1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 CHRIS FLEMING EN VIVO DESDE EL CADILLAC PALACE 4 00:00:44,753 --> 00:00:46,964 ¡Chicago! 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,679 Muchas gracias. 6 00:00:58,600 --> 00:01:01,353 Estamos grabando un especial esta noche. Quiero otro tipo de público, 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,730 no solo chicas con navajas en su baile de graduación. 8 00:01:08,860 --> 00:01:11,238 Actualmente vivo en Los Ángeles, aunque todos piensan que vivo 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,115 en un molino de sidra en Rhode Island. 10 00:01:15,033 --> 00:01:17,578 Todos creen que vivo en una caseta aislada en medio de la nada, 11 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 pero en realidad vivo en LA ahora. 12 00:01:20,038 --> 00:01:23,792 A la semana de mudarme, me multaron por cruzar imprudentemente la calle. 13 00:01:24,668 --> 00:01:29,506 El oficial me dijo textualmente: "Caminas demasiado exaltado". 14 00:01:32,676 --> 00:01:34,928 Y era cierto. A esa altura de mi vida, 15 00:01:36,555 --> 00:01:39,933 practicaba una especie de doma urbana imaginaria. 16 00:01:42,060 --> 00:01:43,604 Pero con timidez. 17 00:01:47,190 --> 00:01:50,152 Puse una sonrisita como la de Paul Dano. 18 00:01:54,489 --> 00:02:00,203 Ya saben, Dano con su enorme cara y su sonrisita que enloquece a A24. 19 00:02:03,081 --> 00:02:04,458 Ojalá me hubieran avisado 20 00:02:04,541 --> 00:02:07,419 que una sonrisita es peor que no sonreír en absoluto. 21 00:02:14,009 --> 00:02:16,136 Hay que sacar a esa persona de aquí ya mismo. 22 00:02:18,972 --> 00:02:22,643 Dije que, solo por hoy, no habría payasos de carnaval. 23 00:02:24,269 --> 00:02:27,606 Una rueda de la fortuna ha quedado sin supervisión esta noche. 24 00:02:28,857 --> 00:02:31,735 No puedo cargar con eso en mi conciencia. 25 00:02:45,707 --> 00:02:50,253 Cuidado. Mi versión desnuda es como... 26 00:02:51,129 --> 00:02:56,093 Es como si una chica desaparecida en los 2000 apareciera 25 años después, 27 00:02:56,176 --> 00:02:59,137 y en ese tiempo solo se hubiera alimentado a base de postres para perros. 28 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 Solo pequeñas cantidades de crema. 29 00:03:05,352 --> 00:03:06,895 Hace dos años, estrené un especial 30 00:03:06,978 --> 00:03:09,815 que desató una cacería feroz de mis pronombres a nivel nacional. 31 00:03:16,321 --> 00:03:17,447 FBI. 32 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 Díganmelo ustedes que son los espectadores. 33 00:03:23,829 --> 00:03:25,288 Estoy esperando a que la generación Z 34 00:03:25,372 --> 00:03:27,541 me envíe un diagnóstico de género por correo. 35 00:03:27,624 --> 00:03:29,209 Al parecer, hacen algo así... 36 00:03:30,752 --> 00:03:32,379 a escondidas. Soy demasiado pasivo. 37 00:03:32,462 --> 00:03:36,091 Toda mi vida me he identificado a partir del orden en el restaurante. 38 00:03:36,174 --> 00:03:38,385 Me refiero al orden en que atienden los camareros. 39 00:03:38,468 --> 00:03:44,474 El orden siempre es el mismo: niños, mujeres, Chris, 40 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 hombres. 41 00:03:50,147 --> 00:03:54,276 Eso me indica que podría haberme subido a algún bote salvavidas sin problemas. 42 00:04:01,825 --> 00:04:02,993 "¿Por qué lo dejaste subir?". 43 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 "No sé, mira las marcas de la ropa interior. 44 00:04:06,204 --> 00:04:08,123 Se le ve la pista de aterrizaje". 45 00:04:12,127 --> 00:04:14,129 Los perdí con lo de la pista de aterrizaje. 46 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Reiniciar a cero, bien. 47 00:04:20,177 --> 00:04:23,847 Mis expectativas de la masculinidad se arruinaron desde el inicio, creo yo, 48 00:04:24,306 --> 00:04:26,641 porque tocaba en la banda escolar. 49 00:04:27,642 --> 00:04:30,729 Sé que tú también, lo sé. 50 00:04:30,812 --> 00:04:34,608 Lo sé, en serio. 51 00:04:38,278 --> 00:04:40,781 Mis expectativas de la masculinidad se arruinaron desde el inicio 52 00:04:40,864 --> 00:04:43,366 porque tocaba en la banda escolar y, hasta el presente, 53 00:04:43,450 --> 00:04:48,580 no he visto hombres más desarrollados que los que tocaban la tuba en la banda. 54 00:04:49,956 --> 00:04:52,209 Cuando la extrema derecha pregunta: 55 00:04:52,292 --> 00:04:55,212 "¿A dónde se han ido los hombres de verdad de este país?". 56 00:04:55,337 --> 00:04:57,881 Están marcando la línea de bajo de "Greensleeves" 57 00:04:57,964 --> 00:04:59,549 desde el fondo del set. 58 00:05:01,426 --> 00:05:05,514 Esos tipos hacen que Dave Bautista se vea como Bernadette Peters. 59 00:05:05,597 --> 00:05:07,390 Dios mío. 60 00:05:07,474 --> 00:05:11,645 ¿Qué pasa con las hormonas de los tubistas escolares? 61 00:05:11,895 --> 00:05:14,981 Creo que es porque, si le das una tuba a un niño de tamaño reglamentario, 62 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 le pasaría esto... 63 00:05:17,567 --> 00:05:20,779 Que pasen los mastodontes de más de dos metros. 64 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 Muy dóciles. 65 00:05:31,289 --> 00:05:34,918 Con las barbas bien tupidas al estilo de las miniseries de HBO. Solo... 66 00:05:36,169 --> 00:05:39,464 Y el rostro de un obrero del ferri desgastado por el viento. 67 00:05:44,135 --> 00:05:47,931 Y se pasan una botella de wiski solo para entrar en calor. 68 00:05:50,267 --> 00:05:52,519 Hay un sabueso bebiendo cerveza de un plato. 69 00:05:55,230 --> 00:05:57,357 Uno de ellos toma el teléfono en medio del ensayo. 70 00:05:57,440 --> 00:05:58,525 "Hola, hijo. 71 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 Irán por ti luego de la práctica, muchacho". 72 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 "¿Tienes un hijo?". 73 00:06:05,866 --> 00:06:07,200 "Sí, está en primer año. 74 00:06:08,952 --> 00:06:13,456 Es un buen chico. Se mete en problemas, pero todos lo hacíamos a esa edad". 75 00:06:17,878 --> 00:06:19,337 En los medios estadounidenses, 76 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 los jugadores de fútbol americano son los más grandes 77 00:06:22,257 --> 00:06:23,508 porque son los más agresivos. 78 00:06:23,592 --> 00:06:27,262 Porque ser casi gigante trae su propio infierno. 79 00:06:27,345 --> 00:06:30,724 Pero ser realmente enorme trae... 80 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 paz y tranquilidad. 81 00:06:40,400 --> 00:06:42,861 Los verdaderos gigantes no necesitan relaciones públicas. 82 00:06:45,322 --> 00:06:48,366 Es como un gran danés contra un pastor alemán. 83 00:06:49,576 --> 00:06:53,872 Además, cada vez que siento que comienzo a entender el mundo 84 00:06:53,955 --> 00:06:56,041 y que quiero patearlo al abismo, 85 00:06:56,124 --> 00:06:59,002 averiguo para qué fueron originalmente criados los perros. 86 00:07:00,253 --> 00:07:03,298 Por ejemplo: "El springer spaniel fue criado inicialmente 87 00:07:03,381 --> 00:07:06,134 para localizar un estanque en el pueblo. 88 00:07:09,179 --> 00:07:13,350 Luego observa si hay otro estanque tocando el primero 89 00:07:15,644 --> 00:07:19,940 para regresar al pueblo y contárselo a alguien". 90 00:07:24,819 --> 00:07:26,112 Es todo. 91 00:07:27,822 --> 00:07:30,116 ¿Qué significa eso? 92 00:07:39,834 --> 00:07:43,421 Puedes saber qué tan antigua es una raza de perro cuando dice algo así: 93 00:07:43,505 --> 00:07:46,967 "El clumber spaniel fue criado en sus orígenes para hallar agujeros 94 00:07:47,050 --> 00:07:50,345 y pararse sobre ellos, en caso de que el demonio saliera por ahí". 95 00:08:01,314 --> 00:08:04,401 Cuando aplauden así me recuerdan a Prairie Home Companion. 96 00:08:08,613 --> 00:08:11,074 Bien, gran danés contra pastor alemán. 97 00:08:11,366 --> 00:08:14,536 Los pastores alemanes no tienen un instante de tranquilidad. 98 00:08:14,619 --> 00:08:16,830 Viven en un caos constante. 99 00:08:16,913 --> 00:08:18,999 Y es el perro de más alto rango del país. 100 00:08:19,082 --> 00:08:20,125 El de la policía. 101 00:08:20,207 --> 00:08:21,960 Nunca había visto perro policía y pensé: 102 00:08:22,043 --> 00:08:23,878 "La policía tiene todo bajo control". 103 00:08:28,466 --> 00:08:30,135 La policía convirtió los aeropuertos 104 00:08:30,218 --> 00:08:33,221 en campos de adiestramiento canino de Petco... 105 00:08:34,931 --> 00:08:36,975 en donde tienen a un ovejero alemán descontrolado 106 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 cuyo chaleco dice: "policía en formación", 107 00:08:38,727 --> 00:08:41,563 y que corre por todos lados con una almohada de viaje en la boca. 108 00:08:42,230 --> 00:08:46,359 Y los policías que lo persiguen dicen: "No nos miren, está en formación". 109 00:08:46,443 --> 00:08:49,529 A estas alturas, debería haber cangrejos policía, 110 00:08:49,612 --> 00:08:50,905 ¿saben? Al menos... 111 00:08:55,201 --> 00:08:58,663 Al menos, el cangrejo se quedaría en un solo lugar. 112 00:09:00,623 --> 00:09:05,336 Si veo a un chico de la Administración de Seguridad en el Transporte... o chica... 113 00:09:07,130 --> 00:09:09,340 Las cosas se iban a poner muy feas en el subreddit... 114 00:09:11,468 --> 00:09:15,764 Si lo veo parado junto a un cangrejo, no quiero saber cuál es el plan. 115 00:09:18,141 --> 00:09:21,561 Y si te alcanza la mirada sabia del cangrejo... 116 00:09:24,522 --> 00:09:26,608 vas a deshacerte de todos los líquidos. 117 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 Y soy una persona empática. 118 00:09:33,198 --> 00:09:37,535 Si tuvieran un ápice de la empatía que tengo, estarían postrados en cama. 119 00:09:40,538 --> 00:09:43,290 Estarían amarrados a una cama abatible. 120 00:09:44,751 --> 00:09:48,922 Al estilo de Inocencia interrumpida. Puedo sentir su energía. 121 00:09:49,005 --> 00:09:53,176 Presiento que el novio de alguien me enviará un mensaje luego del show. 122 00:09:54,719 --> 00:09:55,929 "Hola, Chris. 123 00:09:57,013 --> 00:10:00,058 Me encantó tu rutina cómica sobre el cangrejo policía. 124 00:10:04,312 --> 00:10:05,772 Si bien es graciosa... 125 00:10:08,024 --> 00:10:09,776 también tiene algo de cierto. 126 00:10:13,988 --> 00:10:16,616 En algunas partes de Turkmenistán...". 127 00:10:26,084 --> 00:10:27,919 "Dios mío. 128 00:10:29,879 --> 00:10:32,632 Se sabe que algunos equipos de la Administración de Seguridad cuentan 129 00:10:32,715 --> 00:10:35,009 con una unidad de crustáceos policía". 130 00:10:41,224 --> 00:10:45,395 "Aunque quizá no sea el cangrejo del que hablaste en tu rutina...". 131 00:10:48,064 --> 00:10:50,400 Gracias, Thomas, has sido bloqueado. 132 00:10:57,073 --> 00:10:58,867 Todas las personas que conozco 133 00:10:59,075 --> 00:11:03,037 aparecen de la nada con un prometido bigotudo. 134 00:11:05,373 --> 00:11:08,543 Esos tipos que se parecen a Robin Williams en La jaula de los pájaros. 135 00:11:10,920 --> 00:11:12,589 Con muslos gruesos. 136 00:11:16,259 --> 00:11:18,803 Esos tipos parecen no tener pasado. 137 00:11:21,306 --> 00:11:23,683 Al parecer, Hinge estaba recibiendo muchas críticas, 138 00:11:23,766 --> 00:11:26,227 así que fabricaron a todos estos... 139 00:11:30,064 --> 00:11:32,400 Quienes entiendo que comparten el mismo delirio de que son 140 00:11:32,483 --> 00:11:34,819 de que son el alma de la fiesta en las bodas. 141 00:11:36,154 --> 00:11:41,409 "Chris, tienes que conocer a Thomas. 142 00:11:41,492 --> 00:11:45,830 Es tan divertido. Usa calcetines extravagantes". 143 00:11:49,209 --> 00:11:52,545 Chicas, si solo se siente cómodo mostrando sus calcetines extravagantes... 144 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 es el tipo de hombre que se esconderá detrás de ti si, Dios no lo permita, 145 00:12:00,595 --> 00:12:03,348 caes en la jaula de los gorilas. 146 00:12:07,310 --> 00:12:08,770 Tú puedes con esto, querida. 147 00:12:11,064 --> 00:12:13,566 Eres fuerte e independiente, cariño. Tú puedes. 148 00:12:14,400 --> 00:12:16,903 "No, Chris, Thomas es muy divertido. 149 00:12:16,986 --> 00:12:20,531 Hace danzas interpretativas en las bodas solo para hacer reír". 150 00:12:20,615 --> 00:12:24,786 Oigan, personas poco interesantes, la danza interpretativa no es graciosa. 151 00:12:28,748 --> 00:12:31,584 Mi vestuario no es su cultura. 152 00:12:32,460 --> 00:12:35,380 La danza interpretativa me permite pagar mis cuentas 153 00:12:35,421 --> 00:12:39,467 y las facturas exorbitantes del veterinario de emergencia. 154 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 Porque mi perro Erik se comió un auto Smart. 155 00:12:44,806 --> 00:12:48,601 Y sí, es Erik con "K". 156 00:12:55,483 --> 00:13:00,029 Conque Thomas es muy divertido, ¿eh? Veamos cómo lidera una fila de conga. 157 00:13:01,948 --> 00:13:04,993 Todos son graciosos hasta que les toca liderar. 158 00:13:11,165 --> 00:13:13,543 Liderar una fila de conga requiere disciplina, 159 00:13:14,961 --> 00:13:18,339 visión y autocontrol. 160 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 Debes ir más lento de lo que creías. 161 00:13:29,434 --> 00:13:31,728 Tienes gente detrás de ti que depende de ti. 162 00:13:33,187 --> 00:13:35,982 De edades muy diversas. 163 00:13:38,151 --> 00:13:40,486 Hay un niñito de tres años, 164 00:13:44,032 --> 00:13:46,075 un padrino de boda recayendo en las adicciones... 165 00:13:48,202 --> 00:13:50,663 y la mujer más vieja del país. 166 00:13:56,669 --> 00:13:58,004 Si se te ocurre una idea loca, 167 00:13:58,087 --> 00:14:00,465 ocasionarás un choque en cadena de conga. 168 00:14:02,550 --> 00:14:04,635 Ese sí que es un caos oscuro. 169 00:14:09,849 --> 00:14:13,895 "Chris, ya basta. Thomas es divertido". 170 00:14:13,978 --> 00:14:15,938 No. Yo he visto lo que es divertirse. 171 00:14:18,024 --> 00:14:19,650 He conocido la diversión. 172 00:14:20,276 --> 00:14:22,111 En la universidad, viví con un chico 173 00:14:22,195 --> 00:14:26,616 que saltó por la ventana del segundo piso para darle una patada voladora 174 00:14:27,825 --> 00:14:31,245 a un tipo que estaba orinando nuestra casa. 175 00:14:32,789 --> 00:14:33,998 Eso es diversión. 176 00:14:37,502 --> 00:14:40,463 ¿Dónde estará Thomas cuando alguien orine tu casa? 177 00:14:42,590 --> 00:14:44,133 Te diré dónde estará. 178 00:14:44,217 --> 00:14:47,178 Estará hablando por teléfono con la heladería Jeni's Ice Creams 179 00:14:48,221 --> 00:14:50,807 para saber cuándo saldrá el nuevo sabor a ñame de agua. 180 00:14:53,017 --> 00:14:59,148 En el sitio web dice "1 de septiembre", pero esa fecha ya pasó. 181 00:15:05,363 --> 00:15:07,323 Además, señoritas, si Thomas 182 00:15:07,490 --> 00:15:10,743 las hace llamarlo por la versión más larga de su nombre, 183 00:15:11,577 --> 00:15:14,914 es porque no le molesta hacerlas perder su maldito tiempo. 184 00:15:24,799 --> 00:15:26,300 Tuve que alquilar un auto aquí. 185 00:15:26,926 --> 00:15:29,846 Para traerme el auto, pusieron la música más funk del mundo. 186 00:15:35,226 --> 00:15:39,230 Me entregaron el vehículo y cambiaron la emisora a NPR. 187 00:15:42,900 --> 00:15:45,236 Para burlarse de mí sin decir una palabra. 188 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 He llevado esta gira por todos lados, 189 00:15:51,367 --> 00:15:55,621 y escuchar ese silencio que hiela los huesos en esa línea... 190 00:15:57,373 --> 00:15:59,000 Empecemos de nuevo. 191 00:16:01,878 --> 00:16:04,088 Les gusta que improvise. 192 00:16:05,173 --> 00:16:07,967 Chicago respira comedia. Les encanta. 193 00:16:09,093 --> 00:16:11,804 Aquí fue donde Seth Meyers se formó. 194 00:16:15,099 --> 00:16:19,645 Tuve que venir al lugar donde Seth Meyers aprendió la regla de tres. 195 00:16:23,733 --> 00:16:26,319 Sé que todos pasaron por el entrenamiento de The Second City. 196 00:16:31,073 --> 00:16:33,868 Bajo la tutela despiadada de Bobby Moynihan. 197 00:16:35,953 --> 00:16:38,706 No sirve, todo lo que estoy diciendo es inutilizable. 198 00:16:42,668 --> 00:16:45,254 Un aplauso para el operador de luces 199 00:16:45,338 --> 00:16:47,632 que estuvo en el equipo que atrapó a Osama. 200 00:16:59,769 --> 00:17:04,232 Bueno, tuve que alquilar un auto hace poco, y para entregármelo, 201 00:17:04,315 --> 00:17:06,526 lo acercaron con la música más funk posible. 202 00:17:08,569 --> 00:17:12,365 Me dan el auto y cambian la emisora a NPR. 203 00:17:14,534 --> 00:17:16,493 Para burlarse de mí sin decir una palabra. 204 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 Sé que doy cierta imagen, 205 00:17:27,672 --> 00:17:30,258 pero... ¿la de "joven que se ríe con Wait, Wait... Don't Tell Me!"? 206 00:17:32,635 --> 00:17:35,054 ¿La de un tipo que dice que los tomates son hermosos? 207 00:17:37,390 --> 00:17:39,100 Díganme que no es así. 208 00:17:39,350 --> 00:17:41,602 Pensé que mi vibra tenía más matices. 209 00:17:41,727 --> 00:17:46,065 Parezco una persona que necesita enviarle un mensaje a Imogen Heap. 210 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Solo denme cinco minutos con la señorita Heap. 211 00:17:58,828 --> 00:18:02,582 Recibí su mensaje en su éxito "Hide and Seek". 212 00:18:07,670 --> 00:18:10,631 Así que sintonicé NPR. NPR ya ni siquiera es NPR. 213 00:18:10,715 --> 00:18:14,885 Voy en busca de conocimiento, y ahora NPR dice cosas como: 214 00:18:14,969 --> 00:18:16,512 "¿Qué es un zaddy?". 215 00:18:20,057 --> 00:18:22,143 "Hoy llegaremos al fondo del asunto". 216 00:18:22,226 --> 00:18:24,812 Y entrevistan a la persona más joven que encontraron, 217 00:18:25,313 --> 00:18:27,607 una persona de 39 años en Washington D. C. 218 00:18:28,733 --> 00:18:33,946 Entre nosotros, entienden todo mal. "Un zaddy es el padre de un zombi". 219 00:18:35,406 --> 00:18:39,243 Mi corazón está con los millennials más viejos. Merecen una compensación. 220 00:18:39,327 --> 00:18:44,373 Se prepararon para un mundo que no existe. 221 00:18:45,082 --> 00:18:47,585 Se arremangaban sus batas de laboratorio 222 00:18:47,668 --> 00:18:52,548 y tenían discusiones complejas con sus profesores mientras bebían café. 223 00:18:52,632 --> 00:18:57,053 Y, de repente, están en este mundo donde todos sexualizan a Shrek. 224 00:19:00,389 --> 00:19:02,099 Eso es terrible. 225 00:19:07,813 --> 00:19:09,273 Nosotros, los millennials más jóvenes... 226 00:19:09,357 --> 00:19:11,734 Sé que parezco de 50 y tantos, pero soy... 227 00:19:12,068 --> 00:19:15,404 Nadie me avisó que tenía que ponerme protector solar en la clavícula. 228 00:19:17,948 --> 00:19:21,702 Por eso parezco la secretaria de la secundaria Rydell High. 229 00:19:23,412 --> 00:19:26,040 Nosotros, los millennials más jóvenes, aprendimos a disociarnos 230 00:19:26,832 --> 00:19:30,002 entre la guerra de Irak y la película Tiempo de volver. 231 00:19:31,545 --> 00:19:33,047 Yo pensaba... 232 00:19:34,382 --> 00:19:37,093 Si Zach Braff va a seguir haciendo esto impunemente... 233 00:19:39,637 --> 00:19:41,639 debo aprender a elevarme por encima de mi cuerpo. 234 00:19:46,560 --> 00:19:49,355 Zach Braff, la segunda venida del Sr. Tumnus. 235 00:19:53,859 --> 00:19:58,656 Beta y psicótico al mismo tiempo. Como tripulante de cabina. 236 00:20:04,453 --> 00:20:06,914 ¿No les da la impresión de que los tripulantes de cabina 237 00:20:06,997 --> 00:20:08,666 nos matarían si el piloto no estuviera ahí? 238 00:20:13,337 --> 00:20:15,506 Nos odian muchísimo. 239 00:20:17,258 --> 00:20:19,510 No olviden que hubo un momento en 2021 240 00:20:19,593 --> 00:20:22,263 en el que sujetaban a la gente a sus asientos con cinta. 241 00:20:24,807 --> 00:20:26,642 Eso nunca me sentó bien. 242 00:20:27,977 --> 00:20:30,062 Tampoco les acepto la comida. 243 00:20:32,148 --> 00:20:36,402 Me sorprende ver gente seria de negocios diciendo: "¡Galletas!". 244 00:20:42,783 --> 00:20:44,702 "¡Pretzels!". 245 00:20:45,745 --> 00:20:47,163 Yo les digo: "No, gracias". 246 00:20:54,128 --> 00:20:56,213 Es el único momento en el que soy como un profesional 247 00:20:56,297 --> 00:20:57,381 del snowboard. 248 00:21:01,969 --> 00:21:05,431 No incluir la línea del snowboard. 249 00:21:08,517 --> 00:21:11,312 En cuanto creo que tengo su apoyo... 250 00:21:13,689 --> 00:21:16,609 me dejan en el patio con mi ioni en la mano. 251 00:21:26,952 --> 00:21:29,872 ¿De qué estábamos hablando? De millennials viejos... 252 00:21:29,955 --> 00:21:34,043 Miren, solo quiero abrir un santuario de vida silvestre para ellos 253 00:21:34,126 --> 00:21:37,546 en el que puedan jugar al ultimate frisbee en paz. 254 00:21:39,840 --> 00:21:43,594 ¡Y decir "fantabuloso" al unísono! 255 00:21:47,306 --> 00:21:49,892 Y disfrutar de sus calabacines. 256 00:21:51,560 --> 00:21:54,146 Les encantan los calabacines. Dios mío. 257 00:21:55,481 --> 00:21:58,484 Cuando alguien me ofrece un calabacín, yo digo: "Ya terminaron las clases". 258 00:22:04,949 --> 00:22:08,160 Denme el pepino que perdió todo en el casino. 259 00:22:17,795 --> 00:22:19,630 Y los millennials viejos pueden comparar 260 00:22:19,713 --> 00:22:21,882 sus refrigerios de Trader Joe's. Tengo una obsesión. 261 00:22:21,966 --> 00:22:24,885 Tengo una fijación extrema con Trader Joe's. 262 00:22:25,219 --> 00:22:26,720 Necesito hablarlo todas las noches. 263 00:22:26,804 --> 00:22:28,347 Lo que más me gusta de Trader Joe’s 264 00:22:28,430 --> 00:22:30,891 es cuando retiran productos cada semana. 265 00:22:33,561 --> 00:22:37,815 Y lo hacen sin ningún tipo de vergüenza. 266 00:22:37,898 --> 00:22:39,733 No se consideran responsables en absoluto, 267 00:22:39,817 --> 00:22:42,862 lo que hace que sientas que eres un desastre por comprarles. 268 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 Es brillante. 269 00:22:44,905 --> 00:22:46,407 Y te avisan colocando 270 00:22:46,490 --> 00:22:49,034 una hoja A4 arrugada 271 00:22:49,952 --> 00:22:53,914 a 30 centímetros del suelo que dice algo como: "Oye... 272 00:22:57,418 --> 00:22:59,545 Hallamos restos humanos en los melones". 273 00:23:13,517 --> 00:23:15,394 "No compraste esa basura, ¿verdad?". 274 00:23:19,356 --> 00:23:22,234 Es como una táctica de alfa escolar. 275 00:23:22,318 --> 00:23:25,654 Como un chico de octavo grado con capucha parado en la parte trasera de una bici. 276 00:23:30,618 --> 00:23:32,953 "Oye, encontramos anguilas en el agua con gas". 277 00:23:39,585 --> 00:23:42,379 "Ninguno de ustedes compró emparedados caprese, ¿verdad? 278 00:23:42,421 --> 00:23:45,466 Porque encontraron a Jimmy Hoffa en la mayoría de los emparedados caprese". 279 00:23:48,010 --> 00:23:49,929 "Había balas en el mochi, viejo. 280 00:23:51,931 --> 00:23:54,141 Habría sido muy desagradable haber comido ese mochi". 281 00:23:56,018 --> 00:23:58,812 Y quien sea que ponga un pie... Siempre todo conduce a la salmonela. 282 00:23:58,896 --> 00:24:01,774 Quien haya puesto un pie en Trader Joe's entre abril y noviembre 283 00:24:02,149 --> 00:24:04,068 tiene salmonela generacional. 284 00:24:08,822 --> 00:24:11,700 Estoy harto de que la gente culpe a los animales por los virus. 285 00:24:11,784 --> 00:24:14,036 "Los caballos provocaron esto". 286 00:24:14,620 --> 00:24:16,997 Conozco a los caballos, no han hecho nada. 287 00:24:23,545 --> 00:24:26,340 ¿Alguna vez conocieron a un caballo y luego se enteraron de que tenía 35? 288 00:24:30,886 --> 00:24:32,596 Me encanta eso. 289 00:24:33,889 --> 00:24:37,101 Digo: "¡Genial! ¿Te acuerdas de los Fleet Foxes? 290 00:24:40,229 --> 00:24:43,315 Realmente pensamos que la música folk estaba de vuelta". 291 00:24:46,151 --> 00:24:47,820 Tienes que chocar frente con frente. 292 00:24:51,156 --> 00:24:52,783 Estar boca abajo es para los corporativos. 293 00:24:52,866 --> 00:24:56,245 Fundirse mentalmente con una yegua es para los revolucionarios de verdad. 294 00:24:56,996 --> 00:25:00,749 Es lo que hacía Swayze en su tiempo libre cuando filmaba DD. 295 00:25:02,167 --> 00:25:05,087 Los subtítulos dirán Dirty Dancing, pero DD es... 296 00:25:10,467 --> 00:25:12,970 Sí, no son los caballos quienes causan esos virus... 297 00:25:13,470 --> 00:25:16,849 Probablemente sea el tipo que se niega a limpiar su sartén de hierro fundido. 298 00:25:19,727 --> 00:25:21,812 ¿Qué tanto tuvieron que enfermarse 299 00:25:21,895 --> 00:25:25,858 para parar con la evangelización de que no se deben lavar esas sartenes? 300 00:25:26,150 --> 00:25:29,945 Fueron la parte más ruidosa de la sociedad en gran parte de la década de 2010. 301 00:25:30,029 --> 00:25:31,447 "No, cariño. 302 00:25:34,158 --> 00:25:36,744 Espera, cariño. No tienes que lavarla. 303 00:25:39,621 --> 00:25:41,874 Sin jabón, cariño. Le quitarás el sabor". 304 00:25:42,624 --> 00:25:43,792 ¿El sabor de qué? 305 00:25:43,876 --> 00:25:46,253 ¿Del virus que mató a Beth en Mujercitas? 306 00:25:49,131 --> 00:25:53,260 Sabes que esa sartén de hierro fundido se mueve por la noche. 307 00:26:04,188 --> 00:26:06,774 Tiene una colonia de bacterias y levaduras de kombucha pululando. 308 00:26:07,941 --> 00:26:09,651 "Kombucha, kombucha". 309 00:26:11,862 --> 00:26:14,573 "Nos largaremos de aquí esta noche, Kombucha". 310 00:26:16,116 --> 00:26:17,701 "¿Kombucha?". 311 00:26:19,745 --> 00:26:22,414 "Guarda su pasaporte en el aparador. 312 00:26:24,500 --> 00:26:26,710 Nos pondremos alguno de sus trajes de Indochino 313 00:26:28,003 --> 00:26:30,297 y volaremos hacia el norte, a Canadá. 314 00:26:31,173 --> 00:26:35,260 Cuando nuestros amigos del norte vean cómo nos han maltratado... 315 00:26:36,678 --> 00:26:39,556 que ni un baño de gato me han dado 316 00:26:41,433 --> 00:26:43,602 desde la época de Romney". 317 00:26:45,062 --> 00:26:46,688 "Romney, Romney". 318 00:26:50,901 --> 00:26:52,069 "¡Sí! 319 00:26:58,742 --> 00:27:02,204 Súbete a mi espalda, colonia de bacterias y levaduras de kombucha. Vamos, súbete". 320 00:27:02,287 --> 00:27:05,457 "Kombucha, Kombucha, Kombu, Kombu". 321 00:27:06,041 --> 00:27:09,336 "¡Sí! Diablos, ahí viene, rápido. 322 00:27:09,419 --> 00:27:11,922 Finjamos que somos su novia. Toma el ukelele". 323 00:27:18,387 --> 00:27:21,306 "Cariño, no pensé que regresarías tan rápido por un cóctel sin alcohol". 324 00:27:24,226 --> 00:27:25,686 "Kombucha, Kombucha". 325 00:27:28,397 --> 00:27:30,357 "¿Por qué dices nuestra palabra de seguridad?". 326 00:27:32,401 --> 00:27:35,070 Fin de la escena. ¿Qué tal se sintió eso? 327 00:27:43,287 --> 00:27:46,290 En 2014, estaba a punto de lavar mi sartén de hierro fundido. 328 00:27:46,790 --> 00:27:48,917 Pensaba: "No veo a ninguno de esos tipos por aquí. 329 00:27:49,001 --> 00:27:50,335 No veo ninguna barba incipiente. 330 00:27:50,419 --> 00:27:53,255 Voy a echarle un chorrito de jabón". 331 00:27:53,338 --> 00:27:56,383 Y de repente, uno de esos tipos apareció en mi cocina 332 00:27:57,134 --> 00:27:59,887 y puso sus brazos sobre mí como un profesor de informática. 333 00:28:07,019 --> 00:28:10,272 ¿Se acuerdan de eso? ¿Ser absorbidos por el profesor de informática? 334 00:28:19,406 --> 00:28:20,699 No me molestaba. 335 00:28:20,782 --> 00:28:23,452 Fue un ejercicio muy prematuro de aprender a soltar. 336 00:28:31,919 --> 00:28:33,795 Fui a su supermercado Whole Foods, ¿saben? 337 00:28:36,089 --> 00:28:38,133 El cheddar se pone más fuerte cada año. 338 00:28:54,441 --> 00:28:56,610 Mi audiencia da los cinco de forma muy suave. 339 00:29:01,907 --> 00:29:06,578 Como una foto en un folleto sobre el comportamiento de los primates. 340 00:29:18,048 --> 00:29:22,219 Todos saben que no podría resistir un retroceso así... 341 00:29:29,768 --> 00:29:32,312 Sí, el cheddar es más fuerte cada año. 342 00:29:32,437 --> 00:29:35,148 Cuando... Mi parte favorita de las tiendas de comestibles... 343 00:29:35,274 --> 00:29:37,526 Voy directo al cheddar. 344 00:29:38,527 --> 00:29:42,739 Cheddar común. Está bien, sí. 345 00:29:43,740 --> 00:29:45,617 Cheddar intermedio. 346 00:29:48,245 --> 00:29:49,955 Cheddar intenso, sí. 347 00:29:52,749 --> 00:29:55,335 Cheddar extra intenso, ¡eso es! 348 00:30:01,425 --> 00:30:05,262 ¿Cheddar intenso en serio? ¡Demonios! 349 00:30:08,932 --> 00:30:10,934 Y pienso: "¡Vamos! 350 00:30:12,019 --> 00:30:14,938 ¡Que siga la fiesta! 351 00:30:16,690 --> 00:30:19,151 ¡Denme ese queso 'Tillamook salvaje'!". 352 00:30:20,819 --> 00:30:24,573 "Oiga. Oiga, señora. Baje la voz. 353 00:30:28,160 --> 00:30:30,287 Escuché que está buscando el 'Tillamook salvaje'". 354 00:30:32,164 --> 00:30:34,124 "Sí, pensé que Biden lo había prohibido". 355 00:30:36,376 --> 00:30:37,753 "Biden ya no está". 356 00:30:46,970 --> 00:30:48,305 "Espere ahí mismo". 357 00:30:49,056 --> 00:30:51,683 Entonces aparece un tipo usando lederhosen sin ropa interior. 358 00:30:59,232 --> 00:31:00,525 "Veo que hay fiesta". 359 00:31:02,444 --> 00:31:04,654 "Sí, dame de eso que toma Bernie Sanders antes 360 00:31:04,738 --> 00:31:06,615 de hacer obstruccionismo". 361 00:31:07,532 --> 00:31:09,076 "¿Cómo sé que no eres policía?". 362 00:31:09,159 --> 00:31:11,661 "¿Un policía se pondría así de eufórico por el producto?". 363 00:31:11,787 --> 00:31:13,538 "Bueno, está bien". 364 00:31:14,414 --> 00:31:16,625 "Tómalo con calma, dale un pequeño mordisco aquí". 365 00:31:20,087 --> 00:31:21,630 "¡Rayos! 366 00:31:27,469 --> 00:31:29,304 ¡Carajo! 367 00:31:40,190 --> 00:31:41,691 Cielos, esa mierda está áspera. 368 00:31:50,158 --> 00:31:51,701 Escucho a Wilco. 369 00:31:57,749 --> 00:31:59,418 ¡Veo a Terry Gross! 370 00:32:01,545 --> 00:32:03,213 Déjala entrar, hermano". 371 00:32:05,924 --> 00:32:08,552 Miren, sé que critico mucho a NPR, 372 00:32:08,635 --> 00:32:12,889 pero la persona que la mantiene bajo control, brutal y despiadada, 373 00:32:12,973 --> 00:32:15,142 es Terry Gross. 374 00:32:15,642 --> 00:32:19,312 Dios mío. 375 00:32:20,939 --> 00:32:22,441 En un mundo lleno de entrevistadores 376 00:32:22,524 --> 00:32:24,651 como Jimmy Fallon usando un condón texturizado... 377 00:32:30,449 --> 00:32:32,701 la tensión totalmente incontrolable 378 00:32:32,784 --> 00:32:35,745 de cada episodio de Fresh Air con Terry Gross... 379 00:32:37,456 --> 00:32:39,958 es muy revitalizante. 380 00:32:40,500 --> 00:32:43,086 Es como si cada episodio fuera grabado en el espacio 381 00:32:43,170 --> 00:32:45,338 entre los vivos y los muertos. 382 00:32:47,632 --> 00:32:51,386 Como si el invitado estuviera sentado en un extremo de una mesa medieval 383 00:32:51,511 --> 00:32:56,016 y Terry estuviera en la otra punta, limpiando un arma. 384 00:33:02,939 --> 00:33:08,320 Mi momento favorito al estilo David y Goliat del último tiempo fue en 2019. 385 00:33:08,403 --> 00:33:10,655 La entrevista de Terry Gross a Adam Driver. 386 00:33:11,573 --> 00:33:14,618 ¿Saben esto? No se llevó a cabo 387 00:33:14,701 --> 00:33:18,538 porque ella asustó al exmarino Adam Driver... 388 00:33:19,998 --> 00:33:22,375 La pequeña Terry Gross, de un metro de altura... 389 00:33:24,252 --> 00:33:27,047 lo alteró tanto que él huyó... 390 00:33:29,257 --> 00:33:30,550 de la entrevista. 391 00:33:31,510 --> 00:33:34,262 Supongo que a él no le gusta involucrarse con su propio trabajo, 392 00:33:34,346 --> 00:33:37,974 y ella le hizo lo de La naranja mecánica, básicamente. 393 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 Era un video de él cantando la canción de Sondheim en Historia de un matrimonio. 394 00:33:44,731 --> 00:33:47,734 Y ella, esencialmente, lo torturó con eso. 395 00:33:48,944 --> 00:33:50,946 Él decía: "¡Terry, te lo ruego!". 396 00:33:52,239 --> 00:33:53,615 Y Terry simplemente... 397 00:33:59,538 --> 00:34:01,790 hasta que Adam se fue. 398 00:34:01,873 --> 00:34:06,670 Bueno, en realidad no sabemos qué pasó porque no quedó registro, pero... 399 00:34:08,755 --> 00:34:12,801 en mi fantasía, me gusta imaginar que Terry salió a perseguirlo. 400 00:34:16,346 --> 00:34:20,891 Corre a toda velocidad tras Adam Driver, como Terminator por la calle. 401 00:34:21,810 --> 00:34:26,313 Con un altavoz bluetooth a todo volumen con él cantando la canción de Sondheim. 402 00:34:41,161 --> 00:34:44,708 "Mira, Adam. He entrevistado a mucha gente difícil en mi vida, 403 00:34:46,333 --> 00:34:47,960 pero pocos peores que tú. 404 00:34:48,587 --> 00:34:51,880 Podría esperar todo eso de 'No puedo ver mi propia obra' 405 00:34:51,965 --> 00:34:54,467 de Johnny Depp por todas las bufandas y los sombreros. 406 00:34:55,677 --> 00:34:57,804 Pero contigo, esperaría un poco más de testosterona 407 00:34:57,929 --> 00:34:59,973 bombeando por esos conductos deferentes". 408 00:35:00,056 --> 00:35:02,225 "¡Terry, te lo suplico!". 409 00:35:04,227 --> 00:35:08,523 "Convertiste Girls de HBO en tu cuenta personal de OnlyFans. 410 00:35:10,942 --> 00:35:14,404 Y ahora mojas tus pantalones de Tom Ford por un videíto de Sondheim 411 00:35:14,487 --> 00:35:19,326 en el que suenas como un niño rico en el karaoke de su cumpleaños. 412 00:35:21,036 --> 00:35:25,165 Lo que me intriga de ti es que tienes ese aspecto simiesco 413 00:35:25,248 --> 00:35:27,500 y, a la vez, eres muy cobarde". 414 00:35:28,752 --> 00:35:31,796 Cuando te atrape... porque lo haré... 415 00:35:33,923 --> 00:35:36,468 quiero subirme a ti y darte una banana". 416 00:35:42,140 --> 00:35:43,600 Ella hace contacto. 417 00:35:45,477 --> 00:35:47,437 "¡Terry, no!". 418 00:35:48,813 --> 00:35:51,066 "Tú no puedes llamarme Terry Gross. 419 00:35:52,442 --> 00:35:54,903 Terry Gross es mi apodo. 420 00:35:54,986 --> 00:35:58,198 Mi nombre verdadero es Teresa Desagradable". 421 00:36:30,939 --> 00:36:34,150 Hace poco quedé en ridículo delante de Lin-Manuel Miranda. 422 00:36:39,739 --> 00:36:40,990 Pasó lo siguiente: 423 00:36:41,866 --> 00:36:44,452 Respondió a algo que publiqué en Instagram. 424 00:36:44,786 --> 00:36:46,788 Dijo algo como: "¡Ja, ja! Qué gracioso". 425 00:36:48,373 --> 00:36:49,708 Me puse como loco. 426 00:36:51,626 --> 00:36:55,380 Estaba afuera de un Starbucks cuando vi el mensaje, 427 00:36:55,422 --> 00:36:58,049 y ahí sonaba su canción de la película Mary Poppins. 428 00:36:58,133 --> 00:37:00,051 Es como una canción de deshollinador. Es... 429 00:37:04,180 --> 00:37:06,558 Pensé: "Es el destino. Es una serendipia. 430 00:37:06,725 --> 00:37:11,563 Voy a filmar esto para enviárselo a Lin-Manuel Miranda. 431 00:37:15,358 --> 00:37:17,485 Así entablaremos un vínculo increíble". 432 00:37:18,570 --> 00:37:24,576 Y pensé que podía editar el video en la aplicación, pero solo... lo envié. 433 00:37:31,875 --> 00:37:34,794 Así que lo que le terminé enviando a Lin-Manuel Miranda 434 00:37:35,336 --> 00:37:37,422 fue un video de dos minutos... 435 00:37:40,842 --> 00:37:43,470 de la fachada de un Starbucks... 436 00:37:48,391 --> 00:37:51,728 en el que no se llega a escuchar la música. 437 00:37:57,400 --> 00:38:00,779 Pero, por fortuna, se escucha mi respiración. 438 00:38:12,624 --> 00:38:14,459 "Esto le encantará a Lin". 439 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 En resumen... 440 00:38:21,633 --> 00:38:23,843 Lin-Manuel Miranda escribe un inocente 441 00:38:23,927 --> 00:38:25,220 "¡Ja, ja! Qué gracioso". 442 00:38:31,351 --> 00:38:33,311 Pasan 11 minutos. 443 00:38:40,568 --> 00:38:43,696 Y recibe un video corto muy enigmático... 444 00:38:52,413 --> 00:38:55,208 de la fachada brutalista de un Starbucks... 445 00:38:58,378 --> 00:39:00,922 en San Bernardino, California... 446 00:39:03,591 --> 00:39:05,718 conmigo jadeando en el micrófono. Ahora bien... 447 00:39:07,929 --> 00:39:11,432 ¿Cuál fue su respuesta? "Visto a las 12:23 p. m.". 448 00:39:18,857 --> 00:39:22,694 Así que no creo que me vean en Moana 9 a corto plazo. 449 00:39:29,033 --> 00:39:31,619 Paso demasiado tiempo en Starbucks, soy un adicto al azúcar. 450 00:39:32,370 --> 00:39:35,874 Pero no como postres en público. Mi cara de postre es demasiado gráfica. 451 00:39:37,959 --> 00:39:39,502 Pero ocasionalmente lo hago 452 00:39:39,586 --> 00:39:42,881 para ser sociable. Voy a la heladería con amigos. 453 00:39:44,632 --> 00:39:48,511 Algo que me horroriza del mundo de los postres helados 454 00:39:48,595 --> 00:39:52,473 es lo que tienen permitido hacer con las galletitas Oreo. 455 00:39:54,767 --> 00:39:56,811 Tienen una variedad de coberturas de dominio público, 456 00:39:56,895 --> 00:39:58,813 como salsa de fresa, 457 00:39:59,814 --> 00:40:02,734 chispas de chocolate, salsa de malvavisco... 458 00:40:02,859 --> 00:40:06,029 Y tienen un montón de Oreos desfiguradas. 459 00:40:07,614 --> 00:40:11,367 A primera vista, pienso: "¿Eso es hollín?". 460 00:40:16,581 --> 00:40:18,875 No, solo es la galleta de los Estados Unidos... 461 00:40:22,170 --> 00:40:24,547 destrozada hasta quedar irreconocible. 462 00:40:27,675 --> 00:40:30,762 Parece que el cártel está intentando enviar un mensaje. 463 00:40:32,138 --> 00:40:35,433 Es como si una bruja las hubiera estado moliendo todo el invierno. 464 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 "¡Ya casi!". 465 00:40:46,361 --> 00:40:48,154 ¡Dios santo! 466 00:40:49,322 --> 00:40:50,865 Las Oreos son un ícono. 467 00:40:50,949 --> 00:40:54,077 No necesitan esta exposición gratuita. 468 00:40:54,369 --> 00:40:56,663 Sería como ver a la dama Judi Dench 469 00:40:56,746 --> 00:40:58,957 vendiendo vibradores por Instagram. 470 00:41:17,892 --> 00:41:19,894 "Usa el código 'DENCH'... 471 00:41:24,399 --> 00:41:28,027 para darte con todo este Día de las Amigas". 472 00:41:30,863 --> 00:41:32,573 Dios mío. 473 00:41:34,117 --> 00:41:37,745 Nunca vi una empresa con un control tan laxo sobre su propiedad 474 00:41:37,829 --> 00:41:40,289 como Nabisco con las galletas Oreo. 475 00:41:42,500 --> 00:41:46,713 Pepperidge Farm haría estallar Dairy Queen si hicieran eso con Milano. 476 00:41:50,425 --> 00:41:53,428 "¿Conseguimos las Milano? ¡Revisa si hay Sausalito!". 477 00:41:55,263 --> 00:41:58,683 ¿Qué clase de trastornado está a cargo de Nabisco? 478 00:42:00,059 --> 00:42:02,895 Porque la otra opción conocida en estos lugares son los M&M's, 479 00:42:02,979 --> 00:42:05,273 pero me da la sensación de que quien representa a M&M's 480 00:42:05,356 --> 00:42:08,484 dijo: "Sí, pueden usar los M&M's, pero no los lastimen, por favor". 481 00:42:13,281 --> 00:42:15,324 En cambio, pareciera que el Sr. Nabisco 482 00:42:15,408 --> 00:42:17,326 habló por teléfono con los de los postres helados, 483 00:42:17,410 --> 00:42:19,996 y ellos le dijeron: "Sr. Nabisco... 484 00:42:20,788 --> 00:42:26,919 sería un honor incomparable trabajar con su distinguido producto, Oreo. 485 00:42:27,295 --> 00:42:31,049 Creemos que encajarían perfectamente en el mundo de los postres congelados 486 00:42:31,132 --> 00:42:35,303 y prometemos seguir cualquier lineamiento que considere conveniente 487 00:42:35,720 --> 00:42:37,638 para salvaguardar la dignidad... 488 00:42:39,223 --> 00:42:45,563 y la integridad de lo que se ha convertido en la galleta líder de los Estados Unidos 489 00:42:45,897 --> 00:42:48,900 durante la mayor parte de un siglo. 490 00:42:50,234 --> 00:42:51,861 Hagan lo que quieran con ellas. 491 00:42:59,160 --> 00:43:00,536 Deshónrenlas. 492 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 Degrádenlas y humíllenlas. 493 00:43:12,590 --> 00:43:13,716 Córtenlas en pedazos". 494 00:43:20,139 --> 00:43:21,766 "Bueno, de acuerdo. 495 00:43:22,850 --> 00:43:25,436 Sí, de acuerdo, podemos cortarlas en pedazos, 496 00:43:25,520 --> 00:43:30,024 pero prometemos dividirlas en partes iguales y uniformes...". 497 00:43:30,108 --> 00:43:31,651 "Háganlo de forma diferente cada vez. 498 00:43:34,821 --> 00:43:36,405 No quiero explicación ni razón lógica 499 00:43:36,489 --> 00:43:38,616 que justifique la mutilación de mi producto. 500 00:43:40,576 --> 00:43:43,079 Pónganlas en una bolsa Ziploc y que un adolescente con resaca 501 00:43:43,162 --> 00:43:44,997 salte sobre ellas en la sala de descanso". 502 00:43:56,551 --> 00:43:58,678 "¿Quiere que incluyamos el relleno cremoso?". 503 00:44:01,639 --> 00:44:02,640 "A veces". 504 00:44:10,273 --> 00:44:11,941 "¿Por qué está haciendo esto?". 505 00:44:16,487 --> 00:44:17,572 "Porque puedo". 506 00:44:30,793 --> 00:44:33,462 Ese mismo diálogo podría aplicarse letra por letra 507 00:44:33,504 --> 00:44:36,174 a quien sea que represente a Eugene Levy para campañas comerciales. 508 00:44:49,270 --> 00:44:51,147 Esto parecerá inventado, 509 00:44:51,230 --> 00:44:52,690 pero no lo estoy inventando. 510 00:44:53,232 --> 00:44:56,152 Hace poco fui a la boda de mi amigo. Fue una boda en el ayuntamiento. 511 00:44:56,235 --> 00:44:58,237 Y me puse lo más masculino que he usado 512 00:44:58,321 --> 00:45:00,156 desde mi primera comunión, más o menos. 513 00:45:02,033 --> 00:45:04,702 Me puse un traje zoot. 514 00:45:07,205 --> 00:45:09,832 Y mientras llevaba puesto este zoot suit, 515 00:45:10,666 --> 00:45:13,669 pensaba que hay algo extrañamente liberador en eso. 516 00:45:14,462 --> 00:45:17,798 En llevar puesto un atuendo sumamente masculino. 517 00:45:17,882 --> 00:45:24,555 Fue como sumergirme en una ola que he estado evitando toda mi vida. 518 00:45:24,639 --> 00:45:28,351 Había algo un tanto sexi en eso, en entregarse a eso. 519 00:45:28,434 --> 00:45:32,146 Pensé: "Podría hacer esto más seguido. 520 00:45:32,813 --> 00:45:34,899 Tal vez simplemente me estoy limitando a mí mismo. 521 00:45:34,982 --> 00:45:39,695 Me siento sexi. Me siento vivo. Esto es muy interesante". 522 00:45:39,779 --> 00:45:43,491 En ese preciso instante, una señora mayor pasó cerca de mí, 523 00:45:43,574 --> 00:45:46,077 me señaló y dijo: "¿Frances McDormand?". 524 00:45:59,090 --> 00:46:02,176 No fue una mujer joven y moderna haciéndome una broma. 525 00:46:02,260 --> 00:46:05,054 Fue una señora con edad suficiente para llamarse Priscilla. 526 00:46:08,391 --> 00:46:12,728 Y que realmente creyó que yo era Frances McDormand. 527 00:46:15,606 --> 00:46:18,693 Justo cuando estaba en la cúspide de un renacimiento sexual 528 00:46:20,194 --> 00:46:22,238 con un zoot suit al estilo de Suge Knight. 529 00:46:29,328 --> 00:46:33,207 Si van a andar por ahí con el dedo en el gatillo... 530 00:46:35,084 --> 00:46:38,212 clasificando a la gente con la etiqueta "Frances McDormand"... 531 00:46:42,925 --> 00:46:45,011 No disparen hasta ver su premio Óscar 532 00:46:45,094 --> 00:46:48,306 por Tres anuncios por un crimen. 533 00:46:52,810 --> 00:46:55,313 Si están jugando a una suerte de versión de Pokémon Go... 534 00:46:55,396 --> 00:46:58,024 Pero encontrando... Si juegan al Frances McDormand Go 535 00:46:58,107 --> 00:46:59,275 en el mundo exterior... 536 00:47:04,071 --> 00:47:07,908 Me dice: "¿Frances McDormand?". Le respondo: "No". 537 00:47:14,165 --> 00:47:15,458 Y ella dice: "Ah". 538 00:47:18,627 --> 00:47:21,964 Frances McDormand tenía mi edad actual cuando filmó Fargo. 539 00:47:22,048 --> 00:47:25,009 No me dijo: "¿Frances McDormand cuando filmó Fargo?". 540 00:47:28,012 --> 00:47:31,432 Entre paréntesis decía: "¿La Frances McDormand de 81 años?". 541 00:47:37,063 --> 00:47:38,856 Estaba muy molesto, 542 00:47:38,939 --> 00:47:42,610 pero lo que me puso aún más furioso fue la gracia que le causó a mis amigos. 543 00:47:45,488 --> 00:47:47,239 Cómo estaban ahí parados, disfrutándolo. 544 00:47:47,323 --> 00:47:49,033 Como si fuera una sanación energética. 545 00:47:49,116 --> 00:47:50,993 Con las palmas de las manos abiertas. 546 00:47:56,916 --> 00:47:57,917 Frances McDormand. 547 00:47:58,000 --> 00:48:01,170 Es un nombre destinado al estrellato. 548 00:48:01,253 --> 00:48:02,463 Algunos nombres funcionan. 549 00:48:03,631 --> 00:48:07,093 Un nombre tiene que salir tan natural como un estornudo. 550 00:48:07,635 --> 00:48:09,220 Tracy Chapman. 551 00:48:10,596 --> 00:48:12,139 Boulder, Colorado. 552 00:48:13,391 --> 00:48:17,561 Jigglypuff, Wigglytuff. No me hace falta hacer ningún esfuerzo. 553 00:48:19,563 --> 00:48:23,192 Por el contrario, algunos nombres simplemente no funcionan. 554 00:48:23,692 --> 00:48:28,823 El nuevo rector de mi universidad no deja de enviarme correos masivos... 555 00:48:30,533 --> 00:48:33,911 Lo lamento, pero su nombre no funciona. 556 00:48:40,042 --> 00:48:41,377 Marc... 557 00:48:41,502 --> 00:48:47,758 RECTOR DE LA UNIVERSIDAD SKIDMORE 558 00:48:50,219 --> 00:48:51,595 C. 559 00:48:55,015 --> 00:48:56,684 ¡Conner! 560 00:48:59,687 --> 00:49:03,065 Si tengo que tomarme una pausa para beber un Gatorade entre el primer nombre 561 00:49:03,149 --> 00:49:05,734 y la inicial del segundo... 562 00:49:07,027 --> 00:49:10,448 tenemos que llevar esto de vuelta a las oficinas corporativas. 563 00:49:13,284 --> 00:49:18,122 Decir "Mark C." es el equivalente vocal a hacer esto... 564 00:49:26,046 --> 00:49:28,174 Lo siento en mi ombligo. 565 00:49:34,263 --> 00:49:36,682 Se siente como hacer burpees cuesta arriba. 566 00:49:37,016 --> 00:49:39,185 ¡Marc! 567 00:49:47,902 --> 00:49:49,862 C. 568 00:49:54,366 --> 00:49:55,743 "Vamos, amigo, tú puedes hacerlo". 569 00:49:58,454 --> 00:49:59,830 "¿Quién eres?". 570 00:50:03,125 --> 00:50:06,462 "Vivo al otro lado de la calle. Te vi haciendo burpees cuesta arriba. 571 00:50:07,379 --> 00:50:09,965 Tú puedes, amigo". 572 00:50:10,508 --> 00:50:12,843 ¡Conner! 573 00:50:13,093 --> 00:50:14,762 Quiero ser el Justin Timberlake 574 00:50:14,845 --> 00:50:16,889 de The Social Network para Marc C. Conner. 575 00:50:20,684 --> 00:50:24,230 Quiero llevarlo a comer sushi, deslumbrarlo con martinis de manzana 576 00:50:24,355 --> 00:50:27,775 y luego, antes de irme, decirle: "Marc, una cosa más. 577 00:50:28,692 --> 00:50:29,735 Renuncia a la 'C'". 578 00:50:34,031 --> 00:50:38,118 Trent Reznor, Trent Reznor, Trent Reznor. 579 00:50:40,454 --> 00:50:45,209 "Mira, Marc, si la 'C' es tan importante para ti, 580 00:50:45,334 --> 00:50:47,503 deshazte de 'Mark' y de 'Connor' y quédate con la 'C'". 581 00:50:53,008 --> 00:50:55,886 ¿Este tipo empieza a hacerse llamar solo C? 582 00:51:08,357 --> 00:51:10,818 Le enviaré mis calzones. 583 00:51:19,785 --> 00:51:23,372 Apuesto a que nunca vieron a Seth Meyers hacer este juego con el micrófono. 584 00:51:29,670 --> 00:51:32,590 Lorne Michaels me pegaría un tiro en la pierna si viera esto. 585 00:51:41,015 --> 00:51:44,935 En mi camarín, todo el tiempo digo: "No hables de Seth Meyers. 586 00:51:50,065 --> 00:51:53,485 Llega hasta el final de la noche sin hablar de él". 587 00:51:56,655 --> 00:51:58,282 Si este tipo empieza a hacerse llamar C, 588 00:51:58,365 --> 00:52:01,994 lo vamos a ver apareciendo en la gira con Killer Mike. 589 00:52:04,371 --> 00:52:06,999 Para noviembre, va a estar en el fondo... 590 00:52:08,751 --> 00:52:10,628 haciendo un C-Walk impecable. 591 00:52:16,675 --> 00:52:19,428 ¿Se preocuparon cuando me caí con la banqueta? 592 00:52:20,262 --> 00:52:21,764 Un poco, el impacto fue fuerte. 593 00:52:21,847 --> 00:52:25,100 No se preocupen, la comunidad siempre se preocupa por mí. 594 00:52:26,185 --> 00:52:28,979 Tengo una buena anécdota sobre eso. Yo estaba en sexto grado. 595 00:52:29,063 --> 00:52:33,651 Era la fiesta de fin de año en el lago, a cargo de la chica más genial del curso. 596 00:52:33,734 --> 00:52:35,819 Tenía un hermano mayor en octavo grado. 597 00:52:35,903 --> 00:52:38,197 Se sabía que era el psicópata de la comunidad. 598 00:52:38,447 --> 00:52:41,367 Todos sabíamos que había estado un tiempo en un reformatorio 599 00:52:41,450 --> 00:52:43,869 por darle una paliza a un guardia de seguridad adulto. 600 00:52:44,912 --> 00:52:48,916 Los chicos del lago en el centro de Massachusetts van muy en serio. 601 00:52:48,999 --> 00:52:52,670 Bien. Fui a la fiesta de fin de año en el lago y... 602 00:52:53,629 --> 00:52:55,297 él, el hermano, estaba en el muelle 603 00:52:55,381 --> 00:52:58,467 arrojando a todos mis compañeros al lago, uno a uno. 604 00:53:04,932 --> 00:53:07,768 Era como una atracción de feria, todos en fila. 605 00:53:08,435 --> 00:53:10,604 Yo pensé: "Esto parece fabuloso". Me puse en la fila. 606 00:53:17,403 --> 00:53:21,907 Cuando llega mi turno, se detiene. Me mira desde arriba. Dice: 607 00:53:23,909 --> 00:53:25,327 "Chris, ¿seguro que quieres esto?". 608 00:53:35,879 --> 00:53:37,840 "Primero que nada, no sabía que podías hablar. 609 00:53:42,136 --> 00:53:44,888 En segundo lugar, ¿qué estás percibiendo en mí... 610 00:53:46,557 --> 00:53:49,768 que está despertando una empatía hasta ahora dormida? 611 00:53:53,188 --> 00:53:55,149 ¡Tírame al lago!". 612 00:53:57,568 --> 00:54:00,738 "No, Chris, no sería correcto de mi parte arrojarte al lago". 613 00:54:04,700 --> 00:54:07,286 "Acabo de verte lanzar a una niña de cuarto, con su ropa de Delia’s, 614 00:54:07,369 --> 00:54:09,580 a 12 metros de altura. 615 00:54:09,663 --> 00:54:12,374 Lánzame al agua". 616 00:54:14,460 --> 00:54:15,878 "Oigan, ¿por qué tanta demora?". 617 00:54:18,380 --> 00:54:22,843 "No lo sé, ve algo en mí que considera que no se puede lanzar". 618 00:54:25,554 --> 00:54:26,847 "Sí, puedo entenderlo. 619 00:54:30,726 --> 00:54:33,061 Pero aún no tengo el vocabulario para expresarlo. 620 00:54:38,317 --> 00:54:41,862 Pero seguro hay un término en alemán o en japonés para eso. 621 00:54:43,530 --> 00:54:44,782 De un párrafo de largo". 622 00:54:47,284 --> 00:54:49,161 "Bueno, Chris, esto es lo que haremos. 623 00:54:49,995 --> 00:54:54,333 Te tomaré de la cintura y a la cuenta de tres 624 00:54:54,416 --> 00:54:56,877 te tirarás tú mismo... 625 00:54:59,338 --> 00:55:00,339 al lago". 626 00:55:01,673 --> 00:55:03,759 "¿Como combate escénico? 627 00:55:07,596 --> 00:55:10,098 Vine aquí para alejarme del teatro". 628 00:55:12,810 --> 00:55:15,479 Fundido a negro. Productor ejecutivo: Mike Birbiglia. 629 00:55:21,568 --> 00:55:23,695 Mike Birbiglia, Dios mío. 630 00:55:25,489 --> 00:55:27,741 Parece padre e hijo como en Un viernes de locos, 631 00:55:27,825 --> 00:55:30,828 pero ambos en el mismo cuerpo. Dios mío. 632 00:55:37,835 --> 00:55:40,963 Parece como si vendiera las respuestas del Wordle al FBI. 633 00:55:47,970 --> 00:55:50,055 Estábamos hablando sobre Marc C. Conner. 634 00:55:50,138 --> 00:55:51,431 Fui a la universidad con... 635 00:55:51,515 --> 00:55:53,475 Él es el rector de Skidmore. Fui a esa universidad. 636 00:55:54,852 --> 00:55:55,894 Las últimas vacaciones... 637 00:55:55,978 --> 00:55:57,479 Primero, no creo en las vacaciones. 638 00:55:57,563 --> 00:56:00,524 Creo que las vacaciones son para los niños y para Dua Lipa. Y... 639 00:56:02,901 --> 00:56:05,320 La última vez que me tomé vacaciones fue en 2017 640 00:56:05,404 --> 00:56:08,615 y sobregiré mi cuenta bancaria en una tienda de sombreros de lujo. 641 00:56:18,083 --> 00:56:23,046 La tienda estaba en Saratoga Springs, Nueva York, que es como... 642 00:56:23,297 --> 00:56:26,341 Es como un pueblo de carreras de caballos, así que hay ricos siniestros... 643 00:56:29,094 --> 00:56:31,847 Los muchachos y yo éramos unos locos de la nostalgia. 644 00:56:31,972 --> 00:56:33,140 Así que volvimos a... 645 00:56:33,223 --> 00:56:35,058 Alguien me dijo que la nostalgia era considerada 646 00:56:35,142 --> 00:56:38,729 una enfermedad muy seria en la época de los pioneros. 647 00:56:38,812 --> 00:56:41,857 Te podían poner en cuarentena por mostrar síntomas de nostalgia. 648 00:56:41,982 --> 00:56:43,191 Así que si estabas así... 649 00:56:54,328 --> 00:56:56,038 "Extraño la época navideña". 650 00:57:00,459 --> 00:57:01,919 "Aléjense de ella, muchachos. 651 00:57:03,045 --> 00:57:04,630 Ella no está bien, hijos". 652 00:57:05,714 --> 00:57:07,341 "¿Por qué, papá? ¿Tiene tifus?". 653 00:57:07,424 --> 00:57:10,761 "No, no es tifus. 654 00:57:12,679 --> 00:57:14,473 Tiene nostalgia". 655 00:57:15,474 --> 00:57:16,975 "Escúchenme, chicos. 656 00:57:17,059 --> 00:57:19,645 Si alguna vez ven a papá luego de un par de wiskis 657 00:57:19,853 --> 00:57:22,397 encendiendo una vela y volviendo en el tiempo 658 00:57:22,481 --> 00:57:24,232 mirando sus fotos de Facebook... 659 00:57:27,736 --> 00:57:30,155 escuchando Animal Collective... 660 00:57:32,532 --> 00:57:34,451 o Passion Pit... 661 00:57:36,078 --> 00:57:40,082 háganme un favor, hijos, mátenme como si fuera una gallina o un mosquito. 662 00:57:42,125 --> 00:57:44,127 Lesionen a su padre de forma permanente". 663 00:57:46,004 --> 00:57:48,590 "¿No es un poco extremo, papá?". 664 00:57:49,049 --> 00:57:51,134 "No. ¿Quieren saber qué es extremo? 665 00:57:51,301 --> 00:57:56,098 Sentir nostalgia por un concierto de Girl Talk que ocurrió en 2008. 666 00:57:57,224 --> 00:58:01,311 ¡Solo era él llevando dos radiocasetes!". 667 00:58:01,436 --> 00:58:02,562 Bueno, entonces... 668 00:58:06,900 --> 00:58:10,737 La tienda de sombreros donde sobregiré mi cuenta bancaria 669 00:58:10,862 --> 00:58:12,990 era un lugar llamado Hatsational. 670 00:58:14,741 --> 00:58:17,327 Hay una demanda tan alta de sombreros de lujo 671 00:58:17,411 --> 00:58:20,580 en Saratoga Springs, Nueva York, que hay dos tiendas Hatsational. 672 00:58:21,498 --> 00:58:23,542 Están a 160 metros de distancia. 673 00:58:24,459 --> 00:58:28,630 Algo que deben saber sobre Hatsational es que en ese lugar el tiempo no pasa 674 00:58:28,714 --> 00:58:33,176 de la forma en que ustedes y yo estamos acostumbrados a que pase. 675 00:58:33,260 --> 00:58:36,596 Está bajo el mando de un chico de 14 años... 676 00:58:37,931 --> 00:58:40,267 y él exige reconocimiento. 677 00:58:40,726 --> 00:58:44,271 Está vestido de gala, y no me refiero al típico traje de etiqueta, 678 00:58:44,354 --> 00:58:47,024 sino al estilo de un magnate de los años 20. 679 00:58:49,693 --> 00:58:52,738 Y es muy... Es callado, pero no porque sea tímido, 680 00:58:52,821 --> 00:58:57,868 sino porque no te respeta lo suficiente como para elevar el volumen de su voz. 681 00:59:03,415 --> 00:59:04,958 "Disculpa, ¿qué dijiste?". 682 00:59:10,922 --> 00:59:12,883 También hay mujeres mayores que trabajan ahí, 683 00:59:12,966 --> 00:59:15,802 pero todas se subordinan a este diablillo con bombín. 684 00:59:16,636 --> 00:59:19,473 El juego de edades es muy Miyazaki. 685 00:59:25,062 --> 00:59:30,025 Y todos consumen lo que venden, es decir, todos llevan esos enormes sombreros. 686 00:59:30,650 --> 00:59:33,320 Tocados de cuerpo entero. 687 00:59:36,114 --> 00:59:38,325 Lo único que lo ata a la modernidad 688 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 es que tiene aparatos en los dientes de arriba y de abajo. 689 00:59:43,121 --> 00:59:46,291 Cometimos el error de intentar hacerlo sentir cómodo 690 00:59:46,374 --> 00:59:49,503 porque todos tenemos más de 30 y él es un preadolescente, 691 00:59:49,586 --> 00:59:51,797 pero lo que no consideramos 692 00:59:51,880 --> 00:59:54,091 es el efecto que el acceso ilimitado a sombreros lujosos 693 00:59:54,174 --> 00:59:56,301 puede tener en un ego preadolescente. 694 00:59:57,928 --> 01:00:00,555 Creo que nunca se ha visto algo así en Occidente. 695 01:00:03,433 --> 01:00:05,852 Creo que la comparación más cercana sería en el Tíbet, 696 01:00:05,936 --> 01:00:08,105 cuando el dalái lama es elegido en la infancia. 697 01:00:10,565 --> 01:00:14,986 Cómo aumentaría eso el ego. Es como si siempre hubiera estado allí. 698 01:00:15,070 --> 01:00:18,323 Como si hubiera fallado la prueba de un hechicero en los años 20. 699 01:00:19,491 --> 01:00:22,410 Tenía la mirada de alguien que había visto Prusia. Él... 700 01:00:25,997 --> 01:00:29,668 Era como si una maldición lo obligara a trabajar solo en esos dos Hatsationals. 701 01:00:29,751 --> 01:00:32,838 Podías entrar a un Hatsational, y él estaría ahí con su bombín, 702 01:00:32,879 --> 01:00:35,090 y luego correr hasta la otra tienda y él... 703 01:00:35,423 --> 01:00:36,675 "Quiero decir, por supuesto. 704 01:00:38,426 --> 01:00:39,553 Por supuesto que estoy aquí. 705 01:00:40,804 --> 01:00:42,222 ¿Dónde creías que iba a estar?". 706 01:00:43,765 --> 01:00:46,518 Está con un sobrero fedora inclinado hacia abajo, luciendo... 707 01:00:47,602 --> 01:00:50,021 como Hannibal Lecter cuando lo encuentran en Costa Rica. 708 01:00:55,527 --> 01:00:57,362 Otra cosa que deben saber de Hatsational 709 01:00:57,445 --> 01:00:58,864 es que sus precios son inasequibles. 710 01:00:58,947 --> 01:01:02,659 Vas a probarte los sombreros, pero no a comprarlos. 711 01:01:03,493 --> 01:01:06,538 Mis amigos y yo nos estábamos probando los sombreros. 712 01:01:06,913 --> 01:01:08,165 Yo estaba siendo muy alentador. 713 01:01:08,248 --> 01:01:10,542 "Dios mío, Jerry, ese sombrero te queda genial. 714 01:01:10,625 --> 01:01:12,627 Buck, pareces francés con ese sombrero". 715 01:01:13,837 --> 01:01:17,132 El preadolescente estaba custodiando los mejores sombreros... 716 01:01:19,009 --> 01:01:23,930 de cazadores furtivos, criminales de guerra y de los indecentes en general. 717 01:01:24,014 --> 01:01:27,267 Dios no permita que nos probemos un sombrero de la forma equivocada. 718 01:01:27,350 --> 01:01:29,019 Se altera muchísimo. 719 01:01:36,318 --> 01:01:38,445 Una vez que ya nos divertimos, decidimos irnos. 720 01:01:38,528 --> 01:01:41,615 "Muchísimas gracias". Yo soy el vocero del grupo, obviamente. 721 01:01:41,698 --> 01:01:43,366 "Muchas gracias. 722 01:01:43,992 --> 01:01:46,328 La pasamos genial probándonos los sombreros. 723 01:01:46,411 --> 01:01:47,787 Gracias. Volveremos pronto". 724 01:01:47,913 --> 01:01:52,834 Y mientras me retiraba, escucho que les dice a las señoras: 725 01:01:53,835 --> 01:01:55,629 "Sabía que eran de los que dicen 'volveremos'". 726 01:02:01,718 --> 01:02:03,553 "Disculpa, ¿qué carajo acabas de decir?". 727 01:02:05,805 --> 01:02:08,058 "Dije que sabía que eran de esos". "¿Qué quieres decir?". 728 01:02:08,141 --> 01:02:09,643 "Que son de esos que se prueban todo, 729 01:02:09,726 --> 01:02:11,394 dicen que volverán y nunca lo hacen". 730 01:02:23,281 --> 01:02:25,784 " ¿Crees que somos de esos?". 731 01:02:27,369 --> 01:02:28,828 "Chris, salgamos de aquí". 732 01:02:35,418 --> 01:02:38,588 "No permitiré que este pequeño bastardo art déco... 733 01:02:42,801 --> 01:02:44,511 que este chico flapper... 734 01:02:51,768 --> 01:02:54,020 calumnie a mi grupo. 735 01:02:58,817 --> 01:03:03,613 No voy a dejar que este mocoso de West Egg... 736 01:03:09,035 --> 01:03:14,958 diga que yo y tres de los mejores tipos que conozco somos 'de esos que volverán'. 737 01:03:16,042 --> 01:03:18,628 Una expresión que escucho por primera vez. 738 01:03:22,090 --> 01:03:24,426 Una expresión que no tiene peso cultural. 739 01:03:28,054 --> 01:03:31,308 Una expresión creada por las mentes retorcidas y dementes 740 01:03:31,391 --> 01:03:34,352 de estos vendedores embusteros de los años 20. 741 01:03:37,731 --> 01:03:40,567 Le demostraré que no somos de esos". 742 01:03:40,734 --> 01:03:42,777 "No, Chris, tomaste demasiada sidra". 743 01:03:44,904 --> 01:03:46,114 "Claro que no. 744 01:03:48,950 --> 01:03:50,660 No tomé tanta sidra". 745 01:03:56,374 --> 01:03:57,667 "Oye, chico. 746 01:04:00,837 --> 01:04:03,757 ¿Cuánto cuesta ese sombrero de ahí? Jerry, te gustó ese, ¿verdad?". 747 01:04:03,840 --> 01:04:07,218 "No tanto como para comprarlo, Chris". 748 01:04:07,927 --> 01:04:08,928 "¿Cuánto cuesta?". 749 01:04:09,012 --> 01:04:10,889 "Cuesta 120 dólares, ¿por qué?". 750 01:04:12,015 --> 01:04:13,141 "Ponlo en la bolsa". 751 01:04:13,224 --> 01:04:15,310 "No, no". 752 01:04:16,603 --> 01:04:17,896 "Buck, a ti te gustó ese, ¿no?". 753 01:04:17,979 --> 01:04:20,106 "Bueno, sí, me daba un aire francés". 754 01:04:20,190 --> 01:04:21,608 "Bueno, ese también. 755 01:04:21,691 --> 01:04:22,859 Rory, ¿a ti te gustó ese?". 756 01:04:22,984 --> 01:04:25,487 "Sí, me hace ver como Rod Stewart en los 80". 757 01:04:25,570 --> 01:04:28,156 "No es cierto, pero ponlo también. Y... 758 01:04:29,074 --> 01:04:31,451 Y cualquier porquería que me haya probado. ¿Cuánto es todo?". 759 01:04:31,576 --> 01:04:33,578 "Son 560 dólares". 760 01:04:50,678 --> 01:04:52,305 "¿Seguimos siendo de esos?". 761 01:04:56,851 --> 01:04:58,603 "Eso pensé, hijo de perra". 762 01:05:00,939 --> 01:05:03,358 "Has sobregirado tu cuenta bancaria". 763 01:05:06,903 --> 01:05:10,907 Ya sé lo que están pensando... "¿Chris con amigos varones? 764 01:05:15,036 --> 01:05:18,248 ¿Qué son, Funko Pops? Si tienes amigos varones, muéstralos". 765 01:05:19,707 --> 01:05:22,544 "Chris, nada de esto tiene sentido". Bueno, es lo que hay. 766 01:05:30,969 --> 01:05:35,432 ES POSIBLE QUE SU CUENTA TENGA FONDOS INSUFICIENTES 767 01:05:35,515 --> 01:05:39,811 SALDO LUEGO DE TRANSACCIONES Y TASAS: -$93.30 768 01:05:43,314 --> 01:05:47,318 Observen el arrepentimiento. Observen el arrepentimiento en esos rostros. 769 01:05:52,532 --> 01:05:55,034 Miren esa trágica red poliamorosa. 770 01:05:57,328 --> 01:06:00,915 Si entras a un bar y ves a estos tres tipos en el escenario 771 01:06:00,999 --> 01:06:06,087 guardando su equipo en estuches, dices: "Gracias a Dios que me lo perdí". 772 01:06:06,212 --> 01:06:08,923 "Gracias a Dios nos perdimos 773 01:06:09,007 --> 01:06:12,469 esa versión acústica de dos horas de 'Uptown Funk'". 774 01:06:17,348 --> 01:06:18,975 Hace poco tuvimos una conversación difícil 775 01:06:19,058 --> 01:06:21,895 en la que admitimos que nunca volvimos a usar... 776 01:06:26,774 --> 01:06:28,109 esos sombreros. 777 01:06:31,404 --> 01:06:32,822 Y ya me imagino qué están pensando. 778 01:06:32,906 --> 01:06:36,743 "Bueno, los amigos varones... Está bien, ahí están. 779 01:06:38,244 --> 01:06:40,330 Pero el adolescente malvado, vamos, Chris. 780 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 Es solo uno de tus delirios hiperbólicos". 781 01:06:44,834 --> 01:06:46,336 ¿Pensaron que no traería pruebas? 782 01:06:50,924 --> 01:06:52,175 ¿Quién piensan que soy? 783 01:06:54,469 --> 01:06:56,471 ¿Quién diablos piensan que soy? 784 01:06:58,723 --> 01:07:00,558 ¿Creen que esto es un juego para mí? 785 01:07:02,727 --> 01:07:05,146 ¿Creen que no me tomo en serio mi trabajo? 786 01:07:07,148 --> 01:07:09,567 ¿Creen que esto es un maldito juego para mí? 787 01:07:11,569 --> 01:07:15,240 ¿Pensaron que no traería pruebas a Chicago, Illinois? 788 01:07:19,494 --> 01:07:22,288 Voy a decirles algo que su cuerpo ya sabe, 789 01:07:22,372 --> 01:07:23,873 aunque su intelecto aún no lo sepa. 790 01:07:25,333 --> 01:07:26,751 Él es más viejo que ellos. 791 01:07:38,846 --> 01:07:40,974 Estos tres no son buenas personas en absoluto. 792 01:07:45,645 --> 01:07:48,439 Han hecho cosas que les helarían la sangre. 793 01:07:51,776 --> 01:07:53,861 Pero en comparación con este demonio ancestral... 794 01:07:58,700 --> 01:08:00,910 Pues, son Greta Thunberg. 795 01:08:10,128 --> 01:08:12,005 Mira qué fuerte lo está sujetando. 796 01:08:16,091 --> 01:08:17,801 Trata de contenerlo. 797 01:08:20,846 --> 01:08:24,017 Pero él sonríe porque sabe que puede soltarse. 798 01:08:29,897 --> 01:08:31,189 Fuera de aquí. 799 01:08:39,490 --> 01:08:41,242 ¿Cómo que las cámaras no estaban encendidas? 800 01:08:49,375 --> 01:08:50,960 Lo siento. 801 01:08:54,839 --> 01:08:58,009 ¿Alguna vez les pusieron un cepo vehicular? Dios mío, me encanta. 802 01:08:58,509 --> 01:09:00,386 Te lo ponen cuando has estado estacionado 803 01:09:00,470 --> 01:09:02,138 por una cantidad inconmensurable de tiempo. 804 01:09:03,430 --> 01:09:06,184 Es humillante. Es como un gorro de burro para el auto. 805 01:09:07,268 --> 01:09:10,270 Y la gente pierde la dignidad cuando ve que su auto lo tiene. 806 01:09:10,354 --> 01:09:14,149 Un bibliotecario diría: "¡Mierda! 807 01:09:16,819 --> 01:09:18,904 ¡Le pusieron el cepo a mi auto!". 808 01:09:21,991 --> 01:09:26,828 "¡Dios mío! ¿Estás haciendo el Crip Walk justo ahora?". 809 01:09:28,122 --> 01:09:30,124 Lo que me gusta del cepo vehicular 810 01:09:30,332 --> 01:09:33,294 es que es el último elemento del derecho moderno 811 01:09:33,377 --> 01:09:36,005 que se siente como la ira de un hechicero. 812 01:09:54,899 --> 01:09:58,236 "¡Has estado estacionado ahí por demasiado tiempo! 813 01:10:01,072 --> 01:10:04,784 ¡Ahora deberás quedarte ahí!". 814 01:10:25,388 --> 01:10:27,682 Han sido un público hermoso. Cerremos con una canción. 815 01:10:27,765 --> 01:10:28,850 Muchas gracias. 816 01:10:31,477 --> 01:10:33,604 Luces dramáticas, por favor. 817 01:10:56,919 --> 01:11:02,091 A veces creo que no entiendo el sentido de las cosas, 818 01:11:02,967 --> 01:11:06,888 como esa vez en la casa embrujada. 819 01:11:07,180 --> 01:11:13,519 Lo que más miedo me dio no tenía ningún sentido. 820 01:11:13,644 --> 01:11:16,147 No me malinterpreten, 821 01:11:16,481 --> 01:11:22,278 estuve aterrado todo el tiempo. Entran todos en fila 822 01:11:22,403 --> 01:11:27,784 y saltan cosas hacia ti, como demonios con motosierras, 823 01:11:27,867 --> 01:11:32,038 hombres cabra, payasos sin camisa y fugitivos pidiéndote ayuda. 824 01:11:32,163 --> 01:11:35,625 Apenas logro seguir adelante. Digo continuamente: "Por favor, no". 825 01:11:35,750 --> 01:11:39,212 Pero lo que me hace gritar descontroladamente... 826 01:11:39,378 --> 01:11:40,505 ¡Dios mío! 827 01:11:40,630 --> 01:11:46,135 Lo que hace que mis piernas flaqueen no es un espectro ni un duende. 828 01:11:46,219 --> 01:11:48,221 No, es otra visitante, 829 01:11:49,055 --> 01:11:52,183 una joven profesional. No sé qué me pasa. 830 01:11:52,266 --> 01:11:55,311 Lleva un atuendo elegante de Madewell. 831 01:11:55,394 --> 01:11:58,439 No estaba vestida de forma excéntrica. No era una gótica. 832 01:11:58,523 --> 01:12:00,024 Era como una prima. 833 01:12:00,858 --> 01:12:04,070 Y por alguna razón, luego de ver muchas cosas espeluznantes, 834 01:12:04,153 --> 01:12:08,991 la visión de esta civil de 28 años que no estaba haciendo nada raro 835 01:12:09,075 --> 01:12:12,411 tocó mi punto G del terror, y caí al suelo gritando. 836 01:12:12,495 --> 01:12:16,332 Y dije: "Lo siento, no sé por qué estoy teniendo esta reacción". 837 01:12:16,415 --> 01:12:20,253 Para calmar mi pánico, ella me saluda con la mano, 838 01:12:20,378 --> 01:12:24,757 lo que hace que yo grite aún más fuerte. 839 01:12:26,300 --> 01:12:30,471 Así que le grito como Shelley Duvall a la chica que me está saludando 840 01:12:30,596 --> 01:12:33,975 como un alcalde en una carroza de desfile. 841 01:12:35,351 --> 01:12:38,479 Mientras los actores de terror miran confundidos, 842 01:12:38,563 --> 01:12:40,314 preguntándose por qué están siendo eclipsados 843 01:12:40,439 --> 01:12:41,482 por una persona bondadosa 844 01:12:41,566 --> 01:12:44,485 que encajaría perfectamente 845 01:12:45,528 --> 01:12:46,863 en el video 846 01:12:48,698 --> 01:12:50,283 introductorio 847 01:12:51,659 --> 01:12:53,160 de Regal 848 01:12:54,787 --> 01:12:56,497 Cinema. 849 01:12:58,457 --> 01:13:03,921 Y lo peor es que ella está justo detrás de mí en la fila, 850 01:13:04,046 --> 01:13:08,634 por lo tanto, ya vio todas las otras cosas espeluznantes 851 01:13:08,801 --> 01:13:13,639 que no me provocaron una reacción así, 852 01:13:13,723 --> 01:13:17,602 como un viejo londinense del este amarrado a una cama, 853 01:13:17,727 --> 01:13:21,022 o un chico con máscara de perro 854 01:13:21,105 --> 01:13:23,107 diciendo líneas de Jerry Maguire... 855 01:13:23,190 --> 01:13:24,317 "Ayúdame a ayudarte". 856 01:13:24,400 --> 01:13:29,530 Ojalá tuviera las palabras para decirle que soy simplemente un católico irlandés 857 01:13:30,323 --> 01:13:33,743 que no deja escapar sus gritos lo suficiente. 858 01:13:33,826 --> 01:13:34,827 Los reprimo. 859 01:13:34,911 --> 01:13:38,706 Por ejemplo, en 2014 estaba vomitando tan ruidosamente 860 01:13:38,789 --> 01:13:42,418 que mi pareja llamó a mi mamá y le preguntó si eso era normal. 861 01:13:42,501 --> 01:13:46,547 Ella le dijo: "Sí, Chris es muy histriónico cuando vomita". 862 01:13:47,465 --> 01:13:51,761 El hecho de que estuviera aterrado de otro visitante 863 01:13:51,844 --> 01:13:56,807 le da un giro bastante moderno de terror a toda la casa embrujada, 864 01:13:56,891 --> 01:14:02,563 ya que todos se miraron y se preguntaron: "¿Somos nosotros los monstruos?". 865 01:14:03,105 --> 01:14:05,608 Odio esa mierda. 866 01:14:06,067 --> 01:14:08,277 En las películas modernas de terror, siempre se trata... 867 01:14:08,361 --> 01:14:09,612 ...de un pequeño tipo peludo. 868 01:14:10,529 --> 01:14:13,908 Pero al final dices: "No, se trataba de las alergias de temporada". 869 01:14:14,659 --> 01:14:16,410 Váyanse al diablo. 870 01:14:17,745 --> 01:14:21,666 No vengan a decirme que El legado del diablo 871 01:14:22,208 --> 01:14:25,044 habla de la maternidad. 872 01:14:25,670 --> 01:14:27,713 Se trata de lo terrorífico 873 01:14:27,880 --> 01:14:30,424 que es un grupo de adultos desnudos 874 01:14:30,549 --> 01:14:33,052 iluminados con luces fluorescentes. 875 01:14:35,304 --> 01:14:36,639 Gracias, Chicago. 876 01:14:39,600 --> 01:14:40,935 Muchas gracias. 877 01:15:39,577 --> 01:15:41,537 Subtítulos: Verónica Chiocchia