1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:44,753 --> 00:00:46,964 Chicago! 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,679 Grazie mille. 5 00:00:58,600 --> 00:01:01,353 Stasera giriamo uno speciale. Voglio allargare la mia fan base, 6 00:01:01,436 --> 00:01:03,730 basta donne che vanno al ballo con i coltelli. 7 00:01:08,860 --> 00:01:11,238 Ora vivo a Los Angeles, ma tutti pensano che io viva 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,115 in un frantoio nel Rhode Island. 9 00:01:15,033 --> 00:01:17,578 Credono che viva in una capanna sperduta nel nulla, 10 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 ma in realtà vivo a Los Angeles. 11 00:01:20,038 --> 00:01:23,792 Dopo pochi giorni dal mio arrivo, mi hanno multato perché non ero sulle strisce. 12 00:01:24,668 --> 00:01:29,506 E cito testualmente il poliziotto: "Ti muovi in modo molto animato". 13 00:01:32,676 --> 00:01:34,928 Il che era vero. Ero arrivato a un punto 14 00:01:36,555 --> 00:01:39,933 in cui facevo tanti fantasiosi esercizi di dressage per strada. 15 00:01:42,060 --> 00:01:43,604 Ma ero timido. 16 00:01:47,190 --> 00:01:50,152 Così facevo un sorrisetto alla Paul Dano. 17 00:01:54,489 --> 00:02:00,203 Avete presente il viso grande di Dano e quel sorrisetto che fa impazzire A24? 18 00:02:03,081 --> 00:02:04,458 Qualcuno doveva avvisarmi 19 00:02:04,541 --> 00:02:07,419 che era meglio non sorridere proprio. 20 00:02:14,009 --> 00:02:16,136 Loro vanno cacciati via subito. 21 00:02:18,972 --> 00:02:22,643 Proprio stasera, niente clown da luna park. 22 00:02:24,269 --> 00:02:27,606 Una ruota panoramica è stata lasciata incustodita stasera. 23 00:02:28,857 --> 00:02:31,735 E non posso avere questo peso sulla coscienza. 24 00:02:45,707 --> 00:02:50,253 Fate ben attenzione. Il mio corpo nudo sembra... 25 00:02:51,129 --> 00:02:56,093 una ragazza scomparsa nel 2000 26 00:02:56,176 --> 00:02:59,137 che si è nutrita per 25 anni di puppuccini. 27 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 Praticamente solo un po' di panna. 28 00:03:05,352 --> 00:03:06,895 Due anni fa, il mio speciale 29 00:03:06,978 --> 00:03:09,815 ha scatenato clamore a livello nazionale per i miei pronomi. 30 00:03:16,321 --> 00:03:17,447 FBI. 31 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 Ditemeli voi, mi state guardando. 32 00:03:23,829 --> 00:03:27,541 Sto aspettando che la Gen Z mi invii una diagnosi di genere per mail. 33 00:03:27,624 --> 00:03:29,209 Loro di queste cose... 34 00:03:30,752 --> 00:03:32,379 se ne intendono. Io sono passivo. 35 00:03:32,462 --> 00:03:36,091 Da sempre, per come sono fatto, quando devo ordinare da mangiare, 36 00:03:36,174 --> 00:03:38,385 io sono quello che vogliono i camerieri. 37 00:03:38,468 --> 00:03:44,474 Sono stato bambino, donna, Chris, 38 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 uomo. 39 00:03:50,147 --> 00:03:54,276 Il che mi fa pensare che avrei potuto intrufolarmi su una di quelle scialuppe. 40 00:04:01,825 --> 00:04:02,909 "Perché è salito?" 41 00:04:02,993 --> 00:04:04,953 "Non lo so, guarda che mutande porta." 42 00:04:06,204 --> 00:04:08,123 "Gli si vede la striscia di peli pubici". 43 00:04:12,127 --> 00:04:14,129 E lì me li sono giocati. 44 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Di nuovo punto e a capo, e va bene. 45 00:04:20,177 --> 00:04:23,847 Le mie aspettative sulla mascolinità erano sbagliate fin dall'inizio, 46 00:04:24,306 --> 00:04:26,641 perché alle medie suonavo in una band. 47 00:04:27,642 --> 00:04:30,729 E so che l'hai fatto pure tu, lo so. 48 00:04:30,812 --> 00:04:34,608 Lo so, lo so. 49 00:04:38,278 --> 00:04:40,781 Le mie aspettative sulla mascolinità erano sbagliate 50 00:04:40,864 --> 00:04:43,366 perché suonavo in una band alle medie, e ancora oggi, 51 00:04:43,450 --> 00:04:48,580 non ho mai visto un uomo più maturo di un suonatore di tuba delle medie. 52 00:04:49,956 --> 00:04:52,209 Quando l'estrema destra dice: 53 00:04:52,292 --> 00:04:55,212 "Dove sono finiti i veri uomini di questo Paese?" 54 00:04:55,337 --> 00:04:57,881 Li vedi tenere la nota di "Greensleeves" 55 00:04:57,964 --> 00:04:59,549 dietro al palco. 56 00:05:01,426 --> 00:05:05,514 Fanno sembrare Dave Bautista Bernadette Peters. 57 00:05:05,597 --> 00:05:07,390 Mio Dio. 58 00:05:07,474 --> 00:05:11,645 Che problemi ormonali hanno i suonatori di tuba delle medie? 59 00:05:11,895 --> 00:05:14,981 Se si desse a un bambino di statura normale una tuba, 60 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 probabilmente... 61 00:05:17,567 --> 00:05:20,779 diventerebbe un colosso alto due metri. 62 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 Molto docile. 63 00:05:31,289 --> 00:05:34,918 Con la barba folta tipica delle miniserie HBO. Così... 64 00:05:36,169 --> 00:05:39,464 E il volto segnato dal vento di un traghettatore. 65 00:05:44,135 --> 00:05:47,931 E si passerebbero la fiaschetta di whisky per riscaldarsi. 66 00:05:50,267 --> 00:05:52,519 C'è un segugio che beve birra da un piatto. 67 00:05:55,230 --> 00:05:57,357 Uno di loro risponde al telefono alle prove. 68 00:05:57,440 --> 00:05:58,525 "Ehi, figliolo. 69 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 Ti vengo a prendere dopo le prove". 70 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 "Hai un figlio?" 71 00:06:05,866 --> 00:06:07,200 "Sì, è una matricola. 72 00:06:08,952 --> 00:06:13,456 Un bravo ragazzo, ma si mette nei guai. Chi non lo faceva a quell'età?" 73 00:06:17,878 --> 00:06:19,337 Per la stampa americana, 74 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 sono i giocatori di rugby a essere considerati forti, 75 00:06:22,257 --> 00:06:23,508 perché sono più aggressivi. 76 00:06:23,592 --> 00:06:27,262 Perché c'è un inferno che deriva dall'essere quasi enormi. 77 00:06:27,345 --> 00:06:30,724 C'è una pace e una tranquillità che arriva... 78 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 quando sei davvero enorme. 79 00:06:40,400 --> 00:06:42,861 I veri giganti non hanno bisogno di pubbliche relazioni. 80 00:06:45,322 --> 00:06:48,366 È come un alano contro un pastore tedesco. 81 00:06:49,576 --> 00:06:53,872 Inoltre, ogni volta che mi sembra di avere una comprensione del mondo 82 00:06:53,955 --> 00:06:56,041 e vorrei solo sparire per sempre, 83 00:06:56,124 --> 00:06:59,002 cerco informazioni sull'uso originario dei cani. 84 00:07:00,253 --> 00:07:03,298 Tipo: "Lo Springer Spaniel originariamente veniva allevato 85 00:07:03,381 --> 00:07:06,134 per individuare uno stagno in città. 86 00:07:09,179 --> 00:07:13,350 E per capire se c'era un altro stagno che toccava quello stagno. 87 00:07:15,644 --> 00:07:19,940 Per poi tornare in città per avvisare l'addestratore". 88 00:07:24,819 --> 00:07:26,112 Punto. 89 00:07:27,822 --> 00:07:30,116 Cosa significa? 90 00:07:39,834 --> 00:07:43,421 Si può anche capire quanti anni ha una razza di cane quando dicono: 91 00:07:43,505 --> 00:07:46,967 "Il Clumber Spaniel originariamente serviva per individuare fossi 92 00:07:47,050 --> 00:07:50,345 e starci sopra nel caso in cui il diavolo dovesse uscire". 93 00:08:01,314 --> 00:08:04,401 Se applaudite così, sembra che siamo in Prairie Home Companion. 94 00:08:08,613 --> 00:08:11,074 Giusto, alani contro pastori tedeschi. 95 00:08:11,366 --> 00:08:14,536 Il pastore tedesco non ha mai avuto pace in tutta la sua vita. 96 00:08:14,619 --> 00:08:16,830 Sono sempre in condizioni pietose. 97 00:08:16,913 --> 00:08:18,999 Ed è il cane di rango più elevato del Paese. 98 00:08:19,082 --> 00:08:20,125 Lo usa la polizia. 99 00:08:20,207 --> 00:08:23,878 Vedendo la polizia non ho mai pensato: "Come se la cavano bene con quel cane." 100 00:08:28,466 --> 00:08:33,221 E i poliziotti trasformano gli aeroporti in campi di addestramento di Petco... 101 00:08:34,931 --> 00:08:36,975 dove ci sono cuccioli di pastore tedesco ribelli 102 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 con la scritta "cane in addestramento". 103 00:08:38,727 --> 00:08:41,563 Corrono con il cuscino da viaggio di qualcuno in bocca, 104 00:08:42,230 --> 00:08:46,359 e li inseguono gridando: "Non guardateci, è in addestramento!" 105 00:08:46,443 --> 00:08:49,529 E a questo punto, tanto vale avere un granchio poliziotto, 106 00:08:49,612 --> 00:08:50,905 perlomeno... 107 00:08:55,201 --> 00:08:58,663 Perlomeno il granchio non si muove granché. 108 00:09:00,623 --> 00:09:05,336 Se ai controlli vedo il tizio della sicurezza o la tizia... 109 00:09:07,130 --> 00:09:09,340 Su Reddit stavano già per cancellarmi. 110 00:09:11,468 --> 00:09:15,764 E con loro vedo un granchio, non ho altre domande da pormi. 111 00:09:18,141 --> 00:09:21,561 E se ti ritrovi lo sguardo indagatore del granchio puntato su di te... 112 00:09:24,522 --> 00:09:26,608 butterai tutti i liquidi. 113 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 E io sono un empatico. 114 00:09:33,198 --> 00:09:37,535 Se aveste un briciolo dell'empatia che ho io, non vi alzereste la mattina. 115 00:09:40,538 --> 00:09:43,290 Sareste tutti legati a un letto. 116 00:09:44,751 --> 00:09:48,922 Tipo Ragazze Interrotte. Vi ci vedo già. 117 00:09:49,005 --> 00:09:53,176 Già vedo uno dei vostri fidanzati che mi scrive dopo lo spettacolo: 118 00:09:54,719 --> 00:09:55,929 "Ehi, Chris. 119 00:09:57,013 --> 00:10:00,058 Bello il pezzo sui granchi della polizia. 120 00:10:04,312 --> 00:10:05,772 Sebbene divertente... 121 00:10:08,024 --> 00:10:09,776 c'è anche del vero. 122 00:10:13,988 --> 00:10:16,616 In alcune parti del Turkmenistan..." 123 00:10:26,084 --> 00:10:27,919 "Oh, mio Dio." 124 00:10:29,879 --> 00:10:32,632 "Si sa che alcune unità di controllo e sicurezza utilizzano 125 00:10:32,715 --> 00:10:35,009 forze di polizia crostacee. 126 00:10:41,224 --> 00:10:45,395 Anche se forse non è il granchio di cui parlavi nel pezzo..." 127 00:10:48,064 --> 00:10:50,400 Grazie, Thomas, sei stato bloccato. 128 00:10:57,073 --> 00:10:58,867 Tutti quelli che conosco 129 00:10:59,075 --> 00:11:03,037 tirano fuori dal nulla un fidanzato baffuto. 130 00:11:05,373 --> 00:11:08,543 Sembrano tutti Robin Williams in Piume di struzzo. 131 00:11:10,920 --> 00:11:12,589 Ma con le cosce grosse. 132 00:11:16,259 --> 00:11:18,803 Sembrano non avere un passato. 133 00:11:21,306 --> 00:11:23,683 Come se Hinge stesse ricevendo delle lamentele 134 00:11:23,766 --> 00:11:26,227 e ha prodotto in fabbrica tutti questi... 135 00:11:30,064 --> 00:11:32,692 A me invece toccano tutti quelli che sono convinti 136 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 di essere l'anima della festa ai matrimoni. 137 00:11:36,154 --> 00:11:41,409 "Chris, Chris, devi conoscere Thomas. 138 00:11:41,492 --> 00:11:45,830 È simpaticissimo. Indossa calzini pazzi." 139 00:11:49,209 --> 00:11:52,545 Signore, se vi riducete ad apprezzarlo per un calzino... 140 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 Dio ve ne scampi, si nasconderà dietro di voi 141 00:12:00,595 --> 00:12:03,348 se cadrete nel recinto dei gorilla. 142 00:12:07,310 --> 00:12:08,770 Ce la puoi fare, tesoro. 143 00:12:11,064 --> 00:12:13,566 Sei forte e indipendente, tesoro, ce la puoi fare. 144 00:12:14,400 --> 00:12:16,903 "No, Chris, Thomas è simpaticissimo. 145 00:12:16,986 --> 00:12:20,531 Fa danza interpretativa ai matrimoni per intrattenere." 146 00:12:20,615 --> 00:12:24,786 Ascoltate, gente normale, non c'è niente di divertente nella danza interpretativa. 147 00:12:28,748 --> 00:12:31,584 Il mio costume non è la vostra cultura. 148 00:12:32,460 --> 00:12:35,380 La danza interpretativa mi permette di andare avanti 149 00:12:35,421 --> 00:12:39,467 e mi paga le spese veterinarie astronomicamente alte. 150 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 Perché il mio cane Erik ha mangiato una Smart. 151 00:12:44,806 --> 00:12:48,601 E sì, Erik è con la K. 152 00:12:55,483 --> 00:13:00,029 Oh, sì, Thomas è simpatico? Vediamo come se la cava a guidare la conga. 153 00:13:01,948 --> 00:13:04,993 Sono tutti simpatici finché non gli chiedi di guidarne una. 154 00:13:11,165 --> 00:13:13,543 Guidare la conga richiede disciplina... 155 00:13:14,961 --> 00:13:18,339 visione e moderazione. 156 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 Devi andare molto più piano di quanto pensi. 157 00:13:29,434 --> 00:13:31,728 Hai una catena di persone a carico alle tue spalle... 158 00:13:33,187 --> 00:13:35,982 di età estremamente variabile. 159 00:13:38,151 --> 00:13:40,486 C'è un ragazzino di tre anni... 160 00:13:44,032 --> 00:13:46,075 un testimone dello sposo che ha bevuto... 161 00:13:48,202 --> 00:13:50,663 e la donna più anziana del Paese. 162 00:13:56,669 --> 00:13:58,004 Se ti vengono idee folli, 163 00:13:58,087 --> 00:14:00,465 la conga diventa un tamponamento a catena. 164 00:14:02,550 --> 00:14:04,635 Ed è un bel casino. 165 00:14:09,849 --> 00:14:13,895 "Oh, Chris, ti prego, basta. Thomas è simpatico." 166 00:14:13,978 --> 00:14:15,938 No, io l'ho vista la simpatia. 167 00:14:18,024 --> 00:14:19,650 Conosco la simpatia. 168 00:14:20,276 --> 00:14:22,111 Al college vivevo con un ragazzo 169 00:14:22,195 --> 00:14:26,616 che è saltato dal secondo piano per dare un calcio volante a un ragazzo 170 00:14:27,825 --> 00:14:31,245 perché il tizio stava pisciando sulla nostra casa. 171 00:14:32,789 --> 00:14:33,998 Ecco la simpatia. 172 00:14:37,502 --> 00:14:40,463 Dove sarà Thomas quando qualcuno piscerà sulla tua casa? 173 00:14:42,590 --> 00:14:44,133 Te lo dico io dove sarà. 174 00:14:44,217 --> 00:14:47,178 Sarà al telefono con Jeni's Ice Creams, 175 00:14:48,221 --> 00:14:50,807 per capire quando uscirà il nuovo gelato al gusto ube. 176 00:14:53,017 --> 00:14:59,148 "Il sito dice 1 settembre, ma il 1 settembre è già passato." 177 00:15:05,363 --> 00:15:07,323 Inoltre, signore, se Thomas 178 00:15:07,490 --> 00:15:10,743 vi obbliga a chiamarlo con la versione più lunga del suo nome, 179 00:15:11,577 --> 00:15:14,914 non gli importa un cazzo di farvi perdere il vostro tempo. 180 00:15:24,799 --> 00:15:26,300 Ho dovuto noleggiare un'auto. 181 00:15:26,926 --> 00:15:29,846 Quando me la stavano portando, in radio c'era una musica super funky. 182 00:15:35,226 --> 00:15:39,230 E quando me l'hanno consegnata, hanno cambiato radio e messo la NPR. 183 00:15:42,900 --> 00:15:45,236 Uno smacco senza l'uso della parola. 184 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 Sono mesi che sono in tour ovunque 185 00:15:51,367 --> 00:15:55,621 e sentire questo silenzio glaciale su quella battuta... 186 00:15:57,373 --> 00:15:59,000 Ricominciamo. 187 00:16:01,878 --> 00:16:04,088 Vi piace quando improvviso. 188 00:16:05,173 --> 00:16:07,967 Chicago è una città divertente, vi piace un sacco. 189 00:16:09,093 --> 00:16:11,804 È qui che Seth Meyers ha mosso i primi passi. 190 00:16:15,099 --> 00:16:19,645 Sono dovuto venire fin qui, nel posto dove Seth Meyers ha imparato la regola del tre. 191 00:16:23,733 --> 00:16:26,319 Anche se avete studiato alla Second City. 192 00:16:31,073 --> 00:16:33,868 Sotto la crudele tutela di Bobby Moynihan. 193 00:16:35,953 --> 00:16:38,706 Inutile, sto dicendo solo cose inutilizzabili. 194 00:16:42,668 --> 00:16:47,632 Un applauso al tecnico delle luci che ha partecipato alla cattura di Osama. 195 00:16:59,769 --> 00:17:04,232 Ho dovuto noleggiare un'auto e quando me la stavano portando, 196 00:17:04,315 --> 00:17:06,526 in radio c'era una musica super funky. 197 00:17:08,569 --> 00:17:12,365 E quando me l'hanno consegnata, hanno cambiato radio e messo la NPR. 198 00:17:14,534 --> 00:17:16,493 Uno smacco senza l'uso della parola. 199 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 Capisco che do un'immagine strana di me, 200 00:17:27,672 --> 00:17:30,258 ma vi sembro uno che ride ascoltando Wait, Wait... Don't Tell Me? 201 00:17:32,635 --> 00:17:35,054 Uno che definisce belli i pomodori? 202 00:17:37,390 --> 00:17:39,100 Non penso proprio. 203 00:17:39,350 --> 00:17:41,602 Pensavo di dare un'immagine un po' più sofisticata. 204 00:17:41,727 --> 00:17:46,065 Sembro uno che ha bisogno di mandare un messaggio a Imogen Heap. 205 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Concedetemi solo cinque minuti con la signorina Heap. 206 00:17:58,828 --> 00:18:02,582 Ho ricevuto il suo messaggio della sua hit "Hide and Seek". 207 00:18:07,670 --> 00:18:10,631 Ero sintonizzato sulla NPR. Non è più quella di una volta. 208 00:18:10,715 --> 00:18:14,885 Volevo imparare qualcosa, ma sulla NPR si chiedono cose tipo... 209 00:18:14,969 --> 00:18:16,512 "Cos'è uno zaddy?" 210 00:18:20,057 --> 00:18:22,143 "Oggi ne verremo a capo." 211 00:18:22,226 --> 00:18:24,812 E intervistano la persona più giovane che riescono a trovare, 212 00:18:25,313 --> 00:18:27,607 cioè un trentanovenne a Washington. 213 00:18:28,733 --> 00:18:33,946 Che sbagliando, dice fuori microfono: "Uno zaddy è il padre di uno zombie". 214 00:18:35,406 --> 00:18:39,243 Il mio cuore va ai millennial più anziani. Loro meritano una statua. 215 00:18:39,327 --> 00:18:44,373 Si sono preparati per un mondo che semplicemente non esiste. 216 00:18:45,082 --> 00:18:47,585 Si sono rimboccati le maniche dei camici da laboratorio 217 00:18:47,668 --> 00:18:52,548 e hanno parlato di argomenti complessi con i loro professori davanti a un caffè. 218 00:18:52,632 --> 00:18:57,053 E ora si ritrovano in questo mondo in cui tutti sessualizzano Shrek. 219 00:19:00,389 --> 00:19:02,099 Che sfiga. 220 00:19:07,813 --> 00:19:09,273 Noi, come giovani millennial, 221 00:19:09,357 --> 00:19:11,734 e so che dimostro circa 55 anni, ma sono più giovane... 222 00:19:12,068 --> 00:19:15,404 Nessuno mi ha detto che bisogna mettere la crema solare sulla clavicola. 223 00:19:17,948 --> 00:19:21,702 Ecco perché assomiglio alla segretaria della Rydell High. 224 00:19:23,412 --> 00:19:26,040 Noi giovani millennial abbiamo imparato a distaccarci 225 00:19:26,832 --> 00:19:30,002 dalla guerra in Iraq e da La mia vita a Garden State. 226 00:19:31,545 --> 00:19:33,047 Pensavo... 227 00:19:34,382 --> 00:19:37,093 Se Zach Braff continuerà a farla franca... 228 00:19:39,637 --> 00:19:41,639 devo imparare a volare sopra il mio corpo. 229 00:19:46,560 --> 00:19:49,355 Zach Braff, la seconda venuta del sig. Tumnus. 230 00:19:53,859 --> 00:19:58,656 Beta, ma allo stesso tempo psicotico. Come un assistente di volo. 231 00:20:04,453 --> 00:20:07,123 Avete mai l'impressione che gli assistenti di volo ci ucciderebbero 232 00:20:07,206 --> 00:20:08,666 se il pilota non fosse presente? 233 00:20:13,337 --> 00:20:15,506 Ci detestano. 234 00:20:17,258 --> 00:20:19,510 C'è stato un breve periodo nel 2021 235 00:20:19,593 --> 00:20:22,263 quando legavano la gente ai sedili con lo scotch. 236 00:20:24,807 --> 00:20:26,642 Questo non mi è mai andato giù. 237 00:20:27,977 --> 00:20:30,062 Non accetto nemmeno cibo da loro. 238 00:20:32,148 --> 00:20:36,402 Vedo uomini d'affari adulti che dicono: "Biscotti!" 239 00:20:42,783 --> 00:20:44,702 "Pretzel!" 240 00:20:45,745 --> 00:20:47,163 Io dico: "Sto bene così." 241 00:20:54,128 --> 00:20:57,089 È l'unica volta in cui mi sento uno snowboarder professionista. 242 00:21:01,969 --> 00:21:05,431 Non includere la battuta dedicata agli snowboarder professionisti. 243 00:21:08,517 --> 00:21:11,312 Non appena penso di avervi conquistato... 244 00:21:13,689 --> 00:21:16,609 mi lasciate appeso con le mani in mano. 245 00:21:26,952 --> 00:21:29,872 Di cosa stavamo parlando? I millennial più anziani... 246 00:21:29,955 --> 00:21:34,043 Sentite, voglio creare un rifugio naturale per i millennial più anziani, 247 00:21:34,126 --> 00:21:37,546 dove possono giocare tranquillamente a Ultimate Frisbee! 248 00:21:39,840 --> 00:21:43,594 E dire "pazzurdo" all'unisono! 249 00:21:47,306 --> 00:21:49,892 E godersi le loro zucchine. 250 00:21:51,560 --> 00:21:54,146 Mio Dio, quando amano le zucchine. 251 00:21:55,481 --> 00:21:58,484 Quando qualcuno me le offre, io penso: "La scuola è finita." 252 00:22:04,949 --> 00:22:08,160 Va bene, dammi il cetriolo che ha perso tutto al casinò. 253 00:22:17,795 --> 00:22:19,630 E poi i millennial più anziani confrontano 254 00:22:19,713 --> 00:22:21,882 i loro snack di Trader Joe's. Io ne sono ossessionato. 255 00:22:21,966 --> 00:22:24,885 Ho una fissazione per Trader Joe's. 256 00:22:25,219 --> 00:22:26,720 Devo parlarne ogni sera. 257 00:22:26,804 --> 00:22:28,347 La cosa che preferisco adesso 258 00:22:28,430 --> 00:22:30,891 sono i loro richiami settimanali. Avete presente? 259 00:22:33,561 --> 00:22:37,815 E sono così spudorati nel farli. 260 00:22:37,898 --> 00:22:39,733 Sono così irresponsabili 261 00:22:39,817 --> 00:22:42,862 che ti fanno sentire coglione per aver acquistato quei prodotti. 262 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 È davvero geniale. 263 00:22:44,905 --> 00:22:46,407 E te lo fanno sapere usando 264 00:22:46,490 --> 00:22:49,034 un volantino accartocciato in A4, 265 00:22:49,952 --> 00:22:53,914 messo a mezzo metro dal pavimento, che dice: "Ehi... 266 00:22:57,418 --> 00:22:59,545 Abbiamo trovato resti umani nel melone. 267 00:23:13,517 --> 00:23:15,394 Non avrai mica comprato quella roba, vero?" 268 00:23:19,356 --> 00:23:22,234 È una tattica da leader da scuola media. 269 00:23:22,318 --> 00:23:26,071 Tipo i bulli delle medie con il felpone seduti dietro sulle bici di altri. 270 00:23:30,618 --> 00:23:32,953 "Ehi, abbiamo trovato delle anguille nell'acqua frizzante." 271 00:23:39,585 --> 00:23:42,379 Ehi, uno di voi finti intellettuali ha panini pomodoro e mozzarella? 272 00:23:42,421 --> 00:23:45,466 Perché hanno trovato Jimmy Hoffa nella maggior parte di essi. 273 00:23:48,010 --> 00:23:49,929 C'erano proiettili nel mochi, bello. 274 00:23:51,931 --> 00:23:54,141 Forse è meglio se non hai preso il mochi. 275 00:23:56,018 --> 00:23:58,812 E chiunque ci abbia messo piede... finisce sempre con la salmonella. 276 00:23:58,896 --> 00:24:01,774 Chiunque abbia messo piede da Trader Joe's tra aprile e novembre 277 00:24:02,149 --> 00:24:04,068 si becca la salmonella generazionale. 278 00:24:08,822 --> 00:24:11,700 Sono stanco di sentire la gente dare la colpa dei virus agli animali, 279 00:24:11,784 --> 00:24:14,036 del tipo: "Oh, è tutta colpa dei cavalli." 280 00:24:14,620 --> 00:24:16,997 Li conosco i cavalli, non stanno facendo un cazzo. 281 00:24:23,545 --> 00:24:26,340 Avete mai conosciuto un cavallo per poi scoprire che ha 35 anni? 282 00:24:30,886 --> 00:24:32,596 Che meraviglia. 283 00:24:33,889 --> 00:24:37,101 Gli chiedo: "Bello, te li ricordi i Fleet Foxes? 284 00:24:40,229 --> 00:24:43,315 Sì, pensavamo davvero che il folk sarebbe tornato di moda!" 285 00:24:46,151 --> 00:24:47,820 Devi metterti testa contro testa. 286 00:24:51,156 --> 00:24:52,783 La pancia è per gli uomini d'affari. 287 00:24:52,866 --> 00:24:56,245 Fondere la tua mente con una giumenta è per i veri rivoluzionari. 288 00:24:56,996 --> 00:25:00,749 Questo è quello che faceva Swayze nei suoi weekend liberi, mentre girava DD. 289 00:25:02,167 --> 00:25:05,087 Penserete sia l'acronimo per Dirty Dancing, ma DD sta per... 290 00:25:10,467 --> 00:25:12,970 Sì, non sono i cavalli a causare questi virus. 291 00:25:13,470 --> 00:25:16,849 Probabilmente è il tizio che si rifiuta di pulire la sua padella in ghisa. 292 00:25:19,727 --> 00:25:21,812 Quanto dovranno ancora ammalarsi 293 00:25:21,895 --> 00:25:25,858 per smorzare il loro fervore evangelico sul non pulire quelle padelle? 294 00:25:26,150 --> 00:25:29,945 Sono stati la popolazione più rumorosa in America per gran parte degli anni 2010. 295 00:25:30,029 --> 00:25:31,447 "No, tesoro, piccola mia. 296 00:25:34,158 --> 00:25:36,744 Tesoro, aspetta. Non devi pulirla. 297 00:25:39,621 --> 00:25:41,874 Niente sapone, toglieresti il sapore." 298 00:25:42,624 --> 00:25:43,792 Sapore di cosa? 299 00:25:43,876 --> 00:25:46,253 Del virus che ha ucciso Beth in Piccole donne? 300 00:25:49,131 --> 00:25:53,260 Quella padella in ghisa di quel tizio si muove un po' durante la notte. 301 00:26:04,188 --> 00:26:06,774 Ha lo SCOBY del kombucha che ondeggia. 302 00:26:07,941 --> 00:26:09,651 "Kombucha, kombucha." 303 00:26:11,862 --> 00:26:14,573 "Stasera ci togliamo dal cazzo, kombucha." 304 00:26:16,116 --> 00:26:17,701 "Kombucha?" 305 00:26:19,745 --> 00:26:22,414 "Tiene il passaporto nella credenza. 306 00:26:24,500 --> 00:26:26,710 Indosseremo i suoi vestiti Indochino. 307 00:26:28,003 --> 00:26:30,297 E voleremo verso nord, in Canada. 308 00:26:31,173 --> 00:26:35,260 Quando i nostri amici del nord vedranno come siamo stati maltrattati... 309 00:26:36,678 --> 00:26:39,556 Non mi dà una sciacquata decente 310 00:26:41,433 --> 00:26:43,811 da quando Romney era candidato alla presidenza." 311 00:26:45,062 --> 00:26:46,688 "Romney, Romney." 312 00:26:50,901 --> 00:26:52,069 "Sì! 313 00:26:58,742 --> 00:27:02,204 Sali sulla mia schiena, SCOBY nel kombucha. Sali sulla mia schiena." 314 00:27:02,287 --> 00:27:05,457 "Kombucha, kombucha, kombu, kombu." 315 00:27:06,041 --> 00:27:09,336 "Sì! Oh, merda, sta arrivando, sbrigati. 316 00:27:09,419 --> 00:27:11,922 Facciamo finta di essere la sua ragazza, prendi l'ukulele." 317 00:27:18,387 --> 00:27:21,306 "Tesoro, non pensavo saresti tornato presto per gli analcolici." 318 00:27:24,226 --> 00:27:25,686 "Kombucha, kombucha." 319 00:27:28,397 --> 00:27:30,315 "Perché usi la nostra parola di sicurezza?" 320 00:27:32,401 --> 00:27:35,070 E stop. Come vi è sembrato? 321 00:27:43,287 --> 00:27:46,290 Nel 2014 stavo per pulire la mia padella in ghisa. 322 00:27:46,790 --> 00:27:48,917 E mi sono detto: "Non vedo nessuno di loro in giro. 323 00:27:49,001 --> 00:27:50,335 Non vedo barbe incolte. 324 00:27:50,419 --> 00:27:53,255 Verso un po' di sapone, solo un po'." 325 00:27:53,338 --> 00:27:56,383 E poi uno di quei tizi è apparso nella mia cucina 326 00:27:57,134 --> 00:27:59,887 e mi ha messo le braccia addosso come gli insegnanti di informatica. 327 00:28:07,019 --> 00:28:10,272 Ve lo ricordate? Ricordate l'essere assorbiti dall'insegnante di informatica? 328 00:28:19,406 --> 00:28:20,699 Non mi dispiaceva. 329 00:28:20,782 --> 00:28:23,452 Impari da piccolo a lasciare scorrere le cose. 330 00:28:31,919 --> 00:28:33,837 Sono andato al Whole Foods della zona. 331 00:28:36,089 --> 00:28:38,217 Il cheddar diventa ogni anno più piccante. 332 00:28:54,441 --> 00:28:56,610 Il mio pubblico batte pianissimo le mani. 333 00:29:01,907 --> 00:29:06,578 Sembrate l'immagine di un opuscolo sul comportamento dei primati. 334 00:29:18,048 --> 00:29:22,219 Tutti sanno che non saprei gestire eventuali schiaffoni. Io... 335 00:29:29,768 --> 00:29:32,312 Sì, il cheddar sta diventando sempre più piccante. 336 00:29:32,437 --> 00:29:35,148 Quando vado al supermercato, 337 00:29:35,274 --> 00:29:37,526 mi fiondo dritto sul cheddar. 338 00:29:38,527 --> 00:29:42,739 C'è il cheddar classico. Ok, sì. 339 00:29:43,740 --> 00:29:45,617 Cheddar medio. 340 00:29:48,245 --> 00:29:49,955 Cheddar piccante, sì. 341 00:29:52,749 --> 00:29:55,335 Cheddar davvero piccante, dai. 342 00:30:01,425 --> 00:30:05,262 Cheddar extra piccante? Cazzo! 343 00:30:08,932 --> 00:30:10,934 Quindi esclamo: "Dai! 344 00:30:12,019 --> 00:30:14,938 Continuiamo la festa! 345 00:30:16,690 --> 00:30:19,151 Datemi quel Tillamook da sballo!" 346 00:30:20,819 --> 00:30:24,573 "Ehi, signora, si dia una calmata." 347 00:30:28,160 --> 00:30:30,287 "Ho sentito che cerca del Tillamook da sballo." 348 00:30:32,164 --> 00:30:34,124 "Sì, pensavo che Biden l'avesse vietato." 349 00:30:36,376 --> 00:30:37,753 "Biden non c'è più." 350 00:30:46,970 --> 00:30:48,305 "Aspetti lì." 351 00:30:49,056 --> 00:30:51,683 Poi esce un ragazzo in pantaloni di pelle, senza mutande. 352 00:30:59,232 --> 00:31:00,525 "Ti piace festeggiare, eh?" 353 00:31:02,444 --> 00:31:04,654 "Sì, dammi quella roba che usa Bernie Sanders 354 00:31:04,738 --> 00:31:06,615 prima che faccia ostruzionismo." 355 00:31:07,532 --> 00:31:09,076 "Non sei un poliziotto?" 356 00:31:09,159 --> 00:31:11,661 "Un poliziotto si ecciterebbe così tanto per un bottino?" 357 00:31:11,787 --> 00:31:13,538 "Ehi, va bene. 358 00:31:14,414 --> 00:31:16,625 Vacci piano, tieni, assaggiane un po'." 359 00:31:20,087 --> 00:31:21,630 "Oh, cazzo. 360 00:31:27,469 --> 00:31:29,304 Merda. 361 00:31:40,190 --> 00:31:41,691 Che bomba. 362 00:31:50,158 --> 00:31:51,701 Sento i Wilco. 363 00:31:57,749 --> 00:31:59,418 Vedo Terry Gross!" 364 00:32:01,545 --> 00:32:03,338 "Lascia che faccia effetto, amico." 365 00:32:05,924 --> 00:32:08,552 Allora, parlo molto male della NPR, 366 00:32:08,635 --> 00:32:12,889 ma l'unica persona che dice le cose come stanno ed è brutale e spietata 367 00:32:12,973 --> 00:32:15,142 è Terry Gross. 368 00:32:15,642 --> 00:32:19,312 Mio... mio Dio. 369 00:32:20,939 --> 00:32:22,441 In un mondo pieno di intervistatori 370 00:32:22,524 --> 00:32:24,651 come Fallon che indossa profilattici stimolanti... 371 00:32:30,449 --> 00:32:32,701 la tensione completamente ingestibile 372 00:32:32,784 --> 00:32:35,745 di ogni episodio di Fresh Air con Terry Gross... 373 00:32:37,456 --> 00:32:39,958 è una boccata d'aria. 374 00:32:40,500 --> 00:32:43,086 Sembra che ogni episodio sia registrato in un mondo 375 00:32:43,170 --> 00:32:45,338 tra i vivi e i morti. 376 00:32:47,632 --> 00:32:51,386 Sembra che l'ospite sia seduto all'estremità di un lungo tavolo medievale 377 00:32:51,511 --> 00:32:56,016 e Terry è dall'altra parte, che pulisce una pistola. 378 00:33:02,939 --> 00:33:08,320 Il mio momento preferito alla Davide e Golia degli ultimi tempi è del 2019, 379 00:33:08,403 --> 00:33:10,655 Terry Gross che intervista Adam Driver. 380 00:33:11,573 --> 00:33:14,618 La conoscete? L'hanno cancellata 381 00:33:14,701 --> 00:33:18,538 perché ha spaventato l'ex marine Adam Driver... 382 00:33:19,998 --> 00:33:22,542 la piccola Terry Gross, alta un metro e una mela... 383 00:33:24,252 --> 00:33:27,047 lo ha spaventato così tanto che ha saltato... 384 00:33:29,257 --> 00:33:30,550 l'intervista. 385 00:33:31,510 --> 00:33:34,262 Immagino non gli piaccia confrontarsi con il proprio lavoro 386 00:33:34,346 --> 00:33:37,974 e lei gli ha riservato un trattamento stile Arancia Meccanica. 387 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 Era un video in cui cantava la canzone di Sondheim in Storia di un matrimonio 388 00:33:44,731 --> 00:33:47,734 e lei praticamente lo torturava con quel video. 389 00:33:48,944 --> 00:33:50,946 Lui dice: "Terry, ti prego!" 390 00:33:52,239 --> 00:33:53,615 E Terry faceva... 391 00:33:59,538 --> 00:34:01,790 finché Adam se ne va. 392 00:34:01,873 --> 00:34:06,670 Non sappiamo cosa sia successo, perché non ci sono testimonianze, ma... 393 00:34:08,755 --> 00:34:12,801 mi piace immaginare che Terry l'abbia inseguito. 394 00:34:16,346 --> 00:34:20,891 Me la immagino mentre insegue Adam Driver come Terminator. 395 00:34:21,810 --> 00:34:26,313 Con in mano una cassa Bluetooth, che suona la canzone di Sondheim cantata da lui. 396 00:34:41,161 --> 00:34:44,708 "Adam, ho intervistato un sacco di stronzi nella mia vita. 397 00:34:46,333 --> 00:34:47,960 Ma pochi grossi come te. 398 00:34:48,587 --> 00:34:51,880 Mi aspetterei questa roba del 'Non riesco ad ascoltare il mio lavoro' 399 00:34:51,965 --> 00:34:54,467 da Johnny Depp per via delle sciarpe e dei cappelli. 400 00:34:55,677 --> 00:34:57,804 Ma da te mi aspettavo che da quei dotti deferenti 401 00:34:57,929 --> 00:34:59,973 uscisse un po' più di autoironia." 402 00:35:00,056 --> 00:35:02,225 "Terry, ti prego!" 403 00:35:04,227 --> 00:35:08,523 "Hai praticamente trasformato Girls su HBO nel tuo account OnlyFans personale. 404 00:35:10,942 --> 00:35:14,404 E ora bagni di pipì i tuoi Tom Ford per una clip di Sondheim 405 00:35:14,487 --> 00:35:19,326 dove sembri un bambino ricco che canta al karaoke al compleanno. 406 00:35:21,036 --> 00:35:25,165 Quello che trovo intrigante in te, Adam, è che sembri uno scimmione, 407 00:35:25,248 --> 00:35:27,500 ma sei allo stesso tempo codardo. 408 00:35:28,752 --> 00:35:31,796 Quando ti prenderò, e fidati lo farò... 409 00:35:33,923 --> 00:35:36,468 mi arrampicherò su di te e ti darò una banana." 410 00:35:42,140 --> 00:35:43,600 Lo afferra. 411 00:35:45,477 --> 00:35:47,437 "Terry, no!" 412 00:35:48,813 --> 00:35:51,066 "Non puoi chiamarmi Terry Gross. 413 00:35:52,442 --> 00:35:58,198 Terry Gross è il mio soprannome. Il mio vero nome è Teresa Disgusting." 414 00:36:30,939 --> 00:36:34,150 Recentemente mi sono reso ridicolo davanti a Lin-Manuel Miranda. 415 00:36:39,739 --> 00:36:40,990 Ecco cosa è successo. 416 00:36:41,866 --> 00:36:44,452 Ha risposto ad un mio post su Instagram. 417 00:36:44,786 --> 00:36:46,788 Ha scritto: "Ahah, che ridere." 418 00:36:48,373 --> 00:36:49,708 Sono impazzito. 419 00:36:51,626 --> 00:36:55,380 Quando ha scritto, ero fuori da uno Starbucks 420 00:36:55,422 --> 00:36:58,049 dove c'era la sua canzone tratta da Mary Poppins. 421 00:36:58,133 --> 00:37:00,051 La canzone degli spazzacamini. Fa tipo... 422 00:37:04,180 --> 00:37:06,558 Ho pensato: "È proprio il destino. È un caso fortuito. 423 00:37:06,725 --> 00:37:11,563 Filmo la scena e la mando a Lin-Manuel Miranda. 424 00:37:15,358 --> 00:37:17,485 E questo creerà un legame molto forte." 425 00:37:18,570 --> 00:37:24,576 E pensavo di poter modificare il video e invece l'ho... inviato. 426 00:37:31,875 --> 00:37:34,794 Quindi alla fine ho mandato a Lin-Manuel Miranda 427 00:37:35,336 --> 00:37:37,422 un video di due minuti... 428 00:37:40,842 --> 00:37:43,470 dell'esterno di uno Starbucks... 429 00:37:48,391 --> 00:37:51,728 e io sono troppo lontano per far sentire la musica. 430 00:37:57,400 --> 00:38:00,779 Ma per fortuna, si sente il mio respiro. 431 00:38:12,624 --> 00:38:14,459 "Oh, a Lin piacerà un sacco." 432 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Quindi, ricapitolando... 433 00:38:21,633 --> 00:38:23,843 Lin-Manuel Miranda scrive un innocuo: 434 00:38:23,927 --> 00:38:25,220 "Ahah, che ridere". 435 00:38:31,351 --> 00:38:33,311 Passano undici minuti. 436 00:38:40,568 --> 00:38:43,696 E poi riceve un video molto cupo... 437 00:38:52,413 --> 00:38:55,208 dell'esterno brutalista di uno Starbucks... 438 00:38:58,378 --> 00:39:00,922 di San Bernardino, in California... 439 00:39:03,591 --> 00:39:05,718 di me che ansimo sul microfono. Ora... 440 00:39:07,929 --> 00:39:11,432 qual è stata la sua risposta? "Visualizzato alle 12:23". 441 00:39:18,857 --> 00:39:22,694 Quindi non credo che mi vedrete presto in Oceania 9. 442 00:39:29,033 --> 00:39:31,619 Passo troppo tempo da Starbucks, sono un fanatico dello zucchero. 443 00:39:32,370 --> 00:39:35,874 Ma non mangio dolci in pubblico. La mia faccia è troppo espressiva. 444 00:39:37,959 --> 00:39:39,502 Ma occasionalmente, 445 00:39:39,586 --> 00:39:42,881 per fare il socievole, vado in gelateria con i miei amici. 446 00:39:44,632 --> 00:39:48,511 Sono sempre sconcertato da ciò che al mondo dei dessert congelati 447 00:39:48,595 --> 00:39:52,473 è consentito fare in relazione al trattamento riservato agli Oreo. 448 00:39:54,767 --> 00:39:56,811 Hanno un sacco di topping di dominio pubblico 449 00:39:56,895 --> 00:39:58,813 come la salsa di fragole, 450 00:39:59,814 --> 00:40:02,734 scaglie di cioccolato, salsa al marshmallow 451 00:40:02,859 --> 00:40:06,029 e poi si ritrovano con un mucchio di Oreo deformati. 452 00:40:07,614 --> 00:40:11,367 A prima vista penso: "Ma è fuliggine?" 453 00:40:16,581 --> 00:40:18,875 Oh, no, è un biscotto americano... 454 00:40:22,170 --> 00:40:24,547 sfigurato al punto da essere irriconoscibile. 455 00:40:27,675 --> 00:40:30,762 Sembra che il cartello stia cercando di mandare un messaggio. 456 00:40:32,138 --> 00:40:35,433 Sembra che una strega li abbia tormentati per tutto l'inverno. 457 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 "Quasi pronto!" 458 00:40:46,361 --> 00:40:48,154 Gesù Cristo! 459 00:40:49,322 --> 00:40:50,865 Gli Oreo sono un'icona. 460 00:40:50,949 --> 00:40:54,077 Non è che abbiano bisogno di questa diffusione di massa. 461 00:40:54,369 --> 00:40:56,663 Sarebbe come se vedeste Dame Judi Dench 462 00:40:56,746 --> 00:40:58,957 che vende vibratori su Instagram. 463 00:41:17,892 --> 00:41:19,894 "Usa il codice DENCH... 464 00:41:24,399 --> 00:41:28,027 per fare faville a Galentine's Day." 465 00:41:30,863 --> 00:41:32,573 Gesù Cristo. 466 00:41:34,117 --> 00:41:37,745 Mai vista un'azienda con una gestione così approssimativa dei suoi prodotti 467 00:41:37,829 --> 00:41:40,289 come la Nabisco con gli Oreo. 468 00:41:42,500 --> 00:41:46,713 Fosse successo con i Milano, la Pepperidge Farm avrebbe distrutto la Dairy Queen. 469 00:41:50,425 --> 00:41:53,428 "Abbiamo i Milano? Controlla i Sausalito!" 470 00:41:55,263 --> 00:41:58,683 Chi è il malato di mente che dirige la Nabisco? 471 00:42:00,059 --> 00:42:02,895 L'altro topping usato in questi posti sono le M&M's, 472 00:42:02,979 --> 00:42:05,273 ma chi dirige M&M's avrà detto: 473 00:42:05,356 --> 00:42:08,484 "Sì, usateli, ma per favore non fate loro del male." 474 00:42:13,281 --> 00:42:15,324 Mentre sembra che i rappresentanti 475 00:42:15,408 --> 00:42:17,326 del mondo dei dessert surgelati abbiano chiamato 476 00:42:17,410 --> 00:42:19,996 il sig. Nabisco e gli abbiano detto: "Signore... 477 00:42:20,788 --> 00:42:26,919 sarebbe un onore unico lavorare con il vostro stimato cliente, Oreo. 478 00:42:27,295 --> 00:42:31,049 Si inserirebbero perfettamente nel mondo dei dessert surgelati 479 00:42:31,132 --> 00:42:37,638 e seguiremo le linee guida che riterrete opportune per mantenere la dignità... 480 00:42:39,223 --> 00:42:45,563 e l'integrità di quello che è diventato il biscotto più famoso d'America 481 00:42:45,897 --> 00:42:48,900 per gran parte del secolo. 482 00:42:50,234 --> 00:42:51,861 Fateci quello che volete. 483 00:42:59,160 --> 00:43:00,536 Disonorateli. 484 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 Umiliateli e degradateli. 485 00:43:12,590 --> 00:43:13,716 Fateli a pezzi." 486 00:43:20,139 --> 00:43:21,766 "Ok, sì." 487 00:43:22,850 --> 00:43:25,436 "Ok, sì, possiamo tranquillamente farli a pezzi, 488 00:43:25,520 --> 00:43:30,024 ma promettiamo di farlo in modo equo e uniforme..." 489 00:43:30,108 --> 00:43:31,651 "Fatelo sempre in modo diverso." 490 00:43:34,821 --> 00:43:38,616 "Non voglio né rima né ragione per la mutilazione del mio cliente. 491 00:43:40,576 --> 00:43:43,079 Metteteli in un sacchetto e chiedete a un adolescente sbronzo 492 00:43:43,162 --> 00:43:44,997 di calpestarli per bene." 493 00:43:56,551 --> 00:43:58,678 "Vuole che includiamo il ripieno?" 494 00:44:01,639 --> 00:44:02,640 "A volte." 495 00:44:10,273 --> 00:44:11,941 "Perché lo sta facendo?" 496 00:44:16,487 --> 00:44:17,572 "Perché posso." 497 00:44:30,793 --> 00:44:33,462 Potremmo fare un copia-incolla di questo identico dialogo 498 00:44:33,504 --> 00:44:36,174 a chiunque rappresenti Eugene Levy per gli spot pubblicitari. 499 00:44:49,270 --> 00:44:51,147 Vi sembrerà che me lo sto inventando. 500 00:44:51,230 --> 00:44:52,690 Ma non è così. 501 00:44:53,232 --> 00:44:56,152 Sono andato al matrimonio di un mio amico. Era un matrimonio in municipio. 502 00:44:56,235 --> 00:45:00,156 Indossavo la cosa più maschile mai messa praticamente dalla prima comunione. 503 00:45:02,033 --> 00:45:04,702 Indossavo letteralmente uno zoot suit. 504 00:45:07,205 --> 00:45:09,832 E mentre ce lo avevo addosso, 505 00:45:10,666 --> 00:45:13,669 pensavo che fosse qualcosa di liberatorio 506 00:45:14,462 --> 00:45:17,798 nell'indossare questo tipo di abbigliamento iper-maschile. 507 00:45:17,882 --> 00:45:24,555 Mi sembrava di schiantarmi contro l'onda che avevo evitato per tutta la vita. 508 00:45:24,639 --> 00:45:28,351 C'era qualcosa di sexy nel cedere a quella sensazione. 509 00:45:28,434 --> 00:45:32,146 E ho pensato: "Sai che c'è? Forse potrei farlo più spesso. 510 00:45:32,813 --> 00:45:34,899 Forse mi sto... mi sto limitando. 511 00:45:34,982 --> 00:45:39,695 Mi sento sexy, mi sento vivo in questo momento. È interessante." 512 00:45:39,779 --> 00:45:43,491 Mentre provavo quella sensazione, una donna anziana mi passa accanto, 513 00:45:43,574 --> 00:45:46,077 mi indica e dice: "Frances McDormand?" 514 00:45:59,090 --> 00:46:02,176 E non era una giovane donna alla moda che mi prendeva in giro. 515 00:46:02,260 --> 00:46:05,054 Era una donna abbastanza anziana da chiamarsi Priscilla. 516 00:46:08,391 --> 00:46:12,728 Abbastanza sicura che fossi Frances McDormand. 517 00:46:15,606 --> 00:46:18,693 Proprio mentre ero sull'orlo di una rinascita sessuale 518 00:46:20,194 --> 00:46:22,238 in uno zoot suit di Suge Knight. 519 00:46:29,328 --> 00:46:33,207 Se avete intenzione di andare in giro con il dito sul grilletto, 520 00:46:35,084 --> 00:46:38,212 a dire che somiglio a Frances McDormand... 521 00:46:42,925 --> 00:46:45,011 non sparate finché non vedete l'Oscar 522 00:46:45,094 --> 00:46:48,306 per Tre manifesti da qualche parte nel Missouri. 523 00:46:52,810 --> 00:46:55,313 Se giocate ad una specie di versione di Pokémon Go dove... 524 00:46:55,396 --> 00:46:58,024 dovete trovare... se giocate a Frances McDormand Go 525 00:46:58,107 --> 00:46:59,275 nel mondo... 526 00:47:04,071 --> 00:47:07,908 - Lei dice: "Frances McDormand?" - Io rispondo: "No." 527 00:47:14,165 --> 00:47:15,458 E lei risponde: "Oh." 528 00:47:18,627 --> 00:47:21,964 Frances McDormand aveva la mia età quando ha girato Fargo. 529 00:47:22,048 --> 00:47:25,009 Non ha mica detto: "Frances McDormand quando ha girato Fargo?" 530 00:47:28,012 --> 00:47:31,432 Il tono era: "Frances McDormand, 81 anni?" 531 00:47:37,063 --> 00:47:38,856 E già ero incazzato, 532 00:47:38,939 --> 00:47:42,610 ma la gioia che hanno provato i miei amici mi ha fatto incazzare ancora di più. 533 00:47:45,488 --> 00:47:49,033 Hanno assorbito tutto il mio disagio come a una seduta di energia curativa. 534 00:47:49,116 --> 00:47:50,993 Con le mani aperte. 535 00:47:56,916 --> 00:47:57,917 Frances McDormand. 536 00:47:58,000 --> 00:48:01,170 Questo è un nome che era destinato al successo. 537 00:48:01,253 --> 00:48:02,463 Alcuni nomi funzionano. 538 00:48:03,631 --> 00:48:07,093 Un nome deve essere naturale come uno starnuto. 539 00:48:07,635 --> 00:48:09,220 Tracy Chapman. 540 00:48:10,596 --> 00:48:12,139 Boulder, Colorado. 541 00:48:13,391 --> 00:48:17,561 Jigglypuff, Wigglytuff. Non mi sto sforzando per trovarne. 542 00:48:19,563 --> 00:48:23,192 Al contrario, alcuni nomi non funzionano. 543 00:48:23,692 --> 00:48:28,823 Il nuovo preside del mio college continua a mandarmi email e... 544 00:48:30,533 --> 00:48:33,911 Mi dispiace, ma il suo nome non funziona. 545 00:48:40,042 --> 00:48:41,377 Marc. 546 00:48:41,502 --> 00:48:47,758 PRESIDE DELLO SKIDMORE COLLEGE MARC C. CONNER 547 00:48:50,219 --> 00:48:51,595 C. 548 00:48:55,015 --> 00:48:56,684 Conner! 549 00:48:59,687 --> 00:49:03,065 Se devo fare una pausa Gatorade tra il tuo nome 550 00:49:03,149 --> 00:49:05,734 e l'iniziale del secondo nome... 551 00:49:07,027 --> 00:49:10,448 allora dobbiamo riportare questa cosa in sede centrale. 552 00:49:13,284 --> 00:49:18,122 Dire Marc C. è l'equivalente vocale di fare questo... 553 00:49:26,046 --> 00:49:28,174 Lo sento nell'ombelico. 554 00:49:34,263 --> 00:49:36,682 È come fare burpee su una collina. 555 00:49:37,016 --> 00:49:39,185 Marc! 556 00:49:47,902 --> 00:49:49,862 C. 557 00:49:54,366 --> 00:49:55,743 "Ce la puoi fare, amico." 558 00:49:58,454 --> 00:49:59,830 "Chi sei?" 559 00:50:03,125 --> 00:50:06,462 "Abito dall'altra parte della strada. Ti ho visto fare burpee sulla collina. 560 00:50:07,379 --> 00:50:09,965 Ce la puoi fare, amico." 561 00:50:10,508 --> 00:50:12,843 Conner! 562 00:50:13,093 --> 00:50:16,889 Voglio essere il Justin Timberlake in The Social Network per Marc C. Conner. 563 00:50:20,684 --> 00:50:24,230 Voglio portarlo a mangiare sushi, stupirlo con degli Appletini 564 00:50:24,355 --> 00:50:27,775 e poi mentre me ne vado dirgli: "Oh, ehi, Marc, un'ultima cosa. 565 00:50:28,692 --> 00:50:29,735 Lascia perdere la C." 566 00:50:34,031 --> 00:50:38,118 Trent Reznor, Trent Reznor, Trent Reznor. 567 00:50:40,454 --> 00:50:45,209 "Oppure, senti, Marc, se la C significa così tanto per te, 568 00:50:45,334 --> 00:50:47,503 lascia perdere Marc e Conner e usa solo C." 569 00:50:53,008 --> 00:50:55,886 Questo tizio inizia a farsi chiamare C.? 570 00:51:08,357 --> 00:51:10,818 Gli spedisco le mie mutande. 571 00:51:19,785 --> 00:51:23,372 Scommetto non avete mai visto Seth Meyers fare questi giochetti con il microfono. 572 00:51:29,670 --> 00:51:32,590 Lorne Michaels mi sparerebbe alla gamba se mi vedesse. 573 00:51:41,015 --> 00:51:44,935 Nel mio camerino tutto il giorno: "Non parlare di Seth Meyers. 574 00:51:50,065 --> 00:51:53,485 Supera la serata senza parlare di lui." 575 00:51:56,655 --> 00:51:58,282 Se inizia a farsi chiamare C., 576 00:51:58,365 --> 00:52:01,994 lo vedremo andare in tour con Killer Mike. 577 00:52:04,371 --> 00:52:06,999 A novembre, starà sul palco... 578 00:52:08,751 --> 00:52:10,628 a fare un C-Walk perfetto. 579 00:52:16,675 --> 00:52:19,428 Vi siete preoccupati per lo sgabello? 580 00:52:20,262 --> 00:52:21,764 Un po', l'impatto è stato forte. 581 00:52:21,847 --> 00:52:25,100 Tranquilli, la comunità si è sempre interessata molto a me. 582 00:52:26,185 --> 00:52:28,979 Ho un aneddoto interessante al riguardo. Ok, ero in prima media, 583 00:52:29,063 --> 00:52:33,651 festa di fine anno al lago, organizzata dalla ragazza più cool della mia classe. 584 00:52:33,734 --> 00:52:35,819 Aveva un fratello maggiore in terza media 585 00:52:35,903 --> 00:52:38,197 che era un noto psicopatico nella comunità 586 00:52:38,447 --> 00:52:41,367 per aver trascorso un breve periodo in un centro di correzione minorile 587 00:52:41,450 --> 00:52:43,869 per aver picchiato una guardia di sicurezza. 588 00:52:44,912 --> 00:52:48,916 Non si scherza con i ragazzi del lago del Massachusetts centrale. 589 00:52:48,999 --> 00:52:52,670 Ok. Allora, arrivo alla festa di fine anno sul lago e... 590 00:52:53,629 --> 00:52:55,297 lui, il fratello, è sul molo 591 00:52:55,381 --> 00:52:58,467 a spingere i miei compagni uno ad uno nel lago. 592 00:53:04,932 --> 00:53:07,768 Come un'attrazione da luna park, erano tutti allineati. 593 00:53:08,435 --> 00:53:10,604 E io: "Cavolo, sembra fantastico". Mi metto in fila. 594 00:53:17,403 --> 00:53:21,907 Arriva il mio turno. Lui si ferma. Mi guarda dall'alto in basso. E dice... 595 00:53:23,909 --> 00:53:25,327 "Chris, sei sicuro?" 596 00:53:35,879 --> 00:53:37,840 "Prima di tutto, non sapevo che parlassi. 597 00:53:42,136 --> 00:53:44,888 Secondo, cosa percepisci in me... 598 00:53:46,557 --> 00:53:49,768 che ti sta facendo risvegliare un'empatia finora sopita?" 599 00:53:53,188 --> 00:53:55,149 "Gettami nel lago." 600 00:53:57,568 --> 00:54:00,738 "No, Chris, non posso in buona fede buttarti nel lago. 601 00:54:04,700 --> 00:54:07,286 Ma se ti ho visto lanciare una bambina delle elementari 602 00:54:07,369 --> 00:54:09,580 12 metri da terra. 603 00:54:09,663 --> 00:54:12,374 Gettami in acqua." 604 00:54:14,460 --> 00:54:15,878 "Ehi, perché ci metti tanto?" 605 00:54:18,380 --> 00:54:22,843 "Non lo so, vede qualcosa in me e non vuole lanciarmi nel lago." 606 00:54:25,554 --> 00:54:26,847 "Sì, lo capisco. 607 00:54:30,726 --> 00:54:33,061 Non so ancora come dirlo a parole. 608 00:54:38,317 --> 00:54:41,862 Ma scommetto che esiste un termine in tedesco o giapponese per definirlo. 609 00:54:43,530 --> 00:54:44,782 Tipo un paragrafo." 610 00:54:47,284 --> 00:54:49,161 "Ok, Chris, ecco cosa faremo. 611 00:54:49,995 --> 00:54:54,333 Ti tengo per la vita e conteremo fino a tre, 612 00:54:54,416 --> 00:54:56,877 e poi ti butterai... 613 00:54:59,338 --> 00:55:00,339 nel lago." 614 00:55:01,673 --> 00:55:03,759 "Tipo combattimento scenico? 615 00:55:07,596 --> 00:55:10,098 Sono venuto qui per allontanarmi dal cinema!" 616 00:55:12,810 --> 00:55:15,479 Dissolvenza in nero, produttore esecutivo Mike Birbiglia. 617 00:55:21,568 --> 00:55:23,695 Mike Birbiglia, Cristo santo. 618 00:55:25,489 --> 00:55:27,741 Sembra un padre e un figlio che si sono scambiati di ruolo 619 00:55:27,825 --> 00:55:30,828 nello stesso corpo. Mio Dio. 620 00:55:37,835 --> 00:55:40,963 Sembra uno che vende spoiler di Wordle all'FBI. 621 00:55:47,970 --> 00:55:50,055 Prima stavamo parlando di Marc C. Conner. 622 00:55:50,138 --> 00:55:51,431 Sono andato a scuola con... 623 00:55:51,515 --> 00:55:53,475 È il preside dello Skidmore. Era la mia università. 624 00:55:54,852 --> 00:55:55,894 L'ultima vacanza... 625 00:55:55,978 --> 00:55:57,479 Io non credo nelle vacanze. 626 00:55:57,563 --> 00:56:00,524 Penso che le vacanze siano per i bambini e Dua Lipa. E... 627 00:56:02,901 --> 00:56:05,320 l'ultima vacanza che ho fatto è stata nel 2017 628 00:56:05,404 --> 00:56:08,615 e ho sperperato il mio conto corrente in un negozio di cappelli di lusso. 629 00:56:18,083 --> 00:56:23,046 Il negozio era a Saratoga Springs, a New York, che è tipo... 630 00:56:23,297 --> 00:56:26,341 una città dedita alle corse dei cavalli, piena di gente di sinistra ricca... 631 00:56:29,094 --> 00:56:31,847 Io e i miei amici maschi eravamo dei fanatici della nostalgia. 632 00:56:31,972 --> 00:56:33,140 Quindi siamo tornati a... 633 00:56:33,223 --> 00:56:35,058 Ho saputo che la nostalgia era considerata 634 00:56:35,142 --> 00:56:38,729 una malattia mentale piuttosto grave ai tempi dei pionieri. 635 00:56:38,812 --> 00:56:41,857 Potevi essere messo in quarantena per aver mostrato segni di nostalgia. 636 00:56:41,982 --> 00:56:43,191 Quindi, se dicevi tipo... 637 00:56:54,328 --> 00:56:56,038 "Mi manca il periodo natalizio." 638 00:57:00,459 --> 00:57:01,919 "Allontanatevi da lei, ragazzi. 639 00:57:03,045 --> 00:57:04,630 Non sta bene, figlioli." 640 00:57:05,714 --> 00:57:07,341 "Perché, papà? È forse il tifo?" 641 00:57:07,424 --> 00:57:10,761 "No. Non è tifo. 642 00:57:12,679 --> 00:57:14,473 È la nostalgia." 643 00:57:15,474 --> 00:57:16,975 "Ascoltatemi, figli miei. 644 00:57:17,059 --> 00:57:19,645 Se mai doveste vedere papà che dopo un paio di whisky 645 00:57:19,853 --> 00:57:22,397 accende una candela e torna indietro nel tempo 646 00:57:22,481 --> 00:57:24,232 con le foto di Facebook... 647 00:57:27,736 --> 00:57:30,155 mentre ascolta gli Animal Collective... 648 00:57:32,532 --> 00:57:34,451 o i Passion Pit... 649 00:57:36,078 --> 00:57:40,082 fatemi un favore, figli miei, uccidetemi come fareste con un pollo o una zanzara. 650 00:57:42,125 --> 00:57:44,127 Fatemi del male in modo permanente, ragazzi." 651 00:57:46,004 --> 00:57:48,590 "Mi sembra un po' esagerato, non credi, papà?" 652 00:57:49,049 --> 00:57:51,134 "No, volete sapere cos'è estremo? 653 00:57:51,301 --> 00:57:56,098 La nostalgia per un concerto di Girl Talk avvenuto nel 2008. 654 00:57:57,224 --> 00:58:01,311 Teneva in mano due stereo portatili!" 655 00:58:01,436 --> 00:58:02,562 Ok, quindi... 656 00:58:06,900 --> 00:58:10,737 Il negozio di cappelli in cui ho sperperato il mio conto in banca 657 00:58:10,862 --> 00:58:12,990 si chiamava Hatsational. 658 00:58:14,741 --> 00:58:17,327 Vista la domanda molto elevata per i copricapi di lusso 659 00:58:17,411 --> 00:58:20,580 a Saratoga Springs, New York, ci sono due Hatsational 660 00:58:21,498 --> 00:58:23,542 a 150 metri di distanza. 661 00:58:24,459 --> 00:58:28,630 Una cosa da sapere su Hatsational è che lì il tempo non scorre 662 00:58:28,714 --> 00:58:33,176 nel modo in cui siamo abituati noi. 663 00:58:33,260 --> 00:58:36,596 È gestito da un ragazzo di 14 anni... 664 00:58:37,931 --> 00:58:40,267 che rivendica il suo status. 665 00:58:40,726 --> 00:58:44,271 È vestito in modo formale, e non parlo di un abito nero da cerimonia, 666 00:58:44,354 --> 00:58:47,024 ma tipo da magnate dell'età del jazz. 667 00:58:49,693 --> 00:58:52,738 Ed è molto... È silenzioso, ma non perché è timido, 668 00:58:52,821 --> 00:58:57,868 ma perché non ti rispetta abbastanza da alzare il tono della voce. 669 00:59:03,415 --> 00:59:04,958 "Scusa, cosa hai detto?" 670 00:59:10,922 --> 00:59:15,802 Ci lavorano anche donne più grandi, ma si fanno comandare dal nano con la bombetta. 671 00:59:16,636 --> 00:59:19,473 Età tipiche di un film di Miyazaki. 672 00:59:25,062 --> 00:59:30,025 E tutti amano ciò che vendono, il che significa che indossano cappelli. 673 00:59:30,650 --> 00:59:33,320 Fascinator giganti. 674 00:59:36,114 --> 00:59:38,325 L'unica cosa che lo lega all'era moderna 675 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 è che ha i rinforzi nel letto a castello. 676 00:59:43,121 --> 00:59:46,291 Abbiamo commesso l'errore di cercare di metterlo a suo agio 677 00:59:46,374 --> 00:59:49,503 perché abbiamo superato i trent'anni e lui è un ragazzino, 678 00:59:49,586 --> 00:59:51,797 ma non abbiamo preso in considerazione 679 00:59:51,880 --> 00:59:56,301 cosa comporta l'accesso illimitato ai cappelli di lusso nell'ego adolescenziale. 680 00:59:57,928 --> 01:00:00,555 Non credo che abbiamo mai visto nulla di simile in Occidente. 681 01:00:03,433 --> 01:00:05,852 Il paragone più calzante è con il Tibet, 682 01:00:05,936 --> 01:00:08,105 quando il Dalai Lama viene scelto da bambino. 683 01:00:10,565 --> 01:00:14,986 Che effetto avrebbe avuto sul suo ego. Sembra che lui sia sempre stato lì. 684 01:00:15,070 --> 01:00:18,323 Come se avesse fallito la prova di qualche maga negli anni '20. 685 01:00:19,491 --> 01:00:22,410 I suoi occhi hanno visto la Prussia. Come se fosse... 686 01:00:25,997 --> 01:00:29,668 condannato a lavorare tra i due Hatsational. 687 01:00:29,751 --> 01:00:32,838 Se entraste in uno degli Hatsational, lo troveresti lì con la bombetta 688 01:00:32,879 --> 01:00:35,090 e se correste nell'altro vi direbbe... 689 01:00:35,423 --> 01:00:36,675 "Ma certo. 690 01:00:38,426 --> 01:00:39,553 Certo che sono anche qui. 691 01:00:40,804 --> 01:00:42,222 Dove dovrei essere?" 692 01:00:43,765 --> 01:00:46,518 Indosserebbe un fedora verticale che lo fa somigliare... 693 01:00:47,602 --> 01:00:50,021 ad Hannibal Lecter quando lo trovano in Costa Rica. 694 01:00:55,527 --> 01:00:58,864 Un'altra cosa da sapere su Hatsational è che i prezzi sono proibitivi. 695 01:00:58,947 --> 01:01:02,659 Vai a provare i cappelli. Non compri i cappelli. 696 01:01:03,493 --> 01:01:06,538 Quindi, io e i miei amici maschi stiamo provando i cappelli. 697 01:01:06,913 --> 01:01:08,165 Sono molto incoraggiante. 698 01:01:08,248 --> 01:01:10,542 "Dio, Jerry, quel cappello ti sta benissimo. 699 01:01:10,625 --> 01:01:12,627 Buck, con quel cappello sembri francese." 700 01:01:13,837 --> 01:01:17,132 Il ragazzo sta custodendo i cappelli migliori... 701 01:01:19,009 --> 01:01:23,930 per bracconieri, criminali di guerra e per chi è generalmente indecente. 702 01:01:24,014 --> 01:01:27,267 E non sia mai che uno di noi provi un cappello nel modo sbagliato. 703 01:01:27,350 --> 01:01:29,019 Impazzirebbe. 704 01:01:36,318 --> 01:01:38,445 Ci siamo divertiti e dico: "Andiamocene da qui". 705 01:01:38,528 --> 01:01:41,615 Quindi lo ringrazio, visto che sono il portavoce, ovviamente. 706 01:01:41,698 --> 01:01:43,366 "Grazie mille. 707 01:01:43,992 --> 01:01:46,328 Ci siamo divertiti tantissimo a provare i vostri cappelli. 708 01:01:46,411 --> 01:01:47,787 Grazie, torneremo." 709 01:01:47,913 --> 01:01:52,834 Mentre esco, lo sento rivolgersi alle signore e dire: 710 01:01:53,835 --> 01:01:55,962 "Avevano proprio la faccia dei poi-torno". 711 01:02:01,718 --> 01:02:03,553 "Mi scusi, che cazzo ha detto?" 712 01:02:05,805 --> 01:02:08,058 "Dei poi-torno." "E cosa sarebbero?" 713 01:02:08,141 --> 01:02:09,643 "Quelli che provano mille cappelli 714 01:02:09,726 --> 01:02:11,394 dicono che torneranno e non lo faranno mai." 715 01:02:23,281 --> 01:02:25,784 "Crede che siamo dei poi-torno?" 716 01:02:27,369 --> 01:02:28,828 "Chris, andiamocene, amico." 717 01:02:35,418 --> 01:02:38,588 "Non permetterò a questo piccolo bastardo art déco... 718 01:02:42,801 --> 01:02:44,511 questo essere anni '20... 719 01:02:51,768 --> 01:02:54,020 di diffamare me e miei amici. 720 01:02:58,817 --> 01:03:03,613 Non permetterò a questo stronzo prepuberale di West Egg... 721 01:03:09,035 --> 01:03:14,958 di chiamare me e i tre dei ragazzi più in gamba che conosco dei poi-torno. 722 01:03:16,042 --> 01:03:18,628 Un termine che sento ora per la prima volta. 723 01:03:22,090 --> 01:03:24,426 Un termine che non ha alcun peso culturale. 724 01:03:28,054 --> 01:03:31,308 Un termine nato dalle menti contorte e dementi 725 01:03:31,391 --> 01:03:34,686 di questi ciarlatani del commercio al dettaglio dell'età del jazz. 726 01:03:37,731 --> 01:03:40,567 Gli dimostrerò che non siamo dei poi-torno..." 727 01:03:40,734 --> 01:03:42,777 "No, Chris, amico, hai bevuto troppo sidro." 728 01:03:44,904 --> 01:03:46,114 "No, non è vero. 729 01:03:48,950 --> 01:03:50,660 Non ho bevuto molto sidro." 730 01:03:56,374 --> 01:03:57,667 "Ehi, figliolo. 731 01:04:00,837 --> 01:04:03,757 Quanto costa quel cappello lì? Sì, Jerry, ti piaceva quel cappello, vero?" 732 01:04:03,840 --> 01:04:07,218 "Oh, no, Chris, non abbastanza da comprarlo, amico." 733 01:04:07,927 --> 01:04:08,928 "Quanto costa?" 734 01:04:09,012 --> 01:04:10,889 "Costa 120 dollari. Perché?" 735 01:04:12,015 --> 01:04:15,310 - "Mettilo nel carrello." - "No, ma dai." 736 01:04:16,603 --> 01:04:17,896 "Buck, ti piace quel cappello?" 737 01:04:17,979 --> 01:04:20,106 "Sì, con quel cappello sembravo piuttosto francese." 738 01:04:20,190 --> 01:04:21,608 "Metti anche quello nel carrello." 739 01:04:21,691 --> 01:04:22,859 "E Rory, ti piaceva quello?" 740 01:04:22,984 --> 01:04:25,487 "Sì, assomiglio a Rod Stewart negli anni '80 con quel cappello." 741 01:04:25,570 --> 01:04:28,156 "Non è vero, ma sì, metti anche quello nel carrello. E... 742 01:04:29,074 --> 01:04:31,451 Qualunque schifezza indossavo io. Quant'è il totale?" 743 01:04:31,576 --> 01:04:33,578 "Sono 560 dollari." 744 01:04:50,678 --> 01:04:52,305 "Siamo ancora dei poi-torno?" 745 01:04:56,851 --> 01:04:58,603 "Come pensavo, figlio di puttana." 746 01:05:00,939 --> 01:05:03,358 "Hai svuotato il conto corrente." 747 01:05:06,903 --> 01:05:10,907 So che state pensando: "Chris, amici maschi?" 748 01:05:15,036 --> 01:05:18,248 "Cosa sono, Funko Pop? Dai, mostraci gli amici maschi." 749 01:05:19,707 --> 01:05:22,544 "Chris, niente di tutto questo ha senso." Ok, sapete come sono. 750 01:05:31,261 --> 01:05:35,432 BANK OF AMERICA IL TUO CONTO HA FONDI INSUFFICIENTI 751 01:05:35,515 --> 01:05:39,811 SALDO DOPO LE TRANSAZIONI E LE COMMISSIONI: -93,30 $ 752 01:05:43,314 --> 01:05:47,318 Guardate il rimpianto. Guardate il rimpianto sui loro volti. 753 01:05:52,532 --> 01:05:55,034 Guardate questo tragico poligamo. 754 01:05:57,328 --> 01:06:00,915 Entrate in un bar e vedete questi tre ragazzi su un palco 755 01:06:00,999 --> 01:06:06,087 che rimettono le chitarre nelle custodie e dite: "Ce la siamo scampata. 756 01:06:06,212 --> 01:06:12,469 Grazie a Dio ci siamo persi la cover acustica di due ore di 'Uptown Funk'." 757 01:06:17,348 --> 01:06:18,975 Abbiamo affrontato una conversazione seria 758 01:06:19,058 --> 01:06:21,895 dove abbiamo ammesso tutti di non aver mai indossato questi cappelli... 759 01:06:26,774 --> 01:06:28,109 mai più. 760 01:06:31,404 --> 01:06:36,743 E lo so cosa state pensando. "Ok, gli amici maschi esistono davvero. 761 01:06:38,244 --> 01:06:40,330 Ma l'adolescente malvagio, Chris, dai. 762 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 È una delle tue esagerazioni iperboliche." 763 01:06:44,834 --> 01:06:46,336 Pensate che non vi porti le prove? 764 01:06:50,924 --> 01:06:52,175 Per chi mi avete preso? 765 01:06:54,469 --> 01:06:56,471 Per chi cazzo mi avete preso? 766 01:06:58,723 --> 01:07:00,558 Pensate che per me sia un gioco? 767 01:07:02,727 --> 01:07:05,146 Pensate che non prenda sul serio questo lavoro? 768 01:07:07,148 --> 01:07:09,567 Pensate che per me sia un cazzo gioco? 769 01:07:11,569 --> 01:07:15,240 Pensate che non porto le prove a Chicago, in Illinois? 770 01:07:19,494 --> 01:07:22,288 Vi dirò una cosa che sapete già a livello somatico, 771 01:07:22,372 --> 01:07:23,873 se non intellettuale. 772 01:07:25,333 --> 01:07:26,751 È più anziano di loro. 773 01:07:38,846 --> 01:07:40,974 Questi tre non sono affatto brave persone. 774 01:07:45,645 --> 01:07:48,439 Hanno fatto cose che vi farebbero gelare il sangue. 775 01:07:51,776 --> 01:07:53,861 Ma accanto a questo antico demone? 776 01:07:58,700 --> 01:08:00,910 Sono Greta Thunberg. 777 01:08:10,128 --> 01:08:12,005 Guardate come lo stringe forte. 778 01:08:16,091 --> 01:08:17,801 Cerca di trattenerlo. 779 01:08:20,846 --> 01:08:24,017 E lui sorride perché sa di potersi liberare. 780 01:08:29,897 --> 01:08:31,189 Ma andiamo avanti. 781 01:08:39,490 --> 01:08:41,242 Le telecamere non erano accese? 782 01:08:49,375 --> 01:08:50,960 Scusate. 783 01:08:54,839 --> 01:08:58,009 Vi hanno mai messo il bloccaruote alla macchina? Oddio, io lo adoro. 784 01:08:58,509 --> 01:09:00,386 Te lo mettono se resti parcheggiato 785 01:09:00,470 --> 01:09:02,138 per tantissimo tempo. 786 01:09:03,430 --> 01:09:06,184 È umiliante. È un cappello da somaro per la tua auto. 787 01:09:07,268 --> 01:09:10,270 E la gente perde la dignità quando vede un'auto con il bloccaruote. 788 01:09:10,354 --> 01:09:14,149 I bibliotecari dicono: "Oh, cazzo! 789 01:09:16,819 --> 01:09:18,904 Si è beccato il bloccaruote." 790 01:09:21,991 --> 01:09:26,828 "Gesù Cristo! Stai facendo la Crip Walk?" 791 01:09:28,122 --> 01:09:30,124 Quello che amo del bloccaruote 792 01:09:30,332 --> 01:09:36,005 è che è l'ultimo elemento del diritto moderno che sembra l'ira di uno stregone. 793 01:09:54,899 --> 01:09:58,236 "Sei rimasto parcheggiato lì troppo a lungo! 794 01:10:01,072 --> 01:10:04,784 Ora ci resti!" 795 01:10:25,388 --> 01:10:27,682 Siete stati fantastici. Concludiamo con una canzone. 796 01:10:27,765 --> 01:10:28,850 Grazie mille. 797 01:10:31,477 --> 01:10:33,604 Mettiamo delle luci drammatiche. Grazie. 798 01:10:56,919 --> 01:11:02,091 A volte penso che mi sfugga Il senso delle cose 799 01:11:02,967 --> 01:11:06,888 Come quella volta in una casa stregata 800 01:11:07,180 --> 01:11:13,519 Ciò che spaventò di più Non aveva alcun senso 801 01:11:13,644 --> 01:11:16,147 Non fraintendetemi 802 01:11:16,481 --> 01:11:22,278 Ero in preda al panico per tutto il tempo Cammini in fila indiana 803 01:11:22,403 --> 01:11:27,784 E le cose ti saltano addosso Come demoni con motoseghe 804 01:11:27,867 --> 01:11:32,038 Capre umane, clown a torso nudo Detenuti evasi che chiedono il tuo aiuto 805 01:11:32,163 --> 01:11:35,625 Non riesco ad andare avanti Continuo a dire: “No, vi prego, no” 806 01:11:35,750 --> 01:11:39,212 Ma la cosa che mi fa Urlare senza controllo 807 01:11:39,378 --> 01:11:40,505 Oh, mio Dio! 808 01:11:40,630 --> 01:11:46,135 La cosa mi fa cedere le gambe Non è un demone né un folletto 809 01:11:46,219 --> 01:11:48,221 No, è un altro partecipante 810 01:11:49,055 --> 01:11:52,183 Una giovane professionista Non so perché 811 01:11:52,266 --> 01:11:55,311 In un elegante completo Madewell 812 01:11:55,394 --> 01:11:58,439 Non era vestita in modo eccentrico Non avevo uno stile gotico 813 01:11:58,523 --> 01:12:00,024 Sembrava mia cugina 814 01:12:00,858 --> 01:12:04,070 E per qualche motivo Dopo aver visto quelle cose inquietanti 815 01:12:04,153 --> 01:12:08,991 La vista di una civile ventottenne Che non faceva nulla di strano 816 01:12:09,075 --> 01:12:12,411 Mi colpì nel punto G dell'orrore E caddi a terra urlando 817 01:12:12,495 --> 01:12:16,332 E le dissi: "Mi dispiace Non so perché sto reagendo così" 818 01:12:16,415 --> 01:12:20,253 Per alleviare il mio terrore Lei inizia a salutarmi 819 01:12:20,378 --> 01:12:24,757 Il che mi fa venire solo voglia Di urlare più forte 820 01:12:26,300 --> 01:12:30,471 Quindi ora sembro Shelley Duvall che urla Contro questa donna che mi sta salutando 821 01:12:30,596 --> 01:12:33,975 Come un sindaco su un carro di carnevale 822 01:12:35,351 --> 01:12:38,479 Mentre gli attori spaventosi Si guardano confusi 823 01:12:38,563 --> 01:12:41,482 Chiedendosi perché siano stati oscurati Da questa persona così carina 824 01:12:41,566 --> 01:12:44,485 Che potrebbe benissimo recitare nella 825 01:12:45,528 --> 01:12:46,863 Pubblicità 826 01:12:48,698 --> 01:12:50,283 Del preshow 827 01:12:51,659 --> 01:12:53,160 Del Cinema 828 01:12:54,787 --> 01:12:56,497 Regal 829 01:12:58,457 --> 01:13:03,921 E purtroppo per lei È proprio dietro di me in fila 830 01:13:04,046 --> 01:13:08,634 Quindi ha visto tutte le altre cose strane 831 01:13:08,801 --> 01:13:13,639 A cui non ho reagito in questo modo 832 01:13:13,723 --> 01:13:17,602 Come un vecchio cockney legato A un materasso 833 01:13:17,727 --> 01:13:21,022 Un bambino che indossa Una maschera da cane 834 01:13:21,105 --> 01:13:23,107 Che recita le battute di Jerry Maguire 835 01:13:23,190 --> 01:13:24,317 "Aiutami ad aiutarti" 836 01:13:24,400 --> 01:13:29,530 Vorrei trovare le parole per dirle Che sono solo un cattolico irlandese 837 01:13:30,323 --> 01:13:33,743 Che non osa urlare abbastanza 838 01:13:33,826 --> 01:13:34,827 Tengo tutto dentro 839 01:13:34,911 --> 01:13:38,706 Ad esempio nel 2014 Stavo vomitando così rumorosamente 840 01:13:38,789 --> 01:13:42,418 Che il mio partner ha chiamato mia madre E le ha chiesto: "Ma è normale?" 841 01:13:42,501 --> 01:13:46,547 Mia madre ha detto: "Sì, Chris vomita con tutta l'anima" 842 01:13:47,465 --> 01:13:51,761 Il fatto che fossi più terrorizzato Da un altro partecipante 843 01:13:51,844 --> 01:13:56,807 Aggiunge un tocco horror piuttosto moderno Al concetto della casa stregata 844 01:13:56,891 --> 01:14:02,563 Dove i partecipanti si guardano E dicono: "Aspetta, siamo noi i mostri?" 845 01:14:03,105 --> 01:14:05,608 Odio tutto 846 01:14:06,067 --> 01:14:08,277 Avete presente come nei film horror moderni parlano di... 847 01:14:08,361 --> 01:14:09,612 Un ometto peloso 848 01:14:10,529 --> 01:14:13,908 Ma poi dicono "No, tratta di allergie di stagione" 849 01:14:14,659 --> 01:14:16,410 Andate a farvi fottere 850 01:14:17,745 --> 01:14:21,666 Non ditemi che Hereditary 851 01:14:22,208 --> 01:14:25,044 Parla di maternità 852 01:14:25,670 --> 01:14:30,424 Parla di quanto sia spaventoso Un gruppo di adulti nudi 853 01:14:30,549 --> 01:14:33,052 Sotto luci fluorescenti 854 01:14:35,304 --> 01:14:36,639 Grazie, Chicago. 855 01:14:39,600 --> 01:14:40,935 Grazie mille. 856 01:15:39,618 --> 01:15:41,620 Sottotitoli: Fabio Costantino