1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 CHRIS FLEMING EN DIRECTO DESDE EL PALACE 4 00:00:44,753 --> 00:00:46,964 ¡Chicago! 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,679 Muchas gracias. 6 00:00:58,600 --> 00:01:01,353 Esta noche grabamos un especial. Quiero tener más fanes, no solo 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,730 mujeres que llevan cuchillo al baile de fin de curso. 8 00:01:08,860 --> 00:01:11,238 Ahora vivo en Los Ángeles, aunque se piensan que vivo 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,115 en una sidrería de Rhode Island. 10 00:01:15,033 --> 00:01:17,578 Se creen que vivo en una chocita del país de la noche, 11 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 pero ahora vivo en Los Ángeles. 12 00:01:20,038 --> 00:01:23,792 Ni una semana y ya me han multado por cruzar la calle sin mirar. 13 00:01:24,668 --> 00:01:29,506 Y el policía me dijo tal cual: "Es que vas por ahí muy animado". 14 00:01:32,676 --> 00:01:34,928 Y era verdad. En ese momento de mi vida, 15 00:01:36,555 --> 00:01:39,933 me daba por el entrenamiento callejero extravagante. 16 00:01:42,060 --> 00:01:43,604 Pero es que era tímido. 17 00:01:47,190 --> 00:01:50,152 Así que ponía una sonrisilla a lo Paul Dano. 18 00:01:54,489 --> 00:02:00,203 La carota esa con la sonrisilla que le vuelve loco a A24. 19 00:02:03,081 --> 00:02:04,458 Ojalá me hubieran dicho 20 00:02:04,541 --> 00:02:07,419 que una sonrisilla es peor que no sonreír nada. 21 00:02:14,009 --> 00:02:16,136 Hay que echarlos de aquí pero ya. 22 00:02:18,972 --> 00:02:22,643 Mira que dije que nada de payasos de feria. 23 00:02:24,269 --> 00:02:27,606 Una noria se ha quedado esta noche sin vigilancia 24 00:02:28,857 --> 00:02:31,735 y eso no puedo cargarlo en la conciencia. 25 00:02:45,707 --> 00:02:50,253 Cuidado, cuidado. Mi forma desnuda es... 26 00:02:51,129 --> 00:02:56,093 como si se hubiera perdido una chica en el 2000 y al encontrarla 27 00:02:56,176 --> 00:02:59,137 llevara viviendo 25 años a base de tacitas de bebé. 28 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 Lechecita a sorbitos. 29 00:03:05,352 --> 00:03:06,895 Hace dos años saqué un especial 30 00:03:06,978 --> 00:03:09,815 y me dieron tralla a nivel nacional por lo de mis pronombres. 31 00:03:16,321 --> 00:03:17,447 El FBI. 32 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 Decidme vosotros que lo estáis viendo. 33 00:03:23,829 --> 00:03:27,541 Yo me espero a que la generación Z me envíe un diagnóstico de género. 34 00:03:27,624 --> 00:03:29,209 Es que parecen tener ese rollo... 35 00:03:30,752 --> 00:03:32,379 bien claro. Yo soy demasiado pasivo. 36 00:03:32,462 --> 00:03:36,091 Yo toda la vida me he identificado por el pedido del restaurante, 37 00:03:36,174 --> 00:03:38,385 el grupo en que me incluya el camarero o la camarera. 38 00:03:38,468 --> 00:03:44,474 Toda la vida ha sido: niños, mujeres, Chris... 39 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 hombres. 40 00:03:50,147 --> 00:03:54,276 Así que podría haberme colado en uno de esos botes salvavidas. 41 00:04:01,825 --> 00:04:02,909 "¿Por qué lo dejas subir?". 42 00:04:02,993 --> 00:04:04,953 "No sé, es que se le marcan las bragas. 43 00:04:06,204 --> 00:04:08,123 Se le ve la pista de aterrizaje". 44 00:04:12,127 --> 00:04:14,129 Con lo de la pista me han perdido. 45 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Empezamos de cero, bien. 46 00:04:20,177 --> 00:04:23,847 Yo creo que mis expectativas de masculinidad se jodieron pronto 47 00:04:24,306 --> 00:04:26,641 porque tocaba en la banda del instituto. 48 00:04:27,642 --> 00:04:30,729 Ya sé que vosotros también, ya lo sé. 49 00:04:30,812 --> 00:04:34,608 Lo sé, lo sé. 50 00:04:38,278 --> 00:04:40,781 Yo creo que mis expectativas de masculinidad se jodieron pronto 51 00:04:40,864 --> 00:04:43,366 porque tocaba en la banda del instituto y, hasta hoy, 52 00:04:43,450 --> 00:04:48,580 no he visto hombre más desarrollado que los que tocan la tuba allí. 53 00:04:49,956 --> 00:04:52,209 Cuando la extrema derecha se pone: 54 00:04:52,292 --> 00:04:55,212 "¿Adónde han ido a parar los hombres de verdad de este país?", 55 00:04:55,337 --> 00:04:57,881 ellos mantienen la línea de bajo de "Greensleeves" 56 00:04:57,964 --> 00:04:59,549 en las traseras del set. 57 00:05:01,426 --> 00:05:05,514 Estos tíos hacen que Dave Bautista parezca Bernadette Peters. 58 00:05:05,597 --> 00:05:07,390 Madre mía. 59 00:05:07,474 --> 00:05:11,645 ¿Qué les pasa a las hormonas de los intérpretes de tuba? 60 00:05:11,895 --> 00:05:14,981 Será porque si le das una tuba a uno de tamaño reglamentario, 61 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 se viene... 62 00:05:17,567 --> 00:05:20,779 Y ahí están esos mastodontes de dos metros y pico. 63 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 Muy dóciles. 64 00:05:31,289 --> 00:05:34,918 Con una barba bien espesa tipo HBO. En plan... 65 00:05:36,169 --> 00:05:39,464 Y el semblante gastado por el viento de un trabajador de ferri. 66 00:05:44,135 --> 00:05:47,931 Y se pasan una petaca de wiski solo para mantener el calor. 67 00:05:50,267 --> 00:05:52,519 Hay un sabueso bebiendo cerveza de un plato. 68 00:05:55,230 --> 00:05:57,357 Uno de ellos coge el teléfono en medio de la banda. 69 00:05:57,440 --> 00:05:58,525 "Hola, chaval. 70 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 Te recogen después del ensayo, socio". 71 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 "¿Tienes un hijo?". 72 00:06:05,866 --> 00:06:07,200 "Sí, está en primer año. 73 00:06:08,952 --> 00:06:13,456 Es buen chico, algún problemilla da, pero como todos a su edad". 74 00:06:17,878 --> 00:06:19,337 En los medios de Estados Unidos, 75 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 los más grandes son siempre los jugadores de fútbol americano, 76 00:06:22,257 --> 00:06:23,508 porque son los más agresivos. 77 00:06:23,592 --> 00:06:27,262 Porque eso de ser casi enorme trae muchas consecuencias. 78 00:06:27,345 --> 00:06:30,724 Una cierta paz y tranquilidad vienen como consecuencia... 79 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 de ser enorme de verdad. 80 00:06:40,400 --> 00:06:42,861 Los auténticos gigantes no necesitan Relaciones Públicas. 81 00:06:45,322 --> 00:06:48,366 Es como un gran danés contra un pastor alemán. 82 00:06:49,576 --> 00:06:53,872 Además, cuando ya parece que entiendo el mundo 83 00:06:53,955 --> 00:06:56,041 y quiero arrojarlo al abismo, 84 00:06:56,124 --> 00:06:59,002 investigo para qué se crio originalmente a los perros. 85 00:07:00,253 --> 00:07:03,298 Una cosa como: "El springer spaniel se crio originalmente 86 00:07:03,381 --> 00:07:06,134 para localizar un estanque en la ciudad. 87 00:07:09,179 --> 00:07:13,350 Y luego veía si había otro estanque tocando aquel estanque. 88 00:07:15,644 --> 00:07:19,940 Y luego iba a la ciudad a decírselo a alguien". 89 00:07:24,819 --> 00:07:26,112 Punto. 90 00:07:27,822 --> 00:07:30,116 ¿Qué significa eso? 91 00:07:39,834 --> 00:07:43,421 También se ve lo vieja que es una raza perruna por cosas como: 92 00:07:43,505 --> 00:07:46,967 "El clumber spaniel se crio originalmente para localizar agujeros 93 00:07:47,050 --> 00:07:50,345 y ponerse encima por si salía el diablo". 94 00:08:01,314 --> 00:08:04,401 Aplaudís un poco estilo Prairie Home Companion. 95 00:08:08,613 --> 00:08:11,074 Eso es, los grandes daneses contra los pastores alemanes. 96 00:08:11,366 --> 00:08:14,536 Un pastor alemán no conoce nunca un momento de paz. 97 00:08:14,619 --> 00:08:16,830 Estos perros están siempre desquiciados. 98 00:08:16,913 --> 00:08:18,999 Y eso que es el perro de más categoría del país. 99 00:08:19,082 --> 00:08:20,125 El perro de la policía. 100 00:08:20,207 --> 00:08:21,960 Nunca he dicho al verlos: 101 00:08:22,043 --> 00:08:23,878 "Sí que controlan bien a ese perro". 102 00:08:28,466 --> 00:08:30,135 Los polis convierten los aeropuertos 103 00:08:30,218 --> 00:08:33,221 en una especie de campos de entrenamiento... 104 00:08:34,931 --> 00:08:36,975 en los que llevan a un pastor alemán descarriado 105 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 con un chaleco de "En entrenamiento" 106 00:08:38,727 --> 00:08:41,563 corriendo con una almohada de cuello en la boca 107 00:08:42,230 --> 00:08:46,359 y los polis detrás en plan: "¡No nos miren, está entrenando!". 108 00:08:46,443 --> 00:08:49,529 Para eso, casi mejor tener un cangrejo policía, 109 00:08:49,612 --> 00:08:50,905 que eso por lo menos... 110 00:08:55,201 --> 00:08:58,663 Por lo menos el cangrejo se queda más o menos en un sitio. 111 00:09:00,623 --> 00:09:05,336 Si me encuentro con la TSA y veo a un tío o una tía de la TSA... 112 00:09:07,130 --> 00:09:09,340 Se iba a poner feo el subreddit. 113 00:09:11,468 --> 00:09:15,764 Y si los veo al lado de un cangrejo, no quiero ni saber el plan. 114 00:09:18,141 --> 00:09:21,561 Como el cangrejo te ponga el ojo inquisidor encima... 115 00:09:24,522 --> 00:09:26,608 te vas a ir de vareta. 116 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 Yo soy una persona empática. 117 00:09:33,198 --> 00:09:37,535 Como tuvierais la mitad de empatía que yo, estabais postrados en cama. 118 00:09:40,538 --> 00:09:43,290 Os tendrían amarrados a una cama Murphy. 119 00:09:44,751 --> 00:09:48,922 Tipo Inocencia interrumpida. Siento vuestra energía. 120 00:09:49,005 --> 00:09:53,176 Siento que uno de vuestros novios me va a mandar un mensaje luego. 121 00:09:54,719 --> 00:09:55,929 "Hola, Chris. 122 00:09:57,013 --> 00:10:00,058 Me encantó el sketch de los cangrejos policía. 123 00:10:04,312 --> 00:10:05,772 Aun siendo humorístico... 124 00:10:08,024 --> 00:10:09,776 no dejaba de tener algo de verdad. 125 00:10:13,988 --> 00:10:16,616 En ciertas regiones de Turkmenistán... 126 00:10:26,084 --> 00:10:27,919 Dios mío. 127 00:10:29,879 --> 00:10:32,632 Se sabe que ciertas unidades de la TSA utilizan 128 00:10:32,715 --> 00:10:35,009 una fuerza de policía crustácea. 129 00:10:41,224 --> 00:10:45,395 Aunque tal vez no fuera el cangrejo que mencionas en tu sketch...". 130 00:10:48,064 --> 00:10:50,400 Gracias, Thomas, estás bloqueado. 131 00:10:57,073 --> 00:10:58,867 Toda la gente que conozco 132 00:10:59,075 --> 00:11:03,037 me sale ahora de la nada con un novio con bigote. 133 00:11:05,373 --> 00:11:08,543 Esos tipos a lo Robin Williams en Una jaula de grillos. 134 00:11:10,920 --> 00:11:12,589 Con los muslos gordos. 135 00:11:16,259 --> 00:11:18,803 Estos tíos parece que no tienen pasado. 136 00:11:21,306 --> 00:11:23,683 Como si hubiera habido quejas en Hinge 137 00:11:23,766 --> 00:11:26,227 y los hubieran producido en serie... 138 00:11:30,064 --> 00:11:32,692 Todos con el mismo delirio mutuo de creerse 139 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 el alma de la fiesta en las bodas. 140 00:11:36,154 --> 00:11:41,409 "Chris, Chris, tienes que conocer a Thomas. 141 00:11:41,492 --> 00:11:45,830 Qué gracioso es. Lleva un calcetín de colorines". 142 00:11:49,209 --> 00:11:52,545 Señoras, si le gusta ir voceando lo extravagante de su calcetín... 143 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 ese se esconde detrás de vosotras en caso de que, Dios no lo quiera, 144 00:12:00,595 --> 00:12:03,348 caigáis alguna vez en el recinto del gorila. 145 00:12:07,310 --> 00:12:08,770 "Tú puedes, nena. 146 00:12:11,064 --> 00:12:13,566 Eres fuerte e independiente, nena, tú puedes". 147 00:12:14,400 --> 00:12:16,903 "No, Chris, Thomas es muy gracioso. 148 00:12:16,986 --> 00:12:20,531 Hace baile interpretativo en las bodas para reírnos". 149 00:12:20,615 --> 00:12:24,786 Normalitos, el baile interpretativo no tiene nada de gracioso. 150 00:12:28,748 --> 00:12:31,584 Mi disfraz no es vuestra cultura. 151 00:12:32,460 --> 00:12:35,380 El baile interpretativo me ayuda a mantener la luz prendida 152 00:12:35,421 --> 00:12:39,467 y pagar mis facturas de veterinario astronómicamente elevadas. 153 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 Porque mi perro Erik se comió un coche eléctrico. 154 00:12:44,806 --> 00:12:48,601 Y sí, es Erik con K. 155 00:12:55,483 --> 00:13:00,029 Ay, sí, ¿tan gracioso es Thomas? A ver cómo lleva el trenecito. 156 00:13:01,948 --> 00:13:04,993 Graciosos son todos hasta que los ponen al mando. 157 00:13:11,165 --> 00:13:13,543 Llevar el trenecito requiere disciplina... 158 00:13:14,961 --> 00:13:18,339 visión y contención. 159 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 Tienes que ir más despacio de lo que parece. 160 00:13:29,434 --> 00:13:31,728 Tienes una cadena detrás... 161 00:13:33,187 --> 00:13:35,982 con variaciones extremas de edad. 162 00:13:38,151 --> 00:13:40,486 Tienes un mocoso de tres años... 163 00:13:44,032 --> 00:13:46,075 un padrino reincidente... 164 00:13:48,202 --> 00:13:50,663 y la mujer más vieja del país. 165 00:13:56,669 --> 00:13:58,004 Como se te ocurra algo raro, 166 00:13:58,087 --> 00:14:00,465 pronto tienes el trenecito descarrilado. 167 00:14:02,550 --> 00:14:04,635 Y eso es un oscuro caos. 168 00:14:09,849 --> 00:14:13,895 "Ay, Chris, por favor, basta. Thomas es gracioso". 169 00:14:13,978 --> 00:14:15,938 No, no, no, yo sé lo que es tener gracia. 170 00:14:18,024 --> 00:14:19,650 Eso lo conozco bien. 171 00:14:20,276 --> 00:14:22,111 Vivía con uno en la universidad 172 00:14:22,195 --> 00:14:26,616 que saltó de un segundo piso para darle una patada a un tío 173 00:14:27,825 --> 00:14:31,245 que estaba meando en nuestra casa. 174 00:14:32,789 --> 00:14:33,998 Eso sí tiene gracia. 175 00:14:37,502 --> 00:14:40,463 ¿Dónde va a estar Thomas cuando se meen en vuestra casa? 176 00:14:42,590 --> 00:14:44,133 Ya te digo yo dónde va a estar. 177 00:14:44,217 --> 00:14:47,178 Va a estar al teléfono pidiendo un helado 178 00:14:48,221 --> 00:14:50,807 y preguntando cuándo sale el nuevo sabor a ube. 179 00:14:53,017 --> 00:14:59,148 "La web dice que el 1 de septiembre y eso ya ha pasado". 180 00:15:05,363 --> 00:15:07,323 Además, señoras, Thomas, 181 00:15:07,490 --> 00:15:10,743 si os hace llamarlo por la versión más larga de su nombre, 182 00:15:11,577 --> 00:15:14,914 a ese tío no le importa haceros perder el tiempo, joder. 183 00:15:24,799 --> 00:15:26,300 He tenido que alquilar un coche. 184 00:15:26,926 --> 00:15:29,846 Al aparcarlo, iban dando tralla con música marchosa. 185 00:15:35,226 --> 00:15:39,230 Y cuando me lo entregaron, cambiaron a la radio nacional. 186 00:15:42,900 --> 00:15:45,236 Como una crítica sin palabras. 187 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 Mira que he dicho esto veces en la gira, 188 00:15:51,367 --> 00:15:55,621 y oír este silencio estremecedor al llegar a esa frase... 189 00:15:57,373 --> 00:15:59,000 Vamos a empezar otra vez. 190 00:16:01,878 --> 00:16:04,088 Ah, os gusta cuando improviso. 191 00:16:05,173 --> 00:16:07,967 Chicago es una ciudad de comedia, os encanta. 192 00:16:09,093 --> 00:16:11,804 Aquí es donde se curtió Seth Meyers. 193 00:16:15,099 --> 00:16:19,645 Tenía que venir adonde Seth Meyers aprendió la regla de tres. 194 00:16:23,733 --> 00:16:26,319 Y sé que ya tenéis experiencia en Second City. 195 00:16:31,073 --> 00:16:33,868 Bajo la cruel tutela de Bobby Moynihan. 196 00:16:35,953 --> 00:16:38,706 Inútil, lo que estoy diciendo no se puede usar. 197 00:16:42,668 --> 00:16:47,632 Un aplauso al operario de reflector del equipo que capturó a Osama. 198 00:16:59,769 --> 00:17:04,232 Pues he tenido que alquilar un coche, y cuando lo trajeron, 199 00:17:04,315 --> 00:17:06,526 aparcaron dando tralla con música marchosa. 200 00:17:08,569 --> 00:17:12,365 Y luego me lo entregan y cambian a la radio nacional. 201 00:17:14,534 --> 00:17:16,493 Como una crítica sin palabras. 202 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 A ver, sé que algo emana de mí, 203 00:17:27,672 --> 00:17:30,258 pero ¿"uno que se ríe con Wait, Wait... Don't Tell Me!"? 204 00:17:32,635 --> 00:17:35,054 ¿Que dice que los tomates son bonitos? 205 00:17:37,390 --> 00:17:39,100 Decidme que no es eso. 206 00:17:39,350 --> 00:17:41,602 Pensé que tenía una vibra más sutil. 207 00:17:41,727 --> 00:17:46,065 Será que parece que quiero mandarle un mensaje a Imogen Heap. 208 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Ponedme cinco minutos con la señora Heap. 209 00:17:58,828 --> 00:18:02,582 Recibí su mensaje en el éxito "Hide and Seek". 210 00:18:07,670 --> 00:18:10,631 Bueno, pues puse la radio nacional. Ya no es lo mismo de antes. 211 00:18:10,715 --> 00:18:14,885 Como que vas buscando saber algo y en la radio: 212 00:18:14,969 --> 00:18:16,512 "¿Qué es un zaddy? 213 00:18:20,057 --> 00:18:22,143 Hoy vamos a llegar al fondo de la cuestión". 214 00:18:22,226 --> 00:18:24,812 Y entrevistan al más joven que encuentran, 215 00:18:25,313 --> 00:18:27,607 uno de 39 años de Washington. 216 00:18:28,733 --> 00:18:33,946 Fuera de micro, equivocándose: "Un zaddy es el padre de un zombi". 217 00:18:35,406 --> 00:18:39,243 Los millennials mayores se merecen una subvención. 218 00:18:39,327 --> 00:18:44,373 Vaya, que se prepararon para un mundo que no existe. 219 00:18:45,082 --> 00:18:47,585 Ahí los tenías arremangándose las batas de laboratorio 220 00:18:47,668 --> 00:18:52,548 y manteniendo complejos debates con sus profesores tomando café. 221 00:18:52,632 --> 00:18:57,053 Y ahora se encuentran en un mundo en el que la gente sexualiza a Shrek. 222 00:19:00,389 --> 00:19:02,099 Menuda mierda. 223 00:19:07,813 --> 00:19:09,273 Nosotros, los millenials jóvenes, 224 00:19:09,357 --> 00:19:11,734 y sé que parezco cincuentón, pero soy más joven... 225 00:19:12,068 --> 00:19:15,404 No me dijeron que me pusiera bronceador en la clavícula. 226 00:19:17,948 --> 00:19:21,702 Por eso parezco la secretaria de Rydell High. 227 00:19:23,412 --> 00:19:26,040 Como jóvenes millennials aprendimos a diferenciar 228 00:19:26,832 --> 00:19:30,002 la Guerra de Irak de Algo en común. 229 00:19:31,545 --> 00:19:33,047 Estaba a ver... 230 00:19:34,382 --> 00:19:37,093 Como Zach Braff se sale siempre con la suya en esto... 231 00:19:39,637 --> 00:19:41,639 Tengo que aprender a volar por encima de mi cuerpo. 232 00:19:46,560 --> 00:19:49,355 Zach Braff, la segunda venida del señor Tumnus. 233 00:19:53,859 --> 00:19:58,656 Beta pero psicótico a la vez. Como un asistente de vuelo. 234 00:20:04,453 --> 00:20:07,123 ¿No os parece que los asistentes de vuelo nos matarían 235 00:20:07,206 --> 00:20:08,666 si el piloto no anduviera por ahí? 236 00:20:13,337 --> 00:20:15,506 Es que no pueden ni vernos. 237 00:20:17,258 --> 00:20:19,510 Recordad, hubo una época en 2021 238 00:20:19,593 --> 00:20:22,263 en que no dejaban de pegar a la gente con cinta a los asientos. 239 00:20:24,807 --> 00:20:26,642 Eso no iba conmigo. 240 00:20:27,977 --> 00:20:30,062 Tampoco les acepto comida. 241 00:20:32,148 --> 00:20:36,402 Eso de ver a gente de negocios crecidita en plan: "¡Galletitas!". 242 00:20:42,783 --> 00:20:44,702 "¡Pretzels!". 243 00:20:45,745 --> 00:20:47,163 Y yo: "Nada, gracias". 244 00:20:54,128 --> 00:20:57,089 Es la única vez que me siento como un snowboarder profesional. 245 00:21:01,969 --> 00:21:05,431 No metas lo del snowboarder profesional. 246 00:21:08,517 --> 00:21:11,312 En cuanto parece que nos vamos entendiendo... 247 00:21:13,689 --> 00:21:16,609 me dejáis tirado con el yoni en las manos. 248 00:21:26,952 --> 00:21:29,872 ¿De qué estábamos hablando? De los millennials mayores... 249 00:21:29,955 --> 00:21:34,043 Yo quiero hacer una reserva natural para millennials mayores 250 00:21:34,126 --> 00:21:37,546 donde puedan jugar al Ultimate Frisbee ¡en paz! 251 00:21:39,840 --> 00:21:43,594 ¡Y decir "alucinante" en armonía! 252 00:21:47,306 --> 00:21:49,892 Y tomarse sus calabacines. 253 00:21:51,560 --> 00:21:54,146 Les encantan los calabacines, madre mía. 254 00:21:55,481 --> 00:21:58,484 Cuando me ofrecen un calabacín, me pongo: "Se acabaron las clases". 255 00:22:04,949 --> 00:22:08,160 Sí, dame el pepino que se arruinó con las tragaperras. 256 00:22:17,795 --> 00:22:19,630 Y además los millennials mayores pueden comparar 257 00:22:19,713 --> 00:22:21,882 sus aperitivos del Trader Joe's. Me obsesiona. 258 00:22:21,966 --> 00:22:24,885 Tengo hiperfijación con Trader Joe's. 259 00:22:25,219 --> 00:22:26,720 Todas las noches trato el tema. 260 00:22:26,804 --> 00:22:28,347 Lo que más me gusta de Trader Joe's 261 00:22:28,430 --> 00:22:30,891 son los recordatorios semanales. 262 00:22:33,561 --> 00:22:37,815 Tienen tan poca vergüenza a la hora de hacer recordatorios, 263 00:22:37,898 --> 00:22:39,733 como si la cosa no fuera con ellos, 264 00:22:39,817 --> 00:22:42,862 que hacen que te sientas jodido por pillar lo que sea. 265 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 Es brillante. 266 00:22:44,905 --> 00:22:46,407 Y te lo comunican poniendo 267 00:22:46,490 --> 00:22:49,034 una hoja arrugada de papel de impresora 268 00:22:49,952 --> 00:22:53,914 a un metro del suelo en plan: "Oye... 269 00:22:57,418 --> 00:22:59,545 hemos encontrado restos humanos en el melón. 270 00:23:13,517 --> 00:23:15,394 No habías comprado esa porquería, ¿no?". 271 00:23:19,356 --> 00:23:22,234 Es como una táctica alfa muy de instituto. 272 00:23:22,318 --> 00:23:25,654 Como uno de octavo con capucha colgado en el estribo de una bici. 273 00:23:30,618 --> 00:23:32,953 "Tío, había anguilas en el agua con gas. 274 00:23:39,585 --> 00:23:42,379 Oye, ¿no habréis tomado bocadillos de caprese, capullos? 275 00:23:42,421 --> 00:23:45,466 Porque había restos de Jimmy Hoffa en casi todos los bocadillos. 276 00:23:48,010 --> 00:23:49,929 Había balas en el mochi, tío". 277 00:23:51,931 --> 00:23:54,141 Menuda putada como te hayas comido un mochi. 278 00:23:56,018 --> 00:23:58,812 Y como hayas puesto el pie... Al final siempre salmonela. 279 00:23:58,896 --> 00:24:01,774 Como pongas el pie en Trader Joe's entre abril y noviembre, 280 00:24:02,149 --> 00:24:04,068 te pillas salmonela generacional. 281 00:24:08,822 --> 00:24:11,700 Ya me cansan los que le echan la culpa de los virus a los animales. 282 00:24:11,784 --> 00:24:14,036 en plan: "Ah, eso es por culpa de los caballos". 283 00:24:14,620 --> 00:24:16,997 Yo conozco a los caballos. No tienen la culpa de nada. 284 00:24:23,545 --> 00:24:26,340 ¿Habéis conocido a algún caballo con 35 años? 285 00:24:30,886 --> 00:24:32,596 Me encanta eso. 286 00:24:33,889 --> 00:24:37,101 Me pongo: "Vaya que sí, tío, ¿te acuerdas de los Fleet Foxes? 287 00:24:40,229 --> 00:24:43,315 ¡De verdad nos pensábamos que iba a volver el folk!". 288 00:24:46,151 --> 00:24:47,820 Hay que ponerse frente con frente. 289 00:24:51,156 --> 00:24:52,783 Ponerse boca abajo es cosa de empresarios. 290 00:24:52,866 --> 00:24:56,245 Fusionarse con una jaca es de auténticos revolucionarios. 291 00:24:56,996 --> 00:25:00,749 Lo hacía Swayze los fines de semana libres mientras rodaba DD. 292 00:25:02,167 --> 00:25:05,087 En los subtítulos va a poner Dirty Dancing, pero DD es... 293 00:25:10,467 --> 00:25:12,970 Sí, los caballos no tienen la culpa de estos virus. 294 00:25:13,470 --> 00:25:16,849 La tendrán los que no limpian la sartén de hierro fundido. 295 00:25:19,727 --> 00:25:21,812 ¿Cómo tendrán que ponerse de malos 296 00:25:21,895 --> 00:25:25,858 para dejar de dar la turra con lo de no limpiar la sartén? 297 00:25:26,150 --> 00:25:29,945 Fueron los que más ruido hicieron en la década del 2010. 298 00:25:30,029 --> 00:25:31,447 "No, cielo, cariño. 299 00:25:34,158 --> 00:25:36,744 Amor, espera. No tienes que limpiarla. 300 00:25:39,621 --> 00:25:41,874 Nada de jabón, amorcito, que le quitas la cobertura". 301 00:25:42,624 --> 00:25:43,792 ¿Cobertura de qué? 302 00:25:43,876 --> 00:25:46,253 ¿El virus que se cargó a Beth en Mujercitas? 303 00:25:49,131 --> 00:25:53,260 La sartén del tío ese se mueve un poco por las noches. 304 00:26:04,188 --> 00:26:06,774 Tiene un SCOBY de kombucha serpenteando. 305 00:26:07,941 --> 00:26:09,651 "Kombucha, kombucha". 306 00:26:11,862 --> 00:26:14,573 "Esta noche salimos cagando leches, Kombucha". 307 00:26:16,116 --> 00:26:17,701 "¿Kombucha?". 308 00:26:19,745 --> 00:26:22,414 "Tiene el pasaporte en la alacena. 309 00:26:24,500 --> 00:26:26,710 Nos ponemos un traje de los suyos 310 00:26:28,003 --> 00:26:30,297 y cogemos un vuelo a Canadá. 311 00:26:31,173 --> 00:26:35,260 Cuando nuestros amigos del norte vean cómo nos han maltratado... 312 00:26:36,678 --> 00:26:39,556 Que no me han dado ni una lavadita 313 00:26:41,433 --> 00:26:43,602 desde que Romney estaba en la política". 314 00:26:45,062 --> 00:26:46,688 "Romney, Romney". 315 00:26:50,901 --> 00:26:52,069 "¡Eso es! 316 00:26:58,742 --> 00:27:02,204 Súbete a mi espalda, SCOBY. Venga, vamos, súbete". 317 00:27:02,287 --> 00:27:05,457 "Kombucha, kombucha, kombu, kombu". 318 00:27:06,041 --> 00:27:09,336 "¡Sí! Mierda, ya viene, date prisa. 319 00:27:09,419 --> 00:27:11,922 Vamos a hacer como que somos su novia, coge ese ukelele". 320 00:27:18,387 --> 00:27:21,306 "Hola, nena, qué temprano para tomar un cóctel sin alcohol". 321 00:27:24,226 --> 00:27:25,686 "Kombucha, kombucha". 322 00:27:28,397 --> 00:27:30,315 "¿Por qué dices nuestra palabra de seguridad?". 323 00:27:32,401 --> 00:27:35,070 Y esa es la escena. ¿Qué tal? 324 00:27:43,287 --> 00:27:46,290 En 2014 estuve a punto de lavar mi sartén de hierro fundido. 325 00:27:46,790 --> 00:27:48,917 Me decía: "¿Sabes? No veo ningún tipo de esos. 326 00:27:49,001 --> 00:27:50,335 No veo ninguna barbita. 327 00:27:50,419 --> 00:27:53,255 Le pongo una rociadita de jabón, una rociadita". 328 00:27:53,338 --> 00:27:56,383 Y se me aparece en la cocina un tío de esos 329 00:27:57,134 --> 00:27:59,887 y me echa los brazos por encima como un profesor de Informática. 330 00:28:07,019 --> 00:28:10,272 ¿Os acordáis? ¿Eso de que os absorba un profesor de Informática? 331 00:28:19,406 --> 00:28:20,699 A mí no me importaba. 332 00:28:20,782 --> 00:28:23,452 Era un ejercicio temprano para aprender a soltar. 333 00:28:31,919 --> 00:28:33,795 Por cierto que he ido a Whole Foods. 334 00:28:36,089 --> 00:28:38,133 El chédar se pone más fuerte cada año. 335 00:28:54,441 --> 00:28:56,610 Qué suavecito choca la mano mi público. 336 00:29:01,907 --> 00:29:06,578 La ilustración en un manual de comportamiento primate. 337 00:29:18,048 --> 00:29:22,219 Es que la gente sabe que no aguanto el retroceso. 338 00:29:29,768 --> 00:29:32,312 Sí, el chédar está más fuerte cada año. 339 00:29:32,437 --> 00:29:35,148 Cuando entro en la tienda, 340 00:29:35,274 --> 00:29:37,526 me voy derechito al chédar. 341 00:29:38,527 --> 00:29:42,739 Está el chédar de siempre. Vale, vale, eso, sí. 342 00:29:43,740 --> 00:29:45,617 El chédar medio. 343 00:29:48,245 --> 00:29:49,955 El chédar fuerte, eso es. 344 00:29:52,749 --> 00:29:55,335 Chédar muy fuerte, venga, vamos. 345 00:30:01,425 --> 00:30:05,262 ¿Chédar fuerte de narices? ¡Joder! 346 00:30:08,932 --> 00:30:10,934 Y yo en plan: "¡Venga! 347 00:30:12,019 --> 00:30:14,938 ¡Que siga la fiesta! 348 00:30:16,690 --> 00:30:19,151 ¡Dame lo más fuerte que haya!". 349 00:30:20,819 --> 00:30:24,573 "Eh, oiga, señora. Tranquila. 350 00:30:28,160 --> 00:30:30,287 Veo que busca lo más fuerte que haya". 351 00:30:32,164 --> 00:30:34,124 "Sí, creía que Biden lo había prohibido". 352 00:30:36,376 --> 00:30:37,753 "Biden ya no está, tío". 353 00:30:46,970 --> 00:30:48,305 "Espera ahí". 354 00:30:49,056 --> 00:30:51,683 Y sale un tío en traje tirolés, sin calzones. 355 00:30:59,232 --> 00:31:00,525 "He oído algo de fiesta". 356 00:31:02,444 --> 00:31:04,654 "Sí, esa mierda a la que le da Bernie Sanders 357 00:31:04,738 --> 00:31:06,615 antes de bloquear algo". 358 00:31:07,532 --> 00:31:09,076 "¿Cómo sé que no eres policía?". 359 00:31:09,159 --> 00:31:11,661 "¿Se iba a emocionar un poli así?". 360 00:31:11,787 --> 00:31:13,538 "Eh, vale, vale. 361 00:31:14,414 --> 00:31:16,625 Con calma, toma un mordisco". 362 00:31:20,087 --> 00:31:21,630 "Joder. 363 00:31:27,469 --> 00:31:29,304 Mierda. 364 00:31:40,190 --> 00:31:41,691 Sí que pega esa mierda. 365 00:31:50,158 --> 00:31:51,701 Oigo a Wilco. 366 00:31:57,749 --> 00:31:59,418 ¡Veo a Terry Gross!". 367 00:32:01,545 --> 00:32:03,213 "Déjala entrar, tío". 368 00:32:05,924 --> 00:32:08,552 Mirad, digo muchas tonterías sobre la radio pública, 369 00:32:08,635 --> 00:32:12,889 pero la única que mantiene el tipo, brutal y sin piedad, 370 00:32:12,973 --> 00:32:15,142 es Terry Gross. 371 00:32:15,642 --> 00:32:19,312 Madre... Madre mía. 372 00:32:20,939 --> 00:32:22,441 En un mundo de entrevistadores, 373 00:32:22,524 --> 00:32:24,651 como Jimmy Fallon con traje preservativo... 374 00:32:30,449 --> 00:32:32,701 la tensión absolutamente insoportable 375 00:32:32,784 --> 00:32:35,745 de cada episodio de Fresh Air con Terry Gross... 376 00:32:37,456 --> 00:32:39,958 es refrescante de veras. 377 00:32:40,500 --> 00:32:43,086 Da la impresión de que cada episodio se ha grabado en el espacio 378 00:32:43,170 --> 00:32:45,338 entre los vivos y los muertos. 379 00:32:47,632 --> 00:32:51,386 Como si el invitado estuviera al extremo de una larga mesa medieval 380 00:32:51,511 --> 00:32:56,016 y Terry en el otro, limpiando una pistola. 381 00:33:02,939 --> 00:33:08,320 Mi momento favorito David y Goliat de época reciente, 2019, 382 00:33:08,403 --> 00:33:10,655 es la entrevista de Terry Gross a Adam Driver. 383 00:33:11,573 --> 00:33:14,618 ¿La conocéis? Vale, pues se jorobó 384 00:33:14,701 --> 00:33:18,538 porque ella acojonó al exmarine Adam Driver... 385 00:33:19,998 --> 00:33:22,375 La pequeña Terry Gross, de metro y medio... 386 00:33:24,252 --> 00:33:27,047 lo acojonó de tal manera que se largó... 387 00:33:29,257 --> 00:33:30,550 de la entrevista. 388 00:33:31,510 --> 00:33:34,262 Será que no le gusta interactuar con su propio trabajo, 389 00:33:34,346 --> 00:33:37,974 y es que ella se lo estaba endosando tipo La naranja mecánica. 390 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 Salía cantando la canción de Historia de un matrimonio 391 00:33:44,731 --> 00:33:47,734 y ella le estaba torturando con eso. 392 00:33:48,944 --> 00:33:50,946 Él en plan: "¡Terry, por favor!". 393 00:33:52,239 --> 00:33:53,615 Y Terry así como... 394 00:33:59,538 --> 00:34:01,790 Hasta que Adam se fue. 395 00:34:01,873 --> 00:34:06,670 No sabemos lo que pasó, porque no está grabado, pero... 396 00:34:08,755 --> 00:34:12,801 me gusta imaginar que Terry salió a la caza. 397 00:34:16,346 --> 00:34:20,891 A toda hostia detrás de Adam Driver, como el Terminator por la calle. 398 00:34:21,810 --> 00:34:26,313 Con un altavoz Bluetooth, atronando con la canción de Sondheim. 399 00:34:41,161 --> 00:34:44,708 "La verdad, Adam, he entrevistado a un montón de desgraciados, 400 00:34:46,333 --> 00:34:47,960 pero pocos como tú. 401 00:34:48,587 --> 00:34:51,880 Esto de 'No puedo escucharme cantar' me lo esperaría 402 00:34:51,965 --> 00:34:54,467 de Johnny Depp por las bufandas y los sombreros. 403 00:34:55,677 --> 00:34:57,804 Pero de ti me esperaría un poco más de ímpetu 404 00:34:57,929 --> 00:34:59,973 bombeando por esos conductos deferentes". 405 00:35:00,056 --> 00:35:02,225 "¡Terry, por favor!". 406 00:35:04,227 --> 00:35:08,523 "Convertiste Girls de HBO en tu cuenta personal de OnlyFans. 407 00:35:10,942 --> 00:35:14,404 Y ahora te mojas los calzoncillos por este clip de nada de Sondheim 408 00:35:14,487 --> 00:35:19,326 en el que cantas como un niño rico en su fiesta de cumpleaños. 409 00:35:21,036 --> 00:35:25,165 Lo que me intriga de ti, Adam, es que seas tan simiesco 410 00:35:25,248 --> 00:35:27,500 y tan cobarde a la vez. 411 00:35:28,752 --> 00:35:31,796 Cuando te atrape, y te voy a atrapar... 412 00:35:33,923 --> 00:35:36,468 quiero subirme encima de ti y darte una banana". 413 00:35:42,140 --> 00:35:43,600 Establece contacto. 414 00:35:45,477 --> 00:35:47,437 "¡Terry, no!". 415 00:35:48,813 --> 00:35:51,066 "A mí no me llames Terry Gross. 416 00:35:52,442 --> 00:35:58,198 Terry Gross es mi apodo. Mi nombre es Teresa la Asquerosa". 417 00:36:30,939 --> 00:36:34,150 Hace poco he caído en desgracia con Lin-Manuel Miranda. 418 00:36:39,739 --> 00:36:40,990 Mirad lo que pasó. 419 00:36:41,866 --> 00:36:44,452 Me respondió a una cosa que había puesto en Instagram. 420 00:36:44,786 --> 00:36:46,788 Se puso: "Ja, ja, qué gracioso". 421 00:36:48,373 --> 00:36:49,708 Me acojoné. 422 00:36:51,626 --> 00:36:55,380 Cuando me llegó el mensaje, estaba en la puerta de un Starbucks 423 00:36:55,422 --> 00:36:58,049 donde sonaba su canción de Mary Poppins. 424 00:36:58,133 --> 00:37:00,051 Una canción para limpiar chimeneas. En plan... 425 00:37:04,180 --> 00:37:06,558 Me dije: "Ni hecho a propósito. Es una serendipia. 426 00:37:06,725 --> 00:37:11,563 Voy a grabarlo y se lo mando a Lin-Manuel Miranda. 427 00:37:15,358 --> 00:37:17,485 Y así establecemos un vínculo". 428 00:37:18,570 --> 00:37:24,576 Pensé en editar el vídeo en la app, pero... se lo mandé sin más. 429 00:37:31,875 --> 00:37:34,794 Así que lo que le mandé al final a Lin-Manuel Miranda 430 00:37:35,336 --> 00:37:37,422 fue un vídeo de dos minutos... 431 00:37:40,842 --> 00:37:43,470 del exterior de un Starbucks... 432 00:37:48,391 --> 00:37:51,728 donde no se oye la música de lo lejos que estoy. 433 00:37:57,400 --> 00:38:00,779 Pero, por suerte, se me oye respirar. 434 00:38:12,624 --> 00:38:14,459 "A Lin le va a encantar". 435 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Así que para resumir... 436 00:38:21,633 --> 00:38:23,843 Lin-Manuel Miranda escribe un inofensivo 437 00:38:23,927 --> 00:38:25,220 "Ja, ja, qué gracioso". 438 00:38:31,351 --> 00:38:33,311 Pasan once minutos. 439 00:38:40,568 --> 00:38:43,696 Y recibe un cortometraje bien oscuro... 440 00:38:52,413 --> 00:38:55,208 de la fachada brutalista de un Starbucks... 441 00:38:58,378 --> 00:39:00,922 en San Bernardino, California... 442 00:39:03,591 --> 00:39:05,718 conmigo resoplando en el micro. Pues... 443 00:39:07,929 --> 00:39:11,432 ¿Cuál fue su respuesta? "Visto a las 12:23". 444 00:39:18,857 --> 00:39:22,694 Así que no creo que me veáis en Moana 9 próximamente. 445 00:39:29,033 --> 00:39:31,619 Me paso mucho tiempo en el Starbucks. Soy adicto al azúcar. 446 00:39:32,370 --> 00:39:35,874 Pero no tomo dulces en público. Mi cara de dulce es muy gráfica. 447 00:39:37,959 --> 00:39:39,502 Sin embargo, de vez en cuando, 448 00:39:39,586 --> 00:39:42,881 por socializar, voy a la heladería con mis amigos. 449 00:39:44,632 --> 00:39:48,511 Siempre me deja atónito lo que el mundo de los helados 450 00:39:48,595 --> 00:39:52,473 se permite hacer en lo referente al tratamiento de las Oreos. 451 00:39:54,767 --> 00:39:56,811 Tienen un montón de aderezos de dominio público 452 00:39:56,895 --> 00:39:58,813 como la salsa de fresa, 453 00:39:59,814 --> 00:40:02,734 las pepitas de chocolate, la salsa de malvavisco, 454 00:40:02,859 --> 00:40:06,029 y luego tienen una masa de Oreos deformadas. 455 00:40:07,614 --> 00:40:11,367 A primera vista, me digo: "¿Eso es hollín?". 456 00:40:16,581 --> 00:40:18,875 Ah, no, si es la galleta de Estados Unidos... 457 00:40:22,170 --> 00:40:24,547 mutilada hasta dejarla irreconocible. 458 00:40:27,675 --> 00:40:30,762 Como si el cártel quisiera enviar un mensaje. 459 00:40:32,138 --> 00:40:35,433 Como si una bruja se hubiera pasado el invierno machacándolas. 460 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 "¡Ya casi está!". 461 00:40:46,361 --> 00:40:48,154 ¡Por Dios bendito! 462 00:40:49,322 --> 00:40:50,865 Las Oreos son un icono. 463 00:40:50,949 --> 00:40:54,077 No les hace falta esta libre exposición. 464 00:40:54,369 --> 00:40:56,663 Sería como ver a Judi Dench 465 00:40:56,746 --> 00:40:58,957 vendiendo vibradores en Instagram. 466 00:41:17,892 --> 00:41:19,894 "Utiliza el código DENCH... 467 00:41:24,399 --> 00:41:28,027 para dejarte de hostias este día de las amigas". 468 00:41:30,863 --> 00:41:32,573 Por Dios bendito. 469 00:41:34,117 --> 00:41:37,745 No he visto una empresa que mire menos por su producto 470 00:41:37,829 --> 00:41:40,289 que Nabisco con las Oreos. 471 00:41:42,500 --> 00:41:46,713 Si fueran Milanos, Pepperidge Farm bombardearía a Dairy Queen. 472 00:41:50,425 --> 00:41:53,428 "¿Tenemos las Milanos? ¡A ver las Sausalitos!". 473 00:41:55,263 --> 00:41:58,683 ¿Qué puto enfermo está al mando de Nabisco? 474 00:42:00,059 --> 00:42:02,895 Porque el otro aderezo más conocido es M&M's, 475 00:42:02,979 --> 00:42:05,273 pero me imagino al representante de M&M's: 476 00:42:05,356 --> 00:42:08,484 "Sí, podéis usar los M&M's, pero, por favor, no les hagáis daño". 477 00:42:13,281 --> 00:42:15,324 Mientras que parece que el Sr. Nabisco 478 00:42:15,408 --> 00:42:17,326 estuviera al teléfono con el mundo del helado 479 00:42:17,410 --> 00:42:19,996 y la gente de los helados le dijera: "Sr. Nabisco... 480 00:42:20,788 --> 00:42:26,919 Sería un honor incomparable trabajar con sus apreciadas Oreos. 481 00:42:27,295 --> 00:42:31,049 Nos parece que encajarían muy bien en el mundo de los helados 482 00:42:31,132 --> 00:42:37,638 y seguiremos cualquier indicación para mantener la dignidad... 483 00:42:39,223 --> 00:42:45,563 y la integridad de la que ya es la primera galleta de Estados Unidos 484 00:42:45,897 --> 00:42:48,900 para la mayor parte del país". 485 00:42:50,234 --> 00:42:51,861 "Hacedles lo que os dé la gana. 486 00:42:59,160 --> 00:43:00,536 Deshonradlas. 487 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 Degradadlas y humilladlas. 488 00:43:12,590 --> 00:43:13,716 Hacedlas trizas". 489 00:43:20,139 --> 00:43:21,766 "Vale, muy bien. 490 00:43:22,850 --> 00:43:25,436 Vale, sí, claro que las podemos hacer trizas, 491 00:43:25,520 --> 00:43:30,024 pero prometemos hacerlo de forma tan regular y uniforme...". 492 00:43:30,108 --> 00:43:31,651 "Hacedlo cada vez de una manera. 493 00:43:34,821 --> 00:43:38,616 No quiero que haya orden ni concierto en la mutilación de mi producto. 494 00:43:40,576 --> 00:43:43,079 Metedlas en una bolsa hermética y ponéis a un chaval resacoso 495 00:43:43,162 --> 00:43:44,997 a pisotearlas en el comedor". 496 00:43:56,551 --> 00:43:58,678 "¿Metemos el relleno de crema también?". 497 00:44:01,639 --> 00:44:02,640 "Alguna que otra vez". 498 00:44:10,273 --> 00:44:11,941 "¿Por qué hace esto?". 499 00:44:16,487 --> 00:44:17,572 "Porque puedo". 500 00:44:30,793 --> 00:44:33,462 El mismo diálogo se le podría aplicar literalmente 501 00:44:33,504 --> 00:44:36,174 a quienquiera que represente a Eugene Levy. 502 00:44:49,270 --> 00:44:51,147 Esto va a parecer que me lo invento. 503 00:44:51,230 --> 00:44:52,690 No me lo estoy inventando. 504 00:44:53,232 --> 00:44:56,152 Hace poco fui a la boda de un amigo. Fue en el ayuntamiento. 505 00:44:56,235 --> 00:44:58,237 Llevaba la ropa más masculina que me he puesto 506 00:44:58,321 --> 00:45:00,156 desde la primera comunión, más o menos. 507 00:45:02,033 --> 00:45:04,702 Llevaba un traje pachuco, tal cual. 508 00:45:07,205 --> 00:45:09,832 Y con el traje pachuco este, 509 00:45:10,666 --> 00:45:13,669 venía un extraño sentimiento de liberación. 510 00:45:14,462 --> 00:45:17,798 Con ese atuendo hipermasculino. 511 00:45:17,882 --> 00:45:24,555 Era como sumergirse en una ola que llevaba toda la vida evitando. 512 00:45:24,639 --> 00:45:28,351 Era sexi y todo ceder a ello. 513 00:45:28,434 --> 00:45:32,146 Me decía: "¿Sabes una cosa? Igual puedo hacerlo más a menudo. 514 00:45:32,813 --> 00:45:34,899 A lo mejor me estoy... Me estoy limitando. 515 00:45:34,982 --> 00:45:39,695 Me siento sexi, me siento vivo. Esto es muy interesante". 516 00:45:39,779 --> 00:45:43,491 Según iba sintiendo aquello, pasa una señora mayor, 517 00:45:43,574 --> 00:45:46,077 me señala y dice: "¿Frances McDormand?". 518 00:45:59,090 --> 00:46:02,176 Nada de una joven moderna tomándome el pelo. 519 00:46:02,260 --> 00:46:05,054 Era tan vieja que se podía haber llamado Priscilla. 520 00:46:08,391 --> 00:46:12,728 Y estaba convencida de que yo era Frances McDormand. 521 00:46:15,606 --> 00:46:18,693 Justo cuando estoy en la cúspide de un renacimiento sexual 522 00:46:20,194 --> 00:46:22,238 con un traje pachuco a lo Suge Knight. 523 00:46:29,328 --> 00:46:33,207 Si vas a ir por ahí con el dedo en el gatillo, 524 00:46:35,084 --> 00:46:38,212 diagnosticando a la gente como Frances McDormand... 525 00:46:42,925 --> 00:46:45,011 no dispares hasta que les hayas visto el Óscar 526 00:46:45,094 --> 00:46:48,306 por Tres anuncios en las afueras. 527 00:46:52,810 --> 00:46:55,313 Si estás jugando una versión de Pokémon Go... 528 00:46:55,396 --> 00:46:58,024 Pero con... Si vas jugando Frances McDormand Go 529 00:46:58,107 --> 00:46:59,275 por ahí... 530 00:47:04,071 --> 00:47:07,908 Me dice: "¿Frances McDormand?". Le contesto: "No". 531 00:47:14,165 --> 00:47:15,458 Y ella: "Ah". 532 00:47:18,627 --> 00:47:21,964 Frances McDormand tenía mi edad cuando rodó Fargo. 533 00:47:22,048 --> 00:47:25,009 No me dijo: "Frances McDormand cuando rodó Fargo". 534 00:47:28,012 --> 00:47:31,432 ¿Lo que iba entre paréntesis era: "Frances McDormand con 81 años"? 535 00:47:37,063 --> 00:47:38,856 Y con todo lo cabreado que estaba, 536 00:47:38,939 --> 00:47:42,610 lo que me enfadó más aún fue el regocijo de mis amigos. 537 00:47:45,488 --> 00:47:47,239 Cómo se quedaron de pie empapándose bien, 538 00:47:47,323 --> 00:47:49,033 como en una sanación energética. 539 00:47:49,116 --> 00:47:50,993 Así con las palmas abiertas. 540 00:47:56,916 --> 00:47:57,917 Frances McDormand. 541 00:47:58,000 --> 00:48:01,170 Ese sí es un nombre destinado al estrellato. 542 00:48:01,253 --> 00:48:02,463 Algunos nombres no funcionan. 543 00:48:03,631 --> 00:48:07,093 Un nombre tiene que costar lo mismo que un estornudo. 544 00:48:07,635 --> 00:48:09,220 Tracy Chapman. 545 00:48:10,596 --> 00:48:12,139 Boulder, Colorado. 546 00:48:13,391 --> 00:48:17,561 Jigglypuff, Wigglytuff. Es que ni lo intento. 547 00:48:19,563 --> 00:48:23,192 Por el contrario, algunos nombres es que no funcionan. 548 00:48:23,692 --> 00:48:28,823 El nuevo rector de mi universidad no deja de enviar correos masivos... 549 00:48:30,533 --> 00:48:33,911 Lo siento, pero su nombre no funciona. 550 00:48:40,042 --> 00:48:41,377 Marc. 551 00:48:41,502 --> 00:48:47,758 UNIVERSIDAD SKIDMORE RECTOR MARC C. CONNER 552 00:48:50,219 --> 00:48:51,595 C. 553 00:48:55,015 --> 00:48:56,684 ¡Conner! 554 00:48:59,687 --> 00:49:03,065 Si tengo que tomarme un descanso entre tu nombre 555 00:49:03,149 --> 00:49:05,734 y la inicial del medio... 556 00:49:07,027 --> 00:49:10,448 esto lo tenemos que devolver a la sede central. 557 00:49:13,284 --> 00:49:18,122 Decir "Marc C." parece el equivalente vocal de hacer esto... 558 00:49:26,046 --> 00:49:28,174 Lo siento en el ombligo. 559 00:49:34,263 --> 00:49:36,682 Es como hacer flexiones en una montaña. 560 00:49:37,016 --> 00:49:39,185 ¡Marc! 561 00:49:47,902 --> 00:49:49,862 C. 562 00:49:54,366 --> 00:49:55,743 "Venga, ya lo tienes, socio". 563 00:49:58,454 --> 00:49:59,830 "¿Quién eres tú?". 564 00:50:03,125 --> 00:50:06,462 "Vivo ahí en la calle. Te he visto haciendo flexiones en la montaña. 565 00:50:07,379 --> 00:50:09,965 Ya lo tienes. Ya lo tienes, socio". 566 00:50:10,508 --> 00:50:12,843 ¡Conner! 567 00:50:13,093 --> 00:50:16,889 Quiero ser el Justin Timberlake de La red social para Marc C. Conner. 568 00:50:20,684 --> 00:50:24,230 Quiero llevarlo a comer sushi, dejarlo aturdido a martinis 569 00:50:24,355 --> 00:50:27,775 y luego al salir, decirle: "Ah, por cierto, Marc, otra cosa. 570 00:50:28,692 --> 00:50:29,735 Quita esa C. del nombre". 571 00:50:34,031 --> 00:50:38,118 Trent Reznor, Trent Reznor, Trent Reznor. 572 00:50:40,454 --> 00:50:45,209 O: "Mira, Marc, Marc, si la C significa tanto para ti, 573 00:50:45,334 --> 00:50:47,503 quítate el Marc y el Conner y quédate solo como C.". 574 00:50:53,008 --> 00:50:55,886 ¿Este tío se ha puesto C.? 575 00:51:08,357 --> 00:51:10,818 Mira que le mando las bragas. 576 00:51:19,785 --> 00:51:23,372 A Seth Meyers no lo habéis visto hacer esto con el micro. 577 00:51:29,670 --> 00:51:32,590 Lorne Michaels me pondría uno en la pierna si viera esto. 578 00:51:41,015 --> 00:51:44,935 En el vestuario todo el día: "No hables de Seth Meyers. 579 00:51:50,065 --> 00:51:53,485 Aguanta toda la noche sin hablar de él". 580 00:51:56,655 --> 00:51:58,282 Si este tío empieza a llamarse C., 581 00:51:58,365 --> 00:52:01,994 vamos a empezar a verlo de gira con Killer Mike. 582 00:52:04,371 --> 00:52:06,999 Para noviembre, lo tenemos ahí detrás... 583 00:52:08,751 --> 00:52:10,628 haciendo el C-Walk de maravilla. 584 00:52:16,675 --> 00:52:19,428 ¿Os habéis preocupado cuando me he caído sobre el taburete? 585 00:52:20,262 --> 00:52:21,764 Un poco, ha sido un buen golpe. 586 00:52:21,847 --> 00:52:25,100 No os preocupéis, la comunidad siempre se ha preocupado por mí. 587 00:52:26,185 --> 00:52:28,979 Una buena anécdota al respecto. Vale, estaba en sexto, 588 00:52:29,063 --> 00:52:33,651 una fiesta de fin de año en el lago, la daba la chica más guay del curso. 589 00:52:33,734 --> 00:52:35,819 Tenía un hermano mayor en octavo, 590 00:52:35,903 --> 00:52:38,197 un conocido psicópata de la comunidad. 591 00:52:38,447 --> 00:52:41,367 Tenía fama de haber pasado un periodo en un correccional 592 00:52:41,450 --> 00:52:43,869 por pegarle a un guardia de seguridad adulto. 593 00:52:44,912 --> 00:52:48,916 Los chicos de lago de Massachusetts no se andan con tonterías. 594 00:52:48,999 --> 00:52:52,670 Vale, pues llego a la fiesta de fin de año en el lago y... 595 00:52:53,629 --> 00:52:55,297 el hermano estaba en el muelle 596 00:52:55,381 --> 00:52:58,467 tirando a los demás uno por uno al lago. 597 00:53:04,932 --> 00:53:07,768 Como una atracción de feria, todos en fila. 598 00:53:08,435 --> 00:53:10,604 Y yo: "Toma ya, cómo mola". Me pongo en la fila. 599 00:53:17,403 --> 00:53:21,907 Me llega el turno. Se para. Me mira. Se pone... 600 00:53:23,909 --> 00:53:25,327 "Chris, ¿seguro que quieres?". 601 00:53:35,879 --> 00:53:37,840 "Para empezar, no sabía que supieras hablar. 602 00:53:42,136 --> 00:53:44,888 En segundo lugar, ¿qué es lo que detectas en mí... 603 00:53:46,557 --> 00:53:49,768 que está despertando tu hasta ahora dormida empatía? 604 00:53:53,188 --> 00:53:55,149 Tírame al lago". 605 00:53:57,568 --> 00:54:00,738 "No, Chris, de verdad que no puedo tirarte al lago". 606 00:54:04,700 --> 00:54:07,286 "Te acabo de ver tirar a uno de cuarto con su ropa de calle 607 00:54:07,369 --> 00:54:09,580 doce metros en el aire. 608 00:54:09,663 --> 00:54:12,374 Échame en remojo". 609 00:54:14,460 --> 00:54:15,878 "Eh, ¿por qué tardáis?". 610 00:54:18,380 --> 00:54:22,843 "No sé, ve algo en mí que le parece inarrojable". 611 00:54:25,554 --> 00:54:26,847 "Sí, ya me he dado cuenta. 612 00:54:30,726 --> 00:54:33,061 No sé cómo podría definirlo. 613 00:54:38,317 --> 00:54:41,862 Pero seguro que en alemán o japonés hay alguna palabra para ello. 614 00:54:43,530 --> 00:54:44,782 Como un párrafo de larga". 615 00:54:47,284 --> 00:54:49,161 "Vale, Chris, mira lo que vamos a hacer. 616 00:54:49,995 --> 00:54:54,333 Te cojo de la cintura, contamos de tres a cero 617 00:54:54,416 --> 00:54:56,877 y luego te echas tú solo... 618 00:54:59,338 --> 00:55:00,339 al lago". 619 00:55:01,673 --> 00:55:03,759 "Ah, ¿como el combate escénico? 620 00:55:07,596 --> 00:55:10,098 ¡He venido aquí para alejarme del teatro!". 621 00:55:12,810 --> 00:55:15,479 Fundido en negro, productor ejecutivo Mike Birbiglia. 622 00:55:21,568 --> 00:55:23,695 Mike Birbiglia, por Dios bendito. 623 00:55:25,489 --> 00:55:27,741 Es como padre e hijo a lo Ponte en mi lugar, 624 00:55:27,825 --> 00:55:30,828 los dos en el mismo cuerpo. Dios. 625 00:55:37,835 --> 00:55:40,963 Parece que le vendiera espóilers del Wordle al FBI. 626 00:55:47,970 --> 00:55:50,055 Antes estábamos hablando de Marc C. Conner. 627 00:55:50,138 --> 00:55:51,431 Yo fui a la universidad con... 628 00:55:51,515 --> 00:55:53,475 Es el rector de Skidmore. Fui allí a la universidad. 629 00:55:54,852 --> 00:55:55,894 Las últimas vacaciones... 630 00:55:55,978 --> 00:55:57,479 Lo primero, no creo en las vacaciones. 631 00:55:57,563 --> 00:56:00,524 Las vacaciones son para los niños y para Dua Lipa. Y... 632 00:56:02,901 --> 00:56:05,320 las últimas vacaciones que me tomé fueron en 2017, 633 00:56:05,404 --> 00:56:08,615 y dejé en descubierto la cuenta en una tienda de sombreros de lujo. 634 00:56:18,083 --> 00:56:23,046 La tienda estaba en Saratoga Springs, Nueva York, que es como... 635 00:56:23,297 --> 00:56:26,341 una ciudad de carreras de caballos. Hablamos de riqueza siniestra... 636 00:56:29,094 --> 00:56:31,847 Mis amigos y yo éramos frikis de la nostalgia. 637 00:56:31,972 --> 00:56:33,140 Así que volvimos a... 638 00:56:33,223 --> 00:56:35,058 Me han dicho que la nostalgia se consideraba 639 00:56:35,142 --> 00:56:38,729 una enfermedad mental grave en los días de los pioneros. 640 00:56:38,812 --> 00:56:41,857 Vamos, que te ponían en cuarentena por mostrar signos de nostalgia. 641 00:56:41,982 --> 00:56:43,191 Si te ponías en plan... 642 00:56:54,328 --> 00:56:56,038 "Echo de menos la Navidad". 643 00:57:00,459 --> 00:57:01,919 "Alejaos de ella, chicos. 644 00:57:03,045 --> 00:57:04,630 No está bien, hijos". 645 00:57:05,714 --> 00:57:07,341 "¿Por qué, papá? ¿Habría de ser el tifus?". 646 00:57:07,424 --> 00:57:10,761 "No, no. Ciertamente no es el tifus. 647 00:57:12,679 --> 00:57:14,473 Más bien la nostalgia. 648 00:57:15,474 --> 00:57:16,975 Escuchadme, hijos. 649 00:57:17,059 --> 00:57:19,645 Si alguna vez veis a vuestro padre tras un par de wiskis 650 00:57:19,853 --> 00:57:22,397 encender una vela y retroceder en el tiempo 651 00:57:22,481 --> 00:57:24,232 mirando fotos de Facebook... 652 00:57:27,736 --> 00:57:30,155 mientras escucho a los Animal Collective... 653 00:57:32,532 --> 00:57:34,451 o a los Passion Pit... 654 00:57:36,078 --> 00:57:40,082 hacedme un favor, hijos, matadme como a un pollo o un mosquito. 655 00:57:42,125 --> 00:57:44,127 Dejad a vuestro padre herido de por vida, muchachos". 656 00:57:46,004 --> 00:57:48,590 "¿No es pasarse un poco, papá?". 657 00:57:49,049 --> 00:57:51,134 "No, ¿os digo lo que es pasarse? 658 00:57:51,301 --> 00:57:56,098 Echar de menos un concierto de Girl Talk que se dio en 2008. 659 00:57:57,224 --> 00:58:01,311 ¡Era solo él con dos radiocasetes!". 660 00:58:01,436 --> 00:58:02,562 Vale, pues entonces... 661 00:58:06,900 --> 00:58:10,737 La tienda de sombreros donde dejé en descubierto la cuenta 662 00:58:10,862 --> 00:58:12,990 era un lugar llamado Hatsational. 663 00:58:14,741 --> 00:58:17,327 Hay tal demanda de sombreros de lujo 664 00:58:17,411 --> 00:58:20,580 en Saratoga Springs, Nueva York, que hay dos Hatsationals 665 00:58:21,498 --> 00:58:23,542 a cien metros una de otra. 666 00:58:24,459 --> 00:58:28,630 Una cosa hay que tener en cuenta, allí el tiempo no fluye 667 00:58:28,714 --> 00:58:33,176 de la forma en que estamos acostumbrados. 668 00:58:33,260 --> 00:58:36,596 Lo lleva un crío de 14 años... 669 00:58:37,931 --> 00:58:40,267 y hace valer su estatus. 670 00:58:40,726 --> 00:58:44,271 Va ataviado con ropa formal, pero no formal tipo esmoquin, 671 00:58:44,354 --> 00:58:47,024 formal tipo magnate de la Jazz Age. 672 00:58:49,693 --> 00:58:52,738 Y es muy... Es callado, pero no por timidez, 673 00:58:52,821 --> 00:58:57,868 sino porque no te respeta lo bastante para subir el volumen de su voz. 674 00:59:03,415 --> 00:59:04,958 "Perdona, ¿qué decías?". 675 00:59:10,922 --> 00:59:15,802 Hay mujeres mayores, pero todas ceden ante este duende con sombrero hongo. 676 00:59:16,636 --> 00:59:19,473 El juego de edad es muy Miyazaki. 677 00:59:25,062 --> 00:59:30,025 Y llevan todos sus propios artículos, o sea, que se ponen los sombreros. 678 00:59:30,650 --> 00:59:33,320 Les cubren todo el cuerpo. 679 00:59:36,114 --> 00:59:38,325 Lo único que lo liga a la época moderna 680 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 es que tiene brackets arriba y abajo. 681 00:59:43,121 --> 00:59:46,291 Cometimos el error de intentar que se sintiera cómodo 682 00:59:46,374 --> 00:59:49,503 al ser nosotros treintañeros y él un preadolescente, 683 00:59:49,586 --> 00:59:51,797 pero no tuvimos en cuenta las consecuencias 684 00:59:51,880 --> 00:59:56,301 del acceso ilimitado a la sombrerería de lujo sobre el ego preadolescente. 685 00:59:57,928 --> 01:00:00,555 Una cosa así en Occidente no la conocemos. 686 01:00:03,433 --> 01:00:05,852 Creo que lo más cercano podría ser en el Tíbet 687 01:00:05,936 --> 01:00:08,105 cuando eligen al dalái lama de niño. 688 01:00:10,565 --> 01:00:14,986 Anda que no tiene que inflar el ego. Parece que ha estado siempre ahí. 689 01:00:15,070 --> 01:00:18,323 Como si hubiera suspendido un examen de Brujería en los años 20. 690 01:00:19,491 --> 01:00:22,410 Hasta Prusia habría visto con esos ojos... 691 01:00:25,997 --> 01:00:29,668 Parecía condenado a trabajar entre los dos Hatsationals. 692 01:00:29,751 --> 01:00:32,838 Te ibas a un Hatsational y allí estaba con su sombrero hongo, 693 01:00:32,879 --> 01:00:35,090 y si te ibas corriendo al otro, allí... 694 01:00:35,423 --> 01:00:36,675 "Hombre, pues claro. 695 01:00:38,426 --> 01:00:39,553 También estoy aquí. 696 01:00:40,804 --> 01:00:42,222 ¿Dónde voy a estar?". 697 01:00:43,765 --> 01:00:46,518 Con un sombrero fedora vertical así en plan... 698 01:00:47,602 --> 01:00:50,021 Hannibal Lecter cuando lo encuentran en Costa Rica. 699 01:00:55,527 --> 01:00:57,362 Otra cosa es que Hatsational 700 01:00:57,445 --> 01:00:58,864 tiene precios prohibitivos. 701 01:00:58,947 --> 01:01:02,659 Va uno a probarse sombreros. No va a comprarlos. 702 01:01:03,493 --> 01:01:06,538 Así que mis amigos y yo nos estamos probando los sombreros. 703 01:01:06,913 --> 01:01:08,165 Yo haciéndoles elogios. 704 01:01:08,248 --> 01:01:10,542 "Madre mía, Jerry, estás genial con ese sombrero. 705 01:01:10,625 --> 01:01:12,627 Buck, te da un aire muy francés". 706 01:01:13,837 --> 01:01:17,132 El preadolescente protege los mejores sombreros... 707 01:01:19,009 --> 01:01:23,930 de furtivos, criminales de guerra e indecentes en general. 708 01:01:24,014 --> 01:01:27,267 Y quiera Dios que no nos probemos mal el sombrero, 709 01:01:27,350 --> 01:01:29,019 que se pone fuera de sí. 710 01:01:36,318 --> 01:01:38,445 Lo pasamos bien. Les digo: "Oye, vámonos ya". 711 01:01:38,528 --> 01:01:41,615 Y me pongo: "Muchas gracias". Soy el portavoz, claro. 712 01:01:41,698 --> 01:01:43,366 "Muchas gracias. 713 01:01:43,992 --> 01:01:46,328 Lo hemos pasado muy bien probándonos vuestros sombreros. 714 01:01:46,411 --> 01:01:47,787 Gracias, otro día venimos". 715 01:01:47,913 --> 01:01:52,834 Según voy para afuera, le oigo volverse a las viejas y decir: 716 01:01:53,835 --> 01:01:55,629 "Ya sabía yo que estos eran unos probones". 717 01:02:01,718 --> 01:02:03,553 "Perdona, ¿qué coño has dicho?". 718 01:02:05,805 --> 01:02:08,058 "Que sabía que erais probones". "¿Y qué es un probón?". 719 01:02:08,141 --> 01:02:09,643 "Uno que viene a probarse sombreros, 720 01:02:09,726 --> 01:02:11,394 dice que viene otro día y luego no viene". 721 01:02:23,281 --> 01:02:25,784 "Ah, conque somos probones". 722 01:02:27,369 --> 01:02:28,828 "Chris, vámonos, tío". 723 01:02:35,418 --> 01:02:38,588 "No le voy a dejar a este cabroncete art decó... 724 01:02:42,801 --> 01:02:44,511 a este vampireso... 725 01:02:51,768 --> 01:02:54,020 desacreditar a mi pandilla. 726 01:02:58,817 --> 01:03:03,613 No permito que este capullete prepubescente del West Egg... 727 01:03:09,035 --> 01:03:14,958 nos llame probones a mí y a tres tíos cojonudos. 728 01:03:16,042 --> 01:03:18,628 Un término que es la primera vez que oigo. 729 01:03:22,090 --> 01:03:24,426 Un término sin peso cultural alguno. 730 01:03:28,054 --> 01:03:31,308 Un término engendrado en las retorcidas mentes 731 01:03:31,391 --> 01:03:34,352 de estos charlatanes de saldo de la Jazz Age. 732 01:03:37,731 --> 01:03:40,567 Les voy a demostrar que no somos probones". 733 01:03:40,734 --> 01:03:42,777 "No, Chris, tío, que te has pasado con la sidra". 734 01:03:44,904 --> 01:03:46,114 "No, de eso nada. 735 01:03:48,950 --> 01:03:50,660 No me he pasado con la sidra. 736 01:03:56,374 --> 01:03:57,667 Oye, hijo. 737 01:04:00,837 --> 01:04:03,757 ¿Cuánto cuesta ese sombrero? Sí, Jerry, el que te gustaba". 738 01:04:03,840 --> 01:04:07,218 "No, Chris, no tenemos para comprarlo, tío". 739 01:04:07,927 --> 01:04:08,928 "¿Cuánto cuesta?". 740 01:04:09,012 --> 01:04:10,889 "Son 120 dólares. ¿Por qué?". 741 01:04:12,015 --> 01:04:13,141 "Ponlo en la bolsa". 742 01:04:13,224 --> 01:04:15,310 "No, no". 743 01:04:16,603 --> 01:04:17,896 "Buck, te gusta ese, ¿no?". 744 01:04:17,979 --> 01:04:20,106 "Pues sí, me daba un aire muy francés". 745 01:04:20,190 --> 01:04:21,608 "Vale, pues mételo también. 746 01:04:21,691 --> 01:04:22,859 Y, Rory, ¿te gustó ese?". 747 01:04:22,984 --> 01:04:25,487 "Pues sí, me parezco a Rod Stewart en los 80 con él". 748 01:04:25,570 --> 01:04:28,156 "Ya, no te pareces, pero sí, mételo, ahí va. Y...". 749 01:04:29,074 --> 01:04:31,451 Lo que sea que llevara yo puesto. "¿Y cuánto es todo?". 750 01:04:31,576 --> 01:04:33,578 "Son 560 dólares". 751 01:04:50,678 --> 01:04:52,305 "¿Somos probones o qué?". 752 01:04:56,851 --> 01:04:58,603 "Ya decía yo, cabronazo". 753 01:05:00,939 --> 01:05:03,358 "Su cuenta bancaria está en descubierto". 754 01:05:06,903 --> 01:05:10,907 Ahora estaréis pensando: "¿Chris, amigos chicos? 755 01:05:15,036 --> 01:05:18,248 Como no sean muñecos Funko. A ver esos amigos chicos". 756 01:05:19,707 --> 01:05:22,544 "Chris, esto no tiene sentido". Bueno, vale, a ver. 757 01:05:31,261 --> 01:05:35,432 SU CUENTA NO TIENE FONDOS SUFICIENTES 758 01:05:35,515 --> 01:05:39,811 SALDO TRAS TRANSACCIÓN(ES) Y COMISIONES: -93, 30 $ 759 01:05:43,314 --> 01:05:47,318 Mirad qué arrepentimiento. Qué arrepentimiento en esas caras. 760 01:05:52,532 --> 01:05:55,034 Mirad qué polícula más trágica. 761 01:05:57,328 --> 01:06:00,915 Si entras a un bar y ves a estos tres en el escenario 762 01:06:00,999 --> 01:06:06,087 guardando instrumentos, te dices: "Gracias a Dios nos hemos perdido 763 01:06:06,212 --> 01:06:12,469 esa versión acústica de dos horas de 'Uptown Funk'". 764 01:06:17,348 --> 01:06:18,975 En una reciente y difícil conversación, 765 01:06:19,058 --> 01:06:21,895 reconocimos que no nos hemos puesto estos sombreros... 766 01:06:26,774 --> 01:06:28,109 nunca más. 767 01:06:31,404 --> 01:06:32,822 Y ya sé lo que estáis pensando. 768 01:06:32,906 --> 01:06:36,743 "Vale, los amigos chicos, vale, eso pase. 769 01:06:38,244 --> 01:06:40,330 Pero lo del crío malvado, Chris, venga ya. 770 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 Es uno de tus delirios hiperbólicos". 771 01:06:44,834 --> 01:06:46,336 ¿Me iba a venir sin comprobantes? 772 01:06:50,924 --> 01:06:52,175 ¿Quién os creéis que soy? 773 01:06:54,469 --> 01:06:56,471 ¿Quién coño os creéis que soy? 774 01:06:58,723 --> 01:07:00,558 ¿Os creéis que me lo tomo como un juego? 775 01:07:02,727 --> 01:07:05,146 ¿Que no me tomo este trabajo en serio? 776 01:07:07,148 --> 01:07:09,567 ¿Os creéis que para mí es un puto juego? 777 01:07:11,569 --> 01:07:15,240 ¿Que no voy a traer comprobantes a Chicago, Illinois? 778 01:07:19,494 --> 01:07:22,288 Os voy a decir una cosa que percibís de manera somática, 779 01:07:22,372 --> 01:07:23,873 aunque no sea de forma intelectual. 780 01:07:25,333 --> 01:07:26,751 Es más viejo que los otros. 781 01:07:38,846 --> 01:07:40,974 Esos tres no son buena gente en absoluto. 782 01:07:45,645 --> 01:07:48,439 Han hecho cosas que os helarían la sangre. 783 01:07:51,776 --> 01:07:53,861 Pero ¿al lado de este demonio ancestral? 784 01:07:58,700 --> 01:08:00,910 Vaya, son Greta Thunberg. 785 01:08:10,128 --> 01:08:12,005 Mirad lo bien cogido que lo tiene. 786 01:08:16,091 --> 01:08:17,801 Para sujetarlo. 787 01:08:20,846 --> 01:08:24,017 Pero él se ríe porque sabe que puede escaparse. 788 01:08:29,897 --> 01:08:31,189 Al carajo con él. 789 01:08:39,490 --> 01:08:41,242 ¿Cómo que las cámaras no estaban encendidas? 790 01:08:49,375 --> 01:08:50,960 Perdón, lo siento, lo siento. 791 01:08:54,839 --> 01:08:58,009 ¿Os han puesto el cepo en el coche? Me encanta el cepo. 792 01:08:58,509 --> 01:09:00,386 Te lo ponen cuando llevas aparcado en un sitio 793 01:09:00,470 --> 01:09:02,138 más tiempo de la cuenta. 794 01:09:03,430 --> 01:09:06,184 Es humillante. Como las orejas de burro del coche. 795 01:09:07,268 --> 01:09:10,270 Y la gente no tiene dignidad cuando ven un coche con el cepo. 796 01:09:10,354 --> 01:09:14,149 Los bibliotecarios se ponen: "¡Mierda! 797 01:09:16,819 --> 01:09:18,904 Le han puesto el cepo". 798 01:09:21,991 --> 01:09:26,828 "¡Por Dios bendito! ¿Ahora te vas a poner a bailar?". 799 01:09:28,122 --> 01:09:30,124 Lo que me gusta del cepo es que es 800 01:09:30,332 --> 01:09:36,005 el último elemento de la ley moderna que parece la ira de un hechicero. 801 01:09:54,899 --> 01:09:58,236 "¡Llevas mucho tiempo aquí aparcado! 802 01:10:01,072 --> 01:10:04,784 ¡Ahora aquí te quedarás!". 803 01:10:25,388 --> 01:10:27,682 Habéis sido un público magnífico. Acabemos con una canción. 804 01:10:27,765 --> 01:10:28,850 Muchas gracias. 805 01:10:31,477 --> 01:10:33,604 A ver unas luces dramáticas. Gracias. 806 01:10:56,919 --> 01:11:02,091 A veces creo que se me escapa el sentido de las cosas. 807 01:11:02,967 --> 01:11:06,888 Como una vez en una casa encantada 808 01:11:07,180 --> 01:11:13,519 que lo que más me asustó no tenía sentido alguno. 809 01:11:13,644 --> 01:11:16,147 No me malinterpretéis. 810 01:11:16,481 --> 01:11:22,278 Estuve desquiciado todo el rato. Vas en fila de a uno 811 01:11:22,403 --> 01:11:27,784 y te salen cosas como demonios con motosierra 812 01:11:27,867 --> 01:11:32,038 y gente caprina, payasos sin camisa, convictos fugados que piden ayuda. 813 01:11:32,163 --> 01:11:35,625 Poco más y no paso. Voy diciendo: "No, por favor, no". 814 01:11:35,750 --> 01:11:39,212 Pero lo que me hace chillar sin control... 815 01:11:39,378 --> 01:11:40,505 ¡Dios mío! 816 01:11:40,630 --> 01:11:46,135 Lo que me afloja las piernas no es un necrófago ni un trasgo. 817 01:11:46,219 --> 01:11:48,221 No, es otro cliente, 818 01:11:49,055 --> 01:11:52,183 una joven profesional, no sé por qué, 819 01:11:52,266 --> 01:11:55,311 con un elegante atuendo de Madewell. 820 01:11:55,394 --> 01:11:58,439 No iba vestida extravagante, no era una gótica, 821 01:11:58,523 --> 01:12:00,024 era una primita, 822 01:12:00,858 --> 01:12:04,070 y por lo que sea, tras ver toda esa mierda terrorífica, 823 01:12:04,153 --> 01:12:08,991 la visión de esta ciudadana de 28 años sin hacer nada llamativo 824 01:12:09,075 --> 01:12:12,411 me golpeó en el punto G del horror y caí al suelo gritando 825 01:12:12,495 --> 01:12:16,332 y dije: "Lo siento, no sé por qué reacciono así". 826 01:12:16,415 --> 01:12:20,253 Para aliviar mi terror, empieza a saludar 827 01:12:20,378 --> 01:12:24,757 y yo me pongo a gritar más alto. 828 01:12:26,300 --> 01:12:30,471 Ahora soy Shelley Duvall gritando a esta mujer que me saluda 829 01:12:30,596 --> 01:12:33,975 como una alcaldesa en un desfile. 830 01:12:35,351 --> 01:12:38,479 Mientras los actores de terror observan llenos de confusión 831 01:12:38,563 --> 01:12:41,482 por cómo los ha eclipsado esta persona tan benévola 832 01:12:41,566 --> 01:12:44,485 que encajaría sin problema 833 01:12:45,528 --> 01:12:46,863 en la presentación 834 01:12:48,698 --> 01:12:50,283 del preestreno 835 01:12:51,659 --> 01:12:53,160 de Regal 836 01:12:54,787 --> 01:12:56,497 Cinema. 837 01:12:58,457 --> 01:13:03,921 Y la putada para ella es que va detrás de mí en la cola, 838 01:13:04,046 --> 01:13:08,634 así que ha visto todo el rollo monstruoso 839 01:13:08,801 --> 01:13:13,639 al que no he reaccionado de esta forma. 840 01:13:13,723 --> 01:13:17,602 Como un viejo londinense atado a un colchón, 841 01:13:17,727 --> 01:13:21,022 un chavalín con máscara de perro 842 01:13:21,105 --> 01:13:23,107 recitando líneas de Jerry Maguire: 843 01:13:23,190 --> 01:13:24,317 "Ayúdame a ayudarte". 844 01:13:24,400 --> 01:13:29,530 Ojalá tuviera palabras para decirle que solo soy un católico irlandés 845 01:13:30,323 --> 01:13:33,743 que no deja escapar sus gritos lo suficiente. 846 01:13:33,826 --> 01:13:34,827 Me lo trago todo. 847 01:13:34,911 --> 01:13:38,706 Por ejemplo, en 2014 estaba vomitando tan fuerte 848 01:13:38,789 --> 01:13:42,418 que mi compañero llamó a mi madre y dijo: "¿Es normal esto?". 849 01:13:42,501 --> 01:13:46,547 Mi madre dijo: "Sí, Chris es un vomitador muy escénico". 850 01:13:47,465 --> 01:13:51,761 El hecho de asustarme tantísimo de otro cliente 851 01:13:51,844 --> 01:13:56,807 aporta un moderno giro de horror al tema de la casa embrujada 852 01:13:56,891 --> 01:14:02,563 con los clientes mirando y diciendo: "¿No seremos los monstruos?". 853 01:14:03,105 --> 01:14:05,608 Odio esa porquería. 854 01:14:06,067 --> 01:14:08,277 Ya sabéis que en el terror moderno todo parece tratar 855 01:14:08,361 --> 01:14:09,612 de un tipejo peludo, 856 01:14:10,529 --> 01:14:13,908 pero luego se ponen: "No, trata de alergias estacionales". 857 01:14:14,659 --> 01:14:16,410 A tomar por culo. 858 01:14:17,745 --> 01:14:21,666 No me digáis que Hereditary trata 859 01:14:22,208 --> 01:14:25,044 sobre la maternidad, 860 01:14:25,670 --> 01:14:30,424 trata de lo que acojona un grupo de adultos desnudos 861 01:14:30,549 --> 01:14:33,052 bajo una luz fluorescente. 862 01:14:35,304 --> 01:14:36,639 Gracias, Chicago. 863 01:14:39,600 --> 01:14:40,935 Muchas gracias. 864 01:15:39,618 --> 01:15:41,620 Subtítulos: Pedro Jesús López Quintana