1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,833 CE FILM EST UNE ŒUVRE DE FICTION CRÉÉE POUR DIVERTIR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:22,416 --> 00:00:26,125 DUBAÏ 5 00:00:26,958 --> 00:00:29,041 De la gaze, prévenez le docteur. 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,291 Il a besoin du sang. 7 00:00:52,041 --> 00:00:54,541 SUR HUIT MILLIARDS DE PERSONNES SUR TERRE, 8 00:00:54,625 --> 00:00:59,375 SEULS 0,00000625 % ONT UN GROUPE SANGUIN EXTRÊMEMENT RARE. 9 00:01:16,041 --> 00:01:19,583 CELUI QUI PEUT SIGNIFIER LA VIE OU LA MORT 10 00:01:19,666 --> 00:01:22,666 ON L'APPELLE SANG AURUM 11 00:01:31,958 --> 00:01:33,041 Vous savez, 12 00:01:33,125 --> 00:01:35,208 si on lui prend plus de sang, 13 00:01:35,291 --> 00:01:36,500 il mourra. 14 00:01:37,083 --> 00:01:39,708 Tant pis. Mon patron doit vivre. 15 00:01:41,958 --> 00:01:43,375 Mais il faut penser à... 16 00:01:43,458 --> 00:01:44,875 J'en trouverai un autre. 17 00:01:45,583 --> 00:01:48,333 Le Sang Aurum est difficile à trouver. 18 00:01:48,416 --> 00:01:50,333 Obéissez. 19 00:01:51,125 --> 00:01:54,416 Et gardez tous ses organes. On pourrait en avoir besoin. 20 00:02:33,375 --> 00:02:36,250 Je veux la nouvelle source. Peu importe le prix. 21 00:02:36,750 --> 00:02:38,875 D'accord. Je m'en occupe. 22 00:02:39,750 --> 00:02:43,125 VIETNAM 23 00:04:10,041 --> 00:04:11,166 À vous de décider. 24 00:04:12,250 --> 00:04:14,875 On peut organiser la mort de votre choix. 25 00:04:14,958 --> 00:04:19,500 Accident de voiture, empoisonnement, ou même un suicide. 26 00:04:20,208 --> 00:04:23,666 Si la cible a des gardes du corps, on s'en occupe aussi. 27 00:04:24,166 --> 00:04:27,333 Je vous enverrai nos tarifs et nos forfaits. 28 00:04:27,416 --> 00:04:29,416 On en reparlera à mon retour. 29 00:04:29,500 --> 00:04:31,083 Je suis à l'étranger. 30 00:04:33,166 --> 00:04:34,000 Bien sûr. 31 00:04:37,500 --> 00:04:40,916 Tu crois vraiment que c'est elle ? 32 00:04:44,666 --> 00:04:46,666 Tu m'as déjà posé la question. 33 00:04:50,125 --> 00:04:50,958 Mec. 34 00:04:52,500 --> 00:04:55,041 T'as vraiment tout réglé avec les parents ? 35 00:04:55,125 --> 00:04:57,375 Oui, pas de problème. On a payé. 36 00:04:57,458 --> 00:04:58,916 On peut l'emmener. 37 00:05:14,625 --> 00:05:17,041 Debout ! 38 00:05:40,333 --> 00:05:41,625 T'es qui, toi ? 39 00:06:45,833 --> 00:06:48,250 La gamine est mal en point. 40 00:06:55,916 --> 00:07:01,750 MY DEAREST ASSASSIN 41 00:07:08,541 --> 00:07:12,291 Aucune maison d'assassins n'utilise ce genre de flingue. 42 00:07:13,375 --> 00:07:14,791 C'est qui, à ton avis ? 43 00:07:14,875 --> 00:07:16,750 Je pense que c'est un chasseur. 44 00:07:17,375 --> 00:07:18,916 Qui chasse pour de l'argent 45 00:07:19,625 --> 00:07:23,916 On peut les engager pour trouver n'importe quoi. Gens, animaux, objets. 46 00:07:24,000 --> 00:07:26,666 Si t’as l’argent, ils te trouvent tout. 47 00:07:27,166 --> 00:07:29,416 Tu sais qui a pris la fille ? 48 00:07:33,250 --> 00:07:36,041 Vu que tu as déjà pris ton avance, 49 00:07:37,125 --> 00:07:40,125 tu as une dette envers nous. 50 00:07:40,208 --> 00:07:42,625 Tu dois trouver un Sang Aurum, 51 00:07:42,708 --> 00:07:45,375 qu'il soit jeune ou non... 52 00:07:48,541 --> 00:07:49,875 Peu importe. 53 00:07:56,750 --> 00:07:59,166 Tu dois en trouver. 54 00:08:11,333 --> 00:08:13,791 Tu crois qu'il a un contrat ? 55 00:08:13,875 --> 00:08:17,291 Ou il la chasse pour la vendre sur le marché noir ? 56 00:08:17,375 --> 00:08:20,666 Que ce soit du sang ou des organes, il y a un marché. 57 00:08:21,791 --> 00:08:24,125 De toute façon, c’est mauvais pour nous. 58 00:08:28,583 --> 00:08:31,083 Faudra qu'on fasse gaffe en rentrant. 59 00:08:32,208 --> 00:08:35,291 Tout le monde voudra mettre la main sur cette fille. 60 00:08:36,000 --> 00:08:37,541 MAGASIN DE MEUBLES 61 00:08:37,625 --> 00:08:40,541 BANGKOK 62 00:08:51,333 --> 00:08:53,083 On ne te fera de mal, ma puce. 63 00:08:54,666 --> 00:08:57,083 Allez, vite ! 64 00:08:57,166 --> 00:08:59,750 Bonjour. Tu es la bienvenue ici. 65 00:09:00,416 --> 00:09:02,916 Bonjour. Tu es la bienvenue ici. 66 00:09:03,916 --> 00:09:05,958 Tout le monde est sympa ici. 67 00:09:06,458 --> 00:09:09,625 On veillera sur toi comme si t'étais des nôtres. 68 00:09:10,416 --> 00:09:12,541 Tout le monde est sympa ici. 69 00:09:13,083 --> 00:09:16,125 On veillera sur toi comme si t'étais des nôtres. 70 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Attends ! 71 00:09:37,333 --> 00:09:39,208 Hé. C'était génial. 72 00:09:39,791 --> 00:09:40,625 Suis-la. 73 00:09:45,208 --> 00:09:46,750 - Doucement. - Recule. 74 00:10:01,625 --> 00:10:05,125 Tu saignes. 75 00:10:08,750 --> 00:10:10,125 Tu saignes. 76 00:10:20,083 --> 00:10:21,458 Oh là là. 77 00:10:23,958 --> 00:10:28,458 Ça va laisser une cicatrice, gamine. Ça va faire un peu mal. Oh là là. 78 00:10:31,041 --> 00:10:33,750 Je dois te faire une prise de sang. 79 00:10:39,125 --> 00:10:40,541 Ça va piquer un peu. 80 00:10:45,583 --> 00:10:46,833 Juste un peu. 81 00:11:04,500 --> 00:11:07,333 Fiston, tu pourras bien t'occuper d'elle ? 82 00:11:14,750 --> 00:11:16,083 Elle est toute seule. 83 00:11:17,875 --> 00:11:20,125 C'est pour ça que je l'ai amenée ici. 84 00:11:22,625 --> 00:11:23,750 Comme M ? 85 00:11:37,083 --> 00:11:38,375 Ce jour-là, 86 00:11:38,875 --> 00:11:40,500 je ne savais pas 87 00:11:41,000 --> 00:11:43,750 pourquoi ces gens m'avaient sauvée 88 00:11:44,541 --> 00:11:46,666 ou pourquoi je devais rester ici. 89 00:11:48,000 --> 00:11:51,208 Tout ce que je savais, c'est que dans ses yeux, 90 00:11:51,291 --> 00:11:54,958 quelque chose m'apaisait et m'inspirait confiance. 91 00:11:55,541 --> 00:11:59,625 Le sang de cette fille est compatible avec tout Rh-null. 92 00:12:00,625 --> 00:12:04,000 Tu as de la chance. C'est un cas très rare. 93 00:12:04,083 --> 00:12:08,083 Donc ses parents avaient le même groupe sanguin ? 94 00:12:08,666 --> 00:12:12,000 Peut-être deux gènes récessifs qui se sont croisés. 95 00:12:16,958 --> 00:12:19,708 - Quand peut-on commencer ? - Pas encore. 96 00:12:20,208 --> 00:12:21,791 Elle est trop jeune. 97 00:12:21,875 --> 00:12:25,833 Une fois prélevé, le sang ne dure que 40 jours. 98 00:12:26,333 --> 00:12:27,166 N'oublie pas, 99 00:12:27,250 --> 00:12:30,958 le meilleur sang est celui qui est encore dans le corps. 100 00:12:37,458 --> 00:12:40,625 Je n'ai pas eu le choix que de rejoindre la Maison 89. 101 00:12:45,958 --> 00:12:48,708 La maison a l'air d'une boutique d'occasion. 102 00:12:48,791 --> 00:12:50,958 Mais ce n'en est pas une. 103 00:13:18,041 --> 00:13:20,708 La seule chose que je suis libre de faire 104 00:13:20,791 --> 00:13:22,083 dans cette maison, 105 00:13:23,833 --> 00:13:28,083 c'est de me souvenir de la personne qui m'a tout pris. 106 00:13:39,541 --> 00:13:42,916 Prends bien soin d'elle. Ne la laisse jamais partir. 107 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Pluie. 108 00:15:00,833 --> 00:15:04,000 Pluie. 109 00:15:05,416 --> 00:15:06,583 Pluie. 110 00:15:10,750 --> 00:15:11,791 Pran. 111 00:15:14,000 --> 00:15:14,875 Lhan. 112 00:15:18,458 --> 00:15:22,083 Qu'est-ce que tu fais ? Rentre, tu vas tomber malade. 113 00:15:22,916 --> 00:15:23,958 Viens là. 114 00:15:24,041 --> 00:15:24,875 Quoi ? 115 00:15:24,958 --> 00:15:25,791 - Viens. - Attends. 116 00:15:25,875 --> 00:15:27,125 - Allez. - Quoi ? 117 00:15:27,208 --> 00:15:28,041 Viens jouer. 118 00:15:28,125 --> 00:15:29,833 - Viens. - Tu fais quoi ? 119 00:17:03,833 --> 00:17:04,833 Je te sèche. 120 00:17:29,583 --> 00:17:32,500 INDE 121 00:17:35,250 --> 00:17:38,125 - Ça va prendre longtemps ? - On va voir. 122 00:17:57,166 --> 00:17:59,291 - Rapport confirmé ? - Dégage ! 123 00:18:00,541 --> 00:18:02,250 Ils viennent d'où ? 124 00:18:07,416 --> 00:18:09,000 C'est bon, mec. Négatif. 125 00:18:14,041 --> 00:18:15,416 Ils ont du sang Rh. 126 00:18:15,916 --> 00:18:17,500 Mais pas ce qu'on cherche. 127 00:18:36,958 --> 00:18:38,958 Calme-toi. Oui, c'est chiant. 128 00:18:39,041 --> 00:18:41,416 Y a du monde. Certains sont hors réseau. 129 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Personne ici. 130 00:19:17,166 --> 00:19:21,416 Ça fait longtemps qu'on n'a pas trouvé de Sang Aurum. 131 00:19:21,500 --> 00:19:24,208 Retourne au Vietnam 132 00:19:24,291 --> 00:19:27,833 et trouve ceux qui savent où ils l'ont emmenée. 133 00:19:27,916 --> 00:19:29,375 Au Vietnam ? 134 00:19:31,416 --> 00:19:34,583 Je ne pense pas que ce soient des chasseurs. 135 00:19:36,000 --> 00:19:38,541 J'ignore qui c'est. J'ai peur que... 136 00:19:38,625 --> 00:19:41,125 Tu as déjà reçu 20 millions. 137 00:19:41,625 --> 00:19:43,625 Même s'ils sont Dieu, 138 00:19:43,708 --> 00:19:45,375 ramène-la. 139 00:20:11,166 --> 00:20:13,250 Pourquoi M doit-il s'entraîner ? 140 00:20:13,791 --> 00:20:16,250 - À quoi ça sert ? - C'est son devoir. 141 00:20:17,208 --> 00:20:19,041 Tout le monde a un devoir ici. 142 00:20:20,500 --> 00:20:22,875 Et moi ? C'est quoi, mon devoir ? 143 00:20:24,250 --> 00:20:26,375 Tu n'en as pas, je crois. 144 00:20:28,458 --> 00:20:29,416 Pourquoi ? 145 00:20:29,916 --> 00:20:31,750 C'est quoi le tien, Pran ? 146 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 J'en ai pas non plus. 147 00:20:37,000 --> 00:20:38,166 Je veille sur toi. 148 00:20:43,458 --> 00:20:45,833 En me gardant ici ? Tu es un geôlier. 149 00:20:49,666 --> 00:20:52,000 C'est plus sûr à la maison. 150 00:20:52,708 --> 00:20:54,708 Rester en sécurité chez soi. 151 00:20:55,208 --> 00:20:56,583 C'est de la peur. 152 00:21:08,041 --> 00:21:10,833 Pas assez de force. Pas assez d'entraînement. 153 00:21:10,916 --> 00:21:12,708 Pas assez de vitesse. 154 00:21:21,458 --> 00:21:22,875 Allez, gamin. 155 00:21:22,958 --> 00:21:24,416 C'est ton devoir. 156 00:21:28,000 --> 00:21:29,625 Il te connaît trop bien. 157 00:21:30,125 --> 00:21:32,541 Il devine tes mouvements à ta posture. 158 00:21:35,416 --> 00:21:38,708 Tu veux essayer un truc ? Ce sera peut-être plus facile. 159 00:21:40,916 --> 00:21:41,916 D'accord. 160 00:21:49,000 --> 00:21:50,041 Prépare-toi. 161 00:21:51,166 --> 00:21:53,041 Oui. D'accord. 162 00:22:03,125 --> 00:22:03,958 Attends ! 163 00:22:04,041 --> 00:22:05,250 Tu sais faire ça ? 164 00:22:07,375 --> 00:22:08,291 Euh... 165 00:22:09,291 --> 00:22:12,250 Il m'oblige à l'entraîner depuis des années. 166 00:22:12,750 --> 00:22:14,875 J'ai perdu le sommeil à cause de lui. 167 00:22:16,125 --> 00:22:17,208 C'est un secret. 168 00:22:23,000 --> 00:22:24,208 Je réessaie. 169 00:22:24,833 --> 00:22:25,708 OK. 170 00:22:26,791 --> 00:22:27,666 Allez. 171 00:22:33,083 --> 00:22:34,083 Merde ! 172 00:22:36,583 --> 00:22:37,666 Bien. 173 00:22:46,250 --> 00:22:48,375 - Je vois. - Tu piges ? 174 00:22:50,000 --> 00:22:51,625 Il faut inverser le rythme. 175 00:22:51,708 --> 00:22:54,583 Gauche-droite, avant-arrière, comme un t-shirt à l'envers. 176 00:22:56,416 --> 00:22:58,291 Putain, t'es un crack. 177 00:23:08,166 --> 00:23:10,750 Il sera pris de court, tu pourras t’avancer. 178 00:23:30,208 --> 00:23:32,958 Contrôle la distance et choisis ton attaque. 179 00:23:34,500 --> 00:23:36,916 Vise ses points faibles si tu les trouves. 180 00:23:43,125 --> 00:23:44,916 Si t'as un inconnu devant toi, 181 00:23:45,000 --> 00:23:46,916 comment savoir ses faiblesses ? 182 00:23:47,416 --> 00:23:50,000 Tu devras peut-être prendre un coup. 183 00:23:50,500 --> 00:23:51,750 Pour le savoir. 184 00:24:32,791 --> 00:24:34,875 La star du jour s'est trop lâchée. 185 00:24:39,458 --> 00:24:42,708 Pourquoi tu dis pas à ton père que tu sais te battre ? 186 00:24:44,000 --> 00:24:46,333 Il doit pas me vouloir dans son boulot. 187 00:24:46,833 --> 00:24:48,833 Celui où on doit sortir. 188 00:24:49,875 --> 00:24:51,875 Il veut que tu vendes des trucs ? 189 00:24:52,375 --> 00:24:55,500 Tu veux faire ça ? Ou bosser dehors comme les autres ? 190 00:24:56,000 --> 00:24:57,125 Je ne sais pas. 191 00:24:57,750 --> 00:24:59,125 J'ai été élevé comme ça. 192 00:24:59,958 --> 00:25:01,166 Je ne sais pas 193 00:25:01,666 --> 00:25:03,541 si c'est ce que je veux. 194 00:25:07,875 --> 00:25:09,333 Mais m'occuper de toi, 195 00:25:09,916 --> 00:25:11,083 ça, j'ai envie. 196 00:25:12,458 --> 00:25:13,291 J'aime ça. 197 00:25:19,541 --> 00:25:20,583 Et toi ? 198 00:25:22,333 --> 00:25:24,333 Tu as un rêve ? 199 00:25:30,041 --> 00:25:31,083 Alors ? 200 00:25:35,541 --> 00:25:37,541 Oui, mais... 201 00:25:38,250 --> 00:25:41,083 Ça n'a plus d'importance. Je saurais pas par où commencer. 202 00:25:48,250 --> 00:25:49,166 C'est fini. 203 00:25:49,250 --> 00:25:50,458 Viens là. 204 00:25:50,541 --> 00:25:52,541 Quoi ? Tiens. 205 00:25:53,166 --> 00:25:54,000 Range-le. 206 00:25:55,250 --> 00:25:57,250 - Non. - Je te fais les ongles. 207 00:25:57,333 --> 00:25:58,250 Quoi ? Non. 208 00:25:58,333 --> 00:25:59,708 - Laisse. - Non. 209 00:26:13,791 --> 00:26:17,416 Pour ce contrat, la cible a quatre gardes du corps. 210 00:26:18,958 --> 00:26:22,833 Les entrées et sorties sont sur les plans que je vous ai donnés. 211 00:26:22,916 --> 00:26:26,875 Paraît que d’autres maisons veulent nous prendre le contrat. 212 00:26:28,041 --> 00:26:30,041 Merde, ça va être compliqué. 213 00:26:35,541 --> 00:26:36,791 On prend M aussi ? 214 00:26:39,083 --> 00:26:40,250 Il est prêt ? 215 00:26:41,833 --> 00:26:43,875 Ça pourrait être bien. 216 00:26:44,375 --> 00:26:46,250 Il s'est beaucoup amélioré. 217 00:26:52,958 --> 00:26:55,958 Parlons-en dans le bureau. 218 00:27:05,708 --> 00:27:06,583 Vas-y. 219 00:27:27,666 --> 00:27:28,500 Hé. 220 00:27:30,583 --> 00:27:32,083 On sort ce soir ? 221 00:28:02,833 --> 00:28:03,875 Je suis jolie ? 222 00:28:08,916 --> 00:28:09,958 Relevés ou pas ? 223 00:28:10,041 --> 00:28:10,916 Relevés ? 224 00:28:11,416 --> 00:28:12,291 Lâchés ? 225 00:28:15,916 --> 00:28:17,291 Jolie dans les deux cas. 226 00:28:19,916 --> 00:28:21,541 Pourquoi t'es apprêtée ? 227 00:28:21,625 --> 00:28:22,500 Je sors. 228 00:28:22,583 --> 00:28:24,083 Pran m'emmène. 229 00:28:24,666 --> 00:28:26,625 Ne lui dis pas que je porte ça. 230 00:28:28,041 --> 00:28:29,708 T'as pas le droit de sortir. 231 00:28:29,791 --> 00:28:33,000 On sort en douce. Il n'y aura personne à la maison. 232 00:28:33,958 --> 00:28:35,166 Pas un mot, OK ? 233 00:28:40,208 --> 00:28:41,791 Ça plaira à Pran ? 234 00:28:44,250 --> 00:28:45,333 Bien sûr. 235 00:28:47,541 --> 00:28:48,916 Il serait fou sinon. 236 00:29:13,750 --> 00:29:15,583 Je peux venir avec vous, papa ? 237 00:29:26,875 --> 00:29:28,791 Allez. Préparez-vous. 238 00:29:53,083 --> 00:29:58,041 LE CORPS EST LE CADRE DE L'ÂME 239 00:30:00,208 --> 00:30:01,083 Par ici. 240 00:30:07,541 --> 00:30:09,000 C'est censé être beau ? 241 00:30:09,625 --> 00:30:11,291 Qu'est-ce qu'il a de beau ? 242 00:30:11,958 --> 00:30:14,583 Et ça coûte 180 000 ? C'est dingue. 243 00:30:15,083 --> 00:30:16,458 Je suis plus jolie que ça. 244 00:30:21,791 --> 00:30:22,916 Maison 89. 245 00:30:27,458 --> 00:30:28,833 Alors, dépêche-toi. 246 00:30:37,416 --> 00:30:38,583 Mala. 247 00:30:42,125 --> 00:30:43,208 Merde. 248 00:30:44,791 --> 00:30:45,833 On fait quoi ? 249 00:30:49,833 --> 00:30:52,000 La cible est en zone 1. 250 00:30:52,750 --> 00:30:54,166 Il a quatre gardes. 251 00:30:55,458 --> 00:30:59,916 Éliminez d'abord le gang Mala. Puis la cible. 252 00:31:55,375 --> 00:31:57,625 Tu as des chaussures antidérapantes ? 253 00:31:57,708 --> 00:31:59,666 Ça va être sanglant ce soir. 254 00:32:03,166 --> 00:32:04,375 Elles sont pas mal. 255 00:32:04,875 --> 00:32:07,458 Antidérapantes. Même sur le sang. 256 00:32:20,541 --> 00:32:23,833 Plan B. M est le seul qu'ils ne reconnaîtront pas. 257 00:32:24,333 --> 00:32:26,375 Montre-leur ce que tu vaux. 258 00:32:27,875 --> 00:32:29,541 - Par ici. - Avancez. 259 00:33:27,416 --> 00:33:29,250 - Hé ! - Allez ! 260 00:33:31,083 --> 00:33:32,916 La cible est entrée comme prévu. 261 00:33:33,791 --> 00:33:34,958 Descendez-la. 262 00:33:36,958 --> 00:33:38,458 - Allez ! - Vas-y ! 263 00:33:38,958 --> 00:33:40,541 Éloignez-vous ! 264 00:33:41,541 --> 00:33:42,875 Allez ! 265 00:34:00,208 --> 00:34:01,458 Cible abattue. 266 00:34:01,958 --> 00:34:04,083 Cible éliminée. 267 00:34:10,083 --> 00:34:13,125 Pas mal pour ta première mission. 268 00:34:16,916 --> 00:34:19,791 Maison 89, mission accomplie. 269 00:34:41,791 --> 00:34:44,208 L'album Amber Hymns d'Enoch Rayburne. 270 00:34:44,791 --> 00:34:46,666 L'édition vinyle pressée à la main. 271 00:34:48,208 --> 00:34:50,875 Vous êtes l'un des 14 seuls à le posséder. 272 00:34:53,333 --> 00:34:56,833 J'aime bien l'idée. Seulement 14 personnes au monde. 273 00:34:57,333 --> 00:34:59,083 Oui. J'aime bien aussi. 274 00:35:00,583 --> 00:35:03,750 Posséder quelque chose d'aussi rare, 275 00:35:05,041 --> 00:35:06,708 c'est... 276 00:35:12,791 --> 00:35:16,666 J'ai entendu dire que tu retournais en Thaïlande. 277 00:35:17,166 --> 00:35:21,041 Pour te reposer ou tu cherches quelque chose pour un client ? 278 00:35:22,541 --> 00:35:24,916 Je cherche une chose très importante. 279 00:35:25,958 --> 00:35:28,041 Je la trouverai bientôt. 280 00:35:29,833 --> 00:35:31,250 Comment tu sais ça ? 281 00:35:36,875 --> 00:35:38,666 Je suis un chasseur. 282 00:35:39,166 --> 00:35:40,166 MAGASIN DE MEUBLES 283 00:35:40,250 --> 00:35:42,000 Je peux presque la flairer. 284 00:36:04,958 --> 00:36:06,458 D'où vient cette robe ? 285 00:36:08,708 --> 00:36:09,833 Tu n'aimes pas ? 286 00:36:14,208 --> 00:36:15,125 J'aime bien. 287 00:36:20,125 --> 00:36:22,125 Cheveux attachés ou détachés ? 288 00:36:59,958 --> 00:37:04,791 Trois comme ça, et trois autres avec des saucisses. 289 00:37:04,875 --> 00:37:05,708 D'accord. 290 00:37:11,666 --> 00:37:12,833 - Voilà. - Combien ? 291 00:37:12,916 --> 00:37:13,750 60 bahts. 292 00:37:20,041 --> 00:37:21,000 C'est bon ? 293 00:39:13,875 --> 00:39:19,750 MAGASIN DE MEUBLES 294 00:40:26,958 --> 00:40:29,125 Comment ça va, le beau gosse ? 295 00:40:30,458 --> 00:40:32,500 Bonsoir, Miss Chaba. Monsieur Blue. 296 00:40:58,625 --> 00:41:01,958 Si vous acceptez le boulot, voici une avance. 297 00:41:02,875 --> 00:41:03,791 Si vous acceptez. 298 00:41:07,000 --> 00:41:09,208 MAGASIN DE MEUBLES 299 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 Putain ! 300 00:41:13,458 --> 00:41:16,166 Pourquoi tu veux tuer ces gens-là ? 301 00:41:17,166 --> 00:41:18,666 Ils m'ont volé. 302 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 Ils m'ont fait perdre mon temps. 303 00:41:21,250 --> 00:41:23,250 C'est une maison d'assassins. 304 00:41:24,791 --> 00:41:28,583 C'est bien pour ça que je vous engage. Pour tuer des assassins. 305 00:41:29,083 --> 00:41:30,875 Pour maintenir l'équilibre. 306 00:41:45,333 --> 00:41:48,666 Vous avez perdu de l'argent à cause d'eux, non ? 307 00:41:54,000 --> 00:41:56,166 Je ne sais pas si vous y avez pensé. 308 00:41:57,125 --> 00:42:01,125 Si la Maison 89 disparaissait, imaginez vos gains. 309 00:42:18,708 --> 00:42:21,041 On t'a vu dehors avec Lhan. 310 00:42:25,750 --> 00:42:27,708 Les autres se tuaient à la tâche. 311 00:42:27,791 --> 00:42:30,125 Et vous, vous sortez vous éclater ? 312 00:42:33,791 --> 00:42:35,708 Emmène-moi avec toi, papa. 313 00:42:36,791 --> 00:42:38,166 Donne-moi du travail. 314 00:42:38,250 --> 00:42:40,583 Tu en as un. Prendre soin de Lhan. 315 00:42:40,666 --> 00:42:41,833 Et je le fais. 316 00:42:41,916 --> 00:42:44,416 La sortir, ce n'est pas s'occuper d'elle ? 317 00:42:45,125 --> 00:42:47,208 Elle n'est jamais sortie d'ici. 318 00:42:47,291 --> 00:42:48,833 Elle a une vie à vivre. 319 00:42:49,333 --> 00:42:51,583 Chacun a sa propre vie. 320 00:42:52,083 --> 00:42:56,250 Mais personne ne devrait souffrir à cause de tes idées stupides. 321 00:42:56,958 --> 00:42:57,833 Souffrir ? 322 00:42:58,333 --> 00:43:00,500 Quelles idées ? Qu'ont-elles de stupide ? 323 00:43:01,000 --> 00:43:05,458 Je veux que Lhan soit comme tout le monde. C'est mal ? 324 00:43:06,000 --> 00:43:09,041 Tu veux que je m'occupe d'elle ? Je le fais. 325 00:43:09,541 --> 00:43:11,583 Laisse-moi le faire à ma façon. 326 00:43:12,083 --> 00:43:16,291 Si quelque chose se passait, tous tes petits entraînements secrets 327 00:43:16,375 --> 00:43:18,083 ne serviraient à rien. 328 00:43:18,166 --> 00:43:19,250 Écoute-moi. 329 00:43:19,333 --> 00:43:22,375 M peut battre tout le monde ici, y compris toi, 330 00:43:23,416 --> 00:43:24,708 et c'est grâce à moi. 331 00:43:25,208 --> 00:43:27,166 C'est moi qui l'ai formé. 332 00:43:30,375 --> 00:43:31,250 Tu l'ignorais ? 333 00:43:31,750 --> 00:43:35,333 - Tu regardes jamais ton fils. - Lhan ne peut pas aller si loin. 334 00:43:35,416 --> 00:43:37,916 Il y a un contrat sur elle. Elle est recherchée. 335 00:43:38,000 --> 00:43:42,666 Comment ça, un contrat sur elle ? Qui la recherche ? 336 00:43:44,750 --> 00:43:46,750 Comment ça, un contrat ? 337 00:43:48,583 --> 00:43:49,500 Papa. 338 00:43:51,916 --> 00:43:54,625 - Parle... - Le sang de Lhan a un prix ! 339 00:44:00,583 --> 00:44:01,833 Papa ! 340 00:44:03,708 --> 00:44:05,458 Ce que j'ai fait pour l'avoir, 341 00:44:05,541 --> 00:44:08,500 pour la trouver, tu sais à quel point c'était dur ? 342 00:44:09,083 --> 00:44:11,250 Si tu ne comprends pas ça, 343 00:44:11,333 --> 00:44:13,875 et que vous continuez à sortir en cachette, 344 00:44:13,958 --> 00:44:15,500 je devrais vous séparer ? 345 00:44:16,916 --> 00:44:17,916 Arrête. 346 00:44:48,333 --> 00:44:49,333 Tu l'aimes. 347 00:44:50,916 --> 00:44:52,041 Je le vois. 348 00:44:52,541 --> 00:44:55,708 Lhan est en sécurité ici avec toi. 349 00:44:56,625 --> 00:44:58,333 Mais elle ne sortira jamais. 350 00:44:58,833 --> 00:45:02,250 Certains ne peuvent pas vivre la vie qu'ils veulent. 351 00:45:04,333 --> 00:45:05,416 Accepte-le. 352 00:45:05,916 --> 00:45:07,708 Ce sera plus facile. 353 00:45:45,708 --> 00:45:46,791 Rentrer ? 354 00:45:46,875 --> 00:45:47,708 Oui. 355 00:45:48,208 --> 00:45:50,291 Où tu veux, ce que tu veux, 356 00:45:50,375 --> 00:45:52,000 on trouvera un moyen. 357 00:45:52,083 --> 00:45:53,750 Je peux te protéger. 358 00:45:53,833 --> 00:45:55,666 Et les autres ? Et M ? 359 00:45:56,166 --> 00:45:57,541 M ne doit pas savoir. 360 00:45:57,625 --> 00:45:59,750 Pars, puis tu aviseras après. 361 00:46:01,000 --> 00:46:03,791 Fais tes valises. On part ce soir. 362 00:47:13,291 --> 00:47:16,208 PRAN : JE VIENS DE QUITTER MA CHAMBRE 363 00:47:45,291 --> 00:47:46,416 Attendez. 364 00:47:50,625 --> 00:47:51,916 Ne tirez pas sur elle. 365 00:48:01,458 --> 00:48:02,958 Allons-y. 366 00:48:29,458 --> 00:48:30,583 À terre ! 367 00:50:00,125 --> 00:50:01,541 Ça va ? 368 00:50:01,625 --> 00:50:02,708 Partez ! 369 00:50:33,375 --> 00:50:35,416 Lhan ! 370 00:50:38,041 --> 00:50:38,875 Ça suffit ! 371 00:51:03,083 --> 00:51:03,916 Pran ! 372 00:51:22,375 --> 00:51:23,208 Reculez ! 373 00:51:53,583 --> 00:51:54,500 Mettez-le là. 374 00:52:00,208 --> 00:52:01,791 - Viens ! - Prends Lhan ! 375 00:52:01,875 --> 00:52:03,000 - Pran ! - Viens ! 376 00:52:03,083 --> 00:52:04,875 Doc, fais-lui l'injection ! 377 00:52:06,250 --> 00:52:07,166 - Tonton ! - Calme-toi. 378 00:52:07,250 --> 00:52:09,041 - Que fais-tu ? - Recule ! 379 00:52:09,125 --> 00:52:10,625 Tonton ! 380 00:52:10,708 --> 00:52:12,708 - Va-t'en ! - Doc, vite ! 381 00:52:13,958 --> 00:52:15,000 Maintenez-le. 382 00:52:16,875 --> 00:52:18,000 Ne bouge pas. 383 00:52:18,875 --> 00:52:19,916 Calme-toi. 384 00:52:21,375 --> 00:52:22,875 Ça va ? 385 00:52:22,958 --> 00:52:23,875 Vite ! 386 00:52:30,250 --> 00:52:32,500 Lhek, installe l'autre lit. 387 00:52:39,583 --> 00:52:40,416 M, viens ! 388 00:52:40,916 --> 00:52:42,833 - D'accord ! - Allez. 389 00:52:51,583 --> 00:52:52,416 Pran. 390 00:52:53,291 --> 00:52:54,666 Ça saigne toujours. 391 00:52:55,750 --> 00:52:56,750 Appuie dessus. 392 00:52:57,833 --> 00:52:58,875 Continue. 393 00:53:02,583 --> 00:53:03,666 Ne bouge pas. 394 00:53:23,916 --> 00:53:24,875 Allons-y ! 395 00:54:20,125 --> 00:54:20,958 Pran. 396 00:54:21,916 --> 00:54:23,041 Pran ! 397 00:54:29,916 --> 00:54:30,791 Prêt ? 398 00:54:31,375 --> 00:54:32,750 Tonton ! 399 00:54:34,083 --> 00:54:34,916 Non. 400 00:54:35,625 --> 00:54:36,750 Papa. 401 00:54:39,000 --> 00:54:40,500 - Non. - Pran, viens. 402 00:54:40,583 --> 00:54:42,375 Papa. 403 00:55:00,250 --> 00:55:01,291 - Lâchez-moi ! - Viens ! 404 00:55:02,541 --> 00:55:03,375 Lâchez-moi. 405 00:55:03,458 --> 00:55:04,958 Mettez-le sur le lit. 406 00:55:05,833 --> 00:55:07,583 Allonge-toi ! 407 00:55:09,083 --> 00:55:10,083 Sur le lit. 408 00:55:11,250 --> 00:55:13,541 Allez ! Maintenez ses jambes ! 409 00:55:13,625 --> 00:55:15,041 - Vite. - Maintenez-le. 410 00:55:16,083 --> 00:55:17,083 Putain ! 411 00:55:17,875 --> 00:55:19,125 - Non ! - Tenez-le. 412 00:55:19,208 --> 00:55:20,791 - Arrête. - M, lâche-moi ! 413 00:55:22,041 --> 00:55:24,125 - Putain ! Je veux pas ! - Arrête ! 414 00:55:24,208 --> 00:55:25,291 Reste tranquille ! 415 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 Maintenez-le. 416 00:55:29,416 --> 00:55:30,291 Ne bouge pas. 417 00:55:30,375 --> 00:55:31,750 - Enfonce l'aiguille. - Allez. 418 00:55:31,833 --> 00:55:33,041 Sors-la d'ici. 419 00:55:34,833 --> 00:55:35,666 M. 420 00:55:36,291 --> 00:55:38,916 Sors-la d'ici, M. 421 00:55:43,750 --> 00:55:44,708 Ça va aller. 422 00:56:45,500 --> 00:56:47,291 Pran est un Sang Aurum. 423 00:56:48,208 --> 00:56:50,125 Et il est hémophile. 424 00:56:51,958 --> 00:56:53,625 C'est là que j'ai compris 425 00:56:54,125 --> 00:56:55,875 qu'on m'avait amenée ici 426 00:56:56,458 --> 00:56:58,666 pour être sa banque de sang. 427 00:57:09,375 --> 00:57:10,416 Deaw ! 428 00:57:39,750 --> 00:57:41,000 Ouvrez la porte ! 429 00:57:41,083 --> 00:57:42,708 Vous allez l'ouvrir ? 430 00:57:43,208 --> 00:57:44,708 Sinon, 431 00:57:44,791 --> 00:57:46,708 votre pote est mort ! 432 00:57:51,625 --> 00:57:53,583 Je vais compter ! 433 00:57:54,625 --> 00:57:56,500 Un. 434 00:57:58,500 --> 00:58:00,166 Deux. 435 00:58:16,041 --> 00:58:18,500 - Donc, on s'y prend comme ça ? - Oui ! 436 00:58:19,833 --> 00:58:22,083 Ils n'ouvriront pas. Ces enculés. 437 00:58:23,375 --> 00:58:25,000 Il peut s'en sortir ? 438 00:58:26,500 --> 00:58:30,541 Il a besoin d'une dose supplémentaire de facteur de coagulation. 439 00:58:31,208 --> 00:58:32,833 Tu lui en as déjà donné. 440 00:58:34,708 --> 00:58:39,208 On va se battre pour sortir, non ? Il lui faut une autre dose. 441 00:58:40,083 --> 00:58:41,958 Il peut la prendre. Fais-moi confiance. 442 00:59:27,958 --> 00:59:28,875 Tu peux le faire ? 443 00:59:30,875 --> 00:59:31,708 Oui. 444 00:59:32,666 --> 00:59:34,500 Prêt à te battre avec ton père ? 445 01:00:19,625 --> 01:00:20,458 On y va. 446 01:00:49,916 --> 01:00:51,166 Merde ! 447 01:00:51,250 --> 01:00:53,083 Dégagez d'ici ! Vite ! 448 01:02:00,625 --> 01:02:01,458 Papa ! 449 01:02:08,833 --> 01:02:09,916 Putain ! 450 01:02:11,458 --> 01:02:12,583 Merde. 451 01:02:12,666 --> 01:02:13,958 Le système a été piraté. 452 01:02:14,041 --> 01:02:15,375 C'est bloqué. 453 01:02:21,000 --> 01:02:23,208 Fais sortir tout le monde. Je gère ça. 454 01:02:23,291 --> 01:02:24,958 - Doc ! Vite ! - Tonton ! 455 01:02:25,041 --> 01:02:26,958 - Papa ! - Pran ! 456 01:02:54,583 --> 01:02:55,416 Non. 457 01:02:55,500 --> 01:02:56,833 - Papa. - Non ! 458 01:03:01,250 --> 01:03:02,250 Papa ! 459 01:03:08,750 --> 01:03:09,666 - Non ! - Papa ! 460 01:03:09,750 --> 01:03:10,958 Ne fais pas ça ! 461 01:03:40,458 --> 01:03:42,041 Allez, vite ! 462 01:03:42,125 --> 01:03:42,958 D'accord. 463 01:04:19,083 --> 01:04:20,000 Bouge ! 464 01:04:31,708 --> 01:04:32,958 Papa ! 465 01:04:39,166 --> 01:04:40,000 Pran. 466 01:04:40,708 --> 01:04:42,708 On doit y aller, fiston. 467 01:04:42,791 --> 01:04:44,708 Je dois sauver mon père ! 468 01:04:46,041 --> 01:04:47,958 Allez. On doit y aller. 469 01:04:49,500 --> 01:04:52,208 Pran, dépêche-toi ! On y va ! 470 01:04:52,291 --> 01:04:54,291 - On doit y aller ! - Tonton ! 471 01:04:54,375 --> 01:04:55,833 Il faut partir. 472 01:04:56,958 --> 01:04:57,791 Papa ! 473 01:04:58,333 --> 01:04:59,291 Calme-toi ! 474 01:04:59,375 --> 01:05:03,333 Pran, ressaisis-toi ! 475 01:05:04,125 --> 01:05:04,958 Allez ! 476 01:05:05,708 --> 01:05:08,166 Ils sont morts pour qu'on survive. 477 01:05:08,250 --> 01:05:10,208 Tu piges ? Allez, magne-toi ! 478 01:05:11,708 --> 01:05:12,750 Tonton. 479 01:05:18,916 --> 01:05:19,750 Allons-y ! 480 01:05:25,125 --> 01:05:26,750 Papa ! 481 01:06:53,291 --> 01:06:57,833 {\an8}PROPRIÉTÉ PRIVÉE ENTRÉE INTERDITE 482 01:07:33,125 --> 01:07:33,958 Lhan. 483 01:07:34,958 --> 01:07:36,083 Où vas-tu ? 484 01:07:36,166 --> 01:07:37,416 - Loin d'ici. - Lhan. 485 01:07:37,500 --> 01:07:40,291 Attends. C'est l'endroit le plus sûr. 486 01:07:40,875 --> 01:07:43,041 Personne n'est en sécurité avec moi. 487 01:07:43,125 --> 01:07:45,541 Personne ne pense ça, Lhan. 488 01:07:45,625 --> 01:07:47,541 Vous devriez le penser. 489 01:07:47,625 --> 01:07:49,208 Mes parents sont morts. 490 01:07:49,291 --> 01:07:52,333 Et les gens de cette maison meurent à cause de moi. Penses-y. 491 01:07:52,416 --> 01:07:54,416 Arrête de te blâmer. 492 01:07:55,583 --> 01:07:56,708 Je t'en prie. 493 01:07:57,208 --> 01:07:59,208 Tout le monde t'aime ici. 494 01:07:59,708 --> 01:08:00,541 M'aime ? 495 01:08:01,208 --> 01:08:04,083 Ils m'aiment pour moi ou pour mon sang ? 496 01:08:05,375 --> 01:08:06,500 Je donnerais tout. 497 01:08:06,583 --> 01:08:08,500 Je donnerais tout pour ceux que j'aime. 498 01:08:08,583 --> 01:08:11,666 Mais pas comme ça. Pas après qu'on m'a menti. 499 01:08:13,000 --> 01:08:16,125 - Toi non plus, tu m'as rien dit ! - Je savais pas ! 500 01:08:17,291 --> 01:08:19,666 Je ne savais pas, OK ? Pran non plus. 501 01:08:19,750 --> 01:08:22,291 Comment on aurait su ton groupe sanguin ? 502 01:08:22,791 --> 01:08:27,208 Quand les oncles t'ont ramenée, ils ont dit que tu n'avais plus personne. 503 01:08:27,833 --> 01:08:29,416 C'est normal ici, non ? 504 01:08:29,916 --> 01:08:31,541 Je n'ai personne non plus. 505 01:08:43,500 --> 01:08:46,500 Je sais que les oncles t'ont déçue. 506 01:08:49,208 --> 01:08:50,625 Je ressens la même chose. 507 01:08:53,250 --> 01:08:55,083 Pran l'a très mal pris aussi. 508 01:08:58,875 --> 01:09:00,000 Mais crois-moi. 509 01:09:00,500 --> 01:09:03,125 C'est la meilleure maison qu'on puisse avoir. 510 01:09:05,875 --> 01:09:07,458 Et vous deux, 511 01:09:08,291 --> 01:09:10,708 vous avez eu de la chance de vous trouver. 512 01:09:45,125 --> 01:09:46,916 Hé. Attends. 513 01:09:48,041 --> 01:09:49,791 Doucement. 514 01:09:49,875 --> 01:09:51,500 Ouais. 515 01:09:54,958 --> 01:09:57,541 Tu te remets plus vite que je pensais. 516 01:09:58,041 --> 01:10:02,041 À ce rythme-là, dans quelques mois, tu feras à nouveau des ravages. 517 01:10:03,250 --> 01:10:04,500 Tonton. 518 01:10:06,541 --> 01:10:09,500 Papa a mis de l'argent de côté pour Lhan. 519 01:10:10,208 --> 01:10:11,291 Il me l'a dit. 520 01:10:14,291 --> 01:10:16,958 M et toi pouvez aider Lhan à trouver où vivre ? 521 01:10:17,458 --> 01:10:19,583 Emmenez-la dans un endroit sûr. 522 01:10:20,791 --> 01:10:24,916 Restez avec elle jusqu'à ce qu'elle aille bien. Puis on se séparera. 523 01:10:25,416 --> 01:10:26,541 On se sépare ? 524 01:10:27,250 --> 01:10:28,166 Pour aller où ? 525 01:10:28,958 --> 01:10:32,708 Je veux que Lhan soit en sécurité. Que tout le monde le soit. 526 01:10:34,375 --> 01:10:36,041 On peut pas perdre quelqu'un d'autre. 527 01:10:36,708 --> 01:10:39,041 Il n'y a plus d'endroit sûr pour Lhan. 528 01:10:45,833 --> 01:10:47,375 Elle sera traquée. 529 01:10:48,125 --> 01:10:49,791 On sera tués. 530 01:10:50,333 --> 01:10:54,291 Le gang Mala doit nous éliminer. Sinon, ils ne tiendront pas. 531 01:10:55,041 --> 01:10:56,583 Tout le monde le sait. 532 01:10:58,166 --> 01:10:59,708 Personne n'est en sécurité. 533 01:11:00,208 --> 01:11:02,791 Personne ne pourra vivre sa vie 534 01:11:03,458 --> 01:11:05,041 tant que ça ne sera pas fini. 535 01:11:38,750 --> 01:11:40,625 Le jour où je t'ai demandé de fuir, 536 01:11:43,041 --> 01:11:45,750 j'ai découvert que tu étais un Sang Aurum. 537 01:11:46,666 --> 01:11:49,583 Avant ça, j'ignorais pourquoi tu devais être là. 538 01:11:50,083 --> 01:11:52,125 Je pensais que papa t'avait recueillie. 539 01:11:54,166 --> 01:11:55,375 Je suis désolé. 540 01:11:56,625 --> 01:11:58,291 Pour papa et tout le monde. 541 01:11:58,791 --> 01:12:00,125 Je suis désolé. 542 01:12:00,625 --> 01:12:02,208 Je suis tellement désolé. 543 01:12:03,125 --> 01:12:04,416 Vraiment. 544 01:12:21,333 --> 01:12:22,166 Lhan. 545 01:12:26,208 --> 01:12:28,750 - Je... - Je souffre encore de ça. 546 01:12:30,791 --> 01:12:32,041 Comme au 1er jour. 547 01:12:33,500 --> 01:12:35,166 Quand je pense à mes parents. 548 01:12:42,875 --> 01:12:45,125 Je dois ravaler ça à chaque fois. 549 01:12:46,416 --> 01:12:47,958 C'est dur à chaque fois. 550 01:12:50,416 --> 01:12:52,208 J'ai eu deux foyers. 551 01:12:52,916 --> 01:12:54,666 J’ai perdu ma famille. Par ma faute. 552 01:12:56,791 --> 01:12:58,833 Et celle-ci aussi. 553 01:13:02,000 --> 01:13:04,458 Si aucun endroit n'est sûr pour moi, 554 01:13:04,541 --> 01:13:07,291 je dois être assez dangereuse pour me protéger. 555 01:13:08,250 --> 01:13:09,208 N'est-ce pas ? 556 01:13:13,333 --> 01:13:14,166 Pran. 557 01:13:14,666 --> 01:13:16,500 Apprends-moi à tuer. 558 01:13:20,041 --> 01:13:22,000 Je ne serai plus un fardeau. 559 01:13:22,500 --> 01:13:25,791 Je ne me demanderai plus qui sera mort à mon réveil. 560 01:13:25,875 --> 01:13:28,083 Je veux le voir mourir devant moi. 561 01:13:28,583 --> 01:13:29,791 De mes propres yeux. 562 01:13:32,666 --> 01:13:34,875 Laisse-moi devenir un assassin. 563 01:13:42,125 --> 01:13:46,208 On ne devient pas assassin juste parce qu'on le veut. 564 01:13:46,833 --> 01:13:50,375 Les gens s'entraînent des années, parfois toute leur vie. 565 01:13:51,291 --> 01:13:52,541 On fera ce qu'on peut. 566 01:13:54,625 --> 01:13:56,875 Si Lhan peut se protéger, c'est mieux pour elle. 567 01:13:57,375 --> 01:13:58,416 Et pour tout le monde. 568 01:13:59,833 --> 01:14:03,583 Et si elle peut se protéger, elle choisira de rester ou de partir. 569 01:14:05,250 --> 01:14:06,458 Je veux qu'elle choisisse. 570 01:14:08,458 --> 01:14:12,541 Si tu continues à la gâter, c'est elle qui sera en danger. 571 01:14:13,666 --> 01:14:17,000 On affronte des assassins, pas une vieille voisine. 572 01:14:18,333 --> 01:14:21,291 Faisons ce que Pran a dit. Faisons de notre mieux. 573 01:14:21,375 --> 01:14:24,625 La voisine est peut-être plus dangereuse qu'un assassin. 574 01:14:31,166 --> 01:14:32,583 - Prépare-toi. - Quoi ? 575 01:14:36,375 --> 01:14:37,875 M, allez. 576 01:14:37,958 --> 01:14:38,791 Quoi ? 577 01:14:38,875 --> 01:14:40,625 - Attaque-moi. - D'accord. 578 01:14:45,625 --> 01:14:47,333 Putain ! 579 01:14:54,541 --> 01:14:56,291 - Attaque-la. - Quoi ? 580 01:14:56,791 --> 01:14:57,625 Allez ! 581 01:15:11,625 --> 01:15:13,333 Vive et réactive. 582 01:15:13,416 --> 01:15:16,041 Mais tes coups manquent de puissance. 583 01:15:16,541 --> 01:15:19,541 Améliore ta vitesse, ta précision et ta souplesse. 584 01:15:20,041 --> 01:15:20,958 Trop impulsive. 585 01:15:21,583 --> 01:15:24,875 Tu fonces tête baissée. Tu ne connais pas tes limites. 586 01:15:24,958 --> 01:15:27,583 Tu mourras plus vite que la voisine. 587 01:15:29,916 --> 01:15:31,708 Mais si tu es sérieuse, on commence. 588 01:15:35,208 --> 01:15:39,625 Entraînement physique, aux impacts, aux armes, tactiques et combat à distance. 589 01:15:40,125 --> 01:15:42,041 Pour tuer quelqu'un qui veut te tuer, 590 01:15:42,125 --> 01:15:43,875 tu dois survivre d'abord. 591 01:16:09,833 --> 01:16:11,000 Assemble-le. 592 01:16:20,916 --> 01:16:25,041 Tire pour que la pointe de l'aiguille... OK. 593 01:16:29,625 --> 01:16:30,625 Recommence. 594 01:16:35,666 --> 01:16:36,750 Relève-toi ! 595 01:16:36,833 --> 01:16:38,708 Debout ! Recommence ! 596 01:16:42,916 --> 01:16:43,833 Contracte. 597 01:16:43,916 --> 01:16:45,541 Respire. 598 01:16:49,708 --> 01:16:50,708 Encore ! 599 01:17:04,125 --> 01:17:06,166 Hé ! 600 01:17:06,250 --> 01:17:07,375 Ça y est. 601 01:19:09,625 --> 01:19:11,000 Si je ne m'en sors pas... 602 01:19:13,375 --> 01:19:14,750 tu devras veiller sur Lhan. 603 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 Tu es sérieux ? 604 01:19:19,125 --> 01:19:22,083 Tu crois vraiment que tu vas mourir ? 605 01:19:22,833 --> 01:19:25,833 Si je meurs, tu devras vivre et t'occuper d'elle. 606 01:19:26,958 --> 01:19:28,708 Je veux pas qu'elle soit seule. 607 01:19:35,250 --> 01:19:36,791 Tu me donnes des ordres. 608 01:19:37,916 --> 01:19:39,583 Tu sais que je l'aime ? 609 01:19:40,333 --> 01:19:41,166 Là-bas. 610 01:19:42,416 --> 01:19:43,916 J'ai vu ça de loin. 611 01:19:56,958 --> 01:19:58,375 Tu crois... 612 01:19:59,583 --> 01:20:01,166 qu'ils nous trouveront quand ? 613 01:20:17,625 --> 01:20:18,916 Bonjour, monsieur. 614 01:20:19,000 --> 01:20:20,916 Quelle voiture vous intéresse ? 615 01:20:21,000 --> 01:20:22,291 CONCESSIONNAIRE 616 01:20:27,041 --> 01:20:30,750 - Vous l'avez depuis longtemps ? - Elle est là depuis un moment. 617 01:20:30,833 --> 01:20:32,625 {\an8}SANS APPORT 618 01:20:33,750 --> 01:20:34,583 Avance. 619 01:20:39,583 --> 01:20:40,833 Tenez, monsieur. 620 01:20:46,583 --> 01:20:47,416 D'accord. 621 01:20:47,916 --> 01:20:49,208 Deux mois, donc. 622 01:20:55,416 --> 01:20:58,083 Vous savez où ils sont allés après ? 623 01:21:19,833 --> 01:21:22,291 Sectionner une artère ou l'aorte, 624 01:21:23,291 --> 01:21:24,416 ça demande de la force. 625 01:21:27,583 --> 01:21:29,125 Et il faut être précis. 626 01:21:32,666 --> 01:21:34,666 Les points vitaux sont durs à toucher. 627 01:21:34,750 --> 01:21:36,875 Le corps est conçu pour se protéger. 628 01:21:40,541 --> 01:21:41,916 Imagine une cage thoracique. 629 01:21:42,500 --> 01:21:43,791 C'est une armure. 630 01:21:43,875 --> 01:21:47,166 Les artères vitales sont cachées derrière... 631 01:21:53,708 --> 01:21:54,666 Désolé. 632 01:21:56,500 --> 01:21:57,500 On recommence. 633 01:22:06,833 --> 01:22:07,666 Là. 634 01:22:09,875 --> 01:22:11,541 Deux points sont cruciaux. 635 01:22:13,041 --> 01:22:16,541 À distance, c'est difficile, mais si tu es proche, 636 01:22:16,625 --> 01:22:18,750 enfonce des ciseaux ou coupe avec. 637 01:22:19,833 --> 01:22:20,833 Juste ici. 638 01:22:22,583 --> 01:22:23,791 Souviens-t'en. 639 01:22:28,583 --> 01:22:31,916 - Le ventre, ce serait pas plus simple ? - Euh... 640 01:22:34,666 --> 01:22:35,791 Pas vraiment. 641 01:22:40,000 --> 01:22:41,875 En fait, l'aorte 642 01:22:42,541 --> 01:22:45,083 commence à l'avant du cœur, 643 01:22:47,958 --> 01:22:50,125 mais elle s'enroule vers l'arrière. 644 01:22:54,666 --> 01:22:56,208 Elle longe la colonne vertébrale... 645 01:23:00,125 --> 01:23:01,500 traverse le diaphragme... 646 01:23:03,833 --> 01:23:05,416 et descend dans l'abdomen. 647 01:23:10,416 --> 01:23:11,916 C'est très profond. 648 01:23:15,416 --> 01:23:18,333 Il y a la peau, des couches de graisse 649 01:23:19,208 --> 01:23:20,791 et des muscles. 650 01:23:23,375 --> 01:23:24,833 Pour que ce soit fatal, 651 01:23:25,666 --> 01:23:29,958 il faut s'approcher et enfoncer le couteau à fond. 652 01:23:30,041 --> 01:23:31,375 Voilà comment faire. 653 01:23:37,541 --> 01:23:39,000 - Je réessaie. - Lhan. 654 01:23:43,500 --> 01:23:46,000 Quand tu sauras te défendre... 655 01:23:48,541 --> 01:23:49,916 tu resteras ? 656 01:26:03,333 --> 01:26:05,000 Mangeons. 657 01:26:05,500 --> 01:26:07,083 Waouh. 658 01:26:07,583 --> 01:26:08,625 Super. 659 01:26:11,208 --> 01:26:14,041 On dirait le riz frit de Ja. 660 01:26:16,166 --> 01:26:17,708 Elle t'a appris ? 661 01:26:20,083 --> 01:26:21,916 Je l'ai vue faire. Donc, je sais. 662 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 C'est délicieux. 663 01:26:34,458 --> 01:26:37,916 Si Deaw était là, il mangerait quatre ou cinq assiettes. 664 01:27:01,916 --> 01:27:04,333 Si on veut vivre comme on l'entend... 665 01:27:06,666 --> 01:27:08,458 comment y arriver ensemble ? 666 01:27:17,750 --> 01:27:18,666 Si on fuit... 667 01:27:21,041 --> 01:27:22,458 on devra continuer à le faire. 668 01:27:24,125 --> 01:27:25,375 Si on se cache, 669 01:27:26,375 --> 01:27:28,000 ce sera pareil. 670 01:27:29,708 --> 01:27:30,958 Si on se bat, 671 01:27:32,333 --> 01:27:33,416 ça finira peut-être. 672 01:27:34,791 --> 01:27:36,208 Mais je ne sais pas comment. 673 01:27:43,000 --> 01:27:47,625 Et si je vous demande de vous battre sans savoir comment ça finira... 674 01:27:50,291 --> 01:27:51,541 qui est avec moi ? 675 01:27:53,125 --> 01:27:54,125 Je suis partant. 676 01:27:54,833 --> 01:27:57,208 Hé. Attends. 677 01:27:59,500 --> 01:28:02,708 On est combien ? Comment peut-on gagner ? 678 01:28:03,541 --> 01:28:06,208 Et c'est quoi, le plan ? 679 01:28:10,750 --> 01:28:12,125 On change de stratégie. 680 01:28:16,208 --> 01:28:19,916 On devient les chasseurs. On arrête de se cacher et on se bat. 681 01:29:06,458 --> 01:29:07,583 N'oubliez pas. 682 01:29:08,250 --> 01:29:10,583 Attention à la fille et au gars dont je vous ai parlé. 683 01:29:10,666 --> 01:29:12,500 Les autres sont à vous. 684 01:29:13,208 --> 01:29:14,583 Pourquoi eux ? 685 01:29:14,666 --> 01:29:17,500 Ils ont du bon karma ? Pourquoi tant de précautions ? 686 01:29:19,375 --> 01:29:20,916 Ce sont des fantômes du passé. 687 01:29:22,125 --> 01:29:25,291 Mon équipe vient aussi, mais ça ne change rien. 688 01:29:25,375 --> 01:29:27,000 La prime est à vous. 689 01:29:42,416 --> 01:29:45,000 Si on vous demande pour le van, appelez-moi. 690 01:29:47,125 --> 01:29:49,666 Un type est venu. Il semblait riche. 691 01:31:09,666 --> 01:31:11,083 Merde. 692 01:32:11,125 --> 01:32:12,041 Allez ! 693 01:37:20,083 --> 01:37:20,916 Doc ! 694 01:41:11,916 --> 01:41:13,458 Attends ! 695 01:42:30,291 --> 01:42:31,166 Pran. 696 01:42:36,208 --> 01:42:38,375 Où sont les autres ? 697 01:42:44,916 --> 01:42:46,791 Allons-y. 698 01:43:49,833 --> 01:43:51,791 Lhan ! 699 01:43:52,291 --> 01:43:53,250 Merde ! 700 01:43:59,000 --> 01:44:00,833 - On fait quoi ? - Fonce ! 701 01:44:22,041 --> 01:44:23,208 Lhan. 702 01:44:24,208 --> 01:44:26,166 M, emmène-nous à l'hôpital. 703 01:44:32,000 --> 01:44:33,333 Merde ! 704 01:44:33,833 --> 01:44:36,750 Où est-ce qu'il est, cet hôpital ? 705 01:44:37,750 --> 01:44:38,583 Lhan. 706 01:44:39,208 --> 01:44:42,875 Ça va aller. La balle est ressortie. Tu vas t'en sortir. 707 01:44:46,791 --> 01:44:48,625 M, Lhan est en état de choc. 708 01:44:53,125 --> 01:44:55,333 - Je dois la transfuser. - Non, Pran ! 709 01:44:55,833 --> 01:44:56,708 Gare-toi. 710 01:45:00,791 --> 01:45:02,041 Gare-toi ! 711 01:45:05,208 --> 01:45:07,833 - Comment tu vas faire ? - Doc a dû y penser. 712 01:45:10,541 --> 01:45:11,708 Merde ! 713 01:45:20,333 --> 01:45:21,833 M, aide-moi. 714 01:45:23,083 --> 01:45:23,916 D'accord. 715 01:45:26,083 --> 01:45:26,916 Un... 716 01:45:35,541 --> 01:45:36,458 Pran. 717 01:45:37,083 --> 01:45:38,208 Tu vas mourir. 718 01:45:41,958 --> 01:45:44,875 Après la transfusion, emmène-moi à l'hôpital. 719 01:46:38,041 --> 01:46:39,041 Allons-y. 720 01:46:47,500 --> 01:46:49,125 - Merde ! - M ! 721 01:46:49,208 --> 01:46:50,541 Putain ! 722 01:46:52,958 --> 01:46:54,416 - M ! - Ça va. 723 01:47:03,166 --> 01:47:05,541 Arrête. Je m'en occupe. 724 01:47:08,541 --> 01:47:09,541 M. 725 01:47:11,416 --> 01:47:13,916 - Reste avec Lhan. - M. 726 01:47:15,000 --> 01:47:16,833 M ! 727 01:47:45,541 --> 01:47:46,375 Lhan. 728 01:49:38,875 --> 01:49:39,875 Merde ! 729 01:50:24,166 --> 01:50:25,583 Lâche-moi ! 730 01:51:20,583 --> 01:51:22,583 Oui, je sais. Je le sais. 731 01:51:23,750 --> 01:51:24,791 Elle t'aime bien. 732 01:51:27,125 --> 01:51:28,791 Elle aime être avec toi. 733 01:51:29,333 --> 01:51:30,875 C'est pour ça que tu dois vivre. 734 01:51:30,958 --> 01:51:32,083 Tu dois vivre aussi. 735 01:51:34,000 --> 01:51:36,125 Parce qu'on aime être ensemble. 736 01:51:38,125 --> 01:51:40,666 On prendra soin d'elle, toi et moi. 737 01:53:25,625 --> 01:53:28,375 Vis ta vie comme tu l'entends. 738 01:53:33,708 --> 01:53:35,291 Je serai avec toi. 739 01:56:11,500 --> 01:56:12,333 Pran. 740 01:56:15,875 --> 01:56:16,708 Pran. 741 01:56:35,416 --> 01:56:36,250 Pran. 742 01:57:44,208 --> 01:57:46,708 Vis ta vie comme tu l'entends. 743 01:57:51,041 --> 01:57:52,125 Je serai avec toi. 744 01:58:16,041 --> 01:58:19,541 VIETNAM 745 01:59:31,791 --> 01:59:34,500 Ce gamin a le groupe sanguin le plus rare au monde. 746 01:59:38,000 --> 01:59:40,125 Il doit pouvoir prendre soin de lui. 747 01:59:44,166 --> 01:59:48,541 Il mérite la liberté de vivre sa vie sans avoir peur de quoi que ce soit. 748 01:59:54,250 --> 01:59:56,083 La liberté que tant de gens 749 01:59:56,750 --> 01:59:57,958 m'ont donnée. 750 02:00:04,083 --> 02:00:07,125 Je ferai de mon mieux pour protéger ma vie. 751 02:00:09,125 --> 02:00:13,125 Je ne laisserai plus une seule goutte de sang quitter mon corps. 752 02:00:20,041 --> 02:00:22,250 Car ce n'est plus que mon sang. 753 02:00:23,250 --> 02:00:27,583 C'est le sang de celui que j'aime qui coule avec le mien. 754 02:00:56,541 --> 02:00:58,375 Désolé pour l'attente. 755 02:01:02,333 --> 02:01:04,625 Très difficile à trouver. 756 02:07:30,500 --> 02:07:33,416 Sous-titres : Correa Formose