1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,266 --> 00:00:19,477 LỄ TRƯỞNG THÀNH CỦA MARA SAN ANDRES 06/06/2004 4 00:01:30,924 --> 00:01:32,550 - Chao ôi. - Xem kìa! 5 00:01:33,343 --> 00:01:34,844 Xem váy của chị ấy kìa. 6 00:01:35,678 --> 00:01:37,055 Ô kìa! 7 00:01:37,138 --> 00:01:38,223 Trời ơi trời! 8 00:01:38,306 --> 00:01:39,766 Sao rớt mạng vậy trời? 9 00:01:39,849 --> 00:01:41,935 Mạng mẽo gì chán bỏ xừ. 10 00:01:42,018 --> 00:01:43,978 Suỵt, chú nghe thấy bây giờ. 11 00:01:44,062 --> 00:01:46,606 Chú vừa mới nâng cấp lên Gói 999 đấy. 12 00:01:46,689 --> 00:01:49,776 - Chắc có người đang tải gì đấy. - Tải à? 13 00:01:50,693 --> 00:01:52,403 Ô, cô Berta kìa. 14 00:01:52,487 --> 00:01:54,072 - Chào cô Berta. - Rose à. 15 00:01:54,155 --> 00:01:56,282 - Kia rồi! - Là anh ta! 16 00:01:58,118 --> 00:01:59,327 - Chào! - Làm gì đó? 17 00:01:59,410 --> 00:02:01,121 Tôi đang ghi đĩa CD. 18 00:02:01,204 --> 00:02:02,122 - Thế cơ à? - Ừ. 19 00:02:02,205 --> 00:02:06,584 Để lát nữa làm. Bọn tôi đang lỡ xem lễ trưởng thành của Mara San Andres. 20 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Liên quan gì tôi? 21 00:02:07,752 --> 00:02:09,003 - Gì? - Kệ tụi bây. 22 00:02:09,087 --> 00:02:10,088 Kệ tụi bây ấy hả? 23 00:02:10,171 --> 00:02:12,048 - Kệ tụi bây? - Rose! 24 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 - Rose! - Có lại rồi. 25 00:02:13,633 --> 00:02:15,009 - Đến rồi. - Sắp rồi nè. 26 00:02:15,093 --> 00:02:17,178 - Đợi đã. - Mau lên. Sắp đến rồi. 27 00:02:18,054 --> 00:02:20,431 - Kìa. - Đến rồi kìa. 28 00:02:20,515 --> 00:02:22,058 Và chị ấy sẽ quay lại. 29 00:02:24,561 --> 00:02:26,646 - Sắp rồi! - Sắp rồi! 30 00:02:27,397 --> 00:02:29,023 - Sắp rồi! - Ô kìa! 31 00:02:29,607 --> 00:02:30,817 Vãi cả chưởng. 32 00:02:30,900 --> 00:02:37,031 BÔNG HỒNG THỨ 18 33 00:02:41,369 --> 00:02:44,247 Kìa, con yêu. Đừng có cau có thế chứ. 34 00:02:45,415 --> 00:02:47,709 Con vẫn chả hiểu sao mình lại đến đây. 35 00:02:47,792 --> 00:02:50,628 Vì công việc mới. Cơ hội mới. 36 00:02:50,712 --> 00:02:54,716 Dì Kakai đã cho mẹ làm quản lý khu nghỉ dưỡng của dì. 37 00:02:58,928 --> 00:03:02,390 CHÀO MỪNG QUÝ KHÁCH 38 00:03:03,349 --> 00:03:06,311 - Thế mình sẽ ở với dì Kakai à? - Không. 39 00:03:06,394 --> 00:03:08,605 Mình thuê nhà gần khu nghỉ dưỡng. 40 00:03:08,688 --> 00:03:09,856 Có máy tính không? 41 00:03:09,939 --> 00:03:11,316 Chắc là không. 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,901 Vậy sao liên lạc với bố? 43 00:03:12,984 --> 00:03:14,736 Có khi gần đó có tiệm net. 44 00:03:14,819 --> 00:03:18,198 Mà con bỏ kính râm ra được không? Trời còn chả thấy nắng. 45 00:03:18,281 --> 00:03:19,282 Đi thôi con. 46 00:03:20,241 --> 00:03:21,993 Trời ơi trời, mấy gái ơi. 47 00:03:22,076 --> 00:03:27,790 Đôi mắt xinh xẻo của tui vừa địa được một cục bột trắng trẻo khoác áo đen nè. 48 00:03:28,666 --> 00:03:29,542 Đủ quao chưa! 49 00:03:31,169 --> 00:03:32,837 Bé trai! 50 00:03:35,798 --> 00:03:37,550 - Jordan! - Con đây! 51 00:03:37,634 --> 00:03:40,094 KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO 52 00:03:41,054 --> 00:03:42,180 Ai mà xinh dữ trời. 53 00:03:42,764 --> 00:03:44,432 Cưng muốn xỉu luôn ó. 54 00:03:44,974 --> 00:03:48,311 Sương sương vầy thôi là đủ đẹp rồi. Hen? 55 00:03:54,234 --> 00:03:55,068 Cục cưng. 56 00:03:55,860 --> 00:04:00,156 Đủ rồi đó. Có soi nữa, soi mãi thì mặt con cũng chỉ vậy thôi. 57 00:04:01,574 --> 00:04:04,661 Kìa bố, nói vậy thiệt luôn? Làm người ta mất cả hứng. 58 00:04:05,745 --> 00:04:08,498 Ý là mặt con chỉ có thể xinh đẹp cỡ vậy thôi. 59 00:04:08,581 --> 00:04:10,375 Chưa nghe bố nói hết câu mà. 60 00:04:10,458 --> 00:04:13,336 - Thế cơ à? Bố cố ý trêu con. - Coi mắc cỡ kìa. 61 00:04:13,419 --> 00:04:15,964 Mặt mũi ổn rồi, tóc thì hơi ấy. 62 00:04:16,047 --> 00:04:18,091 Bết dính hết cả vào trán rồi này. 63 00:04:18,174 --> 00:04:19,175 Không phải đâu. 64 00:04:19,259 --> 00:04:21,302 Lát nữa bố sẽ lên thị trấn mua đồ. 65 00:04:21,386 --> 00:04:24,472 Con cần dầu gội hay dầu xả gì cứ bảo bố. 66 00:04:24,555 --> 00:04:25,848 Không cần đâu bố. 67 00:04:25,932 --> 00:04:28,434 Con tự lo được. Con sắp nhận lương rồi. 68 00:04:28,518 --> 00:04:32,188 Ủa, con bảo để dành tiền tổ chức lễ trưởng thành mà? 69 00:04:32,272 --> 00:04:33,523 Đúng vậy. 70 00:04:33,606 --> 00:04:35,149 Vậy tiền dầu gội cứ để bố. 71 00:04:36,484 --> 00:04:37,318 Bố hứa đó nha? 72 00:04:37,402 --> 00:04:38,695 - Hứa mà. - Thế cơ à? 73 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 Bố con là số một. 74 00:04:41,197 --> 00:04:42,865 Cảm ơn bố, con yêu bố. 75 00:04:42,949 --> 00:04:45,285 Đừng khách sáo, bố cũng yêu con. 76 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 Chuyện gì vậy? 77 00:05:41,507 --> 00:05:43,968 - Đúng lúc quá! - Sao? 78 00:05:44,052 --> 00:05:45,720 Ê này! Sao vậy? 79 00:05:45,803 --> 00:05:47,013 Tránh ra! 80 00:05:48,014 --> 00:05:49,474 Chuyện gì thế? 81 00:05:55,563 --> 00:05:57,690 Gì vậy trời? Không thấy gì hết. 82 00:05:57,774 --> 00:06:01,027 - Trông cậu ấy ra sao? - Ngon như Jack luôn. 83 00:06:01,110 --> 00:06:02,570 - Jack! - Jack nào? 84 00:06:02,653 --> 00:06:03,905 Jack Titanic ấy! 85 00:06:03,988 --> 00:06:06,282 - Leonardo DiCaprio? - Chuẩn rồi gái. 86 00:06:06,366 --> 00:06:08,034 Bớt nha. Trai tui mê đó. 87 00:06:08,117 --> 00:06:09,660 Tui chấm cậu ấy rồi. 88 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 Trời ơi trời. 89 00:06:21,381 --> 00:06:23,674 Thôi, đừng hét nữa! 90 00:06:23,758 --> 00:06:25,218 Cô Melai! 91 00:06:25,301 --> 00:06:27,303 Đừng có hét vào mặt cô Melai chứ! 92 00:06:27,387 --> 00:06:29,138 Cô Melai! 93 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 Đừng có… Đừng hét nữa! 94 00:06:31,307 --> 00:06:33,559 - Có chuyện gì vậy? - Cô Melai. 95 00:06:34,560 --> 00:06:37,688 Chuyện gì vậy? Đứa nào lại dùng bút đâm bạn à? 96 00:06:37,772 --> 00:06:39,524 Không đâu ạ. Không có gì hết. 97 00:06:39,607 --> 00:06:41,734 Nghe bảo có cậu bạn giống Titanic… 98 00:06:41,818 --> 00:06:42,652 Gì cơ? 99 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Leonardo DeCapre? 100 00:06:44,570 --> 00:06:45,571 Là "Caprio". 101 00:06:45,655 --> 00:06:46,781 Caprio! 102 00:06:46,864 --> 00:06:49,617 - Cô Melai. - Caprio ới! Caprio ời! 103 00:06:49,700 --> 00:06:52,078 - Đi ra vườn đi. Ra vườn ấy. - Được. 104 00:06:56,666 --> 00:06:58,084 Leonardo! 105 00:07:02,046 --> 00:07:03,005 Cậu bị sao vậy? 106 00:07:03,089 --> 00:07:04,757 Cậu ấy hỏi chuyện tui kìa. 107 00:07:07,844 --> 00:07:09,095 Cậu ấy sờ tay tui nè. 108 00:07:09,178 --> 00:07:11,347 Chắc cậu ấy mê tui rồi. 109 00:07:15,560 --> 00:07:17,228 Leonardo! 110 00:07:21,274 --> 00:07:22,608 Được rồi. 111 00:07:22,692 --> 00:07:25,611 Chị cho bé Trà và bé Thược Dược ở cạnh nhau nha. 112 00:07:25,695 --> 00:07:29,282 Để đến lúc hai em cùng nở thì sẽ nhân đôi độ đẹp luôn nè. 113 00:07:29,365 --> 00:07:31,200 Đất ươm cũng mới tinh luôn nha. 114 00:07:31,909 --> 00:07:33,870 - Tuyệt. Tuyệt cà là vời. - Này. 115 00:07:33,953 --> 00:07:36,372 Nó mà đáp lời cũng đừng ngạc nhiên nhé. 116 00:07:37,039 --> 00:07:40,543 Mẹ em bảo phải coi tụi nó như con cái vậy. 117 00:07:40,626 --> 00:07:44,422 Phải vừa chăm sóc, vừa nói chuyện với tụi nó. 118 00:07:45,047 --> 00:07:46,966 Nhà em có nhiều cây không? 119 00:07:47,049 --> 00:07:50,470 Có ạ, đặc biệt lúc mẹ còn ở nhà. 120 00:07:50,553 --> 00:07:52,930 Hồi ở nhà, cả ngày mẹ chỉ chăm cây thôi. 121 00:07:53,014 --> 00:07:55,266 - Vậy là giống mẹ chỗ đó rồi. - Dạ. 122 00:07:55,349 --> 00:07:57,101 Giống cả sắc đẹp nữa. 123 00:08:01,939 --> 00:08:05,443 Thôi chết, cô để quên phân bón sau cái cây rồi. 124 00:08:06,694 --> 00:08:08,571 Cô Melai, để em đi lấy cho ạ. 125 00:08:08,654 --> 00:08:09,989 - Thật à? - Cô đừng lo. 126 00:08:10,072 --> 00:08:10,948 Vậy em đi đi. 127 00:08:11,032 --> 00:08:14,035 Đựng trong bao bố đằng kia nhé. Nhìn là biết liền. 128 00:08:14,118 --> 00:08:16,037 - Để đó em lo. - Cảm ơn em. 129 00:08:26,964 --> 00:08:30,009 Cho em hỏi đây là phòng máy tính đúng không ạ? 130 00:08:30,092 --> 00:08:30,927 Đúng rồi. 131 00:08:31,552 --> 00:08:34,388 - Em dùng được không? - Không, máy hư hết rồi. 132 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 Hư hết ư? 133 00:08:36,140 --> 00:08:37,099 BẢO TRÌ 134 00:08:38,226 --> 00:08:39,227 Sao có thể… 135 00:08:50,488 --> 00:08:53,991 Chào Jordan! 136 00:08:54,075 --> 00:08:55,368 Chúa ơi… 137 00:09:13,594 --> 00:09:14,428 Vãi! 138 00:09:41,205 --> 00:09:43,332 Gái ơi, cậu ấy biến mất rồi. 139 00:09:43,416 --> 00:09:46,711 Mấy bà đi bên trái. Mấy bà đi bên phải. Rõ chưa? 140 00:09:46,794 --> 00:09:48,170 Có mã truyền tin không? 141 00:09:48,254 --> 00:09:49,839 Cứ hét lên thôi. 142 00:09:49,922 --> 00:09:51,132 Rồi bà đi đường nào? 143 00:09:51,215 --> 00:09:52,633 - Phải đấy. - Tui ở đây. 144 00:09:52,717 --> 00:09:54,635 Mơ đi! Đi thôi. 145 00:09:54,719 --> 00:09:56,804 - Được rồi, đi thôi! - Jordan! 146 00:09:57,388 --> 00:09:59,307 Trả cậu nè. Lát nữa nhé! 147 00:10:02,852 --> 00:10:04,854 Vãi cả chưởng. 148 00:10:23,956 --> 00:10:25,958 GIÁO DỤC HƯỚNG TỚI BÌNH ĐẲNG 149 00:10:33,549 --> 00:10:34,425 Hôi quá. 150 00:10:40,598 --> 00:10:41,599 Úi! 151 00:11:10,002 --> 00:11:11,212 Lạy Chúa tôi. 152 00:11:11,295 --> 00:11:13,839 Vãi cả… Cậu… 153 00:11:14,674 --> 00:11:15,508 Chả thèm nhìn… 154 00:11:15,591 --> 00:11:16,759 Cái gì vậy? 155 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 Cái mùi gì… 156 00:11:22,056 --> 00:11:22,890 Phân à? 157 00:11:23,516 --> 00:11:26,227 Thật luôn? Cậu ôm phân đi lung tung vậy à? 158 00:11:26,310 --> 00:11:27,561 Là phân bón đấy! 159 00:11:28,562 --> 00:11:30,773 Là phân… Phân để bón… 160 00:11:31,565 --> 00:11:32,400 Là vì… 161 00:11:32,483 --> 00:11:33,401 Vì cái gì? Hả? 162 00:11:34,777 --> 00:11:38,155 Vì học bổng. Lao động công ích để cộng điểm. 163 00:11:39,115 --> 00:11:40,199 Xấu tính. 164 00:11:40,282 --> 00:11:41,325 Học bổng. 165 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 Phân bón khỉ gì? Phân rõ rành rành. 166 00:11:44,286 --> 00:11:45,413 "Phân" gì mà phân. 167 00:11:45,496 --> 00:11:46,747 Cậu mới là phân ấy. 168 00:11:46,831 --> 00:11:48,999 Đã bảo là phân bón rồi. Bớt làm quá. 169 00:11:49,083 --> 00:11:51,502 Mà cậu gan đấy. Chính cậu va vào tôi mà. 170 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 Tại tôi mà cả hai bốc mùi à? 171 00:11:53,629 --> 00:11:55,923 - Đúng. Chửn! - Là cậu cầm phân đó. 172 00:11:56,006 --> 00:11:56,966 Ý là "chuẩn" hả? 173 00:11:57,049 --> 00:11:59,510 Cái đồ kiêu ngạo. Tôi quen cả trường nha. 174 00:11:59,593 --> 00:12:02,596 Tôi búng tay một phát là coi chừng cả đám đợi cậu. 175 00:12:02,680 --> 00:12:04,724 Cậu sẽ phải trả giá. Cho cậu chết. 176 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 - Một búng là chết. - Thôi! 177 00:12:06,517 --> 00:12:08,018 Nói nhanh quá không hiểu. 178 00:12:08,102 --> 00:12:09,478 Xin lỗi tôi ngay đi! 179 00:12:09,562 --> 00:12:11,105 Xin lỗi tôi ngay đi! 180 00:12:11,605 --> 00:12:14,150 - Xin lỗi đi! - Muốn tôi xin lỗi? Cậu mới… 181 00:12:15,109 --> 00:12:16,360 Trời ơi! 182 00:12:18,237 --> 00:12:19,697 Cái mẹ gì vầy trời? 183 00:12:19,780 --> 00:12:21,031 Tại cậu hết đấy! 184 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Ăn nói cho cẩn thận! 185 00:12:24,535 --> 00:12:25,369 Này, ông bạn. 186 00:12:25,953 --> 00:12:27,204 Ông là người ở đây à? 187 00:12:27,288 --> 00:12:28,873 Ngu! Nói tiếng Anh ấy. 188 00:12:30,207 --> 00:12:32,626 Người nước ngoài không tắm hàng ngày nhỉ? 189 00:12:33,377 --> 00:12:34,754 Mùi mồ hôi nồng thế. 190 00:12:34,837 --> 00:12:35,796 Không! 191 00:12:35,880 --> 00:12:38,883 Mùi như mùi phân ấy. Cứ như giẫm cứt trên đường. 192 00:12:38,966 --> 00:12:40,885 - Gớm! - Mày nói ai là "phân"? 193 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Cái quái gì… 194 00:12:42,553 --> 00:12:43,929 Lên đi. Sao? 195 00:12:44,513 --> 00:12:46,932 Sao? Tưởng tao không hiểu hả? 196 00:12:47,016 --> 00:12:49,685 Nào! Nói thẳng trước mặt tao đây này. 197 00:12:49,769 --> 00:12:50,603 - Ê. - Nói đi. 198 00:12:50,686 --> 00:12:51,896 Dám tới đây quậy hả? 199 00:12:51,979 --> 00:12:54,190 - Nói đi, Rose! - Gì nữa? 200 00:12:54,273 --> 00:12:55,107 Sao lại ở đây? 201 00:12:55,191 --> 00:12:58,068 Tại con nhỏ này mà tao bốc mùi phân đấy. 202 00:12:58,152 --> 00:12:59,028 Nhỏ phân. 203 00:12:59,111 --> 00:13:00,613 Gọi ai là "nhỏ phân" đấy? 204 00:13:00,696 --> 00:13:03,282 Ai ị lên người hai đứa à? Bốc mùi hệt nhau. 205 00:13:03,365 --> 00:13:06,118 Cậu ta va vào em lúc em đang ôm phân bón. 206 00:13:06,202 --> 00:13:08,037 Thế là phân bón văng tùm lum. 207 00:13:08,120 --> 00:13:09,789 Tên ngốc. Giờ còn trách em. 208 00:13:09,872 --> 00:13:11,499 - Sự thật đâu? - Sự thật gì? 209 00:13:11,582 --> 00:13:14,460 Cậu bám theo tôi y hệt mấy đứa trong trường. 210 00:13:14,543 --> 00:13:15,878 Bám theo đến tận đây. 211 00:13:15,961 --> 00:13:18,130 Tôi không có nổi chút bình yên nào. 212 00:13:18,214 --> 00:13:21,675 Bớt trơ tráo đi. Cậu tưởng cậu ngon lắm hả? 213 00:13:21,759 --> 00:13:23,344 Tôi làm thêm ở đây. 214 00:13:23,427 --> 00:13:26,639 Tôi làm ở đây từ trước khi cậu đến cơ, đồ thượng đẳng. 215 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 Đồ thượng đẳng! 216 00:13:28,849 --> 00:13:29,892 Đồ thượng đẳng! 217 00:13:29,975 --> 00:13:32,144 Thượng đẳng? Con mẹ gì vậy? 218 00:13:32,228 --> 00:13:34,814 - Thượng đẳng… - Cấm chửi thề ở đây. 219 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 Ở đây cấm chửi thề. Đi đi. 220 00:13:37,024 --> 00:13:37,858 Tôi không đi. 221 00:13:37,942 --> 00:13:39,026 "Không đi"? Cút! 222 00:13:39,109 --> 00:13:41,028 Tôi đã trả tiền một tiếng rồi. 223 00:13:41,111 --> 00:13:42,780 Cậu gan đấy. 224 00:13:42,863 --> 00:13:44,532 Này thì đã trả tiền. 225 00:13:44,615 --> 00:13:47,368 Cậu không được làm thế. Tôi là khách đấy. 226 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 Cái quái gì vậy? 227 00:13:48,828 --> 00:13:52,414 Ôi cậu trai to xác khóc vì mười đồng. Đây, trả cậu mười đồng. 228 00:13:52,498 --> 00:13:54,166 Tôi không cần mười đồng này. 229 00:13:54,250 --> 00:13:55,793 - Cút! - Ra ngoài. 230 00:13:55,876 --> 00:13:58,295 Chủ tiệm đâu? Tôi muốn gặp chủ tiệm. 231 00:13:58,379 --> 00:13:59,713 - Chủ tiệm? - Coi kìa. 232 00:13:59,797 --> 00:14:01,131 Đòi gặp chủ tiệm đấy. 233 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Tôi đây. Chủ tiệm đây. 234 00:14:02,716 --> 00:14:03,884 Tôi là chủ tiệm. 235 00:14:04,510 --> 00:14:05,970 Chịu chết chưa. Cút đi. 236 00:14:06,053 --> 00:14:07,555 Cút về đi! 237 00:14:08,347 --> 00:14:10,516 - Về đi, gã phân! - Thúi quá! 238 00:14:10,599 --> 00:14:13,269 - Khách khác cũng không chịu nổi. - Thúi quắc. 239 00:14:13,352 --> 00:14:16,063 Không biết tự ngửi à? Tôi thúi thì cậu cỡ nào? 240 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 - Cậu mới thúi ấy. - Về đi đống phân. 241 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 Thằng phân về đi. 242 00:14:19,692 --> 00:14:21,193 - Thúi quắc! - Phân thúi. 243 00:14:21,277 --> 00:14:22,444 Thúi quắc! 244 00:14:22,528 --> 00:14:23,779 TIỆM NET BẦU TRỜI XANH 245 00:14:31,078 --> 00:14:33,622 Con không muốn ở đây! 246 00:14:38,210 --> 00:14:41,630 Vì sao? Vì sao con phải ở đây? Sao con phải ở đây hả mẹ? 247 00:15:25,174 --> 00:15:26,759 - Mẹ? - Sao con? 248 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 Con ăn ngũ cốc nhé? 249 00:15:29,553 --> 00:15:34,516 Sao? Thôi chết, nhà hết ngũ cốc rồi. Mẹ chưa kịp đi mua. 250 00:15:34,600 --> 00:15:36,769 Cửa hàng chỉ có cá khô thôi. 251 00:15:37,394 --> 00:15:38,395 Cảm ơn. 252 00:15:38,479 --> 00:15:40,898 Nhưng buổi sáng con có ăn cơm đâu. 253 00:15:41,482 --> 00:15:42,650 Sao lại thế? 254 00:15:44,109 --> 00:15:46,236 Vụ này đã nói nhiều rồi mà mẹ. 255 00:15:46,320 --> 00:15:48,530 Bố không ăn cơm. Dân Mỹ không ăn cơm. 256 00:15:48,614 --> 00:15:52,284 Nhưng con cũng là người Phi mà. Con cứ ăn cơm đi. 257 00:15:52,368 --> 00:15:53,786 Không! Con là người Mỹ! 258 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 Jordan này, 259 00:15:56,413 --> 00:15:59,792 nếu cứ cư xử như thế, con sẽ không hòa nhập được đâu. 260 00:16:00,459 --> 00:16:02,127 Cởi mở lên con. 261 00:16:02,211 --> 00:16:03,879 Rồi con sẽ có bạn mới. 262 00:16:07,216 --> 00:16:08,968 Sao con không được ở với bố? 263 00:16:12,721 --> 00:16:13,555 Mẹ à. 264 00:16:13,639 --> 00:16:16,642 Thôi được, vậy mẹ mua máy tính cho con được không? 265 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 Để làm gì? 266 00:16:19,478 --> 00:16:21,355 Để con gửi email cho bố. 267 00:16:21,981 --> 00:16:23,482 Để bố biết mà dẫn con đi. 268 00:16:24,650 --> 00:16:26,151 Thế bố trả lời con chưa? 269 00:16:28,696 --> 00:16:30,489 Đợi ổng trả lời rồi tính. 270 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Cứ cố mà gửi email cho bố đi. 271 00:16:33,033 --> 00:16:35,661 Gửi kiểu gì khi nhà còn chả có máy tính? 272 00:16:35,744 --> 00:16:37,329 Mẹ xin con, thôi giùm mẹ. 273 00:16:37,413 --> 00:16:40,666 Mau đi học đi kẻo muộn. Đi ngay và luôn đi. 274 00:16:47,506 --> 00:16:48,590 Jordan. 275 00:16:50,175 --> 00:16:52,344 Chưa cầm cơm trưa này. Jordan. 276 00:17:03,147 --> 00:17:06,608 NHẬP TRƯỚC XUẤT TRƯỚC 277 00:17:09,403 --> 00:17:14,324 Cô ơi, giúp em lấy sữa socola được không? 278 00:17:14,408 --> 00:17:15,784 Em không với tới ạ. 279 00:17:17,661 --> 00:17:19,872 Ơ kìa, của tôi! Tôi đến trước mà. 280 00:17:19,997 --> 00:17:22,041 Của cậu? Trong tay tôi là của tôi. 281 00:17:22,124 --> 00:17:24,001 Của tôi chứ. Tôi định mua mà. 282 00:17:24,084 --> 00:17:27,880 Tôi không với tới nên đi nhờ người ta giúp. Đưa đây. 283 00:17:27,963 --> 00:17:30,174 - Cậu lùn đâu phải do tôi. - Bắt nạt! 284 00:17:31,175 --> 00:17:32,634 Tưởng mình đẹp lắm à? 285 00:17:32,718 --> 00:17:34,303 Tôi không nói thế nhé. 286 00:17:34,386 --> 00:17:38,098 "Tưởng mình đẹp lắm à"? Trường này chỉ quan tâm ngoại hình. 287 00:17:38,766 --> 00:17:39,767 Mẹ nó chứ đẹp. 288 00:17:39,850 --> 00:17:41,143 Gì cơ? 289 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 Cậu chỉ biết nói "mẹ nó" hả? 290 00:17:43,062 --> 00:17:48,025 Suốt ngày phân với cứt. Chỉ biết chửi. Bố mẹ không dạy cậu cách cư xử à? 291 00:17:54,490 --> 00:17:56,283 Này, của tôi mà. 292 00:18:09,213 --> 00:18:10,547 Cậu vừa lãng phí nó. 293 00:18:16,428 --> 00:18:17,471 Giá trị… 294 00:18:20,182 --> 00:18:22,601 Này. Cho một tiếng. 295 00:18:25,729 --> 00:18:28,482 Hết máy rồi. 296 00:18:30,067 --> 00:18:32,528 Tôi có mù đâu. Bên kia còn máy kìa. 297 00:18:32,611 --> 00:18:36,198 Máy đó hả? Có khách rồi. Người ta đi vệ sinh thôi. 298 00:18:36,281 --> 00:18:37,449 Có người dùng rồi. 299 00:18:37,533 --> 00:18:38,784 Lát nữa quay lại đấy. 300 00:18:41,912 --> 00:18:43,956 Được, vậy tôi sẽ đợi. 301 00:18:44,039 --> 00:18:46,166 - Ừ, cứ đợi đi. - Đợi thì đợi. 302 00:18:46,250 --> 00:18:47,084 Cứ tự nhiên. 303 00:18:50,838 --> 00:18:52,256 Rose! 304 00:18:52,339 --> 00:18:53,549 Cô Berta! 305 00:18:53,632 --> 00:18:55,342 Như cũ, cho cô một giờ. 306 00:18:55,425 --> 00:18:57,094 Vâng. Cô dùng đi. 307 00:18:57,177 --> 00:18:59,263 Chuẩn bài, máy cô ưng đây. Cảm ơn. 308 00:18:59,346 --> 00:19:00,681 Vâng, cô cứ dùng đi. 309 00:19:00,764 --> 00:19:02,683 Ê này. 310 00:19:03,350 --> 00:19:06,270 Máy tôi cơ mà. Cậu bảo đợi, tôi đã đợi còn gì? 311 00:19:06,353 --> 00:19:08,397 Cô ấy là khách quen, đã đặt trước. 312 00:19:08,480 --> 00:19:10,482 Cậu có đặt trước không? Làm gì có. 313 00:19:10,566 --> 00:19:13,861 Đặt trước? Tôi nghe hết rồi, cô ấy đâu có đặt trước. 314 00:19:13,944 --> 00:19:16,655 Muốn tôi báo lên phường không? Tôi báo đấy. 315 00:19:16,738 --> 00:19:18,866 - Báo gì cơ? - Báo lên phường. 316 00:19:18,949 --> 00:19:20,450 Báo cho dẹp tiệm luôn. 317 00:19:20,534 --> 00:19:22,744 - Báo đâu cơ? - Báo lên phường. 318 00:19:22,828 --> 00:19:25,873 Phường ấy à? Đi. Tôi với cậu lên phường. 319 00:19:25,956 --> 00:19:29,334 Tôi sẽ báo lên phường vụ cậu cướp sữa socola của tôi. 320 00:19:29,418 --> 00:19:31,670 - Sao? Nhớ không? - Socola? 321 00:19:31,753 --> 00:19:34,673 Vì vậy mà cậu không cho tôi dùng máy tính à? 322 00:19:34,756 --> 00:19:37,092 Được thôi, tôi mua cho cậu mười hộp. 323 00:19:37,176 --> 00:19:39,887 - Không phải vì thế. - Sao? 324 00:19:39,970 --> 00:19:42,139 - Là vì… - Vì sao? 325 00:19:42,222 --> 00:19:45,225 Vì… nguyên tắc của tôi. 326 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 Nguyên tắc của cậu? Là sao nữa? 327 00:19:48,562 --> 00:19:50,355 Thế thôi. Không liên quan cậu. 328 00:19:50,439 --> 00:19:51,565 Cậu giỡn mặt tôi à? 329 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Thấy không? 330 00:19:52,566 --> 00:19:54,818 Coi chừng tôi bảo mấy anh đập cậu giờ. 331 00:19:54,902 --> 00:19:58,113 Cậu mà không đi tôi bảo mấy anh đánh cậu đó. 332 00:19:58,614 --> 00:20:00,657 Thấy chưa? Tốt nhất là cậu đi đi. 333 00:20:02,117 --> 00:20:03,327 Thấy tội ghê! Về đi. 334 00:20:05,662 --> 00:20:08,248 Cu cậu bé bỏng, coi chừng tao đập đó. 335 00:20:31,605 --> 00:20:33,065 TRUY NÃ TỘI PHẠM 336 00:21:15,232 --> 00:21:17,484 Này. Sao áo con ướt thế? 337 00:21:18,986 --> 00:21:20,904 Tại một con nhỏ ngu ngốc. 338 00:21:20,988 --> 00:21:23,198 Giờ con gây sự với con gái luôn hả? 339 00:21:24,574 --> 00:21:26,576 - Làm vậy không nên đâu. - Mẹ à. 340 00:21:26,660 --> 00:21:29,663 Con biết chứ. Tại nó gây sự với con trước. 341 00:21:31,415 --> 00:21:34,334 Nó không cho con dùng máy ở tiệm net. 342 00:21:34,418 --> 00:21:39,298 Để mẹ nói chuyện với quản lý nhé? Dì Kakai quen chủ tiệm đấy. 343 00:21:39,381 --> 00:21:41,925 Thôi khỏi đi mẹ, con tự lo được. 344 00:21:43,719 --> 00:21:45,095 - Được. - Con không sao. 345 00:21:48,015 --> 00:21:51,643 Nhưng nếu mẹ thật sự muốn giúp, mẹ có thể giúp con chuyện này. 346 00:21:52,352 --> 00:21:54,229 Con đã năn nỉ cả tuần rồi. 347 00:21:54,980 --> 00:21:57,649 Mình mua máy tính được không mẹ? Đi mà. 348 00:21:57,733 --> 00:21:58,734 Con chỉ cần thế. 349 00:21:58,817 --> 00:22:02,321 Con yêu, mình chưa đủ tiền mua máy tính. 350 00:22:02,404 --> 00:22:07,659 Mẹ mới làm ở khu nghỉ dưỡng thôi mà. Giờ phải mua mấy thứ thiết yếu trước đã. 351 00:22:07,743 --> 00:22:11,163 Nhưng con cần máy để nhắn cho bố mà mẹ. 352 00:22:11,246 --> 00:22:12,205 Bố trả lời chưa? 353 00:22:12,289 --> 00:22:14,541 Sao mẹ cứ hỏi câu đó vậy? 354 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 Sao con biết được? 355 00:22:16,460 --> 00:22:19,796 Mười năm rồi bố con có trả lời đâu. 356 00:22:20,297 --> 00:22:22,632 - Con à, đến lúc từ bỏ rồi. - Không. 357 00:22:22,716 --> 00:22:26,094 Con sẽ không từ bỏ bố. Con sẽ không làm như mẹ. 358 00:22:33,602 --> 00:22:34,853 Bố sẽ trả lời con mà. 359 00:22:35,812 --> 00:22:39,274 Con biết bố sẽ trả lời. Vì con là con trai bố. 360 00:22:42,110 --> 00:22:43,362 Bố sẽ trả lời con. 361 00:23:02,881 --> 00:23:03,799 Tôi biết. 362 00:23:03,882 --> 00:23:07,344 Dù cậu chỉ mới mở cửa nhưng vẫn không có máy cho tôi. 363 00:23:07,928 --> 00:23:08,929 Đúng đấy. 364 00:23:09,888 --> 00:23:12,349 Không có máy cho cậu đâu. 365 00:23:14,476 --> 00:23:15,352 Tôi sẽ đợi. 366 00:23:22,192 --> 00:23:23,652 Dù có phải đợi cả ngày. 367 00:23:29,116 --> 00:23:30,117 Vậy thì đợi đi. 368 00:23:34,746 --> 00:23:35,664 Cô Berta! 369 00:23:35,747 --> 00:23:37,874 - Rose! - Trông được đấy. 370 00:23:37,958 --> 00:23:39,376 Giờ à ơi của cô đấy. 371 00:23:39,459 --> 00:23:42,838 Chắc phải dùng hơn một tiếng rồi. Cô chú đẹp đôi quá. 372 00:23:42,921 --> 00:23:45,257 - Thế cơ à? - Cặp đôi hoàn hảo. 373 00:23:45,340 --> 00:23:47,843 Cảm ơn. Cô bé khen mình đẹp đôi kìa. 374 00:23:48,844 --> 00:23:51,430 - Còn bao nhiêu thời gian? - Ba mươi phút. 375 00:23:51,513 --> 00:23:53,515 Được rồi, 30 phút. Cậu cũng vậy. 376 00:23:53,598 --> 00:23:55,767 Chờ đã. Tôi sắp xong rồi. 377 00:23:59,646 --> 00:24:01,440 Cậu ta đợi ở đó từ sáng rồi. 378 00:24:03,817 --> 00:24:05,026 Mạng chậm dữ trời. 379 00:24:05,110 --> 00:24:07,737 Cậu ta bảo bao lâu cũng đợi. 380 00:24:07,821 --> 00:24:09,239 Kiên trì quá nhỉ? 381 00:24:09,322 --> 00:24:11,491 Để xem đợi được bao lâu. 382 00:24:13,076 --> 00:24:14,286 - Cảm ơn. - Đủ nhé. 383 00:24:14,369 --> 00:24:15,328 Cảm ơn. 384 00:24:15,412 --> 00:24:16,663 Chơi thôi. 385 00:24:49,988 --> 00:24:53,575 Rose, chắc cậu Tóc Vàng Hoe đó có việc cần dùng mạng đấy. 386 00:24:53,658 --> 00:24:55,660 Cậu ta đợi suốt nãy giờ rồi. 387 00:24:59,247 --> 00:25:01,583 Đúng đấy, cho nó dùng máy đi. 388 00:25:01,666 --> 00:25:03,001 Tội nó quá. 389 00:25:07,088 --> 00:25:08,715 Em nhẫn tâm dữ vậy hả? 390 00:25:13,512 --> 00:25:16,181 Thề luôn, mấy anh đúng là đổi phe xoành xoạch. 391 00:25:34,241 --> 00:25:35,367 Chậc chậc. Ê. 392 00:25:39,663 --> 00:25:41,790 Còn 15 phút nữa là đóng cửa. 393 00:25:41,873 --> 00:25:43,291 Tôi không đi đâu. 394 00:25:44,668 --> 00:25:45,919 Tôi phải đọc email. 395 00:25:46,002 --> 00:25:48,338 Tôi tính đi sửa máy photocopy. 396 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Mất tầm năm phút. 397 00:25:54,344 --> 00:25:55,387 Liên quan gì tôi? 398 00:25:57,430 --> 00:26:00,684 Đã bảo tôi sẽ đi tầm năm phút. 399 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 Dùng máy này đi. 400 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 Chờ đã… 401 00:26:07,274 --> 00:26:08,900 - Nhanh lên. - Ngồi đó đi. 402 00:26:09,609 --> 00:26:10,569 Ngồi đó đi. 403 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 Cầu trời. 404 00:26:33,883 --> 00:26:35,427 BẠN KHÔNG CÓ THƯ MỚI! 405 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 MỘT GIỜ MƯỜI ĐỒNG GIỜ ƯU ĐÃI 8AM-12PM 406 00:26:53,737 --> 00:26:55,614 Ơ? Nó đi luôn rồi. 407 00:26:56,114 --> 00:26:57,574 Còn chưa đến năm phút. 408 00:26:58,158 --> 00:26:59,034 Thế thôi à? 409 00:26:59,117 --> 00:27:01,244 Ừ. Nhanh thật đấy. 410 00:27:05,707 --> 00:27:06,750 Cục cưng ổn chứ? 411 00:27:07,626 --> 00:27:11,838 Con đang nghĩ đến một vị khách người Mỹ của tiệm net. Cậu ta lạ lắm. 412 00:27:14,966 --> 00:27:18,595 Con của Tess chứ gì. Cu cậu bảnh nhỉ? 413 00:27:20,639 --> 00:27:21,890 Cũng bình thường. 414 00:27:21,973 --> 00:27:24,059 - Con thấy nó bảnh chứ gì? - Mơ đi. 415 00:27:24,142 --> 00:27:26,186 Đó, mũi con phập phồng kìa. 416 00:27:26,269 --> 00:27:29,189 Không có đâu. Điên quá hà. Con nói thật đó. 417 00:27:29,272 --> 00:27:30,357 - Bắt thóp. - Mơ à. 418 00:27:30,440 --> 00:27:31,983 Bố à, là thế này, 419 00:27:32,067 --> 00:27:35,362 tại cậu ta luôn tìm cách vào tiệm net. 420 00:27:36,154 --> 00:27:40,325 Nhưng con nói bố nghe, cậu ta không làm gì hết, chỉ gửi email thôi. 421 00:27:40,825 --> 00:27:42,744 Còn chả dùng Friendster cơ. 422 00:27:42,827 --> 00:27:44,871 Không chơi trò chơi hay chat chit. 423 00:27:44,954 --> 00:27:47,832 Thì nghĩa là nó thấy mấy thứ đó không quan trọng. 424 00:27:48,333 --> 00:27:53,254 Quan trọng là người nó gửi email cơ. 425 00:27:53,338 --> 00:27:54,756 Có lẽ là email cho bố. 426 00:27:54,839 --> 00:28:00,095 Con yêu, con cũng hiểu sống xa người mình yêu khổ sở đến cỡ nào mà. 427 00:28:04,641 --> 00:28:07,268 Như bố và mẹ ạ? 428 00:28:07,352 --> 00:28:10,730 Khác chứ. Bố và mẹ vẫn ổn. 429 00:28:11,981 --> 00:28:15,944 Ngày nào mẹ chả gọi cho bố. Với bố biết rồi mẹ cũng sẽ về nhà. 430 00:28:16,611 --> 00:28:19,698 Nhưng có lẽ trường hợp của Jordan thì khác. 431 00:28:21,032 --> 00:28:23,910 Nên con hãy cố thông cảm cho nó nhé. 432 00:28:34,337 --> 00:28:36,131 Được rồi, ngẩng đầu lên. 433 00:28:36,214 --> 00:28:39,509 Bố đi lấy đá. Sao mũi con lại chảy máu nữa vậy? 434 00:28:40,301 --> 00:28:42,887 Có lẽ con không quen làm người tốt đấy bố. 435 00:28:43,388 --> 00:28:45,390 Ngẩng đầu lên. 436 00:28:45,473 --> 00:28:48,101 Thiệt tình, con… Khăn đâu rồi nhỉ? 437 00:28:54,649 --> 00:28:56,609 - Rose. - Là Rose kìa. 438 00:28:56,693 --> 00:28:57,819 Lại đây ngồi nè. 439 00:28:59,738 --> 00:29:00,822 Chào. 440 00:29:00,905 --> 00:29:01,906 Xin chào? 441 00:29:09,247 --> 00:29:11,040 Xin chào! Hề lố. 442 00:29:21,551 --> 00:29:24,512 Giữa trận chiến 443 00:29:24,596 --> 00:29:27,640 Của dây đàn 444 00:29:27,724 --> 00:29:30,643 Không có hôm qua, không có ngày mai 445 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Thời khắc này là của ta 446 00:29:32,061 --> 00:29:35,190 Ta sẽ không rời đi 447 00:29:35,273 --> 00:29:36,399 Đúng chưa? 448 00:29:37,609 --> 00:29:40,612 Tôi đã phát chán thị phi 449 00:29:40,695 --> 00:29:43,656 Tôi đã phát chán thị phi 450 00:29:43,740 --> 00:29:46,576 Tôi đã phát chán thị phi 451 00:29:46,659 --> 00:29:49,704 Tôi đã phát chán thị phi 452 00:29:49,788 --> 00:29:52,874 Có thể cho tôi mượn thời khắc này không? 453 00:29:52,957 --> 00:29:55,418 Có lẽ, biết đâu chỉ có lẽ 454 00:29:55,502 --> 00:29:58,213 Lát nữa, khi trở về nhà 455 00:29:58,296 --> 00:30:02,967 Môi tôi sẽ nở nụ cười 456 00:30:03,051 --> 00:30:04,219 Quẩy lên! 457 00:30:04,928 --> 00:30:08,014 Tôi sẽ chôn giấu 458 00:30:08,097 --> 00:30:11,017 Mọi phẫn nộ, buồn chán 459 00:30:11,100 --> 00:30:16,898 Trong tổ kén 460 00:30:19,275 --> 00:30:21,820 Cảm ơn! 461 00:30:21,903 --> 00:30:23,154 Cảm ơn! 462 00:30:24,405 --> 00:30:25,573 Jordan! 463 00:30:27,450 --> 00:30:28,576 Xịn sò quá bạn. 464 00:30:28,660 --> 00:30:30,328 - Tham gia ban nhạc à? - Hay! 465 00:30:33,498 --> 00:30:34,749 Sao thế? 466 00:30:34,833 --> 00:30:37,377 Trông cậu hợp nhạc nhẽo lắm. Cực ổn luôn. 467 00:30:39,337 --> 00:30:40,171 Tôi… 468 00:30:41,005 --> 00:30:43,383 Tôi chỉ nghe nhạc thôi. Vậy thôi. 469 00:30:45,176 --> 00:30:47,804 Không ngờ cậu hiểu đấy. Tiếng Tagalog mà. 470 00:30:48,304 --> 00:30:50,598 Không phải cậu chỉ nói tiếng Anh ư? 471 00:30:51,766 --> 00:30:54,936 Tiếng Tagalog thì sao? Thích nhạc thì nghe thôi. 472 00:30:55,854 --> 00:30:58,648 Nhiều người đến tiệm tôi ghi đĩa nhạc GSK lắm. 473 00:30:58,731 --> 00:31:00,400 Tôi thuộc lòng nhạc nhóm đó. 474 00:31:00,483 --> 00:31:03,987 Nhưng lần nào tôi bật nhạc GSK cũng bị bố quạu. 475 00:31:04,070 --> 00:31:05,530 Bố toàn bảo tôi tắt đi. 476 00:31:06,281 --> 00:31:07,115 Tôi cũng vậy. 477 00:31:07,198 --> 00:31:10,410 Mẹ tôi. Y chang mẹ tôi luôn. Mẹ tôi không thích GSK. 478 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 Chắc người già toàn thế. 479 00:31:14,706 --> 00:31:17,625 Nhưng bố tôi… thì thích kiểu nhạc này. 480 00:31:17,709 --> 00:31:19,419 Bố tôi mê rock metal lắm. 481 00:31:20,211 --> 00:31:21,296 Mê GSK. 482 00:31:22,213 --> 00:31:24,799 Tôi đã phát chán thị phi 483 00:31:24,883 --> 00:31:27,927 Tôi đã phát chán thị phi 484 00:31:28,011 --> 00:31:30,013 Lát nữa, khi tôi về nhà 485 00:31:30,096 --> 00:31:32,765 Biết đâu môi tôi sẽ nở nụ cười 486 00:31:32,849 --> 00:31:34,058 Mà sao đây? 487 00:31:34,934 --> 00:31:36,728 - Sao gì? - Cậu tính làm gì? 488 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 Tự nhiên tốt bụng dữ vậy? 489 00:31:38,771 --> 00:31:41,941 Vì cậu ngồi một mình còn gì? Ghế trống đấy thôi. 490 00:31:42,025 --> 00:31:44,152 Trông cô đơn quá nên tôi ngồi cùng. 491 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 Tôi không cô đơn. Tôi tốt chán. 492 00:31:48,156 --> 00:31:50,450 Ngon, ngon. Không sao đâu mà. 493 00:31:52,285 --> 00:31:53,411 Là "ngoan, ngoan". 494 00:31:53,494 --> 00:31:55,163 Hiểu chưa? Hả? 495 00:31:55,246 --> 00:31:57,457 Ngoan, ngoan. Sao chả được. 496 00:31:57,540 --> 00:31:58,583 Ăn không? 497 00:31:59,751 --> 00:32:00,585 Không cần. 498 00:32:12,472 --> 00:32:13,473 Jordan! 499 00:32:15,016 --> 00:32:15,934 Jordan! 500 00:32:18,978 --> 00:32:20,313 Có đến tiệm net không? 501 00:32:22,649 --> 00:32:23,608 Chắc có. 502 00:32:24,275 --> 00:32:26,110 "Chắc" là sao? Nói rõ đi chứ. 503 00:32:28,112 --> 00:32:30,198 Mà sao tự nhiên cậu tốt với tôi dữ? 504 00:32:30,281 --> 00:32:33,785 Tôi không hiểu. Tôi không cô đơn, ô kê? Tôi không sao. 505 00:32:33,868 --> 00:32:35,954 Câu đó là đùa thôi. Cậu làm lố quá. 506 00:32:37,246 --> 00:32:39,248 Không phải, ý là tôi muốn xin lỗi. 507 00:32:39,999 --> 00:32:41,125 Xin lỗi vụ gì? 508 00:32:42,669 --> 00:32:44,837 Vì đã đối xử với cậu không ra gì. 509 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 Cậu hiểu mà. 510 00:32:46,464 --> 00:32:49,008 Đã xin lỗi rồi, đừng bắt tôi giải thích nữa. 511 00:32:49,092 --> 00:32:50,385 Hiểu thế đi. 512 00:32:50,468 --> 00:32:54,097 Cậu cứ đến tiệm net nhà tôi. Muốn gửi bao nhiêu email thì gửi. 513 00:33:02,981 --> 00:33:05,650 Mẹ tôi cũng đi xuất khẩu lao động. 514 00:33:07,026 --> 00:33:12,115 Nên tôi rất hiểu cảm giác phải sống xa người thân. 515 00:33:12,740 --> 00:33:14,742 Vậy là cậu theo dõi tôi à? 516 00:33:14,826 --> 00:33:18,329 Hội anh Gibo kể tôi nghe đấy. Tìm mấy ảnh mà thắc mắc. 517 00:33:18,413 --> 00:33:20,748 Theo dõi? Vào rừng mơ bắt con tưởng bở. 518 00:33:22,709 --> 00:33:27,213 Thôi được. Đúng là tôi gửi email cho bố. 519 00:33:27,964 --> 00:33:29,048 Bố tôi đang ở Mỹ. 520 00:33:31,467 --> 00:33:33,386 Tôi muốn bố dẫn tôi đi theo. 521 00:33:35,304 --> 00:33:37,432 Vậy thì cứ bão email mỗi ngày. 522 00:33:37,515 --> 00:33:38,599 - Cứ thế đi. - Ừ. 523 00:33:39,517 --> 00:33:41,185 Để bố cậu đến đón cậu. 524 00:33:41,894 --> 00:33:43,604 Coi như tôi bớt một mối lo. 525 00:33:44,355 --> 00:33:45,732 Cậu nói gì cơ? 526 00:33:46,441 --> 00:33:48,443 Không, có nói gì đâu. 527 00:33:48,526 --> 00:33:50,319 - Ừ, chắc vậy. - Đi thôi. 528 00:33:50,403 --> 00:33:51,487 Chắc vậy thật. 529 00:33:54,490 --> 00:33:55,700 Nhiều thật đấy. 530 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 Tôi phải công nhận với cậu. 531 00:34:01,539 --> 00:34:03,708 Tôi khâm phục sự kiên trì của cậu. 532 00:34:05,501 --> 00:34:06,461 Ừ thì… 533 00:34:07,962 --> 00:34:09,172 Cũng đã hai năm rồi. 534 00:34:09,881 --> 00:34:14,427 Tôi đã gửi email cho bố suốt hai năm. Biết sao tôi có email bố không? 535 00:34:14,510 --> 00:34:18,222 Hai năm trước. Tôi đã tìm thấy lúc lục tủ đồ của mẹ. 536 00:34:19,724 --> 00:34:21,559 Cách duy nhất đấy. 537 00:34:21,642 --> 00:34:24,937 Bố cậu vẫn chưa trả lời à? 538 00:34:28,191 --> 00:34:32,403 Biết đâu đây không phải email bố cậu. Có khi email người khác ấy. 539 00:34:32,487 --> 00:34:33,362 Chính xác mà. 540 00:34:35,156 --> 00:34:36,449 Chắc chắn là của bố. 541 00:34:37,075 --> 00:34:38,159 Xin lỗi vì đã xạo. 542 00:34:41,537 --> 00:34:42,622 Bố tôi có trả lời. 543 00:34:44,499 --> 00:34:46,167 Nhưng được vài lần đầu thôi. 544 00:34:46,667 --> 00:34:48,961 Có khi do bố cậu bận. 545 00:34:50,296 --> 00:34:53,257 Hoặc có khi bố cậu quên trả lời? 546 00:34:54,425 --> 00:34:56,469 Không biết, hay bố cậu thấy phiền? 547 00:34:56,552 --> 00:34:58,554 Vì cậu gửi nhiều email quá. 548 00:34:58,638 --> 00:35:00,306 Sao mà trách tôi được? 549 00:35:07,605 --> 00:35:08,815 Tôi cần bố mà. 550 00:35:12,110 --> 00:35:14,028 Lần cuối cậu gặp bố là lúc nào? 551 00:35:17,782 --> 00:35:18,699 Mười năm trước. 552 00:35:22,286 --> 00:35:25,581 Đã mười năm rồi. Hồi đó tôi bảy tuổi. 553 00:35:35,383 --> 00:35:36,342 Quào. 554 00:35:38,052 --> 00:35:39,053 Cũng lâu lắm rồi. 555 00:35:40,555 --> 00:35:42,598 Vậy mà cậu vẫn muốn đi với bố à? 556 00:35:44,100 --> 00:35:45,768 Sao? Mỹ thì có gì đặc biệt? 557 00:35:46,727 --> 00:35:48,146 Cậu chưa nghĩ đến à? 558 00:35:48,229 --> 00:35:52,608 Lỡ đi rồi cậu nhớ bạn bè ở đây thì sao? 559 00:35:55,153 --> 00:35:56,654 Tôi không có bạn. 560 00:36:00,658 --> 00:36:01,868 Tôi cũng nghĩ vậy. 561 00:36:03,411 --> 00:36:04,704 Chứ còn gì nữa. 562 00:36:10,334 --> 00:36:12,378 Này, tôi vừa nghĩ ra một chuyện. 563 00:36:13,004 --> 00:36:17,717 Có khi bố cậu không ưa cậu vì cậu vã quá. 564 00:36:19,093 --> 00:36:20,887 Thì tôi vã thật mà. 565 00:36:21,387 --> 00:36:22,597 Cậu không nhận ra à? 566 00:36:22,680 --> 00:36:23,890 Tôi hiểu. 567 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 Nhưng ví dụ cậu không thích hội Gela đúng không? 568 00:36:26,851 --> 00:36:29,562 Vì tụi nó vã quá, tụi nó luôn muốn cậu chú ý. 569 00:36:29,645 --> 00:36:33,649 Nhưng cậu không muốn cảm thấy có nghĩa vụ phải chú ý đến tụi nó. Nhỉ? 570 00:36:33,733 --> 00:36:36,110 Sao lại so sánh Gela với bố tôi? 571 00:36:36,194 --> 00:36:40,072 Cậu muốn tôi bỏ chạy? Trốn tránh bố? Phớt lờ bố? Hay là… 572 00:36:40,156 --> 00:36:41,991 Không. Không phải vậy. 573 00:36:42,909 --> 00:36:44,827 Cậu phải khiến bố cần cậu. 574 00:36:44,911 --> 00:36:48,748 Đúng không? Dù cậu muốn nói chuyện với bố, 575 00:36:49,248 --> 00:36:52,877 cũng đừng khiến bố cảm thấy gánh nặng trách nhiệm. Hiểu chứ? 576 00:36:52,960 --> 00:36:56,505 Nhưng bố vốn phải có trách nhiệm với tôi. Tôi là con bố mà. 577 00:36:57,381 --> 00:36:58,841 Ý cậu là sao đây? 578 00:36:59,383 --> 00:37:02,136 Cậu cứ cãi chem chẻm. Dẹp! Không nói nữa. 579 00:37:02,220 --> 00:37:03,638 Thôi được, tôi nghe đây. 580 00:37:03,721 --> 00:37:05,723 Dẹp đi. Cấm nói chuyện với tôi. 581 00:37:05,806 --> 00:37:08,059 Rose. Tôi đang nghe đây. Cậu nói đi. 582 00:37:08,768 --> 00:37:09,894 Cậu có đề xuất gì? 583 00:37:12,313 --> 00:37:16,692 Cậu phải cho bố cậu thấy cậu có một cuộc sống ổn định. 584 00:37:16,776 --> 00:37:17,818 Hiểu chứ? 585 00:37:17,902 --> 00:37:19,862 Cậu phải có đam mê, mục tiêu. 586 00:37:19,946 --> 00:37:23,658 Cậu phải có thành tựu. Cậu phải trở thành người ra gì và này nọ. 587 00:37:24,450 --> 00:37:27,078 Vậy tôi phải làm thế nào? Ở đây à? 588 00:37:27,662 --> 00:37:30,039 Câu hỏi rất hay. Cực kỳ hay. 589 00:37:30,122 --> 00:37:31,415 Hỏi đúng người rồi. 590 00:37:31,499 --> 00:37:33,501 Được rồi. Nhìn đây. 591 00:37:33,584 --> 00:37:36,462 Thấy bức ảnh đó không? Cậu biết ngài Chito không? 592 00:37:36,545 --> 00:37:37,797 Tất nhiên là không. 593 00:37:37,880 --> 00:37:40,299 Ngài Chito đấy. Đó là ảnh ngài Chito. 594 00:37:40,800 --> 00:37:43,302 Giờ ngài Chito đang làm bên chính quyền. 595 00:37:43,386 --> 00:37:45,346 Ngài Chito là chú của tôi. 596 00:37:45,429 --> 00:37:47,390 Cũng là chủ tiệm Bầu Trời Xanh. 597 00:37:47,473 --> 00:37:50,351 Nhưng chú ấy đắc cử là nhờ tôi. 598 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Nhờ tôi giúp chú ấy đấy. 599 00:37:51,978 --> 00:37:55,106 Tôi đã làm áp phích và cả nhạc tranh cử cho chú. 600 00:37:55,189 --> 00:37:57,608 Chú tôi đã thành người rất gì và này nọ. 601 00:37:57,692 --> 00:37:59,986 Và tôi cũng có thể giúp cậu y chang. 602 00:38:01,445 --> 00:38:03,239 Chỉ cần trả tiền cho tôi. 603 00:38:07,368 --> 00:38:10,079 Giờ cậu trông giống lừa đảo lắm đấy. 604 00:38:10,162 --> 00:38:12,498 Lừa đảo? Không cho cậu bim bim nữa. 605 00:38:13,958 --> 00:38:15,084 Không lừa cậu đâu. 606 00:38:17,253 --> 00:38:19,297 Dù sao tôi cũng không lấy nhiều. 607 00:38:19,797 --> 00:38:20,923 Chơi luôn đi. 608 00:38:21,007 --> 00:38:24,385 Cậu cần tiền làm gì? Cậu làm việc ở đây mà. 609 00:38:27,763 --> 00:38:30,182 Tôi để dành tiền tổ chức lễ thành nhân. 610 00:38:30,891 --> 00:38:31,726 Thành nhân? 611 00:38:32,560 --> 00:38:34,729 Ý cậu là lễ trưởng thành à? 612 00:38:37,064 --> 00:38:39,692 Trưởng thành. Thành nhân. Như nhau cả thôi. 613 00:38:39,775 --> 00:38:40,776 Sao chả được. 614 00:38:42,153 --> 00:38:46,240 Vậy là cậu muốn mặc đầm, khiêu vũ với mấy đứa con trai. 615 00:38:47,158 --> 00:38:48,909 Nên cậu mới để dành tiền. 616 00:38:48,993 --> 00:38:51,954 Ê nha, tôi không nông cạn thế nha. 617 00:38:52,038 --> 00:38:54,999 Cậu không biết đó là mơ ước của mọi thiếu nữ Phi à? 618 00:38:56,459 --> 00:39:01,005 Chắc do vậy nên thiếu nữ Phi… Không, người Philippine mới không có tiền. 619 00:39:02,506 --> 00:39:05,134 Quá làm màu. Tôi thấy vụ đó quá ư là làm màu. 620 00:39:05,634 --> 00:39:09,472 Lại thế nữa, đồ kiêu ngạo. Bớt thượng đẳng đi nhé. 621 00:39:09,555 --> 00:39:12,350 Cậu là người Mỹ mà lại ở đây chịu đựng còn gì. 622 00:39:12,433 --> 00:39:16,479 Cậu tính nhai bao nhiêu lần nữa đây… Đã bảo là vì bố bỏ đi, còn tôi… 623 00:39:17,229 --> 00:39:19,732 Thôi đi. Cậu nói nhiều quá. 624 00:39:19,815 --> 00:39:24,653 Chỉ cần giúp tôi chi trả cho buổi lễ trưởng thành, 625 00:39:25,446 --> 00:39:27,656 tôi sẽ giúp cậu thân thiết với bố. 626 00:39:38,793 --> 00:39:39,794 Không biết đâu. 627 00:39:40,961 --> 00:39:42,797 Không thành công thì hoàn tiền. 628 00:39:43,297 --> 00:39:44,507 Đảm bảo hoàn tiền. 629 00:39:50,221 --> 00:39:51,889 Sao? Cậu thấy sao? 630 00:39:51,972 --> 00:39:53,015 Đi mà. 631 00:39:53,099 --> 00:39:56,519 Như bài "Chơi hay không?" của Sandara Park ấy. 632 00:39:57,395 --> 00:39:59,105 Bắt tay nào. 633 00:40:00,606 --> 00:40:02,858 Được. Chơi luôn. 634 00:40:02,942 --> 00:40:04,235 Hoan hô! 635 00:40:04,735 --> 00:40:08,239 Quyết định đúng đắn đấy! Chọn rất tốt. Cho cậu này. 636 00:40:12,201 --> 00:40:14,078 Nếu đau đầu thì phải dừng ngay… 637 00:40:14,161 --> 00:40:16,163 - Bố. - Con gái em về rồi. 638 00:40:16,247 --> 00:40:18,499 Mẹ muốn nói chuyện với con này. 639 00:40:18,999 --> 00:40:21,710 Chào mẹ. Con nhớ mẹ lắm. 640 00:40:21,794 --> 00:40:24,463 Con yêu mẹ. Yêu mẹ quá chừng chừng. 641 00:40:24,547 --> 00:40:28,342 Ôi, bé cưng của mẹ ngọt ngào quá. Mẹ cũng yêu con lắm. 642 00:40:28,843 --> 00:40:30,219 Con đang vui lắm nhỉ? 643 00:40:30,302 --> 00:40:33,431 Có gì đâu. Vừa kiếm thêm được một nghề tay trái. 644 00:40:33,514 --> 00:40:38,144 Mẹ không làm việc quần quật ở đây để con phải chạy việc ở nhà đâu nhé. 645 00:40:38,227 --> 00:40:42,273 Mẹ nhớ phải về dự lễ trưởng thành của con đấy nhé. 646 00:40:42,356 --> 00:40:43,441 Tất nhiên rồi. 647 00:40:43,524 --> 00:40:47,403 Khoan đã. Con đã có danh sách các cậu trai để nhảy cùng chưa? 648 00:40:48,237 --> 00:40:49,405 Gì mà danh sách? 649 00:40:49,488 --> 00:40:50,865 Tất nhiên phải có chứ. 650 00:40:50,948 --> 00:40:52,366 Tìm mấy cậu đẹp trai ấy. 651 00:40:53,033 --> 00:40:56,036 Bố, mẹ muốn con tìm người đẹp trai này. 652 00:40:57,788 --> 00:41:01,250 Muốn thu hút sự chú ý của bố cậu, chúng ta phải làm vầy. 653 00:41:01,333 --> 00:41:03,961 2. ĐƯỢC LÊN BÁO ĐỊA PHƯƠNG - BÁO ROMBLON 654 00:41:04,044 --> 00:41:06,422 Thật luôn? Tớ trả tiền để nghe xàm xí à? 655 00:41:06,505 --> 00:41:08,466 3. NỔI TIẾNG, LÊN TRUYỀN HÌNH 656 00:41:08,549 --> 00:41:13,095 Tớ thức thâu đêm lập kế hoạch đấy. Tốt nhất cậu ăn nói cho cẩn thận vào. 657 00:41:13,596 --> 00:41:19,393 Thôi được. Số ba: "Nổi tiếng và lên truyền hình trực tiếp." 658 00:41:20,686 --> 00:41:21,854 Sao mà làm được? 659 00:41:21,937 --> 00:41:24,899 Cậu lại bi quan rồi. Nói gì cãi nấy. 660 00:41:24,982 --> 00:41:27,735 Cứ giao cho tớ. Tớ lo được. 661 00:41:27,818 --> 00:41:28,652 Được thôi. 662 00:41:29,403 --> 00:41:34,033 Tôi sẽ giao hết cho cô, thưa Quý cô Phép Màu. 663 00:41:34,116 --> 00:41:35,326 Tốt. 664 00:41:35,409 --> 00:41:36,869 Tinh thần phải vậy chứ. 665 00:41:38,287 --> 00:41:40,039 - Tôi chờ lấy lại tiền. - Hả? 666 00:41:40,122 --> 00:41:41,123 Không có gì. 667 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Không có gì hết. 668 00:41:43,167 --> 00:41:45,753 Nào, bắt đầu từ đâu bây giờ? 669 00:41:48,088 --> 00:41:51,383 Đừng lo. Tớ có kế hoạch hết rồi. 670 00:41:51,967 --> 00:41:57,056 Tớ sẽ nâng cậu thành chủ tịch Hội học sinh nhiệm kỳ kế. 671 00:41:57,139 --> 00:41:58,682 Tôi vừa chuyển đến mà. 672 00:41:59,350 --> 00:42:01,060 Làm gì có ai bầu cho tôi. 673 00:42:03,229 --> 00:42:04,897 Cậu nghĩ thế thôi. 674 00:42:10,402 --> 00:42:12,279 Cười đi. Cười tươi lên. 675 00:42:12,363 --> 00:42:13,239 Tốt. 676 00:42:13,322 --> 00:42:14,990 Rồi vẫy tay với mọi người. 677 00:42:15,074 --> 00:42:16,575 Vẫy tay với mọi người đi. 678 00:42:16,659 --> 00:42:18,369 Mấy gái ơi! 679 00:42:22,957 --> 00:42:23,958 Nào, hãy nói: 680 00:42:24,041 --> 00:42:25,167 "Mahal ko kayo." 681 00:42:25,251 --> 00:42:26,710 Sao tôi phải nói thế? 682 00:42:28,003 --> 00:42:29,046 Cứ nói đi. 683 00:42:29,129 --> 00:42:30,089 "Mahal ko kayo!" 684 00:42:30,172 --> 00:42:31,173 Hét to lên! 685 00:42:32,383 --> 00:42:33,259 Mahal ko kayo. 686 00:42:36,804 --> 00:42:40,891 Tụi này cũng yêu cậu. Jordan à. 687 00:42:46,105 --> 00:42:47,106 Được rồi. 688 00:42:47,189 --> 00:42:48,607 Bắt tay vào việc thôi. 689 00:42:48,691 --> 00:42:51,569 Bình tĩnh, Rose. Có được trả công đâu mà xoắn. 690 00:42:51,652 --> 00:42:52,653 Đúng đấy. 691 00:42:53,946 --> 00:42:57,324 Thế muốn tui trả bằng Jordan à? Ý hai bà là thế chứ gì? 692 00:42:57,408 --> 00:42:58,659 Đợi đấy. Jordan! 693 00:42:58,742 --> 00:42:59,702 Chào. Sao vậy? 694 00:43:01,287 --> 00:43:02,121 Chuyện gì? 695 00:43:02,204 --> 00:43:05,332 Jordan, hình như nách cậu dính bẩn kìa. 696 00:43:05,416 --> 00:43:06,917 Xem thử đi. 697 00:43:07,960 --> 00:43:09,420 Trời ơi trời. 698 00:43:10,796 --> 00:43:13,757 Đúng ý tui rồi đó. Làm việc mau. Lẹ cái tay lên. 699 00:43:13,841 --> 00:43:15,009 Trời ơi trời. 700 00:43:15,634 --> 00:43:18,262 Hãy bầu cho Jordan. Hãy nói… 701 00:43:18,345 --> 00:43:19,638 Tốt! Lại đây, Casey. 702 00:43:19,722 --> 00:43:22,099 Cậu cao nên cầm cái này đi. 703 00:43:22,182 --> 00:43:24,935 Đợi đám bạn mình đến thì đưa cho tụi nó. 704 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 Bảo tụi nó bỏ phiếu cho Jordan. 705 00:43:27,104 --> 00:43:29,148 - Sau bầu cử… - Rose. 706 00:43:29,231 --> 00:43:31,066 Được rồi. Cảm ơn. Bảo trọng. 707 00:43:31,567 --> 00:43:35,029 Sao đấy? Tớ đang phát tờ rơi và bóng bay mà. 708 00:43:35,112 --> 00:43:36,739 Cứ đứng cạnh tôi mà phát. 709 00:43:38,824 --> 00:43:39,825 Vì sao? 710 00:43:39,908 --> 00:43:41,327 Vì tôi cần cậu. 711 00:43:42,786 --> 00:43:45,831 Cậu là người quản lý chiến dịch bầu cử của tôi mà. 712 00:43:49,043 --> 00:43:50,044 Nói gì đâu. 713 00:43:51,086 --> 00:43:55,633 Jordan! Jordan! Jordan làm chủ tịch! 714 00:43:55,716 --> 00:43:57,134 CHỦ TỊCH JORDAN ANDERSON 715 00:43:58,969 --> 00:43:59,970 Để tôi làm. 716 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 THÙNG PHIẾU 717 00:44:00,971 --> 00:44:02,723 Em là Jordan Anderson ạ. 718 00:44:02,806 --> 00:44:03,974 Chụp ảnh nào. 719 00:44:27,665 --> 00:44:32,044 TRUNG TÂM THƯƠNG MẠI D&C CASTRO 720 00:44:39,635 --> 00:44:40,594 Đẹp quá. 721 00:44:42,096 --> 00:44:43,722 Đẹp quá đi mất. 722 00:44:44,556 --> 00:44:48,268 GIÁ: 7.000 PÊ-SÔ 723 00:44:48,352 --> 00:44:49,853 Bộ váy đó đẹp quá. 724 00:44:49,937 --> 00:44:51,855 - Đẹp quá! - Hợp với bà đấy. 725 00:44:51,939 --> 00:44:55,901 Mong bà nể tình bạn bè mà giảm giá cho tui. 726 00:44:55,984 --> 00:44:58,362 Được, để tui xin mẹ cho. 727 00:44:58,445 --> 00:44:59,988 - Hứa nhé? - Ừ. 728 00:45:00,072 --> 00:45:02,866 Mà này, sao Jordan không đi với bà? 729 00:45:02,950 --> 00:45:07,079 Có cậu ta thì tui có được giảm giá thêm không? 730 00:45:07,162 --> 00:45:08,872 Không phải thế! 731 00:45:09,540 --> 00:45:13,252 Ý là muốn cậu ấy thử bộ này để mặc đi Mít-ting tranh cử ấy. 732 00:45:13,335 --> 00:45:16,839 Cứ giao cho tui. Để tui đoán kích cỡ cho. 733 00:45:17,339 --> 00:45:20,676 Tên ngốc đó bận luyện tập bài phát biểu rồi. 734 00:45:20,759 --> 00:45:22,386 - Phát biểu? - Ừ, phát biểu. 735 00:45:22,469 --> 00:45:24,596 Mà Rose này. 736 00:45:24,680 --> 00:45:26,765 Jordan ngỏ lời với bà chưa? 737 00:45:26,849 --> 00:45:29,309 Hai người lúc nào cũng dính như sam mà. 738 00:45:29,393 --> 00:45:33,564 Eo ôi, không có chuyện đó đâu. Nghe mà khiếp. 739 00:45:33,647 --> 00:45:35,315 - Không à? - Không có đâu. 740 00:45:35,399 --> 00:45:36,984 Không bao giờ. 741 00:45:37,067 --> 00:45:40,070 Tui giúp cậu ấy tranh cử thôi. 742 00:45:40,988 --> 00:45:44,533 Còn chả biết tui với cậu ấy có tính là bạn bè không nữa. 743 00:45:44,616 --> 00:45:46,285 Bà nói sao nghe vậy. 744 00:45:46,785 --> 00:45:50,873 Chắc bà sẽ làm tan nát trái tim của Hội cuồng Jordan mất. 745 00:45:51,915 --> 00:45:53,208 Hội cuồng Jordan! 746 00:45:53,709 --> 00:45:57,755 Nếu bộ này không vừa, bà cứ mang trả rồi lựa bộ khác. 747 00:45:57,838 --> 00:45:59,256 BẦU CỬ HỘI HỌC SINH 2004 748 00:46:04,052 --> 00:46:05,012 THÙNG PHIẾU 749 00:46:05,763 --> 00:46:07,097 Anderson. 750 00:46:08,056 --> 00:46:09,266 - Dimaguiba. - Hú! 751 00:46:10,809 --> 00:46:12,060 Anderson. 752 00:46:12,478 --> 00:46:13,479 Sát nút dữ dội. 753 00:46:13,562 --> 00:46:14,813 Dimaguiba. 754 00:46:14,897 --> 00:46:16,482 - Gì mà lo thế? - Anderson. 755 00:46:16,565 --> 00:46:17,816 Hoan hô! 756 00:46:17,900 --> 00:46:18,859 - Dimaguiba. - Đâu có. 757 00:46:18,942 --> 00:46:20,778 Cậu cắn trụi móng tay rồi kìa. 758 00:46:20,861 --> 00:46:21,904 Anderson. 759 00:46:22,696 --> 00:46:23,697 Sao vậy? 760 00:46:23,781 --> 00:46:24,948 - Dimaguiba. - Hú! 761 00:46:25,032 --> 00:46:26,033 Do tớ đói thôi. 762 00:46:26,116 --> 00:46:27,451 Anderson. 763 00:46:28,243 --> 00:46:30,078 - Đùa thôi. - Dimaguiba. 764 00:46:31,622 --> 00:46:32,456 Phải lo chứ. 765 00:46:32,539 --> 00:46:36,293 Rượt đuổi sát nút quá. Cứ tưởng sẽ thắng áp đảo cơ đấy. 766 00:46:37,503 --> 00:46:38,754 Tớ mong cậu thắng mà. 767 00:46:38,837 --> 00:46:39,922 Anderson. 768 00:46:41,089 --> 00:46:44,718 Đừng lo. Tôi sẽ thắng. Đảm bảo đấy. 769 00:46:45,385 --> 00:46:47,888 Sao chắc thế? Tự tin dữ vậy luôn? 770 00:46:48,764 --> 00:46:50,140 Biết đâu thua sấp mặt. 771 00:46:50,224 --> 00:46:52,601 Không. Sao mà thua được? 772 00:46:52,684 --> 00:46:57,105 Biết vì sao không? Vì tôi có cô quản lý chiến dịch số một thế giới mà. 773 00:46:57,940 --> 00:46:58,982 Anderson. 774 00:47:02,778 --> 00:47:04,571 Còn năm phiếu. 775 00:47:05,155 --> 00:47:07,241 Anderson. Dimaguiba. 776 00:47:07,324 --> 00:47:09,034 - Hú! - Quào! 777 00:47:10,202 --> 00:47:11,912 - Anderson. - Hoan hô! 778 00:47:11,995 --> 00:47:13,539 Dimaguiba. 779 00:47:13,622 --> 00:47:14,665 Xuất sắc! 780 00:47:15,624 --> 00:47:16,625 Anderson. 781 00:47:17,459 --> 00:47:19,086 Đỉnh! 782 00:47:21,964 --> 00:47:22,798 Anderson! 783 00:47:22,881 --> 00:47:25,843 Chúng ta đã có tân chủ tịch hội học sinh. 784 00:47:25,926 --> 00:47:28,387 Chính là Jordan Anderson vừa chuyển đến! 785 00:47:43,026 --> 00:47:47,531 Jordan! 786 00:47:47,614 --> 00:47:51,076 Jordan! 787 00:47:51,159 --> 00:47:53,078 Jordan! 788 00:47:53,161 --> 00:47:56,999 CHIẾN DỊCH: LÀM BỐ TỰ HÀO! 1. ĐƯỢC CẢ TRƯỜNG CÔNG NHẬN 789 00:47:57,082 --> 00:48:01,003 Bình tĩnh đi, coi chừng người ta nghĩ cậu bị điên đấy. 790 00:48:01,086 --> 00:48:02,254 Không phải, tôi… 791 00:48:02,337 --> 00:48:05,883 Chỉ là tôi không ngờ đắc cử lại khiến mình vui dữ vậy. 792 00:48:06,383 --> 00:48:08,427 - Tới tiệm net nhé? - Giờ á? 793 00:48:08,510 --> 00:48:11,930 Ừ. Tôi muốn nhắn cho bố sớm nhất có thể. 794 00:48:12,431 --> 00:48:16,268 Tiếc quá, hôm nay tiệm đóng cửa mất rồi. Modem bị hỏng, đang sửa. 795 00:48:16,852 --> 00:48:17,769 Thật á? 796 00:48:17,853 --> 00:48:18,729 Ừ. 797 00:48:18,812 --> 00:48:21,064 Chán thật. Chết tiệt. 798 00:48:21,982 --> 00:48:25,444 Đừng lo, mai tớ sẽ mở cửa thật sớm. 799 00:48:25,527 --> 00:48:27,237 Để gửi email cho bố cậu luôn. 800 00:48:27,321 --> 00:48:28,906 - Cậu giúp tôi thật à? - Ừ. 801 00:48:28,989 --> 00:48:32,451 Dĩ nhiên, mở sớm để cậu còn gửi email chứ. Tớ ở phe cậu mà. 802 00:48:32,534 --> 00:48:34,578 Đúng là cô quản lý số một! 803 00:48:34,661 --> 00:48:36,038 Này, cậu làm gì vậy? 804 00:48:36,121 --> 00:48:38,749 Muốn ăn đấm hả? Úi đau! 805 00:48:39,249 --> 00:48:40,292 Ôi trời! 806 00:48:40,375 --> 00:48:41,460 Coi chừng hư mất. 807 00:48:41,543 --> 00:48:44,880 Hông tớ đau quá. Tại cậu đấy. 808 00:48:44,963 --> 00:48:46,423 Trông cậu không khỏe. 809 00:48:46,506 --> 00:48:48,258 Phiền quá. Tớ chóng mặt thôi. 810 00:48:49,718 --> 00:48:51,428 Xin lỗi. Ừ thì… 811 00:48:51,511 --> 00:48:54,389 - Đi không nổi thì tớ cõng. - Tại cậu quay tớ đó. 812 00:48:54,473 --> 00:48:56,391 Một, hai… 813 00:48:56,475 --> 00:48:58,852 Làm lố quá, tớ chỉ hơi chóng mặt thôi. 814 00:48:58,936 --> 00:49:00,729 - Ổn chứ? - Ổn. 815 00:49:01,897 --> 00:49:03,649 Ái chà, cậu học nhanh đấy. 816 00:49:06,652 --> 00:49:11,823 Nếu được ở Manila với bố, chắc tớ đã đi làm sớm hơn nhiều. 817 00:49:11,907 --> 00:49:15,077 Vì tớ có thể làm như mấy đứa nhóc trên Ang TV ấy. 818 00:49:15,160 --> 00:49:17,621 Chương trình Tìm kiếm ngôi sao nhí ấy. 819 00:49:17,704 --> 00:49:22,125 Ý là bản dành trong trẻ em ấy. Vậy thì tớ sẽ thành ngôi sao và giàu sụ. 820 00:49:22,209 --> 00:49:23,418 Tưởng tụi nó giàu à? 821 00:49:23,502 --> 00:49:27,297 Đương nhiên là giàu. Làm người mẫu cho hãng Moose Gear cơ mà? 822 00:49:27,381 --> 00:49:30,467 Rồi sẽ được mời quảng cáo cho thương hiệu xúc xích. 823 00:49:30,550 --> 00:49:33,971 May mắn quá nhỉ? Được một năm ăn xúc xích miễn phí đó. 824 00:49:35,138 --> 00:49:36,932 Chắc tôi nên làm minh tinh. 825 00:49:37,015 --> 00:49:40,018 Chuẩn luôn. Hợp cực kỳ. 826 00:49:40,602 --> 00:49:42,980 Thề luôn! Cậu có ngoại hình. 827 00:49:43,063 --> 00:49:44,731 - Thế cơ à? - Cậu biết mà. 828 00:49:44,815 --> 00:49:48,652 Dân Philippine mê người nước ngoài hoặc mặt mũi Tây Tây ấy. 829 00:49:48,735 --> 00:49:52,364 Sandara Park là người nước ngoài mà thắng Tìm kiếm ngôi sao. 830 00:49:52,864 --> 00:49:54,658 Cậu không biết vụ đó chứ gì? 831 00:49:55,242 --> 00:49:56,076 Không. 832 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 Sao cậu lại muốn làm minh tinh? 833 00:50:00,664 --> 00:50:02,124 Sao? Cậu muốn đi làm à? 834 00:50:02,207 --> 00:50:06,461 Bố cậu ở Mỹ. Bố cậu có thể gửi tiền cho cậu mà. 835 00:50:15,512 --> 00:50:16,388 Sao thế? 836 00:50:17,681 --> 00:50:18,890 Không gửi à? 837 00:50:20,809 --> 00:50:22,310 Giờ nghĩ lại thì… 838 00:50:23,770 --> 00:50:25,147 Tớ thật sự không biết. 839 00:50:27,107 --> 00:50:30,110 Mẹ chưa bao giờ nhắc tới vụ đó với tớ. 840 00:50:31,862 --> 00:50:35,240 Vậy là cậu không biết. Thế sao cậu còn muốn đi theo bố? 841 00:50:35,323 --> 00:50:36,867 Sao cậu còn muốn ở với bố? 842 00:50:42,539 --> 00:50:43,915 Cũng chả biết, chắc là… 843 00:50:46,126 --> 00:50:48,545 Từ nhỏ tớ đã coi bố là anh hùng. 844 00:50:50,380 --> 00:50:54,676 Tớ muốn trở nên giống bố. Tớ thần tượng bố, đúng nghĩa thần tượng. 845 00:50:54,760 --> 00:50:56,970 Tớ muốn làm theo mọi thứ bố làm. 846 00:50:57,054 --> 00:51:00,015 Nên cậu mới nhuộm tóc như thế à? 847 00:51:00,098 --> 00:51:01,808 Rồi cả giả giọng nữa. 848 00:51:01,892 --> 00:51:04,102 Bộ tóc vàng của cậu là giả chứ gì. 849 00:51:04,186 --> 00:51:06,396 Làm gì có… Tóc thật đấy. 850 00:51:06,480 --> 00:51:07,314 Thật con khỉ. 851 00:51:07,397 --> 00:51:10,108 Nhìn đi, chân tóc màu đen kìa. Giả trân. 852 00:51:10,192 --> 00:51:11,401 Thôi được rồi. 853 00:51:12,527 --> 00:51:15,405 Thôi được rồi. Đúng vậy đấy. 854 00:51:15,906 --> 00:51:19,242 Tóc giả, giọng Tagalog cũng giả. 855 00:51:19,326 --> 00:51:22,412 Tớ có thể nói tiếng Tagalog. Nói chuẩn luôn. Nhưng… 856 00:51:24,372 --> 00:51:28,210 Không biết nữa, chắc do tớ quen nói tiếng Anh rồi, vì… 857 00:51:28,877 --> 00:51:30,712 Vì bố tớ nói tiếng Anh mà. 858 00:51:31,213 --> 00:51:34,341 Tớ cũng nói rồi đấy, bố làm gì, tớ làm nấy. 859 00:51:34,424 --> 00:51:35,550 Tớ bắt chước, tớ… 860 00:51:36,468 --> 00:51:38,053 giả vờ cho đến khi… 861 00:51:39,387 --> 00:51:40,764 bản thân tớ thấy vui. 862 00:51:46,061 --> 00:51:47,062 Vậy đấy. 863 00:51:47,687 --> 00:51:50,107 Nhưng cậu có vui thật không? 864 00:52:00,367 --> 00:52:01,368 Giờ thì có. 865 00:52:01,451 --> 00:52:02,994 CHỦ TỊCH JORDAN 866 00:52:03,078 --> 00:52:03,912 Cũng hơi vui. 867 00:52:05,080 --> 00:52:07,874 - Nhờ tớ đấy. - Đúng là nhờ cậu. 868 00:52:08,708 --> 00:52:09,543 Và… 869 00:52:10,919 --> 00:52:12,129 Tặng cậu. Đừng ngại. 870 00:53:03,180 --> 00:53:04,764 KHÔNG CÓ THƯ MỚI! 871 00:53:05,265 --> 00:53:06,183 Tận hai ngày. 872 00:53:07,058 --> 00:53:08,143 Vẫn không trả lời. 873 00:53:09,352 --> 00:53:11,062 Phải là mới hai ngày thôi. 874 00:53:11,146 --> 00:53:15,775 Có khi bố cậu bận công việc nên chưa kiểm tra email thôi. Đúng không? 875 00:53:15,859 --> 00:53:16,776 Cậu biết mà. 876 00:53:20,780 --> 00:53:24,618 - Biết ngay là vô ích mà. - Sao cơ? Cậu bình tĩnh cái đã. 877 00:53:25,285 --> 00:53:28,330 Mới kế hoạch số một thôi mà. Vẫn còn hai kế hoạch. 878 00:53:28,413 --> 00:53:30,832 Lạc quan lên. Ngưng quạu quọ! 879 00:53:30,916 --> 00:53:33,126 Xin lỗi, cậu nói đúng. Phải lạc quan. 880 00:53:33,627 --> 00:53:35,253 - Ừ. - Để hút điều tích cực. 881 00:53:35,337 --> 00:53:37,547 Chuẩn. Cậu đã làm rất tốt. Ăn đi nào. 882 00:53:39,591 --> 00:53:40,592 Thế mới đúng chứ. 883 00:53:41,134 --> 00:53:44,930 Ái chà chà, em với Thúi Quắc thân quá ha. 884 00:53:45,013 --> 00:53:47,015 Tưởng xong vụ bầu cử là thôi luôn. 885 00:53:48,099 --> 00:53:49,351 Anh bảo ai Thúi Quắc? 886 00:53:49,434 --> 00:53:50,393 - Mày. - Mày. 887 00:53:50,477 --> 00:53:52,771 Ê nha, cậu ấy không có thúi. 888 00:53:54,147 --> 00:53:55,732 Thật không đấy? 889 00:53:56,524 --> 00:53:57,525 Mấy cái anh này. 890 00:53:58,735 --> 00:54:00,403 Thôi giùm đi. 891 00:54:00,487 --> 00:54:02,948 - Coi nó cười kìa. - Không thúi cơ à? 892 00:54:03,031 --> 00:54:04,074 Vào đi. 893 00:54:04,157 --> 00:54:06,576 Thay vì múa mỏ thì giúp bọn em một tay. 894 00:54:06,660 --> 00:54:09,454 Đang vật vã để giúp cậu này nổi tiếng đây này. 895 00:54:09,537 --> 00:54:11,873 Có gợi ý hay đề xuất gì không? 896 00:54:11,957 --> 00:54:15,043 TV có chiếu một anh chàng nạo dừa bằng răng đấy. 897 00:54:15,126 --> 00:54:16,127 Làm được không? 898 00:54:16,211 --> 00:54:17,796 Nói gì vậy trời? 899 00:54:17,879 --> 00:54:20,465 Chú mày đó. Dừa. Làm như này này. 900 00:54:20,548 --> 00:54:24,094 Nạo dừa bằng miệng? Thôi giùm đi. Ý tưởng gì kỳ vậy. 901 00:54:24,177 --> 00:54:25,804 Thôi, bỏ qua, kệ bọn họ đi. 902 00:54:25,887 --> 00:54:27,681 Còn răng thì báo em. 903 00:54:27,764 --> 00:54:30,809 Thôi đi. Ý tưởng thấy gớm. Không hiệu quả đâu. 904 00:54:30,892 --> 00:54:33,186 Xin hỏi có Bertha có ở đây không? 905 00:54:33,937 --> 00:54:35,689 - Bố chú mày hả? - Không. 906 00:54:35,772 --> 00:54:37,440 Bị da trắng xâm lược rồi. 907 00:54:37,524 --> 00:54:40,068 Kệ họ. Cháu là Jordan, ông cần gì? 908 00:54:40,151 --> 00:54:42,737 Tôi đang tìm một người phụ nữ tên Bertha. 909 00:54:43,280 --> 00:54:46,032 À… Cháu mới chuyển đến nên cũng không biết… 910 00:54:46,116 --> 00:54:47,158 Ông này… 911 00:54:47,242 --> 00:54:48,910 Có địa chỉ của cô ấy không? 912 00:54:49,411 --> 00:54:52,455 Cả thị trấn chỉ có mỗi tiệm net này, đúng không? 913 00:54:52,539 --> 00:54:54,207 - Phải. - Đúng vậy ạ. 914 00:54:54,291 --> 00:54:56,167 Vậy chắc chắn cô ấy ở đây. 915 00:54:56,710 --> 00:54:58,086 Xin lỗi, ông tên gì ạ? 916 00:54:58,169 --> 00:55:00,046 Ôi, xin lỗi. Tôi là Ewan. 917 00:55:00,130 --> 00:55:01,840 - À vâng. - Chỗ này đây. 918 00:55:01,923 --> 00:55:05,135 Lúc nói chuyện qua Yahoo!, tôi luôn thấy cảnh này. 919 00:55:05,218 --> 00:55:07,679 Chắc chắn cô ấy phải ở đây. 920 00:55:08,179 --> 00:55:12,684 A, ông là người hay chat với cô Berta, ông là cục cưng của cô Berta. 921 00:55:12,767 --> 00:55:13,601 Berta, đúng! 922 00:55:13,685 --> 00:55:16,479 Là ông, cháu nhớ rồi, cháu nhận ra rồi. 923 00:55:16,563 --> 00:55:19,816 Tôi đến tạo bất ngờ đấy. Cháu biết cô ấy ở đâu không? 924 00:55:19,899 --> 00:55:22,027 Để cháu dẫn ông đến chỗ cô ấy. 925 00:55:22,110 --> 00:55:23,361 - Tuyệt! - Cứ để cháu. 926 00:55:23,445 --> 00:55:25,155 - Mấy anh trông tiệm nhé. - Ừ. 927 00:55:25,238 --> 00:55:26,906 Em dẫn đường cho ông ấy. 928 00:55:26,990 --> 00:55:29,367 - Cháu cũng đi. - Cuối cùng ông cũng đến. 929 00:55:29,951 --> 00:55:31,453 Kia kìa. 930 00:55:31,536 --> 00:55:34,497 SALON QUÝ CÔ BERTA NƠI SẮC ĐẸP TỎA SÁNG! 931 00:55:35,832 --> 00:55:36,708 Tới rồi. 932 00:55:37,751 --> 00:55:39,377 GaiXinhRomblon? 933 00:55:41,629 --> 00:55:44,632 OngChuDaTrang19? 934 00:55:44,716 --> 00:55:45,800 Bertha! 935 00:55:45,884 --> 00:55:47,761 - Ewan! - Đúng rồi, anh đây. 936 00:55:47,844 --> 00:55:49,637 Tình yêu ơi, anh đến rồi đây. 937 00:55:49,721 --> 00:55:52,932 Ôi Chúa ơi. Ôi trời… Ôi thần linh… 938 00:55:53,016 --> 00:55:53,975 Ơi? 939 00:55:54,059 --> 00:55:54,934 Trời đất ơi! 940 00:55:55,018 --> 00:55:57,187 Lạy Chúa, lạy thần, lạy Phật. 941 00:55:57,270 --> 00:55:59,064 - Cô Berta, chờ đã! - Sao vậy? 942 00:55:59,147 --> 00:56:00,231 Cái quái gì vậy? 943 00:56:00,315 --> 00:56:02,567 Ôi Chúa ơi! 944 00:56:04,694 --> 00:56:07,322 Trời đất ơi! Trông cô có xinh không vậy? 945 00:56:07,405 --> 00:56:09,574 Tất nhiên là có rồi. Siêu xinh đẹp. 946 00:56:09,657 --> 00:56:10,742 Thật không? 947 00:56:10,825 --> 00:56:12,827 Nhìn mặt cô nè, trông gớm quá. 948 00:56:12,911 --> 00:56:15,497 Quá lôi thôi! Quá xấu xí! 949 00:56:15,580 --> 00:56:17,832 Thôi mà, cô Berta. 950 00:56:17,916 --> 00:56:21,378 Cô quên rồi à? Cô vốn là Viên Ngọc của Romblon mà. 951 00:56:22,379 --> 00:56:23,713 Chuyện đó lâu lắm rồi. 952 00:56:24,422 --> 00:56:26,424 Nhìn cô bây giờ này. 953 00:56:26,508 --> 00:56:28,843 Béo ú ục ịch. 954 00:56:28,927 --> 00:56:32,680 Tại sao? Tại vì sao? Vì cớ gì mà cô ấy lại bỏ chạy? 955 00:56:32,764 --> 00:56:35,517 Tại tôi xấu quá à? Hay do tôi hôi quá? 956 00:56:35,600 --> 00:56:39,270 Nào nào, ông đừng tự trách mình. Chưa đến lúc tự trách đâu. 957 00:56:39,771 --> 00:56:43,358 Ông à, phụ nữ ở đây ấy mà… 958 00:56:44,275 --> 00:56:45,527 Nhiều lúc lạ lắm. 959 00:56:46,820 --> 00:56:51,199 Nhưng tôi thích cô ấy ở chỗ đó. Vì cô ấy… khác biệt. 960 00:56:51,282 --> 00:56:56,287 Tôi tưởng đến thăm bất ngờ như này sẽ khiến cô ấy vui mừng. 961 00:56:56,371 --> 00:56:57,747 Cháu hiểu mà, vì cô ấy… 962 00:56:58,248 --> 00:56:59,332 - Rất điên. - Vâng. 963 00:56:59,416 --> 00:57:01,584 Ai mà ngờ cô ấy lại điên dữ vậy. 964 00:57:01,668 --> 00:57:04,170 Ông đừng lo quá. Rose đang ở trong đó mà. 965 00:57:04,671 --> 00:57:06,881 Cậu ấy sẽ khuyên nhủ cô Berta. 966 00:57:07,590 --> 00:57:08,925 Rose giỏi số một luôn. 967 00:57:09,008 --> 00:57:12,178 Thật sao? Rose giỏi dữ vậy à? 968 00:57:14,347 --> 00:57:15,181 Vâng. 969 00:57:15,682 --> 00:57:18,768 Chết tiệt, cô căng thẳng quá. Nên mặc gì bây giờ? 970 00:57:20,186 --> 00:57:22,105 - Bộ này đẹp không? - Bộ này… 971 00:57:22,188 --> 00:57:25,191 Xấu mù! Như vừa trốn khỏi tu viện ấy. Còn bộ này? 972 00:57:25,900 --> 00:57:27,777 - Đẹp hơn đấy ạ. - Xấu ói. 973 00:57:28,736 --> 00:57:30,280 Nhất là cái váy trắng này! 974 00:57:30,363 --> 00:57:33,741 Cô bình tĩnh đi ạ, đâu phải ông ấy đến để ngắm đồ của cô. 975 00:57:35,118 --> 00:57:36,953 Ông ấy đến vì cô mà. 976 00:57:45,128 --> 00:57:49,257 Anh ấy đẹp trai quá. 977 00:57:49,883 --> 00:57:50,717 Ông Ewan. 978 00:57:52,093 --> 00:57:53,303 Giờ ông tính sao? 979 00:57:54,012 --> 00:57:55,263 Tôi không biết. 980 00:57:56,306 --> 00:57:58,183 Nhưng tôi sẽ không từ bỏ cô ấy. 981 00:57:58,266 --> 00:58:00,560 Không từ bỏ tình yêu. 982 00:58:01,603 --> 00:58:02,437 Vâng. 983 00:58:04,564 --> 00:58:05,899 Cháu yêu bao giờ chưa? 984 00:58:15,867 --> 00:58:16,951 Chào. 985 00:58:17,744 --> 00:58:18,786 Chào buổi sáng. 986 00:58:19,412 --> 00:58:21,289 Tớ tìm hai người nãy giờ. 987 00:58:21,372 --> 00:58:23,208 Này cháu, Bertha sao rồi? 988 00:58:25,543 --> 00:58:27,629 Cô ấy hơi sốc thôi ạ. 989 00:58:28,421 --> 00:58:29,339 Chỉ là… 990 00:58:29,422 --> 00:58:34,886 Cô ấy không ngờ ông sẽ đến tận đây, đúng chưa? 991 00:58:34,969 --> 00:58:36,846 Đến chứ, tôi muốn ở bên cô ấy. 992 00:58:36,930 --> 00:58:39,933 Có lẽ cô ấy đang bị bối rối. 993 00:58:40,683 --> 00:58:44,062 Ý là chúng ta đều biết cô ấy yêu ông trên Yahoo! nhỉ? 994 00:58:44,145 --> 00:58:47,315 - Được rồi, vậy tôi có thể làm gì? - Đơn giản lắm! 995 00:58:47,941 --> 00:58:51,694 Cho cô ấy thấy con người thật của ông. Ông ngoài đời thật. 996 00:58:51,778 --> 00:58:54,155 Cũng được. Làm thế nào? 997 00:58:54,239 --> 00:58:57,659 Ông sẽ thực hiện nghi lễ harana với cô ấy. 998 00:58:57,742 --> 00:58:59,911 - Harana? Là gì? - Là hát tỏ tình. 999 00:58:59,994 --> 00:59:04,040 Đó là cách tán tỉnh truyền thống ở Philippine. 1000 00:59:04,123 --> 00:59:05,792 - Được. - Được? Đồng ý nha? 1001 00:59:05,875 --> 00:59:07,001 - Đồng ý! - Đồng ý! 1002 00:59:07,085 --> 00:59:08,378 - Còn tớ? - Làm luôn. 1003 00:59:08,461 --> 00:59:09,879 Ừ, một mình sao làm nổi. 1004 00:59:09,963 --> 00:59:11,297 - Hoan hô! - Tốt. 1005 00:59:12,131 --> 00:59:14,801 Cậu biết không, tớ không thể tin 1006 00:59:15,718 --> 00:59:20,640 ông Ewan lại sẵn sàng từ bỏ cả cuộc đời ở Mỹ. 1007 00:59:20,723 --> 00:59:21,808 Cả cuộc đời đấy. 1008 00:59:21,891 --> 00:59:24,769 Ông ấy đã thay đổi tất cả vì cô Berta. 1009 00:59:25,728 --> 00:59:26,563 Điên thật. 1010 00:59:27,230 --> 00:59:28,064 Thật à? 1011 00:59:28,940 --> 00:59:30,942 Tớ không thấy vậy. Tớ hiểu ông ấy. 1012 00:59:31,442 --> 00:59:33,611 Vì ông ấy thật lòng yêu cô Berta. 1013 00:59:34,112 --> 00:59:39,200 Ông ấy là kiểu người dốc hết sức khi yêu. 1014 00:59:41,578 --> 00:59:43,413 Cậu không thế à? 1015 00:59:45,832 --> 00:59:46,749 Tớ không biết. 1016 00:59:49,252 --> 00:59:50,420 "Tớ không biết"? 1017 00:59:50,503 --> 00:59:52,171 Sao vậy? Chưa yêu bao giờ à? 1018 00:59:59,387 --> 01:00:03,558 Ra là vậy. Hèn chi cậu không hiểu. Chưa yêu nên không hiểu được. 1019 01:00:03,641 --> 01:00:05,852 Thảo nào. Đồ yếu đuối. 1020 01:00:07,270 --> 01:00:09,772 Gì? Ý cậu là cậu từng yêu rồi à? 1021 01:00:09,856 --> 01:00:11,399 Tớ hả? Yêu rồi, hai lần. 1022 01:00:11,482 --> 01:00:12,692 - Hai lần? - Ừ! 1023 01:00:12,775 --> 01:00:13,610 Vãi thật! 1024 01:00:13,693 --> 01:00:14,527 Thật mà. 1025 01:00:14,611 --> 01:00:18,364 Tận hai lần rồi? Mới tí tuổi đầu mà đã yêu tận hai lần? 1026 01:00:18,448 --> 01:00:20,158 Sao? Cậu còn chưa từng yêu. 1027 01:00:21,034 --> 01:00:22,327 Đồ thiếu sức hút. 1028 01:00:22,827 --> 01:00:24,829 Có người dễ yêu quá nhỉ. 1029 01:00:25,830 --> 01:00:27,373 Ê nha. 1030 01:00:29,334 --> 01:00:30,335 Cẩn thận đấy. 1031 01:00:32,337 --> 01:00:33,671 Coi chừng cậu yêu tớ. 1032 01:00:36,549 --> 01:00:37,592 Mơ đi! 1033 01:00:37,675 --> 01:00:39,802 Cậu nói nhiều quá. 1034 01:00:39,886 --> 01:00:42,096 Không, nhưng hai lần đó… 1035 01:00:42,180 --> 01:00:44,932 Lần đầu là yêu anh hàng xóm. 1036 01:00:45,433 --> 01:00:49,687 Hồi đó tớ mới lớp hai. Rồi nhà ảnh chuyển đến Manila. 1037 01:00:49,771 --> 01:00:51,606 Còn người thứ hai là Jack. 1038 01:00:53,733 --> 01:00:55,568 - Jack? - Phải, Jack. 1039 01:00:56,861 --> 01:00:59,197 Là người mà tớ phải biết à? 1040 01:00:59,280 --> 01:01:02,742 Jack! Nam chính trong Titanic ấy. 1041 01:01:06,913 --> 01:01:09,540 Cảnh báo tiết lộ nội dung, anh ấy đã chết. 1042 01:01:10,375 --> 01:01:14,003 Mất cả hứng. Vậy sao anh ấy lại chết? Vì sao hả? 1043 01:01:15,713 --> 01:01:17,382 Không biết. Vì tàu bị chìm? 1044 01:01:17,465 --> 01:01:21,302 Không. Vì anh ấy đã hy sinh tính mạng để cứu Rose. 1045 01:01:21,803 --> 01:01:25,431 Đúng không? Bọn tớ còn trùng tên nữa đấy. 1046 01:01:25,932 --> 01:01:26,808 Ghê chưa? 1047 01:01:26,891 --> 01:01:28,559 Lãng mạn quá đúng không? 1048 01:01:29,977 --> 01:01:33,648 Cậu biết lần đầu thấy cậu, hội Gela đã nhận xét gì không? 1049 01:01:33,731 --> 01:01:36,234 Tụi nó bảo cậu giống Leonardo DiCaprio. 1050 01:01:38,069 --> 01:01:38,945 Thật à? 1051 01:01:44,367 --> 01:01:45,618 Làm sao? 1052 01:01:45,702 --> 01:01:46,911 Hiểu rồi nhé. 1053 01:01:47,662 --> 01:01:51,666 Cậu bảo tớ giống Leonardo DiCaprio. Jack. 1054 01:01:53,668 --> 01:01:56,587 Ý cậu muốn nói là cậu thích tớ chứ gì? 1055 01:01:58,172 --> 01:02:01,634 Cho xin nhé, đã bảo là hội Gela nói thế nhé. 1056 01:02:02,135 --> 01:02:05,680 Còn tớ ấy hả? Tớ không thấy giống. Đâu? Giống chỗ nào? 1057 01:02:05,763 --> 01:02:07,640 - Chỗ nào? - Chỗ nào ấy hả? 1058 01:02:08,516 --> 01:02:09,559 Thật không? 1059 01:02:15,189 --> 01:02:17,984 Cậu nhây quá đi. Thôi, về nhà. 1060 01:02:18,067 --> 01:02:19,068 Biết rồi. 1061 01:02:21,195 --> 01:02:22,905 Cầm giúp tớ quả dừa với. 1062 01:02:22,989 --> 01:02:25,241 Hai. Ba. 1063 01:02:26,117 --> 01:02:28,536 Di chuyển ra góc. Làm cho mượt vào. 1064 01:02:28,619 --> 01:02:30,413 Ba. Bốn. 1065 01:02:41,132 --> 01:02:43,384 Cái đó là sau sau. Được rồi, và… 1066 01:02:43,968 --> 01:02:45,595 - Rose! - Trời ạ. 1067 01:02:45,678 --> 01:02:46,888 Cậu… 1068 01:02:46,971 --> 01:02:49,640 Sao phải làm thế? Chào hỏi thôi là được. 1069 01:02:49,724 --> 01:02:51,726 Tự nhiên muốn làm thôi. Căng thế. 1070 01:02:52,226 --> 01:02:54,520 Cậu nhìn gì thế? Cậu đang nhìn… 1071 01:02:55,688 --> 01:02:57,023 Đó là Juana. 1072 01:02:57,565 --> 01:03:01,235 Nhỏ đó và bạn nhảy đang tập khiêu vũ cho lễ trưởng thành đó. 1073 01:03:05,239 --> 01:03:06,407 Cậu ghen rồi kìa. 1074 01:03:08,868 --> 01:03:10,286 Không đời nào, Jose! 1075 01:03:10,369 --> 01:03:11,913 Tớ không ghen. 1076 01:03:11,996 --> 01:03:13,456 Cậu không ghen. 1077 01:03:15,124 --> 01:03:17,960 Thế sao không nhờ tụi nó dạy cậu điệu nhảy đó? 1078 01:03:18,044 --> 01:03:19,670 Nhờ thì nhờ được thôi. 1079 01:03:20,296 --> 01:03:22,006 Nhưng làm vậy thì ngu lắm. 1080 01:03:22,089 --> 01:03:24,467 Đâu có ai tập với tớ. 1081 01:03:26,511 --> 01:03:28,554 Có tớ đây mà. 1082 01:03:30,598 --> 01:03:32,225 Thật không? Thế cơ à? 1083 01:03:32,308 --> 01:03:33,726 Nếu cậu không muốn… 1084 01:03:33,810 --> 01:03:36,729 Không! Nói rồi không cho rút lời. Đi với tớ. 1085 01:03:37,188 --> 01:03:38,481 Được rồi mà. 1086 01:03:40,566 --> 01:03:41,526 Xin lỗi. 1087 01:03:42,276 --> 01:03:44,987 Có thể dạy bọn tớ điệu nhảy này không? 1088 01:03:45,071 --> 01:03:47,365 Được. Cậu ấy là người hộ tống cậu à? 1089 01:03:52,912 --> 01:03:53,746 Bạn thôi. 1090 01:03:54,997 --> 01:03:55,832 Bạn thôi. 1091 01:03:55,915 --> 01:03:58,084 Được. Cứ làm theo bọn tớ nhé. 1092 01:03:59,335 --> 01:04:00,211 Ồ! 1093 01:04:01,212 --> 01:04:02,213 Sẵn sàng chưa? 1094 01:04:02,296 --> 01:04:04,799 Hai, đây. Ba. 1095 01:04:04,882 --> 01:04:07,134 Quay và dừng. 1096 01:04:07,802 --> 01:04:10,263 - Đây là Gibo, chơi trống cajón. - Gibo. 1097 01:04:10,346 --> 01:04:11,222 - Hú! - Tốt. 1098 01:04:11,305 --> 01:04:14,934 Và kia là Samgi, cậu ấy sẽ giúp chúng ta chơi ghita. 1099 01:04:15,017 --> 01:04:18,104 Và Tony sẽ chơi lục lạc maracas. 1100 01:04:18,187 --> 01:04:20,815 - Maracas. Tony. - Maracas! 1101 01:04:20,898 --> 01:04:24,318 - Và cháu sẽ dạy ông hát. - Chơi luôn. 1102 01:04:24,402 --> 01:04:25,945 Lên là lên luôn. 1103 01:04:26,028 --> 01:04:28,114 - Jordan sẽ hát bè. - Tuyệt vời. 1104 01:04:28,197 --> 01:04:31,492 Tớ chỉ hát nhạc rock metal. Tự nhiên bảo hát bè là sao? 1105 01:04:31,576 --> 01:04:32,827 Không sao đâu. 1106 01:04:33,327 --> 01:04:34,704 Được rồi, câu đầu tiên. 1107 01:04:34,787 --> 01:04:36,247 Anh sẽ hái sao cho em… 1108 01:04:36,330 --> 01:04:37,623 Khoan đã. 1109 01:04:37,707 --> 01:04:39,584 Chậm thôi, chia nhỏ ra. 1110 01:04:39,667 --> 01:04:42,503 Được ạ, ông cứ nói: "Anh sẽ hái sao cho em…" 1111 01:04:42,587 --> 01:04:46,007 Anh sẽ hái sao cho em… 1112 01:04:46,090 --> 01:04:47,174 Đúng, nhanh hơn. 1113 01:04:47,258 --> 01:04:49,260 - Nhanh hơn tí. Câu đầu. - Câu đầu. 1114 01:04:49,343 --> 01:04:52,930 Sau khi học xong bài hát, ông phải luyện tập mỗi ngày. 1115 01:04:53,014 --> 01:04:54,473 Còn cô Berta cứ để cháu. 1116 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 Cháu sẽ giúp cô ấy chuẩn bị đón nhận lễ hát tỏ tình. 1117 01:04:57,643 --> 01:05:00,563 - Cậu tính làm sao? - Cô ấy mê đồ ăn đẫm nước xốt. 1118 01:05:00,646 --> 01:05:01,856 - Thật à? - Đúng vậy. 1119 01:05:01,939 --> 01:05:03,024 Được rồi! 1120 01:05:04,567 --> 01:05:05,526 Đi nào! 1121 01:05:05,610 --> 01:05:07,904 Ông Ewan gửi cô món ông ấy nấu này. 1122 01:05:07,987 --> 01:05:09,155 Anh ấy nấu à? 1123 01:05:09,238 --> 01:05:11,782 Vâng, ông ấy bảo cô mê món này nhất. 1124 01:05:14,243 --> 01:05:15,411 Ngon quá! 1125 01:05:15,494 --> 01:05:17,330 Thật á? Tốt quá. 1126 01:05:17,413 --> 01:05:19,373 - Cô ấy thích không? - Thích mê. 1127 01:05:19,457 --> 01:05:21,500 Vừa ăn vừa cười toe toét. 1128 01:05:21,584 --> 01:05:22,835 - Như này này. - Tốt. 1129 01:05:22,919 --> 01:05:25,087 Càng hóng tới lúc hát tỏ tình cô ấy. 1130 01:05:25,171 --> 01:05:27,673 Cháu cũng hóng. Đảm bảo cô ấy sẽ thích mê. 1131 01:05:27,757 --> 01:05:29,342 Nhất là khi cô ấy thấy ông 1132 01:05:29,425 --> 01:05:32,136 mặc đồ barong truyền thống đẹp cỡ này nữa. 1133 01:05:32,219 --> 01:05:35,139 Đảm bảo lần này cô ấy sẽ chạy về phía ông. 1134 01:05:35,222 --> 01:05:37,058 - Cầu mong vậy. - Vâng! 1135 01:05:37,141 --> 01:05:40,186 Tôi mặc barong cỡ vầy mà cháu đã thấy đẹp, 1136 01:05:40,686 --> 01:05:42,939 vậy thì cháu phải đi xem Jordan. 1137 01:05:44,273 --> 01:05:45,650 Đẹp hơn nhiều! 1138 01:06:14,887 --> 01:06:17,056 Sao? Trông tớ thế nào? 1139 01:06:19,266 --> 01:06:20,226 Cực kỳ đẹp trai. 1140 01:06:23,062 --> 01:06:24,063 Lại nữa rồi! 1141 01:06:24,146 --> 01:06:25,439 Hai đứa này! 1142 01:06:25,523 --> 01:06:28,234 Ôi, tuổi trẻ và tình yêu. 1143 01:06:31,278 --> 01:06:33,155 Lại nữa rồi! 1144 01:06:34,365 --> 01:06:36,575 Kìa kìa, có người mắc cỡ rồi kìa. 1145 01:06:50,131 --> 01:06:54,760 Nếu anh có cả thế giới 1146 01:06:56,095 --> 01:07:01,767 Anh sẽ trao em mọi thứ em muốn 1147 01:07:01,851 --> 01:07:07,314 Ngày lại ngày, anh sẽ bảo mặt trời chiếu sáng vì em 1148 01:07:07,398 --> 01:07:12,820 Tháng lại tháng, anh sẽ bảo mặt trăng nhất định phải tròn đầy trở lại 1149 01:07:12,903 --> 01:07:18,117 Vì em, chỉ vì em 1150 01:07:18,200 --> 01:07:22,079 Anh sẽ hái sao cho em 1151 01:07:22,163 --> 01:07:24,165 Chỉ để ước một điều 1152 01:07:24,248 --> 01:07:27,835 Ước em là của anh 1153 01:07:27,918 --> 01:07:31,213 Cả trái tim và tâm hồn 1154 01:07:31,297 --> 01:07:33,924 Nếu có thể, nếu như có thể 1155 01:07:34,008 --> 01:07:37,303 Nếu thế giới là của anh 1156 01:07:37,386 --> 01:07:41,223 Vạn vật trên đời này 1157 01:07:41,307 --> 01:07:43,768 Anh sẽ dâng tất cả 1158 01:07:43,851 --> 01:07:50,024 Cho em 1159 01:07:54,487 --> 01:07:57,406 - Trông cô có xinh không? Ổn áp không? - Xinh lắm. 1160 01:07:57,907 --> 01:07:59,825 - Tặng em ư? - Tất nhiên rồi. 1161 01:08:00,409 --> 01:08:01,410 Cảm ơn. 1162 01:08:01,494 --> 01:08:05,706 Gửi GaiXinhRomblon@skype.com. 1163 01:08:05,790 --> 01:08:06,916 Em đây. 1164 01:08:06,999 --> 01:08:12,046 Gửi người phụ nữ đã xuất hiện trong máy tính của anh mỗi ngày, 1165 01:08:13,964 --> 01:08:17,301 em đã cứu anh khỏi nỗi buồn. 1166 01:08:18,052 --> 01:08:20,346 Dù ta cách nhau bao nhiêu đất nước, 1167 01:08:20,429 --> 01:08:26,143 anh vẫn cảm nhận được tình yêu của em qua màn hình máy tính, 1168 01:08:26,769 --> 01:08:28,771 xông thẳng vào trái tim anh. 1169 01:08:35,945 --> 01:08:38,114 - Em có xinh không? - Em rất xinh. 1170 01:08:38,197 --> 01:08:41,033 EM CÓ ĐỒNG Ý LẤY ANH KHÔNG? 1171 01:08:43,369 --> 01:08:44,453 Bertha. 1172 01:08:50,084 --> 01:08:52,837 Em có đồng ý lấy anh không? 1173 01:09:03,681 --> 01:09:04,682 Tiến lên. 1174 01:09:07,726 --> 01:09:08,644 Ewan… 1175 01:09:08,727 --> 01:09:10,104 Ewan. 1176 01:09:11,438 --> 01:09:12,523 Em đồng ý! 1177 01:09:12,606 --> 01:09:14,608 - Đồng ý! - Đồng ý cả hai tay. 1178 01:09:15,609 --> 01:09:16,610 Vừa không? 1179 01:09:17,194 --> 01:09:19,572 - Vừa khít. - Vừa khít! 1180 01:09:19,655 --> 01:09:21,490 Hoan hô! 1181 01:09:21,574 --> 01:09:25,077 Anh sẽ hái sao cho em 1182 01:09:25,161 --> 01:09:27,913 Chỉ để ước một điều 1183 01:09:27,997 --> 01:09:30,791 Ước em là của anh 1184 01:09:30,875 --> 01:09:34,170 Cả trái tim và tâm hồn 1185 01:09:34,253 --> 01:09:37,381 Nếu có thể, nếu như có thể 1186 01:09:37,464 --> 01:09:40,551 Nếu thế giới là của anh 1187 01:09:40,634 --> 01:09:44,221 Vạn vật trên đời này 1188 01:09:44,305 --> 01:09:50,644 Anh sẽ dâng tất cả cho em 1189 01:10:00,362 --> 01:10:03,866 Anh sẽ hái sao cho em 1190 01:10:03,949 --> 01:10:06,827 Chỉ để ước một điều 1191 01:10:06,911 --> 01:10:09,747 Ước em là của anh 1192 01:10:09,830 --> 01:10:13,042 Cả trái tim và tâm hồn 1193 01:10:13,125 --> 01:10:16,212 Nếu có thể, nếu như có thể 1194 01:10:16,295 --> 01:10:19,215 Nếu thế giới là của anh 1195 01:10:19,298 --> 01:10:23,385 Vạn vật trên đời này 1196 01:10:23,469 --> 01:10:28,307 Anh sẽ dâng tất cả cho em 1197 01:10:34,939 --> 01:10:35,940 Ê! Hai đứa kia! 1198 01:10:36,815 --> 01:10:37,858 Về nhà đi! 1199 01:10:42,446 --> 01:10:43,447 - Jordan… - Rose… 1200 01:10:44,865 --> 01:10:45,866 Cậu nói trước đi. 1201 01:10:46,659 --> 01:10:49,954 Cũng không có gì. Tớ chỉ muốn nói… 1202 01:10:51,622 --> 01:10:53,415 Cậu hát hay lắm. 1203 01:10:53,499 --> 01:10:58,921 Dân rock metal mà hát ballad chuyên nghiệp cỡ đó. 1204 01:10:59,421 --> 01:11:00,506 - Thật à? - Ừ. 1205 01:11:02,508 --> 01:11:04,718 Tớ cũng không ngờ mình hát được vậy. 1206 01:11:05,177 --> 01:11:09,098 Thấy chưa? Tớ biết cậu làm được mà. Cậu cứ không chịu nghe. 1207 01:11:11,058 --> 01:11:12,059 Cảm ơn cậu. 1208 01:11:13,727 --> 01:11:15,145 Sao lại cảm ơn? 1209 01:11:16,855 --> 01:11:18,190 Vì cậu đã luôn tin tớ. 1210 01:11:21,568 --> 01:11:25,698 Tất nhiên là tin, vì… cậu sẽ trả tiền cho tớ mà, nhớ không? 1211 01:11:26,448 --> 01:11:28,242 Thật sự là vì tiền sao? 1212 01:11:37,501 --> 01:11:39,545 Ê ê, sao tự nhiên lại quỳ xuống? 1213 01:11:39,628 --> 01:11:42,131 Cấm cậu cầu hôn tớ! Tớ còn quá trẻ. 1214 01:11:42,214 --> 01:11:45,217 Tất nhiên rồi. Tớ biết thừa mà. 1215 01:11:45,301 --> 01:11:46,510 Tớ cũng còn trẻ mà. 1216 01:11:48,220 --> 01:11:49,221 Nhưng… 1217 01:11:54,810 --> 01:11:56,562 tớ có một thỉnh cầu khác. 1218 01:11:57,980 --> 01:12:00,024 Thỉnh cầu? Thỉnh cầu gì? 1219 01:12:04,570 --> 01:12:05,654 Rose. 1220 01:12:10,075 --> 01:12:12,494 Cho tớ hộ tống cậu ở lễ trưởng thành nhé? 1221 01:12:13,787 --> 01:12:14,913 Cậu chắc chưa? 1222 01:12:15,831 --> 01:12:20,169 - Tất nhiên là chắc rồi. - Tất nhiên là tớ đồng ý. 1223 01:12:20,961 --> 01:12:23,213 Nhưng nếu cậu đã nhắm đến người khác… 1224 01:12:23,297 --> 01:12:25,674 Cậu nói nhiều quá. Đứng lên giùm đi. 1225 01:12:26,216 --> 01:12:28,344 Vậy để tớ cân nhắc đã. 1226 01:12:29,303 --> 01:12:30,763 Cân nhắc… Thật luôn? 1227 01:12:30,846 --> 01:12:32,139 Thôi đi cô hai. 1228 01:12:32,222 --> 01:12:37,227 Tớ được khen là giống Jack đó. Đúng chưa? 1229 01:12:39,480 --> 01:12:41,482 Còn cậu là Rose. 1230 01:12:43,692 --> 01:12:46,904 Tớ thấy tụi mình quá hợp nhau rồi. 1231 01:12:49,114 --> 01:12:52,659 Vậy chúng ta sẽ là Jack và Rose trong lễ trưởng thành của tớ. 1232 01:12:52,743 --> 01:12:53,786 - Thế à? - Ừ. 1233 01:12:53,869 --> 01:12:54,828 Nhưng… 1234 01:12:55,496 --> 01:12:58,707 Nhưng mong là sẽ không kết thúc bi kịch như phim. 1235 01:12:58,791 --> 01:13:02,628 Tớ cũng mong thế. 1236 01:13:06,173 --> 01:13:07,341 Vậy giờ sao? 1237 01:13:08,092 --> 01:13:09,843 NTĐD? 1238 01:13:12,304 --> 01:13:14,223 Hả? Nói gì cơ? 1239 01:13:15,307 --> 01:13:17,309 "Nắm tay đi dạo." 1240 01:13:20,104 --> 01:13:21,188 Baduy! Sến sẩm! 1241 01:13:22,231 --> 01:13:24,024 Baduy! Tớ dùng đúng từ đó rồi! 1242 01:13:24,108 --> 01:13:25,192 Vậy khỏi. 1243 01:13:26,443 --> 01:13:28,487 Thôi mà, nắm đi nào, Rose ới ời. 1244 01:13:54,596 --> 01:13:55,681 - Bái bai! - Bai! 1245 01:14:01,645 --> 01:14:03,105 Làm sao nhỉ… Thế này… 1246 01:14:03,897 --> 01:14:05,774 Cậu đứng yên. Tớ hướng này. 1247 01:14:05,858 --> 01:14:06,859 - Ô kê? - Ừ. 1248 01:14:11,447 --> 01:14:12,281 Bái bai. 1249 01:14:13,031 --> 01:14:13,866 Bái bai. 1250 01:14:28,464 --> 01:14:29,298 Bai. 1251 01:14:44,188 --> 01:14:47,858 - Bố… - Con gái bố lớn thật rồi. 1252 01:14:50,277 --> 01:14:53,572 Thằng bé Jordan đó nhìn gần giống nam chính Titanic thật. 1253 01:14:55,991 --> 01:14:57,993 Còn con thì… 1254 01:14:58,577 --> 01:15:00,954 Xin lỗi bố. Con xin lỗi. 1255 01:15:01,455 --> 01:15:04,374 Con là cô bé xinh đẹp nhất vùng này mà. 1256 01:15:06,710 --> 01:15:10,506 Thôi mà bố, tha cho con lần này đi mà. 1257 01:15:11,298 --> 01:15:12,591 Thôi được. 1258 01:15:13,342 --> 01:15:16,553 Không được có bầu sớm đâu đấy. Rõ chưa? 1259 01:15:16,637 --> 01:15:18,222 - Bố! - Sao? 1260 01:15:18,305 --> 01:15:20,682 - Ai mà thèm mấy thứ đó. - Không. 1261 01:15:20,766 --> 01:15:23,185 - Không có chuyện đó đâu. - Bố đùa thôi. 1262 01:15:24,436 --> 01:15:25,729 Rose à. 1263 01:15:26,605 --> 01:15:28,023 Bố đùa thôi mà. 1264 01:15:30,526 --> 01:15:31,527 Rose. 1265 01:15:33,070 --> 01:15:34,071 Rose? 1266 01:15:37,282 --> 01:15:39,952 Rose! Rose ơi! 1267 01:15:50,003 --> 01:15:50,879 Jordan! 1268 01:15:51,588 --> 01:15:53,131 Jordan! 1269 01:15:53,215 --> 01:15:56,385 Nhìn này! Có vụ này cậu thích nè! Tránh đường. 1270 01:15:56,468 --> 01:15:58,470 - Gela, cẩn thận. - Nhìn này! 1271 01:15:59,096 --> 01:16:04,768 Mọi người đang bàn tán vụ ông già nước ngoài và cô Berta đấy. 1272 01:16:04,851 --> 01:16:06,436 Có cả cậu và Rose. 1273 01:16:06,520 --> 01:16:08,814 Bảo là hai cậu là thần Cupid đời thật. 1274 01:16:08,897 --> 01:16:10,148 Cậu nổi tiếng rồi! 1275 01:16:10,232 --> 01:16:13,485 CHUYỆN TÌNH ROMBLON: HÁT TỎ TÌNH, KẾT THÚC BẰNG NHẪN 1276 01:16:17,197 --> 01:16:18,198 Khoan đã. 1277 01:16:19,700 --> 01:16:21,660 Đây là kế hoạch thứ hai của Rose. 1278 01:16:21,743 --> 01:16:23,036 Kế hoạch thứ hai gì? 1279 01:16:23,120 --> 01:16:25,038 2. LÊN BÁO ROMBLON 1280 01:16:25,122 --> 01:16:26,081 Không có gì. 1281 01:16:26,957 --> 01:16:28,709 Cảm ơn. Cảm ơn Gela nhiều. 1282 01:16:29,501 --> 01:16:30,961 - Ừ. - Thấy Rose không? 1283 01:16:31,044 --> 01:16:33,880 Cả ngày nay không gặp. Không trả lời tin nhắn. 1284 01:16:33,964 --> 01:16:35,674 Chắc ở tiệm net ấy mà. 1285 01:16:36,592 --> 01:16:37,509 Có thể lắm. 1286 01:16:38,885 --> 01:16:39,720 Rose! 1287 01:16:40,804 --> 01:16:42,514 Mấy anh thấy Rose đâu không? 1288 01:16:42,598 --> 01:16:43,682 - Rose đâu? - Gibo. 1289 01:16:43,765 --> 01:16:45,183 - Jordan. - Rose đâu? 1290 01:16:46,268 --> 01:16:47,185 Không có đây à? 1291 01:16:47,269 --> 01:16:48,729 Ừ, không có. 1292 01:16:50,230 --> 01:16:52,524 - Cậu ấy đâu rồi? - Bị ốm rồi. 1293 01:16:53,734 --> 01:16:54,568 Chết tiệt. 1294 01:16:54,651 --> 01:16:56,194 Tính dùng máy tính à? 1295 01:16:56,778 --> 01:16:58,363 Ừ. Cho em một tiếng. 1296 01:16:59,698 --> 01:17:01,199 Em cần quét cái này. 1297 01:17:01,283 --> 01:17:02,409 Dùng máy số sáu đi. 1298 01:17:05,120 --> 01:17:07,122 Bố vẫn chưa trả lời con à? 1299 01:17:10,542 --> 01:17:12,085 Là Rose chưa trả lời. 1300 01:17:12,836 --> 01:17:13,962 Rose ấy hả? 1301 01:17:15,130 --> 01:17:16,006 Sao lại thế? 1302 01:17:16,965 --> 01:17:17,799 Có chuyện gì? 1303 01:17:18,508 --> 01:17:19,635 Chiến tranh lạnh à? 1304 01:17:27,100 --> 01:17:28,560 Gibo bảo cậu ấy bị ốm. 1305 01:17:30,520 --> 01:17:31,813 Cậu ấy bị ốm, nhưng… 1306 01:17:34,399 --> 01:17:37,694 Mẹ ơi, con… lần trước gặp, con đã hôn má cậu ấy. 1307 01:17:39,279 --> 01:17:42,240 Mẹ có nghĩ con vồ vập quá không? Cậu ấy bơ con rồi. 1308 01:17:42,324 --> 01:17:44,785 Chắc con bé ốm thật đấy. 1309 01:17:45,702 --> 01:17:47,412 Con đến nhà thăm bạn chưa? 1310 01:17:50,499 --> 01:17:51,583 Chưa ạ. 1311 01:17:53,085 --> 01:17:54,378 Vậy thì đi đi. 1312 01:18:01,176 --> 01:18:03,845 VIMAIL HỘP THƯ ẢO CỦA BẠN 1313 01:18:13,105 --> 01:18:14,481 BẠN CÓ MỘT (1) THƯ MỚI! 1314 01:18:24,241 --> 01:18:26,243 TIN NHẮN MỚI TỪ MICHAEL 1315 01:18:29,413 --> 01:18:32,416 LÀ CON TRAI BỐ THẬT À? CHÚC MỪNG CON ĐÃ NỔI TIẾNG! 1316 01:18:33,750 --> 01:18:34,793 Trời đất ơi. 1317 01:18:35,669 --> 01:18:36,670 Trời đất ơi. 1318 01:18:36,753 --> 01:18:38,296 Tuyệt con mẹ nó vời! 1319 01:18:38,380 --> 01:18:39,798 "Con mẹ" gì đấy? 1320 01:18:39,881 --> 01:18:41,216 - Chuyện gì? - Xin lỗi. 1321 01:18:49,641 --> 01:18:51,268 Rose! Rose ơi? 1322 01:18:52,561 --> 01:18:54,104 Rose ới ời? 1323 01:18:55,063 --> 01:18:56,732 - Chào. - Jordan. 1324 01:18:57,232 --> 01:19:00,068 Gibo nói cậu bị ốm. Cậu ốm à? 1325 01:19:01,236 --> 01:19:02,988 Sao cậu lại đến đây? 1326 01:19:04,823 --> 01:19:06,616 Tớ muốn nói trực tiếp với cậu. 1327 01:19:08,076 --> 01:19:09,244 Hai ta đã làm được! 1328 01:19:09,327 --> 01:19:10,912 Bố tớ trả lời rồi. 1329 01:19:11,788 --> 01:19:13,290 Bố tớ trả lời rồi. 1330 01:19:14,332 --> 01:19:15,584 Bố tớ trả lời rồi. 1331 01:19:16,626 --> 01:19:21,173 Bố tớ… Bố tớ trả lời rồi! Bố tớ… Tớ không nghĩ là sẽ thành công, nhưng… 1332 01:19:22,424 --> 01:19:26,261 Sau ngần ấy thời gian, bố tớ đã trả lời tớ. Tất cả là nhờ có cậu. 1333 01:19:26,344 --> 01:19:27,971 Cảm ơn cậu rất nhiều. 1334 01:19:29,931 --> 01:19:32,726 Cảm ơn Rose. Cảm ơn cậu. 1335 01:19:33,810 --> 01:19:34,978 Ta làm được rồi. 1336 01:19:36,438 --> 01:19:37,647 Chúc mừng cậu. 1337 01:19:39,191 --> 01:19:40,275 Sao cậu lại khóc? 1338 01:19:42,486 --> 01:19:44,237 Vì tớ mừng cho cậu. 1339 01:19:47,365 --> 01:19:48,992 Cảm ơn. 1340 01:19:49,075 --> 01:19:52,245 Cảm ơn, không có cậu, tớ đã không làm được. 1341 01:19:57,584 --> 01:19:58,877 Cháu là Jordan đấy à? 1342 01:20:00,420 --> 01:20:01,546 Dạ… vâng ạ. 1343 01:20:01,630 --> 01:20:04,549 Cháu ăn gì chưa? Vào ăn chung đi. 1344 01:20:16,394 --> 01:20:18,355 Cháu ăn được gỏi hải sản sống à? 1345 01:20:21,233 --> 01:20:23,527 Cậu ấy ngại không dám từ chối thôi. 1346 01:20:24,027 --> 01:20:25,320 Không phải. 1347 01:20:25,821 --> 01:20:26,863 Không đâu chú. 1348 01:20:27,989 --> 01:20:31,618 Đây là lần đầu cháu ăn. Nhưng cháu rất thích. 1349 01:20:31,701 --> 01:20:32,536 Cảm ơn chú. 1350 01:20:32,619 --> 01:20:33,787 Đồ nịnh hót. 1351 01:20:35,914 --> 01:20:36,873 Đâu có, nhìn nè. 1352 01:20:39,751 --> 01:20:42,379 Cậu ấy thể hiện đấy bố. Bố đừng tin. 1353 01:20:43,630 --> 01:20:44,881 Nhà vệ sinh ở đâu ạ? 1354 01:20:45,757 --> 01:20:48,969 Cháu đi vào trong, bên phải. Cánh cửa bên đó. 1355 01:20:49,052 --> 01:20:50,053 Cảm ơn. 1356 01:20:57,477 --> 01:20:58,562 Con nói nó chưa? 1357 01:21:06,486 --> 01:21:08,113 Con phải nói với nó đi. 1358 01:21:19,165 --> 01:21:21,918 Tớ đã chép hết nhạc cho lễ trưởng thành ra đĩa. 1359 01:21:26,590 --> 01:21:28,216 "Nhạc cho lễ trưởng thành?" 1360 01:21:29,009 --> 01:21:29,843 Hay đấy. 1361 01:21:30,427 --> 01:21:33,179 Có bài nào của GSK không? 1362 01:21:34,014 --> 01:21:36,182 Tất nhiên phải có chứ. 1363 01:21:36,266 --> 01:21:38,310 Biết bài "Kwento" không? 1364 01:21:38,393 --> 01:21:40,520 - Nghe bài đó chưa? - "Kwento." 1365 01:21:40,604 --> 01:21:41,897 Cũng hợp lý. 1366 01:21:41,980 --> 01:21:46,276 Đó là bài ballad duy nhất trong album của họ. 1367 01:21:46,359 --> 01:21:47,944 - Đúng không? - Ừ. 1368 01:21:48,028 --> 01:21:49,738 Một ban nhạc rock metal, 1369 01:21:49,821 --> 01:21:52,073 lại hát một bài ballad? 1370 01:21:52,157 --> 01:21:53,366 Quá ngầu! 1371 01:21:54,451 --> 01:21:57,412 Tớ cho rằng đó là thời kỳ mà họ bị mất chất. 1372 01:21:58,455 --> 01:22:00,582 Nhưng tớ muốn bật bài hát đó. 1373 01:22:00,665 --> 01:22:04,377 Tớ đã hình dung ra được mỗi một chi tiết rồi. 1374 01:22:05,253 --> 01:22:08,798 Dường như tất cả đều chuyển động chậm lại 1375 01:22:09,799 --> 01:22:12,677 khi tớ khiêu vũ cùng người hộ tống. 1376 01:22:14,638 --> 01:22:18,099 Ý cậu là… tớ, đúng không? 1377 01:22:41,957 --> 01:22:48,046 Rose, nếu cậu không muốn tớ hộ tống cậu nữa thì cũng không sao. 1378 01:22:49,172 --> 01:22:50,799 Cứ nói thẳng với tớ. 1379 01:22:53,385 --> 01:22:54,469 Có chuyện gì sao? 1380 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 Có chuyện gì à? 1381 01:23:17,158 --> 01:23:19,744 Tớ bị ung thư não. 1382 01:23:54,529 --> 01:23:57,073 Ước gì tớ có thể làm được gì đó cho cậu. 1383 01:23:58,241 --> 01:23:59,617 Thôi mà. 1384 01:24:01,286 --> 01:24:02,787 Đừng lo cho tớ. 1385 01:24:05,373 --> 01:24:06,374 Tớ tự xử lý được. 1386 01:24:09,002 --> 01:24:10,128 Tớ sẽ vượt qua. 1387 01:24:15,759 --> 01:24:16,718 Rose… 1388 01:24:18,678 --> 01:24:21,931 Rose, hãy nhớ… 1389 01:24:26,102 --> 01:24:27,812 nếu cậu cần thì có tớ đây. 1390 01:24:27,896 --> 01:24:29,147 Cần gì cũng được. 1391 01:24:30,148 --> 01:24:33,610 Có tớ đây, hiểu chứ? Xin cậu đừng quên điều đó. 1392 01:24:35,278 --> 01:24:36,154 Nhớ đừng quên. 1393 01:24:40,617 --> 01:24:43,078 - Tớ không sao. - Ừ. Cậu không sao đâu. 1394 01:24:43,161 --> 01:24:44,370 - Tớ không sao. - Ừ. 1395 01:24:44,454 --> 01:24:46,623 - Gặp sau nhé. - Gặp sau nhé. 1396 01:28:12,578 --> 01:28:16,040 Các em may mắn thật. Tất cả đều đang phát triển khỏe mạnh. 1397 01:28:17,208 --> 01:28:18,918 Đứa nào đứa nấy đều nở rộ. 1398 01:28:20,586 --> 01:28:22,171 Cho chị sức mạnh với nhé? 1399 01:28:23,089 --> 01:28:25,341 Chị cũng muốn nở rộ như mấy đứa. 1400 01:28:33,266 --> 01:28:34,267 Rose! 1401 01:28:34,350 --> 01:28:35,810 - Rose! - Dạ? 1402 01:28:35,893 --> 01:28:38,563 - Cô Melai… - Rose! 1403 01:28:40,898 --> 01:28:42,692 Cô nghe tin rồi. 1404 01:28:44,694 --> 01:28:49,073 Nhưng cô sẽ không khóc. Em không thích sự bi kịch, đúng không? 1405 01:28:49,907 --> 01:28:50,992 Đúng vậy. 1406 01:28:51,492 --> 01:28:54,037 Bác sĩ nói sao? Em sẽ khỏe lại chứ? 1407 01:28:55,997 --> 01:28:56,831 Cô biết không, 1408 01:28:56,914 --> 01:28:58,791 tuần sau, 1409 01:28:59,667 --> 01:29:01,377 em sẽ bắt đầu hóa trị. 1410 01:29:01,461 --> 01:29:04,672 Bác sĩ bảo thử phương pháp đó xem có hiệu quả không. 1411 01:29:07,508 --> 01:29:09,093 Còn cô sẽ làm gì nào? 1412 01:29:09,177 --> 01:29:12,764 Cô sẽ hái hết vườn hoa này để mang đến bệnh viện cho em. 1413 01:29:12,847 --> 01:29:15,058 - Cô Melai, đừng mà. - Sao? 1414 01:29:15,141 --> 01:29:18,853 Hãy mang hoa đến lễ trưởng thành của em. Nếu em vượt qua được. 1415 01:29:18,936 --> 01:29:22,023 Thôi đi. Không được nói thế. 1416 01:29:22,106 --> 01:29:26,736 Rồi em sẽ khỏe lại, mình sẽ trang trí lễ trưởng thành của em với vô vàn hoa. 1417 01:29:28,571 --> 01:29:30,990 Đưa đây. Để đó cho cô. 1418 01:29:31,074 --> 01:29:33,576 Đừng làm bản thân mệt mỏi, không tốt đâu. 1419 01:29:34,118 --> 01:29:36,162 Công ty Tìm kiếm Ngôi Sao đây. 1420 01:29:36,245 --> 01:29:37,955 Tôi là Kevin Dimaguiba. 1421 01:29:38,039 --> 01:29:39,874 Bên đó đang làm gì vậy ạ? 1422 01:29:39,957 --> 01:29:41,834 À, hôm trước em không đi học. 1423 01:29:41,918 --> 01:29:45,004 Nhân viên Kênh 3 đến tìm người thi tuyển tài năng ấy. 1424 01:29:45,088 --> 01:29:47,256 Tìm mấy bạn trẻ muốn làm diễn viên. 1425 01:29:47,799 --> 01:29:49,884 Họ định tuyển trong bao lâu vậy cô? 1426 01:29:49,967 --> 01:29:53,096 Có lẽ tuyển đến tuần sau, rồi sẽ sang thị trấn khác. 1427 01:29:53,930 --> 01:29:57,350 GỌI JORDAN 1428 01:29:58,559 --> 01:29:59,936 A lô, Rose? Sao thế? 1429 01:30:00,019 --> 01:30:02,146 A lô, Jordan. Lớp cậu học xong chưa? 1430 01:30:02,230 --> 01:30:03,689 Xong rồi, sao vậy? 1431 01:30:03,773 --> 01:30:07,777 Có vẻ kế hoạch thứ ba trong danh sách đang trên đà diễn ra rồi. 1432 01:30:10,029 --> 01:30:13,366 Buổi tuyển chọn sẽ diễn ra sau đúng một tuần, nhớ chưa? 1433 01:30:14,700 --> 01:30:17,703 Cậu cũng bắt đầu hóa trị sau đúng một tuần. 1434 01:30:19,080 --> 01:30:22,125 Thôi mà, cậu đừng lăn tăn chuyện đó. 1435 01:30:23,126 --> 01:30:25,753 Quan trọng là ta phải chuẩn bị thật kỹ. Ô kê? 1436 01:30:26,504 --> 01:30:30,216 Để cậu thi tuyển thành công và mọi người sẽ thấy cậu trên TV. 1437 01:30:30,883 --> 01:30:34,804 Vì sao em muốn tham gia chương trình tìm kiếm ngôi sao. 1438 01:30:35,388 --> 01:30:37,640 Ờ… Vì em… 1439 01:30:37,723 --> 01:30:41,144 Không được, mất điểm rồi. Cậu đã nói "ờ". Cấm tiệt nha. 1440 01:30:41,227 --> 01:30:43,896 Phải nghĩ thật nhanh. Cứ trả lời thế này. 1441 01:30:43,980 --> 01:30:48,443 "Vì bạn bè gọi em là Leonardo DiCaprio xứ Romblon, 1442 01:30:48,526 --> 01:30:50,194 và em muốn thành ngôi sao." 1443 01:30:50,278 --> 01:30:52,613 - Rồi, bắt đầu. - Tớ không nói thế đâu. 1444 01:30:52,697 --> 01:30:53,656 Bắt đầu! 1445 01:30:53,739 --> 01:30:55,116 Vì bạn bè gọi em là 1446 01:30:55,199 --> 01:30:59,495 Leonardo DiCaprio xứ Romblon và em muốn thành ngôi sao. 1447 01:30:59,579 --> 01:31:01,456 Hãy thể hiện cảm xúc "vui vẻ". 1448 01:31:02,790 --> 01:31:03,791 Đây. 1449 01:31:03,875 --> 01:31:05,710 Vui hơn nữa. Vui muốn chết ấy. 1450 01:31:06,752 --> 01:31:08,254 - Rồi! Rất tốt! - Tuyệt! 1451 01:31:08,337 --> 01:31:10,089 - Tức giận. - Giận dữ. 1452 01:31:10,173 --> 01:31:13,426 Rồi, tiếp đi. Hãy nhìn giận dữ vào máy quay. Đúng rồi! 1453 01:31:13,509 --> 01:31:14,927 Buồn bã. 1454 01:31:18,097 --> 01:31:19,390 Thế thôi à? 1455 01:31:19,474 --> 01:31:20,933 Hãy thử làm vầy… 1456 01:31:21,017 --> 01:31:22,768 Đừng thể hiện giả trân quá. 1457 01:31:22,852 --> 01:31:24,937 Buồn thì phải buồn. Buồn dữ vào. 1458 01:31:25,021 --> 01:31:27,148 - Hiểu chưa? Trầm cảm lên. - Được. 1459 01:31:27,231 --> 01:31:29,192 Nào, hãy để cảm xúc dẫn dắt. 1460 01:31:36,240 --> 01:31:37,783 Rose? Rose… 1461 01:31:37,867 --> 01:31:40,328 Rose ơi! 1462 01:31:40,411 --> 01:31:41,370 Rose. 1463 01:31:42,497 --> 01:31:44,040 Cậu có sao không? 1464 01:31:49,462 --> 01:31:51,672 Đó. Đúng rồi. 1465 01:31:52,507 --> 01:31:53,341 Nỗi buồn đấy. 1466 01:31:54,258 --> 01:31:57,220 Tớ cảm nhận được. Vừa rồi là nỗi buồn thật sự. 1467 01:31:57,303 --> 01:31:59,889 Vớ vẩn. Sao cậu lại làm thế? Đừng vậy chứ. 1468 01:32:02,934 --> 01:32:03,976 Tớ xin lỗi. 1469 01:32:04,060 --> 01:32:05,228 Xin lỗi. 1470 01:32:08,397 --> 01:32:10,483 Chúng ta sẽ cắt kiểu gì đây? 1471 01:32:11,025 --> 01:32:12,193 Cháu không biết. 1472 01:32:12,276 --> 01:32:14,654 Cô Berta, cạo đầu cậu ấy đi. 1473 01:32:16,697 --> 01:32:17,907 Kiểu húi cua ấy. 1474 01:32:17,990 --> 01:32:19,283 Kiểu hói ấy hả? Không 1475 01:32:19,367 --> 01:32:20,243 Húi cua thôi. 1476 01:32:20,326 --> 01:32:21,452 Không, còn lâu nhé. 1477 01:32:21,536 --> 01:32:24,121 Cháu để đầu hói không đẹp đâu. Hiểu không? 1478 01:32:24,205 --> 01:32:26,040 Kén chọn! Có mỗi mấy sợi tóc. 1479 01:32:26,123 --> 01:32:31,087 Hay… chỉ tỉa hai bên thôi nhỉ? Cháu muốn tỉa phần này không? 1480 01:32:31,170 --> 01:32:32,004 Tỉa thì được. 1481 01:32:32,838 --> 01:32:33,714 Nhuộm màu mới? 1482 01:32:33,798 --> 01:32:35,925 Không, cháu thích màu này… 1483 01:32:37,593 --> 01:32:38,886 Muốn tỉa phần này à? 1484 01:32:38,970 --> 01:32:40,888 - Vâng, tỉa đi. - Được. 1485 01:32:40,972 --> 01:32:42,765 Cậu ấy không cạo thì để cháu. 1486 01:32:42,848 --> 01:32:43,683 Gì cơ? 1487 01:32:43,766 --> 01:32:44,976 Cậu nói gì vậy? 1488 01:32:45,059 --> 01:32:46,394 Cháu cạo đầu thay cho. 1489 01:32:48,479 --> 01:32:49,772 Sao lại làm thế? 1490 01:32:50,314 --> 01:32:52,608 Đằng nào tóc chả rụng hết, đúng không? 1491 01:32:53,901 --> 01:32:55,152 Giờ cạo luôn cho rồi. 1492 01:32:59,532 --> 01:33:00,533 Sẵn sàng. 1493 01:33:57,298 --> 01:34:00,343 Cậu thấy sao? Tớ cạo trọc có đẹp không? 1494 01:34:07,600 --> 01:34:08,476 Khỉ gì thế? 1495 01:34:09,185 --> 01:34:10,144 Không trả lời à? 1496 01:34:10,645 --> 01:34:12,605 Không hợp à? Xấu lắm à? 1497 01:34:14,690 --> 01:34:15,650 Không phải. 1498 01:34:17,568 --> 01:34:20,738 Vậy thì sao? Cậu đang nhìn gì? 1499 01:34:24,450 --> 01:34:25,451 Thì… 1500 01:34:31,374 --> 01:34:33,376 Vì tớ muốn ghi nhớ khuôn mặt này. 1501 01:34:38,547 --> 01:34:40,049 Hói và hoàn hảo. 1502 01:34:45,388 --> 01:34:49,350 Cậu bị sao vậy? Chỉ là tớ thôi mà. 1503 01:35:05,074 --> 01:35:05,908 Rose? 1504 01:35:12,081 --> 01:35:14,250 Rose, tớ có thể không thử vai không? 1505 01:35:15,793 --> 01:35:16,627 Gì cơ? 1506 01:35:17,878 --> 01:35:18,796 Sao vậy? 1507 01:35:19,422 --> 01:35:23,342 Tớ muốn ở bên cậu lúc cậu hóa trị. 1508 01:35:30,266 --> 01:35:32,935 - Để làm gì? - Để ở bên cậu thôi. 1509 01:35:35,312 --> 01:35:37,314 Chỉ để ở bên cậu. Nắm tay cậu. 1510 01:35:38,774 --> 01:35:41,360 Ở bên cậu trong suốt quá trình đó. 1511 01:35:41,444 --> 01:35:44,363 Tớ muốn cậu biết có tớ cùng cậu vượt qua mọi thứ. 1512 01:35:49,660 --> 01:35:51,746 Jordan, cậu không giúp được tớ đâu. 1513 01:35:53,080 --> 01:35:55,833 Cậu không thể giúp gì được đâu, hiểu không? 1514 01:36:03,382 --> 01:36:06,761 Rose, sao cậu… Sao cậu lại đẩy tớ ra xa, hả Rose? 1515 01:36:15,978 --> 01:36:19,607 Vì tớ sợ mình không vượt qua nổi. 1516 01:36:23,611 --> 01:36:26,781 - Tớ không muốn cậu nhìn tớ chết. - Đừng nói thế! 1517 01:36:26,864 --> 01:36:28,407 - Rose… - Có thể xảy ra mà. 1518 01:36:28,491 --> 01:36:29,992 Ừ, nhưng sẽ không xảy ra. 1519 01:36:30,075 --> 01:36:33,245 - Nhưng nếu tớ… - Rose, đừng nhắc đến chuyện đó! 1520 01:36:34,872 --> 01:36:36,123 Không công bằng. 1521 01:36:36,832 --> 01:36:40,085 Chúng ta sẽ không nói về cái chết, vì cậu sẽ không chết. 1522 01:36:40,169 --> 01:36:42,797 - Cậu phải… - Jordan! Jordan à! 1523 01:36:47,176 --> 01:36:48,344 Lỡ mà tớ… 1524 01:36:49,345 --> 01:36:50,429 Lỡ mà tớ… 1525 01:36:51,430 --> 01:36:54,183 Cậu phải tiếp tục kế hoạch của chúng ta, nhé? 1526 01:36:56,227 --> 01:36:58,187 Cậu phải gặp được bố. 1527 01:36:59,522 --> 01:37:05,152 Cậu phải gặp được bố và rời khỏi hòn đảo này. Được không? 1528 01:37:05,236 --> 01:37:06,654 Được không? 1529 01:37:17,748 --> 01:37:19,124 Jordan này, 1530 01:37:20,709 --> 01:37:21,961 hồi còn nhỏ… 1531 01:37:24,797 --> 01:37:27,800 Hồi còn nhỏ, ước mơ cả đời của tớ rất đơn giản. 1532 01:37:31,095 --> 01:37:32,847 Tớ chỉ muốn được sống. 1533 01:37:36,559 --> 01:37:37,977 Sống ở đây, ở Romblon. 1534 01:37:40,187 --> 01:37:43,232 Sống với bố và mẹ. 1535 01:37:46,819 --> 01:37:52,908 Rồi khi bắt đầu đến tiệm net, tớ được lên mạng nhiều hơn, 1536 01:37:55,619 --> 01:37:59,707 và tớ nhận ra thế giới này rộng lớn biết bao. 1537 01:38:01,458 --> 01:38:07,840 Bên ngoài hòn đảo này, còn nhiều điều thú vị hơn nữa. 1538 01:38:09,550 --> 01:38:11,927 Tớ cũng không biết nói thế này… 1539 01:38:12,595 --> 01:38:14,597 nghe có nông cạn hay không, nhưng… 1540 01:38:16,807 --> 01:38:19,560 giống như Mara San Andres, 1541 01:38:20,853 --> 01:38:26,317 tớ nhận ra mình cũng có thể trở thành công chúa, dù chỉ trong một đêm. 1542 01:38:30,529 --> 01:38:32,740 Tớ muốn tổ chức lễ trưởng thành. 1543 01:38:32,823 --> 01:38:38,203 Một buổi lễ mà tớ đã bỏ biết bao công sức để tổ chức. 1544 01:38:39,121 --> 01:38:41,582 Tớ đã tích cóp tiền, 1545 01:38:42,207 --> 01:38:45,002 chỉ để tổ chức một buổi lễ thật hoành tráng. 1546 01:38:45,085 --> 01:38:48,964 Để được nghe khách mời đến tham dự trầm trồ rằng: 1547 01:38:49,048 --> 01:38:50,132 "Ôi chao!" 1548 01:38:50,841 --> 01:38:52,384 "Rose thật tuyệt vời!" 1549 01:38:52,468 --> 01:38:54,887 "Rose là số một, nhỉ? Không tin nổi." 1550 01:38:56,138 --> 01:38:57,848 "Bữa tiệc đỉnh của chóp." 1551 01:38:58,349 --> 01:39:00,351 "Rose tự lo hết đấy." 1552 01:39:00,434 --> 01:39:03,395 "Rose tự tiết kiệm tiền để tổ chức đấy." 1553 01:39:03,479 --> 01:39:05,773 "Rose mơ ước buổi lễ này lâu lắm rồi." 1554 01:39:05,856 --> 01:39:09,485 Tớ không biết đâu. Tớ chỉ muốn được ngưỡng mộ thôi mà. 1555 01:39:10,194 --> 01:39:11,278 Tớ muốn… 1556 01:39:12,321 --> 01:39:13,697 Tớ muốn mọi người… 1557 01:39:13,781 --> 01:39:18,535 Tớ muốn mọi người phải háo hức trông chờ tương lai của tớ. 1558 01:39:22,373 --> 01:39:23,415 Nhưng mà… 1559 01:39:26,502 --> 01:39:28,921 Nhưng có lẽ tớ không có tương lai mất. 1560 01:39:29,713 --> 01:39:32,508 Có thể sẽ chẳng còn lại gì sau đợt điều trị này. 1561 01:39:32,591 --> 01:39:35,094 Rose, đừng nói thế. Đừng nói thế mà. 1562 01:39:35,719 --> 01:39:37,054 Cậu đừng như vậy. 1563 01:39:41,642 --> 01:39:44,687 Jordan, lỡ mà tớ… 1564 01:39:47,439 --> 01:39:50,943 cậu nhất định phải thực hiện giấc mơ của tụi mình nhé? 1565 01:39:51,777 --> 01:39:52,695 Bởi vì… 1566 01:39:53,988 --> 01:39:56,407 khi ước mơ của cậu thành hiện thực… 1567 01:39:57,908 --> 01:40:00,536 cũng như ước mơ của tớ thành hiện thực. 1568 01:40:04,581 --> 01:40:06,709 Và cậu hãy luôn nhớ… 1569 01:40:07,501 --> 01:40:09,420 Đừng quên tớ, được không? 1570 01:40:09,503 --> 01:40:11,797 Chúng ta đã cùng nhau làm tất cả mà. 1571 01:40:13,257 --> 01:40:16,010 Chúng ta đã cùng nhau lên kế hoạch. 1572 01:40:18,387 --> 01:40:21,557 Cậu phải làm được, nhé? Cậu phải làm. 1573 01:40:29,523 --> 01:40:33,318 Được rồi, nghe tớ nói này. 1574 01:40:36,321 --> 01:40:37,322 Đi mà, nhé? 1575 01:40:38,657 --> 01:40:39,742 Tớ sẽ làm. 1576 01:40:44,455 --> 01:40:45,748 Vì cậu, tớ sẽ làm. 1577 01:40:47,499 --> 01:40:49,376 Tớ hứa. Hứa danh dự. 1578 01:40:51,211 --> 01:40:52,296 Cảm ơn cậu. 1579 01:41:08,979 --> 01:41:13,067 TÌM KIẾM NGÔI SAO BAY CAO ƯỚC MƠ, TỎA SÁNG RỰC RỠ 1580 01:41:14,276 --> 01:41:15,360 Jordan Anderson. 1581 01:41:30,000 --> 01:41:31,001 Cô Rose? 1582 01:41:31,752 --> 01:41:32,920 Xin chào. 1583 01:41:35,172 --> 01:41:36,173 Chào ngài. 1584 01:41:36,965 --> 01:41:39,468 Em là Jordan Anderson, 17 tuổi. 1585 01:41:57,903 --> 01:41:59,780 - Mẹ! - Con yêu! 1586 01:41:59,863 --> 01:42:02,616 Sao vậy? Con đau à? 1587 01:42:02,699 --> 01:42:05,452 - Mẹ ơi! - Rene! 1588 01:42:05,536 --> 01:42:08,497 Con cố chịu thêm một chút, lát nữa là hết đau liền. 1589 01:42:08,580 --> 01:42:09,915 Cứ nắm tay mẹ, nhé? 1590 01:42:09,998 --> 01:42:12,668 Rene! Y tá ơi! 1591 01:42:13,335 --> 01:42:14,920 Con yêu… 1592 01:42:15,003 --> 01:42:18,090 Đau quá con chịu không nổi. Anh mau gọi y tá đi. 1593 01:42:18,674 --> 01:42:20,092 Mẹ ơi! 1594 01:42:20,175 --> 01:42:22,052 Mẹ đây. 1595 01:42:36,441 --> 01:42:37,734 Cảm ơn mẹ. 1596 01:42:39,278 --> 01:42:42,823 Cảm ơn mẹ đã về với con. Con vui lắm. 1597 01:42:43,365 --> 01:42:45,450 Tất nhiên mẹ phải về rồi, cục cưng. 1598 01:42:45,534 --> 01:42:48,662 Sao mẹ có thể đi chăm sóc người khác ở tận đẩu tận đâu 1599 01:42:48,745 --> 01:42:52,124 khi con gái ở nhà đang cần mẹ chứ? 1600 01:42:57,671 --> 01:43:01,717 Nhưng con không có tiền đô đâu nha mẹ. 1601 01:43:02,217 --> 01:43:05,888 Mẹ đừng bắt con trả tiền đấy. Con không có tiền. 1602 01:43:07,222 --> 01:43:08,515 Không trả nổi lương. 1603 01:43:09,141 --> 01:43:13,228 Cục cưng, chỉ cần con khỏe lên là còn hơn trăm triệu tiền lương rồi. 1604 01:43:14,771 --> 01:43:16,565 - Mau khỏe nhé? - Cảm ơn. 1605 01:43:16,648 --> 01:43:17,649 Ăn đi con. 1606 01:43:18,358 --> 01:43:19,359 Con hứa nhé? 1607 01:43:20,569 --> 01:43:22,154 Jordan kìa. 1608 01:43:22,237 --> 01:43:23,739 Bạn trai con à? 1609 01:43:23,822 --> 01:43:26,033 Bạn bình thường thôi ạ. 1610 01:43:28,368 --> 01:43:29,578 Thế cơ à? 1611 01:43:37,336 --> 01:43:39,421 JORDAN MÃI TỎA SÁNG TỎA SÁNG RỰC RỠ 1612 01:43:39,504 --> 01:43:44,176 Xin được trở lại với chương trình Tìm kiếm Ngôi sao. 1613 01:43:44,259 --> 01:43:45,427 YÊU JORDAN NHIỀU 1614 01:43:45,510 --> 01:43:48,764 Tiếp theo là thí sinh cuối cùng của đêm hôm nay. 1615 01:43:49,598 --> 01:43:54,436 Sự nổi tiếng của cậu bé này đã khiến mọi bảng xếp hạng bùng nổ. 1616 01:43:54,519 --> 01:43:59,066 Từ vòng tuyển chọn cho đến vòng chung kết khu vực, 1617 01:43:59,149 --> 01:44:01,443 cậu ấy đã chứng minh mình cực mạnh. 1618 01:44:01,526 --> 01:44:04,655 Cậu ấy đã phá cả kỷ lục bình chọn qua tin nhắn. 1619 01:44:04,738 --> 01:44:06,865 Không để mọi người phải chờ lâu. 1620 01:44:06,949 --> 01:44:12,704 Thưa quý vị, sau đây là Jack số một và duy nhất của đảo Romblon… 1621 01:44:13,580 --> 01:44:15,165 Jordan Anderson! 1622 01:44:23,715 --> 01:44:26,468 - Trông con rạo rực kìa. - Cổ vũ cậu ấy thôi. 1623 01:44:26,551 --> 01:44:27,719 Tất nhiên rồi. 1624 01:44:27,803 --> 01:44:32,641 Em có nghĩ mình là ngôi sao mà chương trình đang tìm kiếm không? 1625 01:44:33,725 --> 01:44:35,602 Tất nhiên. Duy ngã độc tôn. 1626 01:44:35,686 --> 01:44:38,647 Ái chà! Rất tự tin! Tôi thích điều đó! 1627 01:44:38,730 --> 01:44:39,856 Tài năng thiên bẩm. 1628 01:44:39,940 --> 01:44:42,359 - Đẹp trai quá. - Câu đó con dạy đấy. 1629 01:44:42,442 --> 01:44:47,572 Người đặt câu hỏi cho em sẽ là quý cô Mara San Andres. 1630 01:44:48,490 --> 01:44:51,118 Chào Jordan, em cũng đẹp trai thật đấy. 1631 01:44:52,703 --> 01:44:54,329 Thần tượng của con kìa! 1632 01:44:54,413 --> 01:44:55,998 Cô này là… 1633 01:44:56,081 --> 01:44:58,166 - Người con dán trên gương. - Đúng. 1634 01:44:58,250 --> 01:45:00,961 - Mẹ thấy hoài mà. - Con dán ảnh chị ấy. 1635 01:45:01,044 --> 01:45:03,130 Chúng ta làm cặp đôi màn ảnh nhé? 1636 01:45:04,923 --> 01:45:06,341 Đùa thôi! 1637 01:45:10,554 --> 01:45:12,014 Em xin lỗi, nhưng… 1638 01:45:12,806 --> 01:45:13,890 Không được đâu ạ. 1639 01:45:15,225 --> 01:45:16,893 Ái chà chà! 1640 01:45:16,977 --> 01:45:22,274 Hình như chưa từng có chuyện quý cô Mara bị từ chối đâu đấy. 1641 01:45:23,191 --> 01:45:25,736 Có người đang đợi em ở Romblon à? 1642 01:45:26,862 --> 01:45:29,364 Mà này, đây là câu hỏi ai cũng thắc mắc, 1643 01:45:29,448 --> 01:45:30,741 Jordan, 1644 01:45:30,824 --> 01:45:32,951 em đã có bạn gái chưa? 1645 01:45:34,870 --> 01:45:37,080 Không có đâu. 1646 01:45:38,915 --> 01:45:40,417 Bạn gái ạ? 1647 01:45:45,422 --> 01:45:46,381 Em chưa có. 1648 01:45:47,132 --> 01:45:48,175 Thấy chưa? 1649 01:45:50,093 --> 01:45:51,011 Nhưng… 1650 01:45:51,845 --> 01:45:55,182 có một người rất đặc biệt đang đợi em ở Romblon. 1651 01:46:00,812 --> 01:46:03,106 Bạn ấy là fan cứng của chị Mara đấy. 1652 01:46:04,691 --> 01:46:09,488 Cô bé ấy đặc biệt đến nỗi em từ chối chị ngay trên sóng truyền hình quốc gia ấy à? 1653 01:46:10,655 --> 01:46:12,741 Nhưng em bảo cô bé là fan của chị. 1654 01:46:12,824 --> 01:46:16,370 Nghĩa là cô bé ấy rất có gu đấy. 1655 01:46:18,038 --> 01:46:20,957 Rồi, Jordan, đây là câu hỏi của chị dành cho em. 1656 01:46:21,833 --> 01:46:25,504 Vì sao em lại muốn trở thành ngôi sao? 1657 01:46:37,516 --> 01:46:39,267 Để thực hiện ước mơ của bạn. 1658 01:46:40,352 --> 01:46:44,439 Gần đây em mới nhận ra rằng cuộc sống có thể ngắn ngủi đến nhường nào. 1659 01:46:45,357 --> 01:46:47,526 Không ai biết khi nào mình ra đi. 1660 01:46:50,821 --> 01:46:53,740 Và trong kiếp này, nếu có điều kiện, 1661 01:46:53,824 --> 01:46:56,451 nếu có cách khiến người khác hạnh phúc, 1662 01:46:58,078 --> 01:46:59,329 sao em lại không làm? 1663 01:47:05,293 --> 01:47:07,129 Nếu việc em trở thành ngôi sao, 1664 01:47:08,255 --> 01:47:11,633 có thể giúp bạn ấy nhận ra hạnh phúc, 1665 01:47:14,219 --> 01:47:15,637 vậy đó là ước mơ của em. 1666 01:47:16,638 --> 01:47:17,889 Làm bạn ấy hạnh phúc. 1667 01:47:28,942 --> 01:47:33,947 Và người chiến thắng khu vực Cebu không phải ai khác, chính là… 1668 01:47:36,533 --> 01:47:38,660 Jordan Anderson! 1669 01:47:38,743 --> 01:47:42,372 CHIẾN DỊCH: LÀM BỐ TỰ HÀO! 3. NỔI TIẾNG VÀ LÊN TRUYỀN HÌNH 1670 01:47:57,137 --> 01:47:57,971 GỬI BỐ VIDEO 1671 01:47:58,054 --> 01:48:00,015 NGƯỜI CHIẾN THẮNG KHU VỰC 1672 01:48:04,227 --> 01:48:06,062 MỘT TIN NHẮN MỚI TỪ ROSE 1673 01:48:20,702 --> 01:48:21,620 Jordan? 1674 01:48:22,704 --> 01:48:24,581 Rose! Chào cậu! 1675 01:48:25,081 --> 01:48:28,126 Jordan. Chàng Jack xứ Romblon sao rồi? 1676 01:48:29,628 --> 01:48:33,089 Rất ổn, vô cùng ổn. Còn nàng Rose xứ Romblon thì sao? 1677 01:48:33,173 --> 01:48:34,174 Cậu có xem không? 1678 01:48:34,841 --> 01:48:38,011 Tất nhiên phải xem rồi. Sao mà bỏ lỡ được? 1679 01:48:38,553 --> 01:48:40,847 Cậu lên TV trông siêu đẹp trai luôn. 1680 01:48:41,598 --> 01:48:45,519 Thật cơ à? Vậy tớ ngoài đời đẹp hơn hay trên TV đẹp hơn? 1681 01:48:46,686 --> 01:48:47,646 TV. 1682 01:48:51,107 --> 01:48:52,317 Nhưng mà… 1683 01:48:55,612 --> 01:48:57,280 tớ nhớ cậu ngoài đời. 1684 01:49:00,534 --> 01:49:02,661 Ôi, tớ cũng nhớ cậu. Nhớ vô cùng. 1685 01:49:03,495 --> 01:49:04,496 Giá mà cậu biết. 1686 01:49:05,914 --> 01:49:07,749 Mấy giờ rồi? Sao còn chưa ngủ? 1687 01:49:08,458 --> 01:49:09,334 Thôi đi mà. 1688 01:49:12,045 --> 01:49:15,924 Vừa nghe máy đã đuổi tớ đi ngủ rồi. 1689 01:49:16,967 --> 01:49:17,801 Sao hả? 1690 01:49:19,302 --> 01:49:24,766 Bộ tớ đi ngủ thì bệnh ung thư cũng ngủ à? 1691 01:49:28,937 --> 01:49:31,106 Ngày nào tớ cũng cầu nguyện cho cậu. 1692 01:49:32,732 --> 01:49:34,234 Cầu cho cậu mau khỏe lại. 1693 01:49:35,485 --> 01:49:37,279 Nghe cậu nói nghiêm túc chưa! 1694 01:49:37,779 --> 01:49:38,989 Tớ không sao mà. 1695 01:49:39,781 --> 01:49:43,034 Tớ đang sống, cảnh giác, tỉnh táo, nhiệt huyết. 1696 01:49:45,954 --> 01:49:47,289 Nhưng cảm ơn nhé. 1697 01:49:48,081 --> 01:49:49,291 Cảm ơn cậu, Jordan. 1698 01:49:50,125 --> 01:49:52,502 Tớ mong ước nguyện của cậu thành thật. 1699 01:49:55,171 --> 01:49:57,841 Tình hình hóa trị sao rồi? 1700 01:50:00,343 --> 01:50:01,428 Ổn lắm. 1701 01:50:04,556 --> 01:50:05,807 Không sao hết. 1702 01:50:07,142 --> 01:50:08,476 Tớ vẩn ổn. 1703 01:50:08,977 --> 01:50:11,354 Chỉ còn một buổi nữa thôi là xong. 1704 01:50:11,438 --> 01:50:12,606 Ngầu chưa! 1705 01:50:14,316 --> 01:50:15,483 Tuần sau rồi. 1706 01:50:17,152 --> 01:50:18,820 Ngày 25 tháng Ba. 1707 01:50:20,488 --> 01:50:22,407 - Ngay sinh nhật cậu? - Ừ. 1708 01:50:23,617 --> 01:50:25,827 Vậy còn lễ trưởng thành? 1709 01:50:30,123 --> 01:50:31,958 - Lễ trưởng thành? - Ừ. 1710 01:50:33,543 --> 01:50:34,878 Giờ còn lễ lộc gì nữa? 1711 01:50:35,545 --> 01:50:36,838 Kế hoạch đã thay đổi. 1712 01:50:38,298 --> 01:50:40,634 Cả nhà sẽ tổ chức tiệc nhỏ ở bệnh viện. 1713 01:50:44,679 --> 01:50:46,765 Ước gì tớ có thể về với cậu. 1714 01:50:47,557 --> 01:50:48,642 Cậu biết mà. 1715 01:50:51,728 --> 01:50:55,023 Không sao đâu, đừng lo cho tớ. Nhé? 1716 01:50:56,232 --> 01:51:00,028 Món quà sinh nhật tuyệt nhất mà cậu có thể tặng tớ 1717 01:51:01,154 --> 01:51:04,658 là chiến thắng Tìm kiếm Ngôi sao. 1718 01:51:06,159 --> 01:51:08,870 Tớ sẽ thắng. Hứa chắc luôn. 1719 01:51:09,746 --> 01:51:14,334 Dạo này bố hay trả lời tớ lắm Bố rất tự hào về tớ. 1720 01:51:14,417 --> 01:51:16,044 - Thật à? - Ừ. 1721 01:51:17,128 --> 01:51:17,962 Mừng cho cậu. 1722 01:51:18,046 --> 01:51:19,714 Giỏi lắm. 1723 01:51:19,798 --> 01:51:21,925 Có tin gì mới không? 1724 01:51:23,551 --> 01:51:25,345 Bố có về dẫn cậu đi không? 1725 01:51:27,347 --> 01:51:28,223 Có. 1726 01:51:28,807 --> 01:51:31,976 Bố bảo nếu tớ thắng, bố sẽ đón tớ, làm quản lý cho tớ. 1727 01:51:32,477 --> 01:51:34,979 Tốt lắm. Thấy chưa? Đã bảo mà. 1728 01:51:35,480 --> 01:51:38,274 Đã bảo kế hoạch của chúng ta sẽ thành công mà. 1729 01:51:38,358 --> 01:51:39,901 Đấy, thành công rồi. 1730 01:51:40,485 --> 01:51:41,361 Ừ. 1731 01:51:41,903 --> 01:51:43,530 Nhưng cũng không chắc được. 1732 01:51:43,613 --> 01:51:46,866 Biết đâu bố tớ chỉ đùa thôi. Ai biết được. 1733 01:51:46,950 --> 01:51:49,953 Lại nữa rồi. Lúc nào cũng bi quan. 1734 01:51:50,453 --> 01:51:54,416 Tớ bảo cậu sao hả? Cấm bi quan! 1735 01:51:54,499 --> 01:51:58,420 Lạc quan lên. Lạc quan mọi lúc mọi nơi. 1736 01:52:01,673 --> 01:52:03,091 Rồi, tớ sẽ lạc quan. 1737 01:52:03,800 --> 01:52:06,720 Tớ hứa làm tất cả vì cậu. Đều vì cậu đấy Rose. 1738 01:52:07,887 --> 01:52:10,306 Xin lỗi vì không thể về dự sinh nhật cậu. 1739 01:52:11,307 --> 01:52:14,102 Tớ thấy có lỗi quá. 1740 01:52:15,770 --> 01:52:17,105 Không sao đâu. 1741 01:52:19,149 --> 01:52:21,359 Đừng bận tâm nữa. Chuyện nhỏ ấy mà. 1742 01:52:23,486 --> 01:52:26,906 Tớ vẫn có thể xem cậu trên TV nhỉ? 1743 01:52:27,407 --> 01:52:30,243 Xem từ giường bệnh ấy. Đúng không? 1744 01:52:30,869 --> 01:52:33,580 Rồi cậu sẽ nhắn tin cho tớ. 1745 01:52:34,622 --> 01:52:37,959 Rồi cậu sẽ gửi cho tớ một tin nhắn hình, đúng không? 1746 01:52:38,042 --> 01:52:41,254 Đúng vậy, 1747 01:52:41,755 --> 01:52:45,884 Thôi nhé, bố tớ dậy rồi. Tớ vừa nghe tiếng bố. Eo ơi, chắc tớ… 1748 01:52:46,468 --> 01:52:48,261 Chắc tớ sẽ bị mắng mất. 1749 01:52:48,344 --> 01:52:49,429 Bố tớ sẽ cằn nhằn… 1750 01:52:50,805 --> 01:52:54,100 Vì tớ thức khuya quá. Ngủ ngon nhé, tớ cũng ngủ đây. 1751 01:52:54,184 --> 01:52:57,479 Ừ, giữ sức khỏe nhé. Ngủ ngon. 1752 01:52:58,146 --> 01:52:59,230 Chúc ngủ ngon. 1753 01:53:00,940 --> 01:53:01,900 Ngủ ngon. 1754 01:53:14,162 --> 01:53:16,581 - Chúc mừng sinh nhật. - Em cảm ơn. 1755 01:53:17,123 --> 01:53:19,250 Chào buổi sáng. Chúc mừng sinh nhật. 1756 01:53:19,334 --> 01:53:20,710 Cảm ơn ạ. 1757 01:53:20,794 --> 01:53:23,546 Mọi người chào đón con kìa. 1758 01:53:24,047 --> 01:53:26,090 - Chúc mừng sinh nhật. - Cảm ơn ạ. 1759 01:53:27,425 --> 01:53:29,302 - Chúc mừng sinh nhật. - Cảm ơn. 1760 01:53:31,095 --> 01:53:33,598 Rose! Chúc mừng sinh nhật! 1761 01:53:33,681 --> 01:53:35,225 Cảm ơn cô. 1762 01:53:36,434 --> 01:53:37,435 Chào bạn. 1763 01:53:38,228 --> 01:53:40,730 Sao cô lại đến đây? 1764 01:53:42,023 --> 01:53:43,233 Cô đến đón em. 1765 01:53:45,527 --> 01:53:48,154 Ơ? Đón em đi đâu? 1766 01:53:48,947 --> 01:53:50,615 Cứ đi với cô. 1767 01:53:52,242 --> 01:53:53,076 Hả? 1768 01:53:53,159 --> 01:53:54,494 - Đi đi cưng. - Thật ạ? 1769 01:53:54,577 --> 01:53:56,246 - Ừ, con đi đi. - ĐI nào. 1770 01:53:59,707 --> 01:54:03,044 Cô Berta, mọi người đang làm gì vậy? 1771 01:54:03,545 --> 01:54:09,133 Cô đã bảo sẽ trang điểm cho cháu vào lễ trưởng thành còn gì? 1772 01:54:10,176 --> 01:54:13,721 Ôi cô ơi, đêm nay chỉ tổ chức tiệc nhỏ ở bệnh viện thôi mà. 1773 01:54:14,681 --> 01:54:16,349 Bà nghĩ mọi người để yên à? 1774 01:54:16,432 --> 01:54:17,851 Tất nhiên là không. 1775 01:54:17,934 --> 01:54:19,269 Ôi Chúa ơi. 1776 01:54:21,437 --> 01:54:23,147 - Nhưng… - Cháu hỏi nhiều quá. 1777 01:54:23,231 --> 01:54:25,358 Cứ để mọi người giúp cháu biến thành 1778 01:54:25,441 --> 01:54:30,029 cô gái đẹp nhất xứ Romblon. 1779 01:54:30,530 --> 01:54:31,447 Bắt đầu nhé? 1780 01:54:48,131 --> 01:54:50,675 Đẹp quá, cô Berta! 1781 01:54:50,758 --> 01:54:52,677 - Cháu đẹp quá. - Xinh xuất sắc. 1782 01:54:52,760 --> 01:54:55,054 Trông sáng lấp lánh luôn. 1783 01:54:57,599 --> 01:54:59,559 Cô Berta, cô giỏi thật. 1784 01:54:59,642 --> 01:55:00,977 Dễ ợt ấy mà. 1785 01:55:04,397 --> 01:55:05,648 Cháu cảm thấy… 1786 01:55:06,774 --> 01:55:08,401 Vẫn có chỗ không ổn. 1787 01:55:09,152 --> 01:55:11,988 Sao vậy? Lông mày không đều à? 1788 01:55:13,031 --> 01:55:14,073 Đẹp mà nhỉ. 1789 01:55:33,801 --> 01:55:34,802 Hoàn hảo. 1790 01:55:36,262 --> 01:55:37,305 Vậy mới đẹp chứ. 1791 01:55:39,140 --> 01:55:40,183 Giờ thì ổn rồi. 1792 01:55:40,767 --> 01:55:41,684 Hoàn hảo. 1793 01:55:41,768 --> 01:55:43,227 Siêu xinh đẹp. 1794 01:55:44,979 --> 01:55:47,065 CHÚC ROSE SINH NHẬT 18 TUỔI VUI VẺ 1795 01:55:47,148 --> 01:55:49,692 Bố mẹ cháu đến chưa ạ? 1796 01:55:49,776 --> 01:55:51,361 Tất nhiên là đến rồi. 1797 01:56:52,755 --> 01:56:53,965 Chúc mừng sinh nhật. 1798 01:56:55,133 --> 01:56:57,176 Sao cậu lại ở đây? 1799 01:56:57,260 --> 01:56:59,679 Vì tớ đã hứa làm người hộ tống cậu mà. 1800 01:57:02,598 --> 01:57:06,477 Nhưng còn cuộc thi thì sao? 1801 01:57:07,562 --> 01:57:09,147 Còn ước mơ của cậu? 1802 01:57:09,230 --> 01:57:11,065 Ước mơ có thể dời ngày khác. 1803 01:57:12,942 --> 01:57:14,652 Cậu chỉ tròn 18 tuổi một lần, 1804 01:57:15,862 --> 01:57:17,905 giá nào tớ cũng sẽ không bỏ lỡ nó. 1805 01:57:23,411 --> 01:57:24,412 Đi nhé? 1806 01:57:26,998 --> 01:57:29,167 - Đi nhé? - Đi thôi. 1807 02:00:27,595 --> 02:00:30,389 Cảm ơn cậu đã tổ chức buổi lễ này. 1808 02:00:32,141 --> 02:00:36,103 Cảm ơn cậu đã tổ chức lại cuộc đời tớ. 1809 02:00:37,438 --> 02:00:38,648 Sến sẩm! 1810 02:00:40,733 --> 02:00:41,651 Thôi nào. 1811 02:00:42,902 --> 02:00:45,446 Không để tớ lãng mạn một lần được à? 1812 02:00:47,114 --> 02:00:48,783 Được rồi. 1813 02:00:50,368 --> 02:00:52,620 Rose của tớ… 1814 02:00:54,288 --> 02:00:55,790 Tớ chỉ muốn nói… 1815 02:00:58,918 --> 02:01:02,755 Nhờ cậu, tớ đã tìm được mái ấm thuộc về mình ở Romblon. 1816 02:01:04,840 --> 02:01:07,635 Tớ mong chờ mạng internet siêu chậm… 1817 02:01:10,263 --> 02:01:14,433 mong chờ những ngày dài ở tiệm net, mong hoàng hôn, mong mọi thứ. 1818 02:01:16,602 --> 02:01:20,690 Nhờ cậu, tớ đã gặp được những người tuyệt nhất trong cuộc đời này. 1819 02:01:21,274 --> 02:01:22,400 Và hơn cả thế… 1820 02:01:25,236 --> 02:01:26,946 cậu đã khiến tớ nhận ra… 1821 02:01:29,448 --> 02:01:33,536 tớ yêu cậu còn nhiều hơn yêu giấc mơ Mỹ. 1822 02:01:35,997 --> 02:01:39,667 Rose, tớ rất yêu cậu. 1823 02:01:42,169 --> 02:01:44,005 Cậu nói nhiều quá. 1824 02:01:45,089 --> 02:01:46,173 Đến lượt tớ rồi à? 1825 02:01:46,257 --> 02:01:48,426 Ừ, cậu nói đi. 1826 02:01:49,969 --> 02:01:51,721 Tớ yêu cậu, Jack của tớ. 1827 02:01:52,930 --> 02:01:54,473 - Tớ yêu cậu. - Tớ yêu cậu. 1828 02:01:54,557 --> 02:01:56,142 - Yêu cậu. - Yêu cậu. 1829 02:03:08,297 --> 02:03:14,762 GA ĐI 1830 02:03:49,004 --> 02:03:50,089 Cậu sẽ ổn thôi. 1831 02:04:11,152 --> 02:04:12,820 Nhớ giữ gìn sức khỏe nhé? 1832 02:04:28,836 --> 02:04:31,839 KIỂM SOÁT ANH NINH 1833 02:09:32,014 --> 02:09:37,019 Biên dịch: Mai Uyên