1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 IN EWIGER DANKBARKEIT AN SHAH RUKH KHAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:26,250 --> 00:00:31,000 Zum Geburtstag viel Glück 5 00:00:31,083 --> 00:00:35,833 Zum Geburtstag viel Glück 6 00:00:35,916 --> 00:00:39,375 Zum Geburtstag, lieber Sir 7 00:00:39,458 --> 00:00:41,291 POLIZEI UTTAR PRADESH 8 00:00:41,375 --> 00:00:45,583 Zum Geburtstag viel Glück 9 00:00:45,666 --> 00:00:47,833 Wow. Bitte kommen Sie. 10 00:00:49,666 --> 00:00:51,333 Sehen Sie sich an, Sir. 11 00:00:51,416 --> 00:00:54,750 Sie sind 40 geworden, ehe wir es überhaupt bemerkt haben. 12 00:00:54,833 --> 00:00:56,625 Darf ich Sie was fragen? 13 00:00:56,708 --> 00:00:58,916 Wie ist es, 40 zu sein, Pawan? 14 00:00:59,000 --> 00:01:01,541 Wieso bringst du ständig die 40 ins Spiel? 15 00:01:01,625 --> 00:01:05,833 Du hechelst wie ein Hund, wenn du ein paar Schritte rennen sollst. 16 00:01:06,500 --> 00:01:09,958 Ich schaffe einen 100-Meter-Lauf in 13,5 Sekunden. 17 00:01:10,041 --> 00:01:11,291 -Wie viel? -13,5 Sekunden. 18 00:01:11,375 --> 00:01:12,416 13,5 Sekunden. 19 00:01:12,500 --> 00:01:14,916 Deshalb bin ich so ein Fan von Ihnen. 20 00:01:15,000 --> 00:01:18,500 Was ich meinte, ist, dass Sie vor 40 Jahren inkarniert sind. 21 00:01:18,583 --> 00:01:22,541 Götter werden inkarniert, nicht Loser wie wir. 22 00:01:22,625 --> 00:01:24,083 Ich wurde geboren. 23 00:01:24,166 --> 00:01:26,958 Der Arzt bekam sein Honorar, meine Mutter Nähte, 24 00:01:27,041 --> 00:01:29,041 und die Dorfbewohner Süßigkeiten. 25 00:01:31,041 --> 00:01:32,208 Lach nicht. 26 00:01:32,291 --> 00:01:35,750 Nein, Sir. Ich sage nur, dass Sie ein weiser Mann sind. 27 00:01:35,833 --> 00:01:37,916 Sie kannten die Welt von Geburt an. 28 00:01:38,000 --> 00:01:41,708 Wenn Abhimanyu im Mutterleib lernte, ins Chakravyuha einzudringen, 29 00:01:41,791 --> 00:01:44,833 kann ich dann nicht lernen, wie die Welt funktioniert? 30 00:01:44,916 --> 00:01:47,625 Sir, ich glaube nicht an Horoskope, 31 00:01:47,708 --> 00:01:51,416 aber Sie werden eines Tages auch ins Chakravyuha eindringen. 32 00:01:51,500 --> 00:01:54,041 Was Abhimanyu kann, können Sie auch, Sir. 33 00:01:55,500 --> 00:01:58,000 Dafür bräuchte man einen Vater wie Arjuna. 34 00:01:58,875 --> 00:02:00,541 Ja, das stimmt. 35 00:02:02,583 --> 00:02:06,083 Sorgen wir uns doch nicht um die Welt und die Mahabharata. 36 00:02:06,166 --> 00:02:07,333 Hier, Ihr Schwert. 37 00:02:08,000 --> 00:02:10,708 Schneiden Sie den Kuchen! Hol du das Geschenk. 38 00:02:12,541 --> 00:02:15,500 Großartig. 39 00:02:16,333 --> 00:02:17,750 Hier, esst ihr ihn. 40 00:02:17,833 --> 00:02:23,500 Na ja, ich habe das Geschenk zwar gekauft, aber es ist von der Polizei Jhamli. 41 00:02:30,958 --> 00:02:34,750 Weiße Schuhe passen perfekt zu Ihrem Charakter. 42 00:02:34,833 --> 00:02:36,583 Wie Butter zu Brot. 43 00:02:36,666 --> 00:02:38,958 Einfach köstlich! 44 00:02:39,041 --> 00:02:42,083 Soll ich die Schuhe tragen oder dich damit schlagen? 45 00:02:42,166 --> 00:02:43,791 Das müssen Sie entscheiden. 46 00:02:43,875 --> 00:02:46,875 Hol die zwei Flaschen englischen Schnaps. 47 00:02:46,958 --> 00:02:50,541 -Aber erst nach der Arbeit öffnen! -Was? Ohne Sie? 48 00:02:50,625 --> 00:02:56,208 Ashok, du bist Witwer, aber ich muss ihren Anruf annehmen. 49 00:02:57,291 --> 00:02:58,708 -Hallo? -Seine Frau. 50 00:02:58,791 --> 00:03:00,458 Hebt mir eine Flasche auf. 51 00:03:00,541 --> 00:03:02,208 Alles Gute zum Geburtstag. 52 00:03:02,291 --> 00:03:06,041 Bisher war er nicht gut, aber dein Anruf macht mich glücklich. 53 00:03:06,125 --> 00:03:09,666 Iss nicht den ganzen Kuchen. Ich habe Kheer für dich gemacht. 54 00:03:09,750 --> 00:03:11,291 Heb mir welchen auf. 55 00:03:11,791 --> 00:03:13,291 Ich esse ihn später. 56 00:03:13,958 --> 00:03:16,791 -Papa hat dich gesucht. -Das ist mir egal. 57 00:03:16,875 --> 00:03:20,958 Er ist wie eine kaputte Schallplatte, redet ohne Punkt und Komma. 58 00:03:22,500 --> 00:03:25,708 -Aber ich kann kommen, wenn du willst. -Bitte komm. 59 00:03:26,500 --> 00:03:28,208 Sag nicht "bitte". 60 00:03:29,041 --> 00:03:32,416 Halte mein Geburtstagsgeschenk bereit. Ich komme nach der Arbeit. 61 00:03:32,500 --> 00:03:34,666 -Ok. -Geburtstagsgrüße von mir. 62 00:03:34,750 --> 00:03:37,833 Kannst du ihm das nicht selbst sagen? 63 00:03:37,916 --> 00:03:38,958 Deepak! 64 00:03:41,458 --> 00:03:43,541 -Hey, Ashok! -Ja, Sir? 65 00:03:43,625 --> 00:03:46,375 -Wann kommt der Zug? -Er sollte bald hier sein. 66 00:03:46,458 --> 00:03:48,583 Sag mir, wann! 67 00:03:50,750 --> 00:03:52,416 Sie sind wirklich Abhimanyu. 68 00:03:56,833 --> 00:03:59,333 Muss sie ausgerechnet heute kommen? 69 00:04:02,333 --> 00:04:04,083 Komm. Das ist B1. 70 00:04:06,916 --> 00:04:12,041 Hallo. Willkommen in Jhamli. Dienststellenleiter Pawan, Polizei Jhamli. 71 00:04:13,000 --> 00:04:15,208 Ich werde für Ihre Sicherheit sorgen. 72 00:04:25,375 --> 00:04:29,750 Sir, wie lange muss man studieren, um Journalist zu werden? 73 00:04:29,833 --> 00:04:32,875 Das kann dir egal sein. Du wirst sowieso nie einer. 74 00:04:32,958 --> 00:04:33,958 Wer weiß. 75 00:04:36,166 --> 00:04:39,291 Sie unterschätzen mich, wie meine Schwiegereltern. 76 00:04:50,958 --> 00:04:53,500 Morgen fahren wir zum Anand-Bhoomi-Ashram. 77 00:04:53,583 --> 00:04:57,166 Wenn sie uns reinlassen, gut. Wenn nicht, haben wir Plan B. 78 00:05:10,750 --> 00:05:12,958 -Wer sind die? -Wer sind die, Sir? 79 00:05:15,166 --> 00:05:16,333 Wer sind die? 80 00:05:36,500 --> 00:05:39,000 -Ashok, erschieß das Arschloch! -Ja, Sir. 81 00:05:44,000 --> 00:05:45,208 Sir! 82 00:05:58,791 --> 00:05:59,791 Sir! 83 00:06:00,875 --> 00:06:02,875 Pass auf. Vorsicht. 84 00:06:02,958 --> 00:06:04,000 Ganz vorsichtig. 85 00:06:24,375 --> 00:06:26,375 -Sir! -Sir! 86 00:06:29,750 --> 00:06:31,208 Sir! Bitte, Sir! 87 00:06:36,333 --> 00:06:40,750 Die Polizei Jhamli schweigt zum Mord an der Journalistin Reema Dutta. 88 00:06:40,833 --> 00:06:43,500 Reema Dutta soll die Vorwürfe gegen Anand Shri 89 00:06:43,583 --> 00:06:46,708 bezüglich der verschwundenen Minderjährigen untersucht haben. 90 00:06:46,791 --> 00:06:48,833 Und Anand Shri… 91 00:06:50,708 --> 00:06:53,250 Sir. Die Schuhe. 92 00:07:09,875 --> 00:07:11,125 Darf ich reinkommen? 93 00:07:20,875 --> 00:07:24,500 -Was hast du getan? -Sie kamen ganz unerwartet. 94 00:07:24,583 --> 00:07:28,708 Nicht deine Schuld. Hätten sie dich vorher um Erlaubnis bitten sollen? 95 00:07:30,416 --> 00:07:31,416 Es tut mir leid. 96 00:07:31,500 --> 00:07:35,125 Durch dein "Tut mir leid" ist jemand gestorben. Was nun? 97 00:07:36,000 --> 00:07:40,666 Die Medien tummeln sich in Jhamli. Meine Vorgesetzten werden Fragen haben. 98 00:07:41,750 --> 00:07:43,000 Was sage ich ihnen? 99 00:07:43,500 --> 00:07:44,583 Sag du's mir. 100 00:07:44,666 --> 00:07:47,166 Einer der Angreifer wurde erschossen. 101 00:07:48,166 --> 00:07:50,041 Und einer von uns ist verletzt. 102 00:07:50,125 --> 00:07:51,958 Das ist das Problem. 103 00:07:52,041 --> 00:07:55,083 Du konntest deine Schutzperson nicht beschützen. 104 00:07:55,166 --> 00:07:58,166 Außerdem wurde einer deiner Männer angeschossen. 105 00:07:58,250 --> 00:08:03,625 Und du weißt, dass die Medien wissen, wie Polizisten an Verletzungen kommen. 106 00:08:04,333 --> 00:08:05,541 Sir? 107 00:08:15,833 --> 00:08:17,458 Hier, für dich. 108 00:08:17,541 --> 00:08:20,541 -Was ist das? -Eine Einladung zu meiner Trauerfeier! 109 00:08:21,125 --> 00:08:22,458 Willst du kommen? 110 00:08:24,458 --> 00:08:26,666 Kommissar, du bist suspendiert. 111 00:08:30,416 --> 00:08:32,500 Bitte tun Sie das nicht, Sir. 112 00:08:32,583 --> 00:08:35,541 Sie wissen, dass ich mein Bestes versucht habe. 113 00:08:35,625 --> 00:08:38,083 Sie tragen die Uniform nicht, um zu "versuchen". 114 00:08:38,166 --> 00:08:41,333 -Dann lassen Sie mich meinen Job machen. -Und wie? 115 00:08:42,000 --> 00:08:46,083 Du hast mein Ansehen ruiniert. Und das der Abteilung. 116 00:08:48,708 --> 00:08:52,166 Das habe ich. Und ich werde es wiederherstellen. 117 00:08:57,500 --> 00:09:00,791 Die Anklageschrift bekommen Sie innerhalb von 7 Tagen. 118 00:09:00,875 --> 00:09:04,750 Wenn nicht, hole ich den Suspendierungsbescheid persönlich ab. 119 00:09:35,000 --> 00:09:39,125 DIENSTSTELLENLEITER POLIZEI JHAMLI 120 00:09:52,708 --> 00:09:55,666 Erst betrittst du ohne Erlaubnis mein Grundstück, 121 00:09:55,750 --> 00:09:58,083 und dann schreist du mich auch noch an. 122 00:09:58,166 --> 00:10:01,625 Wenn man sein Vieh frei herumlaufen lässt, läuft es davon. 123 00:10:01,708 --> 00:10:04,750 Deine Schwester ist verschwunden, und du suchst meinen Sohn. 124 00:10:04,833 --> 00:10:07,833 -Was ist los? -Nichts. Geh rein. 125 00:10:08,333 --> 00:10:10,833 Nichts? Das ist eine ernste Angelegenheit. 126 00:10:10,916 --> 00:10:13,625 Wenn das rauskommt, gibt es richtig Probleme. 127 00:10:13,708 --> 00:10:15,083 Was ist denn los? 128 00:10:15,166 --> 00:10:17,125 -Wo ist dein Bruder Deepak? -Wo? 129 00:10:17,208 --> 00:10:19,458 Er brannte mit meiner Schwester Preeti durch. 130 00:10:20,291 --> 00:10:21,125 Was? 131 00:10:21,208 --> 00:10:22,750 Ich warne dich. 132 00:10:22,833 --> 00:10:25,500 Wenn sie nicht binnen 24 Stunden zurück ist, 133 00:10:25,583 --> 00:10:29,291 gehe ich zum Dorfrat. Dein Bastardbruder kehrt nie wieder heim! 134 00:10:30,875 --> 00:10:32,250 Pass auf, was du sagst. 135 00:10:32,916 --> 00:10:35,500 Und droh mir nicht mit dem Dorfrat. 136 00:10:35,583 --> 00:10:38,416 Vergiss nicht, wir haben hier 84 Dörfer. 137 00:10:39,041 --> 00:10:43,000 Wenn sich das als falsch erweist, hat das schlimme Konsequenzen. 138 00:10:43,083 --> 00:10:45,458 Was, wenn ich recht habe? 139 00:10:45,541 --> 00:10:48,750 Dann ist mein Sohn der Gnade des Dorfrats ausgeliefert. 140 00:10:53,291 --> 00:10:54,333 Gehen wir. 141 00:10:55,416 --> 00:10:58,083 Ein Bruder haut ab, der andere hat groß reden. 142 00:11:05,333 --> 00:11:07,416 Was für ein toller Geburtstag. 143 00:11:08,541 --> 00:11:09,916 Seit wann ist er weg? 144 00:11:11,375 --> 00:11:14,166 Er war nicht da, als ich ihn zum Frühstück rief. 145 00:11:14,666 --> 00:11:16,750 Er muss nachts gegangen sein. 146 00:11:17,250 --> 00:11:19,958 -Sein Handy ist aus. -Kennst du seine Freunde? 147 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 Kaneja ist sein bester Freund. 148 00:11:23,041 --> 00:11:25,083 Abe ich habe seine Nummer nicht. 149 00:11:25,666 --> 00:11:28,833 Ich schufte den ganzen Tag, löse Verbrechen in Jhamli, 150 00:11:28,916 --> 00:11:31,541 und zu Hause gibt's Familienprobleme. 151 00:11:34,166 --> 00:11:38,000 Wenigstens werde ich für den Job bezahlt. Wie regele ich das hier? 152 00:11:39,916 --> 00:11:42,708 -Herzlichen Glückwunsch, Papa. -Meine Güte. 153 00:11:45,958 --> 00:11:48,708 Sag jetzt bloß nicht, das sind auch Schuhe. 154 00:11:52,500 --> 00:11:54,875 Wieso schenken mir alle Schuhe? 155 00:11:54,958 --> 00:11:57,166 Magst du keine weißen Schuhe? 156 00:12:03,541 --> 00:12:04,541 Danke. 157 00:12:04,625 --> 00:12:07,166 Doch, aber ich kriege zu viele geschenkt. 158 00:12:09,833 --> 00:12:11,458 Alles Gute zum Geburtstag. 159 00:12:13,958 --> 00:12:15,833 Sag einfach "Geburtstag". 160 00:12:18,541 --> 00:12:20,333 Gut ist der Tag nicht mehr. 161 00:12:24,958 --> 00:12:28,625 Ich komme zurück, sobald ich den Idioten gefunden habe. 162 00:12:52,791 --> 00:12:56,041 -Hey, wo wohnt Kaneja? -Das letzte Haus da hinten. 163 00:13:16,958 --> 00:13:18,583 Kaneja! 164 00:13:18,666 --> 00:13:20,500 Hey, Kaneja! 165 00:13:21,000 --> 00:13:22,666 Was ist denn? 166 00:13:23,333 --> 00:13:24,291 Sind Sie Kaneja? 167 00:13:25,375 --> 00:13:28,000 Ja, ich bin Kaneja. Was ist denn? 168 00:13:28,083 --> 00:13:30,000 Ich suche Deepaks Freund. 169 00:13:38,291 --> 00:13:39,666 Hallo. 170 00:13:40,625 --> 00:13:41,708 Kaneja? 171 00:13:42,875 --> 00:13:44,291 Wo ist Deepak? 172 00:13:44,375 --> 00:13:46,833 Deepak? Er müsste zu Hause sein. 173 00:13:46,916 --> 00:13:49,375 Mach keine Witze. Er ist nicht zu Hause. 174 00:13:50,708 --> 00:13:53,708 Ich sah ihn gestern in der Uni. Seitdem nicht mehr. 175 00:13:55,250 --> 00:13:58,083 -Weißt du, wo er sein könnte? -Nein. 176 00:14:01,125 --> 00:14:04,916 Die Prüfungen stehen an. Sicher lernt er irgendwo. 177 00:14:05,000 --> 00:14:07,375 Er hat doch nie gelernt. 178 00:14:07,458 --> 00:14:10,041 Letztes Jahr fiel er in vier Fächern durch. 179 00:14:10,125 --> 00:14:11,833 Jetzt ist noch es schlimmer. 180 00:14:15,125 --> 00:14:16,375 Wartest du auf einen Kuss? 181 00:14:16,458 --> 00:14:17,708 -Nein. -Dann geh. 182 00:14:19,291 --> 00:14:20,791 -Hör zu. -Ja? 183 00:14:24,875 --> 00:14:26,208 Wer ist Preeti? 184 00:14:30,708 --> 00:14:31,708 -Sag's mir! -Sie… 185 00:14:31,791 --> 00:14:34,500 Sie studiert mit uns zusammen. 186 00:14:34,583 --> 00:14:36,541 -Ist sie Deepaks Freundin? -Nein. 187 00:14:37,333 --> 00:14:39,375 -Ist sie deine Freundin? -Nein. 188 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 Geh. 189 00:14:46,833 --> 00:14:48,916 Möge Freude herrschen! 190 00:14:51,833 --> 00:14:56,000 ANAND BHOOMI FINDE DIE FREUDE IN DIR 191 00:15:08,708 --> 00:15:12,541 Lächelt. Es ist Zeit, sich von Sorgen zu befreien. 192 00:15:16,166 --> 00:15:18,000 Wonach sucht ihr? 193 00:15:19,833 --> 00:15:21,625 Wisst ihr das überhaupt? 194 00:15:24,791 --> 00:15:26,416 Wollt ihr ein Haus? 195 00:15:28,666 --> 00:15:29,750 Ein Auto? 196 00:15:33,166 --> 00:15:34,458 Wollt ihr Liebe? 197 00:15:36,666 --> 00:15:37,833 Wollt ihr Geld? 198 00:15:38,958 --> 00:15:40,541 Wollt ihr Ruhm? 199 00:15:43,166 --> 00:15:46,875 -Was verschaffen euch diese Dinge? -Freude! 200 00:15:57,291 --> 00:16:00,333 Freude ist in euch. 201 00:16:01,166 --> 00:16:03,250 Sie ist um euch herum. 202 00:16:03,750 --> 00:16:05,791 Sie ist direkt vor euch. 203 00:16:07,458 --> 00:16:09,500 -Aufmachen! -Ich komme. 204 00:16:16,500 --> 00:16:17,875 Möge Freude herrschen! 205 00:16:17,958 --> 00:16:21,083 -Möge Freude herrschen! -Möge Freude herrschen! 206 00:16:21,166 --> 00:16:23,625 -Möge Freude herrschen! -Möge Freude herrschen! 207 00:16:23,708 --> 00:16:26,000 -Möge Freude herrschen! -Möge Freude herrschen! 208 00:16:30,083 --> 00:16:31,875 Komm her, Tiger. 209 00:16:32,916 --> 00:16:34,416 Komm schon. 210 00:16:41,125 --> 00:16:43,916 Ich wusste nicht, dass du so ein Scharfschütze bist. 211 00:16:45,041 --> 00:16:46,708 Du warst großartig. 212 00:16:48,291 --> 00:16:51,833 -Hat Anand Shri was gesagt? -Er ist sehr zufrieden mit dir. 213 00:16:51,916 --> 00:16:55,208 Er ist stolz auf dich. 214 00:16:55,291 --> 00:16:57,875 Er sagte: "Harpal verdient eine Belohnung." 215 00:16:58,583 --> 00:17:02,833 Ich wollte die Jungs zu dir schicken. Aber er hat mich nicht gelassen. 216 00:17:02,916 --> 00:17:08,500 Er sagte: "Nein. Nirmal, du musst ihn persönlich belohnen." 217 00:17:11,958 --> 00:17:14,833 Weißt du, was Anand Shri dir geschickt hat? 218 00:17:16,291 --> 00:17:17,291 Ja. 219 00:17:17,375 --> 00:17:20,625 Ja? Du bist ziemlich schlau. 220 00:17:20,708 --> 00:17:21,666 Dann sag es mir. 221 00:17:23,416 --> 00:17:24,500 Warten Sie kurz. 222 00:17:43,583 --> 00:17:44,958 Hey, schnappt ihn euch! 223 00:17:46,875 --> 00:17:48,500 Er entkommt! 224 00:17:48,583 --> 00:17:49,416 Hinterher! 225 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 -Schnappt ihn euch! -Los! 226 00:18:01,541 --> 00:18:03,083 Hey, geht ihr da lang! 227 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Sir, 228 00:18:36,333 --> 00:18:38,708 wieso haben Sie den Fall angenommen? 229 00:18:39,666 --> 00:18:42,041 Sie hätten die Suspendierung akzeptieren sollen. 230 00:18:43,583 --> 00:18:45,833 -Wieso? -Wie meinen Sie das? 231 00:18:45,916 --> 00:18:46,916 Wieso? 232 00:18:48,083 --> 00:18:52,000 Gut, dann sind Sie ihr Sündenbock. Sie werden Sie fertigmachen. 233 00:19:02,250 --> 00:19:05,541 Sir… Sie sehen besorgt aus. 234 00:19:06,500 --> 00:19:08,708 Deepak ist seit gestern verschwunden. 235 00:19:09,333 --> 00:19:12,916 -Ihr Bruder Deepak? -Und sein Handy ist aus. 236 00:19:13,000 --> 00:19:15,083 Setz deine Männer darauf an. 237 00:19:15,166 --> 00:19:16,166 Findet ihn. 238 00:19:16,875 --> 00:19:21,208 Sie wollen die ganze Stadt retten, während Ihr eigenes Haus brennt. 239 00:19:22,625 --> 00:19:25,750 Ich werde ihn finden. Keine Sorge. 240 00:19:26,625 --> 00:19:29,833 Die Kugel hat dich nur gestreift. Komm morgen zur Arbeit. 241 00:19:29,916 --> 00:19:31,583 Nehmen Sie mich jetzt mit. 242 00:19:40,958 --> 00:19:44,541 Harihar, Sie sind eines der älteren Mitglieder im Dorfrat. 243 00:19:44,625 --> 00:19:47,250 Die Leute respektieren Sie. 244 00:19:48,125 --> 00:19:51,416 Sagen Sie einfach, was Sie von mir wollen. 245 00:19:53,458 --> 00:19:54,625 Sarpanch, 246 00:19:56,291 --> 00:20:00,333 keiner von ihnen hat bisher gewagt, mein Grundstück zu betreten. 247 00:20:04,583 --> 00:20:10,208 Wenn Deepak mit ihrem Mädchen weglief, darf er sich nicht mehr blicken lassen. 248 00:20:12,416 --> 00:20:16,458 Aber bis ich mir absolut sicher bin, 249 00:20:18,250 --> 00:20:21,458 dürfen sie mein Grundstück nicht betreten. 250 00:20:21,541 --> 00:20:25,541 Und Sie müssen ebenfalls Ihr Wort halten. 251 00:20:28,625 --> 00:20:34,625 Kinder, die ihre Eltern nicht schätzen, sind wie Krebsgeschwüre. 252 00:20:36,375 --> 00:20:40,125 Sie werden einen töten, wenn man sie nicht wegoperiert. 253 00:20:41,583 --> 00:20:45,541 Sagen Sie mir, was Sie tun würden, wenn Sie Krebs im Finger hätten? 254 00:20:52,250 --> 00:20:54,666 Ich würde ihn abhacken, Sarpanch. 255 00:20:54,750 --> 00:20:57,708 Genau. Dann wissen Sie, was zu tun ist. 256 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 POLIZEI JHAMLI 257 00:21:09,500 --> 00:21:11,583 Hast du mit ihnen gesprochen? 258 00:21:11,666 --> 00:21:13,666 Du hättest herkommen sollen. 259 00:21:14,958 --> 00:21:16,583 -Ich grüße Sie, Sir. -Hallo. 260 00:21:16,666 --> 00:21:18,583 Beni. Wegen Reema Dutta. 261 00:21:21,583 --> 00:21:24,958 -Was ist das für ein Chaos? -Wie bitte? 262 00:21:25,041 --> 00:21:28,625 Dies ist eine ruhige Stadt. Müssen Sie das ruinieren? 263 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 Was haben wir getan? 264 00:21:32,083 --> 00:21:34,875 Hat die Regierung Sie hierher eingeladen? 265 00:21:41,666 --> 00:21:43,583 Wieso sind Sie in Jhamli? 266 00:21:43,666 --> 00:21:45,125 Wir bekamen den Hinweis, 267 00:21:45,208 --> 00:21:48,208 dass aus Anands Ashram Minderjährige verschwinden. 268 00:21:50,750 --> 00:21:52,083 Was für einen Hinweis? 269 00:21:52,625 --> 00:21:56,083 Es soll viele Minderjährige im Anand-Bhoomi-Ashram geben. 270 00:21:56,958 --> 00:21:58,750 Sie machen seine Drecksarbeit. 271 00:21:59,250 --> 00:22:03,250 Wenn ihr Job erledigt ist, verschwinden sie. 272 00:22:03,333 --> 00:22:06,958 Das ist ein Fall für die Polizei. Was kann ein Journalist tun? 273 00:22:07,041 --> 00:22:11,916 Hätte die Polizei etwas getan, müssten keine Journalisten eingreifen. 274 00:22:13,083 --> 00:22:14,583 Gutes Argument. 275 00:22:17,833 --> 00:22:21,041 Machen Sie Ihre Aussage. Wir melden uns bei Bedarf. 276 00:22:21,125 --> 00:22:22,416 Kommen Sie mit. 277 00:22:24,166 --> 00:22:26,708 -Ashok. -Ja, Sir. 278 00:22:26,791 --> 00:22:28,666 Neuigkeiten wegen Deepak? 279 00:22:29,583 --> 00:22:34,250 Meine Männer kümmern sich drum. Wir finden ihn. Keine Sorge. 280 00:22:35,041 --> 00:22:38,708 Er ist ein junger Mann. Vielleicht hat er die Zeit vergessen. 281 00:22:39,541 --> 00:22:42,208 Er wird sicher bald nach Hause kommen. 282 00:22:44,875 --> 00:22:46,583 Ich nehme ihre Aussagen auf. 283 00:23:32,750 --> 00:23:33,750 Soll ich dich füttern? 284 00:23:34,833 --> 00:23:35,833 Hier. 285 00:23:39,750 --> 00:23:40,583 Guter Junge. 286 00:24:01,833 --> 00:24:05,083 -Darf ich mal telefonieren? -Fünf Rupien pro Anruf. 287 00:24:33,541 --> 00:24:36,416 Wie viele Geheimnisse hast du noch vor mir? 288 00:24:36,916 --> 00:24:39,875 Ich wollte es dir sagen, wenn du gut gelaunt bist. 289 00:24:39,958 --> 00:24:43,875 Hättest du es mir früher gesagt, hätte ich einen Plan geschmiedet. 290 00:24:47,625 --> 00:24:49,291 "Gut gelaunt", sagt sie. 291 00:24:49,375 --> 00:24:52,666 Wie soll ich gute Laune haben, wenn alles schiefgeht? 292 00:24:54,208 --> 00:24:56,125 Ich wusste von ihnen, 293 00:24:56,208 --> 00:24:59,000 aber hätte nicht gedacht, dass sie durchbrennen. 294 00:25:14,500 --> 00:25:16,958 Sag mir, wo sie sind. 295 00:26:08,625 --> 00:26:10,250 Wenn du so gerne wegrennst, 296 00:26:10,333 --> 00:26:14,166 hättest du bei den Olympischen Spielen antreten sollen. 297 00:26:17,958 --> 00:26:21,041 Jetzt wartet der Dorfrat mit einer Medaille auf dich. 298 00:26:22,000 --> 00:26:23,708 Aber du bist auf der Flucht. 299 00:26:36,875 --> 00:26:37,791 Was jetzt? 300 00:26:39,250 --> 00:26:40,125 Sag du es mir. 301 00:26:40,791 --> 00:26:42,541 Du weißt es genau. 302 00:26:42,625 --> 00:26:44,166 Papa rasiert den Schnurrbart ab, 303 00:26:44,250 --> 00:26:46,916 aber er akzeptiert keine aus einer anderen Kaste. 304 00:26:47,916 --> 00:26:50,333 -Wie kann ich helfen? -Was sollen wir tun? 305 00:26:51,000 --> 00:26:52,291 Wir lieben einander. 306 00:26:52,375 --> 00:26:55,458 Der Liebe sind Kaste, Glauben oder Gesellschaft egal. 307 00:26:59,875 --> 00:27:03,375 Dank romantischer Filme hältst du dich für Shah Rukh Khan. 308 00:27:08,625 --> 00:27:10,083 Wir sind in Jhamli. 309 00:27:10,166 --> 00:27:12,000 Verstehst du? 310 00:27:12,083 --> 00:27:16,791 Vergiss Außenstehende, dein Vater ist wie Amrish Puri. 311 00:27:16,875 --> 00:27:18,916 Wer soll ihn überzeugen? 312 00:27:20,041 --> 00:27:22,125 Wir sind schon verheiratet. 313 00:27:22,208 --> 00:27:25,125 Bruder, steh mir bei. Erklär es ihm. 314 00:27:25,208 --> 00:27:29,541 Das würde ich, wenn es möglich wäre. Aber man redet gegen eine Wand. 315 00:27:30,291 --> 00:27:33,708 Weißt du noch, was im Haus seiner Schwester in Sonipat passierte? 316 00:27:38,291 --> 00:27:39,750 Was ist passiert? 317 00:27:42,916 --> 00:27:45,458 Sie haben beide getötet und vergraben. 318 00:27:45,541 --> 00:27:47,041 Töten sie uns auch? 319 00:27:48,208 --> 00:27:49,791 Ich will nicht sterben. 320 00:27:51,958 --> 00:27:54,291 Hör nicht auf ihn. Er ist ein Sturkopf. 321 00:27:55,166 --> 00:27:56,708 Genau wie sein Vater. 322 00:27:57,416 --> 00:27:59,000 Du machst allen Kummer. 323 00:28:00,083 --> 00:28:01,333 Niemand wird euch töten. 324 00:28:02,375 --> 00:28:06,041 Deepak liebt dich. Und jetzt sind wir hier bei euch. 325 00:28:07,750 --> 00:28:09,250 Keine Sorge. 326 00:28:09,958 --> 00:28:13,833 Deepaks Bruder lässt euch nicht im Stich. Stimmt doch, oder? 327 00:28:19,750 --> 00:28:21,250 Hier. 328 00:28:22,500 --> 00:28:24,958 Ich sage dir, wohin ihr gehen sollt. 329 00:28:26,041 --> 00:28:28,083 Niemand darf wissen, wo du bist. 330 00:28:29,875 --> 00:28:30,875 Bruder… 331 00:28:32,416 --> 00:28:33,416 Hey. 332 00:28:36,083 --> 00:28:37,083 Danke. 333 00:28:39,041 --> 00:28:40,166 Das reicht. 334 00:28:43,625 --> 00:28:45,833 Du hast eine hübsche Frau geheiratet. 335 00:28:52,250 --> 00:28:54,791 Sir, sehen Sie mich bitte an. 336 00:28:58,083 --> 00:29:01,000 Fürs Lächeln vergibt die Regierung keine Auszeichnungen. 337 00:29:01,083 --> 00:29:03,166 Man muss sie sich erarbeiten. 338 00:29:05,541 --> 00:29:08,083 Man sieht mir nicht an, wie schlau ich bin. 339 00:29:08,166 --> 00:29:10,416 Sag schon, worum es geht. 340 00:29:10,500 --> 00:29:12,500 Kannst du nicht sagen, was ist? 341 00:29:12,583 --> 00:29:14,750 Klar kann ich das. 342 00:29:15,250 --> 00:29:17,750 -Ich habe einen Hinweis. -Was ist das? 343 00:29:17,833 --> 00:29:19,500 Smriti Shalaka. 344 00:29:20,458 --> 00:29:21,416 Was? 345 00:29:21,500 --> 00:29:23,125 USB-STICK (F:) 346 00:29:31,500 --> 00:29:32,708 Das Nummernschild. 347 00:29:32,791 --> 00:29:35,541 Ich habe es vom Laden gegenüber, Sir. 348 00:29:41,291 --> 00:29:43,500 -Zehn, 20, 30… -Hey. 349 00:29:43,583 --> 00:29:47,333 -Ja, Sir. Was kann ich für Sie tun? -Wer ist Ram Sewak? 350 00:29:47,416 --> 00:29:49,125 Mein Vater. Was ist denn? 351 00:29:49,208 --> 00:29:51,458 Ist JL192232 Ihr Motorrad? 352 00:29:51,541 --> 00:29:53,083 Haben Sie es gefunden? 353 00:29:53,583 --> 00:29:56,083 -Wurde es gestohlen? -Ja. Vor sieben Tagen. 354 00:29:56,166 --> 00:29:57,875 Ich habe Anzeige erstattet. 355 00:29:57,958 --> 00:29:59,458 Zeigen Sie mir die Kopie. 356 00:30:02,625 --> 00:30:03,875 Hier ist sie. 357 00:30:06,083 --> 00:30:08,125 -Ashok. -Ja, Sir. 358 00:30:08,208 --> 00:30:10,791 -Hast du Zeit? -Zu Ihren Diensten. 359 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 Mach ein Foto davon, 360 00:30:13,166 --> 00:30:17,166 rahm es ein, und bete es jeden Tag an. 361 00:30:22,333 --> 00:30:25,291 Sir, wo wir schon hier sind, wollen wir was essen? 362 00:30:27,916 --> 00:30:29,000 Findet die Freude… 363 00:30:29,083 --> 00:30:30,875 Ja, Sir? 364 00:30:30,958 --> 00:30:32,208 …in dir. 365 00:30:33,291 --> 00:30:36,458 LEBEN - TOD FINDE DIE FREUDE IN DIR 366 00:30:36,541 --> 00:30:39,541 Zwischen Leben und Tod sollst du nur Freude erleben. 367 00:30:53,791 --> 00:30:55,500 WILLKOMMEN ANAND BHOOMI 368 00:30:57,250 --> 00:30:59,208 Sie haben sicher eine Waffe. 369 00:31:02,000 --> 00:31:03,500 Die ist drinnen verboten. 370 00:31:04,333 --> 00:31:06,541 Polizisten sind sicher auch verboten. 371 00:31:07,125 --> 00:31:10,166 Aber ich gehe rein. Und meine Waffe kommt mit. 372 00:31:10,250 --> 00:31:12,541 Schieben Sie die Absperrung weg. 373 00:31:12,625 --> 00:31:13,916 Schieben Sie sie weg. 374 00:31:21,625 --> 00:31:23,750 Sir, überlegen Sie sich das gut. 375 00:31:23,833 --> 00:31:27,541 -Ich will Ihnen nur helfen. -Du denkst zu viel, Ashok. 376 00:31:27,625 --> 00:31:29,875 Du gehst in ein paar Jahren in Rente. 377 00:31:29,958 --> 00:31:34,083 Genieß ein bisschen Drama. Eine gute Geschichte für später. 378 00:31:39,916 --> 00:31:41,500 Was für eine Überraschung! 379 00:31:42,500 --> 00:31:46,416 Die Männer in Uniform, zu Besuch im Anand-Bhoomi-Ashram. 380 00:31:53,291 --> 00:31:56,416 -Wie heißen Sie? -Ashok… 381 00:31:57,750 --> 00:31:59,166 Sie klingen schwach. 382 00:32:01,000 --> 00:32:02,625 Essen Sie Ghee, Ashok. 383 00:32:03,375 --> 00:32:06,375 Wenn der Körper im Alter schwächelt, 384 00:32:06,458 --> 00:32:08,041 hilft Fett. 385 00:32:09,458 --> 00:32:12,125 Und Polizisten sind sowieso dickhäutig. 386 00:32:16,083 --> 00:32:17,625 Dienststellenleiter Pawan, 387 00:32:18,375 --> 00:32:20,458 Ihr Vater ist ein Anhänger von mir. 388 00:32:22,208 --> 00:32:25,208 -Ich weiß. -In Ihrem Gesicht sehe ich keine Hingabe. 389 00:32:31,500 --> 00:32:34,000 Wie läuft es denn in Ihrem… 390 00:32:34,083 --> 00:32:35,208 Leben? 391 00:32:36,416 --> 00:32:40,000 Das Leben ist ein Segen. Erzählen Sie von den Ermittlungen. 392 00:32:40,083 --> 00:32:42,083 Wir haben gerade erst angefangen. 393 00:32:42,166 --> 00:32:44,416 In ein paar Tagen erfahren Sie mehr. 394 00:32:45,375 --> 00:32:48,500 Ein paar Tage reichen, um die Welt zu verändern. 395 00:32:49,833 --> 00:32:52,416 Der Mord an der Journalistin macht mich traurig. 396 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Es gibt sowieso nicht mehr viele im Land. 397 00:32:55,166 --> 00:32:56,750 Reema hatte Informationen 398 00:32:57,708 --> 00:33:00,875 über die Minderjährigen, die bei Ihnen verschwanden. 399 00:33:00,958 --> 00:33:01,958 Es gibt Fragen. 400 00:33:02,791 --> 00:33:05,750 Nicht jeder kann befragt werden, mein Freund. 401 00:33:07,750 --> 00:33:10,375 Manche Menschen stehen darüber. 402 00:33:11,125 --> 00:33:13,875 Spielen Sie nicht Räuber und Gendarm mit mir. 403 00:33:15,083 --> 00:33:17,625 Bei einem Diebstahl kommt die Polizei. 404 00:33:18,333 --> 00:33:20,875 Wenn die Polizei kommt, wird ermittelt. 405 00:33:20,958 --> 00:33:24,041 Und bei einer Ermittlung wird der Dieb gefasst. 406 00:33:24,125 --> 00:33:25,916 Wenn nicht heute, dann morgen. 407 00:33:30,125 --> 00:33:31,958 Bleiben Sie lieber schwach. 408 00:33:32,041 --> 00:33:33,541 Essen Sie kein Ghee. 409 00:33:33,625 --> 00:33:34,958 Wieso? 410 00:33:35,041 --> 00:33:37,000 Schlecht verdaulich für Hunde. 411 00:33:38,500 --> 00:33:40,625 Ach, und sagen Sie Keshav, 412 00:33:40,708 --> 00:33:43,916 dass die Polizei nächstes Mal nur auf den Parkplatz darf. 413 00:33:44,000 --> 00:33:47,208 Sie dürfen Anand Bhoomi nicht betreten. 414 00:33:49,250 --> 00:33:51,625 Gehen Sie, oder warten Sie auf Snacks? 415 00:33:54,791 --> 00:33:59,166 Wir vergeuden unsere Zeit, während Sie hier Wasserpfeife rauchen. 416 00:33:59,250 --> 00:34:03,541 Was soll ich tun, wenn meine Schwester schwanger wird? 417 00:34:03,625 --> 00:34:07,875 Wieso glauben Sie nicht, dass Ihr Sohn bei meiner Schwester ist? 418 00:34:07,958 --> 00:34:10,708 Hey… ganz ruhig! 419 00:34:12,541 --> 00:34:14,333 Weißt du nicht, wer ich bin? 420 00:34:15,083 --> 00:34:17,000 Kennst du das Sprichwort: 421 00:34:17,500 --> 00:34:20,708 "Es sind nur vier Finger zwischen Wahrheit und Lüge"? 422 00:34:23,125 --> 00:34:27,916 Was man hört, kann eine Lüge sein. Und was man sieht, ist die Wahrheit. 423 00:34:28,000 --> 00:34:31,916 Wenn ich es mit eigenen Augen sehe, werde ich tun, was nötig ist. 424 00:34:32,750 --> 00:34:37,125 -Erst denken, dann reden. -Was soll ich denken, Sarpanch? 425 00:34:37,208 --> 00:34:41,875 Ein Leben voller Besonnenheit führte dazu, dass unsere Kinder unbesonnen sind. 426 00:34:42,791 --> 00:34:45,708 Ihre Autorität ist nur Staub unter Ihren Stiefeln. 427 00:34:45,791 --> 00:34:48,416 Kinder sollen Fehler machen. 428 00:34:48,500 --> 00:34:52,166 Wenn Ihr Sohn Deepak mit seiner Schwester gefunden wird, 429 00:34:52,250 --> 00:34:54,458 dürfen Sie die Strafe bestimmen. 430 00:34:54,541 --> 00:34:57,083 Seit wann entscheidet nicht der Dorfrat? 431 00:34:57,666 --> 00:35:01,375 Sie haben selbst entschieden, als mein Bruder bestraft wurde. 432 00:35:02,375 --> 00:35:03,875 Wieso nicht jetzt? 433 00:35:03,958 --> 00:35:07,833 Das war etwas anderes. Beide Parteien stehen sich gegenüber. 434 00:35:07,916 --> 00:35:09,208 -Verstanden? -Setz dich. 435 00:35:09,291 --> 00:35:13,583 So wie andere Kinder getötet und auf den Feldern begraben wurden 436 00:35:13,666 --> 00:35:16,083 und Chandrus Tochter getötet wurde, 437 00:35:16,166 --> 00:35:18,708 muss Deepak auch bestraft werden. 438 00:35:23,708 --> 00:35:26,291 Und Sie müssen die Strafe bestimmen. 439 00:35:26,375 --> 00:35:30,541 Sonst verlieren die Dorfbewohner das Vertrauen in den Dorfrat. 440 00:35:30,625 --> 00:35:32,708 Denkt ihr das nicht auch? 441 00:35:32,791 --> 00:35:33,791 -Ja. -Ja. 442 00:35:33,875 --> 00:35:35,041 Aufhören. 443 00:35:37,583 --> 00:35:40,333 Also, Harihar, sind Sie einverstanden? 444 00:35:49,166 --> 00:35:50,541 Hör mal, Pawan, 445 00:35:51,333 --> 00:35:53,083 wie lange bist du schon Polizist? 446 00:35:54,375 --> 00:35:56,916 -Acht Jahre. -Acht Jahre? 447 00:35:57,666 --> 00:35:59,916 Sogar Mangobäume tragen in der Zeit Früchte, 448 00:36:00,833 --> 00:36:03,166 aber du hast nichts vorzuweisen. 449 00:36:03,250 --> 00:36:07,083 Ich hab in der Zeit fünfmal deine Versetzung verhindert. 450 00:36:07,166 --> 00:36:09,708 Sonst wärst du in irgendeinem Dorf gelandet. 451 00:36:10,958 --> 00:36:14,625 Du solltest mir jeden Tag auf WhatsApp danken. 452 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 Mit einem Gefaltete-Hände-Emoji. 453 00:36:18,208 --> 00:36:21,625 Aber nein! Du hast Anand Shri getroffen. 454 00:36:22,750 --> 00:36:27,125 Glaubst du, du kriegst einen Orden, wenn du den Fall abschließt? 455 00:36:28,208 --> 00:36:29,583 Und, mein lieber Ashok, 456 00:36:29,666 --> 00:36:32,291 erwarte nicht, dass dein Baum Mangos trägt, 457 00:36:32,875 --> 00:36:34,875 denn du bist nur eine Akazie. 458 00:36:34,958 --> 00:36:39,166 Ich habe dich nur aus Respekt vor deinem Alter noch nicht degradiert. 459 00:36:41,125 --> 00:36:43,125 Du bist zu nichts imstande. 460 00:36:43,875 --> 00:36:46,041 Darum wollte ich dich suspendieren. 461 00:36:49,500 --> 00:36:52,208 Ich schick dir ein Foto auf WhatsApp. 462 00:37:01,333 --> 00:37:03,458 -Weißt du, wer das ist? -Nein. 463 00:37:05,250 --> 00:37:07,208 Er hat die Journalistin ermordet. 464 00:37:11,250 --> 00:37:13,875 -Der ist doch noch ein Kind. -Na und? 465 00:37:15,416 --> 00:37:17,500 -Ich meine… -Du bist doch so schlau. 466 00:37:18,750 --> 00:37:21,250 Finde den Jungen und schließe den Fall ab. 467 00:37:21,333 --> 00:37:24,125 Die Presse darf keinen Wind davon kriegen. 468 00:37:32,333 --> 00:37:34,958 Hier, nimm das, mein Sohn. Prasad. 469 00:37:37,541 --> 00:37:38,875 Gott segne dich. 470 00:38:24,291 --> 00:38:27,041 Was ist nur aus der Welt geworden? 471 00:38:27,541 --> 00:38:30,791 Der Vater ist Direktor der Jhamli-Sekundarschule… 472 00:38:33,291 --> 00:38:35,125 …und der Sohn ist ein Mörder. 473 00:38:35,625 --> 00:38:36,958 Er ist ein Kind. 474 00:38:43,375 --> 00:38:44,791 Ich weiß nicht. 475 00:38:45,958 --> 00:38:48,000 Da steckt mehr dahinter. 476 00:38:56,416 --> 00:38:58,583 Worüber denken Sie nach, Sir? 477 00:38:59,333 --> 00:39:00,916 Ist es wegen Deepak? 478 00:39:01,833 --> 00:39:04,291 Deepak hat dieses Mädchen geheiratet. 479 00:39:05,250 --> 00:39:06,166 Was? 480 00:39:06,666 --> 00:39:12,250 Beide Familien und der Dorfrat sind auf der Suche nach ihm. 481 00:39:15,041 --> 00:39:17,250 -Wo ist er denn? -In Munnawarnagar. 482 00:39:21,708 --> 00:39:23,958 Wie konnten Sie mir das verheimlichen? 483 00:39:25,125 --> 00:39:26,375 Ashok… 484 00:39:27,791 --> 00:39:30,041 Wir müssen sie da irgendwie rausholen. 485 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Sicher. 486 00:39:35,250 --> 00:39:36,958 In solchen Fällen, Sir, 487 00:39:38,000 --> 00:39:40,041 funktioniert nur eine Strategie. 488 00:39:42,791 --> 00:39:45,500 Es muss absolute Geheimhaltung gewahrt werden. 489 00:39:45,583 --> 00:39:47,208 Niemand darf es wissen. 490 00:39:48,833 --> 00:39:50,958 Wenn es jemand mitbekommt, 491 00:39:51,666 --> 00:39:53,416 wird es brenzlig. 492 00:39:55,625 --> 00:39:56,958 Hey, nimm das! 493 00:40:09,625 --> 00:40:11,083 Was machst du denn da? 494 00:40:11,875 --> 00:40:16,666 Ich suche nach irgendwelche Hinweisen auf die Liebesgeschichte deines Bruders. 495 00:40:19,000 --> 00:40:20,583 Du spinnst doch. 496 00:40:24,375 --> 00:40:27,208 Mein Sohn sieht dir zu. Was soll er davon halten? 497 00:40:28,208 --> 00:40:30,458 Es ist eine gute Vorbereitung für ihn. 498 00:40:32,083 --> 00:40:34,291 Hör auf. Misch dich nicht ein. 499 00:40:34,375 --> 00:40:36,750 -Deepak ist dein Sohn! -Papa. 500 00:40:37,500 --> 00:40:38,666 Was ist? 501 00:40:38,750 --> 00:40:41,750 Was würdest du tun, wenn du Krebs im Finger hättest? 502 00:40:43,208 --> 00:40:44,291 Was? 503 00:40:45,208 --> 00:40:47,416 Würdest du ihn nicht abhacken? 504 00:40:48,333 --> 00:40:50,833 Onkel Deepak ist auch wie Krebs. 505 00:40:57,833 --> 00:41:00,416 -Wer hat dir das gesagt? -Sarpanch. 506 00:41:04,458 --> 00:41:05,666 Bring ihn rein. 507 00:41:09,750 --> 00:41:11,875 Hast du Honey zum Dorfrat gebracht? 508 00:41:13,208 --> 00:41:15,375 Hast du Honey zum Dorfrat gebracht? 509 00:41:15,916 --> 00:41:17,125 Antworte mir! 510 00:41:17,208 --> 00:41:18,291 Ja, hab ich. Und? 511 00:41:21,500 --> 00:41:27,416 Wenn du jemals meinem Sohn solchen Unsinn beibringst, 512 00:41:27,916 --> 00:41:30,333 hänge ich dich draußen kopfüber auf! 513 00:41:31,916 --> 00:41:33,791 Und jetzt hör mir gut zu. 514 00:41:35,666 --> 00:41:39,833 Deepak ist dein Sohn, aber er ist auch mein Bruder. 515 00:41:41,375 --> 00:41:47,666 Wenn jemand wagt, ihn anzurühren, begrabe ich den gesamten Dorfrat. 516 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Lebendig. Verstanden? 517 00:42:47,291 --> 00:42:49,625 Du kriegst Stirnfalten von der Wut. 518 00:42:55,041 --> 00:42:56,541 Was soll das? 519 00:42:56,625 --> 00:42:59,833 Ich will sehen, wie Rauchen bei Problemen hilft. 520 00:43:04,041 --> 00:43:07,000 Man hustet nur davon. Es hilft nicht. 521 00:43:10,791 --> 00:43:13,500 Dieses Monster will seinen eigenen Sohn töten. 522 00:43:19,291 --> 00:43:22,666 Wenn es anderen passierte, haben wir es immer ignoriert. 523 00:43:23,791 --> 00:43:28,000 Aber jetzt, wo wir in der Situation sind, wissen wir, wie es ist. 524 00:43:30,000 --> 00:43:32,208 Er hat Honey zum Dorfrat mitgenommen. 525 00:43:33,375 --> 00:43:35,500 Es heißt, dass Kinder Fehler machen, 526 00:43:36,958 --> 00:43:39,125 aber hier bauen die Ältesten Mist. 527 00:43:40,583 --> 00:43:43,708 Wenn alles nur so einfach wäre, 528 00:43:44,916 --> 00:43:46,083 wäre alles anders. 529 00:43:47,041 --> 00:43:49,000 Was soll ich denn tun? Sag's mir. 530 00:43:56,375 --> 00:43:57,291 Was gibt's? 531 00:43:59,208 --> 00:44:03,958 Sir, wir hätten Harpals Vater morgen früh auf die Wache bitten können, 532 00:44:05,041 --> 00:44:06,125 statt dieser Aktion. 533 00:44:06,208 --> 00:44:09,541 Warum ermitteln wir mitten in der Nacht? 534 00:44:37,708 --> 00:44:38,916 Damodar! 535 00:44:40,666 --> 00:44:43,083 -Ich grüße Sie, Sir. -Sprechen Sie mit ihm. 536 00:44:44,666 --> 00:44:46,083 Ich grüße Sie, Sir. 537 00:44:46,791 --> 00:44:48,083 Damodar. 538 00:44:48,791 --> 00:44:49,916 Ja, Sir. 539 00:44:53,125 --> 00:44:55,000 Kennst du den? 540 00:44:55,083 --> 00:44:57,375 Das ist Harpal. Mein Sohn. 541 00:44:58,833 --> 00:44:59,833 Was ist denn los? 542 00:45:02,500 --> 00:45:03,583 Wo ist er? 543 00:45:03,666 --> 00:45:05,916 Er ist bei Anand Shri. 544 00:45:08,083 --> 00:45:10,333 Halbwissen ist gefährlich, Damodar. 545 00:45:15,416 --> 00:45:17,750 Dein Sohn war bei Anand Shri, 546 00:45:18,708 --> 00:45:20,250 aber da ist er nicht mehr. 547 00:45:20,750 --> 00:45:24,583 -Was soll das heißen? -Dein Sohn wurde als vermisst gemeldet. 548 00:45:26,500 --> 00:45:28,583 Warum war Harpal bei Anand Shri? 549 00:45:33,791 --> 00:45:35,708 Bist du schwerhörig? 550 00:45:36,375 --> 00:45:38,208 Ich kann lauter sprechen. 551 00:45:41,666 --> 00:45:43,916 Ich bin ein Anhänger von Anand Shri. 552 00:45:45,666 --> 00:45:49,041 Seit unserer Hochzeit bekamen wir zehn Jahre keine Kinder. 553 00:45:49,541 --> 00:45:51,625 Anand Shri segnete uns und sagte, 554 00:45:51,708 --> 00:45:54,708 wenn wir eins bekämen, müssten wir's ihm geben. 555 00:45:56,083 --> 00:45:58,208 Also stimmte ich zu. 556 00:45:59,458 --> 00:46:01,958 Harpal ist bei ihm, seit er zehn ist. 557 00:46:04,166 --> 00:46:06,541 Du hast Anand Shri dein Kind überlassen? 558 00:46:06,625 --> 00:46:09,166 -Ist er dein Sohn oder Anand Shris? -Was sagen Sie da? 559 00:46:09,250 --> 00:46:11,625 Ist auch nicht so wichtig. 560 00:46:13,291 --> 00:46:15,166 Dein Sohn wird vermisst, 561 00:46:15,250 --> 00:46:17,583 und es kümmert niemanden, wo er ist. 562 00:46:18,083 --> 00:46:19,833 Sagen Sie's mir. 563 00:46:19,916 --> 00:46:22,416 Wenn er dein Sohn ist, melde ihn als vermisst. 564 00:46:24,166 --> 00:46:28,291 Und wenn nicht, dann tut's mir leid, dass ich deine Zeit verschwende. 565 00:46:29,500 --> 00:46:30,916 Er ist mein Sohn, Sir. 566 00:46:33,291 --> 00:46:35,125 Dann hör auf zu heulen. 567 00:46:35,625 --> 00:46:39,083 Die Polizei sucht deinen Sohn. Die werden ihn erschießen. 568 00:46:39,750 --> 00:46:40,833 Bitte nicht, Sir. 569 00:46:40,916 --> 00:46:44,583 Wenn du ihn retten willst, gib eine Vermisstenanzeige auf. 570 00:46:44,666 --> 00:46:48,875 Dann können wir unseren Job machen und deinen Sohn sicher zurückbringen. 571 00:46:48,958 --> 00:46:51,083 -Sir… -Halt die Klappe, Ashok. 572 00:46:51,666 --> 00:46:55,291 Sein Sohn wird vermisst. Er sollte ihn als vermisst melden. 573 00:46:57,250 --> 00:47:00,625 Gib an, dass du deinen Sohn bei Anand Shri gelassen 574 00:47:01,250 --> 00:47:03,791 und nichts von ihm gehört hast. 575 00:47:07,750 --> 00:47:10,666 -Warum soll ich Anand Shri erwähnen? -Sei still. 576 00:47:10,750 --> 00:47:12,541 -Anand Shri… -Halt die Klappe! 577 00:47:13,458 --> 00:47:17,666 Was bist du für ein Vater? Ist Anand Shri wichtiger als dein Sohn? 578 00:47:18,666 --> 00:47:20,875 -Was soll das… -Dann klär du das! 579 00:47:29,583 --> 00:47:34,250 Also, Damodar, gibst du eine Anzeige auf oder soll ich gehen? 580 00:47:34,333 --> 00:47:35,875 Ich hab keine Zeit. 581 00:47:39,208 --> 00:47:42,791 Vergiss es. Lass ihn bei einer "Polizeibegegnung" umkommen. 582 00:47:42,875 --> 00:47:45,625 Meine Rede. Gehen wir schlafen. Na los. 583 00:47:47,250 --> 00:47:48,583 Warten Sie, Sir. 584 00:47:51,375 --> 00:47:53,333 Bitte geben Sie eine Anzeige auf. 585 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 Steig ein. 586 00:47:59,250 --> 00:48:01,583 Sir, warum nehmen Sie ihn mit? 587 00:48:02,750 --> 00:48:04,625 Harpal ist ein Kind, Ashok. 588 00:48:04,708 --> 00:48:06,833 Dieses Kind bereitet uns nur Ärger. 589 00:48:06,916 --> 00:48:11,416 Wie lange werden Kinder geopfert, um das Chaos der Erwachsenen zu lösen? 590 00:48:12,500 --> 00:48:16,083 Kinder aus der dritten Generation brauchen Unabhängigkeit. 591 00:48:16,166 --> 00:48:17,916 Wer kümmert sich um Keshav? 592 00:48:18,000 --> 00:48:20,750 Ich hab nichts gegen Keshav oder Anand Shri. 593 00:48:21,500 --> 00:48:22,666 Versteh das. 594 00:48:23,416 --> 00:48:25,916 Eine Anzeige sorgt für Harpals Sicherheit. 595 00:48:26,000 --> 00:48:28,125 Sie wird ihm das Leben retten. 596 00:48:28,208 --> 00:48:31,708 Wer sorgt für unsere Sicherheit? Denken Sie auch an sich. 597 00:48:31,791 --> 00:48:33,833 Wenn du Angst hast, geh doch. 598 00:48:33,916 --> 00:48:35,791 Ich schaffe das schon allein. 599 00:48:39,958 --> 00:48:42,000 Dann wünsche ich Ihnen viel Glück. 600 00:48:44,500 --> 00:48:46,500 POLIZEI KURUKSHETRA 601 00:48:46,583 --> 00:48:48,041 Lasst sie durch. 602 00:48:48,666 --> 00:48:51,291 -Lasst eure Papiere prüfen. -Lasst sie durch. 603 00:48:55,208 --> 00:48:57,291 -Was ist passiert? -Zurücktreten. 604 00:49:35,333 --> 00:49:36,916 Schnappt ihn! 605 00:49:37,000 --> 00:49:38,833 -Halt! -Schnappt ihn! 606 00:49:40,666 --> 00:49:42,041 Er haut ab! 607 00:50:04,000 --> 00:50:05,666 Ja, Ashok, was gibt's? 608 00:50:19,333 --> 00:50:20,375 Sir. 609 00:50:21,625 --> 00:50:23,416 -Wo ist er? -Da drüben. 610 00:50:26,583 --> 00:50:27,750 Jai Hind, Sir. 611 00:50:43,458 --> 00:50:44,958 Wie heißt du? 612 00:50:46,833 --> 00:50:47,791 Harpal. 613 00:50:51,750 --> 00:50:53,708 Hast du die Journalistin getötet? 614 00:50:58,583 --> 00:51:01,416 Warum weinst du denn jetzt? Sag schon. 615 00:51:02,500 --> 00:51:04,666 Sie werden mich umbringen. 616 00:51:06,291 --> 00:51:07,458 Wer denn? 617 00:51:10,958 --> 00:51:12,333 Anand Shri. 618 00:51:12,916 --> 00:51:13,750 Was? 619 00:51:14,541 --> 00:51:16,041 Ich sag die Wahrheit. 620 00:51:17,416 --> 00:51:20,416 Ich habe Reema auf Anand Shris Anordnung getötet. 621 00:51:42,791 --> 00:51:44,916 Hättest du deinen Vater getötet? 622 00:51:45,000 --> 00:51:47,333 Ja! Hätte ich. 623 00:51:48,875 --> 00:51:51,541 Anand Shri hat mich manipuliert. 624 00:51:53,583 --> 00:51:55,875 Früher schlug er mich Tag und Nacht. 625 00:51:56,375 --> 00:51:58,375 Er hat mir schlimme Dinge angetan. 626 00:51:59,666 --> 00:52:02,250 Ich sagte ihm, ich will zurück nach Hause. 627 00:52:03,333 --> 00:52:04,583 Und er sagte: 628 00:52:05,666 --> 00:52:07,583 "Du musst sie zuerst umbringen." 629 00:52:08,958 --> 00:52:12,083 Es war der einzige Weg für mich, da rauszukommen. 630 00:52:13,791 --> 00:52:16,458 -Soll ich Keshav anrufen, Sir? -Warte. 631 00:52:17,708 --> 00:52:19,208 Warum die Eile? 632 00:52:24,625 --> 00:52:26,333 Dein Vater war hier. 633 00:52:27,875 --> 00:52:30,416 Er hat eine Vermisstenanzeige aufgegeben. 634 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 Mach dir keine Sorgen. 635 00:52:41,333 --> 00:52:42,500 Und weine nicht. 636 00:52:44,916 --> 00:52:46,583 Dir wird nichts passieren. 637 00:52:48,875 --> 00:52:51,416 -Ashok, tu mir einen Gefallen. -Ja, Sir. 638 00:52:55,500 --> 00:52:56,708 Nimm ihn fest. 639 00:52:57,416 --> 00:52:59,583 Morgen früh geht's zum Gericht. 640 00:53:01,500 --> 00:53:04,541 Na komm. Komm, das wird schon. 641 00:53:06,625 --> 00:53:09,833 -Aber was ist mit Keshav? -Nun hör mir mit Keshav auf. 642 00:53:09,916 --> 00:53:11,791 Erledige die Formalitäten. 643 00:53:51,000 --> 00:53:52,208 Warte hier. 644 00:54:10,458 --> 00:54:12,791 -Wer ist der Richter? -Ramchandra Rathi. 645 00:54:12,875 --> 00:54:14,708 Wann sind wir dran? 646 00:54:15,375 --> 00:54:16,875 Ist der Fall eingereicht? 647 00:54:17,750 --> 00:54:19,000 Ist ein Jugendlicher. 648 00:54:19,958 --> 00:54:21,375 Tragen Sie es hier ein. 649 00:54:21,458 --> 00:54:24,500 Fünf Leute warten schon. Es dauert eine halbe Stunde. 650 00:54:39,708 --> 00:54:42,458 Was hab ich dir gesagt? Warst du betrunken? 651 00:54:42,541 --> 00:54:44,541 Steig aus! Na los! 652 00:54:55,250 --> 00:54:57,541 -Warum tust du denn nichts? -Was denn? 653 00:54:57,625 --> 00:54:58,458 Los! 654 00:55:12,125 --> 00:55:14,875 Ruf mich nicht an, Pawan. Warte bis heute Abend. 655 00:55:15,625 --> 00:55:18,125 -Du wirst tanzen wie ein Pfau. -Hör zu, Keshav. 656 00:55:18,208 --> 00:55:19,375 Du hast den Jungen, 657 00:55:19,458 --> 00:55:23,166 aber ich habe eine Vermisstenanzeige und sein Geständnis. 658 00:55:25,166 --> 00:55:27,125 Du wirst winseln wie ein Hund! 659 00:55:28,375 --> 00:55:30,000 Hast du gestanden? 660 00:55:32,958 --> 00:55:34,041 Halt an! 661 00:55:41,791 --> 00:55:42,791 Sir… 662 00:55:44,500 --> 00:55:47,500 Ich soll winseln wie ein Hund? Was soll das werden? 663 00:55:48,333 --> 00:55:49,708 Wohin bringst du ihn? 664 00:55:50,208 --> 00:55:54,083 Seit wann stellst du mir Fragen? Wir unternehmen nichts in dem Fall. 665 00:55:54,166 --> 00:55:56,000 -Er ist ein Kind. -Ein Krimineller! 666 00:55:56,083 --> 00:55:59,333 Seit wann bestraft Anand Shri Kriminelle? 667 00:55:59,416 --> 00:56:00,875 Dafür gibt es Gerichte. 668 00:56:00,958 --> 00:56:02,375 Pawan, sei kein Narr. 669 00:56:02,958 --> 00:56:06,083 Stell dich gegen Anand Shri, und er macht dich fertig. 670 00:56:06,166 --> 00:56:07,958 Ich habe ein reines Gewissen. 671 00:56:08,041 --> 00:56:11,625 Ich bin ein Anhänger von Lord Shiva und außerdem Polizist. 672 00:56:11,708 --> 00:56:14,083 -Mal sehen, wozu er imstande ist! -Pawan! 673 00:56:14,166 --> 00:56:15,500 Mach keinen Unsinn! 674 00:56:21,416 --> 00:56:24,833 Lass den Jungen gehen. Ich nehme es nicht im Bericht auf. 675 00:56:25,333 --> 00:56:29,958 Aber wenn du ihn mitnimmst, erstatte ich Anzeige und reiche sie ein. 676 00:56:30,791 --> 00:56:32,333 Du machst einen Fehler. 677 00:56:32,416 --> 00:56:35,750 Ich bin schon mittendrin und habe keine Angst. Komm. 678 00:56:36,875 --> 00:56:39,875 Was hatte ich bisher davon, das Richtige zu tun? 679 00:56:39,958 --> 00:56:41,458 Aus dem Weg! 680 00:56:41,541 --> 00:56:43,291 -Sir. -Einsteigen. 681 00:56:48,125 --> 00:56:49,458 Ich sagte, einsteigen! 682 00:57:04,375 --> 00:57:07,416 Mach die zu, sonst erkältest du dich. 683 00:57:08,291 --> 00:57:09,916 Nein, Sir… 684 00:57:12,333 --> 00:57:15,708 Das hätte nicht passieren dürfen. Keshav wird Ärger machen. 685 00:57:15,791 --> 00:57:17,958 Ohne mich hätte er ihn umgebracht. 686 00:57:18,041 --> 00:57:20,291 Und jetzt haben wir wegen ihm Ärger. 687 00:57:21,125 --> 00:57:22,833 Keshav wird wütend werden. 688 00:57:22,916 --> 00:57:25,833 Tatsache ist, dass Sie ihm unterstellt sind. 689 00:57:25,916 --> 00:57:29,041 Was soll ich denn tun? Mich ihm unterwerfen? 690 00:57:30,166 --> 00:57:32,458 Was macht es für einen Unterschied, 691 00:57:32,541 --> 00:57:35,833 ob gegen Anand Shri vorgegangen wird oder nicht? 692 00:57:35,916 --> 00:57:40,750 Wir werden nicht gegen ihn ankämpfen. Wir müssen nur den Jungen beschützen. 693 00:57:45,083 --> 00:57:49,958 Sir, hören Sie mir zu. Lassen Sie es gut sein. 694 00:57:58,208 --> 00:58:00,375 Nie im Leben. 695 00:58:05,041 --> 00:58:06,625 -Lieber Keshav. -"Lieber"? 696 00:58:08,250 --> 00:58:10,791 Vorhin wolltest du mich zum Winseln bringen, 697 00:58:10,875 --> 00:58:12,875 nun bin ich dein "lieber Keshav"? 698 00:58:13,416 --> 00:58:14,958 Warum sollte ich nachgeben? 699 00:58:15,750 --> 00:58:17,125 Für wen hältst du dich? 700 00:58:18,416 --> 00:58:20,500 Ich sollte tanzen wie ein Pfau. 701 00:58:20,583 --> 00:58:23,208 Ich bin bereit. Ich tanze für dich. 702 00:58:24,458 --> 00:58:26,458 Tu einfach, was ich sage. 703 00:58:27,375 --> 00:58:31,333 Wenn Anand Shri das erfährt, haben wir beide ein Problem. 704 00:58:31,416 --> 00:58:34,458 -Was kümmert dich der Junge? -Das ist meine Sache. 705 00:58:35,208 --> 00:58:38,708 Eine Option ist, ihn vor Gericht zu bringen. 706 00:58:38,791 --> 00:58:42,625 Die andere ist, ihn sicher aus dem Bundesstaat zu bringen. 707 00:58:44,958 --> 00:58:46,583 Wenn das rauskommt… 708 00:58:46,666 --> 00:58:50,458 Niemand außer uns dreien weiß davon oder wird davon erfahren. 709 00:58:53,541 --> 00:58:56,666 Ich nehme ihn selbst mit. Sag einfach ja. 710 00:58:57,750 --> 00:58:58,791 Lieber Keshav… 711 00:59:00,958 --> 00:59:02,458 Er ist nur ein Kind. 712 00:59:07,125 --> 00:59:11,833 Ich will den Bericht bis heute Abend. Und halte Anand Shris Namen da raus. 713 00:59:12,333 --> 00:59:14,333 Du bekommst ihn in zwei Stunden. 714 00:59:22,041 --> 00:59:24,583 Glaubst du, du bist der Einzige, 715 00:59:24,666 --> 00:59:26,958 der an Harpals Sicherheit denkt? 716 00:59:28,250 --> 00:59:29,666 Gib ihm das. 717 00:59:33,708 --> 00:59:36,541 Keshav ist gar nicht so schlimm, wie ich dachte. 718 00:59:36,625 --> 00:59:40,625 Er gab Ihnen Geld für den Jungen. Er hat seine Einstellung geändert. 719 00:59:41,791 --> 00:59:45,750 Sir, wie geht es eigentlich Deepak und Preeti? 720 00:59:48,750 --> 00:59:50,458 Ich weiß es nicht, Ashok. 721 00:59:51,791 --> 00:59:53,583 Darf ich etwas vorschlagen? 722 00:59:54,416 --> 00:59:57,208 Ich weiß, es ist nicht einfach für Sie. 723 00:59:57,291 --> 00:59:59,791 Meine Tante hat ein Haus in Munnawarnagar. 724 00:59:59,875 --> 01:00:02,416 Es steht leer, sie lebt in Kanada. 725 01:00:02,500 --> 01:00:06,083 Bringen Sie Deepak und Preeti dorthin. Da sind sie sicher. 726 01:00:06,166 --> 01:00:08,916 -Ich bringe zuerst Harpal in Sicherheit. -Ja, Sir. 727 01:00:09,500 --> 01:00:12,583 Deepak und Preeti sind in Gefahr. 728 01:00:12,666 --> 01:00:16,375 Mach dir keine Sorgen um Harpal. Ich kümmere mich um ihn. 729 01:00:16,958 --> 01:00:19,708 Du kümmerst dich um Deepak und Preeti. 730 01:00:19,791 --> 01:00:21,625 Der Rest liegt bei dir. 731 01:00:22,583 --> 01:00:26,333 -Schaffst du das? -Ja. Was soll das heißen, Sir? 732 01:00:28,125 --> 01:00:32,625 -Ok. Schick mir die Adresse. -Klar, ich schicke auch den Schlüssel. 733 01:00:33,291 --> 01:00:37,666 -Danke, Ashok. -Einem Bruder muss man nicht danken. 734 01:00:37,750 --> 01:00:40,875 Hör zu. Ashok wird dich absetzen. 735 01:00:42,083 --> 01:00:45,333 Aber kehre niemals nach Jhamli zurück. 736 01:00:46,791 --> 01:00:48,958 Deine Familie hat dich vergessen. 737 01:00:50,375 --> 01:00:51,583 Vergiss du sie auch. 738 01:00:53,541 --> 01:00:57,666 Sprich mit niemandem darüber. Fang ein neues Leben an. 739 01:01:02,541 --> 01:01:05,875 Das ist für dich. Es wird dir nützen. 740 01:01:05,958 --> 01:01:07,125 -Handy? -Ja. 741 01:01:08,666 --> 01:01:10,208 Nimm auch das hier. 742 01:01:11,500 --> 01:01:13,375 Meine Nummer ist gespeichert. 743 01:01:13,458 --> 01:01:17,458 Wenn du ein Problem hast oder was brauchst, ruf mich an. 744 01:01:18,708 --> 01:01:19,916 Ok? 745 01:01:20,000 --> 01:01:21,208 Na komm. 746 01:01:22,791 --> 01:01:25,125 Er ist wie ein Gott für dich. 747 01:01:26,125 --> 01:01:27,791 Hol dir seinen Segen. 748 01:01:28,625 --> 01:01:31,208 Lass nur. Pass auf dich auf. 749 01:01:33,291 --> 01:01:34,916 Sie auch, Sir. 750 01:01:36,166 --> 01:01:37,416 Na komm. 751 01:01:38,666 --> 01:01:40,875 Am Morgen des 22. Januar 752 01:01:40,958 --> 01:01:43,666 wurde die Journalistin Reema Dutta 753 01:01:43,750 --> 01:01:46,583 von unbekannten Tätern in Jhamli erschossen. 754 01:01:47,625 --> 01:01:52,083 Die Polizei von Jhamli bildete einen Untersuchungsausschuss, 755 01:01:52,166 --> 01:01:55,833 der von Dienststellenleiter Pawan geleitet wird. 756 01:01:56,583 --> 01:02:00,333 In der ersten Untersuchung und basierend auf Hinweisen aus den Medien 757 01:02:00,416 --> 01:02:04,666 tauchte als erster Verdächtiger Anand Shri auf. 758 01:02:04,750 --> 01:02:08,291 Unser Team unter der Leitung von Dienststellenleiter Pawan 759 01:02:08,375 --> 01:02:10,708 hat die Voruntersuchung abgeschlossen. 760 01:02:10,791 --> 01:02:14,583 Infolge der Ermittlungen wurde bestätigt, 761 01:02:14,666 --> 01:02:20,291 dass Anand Shri nicht in den Mordfall von Reema Dutta verwickelt ist. 762 01:02:20,375 --> 01:02:23,708 Seinen Namen mit dem Mord in Verbindung zu bringen, 763 01:02:23,791 --> 01:02:25,791 ist eine Schande für Jhamli. 764 01:02:25,875 --> 01:02:27,583 Für die weiteren Ermittlungen 765 01:02:27,666 --> 01:02:31,000 wird die Akte Reema Dutta an die Polizei von Delhi übergeben, 766 01:02:31,083 --> 01:02:33,166 damit ihre Mörder gefunden werden. 767 01:02:33,250 --> 01:02:35,625 Hat die Polizei Anand Shri verhört? 768 01:02:36,375 --> 01:02:40,625 Natürlich. Und wie immer hat Anand Shri mit der Polizei kooperiert. 769 01:02:41,291 --> 01:02:44,250 Er hat sich sehr gut benommen. 770 01:02:44,875 --> 01:02:48,083 Er hat nichts mit dem Mord zu tun. 771 01:02:48,166 --> 01:02:51,875 Die Polizei hat das in ihrem Bericht bestätigt. 772 01:02:52,375 --> 01:02:53,458 Danke. 773 01:02:56,750 --> 01:02:58,250 Alles lief gut. 774 01:02:59,500 --> 01:03:02,750 Das ist eine Win-Win-Situation. 775 01:03:02,833 --> 01:03:04,958 Der Junge muss über die Grenze sein. 776 01:03:05,041 --> 01:03:06,333 Ashok rief an. 777 01:03:06,416 --> 01:03:08,791 Er ließ ihn an der Delhi-Grenze raus. 778 01:03:09,875 --> 01:03:11,791 Dann solltest du zufrieden sein. 779 01:03:11,875 --> 01:03:13,416 Warum so ein Gesicht? 780 01:03:14,000 --> 01:03:16,416 Komm schon, lächle ein bisschen. 781 01:03:58,583 --> 01:04:00,041 Das Haus ist schmutzig, 782 01:04:01,125 --> 01:04:02,541 aber sicher. 783 01:04:03,833 --> 01:04:07,041 Es ist nur für ein paar Tage. Geht, wenn ich es sage. 784 01:04:07,125 --> 01:04:09,000 Aber wo sollen wir hin, Bruder? 785 01:04:10,125 --> 01:04:11,458 Das entscheidet ihr. 786 01:04:11,541 --> 01:04:14,500 Macht nur nicht den Fehler, hierher zurückzukommen. 787 01:04:15,000 --> 01:04:18,041 Ihr seid gebildet und könnt für euch selbst denken. 788 01:04:18,958 --> 01:04:22,208 Seid verantwortungsvoll. Denkt an eure Zukunft. 789 01:04:24,208 --> 01:04:27,541 Danach können wir beide euch nicht mehr treffen. 790 01:04:29,291 --> 01:04:33,125 Was, wenn diese Arschlöcher uns verfolgen, um euch zu kriegen? 791 01:04:34,000 --> 01:04:36,708 Wir sehen uns in ein paar Jahren wieder, 792 01:04:37,708 --> 01:04:39,791 wenn ihr eine Familie habt. 793 01:04:41,000 --> 01:04:45,208 Wären die Umstände anders, gäbe es eine Zeremonie zu Hause. 794 01:04:45,291 --> 01:04:47,833 Aber das ist ok. Wir machen das Ritual hier. 795 01:04:47,916 --> 01:04:48,958 Hier. 796 01:04:49,791 --> 01:04:50,708 Leg es ihr an. 797 01:05:10,291 --> 01:05:11,375 Bleibt glücklich. 798 01:05:14,750 --> 01:05:15,916 Danke, Bruder. 799 01:05:25,916 --> 01:05:28,083 Dein Bruder liebt dich sehr. 800 01:05:28,166 --> 01:05:30,291 Niemand in meiner Familie ist wie er. 801 01:05:30,375 --> 01:05:33,875 Spinnst du? Deine Familie liebt dich auch. 802 01:05:33,958 --> 01:05:35,125 Keine Sorge. 803 01:05:46,166 --> 01:05:47,458 Gib das Papa. 804 01:05:55,958 --> 01:05:57,416 Tee. 805 01:06:16,541 --> 01:06:17,958 Ich weiß, 806 01:06:19,458 --> 01:06:21,583 dass du dich wegen Deepak sorgst. 807 01:06:22,500 --> 01:06:25,458 Und die Leute hier gießen noch Öl ins Feuer. 808 01:06:27,916 --> 01:06:30,416 Kennst du deinen Vater noch nicht? 809 01:06:31,541 --> 01:06:34,916 Ich bin nicht so leichtgläubig, dass ich alles glaube. 810 01:06:36,416 --> 01:06:39,250 Die Welt hat den Mond erreicht, 811 01:06:40,000 --> 01:06:43,916 und wir töten immer noch unsere Kinder, um die Familienehre zu retten. 812 01:06:45,375 --> 01:06:47,583 Deepak ist genauso dein Sohn wie ich. 813 01:06:47,666 --> 01:06:49,458 Der Rest liegt bei dir. 814 01:06:50,416 --> 01:06:52,541 Was den Familienruf betrifft, 815 01:06:52,625 --> 01:06:57,458 steht die Ehre unserer Vorfahren über unseren Söhnen und Enkeln. 816 01:06:58,208 --> 01:07:02,000 Sag Deepak, wenn ich ihn finde, verliere ich ihn für immer. 817 01:07:06,166 --> 01:07:07,208 Hör zu! 818 01:07:10,208 --> 01:07:13,541 Sag Varsha, sie soll mir vier Rotis mit Ghee machen. 819 01:07:15,666 --> 01:07:17,833 Ghee zu essen 820 01:07:18,458 --> 01:07:21,375 hält den Blutdruck unter Kontrolle. 821 01:07:29,583 --> 01:07:31,791 Keine Papiere oder Führerschein. 822 01:07:31,875 --> 01:07:34,333 Bist du auf der Straße oder auf 'ner Hochzeit? 823 01:07:34,416 --> 01:07:35,791 Verpass ihm 'ne Abreibung! 824 01:07:38,791 --> 01:07:40,458 Was ist los, Sir? 825 01:07:41,041 --> 01:07:42,416 Gibt es Probleme? 826 01:07:42,500 --> 01:07:43,833 Sind Sie schlecht gelaunt? 827 01:07:54,041 --> 01:07:55,583 Papas Wut… 828 01:07:57,333 --> 01:07:59,250 …hat sich nicht gelegt. 829 01:08:00,958 --> 01:08:03,333 Wut ist eine schreckliche Sache. 830 01:08:05,083 --> 01:08:06,500 Das ist keine Wut. 831 01:08:06,583 --> 01:08:08,000 Was ist es dann? 832 01:08:08,958 --> 01:08:10,166 Es ist eine Wahl. 833 01:08:10,958 --> 01:08:12,250 Eine Wahl? 834 01:08:12,958 --> 01:08:14,666 Kennst du das Mahabharata? 835 01:08:15,541 --> 01:08:17,875 Nein, Sir. Ich hatte nie das Bedürfnis. 836 01:08:18,458 --> 01:08:22,416 Am 14. Tag der Schlacht stand Arjuna vor einem Dilemma. 837 01:08:22,500 --> 01:08:24,000 -Frag mich, warum. -Warum? 838 01:08:26,875 --> 01:08:29,166 Er hatte am Vortag seinen Sohn verloren 839 01:08:29,250 --> 01:08:31,791 und trat gegen seinen Lehrer Dronacharya an. 840 01:08:34,458 --> 01:08:35,416 Und dann? 841 01:08:35,500 --> 01:08:38,750 Dronacharya war am Tod von Arjunas Sohn beteiligt. 842 01:08:39,875 --> 01:08:44,916 Arjuna war hin- und hergerissen, ob er gegen seinen Lehrer kämpfen sollte. 843 01:08:47,000 --> 01:08:48,083 Und dann, Sir? 844 01:08:49,958 --> 01:08:51,458 Und dann, 845 01:08:51,541 --> 01:08:54,333 zwischen Rechtschaffenheit, Tat und Pflicht, 846 01:08:55,916 --> 01:08:58,333 entschied sich Arjuna für seine Pflicht. 847 01:08:59,458 --> 01:09:01,333 Er trat gegen seinen Lehrer an. 848 01:09:03,750 --> 01:09:06,500 Was meinen Sie, Sir? Ich verstehe nicht. 849 01:09:06,583 --> 01:09:10,125 Wie solltest du, wenn du das Mahabharata nicht gelesen hast? 850 01:09:10,208 --> 01:09:11,916 Wir Menschen 851 01:09:12,666 --> 01:09:14,208 sind Idioten. 852 01:09:16,041 --> 01:09:19,916 Tun wir das Richtige, versagen wir bei unseren Pflichten. 853 01:09:21,416 --> 01:09:23,375 Wir kommen gar nicht zu den Pflichten. 854 01:09:23,458 --> 01:09:25,416 Ich suche Pawan. 855 01:09:25,500 --> 01:09:26,500 Wozu? 856 01:09:26,583 --> 01:09:29,916 Ihre Worte erinnerten mich an Reema Dutta. 857 01:09:30,791 --> 01:09:33,833 Sie kam nach Jhamli, um ihre Pflicht zu erfüllen. 858 01:09:33,916 --> 01:09:36,916 Ein 15-Jähriger erschoss sie, und ihre Pflicht war vorbei. 859 01:09:39,333 --> 01:09:40,166 Sir. 860 01:09:42,250 --> 01:09:43,666 Sein Vater… 861 01:09:46,375 --> 01:09:47,291 Ich grüße Sie. 862 01:09:47,375 --> 01:09:49,958 Machst du nachmittags einen Morgenspaziergang? 863 01:09:50,041 --> 01:09:53,666 Ich war auf der Wache. Gibt es Neuigkeiten über Harpal? 864 01:09:55,666 --> 01:09:58,041 Jetzt sorgst du dich also um deinen Sohn. 865 01:09:59,625 --> 01:10:01,916 Wir haben ihn in Sicherheit gebracht. 866 01:10:02,000 --> 01:10:03,666 Frag nicht, wohin. 867 01:10:04,166 --> 01:10:05,791 Ihm geht es gut. 868 01:10:06,916 --> 01:10:09,375 Harpals Mutter geht es schlecht. 869 01:10:11,208 --> 01:10:13,208 Kann ich kurz mit ihm reden? 870 01:10:13,291 --> 01:10:14,833 Damit ich beruhigt bin. 871 01:10:15,625 --> 01:10:17,541 Für dein Seelenheil? 872 01:10:22,500 --> 01:10:23,708 Die gewählte Nummer… 873 01:10:23,791 --> 01:10:24,750 Wo ist der Helm? 874 01:10:24,833 --> 01:10:26,625 …ist zurzeit ausgeschaltet. 875 01:10:29,750 --> 01:10:34,000 Die gewählte Nummer ist zurzeit ausgeschaltet. 876 01:10:49,750 --> 01:10:51,500 Sei gegrüßt, Sarpanch. 877 01:10:51,583 --> 01:10:53,541 Sei gegrüßt. 878 01:10:53,625 --> 01:10:56,166 Die Sache ist außer Kontrolle geraten. 879 01:10:58,750 --> 01:11:00,833 Deepak hat Preeti geheiratet. 880 01:11:06,500 --> 01:11:10,333 Und sein Sohn Pawan hat sie in Munnawarnagar versteckt. 881 01:11:10,416 --> 01:11:12,875 Da haben wir es. Die Wahrheit ist raus. 882 01:11:12,958 --> 01:11:15,125 Sagen Sie mir, wann ich es tun soll. 883 01:11:18,291 --> 01:11:22,666 Sarpanch, ich verstehe Harihars Dilemma. 884 01:11:22,750 --> 01:11:25,458 Warum ziehen Sie ihn in dieses Schlachtfest hinein? 885 01:11:25,541 --> 01:11:28,916 Er ist zu alt für so was. Er ist stumm. 886 01:11:29,416 --> 01:11:31,166 Er macht das seit vier Jahren. 887 01:11:31,750 --> 01:11:34,416 In Panchkula zerhackte er einen Jungen und ein Mädchen 888 01:11:34,500 --> 01:11:36,958 und warf sie in eine Zuckerrohrpresse. 889 01:11:37,041 --> 01:11:39,625 Seitdem hat er fünf bis sechs Paare getötet. 890 01:11:41,166 --> 01:11:43,541 Eigentlich waren es schon zehn Paare. 891 01:11:43,625 --> 01:11:46,458 Und das Beste ist, er kann nicht sprechen. 892 01:11:46,541 --> 01:11:48,875 Er wird es niemandem erzählen können. 893 01:11:48,958 --> 01:11:50,750 Er kann das für Sie erledigen. 894 01:11:51,333 --> 01:11:53,375 Sollen sie unter Qualen sterben? 895 01:11:53,458 --> 01:11:57,375 Er kann sie vergiften oder ihnen die Kehle aufschlitzen. 896 01:11:57,458 --> 01:12:01,750 Sollen sie schnell sterben? Er kann sie erschießen oder überfahren. 897 01:12:01,833 --> 01:12:05,375 Oder er bindet sie an einen Traktor und schleift sie zu Tode. 898 01:12:05,458 --> 01:12:06,625 Er macht alles. 899 01:12:07,125 --> 01:12:09,541 Die Entscheidung liegt beim Dorfrat. 900 01:12:10,916 --> 01:12:12,375 Hören Sie, Harihar, 901 01:12:12,458 --> 01:12:15,333 tun Sie, was Sie für richtig halten. 902 01:12:15,416 --> 01:12:18,000 Aber ich finde, Sie sollten auf ihn hören. 903 01:12:18,583 --> 01:12:20,125 Der Stumme erledigt das, 904 01:12:20,208 --> 01:12:23,750 ohne dass Sie sich die Hände schmutzig machen müssen. 905 01:12:28,875 --> 01:12:31,666 Nur die Toten wissen, wie sich ein Grab anfühlt. 906 01:12:32,875 --> 01:12:37,000 Ich brauche die Hilfe eines Stummen nicht, um Deepak zu töten. 907 01:12:38,083 --> 01:12:40,000 Kümmert euch nur um das Mädchen. 908 01:12:40,958 --> 01:12:43,625 Na schön. Nur eine kleine Gruppe wird gehen. 909 01:12:43,708 --> 01:12:47,000 Fünf von deren Seite und fünf von Ihrer. 910 01:12:47,833 --> 01:12:50,875 Wir halten die Entscheidung nicht schriftlich fest. 911 01:12:50,958 --> 01:12:54,625 Aber sie steht jetzt fest. Das Treffen ist beendet. Gehen wir. 912 01:13:05,583 --> 01:13:06,750 Tun Sie nur so. 913 01:13:07,666 --> 01:13:09,250 Wenn auch unfreiwillig, 914 01:13:10,166 --> 01:13:12,458 aber wir sind immerhin verwandt. 915 01:13:23,625 --> 01:13:27,875 Die gewählte Nummer ist zurzeit ausgeschaltet oder nicht erreichbar. 916 01:13:27,958 --> 01:13:29,958 -Ashok! -Ja, Sir? 917 01:13:31,541 --> 01:13:32,958 Die gewählte Nummer… 918 01:13:34,208 --> 01:13:35,166 Was gibt's, Sir? 919 01:13:35,250 --> 01:13:38,333 Meine Anrufe an Harpal gehen nicht durch. 920 01:13:40,291 --> 01:13:41,625 Sie gehen nicht durch? 921 01:13:43,375 --> 01:13:45,375 Ich habe ihn sicher abgesetzt. 922 01:13:45,458 --> 01:13:48,625 Niemand ist uns gefolgt. Ich schwöre es. 923 01:13:51,333 --> 01:13:54,958 Schreiben Sie eine Nachricht. Er wird Sie schon zurückrufen. 924 01:13:57,750 --> 01:13:59,250 Ich hole Ihnen einen Tee. 925 01:14:07,041 --> 01:14:08,791 IHRER SICHERHEIT VERPFLICHTET 926 01:14:19,125 --> 01:14:20,375 Hey, guten Morgen. 927 01:14:20,458 --> 01:14:22,041 Was gibt's denn? 928 01:14:22,666 --> 01:14:25,958 In acht Jahren bat ich dich um einen einzigen Gefallen. 929 01:14:26,041 --> 01:14:29,791 -Aber du hast mich reingelegt. -Was? Wovon redest du? 930 01:14:29,875 --> 01:14:32,166 Harpals Handy ist seit gestern aus. 931 01:14:32,708 --> 01:14:34,083 Wo ist Harpal? 932 01:14:37,666 --> 01:14:38,958 Wo ist Harpal? 933 01:14:39,958 --> 01:14:41,875 Woher soll ich das wissen? 934 01:14:42,458 --> 01:14:43,916 Finde es heraus. 935 01:14:45,166 --> 01:14:48,625 Denn außer Ashok und mir weiß nur noch einer von Harpal, 936 01:14:48,708 --> 01:14:49,583 und zwar du. 937 01:14:49,666 --> 01:14:51,083 Halt den Mund! 938 01:14:51,166 --> 01:14:52,958 Finde einen Weg, Keshav. 939 01:14:54,666 --> 01:14:57,125 Wenn ich nicht von Harpal höre, 940 01:14:57,625 --> 01:15:03,208 reiße ich dich mit bloßer Hand in Stücke und lasse dich wie einen Affen tanzen. 941 01:15:03,291 --> 01:15:05,166 -Hey! -Hey! 942 01:15:26,041 --> 01:15:27,458 Wer ist dieser Pawan? 943 01:15:28,250 --> 01:15:29,541 Und Sie? 944 01:15:29,625 --> 01:15:33,000 Tragen Sie das Ding im Gürtel nur als Dekoration? 945 01:15:35,208 --> 01:15:37,875 Hätten Sie mal sechs Kugeln in ihn versenkt! 946 01:15:39,750 --> 01:15:42,375 Sie hätten nichts davon erfahren sollen. 947 01:15:45,083 --> 01:15:46,291 Aber er will Harpal. 948 01:15:50,083 --> 01:15:52,083 Harpal gab ein Geständnis ab. 949 01:15:58,208 --> 01:16:00,458 Sie alle sind völlig nutzlos. 950 01:16:00,541 --> 01:16:03,791 Wie ein Haufen Scheiße, der runtergespült wird 951 01:16:03,875 --> 01:16:05,416 und doch wieder hochkommt. 952 01:16:05,500 --> 01:16:07,875 Und wer darf ihn wegräumen? Anand Shri. 953 01:16:10,833 --> 01:16:13,416 Geben Sie die Order. Wir kümmern uns drum. 954 01:16:14,833 --> 01:16:17,375 Ich wurde vom Mord an Dutta reingewaschen. 955 01:16:17,458 --> 01:16:19,583 Ich will dieses Geständnis. 956 01:16:19,666 --> 01:16:21,458 Um jeden Preis. 957 01:16:23,500 --> 01:16:26,083 Bis morgen früh ist es erledigt, Anand Shri. 958 01:16:30,333 --> 01:16:31,458 Zu freundlich… 959 01:16:32,666 --> 01:16:34,250 -Bitte… -Greifen Sie zu. 960 01:16:34,333 --> 01:16:35,541 Nein, danke. 961 01:16:36,416 --> 01:16:38,708 Sie haben sich ja Zeit gelassen. 962 01:16:40,291 --> 01:16:42,125 Der Tee war köstlich. 963 01:16:42,208 --> 01:16:45,666 -Wie kannst du's wagen, hier aufzukreuzen? -Pawan? 964 01:16:47,208 --> 01:16:49,708 Ihr Vater ist ein Anhänger von Anand Shri. 965 01:16:51,708 --> 01:16:53,125 Sie wiederum… 966 01:16:54,625 --> 01:16:55,916 …haben ihn verraten. 967 01:16:58,000 --> 01:16:58,833 Verschwinde. 968 01:16:58,916 --> 01:17:02,375 -Wieso redest du so? -Ich rede mit ihm. Na los. 969 01:17:02,458 --> 01:17:05,833 Geben Sie mir Harpals Geständnisbrief, und ich gehe. 970 01:17:05,916 --> 01:17:07,041 Zwing mich nicht, 971 01:17:07,791 --> 01:17:09,041 Gewalt anzuwenden. 972 01:17:09,125 --> 01:17:10,458 Willst du mir drohen? 973 01:17:13,041 --> 01:17:16,916 So einen wertlosen Wicht wie dich stecke ich locker in die Tasche. 974 01:17:17,833 --> 01:17:19,083 Harter Kerl, was? 975 01:17:19,166 --> 01:17:21,958 Vielleicht steckst du Wichte in die Tasche, 976 01:17:22,541 --> 01:17:24,083 aber nicht mich. 977 01:17:24,708 --> 01:17:26,000 Verschwinde! Los! 978 01:17:30,833 --> 01:17:34,500 -Ich will keine Szene vor meinem Sohn. -Dann hör auf zu labern. 979 01:17:35,083 --> 01:17:36,583 Gib mir das Geständnis. 980 01:17:40,208 --> 01:17:43,416 Hör mal, ich lasse dich wie einen Idioten dastehen. 981 01:17:44,208 --> 01:17:48,125 Wenn du meinst, dass du das schaffst, versuch es ruhig. 982 01:17:53,291 --> 01:17:54,708 Macht ihn fertig, Jungs. 983 01:17:56,000 --> 01:17:57,833 -Pawan! -Pawan! 984 01:18:03,541 --> 01:18:04,833 Pawan! 985 01:18:12,958 --> 01:18:13,958 Pawan! 986 01:18:23,416 --> 01:18:26,208 Hast du genug? Jetzt stehst du wie ein Idiot da. 987 01:18:28,500 --> 01:18:30,125 Ich wollte es nicht sagen, 988 01:18:31,250 --> 01:18:34,208 aber der Harpal, für den du kämpfst, 989 01:18:35,916 --> 01:18:38,291 hat bereits das Zeitliche gesegnet. 990 01:18:42,000 --> 01:18:44,625 Gib mir sein Geständnis und lass es gut sein. 991 01:18:45,125 --> 01:18:48,125 Oder du darfst mit Harpal im Himmel Ludo spielen. 992 01:18:48,625 --> 01:18:50,541 Du hast Harpal ermordet! 993 01:18:54,458 --> 01:18:57,166 Hat's dir dein Kumpel Ashok nicht erzählt? 994 01:19:18,875 --> 01:19:20,500 Fahren Sie weiter! 995 01:19:21,666 --> 01:19:23,458 Mach dir keine Sorgen. 996 01:19:26,041 --> 01:19:27,500 Bleib im Wagen. 997 01:20:00,958 --> 01:20:02,375 Hey, bleib stehen! 998 01:20:47,416 --> 01:20:49,375 Ihr trefft auch gar nichts. 999 01:20:51,916 --> 01:20:54,500 Sag doch gleich, dass ich ihn töten soll. 1000 01:20:55,000 --> 01:20:58,708 Das ist meine Dienstwaffe. Jetzt muss ich Rechenschaft ablegen. 1001 01:21:00,875 --> 01:21:01,833 Gehen wir. 1002 01:21:06,833 --> 01:21:10,916 Und denk nicht, dass ich zögern würde, dich umzulegen. 1003 01:21:12,666 --> 01:21:15,333 Aber dein Sohn sieht zu. 1004 01:21:16,125 --> 01:21:19,916 Dein Vater ist Anand Shri loyal. Darum lasse ich dich am Leben. 1005 01:21:20,000 --> 01:21:24,833 Aber wenn ich wiederkommen muss, nehme ich auf keinen von beiden Rücksicht. 1006 01:21:28,041 --> 01:21:31,291 Dann knall ich dich einfach ab. 1007 01:21:32,083 --> 01:21:35,125 Ich will das Geständnis bis morgen früh haben. 1008 01:21:35,208 --> 01:21:37,250 Kapiert? Spätestens. 1009 01:22:00,166 --> 01:22:02,708 Ich habe ihn sicher abgesetzt. 1010 01:22:03,583 --> 01:22:06,458 Niemand ist uns gefolgt. Ich schwöre es. 1011 01:22:35,458 --> 01:22:38,250 Sie haben einen 16-jährigen Jungen ermordet. 1012 01:22:42,625 --> 01:22:44,750 Und du willst, dass ich stillhalte. 1013 01:22:46,791 --> 01:22:47,875 Für wie lange? 1014 01:22:50,000 --> 01:22:52,333 Bis sie meinen Sohn umbringen? 1015 01:22:53,083 --> 01:22:55,750 Sie haben dich vor deinem Sohn verprügelt. 1016 01:22:59,625 --> 01:23:01,708 Sie könnten dich morgen erschießen. 1017 01:23:05,208 --> 01:23:08,041 Ein Vater will seinen Sohn unbedingt tot sehen. 1018 01:23:08,958 --> 01:23:11,625 Ein anderer wird vor seinem Sohn verprügelt. 1019 01:23:12,708 --> 01:23:15,750 Und mein Bruder muss um sein Leben fürchten. 1020 01:23:17,625 --> 01:23:21,500 Und ich soll nach deren Pfeife tanzen. 1021 01:23:26,083 --> 01:23:28,166 Und du willst, dass ich stillhalte. 1022 01:23:32,583 --> 01:23:34,333 Was willst du sonst tun? 1023 01:23:38,250 --> 01:23:39,541 Ich werde versuchen… 1024 01:23:46,083 --> 01:23:48,041 …meine Pflicht zu erfüllen. 1025 01:24:48,833 --> 01:24:49,833 Sir? 1026 01:24:55,000 --> 01:24:57,166 Was ist los? Sie sehen besorgt aus. 1027 01:24:58,458 --> 01:24:59,666 Nein, Mann. 1028 01:25:01,875 --> 01:25:04,250 Besorgt, wenn du da bist? Aber nein. 1029 01:25:05,000 --> 01:25:06,541 Wie ist das denn passiert? 1030 01:25:07,166 --> 01:25:10,000 -Das war Anand Shris Handlanger. -Was… 1031 01:25:10,583 --> 01:25:13,541 Dieser Mistkerl… Sir, sagen Sie nur ein Wort. 1032 01:25:13,625 --> 01:25:18,541 Mit Keshavs Erlaubnis verhaften wir ihn und brechen ihm die Knochen. 1033 01:25:18,625 --> 01:25:20,708 -Wir treten ihm in den Arsch. -Nein. 1034 01:25:22,375 --> 01:25:24,125 Das wäre sinnlos. 1035 01:25:25,500 --> 01:25:28,166 Wieso sinnlos? Das kann er doch nicht machen! 1036 01:25:28,250 --> 01:25:30,666 Sagen Sie mir nur, was Sie machen wollen. 1037 01:25:30,750 --> 01:25:32,458 Was hast du neulich gesagt? 1038 01:25:33,666 --> 01:25:34,875 Ein Deal. 1039 01:25:35,500 --> 01:25:36,500 Ja. 1040 01:25:37,916 --> 01:25:39,333 Machen wir einen Deal. 1041 01:25:40,291 --> 01:25:42,041 Was für einen Deal, Sir? 1042 01:25:42,125 --> 01:25:46,166 Ich gebe ihnen Harpals Anzeige und sein Geständnis. 1043 01:25:46,250 --> 01:25:48,208 Sie machen damit, was sie wollen. 1044 01:25:53,041 --> 01:25:54,000 Sind Sie sicher? 1045 01:25:58,083 --> 01:25:59,500 Gut, keine Sorge, Sir. 1046 01:25:59,583 --> 01:26:01,250 Geben Sie mir die Dokumente. 1047 01:26:01,333 --> 01:26:04,166 Ich informiere Keshav und schicke sie Anand Shri. 1048 01:26:04,250 --> 01:26:06,708 -Und Sie erholen sich vom Angriff. -Nein. 1049 01:26:07,208 --> 01:26:10,750 Ich tue es selbst. Ich möchte mich bei ihm entschuldigen. 1050 01:26:13,833 --> 01:26:17,500 -Ashok, eine letzte Bitte habe ich. -Was Sie wollen, Sir. 1051 01:26:18,291 --> 01:26:19,541 Ruf Keshav an. 1052 01:26:51,833 --> 01:26:52,833 Warte hier. 1053 01:27:05,708 --> 01:27:07,083 Ich grüße dich, Bruder. 1054 01:27:09,083 --> 01:27:13,791 Wärt ihr heute nicht zu mir gekommen, hätte ich nie erkannt, 1055 01:27:14,500 --> 01:27:15,750 was ich bin. 1056 01:27:20,000 --> 01:27:22,958 Ein Schlag reicht also, um dich zu Fall zu bringen. 1057 01:27:24,083 --> 01:27:27,625 Ich habe gehört, ein Schlag könne den Verstand verwirren. 1058 01:27:28,750 --> 01:27:30,666 Aber ich erlebe zum ersten Mal, 1059 01:27:30,750 --> 01:27:35,583 dass ein Schlag an die richtige Stelle den Verstand auch zurechtrücken kann. 1060 01:27:37,041 --> 01:27:38,291 Na schön, Bruder. 1061 01:27:40,000 --> 01:27:41,041 Vergib mir. 1062 01:27:42,083 --> 01:27:44,208 Richte Anand Shri mein Bedauern aus. 1063 01:27:50,458 --> 01:27:51,833 In Ordnung. Mache ich. 1064 01:27:53,708 --> 01:27:54,750 Gehen wir! 1065 01:28:03,916 --> 01:28:05,125 Warte mal… 1066 01:28:07,916 --> 01:28:10,083 -Was ist? -Ich habe was vergessen. 1067 01:28:10,166 --> 01:28:14,333 Du hast mich heute vor meinem Sohn bloßgestellt. 1068 01:28:18,041 --> 01:28:21,125 Diese Geschichte musste ich noch zu Ende bringen. 1069 01:28:28,041 --> 01:28:29,291 Sir! 1070 01:28:30,500 --> 01:28:32,083 Was haben Sie getan, Sir? 1071 01:28:34,125 --> 01:28:38,583 -Jetzt steht er wie ein Idiot da. -Was? Das gibt mächtig Ärger, Sir! 1072 01:28:38,666 --> 01:28:41,750 -Was sagen Sie Keshav? -Ich werde Keshav berichten. 1073 01:28:42,833 --> 01:28:44,583 Mach dir da keine Sorgen. 1074 01:28:44,666 --> 01:28:46,208 Sie werden uns umbringen! 1075 01:28:46,291 --> 01:28:47,916 Hey, du bist mein Bruder. 1076 01:28:48,916 --> 01:28:52,208 -Wer sollte dir schon was tun? -Ich rufe Keshav an. 1077 01:28:52,791 --> 01:28:56,041 Warum hast du's immer so eilig, Keshav zu berichten? 1078 01:29:06,666 --> 01:29:08,666 Ich hielt dich für einen Freund. 1079 01:29:08,750 --> 01:29:12,083 -Was für ein toller Freund du doch bist. -Was soll das? 1080 01:29:12,166 --> 01:29:15,416 Ich habe dir das Leben eines Kindes anvertraut. 1081 01:29:16,416 --> 01:29:18,791 Aber du hast dich als Schlange erwiesen. 1082 01:29:21,416 --> 01:29:23,625 Harpal war nur ein Kind, Ashok! 1083 01:29:24,791 --> 01:29:26,250 Du bist erbarmungslos. 1084 01:29:30,333 --> 01:29:35,833 -Sir, hören Sie mich an. -Dieses Recht hast du verloren. 1085 01:29:40,375 --> 01:29:43,333 Sir, was Sie tun, ist falsch. 1086 01:29:43,416 --> 01:29:46,458 Nein, was bisher passiert ist, war falsch. 1087 01:29:46,541 --> 01:29:48,541 Ich bringe es wieder in Ordnung. 1088 01:30:02,208 --> 01:30:04,208 Du kannst mich töten, Pawan. 1089 01:30:05,458 --> 01:30:07,416 Aber tötest du auch deinen Vater? 1090 01:30:09,000 --> 01:30:14,875 Er saß auf der Brust deines Bruders und schlitze ihm langsam die Kehle auf. 1091 01:30:32,041 --> 01:30:35,666 Dieser Narr hat ein Mädchen aus unserer Gemeinschaft entführt. 1092 01:30:36,416 --> 01:30:39,333 Dachte er, er kann uns unserer Ehre berauben, 1093 01:30:39,416 --> 01:30:41,541 und Ashok tut nichts dagegen? 1094 01:31:05,083 --> 01:31:09,000 Ich führte deinen Vater zu Deepak. 1095 01:31:10,541 --> 01:31:13,083 Du meinst, ich sei eine Schlange? 1096 01:31:13,875 --> 01:31:14,958 Nein. 1097 01:31:17,291 --> 01:31:18,833 Dein Vater ist eine. 1098 01:31:19,916 --> 01:31:21,666 Na, Herr Kommissar? 1099 01:31:22,916 --> 01:31:25,458 Dann erfüllen Sie mal Ihre Pflicht. 1100 01:32:25,458 --> 01:32:30,416 Reema Dutta wurde auf Anand Shris Befehl von einem Kind, Harpal, ermordet. 1101 01:32:32,750 --> 01:32:37,000 Wir haben sein schriftliches Geständnis. Aber der Junge ist verschwunden. 1102 01:32:39,875 --> 01:32:42,083 Und als ich mit meinem Partner, 1103 01:32:42,166 --> 01:32:44,708 Kommissar Ashok, auf der Suche nach ihm war, 1104 01:32:44,791 --> 01:32:47,958 griff uns einer von Anand Shris Männern an. 1105 01:32:48,458 --> 01:32:50,583 Mein Partner ist im Dienst gefallen. 1106 01:32:51,166 --> 01:32:53,583 Er wurde im Schusswechsel getroffen. 1107 01:33:03,833 --> 01:33:06,333 Du hast alles ruiniert. 1108 01:33:07,500 --> 01:33:09,333 Ich habe alle drei getötet. 1109 01:33:10,041 --> 01:33:11,791 Und du bist der Nächste. 1110 01:33:12,958 --> 01:33:15,333 Ich werde dich entweder erschießen oder… 1111 01:33:15,416 --> 01:33:17,708 Ich häute dich bei lebendigem Leibe. 1112 01:33:17,791 --> 01:33:20,041 Nimm die Hände weg, Keshav. 1113 01:33:20,125 --> 01:33:22,625 Mein Bericht wurde bereits eingereicht. 1114 01:33:24,166 --> 01:33:26,208 Sowie auch Harpals Dokumente. 1115 01:33:32,000 --> 01:33:34,666 Du wirst der Erste auf der Welt sein, 1116 01:33:34,750 --> 01:33:37,791 der seinen eigenen Tod im Voraus betrauern kann. 1117 01:33:40,833 --> 01:33:42,375 Die Presse ist da. 1118 01:33:44,791 --> 01:33:47,041 Du solltest dein Statement abgeben. 1119 01:33:48,250 --> 01:33:52,208 Beende deine Dienstzeit mit einem Rest von Würde. 1120 01:33:52,291 --> 01:33:53,875 Sonst, wer weiß… 1121 01:33:56,250 --> 01:33:58,750 Du wirst vielleicht noch heute suspendiert. 1122 01:34:06,000 --> 01:34:07,291 Lasst sie durch. 1123 01:34:28,583 --> 01:34:30,000 Was ist passiert? 1124 01:34:33,750 --> 01:34:34,916 Steh auf, Papa. 1125 01:34:35,416 --> 01:34:36,500 Steh auf! 1126 01:34:36,583 --> 01:34:37,750 Was ist denn? 1127 01:34:42,333 --> 01:34:44,416 -Beeilung! -Was ist los? 1128 01:34:45,625 --> 01:34:47,625 Deepak will sich mit uns treffen. 1129 01:34:48,666 --> 01:34:50,708 Willst du deinen Sohn nicht sehen? 1130 01:34:52,208 --> 01:34:54,166 Komm schon. Beeil dich. 1131 01:34:54,250 --> 01:34:55,541 Geh schon! 1132 01:34:56,416 --> 01:34:58,166 Was machst du denn? 1133 01:36:03,083 --> 01:36:04,708 Was machen wir hier? 1134 01:36:06,750 --> 01:36:08,708 Wenn der Allmächtige uns befragt, 1135 01:36:09,875 --> 01:36:12,666 sollten wir Antworten parat haben, Papa. 1136 01:36:17,000 --> 01:36:19,333 Ein Vater zu sein, bedeutet nicht nur, 1137 01:36:19,833 --> 01:36:21,291 ein Kind zu zeugen 1138 01:36:21,375 --> 01:36:24,791 und es sein Leben lang über richtig und falsch zu belehren. 1139 01:36:26,833 --> 01:36:29,916 Vaterschaft bedeutet viel mehr als das, Papa. 1140 01:36:31,791 --> 01:36:33,208 Das verstehst du nicht. 1141 01:36:34,583 --> 01:36:37,958 Es schmerzt mich, das zu sagen. Ich wollte es auch nicht. 1142 01:36:42,041 --> 01:36:43,750 Aber ich sage es trotzdem. 1143 01:36:47,916 --> 01:36:49,416 Du hast versagt. 1144 01:36:56,750 --> 01:36:58,416 Und ich hoffe, 1145 01:36:59,708 --> 01:37:01,500 falls ich wiedergeboren werde, 1146 01:37:02,833 --> 01:37:05,750 habe ich nicht wieder das Pech, dein Sohn zu sein. 1147 01:38:05,791 --> 01:38:10,333 Auf der Suche nach mir selbst wurde ich am Ende doch wie du, Papa. 1148 01:38:12,958 --> 01:38:15,666 Du hast für deine Ehre deinen Sohn ermordet, 1149 01:38:16,416 --> 01:38:17,958 und ich meinen Vater. 1150 01:38:25,375 --> 01:38:29,958 Richtig und falsch sind zwei Seiten derselben Medaille, Papa. 1151 01:38:31,125 --> 01:38:34,541 Und niemand handelt immer nur richtig oder falsch. 1152 01:38:38,250 --> 01:38:41,583 Aber man muss wissen, was der Unterschied ist. 1153 01:38:52,458 --> 01:38:57,458 Wenn mein Sohn erwachsen ist, wird er mir auch in die Augen sehen 1154 01:38:57,541 --> 01:39:00,250 und Fragen über meine Vergangenheit stellen. 1155 01:39:03,083 --> 01:39:05,583 Kann ich ihm je meine Geschichte erzählen? 1156 01:39:06,625 --> 01:39:10,291 Ich werde ihm sagen, dass man, um die Dinge ins Lot zu bringen, 1157 01:39:10,375 --> 01:39:13,166 manchmal ganz von vorne anfangen muss. 1158 01:39:14,500 --> 01:39:18,166 Ich habe für meinen Sohn noch einmal ganz neu begonnen. 1159 01:39:19,541 --> 01:39:21,666 Du hast getan, was du tun musstest, 1160 01:39:22,416 --> 01:39:24,125 und ich erfüllte nur… 1161 01:39:25,833 --> 01:39:27,125 …meine Pflicht. 1162 01:39:44,416 --> 01:39:48,291 IN LIEBEVOLLEM GEDENKEN AN ASHISH THOMAS 1163 01:47:20,833 --> 01:47:25,833 Untertitel von: Eva Backmann, Kristin Gerdes und Agnes Nagy