1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,266 --> 00:00:19,477 ДЕБЮТ МАРИ САН-АНДРЕС 6 ЧЕРВНЯ 2004 РОКУ 4 00:01:30,924 --> 00:01:32,550 -Ого. -Погляньте! 5 00:01:33,259 --> 00:01:34,928 Яка сукня! 6 00:01:35,678 --> 00:01:37,055 Агов! 7 00:01:37,138 --> 00:01:38,223 Агов! 8 00:01:38,306 --> 00:01:39,766 Чому зависло? 9 00:01:39,849 --> 00:01:43,978 -Наш Інтернет — лайно. -Дивись, щоб дядько цього не почув. 10 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 Він щойно перейшов на тарифний план 999. 11 00:01:46,815 --> 00:01:49,359 -Може, хтось щось завантажує. -Завантажує? 12 00:01:50,693 --> 00:01:52,487 О, це пані Берта. 13 00:01:52,570 --> 00:01:54,072 -Вітаю. -Вітаю, Роуз. 14 00:01:54,155 --> 00:01:56,282 -Там! -Це він! 15 00:01:58,118 --> 00:01:59,327 -Агов! -Що ти робиш? 16 00:01:59,410 --> 00:02:01,121 Я записую компакт-диск. 17 00:02:01,204 --> 00:02:02,122 -Справді? -Так. 18 00:02:02,205 --> 00:02:06,584 Зробиш це пізніше. Ми дивимося дебют Мари Сан-Андрес. 19 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 -То й що? -Що? 20 00:02:07,752 --> 00:02:09,003 -Що? -Мені байдуже. 21 00:02:09,087 --> 00:02:10,088 Байдуже? 22 00:02:10,171 --> 00:02:12,048 -Байдуже? -Роуз! 23 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 -Роуз! -Уже йде, Роуз! 24 00:02:13,633 --> 00:02:15,009 -Ось! -Зараз буде! 25 00:02:15,093 --> 00:02:17,178 -Зачекай. -Швидше, зараз буде. 26 00:02:18,054 --> 00:02:20,431 -Ну ось! -Ось! 27 00:02:20,515 --> 00:02:22,058 Вона повертається. 28 00:02:24,561 --> 00:02:26,646 -Ще трошки! -Трошки! 29 00:02:27,397 --> 00:02:28,898 -Ось так! -Агов! 30 00:02:29,399 --> 00:02:30,400 Халепа! 31 00:02:30,900 --> 00:02:37,031 ВІСІМНАДЦЯТА ТРОЯНДА 32 00:02:41,369 --> 00:02:44,247 Любий, не бурчи. 33 00:02:45,290 --> 00:02:47,709 Мамо, я не розумію, що ми тут робимо. 34 00:02:47,792 --> 00:02:50,628 Нова робота. Нові можливості. 35 00:02:50,712 --> 00:02:54,716 Тітка Какаї запропонувала мені керувати її курортом. 36 00:02:58,928 --> 00:03:02,390 ЛАСКАВО ПРОСИМО НА БОРТ 37 00:03:03,349 --> 00:03:04,934 Ми житимемо в тітки Какаї? 38 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Ні. 39 00:03:06,394 --> 00:03:08,605 Ми орендуємо будинок біля курорту. 40 00:03:08,688 --> 00:03:09,856 Там є комп'ютер? 41 00:03:09,939 --> 00:03:11,316 Напевно, ні. 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,901 Як спілкуватися з татом? 43 00:03:12,984 --> 00:03:14,736 Може, там є інтернет-кафе. 44 00:03:14,819 --> 00:03:16,988 Прошу, зніми ці окуляри. 45 00:03:17,071 --> 00:03:18,198 Сонця ж немає. 46 00:03:18,281 --> 00:03:19,282 Ходімо. 47 00:03:20,241 --> 00:03:21,993 Боже! Дівчата! 48 00:03:22,076 --> 00:03:27,790 Мої красиві очі помітили білий шоколад у чорній куртці! 49 00:03:28,666 --> 00:03:29,542 Оце так! 50 00:03:31,169 --> 00:03:32,629 Який хлопець! 51 00:03:35,715 --> 00:03:37,550 -Джордане! -Іду! 52 00:03:37,634 --> 00:03:40,094 ЗОНА З ОБМЕЖЕНИМ ДОСТУПОМ 53 00:03:40,887 --> 00:03:42,013 Ти така гарна. 54 00:03:42,764 --> 00:03:44,307 Ти така мила. 55 00:03:44,807 --> 00:03:48,394 Ти не дуже стараєшся, але ти гарненька. 56 00:03:54,234 --> 00:03:55,151 Люба. 57 00:03:55,735 --> 00:03:58,404 Можеш хоч цілу вічність дивитися в дзеркало, 58 00:03:58,488 --> 00:04:00,240 але обличчя не зміниться. 59 00:04:01,491 --> 00:04:04,702 Тату, серйозно? Ти такий зануда. 60 00:04:05,662 --> 00:04:08,498 Твоє гарненьке обличчя. 61 00:04:08,581 --> 00:04:10,375 Ти не дала мені закінчити. 62 00:04:10,458 --> 00:04:13,336 -Справді? Ти ж несерйозно. -Ти зашарілася. 63 00:04:13,419 --> 00:04:15,964 Усе було б добре, якби не твоє волосся. 64 00:04:16,047 --> 00:04:18,132 Воно прилипло до чола. Таке жирне. 65 00:04:18,216 --> 00:04:19,175 Ні. 66 00:04:19,259 --> 00:04:21,302 Я поїду до міста за покупками. 67 00:04:21,386 --> 00:04:24,472 Скажи, якщо потрібен шампунь, кондиціонер чи ще щось. 68 00:04:24,555 --> 00:04:25,765 Не треба, тату. 69 00:04:25,848 --> 00:04:28,434 Я сама куплю. Скоро зарплата. 70 00:04:28,518 --> 00:04:32,188 Стривай. Ти ж казала, що відкладаєш гроші на дебют. 71 00:04:32,272 --> 00:04:33,523 Так і є. 72 00:04:33,606 --> 00:04:35,149 Тоді я куплю тобі. 73 00:04:36,401 --> 00:04:37,318 Обіцяєш? 74 00:04:37,402 --> 00:04:38,695 -Так. -Справді? 75 00:04:38,778 --> 00:04:41,197 Ти найкращий, тату! 76 00:04:41,281 --> 00:04:42,865 Люблю тебе, тату! Дякую! 77 00:04:42,949 --> 00:04:45,285 Я тебе люблю. Будь ласка. 78 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 Що відбувається? 79 00:05:41,507 --> 00:05:43,968 -Ти саме вчасно! -Чому? 80 00:05:44,052 --> 00:05:45,720 Що там? 81 00:05:45,803 --> 00:05:47,013 Відійдіть! 82 00:05:48,014 --> 00:05:49,474 Що відбувається? 83 00:05:55,563 --> 00:05:57,690 Що за чорт? Я нічого не бачу. 84 00:05:57,774 --> 00:06:00,526 -Який він? -Схожий на Джека! 85 00:06:01,110 --> 00:06:02,570 -На Джека! -Хто це? 86 00:06:02,653 --> 00:06:03,905 Хлопець з «Титаніка»! 87 00:06:03,988 --> 00:06:06,282 -Леонардо ді Капріо? -Так, дівчинко. 88 00:06:06,366 --> 00:06:08,034 Не жартуй. Це моя любов. 89 00:06:08,618 --> 00:06:09,660 Він мій. 90 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 Боже мій! 91 00:06:21,381 --> 00:06:23,674 Припиніть кричати! 92 00:06:23,758 --> 00:06:25,218 Пані Мелай! 93 00:06:25,301 --> 00:06:27,303 Не кричіть на пані Мелай! 94 00:06:27,387 --> 00:06:29,138 Пані Мелай! 95 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 Можете… Перестаньте кричати! 96 00:06:31,307 --> 00:06:33,559 -Що відбувається? -Пані Мелай. 97 00:06:34,560 --> 00:06:37,688 Що відбувається? Хтось знову тицьнув когось ручкою? 98 00:06:37,772 --> 00:06:39,524 Ні, пані. Нічого не сталося. 99 00:06:39,607 --> 00:06:41,734 Кажуть, що хлопець із «Титаніка»… 100 00:06:41,818 --> 00:06:42,652 Що? 101 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Леонардо де Капре? 102 00:06:44,570 --> 00:06:45,571 «Капріо». 103 00:06:45,655 --> 00:06:46,781 Капріо! 104 00:06:46,864 --> 00:06:49,617 -Пані Мелай. -Капріо! Капріо! 105 00:06:49,700 --> 00:06:52,078 -Ходімо в сад. У сад. -Гаразд. 106 00:06:56,666 --> 00:06:58,084 Леонардо! 107 00:07:01,921 --> 00:07:03,005 Що з тобою? 108 00:07:03,089 --> 00:07:04,799 Він звернувся до мене! 109 00:07:07,844 --> 00:07:11,639 Він торкнувся моєї руки. Думаю, я йому подобаюся! 110 00:07:15,560 --> 00:07:17,228 Леонардо! 111 00:07:21,274 --> 00:07:22,608 Ось так. 112 00:07:22,692 --> 00:07:25,611 Камелії та жоржини, я посадила вас разом. 113 00:07:25,695 --> 00:07:29,282 Ви будете розкішними, коли розквітнете. 114 00:07:29,365 --> 00:07:31,200 Новий ґрунт і все таке. 115 00:07:31,909 --> 00:07:33,870 -Гарно. Дуже гарно. -Агов. 116 00:07:33,953 --> 00:07:36,456 Не дивуйся, якщо вона відповість. 117 00:07:36,998 --> 00:07:40,543 Мама казала, що до них треба ставитися, як до дітей. 118 00:07:40,626 --> 00:07:44,422 Треба розмовляти з ними й піклуватися про них. 119 00:07:45,006 --> 00:07:46,966 У тебе вдома багато рослин? 120 00:07:47,049 --> 00:07:50,303 Так. Було ще більше до від'їзду мами. 121 00:07:50,386 --> 00:07:52,930 Вона тільки й робила, що доглядала сад. 122 00:07:53,014 --> 00:07:55,266 -Бачу, ти схожа на неї. -Так. 123 00:07:55,349 --> 00:07:57,101 Я навіть така ж вродлива. 124 00:08:01,939 --> 00:08:05,443 От склероз! Я забула добриво за деревом! 125 00:08:06,694 --> 00:08:08,571 Пані Мелай, я принесу. 126 00:08:08,654 --> 00:08:09,989 -Так? -Не хвилюйтеся. 127 00:08:10,072 --> 00:08:10,948 Іди. 128 00:08:11,032 --> 00:08:14,035 Воно в джутовому мішку. Ти побачиш. 129 00:08:14,118 --> 00:08:16,037 -Я принесу. -Дякую. 130 00:08:26,964 --> 00:08:30,009 Перепрошую. Це комп'ютерний клас? 131 00:08:30,092 --> 00:08:31,010 Так. 132 00:08:31,552 --> 00:08:32,720 Можна скористатися? 133 00:08:32,803 --> 00:08:34,388 Ні. Не працює. 134 00:08:35,056 --> 00:08:36,057 Усі? 135 00:08:36,140 --> 00:08:37,099 ЗАВГОСП 136 00:08:38,226 --> 00:08:39,227 Це немож… 137 00:08:50,488 --> 00:08:53,407 Привіт, Джордане! 138 00:08:54,075 --> 00:08:55,368 Боже… 139 00:09:13,594 --> 00:09:14,428 Чорт! 140 00:09:41,205 --> 00:09:43,332 Дівчата, він зник! 141 00:09:43,416 --> 00:09:46,711 Ви йдіть ліворуч. А ви — праворуч. Добре? 142 00:09:46,794 --> 00:09:48,170 Який секретний код? 143 00:09:48,254 --> 00:09:49,839 Просто кричи. 144 00:09:49,922 --> 00:09:51,132 Ти куди підеш? 145 00:09:51,215 --> 00:09:52,633 -Так. -Я залишуся тут. 146 00:09:52,717 --> 00:09:54,635 Мрій далі! Ходімо. 147 00:09:54,719 --> 00:09:56,804 -Гаразд, ходімо! -Джордане! 148 00:09:57,388 --> 00:09:59,307 Лови. Бувай! 149 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 Чорт. Нічого собі. 150 00:10:23,956 --> 00:10:25,958 ІДЕМО ДО РІВНОСТІ ЗАВДЯКИ ОСВІТІ 151 00:10:33,591 --> 00:10:34,425 Який сморід. 152 00:10:40,598 --> 00:10:41,599 Агов! 153 00:11:09,960 --> 00:11:11,212 Боже мій! 154 00:11:11,295 --> 00:11:13,422 Чорт! Ти… 155 00:11:14,674 --> 00:11:15,508 Ти не дивишся… 156 00:11:15,591 --> 00:11:16,842 Що це? 157 00:11:18,969 --> 00:11:20,346 Що це за смо… 158 00:11:22,056 --> 00:11:22,890 Лайно? 159 00:11:23,474 --> 00:11:26,227 Ти серйозно? Чому ти ходиш із лайном? 160 00:11:26,310 --> 00:11:27,561 Це добриво! 161 00:11:28,396 --> 00:11:30,773 Це для… Це для моєї… 162 00:11:31,482 --> 00:11:32,400 Це для моєї… 163 00:11:32,483 --> 00:11:33,401 Що тепер? 164 00:11:34,694 --> 00:11:36,362 Для моєї стипендії. 165 00:11:36,445 --> 00:11:38,155 Чув про громадські роботи? 166 00:11:39,073 --> 00:11:40,366 Придурок. 167 00:11:40,449 --> 00:11:41,325 Стипендія. 168 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 Це не добриво. Це лайно. 169 00:11:44,286 --> 00:11:46,789 Ти постійно повторюєш «лайно». Це ти лайно! 170 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 Я сказала, що це добриво. Угамуйся! 171 00:11:49,083 --> 00:11:51,502 Ну ти й нахаба. Це ж ти на мене налетів. 172 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 Це я винен, що від нас смердить? 173 00:11:53,629 --> 00:11:55,923 -Так! А ти! -Це ти принесла лайно. 174 00:11:56,006 --> 00:11:59,510 -Хотіла сказати «а то»? -Нахаба! Я знаю всіх студентів тут. 175 00:11:59,593 --> 00:12:02,596 Лише клацну пальцями, і вони чекатимуть на тебе. 176 00:12:02,680 --> 00:12:04,724 Дістанеш по заслугах. Тобі кінець. 177 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 -Я клацну, і все! -Годі. 178 00:12:06,517 --> 00:12:09,478 -Нічого не ясно. Ти так торохтиш. -Вибачся переді мною! 179 00:12:09,562 --> 00:12:11,105 Вибачся переді мною! 180 00:12:11,605 --> 00:12:14,150 -Вибачся! -Вибачитися? Це ти… 181 00:12:15,109 --> 00:12:16,360 Боже мій! 182 00:12:18,237 --> 00:12:19,697 Що за чортівня? 183 00:12:19,780 --> 00:12:21,031 Це ти винен! 184 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Слідкуй за язиком! 185 00:12:24,493 --> 00:12:25,369 Привіт. 186 00:12:25,953 --> 00:12:27,204 Ти звідси? 187 00:12:27,288 --> 00:12:28,956 Дурню, говори англійською. 188 00:12:30,207 --> 00:12:32,626 Іноземці справді не приймають душ щодня? 189 00:12:33,252 --> 00:12:34,754 Пахне потом. 190 00:12:34,837 --> 00:12:35,796 Ні! 191 00:12:35,880 --> 00:12:38,883 Пахне лайном, яке розчавили. 192 00:12:38,966 --> 00:12:40,885 -Фу! -Кого ти назвав лайном? 193 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Що за… 194 00:12:42,553 --> 00:12:43,888 Ну ж бо. Га? 195 00:12:44,388 --> 00:12:46,932 Думали, я не розумію? 196 00:12:47,016 --> 00:12:49,685 Ну ж бо! Скажіть мені це в обличчя. 197 00:12:49,769 --> 00:12:50,603 -Агов. -Кажіть. 198 00:12:50,686 --> 00:12:51,896 Знову ти? 199 00:12:51,979 --> 00:12:54,190 -Скажи йому, Роуз! -Що тепер? 200 00:12:54,273 --> 00:12:55,107 Чому ти тут? 201 00:12:55,191 --> 00:12:58,068 Вона винна в тому, що від мене смердить. 202 00:12:58,152 --> 00:12:59,028 Гівнючка. 203 00:12:59,111 --> 00:13:00,654 Кого ти так назвав? 204 00:13:00,738 --> 00:13:03,282 Тебе хтось обісрав? Ти так само смердиш! 205 00:13:03,365 --> 00:13:06,118 Він на мене налетів, коли я несла добриво. 206 00:13:06,202 --> 00:13:09,789 Ми обоє в добриві. А цей дурень тепер звинувачує мене. 207 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 -Скажи правду. -Яку? 208 00:13:11,457 --> 00:13:14,460 Ти, як і всі в школі, переслідуєш мене. 209 00:13:14,543 --> 00:13:15,878 Навіть тут? Серйозно? 210 00:13:15,961 --> 00:13:18,130 Жодної хвилини спокою. 211 00:13:18,214 --> 00:13:21,675 Ну ти й нахаба. Ти надто самовпевнений. 212 00:13:21,759 --> 00:13:23,344 Я тут працюю. 213 00:13:23,427 --> 00:13:26,639 Я тут працювала, коли ти сюди переїхав, колонізаторе! 214 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 Колонізаторе! 215 00:13:28,849 --> 00:13:29,892 Колонізаторе! 216 00:13:29,975 --> 00:13:32,144 Колонізатор? Якого біса? 217 00:13:32,228 --> 00:13:34,605 -Колонізатор… -Не лайся тут, гаразд? 218 00:13:35,314 --> 00:13:37,900 -Тут не можна лаятися. Геть. -Я не піду. 219 00:13:37,983 --> 00:13:39,026 Не підеш? Геть! 220 00:13:39,109 --> 00:13:42,780 -Я заплатив за годину й досиджу тут. -Нахаба. 221 00:13:42,863 --> 00:13:44,532 Ось так. Ти заплатив, так? 222 00:13:44,615 --> 00:13:47,409 Не можна так. Я заплатив гроші! 223 00:13:47,493 --> 00:13:48,744 Якого біса? 224 00:13:48,828 --> 00:13:52,373 Здоровило плаче через десять песо. Ось твої десять песо. 225 00:13:52,456 --> 00:13:54,166 Мені не потрібні десять песо. 226 00:13:54,250 --> 00:13:55,793 -Вимітайся! -Геть. 227 00:13:55,876 --> 00:13:58,295 Де ваш бос? Я поговорю з ним. 228 00:13:58,379 --> 00:13:59,797 -Бос? -Він сказав «бос»! 229 00:13:59,880 --> 00:14:01,131 Він хоче бачити боса! 230 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Я тут головна. 231 00:14:02,716 --> 00:14:05,970 Я бос. Нічого не вийде. Іди додому! 232 00:14:06,053 --> 00:14:07,555 Іди додому! 233 00:14:08,347 --> 00:14:10,516 -Іди додому, гівнюче! -Ти смердиш. 234 00:14:10,599 --> 00:14:13,227 -Навіть клієнти не витримують. -Ти смердиш! 235 00:14:13,310 --> 00:14:16,063 Не відчуваєш, як від тебе тхне? Відчуваєш. 236 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 -Це ти смердиш! -Іди додому, гівнюче! 237 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 Додому, гівнюче! 238 00:14:19,692 --> 00:14:21,193 -Ти смердиш. -Ти смердиш. 239 00:14:21,277 --> 00:14:22,444 Ти смердиш! 240 00:14:22,528 --> 00:14:23,779 ІНТЕРНЕТ-КАФЕ «ЗЕЛЕНЕ НЕБО» 241 00:14:31,078 --> 00:14:33,622 Я не хочу тут бути! 242 00:14:38,002 --> 00:14:41,630 Чому я… Чому я тут? Чому я тут, мамо? Чому? 243 00:15:25,174 --> 00:15:26,717 -Мамо? -Так? 244 00:15:27,635 --> 00:15:28,802 Можна пластівці? 245 00:15:29,553 --> 00:15:30,554 Що? 246 00:15:30,638 --> 00:15:34,558 Ой, любий. У нас немає пластівців. Я не встигла сходити в магазин. 247 00:15:34,642 --> 00:15:36,769 Тут продають тільки данггіт. 248 00:15:37,394 --> 00:15:38,395 Дякую. 249 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 Мамо, я не їм рису вранці. 250 00:15:41,482 --> 00:15:42,524 Чому? 251 00:15:44,026 --> 00:15:48,530 Ми це вже не раз обговорювали. Тато не їв рису. Американці його не їдять. 252 00:15:48,614 --> 00:15:52,284 Але ти ще й піной. Тож їж рис. 253 00:15:52,368 --> 00:15:53,786 Ні! Я американець! 254 00:15:54,745 --> 00:15:55,746 Знаєш, Джордане, 255 00:15:56,413 --> 00:15:59,792 якщо ти так поводитимешся, ти не зможеш освоїтися тут. 256 00:16:00,459 --> 00:16:03,879 Будь відкритим і з часом знайдеш нових друзів. 257 00:16:07,174 --> 00:16:08,968 Чому я не можу бути з татом? 258 00:16:12,721 --> 00:16:13,555 Мамо. 259 00:16:13,639 --> 00:16:16,725 Добре. Будь ласка, купи мені комп'ютер. 260 00:16:18,185 --> 00:16:19,395 Навіщо? 261 00:16:19,478 --> 00:16:21,397 Щоб писати татові. 262 00:16:21,897 --> 00:16:23,482 Щоб він забрав мене. 263 00:16:24,650 --> 00:16:26,151 Він уже відповів? 264 00:16:28,696 --> 00:16:30,489 Коли він відповість. 265 00:16:30,990 --> 00:16:32,950 Тож пиши йому листи. 266 00:16:33,033 --> 00:16:35,661 Як мені писати, якщо в нас немає комп'ютера? 267 00:16:35,744 --> 00:16:37,329 Прошу. Припини, гаразд? 268 00:16:37,413 --> 00:16:40,666 Ти запізнишся до школи. Тобі час іти. Іди. 269 00:16:47,506 --> 00:16:48,590 Джордане. 270 00:16:50,175 --> 00:16:52,344 Ти залишив обід. Джордане. 271 00:17:03,147 --> 00:17:06,608 ПЕРШИМ ПОКЛАЛИ — ПЕРШИМ ВИКОРИСТАЛИ 272 00:17:09,903 --> 00:17:14,324 Пані, допоможіть, будь ласка, дістати шоколадний напій. 273 00:17:14,408 --> 00:17:15,784 Я не дістаю до полиці. 274 00:17:17,661 --> 00:17:19,872 Агов! Я перша! Це мій! 275 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Твій? Він у мене в руках. 276 00:17:22,124 --> 00:17:24,001 Це мій. Я хотіла купити його. 277 00:17:24,084 --> 00:17:27,880 Я попросила допомогти, бо не могла дістати. Віддай. 278 00:17:27,963 --> 00:17:31,091 -Я не винен, що ти маленька. -Хуліган! 279 00:17:31,175 --> 00:17:32,634 Вважаєш себе красенем? 280 00:17:32,718 --> 00:17:34,303 Я цього не казав. 281 00:17:34,386 --> 00:17:35,888 «Вважаєш себе красенем?» 282 00:17:35,971 --> 00:17:39,767 Це єдине, що вас тут цікавить, — довбана зовнішність. 283 00:17:39,850 --> 00:17:41,143 Що? 284 00:17:41,226 --> 00:17:45,314 Ти постійно повторюєш «довбаний» і «лайно». Вічно лаєшся. 285 00:17:45,397 --> 00:17:48,025 Батьки не вчили манер? 286 00:17:54,490 --> 00:17:56,283 Це мій! 287 00:18:09,129 --> 00:18:10,631 Ти просто змарнував його. 288 00:18:16,428 --> 00:18:17,471 Ціна… 289 00:18:20,015 --> 00:18:22,351 Привіт. Одна година. 290 00:18:25,729 --> 00:18:28,565 Вільних комп'ютерів немає. 291 00:18:30,067 --> 00:18:32,528 Там є. Я не сліпий. 292 00:18:32,611 --> 00:18:33,695 Цей? 293 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Він зайнятий. Клієнт у вбиральні. 294 00:18:36,281 --> 00:18:37,449 Там зайнято. 295 00:18:37,533 --> 00:18:38,784 Він повернеться. 296 00:18:41,829 --> 00:18:43,831 Гаразд. Я почекаю. 297 00:18:43,914 --> 00:18:46,166 -Добре. Чекай. -Я почекаю. 298 00:18:46,250 --> 00:18:47,084 Прошу. 299 00:18:50,796 --> 00:18:52,256 Роуз! 300 00:18:52,339 --> 00:18:53,549 Пані Берто! 301 00:18:53,632 --> 00:18:57,094 -Ти в курсі. Мені на одну годину. -Звісно. Ось цей. 302 00:18:57,177 --> 00:18:59,263 Так! Мій улюблений. Дякую. 303 00:18:59,346 --> 00:19:00,681 Прошу, пані Берто. 304 00:19:00,764 --> 00:19:02,558 Агов. 305 00:19:03,350 --> 00:19:06,270 Це мій. Я чекав. Ти сказала чекати, і я чекав. 306 00:19:06,353 --> 00:19:10,440 Це постійна клієнтка. Вона забронювала. Ти ж не бронював? 307 00:19:10,524 --> 00:19:13,861 Бронювала? Я чув вашу розмову. Вона не бронювала. 308 00:19:13,944 --> 00:19:16,655 Поскаржитися голові барангаю? Я поскаржуся. 309 00:19:16,738 --> 00:19:18,866 -На що? -Я поскаржуся голові. 310 00:19:18,949 --> 00:19:20,450 Нехай закриють кафе. 311 00:19:20,534 --> 00:19:22,744 -Куди ти? -До голови. Ти чула. 312 00:19:22,828 --> 00:19:25,873 До голови! Ходімо. Я піду з тобою до голови. 313 00:19:25,956 --> 00:19:29,334 Я поскаржуся на тебе, бо ти вкрав мій шоколадний напій. 314 00:19:29,418 --> 00:19:31,670 -Що? Пам'ятаєш? -Шоколадний напій? 315 00:19:31,753 --> 00:19:34,673 Через це не можна скористатися комп'ютером? 316 00:19:34,756 --> 00:19:37,092 Я куплю тобі десять. Хочеш десять? 317 00:19:37,176 --> 00:19:39,887 -Справа не в цьому. -Що? 318 00:19:39,970 --> 00:19:42,139 -Справа в моїх… -У чому? 319 00:19:42,222 --> 00:19:45,225 У моїх… принципах. 320 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 Принципах? Про що ти? 321 00:19:48,562 --> 00:19:50,355 Не твоя справа. Ось що. 322 00:19:50,439 --> 00:19:51,565 Ти з мене глузуєш? 323 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Бачиш це? 324 00:19:52,566 --> 00:19:54,818 Обережно. Я попрошу тебе відлупцювати. 325 00:19:54,902 --> 00:19:58,113 Вони відлупцюють тебе, якщо не підеш. 326 00:19:58,614 --> 00:20:00,657 Бачиш? Краще йди. 327 00:20:01,950 --> 00:20:03,911 Мені тебе шкода. Іди додому. 328 00:20:05,662 --> 00:20:08,248 Я відлупцюю тебе, малюче. 329 00:20:31,605 --> 00:20:33,065 РОЗШУКУЄТЬСЯ ЗЛОЧИНЕЦЬ 330 00:21:15,232 --> 00:21:17,484 Чому в тебе мокра сорочка? 331 00:21:18,819 --> 00:21:23,198 -Через одну дурепу. -Тепер ти ще й з дівчатами конфліктуєш? 332 00:21:24,491 --> 00:21:26,576 -Джордане, так не можна. -Та ну. 333 00:21:26,660 --> 00:21:29,705 Звісно, я знаю. Це вона зі мною конфліктує. 334 00:21:31,248 --> 00:21:34,334 Не впускає в інтернет-кафе й не дає комп'ютер. 335 00:21:34,418 --> 00:21:37,629 Хочеш, я поговорю з адміністратором? 336 00:21:37,713 --> 00:21:39,298 Тітка Какаї знає власника. 337 00:21:39,381 --> 00:21:42,134 Ні, мамо, усе гаразд, я впораюся сам. 338 00:21:43,677 --> 00:21:45,095 -Добре. -Усе гаразд. 339 00:21:47,889 --> 00:21:51,727 Але ти можеш допомогти, якщо справді хочеш, мамо. 340 00:21:52,352 --> 00:21:54,271 Я прошу про це весь тиждень. 341 00:21:54,855 --> 00:21:58,734 Мамо, прошу, придбай комп'ютер. Це все, що мені треба. 342 00:21:58,817 --> 00:22:02,195 Ми поки що не можемо собі цього дозволити. 343 00:22:02,279 --> 00:22:04,740 Я тільки почала працювати на курорті. 344 00:22:04,823 --> 00:22:07,659 Ми можемо купити тільки найнеобхідніше. 345 00:22:07,743 --> 00:22:11,163 Але, мамо, він мені потрібен, щоб писати татові. 346 00:22:11,246 --> 00:22:12,164 Він відповів? 347 00:22:12,247 --> 00:22:14,541 Чому ти постійно це запитуєш? 348 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 Звідки мені знати? 349 00:22:16,460 --> 00:22:20,213 Тато не відповідає тобі вже десять років! 350 00:22:20,297 --> 00:22:22,632 -Може, час здатися. -Ні! 351 00:22:23,216 --> 00:22:26,094 Я не відмовлюся від тата. Я не зроблю, як ти. 352 00:22:33,518 --> 00:22:34,978 Він мені відповість. 353 00:22:35,812 --> 00:22:38,857 Я знаю це. Він відповість, бо я його син. 354 00:22:42,110 --> 00:22:43,487 Він мені відповість. 355 00:23:02,881 --> 00:23:03,799 Знаю. 356 00:23:03,882 --> 00:23:07,344 Комп'ютерів немає попри те, що ви щойно відкрилися. 357 00:23:07,928 --> 00:23:08,929 Так. 358 00:23:09,763 --> 00:23:12,349 Для тебе немає вільних комп'ютерів. 359 00:23:14,476 --> 00:23:15,394 Я почекаю. 360 00:23:22,025 --> 00:23:23,735 Я можу чекати весь день. 361 00:23:29,157 --> 00:23:30,158 Тоді чекай. 362 00:23:34,663 --> 00:23:35,664 Пані Берто! 363 00:23:35,747 --> 00:23:37,874 -Роуз! -Маєте чудовий вигляд. 364 00:23:37,958 --> 00:23:39,376 Час із любчиком. 365 00:23:39,459 --> 00:23:42,838 Може, вам треба більш ніж годину. Гарна пара. 366 00:23:42,921 --> 00:23:45,257 -Справді? -Ідеальна пара. 367 00:23:45,340 --> 00:23:48,009 Дякую. Вона сказала, що ми гарна пара. 368 00:23:48,844 --> 00:23:51,430 -Скільки ще часу? -Тридцять хвилин. 369 00:23:51,513 --> 00:23:53,432 Добре, 30 хвилин. І я тебе. 370 00:23:53,515 --> 00:23:55,809 Зачекай. Я майже закінчив. 371 00:23:59,646 --> 00:24:01,440 Він там від самого ранку. 372 00:24:03,817 --> 00:24:05,235 Довго завантажується. 373 00:24:05,318 --> 00:24:07,737 Він сказав, що чекатиме, скільки треба. 374 00:24:07,821 --> 00:24:09,239 Наполегливий, так? 375 00:24:09,322 --> 00:24:11,491 Цікаво, скільки він протримається. 376 00:24:12,993 --> 00:24:14,286 -Дякую. -Усе тут. 377 00:24:14,369 --> 00:24:15,328 Дякую. 378 00:24:15,412 --> 00:24:16,663 Я в грі. 379 00:24:49,988 --> 00:24:53,575 Роуз, може, у пана Блондина якісь важливі справи онлайн. 380 00:24:53,658 --> 00:24:55,744 Він уже довго чекає. 381 00:24:59,247 --> 00:25:01,583 Так, Роуз. Нехай скористається компом. 382 00:25:01,666 --> 00:25:02,918 Бідолаха. 383 00:25:07,088 --> 00:25:08,798 Ти така безсердечна, Роуз? 384 00:25:13,428 --> 00:25:16,264 От чесно, ви троє швидко перевзуваєтесь. 385 00:25:34,199 --> 00:25:35,367 Псс. Агов. 386 00:25:39,663 --> 00:25:41,790 Ми зачиняємося за 15 хвилин. 387 00:25:41,873 --> 00:25:43,416 Я не піду. 388 00:25:44,543 --> 00:25:45,919 Поки не перевірю пошту. 389 00:25:46,002 --> 00:25:48,338 Я лагодитиму ксерокс. 390 00:25:49,172 --> 00:25:50,882 Я буду там п'ять хвилин. 391 00:25:54,344 --> 00:25:55,387 То й що? 392 00:25:57,264 --> 00:26:00,767 Я ж сказала, що буду там п'ять хвилин. 393 00:26:04,938 --> 00:26:07,023 -Чуваче, сідай за цей. -Зачекай… 394 00:26:07,107 --> 00:26:08,733 -Швидше. -Сідай там. 395 00:26:09,526 --> 00:26:10,569 Сідай там. 396 00:26:24,457 --> 00:26:25,417 Ну ж бо. 397 00:26:33,883 --> 00:26:35,427 НОВИХ ЛИСТІВ НЕМАЄ! 398 00:26:50,150 --> 00:26:51,318 ІНТЕРНЕТ 10 ПЕСО ЗА ГОДИНУ 399 00:26:51,401 --> 00:26:52,485 ЩАСЛИВА ГОДИНА 400 00:26:53,612 --> 00:26:55,864 Що? Він щойно пішов. 401 00:26:55,947 --> 00:26:57,824 І п'яти хвилин не минуло. 402 00:26:57,907 --> 00:26:58,908 Це все? 403 00:26:58,992 --> 00:27:01,244 Так. Швидко. 404 00:27:05,624 --> 00:27:06,750 Усе гаразд, люба? 405 00:27:07,542 --> 00:27:11,838 Я думала про нашого дивного американського клієнта, тату. 406 00:27:14,924 --> 00:27:16,343 Про сина Тесс. 407 00:27:17,594 --> 00:27:18,595 Красень, так? 408 00:27:20,639 --> 00:27:21,890 Не дуже. 409 00:27:21,973 --> 00:27:24,059 -Тобі він подобається? -Ні. 410 00:27:24,142 --> 00:27:26,102 Бачиш? Ніздрі розширюються. 411 00:27:26,186 --> 00:27:29,189 Ні, тату. Це маячня. Справді. 412 00:27:29,272 --> 00:27:30,315 -Розкусив. -Ні. 413 00:27:30,398 --> 00:27:31,983 Розумієш, тату, 414 00:27:32,067 --> 00:27:35,362 він постійно намагається потрапити в «Зелене небо». 415 00:27:36,112 --> 00:27:36,988 Кажу ж. 416 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 Але він там нічого не робить. Просто надсилає листи. 417 00:27:40,784 --> 00:27:44,871 Він не користується Friendster. Не грає в ігри. Не заходить на YM. 418 00:27:44,954 --> 00:27:47,791 Значить, це не важливо для нього. 419 00:27:48,291 --> 00:27:53,338 Можливо, він пише важливій для нього людині. 420 00:27:53,421 --> 00:27:54,756 Може, це його тато. 421 00:27:55,340 --> 00:28:00,095 Знаєш, люба, важко бути далеко від того, кого любиш. 422 00:28:04,641 --> 00:28:07,268 Як ти й мама? 423 00:28:07,352 --> 00:28:10,730 Це інше. У нас із мамою все добре. 424 00:28:11,981 --> 00:28:13,817 Мама дзвонить мені щодня. 425 00:28:13,900 --> 00:28:15,944 І я знаю, що вона повернеться. 426 00:28:16,569 --> 00:28:19,781 Але у випадку Джордана все може бути інакше. 427 00:28:21,032 --> 00:28:23,910 Тож стався до цього з розумінням. 428 00:28:34,337 --> 00:28:36,131 Добре, закинь голову. 429 00:28:36,214 --> 00:28:39,509 Я принесу лід. Чому в тебе знову йде кров із носа? 430 00:28:40,218 --> 00:28:42,887 Може, я не звикла бути доброю, тату. 431 00:28:43,388 --> 00:28:45,390 Закинь голову. 432 00:28:45,473 --> 00:28:48,101 Серйозно, ти… Де рушник? 433 00:28:54,649 --> 00:28:56,609 -Роуз. -Це Роуз. 434 00:28:56,693 --> 00:28:57,819 Сідай з нами. 435 00:28:59,738 --> 00:29:00,822 Привіт. 436 00:29:00,905 --> 00:29:01,906 Привіт? 437 00:29:09,247 --> 00:29:11,040 Привіт! 438 00:29:21,551 --> 00:29:24,512 Посеред битви 439 00:29:24,596 --> 00:29:27,640 Гітарних струн 440 00:29:27,724 --> 00:29:30,643 Немає ні вчора, ні завтра 441 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Це наша мить 442 00:29:32,061 --> 00:29:35,190 Ми не підемо 443 00:29:35,273 --> 00:29:36,399 Бачиш? 444 00:29:37,609 --> 00:29:40,612 З мене досить, з мене досить драми 445 00:29:40,695 --> 00:29:43,656 З мене досить, з мене досить драми 446 00:29:43,740 --> 00:29:46,576 З мене досить, з мене досить драми 447 00:29:46,659 --> 00:29:49,704 З мене досить, з мене досить драми 448 00:29:49,788 --> 00:29:52,874 Є хвилинка? 449 00:29:52,957 --> 00:29:55,418 Можливо, просто можливо 450 00:29:55,502 --> 00:29:58,213 Пізніше, коли я повернуся додому 451 00:29:58,296 --> 00:30:02,967 Я посміхатимуся 452 00:30:03,051 --> 00:30:04,177 Так! 453 00:30:04,928 --> 00:30:08,014 Я замкну 454 00:30:08,097 --> 00:30:11,017 Весь гнів і нудьгу 455 00:30:11,100 --> 00:30:16,898 У капсулі 456 00:30:19,275 --> 00:30:21,820 Дякую! 457 00:30:21,903 --> 00:30:23,154 Дякую! 458 00:30:24,405 --> 00:30:25,573 Джордане! 459 00:30:27,450 --> 00:30:28,576 Це було круто! 460 00:30:28,660 --> 00:30:30,453 -Ти співаєш у гурті? -Круто! 461 00:30:33,498 --> 00:30:34,749 Що таке? 462 00:30:34,833 --> 00:30:37,377 Схоже, ти впишешся. Ти класний. 463 00:30:39,087 --> 00:30:40,088 Я… 464 00:30:41,005 --> 00:30:43,383 Я просто слухаю музику. І все. 465 00:30:45,009 --> 00:30:48,137 Дивно, що ти її розумієш. Там же все тагальською. 466 00:30:48,221 --> 00:30:50,598 Ти ж англомовний? 467 00:30:51,766 --> 00:30:53,268 Той що, що тагальською? 468 00:30:53,893 --> 00:30:54,936 Хороша музика. 469 00:30:55,770 --> 00:30:58,690 У кафе багато хто просить записати пісні GSK. 470 00:30:58,773 --> 00:31:00,400 Я знаю їх напам'ять. 471 00:31:00,483 --> 00:31:03,987 Але щоразу, коли я їх вмикаю, у мене проблеми з татом. 472 00:31:04,070 --> 00:31:05,572 Він каже вимкнути. 473 00:31:06,281 --> 00:31:10,410 У мене так само. Мама така сама. Їй це не подобається. 474 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 Може, це через вік. 475 00:31:14,706 --> 00:31:17,625 А мій тато… він любить цю музику. 476 00:31:17,709 --> 00:31:19,627 Він фанат металу. 477 00:31:20,128 --> 00:31:21,337 Він любить GSK. 478 00:31:22,171 --> 00:31:24,799 З мене досить, з мене досить драми 479 00:31:24,883 --> 00:31:27,927 З мене досить, з мене досить драми 480 00:31:28,011 --> 00:31:30,013 Пізніше, коли я повернуся додому 481 00:31:30,096 --> 00:31:32,765 Я посміхатимуся 482 00:31:32,849 --> 00:31:34,058 Що це значить? 483 00:31:34,893 --> 00:31:36,728 -Що таке? -Що ти робиш? 484 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 Чому ти така люб'язна? 485 00:31:38,771 --> 00:31:41,941 Ти тут сам, так? Це місце вільне. 486 00:31:42,025 --> 00:31:46,779 -Тобі самотньо, тож я посиджу з тобою. -Мені не самотньо. У мене все добре. 487 00:31:48,156 --> 00:31:50,491 Там-там. Усе добре. 488 00:31:52,327 --> 00:31:55,163 Правильно «так-так». Ясно? Га? 489 00:31:55,246 --> 00:31:57,457 Так-так. Байдуже. 490 00:31:57,540 --> 00:31:58,583 Хочеш? 491 00:31:59,667 --> 00:32:00,585 Ні, дякую. 492 00:32:12,430 --> 00:32:13,473 Джордане! 493 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 Джордане! 494 00:32:18,853 --> 00:32:20,521 Ти йдеш у «Зелене небо»? 495 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 Можливо. 496 00:32:24,233 --> 00:32:26,235 «Можливо»? Чому не сказати прямо? 497 00:32:28,071 --> 00:32:30,156 Чому ти така добра до мене? 498 00:32:30,239 --> 00:32:33,576 Я не розумію. Я не самотній, ясно? Усе добре. 499 00:32:33,660 --> 00:32:36,204 Це був жарт. Ти надто драматизуєш. 500 00:32:37,121 --> 00:32:39,374 Я просто хотіла перепросити. 501 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 За що? 502 00:32:42,585 --> 00:32:44,879 За те, що поводилася не дуже гарно. 503 00:32:45,463 --> 00:32:49,050 Ти розумієш, про що я. Я перепросила, не змушуй пояснювати. 504 00:32:49,133 --> 00:32:50,259 Ти ж зрозумів. 505 00:32:50,343 --> 00:32:54,138 Можеш приходити в «Зелене небо» й писати скільки завгодно. 506 00:33:02,897 --> 00:33:05,650 Моя мама працює за кордоном. 507 00:33:06,943 --> 00:33:12,240 Тож я знаю, як це — коли хтось живе далеко від тебе. 508 00:33:12,740 --> 00:33:14,742 Ти за мною шпигуєш? 509 00:33:14,826 --> 00:33:18,329 Гібо й інші мені сказали. Розбирайся з ними. 510 00:33:18,413 --> 00:33:20,665 Шпигую? Не будь дурнем. 511 00:33:22,667 --> 00:33:27,213 Так, добре. Я писав татові. 512 00:33:27,964 --> 00:33:29,090 Він у США. 513 00:33:31,467 --> 00:33:33,386 Хочу, щоб він мене забрав. 514 00:33:35,304 --> 00:33:37,432 Тоді пиши йому щодня. 515 00:33:37,515 --> 00:33:38,599 -Так і роби. -Так. 516 00:33:39,475 --> 00:33:41,310 Щоб він приїхав по тебе. 517 00:33:41,894 --> 00:33:43,771 І я позбудуся головного болю. 518 00:33:44,355 --> 00:33:45,732 Що ти сказала? 519 00:33:46,441 --> 00:33:48,443 Нічого. Я нічого не сказала. 520 00:33:48,526 --> 00:33:50,319 -Я так і думав. -Ходімо. 521 00:33:50,403 --> 00:33:51,487 Я так і думав. 522 00:33:54,490 --> 00:33:55,908 Так багато. 523 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 Треба віддати тобі належне. 524 00:34:01,414 --> 00:34:03,708 Я захоплююся твоєю наполегливістю. 525 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Так, це… 526 00:34:07,920 --> 00:34:09,338 Минуло два роки. 527 00:34:09,881 --> 00:34:12,133 Я вже два роки пишу йому листи. 528 00:34:12,675 --> 00:34:15,970 Знаєш, як я знайшов його адресу? Два роки тому. 529 00:34:16,054 --> 00:34:18,306 Я просто рився в маминій шухляді. 530 00:34:19,474 --> 00:34:24,937 -Тільки так я зміг знайти його контакти. -І він досі не відповів? 531 00:34:28,149 --> 00:34:31,152 Може, це навіть не його електронна пошта. 532 00:34:31,235 --> 00:34:32,445 Може, це чиясь інша. 533 00:34:32,528 --> 00:34:33,946 Ні, я впевнений. 534 00:34:35,114 --> 00:34:38,242 Я впевнений, що це його. Вибач, я збрехав. 535 00:34:41,454 --> 00:34:42,663 Він відповів. 536 00:34:44,457 --> 00:34:48,961 -Але лише на перші кілька листів. -Може, він зайнятий. 537 00:34:50,213 --> 00:34:53,257 Або, може, забув відповісти? 538 00:34:54,383 --> 00:34:56,469 Не знаю. Може, його це дратує? 539 00:34:56,552 --> 00:34:58,554 Ти трохи переборщив із листами. 540 00:34:58,638 --> 00:34:59,889 Хіба я винен? 541 00:35:07,522 --> 00:35:08,815 Мені потрібен тато. 542 00:35:12,110 --> 00:35:14,320 Коли ти його востаннє бачив? 543 00:35:17,782 --> 00:35:18,866 Десять років тому. 544 00:35:22,286 --> 00:35:25,873 Минуло десять років. Мені було сім. 545 00:35:35,341 --> 00:35:36,342 Ого. 546 00:35:37,969 --> 00:35:39,262 Так довго. 547 00:35:40,513 --> 00:35:42,640 Ти все ще хочеш поїхати з ним? 548 00:35:44,016 --> 00:35:45,768 Що такого особливого в США? 549 00:35:46,727 --> 00:35:48,146 Ти не думав про це? 550 00:35:48,229 --> 00:35:52,608 А що, як ти сумуватимеш за філіппінськими друзями? 551 00:35:55,153 --> 00:35:56,654 У мене немає друзів. 552 00:36:00,658 --> 00:36:01,868 Я так і думала. 553 00:36:03,411 --> 00:36:04,829 Я так і думала. 554 00:36:10,251 --> 00:36:12,503 Знаєш, мені дещо спало на думку. 555 00:36:13,004 --> 00:36:17,800 Може, татові не подобається, що ти впадаєш у відчай. 556 00:36:19,093 --> 00:36:20,845 Я й справді у відчаї. 557 00:36:21,345 --> 00:36:22,597 Хіба не видно? 558 00:36:22,680 --> 00:36:23,890 Я розумію. 559 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 Згадай групу Джели. Вони ж тобі не подобаються? 560 00:36:26,851 --> 00:36:29,770 Бо відчайдушно намагаються привернути твою увагу. 561 00:36:29,854 --> 00:36:33,649 Але ти не хочеш, щоб тебе змушували робити це. Розумієш? 562 00:36:33,733 --> 00:36:36,110 Чому ти порівнюєш Джелу з моїм татом? 563 00:36:36,194 --> 00:36:40,072 Хочеш, щоб я втік? Уникав його? Ігнорував? Ти… 564 00:36:40,156 --> 00:36:41,991 Ні. Не так. 565 00:36:42,825 --> 00:36:49,165 Зроби так, щоб він сам тягнувся до тебе. Навіть якщо ти хочеш поговорити з ним, 566 00:36:49,248 --> 00:36:52,793 не покладай на нього відповідальності. 567 00:36:52,877 --> 00:36:56,505 Але я його відповідальність. Я його син. 568 00:36:57,298 --> 00:36:58,883 До чого ти ведеш? 569 00:36:59,383 --> 00:37:01,969 Ти завжди сперечаєшся. Облишмо цю тему. 570 00:37:02,053 --> 00:37:03,638 Гаразд. Я слухаю. 571 00:37:03,721 --> 00:37:08,184 -Забудь. Не говори зі мною. -Я слухаю. Роуз. Я уважно слухаю. Прошу. 572 00:37:08,684 --> 00:37:09,936 Що ти пропонуєш? 573 00:37:12,313 --> 00:37:16,692 Ти маєш показати йому, що ти даєш собі раду. 574 00:37:16,776 --> 00:37:19,862 Розумієш? Що у твоєму житті щось відбувається. 575 00:37:19,946 --> 00:37:21,697 Що ти чогось досягнув. 576 00:37:21,781 --> 00:37:23,658 Ти маєш стати кимось. 577 00:37:24,408 --> 00:37:27,119 І як мені це зробити? Тут. 578 00:37:27,662 --> 00:37:31,415 Дуже хороше запитання. Ти звернувся до потрібної людини. 579 00:37:31,499 --> 00:37:33,501 Гаразд. Дивися сюди. 580 00:37:33,584 --> 00:37:36,462 Бачиш це фото? Знаєш пана Чіто? 581 00:37:36,545 --> 00:37:37,797 Очевидно, ні. 582 00:37:37,880 --> 00:37:40,299 Ось він. Це пан Чіто. 583 00:37:40,800 --> 00:37:43,302 Пан Чіто став радником. 584 00:37:43,386 --> 00:37:45,346 І він мій дядько. 585 00:37:45,429 --> 00:37:47,390 Він власник «Зеленого неба». 586 00:37:47,473 --> 00:37:50,351 Але його вибрали завдяки мені. 587 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Я йому допомогла. 588 00:37:51,978 --> 00:37:55,106 Я розробила плакат і написала пісню для його кампанії. 589 00:37:55,189 --> 00:37:57,608 Бачиш? Він став кимось. 590 00:37:57,692 --> 00:38:00,069 Я можу зробити це для тебе. 591 00:38:01,445 --> 00:38:03,239 Ти просто маєш мені заплатити. 592 00:38:07,243 --> 00:38:10,079 Ти зараз схожа на шахрайку. 593 00:38:10,162 --> 00:38:12,498 Я шахрайка? Обійдешся без чипсів. 594 00:38:13,958 --> 00:38:15,167 Це не шахрайство. 595 00:38:17,253 --> 00:38:19,297 Я не беру багато. 596 00:38:19,797 --> 00:38:20,923 Ну ж бо. 597 00:38:21,007 --> 00:38:24,385 Навіщо тобі гроші? Ти ж тут працюєш. 598 00:38:27,805 --> 00:38:30,182 Я збираю на дебут. 599 00:38:30,766 --> 00:38:31,642 «Дебут»? 600 00:38:32,435 --> 00:38:34,812 Дебют? Ти маєш на увазі «дебют»? 601 00:38:36,939 --> 00:38:39,692 Дебют. Дебут. Одне й те саме. 602 00:38:39,775 --> 00:38:40,651 Як скажеш. 603 00:38:42,069 --> 00:38:46,240 Ти хочеш одягти сукню та танцювати з хлопцями. 604 00:38:47,158 --> 00:38:48,909 Ось на що ти збираєш гроші. 605 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 Усе набагато глибше. 606 00:38:52,079 --> 00:38:54,999 Хіба ти не знаєш, що це мрія кожної філіппінки? 607 00:38:56,459 --> 00:39:01,005 Може, тому філіппінки… філіппінці не мають грошей. 608 00:39:02,256 --> 00:39:05,509 Це непрактично. Дуже непрактично. 609 00:39:05,593 --> 00:39:09,472 Знову починаєш. Ти такий пихатий. Не будь таким зверхнім. 610 00:39:09,555 --> 00:39:12,391 Ти американець, але все одно ти тут і терпиш це. 611 00:39:12,475 --> 00:39:16,562 Скільки разів ти повторюватимеш… Це тому, що тато пішов, я не… 612 00:39:17,063 --> 00:39:19,732 Байдуже. Ти забагато говориш. 613 00:39:19,815 --> 00:39:24,653 Допоможи мені зібрати гроші на дебют, 614 00:39:25,404 --> 00:39:28,115 а я допоможу тобі з батьком. 615 00:39:38,793 --> 00:39:39,794 Не знаю. 616 00:39:40,836 --> 00:39:43,172 Поверну гроші, якщо не спрацює. 617 00:39:43,255 --> 00:39:44,507 Гарантія повернення. 618 00:39:50,221 --> 00:39:51,931 Так? Що скажеш? 619 00:39:52,014 --> 00:39:53,015 Ну ж бо. 620 00:39:53,099 --> 00:39:56,519 Як у пісні Сандари Пак: «Ти з нами чи ні?» 621 00:39:57,311 --> 00:39:59,271 Потиснімо руки. 622 00:40:00,606 --> 00:40:02,858 Гаразд. Зробімо це. 623 00:40:02,942 --> 00:40:06,278 Так! Правильне рішення! 624 00:40:06,362 --> 00:40:08,406 Чудовий вибір. Це твоє. 625 00:40:12,201 --> 00:40:14,203 Зупиняйся, коли голова боли… 626 00:40:14,286 --> 00:40:16,163 -Тату. -Твоя донька тут. 627 00:40:16,247 --> 00:40:18,416 Мама хоче з тобою поговорити. 628 00:40:18,916 --> 00:40:21,710 Привіт, мамо. Я сумую за тобою. 629 00:40:21,794 --> 00:40:24,463 Я тебе люблю. Дуже сильно люблю. 630 00:40:24,547 --> 00:40:28,634 Ого! Як приємно це чути, люба. Я теж тебе люблю. 631 00:40:28,717 --> 00:40:30,219 У тебе гарний настрій. 632 00:40:30,302 --> 00:40:33,431 Нічого такого, мамо. У мене просто новий підробіток. 633 00:40:33,514 --> 00:40:38,144 Люба, я тут гарую не для того, щоб ти шукала підробітки. 634 00:40:38,227 --> 00:40:39,437 Мамо, пообіцяй мені, 635 00:40:40,396 --> 00:40:42,273 що ти будеш на моєму дебюті. 636 00:40:42,356 --> 00:40:43,441 Звісно. 637 00:40:43,524 --> 00:40:47,403 Чекай, у тебе вже є список хлопців, з якими ти танцюватимеш? 638 00:40:48,237 --> 00:40:49,363 Серйозно? Список? 639 00:40:49,447 --> 00:40:50,865 Звісно! 640 00:40:50,948 --> 00:40:52,366 Шукай вродливих. 641 00:40:53,033 --> 00:40:56,036 Тату, мама хоче, щоб я шукала вродливих хлопців. 642 00:40:57,788 --> 00:40:59,707 Ось як привернути увагу тата. 643 00:40:59,790 --> 00:41:01,500 1. ЗДОБУТИ ВИЗНАННЯ В ШКОЛІ 644 00:41:01,584 --> 00:41:03,919 2. ПОТРАПИТИ В МІСЦЕВУ ГАЗЕТУ РОМБЛОНА 645 00:41:04,003 --> 00:41:06,338 Ти серйозно? Я за це плачу? 646 00:41:06,422 --> 00:41:08,507 3. СТАТИ ВІДОМИМ І ПОТРАПИТИ НА ТБ 647 00:41:08,591 --> 00:41:10,676 Я всю ніч це планувала. 648 00:41:10,759 --> 00:41:13,387 Думай, що кажеш. 649 00:41:13,471 --> 00:41:19,393 Третій пункт. «Стати відомим і потрапити на телебачення». 650 00:41:20,352 --> 00:41:21,854 І як ми це зробимо? 651 00:41:21,937 --> 00:41:24,899 Знову цей песимізм. Ти проти всього. 652 00:41:24,982 --> 00:41:27,735 Залиш це мені. Я все зроблю. 653 00:41:27,818 --> 00:41:28,652 Гаразд. 654 00:41:29,403 --> 00:41:34,033 Я залишу всю роботу тобі, пані Чудотворице. 655 00:41:34,116 --> 00:41:35,326 Ось так. 656 00:41:35,409 --> 00:41:36,869 Так тримати. 657 00:41:38,287 --> 00:41:40,039 -Готовий отримати гроші назад. -Що? 658 00:41:40,122 --> 00:41:41,207 Нічого. 659 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Нічого. 660 00:41:43,167 --> 00:41:46,045 Ну ж бо. З чого почнемо? 661 00:41:47,880 --> 00:41:51,383 Не хвилюйся. У мене вже є план. 662 00:41:51,967 --> 00:41:57,056 Я зроблю тебе президентом студентської ради. 663 00:41:57,139 --> 00:41:58,682 Роуз, я щойно перевівся. 664 00:41:59,350 --> 00:42:01,060 Ніхто не проголосує за мене. 665 00:42:03,229 --> 00:42:04,939 Це ти так думаєш. 666 00:42:10,402 --> 00:42:12,279 Усміхайся. Ширше. 667 00:42:12,363 --> 00:42:13,239 Отак. 668 00:42:13,322 --> 00:42:14,990 Помахай їм. 669 00:42:15,074 --> 00:42:16,575 Помахай їм, ну ж бо. 670 00:42:16,659 --> 00:42:18,369 Дівчата! 671 00:42:22,831 --> 00:42:23,958 А тепер скажи їм: 672 00:42:24,041 --> 00:42:25,167 «Я люблю вас». 673 00:42:25,251 --> 00:42:26,710 Навіщо мені це казати? 674 00:42:28,003 --> 00:42:29,046 Просто скажи. 675 00:42:29,129 --> 00:42:30,089 Я люблю вас! 676 00:42:30,172 --> 00:42:31,173 Прокричи! 677 00:42:32,258 --> 00:42:33,259 Я люблю вас. 678 00:42:36,804 --> 00:42:40,891 І ми тебе любимо, Джордане! 679 00:42:46,105 --> 00:42:47,106 Гаразд. 680 00:42:47,189 --> 00:42:48,607 До роботи. 681 00:42:48,691 --> 00:42:51,569 Спокійно, Роуз. Нам тут не платять. 682 00:42:51,652 --> 00:42:52,653 Точно. 683 00:42:53,946 --> 00:42:57,324 Ви хочете, щоб я виставила рахунок Джордану? 684 00:42:57,408 --> 00:42:58,659 Зачекай. Джордане! 685 00:42:58,742 --> 00:42:59,702 Так? 686 00:43:01,287 --> 00:43:02,121 Що таке? 687 00:43:02,204 --> 00:43:05,332 Джордане, здається, у тебе брудні пахви. 688 00:43:05,416 --> 00:43:06,500 Перевір. 689 00:43:07,960 --> 00:43:09,420 Боже мій! 690 00:43:10,796 --> 00:43:13,757 Ось про що я. До роботи, до роботи! 691 00:43:13,841 --> 00:43:15,009 Боже мій! 692 00:43:15,634 --> 00:43:18,262 Голосуйте за Джордана. Скажіть… 693 00:43:18,345 --> 00:43:22,099 Ідеально! Сюди, Кейсі. Тримай. Ти ж високий, так? 694 00:43:22,182 --> 00:43:24,935 Коли прийдуть наші друзі, віддай їм це. 695 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 Скажи, щоб голосували за Джордана. 696 00:43:27,104 --> 00:43:29,148 -Після виборів… -Роуз. 697 00:43:29,231 --> 00:43:31,066 Гаразд. Дякую. Бережи себе. 698 00:43:31,567 --> 00:43:32,568 Що таке? 699 00:43:33,235 --> 00:43:35,029 Я роздаю листівки й кульки. 700 00:43:35,112 --> 00:43:36,739 Роби це поруч зі мною. 701 00:43:38,824 --> 00:43:39,825 Чому? 702 00:43:39,908 --> 00:43:41,327 Бо ти мені потрібна. 703 00:43:42,786 --> 00:43:45,831 Мені потрібен мій керівник кампанії. 704 00:43:49,043 --> 00:43:50,044 Як скажеш. 705 00:43:51,086 --> 00:43:55,215 Джордан! Джордан! Джордана в президенти! 706 00:43:55,299 --> 00:43:57,134 ДЖОРДАНА АНДЕРСОНА В ПРЕЗИДЕНТИ 707 00:43:58,969 --> 00:43:59,970 Я це зроблю. 708 00:44:00,054 --> 00:44:02,723 КЛАДІТЬ СВІДОЦТВО ПРО РЕЄСТРАЦІЮ КАНДИДАТА СЮДИ 709 00:44:02,806 --> 00:44:03,974 Зробімо фото. 710 00:44:27,665 --> 00:44:32,044 ТОРГОВИЙ ЦЕНТР «ДІ ЕНД СІ КАСТРО» 711 00:44:39,635 --> 00:44:40,969 Яка гарна. 712 00:44:42,096 --> 00:44:43,722 Дуже гарна. 713 00:44:44,556 --> 00:44:48,268 7 000 ПЕСО 714 00:44:48,352 --> 00:44:49,853 Розкішна сукня. 715 00:44:49,937 --> 00:44:51,855 -Дуже гарна! -Тобі пасуватиме. 716 00:44:51,939 --> 00:44:55,901 Я сподівалася на знижку, адже ми подруги. 717 00:44:56,527 --> 00:44:58,362 Гаразд, я скажу мамі. 718 00:44:58,445 --> 00:44:59,988 -Обіцяєш? -Так. 719 00:45:00,072 --> 00:45:02,866 До речі, чому Джордан не з тобою? 720 00:45:02,950 --> 00:45:07,079 Якщо я приведу його, ти зробиш більшу знижку? 721 00:45:07,162 --> 00:45:08,414 Я не про це! 722 00:45:09,456 --> 00:45:13,252 Ні. Просто як йому приміряти це для завершення кампанії? 723 00:45:13,335 --> 00:45:17,047 Я розберусь із цим. Просто вгадаю його розмір. 724 00:45:17,131 --> 00:45:20,676 Той дурень зайнятий репетицією промови. 725 00:45:20,759 --> 00:45:22,386 -Промови? -Промови. 726 00:45:22,469 --> 00:45:24,596 Гаразд. Роуз? 727 00:45:24,680 --> 00:45:29,309 Джордан не запрошував тебе на побачення? Ви завжди разом. 728 00:45:29,393 --> 00:45:33,564 Фу! Цього не буде. Це огидно! 729 00:45:33,647 --> 00:45:35,315 -Ні? -Між нами нічого такого. 730 00:45:35,399 --> 00:45:36,984 Цього не станеться. 731 00:45:37,067 --> 00:45:40,195 Я просто допомагаю йому з виборами. 732 00:45:40,946 --> 00:45:44,533 Я навіть не впевнена, що ми друзі. 733 00:45:44,616 --> 00:45:46,452 Тобі видніше. 734 00:45:46,535 --> 00:45:50,873 Ти розіб'єш серця Джорданатиків. 735 00:45:51,915 --> 00:45:53,625 Джорданатиків! 736 00:45:53,709 --> 00:45:57,755 Якщо не підійде, поверни, і ми підберемо інший. 737 00:45:57,838 --> 00:45:59,256 ВИБОРИ ДО СТУДЕНТСЬКОЇ РАДИ 738 00:46:04,052 --> 00:46:05,012 ДЛЯ БЮЛЕТЕНІВ 739 00:46:05,596 --> 00:46:07,097 Андерсон. 740 00:46:08,015 --> 00:46:09,266 -Дімагіба. -Так! 741 00:46:10,809 --> 00:46:11,810 Андерсон. 742 00:46:12,478 --> 00:46:13,479 Малий розрив. 743 00:46:13,562 --> 00:46:14,813 Дімагіба. 744 00:46:14,897 --> 00:46:16,482 -Чого нервуєш? -Андерсон. 745 00:46:16,565 --> 00:46:17,816 Так! 746 00:46:17,900 --> 00:46:18,859 -Дімагіба. -Не нервую. 747 00:46:18,942 --> 00:46:20,778 Роуз, ти гризеш нігті. 748 00:46:20,861 --> 00:46:21,904 Андерсон. 749 00:46:22,529 --> 00:46:23,697 Що таке? 750 00:46:23,781 --> 00:46:24,948 -Дімагіба. -Так! 751 00:46:25,032 --> 00:46:26,033 Я просто голодна. 752 00:46:26,116 --> 00:46:27,284 Андерсон. 753 00:46:28,243 --> 00:46:30,120 -Жартую. -Дімагіба. 754 00:46:31,413 --> 00:46:32,456 Звісно. 755 00:46:32,539 --> 00:46:34,208 Такий малий розрив. 756 00:46:34,792 --> 00:46:36,877 Я думала ми легко виграємо. 757 00:46:37,419 --> 00:46:39,922 -Сподіваюся, ти виграєш. -Андерсон. 758 00:46:41,048 --> 00:46:44,718 Не хвилюйся. Я виграю. Я впевнений. 759 00:46:45,385 --> 00:46:47,888 Чому ти такий упевнений? 760 00:46:48,555 --> 00:46:52,601 -Ми можемо ударити лицем у болото. -Ні. Це неможливо. 761 00:46:52,684 --> 00:46:57,105 Знаєш чому? Бо в мене найкращий керівник кампанії у світі. 762 00:46:57,940 --> 00:46:58,982 Андерсон. 763 00:47:02,778 --> 00:47:05,072 Ще п'ять. 764 00:47:05,155 --> 00:47:07,241 Андерсон. Дімагіба. 765 00:47:07,324 --> 00:47:09,034 -Так! -Ого! 766 00:47:10,202 --> 00:47:11,912 -Андерсон. -Так! 767 00:47:12,496 --> 00:47:13,539 Дімагіба. 768 00:47:13,622 --> 00:47:14,665 Так! 769 00:47:15,624 --> 00:47:16,625 Андерсон. 770 00:47:17,459 --> 00:47:19,086 Так! 771 00:47:21,964 --> 00:47:22,798 Андерсон! 772 00:47:23,382 --> 00:47:25,843 У нас новий президент студентської ради. 773 00:47:25,926 --> 00:47:28,387 Це новачок Джордан Андерсон! 774 00:47:43,068 --> 00:47:47,531 Джордан! Джордан! Джордан! 775 00:47:47,614 --> 00:47:51,076 Джордан! Джордан! Джордан! 776 00:47:51,159 --> 00:47:53,078 Джордан! Джордан! Джордан! 777 00:47:53,161 --> 00:47:56,999 ОПЕРАЦІЯ: ЗМУСИТИ ТАТА ПИШАТИСЯ! 1. ЗДОБУТИ ВИЗНАННЯ В ШКОЛІ 778 00:47:57,082 --> 00:48:01,003 Агов. Спокійно. Подумають, що ти здурів. 779 00:48:01,086 --> 00:48:02,254 Ні, я… 780 00:48:02,337 --> 00:48:06,216 Я просто не знав, що можу так радіти перемозі на виборах. 781 00:48:06,300 --> 00:48:08,468 -Підемо в «Зелене небо»? -Зараз? 782 00:48:08,552 --> 00:48:12,222 Так. Я хочу написати татові якнайшвидше. 783 00:48:12,306 --> 00:48:14,892 На жаль, сьогодні зачинено. 784 00:48:14,975 --> 00:48:16,685 Лагодять модем. 785 00:48:16,768 --> 00:48:17,769 Серйозно? 786 00:48:17,853 --> 00:48:18,729 Так. 787 00:48:18,812 --> 00:48:21,064 Ні, не може бути. Чорт. 788 00:48:21,773 --> 00:48:25,360 Не хвилюйся, завтра я відкрию раніше. 789 00:48:25,444 --> 00:48:27,237 І ти одразу напишеш татові. 790 00:48:27,321 --> 00:48:29,072 -Ти зробиш це для мене? -Так. 791 00:48:29,156 --> 00:48:32,451 Звісно, щоб ти надіслав листа. 792 00:48:32,534 --> 00:48:34,453 Найкращий керівник кампанії! 793 00:48:34,536 --> 00:48:36,038 Агов, що ти робиш? 794 00:48:36,121 --> 00:48:38,749 Ти напрошуєшся на удар. Ой! 795 00:48:39,249 --> 00:48:40,292 Дідько! 796 00:48:40,375 --> 00:48:41,460 Ти його зламаєш. 797 00:48:41,543 --> 00:48:44,880 У мене болить бік. Це твоя провина. 798 00:48:44,963 --> 00:48:46,423 Маєш поганий вигляд. 799 00:48:46,506 --> 00:48:49,009 Паморочиться в голові. Ти дратуєш! 800 00:48:49,718 --> 00:48:52,971 Вибач. Ну… Ти не можеш іти, я тебе понесу. 801 00:48:53,055 --> 00:48:54,473 Ти закрутив мене. 802 00:48:54,556 --> 00:48:56,391 Раз, два… 803 00:48:56,475 --> 00:48:58,852 Ти переборщуєш. Це легке запаморочення. 804 00:48:58,936 --> 00:49:00,729 -Добре? -Добре. 805 00:49:01,772 --> 00:49:03,649 Ти швидко вчишся. 806 00:49:06,652 --> 00:49:11,823 Якби я була в Манілі з татом, то почала б працювати набагато раніше. 807 00:49:11,907 --> 00:49:15,077 Бо могла б робити те, що робили діти в шоу Ang TV. 808 00:49:15,160 --> 00:49:17,621 Шоу Star Circle Quest. Kids. 809 00:49:17,704 --> 00:49:22,125 Дитяча версія. Я б упоралася. Я була б зіркою, і ми були б багаті. 810 00:49:22,209 --> 00:49:23,418 Думаєш, вони багаті? 811 00:49:23,502 --> 00:49:27,297 Так, звісно. Спочатку ти модель у Moose Gear. 812 00:49:27,381 --> 00:49:30,467 А потім тебе запрошують рекламувати хот-доги. 813 00:49:30,550 --> 00:49:33,971 Круто, правда? Річний запас безкоштовних хот-догів. 814 00:49:35,138 --> 00:49:36,932 Може, мені стати зіркою? 815 00:49:37,015 --> 00:49:39,768 Точно. Ти б ідеально підійшов. 816 00:49:40,602 --> 00:49:42,938 Чесно! Ти вродливий. 817 00:49:43,021 --> 00:49:44,731 -Так? -Ти ж знаєш філіппінців. 818 00:49:44,815 --> 00:49:48,652 Вони люблять іноземців і тих, хто на них схожий. 819 00:49:48,735 --> 00:49:52,781 Сандара Пак — іноземка, але виграла SCQ. 820 00:49:52,864 --> 00:49:54,658 Ти цього не знав, так? 821 00:49:55,242 --> 00:49:56,076 Не знав. 822 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 Навіщо тобі взагалі ставати знаменитістю? 823 00:50:00,664 --> 00:50:02,124 Хочеш працювати? 824 00:50:02,207 --> 00:50:04,376 Твій батько в США. 825 00:50:04,459 --> 00:50:06,461 Він може надіслати тобі гроші. 826 00:50:15,512 --> 00:50:16,388 Що таке? 827 00:50:17,681 --> 00:50:18,890 Не надсилає? 828 00:50:20,684 --> 00:50:22,352 Якщо подумати, то… 829 00:50:23,729 --> 00:50:25,230 Я не знаю. 830 00:50:27,024 --> 00:50:30,110 Мама ніколи не казала, чи тато надсилає гроші. 831 00:50:31,862 --> 00:50:35,240 О, ти не знав. Чому ти досі хочеш бути з ним? 832 00:50:35,323 --> 00:50:36,867 Чому ти хочеш бути з ним? 833 00:50:42,539 --> 00:50:43,957 Не знаю, мабуть… 834 00:50:46,084 --> 00:50:48,628 Змалечку я вважав тата героєм. 835 00:50:50,380 --> 00:50:51,798 Я хотів бути, як він. 836 00:50:51,882 --> 00:50:56,970 Я вважав його ідеальним у всьому. Що б він не робив, я хотів робити те саме. 837 00:50:57,054 --> 00:51:00,015 Тому ти пофарбував волосся? 838 00:51:00,098 --> 00:51:01,808 Тому в тебе фальшивий акцент. 839 00:51:01,892 --> 00:51:04,102 І твоє біляве волосся несправжнє. 840 00:51:04,686 --> 00:51:06,396 Ні… Це натуральний колір. 841 00:51:06,480 --> 00:51:07,314 Ага, звісно. 842 00:51:07,397 --> 00:51:10,108 Дивись, чорне біля коренів. Це не натуральне. 843 00:51:10,192 --> 00:51:11,109 Гаразд. 844 00:51:12,527 --> 00:51:15,405 Гаразд, так. Гаразд. 845 00:51:15,906 --> 00:51:19,242 Несправжнє волосся, фальшивий тагальський акцент. 846 00:51:19,326 --> 00:51:22,496 Я можу говорити тагальською. Ідеально. Але… 847 00:51:24,247 --> 00:51:28,335 Не знаю, мабуть, я звик усе життя говорити англійською, бо… 848 00:51:28,877 --> 00:51:30,712 так, тато говорив англійською. 849 00:51:31,213 --> 00:51:34,341 Я казав, що наслідував його в усьому. 850 00:51:34,424 --> 00:51:35,592 Я копіював, я… 851 00:51:36,468 --> 00:51:38,053 прикидався, поки… 852 00:51:39,346 --> 00:51:40,764 це робило мене щасливим. 853 00:51:46,061 --> 00:51:47,062 Так. 854 00:51:47,687 --> 00:51:50,107 Але ти справді щасливий? 855 00:52:00,367 --> 00:52:01,368 Тепер так. 856 00:52:01,451 --> 00:52:02,994 ДЖОРДАНА В ПРЕЗИДЕНТИ 857 00:52:03,078 --> 00:52:03,912 Трохи. 858 00:52:05,080 --> 00:52:07,874 -Завдяки мені. -Завдяки тобі. 859 00:52:08,542 --> 00:52:09,543 І… 860 00:52:10,919 --> 00:52:12,129 Це для тебе. 861 00:53:03,054 --> 00:53:04,931 НОВИХ ЛИСТІВ НЕМАЄ! 862 00:53:05,015 --> 00:53:06,183 Минуло два дні. 863 00:53:07,058 --> 00:53:08,226 Досі не відповів. 864 00:53:09,227 --> 00:53:11,062 Ні, минуло лише два дні. 865 00:53:11,146 --> 00:53:15,775 Може, він зайнятий на роботі й не перевіряв пошту? 866 00:53:15,859 --> 00:53:16,943 Ти ж розумієш. 867 00:53:20,780 --> 00:53:24,618 -Я знав, що це не спрацює. -Що? Заспокойся. 868 00:53:25,202 --> 00:53:28,330 Це лише перший план. У нас ще два в запасі. 869 00:53:28,413 --> 00:53:30,832 Будь оптимістом. Не розкисай. 870 00:53:30,916 --> 00:53:33,126 Вибач, ти права. Буду оптимістом. 871 00:53:33,627 --> 00:53:35,253 -Ось так. -Притягуй позитив. 872 00:53:35,337 --> 00:53:37,631 Правильно. Ти молодець, тож перекуси. 873 00:53:39,424 --> 00:53:40,425 Ось так. 874 00:53:41,134 --> 00:53:44,971 Ого. Ви зі Смердючкою зблизилися. 875 00:53:45,055 --> 00:53:47,015 Я думав, це лише для виборів. 876 00:53:48,016 --> 00:53:49,351 Хто такий Смердючка? 877 00:53:49,434 --> 00:53:50,393 -Ти. -Ти. 878 00:53:50,477 --> 00:53:52,812 Він не смердючка. 879 00:53:54,147 --> 00:53:55,732 Справді? 880 00:53:56,524 --> 00:53:57,525 Агов! 881 00:53:58,568 --> 00:54:00,403 Припиніть! 882 00:54:00,487 --> 00:54:02,948 -Вона сміється! -Хіба ні? 883 00:54:03,031 --> 00:54:04,157 Заходьте. 884 00:54:04,241 --> 00:54:06,576 Досить балачок, допоможіть нам. 885 00:54:06,660 --> 00:54:09,454 Треба зробити цього хлопця знаменитим. 886 00:54:09,537 --> 00:54:11,873 Є якісь пропозиції, ідеї? 887 00:54:11,957 --> 00:54:15,043 Я бачив по телевізору, як чувак зубами відкрив кокос. 888 00:54:15,126 --> 00:54:16,127 Зможеш так? 889 00:54:16,211 --> 00:54:17,796 Ти про що, чуваче? 890 00:54:17,879 --> 00:54:20,465 Ти. Кокос. Ось так. 891 00:54:20,548 --> 00:54:24,094 Кокос ротом? Перестань. Твої поради жахливі. 892 00:54:24,177 --> 00:54:25,804 Не зважай на них. 893 00:54:25,887 --> 00:54:27,681 Скажи, чи в тебе ще є зуби. 894 00:54:27,764 --> 00:54:30,809 Припини. Це відстійна пропозиція. Нічого не вийде. 895 00:54:30,892 --> 00:54:33,228 Перепрошую. Берта тут? 896 00:54:33,812 --> 00:54:35,689 -Це твій батько? -Ні. 897 00:54:35,772 --> 00:54:39,985 -Білий вторгся на нашу територію! -Не зважайте. Джордан, чим допомогти? 898 00:54:40,068 --> 00:54:42,779 Я шукаю жінку на ім'я Берта. 899 00:54:43,280 --> 00:54:46,032 Берта… Я тут новенький, тож я не знаю… 900 00:54:46,116 --> 00:54:47,158 Може… 901 00:54:47,242 --> 00:54:48,910 У вас є її адреса? 902 00:54:49,411 --> 00:54:52,455 Це ж єдине інтернет-кафе в місті, так? 903 00:54:52,539 --> 00:54:53,957 -Так. -Так, єдине. 904 00:54:54,040 --> 00:54:56,084 Тоді я певен, що вона звідси. 905 00:54:56,710 --> 00:54:58,086 Вибачте, як вас звати? 906 00:54:58,169 --> 00:55:00,046 Вибачте. Я Юен. 907 00:55:00,130 --> 00:55:01,840 -Так, звісно. -Ось тут. 908 00:55:01,923 --> 00:55:05,135 Я бачу це, коли ми спілкуємося в Yahoo! Messenger. 909 00:55:05,218 --> 00:55:08,096 Тож вона має бути звідси. 910 00:55:08,179 --> 00:55:12,684 О! Це вона з вами спілкується. Ви любчик пані Берти! 911 00:55:12,767 --> 00:55:13,601 Берта, так! 912 00:55:13,685 --> 00:55:16,479 Це ви! Я вас пам'ятаю! Я вас упізнала. 913 00:55:16,563 --> 00:55:19,816 Я хочу її здивувати. Ти знаєш, де вона живе? 914 00:55:19,899 --> 00:55:22,027 Я відведу вас до неї. 915 00:55:22,110 --> 00:55:23,361 -Чудово! -Я проведу. 916 00:55:23,445 --> 00:55:25,155 -Пригляньте за кафе. -Гаразд. 917 00:55:25,238 --> 00:55:26,906 Я відведу його до Берти. 918 00:55:26,990 --> 00:55:29,367 -Я йду. Ходімо. -Нарешті ви тут! 919 00:55:29,951 --> 00:55:31,453 Сюди. 920 00:55:31,536 --> 00:55:34,497 САЛОН ПАНІ БЕРТИ ТУТ СТВОРЮЄТЬСЯ КРАСА! 921 00:55:35,790 --> 00:55:36,708 Ось! 922 00:55:37,751 --> 00:55:39,377 RomblonPrettyGirl? 923 00:55:41,629 --> 00:55:44,632 DaddyWhiteBoy19? 924 00:55:44,716 --> 00:55:45,800 Берто! 925 00:55:45,884 --> 00:55:47,761 -Юене! -Так, це я! 926 00:55:47,844 --> 00:55:49,637 Я тут, щоб бути з тобою, люба! 927 00:55:49,721 --> 00:55:52,932 Боже мій. Боже… 928 00:55:53,016 --> 00:55:53,975 Боже? 929 00:55:54,059 --> 00:55:54,934 Боже мій! 930 00:55:55,018 --> 00:55:57,187 Боже мій! Боже мій! Боже мій! 931 00:55:57,270 --> 00:55:59,064 -Пані Берто! -Що таке? 932 00:55:59,147 --> 00:56:00,231 Якого біса? 933 00:56:00,315 --> 00:56:02,567 Боже мій! Боже мій! 934 00:56:04,694 --> 00:56:07,322 Боже! Я гарна? 935 00:56:07,405 --> 00:56:09,574 Звісно. Дуже! 936 00:56:09,657 --> 00:56:10,742 Справді? 937 00:56:10,825 --> 00:56:12,827 Подивися на мене, я жахлива! 938 00:56:12,911 --> 00:56:15,497 Ти жахлива! Ти маєш жахливий вигляд! 939 00:56:15,580 --> 00:56:17,832 Та годі, пані Берто. 940 00:56:17,916 --> 00:56:21,378 Забули? Ви ж перлина Ромблона. 941 00:56:22,337 --> 00:56:23,630 Це було давно. 942 00:56:24,422 --> 00:56:26,424 Але поглянь на мене зараз. 943 00:56:26,508 --> 00:56:28,843 Я така товста! 944 00:56:28,927 --> 00:56:32,680 Чому? Чому? Чому вона так утекла? 945 00:56:32,764 --> 00:56:35,517 Я такий потворний? Погано пахну? 946 00:56:35,600 --> 00:56:39,270 Агов. Не картайте себе поки що. 947 00:56:39,771 --> 00:56:43,358 Просто жінки… 948 00:56:44,275 --> 00:56:45,527 тут дивні. 949 00:56:46,820 --> 00:56:51,199 Це мені в ній і подобається. Вона… інша. 950 00:56:51,282 --> 00:56:56,287 Я думав, вона оцінить такий божевільний сюрприз. 951 00:56:56,371 --> 00:56:57,747 Знаєш, бо вона… 952 00:56:58,248 --> 00:56:59,332 -Божевільна. -Так. 953 00:56:59,416 --> 00:57:01,584 Але не думав, що настільки. 954 00:57:01,668 --> 00:57:04,546 Надто не переймайтеся. Роуз із нею. 955 00:57:04,629 --> 00:57:06,881 Вона вправить їй мізки. 956 00:57:07,465 --> 00:57:08,925 Роуз найкраща. 957 00:57:09,008 --> 00:57:12,178 Справді? Роуз така чудова? 958 00:57:14,347 --> 00:57:15,181 Так. 959 00:57:15,682 --> 00:57:18,768 Дідько! Я нервую. Що вдягти? 960 00:57:20,186 --> 00:57:22,105 -Ця гарна? -Ця… 961 00:57:22,188 --> 00:57:25,191 Жах! Я наче втекла з монастиря. А ця? 962 00:57:25,775 --> 00:57:27,527 -Ця краща. -Жах! 963 00:57:28,611 --> 00:57:30,280 Особливо ця біла! 964 00:57:30,363 --> 00:57:33,741 Заспокойтеся. Він прийшов не заради одягу. 965 00:57:35,118 --> 00:57:36,536 Він прийшов до вас. 966 00:57:45,128 --> 00:57:48,506 Він такий гарний. 967 00:57:49,841 --> 00:57:50,717 Юене. 968 00:57:52,010 --> 00:57:53,303 Що плануєте робити? 969 00:57:53,970 --> 00:57:55,263 Не знаю. 970 00:57:56,097 --> 00:57:58,183 Але я не відмовлюся від неї. 971 00:57:58,266 --> 00:58:00,560 Від кохання не відмовляються. 972 00:58:01,603 --> 00:58:02,604 Так. 973 00:58:04,481 --> 00:58:05,899 Ти колись закохувався? 974 00:58:15,867 --> 00:58:16,951 Привіт. 975 00:58:17,660 --> 00:58:18,786 Доброго ранку. 976 00:58:19,370 --> 00:58:21,289 Я вас шукала. 977 00:58:21,372 --> 00:58:23,291 Привіт. Як Берта? 978 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 Вона трохи знервована. 979 00:58:28,338 --> 00:58:29,339 Просто… 980 00:58:29,422 --> 00:58:34,886 Вона не очікувала, що ви приїдете аж сюди. 981 00:58:34,969 --> 00:58:36,804 Так. Бо я хочу бути з нею. 982 00:58:36,888 --> 00:58:39,933 Може, вона просто заплуталася. 983 00:58:40,517 --> 00:58:44,062 Ми знаємо, що їй подобається ваша версія з YM. 984 00:58:44,145 --> 00:58:46,272 Добре, що… я можу зробити? 985 00:58:46,356 --> 00:58:47,315 Усе просто! 986 00:58:47,899 --> 00:58:51,694 Ми покажемо їй вас справжнього. 987 00:58:51,778 --> 00:58:54,155 Гаразд. Як ми це зробимо? 988 00:58:54,239 --> 00:58:57,659 Ось що ми зробимо. Ви заспіваєте їй харану. 989 00:58:57,742 --> 00:58:59,911 -Харану? Що це? -Заспіваємо їй серенаду. 990 00:58:59,994 --> 00:59:04,040 Це традиційний спосіб залицяння на Філіппінах. 991 00:59:04,123 --> 00:59:05,792 -Гаразд. -Тож ми це зробимо? 992 00:59:05,875 --> 00:59:07,001 -Так! -Так! Так! 993 00:59:07,085 --> 00:59:08,419 -Я беру участь? -Так. 994 00:59:08,503 --> 00:59:09,837 Я ж не впораюся сам. 995 00:59:09,921 --> 00:59:11,297 -Так! -Ось так. 996 00:59:12,131 --> 00:59:14,842 Знаєш, я не можу повірити, 997 00:59:15,677 --> 00:59:20,640 що Юен готовий відмовитися від усього свого життя в Штатах. 998 00:59:20,723 --> 00:59:21,808 Усього життя. 999 00:59:21,891 --> 00:59:24,769 Він усе змінив заради пані Берти. 1000 00:59:25,562 --> 00:59:26,563 Божевілля. 1001 00:59:27,230 --> 00:59:28,147 Справді? 1002 00:59:28,856 --> 00:59:31,317 Не для мене. Я розумію Юена. 1003 00:59:31,401 --> 00:59:33,987 Бо він дуже любить пані Берту. 1004 00:59:34,070 --> 00:59:39,284 Він із тих людей, які відмовляються від усього, коли закохуються. 1005 00:59:41,494 --> 00:59:43,454 Ти б так не зробив? 1006 00:59:45,832 --> 00:59:46,791 Не знаю. 1007 00:59:49,085 --> 00:59:50,295 «Не знаю»? 1008 00:59:50,378 --> 00:59:52,255 Ти ніколи не закохувався? 1009 00:59:59,345 --> 01:00:03,558 Ось чому ти не розумієш. Ти ніколи не закохувався. 1010 01:00:03,641 --> 01:00:05,852 Тепер зрозуміло. Ти слабак. 1011 01:00:07,186 --> 01:00:09,772 Що? Ти хочеш сказати, що ти закохувалася? 1012 01:00:09,856 --> 01:00:11,399 Я? Так, двічі. 1013 01:00:11,482 --> 01:00:12,692 -Двічі? -Так! 1014 01:00:12,775 --> 01:00:13,610 Дідько. 1015 01:00:13,693 --> 01:00:14,527 Це правда. 1016 01:00:14,611 --> 01:00:18,364 Двічі? У такому юному віці? Ти кажеш, що закохувалася двічі? 1017 01:00:18,448 --> 01:00:20,158 А чому ні? Ти жодного разу. 1018 01:00:21,075 --> 01:00:24,912 -Бачиш? У тебе немає шарму. -Хтось легко закохується. 1019 01:00:25,830 --> 01:00:27,373 Ой! 1020 01:00:29,334 --> 01:00:30,335 Обережно. 1021 01:00:32,253 --> 01:00:33,671 Можеш закохатися в мене. 1022 01:00:36,549 --> 01:00:37,592 Ще чого! 1023 01:00:37,675 --> 01:00:39,802 Ти забагато говориш. 1024 01:00:39,886 --> 01:00:42,096 Ні, ті два хлопці… 1025 01:00:42,180 --> 01:00:44,932 Перший був нашим сусідом. 1026 01:00:45,433 --> 01:00:49,687 Я тоді була в другому класі, але він переїхав до Маніли. 1027 01:00:49,771 --> 01:00:51,522 А другий — Джек. 1028 01:00:53,650 --> 01:00:55,735 -Джек? -Так, Джек. 1029 01:00:56,861 --> 01:00:59,197 Я маю знати, хто такий Джек? 1030 01:00:59,280 --> 01:01:02,742 Джек! Головний герой «Титаніка». 1031 01:01:06,913 --> 01:01:09,540 Спойлер: він помер. 1032 01:01:10,375 --> 01:01:14,003 Ти такий зануда. Чому він помер? Чому? 1033 01:01:15,546 --> 01:01:17,382 Не знаю. «Титанік» затонув? 1034 01:01:17,465 --> 01:01:21,302 Ні. Бо він пожертвував собою заради Роуз. 1035 01:01:21,803 --> 01:01:25,848 Так? І в нас навіть імена однакові. 1036 01:01:25,932 --> 01:01:26,808 Дідько. 1037 01:01:26,891 --> 01:01:28,768 Хіба це не романтично? 1038 01:01:29,977 --> 01:01:33,648 Знаєш, що казала Джела з друзями, коли вперше тебе побачила? 1039 01:01:33,731 --> 01:01:36,234 Що ти схожий на Леонардо ді Капріо. 1040 01:01:38,069 --> 01:01:39,112 Справді? 1041 01:01:44,367 --> 01:01:45,618 Що таке? 1042 01:01:45,702 --> 01:01:46,911 Тепер я розумію. 1043 01:01:47,662 --> 01:01:51,833 Ти кажеш, що я схожий на Леонардо ді Капріо. Джека. 1044 01:01:53,501 --> 01:01:56,587 Ти хочеш сказати, що я тобі подобаюся? 1045 01:01:58,172 --> 01:02:02,051 Вибач. Я сказала, що так казала Джела з друзями. 1046 01:02:02,135 --> 01:02:05,680 Я цього не бачу. Не бачу. Де? 1047 01:02:05,763 --> 01:02:07,682 -Де? -Де? 1048 01:02:08,516 --> 01:02:09,559 Справді? 1049 01:02:15,189 --> 01:02:17,984 Ти мене дратуєш. Ходімо додому. 1050 01:02:18,067 --> 01:02:19,068 Розкусив тебе! 1051 01:02:21,195 --> 01:02:22,488 Потримаєш кокос? 1052 01:02:22,989 --> 01:02:25,241 Два. Три. 1053 01:02:26,117 --> 01:02:28,536 Рухайся до кута. Плавно. 1054 01:02:28,619 --> 01:02:30,413 Три. Чотири. 1055 01:02:41,132 --> 01:02:43,384 Це пізніше. Добре, і… 1056 01:02:43,926 --> 01:02:45,595 -Роуз! -Дідько. 1057 01:02:45,678 --> 01:02:46,888 Ти… 1058 01:02:46,971 --> 01:02:49,640 Навіщо ти це зробив? Міг просто привітатися. 1059 01:02:49,724 --> 01:02:51,726 Захотілося. Ти така серйозна. 1060 01:02:52,226 --> 01:02:54,645 На що ти дивишся? Ти витріщаєшся… 1061 01:02:55,688 --> 01:02:57,482 Це Хуана. 1062 01:02:57,565 --> 01:03:01,235 Вона з партнером репетирує танець для дебюту. 1063 01:03:05,239 --> 01:03:06,407 Ти заздриш. 1064 01:03:08,868 --> 01:03:10,286 Ні, Хосе! 1065 01:03:10,369 --> 01:03:11,913 Я не заздрю. 1066 01:03:11,996 --> 01:03:13,456 Ти не заздриш. 1067 01:03:15,124 --> 01:03:17,960 Чому б не попросити їх навчити тебе танцювати? 1068 01:03:18,044 --> 01:03:20,087 Я можу. Легко. 1069 01:03:20,171 --> 01:03:22,006 Але це буде тупо. 1070 01:03:22,089 --> 01:03:24,467 У мене немає партнера. 1071 01:03:26,469 --> 01:03:28,638 Ну, у тебе є я. 1072 01:03:30,473 --> 01:03:32,225 Серйозно? Ти це серйозно? 1073 01:03:32,308 --> 01:03:33,726 Якщо не хочеш… 1074 01:03:33,810 --> 01:03:36,729 Ні! Не відмовляйся. Ти вже сказав. Ходімо. 1075 01:03:37,230 --> 01:03:38,481 Добре, добре, гаразд. 1076 01:03:40,566 --> 01:03:41,526 Перепрошую. 1077 01:03:42,276 --> 01:03:44,987 Можете навчити нас цього? 1078 01:03:45,071 --> 01:03:47,365 Звісно. Це твій партнер? 1079 01:03:52,912 --> 01:03:53,746 Друг. 1080 01:03:54,872 --> 01:03:55,832 Друг. 1081 01:03:55,915 --> 01:03:58,084 Гаразд. Повторюйте за нами. 1082 01:03:59,335 --> 01:04:00,211 О! 1083 01:04:01,212 --> 01:04:02,213 Готові? 1084 01:04:02,296 --> 01:04:04,799 Два, так. Три. 1085 01:04:04,882 --> 01:04:07,134 Поверніться і зупиніться. 1086 01:04:07,802 --> 01:04:10,263 -Це Гібо, він грає на кахоні. -Гібо. 1087 01:04:10,346 --> 01:04:11,222 -Так! -Клас. 1088 01:04:11,305 --> 01:04:14,934 А це Самгі, він гратиме на гітарі. 1089 01:04:15,017 --> 01:04:18,104 Тоні гратиме на макарені. 1090 01:04:18,187 --> 01:04:20,815 -На макарені. Тоні. -На макарені! 1091 01:04:20,898 --> 01:04:24,318 -А я навчу вас пісні. -Зробімо це. 1092 01:04:24,402 --> 01:04:25,945 Почнімо. Гаразд. 1093 01:04:26,028 --> 01:04:28,114 -Джордан на бек-вокалі. -Гаразд. 1094 01:04:28,197 --> 01:04:31,492 Я співаю лише метал. Який бек-вокал? 1095 01:04:31,576 --> 01:04:32,827 Усе буде добре. 1096 01:04:33,327 --> 01:04:34,704 Добре, перший рядок. 1097 01:04:34,787 --> 01:04:36,289 Я дістану для тебе зірки… 1098 01:04:36,372 --> 01:04:37,623 Зачекай. 1099 01:04:37,707 --> 01:04:39,584 Повільніше. Кожне слово окремо. 1100 01:04:39,667 --> 01:04:42,503 Добре, ви кажете: «Я дістану для тебе зірки…» 1101 01:04:42,587 --> 01:04:46,007 Я дістану для тебе зірки… 1102 01:04:46,090 --> 01:04:47,174 Так! Швидше! 1103 01:04:47,258 --> 01:04:49,260 -Швидше! Перший рядок! -Перший! 1104 01:04:49,343 --> 01:04:52,930 Коли вивчите пісню, репетируйте її щодня. 1105 01:04:53,014 --> 01:04:54,515 Я беру Берту на себе. 1106 01:04:54,599 --> 01:04:57,560 Підготую її до серенади, щоб вона знову не втекла. 1107 01:04:57,643 --> 01:05:00,563 -Як ти це зробиш? -Вона любить гостру їжу. 1108 01:05:00,646 --> 01:05:01,856 -Справді? -Так. 1109 01:05:01,939 --> 01:05:03,024 Добре! 1110 01:05:04,567 --> 01:05:05,526 Зробімо це. 1111 01:05:05,610 --> 01:05:09,155 -Це приготував Юен. Просив передати вам. -Він сам приготував? 1112 01:05:09,238 --> 01:05:11,991 Так. Каже, що це ваша улюблена страва. 1113 01:05:14,243 --> 01:05:15,411 Дуже смачно! 1114 01:05:15,494 --> 01:05:17,330 Смачно? Чудово! 1115 01:05:17,413 --> 01:05:19,373 -Їй сподобалося? -Сподобалося! 1116 01:05:19,457 --> 01:05:21,500 Вона їла й усміхалася. 1117 01:05:21,584 --> 01:05:22,835 -Отак, Юене. -Чудово. 1118 01:05:22,919 --> 01:05:25,087 Не можу дочекатися сюрпризу. 1119 01:05:25,171 --> 01:05:27,673 Я теж. Вона буде в захваті. 1120 01:05:27,757 --> 01:05:29,342 Особливо коли побачить вас 1121 01:05:29,425 --> 01:05:32,136 у баронгу, це так гарно. 1122 01:05:32,219 --> 01:05:35,139 Я впевнена, цього разу вона побіжить до вас. 1123 01:05:35,222 --> 01:05:37,058 -Схрестімо пальці. -Так! 1124 01:05:37,141 --> 01:05:40,603 Якщо ти вважаєш, що я гарний у цьому баронгу, 1125 01:05:40,686 --> 01:05:42,939 тобі варто побачити Джордана. 1126 01:05:44,273 --> 01:05:45,942 Він значно вродливіший. 1127 01:06:14,887 --> 01:06:17,056 Ну, як тобі? 1128 01:06:19,141 --> 01:06:20,226 Ти вродливий. 1129 01:06:22,979 --> 01:06:24,063 Знову починається! 1130 01:06:24,146 --> 01:06:25,439 Ви двоє! 1131 01:06:25,523 --> 01:06:28,442 Ех, молодість і кохання. 1132 01:06:31,278 --> 01:06:33,155 Знову починається! 1133 01:06:34,365 --> 01:06:36,325 О, хтось зашарівся! 1134 01:06:50,131 --> 01:06:54,760 Якби світ належав мені 1135 01:06:56,095 --> 01:07:01,767 Я б подарував тобі все, що ти хочеш 1136 01:07:01,851 --> 01:07:07,314 Я б зробив так, щоб сонце сяяло для тебе щодня 1137 01:07:07,398 --> 01:07:12,820 Я б зробив так, щоб місяць знову був повним 1138 01:07:12,903 --> 01:07:18,117 Для тебе, для тебе 1139 01:07:18,200 --> 01:07:22,079 Я дістану для тебе зірки 1140 01:07:22,163 --> 01:07:24,165 Щоб загадати бажання 1141 01:07:24,248 --> 01:07:27,835 Щоб ти була моєю 1142 01:07:27,918 --> 01:07:31,213 Серцем і душею 1143 01:07:31,297 --> 01:07:33,924 Якби я міг, якби це було можливо 1144 01:07:34,008 --> 01:07:37,303 Якби світ належав мені 1145 01:07:37,386 --> 01:07:41,223 Усе це 1146 01:07:41,307 --> 01:07:43,768 Я б присвятив усе це 1147 01:07:43,851 --> 01:07:50,024 Тобі 1148 01:07:54,487 --> 01:07:57,364 -Я гарна? Усе гаразд? -Так. 1149 01:07:57,907 --> 01:08:00,326 -Це мені? -Так, звісно. 1150 01:08:00,409 --> 01:08:01,410 Дякую. 1151 01:08:01,494 --> 01:08:05,706 Для RomblonPrettyGirl@skype.com. 1152 01:08:05,790 --> 01:08:06,916 Це я. 1153 01:08:06,999 --> 01:08:12,171 Для жінки, яка була в моєму комп'ютері щодня. 1154 01:08:13,964 --> 01:08:17,301 Ти врятувала мене від смутку. 1155 01:08:17,927 --> 01:08:20,346 Хоч ми були в різних країнах, 1156 01:08:20,429 --> 01:08:26,227 я відчував, як твоя любов проходить через екран 1157 01:08:26,769 --> 01:08:28,938 прямо до мого серця. 1158 01:08:35,945 --> 01:08:38,114 -Я гарна? -Ти дуже гарна. 1159 01:08:38,197 --> 01:08:41,033 ТИ ВИЙДЕШ ЗА МЕНЕ? 1160 01:08:43,369 --> 01:08:44,453 Берто. 1161 01:08:50,084 --> 01:08:52,837 Ти вийдеш за мене? 1162 01:09:03,681 --> 01:09:04,682 Уперед. 1163 01:09:07,726 --> 01:09:08,644 Юене… 1164 01:09:08,727 --> 01:09:10,104 Юене. 1165 01:09:11,438 --> 01:09:12,523 Так! 1166 01:09:12,606 --> 01:09:14,608 -Так! -Так! Велике так! 1167 01:09:15,609 --> 01:09:16,610 Підходить? 1168 01:09:17,194 --> 01:09:19,572 -Ідеально. -Ідеально! 1169 01:09:19,655 --> 01:09:21,490 Ура! 1170 01:09:21,574 --> 01:09:25,077 Я дістану для тебе зірки 1171 01:09:25,161 --> 01:09:27,913 Щоб загадати бажання 1172 01:09:27,997 --> 01:09:30,791 Щоб ти була моєю 1173 01:09:30,875 --> 01:09:34,170 Серцем і душею 1174 01:09:34,253 --> 01:09:37,381 Якби я міг, якби це було можливо 1175 01:09:37,464 --> 01:09:40,551 Якби світ належав мені 1176 01:09:40,634 --> 01:09:44,221 Усе це 1177 01:09:44,305 --> 01:09:50,644 Я б присвятив усе це тобі 1178 01:10:00,362 --> 01:10:03,866 Я дістану для тебе зірки 1179 01:10:03,949 --> 01:10:06,827 Щоб загадати бажання 1180 01:10:06,911 --> 01:10:09,747 Щоб ти була моєю 1181 01:10:09,830 --> 01:10:13,042 Серцем і душею 1182 01:10:13,125 --> 01:10:16,212 Якби я міг, якби це було можливо 1183 01:10:16,295 --> 01:10:19,215 Якби світ належав мені 1184 01:10:19,298 --> 01:10:23,385 Усе це 1185 01:10:23,469 --> 01:10:28,307 Я б присвятив усе це тобі 1186 01:10:34,939 --> 01:10:35,940 Агов! Ви двоє! 1187 01:10:36,815 --> 01:10:37,858 Ідіть додому! 1188 01:10:42,446 --> 01:10:43,489 -Джордане… -Роуз… 1189 01:10:44,698 --> 01:10:45,908 Ти перша. 1190 01:10:46,659 --> 01:10:50,287 Ні. Нічого особливого. Я просто хотіла сказати… 1191 01:10:51,580 --> 01:10:53,374 Ти дуже гарно заспівав. 1192 01:10:53,457 --> 01:10:59,338 Хоча ти любиш метал, ти міг би співати балади. 1193 01:10:59,421 --> 01:11:00,673 -Справді? -Так. 1194 01:11:02,675 --> 01:11:04,969 Я не думав, що можу так співати. 1195 01:11:05,052 --> 01:11:09,098 Бачиш? Я знала, що можеш. Ти просто не слухав. 1196 01:11:11,058 --> 01:11:12,059 Дякую. 1197 01:11:13,727 --> 01:11:15,187 За що ти дякуєш? 1198 01:11:16,814 --> 01:11:18,274 За те, що завжди віриш у мене. 1199 01:11:21,485 --> 01:11:23,529 Звісно, бо… 1200 01:11:23,612 --> 01:11:25,698 ти ж мені заплатиш, пам'ятаєш? 1201 01:11:26,448 --> 01:11:28,242 Це справді через гроші? 1202 01:11:37,418 --> 01:11:39,545 Агов! Чому ти став на коліно? 1203 01:11:39,628 --> 01:11:42,131 Не роби пропозиції! Я ще надто молода! 1204 01:11:42,214 --> 01:11:45,217 Ну так, звісно! Я це знаю. 1205 01:11:45,301 --> 01:11:46,510 Я теж. 1206 01:11:48,220 --> 01:11:49,221 Але… 1207 01:11:54,727 --> 01:11:56,562 У мене є інша пропозиція. 1208 01:11:57,771 --> 01:12:00,024 Пропозиція? Яка пропозиція? 1209 01:12:04,570 --> 01:12:05,654 Роуз. 1210 01:12:10,034 --> 01:12:12,494 Можна я буду твоїм партнером на дебюті? 1211 01:12:13,787 --> 01:12:15,122 Ти впевнений? 1212 01:12:15,831 --> 01:12:17,541 Звісно, упевнений. 1213 01:12:17,624 --> 01:12:20,210 Звісно. Так. 1214 01:12:20,961 --> 01:12:23,213 Але якщо в тебе хтось інший на думці… 1215 01:12:23,297 --> 01:12:26,133 Ти забагато говориш. Підводься вже. 1216 01:12:26,216 --> 01:12:28,344 Спершу я подумаю. 1217 01:12:29,219 --> 01:12:30,763 Подумаєш… Справді? 1218 01:12:30,846 --> 01:12:32,139 Ну, годі вже. 1219 01:12:32,222 --> 01:12:33,390 Кажуть… 1220 01:12:34,641 --> 01:12:37,227 я схожий на Джека. Правда? 1221 01:12:39,480 --> 01:12:41,482 А ти Роуз. 1222 01:12:43,692 --> 01:12:46,904 Я б сказав, що ми ідеально підходимо. 1223 01:12:49,114 --> 01:12:52,618 Гаразд. Ми можемо бути Джеком і Роуз на моєму дебюті. 1224 01:12:52,701 --> 01:12:53,786 -Так? -Так. 1225 01:12:53,869 --> 01:12:54,828 Але… 1226 01:12:55,496 --> 01:12:58,707 Сподіваюся, на дебюті не станеться нічого трагічного. 1227 01:12:58,791 --> 01:13:02,628 Я теж сподіваюся. 1228 01:13:06,173 --> 01:13:07,341 Що тепер? 1229 01:13:08,092 --> 01:13:09,968 ХТЗР? 1230 01:13:12,346 --> 01:13:14,223 Вибач. Що це? 1231 01:13:15,349 --> 01:13:17,309 «Ходити, тримаючись за руки». 1232 01:13:20,104 --> 01:13:21,188 Банально! 1233 01:13:22,189 --> 01:13:25,401 -Банально! Я використав це слово! -Тоді не треба. 1234 01:13:26,443 --> 01:13:28,487 Ой, ну годі! Агов! 1235 01:13:54,596 --> 01:13:55,681 -Бувай. -Бувай. 1236 01:14:01,645 --> 01:14:03,105 Що мені… 1237 01:14:03,897 --> 01:14:05,774 Будь тут. А я піду туди. 1238 01:14:05,858 --> 01:14:06,859 -Гаразд? -Так. 1239 01:14:11,447 --> 01:14:12,281 Бувай. 1240 01:14:13,031 --> 01:14:13,866 Бувай. 1241 01:14:28,464 --> 01:14:29,298 Бувай. 1242 01:14:44,188 --> 01:14:47,858 -Тату… -Моя донька вже зовсім доросла, так? 1243 01:14:50,277 --> 01:14:53,572 Цей Джордан і справді схожий на хлопця з «Титаніка». 1244 01:14:55,991 --> 01:14:57,993 А ти… 1245 01:14:58,577 --> 01:15:00,954 Вибач, тату. Вибач. 1246 01:15:01,455 --> 01:15:04,374 Хіба ти не найгарніша дівчина в місті? 1247 01:15:06,627 --> 01:15:10,797 Тату, дозволь мені. Лише цього разу. 1248 01:15:11,298 --> 01:15:12,674 Гаразд. 1249 01:15:13,258 --> 01:15:16,553 Але не вагітній занадто рано, добре? 1250 01:15:16,637 --> 01:15:18,222 -Тату! -Що? 1251 01:15:18,305 --> 01:15:20,682 -Я цього не хочу! Нічого такого. -Ні. 1252 01:15:20,766 --> 01:15:23,185 -Ні, тату. -Я жартую. 1253 01:15:24,269 --> 01:15:25,771 Агов, Роуз. 1254 01:15:26,605 --> 01:15:28,023 Я пожартував. 1255 01:15:30,526 --> 01:15:31,527 Роуз. 1256 01:15:33,070 --> 01:15:34,071 Роуз? 1257 01:15:37,324 --> 01:15:39,952 Роуз! Роуз! 1258 01:15:50,003 --> 01:15:50,879 Джордане! 1259 01:15:51,588 --> 01:15:53,131 Джордане! 1260 01:15:53,215 --> 01:15:56,385 Подивися! Тобі сподобається. Відійдіть! 1261 01:15:56,468 --> 01:15:58,470 -Джело, обережно. -Дивись! 1262 01:15:59,054 --> 01:16:04,768 Усі в місті говорять про іноземця і пані Берту. 1263 01:16:04,851 --> 01:16:06,436 А ще про тебе й Роуз. 1264 01:16:06,520 --> 01:16:08,814 Кажуть, ви як справжні купідони. 1265 01:16:08,897 --> 01:16:10,148 Ви тепер знамениті! 1266 01:16:10,232 --> 01:16:13,485 РОМБЛОНСЬКА ІСТОРІЯ КОХАННЯ: СЕРЕНАДА ЗАКІНЧУЄТЬСЯ ОБРУЧКОЮ 1267 01:16:17,197 --> 01:16:18,198 Зачекай. 1268 01:16:19,700 --> 01:16:21,660 Це був другий план Роуз. 1269 01:16:21,743 --> 01:16:23,036 Який другий план? 1270 01:16:23,120 --> 01:16:25,038 ЗМУСИТИ ТАТА ПИШАТИСЯ 2. ПОТРАПИТИ В ГАЗЕТУ 1271 01:16:25,122 --> 01:16:26,081 Нічого. 1272 01:16:26,957 --> 01:16:28,917 Дякую. Дякую, Джело. 1273 01:16:29,501 --> 01:16:30,961 -Прошу. -Ти бачила Роуз? 1274 01:16:31,044 --> 01:16:33,880 Я не бачив її весь день. Писав їй, та вона не відповіла. 1275 01:16:33,964 --> 01:16:35,674 Може, вона в «Зеленому небі». 1276 01:16:36,592 --> 01:16:37,509 Швидше за все. 1277 01:16:38,885 --> 01:16:39,720 Роуз! 1278 01:16:40,512 --> 01:16:42,514 Роуз! Хлопці, де Роуз? 1279 01:16:42,598 --> 01:16:43,682 -Де Роуз? -Гібо. 1280 01:16:43,765 --> 01:16:45,183 -Джордане. -Де Роуз? 1281 01:16:46,268 --> 01:16:47,185 Роуз немає? 1282 01:16:47,769 --> 01:16:48,729 Її тут немає. 1283 01:16:50,272 --> 01:16:52,524 -Де вона? -Вона захворіла. 1284 01:16:53,734 --> 01:16:54,568 Чорт. 1285 01:16:54,651 --> 01:16:56,194 Потрібен комп'ютер? 1286 01:16:56,778 --> 01:16:58,363 Так. На годину. 1287 01:16:59,698 --> 01:17:01,199 Відскануй це. 1288 01:17:01,283 --> 01:17:02,409 Сідай за шостий. 1289 01:17:05,120 --> 01:17:07,205 Тато ще не відповів? 1290 01:17:10,500 --> 01:17:12,127 Роуз не відповіла. 1291 01:17:12,753 --> 01:17:14,004 Роуз? 1292 01:17:15,047 --> 01:17:16,006 Чому? 1293 01:17:16,965 --> 01:17:17,799 Що сталося? 1294 01:17:18,508 --> 01:17:19,635 Сварка закоханих? 1295 01:17:27,100 --> 01:17:28,602 Гібо каже, що вона хвора. 1296 01:17:30,520 --> 01:17:31,813 Вона хвора, але я не… 1297 01:17:34,399 --> 01:17:37,694 Мамо… Під час останньої зустрічі я поцілував її в щоку. 1298 01:17:39,279 --> 01:17:42,240 Думаєш, я надто наполегливий? Вона не відповідає. 1299 01:17:42,824 --> 01:17:44,826 Може, вона справді хвора. 1300 01:17:45,661 --> 01:17:47,412 Ти вже ходив до неї додому? 1301 01:17:50,499 --> 01:17:51,583 Ні. 1302 01:17:53,043 --> 01:17:54,378 То йди. 1303 01:18:01,176 --> 01:18:03,845 ВІМЕЙЛ ВАША ВІРТУАЛЬНА ПОШТОВА СКРИНЬКА 1304 01:18:13,105 --> 01:18:14,481 У ВАС ОДИН НОВИЙ ЛИСТ! 1305 01:18:24,241 --> 01:18:26,243 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД МАЙКЛА 1306 01:18:29,413 --> 01:18:30,622 ЦЕ СПРАВДІ ТИ, СИНУ? 1307 01:18:30,706 --> 01:18:32,416 ТИ СТАЄШ ВІДОМИМ. ВІТАЮ! 1308 01:18:33,792 --> 01:18:34,793 Боже мій. 1309 01:18:35,669 --> 01:18:36,670 Боже мій! 1310 01:18:36,753 --> 01:18:38,296 Так, чорт забирай! 1311 01:18:38,380 --> 01:18:39,798 Що за «чорт забирай»? 1312 01:18:39,881 --> 01:18:41,216 -Що таке? -Вибач. 1313 01:18:49,641 --> 01:18:51,268 Роуз! Роуз? 1314 01:18:52,561 --> 01:18:54,312 Роуз! Роуз? 1315 01:18:55,063 --> 01:18:56,732 -Привіт. -Джордане. 1316 01:18:57,232 --> 01:19:00,068 Гібо сказав, що ти хворієш. Ти захворіла? 1317 01:19:00,986 --> 01:19:02,988 Що ти тут робиш? 1318 01:19:04,823 --> 01:19:06,700 Хотів сказати тобі особисто. 1319 01:19:07,951 --> 01:19:09,244 У нас усе вийшло. 1320 01:19:09,327 --> 01:19:10,912 Тато відповів! 1321 01:19:11,955 --> 01:19:13,290 Тато відповів! 1322 01:19:14,416 --> 01:19:15,584 Він відповів, Роуз. 1323 01:19:16,501 --> 01:19:18,962 Тато… Тато відповів! Він… 1324 01:19:19,463 --> 01:19:21,381 Я не думав, що це можливо, але… 1325 01:19:22,257 --> 01:19:26,261 Після стількох років він нарешті відповів, і це все завдяки тобі. 1326 01:19:26,344 --> 01:19:28,054 Дуже дякую. 1327 01:19:29,806 --> 01:19:32,309 Дякую, Роуз. Дякую. 1328 01:19:33,727 --> 01:19:34,978 У нас усе вийшло. 1329 01:19:36,438 --> 01:19:38,064 Вітаю. 1330 01:19:39,191 --> 01:19:40,275 Чому ти плачеш? 1331 01:19:42,444 --> 01:19:44,279 Я рада за тебе. 1332 01:19:47,365 --> 01:19:48,575 Дякую. 1333 01:19:49,075 --> 01:19:52,245 Дякую. Я б не впорався без тебе. 1334 01:19:57,584 --> 01:19:59,085 Ти Джордан, так? 1335 01:20:00,420 --> 01:20:01,546 Так… Так, пане. 1336 01:20:01,630 --> 01:20:04,549 Ти вже їв? Пообідай із нами. 1337 01:20:16,311 --> 01:20:18,355 Ти любиш кінілав, так? 1338 01:20:21,233 --> 01:20:23,527 Тату, він просто соромиться відмовити. 1339 01:20:24,027 --> 01:20:25,070 Ні. 1340 01:20:25,779 --> 01:20:26,905 Ні, пане. 1341 01:20:27,823 --> 01:20:29,157 Я вперше його їм. 1342 01:20:29,783 --> 01:20:31,618 Але мені дуже подобається. 1343 01:20:31,701 --> 01:20:32,536 Дякую. 1344 01:20:32,619 --> 01:20:33,787 Підлабузник! 1345 01:20:35,831 --> 01:20:36,873 Ні, дивись. 1346 01:20:39,709 --> 01:20:42,671 Він просто хизується, тату. Не вір йому. 1347 01:20:43,630 --> 01:20:44,881 Де тут туалет? 1348 01:20:45,715 --> 01:20:48,969 Там усередині. Праворуч. Оті двері. 1349 01:20:49,052 --> 01:20:50,053 Дякую. 1350 01:20:57,352 --> 01:20:58,562 Ти вже сказала йому? 1351 01:21:06,319 --> 01:21:08,113 Ти мусиш йому сказати. 1352 01:21:19,165 --> 01:21:21,918 Я вже записала плейлист для свого дебюту. 1353 01:21:22,002 --> 01:21:23,712 ПЛЕЙЛИСТ ДЛЯ МОГО ДЕБЮТУ 1354 01:21:26,590 --> 01:21:28,258 «Плейлист для мого дебюту»? 1355 01:21:28,967 --> 01:21:29,801 Чудово. 1356 01:21:30,302 --> 01:21:33,179 Там є пісні GSK? 1357 01:21:33,805 --> 01:21:36,141 Звісно. Авжеж. 1358 01:21:36,224 --> 01:21:38,310 Знаєш «Квенто»? 1359 01:21:38,393 --> 01:21:40,478 -Чув цю пісню? -«Квенто». 1360 01:21:40,562 --> 01:21:41,897 Логічно. 1361 01:21:41,980 --> 01:21:46,276 Це їхня єдина балада в альбомі. 1362 01:21:46,359 --> 01:21:47,944 -Так? -Так. 1363 01:21:48,028 --> 01:21:49,738 Метал-гурт, 1364 01:21:49,821 --> 01:21:52,073 і тут ця одна балада. 1365 01:21:52,157 --> 01:21:53,366 Круто. 1366 01:21:54,284 --> 01:21:57,412 Я називаю це їхнім періодом продажності. 1367 01:21:58,330 --> 01:22:00,582 Я хочу, щоб це грало на моєму дебюті. 1368 01:22:00,665 --> 01:22:04,377 Я вже уявляю кожну деталь. 1369 01:22:05,253 --> 01:22:08,840 Усе в уповільненій зйомці, 1370 01:22:09,799 --> 01:22:12,802 коли мій партнер танцює зі мною. 1371 01:22:14,471 --> 01:22:18,099 Ти маєш на увазі… мене, так? 1372 01:22:41,957 --> 01:22:48,129 Роуз, якщо ти більше не хочеш, щоб я був твоїм партнером, це нормально. 1373 01:22:49,172 --> 01:22:50,340 Просто скажи. 1374 01:22:53,176 --> 01:22:54,594 Щось сталося? 1375 01:23:01,810 --> 01:23:03,144 Щось сталося? 1376 01:23:17,075 --> 01:23:19,786 У мене рак мозку. 1377 01:23:54,529 --> 01:23:57,032 Якби тільки я міг щось зробити. 1378 01:23:58,742 --> 01:23:59,826 Годі. 1379 01:24:01,202 --> 01:24:02,912 Не хвилюйся за мене. 1380 01:24:05,248 --> 01:24:06,499 Я впораюся. 1381 01:24:08,877 --> 01:24:10,295 Я це переживу. 1382 01:24:15,717 --> 01:24:16,885 Роуз… 1383 01:24:18,595 --> 01:24:22,015 Роуз, будь ласка, пам'ятай… 1384 01:24:25,935 --> 01:24:29,189 Я завжди поруч, якщо я тобі потрібен. Що б тобі не знадобилося. 1385 01:24:30,065 --> 01:24:31,441 Я поруч. Гаразд? 1386 01:24:31,941 --> 01:24:33,693 Не забувай цього, прошу. 1387 01:24:35,278 --> 01:24:36,279 Прошу. 1388 01:24:40,492 --> 01:24:41,326 Усе добре. 1389 01:24:41,409 --> 01:24:43,078 Так. У тебе все добре. 1390 01:24:43,161 --> 01:24:44,370 -Усе добре. -Так. 1391 01:24:44,454 --> 01:24:46,664 -До зустрічі. -До зустрічі. 1392 01:28:12,578 --> 01:28:16,040 Щасливчики. Вам тут добре. 1393 01:28:17,208 --> 01:28:18,960 Ви всі квітнете. 1394 01:28:20,503 --> 01:28:22,213 Дайте мені сили, гаразд? 1395 01:28:23,089 --> 01:28:25,341 Я теж хочу розквітнути, як ви. 1396 01:28:33,266 --> 01:28:34,267 Роуз! 1397 01:28:34,350 --> 01:28:35,810 -Роуз! -Так? 1398 01:28:35,893 --> 01:28:38,604 -Пані Мелай… -Роуз! 1399 01:28:40,898 --> 01:28:42,817 Я чула новини. 1400 01:28:45,194 --> 01:28:49,073 Але я не плакатиму. Ти ж не любиш драми, так? 1401 01:28:49,949 --> 01:28:50,992 Так. 1402 01:28:51,492 --> 01:28:54,037 Що сказав лікар? Ти одужаєш? 1403 01:28:55,997 --> 01:28:56,831 Знаєте, 1404 01:28:56,914 --> 01:28:58,833 наступного тижня 1405 01:28:59,667 --> 01:29:01,377 почнеться хімієтерапія. 1406 01:29:01,461 --> 01:29:04,672 Сказали, що подивляться, чи спрацює лікування. 1407 01:29:07,467 --> 01:29:09,093 Знаєш, що я зроблю? 1408 01:29:09,177 --> 01:29:12,680 Я зберу всі ці квіти та принесу їх тобі в лікарню. 1409 01:29:12,764 --> 01:29:15,058 -Ні, пані Мелай. -Що? 1410 01:29:15,141 --> 01:29:17,310 Принесіть їх на мій дебют. 1411 01:29:17,810 --> 01:29:18,853 Якщо доживу. 1412 01:29:18,936 --> 01:29:22,023 Годі. Не кажи такого. 1413 01:29:22,106 --> 01:29:26,778 Ти одужаєш, і ми прикрасимо твій дебют квітами. 1414 01:29:28,529 --> 01:29:30,990 Дай це мені. Я подбаю про них. 1415 01:29:31,074 --> 01:29:33,576 Тобі не можна втомлюватися. Це погано. 1416 01:29:34,077 --> 01:29:36,162 Вітаю, компанія «Шукачі зірок». 1417 01:29:36,245 --> 01:29:37,955 Я Кевін Дімагіба. 1418 01:29:38,039 --> 01:29:39,874 Пані, що там відбувається? 1419 01:29:39,957 --> 01:29:41,959 Точно. Тебе ж не було. 1420 01:29:42,043 --> 01:29:45,004 Це з третього каналу. Шукають підлітків для прослуховування. 1421 01:29:45,088 --> 01:29:47,298 Підлітків, які хочуть бути акторами. 1422 01:29:47,799 --> 01:29:49,884 Скільки вони тут пробудуть? 1423 01:29:49,967 --> 01:29:53,262 Може, до наступного тижня, а потім поїдуть в інше місто. 1424 01:29:53,930 --> 01:29:57,350 ДЗВІНОК ДЖОРДАНУ 1425 01:29:58,559 --> 01:29:59,936 Так, Роуз? Що таке? 1426 01:30:00,019 --> 01:30:03,689 -Привіт, Джордане. Уроки вже закінчилися? -Так, що сталося? 1427 01:30:03,773 --> 01:30:07,777 Здається, третій пункт нашого плану ось-ось здійсниться. 1428 01:30:09,987 --> 01:30:13,366 Рівно за тиждень буде прослуховування. 1429 01:30:14,700 --> 01:30:17,703 І хімієтерапія теж буде за тиждень. 1430 01:30:18,871 --> 01:30:22,125 Та годі. Не хвилюйся про це. 1431 01:30:23,042 --> 01:30:25,753 Головне — це підготуватися. Добре? 1432 01:30:26,504 --> 01:30:30,174 Ти пройдеш, і всі побачать тебе по телевізору. 1433 01:30:30,883 --> 01:30:34,804 Скажи, чому ти хочеш взяти участь у цьому пошуку зірок? 1434 01:30:35,388 --> 01:30:37,640 Е-е… Бо я, е-е… 1435 01:30:37,723 --> 01:30:41,144 Ні. Ти все зіпсував. Ти сказав «е-е». Ніколи не кажи «е-е». 1436 01:30:41,227 --> 01:30:43,896 Треба думати швидко. Ось що треба відповісти. 1437 01:30:43,980 --> 01:30:48,568 «Бо мої друзі кажуть, що я Леонардо ді Капріо з Ромблона, 1438 01:30:48,651 --> 01:30:50,194 і я хочу бути зіркою». 1439 01:30:50,278 --> 01:30:52,613 -Гаразд, почали. -Я не скажу цього. 1440 01:30:52,697 --> 01:30:53,656 Почали! 1441 01:30:53,739 --> 01:30:55,116 Бо мої друзі кажуть, 1442 01:30:55,199 --> 01:30:59,495 що я Леонардо ді Капріо з Ромблона, і я хочу бути зіркою. 1443 01:30:59,579 --> 01:31:02,039 Щастя. Як показати, що ти щасливий? 1444 01:31:02,790 --> 01:31:05,710 -Ось так. -Більше щастя. Ти маєш бути в захваті. 1445 01:31:06,752 --> 01:31:08,254 -Так! Дуже добре! -Так! 1446 01:31:08,337 --> 01:31:10,089 -Злість. -Злість. 1447 01:31:10,173 --> 01:31:13,426 Так, давай. Просто дивися сердито в камеру. Ось так! 1448 01:31:13,509 --> 01:31:14,927 Смуток. 1449 01:31:18,097 --> 01:31:19,390 І це все? 1450 01:31:19,974 --> 01:31:20,933 Спробуй… 1451 01:31:21,017 --> 01:31:22,768 Це не має здаватися награним. 1452 01:31:22,852 --> 01:31:24,937 Для смутку будь сумним. 1453 01:31:25,521 --> 01:31:27,148 -Добре? Сумним. -Добре. 1454 01:31:27,231 --> 01:31:29,192 Ну ж бо, дай волю емоціям. 1455 01:31:36,199 --> 01:31:37,783 Роуз? Ро… 1456 01:31:37,867 --> 01:31:40,328 Роуз! Роуз! Роуз. 1457 01:31:40,411 --> 01:31:41,370 Агов. 1458 01:31:42,497 --> 01:31:44,040 Усе гаразд? 1459 01:31:49,462 --> 01:31:51,672 Ось воно. 1460 01:31:52,340 --> 01:31:53,341 Це смуток. 1461 01:31:54,258 --> 01:31:55,510 Бачиш? Я відчула це. 1462 01:31:55,593 --> 01:31:57,220 Це був справжній смуток. 1463 01:31:57,303 --> 01:31:59,889 Це тупо. Навіщо ти це робиш? Не роби так! 1464 01:32:02,934 --> 01:32:03,976 Вибач. 1465 01:32:04,060 --> 01:32:05,228 Вибач. 1466 01:32:08,397 --> 01:32:10,483 Яку зачіску хочеш? 1467 01:32:11,025 --> 01:32:12,193 Не знаю. 1468 01:32:12,276 --> 01:32:14,654 Пані Берто, поголіть його. 1469 01:32:16,697 --> 01:32:17,907 Під машинку. 1470 01:32:17,990 --> 01:32:19,283 Налисо? Ні! 1471 01:32:19,367 --> 01:32:20,243 Під машинку. 1472 01:32:20,326 --> 01:32:21,452 Ні. Та ну. Нізащо. 1473 01:32:21,536 --> 01:32:26,040 -Не думаю, що лисина пасуватиме. Ясно? -Не кіпішуй. Це ж просто волосся. 1474 01:32:26,123 --> 01:32:29,460 Чи… може, підстрижемо боки? 1475 01:32:29,544 --> 01:32:31,087 Хочеш обстригти це? 1476 01:32:31,170 --> 01:32:32,004 Можна. 1477 01:32:32,838 --> 01:32:33,714 Новий колір? 1478 01:32:33,798 --> 01:32:36,050 Ні, ні, мене влаштовує… 1479 01:32:37,593 --> 01:32:38,886 Хочеш підрізати тут? 1480 01:32:38,970 --> 01:32:40,888 -Так, підріжмо. -Гаразд. 1481 01:32:40,972 --> 01:32:43,683 -Якщо він не хоче, то я зроблю це. -Що? 1482 01:32:43,766 --> 01:32:44,976 Про що ти? 1483 01:32:45,059 --> 01:32:46,394 Я поголю голову. 1484 01:32:48,479 --> 01:32:49,814 Навіщо тобі це? 1485 01:32:50,314 --> 01:32:52,650 Усе одно до цього дійде, так? 1486 01:32:53,901 --> 01:32:55,152 Можна зробити це зараз. 1487 01:32:59,532 --> 01:33:00,533 Готова. 1488 01:33:57,214 --> 01:34:00,343 Що скажеш? Мені личить лисина? 1489 01:34:07,600 --> 01:34:08,476 Якого біса? 1490 01:34:09,185 --> 01:34:10,144 Немає відповіді? 1491 01:34:10,645 --> 01:34:12,647 Мені не пасує? Не гарно? 1492 01:34:14,649 --> 01:34:15,650 Не це. 1493 01:34:17,568 --> 01:34:20,738 Що тоді? На що ти витріщаєшся? 1494 01:34:24,450 --> 01:34:25,451 Ну… 1495 01:34:31,332 --> 01:34:33,459 Бо хочу запам'ятати це обличчя. 1496 01:34:38,547 --> 01:34:40,049 Лисе й ідеальне. 1497 01:34:45,346 --> 01:34:48,933 Що на тебе найшло? Це ж просто я. 1498 01:35:05,032 --> 01:35:06,033 Роуз? 1499 01:35:11,914 --> 01:35:14,250 Можна я не піду на прослуховування? 1500 01:35:15,793 --> 01:35:16,752 Що? 1501 01:35:17,878 --> 01:35:18,796 Чому? 1502 01:35:19,422 --> 01:35:23,342 Я хочу бути з тобою під час хімієтерапії. 1503 01:35:30,224 --> 01:35:33,060 -Для чого? -Щоб бути поруч із тобою. 1504 01:35:35,229 --> 01:35:37,398 Бути поруч. Тримати за руку. 1505 01:35:38,774 --> 01:35:41,360 Весь час бути поруч. 1506 01:35:41,444 --> 01:35:43,946 Я хочу, щоб ти знала, що я завжди поруч. 1507 01:35:49,577 --> 01:35:51,746 Джордане, ти мені не допоможеш. 1508 01:35:53,080 --> 01:35:55,833 Ти нічого не можеш вдіяти, ясно? 1509 01:36:03,340 --> 01:36:06,844 Роуз, чому ти… Чому ти мене відштовхуєш? 1510 01:36:15,936 --> 01:36:19,732 Я боюся, що не виживу. 1511 01:36:23,527 --> 01:36:26,781 -Не хочу, щоб ти бачив, як я помру. -Не кажи так! 1512 01:36:26,864 --> 01:36:28,491 -Роуз… -Але це може статися. 1513 01:36:28,574 --> 01:36:29,992 Може, але не станеться! 1514 01:36:30,075 --> 01:36:33,245 -Але якщо я… -Навіть не кажи такого! 1515 01:36:34,789 --> 01:36:36,165 Це несправедливо. 1516 01:36:36,665 --> 01:36:40,044 Ми не говоритимемо про твою смерть, бо ти не помреш. 1517 01:36:40,127 --> 01:36:42,797 -Ти маєш… -Джордане! Джордане! 1518 01:36:47,176 --> 01:36:48,344 Якщо я помру… 1519 01:36:49,345 --> 01:36:50,471 Якщо я помру… 1520 01:36:51,430 --> 01:36:54,225 Ти маєш продовжити реалізовувати наші плани. 1521 01:36:56,101 --> 01:36:58,229 Ти маєш зустрітися з татом. 1522 01:36:59,522 --> 01:37:04,026 Ти маєш зустрітися з татом і покинути цей острів. 1523 01:37:04,109 --> 01:37:05,152 Добре? 1524 01:37:05,236 --> 01:37:06,695 Добре? 1525 01:37:17,748 --> 01:37:19,208 Знаєш, Джордане, 1526 01:37:20,668 --> 01:37:21,961 у дитинстві… 1527 01:37:24,630 --> 01:37:27,800 Коли я була маленькою, мої мрії були дуже простими. 1528 01:37:31,095 --> 01:37:33,013 Я просто хотіла жити. 1529 01:37:36,475 --> 01:37:37,977 Тут, у Ромблоні. 1530 01:37:40,104 --> 01:37:42,815 З татом і мамою. 1531 01:37:46,735 --> 01:37:53,200 Коли я почала зависати в інтернет-кафе й проводити багато часу онлайн, 1532 01:37:55,536 --> 01:37:59,707 я зрозуміла, який насправді великий світ. 1533 01:38:01,458 --> 01:38:07,882 За межами цього острова є набагато цікавіші речі. 1534 01:38:09,508 --> 01:38:12,511 Я не впевнена… 1535 01:38:12,595 --> 01:38:14,597 чи це звучить легковажно, але… 1536 01:38:16,765 --> 01:38:19,560 як і Мара Сан-Андрес, 1537 01:38:20,728 --> 01:38:26,442 я зрозуміла, що теж можу бути принцесою, хоча б один вечір. 1538 01:38:30,529 --> 01:38:32,239 Я хочу влаштувати дебют. 1539 01:38:32,823 --> 01:38:34,825 Я хочу дебют, де… 1540 01:38:35,784 --> 01:38:38,370 Я важко працювала заради цього. 1541 01:38:38,996 --> 01:38:41,582 Я відкладала гроші, 1542 01:38:42,207 --> 01:38:45,002 лише щоб улаштувати грандіозний дебют. 1543 01:38:45,085 --> 01:38:48,964 Я хотіла, щоб усі прийшли та сказали: 1544 01:38:49,048 --> 01:38:50,132 «Овва! 1545 01:38:50,841 --> 01:38:52,384 Ти неймовірна, Роуз! 1546 01:38:52,468 --> 01:38:54,887 Роуз чудова, правда? Неймовірно. 1547 01:38:56,138 --> 01:38:58,265 Яке чудове свято. 1548 01:38:58,349 --> 01:39:00,351 Вона все зробила сама. 1549 01:39:00,434 --> 01:39:03,395 Вона накопичила гроші. 1550 01:39:03,479 --> 01:39:05,773 Вона давно про це мріяла». 1551 01:39:05,856 --> 01:39:09,443 Не знаю. Я просто хочу, щоб люди мною захоплювалися. 1552 01:39:10,194 --> 01:39:11,278 Я хочу… 1553 01:39:12,321 --> 01:39:13,697 Я хочу, щоб люди… 1554 01:39:13,781 --> 01:39:15,658 Я хочу, щоб людям було цікаво, 1555 01:39:16,367 --> 01:39:18,535 що мене чекає. 1556 01:39:22,373 --> 01:39:23,415 Але… 1557 01:39:26,502 --> 01:39:28,921 Але, може, мене нічого не чекає. 1558 01:39:29,713 --> 01:39:32,549 Можливо, після цього нічого не буде. 1559 01:39:32,633 --> 01:39:35,094 Роуз, не кажи так. Не кажи так. 1560 01:39:35,678 --> 01:39:37,054 Не будь такою. 1561 01:39:41,642 --> 01:39:44,687 Джордане, якщо я помру… 1562 01:39:47,439 --> 01:39:50,526 здійсни свої плани, добре? 1563 01:39:51,735 --> 01:39:52,736 Бо… 1564 01:39:53,988 --> 01:39:56,407 Коли твої мрії збуваються… 1565 01:39:57,908 --> 01:40:00,536 здається, що збулись і мої. 1566 01:40:04,581 --> 01:40:06,750 І завжди пам'ятай… 1567 01:40:07,501 --> 01:40:09,420 Не забувай мене, гаразд? 1568 01:40:09,503 --> 01:40:11,797 Ми все це зробили разом. 1569 01:40:13,257 --> 01:40:15,843 Ми все це планували разом. 1570 01:40:18,429 --> 01:40:21,598 Ти це зробиш, добре? Ти це зробиш. 1571 01:40:29,523 --> 01:40:33,318 Гаразд, послухай мене. 1572 01:40:36,321 --> 01:40:37,322 Будь ласка. 1573 01:40:38,657 --> 01:40:39,783 Я зроблю це. 1574 01:40:44,496 --> 01:40:45,748 Я зроблю це для тебе. 1575 01:40:47,499 --> 01:40:49,376 Обіцяю. Я обіцяю. 1576 01:40:51,211 --> 01:40:52,296 Дякую. 1577 01:41:08,979 --> 01:41:13,067 СЯЙ ЯСКРАВО, МРІЙ ПРО ВЕЛИКЕ «ШУКАЧІ ЗІРОК» 1578 01:41:14,276 --> 01:41:15,360 Джордан Андерсон. 1579 01:41:30,000 --> 01:41:31,001 Пані Роуз? 1580 01:41:31,752 --> 01:41:32,920 Вітаю. 1581 01:41:35,172 --> 01:41:36,173 Пане. 1582 01:41:36,965 --> 01:41:39,468 Мене звати Джордан Андерсон, мені 17 років. 1583 01:41:51,188 --> 01:41:54,274 «ШУКАЧІ ЗІРОК» 1584 01:41:57,903 --> 01:41:59,780 -Мамо! -Люба! 1585 01:41:59,863 --> 01:42:02,616 Що таке? Тобі боляче? 1586 01:42:03,200 --> 01:42:05,452 -Мамо! -Рене! 1587 01:42:05,536 --> 01:42:08,455 Потерпи ще трохи, скоро мине. 1588 01:42:08,539 --> 01:42:09,915 Тримай маму за руку. 1589 01:42:09,998 --> 01:42:12,668 Рене! Поклич медсестру! 1590 01:42:13,335 --> 01:42:14,920 Люба… 1591 01:42:15,003 --> 01:42:18,674 Вона не витримує. Їй боляче. Поклич медсестру. Швидше! 1592 01:42:18,757 --> 01:42:20,092 Мамо! 1593 01:42:20,175 --> 01:42:22,052 Мама тут. 1594 01:42:36,441 --> 01:42:37,734 Дякую, мамо. 1595 01:42:39,278 --> 01:42:42,865 Я така рада, що ти тут. Дякую. 1596 01:42:43,365 --> 01:42:45,617 Люба, як я могла бути далеко 1597 01:42:45,701 --> 01:42:48,245 й доглядати за кимось іншим, 1598 01:42:48,328 --> 01:42:52,124 коли моя власна дитина потребує мене тут? 1599 01:42:57,671 --> 01:43:01,717 Але, мамо. У мене немає доларів, добре? 1600 01:43:02,217 --> 01:43:05,679 Не проси мене платити. У мене немає грошей. 1601 01:43:06,889 --> 01:43:08,473 Я не можу тобі платити. 1602 01:43:09,141 --> 01:43:13,562 О, люба, просто одужуй. Такої оплати мені більш ніж достатньо. 1603 01:43:14,771 --> 01:43:16,565 -Одужуй, гаразд? -Дякую. 1604 01:43:16,648 --> 01:43:17,649 Поїж. 1605 01:43:18,358 --> 01:43:19,359 Обіцяєш? 1606 01:43:20,360 --> 01:43:22,154 Це Джордан. 1607 01:43:22,237 --> 01:43:23,739 Це твій хлопець? 1608 01:43:23,822 --> 01:43:26,033 Мамо, він просто друг. 1609 01:43:28,368 --> 01:43:29,578 Справді? 1610 01:43:32,372 --> 01:43:33,665 «ШУКАЧІ ЗІРОК» 1611 01:43:37,336 --> 01:43:39,421 ПРОДОВЖУЙ СЯЯТИ СЯЙ, ДЖОРДАНЕ 1612 01:43:39,504 --> 01:43:44,176 «Шукачі зірок» повертаються. 1613 01:43:44,259 --> 01:43:45,427 ДЖОРДАНЕ, МИ ТЕБЕ ЛЮБИМО 1614 01:43:45,510 --> 01:43:48,764 У нас залишився останній учасник на сьогодні. 1615 01:43:49,598 --> 01:43:54,436 Популярність цього хлопця зашкалює. 1616 01:43:55,020 --> 01:43:59,066 Він пройшов від прослуховувань до регіонального фіналу 1617 01:43:59,149 --> 01:44:01,443 й довів, що є сильним претендентом. 1618 01:44:01,526 --> 01:44:04,655 Навіть під час голосування він побив усі рекорди. 1619 01:44:04,738 --> 01:44:06,865 Не змушуватимемо вас чекати. 1620 01:44:06,949 --> 01:44:12,746 Пані й панове, єдиний і неповторний Джек із Ромблона… 1621 01:44:13,497 --> 01:44:15,165 Джордан Андерсон! 1622 01:44:23,715 --> 01:44:26,468 -Ти хвилюєшся. -Я хочу підтримати його. 1623 01:44:26,551 --> 01:44:27,719 Звісно. 1624 01:44:27,803 --> 01:44:32,724 Ти вважаєш, що ти та зірка, яку ми шукаємо? 1625 01:44:33,725 --> 01:44:35,602 Звісно. Я єдиний і неповторний. 1626 01:44:35,686 --> 01:44:39,856 -Ого! Упевнено! Мені подобається! -Природжений талант. 1627 01:44:39,940 --> 01:44:42,359 -Джордан — красень. -Я його цьому навчила. 1628 01:44:42,442 --> 01:44:47,572 Питання поставить єдина й неповторна пані Мара Сан-Андрес. 1629 01:44:48,407 --> 01:44:51,118 Привіт, Джордане. Ти дуже гарний. 1630 01:44:52,577 --> 01:44:54,329 Твоя улюблениця! 1631 01:44:54,413 --> 01:44:56,707 -Вона… -Вона… 1632 01:44:56,790 --> 01:44:58,208 -На моєму дзеркалі! -Так! 1633 01:44:58,292 --> 01:45:00,961 -Я бачила. -Я повісила її фото. 1634 01:45:01,044 --> 01:45:03,130 Ми можемо бути екранною парою? 1635 01:45:04,923 --> 01:45:06,591 Жартую! 1636 01:45:10,554 --> 01:45:12,222 Вибачте, але… 1637 01:45:12,806 --> 01:45:13,890 я не можу. 1638 01:45:15,225 --> 01:45:16,893 Ого! 1639 01:45:16,977 --> 01:45:22,274 Не думаю, що я колись чув, щоб пані Марі відмовляли. 1640 01:45:23,108 --> 01:45:25,736 Хтось чекає на тебе в Ромблоні? 1641 01:45:26,862 --> 01:45:29,364 До речі, усі хочуть знати, 1642 01:45:29,448 --> 01:45:30,741 Джордане, 1643 01:45:30,824 --> 01:45:33,035 чи в тебе є дівчина. 1644 01:45:34,870 --> 01:45:37,080 Немає. 1645 01:45:39,416 --> 01:45:40,751 Дівчина? 1646 01:45:45,172 --> 01:45:46,381 Дівчини немає. 1647 01:45:47,132 --> 01:45:48,175 Бачите? 1648 01:45:50,093 --> 01:45:51,011 Але… 1649 01:45:51,845 --> 01:45:55,182 у Ромблоні на мене чекає дуже особлива людина. 1650 01:46:00,812 --> 01:46:03,106 Вона ваша велика фанатка, Маро. 1651 01:46:04,524 --> 01:46:09,488 Вона має бути дуже особливою, раз ти відмовив мені на телебаченні. 1652 01:46:10,530 --> 01:46:12,741 Але ти сказав, що вона моя фанатка. 1653 01:46:12,824 --> 01:46:16,370 Отже, у неї має бути гарний смак. 1654 01:46:17,871 --> 01:46:20,916 Хай там як, Джордане, ось моє запитання. 1655 01:46:21,833 --> 01:46:25,629 Чому ти хочеш стати зіркою? 1656 01:46:37,432 --> 01:46:39,267 Щоб здійснити мрію подруги. 1657 01:46:40,268 --> 01:46:44,439 Я нещодавно зрозумів, яким коротким може бути життя. 1658 01:46:45,357 --> 01:46:47,526 Ніколи не знаєш, коли прийде твій час. 1659 01:46:50,946 --> 01:46:53,865 І якщо в цьому житті в мене є можливість, 1660 01:46:53,949 --> 01:46:56,284 якщо є спосіб зробити інших щасливими, 1661 01:46:58,203 --> 01:46:59,329 чому б ні? 1662 01:47:05,293 --> 01:47:07,045 Якщо, ставши зіркою, 1663 01:47:08,296 --> 01:47:11,633 я допоможу їй стати щасливою, 1664 01:47:14,302 --> 01:47:15,595 тоді це моя мрія. 1665 01:47:16,638 --> 01:47:17,889 Зробити її щасливою. 1666 01:47:28,942 --> 01:47:33,947 Переможцем регіонального відбору в Себу стає… 1667 01:47:36,533 --> 01:47:38,660 Джордан Андерсон! 1668 01:47:38,743 --> 01:47:42,372 ОПЕРАЦІЯ: ЗМУСИТИ ТАТА ПИШАТИСЯ! 3. СТАТИ ВІДОМИМ І ПОТРАПИТИ НА ТБ 1669 01:47:57,137 --> 01:47:57,971 ВІДЕО ДЛЯ ТАТА 1670 01:47:58,054 --> 01:48:00,015 «ШУКАЧІ ЗІРОК» — ПЕРЕМОЖЕЦЬ ДЖОРДАН АНДЕРСОН 1671 01:48:04,227 --> 01:48:06,062 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД РОУЗ 1672 01:48:20,535 --> 01:48:21,703 Джордане? 1673 01:48:22,621 --> 01:48:24,956 Роуз! Привіт! 1674 01:48:25,040 --> 01:48:28,126 Джордане. Як там Джек із Ромблона? 1675 01:48:29,503 --> 01:48:33,089 Добре. А як Роуз із Ромблона? 1676 01:48:33,173 --> 01:48:34,174 Ти дивилася? 1677 01:48:34,758 --> 01:48:38,011 Так. Звісно! Я б не пропустила цього. 1678 01:48:38,512 --> 01:48:40,889 Ти такий гарний на екрані. 1679 01:48:41,556 --> 01:48:42,599 Справді? 1680 01:48:42,682 --> 01:48:45,519 Я красивіший у житті чи на екрані? 1681 01:48:46,645 --> 01:48:47,687 На екрані. 1682 01:48:51,024 --> 01:48:52,067 Але… 1683 01:48:55,570 --> 01:48:57,322 я сумую за тобою. 1684 01:49:00,534 --> 01:49:04,538 Боже, я теж сумую. Дуже. Якби ти тільки знала. 1685 01:49:05,789 --> 01:49:07,874 Котра година? Ти ще не хочеш спати? 1686 01:49:08,375 --> 01:49:09,376 Ой, годі. 1687 01:49:11,878 --> 01:49:15,966 Ти щойно підняв слухавку, а вже відправляєш мене спати. 1688 01:49:16,883 --> 01:49:17,759 Чому так? 1689 01:49:19,177 --> 01:49:21,638 Якщо я засну, 1690 01:49:22,556 --> 01:49:24,808 мій рак теж засне? 1691 01:49:28,979 --> 01:49:31,106 Ти знаєш, я молюся за тебе щодня. 1692 01:49:32,524 --> 01:49:34,317 Молюся, щоб ти одужала. 1693 01:49:35,443 --> 01:49:37,279 У тебе такий серйозний тон. 1694 01:49:37,779 --> 01:49:39,155 У мене все добре. 1695 01:49:39,656 --> 01:49:43,076 Я жива, бадьора, активна і сповнена ентузіазму. 1696 01:49:45,870 --> 01:49:47,330 Але дякую. 1697 01:49:48,039 --> 01:49:49,291 Дякую, Джордане. 1698 01:49:50,083 --> 01:49:52,502 Мені дуже потрібні твої молитви. 1699 01:49:55,046 --> 01:49:57,924 Як проходить хімієтерапія? 1700 01:50:00,260 --> 01:50:01,428 Добре! 1701 01:50:04,556 --> 01:50:05,807 Нормально. 1702 01:50:07,058 --> 01:50:08,351 Усе добре. 1703 01:50:08,977 --> 01:50:11,354 Залишився ще один сеанс. 1704 01:50:11,438 --> 01:50:12,606 Круто! 1705 01:50:14,065 --> 01:50:15,609 Наступного тижня. 1706 01:50:17,152 --> 01:50:18,945 25 березня. 1707 01:50:20,405 --> 01:50:22,407 -У твій день народження? -Так. 1708 01:50:23,491 --> 01:50:25,869 А як же твій дебют? 1709 01:50:30,040 --> 01:50:32,000 -Дебют? -Так. 1710 01:50:33,418 --> 01:50:36,838 Який може бути дебют зараз? Плани змінилися. 1711 01:50:38,214 --> 01:50:40,717 Улаштуємо невеличке свято в лікарні. 1712 01:50:44,596 --> 01:50:46,806 Шкода, що не можу бути поруч. 1713 01:50:47,557 --> 01:50:48,683 Ти ж знаєш це. 1714 01:50:51,603 --> 01:50:55,023 Усе добре. Не хвилюйся за мене, гаразд? 1715 01:50:56,066 --> 01:51:00,111 Найкращий подарунок на день народження — 1716 01:51:01,154 --> 01:51:04,949 це перемога в «Шукачах зірок». 1717 01:51:06,159 --> 01:51:08,953 Я виграю. Обіцяю. 1718 01:51:09,663 --> 01:51:14,334 Тато відповідає на всі мої листи. Він так пишається мною. 1719 01:51:14,417 --> 01:51:16,044 -Справді? -Так. 1720 01:51:17,045 --> 01:51:17,962 Рада за тебе. 1721 01:51:18,046 --> 01:51:19,714 Молодець. 1722 01:51:19,798 --> 01:51:22,008 Є якісь новини? 1723 01:51:23,551 --> 01:51:25,387 Він забере тебе? 1724 01:51:27,347 --> 01:51:28,223 Так. 1725 01:51:28,723 --> 01:51:32,477 Хоче бути моїм менеджером, якщо я виграю, щоб ми були разом. 1726 01:51:32,560 --> 01:51:33,687 Молодець! 1727 01:51:33,770 --> 01:51:35,397 Бачиш? Я ж казала. 1728 01:51:35,480 --> 01:51:38,274 Я ж казала, що наш план спрацює. 1729 01:51:38,358 --> 01:51:39,984 Бачиш? Спрацював. 1730 01:51:40,485 --> 01:51:41,361 Так. 1731 01:51:41,861 --> 01:51:43,488 Ніколи не знаєш на 100 %. 1732 01:51:43,571 --> 01:51:46,866 Він міг сказати це жартома. Не знаю. 1733 01:51:46,950 --> 01:51:50,203 Знову ти за своє. Вічно такий песиміст. 1734 01:51:50,286 --> 01:51:54,416 Що я тобі казала? Ніякого песимізму. 1735 01:51:54,499 --> 01:51:58,503 Будь оптимістом. Завжди вір у краще. 1736 01:52:01,631 --> 01:52:03,174 Гаразд. 1737 01:52:03,717 --> 01:52:06,803 Обіцяю, усе заради тебе, Роуз. Усе це завдяки тобі. 1738 01:52:07,846 --> 01:52:10,348 Вибач, що не буду на дні народження. 1739 01:52:11,266 --> 01:52:14,185 Я почуваюся винним. 1740 01:52:15,729 --> 01:52:17,147 Нічого страшного. 1741 01:52:19,149 --> 01:52:21,568 Не думай про це. Це не важливо. 1742 01:52:23,403 --> 01:52:26,865 Я ж зможу дивитися на тебе, так? 1743 01:52:27,365 --> 01:52:30,243 З лікарняного ліжка. Так? 1744 01:52:30,827 --> 01:52:33,580 Потім напишеш мені. 1745 01:52:34,622 --> 01:52:37,959 І надішлеш мені фото, гаразд? 1746 01:52:38,042 --> 01:52:41,087 Так. 1747 01:52:41,629 --> 01:52:45,884 Гаразд. Тато прокинувся. Я чую його. Я можу… 1748 01:52:46,468 --> 01:52:48,261 У мене будуть проблеми. 1749 01:52:48,344 --> 01:52:49,471 Він скаже… 1750 01:52:50,722 --> 01:52:52,348 що я засиділася допізна. 1751 01:52:52,432 --> 01:52:54,100 На добраніч. Я лягаю спати. 1752 01:52:54,184 --> 01:52:57,604 Гаразд. Бережи себе. На добраніч. 1753 01:52:58,146 --> 01:52:59,230 На добраніч. 1754 01:53:00,940 --> 01:53:01,900 На добраніч. 1755 01:53:14,162 --> 01:53:15,288 З днем народження. 1756 01:53:15,371 --> 01:53:17,040 О, дякую. 1757 01:53:17,123 --> 01:53:19,250 Доброго ранку. З днем народження. 1758 01:53:19,334 --> 01:53:20,710 Дякую. 1759 01:53:20,794 --> 01:53:23,963 Скільки людей тебе вітають. 1760 01:53:24,047 --> 01:53:26,090 -З днем народження. -Дякую. 1761 01:53:27,425 --> 01:53:29,302 -З днем народження. -Дякую. 1762 01:53:31,095 --> 01:53:33,598 Роуз! З днем народження! 1763 01:53:33,681 --> 01:53:35,225 Ой. Дякую. 1764 01:53:36,434 --> 01:53:37,435 Подруго. 1765 01:53:38,228 --> 01:53:40,772 Що ви тут робите? 1766 01:53:41,898 --> 01:53:43,233 Я приїхала по тебе. 1767 01:53:45,401 --> 01:53:48,154 Чому? Куди ми їдемо? 1768 01:53:48,738 --> 01:53:50,615 Просто ходімо зі мною. 1769 01:53:52,116 --> 01:53:53,076 Що? 1770 01:53:53,159 --> 01:53:54,494 -Іди, люба. -Точно? 1771 01:53:54,577 --> 01:53:56,246 -Так. Ходімо. -Ходімо. 1772 01:53:59,707 --> 01:54:03,461 Пані Берто, що відбувається? 1773 01:54:03,545 --> 01:54:09,133 Хіба я не казала, що зроблю тобі макіяж на дебют? 1774 01:54:09,884 --> 01:54:13,721 Пані Берто, ми святкуємо в лікарні. 1775 01:54:14,639 --> 01:54:16,349 Думаєш, ми це дозволимо? 1776 01:54:16,432 --> 01:54:17,851 Звісно, ні. 1777 01:54:17,934 --> 01:54:19,269 Нізащо. 1778 01:54:21,437 --> 01:54:23,147 -Але… -Забагато питань. 1779 01:54:23,231 --> 01:54:25,358 Дозволь нам зробити тебе 1780 01:54:25,441 --> 01:54:30,363 найкрасивішою жінкою в усьому Ромблоні. 1781 01:54:30,446 --> 01:54:31,447 Почнемо? 1782 01:54:48,131 --> 01:54:50,675 Яка краса, пані Берто! 1783 01:54:50,758 --> 01:54:52,677 -Ти красуня, Роуз. -Яка краса! 1784 01:54:52,760 --> 01:54:55,054 Ти сяєш. 1785 01:54:57,599 --> 01:54:59,559 Ви неймовірна, пані Берто. 1786 01:54:59,642 --> 01:55:00,977 Це було не важко. 1787 01:55:04,397 --> 01:55:05,648 Щось… 1788 01:55:06,733 --> 01:55:08,401 Щось не так. 1789 01:55:09,152 --> 01:55:11,988 Що таке? Брови нерівні? 1790 01:55:13,031 --> 01:55:14,073 Ні, усе добре. 1791 01:55:33,801 --> 01:55:34,928 Ідеально. 1792 01:55:36,262 --> 01:55:37,305 Гарно. 1793 01:55:39,140 --> 01:55:40,683 Тепер усе добре. 1794 01:55:40,767 --> 01:55:41,684 Ідеально. 1795 01:55:41,768 --> 01:55:43,227 Яка краса. 1796 01:55:44,979 --> 01:55:47,065 З 18-РІЧЧЯМ, РОУЗ 1797 01:55:47,148 --> 01:55:49,692 Мої батьки тут? 1798 01:55:49,776 --> 01:55:51,361 Звісно, вони тут. 1799 01:56:52,714 --> 01:56:54,132 З днем народження, Роуз. 1800 01:56:55,133 --> 01:56:57,176 Що ти тут робиш? 1801 01:56:57,260 --> 01:56:59,679 Я ж казав, що буду твоїм партнером. 1802 01:57:02,432 --> 01:57:06,519 А як же змагання? 1803 01:57:07,478 --> 01:57:09,147 А як же твої мрії? 1804 01:57:09,230 --> 01:57:11,149 Мрії можуть почекати. 1805 01:57:12,900 --> 01:57:14,777 А 18 років виповнюється раз, 1806 01:57:15,862 --> 01:57:17,905 і я не міг цього пропустити. 1807 01:57:23,411 --> 01:57:24,412 Ходімо? 1808 01:57:26,998 --> 01:57:29,167 -Ходімо? -Ходімо. 1809 02:00:27,595 --> 02:00:30,556 Дякую, що все це організував. 1810 02:00:32,141 --> 02:00:36,103 Дякую, що організувала моє життя. 1811 02:00:37,438 --> 02:00:38,522 Банально! 1812 02:00:40,733 --> 02:00:41,567 Та ну. 1813 02:00:42,777 --> 02:00:45,446 Дозволь мені хоч раз бути романтиком. 1814 02:00:47,031 --> 02:00:48,783 Гаразд. 1815 02:00:50,368 --> 02:00:52,620 Що ж, моя Роуз… 1816 02:00:54,288 --> 02:00:55,790 Я просто хотів сказати… 1817 02:00:59,418 --> 02:01:02,338 Я знайшов дім тут, у Ромблоні, завдяки тобі. 1818 02:01:04,840 --> 02:01:07,635 Я чекаю на повільний Інтернет… 1819 02:01:10,263 --> 02:01:14,433 незліченні дні в «Зеленому небі», заходи сонця — на все. 1820 02:01:16,602 --> 02:01:19,146 Завдяки тобі я зустрів найдивовижніших людей 1821 02:01:19,230 --> 02:01:20,731 у своєму житті. 1822 02:01:21,274 --> 02:01:22,400 Ба більше… 1823 02:01:25,111 --> 02:01:26,946 ти змусила мене зрозуміти, що… 1824 02:01:29,448 --> 02:01:33,536 я люблю тебе набагато більше, ніж свою американську мрію. 1825 02:01:35,788 --> 02:01:39,250 Я дуже тебе кохаю, Роуз. 1826 02:01:42,128 --> 02:01:44,171 Ти забагато говориш. 1827 02:01:44,839 --> 02:01:46,173 Моя черга? 1828 02:01:46,257 --> 02:01:48,426 Звісно. Звісно. 1829 02:01:49,885 --> 02:01:51,637 Я кохаю тебе, Джеку. 1830 02:01:52,930 --> 02:01:54,473 -Я кохаю тебе. -І я тебе. 1831 02:01:54,557 --> 02:01:55,975 -Я кохаю тебе. -І я тебе. 1832 02:03:08,297 --> 02:03:14,762 ВИЛІТ 1833 02:03:49,004 --> 02:03:50,089 Усе буде добре. 1834 02:04:11,277 --> 02:04:12,820 Бережи себе, гаразд? 1835 02:04:28,836 --> 02:04:31,839 КОНТРОЛЬ НА БЕЗПЕКУ/РЕНТГЕН 1836 02:09:32,014 --> 02:09:37,019 Переклад субтитрів: Олександр Передерій