 190 00:16:05,173 --> 00:16:07,967 Chicago är en komedistad, ni älskar det. 191 00:16:09,093 --> 00:16:11,804 Det var här Seth Myers gjorde sina lärospån. 192 00:16:15,099 --> 00:16:19,645 Jag kom till platsen där Seth Myers lärde sig regeln om tre. 193 00:16:23,733 --> 00:16:26,319 Och jag vet att ni är upplärda i The Second City. 194 00:16:31,073 --> 00:16:33,868 Under Bobby Moynihans hårda handledning. 195 00:16:35,953 --> 00:16:38,706 Värdelöst, inget jag säger är användbart. 196 00:16:42,668 --> 00:16:47,632 Jag vill hylla spotlight-teknikern i teamet som tillfångatog Osama. 197 00:16:59,769 --> 00:17:04,232 Så jag behöver hyra en bil, och för att ge mig hyrbilen 198 00:17:04,315 --> 00:17:06,526 körde de fram den och spelade den funkigaste musiken. 199 00:17:08,569 --> 00:17:12,365 Och när de lämnar över bilen byter de till radiostationen NPR. 200 00:17:14,534 --> 00:17:16,493 Att roastas utan ord. 201 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 Jag vet att jag utstrålar nåt, 202 00:17:27,672 --> 00:17:30,258 men "killar som skrattar åt nyhetsquiz"? 203 00:17:32,635 --> 00:17:35,054 Kille som säger att tomater är vackra? 204 00:17:37,390 --> 00:17:39,100 Säg att det inte är så. 205 00:17:39,350 --> 00:17:41,602 Jag trodde min vibe var lite mer nyanserad än så. 206 00:17:41,727 --> 00:17:46,065 Jag ser ut som nån som behöver hälsa nåt till Imogen Heap. 207 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Ge mig bara fem minuter med miss Heap. 208 00:17:58,828 --> 00:18:02,582 Jag fick hennes meddelande i hennes hitlåt "Hide and Seek." 209 00:18:07,670 --> 00:18:10,631 Så jag lyssnade på NPR. NPR är inte ens NPR längre. 210 00:18:10,715 --> 00:18:14,885 Jag söker kunskap, och NPR numera är bara: 211 00:18:14,969 --> 00:18:16,512 "Vad är en zaddy?" 212 00:18:20,057 --> 00:18:22,143 "Vi ska gå till botten med det idag." 213 00:18:22,226 --> 00:18:24,812 Och de intervjuar den yngsta människa de kan hitta. 214 00:18:25,313 --> 00:18:27,607 och det är en 39-åring i Washington. 215 00:18:28,733 --> 00:18:33,946 Långt från mick, missuppfattar helt. "En zaddy är pappa till en zombie." 216 00:18:35,406 --> 00:18:39,243 Jag lider med äldre millennials. De förtjänar ett bidrag. 217 00:18:39,327 --> 00:18:44,373 De gjorde sig redo för en värld som helt enkelt inte finns. 218 00:18:45,082 --> 00:18:47,585 De kavlade upp ärmarna på sina labbrockar, 219 00:18:47,668 --> 00:18:52,548 hade komplexa diskussioner med sina lärare över en kopp kaffe. 220 00:18:52,632 --> 00:18:57,053 Och nu är de i en värld där typ alla sexualiserar Shrek. 221 00:19:00,389 --> 00:19:02,099 Det suger. 222 00:19:07,813 --> 00:19:09,273 Vi unga millennials, 223 00:19:09,357 --> 00:19:11,734 och jag vet att jag ser ut som 55, men är yngre... 224 00:19:12,068 --> 00:19:15,404 Ingen sa att man skulle ha solkräm på nyckelbenet. 225 00:19:17,948 --> 00:19:21,702 Därför ser jag ut som sekreteraren på Rydell High i Grease. 226 00:19:23,412 --> 00:19:26,040 Vi yngre millennials lärde oss att stänga av 227 00:19:26,832 --> 00:19:30,002 runt Irakkriget och filmen Garden State. 228 00:19:31,545 --> 00:19:33,047 Jag tänkte... 229 00:19:34,382 --> 00:19:37,093 Jag tänkte att om Zach Braff kommer undan med det här... 230 00:19:39,637 --> 00:19:41,639 måste jag lära mig att flyga ovanför min kropp. 231 00:19:46,560 --> 00:19:49,355 Zach Braff, återkomsten av mr Tumnus. 232 00:19:53,859 --> 00:19:58,656 Beta men psykotisk på samma gång. Som en flygvärdinna. 233 00:20:04,453 --> 00:20:07,123 Får ni nånsin en känsla av att flygvärdinnor skulle döda oss 234 00:20:07,206 --> 00:20:08,666 om det inte var för piloten? 235 00:20:13,337 --> 00:20:15,506 De hatar oss så mycket. 236 00:20:17,258 --> 00:20:19,510 Det var en kort period 2021 237 00:20:19,593 --> 00:20:22,263 när de inte kunde sluta tejpa fast passagerna i stolarna. 238 00:20:24,807 --> 00:20:26,642 Det kändes inte rätt. 239 00:20:27,977 --> 00:20:30,062 Jag tar inte emot mat från dem heller. 240 00:20:32,148 --> 00:20:36,402 Att se vuxna affärsresenärer som bara: "Kakor!" 241 00:20:42,783 --> 00:20:44,702 "Pretzels!" 242 00:20:45,745 --> 00:20:47,163 Jag säger: "Tack, det är bra." 243 00:20:54,128 --> 00:20:57,089 Det är enda gången i livet då jag är som ett snowboardproffs. 244 00:21:01,969 --> 00:21:05,431 Ta inte med raden med snowboardproffs. 245 00:21:08,517 --> 00:21:11,312 I samma ögonblick som jag tror att jag har er sympati... 246 00:21:13,689 --> 00:21:16,609 lämnar ni mig med min yoni i handen. 247 00:21:26,952 --> 00:21:29,872 Vad pratade vi om? Äldre millennials... 248 00:21:29,955 --> 00:21:34,043 Jag vill bara göra en fristad för äldre millennials 249 00:21:34,126 --> 00:21:37,546 där de kan spela Ultimate Frisbee i fred! 250 00:21:39,840 --> 00:21:43,594 Och unisont utbrista: "Amazeballs!" 251 00:21:47,306 --> 00:21:49,892 Och njuta av zucchini. 252 00:21:51,560 --> 00:21:54,146 De älskar zucchini, åh, herregud. 253 00:21:55,481 --> 00:21:58,484 När nån bjuder på zucchini, säger jag typ: "Skolan är slut." 254 00:22:04,949 --> 00:22:08,160 Ja, ge mig gurkan som förlorade allt på casinot. 255 00:22:17,795 --> 00:22:19,630 Och äldre millennials kan jämföra 256 00:22:19,713 --> 00:22:21,882 snacks från Trader Joe's. Jag är besatt av Trader Joe's. 257 00:22:21,966 --> 00:22:24,885 Jag är hyperfixerad av Trader Joe's. 258 00:22:25,219 --> 00:22:26,720 Jag måste prata om det varje kväll. 259 00:22:26,804 --> 00:22:28,347 Det bästa jag vet med Trader Joe's nu. 260 00:22:28,430 --> 00:22:30,891 Ni vet att de återkallar varor varje vecka? 261 00:22:33,561 --> 00:22:37,815 Och de är så skamlösa när det gäller vad de återkallar. 262 00:22:37,898 --> 00:22:39,733 De tar inte alls ansvar för 263 00:22:39,817 --> 00:22:42,862 att du känner dig som en idiot för att du köpte grejen. 264 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 Det är så smart. 265 00:22:44,905 --> 00:22:46,407 Och de meddelar det genom att sätta upp 266 00:22:46,490 --> 00:22:49,034 ett papper på 20 x 28 centimeter, 267 00:22:49,952 --> 00:22:53,914 strax ovanför marken. Och det är som: "Hej..." 268 00:22:57,418 --> 00:22:59,545 "Vi har hittat mänskliga kvarlevor i cantaloupen." 269 00:23:13,517 --> 00:23:15,394 "Du köpte väl inte den där skiten?" 270 00:23:19,356 --> 00:23:22,234 Det är som en alfataktik från mellanstadiet. 271 00:23:22,318 --> 00:23:25,654 Det är som en åttondeklassare i hoodie på nåns fotpinnar på cykeln. 272 00:23:30,618 --> 00:23:32,953 "Tjena, vi har hittat ålar i bubbelvattnet." 273 00:23:39,585 --> 00:23:42,379 Nån av er coola typer som har caprese-mackor? 274 00:23:42,421 --> 00:23:45,466 För de hittade Jimmy Hoffa i de flesta caprese-mackor. 275 00:23:48,010 --> 00:23:49,929 Det var kulor i mochin, grabben. 276 00:23:51,931 --> 00:23:54,141 Det vore så stört om du hade köpt mochi. 277 00:23:56,018 --> 00:23:58,812 Och alla som sätter foten i... Det slutar alltid med salmonella. 278 00:23:58,896 --> 00:24:01,774 Alla som går till Trader Joe's mellan april och november 279 00:24:02,149 --> 00:24:04,068 har generationsbunden salmonella. 280 00:24:08,822 --> 00:24:11,700 Jag är så trött på de som skyller virus på djur, 281 00:24:11,784 --> 00:24:14,036 typ: "Åh, hästarna orsakade det här." 282 00:24:14,620 --> 00:24:16,997 Jag känner hästar, de gör inte ett skit. 283 00:24:23,545 --> 00:24:26,340 Har du nånsin känt en häst och fått veta att han är 35? 284 00:24:30,886 --> 00:24:32,596 Jag älskar det. 285 00:24:33,889 --> 00:24:37,101 Jag bara: "För helvete, mannen, minns du Fleet Foxes?" 286 00:24:40,229 --> 00:24:43,315 "Ja, vi trodde verkligen att folkmusik skulle komma tillbaka!" 287 00:24:46,151 --> 00:24:47,820 Man måste gå panna mot panna. 288 00:24:51,156 --> 00:24:52,783 Träna på mage, det är för företagare. 289 00:24:52,866 --> 00:24:56,245 Att sammansmälta med ett sto, det är för sanna revolutionärer. 290 00:24:56,996 --> 00:25:00,749 Det är vad Swayze gjorde, på lediga helger när han filmade DD. 291 00:25:02,167 --> 00:25:05,087 I textningen står det Dirty Dancing, men DD, det är... 292 00:25:10,467 --> 00:25:12,970 Ja, det är inte hästar som sprider dessa virus. 293 00:25:13,470 --> 00:25:16,849 Det är antagligen killen som inte diskar ur sin gjutjärnsstekpanna. 294 00:25:19,727 --> 00:25:21,812 Hur sjuka måste dessa människor bli 295 00:25:21,895 --> 00:25:25,858 för att tysta budskapet om att inte diska gjutjärnsstekpannor? 296 00:25:26,150 --> 00:25:29,945 De var den mest högljudda gruppen i USA under 2010-talet. 297 00:25:30,029 --> 00:25:31,447 "Nej, älskling." 298 00:25:34,158 --> 00:25:36,744 "Älskling, vänta. Du behöver inte diska ur den." 299 00:25:39,621 --> 00:25:41,874 "Inget diskmedel, älskling, det tar bort smaken." 300 00:25:42,624 --> 00:25:43,792 Vilken smak? 301 00:25:43,876 --> 00:25:46,253 Viruset som dödade Beth i Unga kvinnor? 302 00:25:49,131 --> 00:25:53,260 Ni vet att den killens stekpanna rör sig lite på nätterna. 303 00:26:04,188 --> 00:26:06,774 Han har en kombucha SCOBY som böljar sig. 304 00:26:07,941 --> 00:26:09,651 "Kombucha, kombucha." 305 00:26:11,862 --> 00:26:14,573 "Vi drar för fan ikväll, Kombucha." 306 00:26:16,116 --> 00:26:17,701 "Kombucha?" 307 00:26:19,745 --> 00:26:22,414 "Han har passet i sin skänk." 308 00:26:24,500 --> 00:26:26,710 "Vi sätter på några av hans Indochino-kläder. 309 00:26:28,003 --> 00:26:30,297 Och flyger norrut till Kanada." 310 00:26:31,173 --> 00:26:35,260 När våra vänner i norr ser hur illa vi behandlats... 311 00:26:36,678 --> 00:26:39,556 att jag inte ens fått en raggardusch 312 00:26:41,433 --> 00:26:43,602 sen Romney kandiderade." 313 00:26:45,062 --> 00:26:46,688 "Romney, Romney." 314 00:26:50,901 --> 00:26:52,069 "Ja! 315 00:26:58,742 --> 00:27:02,204 Upp på ryggen på mig, Kombucha SCOBY, Kom igen, upp på ryggen." 316 00:27:02,287 --> 00:27:05,457 "Kombucha, Kombucha, Kombu, Kombu." 317 00:27:06,041 --> 00:27:09,336 "Ja! Åh, skit, där kommer han, skynda er. 318 00:27:09,419 --> 00:27:11,922 Låtsas vara hans flickvän, ta den där ukulelen." 319 00:27:18,387 --> 00:27:21,306 "Älskling, jag visste inte att du skulle komma över på mocktails nu." 320 00:27:24,226 --> 00:27:25,686 "Kombucha, Kombucha." 321 00:27:28,397 --> 00:27:30,315 "Varför använder du vårt safe word, älskling?" 322 00:27:32,401 --> 00:27:35,070 Slut på scenen. Hur kändes det? Hur kändes det? 323 00:27:43,287 --> 00:27:46,290 2014 skulle jag diska min gjutjärnsstekpanna. 324 00:27:46,790 --> 00:27:48,917 Jag bara: "Jag ser inte nån av de där killarna." 325 00:27:49,001 --> 00:27:50,335 "Jag ser ingen skäggstubb." 326 00:27:50,419 --> 00:27:53,255 "Jag ska ta lite diskmedel, bara en skvätt." 327 00:27:53,338 --> 00:27:56,383 Och då dyker en av de där killarna upp i mitt kök 328 00:27:57,134 --> 00:27:59,887 och lägger armarna över mig som en datorlärare. 329 00:28:07,019 --> 00:28:10,272 Minns ni det? När man absorberades av datorläraren? 330 00:28:19,406 --> 00:28:20,699 Jag hade inget emot det. 331 00:28:20,782 --> 00:28:23,452 Det var en tidig övning i att släppa taget. 332 00:28:31,919 --> 00:28:33,795 Jag var på er Whole Foods, förresten. 333 00:28:36,089 --> 00:28:38,133 Cheddarosten blir starkare för varje år. 334 00:28:54,441 --> 00:28:56,610 Min publik gör de diskretaste av high fives. 335 00:29:01,907 --> 00:29:06,578 Som en bild på omslaget till en broschyr om primater. 336 00:29:18,048 --> 00:29:22,219 Alla vet att jag inte kan hantera bakslag. Jag... 337 00:29:29,768 --> 00:29:32,312 Ja, cheddar blir starkare för varje år. 338 00:29:32,437 --> 00:29:35,148 När jag... Den bästa delen i en matbutik, 339 00:29:35,274 --> 00:29:37,526 jag går direkt till cheddarosten. 340 00:29:38,527 --> 00:29:42,739 Det är som vanlig cheddar. Okej, okej, ja, ja. 341 00:29:43,740 --> 00:29:45,617 Medium cheddar. 342 00:29:48,245 --> 00:29:49,955 Stark cheddar, ja. 343 00:29:52,749 --> 00:29:55,335 Riktigt stark cheddar, kom igen. 344 00:30:01,425 --> 00:30:05,262 Seriöst stark cheddar? Fan! 345 00:30:08,932 --> 00:30:10,934 Och jag bara: "Kom igen!" 346 00:30:12,019 --> 00:30:14,938 "Nu är det fest!" 347 00:30:16,690 --> 00:30:19,151 "Ge mig en Tillamook Cheddar Psycho!" 348 00:30:20,819 --> 00:30:24,573 "Hallå, hallå. Hallå, hallå, tanten. Lugn." 349 00:30:28,160 --> 00:30:30,287 "Jag hör att du letar efter Tillamook Psycho." 350 00:30:32,164 --> 00:30:34,124 "Ja, jag trodde Biden hade förbjudit det." 351 00:30:36,376 --> 00:30:37,753 "Biden är borta." 352 00:30:46,970 --> 00:30:48,305 "Vänta bara här." 353 00:30:49,056 --> 00:30:51,683 Sen kommer det en kille i lederhosen, utan kallingar. 354 00:30:59,232 --> 00:31:00,525 "Är det här det är fest?" 355 00:31:02,444 --> 00:31:04,654 "Ja, ge mig den där skiten som Bernie Sanders tar 356 00:31:04,738 --> 00:31:06,615 innan han filibustrar." 357 00:31:07,532 --> 00:31:09,076 "Hur vet jag att du inte är polis?" 358 00:31:09,159 --> 00:31:11,661 "Skulle en polis bli så upphetsad av en fullträff?" 359 00:31:11,787 --> 00:31:13,538 "Hej, okej, okej." 360 00:31:14,414 --> 00:31:16,625 "Ta det lugnt, ta en liten tugga här." 361 00:31:20,087 --> 00:31:21,630 "Åh, fan." 362 00:31:27,469 --> 00:31:29,304 Åh, skit." 363 00:31:40,190 --> 00:31:41,691 "Den där skiten är vass." 364 00:31:50,158 --> 00:31:51,701 "Jag hör Wilco." 365 00:31:57,749 --> 00:31:59,418 "Jag ser Terry Gross!" 366 00:32:01,545 --> 00:32:03,213 "Släpp in henne, mannen." 367 00:32:05,924 --> 00:32:08,552 Okej, jag snackar mycket skit om NPR, 368 00:32:08,635 --> 00:32:12,889 men den som håller ställningarna, brutalt och hänsynslöst, 369 00:32:12,973 --> 00:32:15,142 är Terry Gross. 370 00:32:15,642 --> 00:32:19,312 Herregud. 371 00:32:20,939 --> 00:32:22,441 I en värld där alla som intervjuar 372 00:32:22,524 --> 00:32:24,651 som Jimmy Fallon med en knottrig kondom... 373 00:32:30,449 --> 00:32:32,701 är den helt ohanterliga spänningen 374 00:32:32,784 --> 00:32:35,745 i varje avsnitt av Fresh Air med Terry Gross... 375 00:32:37,456 --> 00:32:39,958 så uppfriskande. 376 00:32:40,500 --> 00:32:43,086 Det känns som om varje avsnitt har spelats in i utrymmet 377 00:32:43,170 --> 00:32:45,338 mellan döda och levande. 378 00:32:47,632 --> 00:32:51,386 Som om en gäst sitter vid ena änden av ett långt, medeltida bord 379 00:32:51,511 --> 00:32:56,016 och Terry sitter vid andra änden och rengör ett vapen. 380 00:33:02,939 --> 00:33:08,320 Min bästa stund av David och Goliat sen 2019, 381 00:33:08,403 --> 00:33:10,655 var när Terry Gross intervjuade Adam Driver. 382 00:33:11,573 --> 00:33:14,618 Har ni sett det? Okej, det skrotades 383 00:33:14,701 --> 00:33:18,538 för att hon skrämde den tidigare marinsoldaten Adam Driver... 384 00:33:19,998 --> 00:33:22,375 lilla Terry Gross, lilla 95 centimeter höga Terry... 385 00:33:24,252 --> 00:33:27,047 skrämde honom så att han flydde... 386 00:33:29,257 --> 00:33:30,550 från intervjun. 387 00:33:31,510 --> 00:33:34,262 Han gillar väl inte att behöva prata om sitt eget jobb, 388 00:33:34,346 --> 00:33:37,974 och hon körde på som i Clockwork Orange. 389 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 Det var ett klipp där han sjöng Sondheim-låten från Marriage Story, 390 00:33:44,731 --> 00:33:47,734 och hon bara plågade honom med den. 391 00:33:48,944 --> 00:33:50,946 Han bara: "Snälla, Terry!" 392 00:33:52,239 --> 00:33:53,615 Och Terry bara... 393 00:33:59,538 --> 00:34:01,790 tills Adam gick därifrån. 394 00:34:01,873 --> 00:34:06,670 Vi vet inte vad som hände, för vi har ingen inspelning, men... 395 00:34:08,755 --> 00:34:12,801 i min fantasi föreställer jag mig att Terry sprang efter honom. 396 00:34:16,346 --> 00:34:20,891 Bara snabbade på efter Adam Driver, som Terminator. 397 00:34:21,810 --> 00:34:26,313 Med en Bluetoothhögtalare där han sjunger Sondheim-låten. 398 00:34:41,161 --> 00:34:44,708 "Adam, jag har intervjuat många as." 399 00:34:46,333 --> 00:34:47,960 "Men få har varit så stora som du." 400 00:34:48,587 --> 00:34:51,880 "Jag skulle förvänta mig: 'Jag kan inte lyssna på egna låtar.' 401 00:34:51,965 --> 00:34:54,467 från Johnny Depp, på grund av sjalarna och hattarna. 402 00:34:55,677 --> 00:34:57,804 Men med dig förväntar jag mig att lite mer testosteron 403 00:34:57,929 --> 00:34:59,973 pumpar genom den där sädesledaren." 404 00:35:00,056 --> 00:35:02,225 "Snälla, Terry!" 405 00:35:04,227 --> 00:35:08,523 "Du gjorde i princip Girls på HBO till ditt eget OnlyFans-konto. 406 00:35:10,942 --> 00:35:14,404 Och nu, fuktar du dina Tom Fords från ett litet Sondheim-klipp 407 00:35:14,487 --> 00:35:19,326 där du låter som en rik unge som sjunger karaoke på kalas." 408 00:35:21,036 --> 00:35:25,165 "Det som är fascinerande med dig, Adam, är att du är så apliknande, 409 00:35:25,248 --> 00:35:27,500 men samtidigt så feg. 410 00:35:28,752 --> 00:35:31,796 När jag hinner upp dig och jag kommer att hinna upp dig... 411 00:35:33,923 --> 00:35:36,468 ska jag skaka om dig och ge dig en banan." 412 00:35:42,140 --> 00:35:43,600 Hon får kontakt. 413 00:35:45,477 --> 00:35:47,437 "Terry, nej!" 414 00:35:48,813 --> 00:35:51,066 "Du får inte kalla mig Terry Gross. 415 00:35:52,442 --> 00:35:58,198 Terry Gross är mitt smeknamn. Jag heter Teresa Disgusting." 416 00:36:30,939 --> 00:36:34,150 Jag skämde nyligen ut mig inför Lin-Manuel Miranda. 417 00:36:39,739 --> 00:36:40,990 Det här är vad som hände. 418 00:36:41,866 --> 00:36:44,452 Han svarade på nåt jag lagt ut på Instagram. 419 00:36:44,786 --> 00:36:46,788 Han bara: "Haha, det är jätteroligt." 420 00:36:48,373 --> 00:36:49,708 Jag blev helt galen. 421 00:36:51,626 --> 00:36:55,380 När jag fick höra det var jag utanför en Starbucks 422 00:36:55,422 --> 00:36:58,049 som spelade hans låt från Mary Poppins. 423 00:36:58,133 --> 00:37:00,051 Det är en låt om en sotare. Det är typ... 424 00:37:04,180 --> 00:37:06,558 Jag bara: "Det måste vara ödet. Vilket sammanträffande." 425 00:37:06,725 --> 00:37:11,563 "Jag ska filma det och skicka det till Lin-Manuel Miranda." 426 00:37:15,358 --> 00:37:17,485 "Och det kommer att skapa kontakt." 427 00:37:18,570 --> 00:37:24,576 Jag trodde jag kunde redigera videon i appen, men den bara...skickades. 428 00:37:31,875 --> 00:37:34,794 Så det jag skickade till Lin-Manuel Miranda 429 00:37:35,336 --> 00:37:37,422 var ett två minuter långt klipp... 430 00:37:40,842 --> 00:37:43,470 utanför Starbucks... 431 00:37:48,391 --> 00:37:51,728 där jag står för långt bort för att höra musiken. 432 00:37:57,400 --> 00:38:00,779 Men som tur var kunde man höra mig andas. 433 00:38:12,624 --> 00:38:14,459 "Åh, Lin kommer att älska det." 434 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Så för att sammanfatta... 435 00:38:21,633 --> 00:38:23,843 Lin-Manuel skriver ett ganska intetsägande: 436 00:38:23,927 --> 00:38:25,220 "Haha, väldigt roligt." 437 00:38:31,351 --> 00:38:33,311 Det går elva minuter. 438 00:38:40,568 --> 00:38:43,696 Och sen får han en väldigt mörk, kort film... 439 00:38:52,413 --> 00:38:55,208 av Starbucks brutalistiska exteriör... 440 00:38:58,378 --> 00:39:00,922 i San Bernardino, Kalifornien... 441 00:39:03,591 --> 00:39:05,718 där jag väser i micken. Så... 442 00:39:07,929 --> 00:39:11,432 vad svarar han? "Sett klockan 12:32." 443 00:39:18,857 --> 00:39:22,694 Så ni får nog inte se mig i Vaiana 9 den närmaste tiden. 444 00:39:29,033 --> 00:39:31,619 Jag är för mycket på Starbucks. Jag är sockerfantast. 445 00:39:32,370 --> 00:39:35,874 Men jag äter inte dessert offentligt. Mitt dessertansikte är för grafiskt. 446 00:39:37,959 --> 00:39:39,502 Men jag är, ibland, 447 00:39:39,586 --> 00:39:42,881 social och går ut och äter glass med mina kompisar. 448 00:39:44,632 --> 00:39:48,511 Jag blir förfärad vid tanken på vad den frusna dessertvärlden 449 00:39:48,595 --> 00:39:52,473 tillåts göra när det gäller deras behandling av Oreos. 450 00:39:54,767 --> 00:39:56,811 De har ett antal toppings framme, 451 00:39:56,895 --> 00:39:58,813 som jordgubbssås, 452 00:39:59,814 --> 00:40:02,734 choco-choco chips, marshmallowsås, 453 00:40:02,859 --> 00:40:06,029 och så en hög med missformade Oreos. 454 00:40:07,614 --> 00:40:11,367 Först tänkte jag: "Är det sot?" 455 00:40:16,581 --> 00:40:18,875 Nej, det är bara USA:s kaka... 456 00:40:22,170 --> 00:40:24,547 lemlästad bortom oigenkännlighet. 457 00:40:27,675 --> 00:40:30,762 Ser ut som om kartellen försöker skicka ett meddelande. 458 00:40:32,138 --> 00:40:35,433 Ser ut som om en häxa har malt dem hela vintern. 459 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 "Nästan klar!" 460 00:40:46,361 --> 00:40:48,154 Herregud! 461 00:40:49,322 --> 00:40:50,865 Oreos är en ikon. 462 00:40:50,949 --> 00:40:54,077 Det är inte som om de behöver gratisreklam. 463 00:40:54,369 --> 00:40:56,663 Det är som om man såg Dame Judi Dench 464 00:40:56,746 --> 00:40:58,957 sälja vibratorer på Instagram. 465 00:41:17,892 --> 00:41:19,894 "Använd kod DENCH... 466 00:41:24,399 --> 00:41:28,027 för att fixa din skit på Galentine's Day." 467 00:41:30,863 --> 00:41:32,573 Herregud. 468 00:41:34,117 --> 00:41:37,745 Jag har aldrig sett ett företag med sämre uppfattning om sin egendom 469 00:41:37,829 --> 00:41:40,289 än Nabisco med Oreos. 470 00:41:42,500 --> 00:41:46,713 Gjorde detta med Milanos skulle Pepperidge Farm bomba Dairy Queen. 471 00:41:50,425 --> 00:41:53,428 "Fick vi Milanos? Bocka av Sausalitos!" 472 00:41:55,263 --> 00:41:58,683 Vem fan är chef för Nabisco? 473 00:42:00,059 --> 00:42:02,895 För den andra kända toppingen på dessa ställen är M&Ms, 474 00:42:02,979 --> 00:42:05,273 men jag får intrycket att de som representerar M&Ms sa typ: 475 00:42:05,356 --> 00:42:08,484 "Ja, ni kan använda M&MS. men gör inte illa dem." 476 00:42:13,281 --> 00:42:15,324 Där det känns som om mr Nabisco 477 00:42:15,408 --> 00:42:17,326 satt i telefon med den frusna dessertvärlden, 478 00:42:17,410 --> 00:42:19,996 och det frusna dessertfolket sa typ: "Mr Nabisco... 479 00:42:20,788 --> 00:42:26,919 det vore en stor ära att få arbeta med er högt ärade kund, Oreos. 480 00:42:27,295 --> 00:42:31,049 Vi tror de skulle smälta in sömlöst i den frusna dessertvärlden, 481 00:42:31,132 --> 00:42:37,638 och vi ska följa riktlinjerna för att upprätthålla värdigheten... 482 00:42:39,223 --> 00:42:45,563 och integriteten hos det som blivit USA:s främsta kaka, 483 00:42:45,897 --> 00:42:48,900 under större delen av ett århundrade." 484 00:42:50,234 --> 00:42:51,861 "Gör vad ni vill med dem. 485 00:42:59,160 --> 00:43:00,536 Skäm ut dem. 486 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 Skäm ut och förnedra dem. 487 00:43:12,590 --> 00:43:13,716 Hacka upp dem." 488 00:43:20,139 --> 00:43:21,766 "Okej, ja. 489 00:43:22,850 --> 00:43:25,436 Okej, ja, ja. Vi kan absolut hacka upp dem, 490 00:43:25,520 --> 00:43:30,024 men vi lovar att göra så jämnt och likformigt..." 491 00:43:30,108 --> 00:43:31,651 "Gör det annorlunda varje gång. 492 00:43:34,821 --> 00:43:38,616 Jag vill inte se nån rim och reson när ni slaktar min kund. 493 00:43:40,576 --> 00:43:43,079 Lägg dem i en plastpåse och låt en tonåring med baksmälla 494 00:43:43,162 --> 00:43:44,997 stampa på dem i fikarummet." 495 00:43:56,551 --> 00:43:58,678 "Ska vi inkludera de krämfyllda?" 496 00:44:01,639 --> 00:44:02,640 "Ibland." 497 00:44:10,273 --> 00:44:11,941 "Varför gör ni det här?" 498 00:44:16,487 --> 00:44:17,572 "För att jag kan." 499 00:44:30,793 --> 00:44:33,462 Exakt samma samtal kan klippas ut och klistras in 500 00:44:33,504 --> 00:44:36,174 för den som representerar Eugene Levy för reklamjobb. 501 00:44:49,270 --> 00:44:51,147 Det här låter som om jag hittat på det. 502 00:44:51,230 --> 00:44:52,690 Jag hittar inte på det. 503 00:44:53,232 --> 00:44:56,152 Jag var nyligen på en väns bröllop. Det var i stadshuset. 504 00:44:56,235 --> 00:44:58,237 Jag var klädd i det mest manliga jag haft 505 00:44:58,321 --> 00:45:00,156 sen jag tog första nattvarden, typ. 506 00:45:02,033 --> 00:45:04,702 Jag hade på min en zoot-kostym. 507 00:45:07,205 --> 00:45:09,832 Och när jag har denna zoot-kostym, 508 00:45:10,666 --> 00:45:13,669 kändes det märkligt befriande. 509 00:45:14,462 --> 00:45:17,798 Att ha en sån hypermanlig kostym. 510 00:45:17,882 --> 00:45:24,555 Det kändes som om jag kastades in i en våg jag undvikit hela livet. 511 00:45:24,639 --> 00:45:28,351 Det var nåt sexigt över det, att ge efter för det. 512 00:45:28,434 --> 00:45:32,146 Jag sa: "Vet ni vad?" Jag skulle kunna göra det oftare." 513 00:45:32,813 --> 00:45:34,899 "Jag kanske bara... begränsar mig. 514 00:45:34,982 --> 00:45:39,695 "Jag känner mig sexig, levande. Det här är intressant." 515 00:45:39,779 --> 00:45:43,491 Och när jag känner det går en äldre kvinna förbi, 516 00:45:43,574 --> 00:45:46,077 pekar på mig och säger: "Frances McDormand?" 517 00:45:59,090 --> 00:46:02,176 Det här var inte en hipp, ung kvinna som retades med mig. 518 00:46:02,260 --> 00:46:05,054 Det här var en kvinna, gammal nog att heta Priscilla. 519 00:46:08,391 --> 00:46:12,728 Som var säker på att jag var Frances McDormand. 520 00:46:15,606 --> 00:46:18,693 Precis när jag var på vippen att återfödas sexuellt 521 00:46:20,194 --> 00:46:22,238 i en zoot-kostym från Suge Knight. 522 00:46:29,328 --> 00:46:33,207 Om du ska gå omkring med fingret på avtryckaren, 523 00:46:35,084 --> 00:46:38,212 och diagnostisera folk som Frances McDormand... 524 00:46:42,925 --> 00:46:45,011 skjut inte förrän du ser hennes Oscarsstatyett, 525 00:46:45,094 --> 00:46:48,306 for Three Billboards Outside Ebbing, Missouri. 526 00:46:52,810 --> 00:46:55,313 Om du spelar nån sorts Pokémon Go-version av... 527 00:46:55,396 --> 00:46:58,024 Men hittar... Om du spelar Frances McDormand Go 528 00:46:58,107 --> 00:46:59,275 ute i världen... 529 00:47:04,071 --> 00:47:07,908 -Hon säger: "Frances McDormand?" -Jag säger: "Nej." 530 00:47:14,165 --> 00:47:15,458 Och hon säger: "Åh. 531 00:47:18,627 --> 00:47:21,964 Frances McDormand var i min ålder när hon gjorde Fargo. 532 00:47:22,048 --> 00:47:25,009 Hon sa inte: "Frances McDormand när hon gjorde Fargo?" 533 00:47:28,012 --> 00:47:31,432 Det inskjutna var "81-åriga Frances McDormand?" 534 00:47:37,063 --> 00:47:38,856 Och hur förbannad jag än var, 535 00:47:38,939 --> 00:47:42,610 det som gjorde mig ännu argare var när jag såg min kompis glädje. 536 00:47:45,488 --> 00:47:47,239 Hen stod där och tog in det. 537 00:47:47,323 --> 00:47:49,033 Det var nästan som en helande energi. 538 00:47:49,116 --> 00:47:50,993 Ni vet med öppna händer, 539 00:47:56,916 --> 00:47:57,917 Frances McDormand. 540 00:47:58,000 --> 00:48:01,170 Det är ett namn som var som gjort för stjärnstatus. 541 00:48:01,253 --> 00:48:02,463 Vissa namn funkar bara. 542 00:48:03,631 --> 00:48:07,093 Ett namn måste vara lika obesvärat som en nysning. 543 00:48:07,635 --> 00:48:09,220 Tracy Chapman. 544 00:48:10,596 --> 00:48:12,139 Boulder, Colorado. 545 00:48:13,391 --> 00:48:17,561 Jigglypuff, Wigglytuff. Jag försöker inte ens nu. 546 00:48:19,563 --> 00:48:23,192 Omvänt finns det vissa namn som bara inte fungerar. 547 00:48:23,692 --> 00:48:28,823 Nya rektorn på mitt college, massmejlar mig, och... 548 00:48:30,533 --> 00:48:33,911 Förlåt, men hans namn funkar bara inte. 549 00:48:40,042 --> 00:48:41,377 Marc. 550 00:48:41,502 --> 00:48:47,758 SKIDMORE COLLEGE REKTOR MARC C. CONNER 551 00:48:50,219 --> 00:48:51,595 C. 552 00:48:55,015 --> 00:48:56,684 Conner! 553 00:48:59,687 --> 00:49:03,065 Om jag måste ta en Gatorade-paus mellan ditt första namn 554 00:49:03,149 --> 00:49:05,734 och din initial... 555 00:49:07,027 --> 00:49:10,448 då måste vi återföra ärendet till ledningsgruppen. 556 00:49:13,284 --> 00:49:18,122 Att säga "Marc C." känns som den muntliga motsvarigheten till... 557 00:49:26,046 --> 00:49:28,174 Jag känner det i naveln. 558 00:49:34,263 --> 00:49:36,682 Det känns som att göra burpees i uppförsbacke. 559 00:49:37,016 --> 00:49:39,185 Marc! 560 00:49:47,902 --> 00:49:49,862 C. 561 00:49:54,366 --> 00:49:55,743 "Kom igen, du fixar det här." 562 00:49:58,454 --> 00:49:59,830 "Vem är du?" 563 00:50:03,125 --> 00:50:06,462 "Jag bor tvärs över gatan. Du gjorde burpees i uppförsbacke." 564 00:50:07,379 --> 00:50:09,965 "Du fixar det. Du fixar det här." 565 00:50:10,508 --> 00:50:12,843 Conner! 566 00:50:13,093 --> 00:50:16,889 Jag vill vara Justin Timberlake i Social Network för Marc C. Conner. 567 00:50:20,684 --> 00:50:24,230 Jag vill bjuda ut honom på sushi, blända honom med appletini, 568 00:50:24,355 --> 00:50:27,775 och sen på vägen ut säga: "Jo, en sak till, Marc." 569 00:50:28,692 --> 00:50:29,735 "Släpp C:et." 570 00:50:34,031 --> 00:50:38,118 Trent Reznor, Trent Reznor, Trent Reznor. 571 00:50:40,454 --> 00:50:45,209 "Eller kolla Marc, Marc, om C:et betyder så jävla mycket, 572 00:50:45,334 --> 00:50:47,503 släpp Marc och Conner och kör bara med C." 573 00:50:53,008 --> 00:50:55,886 Killen börjar kalla sig C? 574 00:51:08,357 --> 00:51:10,818 Jag skickar honom mina trosor. 575 00:51:19,785 --> 00:51:23,372 Ni har nog aldrig sett Seth Meyers leka med micken så här. 576 00:51:29,670 --> 00:51:32,590 Lorne Michaels skulle sätta en kula i mitt ben om han såg det här. 577 00:51:41,015 --> 00:51:44,935 I min loge hela dagen: "Prata inte om Seth Meyers." 578 00:51:50,065 --> 00:51:53,485 Ta dig bara genom kvällen utan att prata om honom." 579 00:51:56,655 --> 00:51:58,282 Om han börjar kalla sig C, 580 00:51:58,365 --> 00:52:01,994 kommer han att dyka upp på turné med Killer Mike. 581 00:52:04,371 --> 00:52:06,999 I november kommer han att vara där bak... 582 00:52:08,751 --> 00:52:10,628 med en fantastiskt ren C-Walk. 583 00:52:16,675 --> 00:52:19,428 Var ni oroliga för mig när jag gick ner på pallen? 584 00:52:20,262 --> 00:52:21,764 Lite, smällen blev ganska hård. 585 00:52:21,847 --> 00:52:25,100 Oroa er inte, gruppen har alltid varit orolig över mig. 586 00:52:26,185 --> 00:52:28,979 Det här är en bra anekdot om mig. Jag gick i sexan, 587 00:52:29,063 --> 00:52:33,651 det var fest vid sjön, ordnad av den coolaste tjejen i klassen. 588 00:52:33,734 --> 00:52:35,819 Hon hade en storebror i åttan 589 00:52:35,903 --> 00:52:38,197 som var en känd psykopat. 590 00:52:38,447 --> 00:52:41,367 Han tillbringade en kortare sejour på en ungdomsvårdsskola 591 00:52:41,450 --> 00:52:43,869 för att han misshandlat en vuxen säkerhetsvakt. 592 00:52:44,912 --> 00:52:48,916 Ungar från sjön i centrala Massachusetts skojar man inte bort. 593 00:52:48,999 --> 00:52:52,670 Okej. Jag kommer till festen och... 594 00:52:53,629 --> 00:52:55,297 han, brorsan, står på bryggan 595 00:52:55,381 --> 00:52:58,467 och kastar ner mina kompisar i sjön, en efter en. 596 00:53:04,932 --> 00:53:07,768 De står i kö, ungefär som vid en åkattraktion. 597 00:53:08,435 --> 00:53:10,604 Jag säger: "Fan, vad häftigt!" Jag ställer mig i kö. 598 00:53:17,403 --> 00:53:21,907 Det blir min tur. Han stannar. Han kollar på mig. Han säger: 599 00:53:23,909 --> 00:53:25,327 "Chris, vill du verkligen det här?" 600 00:53:35,879 --> 00:53:37,840 "För det första, jag visste inte att du pratade." 601 00:53:42,136 --> 00:53:44,888 "För det andra, vad är det du ser hos mig... 602 00:53:46,557 --> 00:53:49,768 som väcker en hittills slumrande empati? 603 00:53:53,188 --> 00:53:55,149 Släng mig i sjön." 604 00:53:57,568 --> 00:54:00,738 "Nej, Chris. Jag kan inte med gott samvete slänga dig i sjön." 605 00:54:04,700 --> 00:54:07,286 "Jag såg precis hur du slängde i en fjärdeklassare i sneakers 606 00:54:07,369 --> 00:54:09,580 12 meter upp i luften. 607 00:54:09,663 --> 00:54:12,374 Släng mig i spat." 608 00:54:14,460 --> 00:54:15,878 "Varför stannar vi upp?" 609 00:54:18,380 --> 00:54:22,843 "Jag vet inte. Han ser nåt oslängbart i mig." 610 00:54:25,554 --> 00:54:26,847 "Ja, jag såg det. 611 00:54:30,726 --> 00:54:33,061 Jag har inte riktigt språket för det än. 612 00:54:38,317 --> 00:54:41,862 Men det finns säkert ett ord på tyska eller japanska för det. 613 00:54:43,530 --> 00:54:44,782 Som en paragraf." 614 00:54:47,284 --> 00:54:49,161 "Okej, Chris, så här ska vi göra." 615 00:54:49,995 --> 00:54:54,333 "Jag håller dig runt midjan och så räknar vi ner från tre 616 00:54:54,416 --> 00:54:56,877 och sen kastar du dig själv... 617 00:54:59,338 --> 00:55:00,339 ner i sjön." 618 00:55:01,673 --> 00:55:03,759 "Åh, som ett låtsasslagsmål?" 619 00:55:07,596 --> 00:55:10,098 Jag kom hit för att slippa teatern!" 620 00:55:12,810 --> 00:55:15,479 Tona bort till svart, exekutiv producent Mike Birbiglia. 621 00:55:21,568 --> 00:55:23,695 Mike Birbiglia, herregud. 622 00:55:25,489 --> 00:55:27,741 Ser ut som en pappa- och sonvariant av Freaky Friday 623 00:55:27,825 --> 00:55:30,828 i samma kropp. Herregud. 624 00:55:37,835 --> 00:55:40,963 Han ser ut att sälja Wordle-spoilers till FBI. 625 00:55:47,970 --> 00:55:50,055 Vi pratade ju om Marc C. Conner nyss. 626 00:55:50,138 --> 00:55:51,431 Jag gick i skolan med... 627 00:55:51,515 --> 00:55:53,475 Han är chef för Skidmore. Jag gick på college där. 628 00:55:54,852 --> 00:55:55,894 Senaste semestern... 629 00:55:55,978 --> 00:55:57,479 Först, jag tror inte på semestrar. 630 00:55:57,563 --> 00:56:00,524 Semestrar är för barn och Dua Lipa. Och... 631 00:56:02,901 --> 00:56:05,320 Min senaste semester var 2017, 632 00:56:05,404 --> 00:56:08,615 och jag övertrasserade mitt konto i en lyxig hattbutik. 633 00:56:18,083 --> 00:56:23,046 Hattbutiken låg i Saratoga Springs, New York, vilket är typ... 634 00:56:23,297 --> 00:56:26,341 en stad för hästkapplöpningar. Vi pratar ohygglig rikedom, bara... 635 00:56:29,094 --> 00:56:31,847 Jag och mina kompisar var nostalgifreaks. 636 00:56:31,972 --> 00:56:33,140 Så vi åkte tillbaka till... 637 00:56:33,223 --> 00:56:35,058 Nån nämnde nyss att nostalgi brukade ses 638 00:56:35,142 --> 00:56:38,729 som en rätt allvarlig psykisk sjukdom förr. 639 00:56:38,812 --> 00:56:41,857 Du kunde sättas i karantän om du visade tecken på nostalgi. 640 00:56:41,982 --> 00:56:43,191 Så om du sa typ... 641 00:56:54,328 --> 00:56:56,038 "Jag saknar julen." 642 00:57:00,459 --> 00:57:01,919 "Lek inte med henne, pojkar." 643 00:57:03,045 --> 00:57:04,630 "Hon mår inte bra, pojkar." 644 00:57:05,714 --> 00:57:07,341 "Varför, pappa? Må det vara tyfus?" 645 00:57:07,424 --> 00:57:10,761 "Nej, nej. Icke tyfus." 646 00:57:12,679 --> 00:57:14,473 "Det må vara nostalgi." 647 00:57:15,474 --> 00:57:16,975 "Lyssna på mig, mina söner." 648 00:57:17,059 --> 00:57:19,645 Om ni nånsin ser pappa efter några whisky, 649 00:57:19,853 --> 00:57:22,397 tända ett ljus och gå tillbaka i tiden 650 00:57:22,481 --> 00:57:24,232 med mina Facebookbilder... 651 00:57:27,736 --> 00:57:30,155 medan jag lyssnar på Animal Collective... 652 00:57:32,532 --> 00:57:34,451 eller Passion Pit... 653 00:57:36,078 --> 00:57:40,082 gör mig en tjänst och döda mig, som vore jag kyckling eller mygga. 654 00:57:42,125 --> 00:57:44,127 Skada er pappa permanent, pojkar." 655 00:57:46,004 --> 00:57:48,590 "Det verkar väl lite extremt, pappa?" 656 00:57:49,049 --> 00:57:51,134 "Nej, vill ni veta extremt?" 657 00:57:51,301 --> 00:57:56,098 Att längta efter en konsert med Girl Talk från 2008. 658 00:57:57,224 --> 00:58:01,311 Det var bara han med två bergsprängare!" 659 00:58:01,436 --> 00:58:02,562 Okej, så... 660 00:58:06,900 --> 00:58:10,737 Hattbutiken där jag övertrasserade mitt konto 661 00:58:10,862 --> 00:58:12,990 hette Hatsational. 662 00:58:14,741 --> 00:58:17,327 Det är sån efterfrågan på lyxiga huvudbonader 663 00:58:17,411 --> 00:58:20,580 i Saratoga Springs, New York, att det finns två Hatsationals 664 00:58:21,498 --> 00:58:23,542 bara 150 meter från varandra. 665 00:58:24,459 --> 00:58:28,630 Nåt ni måste veta om Hatsational, tiden går inte där 666 00:58:28,714 --> 00:58:33,176 på det sätt ni och jag är vana vid att den går. 667 00:58:33,260 --> 00:58:36,596 Den styrs av en 14-årig pojke... 668 00:58:37,931 --> 00:58:40,267 som utstrålar status. 669 00:58:40,726 --> 00:58:44,271 Han är formellt klädd och jag pratar inte smoking. 670 00:58:44,354 --> 00:58:47,024 Jag pratar formell som en tjugotalsmagnat. 671 00:58:49,693 --> 00:58:52,738 Och han är väldigt... Han är tyst, men inte för att han är blyg, 672 00:58:52,821 --> 00:58:57,868 utan för att han inte respekterar dig tillräckligt för att höja rösten. 673 00:59:03,415 --> 00:59:04,958 "Ursäkta, vad var det där?" 674 00:59:10,922 --> 00:59:15,802 Äldre kvinnor jobbar där också, men de fogar sig efter denne satunge. 675 00:59:16,636 --> 00:59:19,473 Åldersleken är väldigt mycket Miyazaki. 676 00:59:25,062 --> 00:59:30,025 Och de är höga på varorna, alltså de bär sina egna hattar. 677 00:59:30,650 --> 00:59:33,320 Helkroppsfascinatorer. 678 00:59:36,114 --> 00:59:38,325 Det enda som binder honom vid nutiden är, 679 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 är att han har tandställning både uppe och nere. 680 00:59:43,121 --> 00:59:46,291 Vi begick misstaget att försöka få honom att känna sig bekväm 681 00:59:46,374 --> 00:59:49,503 för vi var i trettioårsåldern och är en tweenie, 682 00:59:49,586 --> 00:59:51,797 men vad vi inte tog med i beräkningen är, 683 00:59:51,880 --> 00:59:56,301 vad obegränsad tillgång till lyxiga hattar gör med tweenie-egot. 684 00:59:57,928 --> 01:00:00,555 Jag tror inte vi sett nåt liknande i västvärlden. 685 01:00:03,433 --> 01:00:05,852 Den närmaste jämförelsen kanske vi hittar i Tibet 686 01:00:05,936 --> 01:00:08,105 när Dalai Lama väljs ut som ung pojke. 687 01:00:10,565 --> 01:00:14,986 Vad det gör för att pumpa upp egot. Det verkar som han alltid varit där. 688 01:00:15,070 --> 01:00:18,323 Som att han kuggade nån häxas test på 20-talet. 689 01:00:19,491 --> 01:00:22,410 Han hade en blick som sett Preussen. Som att han är... 690 01:00:25,997 --> 01:00:29,668 Det verkade som han dömts att jobba mellan de båda Hatsationals. 691 01:00:29,751 --> 01:00:32,838 Man går in på en Hatsational och han är där klädd i kubb 692 01:00:32,879 --> 01:00:35,090 och man rusar till den andra och han är... 693 01:00:35,423 --> 01:00:36,675 "Ja, självklart." 694 01:00:38,426 --> 01:00:39,553 "Klart jag är här också. 695 01:00:40,804 --> 01:00:42,222 Var tror du jag skulle vara?" 696 01:00:43,765 --> 01:00:46,518 Han har en fedorahatt som ser ut som... 697 01:00:47,602 --> 01:00:50,021 Hannibal Lecter när han hittades i Costa Rica. 698 01:00:55,527 --> 01:00:57,362 Nåt annat ni ska veta om Hatsational, 699 01:00:57,445 --> 01:00:58,864 är att priserna är oöverkomliga. 700 01:00:58,947 --> 01:01:02,659 Du provar hattarna Du köper inte hattarna. 701 01:01:03,493 --> 01:01:06,538 Så jag och mina killkompisar provar hattar. 702 01:01:06,913 --> 01:01:08,165 Jag är väldigt uppmuntrande. 703 01:01:08,248 --> 01:01:10,542 "Åh, gud. Jerry, du ser fantastisk ut i den hatten." 704 01:01:10,625 --> 01:01:12,627 "Buck, du ser så fransk ut i den hatten." 705 01:01:13,837 --> 01:01:17,132 Tweenien vaktar typ de bästa hattarna... 706 01:01:19,009 --> 01:01:23,930 mot tjuvjägare, krigsbrottslingar och de allmänt opassande. 707 01:01:24,014 --> 01:01:27,267 Och Gud förbjude, om nån av oss sätter på hatten på fel sätt... 708 01:01:27,350 --> 01:01:29,019 då blir han helt galen. 709 01:01:36,318 --> 01:01:38,445 Vi har kul. Jag säger: "Vet ni vad? Nu drar vi." 710 01:01:38,528 --> 01:01:41,615 Okej, jag säger: "Tack så mycket." Jag är talesperson, förstås, 711 01:01:41,698 --> 01:01:43,366 "Tack så mycket. 712 01:01:43,992 --> 01:01:46,328 Vi har haft så kul när vi provat era hattar. 713 01:01:46,411 --> 01:01:47,787 Tack, vi kommer tillbaka." 714 01:01:47,913 --> 01:01:52,834 På vägen ut hör jag att han vänder sig till de gamla damerna: 715 01:01:53,835 --> 01:01:55,629 "Jag visste att de var tillbaka-kommare." 716 01:02:01,718 --> 01:02:03,553 "Ursäkta, vad fan sa du?" 717 01:02:05,805 --> 01:02:08,058 -"Att ni var tillbaka-kommare." -"Vad är det?" 718 01:02:08,141 --> 01:02:09,643 "Nån provar en massa hattar och säger 719 01:02:09,726 --> 01:02:11,394 att de kommer tillbaka, men gör det inte." 720 01:02:23,281 --> 01:02:25,784 "Så du tror vi är tillbaka-kommare?" 721 01:02:27,369 --> 01:02:28,828 "Chris, nu drar vi härifrån." 722 01:02:35,418 --> 01:02:38,588 "Jag tänker inte låta den här lilla art deco-skiten... 723 01:02:42,801 --> 01:02:44,511 denna backfisch... 724 01:02:51,768 --> 01:02:54,020 snacka skit om mitt gäng. 725 01:02:58,817 --> 01:03:03,613 Jag låter inte en förpubertal West Egg-slyna... 726 01:03:09,035 --> 01:03:14,958 kalla mig och mina finaste grabbar för 'tillbaka-kommare.' 727 01:03:16,042 --> 01:03:18,628 Ett ord jag hör för första gången. 728 01:03:22,090 --> 01:03:24,426 Ett ord utan nån kulturell tyngd. 729 01:03:28,054 --> 01:03:31,308 Ett ord som fötts av rubbade, vansinniga sinnen 730 01:03:31,391 --> 01:03:34,352 hos dessa butikscharlataner med rötter i 20-talet. 731 01:03:37,731 --> 01:03:40,567 Jag ska visa för honom att vi inte är tillbaka-kommare..." 732 01:03:40,734 --> 01:03:42,777 "Nej, Chris, du har druckit en massa cider." 733 01:03:44,904 --> 01:03:46,114 "Nej, det har jag inte." 734 01:03:48,950 --> 01:03:50,660 "Jag har inte druckit en massa cider." 735 01:03:56,374 --> 01:03:57,667 "Hej, min son." 736 01:04:00,837 --> 01:04:03,757 Vad kostar den där hatten? Ja, Jerry, du gillade väl den?" 737 01:04:03,840 --> 01:04:07,218 "Nej, Chris. Inte nog mycket för att köpa den." 738 01:04:07,927 --> 01:04:08,928 "Vad kostar den?" 739 01:04:09,012 --> 01:04:10,889 "Den kostar 120 dollar. Hur så?" 740 01:04:12,015 --> 01:04:13,141 "Lägg ner den i kassen." 741 01:04:13,224 --> 01:04:15,310 "Nej. Nej." 742 01:04:16,603 --> 01:04:17,896 "Buck, du gillade väl den? 743 01:04:17,979 --> 01:04:20,106 "Ja, jag tyckte jag såg rätt fransk ut i den hatten." 744 01:04:20,190 --> 01:04:21,608 "Okej, lägg ner den också." 745 01:04:21,691 --> 01:04:22,859 "Rory, du gillade den där?" 746 01:04:22,984 --> 01:04:25,487 "Ja, jag tycker jag ser ut som Rod Stewart på 80-talet i den." 747 01:04:25,570 --> 01:04:28,156 "Ja, det gjorde du inte. men visst, lägg ner den också. 748 01:04:29,074 --> 01:04:31,451 Och den där skiten jag hade? Hur mycket blir det?" 749 01:04:31,576 --> 01:04:33,578 "Det blir 560 dollar." 750 01:04:50,678 --> 01:04:52,305 "Är vi fortfarande tillbaka-kommare?" 751 01:04:56,851 --> 01:04:58,603 "Det var det jag trodde, din jävel." 752 01:05:00,939 --> 01:05:03,358 "Du har övertrasserat ditt bankkonto." 753 01:05:06,903 --> 01:05:10,907 Nu tänker ni förstås: "Chris, killkompisar? 754 01:05:15,036 --> 01:05:18,248 Ja, vad är de, Funko Pops? Ja, visa oss dina killkompisar. 755 01:05:19,707 --> 01:05:22,544 Chris, det här hänger inte ihop." Okej, ja, ni vet, ni vet. 756 01:05:31,261 --> 01:05:35,432 BANK OF AMERICA TÄCKNING KAN SAKNAS 757 01:05:35,515 --> 01:05:39,811 SALDO EFTER TRANSAKTIONER OCH AVGIFTER -$93,30 758 01:05:43,314 --> 01:05:47,318 Se ångern. Se ångern i deras blickar. 759 01:05:52,532 --> 01:05:55,034 Se på detta tragiska polygäng. 760 01:05:57,328 --> 01:06:00,915 Man går in på en bar och ser dessa tre på en scen 761 01:06:00,999 --> 01:06:06,087 och lägger ner grejer i gitarrfodral. Man säger: "Skönt att vi missade det. 762 01:06:06,212 --> 01:06:12,469 "Tack gud att vi missade en akustisk tvåtimmarsversion av 'Uptown Funk.'" 763 01:06:17,348 --> 01:06:18,975 Vi hade ett ganska tufft samtal nyss 764 01:06:19,058 --> 01:06:21,895 där vi alla erkände att vi aldrig använt dessa hattar... 765 01:06:26,774 --> 01:06:28,109 igen. 766 01:06:31,404 --> 01:06:32,822 Och jag kan förstå vad ni tänker. 767 01:06:32,906 --> 01:06:36,743 "Okej, så killkompisarna, okej, de finns." 768 01:06:38,244 --> 01:06:40,330 "Men den onda tonåringen, Chris, kom igen." 769 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 "Det är en av dina överdrivna villfarelser." 770 01:06:44,834 --> 01:06:46,336 Ni tror inte jag tar med kvitton? 771 01:06:50,924 --> 01:06:52,175 Vem tror ni jag är? 772 01:06:54,469 --> 01:06:56,471 Vem fan tror ni jag är? 773 01:06:58,723 --> 01:07:00,558 Tror ni det här är en lek för mig? 774 01:07:02,727 --> 01:07:05,146 Tror ni inte att jag tar jobbet på allvar? 775 01:07:07,148 --> 01:07:09,567 Tror ni att det är en jävla lek för mig? 776 01:07:11,569 --> 01:07:15,240 Tror ni inte att jag tar med kvitton till Chicago, Illinois? 777 01:07:19,494 --> 01:07:22,288 Jag ska säga nåt som ni vet kroppsligt, 778 01:07:22,372 --> 01:07:23,873 om än inte intellektuellt. 779 01:07:25,333 --> 01:07:26,751 Han är äldre än de. 780 01:07:38,846 --> 01:07:40,974 De här tre är på intet sätt goda människor. 781 01:07:45,645 --> 01:07:48,439 De har gjort saker som får ert blod att isa sig. 782 01:07:51,776 --> 01:07:53,861 Men bredvid denna uråldriga demon? 783 01:07:58,700 --> 01:08:00,910 Alltså, de är Greta Thunberg. 784 01:08:10,128 --> 01:08:12,005 Se hur hårt han håller honom. 785 01:08:16,091 --> 01:08:17,801 Försöker hålla tillbaka honom. 786 01:08:20,846 --> 01:08:24,017 Och han ler för han vet att han kan ta sig loss. 787 01:08:29,897 --> 01:08:31,189 Släng ut honom härifrån. 788 01:08:39,490 --> 01:08:41,242 Vad menar du att kamerorna inte var på? 789 01:08:49,375 --> 01:08:50,960 Förlåt, förlåt. 790 01:08:54,839 --> 01:08:58,009 Har ni fått en hjulboja på bilen? Åh, herregud, Jag älskar bojan. 791 01:08:58,509 --> 01:09:00,386 Det är vad du får när du har parkerat nånstans 792 01:09:00,470 --> 01:09:02,138 under en galet lång tid. 793 01:09:03,430 --> 01:09:06,184 Det är förnedrande. Det är som en dumstrut för bilen. 794 01:09:07,268 --> 01:09:10,270 Och folk har ingen värdighet när de ser en bil med hjulboja. 795 01:09:10,354 --> 01:09:14,149 Som bibliotekarier typ: "Åh, skit. 796 01:09:16,819 --> 01:09:18,904 Han har fått en hjulboja." 797 01:09:21,991 --> 01:09:26,828 "Herregud! Gör ni Crip Walk nu?" 798 01:09:28,122 --> 01:09:30,124 Det jag gillar med hjulbojan är, 799 01:09:30,332 --> 01:09:36,005 att det är sista biten modern juridik som känns som en trollkarls hämnd. 800 01:09:54,899 --> 01:09:58,236 "Du har parkerat där för länge!" 801 01:10:01,072 --> 01:10:04,784 "Nu måste du stå kvar där!" 802 01:10:25,388 --> 01:10:27,682 Ni har varit en underbar publik. Vi avslutar med en sång. 803 01:10:27,765 --> 01:10:28,850 Tack så mycket. 804 01:10:31,477 --> 01:10:33,604 Lite dramatisk ljussättning. Tack. 805 01:10:56,919 --> 01:11:02,091 Ibland så missar jag Själva grejen 806 01:11:02,967 --> 01:11:06,888 Som en gång i ett hemsökt hus 807 01:11:07,180 --> 01:11:13,519 Det som skrämde mig mest Gick ej att förstå 808 01:11:13,644 --> 01:11:16,147 Missförstå mig ej 809 01:11:16,481 --> 01:11:22,278 Mitt liv var som en katastrof Man går på led 810 01:11:22,403 --> 01:11:27,784 Och saker dyker upp Demoner med motorsåg 811 01:11:27,867 --> 01:11:32,038 Getmänniskor, topless clowner Förrymda som ber om hjälp 812 01:11:32,163 --> 01:11:35,625 Tar mig knappt igenom det Jag säger "snälla, nej" 813 01:11:35,750 --> 01:11:39,212 Men det som får mig att Bara skrika rakt ut 814 01:11:39,378 --> 01:11:40,505 Herregud! 815 01:11:40,630 --> 01:11:46,135 Det som får mig att svimma Är inte onda andar eller troll 816 01:11:46,219 --> 01:11:48,221 Det är en annan kund 817 01:11:49,055 --> 01:11:52,183 En ung professionell Jag vet ej varför 818 01:11:52,266 --> 01:11:55,311 I smakfull outfit från Madewell 819 01:11:55,394 --> 01:11:58,439 Hon var inte extremt klädd Det var ingen goth 820 01:11:58,523 --> 01:12:00,024 Det var en kusin 821 01:12:00,858 --> 01:12:04,070 Och av nån anledning När jag sett allt läskig skit 822 01:12:04,153 --> 01:12:08,991 Att se denna 28-åriga civilperson Som inte gör nåt konstigt alls 823 01:12:09,075 --> 01:12:12,411 Träffade mig i skräckens g-punkt Och jag skrek och föll ihop 824 01:12:12,495 --> 01:12:16,332 Och jag sa: "Förlåt, jag vet inte Varför jag reagerar så här" 825 01:12:16,415 --> 01:12:20,253 För att mildra min skräck börjar hon vinka 826 01:12:20,378 --> 01:12:24,757 Vilket bara fick mig att skrika högre 827 01:12:26,300 --> 01:12:30,471 Så jag är Shelley Duvall som skriker Åt kvinnan som vinkar åt mig 828 01:12:30,596 --> 01:12:33,975 Som en borgmästare under en parad 829 01:12:35,351 --> 01:12:38,479 Medan rädda skådisar Förvirrat tittar på 830 01:12:38,563 --> 01:12:41,482 Oklara över varför de överglänses Av en så vänlig person 831 01:12:41,566 --> 01:12:44,485 Att hon sömlöst passar in i 832 01:12:45,528 --> 01:12:46,863 Regal 833 01:12:48,698 --> 01:12:50,283 Cinema's 834 01:12:51,659 --> 01:12:53,160 Inledande 835 01:12:54,787 --> 01:12:56,497 Presentation 836 01:12:58,457 --> 01:13:03,921 Och det som suger för henne Hon står efter mig i kön 837 01:13:04,046 --> 01:13:08,634 Så hon har sett allt annat läskigt 838 01:13:08,801 --> 01:13:13,639 Som jag inte reagerat på så här 839 01:13:13,723 --> 01:13:17,602 Som en gammal Londonbo bunden På en madrass 840 01:13:17,727 --> 01:13:21,022 En liten pojke med en hundmask 841 01:13:21,105 --> 01:13:23,107 Som säger Jerry Maguires repliker 842 01:13:23,190 --> 01:13:24,317 "Hjälp mig, hjälp dig" 843 01:13:24,400 --> 01:13:29,530 Jag önskar att jag kunde säga Att jag bara är en irländsk katolik 844 01:13:30,323 --> 01:13:33,743 Som inte släpper ut sitt skrik Som jag borde 845 01:13:33,826 --> 01:13:34,827 Jag stänger in det 846 01:13:34,911 --> 01:13:38,706 Som till exempel 2014 Jag kräktes så högljutt 847 01:13:38,789 --> 01:13:42,418 Att min partner ringde mamma Och sa: "Är detta normalt?" 848 01:13:42,501 --> 01:13:46,547 Min mamma sa: "Ja, Chris är En mycket performativ kräkare" 849 01:13:47,465 --> 01:13:51,761 Att jag var mest rädd För en annan kund 850 01:13:51,844 --> 01:13:56,807 Ger en modern skräckvinkel Till det hemsökta huset 851 01:13:56,891 --> 01:14:02,563 Där alla kunder ser ut som Och säger: "Vänta, är vi monstren?" 852 01:14:03,105 --> 01:14:05,608 Jag hatar den skiten 853 01:14:06,067 --> 01:14:08,277 Ni vet hur det är i moderna skräckfilmer. 854 01:14:08,361 --> 01:14:09,612 En liten yvig kille 855 01:14:10,529 --> 01:14:13,908 Men sen säger de: "Nej, det är säsongsallergier" 856 01:14:14,659 --> 01:14:16,410 Dra åt helvete 857 01:14:17,745 --> 01:14:21,666 Säg inte att Hereditary handlar om 858 01:14:22,208 --> 01:14:25,044 Om moderskap 859 01:14:25,670 --> 01:14:30,424 Det handlar om hur läskiga En grupp nakna vuxna 860 01:14:30,549 --> 01:14:33,052 Är i fluorescerande ljus 861 01:14:35,304 --> 01:14:36,639 Tack. Chicago. 862 01:14:39,600 --> 01:14:40,935 Tack så mycket. 863 01:15:39,618 --> 01:15:41,620 Undertexter: Ingmari Bergquist