1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:44,753 --> 00:00:46,964 Chicago! 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,679 Tusen takk. 5 00:00:58,600 --> 00:01:01,353 I kveld er en spesial. Jeg vil utvide fanbasen 6 00:01:01,436 --> 00:01:03,730 utover kvinner som tok med kniv på ballet. 7 00:01:08,860 --> 00:01:11,238 Jeg bor i Los Angeles, selv om alle tror 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,115 jeg lager sider på Rhode Island. 9 00:01:15,033 --> 00:01:17,578 Alle tror at jeg bor i et skur på landet, 10 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 men jeg bor i L.A. nå. 11 00:01:20,038 --> 00:01:23,792 En uke etter jeg kom til L.A. fikk jeg bot for å gå på rødt. 12 00:01:24,668 --> 00:01:29,506 Og jeg siterer politimannen: "Du går som om du er animert." 13 00:01:32,676 --> 00:01:34,928 Som var sant. På dette punktet i livet mitt, 14 00:01:36,555 --> 00:01:39,933 drev jeg med fantasifull gate-koreografi. 15 00:01:42,060 --> 00:01:43,604 Men jeg var sjenert. 16 00:01:47,190 --> 00:01:50,152 Så, jeg hadde et lite Paul Dano-smil. 17 00:01:54,489 --> 00:02:00,203 Dere vet, Danos store ansikt med det lille smilet som A24 elsker? 18 00:02:03,081 --> 00:02:04,458 Jeg skulle ønske noen sa 19 00:02:04,541 --> 00:02:07,419 at et lite smil er verre enn å ikke smile. 20 00:02:14,009 --> 00:02:16,136 Vi må få dem ut umiddelbart. 21 00:02:18,972 --> 00:02:22,643 Jeg sa: "ingen karneval-klovner i kveld." 22 00:02:24,269 --> 00:02:27,606 Vi har et uvoktet pariserhjul i kveld. 23 00:02:28,857 --> 00:02:31,735 Jeg kan ikke ha det på samvittigheten. 24 00:02:45,707 --> 00:02:50,253 Forsiktig. Nakne meg er som... 25 00:02:51,129 --> 00:02:56,093 Som at en jente forsvant på 2000-tallet, og de fant henne 26 00:02:56,176 --> 00:02:59,137 og hun har levd på pup-cups de siste 25 årene. 27 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 Bare små mengder krem. 28 00:03:05,352 --> 00:03:06,895 Jeg slapp en spesial for to år siden, 29 00:03:06,978 --> 00:03:09,815 og det ble til en jakt etter mine pronomen. 30 00:03:16,321 --> 00:03:17,447 FBI. 31 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 Si meg, dere ser på det. 32 00:03:23,829 --> 00:03:27,541 Jeg venter på en skikkelig kjønnsdiagnose i posten. 33 00:03:27,624 --> 00:03:29,209 De ser ut til å ha... 34 00:03:30,752 --> 00:03:32,379 kontroll. Jeg er for passiv. 35 00:03:32,462 --> 00:03:36,091 Min identitet gjennom livet har gått som restaurantordre, 36 00:03:36,174 --> 00:03:38,385 uansett hvilken bestilling servitøren gir. 37 00:03:38,468 --> 00:03:44,474 Hele livet var det barn, kvinner, Chris, 38 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 menn. 39 00:03:50,147 --> 00:03:54,276 Det sier meg at jeg kunne sneket meg på en livbåt. 40 00:04:01,825 --> 00:04:02,909 "Hvorfor slapp du ham på?" 41 00:04:02,993 --> 00:04:04,953 "Jammen, se på truseskillet." 42 00:04:06,204 --> 00:04:08,123 "Landingsstripa er ute." 43 00:04:12,127 --> 00:04:14,129 Mistet dem på landingsstripa. 44 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Reset til null, det er bra. 45 00:04:20,177 --> 00:04:23,847 Jeg tror forventningene om maskulinitet var ødelagt fra starten, 46 00:04:24,306 --> 00:04:26,641 fordi jeg spilte i band på ungdomsskolen. 47 00:04:27,642 --> 00:04:30,729 Jeg vet du gjorde det, jeg vet det. 48 00:04:30,812 --> 00:04:34,608 Jeg vet, jeg vet det. 49 00:04:38,278 --> 00:04:40,781 Forventningene om maskulinitet ble ødelagt 50 00:04:40,864 --> 00:04:43,366 fordi jeg spilte i band, og til i dag 51 00:04:43,450 --> 00:04:48,580 har jeg aldri sett en mer utviklet mann enn en ungdomsskole-tubaspiller. 52 00:04:49,956 --> 00:04:52,209 Når ytre høyreside sier: 53 00:04:52,292 --> 00:04:55,212 "Hvor har det blitt av alle ekte menn i dette landet?" 54 00:04:55,337 --> 00:04:57,881 De er Greensleeves’ basslinje 55 00:04:57,964 --> 00:04:59,549 bakerst på settet. 56 00:05:01,426 --> 00:05:05,514 Disse gutta får Dave Bautista til å se ut som Bernadette Peters. 57 00:05:05,597 --> 00:05:07,390 Herregud. 58 00:05:07,474 --> 00:05:11,645 Hva er det som skjer med hormonene til ungdomsskole-tubaspillere? 59 00:05:11,895 --> 00:05:14,981 Jeg tror at hvis du gir et vanlig barn en tuba, 60 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 vil de... 61 00:05:17,567 --> 00:05:20,779 Her kommer beistene på 2 meter. 62 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 Veldig vennlige. 63 00:05:31,289 --> 00:05:34,918 Med de tykkeste HBO-miniserie-skjeggene. Bare... 64 00:05:36,169 --> 00:05:39,464 Og en fergearbeiders værbitte ansikt. 65 00:05:44,135 --> 00:05:47,931 Og de sender rundt en flaske whisky for å holde varmen. 66 00:05:50,267 --> 00:05:52,519 En blodhund drikker øl fra en tallerken. 67 00:05:55,230 --> 00:05:57,357 Den ene tar telefonen midt i bandet. 68 00:05:57,440 --> 00:05:58,525 "Hei, småen. 69 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 De henter deg etter øvelsen, kompis." 70 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 "Har du barn?" 71 00:06:05,866 --> 00:06:07,200 "Ja, han går førsteåret. 72 00:06:08,952 --> 00:06:13,456 Flink unge, havner i litt trøbbel, men det gjør vel alle i den alderen?" 73 00:06:17,878 --> 00:06:19,337 I amerikanske medier, 74 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 er det alltid fotballspillerne som er størst, 75 00:06:22,257 --> 00:06:23,508 fordi de er aggressive. 76 00:06:23,592 --> 00:06:27,262 Fordi det kommer et helvete med å være stor. 77 00:06:27,345 --> 00:06:30,724 Det kommer fred og ro med... 78 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 med å være veldig stor. 79 00:06:40,400 --> 00:06:42,861 Ekte kjemper trenger ikke PR. 80 00:06:45,322 --> 00:06:48,366 Det er som en grand danois mot en schæfer. 81 00:06:49,576 --> 00:06:53,872 Og når jeg føler at jeg forstår verden, 82 00:06:53,955 --> 00:06:56,041 og vil sparke den inn i evigheten, 83 00:06:56,124 --> 00:06:59,002 sjekker jeg hva hunder egentlig ble avlet til. 84 00:07:00,253 --> 00:07:03,298 For eksempel, "Springer spaniel ble egentlig avlet for 85 00:07:03,381 --> 00:07:06,134 å finne en dam i landsbyen. 86 00:07:09,179 --> 00:07:13,350 Så skulle den se om det var en annen dam som rørte dammen. 87 00:07:15,644 --> 00:07:19,940 Og så skulle den gå til landsbyen og si ifra til en fyr." 88 00:07:24,819 --> 00:07:26,112 Punktum. 89 00:07:27,822 --> 00:07:30,116 Hva betyr det? 90 00:07:39,834 --> 00:07:43,421 Man vet også hvor gammel en hunderase er når det er: 91 00:07:43,505 --> 00:07:46,967 "Clumber spaniel ble opprinnelig avlet for å finne hull 92 00:07:47,050 --> 00:07:50,345 og stå over dem i tilfelle djevelen skulle komme ut av dem." 93 00:08:01,314 --> 00:08:04,401 Det føles som Prairie Home Companion når dere klapper slik. 94 00:08:08,613 --> 00:08:11,074 Ok, grand danoiser mot schæfere. 95 00:08:11,366 --> 00:08:14,536 En schæfer har aldri følt på fred i livet sitt. 96 00:08:14,619 --> 00:08:16,830 Disse hundene er i konstant kaos. 97 00:08:16,913 --> 00:08:18,999 Det er den best rangerte hunden i landet. 98 00:08:19,082 --> 00:08:20,125 Det er politihunden. 99 00:08:20,207 --> 00:08:21,960 Jeg har aldri sett hundepoliti og tenkt: 100 00:08:22,043 --> 00:08:23,962 "De har bra kontroll på den hunden." 101 00:08:28,466 --> 00:08:30,135 Og politiet gjør flyplassene 102 00:08:30,218 --> 00:08:33,221 til Petco-båndfrie lydighetstreninger... 103 00:08:34,931 --> 00:08:36,975 der de har en uforutsigbar schæfer 104 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 i "politihund i trening"-vest, 105 00:08:38,727 --> 00:08:41,563 og han løper rundt med noens nakkepute i munnen, 106 00:08:42,230 --> 00:08:46,359 og politiet løper bak: "Ikke se på oss, han er under opplæring!" 107 00:08:46,443 --> 00:08:49,529 Og nå kunne man like så godt hatt en politikrabbe, 108 00:08:49,612 --> 00:08:50,905 altså, i det minste... 109 00:08:55,201 --> 00:08:58,663 I det minste blir krabben stort sett på samme sted. 110 00:09:00,623 --> 00:09:05,336 Hvis jeg går på TSA og ser en TSA-fyr eller dame... 111 00:09:07,130 --> 00:09:09,340 Subredditen holdt på å bli veldig stygg. 112 00:09:11,468 --> 00:09:15,764 Og jeg ser dem stå ved siden av en krabbe, vil jeg ikke vite planen. 113 00:09:18,141 --> 00:09:21,561 Og hvis krabben fester sitt kloke blikk på deg... 114 00:09:24,522 --> 00:09:26,608 ...tømmer du all væsken. 115 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 Og jeg er empatisk. 116 00:09:33,198 --> 00:09:37,535 Hvis man har like mye empati som meg, hadde man blitt sengeliggende. 117 00:09:40,538 --> 00:09:43,290 Dere hadde alle vært lenket til en Murphy-seng. 118 00:09:44,751 --> 00:09:48,922 På Girl, Interrupted-måten. Jeg føler energien. 119 00:09:49,005 --> 00:09:53,176 Jeg føler meldingen fra noens kjæreste etter showet. 120 00:09:54,719 --> 00:09:55,929 "Hei, Chris. 121 00:09:57,013 --> 00:10:00,058 Jeg elsket vitsen din om politikrabber. 122 00:10:04,312 --> 00:10:05,772 Selv om det var morsomt... 123 00:10:08,024 --> 00:10:09,776 ...er det også delvis sant. 124 00:10:13,988 --> 00:10:16,616 I noen deler av Turkmenistan... 125 00:10:26,084 --> 00:10:27,919 Å, gud. 126 00:10:29,879 --> 00:10:32,632 Har noen TSA-enheter vært kjent for å bruke 127 00:10:32,715 --> 00:10:35,009 krepsdyr som politi. 128 00:10:41,224 --> 00:10:45,395 Det er kanskje ikke politikrabben som du snakket om i vitsen..." 129 00:10:48,064 --> 00:10:50,400 Takk, Thomas, du er blokkert. 130 00:10:57,073 --> 00:10:58,867 Alle jeg kjenner 131 00:10:59,075 --> 00:11:03,037 dukker plutselig opp med sin bartete forlovede. 132 00:11:05,373 --> 00:11:08,543 Alle karene som kler seg som Robin Williams i The Birdcage. 133 00:11:10,920 --> 00:11:12,589 Med tykke lår. 134 00:11:16,259 --> 00:11:18,803 De virker alle som de ikke har en fortid. 135 00:11:21,306 --> 00:11:23,683 Det virker som Hinge fikk mange klager, 136 00:11:23,766 --> 00:11:26,227 så de bare masseproduserte alle disse... 137 00:11:30,064 --> 00:11:32,692 Som jeg forstår at har samme vrangforestilling 138 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 om at de er midtpunkt i brylluper. 139 00:11:36,154 --> 00:11:41,409 "Chris, du må møte Thomas. 140 00:11:41,492 --> 00:11:45,830 Han er så morsom. Han bruker en rar sokk." 141 00:11:49,209 --> 00:11:52,545 Damer, er han bare komfortabel med å få fram det rare med sokken... 142 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 ...er det en fyr som gjemmer seg bak deg hvis, Gud forby, 143 00:12:00,595 --> 00:12:03,348 dere faller ned i gorilla-buret. 144 00:12:07,310 --> 00:12:08,770 Du klarer det, babe. 145 00:12:11,064 --> 00:12:13,566 Du er så sterk og selvstendig, babe, du klarer det. 146 00:12:14,400 --> 00:12:16,903 "Nei, Chris, Thomas er så morsom. 147 00:12:16,986 --> 00:12:20,531 Han tar en tolkningsdans i bryllup for moro skyld." 148 00:12:20,615 --> 00:12:24,786 Hør her, vanlige folk, det er faen ikke noe morsomt med tolkningsdans. 149 00:12:28,748 --> 00:12:31,584 Kostymet mitt er ikke kulturen deres. 150 00:12:32,460 --> 00:12:35,380 Tolkningsdans er sånn jeg beholder lysene på 151 00:12:35,421 --> 00:12:39,467 og betaler mine astronomisk høye krise-dyrlegeregninger. 152 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 Fordi hunden min Erik spiste en Smart bil. 153 00:12:44,806 --> 00:12:48,601 Og ja, det er Erik med K. 154 00:12:55,483 --> 00:13:00,029 Jasså, er Thomas så morsom? Få se ham lede en congalinje. 155 00:13:01,948 --> 00:13:04,993 Alle er så morsomme, til de kastes inn i en lederrolle. 156 00:13:11,165 --> 00:13:13,543 Å lede en congalinje krever disiplin... 157 00:13:14,961 --> 00:13:18,339 visjon og selvkontroll. 158 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 Man må gå langsommere enn man tror. 159 00:13:29,434 --> 00:13:31,728 Du har en kjede av avhengige bak deg... 160 00:13:33,187 --> 00:13:35,982 i ekstremt varierende alder. 161 00:13:38,151 --> 00:13:40,486 Du har en tre år gammel twink... 162 00:13:44,032 --> 00:13:46,075 ...en forlover med tilbakefall... 163 00:13:48,202 --> 00:13:50,663 ...og den eldste damen i landet. 164 00:13:56,669 --> 00:13:58,004 Får du noen ville ideer, 165 00:13:58,087 --> 00:14:00,465 vil du oppnå en congalinje trafikkork. 166 00:14:02,550 --> 00:14:04,635 Og det er et dystert kaos. 167 00:14:09,849 --> 00:14:13,895 "Å, Chris, det holder. Thomas er morsom." 168 00:14:13,978 --> 00:14:15,938 Nei, nei, jeg har sett moro. 169 00:14:18,024 --> 00:14:19,650 Jeg har opplevd moro. 170 00:14:20,276 --> 00:14:22,111 Jeg bodde med en fyr på høyskolen 171 00:14:22,195 --> 00:14:26,616 som hoppet ut av vinduet vårt i andre etasje, for å sparke en fyr 172 00:14:27,825 --> 00:14:31,245 fordi han tisset på huset vårt. 173 00:14:32,789 --> 00:14:33,998 Det er morsomt. 174 00:14:37,502 --> 00:14:40,463 Hvor er Thomas når noen tisser på huset ditt? 175 00:14:42,590 --> 00:14:44,133 Jeg skal si hvor han er. 176 00:14:44,217 --> 00:14:47,261 Han snakker i telefonen med Jenis Iskrem 177 00:14:48,221 --> 00:14:50,807 og spør når den nye ube-smaken kommer ut. 178 00:14:53,017 --> 00:14:59,148 "På nettsiden står det 1. september, og 1. september har kommet og gått." 179 00:15:05,363 --> 00:15:07,323 Og damer, Thomas, 180 00:15:07,490 --> 00:15:10,743 hvis han ber deg bruke den lengste versjonen av navnet hans, 181 00:15:11,577 --> 00:15:14,914 er det en fyr som gjerne kaster bort tiden din. 182 00:15:24,799 --> 00:15:26,300 Jeg måtte kjøre leiebil hit. 183 00:15:26,926 --> 00:15:29,846 På vei til meg med leiebilen, spilte de den funky musikken. 184 00:15:35,226 --> 00:15:39,230 Og da de ga meg bilen, byttet de kanalen til NPR. 185 00:15:42,900 --> 00:15:45,236 For å gjøre narr av meg uten ord. 186 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 Jeg har turnert så langt og lenge, 187 00:15:51,367 --> 00:15:55,621 og for å høre den fryktelige stillheten på den linja. 188 00:15:57,373 --> 00:15:59,000 La oss ta det fra toppen. 189 00:16:01,878 --> 00:16:04,088 Dere liker når jeg improviserer. 190 00:16:05,173 --> 00:16:07,967 Chicago er en komedie-by, dere liker det. 191 00:16:09,093 --> 00:16:11,804 Det var her Seth Meyers startet. 192 00:16:15,099 --> 00:16:19,645 Jeg måtte komme dit som Seth Meyers lærte tre-regelen. 193 00:16:23,733 --> 00:16:26,319 Og jeg vet at dere er trent for Second City. 194 00:16:31,073 --> 00:16:33,868 Under Bobby Moynihans brutale opplæring. 195 00:16:35,953 --> 00:16:38,706 Ubrukelig, alt jeg sier er ubrukelig. 196 00:16:42,668 --> 00:16:47,632 Jeg vil applaudere lysoperatøren som var på teamet som tok Osama. 197 00:16:59,769 --> 00:17:04,232 Så, jeg skaffet nylig en leiebil, og for å gi meg leiebilen, 198 00:17:04,315 --> 00:17:06,526 kom de med den mest funky musikken. 199 00:17:08,569 --> 00:17:12,365 Og så gir de meg bilen, og bytter stasjon til NPR. 200 00:17:14,534 --> 00:17:16,493 For å gjøre narr av meg uten ord. 201 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 Jeg vet at jeg er rar, 202 00:17:27,672 --> 00:17:30,258 men "fyr som ler av Wait, Wait... Don’t tell me!"? 203 00:17:32,635 --> 00:17:35,054 Fyr som kaller tomater vakre? 204 00:17:37,390 --> 00:17:39,100 Ikke si at det er sånn. 205 00:17:39,350 --> 00:17:41,602 Jeg trodde jeg ga en mer nyansert følelse. 206 00:17:41,727 --> 00:17:46,065 Jeg ser ut som noen som må få gjennom en beskjed til Imogen Heap. 207 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Bare gi meg fem minutter med frøken Heap. 208 00:17:58,828 --> 00:18:02,582 Jeg fikk beskjeden hennes i hiten, "Hide and Seek." 209 00:18:07,670 --> 00:18:10,631 Så, jeg skrudde på NPR. NPR er ikke NPR lenger. 210 00:18:10,715 --> 00:18:14,885 Jeg er på jakt etter kunnskap, og NPR er bare, 211 00:18:14,969 --> 00:18:16,512 "Hva er en zaddy? 212 00:18:20,057 --> 00:18:22,143 I dag kommer vi til bunns i det." 213 00:18:22,226 --> 00:18:24,812 Og de intervjuer den yngste personen de finner, 214 00:18:25,313 --> 00:18:27,607 og det er en 39-åring i D.C. 215 00:18:28,733 --> 00:18:33,946 Uten mikrofon, og han tar helt feil. "En zaddy er faren til en zombie." 216 00:18:35,406 --> 00:18:39,243 Jeg føler med eldre millenials. De fortjener statsstøtte. 217 00:18:39,327 --> 00:18:44,373 De forberedte seg på en verden som ikke eksisterer. 218 00:18:45,082 --> 00:18:47,585 De brettet opp ermene på labfrakken 219 00:18:47,668 --> 00:18:52,548 og diskuterte komplekse temaer med professorene sine over kaffe. 220 00:18:52,632 --> 00:18:57,053 Og nå befinner de seg i en verden der alle seksualiserer Shrek. 221 00:19:00,389 --> 00:19:02,099 Det suger. 222 00:19:07,813 --> 00:19:09,273 Vi som er yngre millennials, 223 00:19:09,357 --> 00:19:11,734 jeg ligner en i 50-årene, men jeg er yngre... 224 00:19:12,068 --> 00:19:15,404 Ingen sa til meg at du må ta solkrem på kragebeinet. 225 00:19:17,948 --> 00:19:21,702 Derfor ligner jeg på sekretæren på Rydell High. 226 00:19:23,412 --> 00:19:26,040 Vi, som yngre millennials, lærte å koble oss av 227 00:19:26,832 --> 00:19:30,002 omkring Irak-krigen og Garden State. 228 00:19:31,545 --> 00:19:33,047 Jeg var... 229 00:19:34,382 --> 00:19:37,093 Jeg sa, om Zach Braff skal komme unna med dette... 230 00:19:39,637 --> 00:19:41,639 ...må jeg lære å fly over kroppen min. 231 00:19:46,560 --> 00:19:49,355 Zach Braff, den andre Mr. Tumnus. 232 00:19:53,859 --> 00:19:58,656 Beta, men psykotisk på samme tid. Som en flyvertinne. 233 00:20:04,453 --> 00:20:07,123 Føler du noen gang at flyvertinner hadde drept oss 234 00:20:07,206 --> 00:20:08,666 hvis ikke piloten var der? 235 00:20:13,337 --> 00:20:15,506 De hater oss så mye. 236 00:20:17,258 --> 00:20:19,510 Husk, det var en kort periode i 2021 237 00:20:19,593 --> 00:20:22,263 da de ikke sluttet med å teipe fast folk til stoler. 238 00:20:24,807 --> 00:20:26,642 Det var aldri riktig for meg. 239 00:20:27,977 --> 00:20:30,062 Jeg aksepterer heller ikke mat fra dem. 240 00:20:32,148 --> 00:20:36,402 Å se voksne forretningsmennesker si: "Småkaker! 241 00:20:42,783 --> 00:20:44,702 Kringler!" 242 00:20:45,745 --> 00:20:47,163 Jeg sier: "Jeg klarer meg." 243 00:20:54,128 --> 00:20:57,089 Det er den eneste gangen jeg er en profesjonell snowboarder. 244 00:21:01,969 --> 00:21:05,431 Ikke inkluder profesjonell snowboarder-setningen. 245 00:21:08,517 --> 00:21:11,312 Det sekundet jeg tror at dere er på godsiden... 246 00:21:13,689 --> 00:21:16,609 ...forlater dere meg i hagen med tissen i hendene. 247 00:21:26,952 --> 00:21:29,872 Hva snakket vi om? Eldre millennials... 248 00:21:29,955 --> 00:21:34,043 Jeg vil bare lage et villdyr- reservat for eldre millennials 249 00:21:34,126 --> 00:21:37,546 der de kan spille Ultimate Frisbee i fred! 250 00:21:39,840 --> 00:21:43,594 Og si "amazeballs" i harmoni! 251 00:21:47,306 --> 00:21:49,892 Og kose seg med squash. 252 00:21:51,560 --> 00:21:54,146 De elsker squash, herregud. 253 00:21:55,481 --> 00:21:58,484 Når noen tilbyr meg squash, tenker jeg: "Skolefri." 254 00:22:04,949 --> 00:22:08,160 Ja, gi meg agurken som tapte alt på kasinoet. 255 00:22:17,795 --> 00:22:19,630 Så kan eldre millennials sammenligne 256 00:22:19,713 --> 00:22:21,882 Trader Joes snopet. Jeg elsker Trader Joes. 257 00:22:21,966 --> 00:22:24,885 Jeg er hyperfiksert på Trader Joes. 258 00:22:25,219 --> 00:22:26,720 Jeg snakker om det hver kveld. 259 00:22:26,804 --> 00:22:28,347 Det beste med Trader Joes nå, 260 00:22:28,430 --> 00:22:30,891 dere vet Trader Joes sine ukentlige tilbakeblikk? 261 00:22:33,561 --> 00:22:37,815 Og de eier ikke skam over tilbakeblikkene. 262 00:22:37,898 --> 00:22:39,733 De tar så lite ansvar 263 00:22:39,817 --> 00:22:42,862 at de lar deg føle deg jævlig for å kjøpe det. 264 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 Det er genialt. 265 00:22:44,905 --> 00:22:46,407 Og de setter opp 266 00:22:46,490 --> 00:22:49,034 en slags 8 ganger 11 tommers krøllete lapp 267 00:22:49,952 --> 00:22:53,914 en fot over bakken. Og det står: "Hei... 268 00:22:57,418 --> 00:22:59,545 Vi fant menneskelevninger i cantaloupe-melonen. 269 00:23:13,517 --> 00:23:15,394 Du kjøpte vel ikke den dritten?" 270 00:23:19,356 --> 00:23:22,234 Som en veldig ungdomsskole-alfa taktikk. 271 00:23:22,318 --> 00:23:25,654 Som en åttendeklassing i hettegenser bakpå noens sykkel. 272 00:23:30,618 --> 00:23:32,953 "Yo, vi fant ål i kullsyrevannet." 273 00:23:39,585 --> 00:23:42,379 Ingen av dere posører kjøpte vel caprese-sandwichen? 274 00:23:42,421 --> 00:23:45,466 Fordi de fant Jimmy Hoffa i de fleste caprese-sandwichene." 275 00:23:48,010 --> 00:23:49,929 "Det var kuler i mochien, kompis. 276 00:23:51,931 --> 00:23:54,141 Det hadde vært så dumt om du kjøpte mochi." 277 00:23:56,018 --> 00:23:58,812 Alle som satte foten... Det ender alltid med salmonella. 278 00:23:58,896 --> 00:24:01,774 Alle som er på Trader Joes mellom april og november 279 00:24:02,149 --> 00:24:04,068 har generasjons-salmonella. 280 00:24:08,822 --> 00:24:11,700 Jeg er lei av at folk skylder på dyr for virus 281 00:24:11,784 --> 00:24:14,036 som: "Å, hestene forårsaket dette." 282 00:24:14,620 --> 00:24:16,997 Jeg kan hest, de gjør ikke en dritt. 283 00:24:23,545 --> 00:24:26,340 Har du kjent en hest som viste seg å være 35? 284 00:24:30,886 --> 00:24:32,596 Jeg elsker det. 285 00:24:33,889 --> 00:24:37,101 Jeg sier: "Ja, mann, husker du Fleet Foxes? 286 00:24:40,229 --> 00:24:43,315 Ja, vi trodde virkelig at folkekulturen kom tilbake!" 287 00:24:46,151 --> 00:24:47,820 Man må gå panne mot panne. 288 00:24:51,156 --> 00:24:52,783 Ligge på magen er for firmamenn. 289 00:24:52,866 --> 00:24:56,245 Lese tankene til ei hoppe, det er for ekte revolusjonærer. 290 00:24:56,996 --> 00:25:00,749 Det var det Swayze gjorde på frihelger, filmet DD. 291 00:25:02,167 --> 00:25:05,087 Innholdsfortegnelsen sier Dirty Dancing, men DD, det er... 292 00:25:10,467 --> 00:25:12,970 Ja, det er ikke hestene som forårsaker virus. 293 00:25:13,470 --> 00:25:16,849 Det er nok han fyren som nekter å vaske støpejernspannen sin. 294 00:25:19,727 --> 00:25:21,812 Hvor syke måtte de bli for å 295 00:25:21,895 --> 00:25:25,858 dempe evangeliseringen sin om å ikke vaske støpejernspannen? 296 00:25:26,150 --> 00:25:29,945 De var den mest høylytte befolkningen i Amerika på 2010-tallet. 297 00:25:30,029 --> 00:25:31,447 "Nei, babe, baby. 298 00:25:34,158 --> 00:25:36,744 Babe, vent. Du må ikke vaske den. 299 00:25:39,621 --> 00:25:41,874 Ingen såpe, babe. Du fjerner smaken." 300 00:25:42,624 --> 00:25:43,792 Smaken av hva? 301 00:25:43,876 --> 00:25:46,253 Viruset som tok knekken på Beth i Little Women? 302 00:25:49,131 --> 00:25:53,260 Du vet at den fyrens støpejernspanne flytter seg litt om natten. 303 00:26:04,188 --> 00:26:06,774 Han har en svingende kombucha-SCOBY. 304 00:26:07,941 --> 00:26:09,651 "Kombucha, kombucha." 305 00:26:11,862 --> 00:26:14,573 "Vi skal faen meg rømme i natt, Kombucha." 306 00:26:16,116 --> 00:26:17,701 "Kombucha?" 307 00:26:19,745 --> 00:26:22,414 "Han har passet sitt i skjenken. 308 00:26:24,500 --> 00:26:26,710 Vi tar på Indochinoene hans. 309 00:26:28,003 --> 00:26:30,297 Og så flyr vi nordover til Canada. 310 00:26:31,173 --> 00:26:35,260 Når våre venner i nord ser hvor dårlig behandlet vi har blitt... 311 00:26:36,678 --> 00:26:39,556 at jeg ikke har fått så mye som en spyling, 312 00:26:41,433 --> 00:26:43,602 siden Romney stilte til valg." 313 00:26:45,062 --> 00:26:46,688 "Romney, Romney." 314 00:26:50,901 --> 00:26:52,069 "Ja!" 315 00:26:58,742 --> 00:27:02,204 "Hopp på ryggen min, Kombucha-SCOBY. Kom igjen, hopp på ryggen min." 316 00:27:02,287 --> 00:27:05,457 "Kombucha, Kombucha, Kombu, Kombu." 317 00:27:06,041 --> 00:27:09,336 "Ja! Faen, nå kommer han, fort deg. 318 00:27:09,419 --> 00:27:11,922 Vi later som vi er kjæresten hans, ta ukulelen." 319 00:27:18,387 --> 00:27:21,306 "Hei, babe, visste ikke at du kom så fort på mocktails." 320 00:27:24,226 --> 00:27:25,686 "Kombucha, Kombucha." 321 00:27:28,397 --> 00:27:30,315 "Hvorfor bruker du kodeordet, babe?" 322 00:27:32,401 --> 00:27:35,070 Og ferdig. Hvordan føltes det? 323 00:27:43,287 --> 00:27:46,290 I 2014 skulle jeg til å vaske støpejernspannen min. 324 00:27:46,790 --> 00:27:48,917 Jeg tenkte: "Jeg ser ingen av de gutta. 325 00:27:49,001 --> 00:27:50,335 Jeg ser ingen stubber. 326 00:27:50,419 --> 00:27:53,255 Jeg bruker en liten dert såpe." 327 00:27:53,338 --> 00:27:56,383 Og en av de gutta bare teleporterte til kjøkkenet mitt 328 00:27:57,134 --> 00:27:59,887 og la armene over meg som en datalærer. 329 00:28:07,019 --> 00:28:10,272 Husker dere det? Husker dere å bli absorbert av datalæreren? 330 00:28:19,406 --> 00:28:20,699 Det var greit for meg. 331 00:28:20,782 --> 00:28:23,452 Det var en øvelse i å slippe taket. 332 00:28:31,919 --> 00:28:33,795 Jeg dro til Whole Foods, forresten. 333 00:28:36,089 --> 00:28:38,133 Cheddaren blir skarpere for hvert år. 334 00:28:54,441 --> 00:28:56,610 Publikum gir så forsiktige high fives. 335 00:29:01,907 --> 00:29:06,578 Det synet er som et bilde på en brosjyre om primaters adferd. 336 00:29:18,048 --> 00:29:22,219 Alle vet at jeg ikke tåler motstanden. Jeg bare... 337 00:29:29,768 --> 00:29:32,312 Ja, cheddaren blir skarpere for hvert år. 338 00:29:32,437 --> 00:29:35,148 Når jeg... favoritt-delen min på matbutikken 339 00:29:35,274 --> 00:29:37,526 er når jeg går rett til cheddaren. 340 00:29:38,527 --> 00:29:42,739 Det er vanlig cheddar. Ok, ja. 341 00:29:43,740 --> 00:29:45,617 Medium cheddar. 342 00:29:48,245 --> 00:29:49,955 Skarp cheddar, ja. 343 00:29:52,749 --> 00:29:55,335 Veldig skarp cheddar, kom igjen. 344 00:30:01,425 --> 00:30:05,262 Alvorlig skarp cheddar? Faen! 345 00:30:08,932 --> 00:30:10,934 Og jeg sier: "Kom igjen! 346 00:30:12,019 --> 00:30:14,938 La oss holde festen gående! 347 00:30:16,690 --> 00:30:19,151 Gi meg Tillamook Psycho! 348 00:30:20,819 --> 00:30:24,573 "Hei. Hei, gamle damen, demp deg." 349 00:30:28,160 --> 00:30:30,287 "Leter du etter Tillamook Psycho?" 350 00:30:32,164 --> 00:30:34,124 "Ja, jeg trodde at Biden forbød den." 351 00:30:36,376 --> 00:30:37,753 "Biden er borte, mann." 352 00:30:46,970 --> 00:30:48,305 "Vent her." 353 00:30:49,056 --> 00:30:51,683 Så kommer en fyr i lederhosen, uten truse. 354 00:30:59,232 --> 00:31:00,525 "Jeg hører at du fester." 355 00:31:02,444 --> 00:31:04,654 "Ja, gi meg det som Bernie Sanders tar 356 00:31:04,738 --> 00:31:06,615 før han taler i vei." 357 00:31:07,532 --> 00:31:09,076 "Hva om du er politi?" 358 00:31:09,159 --> 00:31:11,661 "Hadde en politimann blitt så gira for en score?" 359 00:31:11,787 --> 00:31:13,538 "Hei, ok." 360 00:31:14,414 --> 00:31:16,625 "Ta det rolig, ta en bit her." 361 00:31:20,087 --> 00:31:21,630 "Å, faen." 362 00:31:27,469 --> 00:31:29,304 "Å, faen." 363 00:31:40,190 --> 00:31:41,691 "Vel, det er taggete greier." 364 00:31:50,158 --> 00:31:51,701 "Jeg hører Wilco." 365 00:31:57,749 --> 00:31:59,418 "Jeg ser Terry Gross!" 366 00:32:01,545 --> 00:32:03,213 "Slipp henne inn, mann." 367 00:32:05,924 --> 00:32:08,552 Jeg snakker mye dritt om NPR, 368 00:32:08,635 --> 00:32:12,889 men den eneste som holder det ærlig, brutalt og hensynsløst, 369 00:32:12,973 --> 00:32:15,142 er Terry Gross. 370 00:32:15,642 --> 00:32:19,312 Å... herregud. 371 00:32:20,939 --> 00:32:22,441 I en verden med intervjuere 372 00:32:22,524 --> 00:32:24,651 som Jimmy Fallon med ribbete kondom... 373 00:32:30,449 --> 00:32:32,701 ...er den fullstendig uhåndterlige spenningen 374 00:32:32,784 --> 00:32:35,745 i hver episode av Fresh Air med Terry Gross... 375 00:32:37,456 --> 00:32:39,958 så forfriskende. 376 00:32:40,500 --> 00:32:43,086 Det føles som hver episode ble filmet i rommet 377 00:32:43,170 --> 00:32:45,338 mellom de levende og de døde. 378 00:32:47,632 --> 00:32:51,386 Det føles som gjesten sitter på en ende av et langt middelalderbord 379 00:32:51,511 --> 00:32:56,016 og Terry sitter på den andre enden, og renser en pistol. 380 00:33:02,939 --> 00:33:08,320 Det beste David og Goliat øyeblikket i nyere tid, 2019, 381 00:33:08,403 --> 00:33:10,655 Terry Gross intervjuer Adam Driver. 382 00:33:11,573 --> 00:33:14,618 Visste dere det? Ok, det ble skrotet 383 00:33:14,701 --> 00:33:18,538 fordi hun skremte den tidligere marinen, Adam Driver... 384 00:33:19,998 --> 00:33:22,375 lille Terry Gross, lille Terry på en meter... 385 00:33:24,252 --> 00:33:27,047 skremte ham så mye at han rømte... 386 00:33:29,257 --> 00:33:30,550 ...fra intervjuet. 387 00:33:31,510 --> 00:33:34,262 Han liker vel ikke å engasjere seg i sitt eget arbeid, 388 00:33:34,346 --> 00:33:37,974 og hun tok en Clockwork Orange på ham med det. 389 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 Det var et klipp av ham som sang Sondheim-sangen fra Marriage Story, 390 00:33:44,731 --> 00:33:47,734 og hun torturerte ham med det. 391 00:33:48,944 --> 00:33:50,946 Han bare: "Terry, vær så snill!" 392 00:33:52,239 --> 00:33:53,615 Og Terry bare... 393 00:33:59,538 --> 00:34:01,790 ...til Adam dro. 394 00:34:01,873 --> 00:34:06,670 Vi vet ikke hva som skjedde, fordi det ikke er dokumentert, men... 395 00:34:08,755 --> 00:34:12,801 ...i min fantasi, liker jeg å se for meg at Terry løp etter. 396 00:34:16,346 --> 00:34:20,891 Spurtet etter Adam Driver, som Terminator nedover gaten. 397 00:34:21,810 --> 00:34:26,313 Med en Bluetooth-høyttaler og Sondheim-sangen på full guffe. 398 00:34:41,161 --> 00:34:44,708 "Nå, Adam, jeg har intervjuet mange kjerringer. 399 00:34:46,333 --> 00:34:47,960 Men få så store som deg. 400 00:34:48,587 --> 00:34:51,880 Jeg forventet: 'Jeg kan ikke høre på mitt eget verk'-holdningen 401 00:34:51,965 --> 00:34:54,467 av Johnny Depp på grunn av skjerfene og hattene. 402 00:34:55,677 --> 00:34:57,804 Men med deg, forventet jeg litt mer T 403 00:34:57,929 --> 00:34:59,973 som pumpet gjennom sædlederen." 404 00:35:00,056 --> 00:35:02,225 "Terry, vær så snill!" 405 00:35:04,227 --> 00:35:08,523 "Du gjorde Girls på HBO til din egen, personlige OnlyFans-konto. 406 00:35:10,942 --> 00:35:14,404 Og nå vætet du Tom Fordene med et lite Sondheim-klipp 407 00:35:14,487 --> 00:35:19,326 der du låter som et rikt barn som synger i karaoke-bursdagen sin. 408 00:35:21,036 --> 00:35:25,165 Det jeg finner fascinerende med deg, Adam, er at du er så apete. 409 00:35:25,248 --> 00:35:27,500 men så pinglete på samme tid. 410 00:35:28,752 --> 00:35:31,796 Når jeg tar deg, og jeg skal ta deg... 411 00:35:33,923 --> 00:35:36,468 ...skal jeg åle deg opp og mate deg en banan." 412 00:35:42,140 --> 00:35:43,600 Hun får kontakt. 413 00:35:45,477 --> 00:35:47,437 "Terry, nei!" 414 00:35:48,813 --> 00:35:51,066 "Du får ikke kalle meg Terry Gross. 415 00:35:52,442 --> 00:35:58,198 Terry Gross er kallenavnet mitt. Jeg heter faktisk Teresa Disgusting." 416 00:36:30,939 --> 00:36:34,150 Jeg dummet meg ut nylig foran Lin-Manuel Miranda. 417 00:36:39,739 --> 00:36:40,990 Dette skjedde. 418 00:36:41,866 --> 00:36:44,452 Han svarte på noe jeg la ut på Instagram. 419 00:36:44,786 --> 00:36:46,788 Han sa, "Haha, dette er veldig morsomt." 420 00:36:48,373 --> 00:36:49,708 Jeg friket ut. 421 00:36:51,626 --> 00:36:55,380 Da jeg fikk denne meldingen, sto jeg utenfor en Starbucks 422 00:36:55,422 --> 00:36:58,049 som spilte sangen hans fra Mary Poppins. 423 00:36:58,133 --> 00:37:00,051 Det er som en feiersang. Som... 424 00:37:04,180 --> 00:37:06,558 Jeg tenkte, "Dette er en lykkelig tilfeldighet. 425 00:37:06,725 --> 00:37:11,563 Jeg skal filme dette og sende det til Lin-Manuel Miranda. 426 00:37:15,358 --> 00:37:17,485 Og det skal knytte slik et bånd." 427 00:37:18,570 --> 00:37:24,576 Jeg trodde at jeg kunne redigere videoen i appen, men den... sendte. 428 00:37:31,875 --> 00:37:34,794 Så det jeg endte opp med å sende Lin-Manuel Miranda 429 00:37:35,336 --> 00:37:37,422 var et to minutters langt videoklipp... 430 00:37:40,842 --> 00:37:43,470 ...av utsiden av Starbucks... 431 00:37:48,391 --> 00:37:51,728 ...der jeg står for langt unna til å høre musikken. 432 00:37:57,400 --> 00:38:00,779 Men man kan heldigvis høre meg puste. 433 00:38:12,624 --> 00:38:14,459 "Lin vil elske dette." 434 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Så, for å oppsummere... 435 00:38:21,633 --> 00:38:23,843 Lin-Manuel Miranda skriver uskyldig, 436 00:38:23,927 --> 00:38:25,220 "Haha, dette er morsomt." 437 00:38:31,351 --> 00:38:33,311 Elleve minutter passerer. 438 00:38:40,568 --> 00:38:43,696 Og så mottar han en veldig dyster kortfilm... 439 00:38:52,413 --> 00:38:55,208 ...av det brutalistiske eksteriøret av Starbucks... 440 00:38:58,378 --> 00:39:00,922 ...i San Bernardino, California... 441 00:39:03,591 --> 00:39:05,718 ...med meg som peser på mikken. Nå... 442 00:39:07,929 --> 00:39:11,432 ...hva svarte han? "Sett klokken 12:23." 443 00:39:18,857 --> 00:39:22,694 Så, dere vil nok ikke se meg i Moana 9 med det første. 444 00:39:29,033 --> 00:39:31,619 Jeg er for mye på Starbucks, jeg liker sukker. 445 00:39:32,370 --> 00:39:35,874 Jeg spiser ikke dessert offentlig. Dessertansiktet er for grafisk. 446 00:39:37,959 --> 00:39:39,502 Men noen ganger gjør jeg det, 447 00:39:39,586 --> 00:39:42,881 for å være sosial, går jeg til iskremsjappa med venner. 448 00:39:44,632 --> 00:39:48,511 Jeg blir alltid forferdet over hva frossen dessertverden 449 00:39:48,595 --> 00:39:52,473 tillates å gjøre, med tanke på hvordan de behandler Oreo. 450 00:39:54,767 --> 00:39:56,811 De har mye offentlig vernet topping, 451 00:39:56,895 --> 00:39:58,813 som jordbærsaus, 452 00:39:59,814 --> 00:40:02,734 choco-choco chips, marshmallowsaus, 453 00:40:02,859 --> 00:40:06,029 og så har de en haug deformerte Oreos. 454 00:40:07,614 --> 00:40:11,367 Ved første blikk, tenker jeg: "Er det aske?" 455 00:40:16,581 --> 00:40:18,875 Å, nei, det er bare Amerikas kjeks... 456 00:40:22,170 --> 00:40:24,547 ...lemlestet forbi all gjenkjennelse. 457 00:40:27,675 --> 00:40:30,762 Det ser ut som kartellet prøver å sende en beskjed. 458 00:40:32,138 --> 00:40:35,433 Det ser ut som en heks har kvernet dem gjennom vinteren. 459 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 "Snart klart!" 460 00:40:46,361 --> 00:40:48,154 Jesus! 461 00:40:49,322 --> 00:40:50,865 Oreo er ikonisk. 462 00:40:50,949 --> 00:40:54,077 De trenger ikke gratis eksponering. 463 00:40:54,369 --> 00:40:56,663 Det er som om man så Dame Judi Dench 464 00:40:56,746 --> 00:40:58,957 selge vibratorer på Instagram. 465 00:41:17,892 --> 00:41:19,894 "Bruk kode DENCH... 466 00:41:24,399 --> 00:41:28,027 ...for å gyve løs denne Galentinesdagen." 467 00:41:30,863 --> 00:41:32,573 Jesus. 468 00:41:34,117 --> 00:41:37,745 Jeg har aldri sett et firma med et løsere grep på eiendommen sin 469 00:41:37,829 --> 00:41:40,289 som Nabisco med Oreo. 470 00:41:42,500 --> 00:41:46,713 Hvis det skjedde med Milanos, hadde Pepperidge Farm bombet Dairy Queen. 471 00:41:50,425 --> 00:41:53,428 "Fikk vi Milanos? Sjekk Sausalitos!" 472 00:41:55,263 --> 00:41:58,683 Hvilken syk jævel bestemmer over Nabisco? 473 00:42:00,059 --> 00:42:02,895 Den andre kjente toppingen på slike steder er M&M, 474 00:42:02,979 --> 00:42:05,273 men jeg tror den som representerer M&M sa: 475 00:42:05,356 --> 00:42:08,484 "Ja, dere kan bruke M&M, men ikke skad dem." 476 00:42:13,281 --> 00:42:15,324 Og det føles som Mr. Nabisco 477 00:42:15,408 --> 00:42:17,326 snakket med frossen dessert verden, 478 00:42:17,410 --> 00:42:19,996 og frossen dessert folkene sa: "Mr. Nabisco... 479 00:42:20,788 --> 00:42:26,919 det hadde vært en ære å jobbe med deres anerkjente klient, Oreo. 480 00:42:27,295 --> 00:42:31,049 Vi tror at de vil passe sømløst inn i frossen dessertverdenen, 481 00:42:31,132 --> 00:42:37,638 og vi lover å følge retningslinjene for å bevare verdigheten... 482 00:42:39,223 --> 00:42:45,563 og integriteten av det som har blitt Amerikas fremste kjeks 483 00:42:45,897 --> 00:42:48,900 i det meste av et århundre." 484 00:42:50,234 --> 00:42:51,861 "Gjør hva dere vil mot dem. 485 00:42:59,160 --> 00:43:00,536 Vanær dem. 486 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 Nedgrader og ydmyk dem. 487 00:43:12,590 --> 00:43:13,716 Hakk dem opp." 488 00:43:20,139 --> 00:43:21,766 "Ok, ja. 489 00:43:22,850 --> 00:43:25,436 Ok, ja, vi kan hakke dem opp, 490 00:43:25,520 --> 00:43:30,024 men vi lover å gjøre det likt og uniformt..." 491 00:43:30,108 --> 00:43:31,651 "Gjør det alltid forskjellig. 492 00:43:34,821 --> 00:43:38,616 Jeg vil ikke ha logikk eller grunn for lemlestingen av min klient. 493 00:43:40,576 --> 00:43:43,079 Putt dem i en lynlås-pose og få en bakfull tenåring 494 00:43:43,162 --> 00:43:44,997 til å hoppe på dem på pauserommet." 495 00:43:56,551 --> 00:43:58,678 "Skal vi inkludere kremfyllet?" 496 00:44:01,639 --> 00:44:02,640 "Noen ganger." 497 00:44:10,273 --> 00:44:11,941 "Hvorfor gjør du dette?" 498 00:44:16,487 --> 00:44:17,572 "Fordi jeg kan." 499 00:44:30,793 --> 00:44:33,462 Den eksakt samme dialogen kan kopieres for 500 00:44:33,504 --> 00:44:36,174 alle representanter av Eugene Levy i betalt arbeid. 501 00:44:49,270 --> 00:44:51,147 Det virker som jeg fant på dette. 502 00:44:51,230 --> 00:44:52,690 Jeg fant ikke på dette. 503 00:44:53,232 --> 00:44:56,152 Jeg dro nylig i en venns bryllup. Et rådhus-bryllup. 504 00:44:56,235 --> 00:44:58,237 Jeg hadde på det mest maskuline 505 00:44:58,321 --> 00:45:00,156 siden den første nattverden min. 506 00:45:02,033 --> 00:45:04,702 Jeg hadde bokstavelig talt en zoot suit. 507 00:45:07,205 --> 00:45:09,832 Og mens jeg bruker denne zoot suiten, 508 00:45:10,666 --> 00:45:13,669 tenkte jeg: "Det er noe merkelig frigjørende med dette. 509 00:45:14,462 --> 00:45:17,798 Å bruke dette hypermaskuline antrekket." 510 00:45:17,882 --> 00:45:24,555 Det var som å krasje inn i en bølge som jeg har unngått hele livet. 511 00:45:24,639 --> 00:45:28,351 Det var noe sexy ved det, å gi etter for det. 512 00:45:28,434 --> 00:45:32,146 Jeg tenkte: "Vet du hva? Kanskje jeg kan gjøre det oftere. 513 00:45:32,813 --> 00:45:34,899 Kanskje jeg bare... begrenser meg selv. 514 00:45:34,982 --> 00:45:39,695 Jeg føler meg sexy, jeg føler meg levende. Dette er interessant." 515 00:45:39,779 --> 00:45:43,491 Mens jeg føler på dette, går en eldre dame forbi, 516 00:45:43,574 --> 00:45:46,077 peker på meg, og sier: "Frances McDormand?" 517 00:45:59,090 --> 00:46:02,176 Dette var ikke en hip, ung dame som tullet med meg. 518 00:46:02,260 --> 00:46:05,054 Det var en dame så gammel at hun kunne hete Priscilla. 519 00:46:08,391 --> 00:46:12,728 Som var sikker på at jeg var Frances McDormand. 520 00:46:15,606 --> 00:46:18,693 Akkurat mens jeg sto på terskelen av seksuell renessanse 521 00:46:20,194 --> 00:46:22,238 i en Suge Knight-zoot suit. 522 00:46:29,328 --> 00:46:33,207 Hvis du skal gå rundt med fingeren på avtrekkeren, 523 00:46:35,084 --> 00:46:38,212 og diagnostisere folk som Frances McDormand... 524 00:46:42,925 --> 00:46:45,011 ...ikke skyt før du ser Oscar-prisen 525 00:46:45,094 --> 00:46:48,306 for Three Billboards Over Somewhere in Missouri. 526 00:46:52,810 --> 00:46:55,313 Hvis du spiller en slags Pokémon Go versjon av... 527 00:46:55,396 --> 00:46:58,024 Men finner... Hvis du spiller Frances McDormand Go 528 00:46:58,107 --> 00:46:59,275 ute i verden... 529 00:47:04,071 --> 00:47:07,908 -Hun sier: "Frances McDormand?" -Jeg sier: "Nei." 530 00:47:14,165 --> 00:47:15,458 Og hun sier: "Å." 531 00:47:18,627 --> 00:47:21,964 Frances McDormand var på min alder da hun spilte inn Fargo. 532 00:47:22,048 --> 00:47:25,009 Hun sa ikke: "Frances McDormand da hun spilte inn Fargo?" 533 00:47:28,012 --> 00:47:31,432 Parentesen var: "81 år gamle Frances McDormand?" 534 00:47:37,063 --> 00:47:38,856 Og så sur som jeg ble, 535 00:47:38,939 --> 00:47:42,610 var det som gjorde meg enda mer rasende, at vennen min frydet seg. 536 00:47:45,488 --> 00:47:47,239 Slik de sto og tok det inn, 537 00:47:47,323 --> 00:47:49,033 som det helbredet energien deres. 538 00:47:49,116 --> 00:47:50,993 Altså, håndflatene ut. 539 00:47:56,916 --> 00:47:57,917 Frances McDormand. 540 00:47:58,000 --> 00:48:01,170 Det er et navn som er ment å ha stjernestatus. 541 00:48:01,253 --> 00:48:02,463 Noen navn fungerer bare. 542 00:48:03,631 --> 00:48:07,093 Et navn skal være så naturlig som et nys. 543 00:48:07,635 --> 00:48:09,220 Tracy Chapman. 544 00:48:10,596 --> 00:48:12,139 Boulder, Colorado. 545 00:48:13,391 --> 00:48:17,561 Jigglypuff, Wigglytuff. Jeg prøver ikke akkurat nå. 546 00:48:19,563 --> 00:48:23,192 På den andre siden er det noen navn som bare ikke fungerer. 547 00:48:23,692 --> 00:48:28,823 Den nye presidenten på høyskolen sender meg mange eposter, og... 548 00:48:30,533 --> 00:48:33,911 Beklager, men navnet hans fungerer ikke. 549 00:48:40,042 --> 00:48:41,377 Marc. 550 00:48:41,502 --> 00:48:47,758 SKIDMORE COLLEGE PRESIDENT MARC C. CONNER 551 00:48:50,219 --> 00:48:51,595 C. 552 00:48:55,015 --> 00:48:56,684 Conner! 553 00:48:59,687 --> 00:49:03,065 Hvis jeg må ta en Gatorade-pause mellom fornavnet ditt 554 00:49:03,149 --> 00:49:05,734 og mellom-initialen... 555 00:49:07,027 --> 00:49:10,448 må vi ta den med tilbake til hovedkontoret. 556 00:49:13,284 --> 00:49:18,122 Å si: "Marc C.," føles som den vokale versjonen av dette... 557 00:49:26,046 --> 00:49:28,174 Jeg følte det i navlen. 558 00:49:34,263 --> 00:49:36,682 Det føles som burpees i oppoverbakke. 559 00:49:37,016 --> 00:49:39,185 Marc! 560 00:49:47,902 --> 00:49:49,862 C. 561 00:49:54,366 --> 00:49:55,743 "Kom igjen, du klarer det." 562 00:49:58,454 --> 00:49:59,830 "Hvem er du?" 563 00:50:03,125 --> 00:50:06,462 "Jeg bor over gaten. Jeg så deg gjøre burpees i oppoverbakke. 564 00:50:07,379 --> 00:50:09,965 Du klarer det, kompis." 565 00:50:10,508 --> 00:50:12,843 Conner! 566 00:50:13,093 --> 00:50:16,889 Jeg vil være Justin Timberlake i Social Network for Marc C. Conner. 567 00:50:20,684 --> 00:50:24,230 Jeg vil ta ham med på sushi, imponere ham over en appletini, 568 00:50:24,355 --> 00:50:27,775 og på vei ut kan jeg si: "Og hei, Marc, bare en ting. 569 00:50:28,692 --> 00:50:29,735 Dropp C-en." 570 00:50:34,031 --> 00:50:38,118 Trent Reznor. 571 00:50:40,454 --> 00:50:45,209 "Eller Marc, hvis C-en betyr så mye for deg, 572 00:50:45,334 --> 00:50:47,503 dropp Marc og Conner, og bare vær C." 573 00:50:53,008 --> 00:50:55,886 Skal han begynne å kalle seg C.? 574 00:51:08,357 --> 00:51:10,818 Jeg sender ham trusene mine. 575 00:51:19,785 --> 00:51:23,372 Dere har nok aldri sett Seth Meyers gjøre slike mikrofontriks. 576 00:51:29,670 --> 00:51:32,590 Lorne Michaels hadde skutt meg i beinet hvis han så dette. 577 00:51:41,015 --> 00:51:44,935 I garderoben min i hele dag: "Bare ikke snakk om Seth Meyers. 578 00:51:50,065 --> 00:51:53,485 Bare kom deg gjennom kvelden uten å snakke om ham." 579 00:51:56,655 --> 00:51:58,282 Begynner han å kalle seg C., 580 00:51:58,365 --> 00:52:01,994 vil vi se ham dukke opp på turné med Killer Mike. 581 00:52:04,371 --> 00:52:06,999 November kommer, og han står i bakgrunnen... 582 00:52:08,751 --> 00:52:10,628 og gjør en plettfri C-Walk. 583 00:52:16,675 --> 00:52:19,428 Ble dere bekymret for meg da jeg falt på stolen? 584 00:52:20,262 --> 00:52:21,764 Litt, det traff hardt. 585 00:52:21,847 --> 00:52:25,100 Slapp av, samfunnet har alltid vært veldig bekymret for meg. 586 00:52:26,185 --> 00:52:28,979 Dette er en god anekdote om det. Jeg gikk i sjetteklasse, 587 00:52:29,063 --> 00:52:33,651 årsslutt-innsjøfesten, avholdt av den kuleste jenta på trinnet. 588 00:52:33,734 --> 00:52:35,819 Nå, hun hadde en eldre bror i åttende, 589 00:52:35,903 --> 00:52:38,197 som var en kjent psykopat i omkretsen. 590 00:52:38,447 --> 00:52:41,367 Han var kjent for sitt korte opphold i ungdomsfengsel 591 00:52:41,450 --> 00:52:43,869 for å ha banket opp en voksen sikkerhetsvakt. 592 00:52:44,912 --> 00:52:48,916 Innsjøbarna i sentrale Massachusetts kødder ikke. 593 00:52:48,999 --> 00:52:52,670 Ok. Så, jeg kommer til innsjøfesten ved årsslutt og... 594 00:52:53,629 --> 00:52:55,297 han, broren, står på kaia 595 00:52:55,381 --> 00:52:58,467 og kaster mine jevnaldrende en etter en ut i innsjøen. 596 00:53:04,932 --> 00:53:07,768 Nesten som en tivoliattraksjon, alle står i kø. 597 00:53:08,435 --> 00:53:10,604 Jeg tenker: "Topp." Jeg stiller meg i kø. 598 00:53:17,403 --> 00:53:21,907 Det er min tur. Han stopper. Han ser ned på meg. Han sier... 599 00:53:23,909 --> 00:53:25,327 "Chris, vil du virkelig?" 600 00:53:35,879 --> 00:53:37,840 "Én, jeg visste ikke at du kan snakke. 601 00:53:42,136 --> 00:53:44,888 Og to, hva plukker du opp i meg... 602 00:53:46,557 --> 00:53:49,768 som rører i en hittil døyvet empati? 603 00:53:53,188 --> 00:53:55,149 Kast meg i innsjøen." 604 00:53:57,568 --> 00:54:00,738 "Nei, Chris, jeg kan ikke gjøre det med god samvittighet." 605 00:54:04,700 --> 00:54:07,286 "Jeg så deg kaste en fjerdeklassing i gate-Deliaene 606 00:54:07,369 --> 00:54:09,580 førti fot opp i lufta. 607 00:54:09,663 --> 00:54:12,374 Kast meg i drinken." 608 00:54:14,460 --> 00:54:15,878 "Hva tar så lang tid?" 609 00:54:18,380 --> 00:54:22,843 "Jeg vet ikke, han ser noe i meg som han anser som ukastelig." 610 00:54:25,554 --> 00:54:26,847 "Ja, jeg ser det. 611 00:54:30,726 --> 00:54:33,061 Jeg har ikke språket for det enda. 612 00:54:38,317 --> 00:54:41,862 Men det er nok et tysk eller japansk uttrykk for det. 613 00:54:43,530 --> 00:54:44,782 Som en paragraf." 614 00:54:47,284 --> 00:54:49,161 "Ok, Chris, vi gjør det slik. 615 00:54:49,995 --> 00:54:54,333 Jeg holder rundt midjen din, og vi teller ned fra tre, 616 00:54:54,416 --> 00:54:56,877 og så skal du kaste deg selv... 617 00:54:59,338 --> 00:55:00,339 ...ut i innsjøen." 618 00:55:01,673 --> 00:55:03,759 "Å, som en scenekamp? 619 00:55:07,596 --> 00:55:10,098 Jeg kom hit for å unnslippe teateret!" 620 00:55:12,810 --> 00:55:15,479 Toner ut i svart, produsent Mike Birbiglia. 621 00:55:21,568 --> 00:55:23,695 Mike Birbiglia, Jesus. 622 00:55:25,489 --> 00:55:27,741 Han ser ut som far og sønn Freeky Fridayet 623 00:55:27,825 --> 00:55:30,828 i samme kropp. Herregud. 624 00:55:37,835 --> 00:55:40,963 Han ser ut som han selger Wordle-spoilere til FBI. 625 00:55:47,970 --> 00:55:50,055 Vi snakket om Marc C. Conner tidligere. 626 00:55:50,138 --> 00:55:51,431 Jeg gikk på skole med... 627 00:55:51,515 --> 00:55:53,475 Skidmore-presidenten. Jeg studerte der. 628 00:55:54,852 --> 00:55:55,894 Siste ferie... 629 00:55:55,978 --> 00:55:57,479 Jeg tror ikke på ferier. 630 00:55:57,563 --> 00:56:00,524 Jeg synes at ferier er for barn og Dua Lipa. Og... 631 00:56:02,901 --> 00:56:05,320 Siste ferie jeg tok var i 2017, 632 00:56:05,404 --> 00:56:08,615 og jeg tømte kontoen min i en luksushatt-butikk. 633 00:56:18,083 --> 00:56:23,046 Hattebutikken var i Saratoga Springs, New York, som er... 634 00:56:23,297 --> 00:56:26,341 det er som en veddeløpsby. Så, skummel rikdom... 635 00:56:29,094 --> 00:56:31,847 Jeg og guttevennene mine, vi elsket nostalgi. 636 00:56:31,972 --> 00:56:33,140 Så, vi gikk tilbake... 637 00:56:33,223 --> 00:56:35,058 Noen sa at nostalgi pleide å anses 638 00:56:35,142 --> 00:56:38,729 som en ganske alvorlig mental lidelse i pionertiden. 639 00:56:38,812 --> 00:56:41,857 Du kunne bli satt i karantene for å vise tegn på nostalgi. 640 00:56:41,982 --> 00:56:43,191 Så, hvis man sa... 641 00:56:54,328 --> 00:56:56,038 "Jeg savner juletiden." 642 00:57:00,459 --> 00:57:01,919 "Kom dere unna henne, gutter. 643 00:57:03,045 --> 00:57:04,630 Hun er ikke frisk, sønner." 644 00:57:05,714 --> 00:57:07,341 "Hvorfor, far? Er det tyfus?" 645 00:57:07,424 --> 00:57:10,761 "Nei, nei. Det er ikke tyfus. 646 00:57:12,679 --> 00:57:14,473 Det er nostalgi. 647 00:57:15,474 --> 00:57:16,975 Hør på meg, sønner. 648 00:57:17,059 --> 00:57:19,645 Hvis dere ser pappaen deres etter et par whiskey, 649 00:57:19,853 --> 00:57:22,397 mens han tenner et lys og går bakover i tid 650 00:57:22,481 --> 00:57:24,232 i Facebook-bildene mine... 651 00:57:27,736 --> 00:57:30,155 ...mens jeg lytter til Animal Collective... 652 00:57:32,532 --> 00:57:34,451 eller Passion Pit... 653 00:57:36,078 --> 00:57:40,082 gjør meg en tjeneste, sønner, drep meg som en kylling eller mygg. 654 00:57:42,125 --> 00:57:44,127 Gi pappa permanente skader, gutter." 655 00:57:46,004 --> 00:57:48,590 "Det virker litt ekstremt, eller hva, pappa?" 656 00:57:49,049 --> 00:57:51,134 "Nei, skal jeg si hva som er ekstremt? 657 00:57:51,301 --> 00:57:56,098 Å lengte etter en Girl Talk-konsert som skjedde i 2008. 658 00:57:57,224 --> 00:58:01,311 Han holdt bare to boomboxer!" 659 00:58:01,436 --> 00:58:02,562 Ok, så... 660 00:58:06,900 --> 00:58:10,737 Hattebutikken som jeg tømte kontoen i 661 00:58:10,862 --> 00:58:12,990 var et sted ved navn Hatsational. 662 00:58:14,741 --> 00:58:17,327 Det var så høy etterspørsel for luksus-hodeplagg 663 00:58:17,411 --> 00:58:20,580 i Saratoga Springs, New York, at det er to Hatsationaler, 664 00:58:21,498 --> 00:58:23,542 160 meter fra hverandre. 665 00:58:24,459 --> 00:58:28,630 Noe man bør vite om Hatsational, er at tiden ikke går 666 00:58:28,714 --> 00:58:33,176 på den måten som du og jeg er vant til at tiden går. 667 00:58:33,260 --> 00:58:36,596 Det styres av en 14 år gammel gutt... 668 00:58:37,931 --> 00:58:40,267 og han krever sin status. 669 00:58:40,726 --> 00:58:44,271 Han er pyntet i formelle klær, og jeg snakker ikke om slips, 670 00:58:44,354 --> 00:58:47,024 jeg snakker om jazzalderens formelle antrekk. 671 00:58:49,693 --> 00:58:52,738 Og han er... han er stille, men ikke fordi han er sjenert, 672 00:58:52,821 --> 00:58:57,868 men han respekterer deg ikke nok til å heve volumet i stemmen sin. 673 00:59:03,415 --> 00:59:04,958 "Beklager, hva sa du?" 674 00:59:10,922 --> 00:59:15,802 Det jobber eldre damer der, men de gir etter for dvergen i derbyhatt. 675 00:59:16,636 --> 00:59:19,473 Aldersspillet er veldig Myazaki. 676 00:59:25,062 --> 00:59:30,025 Og de er ruset på sitt eget produkt, altså, de har på hattene. 677 00:59:30,650 --> 00:59:33,320 Fullkroppsfascinatorer. 678 00:59:36,114 --> 00:59:38,325 Det eneste som binder ham til moderne tid er, 679 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 at han har regulering oppe og nede. 680 00:59:43,121 --> 00:59:46,291 Vi gjorde feilen å prøve å gjøre ham komfortabel 681 00:59:46,374 --> 00:59:49,503 fordi vi er godt over 30 og han er en tween, 682 00:59:49,586 --> 00:59:51,797 men det vi glemte å regne med er 683 00:59:51,880 --> 00:59:56,301 hva ubegrenset tilgang til luksus- hodeplagg gjør med et tween-ego. 684 00:59:57,928 --> 01:00:00,555 Jeg tror ikke vi har sett lignende i vesten. 685 01:00:03,433 --> 01:00:05,852 Jeg tror nærmeste sammenligning er i Tibet, 686 01:00:05,936 --> 01:00:08,105 da Dalai Lama velges som gutt. 687 01:00:10,565 --> 01:00:14,986 For en måte å styrke egoet. Det virker som han alltid var der. 688 01:00:15,070 --> 01:00:18,323 Som at han mislyktes i en hekseprøve på 20-tallet. 689 01:00:19,491 --> 01:00:22,410 Han hadde øyne som hadde sett Preussen. Han er... 690 01:00:25,997 --> 01:00:29,668 Det virker som han ble forbannet til å jobbe mellom Hatsationalene. 691 01:00:29,751 --> 01:00:32,838 Gå inn på en Hatsational og han er der i derbyhatt 692 01:00:32,879 --> 01:00:35,090 og du kan spurte til den neste og han... 693 01:00:35,423 --> 01:00:36,675 "Ja, selvfølgelig. 694 01:00:38,426 --> 01:00:39,553 Jeg er her. 695 01:00:40,804 --> 01:00:42,222 Hvor trodde du jeg var?" 696 01:00:43,765 --> 01:00:46,518 Han har på en vertikal fedora og ligner på... 697 01:00:47,602 --> 01:00:50,021 Hannibal Lecter når de finner ham på Costa Rica. 698 01:00:55,527 --> 01:00:57,362 En annen ting om Hatsational, 699 01:00:57,445 --> 01:00:58,864 det er prisbegrensende. 700 01:00:58,947 --> 01:01:02,659 Du prøver hattene. Du kjøper ikke hattene. 701 01:01:03,493 --> 01:01:06,538 Så, jeg og guttevennene mine prøver hattene. 702 01:01:06,913 --> 01:01:08,165 Jeg er oppmuntrende. 703 01:01:08,248 --> 01:01:10,542 "Jerry, du ser fantastisk ut i den hatten. 704 01:01:10,625 --> 01:01:12,627 Buck, du ser så fransk ut." 705 01:01:13,837 --> 01:01:17,132 Tweenen vokter de beste hattene... 706 01:01:19,009 --> 01:01:23,930 for snikjegere og krigsforbrytere og de generelt uanstendige. 707 01:01:24,014 --> 01:01:27,267 Og Gud forby at noen prøver hatten på feil måte, 708 01:01:27,350 --> 01:01:29,019 han er helt ute av seg. 709 01:01:36,318 --> 01:01:38,445 Det er gøy. Jeg sier: "La oss gå." 710 01:01:38,528 --> 01:01:41,615 Ok, jeg sier, "Tusen takk." Jeg snakker for alle, så klart. 711 01:01:41,698 --> 01:01:43,366 "Tusen takk. 712 01:01:43,992 --> 01:01:46,328 Vi hadde det så gøy med å prøve hattene. 713 01:01:46,411 --> 01:01:47,787 Takk, vi kommer tilbake." 714 01:01:47,913 --> 01:01:52,834 Og mens jeg går, hører jeg ham snu seg mot de gamle damene og sier: 715 01:01:53,835 --> 01:01:55,629 "Jeg visste de var tilbakekommere." 716 01:02:01,718 --> 01:02:03,553 "Unnskyld meg, hva faen sa du nå?" 717 01:02:05,805 --> 01:02:08,058 "Dere er tilbakekommere." "Hva er det?" 718 01:02:08,141 --> 01:02:09,643 "Noen som prøver mange hatter, 719 01:02:09,726 --> 01:02:11,394 og aldri kommer tilbake." 720 01:02:23,281 --> 01:02:25,784 "Du tror vi er tilbakekommere?" 721 01:02:27,369 --> 01:02:28,828 "Chris, vi går, mann." 722 01:02:35,418 --> 01:02:38,588 "Jeg skal ikke la denne art deco-tosken... 723 01:02:42,801 --> 01:02:44,511 ...denne flakseren... 724 01:02:51,768 --> 01:02:54,020 ...baksnakke gjengen min. 725 01:02:58,817 --> 01:03:03,613 Jeg skal ikke la denne førpubertale West Egg-idioten... 726 01:03:09,035 --> 01:03:14,958 ...kalle meg og tre av de fineste gutta jeg kjenner 'tilbakekommere.'" 727 01:03:16,042 --> 01:03:18,628 Et uttrykk jeg hører for første gang. 728 01:03:22,090 --> 01:03:24,426 Et uttrykk som ikke bærer kulturell vekt. 729 01:03:28,054 --> 01:03:31,308 Et uttrykk skapt av de forvrengte, demente hodene 730 01:03:31,391 --> 01:03:34,352 til disse jazzalder- butikk-kvakksalverne. 731 01:03:37,731 --> 01:03:40,567 Jeg skal bevise for ham at vi ikke kommer tilbake..." 732 01:03:40,734 --> 01:03:42,777 "Nei, Chris, du drakk mange sidere." 733 01:03:44,904 --> 01:03:46,114 "Det gjorde jeg ikke. 734 01:03:48,950 --> 01:03:50,660 Jeg drakk ikke mange sidere." 735 01:03:56,374 --> 01:03:57,667 "Hei, gutt. 736 01:04:00,837 --> 01:04:03,757 Hva koster den hatten? Jerry, du likte den hatten, sant?" 737 01:04:03,840 --> 01:04:07,218 "Nei, Chris, ikke nok til å kjøpe den, mann." 738 01:04:07,927 --> 01:04:08,928 "Hva koster den?" 739 01:04:09,012 --> 01:04:10,889 "120 dollar. Hvordan det?" 740 01:04:12,015 --> 01:04:13,141 "Putt den i posen." 741 01:04:13,224 --> 01:04:15,310 "Nei." 742 01:04:16,603 --> 01:04:17,896 "Buck, du likte den?" 743 01:04:17,979 --> 01:04:20,106 "Ja, jeg så ganske fransk ut i den." 744 01:04:20,190 --> 01:04:21,608 "Ok, ja, ta den med. 745 01:04:21,691 --> 01:04:22,859 Rory, du likte den?" 746 01:04:22,984 --> 01:04:25,487 "Ja, jeg lignet på Rod Stewart på 80-tallet i den." 747 01:04:25,570 --> 01:04:28,156 "Ja, det gjorde du ikke, men ta den med. Og... 748 01:04:29,074 --> 01:04:31,451 Hva nå enn jeg hadde på. Hva blir det?" 749 01:04:31,576 --> 01:04:33,578 "Det blir 560 dollar." 750 01:04:50,678 --> 01:04:52,305 "Er vi fortsatt tilbakekommere?" 751 01:04:56,851 --> 01:04:58,603 "Tenkte meg det, din jævel." 752 01:05:00,939 --> 01:05:03,358 "Du har tømt kontoen." 753 01:05:06,903 --> 01:05:10,907 Jeg vet dere tenker: "Chris, guttevenner? 754 01:05:15,036 --> 01:05:18,248 Ja, hva er de, Funko Props? Ja, vis oss guttevennene. 755 01:05:19,707 --> 01:05:22,544 Chris, dette gir ikke mening." Ok, vel, du vet. 756 01:05:31,261 --> 01:05:35,432 BANK OF AMERICA KONTOEN HAR UTILSTREKKELIGE MIDLER 757 01:05:35,515 --> 01:05:39,811 SALDO ETTER BETALINGER OG AVGIFTER -$93.30 758 01:05:43,314 --> 01:05:47,318 Se på angeren. Se på angeren i disse ansiktene. 759 01:05:52,532 --> 01:05:55,034 Se på denne tragiske polykulen. 760 01:05:57,328 --> 01:06:00,915 Du går inn i en bar og ser disse tre gutta på en scene 761 01:06:00,999 --> 01:06:06,087 som rydder utstyret, og du sier: "Takk Gud for at vi ikke så det. 762 01:06:06,212 --> 01:06:12,469 At vi ikke så en to-timers akustisk versjon av 'Uptown Funk.'" 763 01:06:17,348 --> 01:06:18,975 Vi hadde nylig en tøff samtale 764 01:06:19,058 --> 01:06:21,895 der vi alle innrømte å aldri ha brukt disse hattene... 765 01:06:26,774 --> 01:06:28,109 ...noensinne igjen. 766 01:06:31,404 --> 01:06:32,822 Jeg føler tankene deres. 767 01:06:32,906 --> 01:06:36,743 "Ok, så guttevennene stemmer. 768 01:06:38,244 --> 01:06:40,330 Men en ond tenåring, Chris, kom igjen. 769 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 Det er en av dine overdrevne illusjoner." 770 01:06:44,834 --> 01:06:46,336 Tror dere ikke at jeg har kvittering? 771 01:06:46,419 --> 01:06:50,757 HATSATIONAL 772 01:06:50,924 --> 01:06:52,175 Hvem tror dere jeg er? 773 01:06:54,469 --> 01:06:56,471 Hvem faen tror dere jeg er? 774 01:06:58,723 --> 01:07:00,558 Tror dere at jeg tuller? 775 01:07:02,727 --> 01:07:05,146 Tror dere at jeg ikke tar denne jobben seriøst? 776 01:07:07,148 --> 01:07:09,567 Tror dere at jeg tuller? 777 01:07:11,569 --> 01:07:15,240 Tror dere jeg ikke tar med kvittering til Chicago, Illinois? 778 01:07:19,494 --> 01:07:22,288 Jeg skal si dere noe som dere somatisk vet, 779 01:07:22,372 --> 01:07:23,873 hvis ikke intellektuelt. 780 01:07:25,333 --> 01:07:26,751 Han er eldre enn dem. 781 01:07:38,846 --> 01:07:40,974 Dette er tre folk som ikke er gode. 782 01:07:45,645 --> 01:07:48,439 De har gjort ting som fryser blodet ditt. 783 01:07:51,776 --> 01:07:53,861 Men ved siden av denne eldgamle demonen? 784 01:07:58,700 --> 01:08:00,910 De er Greta Thunberg. 785 01:08:10,128 --> 01:08:12,005 Se så hardt han holder ham. 786 01:08:16,091 --> 01:08:17,801 Prøver å holde ham tilbake. 787 01:08:20,846 --> 01:08:24,017 Og han smiler fordi han vet at han kan bryte løs. 788 01:08:29,897 --> 01:08:31,189 Få ham ut derfra. 789 01:08:39,490 --> 01:08:41,242 Hva mener du, kameraet rullet ikke? 790 01:08:49,375 --> 01:08:50,960 Unnskyld. 791 01:08:54,839 --> 01:08:58,009 Har dere noen gang fått hjullås på bilen? Jeg elsker det. 792 01:08:58,509 --> 01:09:00,386 Det man får når man parkerer 793 01:09:00,470 --> 01:09:02,138 et sted sinnsykt lenge. 794 01:09:03,430 --> 01:09:06,184 Det er ydmykende. Det er som en tullehatt til bilen. 795 01:09:07,268 --> 01:09:10,270 Og folk har ingen verdighet når de ser en bil med hjullås. 796 01:09:10,354 --> 01:09:14,149 Bibliotekarene sier: "Å, faen! 797 01:09:16,819 --> 01:09:18,904 Han fikk hjullås." 798 01:09:21,991 --> 01:09:26,828 "Jesus! Crip Walker du akkurat nå?" 799 01:09:28,122 --> 01:09:30,124 Det jeg liker med hjullåsen er 800 01:09:30,332 --> 01:09:36,005 at det er siste element av moderne lov som føles som heksas vrede. 801 01:09:54,899 --> 01:09:58,236 "Du har stått parkert her for lenge! 802 01:10:01,072 --> 01:10:04,784 Nå må du bli der!" 803 01:10:25,388 --> 01:10:27,682 Dere har vært herlige. Vi avslutter med sang. 804 01:10:27,765 --> 01:10:28,850 Tusen takk. 805 01:10:31,477 --> 01:10:33,604 Få på dramatiske lys. Takk. 806 01:10:56,919 --> 01:11:02,091 Noen ganger går jeg glipp av Poenget med ting 807 01:11:02,967 --> 01:11:06,888 Som en gang i et spøkelseshus 808 01:11:07,180 --> 01:11:13,519 Det som skremte meg mest Ga ingen mening 809 01:11:13,644 --> 01:11:16,147 Ikke misforstå 810 01:11:16,481 --> 01:11:22,278 Jeg var livredd hele tiden Du går i en linje 811 01:11:22,403 --> 01:11:27,784 Og ting hopper mot deg Som demoner med motorsager 812 01:11:27,867 --> 01:11:32,038 Og geitefolk, toppløse klovner Rømte fanger som ber om hjelp 813 01:11:32,163 --> 01:11:35,625 Jeg kommer så vidt gjennom Jeg sier: "Nei, vær så snill" 814 01:11:35,750 --> 01:11:39,212 Men det som gjør At jeg skriker ukontrollert 815 01:11:39,378 --> 01:11:40,505 Herregud! 816 01:11:40,630 --> 01:11:46,135 Som gjør at beina faller sammen Det er ikke en ghoul eller alv 817 01:11:46,219 --> 01:11:48,221 Nei, det er en annen person 818 01:11:49,055 --> 01:11:52,183 En ung profesjonell Jeg vet ikke hvorfor 819 01:11:52,266 --> 01:11:55,311 I et smakfullt Madewell-antrekk 820 01:11:55,394 --> 01:11:58,439 Hun var ikke eksentrisk kledd Det var ingen goth 821 01:11:58,523 --> 01:12:00,024 Dette var en kusine 822 01:12:00,858 --> 01:12:04,070 Og av en eller annen grunn Etter å se de skumle greiene 823 01:12:04,153 --> 01:12:08,991 Kom synet av en sivil 28-åring Som ikke gjorde noe rart 824 01:12:09,075 --> 01:12:12,411 Og traff meg i skrekkens g-punkt Og jeg falt skrikende sammen 825 01:12:12,495 --> 01:12:16,332 Og jeg sa: "Beklager, jeg vet ikke Hvorfor jeg reagerer slik" 826 01:12:16,415 --> 01:12:20,253 For å lette på skrekken, begynner hun å vinke 827 01:12:20,378 --> 01:12:24,757 Som gjør at jeg skriker høyere 828 01:12:26,300 --> 01:12:30,471 Nå er jeg Shelley Duvall som skriker Og denne damen som vinker til meg 829 01:12:30,596 --> 01:12:33,975 Som en borgermester i et paradetog 830 01:12:35,351 --> 01:12:38,479 Mens de skumle skuespillerne Ser forvirret på 831 01:12:38,563 --> 01:12:41,482 Og undrer hvordan de ble utklasset Av en så godartet person 832 01:12:41,566 --> 01:12:44,485 At hun hadde passet sømløst inn på 833 01:12:45,528 --> 01:12:46,863 Regal 834 01:12:48,698 --> 01:12:50,283 Kinos 835 01:12:51,659 --> 01:12:53,160 Førshow 836 01:12:54,787 --> 01:12:56,497 Presentasjon 837 01:12:58,457 --> 01:13:03,921 Og det som suger for henne er Hun er rett bak meg i køen 838 01:13:04,046 --> 01:13:08,634 Så hun har sett alt det andre skumle 839 01:13:08,801 --> 01:13:13,639 Som jeg ikke reagerte slik på 840 01:13:13,723 --> 01:13:17,602 Som en gammel østlondoner bundet fast Til en madrass 841 01:13:17,727 --> 01:13:21,022 En liten gutt med hundemaske 842 01:13:21,105 --> 01:13:23,107 Som siterer Jerry Maguire 843 01:13:23,190 --> 01:13:24,317 "Hjelp meg, hjelp deg" 844 01:13:24,400 --> 01:13:29,530 Skulle ønske jeg kunne si til henne At jeg bare er en irsk katolikk 845 01:13:30,323 --> 01:13:33,743 Som ikke slipper skrikene ut I nærheten av nok 846 01:13:33,826 --> 01:13:34,827 Jeg holder det inne 847 01:13:34,911 --> 01:13:38,706 For eksempel i 2014 Da jeg kastet opp så høyt 848 01:13:38,789 --> 01:13:42,418 At partneren min ringte mor Og sa: "Er dette normalt?" 849 01:13:42,501 --> 01:13:46,547 Mor sa: "Ja, Chris er En veldig teatralsk oppkaster." 850 01:13:47,465 --> 01:13:51,761 Det faktum at jeg var mest redd For en annen person 851 01:13:51,844 --> 01:13:56,807 Setter en slags moderne skrekktvist På hele spøkelseshuset 852 01:13:56,891 --> 01:14:02,563 Der alle ser seg rundt Og sier: "Vent, er vi monsteret?" 853 01:14:03,105 --> 01:14:05,608 Jeg hater den dritten 854 01:14:06,067 --> 01:14:08,277 Dere vet i moderne skrekkfilmer, når alt er, 855 01:14:08,361 --> 01:14:09,612 En liten, rufsete fyr 856 01:14:10,529 --> 01:14:13,908 Men så sier de: "Nei, det handler om sesongallergi" 857 01:14:14,659 --> 01:14:16,410 Gi faen 858 01:14:17,745 --> 01:14:21,666 Ikke si at Hereditary 859 01:14:22,208 --> 01:14:25,044 Handler om moderskap 860 01:14:25,670 --> 01:14:30,424 Det handler om hvor skummel En gruppe nakne voksne 861 01:14:30,549 --> 01:14:33,052 Ser ut i flombelysning 862 01:14:35,304 --> 01:14:36,639 Takk, Chicago. 863 01:14:39,600 --> 01:14:40,935 Tusen takk. 864 01:15:39,618 --> 01:15:41,620 Tekst: Maren Næss