1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 DETTE ER EN FIKSJONSFILM, LAGET KUN FOR UNDERHOLDNINGENS SKYLD. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:22,416 --> 00:00:26,125 DUBAI 5 00:00:27,041 --> 00:00:29,041 Hent gasbind og få tak i legen. 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,291 Han trenger blodet nå. 7 00:00:52,041 --> 00:00:55,500 DET BOR OMTRENT ÅTTE MILLIARDER MENNESKER PÅ JORDA, 8 00:00:55,583 --> 00:00:59,375 OG BARE 0,00000625 % HAR DEN SJELDNESTE BLODTYPEN. 9 00:01:16,041 --> 00:01:19,583 FOR DEM SOM TRENGER DETTE BLODET, STÅR DET OM LIV ELLER DØD. 10 00:01:19,666 --> 00:01:22,666 DISSE MENNESKENE HAR DET SOM KALLES AURUM-BLOD. 11 00:01:32,125 --> 00:01:35,208 Hvis vi tapper ham for mer blod, 12 00:01:35,291 --> 00:01:36,500 så dør han. 13 00:01:37,083 --> 00:01:39,708 Det får bare være. Sjefen min må overleve. 14 00:01:41,958 --> 00:01:43,375 Du er nødt til å huske... 15 00:01:43,458 --> 00:01:44,875 Jeg finner en annen. 16 00:01:45,583 --> 00:01:48,333 Aurum-blod er ikke noe man bare finner. 17 00:01:48,416 --> 00:01:50,333 Gjør som jeg sier. 18 00:01:51,083 --> 00:01:54,416 Behold alle organene hans. Vi kan få bruk for dem senere. 19 00:02:33,375 --> 00:02:36,250 Skaff meg en ny kilde. Koste hva det koste vil. 20 00:02:36,750 --> 00:02:38,875 Greit. Jeg er på saken. 21 00:02:39,750 --> 00:02:43,125 VIETNAM 22 00:04:10,041 --> 00:04:11,166 Valget er ditt. 23 00:04:12,250 --> 00:04:14,875 Vi kan arrangere en hvilken som helst død. 24 00:04:14,958 --> 00:04:19,500 Det kan være en bilulykke, en forgiftning eller et iscenesatt selvmord. 25 00:04:20,208 --> 00:04:23,666 Hvis målet har livvakter, kan vi ta oss av dem også. 26 00:04:24,166 --> 00:04:27,416 Jeg sender deg ei pakke med tjenestene og prisene våre. 27 00:04:27,500 --> 00:04:31,083 Vi snakkes igjen når jeg er tilbake. Jeg er utenlands nå. 28 00:04:33,166 --> 00:04:34,000 Den er god. 29 00:04:37,500 --> 00:04:40,916 Nå, tror du denne ungen er den rette? 30 00:04:44,666 --> 00:04:46,666 Det er fjerde gang du spør om det. 31 00:04:50,125 --> 00:04:50,958 Kompis. 32 00:04:52,500 --> 00:04:55,041 Du har klarert alt med foreldrene, sant? 33 00:04:55,125 --> 00:04:58,916 Ja, alt i orden. Vi har betalt, og kan bare ta henne med oss. 34 00:05:14,625 --> 00:05:17,041 Opp med deg. Opp! 35 00:05:40,333 --> 00:05:41,625 Hvem faen er dere? 36 00:06:45,833 --> 00:06:48,250 Du, jenta er i dårlig forfatning. 37 00:06:55,916 --> 00:07:01,750 MY DEAREST ASSASSIN 38 00:07:08,541 --> 00:07:12,291 Jeg har aldri sett et sånt våpen hos noen av gjengene. 39 00:07:13,375 --> 00:07:14,791 Hvem tror du han er? 40 00:07:14,875 --> 00:07:18,916 Jeg tror han er en jeger, en slags leiesoldat. 41 00:07:19,625 --> 00:07:23,916 De kan hyres til å finne hva som helst. Personer, dyr, gjenstander. 42 00:07:24,000 --> 00:07:26,666 Betaler du godt nok, så finner de alt. 43 00:07:27,166 --> 00:07:29,416 Vet du hvem som tok jenta? 44 00:07:33,250 --> 00:07:36,041 Du har allerede tatt imot deler av honoraret, 45 00:07:37,125 --> 00:07:40,125 så nå står du i gjeld til oss. 46 00:07:40,208 --> 00:07:42,625 Hvis du kan finne noen med aurum-blod, 47 00:07:42,708 --> 00:07:45,375 enten en ung eller en gammel person... 48 00:07:48,541 --> 00:07:49,875 Samme for meg. 49 00:07:56,750 --> 00:07:59,166 Du er nødt til å finne noen. 50 00:08:11,333 --> 00:08:13,791 Tror du at han fikk ordre om dette, 51 00:08:13,875 --> 00:08:17,291 eller tror du han bare vil selge henne til høystbydende? 52 00:08:17,375 --> 00:08:20,666 Det finnes et marked for både blodet og organene. 53 00:08:21,791 --> 00:08:23,958 Uansett er det dårlig nytt for oss. 54 00:08:28,583 --> 00:08:31,083 Når vi kommer hjem, må vi være på vakt. 55 00:08:32,208 --> 00:08:35,291 Jeg mistenker at mange er ute etter denne jenta. 56 00:08:36,000 --> 00:08:37,541 {\an8}MØBELBUTIKKEN 89 57 00:08:37,625 --> 00:08:40,541 {\an8}BANGKOK 58 00:08:51,333 --> 00:08:53,500 Vi skal ikke gjøre deg noe, vennen. 59 00:08:53,583 --> 00:08:54,583 Du. 60 00:08:54,666 --> 00:08:57,083 Kom an, skynd deg! 61 00:08:57,166 --> 00:08:59,750 Hallo. Her er du velkommen. 62 00:09:00,416 --> 00:09:02,916 Hallo. Her er du velkommen. 63 00:09:03,916 --> 00:09:05,958 Alle her er snille, 64 00:09:06,458 --> 00:09:09,625 og vi skal behandle deg som en del av familien, OK? 65 00:09:10,416 --> 00:09:12,541 Alle her er snille. 66 00:09:13,083 --> 00:09:16,125 Vi skal behandle deg som en del av familien. 67 00:09:17,208 --> 00:09:18,166 - Du! - Hei! 68 00:09:21,333 --> 00:09:22,416 Hei! 69 00:09:22,500 --> 00:09:23,458 Du! 70 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Vent! 71 00:09:37,333 --> 00:09:39,208 Oi, det var dødskult. 72 00:09:39,791 --> 00:09:41,125 - Du! - Følg etter henne. 73 00:09:45,208 --> 00:09:46,750 - Bare rolig. - Trekk unna. 74 00:09:47,708 --> 00:09:48,916 Du! 75 00:10:02,125 --> 00:10:02,958 Du blør. 76 00:10:04,250 --> 00:10:05,125 Du blør! 77 00:10:09,250 --> 00:10:10,125 Du blør. 78 00:10:20,083 --> 00:10:21,458 Kjære vene. 79 00:10:23,958 --> 00:10:28,458 Her får du nok et arr, lille venn. Dette kommer til å svi litt. 80 00:10:31,041 --> 00:10:33,750 Jeg må ta en blodprøve, OK? 81 00:10:39,125 --> 00:10:40,541 Et lite stikk, bare. 82 00:10:45,583 --> 00:10:46,750 Et lite stikk. 83 00:11:04,500 --> 00:11:07,333 Tror du at du kan ta godt vare på henne? 84 00:11:14,750 --> 00:11:16,125 Nå har hun ingen andre. 85 00:11:17,875 --> 00:11:20,166 Det var derfor jeg hentet henne hit. 86 00:11:22,625 --> 00:11:23,750 Slik som M? 87 00:11:37,083 --> 00:11:40,916 Der og da ante jeg ingenting om 88 00:11:41,000 --> 00:11:43,750 hvorfor disse folka reddet meg 89 00:11:44,541 --> 00:11:46,666 eller hvorfor jeg måtte bo her. 90 00:11:48,000 --> 00:11:51,208 Jeg merket bare at det var noe ved øynene hans 91 00:11:51,291 --> 00:11:54,958 som fikk meg til å roe meg ned og stole på ham. 92 00:11:55,541 --> 00:11:59,625 Blodet til denne jenta er kompatibelt med alt Rhesus null-blod. 93 00:12:00,625 --> 00:12:04,000 Du hadde flaks. Du har funnet et supersjeldent tilfelle. 94 00:12:04,083 --> 00:12:08,083 Betyr det at foreldrene hennes hadde den samme blodtypen? 95 00:12:08,666 --> 00:12:12,000 Det kan bare ha vært to recessive gener i kombinasjon. 96 00:12:16,958 --> 00:12:20,125 - Når kan vi begynne å tappe? - Ikke ennå. 97 00:12:20,208 --> 00:12:21,791 Hun er for ung. 98 00:12:21,875 --> 00:12:25,833 Når blodet er tappet, varer det bare i 40 dager. 99 00:12:26,333 --> 00:12:30,916 Husk at det beste blodet er blodet som fortsatt er inni kroppen. 100 00:12:37,458 --> 00:12:40,541 Jeg hadde ikke noe annet valg enn å bli medlem av 89. 101 00:12:46,041 --> 00:12:48,708 Utenfra ser det bare ut som en bruktbutikk, 102 00:12:48,791 --> 00:12:50,958 men det er det ikke. 103 00:13:18,041 --> 00:13:22,000 Det eneste jeg står fritt til å gjøre her inne, 104 00:13:23,833 --> 00:13:28,083 er å minnes mannen som tok fra meg alt jeg hadde. 105 00:13:39,541 --> 00:13:42,916 Pass godt på henne. Hun får aldri gå noe sted. 106 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Regn. 107 00:15:00,833 --> 00:15:01,666 Regn. 108 00:15:03,333 --> 00:15:04,416 Regn. 109 00:15:05,416 --> 00:15:06,583 Regn. 110 00:15:10,750 --> 00:15:11,791 Pran. 111 00:15:14,000 --> 00:15:14,875 Lhan. 112 00:15:18,458 --> 00:15:22,083 Hva driver dere med? Kom inn igjen, din tufs. Dere blir syke. 113 00:15:22,916 --> 00:15:23,958 Kom her. 114 00:15:24,041 --> 00:15:25,791 - Hæ? - Kom her. 115 00:15:25,875 --> 00:15:27,125 - Vent, hva? - Kom an. 116 00:15:27,208 --> 00:15:29,833 - Kom og lek. Bli med. - Hva er det du gjør? 117 00:17:03,833 --> 00:17:04,916 Jeg kan tørke deg. 118 00:17:29,583 --> 00:17:32,500 INDIA 119 00:17:35,250 --> 00:17:38,125 - Hvor lang tid tar det? - Vi får se, kompis. 120 00:17:57,166 --> 00:17:59,291 - Er det bekreftet? - Ut med deg! 121 00:18:00,541 --> 00:18:02,250 Hvor kommer disse folka fra? 122 00:18:07,416 --> 00:18:09,083 Alt i orden. Den er negativ. 123 00:18:14,041 --> 00:18:15,416 Alle har Rhesus-blod, 124 00:18:15,916 --> 00:18:17,625 men ikke det vi er ute etter. 125 00:18:36,958 --> 00:18:41,416 Rolig. Du er skuffet, men hør her. Landet er fullt av folk. De faller utenom. 126 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Her er det ingen. 127 00:19:17,166 --> 00:19:21,416 Det er lenge siden sist vi fant noen med aurum-blod. 128 00:19:21,500 --> 00:19:24,208 Du må dra tilbake til Vietnam 129 00:19:24,291 --> 00:19:27,833 og finne noen som vet hvem som tok henne. 130 00:19:27,916 --> 00:19:29,375 Vietnam? 131 00:19:31,416 --> 00:19:34,583 Jeg tror ikke at de er jegere, OK? 132 00:19:36,000 --> 00:19:38,541 Jeg vet ikke hvem de er. Jeg beklager, men... 133 00:19:38,625 --> 00:19:41,125 Du har allerede fått 20 millioner. 134 00:19:41,625 --> 00:19:43,625 Om de så er guder, 135 00:19:43,708 --> 00:19:45,375 så skal du hente henne. 136 00:20:11,166 --> 00:20:13,791 Hvorfor må M trene så mye? 137 00:20:13,875 --> 00:20:16,250 - Hva skyldes det? - Det er hans plikt. 138 00:20:17,208 --> 00:20:19,208 Her i huset har alle sine plikter. 139 00:20:20,500 --> 00:20:22,875 Jeg, da? Hva er min plikt? 140 00:20:24,250 --> 00:20:26,375 Du har vel kanskje ingen. 141 00:20:28,458 --> 00:20:29,416 Hvorfor ikke? 142 00:20:29,916 --> 00:20:31,750 Hva er så din plikt, Pran? 143 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 Jeg har heller ingen. 144 00:20:37,000 --> 00:20:38,333 Jo, jeg passer på deg. 145 00:20:43,375 --> 00:20:46,500 Passer på meg ved å holde meg her, som en fangevokter. 146 00:20:49,666 --> 00:20:52,000 Det er tryggest her hjemme. 147 00:20:52,708 --> 00:20:56,583 Det å holde seg trygg ved å holde seg inne, det kalles frykt. 148 00:21:08,041 --> 00:21:12,708 For lite styrke, for lite trening, for lav fart. 149 00:21:21,416 --> 00:21:24,125 Opp med hodet, gutt. Dette er din plikt. 150 00:21:28,000 --> 00:21:30,041 Han kjenner deg for godt, bare. 151 00:21:30,125 --> 00:21:32,958 Han vet hva du planlegger kun ved å se på deg. 152 00:21:35,416 --> 00:21:38,708 Skal vi prøve noe? Det kan gjøre ting enklere. 153 00:21:40,916 --> 00:21:41,916 Greit. 154 00:21:49,000 --> 00:21:50,041 Gjør deg klar. 155 00:21:51,166 --> 00:21:53,041 Ja, OK. 156 00:22:03,208 --> 00:22:05,250 Hold an! Kan du også sånt? 157 00:22:09,291 --> 00:22:12,666 Denne fyren har fått meg til å trene seg i flere år. 158 00:22:12,750 --> 00:22:15,541 - Det er blitt mange sene kvelder... - Hysj. 159 00:22:16,125 --> 00:22:17,208 Det er hemmelig. 160 00:22:23,000 --> 00:22:24,208 Få prøve igjen. 161 00:22:24,833 --> 00:22:25,708 Greit. 162 00:22:26,791 --> 00:22:27,666 Kom an. 163 00:22:33,083 --> 00:22:34,083 Fanken! 164 00:22:36,583 --> 00:22:37,666 Bra. 165 00:22:46,250 --> 00:22:48,375 - Aha! - Skjønner du? 166 00:22:49,916 --> 00:22:51,750 Du må bare snu om på det. 167 00:22:51,833 --> 00:22:54,833 Venstre høyre, bak fram, som om du vrenger et plagg. 168 00:22:56,416 --> 00:22:58,291 Du er fanken meg rå. 169 00:23:08,166 --> 00:23:10,750 Ved å overraske ham kommer du tettere innpå. 170 00:23:30,208 --> 00:23:32,958 Da kan du vurdere avstanden og velge et angrep. 171 00:23:34,500 --> 00:23:36,875 Sikt mot svake punkter, om du finner dem. 172 00:23:43,125 --> 00:23:47,333 Hvis man ikke kjenner motstanderen, hvordan finner man svakhetene deres? 173 00:23:47,416 --> 00:23:50,416 Da må du kanskje ta imot et slag først, 174 00:23:50,500 --> 00:23:52,375 bare for å lære mer. 175 00:24:32,791 --> 00:24:35,458 Bursdagsbarnet drakk til han sloknet. 176 00:24:39,458 --> 00:24:42,708 Hvorfor sier du ikke til faren din at du kan slåss? 177 00:24:44,000 --> 00:24:46,750 Han vil ikke at jeg skal gjøre hans type jobb, 178 00:24:46,833 --> 00:24:49,250 den typen der man må forlate huset. 179 00:24:49,875 --> 00:24:52,291 Så han vil bare at du skal selge greier? 180 00:24:52,375 --> 00:24:55,458 Vil du det, eller vil du jobbe ute, som de andre? 181 00:24:56,000 --> 00:24:57,125 Jeg vet ikke. 182 00:24:57,750 --> 00:24:59,125 Jeg er oppdratt slik. 183 00:24:59,958 --> 00:25:03,541 Jeg vet faktisk ikke om det er dette jeg egentlig vil. 184 00:25:07,875 --> 00:25:09,333 Å passe på deg, derimot, 185 00:25:09,916 --> 00:25:11,083 det er noe jeg vil. 186 00:25:12,458 --> 00:25:13,375 Det liker jeg. 187 00:25:19,541 --> 00:25:20,583 Enn du? 188 00:25:22,333 --> 00:25:24,958 Er det noe du gjerne skulle gjort? 189 00:25:30,041 --> 00:25:31,083 Nå? 190 00:25:35,541 --> 00:25:37,541 Det er det, men... 191 00:25:38,250 --> 00:25:41,375 Ikke tenk på det. Jeg vet ikke hvor jeg skulle begynt. 192 00:25:48,250 --> 00:25:49,166 Ferdig. 193 00:25:49,250 --> 00:25:50,458 Hit med den. 194 00:25:50,541 --> 00:25:52,250 Hva? Her. 195 00:25:53,166 --> 00:25:54,125 Legg den her. 196 00:25:55,250 --> 00:25:57,250 - Du, ikke. - Få lakke dine. 197 00:25:57,333 --> 00:25:58,250 Hæ? Nei. 198 00:25:58,333 --> 00:25:59,708 - Jo. - Nei. 199 00:26:13,791 --> 00:26:17,416 Dette er et oppdrag der målet vårt har fire livvakter. 200 00:26:18,958 --> 00:26:22,833 Innganger og utganger er merket på kartene jeg ga dere. 201 00:26:22,916 --> 00:26:26,875 Jeg mistenker at andre gjenger kan prøve å stjele oppdraget fra oss. 202 00:26:28,041 --> 00:26:30,041 Pokker, dette blir en utfordring. 203 00:26:35,541 --> 00:26:36,791 Skal vi ta med oss M? 204 00:26:39,083 --> 00:26:40,750 Tror dere at han er klar? 205 00:26:41,833 --> 00:26:44,291 Tja, det kan være lurt. 206 00:26:44,375 --> 00:26:46,250 Han har gjort store framskritt. 207 00:26:53,458 --> 00:26:55,958 Vi snakker mer om saken inne på kontoret. 208 00:26:56,041 --> 00:26:56,875 Greit. 209 00:27:05,708 --> 00:27:06,583 Kom igjen. 210 00:27:27,666 --> 00:27:28,500 Du. 211 00:27:30,583 --> 00:27:32,083 Skal vi stikke ut en tur? 212 00:28:02,833 --> 00:28:03,875 Ser jeg fin ut? 213 00:28:08,916 --> 00:28:12,291 Håret opp eller ned? Sånn eller sånn? 214 00:28:15,916 --> 00:28:17,291 Du er fin uansett. 215 00:28:19,916 --> 00:28:21,541 Hvorfor pynter du deg? 216 00:28:21,625 --> 00:28:24,083 Jeg skal ut. Pran skal ta meg med ut. 217 00:28:24,666 --> 00:28:27,125 Ikke si til Pran at jeg har på meg kjole. 218 00:28:28,041 --> 00:28:29,708 Dere har vel ikke lov? 219 00:28:29,791 --> 00:28:33,000 Vi skal snike oss ut. I kveld er jo ingen hjemme. 220 00:28:33,958 --> 00:28:35,166 Ikke si noe, OK? 221 00:28:40,208 --> 00:28:41,791 Tror du Pran vil like den? 222 00:28:44,250 --> 00:28:45,333 Klart det. 223 00:28:47,541 --> 00:28:49,041 Ellers er han en tulling. 224 00:29:13,750 --> 00:29:15,666 Når får jeg bli med dere, pappa? 225 00:29:26,875 --> 00:29:28,791 Gå og gjør dere klare. 226 00:30:00,208 --> 00:30:01,083 Vær så god. 227 00:30:07,541 --> 00:30:08,916 Skal dette være fint? 228 00:30:09,625 --> 00:30:11,291 Hva er fint ved dette? 229 00:30:11,958 --> 00:30:16,458 Og det rælet koster 180 000? Galskap. Selv jeg er finere enn den. 230 00:30:21,791 --> 00:30:22,916 89-gjengen. 231 00:30:27,458 --> 00:30:28,833 De må få opp farten. 232 00:30:37,416 --> 00:30:38,583 Mala. 233 00:30:42,125 --> 00:30:43,208 Pokker. 234 00:30:44,791 --> 00:30:45,833 Hva gjør vi nå? 235 00:30:49,833 --> 00:30:52,000 Målet er i sone én. 236 00:30:52,750 --> 00:30:54,166 Han har fire vakter. 237 00:30:55,458 --> 00:30:59,916 Ta dere av Mala-gjengen først, og deretter målet. 238 00:31:55,375 --> 00:31:57,625 Du har vel ikke glatte sko? 239 00:31:57,708 --> 00:31:59,666 Dette blir en blodig kveld. 240 00:32:03,166 --> 00:32:04,791 De er slett ikke verst. 241 00:32:04,875 --> 00:32:07,458 De sklir ikke på blod fra rasshøl. 242 00:32:20,541 --> 00:32:24,250 Plan B. Den eneste de ikke kjenner igjen, er M. 243 00:32:24,333 --> 00:32:26,375 Nå får du vise hva du kan, gutt. 244 00:32:27,875 --> 00:32:29,541 - OK, vær så god. - Vær så god. 245 00:33:27,916 --> 00:33:29,250 - Hei! - Denne veien! 246 00:33:31,083 --> 00:33:32,916 Målet går inn, som planlagt. 247 00:33:33,791 --> 00:33:34,958 Ta deg av ham. 248 00:33:36,958 --> 00:33:38,458 - Kom an! - Bare fortsett! 249 00:33:38,958 --> 00:33:40,541 Vekk med deg. Kom igjen! 250 00:33:41,041 --> 00:33:42,250 Kom an! 251 00:33:49,916 --> 00:33:52,500 - Hei! - Du! 252 00:34:00,708 --> 00:34:04,083 Drapet er begått. Målet er utslettet. 253 00:34:10,083 --> 00:34:12,916 Ikke verst på ditt første oppdrag, gutt. 254 00:34:16,916 --> 00:34:19,791 Oppdrag utført, 89. 255 00:34:41,791 --> 00:34:44,208 Amber Hymns-albumet til Enoch Rayburne. 256 00:34:44,791 --> 00:34:47,250 Den ikoniske håndpressede vinylutgaven. 257 00:34:48,208 --> 00:34:50,875 Dere er nå 14 personer i verden som eier den. 258 00:34:53,333 --> 00:34:57,250 Det liker jeg tanken på. Bare 14 mennesker i hele verden. 259 00:34:57,333 --> 00:34:59,083 Ja, sånt liker jeg også. 260 00:35:00,583 --> 00:35:03,750 Det å eie noe såpass sjeldent. 261 00:35:05,041 --> 00:35:06,708 Det føles... 262 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 ...magnifique. 263 00:35:09,541 --> 00:35:10,875 Ja. 264 00:35:12,791 --> 00:35:17,041 Jeg hørte at du skulle bli værende i Thailand en stund framover. 265 00:35:17,125 --> 00:35:21,041 Er det snakk om ferie, eller skal du finne noe for en annen klient? 266 00:35:22,541 --> 00:35:25,333 Faktisk er jeg på leting etter noe svært viktig. 267 00:35:25,958 --> 00:35:28,041 Jeg tror jeg finner det snart. 268 00:35:29,833 --> 00:35:31,250 Hvordan vet du det? 269 00:35:36,875 --> 00:35:38,666 Jeg er jo en jeger. 270 00:35:40,250 --> 00:35:42,000 Jeg kan nesten lukte det. 271 00:36:04,958 --> 00:36:06,583 Hvor kommer den kjolen fra? 272 00:36:08,708 --> 00:36:09,833 Liker du den ikke? 273 00:36:14,208 --> 00:36:15,208 Jo, det gjør jeg. 274 00:36:20,125 --> 00:36:22,125 Håret opp eller ned? 275 00:36:59,958 --> 00:37:04,791 Jeg tar tre av den, og så tre med pølse. 276 00:37:04,875 --> 00:37:05,708 Skal bli. 277 00:37:11,666 --> 00:37:13,750 Vær så god. Det blir seksti baht. 278 00:37:20,041 --> 00:37:21,000 Var det godt? 279 00:40:25,375 --> 00:40:29,125 Wow! Står til, din unge kjekkas? 280 00:40:30,458 --> 00:40:32,500 Hallo, Chaba og Blue. 281 00:40:51,875 --> 00:40:53,125 Wow. 282 00:40:58,625 --> 00:41:01,958 Vil dere gjøre jobben, så får dere den første andelen nå. 283 00:41:02,875 --> 00:41:04,208 Om dere tar oppdraget. 284 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 Hva i helvete? 285 00:41:13,458 --> 00:41:16,250 Hva faen er det du vil med folka i dette bygget? 286 00:41:17,166 --> 00:41:21,166 De har tatt noe som tilhører meg og sløst med min dyrebare tid. 287 00:41:21,250 --> 00:41:23,250 89-gjengen består av snikmordere. 288 00:41:23,333 --> 00:41:24,166 Jepp. 289 00:41:24,791 --> 00:41:29,000 Det er nettopp derfor jeg hyrer leiemordere til å drepe dem. 290 00:41:29,083 --> 00:41:30,875 For å opprettholde balansen. 291 00:41:45,333 --> 00:41:48,666 Jeg hørte de snøyt dere for en jobb for noen dager siden. 292 00:41:54,000 --> 00:41:56,250 Jeg vet ikke om dere har tenkt på det, 293 00:41:57,125 --> 00:42:01,541 men om 89 ikke lenger fantes, kunne dere tjent så mye mer penger. 294 00:42:18,708 --> 00:42:21,041 Noen så at du og Lhan var ute. 295 00:42:25,750 --> 00:42:27,708 Mens de andre jobbet og strevde. 296 00:42:27,791 --> 00:42:30,541 Hvordan kunne dere gå ut bare for moro skyld? 297 00:42:33,791 --> 00:42:35,708 Så ta meg med, pappa. 298 00:42:36,791 --> 00:42:38,166 Gi meg noe å gjøre. 299 00:42:38,250 --> 00:42:40,583 Du har jo en jobb. Å passe på Lhan. 300 00:42:40,666 --> 00:42:41,833 Det gjør jeg. 301 00:42:41,916 --> 00:42:45,041 Det å ta henne med ut inngår i det å passe på henne. 302 00:42:45,125 --> 00:42:49,250 Hun hadde ikke vært ute siden hun kom hit. Hun har også et liv å leve. 303 00:42:49,333 --> 00:42:52,000 Alle har sitt eget liv å leve, 304 00:42:52,083 --> 00:42:56,250 men ingen bør lide som følge av dine dumme innfall. 305 00:42:56,958 --> 00:43:00,500 "Lide"? "Dumme innfall"? Hva er det som er dumt med dette? 306 00:43:01,000 --> 00:43:05,458 Jeg vil bare at Lhan skal kunne gjøre det alle andre gjør. Hva så? 307 00:43:06,000 --> 00:43:11,583 Jeg passer på henne, slik du vil. La meg gjøre det på min egen måte. 308 00:43:12,083 --> 00:43:16,291 Hvis noe faktisk hadde skjedd, ville ikke den hemmelige treningen din 309 00:43:16,375 --> 00:43:18,083 gitt deg en sjanse mot noen. 310 00:43:18,166 --> 00:43:19,250 Nå hører du her. 311 00:43:19,333 --> 00:43:22,375 M kan slå alle her i huset, inkludert deg, 312 00:43:23,416 --> 00:43:27,166 takket være det jeg sier til ham. Det er jeg som trener ham opp. 313 00:43:30,375 --> 00:43:32,791 Det visste du ikke, nei, om din egen sønn. 314 00:43:32,875 --> 00:43:37,916 Lhan kan ikke gå så langt hjemmefra ennå. Hun er ettersøkt. De er ute etter henne. 315 00:43:38,000 --> 00:43:40,208 Hva mener du med det? 316 00:43:41,125 --> 00:43:42,666 Hvem er ute etter henne? 317 00:43:44,750 --> 00:43:46,750 Hva mener du med "ettersøkt"? 318 00:43:48,583 --> 00:43:49,500 Pappa. 319 00:43:51,916 --> 00:43:54,625 - Bare si hva... - Folk er ute etter blodet hennes! 320 00:44:00,416 --> 00:44:01,250 Pappa! 321 00:44:03,708 --> 00:44:08,500 Det jeg gjorde for å finne og hente henne, aner du hvor jævlig vanskelig det var? 322 00:44:09,083 --> 00:44:11,250 Hvis du fortsatt ikke skjønner det, 323 00:44:11,333 --> 00:44:15,916 og dere våger å snike dere ut sammen, så burde jeg kanskje bare skille dere? 324 00:44:16,916 --> 00:44:17,916 Slutt. 325 00:44:48,333 --> 00:44:49,333 Du elsker henne. 326 00:44:50,916 --> 00:44:52,041 Det ser jeg. 327 00:44:52,541 --> 00:44:55,708 Lhan kan bli her, med deg, og være trygg. 328 00:44:56,625 --> 00:44:58,750 Hun kan bare ikke dra noe sted. 329 00:44:58,833 --> 00:45:02,250 Ikke alle får leve det livet de ønsker seg. 330 00:45:04,333 --> 00:45:07,708 Det bør du bare akseptere. Da blir dette litt enklere. 331 00:45:45,708 --> 00:45:48,041 - Reise hjem? - Ja. 332 00:45:48,125 --> 00:45:52,208 Samme hvor du vil dra og hva du vil gjøre, finner vi ut av det sammen. 333 00:45:52,291 --> 00:45:56,000 - Jeg vet jeg kan passe på deg. - Hva med de andre? Hva med M? 334 00:45:56,083 --> 00:45:59,750 M kan ikke vite noe ennå. Vi må dra først og finne ut av det siden. 335 00:46:01,000 --> 00:46:03,791 Pakk sakene dine. Skynd deg. Vi drar i kveld. 336 00:47:13,291 --> 00:47:16,208 PRAN: HAR NETTOPP GÅTT FRA ROMMET MITT. 337 00:47:45,291 --> 00:47:46,416 Vent. 338 00:47:50,625 --> 00:47:51,916 Ikke skyt mot jenta. 339 00:48:02,250 --> 00:48:03,083 Vi går. 340 00:48:29,458 --> 00:48:30,583 Hei! Dukk! 341 00:50:00,125 --> 00:50:01,416 Går det bra med dere? 342 00:50:01,958 --> 00:50:02,791 Løp! 343 00:50:33,375 --> 00:50:34,291 Lhan! 344 00:50:38,041 --> 00:50:38,875 Det holder! 345 00:51:03,083 --> 00:51:03,916 Pran! 346 00:51:07,541 --> 00:51:08,500 Hei! 347 00:51:22,375 --> 00:51:23,208 Unna! 348 00:51:53,583 --> 00:51:54,500 Få ham inn hit. 349 00:52:00,208 --> 00:52:01,791 - Kom her. - Ta deg av Lhan! 350 00:52:01,875 --> 00:52:03,500 - Pran! - Kom her. 351 00:52:03,583 --> 00:52:05,000 Doktor! Gi ham middelet! 352 00:52:06,250 --> 00:52:08,250 - Onkel! Hva gjør du? - Rolig, Lhan. 353 00:52:08,333 --> 00:52:10,625 - Vekk med deg! - Onkel! 354 00:52:10,708 --> 00:52:12,708 - Fort! - Skynd deg, doktor! 355 00:52:13,958 --> 00:52:15,000 Hold ham fast. 356 00:52:16,875 --> 00:52:18,000 Sitt stille. 357 00:52:18,875 --> 00:52:19,916 Ro deg ned. 358 00:52:21,375 --> 00:52:22,875 Går det bra med deg? 359 00:52:22,958 --> 00:52:23,875 Skynd dere! 360 00:52:30,250 --> 00:52:32,500 Lhek, gjør klar den andre senga. 361 00:52:39,583 --> 00:52:40,833 Kom hit, M! 362 00:52:40,916 --> 00:52:42,833 - Greit! - Kom an. 363 00:52:51,833 --> 00:52:54,666 - Pran. - Blødningen stopper ikke. 364 00:52:55,750 --> 00:52:56,750 Legg press på. 365 00:52:57,833 --> 00:52:58,875 Hold presset. 366 00:53:02,583 --> 00:53:03,666 Ligg stille. 367 00:53:23,916 --> 00:53:24,875 Kom igjen! 368 00:54:20,125 --> 00:54:22,458 Pran? Pran! 369 00:54:29,916 --> 00:54:30,791 Klare? 370 00:54:31,375 --> 00:54:32,750 Onkel! 371 00:54:34,083 --> 00:54:34,916 Ikke gjør det. 372 00:54:35,625 --> 00:54:36,750 Pappa. 373 00:54:39,000 --> 00:54:40,500 - Ikke. - Kom her, Pran. 374 00:54:40,583 --> 00:54:42,375 Pappa. Pappa! 375 00:55:00,250 --> 00:55:01,708 - Slipp meg! - Kom her! 376 00:55:02,541 --> 00:55:03,375 Slipp meg. 377 00:55:03,458 --> 00:55:04,958 Få ham opp i senga. 378 00:55:05,833 --> 00:55:07,583 Legg deg ned! 379 00:55:09,083 --> 00:55:10,083 Ned på senga. 380 00:55:11,250 --> 00:55:13,541 Der! Hold beina hans! 381 00:55:13,625 --> 00:55:15,041 - Vær rask. - Du! Hold ham! 382 00:55:16,083 --> 00:55:17,083 Faen! 383 00:55:17,875 --> 00:55:21,125 - Jeg vil ikke ha det! Slipp meg! - Ligg stille. 384 00:55:22,041 --> 00:55:24,125 - Faen! Jeg vil ikke! - Ligg stille! 385 00:55:24,208 --> 00:55:25,291 Ligg stille! 386 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 Hold ham fast. 387 00:55:29,416 --> 00:55:30,291 Ligg stille. 388 00:55:30,375 --> 00:55:31,750 - Fest nåla. - Kom an. 389 00:55:31,833 --> 00:55:33,041 Få henne ut herfra. 390 00:55:34,833 --> 00:55:35,666 M. 391 00:55:36,291 --> 00:55:38,916 Få henne ut herfra, M. 392 00:55:43,750 --> 00:55:44,708 Dette går bra. 393 00:56:45,500 --> 00:56:47,291 Pran har aurum-blod, 394 00:56:48,208 --> 00:56:50,125 og han har blødersykdom. 395 00:56:51,958 --> 00:56:53,625 Det var først da jeg forsto 396 00:56:54,125 --> 00:56:55,875 at jeg var blitt hentet hit 397 00:56:56,458 --> 00:56:58,666 for å være blodbanken hans. 398 00:57:09,375 --> 00:57:10,416 Deaw! 399 00:57:38,666 --> 00:57:41,000 Hei! Åpne døra! 400 00:57:41,083 --> 00:57:43,125 Har dere tenkt å åpne, eller? 401 00:57:43,208 --> 00:57:46,708 Gjør det, ellers er denne fyren død, for faen! 402 00:57:51,625 --> 00:57:53,583 Jeg begynner å telle! 403 00:57:54,625 --> 00:57:56,500 Én. 404 00:57:58,500 --> 00:58:00,166 To. 405 00:58:16,041 --> 00:58:18,500 - Så nå er det sånn vi holder på? - Ja! 406 00:58:19,833 --> 00:58:22,500 Jeg vet at de ikke vil åpne, de drittsekkene. 407 00:58:23,375 --> 00:58:25,166 Kan han klare seg på veien ut? 408 00:58:26,500 --> 00:58:30,541 Jeg må gi ham en ny dose med koaguleringsmiddel. 409 00:58:31,208 --> 00:58:32,875 Han har jo allerede fått en. 410 00:58:34,708 --> 00:58:39,208 Hvis vi skal kjempe oss ut, slik dere sa, så trenger han en dose til. 411 00:58:40,083 --> 00:58:41,958 Han tåler det. Stol på meg. 412 00:59:27,958 --> 00:59:28,916 Greier du dette? 413 00:59:30,875 --> 00:59:31,708 Ja. 414 00:59:32,666 --> 00:59:34,916 Klar til å slåss sammen med faren din? 415 01:00:19,625 --> 01:00:20,458 Kom an. 416 01:00:44,916 --> 01:00:46,000 Hei! 417 01:00:49,916 --> 01:00:51,166 Faen også! 418 01:00:51,250 --> 01:00:53,083 Kom dere ut! Fort! 419 01:02:00,625 --> 01:02:01,458 Pappa! 420 01:02:08,125 --> 01:02:10,291 Fanken. Hei. 421 01:02:11,458 --> 01:02:12,583 Fanken. 422 01:02:12,666 --> 01:02:15,375 De har hacket systemet. Døra er låst. 423 01:02:21,041 --> 01:02:23,208 Få alle ut. Dette ordner jeg. 424 01:02:23,291 --> 01:02:24,958 - Hei, doktor! Fort! - Onkel! 425 01:02:25,041 --> 01:02:26,958 - Pappa! - Pran! 426 01:02:47,708 --> 01:02:48,541 Nei. 427 01:02:54,583 --> 01:02:55,416 Nei. 428 01:02:55,500 --> 01:02:56,833 - Pappa. - Nei! 429 01:03:01,250 --> 01:03:02,250 Pappa! 430 01:03:08,750 --> 01:03:09,916 - Ikke! - Pappa! 431 01:03:10,000 --> 01:03:10,958 Ikke gjør det! 432 01:03:40,458 --> 01:03:42,041 Kom an! Raska på! 433 01:03:42,125 --> 01:03:42,958 Greit. 434 01:04:18,500 --> 01:04:20,041 - Å! - Løp! 435 01:04:31,833 --> 01:04:32,958 Pappa! 436 01:04:39,166 --> 01:04:40,000 Pran. 437 01:04:40,708 --> 01:04:44,708 - Vi må dra, gutt. Kom. - Jeg må redde pappa, onkel! 438 01:04:46,041 --> 01:04:47,958 Kom igjen. Vi må dra. 439 01:04:49,500 --> 01:04:52,208 Pran! Skynd deg, gutt! Kom! 440 01:04:52,291 --> 01:04:54,291 - Kom an! Vi må dra! - Onkel! 441 01:04:54,375 --> 01:04:55,833 Du må vekk herfra nå. 442 01:04:56,958 --> 01:04:57,791 Pappa! 443 01:04:58,333 --> 01:04:59,291 Ro deg ned! 444 01:04:59,375 --> 01:05:03,333 Nå må du ta deg sammen, gutt! 445 01:05:04,125 --> 01:05:04,958 Inn! 446 01:05:05,708 --> 01:05:10,208 De ofret livet for at vi skulle overleve, skjønner du? Vi må dra, fort! 447 01:05:11,708 --> 01:05:12,750 Onkel. 448 01:05:18,916 --> 01:05:19,750 Da drar vi! 449 01:05:25,125 --> 01:05:26,750 Pappa! 450 01:06:53,291 --> 01:06:57,041 {\an8}PRIVAT EIENDOM, INGEN ADGANG 451 01:07:33,125 --> 01:07:33,958 Lhan. 452 01:07:34,958 --> 01:07:36,083 Hvor skal du? 453 01:07:36,166 --> 01:07:37,416 - Vekk herfra. - Lhan! 454 01:07:37,500 --> 01:07:40,291 Vent. Det er her det er tryggest akkurat nå. 455 01:07:40,875 --> 01:07:43,041 Ingen er trygge der jeg er. 456 01:07:43,125 --> 01:07:45,541 Det er ingen som tenker slik, Lhan. 457 01:07:45,625 --> 01:07:47,541 Det burde de. Det burde du også. 458 01:07:47,625 --> 01:07:49,208 Foreldrene mine er døde. 459 01:07:49,291 --> 01:07:52,333 Nå dør folk i denne familien også, på grunn av meg. 460 01:07:52,416 --> 01:07:54,416 Kan du slutte å klandre deg selv? 461 01:07:55,583 --> 01:07:56,708 Vær så snill. 462 01:07:57,208 --> 01:07:59,208 Alle her er glade i deg. 463 01:07:59,708 --> 01:08:04,083 Jaså? Er det meg de er glade i, eller er det blodet mitt? 464 01:08:05,375 --> 01:08:08,500 Før ville jeg gitt alt jeg har for dem jeg er glad i, 465 01:08:08,583 --> 01:08:11,666 men ikke nå lenger, etter å ha blitt ført bak lyset. 466 01:08:13,000 --> 01:08:16,125 - Av deg også! Du sa ingenting! - Jeg visste det ikke! 467 01:08:17,291 --> 01:08:22,291 Jeg visste det ikke, og ikke Pran heller. Hvordan kunne vi vite blodtypen din? 468 01:08:22,791 --> 01:08:27,208 Da de kom hjem med deg, sa de bare at du ikke hadde noen andre. 469 01:08:27,833 --> 01:08:31,541 Det er jo vanlig i denne familien. Jeg hadde heller ingen andre. 470 01:08:43,500 --> 01:08:46,500 Jeg vet at du føler deg skuffet. 471 01:08:49,208 --> 01:08:50,625 Det gjør jeg også. 472 01:08:53,250 --> 01:08:55,166 Pran er nok også veldig skuffet. 473 01:08:58,875 --> 01:09:03,083 Stol på meg. Dette er likevel det beste hjemmet du og jeg kunne fått. 474 01:09:05,875 --> 01:09:07,458 Når det gjelder dere to, 475 01:09:08,291 --> 01:09:10,625 var dere så heldige som fant hverandre. 476 01:09:45,125 --> 01:09:46,916 Du. Hold an. 477 01:09:48,041 --> 01:09:49,791 Du må ta det rolig. 478 01:09:49,875 --> 01:09:51,500 Ja. 479 01:09:54,958 --> 01:09:57,541 Du kommer deg raskere enn jeg hadde trodd. 480 01:09:58,041 --> 01:10:02,041 Med dette tempoet gjør du byen utrygg igjen om et par måneder. 481 01:10:02,125 --> 01:10:03,166 Ja. 482 01:10:03,250 --> 01:10:04,500 Onkel. 483 01:10:06,541 --> 01:10:11,291 Jeg vet at pappa la penger til side til Lhan. Han fortalte meg det. 484 01:10:14,291 --> 01:10:16,958 Kan dere hjelpe Lhan med å finne et sted å bo? 485 01:10:17,458 --> 01:10:19,583 Ta henne med til et trygt sted, 486 01:10:20,750 --> 01:10:23,541 og bli der med henne til hun kan klare seg selv. 487 01:10:23,625 --> 01:10:25,333 Så kan vi gå hvert til vårt. 488 01:10:25,416 --> 01:10:28,166 Gå hvert til vårt? Hva mener du? 489 01:10:28,958 --> 01:10:32,708 Jeg vil at Lhan skal være trygg. At alle skal være trygge. 490 01:10:34,375 --> 01:10:36,041 Vi har ikke flere å miste. 491 01:10:36,708 --> 01:10:39,041 Lhan er ikke lenger trygg noe sted. 492 01:10:45,833 --> 01:10:49,791 De kommer til å jakte på henne, og de kommer til å drepe oss. 493 01:10:50,333 --> 01:10:54,291 Mala-gjengen må utslette oss, for ellers mister de ansikt. 494 01:10:55,041 --> 01:10:56,583 Sånn er spillereglene. 495 01:10:58,166 --> 01:10:59,708 Ingen her er trygge. 496 01:11:00,208 --> 01:11:02,791 Ingen her får leve sine vanlige liv 497 01:11:03,458 --> 01:11:05,041 før dette er over. 498 01:11:38,750 --> 01:11:40,625 Den dagen jeg sa vi skulle dra... 499 01:11:43,041 --> 01:11:46,041 Det var dagen jeg fant ut at du også har aurum-blod. 500 01:11:46,666 --> 01:11:50,000 Før det visste jeg ikke hvorfor du måtte være hos oss. 501 01:11:50,083 --> 01:11:52,208 Jeg trodde du bare var alene, som M. 502 01:11:54,166 --> 01:11:55,375 Unnskyld. 503 01:11:56,625 --> 01:12:00,125 På vegne av pappa og alle de andre: Unnskyld. 504 01:12:00,625 --> 01:12:02,208 Jeg er så lei for det. 505 01:12:03,125 --> 01:12:04,416 Virkelig. 506 01:12:21,333 --> 01:12:22,166 Lhan. 507 01:12:26,208 --> 01:12:28,750 - Jeg... - Smerten kjennes alltid her. 508 01:12:30,791 --> 01:12:32,041 Hver eneste gang 509 01:12:33,375 --> 01:12:35,166 jeg tenker på foreldrene mine. 510 01:12:42,875 --> 01:12:45,125 Jeg må svelge vekk smerten hver gang, 511 01:12:46,416 --> 01:12:48,208 og hver gang er det vanskelig. 512 01:12:50,416 --> 01:12:52,416 Jeg har hatt to hjem her i livet. 513 01:12:52,916 --> 01:12:55,041 Min første familie døde grunnet meg. 514 01:12:56,791 --> 01:12:58,833 Nå skjer det samme med denne. 515 01:13:02,000 --> 01:13:07,291 Hvis jeg ikke er trygg noe sted i verden, må jeg bli farlig nok til å beskytte meg. 516 01:13:08,250 --> 01:13:09,208 Ikke sant? 517 01:13:13,333 --> 01:13:14,166 Pran. 518 01:13:14,666 --> 01:13:16,500 Du må lære meg å drepe. 519 01:13:20,041 --> 01:13:22,416 Jeg vil ikke lenger være en byrde. 520 01:13:22,500 --> 01:13:25,791 Jeg vil ikke stadig bekymre meg for å miste noen igjen. 521 01:13:25,875 --> 01:13:28,083 Jeg vil se på at han dør. 522 01:13:28,583 --> 01:13:29,750 Med mine egne øyne. 523 01:13:32,666 --> 01:13:34,875 Du må la meg bli en snikmorder. 524 01:13:42,125 --> 01:13:46,208 Du kan ikke bare si at du vil bli det, og så blir du det. 525 01:13:46,833 --> 01:13:50,375 Altså, det kreves årelang trening, iblant livslang. 526 01:13:51,375 --> 01:13:52,958 Vi får gjøre det vi kan. 527 01:13:54,625 --> 01:13:58,416 Det er bedre for Lhan, og for oss, om hun lærer å beskytte seg. 528 01:13:59,833 --> 01:14:03,583 Kan hun beskytte seg, kan hun også velge hvor hun vil bo. 529 01:14:05,250 --> 01:14:06,875 Hun skal få det valget. 530 01:14:08,458 --> 01:14:12,541 Syr du puter under armene på henne, så utsetter du henne for fare. 531 01:14:13,666 --> 01:14:17,000 Vi står overfor leiemordere, ikke gamle nabokoner. 532 01:14:18,333 --> 01:14:21,291 Da får vi, som Pran sa, gjøre det vi kan. 533 01:14:21,375 --> 01:14:24,625 Kanskje gamle nabokoner kan være enda farligere. 534 01:14:31,166 --> 01:14:32,583 - Gjør deg klar. - Hæ? 535 01:14:36,375 --> 01:14:38,791 - M. Kom igjen. - Hva? 536 01:14:38,875 --> 01:14:40,625 - Angrip meg. - OK, da. 537 01:14:45,625 --> 01:14:47,208 Dæven! 538 01:14:54,541 --> 01:14:56,291 - Sammen. - Hva? 539 01:14:56,791 --> 01:14:57,625 Kom an! 540 01:15:11,625 --> 01:15:13,333 Du tenker og reagerer raskt, 541 01:15:13,416 --> 01:15:16,500 men du er svak i beina, armene og kjernemuskulaturen. 542 01:15:16,583 --> 01:15:19,541 Du må bli raskere, mer presis og mer fleksibel. 543 01:15:20,041 --> 01:15:24,875 Du er for impulsiv, sant? Du bare går på, uten å kjenne dine egne grenser. 544 01:15:24,958 --> 01:15:27,583 Sånn dør du enda raskere enn nabokona. 545 01:15:29,916 --> 01:15:31,750 Vil du dette, så går vi i gang. 546 01:15:35,208 --> 01:15:39,625 Styrketrening. Kamptrening. Våpen, taktikker og angrep på avstand. 547 01:15:40,125 --> 01:15:43,875 For å drepe noen som vil drepe deg, må du først ikke bli drept. 548 01:16:09,833 --> 01:16:11,000 Sett den sammen. 549 01:16:20,916 --> 01:16:25,041 Så trekker du den opp, slik at nålespissen... Bra. 550 01:16:29,625 --> 01:16:30,625 En gang til. 551 01:16:35,666 --> 01:16:36,750 Opp med deg! 552 01:16:36,833 --> 01:16:38,708 Reis deg! En gang til! 553 01:16:42,916 --> 01:16:45,541 Stram magemusklene. Husk å puste. 554 01:16:49,708 --> 01:16:50,708 En gang til! 555 01:17:04,125 --> 01:17:06,166 Hoi! 556 01:17:06,250 --> 01:17:07,375 Du klarte det. 557 01:19:09,625 --> 01:19:11,000 Hvis jeg dør... 558 01:19:13,375 --> 01:19:14,750 Da må du passe på Lhan. 559 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 Tuller du? 560 01:19:19,125 --> 01:19:22,833 Hva er det du snakker om? Tror du faktisk at du kommer til å dø? 561 01:19:22,916 --> 01:19:25,833 Dør jeg, må du overleve og passe på henne. 562 01:19:26,958 --> 01:19:28,708 Så hun ikke blir igjen alene. 563 01:19:35,250 --> 01:19:36,791 Gir du meg ordre, liksom? 564 01:19:37,916 --> 01:19:39,583 Vet du at jeg liker henne? 565 01:19:40,333 --> 01:19:41,166 Derfra. 566 01:19:42,416 --> 01:19:43,916 Man kan se det derfra. 567 01:19:56,958 --> 01:19:58,416 Når tror du... 568 01:19:59,666 --> 01:20:01,583 Når tror du de finner oss? 569 01:20:17,625 --> 01:20:20,916 Hallo. Hva slags bil er dere interessert i? 570 01:20:21,000 --> 01:20:22,291 BRUKTBILER 571 01:20:27,041 --> 01:20:30,750 - Har du hatt denne lenge? - Den har stått her en stund. 572 01:20:30,833 --> 01:20:32,625 {\an8}INGEN AVBETALING 573 01:20:33,750 --> 01:20:34,583 Gå, da. 574 01:20:39,583 --> 01:20:40,833 Vær så god. 575 01:20:46,583 --> 01:20:49,208 OK. Snart to måneder, altså. 576 01:20:55,416 --> 01:20:58,083 Vet du hvor de dro videre herfra? 577 01:21:19,833 --> 01:21:22,291 Hvis du vil treffe ei hovedpulsåre, 578 01:21:23,291 --> 01:21:24,416 trengs mye kraft. 579 01:21:27,583 --> 01:21:29,125 Du må også være presis. 580 01:21:32,666 --> 01:21:37,041 Livsviktige ting er lite tilgjengelige. Det er en fysisk forsvarsmekanisme. 581 01:21:40,541 --> 01:21:43,875 Tenk deg at dette er ribbeina. De er som en rustning. 582 01:21:43,958 --> 01:21:47,166 De livsviktige pulsårene er gjemt bak... 583 01:21:53,708 --> 01:21:54,666 Beklager det. 584 01:21:56,500 --> 01:21:57,500 Vi prøver igjen. 585 01:22:06,833 --> 01:22:07,666 Her. 586 01:22:09,875 --> 01:22:11,791 Disse to punktene er avgjørende. 587 01:22:13,041 --> 01:22:15,083 Det er vanskeligere på avstand, 588 01:22:15,166 --> 01:22:18,750 men i nærkamp kan du stikke eller skjære her, og så er det over. 589 01:22:19,833 --> 01:22:20,833 Akkurat her. 590 01:22:22,583 --> 01:22:24,208 Prøv å huske det. 591 01:22:28,541 --> 01:22:30,791 Er det ikke enklere med mageregionen? 592 01:22:34,666 --> 01:22:35,791 Ikke egentlig. 593 01:22:40,000 --> 01:22:41,875 Faktisk går aortaen, 594 01:22:42,541 --> 01:22:45,083 som leder ut fra framsiden av hjertet... 595 01:22:47,958 --> 01:22:50,125 Den går rundt på baksiden. 596 01:22:54,666 --> 01:22:56,125 Den går langs ryggraden... 597 01:23:00,125 --> 01:23:01,500 ...gjennom mellomgulvet... 598 01:23:03,833 --> 01:23:05,416 ...og ned i buken. 599 01:23:10,416 --> 01:23:11,916 Den ligger veldig dypt. 600 01:23:15,416 --> 01:23:20,791 Det er flere lag med hud, fett og muskler i veien. 601 01:23:23,375 --> 01:23:25,583 Vil du at angrepet skal være dødelig, 602 01:23:25,666 --> 01:23:29,958 må du komme deg tett innpå og dytte kniven hele veien inn. 603 01:23:30,041 --> 01:23:31,625 Det er sånn det må gjøres. 604 01:23:37,541 --> 01:23:39,000 - Jeg prøver igjen. - Lhan. 605 01:23:43,500 --> 01:23:46,000 Når du har lært å ta vare på deg selv... 606 01:23:48,541 --> 01:23:49,916 ...kan du bli værende? 607 01:26:03,333 --> 01:26:05,000 Da spiser vi. 608 01:26:07,583 --> 01:26:08,625 Herlig. 609 01:26:11,208 --> 01:26:14,166 Det ser ut som stekt ris slik Ya pleide å lage den. 610 01:26:16,166 --> 01:26:17,708 Lærte hun deg det? 611 01:26:20,083 --> 01:26:22,041 Jeg fulgte med, så jeg kan det. 612 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 Kjempegodt. 613 01:26:34,458 --> 01:26:38,333 Hadde Deaw vært her, ville han spist fire, fem porsjoner alene. 614 01:27:01,875 --> 01:27:04,375 Om vi vil leve livene våre slik vi ønsker... 615 01:27:06,666 --> 01:27:08,500 Hvordan får vi det til, sammen? 616 01:27:17,750 --> 01:27:19,083 Hvis vi flykter, 617 01:27:21,000 --> 01:27:22,458 må vi fortsette med det. 618 01:27:24,125 --> 01:27:28,000 Hvis vi lever i skjul, vil det alltid være slik det er nå. 619 01:27:29,708 --> 01:27:31,083 Hvis vi velger å slåss, 620 01:27:32,333 --> 01:27:33,750 tar dette kanskje slutt. 621 01:27:34,791 --> 01:27:36,333 Jeg vet bare ikke hvordan. 622 01:27:43,000 --> 01:27:47,625 Hvis jeg så ber dere alle om å slåss, uten å vite hvordan slutten blir... 623 01:27:50,291 --> 01:27:51,708 Har jeg da noen med meg? 624 01:27:53,125 --> 01:27:54,125 Jeg er med. 625 01:27:54,875 --> 01:27:57,208 Hei. Vent nå litt. 626 01:27:59,500 --> 01:28:02,708 Hvor mange er det av oss? Hvordan skal vi kunne vinne? 627 01:28:03,541 --> 01:28:06,208 Hva er planen, i så fall? 628 01:28:10,750 --> 01:28:12,250 Vi snur om på det, onkel. 629 01:28:16,125 --> 01:28:19,916 Vi begynner å jakte på jegerne. Vi slåss istedenfor å gjemme oss. 630 01:29:06,458 --> 01:29:10,625 Husk at dere skal være forsiktige med jenta og gutten jeg snakket om. 631 01:29:10,708 --> 01:29:13,125 Resten kan dere gjøre som dere vil med. 632 01:29:13,208 --> 01:29:17,500 Hva er greia med de to, da? Hvorfor er du så opptatt av dem? 633 01:29:19,375 --> 01:29:20,916 Vi har noe uoppgjort. 634 01:29:22,125 --> 01:29:25,291 Gjengen min er også på vei, men ikke tenk på dusøren. 635 01:29:25,375 --> 01:29:27,208 Deres gjeng kan ta alt sammen. 636 01:29:42,416 --> 01:29:44,916 Hvis noen spør om denne bilen, så ring meg. 637 01:29:45,708 --> 01:29:49,666 Hallo? Det var nettopp en fyr her. Han så ganske snobbete ut. 638 01:30:45,833 --> 01:30:46,708 Hei! 639 01:31:09,666 --> 01:31:10,958 Fanken. 640 01:31:18,416 --> 01:31:19,333 Hei! 641 01:32:11,125 --> 01:32:12,041 Kom an! 642 01:32:25,791 --> 01:32:26,625 Hei! 643 01:37:20,083 --> 01:37:21,083 Doktor! 644 01:41:12,125 --> 01:41:13,458 Vent! 645 01:42:30,291 --> 01:42:31,166 Pran. 646 01:42:36,208 --> 01:42:38,375 Hvor er de andre? 647 01:42:44,916 --> 01:42:46,791 La oss dra. 648 01:43:49,833 --> 01:43:51,791 Lhan? Lhan! 649 01:43:52,291 --> 01:43:53,250 Faen! 650 01:43:59,000 --> 01:44:00,833 - Hva gjør vi nå? - Bare kjør! 651 01:44:22,041 --> 01:44:23,208 Lhan. 652 01:44:24,208 --> 01:44:26,208 M, du må kjøre oss til et sykehus. 653 01:44:32,000 --> 01:44:33,333 Fanken! 654 01:44:33,833 --> 01:44:36,750 Hvor er det hen? Hvor er sykehuset? 655 01:44:37,750 --> 01:44:38,583 Lhan. 656 01:44:39,208 --> 01:44:42,875 Dette går bra. Kula gikk rett gjennom. Du klarer deg fint. 657 01:44:46,791 --> 01:44:48,625 Lhan er i ferd med å få sjokk. 658 01:44:53,125 --> 01:44:55,708 - Jeg må gi henne blod. - Absolutt ikke, Pran! 659 01:44:55,791 --> 01:44:56,666 Stopp bilen. 660 01:45:00,791 --> 01:45:02,041 Bare stopp bilen! 661 01:45:05,208 --> 01:45:07,833 - Hva skal du gjøre? - De må ha tenkt på dette. 662 01:45:10,541 --> 01:45:11,708 Faen også! 663 01:45:20,333 --> 01:45:21,833 Hjelp meg, M. 664 01:45:23,083 --> 01:45:23,916 Greit. 665 01:45:26,083 --> 01:45:26,916 Her. 666 01:45:35,541 --> 01:45:36,458 Pran. 667 01:45:37,083 --> 01:45:38,208 Du kommer til å dø. 668 01:45:41,875 --> 01:45:45,291 Når jeg har gitt henne blod, må du bare få meg til et sykehus. 669 01:46:38,041 --> 01:46:39,041 Kom igjen. 670 01:46:47,500 --> 01:46:49,125 - Faen! - M! 671 01:46:49,208 --> 01:46:50,541 Faen! 672 01:46:52,958 --> 01:46:54,416 - M! - Jeg er i orden. 673 01:47:03,166 --> 01:47:05,541 Stopp. Jeg tar meg av dette. 674 01:47:08,541 --> 01:47:09,541 M. 675 01:47:11,416 --> 01:47:13,916 - Du må bli her med Lhan. - M. 676 01:47:15,000 --> 01:47:16,833 M? M! 677 01:47:45,541 --> 01:47:46,375 Lhan. 678 01:49:38,875 --> 01:49:39,875 Faen! 679 01:50:24,166 --> 01:50:25,083 Slipp meg! 680 01:51:20,583 --> 01:51:24,791 Jo, jeg vet det. Jeg vet at hun liker deg også. 681 01:51:27,125 --> 01:51:29,291 Hun trives sammen med deg. 682 01:51:29,375 --> 01:51:32,083 - Derfor må du overleve. - Det må du også. 683 01:51:34,000 --> 01:51:36,416 Fordi vi tre trives sammen med hverandre. 684 01:51:38,125 --> 01:51:40,666 Du og jeg skal ta så godt vare på henne. 685 01:53:25,541 --> 01:53:28,375 Sørg for å leve livet ditt slik du helst vil. 686 01:53:33,708 --> 01:53:35,291 Jeg blir hos deg. 687 01:56:11,500 --> 01:56:12,333 Pran. 688 01:56:15,875 --> 01:56:16,708 Pran? 689 01:56:35,416 --> 01:56:36,250 Pran? 690 01:57:44,083 --> 01:57:46,708 Sørg for å leve livet ditt slik du helst vil. 691 01:57:51,041 --> 01:57:52,125 Jeg blir hos deg. 692 01:58:16,041 --> 01:58:19,541 VIETNAM 693 01:59:31,791 --> 01:59:34,500 Denne gutten har verdens sjeldneste blodtype. 694 01:59:38,000 --> 01:59:40,125 Han må kunne ta vare på seg selv. 695 01:59:44,166 --> 01:59:48,541 Han fortjener friheten til å kunne leve livet sitt uten frykt. 696 01:59:54,250 --> 01:59:57,958 Friheten jeg selv ble gitt av så mange mennesker. 697 02:00:04,083 --> 02:00:07,125 Jeg verner som best jeg kan om livet jeg har igjen. 698 02:00:09,125 --> 02:00:13,125 Ikke så mye som en dråpe blod til skal få forlate kroppen min. 699 02:00:20,041 --> 02:00:22,458 Det er nemlig ikke lenger bare mitt blod. 700 02:00:23,250 --> 02:00:28,000 Det er blodet til min elskede, blandet med mitt eget. 701 02:00:56,541 --> 02:00:58,375 Beklager at det tok litt tid. 702 02:01:02,333 --> 02:01:04,625 Veldig vanskelig å finne. 703 02:07:29,708 --> 02:07:32,708 Tekst: Synne H. Rustad