1 00:02:16,625 --> 00:02:20,958 Ikka/イッカ 2 00:02:52,375 --> 00:02:56,250 次のレースの最終案内です 3 00:02:56,333 --> 00:02:59,708 出場者はスタート台へ 4 00:03:14,458 --> 00:03:16,083 “優勝して” 5 00:03:19,208 --> 00:03:22,000 “インドオープン 水泳” 6 00:03:37,333 --> 00:03:39,833 行け サマイラ 7 00:03:42,916 --> 00:03:44,999 法律家志望の諸君 {\an8}〝正義と法 A・メヘラ講演会〞 8 00:03:45,000 --> 00:03:47,916 {\an8}〝正義と法 A・メヘラ講演会〞 9 00:03:45,083 --> 00:03:50,083 法廷は教室と違い 勝訴して初めて正義を得る 10 00:03:50,750 --> 00:03:54,416 それを極めた人物が “イッカ”です 11 00:03:54,500 --> 00:03:57,291 結審したと誰もが思った瞬間 12 00:03:57,375 --> 00:04:01,833 切り札(イッカ)を出して 形勢を逆転させるのです 13 00:04:01,916 --> 00:04:06,458 無敵の弁護士“イッカ”こと アルジュン・メヘラ氏 14 00:04:14,875 --> 00:04:18,708 皆さま 拍手でお迎えください 15 00:04:40,041 --> 00:04:41,833 皆さん 目を閉じて 16 00:04:42,750 --> 00:04:44,791 ある事件の話です 17 00:04:48,625 --> 00:04:50,625 深夜の大都市 18 00:04:52,041 --> 00:04:53,583 人通りは少ない 19 00:04:54,541 --> 00:05:00,708 時速220キロで走る高級車が 歩道に乗り上げ⸺ 20 00:05:01,500 --> 00:05:06,125 そこに寝ていた 路上生活者たちをひいた 21 00:05:08,541 --> 00:05:11,791 そのうち3人が命を落とし 22 00:05:13,000 --> 00:05:17,041 更に多数の負傷者がでた 23 00:05:18,041 --> 00:05:22,708 高級車の運転手は 庶民ではない 24 00:05:23,791 --> 00:05:27,583 裕福な親に 甘やかされた御曹司だ 25 00:05:28,625 --> 00:05:34,333 さて この事件の結果は どうなると思う? 26 00:05:36,958 --> 00:05:39,916 目を開けて考えてみてくれ 27 00:05:41,458 --> 00:05:44,083 もしもトラックだったら 28 00:05:44,166 --> 00:05:48,833 警察は高級車と同等に 扱うだろうか? 29 00:05:50,875 --> 00:05:53,083 あるいは法廷では? 30 00:06:36,291 --> 00:06:37,125 サマイラ 31 00:06:43,458 --> 00:06:46,916 貧しい者は 不当に扱われてきた 32 00:06:47,541 --> 00:06:50,791 彼らにとって法は 罰でしかない 33 00:06:52,041 --> 00:06:53,625 法は盲目だが 34 00:06:55,000 --> 00:06:59,458 時に目隠しをズラして のぞき見ている 35 00:07:00,250 --> 00:07:03,000 被告人が裕福か貧乏かをね 36 00:07:03,500 --> 00:07:06,791 正義のためには 法そのものを問え 37 00:07:07,750 --> 00:07:13,541 正義感とは諸君の直感であり 教わるものではない 38 00:07:14,375 --> 00:07:17,250 闘うべき事件を感じ取れ 39 00:07:17,333 --> 00:07:19,541 目的は勝訴ではない 40 00:07:21,291 --> 00:07:22,958 権利を手にすること 41 00:07:27,666 --> 00:07:29,750 サマイラ 大丈夫? 42 00:07:36,375 --> 00:07:37,333 しっかり 43 00:07:37,833 --> 00:07:39,166 アヴァンティカ 44 00:07:46,041 --> 00:07:49,458 先生は無敵で有名ですが⸺ 45 00:07:49,541 --> 00:07:54,333 正義を貫くなら 検察側のほうがよいのでは? 46 00:07:54,416 --> 00:07:58,458 必ずしも そうとは言えない 47 00:07:58,541 --> 00:08:02,500 弁護側でも 正義のために闘える 48 00:08:02,583 --> 00:08:04,916 私自身が その例だ 49 00:08:05,750 --> 00:08:06,583 先生 50 00:08:07,833 --> 00:08:08,958 {\an8}〝アヴァンティカ〞 緊急です 51 00:08:10,041 --> 00:08:13,000 今日は ここまでにするが 52 00:08:13,083 --> 00:08:16,333 法を通して正義を見るな 53 00:08:17,583 --> 00:08:21,166 法は正義を得るための 手段にすぎず 54 00:08:21,875 --> 00:08:24,583 正義そのものではない 55 00:08:26,125 --> 00:08:26,958 ありがとう 56 00:08:33,833 --> 00:08:35,125 どうした 57 00:08:40,375 --> 00:08:41,416 アヴァンティカ 58 00:08:44,208 --> 00:08:46,708 サマイラ 大丈夫か? 59 00:08:46,791 --> 00:08:50,041 ちょっと鼻血が出たの 60 00:08:51,041 --> 00:08:54,791 鼻に水が入ると よくあることだよ 61 00:08:55,291 --> 00:08:57,250 大げさに見えるだけ 62 00:08:57,333 --> 00:08:58,583 大人ぶって 63 00:08:59,541 --> 00:09:01,500 死にはしないよ 64 00:09:01,583 --> 00:09:02,541 やめて 65 00:09:04,916 --> 00:09:06,666 もう帰れますよ 66 00:09:06,750 --> 00:09:09,333 ほらね 大丈夫でしょ 67 00:09:10,041 --> 00:09:12,125 先生がお待ちです 68 00:09:13,541 --> 00:09:14,166 じゃあ 69 00:09:14,250 --> 00:09:17,041 すぐに戻るからね 70 00:09:20,958 --> 00:09:23,833 先生 娘に何が? 71 00:09:23,916 --> 00:09:25,583 鼻血は珍しくない? 72 00:09:26,166 --> 00:09:29,458 そうですね あり得ます 73 00:09:29,958 --> 00:09:32,666 だが念のため 検査をしましょう 74 00:09:33,458 --> 00:09:34,750 念のため? 75 00:09:35,333 --> 00:09:37,416 心配ないと思いますが 76 00:09:37,500 --> 00:09:38,916 ぜひ検査を 77 00:09:40,416 --> 00:09:41,833 サマイラは... 78 00:09:41,916 --> 00:09:44,166 一人っ子ですか? 79 00:09:45,375 --> 00:09:46,625 ええ 80 00:09:48,500 --> 00:09:50,083 なぜ聞くの? 81 00:09:50,750 --> 00:09:54,333 カルテを書くための 決まった質問です 82 00:09:54,833 --> 00:09:56,583 ご両親も検査を 83 00:09:57,291 --> 00:10:00,416 お二人の血液検査も頼むよ 84 00:10:00,500 --> 00:10:01,375 はい 85 00:10:02,833 --> 00:10:03,666 どうも 86 00:10:14,291 --> 00:10:15,750 すまない 87 00:10:16,333 --> 00:10:18,083 私も行くべきだった 88 00:10:20,291 --> 00:10:22,125 あなたは卒倒したはず 89 00:10:24,666 --> 00:10:29,125 私もショックだけど 大したことなくてよかった 90 00:10:29,208 --> 00:10:31,083 ちっとも よくない 91 00:10:31,750 --> 00:10:37,583 予選中に鼻血だなんて 選手リストが変わっちゃう 92 00:10:37,666 --> 00:10:39,375 もしも外されたら... 93 00:10:39,458 --> 00:10:42,333 まさか見捨てられるのか? 94 00:10:43,833 --> 00:10:45,875 パパ 大げさだよ 95 00:10:45,958 --> 00:10:48,458 サマイラ お前こそ 96 00:10:48,541 --> 00:10:50,791 何か食べて帰ろう 97 00:10:50,875 --> 00:10:52,875 バターチキンは? 98 00:10:52,958 --> 00:10:55,958 カロリーが高すぎるから嫌だ 99 00:10:56,041 --> 00:10:57,083 何だ それ 100 00:10:57,166 --> 00:11:00,250 ダメよ スープにしなさい 101 00:11:00,333 --> 00:11:03,875 そんな 私が食べたいのは⸺ 102 00:11:03,958 --> 00:11:05,041 スシかな 103 00:11:06,083 --> 00:11:07,791 スシ? 104 00:11:09,083 --> 00:11:10,208 味気ない 105 00:11:10,291 --> 00:11:11,208 そんな 106 00:11:13,125 --> 00:11:14,833 {\an8}〝リシャブ〞 107 00:11:14,125 --> 00:11:14,833 何だ? 108 00:11:14,916 --> 00:11:17,166 先生 大丈夫でしたか? 109 00:11:17,250 --> 00:11:19,250 ああ 心配ない 110 00:11:19,333 --> 00:11:22,958 アムリトパルさんが 話したいそうです 111 00:11:23,041 --> 00:11:25,625 断る 今日は勘弁しろ 112 00:11:25,708 --> 00:11:28,958 かなり急ぎの用件だと 113 00:11:29,541 --> 00:11:33,333 分かるだろ? 今は家族の時間だ 114 00:11:33,916 --> 00:11:35,083 “通話終了” 115 00:11:39,000 --> 00:11:40,208 ところで 116 00:11:41,500 --> 00:11:44,583 医師の字は 読みにくいものだが 117 00:11:44,666 --> 00:11:47,833 今日は話も意味不明だった 118 00:11:49,208 --> 00:11:52,583 考えすぎないように しましょう 119 00:12:00,583 --> 00:12:05,250 実業家で総選挙の候補者 H・ガウル氏の息子⸺ 120 00:12:01,833 --> 00:12:06,416 {\an8}〝殺人未遂容疑 ショウリャマン・ガウル〞 121 00:12:05,333 --> 00:12:09,291 ショウリャマンに 殺人未遂の容疑です 122 00:12:09,375 --> 00:12:13,208 政界と経済界に 衝撃が走りました 123 00:12:13,291 --> 00:12:14,333 はい 124 00:12:15,125 --> 00:12:18,375 明日11時 ガウル氏の自宅へ 125 00:12:19,333 --> 00:12:22,791 息子の事件の担当に 君を指名してる 126 00:12:22,875 --> 00:12:24,625 必ず来い 127 00:12:24,708 --> 00:12:25,875 分かりました 128 00:12:25,958 --> 00:12:32,833 いまだ声明が出されず 国民の怒りが高まっています 129 00:12:32,916 --> 00:12:34,708 被害者の容体は... 130 00:12:34,791 --> 00:12:36,041 サマイラは? 131 00:12:36,750 --> 00:12:37,875 眠ってる 132 00:12:37,958 --> 00:12:42,125 スキャンダルは 隠蔽(いんぺい)されるのか? 133 00:12:42,208 --> 00:12:46,166 それとも今回は 正義が勝つのか? 134 00:12:46,250 --> 00:12:48,291 続報に注目を... 135 00:12:48,375 --> 00:12:50,916 ショウリャマンは有罪か? 136 00:12:51,000 --> 00:12:56,125 被害者のソーマは 人工的な昏睡(こんすい)状態にあり⸺ 137 00:12:56,208 --> 00:12:58,250 危険な状態です 138 00:12:58,333 --> 00:13:00,333 いまだ逮捕には... 139 00:13:16,750 --> 00:13:20,500 クリシュナンさん 検察側に名乗りを? 140 00:13:21,000 --> 00:13:24,750 単純な事件を引き受けて 何がおかしい? 141 00:13:24,833 --> 00:13:28,208 政治的に難しい事件ですよ 142 00:13:29,333 --> 00:13:32,750 それはメディアが 騒いでいるだけ 143 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 この事件は明白だ 144 00:13:36,416 --> 00:13:41,250 ショウリャマン・ガウルが ソーマ・ミッタルを襲い⸺ 145 00:13:41,333 --> 00:13:45,333 性的暴行未遂ののち放置した 146 00:13:45,416 --> 00:13:49,625 容疑者の父親の 出馬については? 147 00:13:49,708 --> 00:13:51,333 よく来たな 148 00:13:51,416 --> 00:13:52,416 かけて 149 00:13:56,500 --> 00:13:57,541 アルジュン 150 00:13:59,000 --> 00:14:01,291 大木を切り倒すには⸺ 151 00:14:03,208 --> 00:14:06,375 根元を狙うものだろう? 152 00:14:08,458 --> 00:14:12,333 政治家の“根元”は その家族だ 153 00:14:13,916 --> 00:14:17,500 君の事務所は 長年 うちの顧問だ 154 00:14:17,583 --> 00:14:20,666 ゆえに この依頼を断ることは⸺ 155 00:14:21,208 --> 00:14:23,250 理屈に合わんぞ 156 00:14:24,958 --> 00:14:29,416 それにメディアのせいで 公判を待たずに 157 00:14:30,041 --> 00:14:32,375 有罪にされてしまう 158 00:14:32,875 --> 00:14:35,041 1ヵ月後には選挙だ 159 00:14:37,000 --> 00:14:41,541 息子と君に 確執があることは承知だ 160 00:14:42,291 --> 00:14:46,625 だがここは 息子の過去を水に流して⸺ 161 00:14:47,125 --> 00:14:50,958 どうか 会ってやってくれないか? 162 00:14:54,958 --> 00:14:55,958 来なさい 163 00:15:02,625 --> 00:15:05,333 おはよう 遅くなった 164 00:15:05,833 --> 00:15:07,250 すり合わせを? 165 00:15:12,208 --> 00:15:13,625 ハルシュヴァルダンさん 166 00:15:15,125 --> 00:15:16,708 申し訳ないが⸺ 167 00:15:17,458 --> 00:15:18,500 お断りを 168 00:15:18,583 --> 00:15:19,208 おい 169 00:15:19,291 --> 00:15:22,291 断るなら メッセージで済むだろ 170 00:15:23,666 --> 00:15:24,916 それは違う 171 00:15:25,000 --> 00:15:29,166 “この裁判のために 私は闘えない”と 172 00:15:29,250 --> 00:15:31,208 直接 伝えたかった 173 00:15:32,000 --> 00:15:33,541 失礼します 174 00:15:34,625 --> 00:15:36,291 “無敵の弁護士” 175 00:15:37,416 --> 00:15:40,416 あんたの名前に傷はつかない 176 00:15:41,833 --> 00:15:44,708 誰が何と言おうと俺は無実だ 177 00:15:48,625 --> 00:15:50,500 アルジュン 望みを言え 178 00:15:51,291 --> 00:15:53,625 何をすればいい? 179 00:15:55,791 --> 00:15:56,708 奇跡を 180 00:16:04,166 --> 00:16:06,833 さっきの態度は何だ 181 00:16:07,333 --> 00:16:11,458 かつてショウリャは 君の部下だった 182 00:16:11,958 --> 00:16:16,125 彼の弁護士資格を 剥奪(はくだつ)したことは関係ない 183 00:16:17,208 --> 00:16:19,625 我々は弁護士だ 184 00:16:20,708 --> 00:16:22,541 いいか アルジュン 185 00:16:22,625 --> 00:16:25,500 他の被疑者と同じく⸺ 186 00:16:26,000 --> 00:16:30,625 法によって守られる権利は ショウリャにもある 187 00:16:31,291 --> 00:16:32,250 でしたら 188 00:16:33,125 --> 00:16:36,125 私にも選ぶ権利があります 189 00:16:36,208 --> 00:16:36,833 だが... 190 00:16:36,916 --> 00:16:38,541 受けません 191 00:16:38,625 --> 00:16:42,541 ヤツが刑務所へ入ろうと 絞首刑になろうと関係ない 192 00:16:42,625 --> 00:16:44,708 推定無罪だ 193 00:16:45,833 --> 00:16:50,333 ハルシュヴァルダンさんは なぜ私を指名した? 194 00:16:51,500 --> 00:16:56,333 息子のために 私の名声を利用する気ですよ 195 00:16:57,541 --> 00:17:01,916 望みは弁護でなく 隠蔽でしょう 196 00:17:03,333 --> 00:17:07,166 あなたがたは ショウリャを分かってない 197 00:17:07,250 --> 00:17:08,124 不公正だ {\an8}〝アムリトパル& メヘラ事務所〞 198 00:17:08,125 --> 00:17:10,458 {\an8}〝アムリトパル& メヘラ事務所〞 199 00:17:08,208 --> 00:17:10,457 すみません 速報が 200 00:17:10,458 --> 00:17:11,333 {\an8}〝アムリトパル& メヘラ事務所〞 201 00:17:12,375 --> 00:17:13,749 {\an8}注目の裁判に 深刻な 問題が発生しました 202 00:17:13,750 --> 00:17:17,665 {\an8}注目の裁判に 深刻な 問題が発生しました 〝上級検察官 倒れる〞 203 00:17:17,666 --> 00:17:17,749 {\an8}〝上級検察官 倒れる〞 204 00:17:17,750 --> 00:17:18,749 {\an8}〝上級検察官 倒れる〞 検察官が 心臓発作で倒れました 205 00:17:18,750 --> 00:17:21,208 {\an8}検察官が 心臓発作で倒れました 206 00:17:21,291 --> 00:17:25,583 {\an8}事件の担当を 続けられないでしょう 207 00:17:25,666 --> 00:17:28,208 {\an8}裁判の行方が 気がかりです 208 00:17:29,041 --> 00:17:30,583 {\an8}新情報は? 209 00:17:30,666 --> 00:17:32,583 {\an8}今 届きました 210 00:17:32,666 --> 00:17:36,416 {\an8}後任の検察官は マドゥラ・バネルジー氏 211 00:17:36,500 --> 00:17:37,875 バネルジー? 212 00:17:37,958 --> 00:17:40,291 まだ駆け出しです 213 00:17:40,375 --> 00:17:41,458 無名だ 214 00:17:41,958 --> 00:17:43,000 天の恵みか 215 00:18:03,083 --> 00:18:05,958 カボチャの花が欲しいの 216 00:18:06,458 --> 00:18:07,875 お願いね 217 00:18:07,958 --> 00:18:09,291 ああ 明日ね 218 00:18:17,875 --> 00:18:19,041 ゴーカレ刑事 219 00:18:19,125 --> 00:18:20,416 決まりました 220 00:18:21,333 --> 00:18:23,666 あなたが後任です 221 00:18:24,166 --> 00:18:27,375 記者がウワサしてるだけよ 222 00:18:27,458 --> 00:18:29,666 チャイとマワケーキを頼む 223 00:18:29,750 --> 00:18:32,041 マドゥラ 早く朝食を 224 00:18:32,125 --> 00:18:34,166 自分で用意しなさい 225 00:18:34,250 --> 00:18:37,583 仕事の電話よ 分かるでしょ? 226 00:18:37,666 --> 00:18:39,125 4日後です 227 00:18:40,250 --> 00:18:43,125 メディアの圧力で “迅速審理”に 228 00:18:43,208 --> 00:18:44,166 4日後? 229 00:18:44,666 --> 00:18:45,708 はい 230 00:18:45,791 --> 00:18:48,041 “迅速”どころか“倍速”ね 231 00:18:49,041 --> 00:18:52,125 どうすれば? 裁判官は? 232 00:18:52,708 --> 00:18:53,625 カムラ判事 233 00:18:54,750 --> 00:18:56,208 堅物の? 234 00:18:56,291 --> 00:18:57,125 ええ 235 00:18:57,958 --> 00:19:01,666 なんてこった 気を付けないとね 236 00:19:01,750 --> 00:19:02,833 マドゥラ 237 00:19:02,916 --> 00:19:04,458 もう切らなきゃ 238 00:19:04,541 --> 00:19:06,833 あとで話しましょう 239 00:19:07,416 --> 00:19:08,458 ええ 240 00:19:16,083 --> 00:19:19,125 総合的に検査をしました 241 00:19:19,208 --> 00:19:22,958 重度の白血病で 間違いありません 242 00:19:24,666 --> 00:19:25,625 がん? 243 00:19:26,791 --> 00:19:28,583 でも どうして? 244 00:19:29,833 --> 00:19:32,166 家族には いません 245 00:19:32,750 --> 00:19:36,041 何かの間違いです 再検査を 246 00:19:36,125 --> 00:19:38,541 子供に増えているんです 247 00:19:38,625 --> 00:19:42,750 遺伝だけでなく 環境要因も考えられます 248 00:19:43,291 --> 00:19:44,791 原因はさまざま 249 00:19:46,166 --> 00:19:48,625 子供なのに重度? 250 00:19:52,375 --> 00:19:54,291 いつも一緒だった 251 00:19:54,791 --> 00:19:56,458 私に落ち度が? 252 00:19:58,416 --> 00:20:00,958 セカンドオピニオンを 253 00:20:01,541 --> 00:20:07,416 ショックで受け入れられない 気持ちは分かります 254 00:20:08,166 --> 00:20:10,833 だが医学は進歩している 255 00:20:11,333 --> 00:20:13,250 娘さんは助かります 256 00:20:13,875 --> 00:20:17,333 一刻も早く 治療を始めましょう 257 00:20:18,125 --> 00:20:20,208 お願いします 258 00:20:20,833 --> 00:20:24,083 娘さんに必要なのは 幹細胞移植で 259 00:20:24,916 --> 00:20:28,750 親の骨髄から 採取するケースが多い 260 00:20:28,833 --> 00:20:30,875 原則的に親のDNAは 261 00:20:30,958 --> 00:20:36,166 子供のDNAと 半合致するものなんです 262 00:20:36,666 --> 00:20:37,666 つまり? 263 00:20:37,750 --> 00:20:39,375 ドナーになれる 264 00:20:44,375 --> 00:20:46,625 お二人は不適合です 265 00:20:50,250 --> 00:20:53,916 何か 私の知らない事実が? 266 00:20:58,291 --> 00:21:00,291 非血縁のドナーは? 267 00:21:00,375 --> 00:21:05,000 手遅れにならないうちに 見つかるかどうか 268 00:21:05,958 --> 00:21:09,583 病状は かなり 進行していますから 269 00:21:10,125 --> 00:21:12,625 一刻を争う状況です 270 00:21:13,833 --> 00:21:18,250 生物学的な親なら ドナーになれます 271 00:21:19,041 --> 00:21:20,500 それが一番だ 272 00:21:22,291 --> 00:21:24,125 ご理解を 273 00:22:46,333 --> 00:22:47,375 アルジュン 274 00:22:51,958 --> 00:22:53,250 あの男は⸺ 275 00:22:54,791 --> 00:22:56,625 “中絶しろ”と言った 276 00:22:57,625 --> 00:22:59,291 “俺の子か?”とね 277 00:23:04,000 --> 00:23:06,708 あの無慈悲な男が... 278 00:23:08,625 --> 00:23:10,125 助けてくれると? 279 00:23:11,416 --> 00:23:12,833 分からない 280 00:23:15,416 --> 00:23:17,833 だが選択肢はない 281 00:23:18,541 --> 00:23:21,083 できることは すべてやる 282 00:23:36,250 --> 00:23:37,416 奇跡だな 283 00:23:39,041 --> 00:23:43,166 “奇跡が起きれば”と 言ってただろ? 284 00:23:45,750 --> 00:23:50,250 私の娘のがんを 奇跡だと言うのか? 285 00:23:52,125 --> 00:23:53,416 あんただよ 286 00:23:54,541 --> 00:23:56,666 名声は影も形もない 287 00:23:59,875 --> 00:24:01,083 これぞ奇跡だ 288 00:24:02,458 --> 00:24:05,125 父の前で俺を侮辱したな 289 00:24:06,958 --> 00:24:10,666 一人息子なのに どうしてくれる? 290 00:24:13,208 --> 00:24:16,875 あんたを呼んだのは 父の考えだ 291 00:24:18,083 --> 00:24:19,125 俺じゃない 292 00:24:20,125 --> 00:24:22,333 よくぞ侮辱してくれた 293 00:24:24,541 --> 00:24:26,541 昔を思い出すよ 294 00:24:27,916 --> 00:24:30,875 それは私とお前の問題だ 295 00:24:32,500 --> 00:24:35,125 私の娘を巻き込むな 296 00:24:36,416 --> 00:24:39,166 俺が実の父親だから⸺ 297 00:24:40,500 --> 00:24:42,625 あんたは態度を変えた 298 00:24:45,208 --> 00:24:46,458 まあいい 299 00:24:47,833 --> 00:24:52,416 あんたは俺を切り捨てたが 俺は違うぞ 300 00:24:54,083 --> 00:24:56,958 俺を弁護して 英雄になるがいい 301 00:24:58,375 --> 00:25:00,791 父の機嫌を取り戻せ 302 00:25:02,541 --> 00:25:04,791 そうすれば骨髄をやる 303 00:25:07,375 --> 00:25:08,833 命の取り引きだ 304 00:25:11,208 --> 00:25:12,041 いいな? 305 00:25:15,208 --> 00:25:17,708 まだ発表されていませんが 306 00:25:17,791 --> 00:25:23,000 アムリトパル&メヘラ 事務所が弁護をするようです 307 00:25:23,083 --> 00:25:26,500 無実の人々のための 闘いで有名な⸺ 308 00:25:26,583 --> 00:25:29,958 アルジュン・メヘラ氏が 弁護人です 309 00:25:30,458 --> 00:25:34,500 一夜にして引き受けたとは 衝撃的ですね 310 00:25:35,000 --> 00:25:39,958 マドゥラ・バネルジー氏は 有罪を立証できるのか? 311 00:25:42,000 --> 00:25:44,291 逮捕されていないものの 312 00:25:44,375 --> 00:25:49,083 ショウリャマン・ガウルは 第一容疑者でしょう 313 00:25:50,333 --> 00:25:52,624 メヘラ氏が 引き受けたということは {\an8}〝弁護人は アルジュン・メヘラ〞 314 00:25:52,625 --> 00:25:53,666 {\an8}〝弁護人は アルジュン・メヘラ〞 315 00:25:52,708 --> 00:25:56,666 彼が無実である 可能性もあります 316 00:26:03,916 --> 00:26:08,666 ソーマ事件 第一容疑者の ショウリャマン・ガウルは 317 00:26:08,750 --> 00:26:12,125 経済界と政界に 通じた人物です 318 00:26:12,208 --> 00:26:17,541 正当に捜査されるか 政治的な駆け引きになるか? 319 00:26:17,625 --> 00:26:22,541 事件の新たな展開に 政界では波紋が... 320 00:26:23,041 --> 00:26:24,250 先生から電話が 321 00:26:26,625 --> 00:26:28,083 彼が適合したと 322 00:26:39,875 --> 00:26:41,166 ごめんなさい 323 00:26:42,500 --> 00:26:46,291 私のせいで あなたは信念を曲げた 324 00:26:46,375 --> 00:26:48,500 そんなもの無意味さ 325 00:26:49,541 --> 00:26:52,208 娘の命が懸かってる 326 00:27:04,916 --> 00:27:07,791 捜査の末に ショウリャマン・ガウルが 327 00:27:07,875 --> 00:27:10,833 豪邸から連行されました 328 00:27:10,916 --> 00:27:16,916 選挙が目前に迫る中 一族にとって大きな痛手です 329 00:27:17,000 --> 00:27:21,791 この事件は迅速審理扱いで 公判は5日間です 330 00:27:27,666 --> 00:27:28,875 おはよう 331 00:27:28,958 --> 00:27:30,083 早いですね 332 00:27:30,166 --> 00:27:31,333 仕事が山積み 333 00:27:42,541 --> 00:27:43,333 先生 334 00:27:43,416 --> 00:27:44,541 おはようございます 335 00:27:46,375 --> 00:27:47,916 事実関係を 336 00:27:48,958 --> 00:27:50,166 事実関係は? 337 00:27:50,916 --> 00:27:53,208 被害者は ソーマ・ミッタル 27歳 338 00:27:53,291 --> 00:27:56,625 経済学の優等修士号取得 ムンバイ出身 339 00:27:56,708 --> 00:28:01,666 4月30日の22時~23時45分 ザイヤ・クラブにいました 340 00:28:04,583 --> 00:28:08,208 2万7000ルピーの 請求書のコピーです 341 00:28:10,208 --> 00:28:12,083 店員の証言によると 342 00:28:12,166 --> 00:28:15,208 ソーマは被告人と 親密にしていたが 343 00:28:15,291 --> 00:28:16,958 やがて泥酔した 344 00:28:17,041 --> 00:28:19,791 23時45分頃 クラブを出たのち 345 00:28:19,875 --> 00:28:22,250 ワーリー地区にて 意識不明で発見 346 00:28:22,333 --> 00:28:24,083 彼女の友人は? 347 00:28:25,916 --> 00:28:30,083 血液検査をやり直して レイプドラッグを調べろ 348 00:28:35,208 --> 00:28:37,666 ソーマの友人2人が同席 349 00:28:37,750 --> 00:28:40,458 グリシュマとハヴォヴィです 350 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 どうぞ 351 00:28:45,625 --> 00:28:49,375 防犯カメラには あなたたちも映ってた 352 00:28:50,041 --> 00:28:53,541 だから あの夜の状況を教えて 353 00:28:53,625 --> 00:28:56,916 ソーマは彼と親しげだった? 354 00:29:01,041 --> 00:29:03,083 ええ 楽しんでた 355 00:29:03,166 --> 00:29:05,000 正直に話して 356 00:29:05,083 --> 00:29:09,166 あなたたちの直感が 正義をもたらすかも 357 00:29:09,250 --> 00:29:13,458 被害者は年上の男性を相手に “パパ活”を 358 00:29:13,541 --> 00:29:16,083 彼女のSNSには... 359 00:29:16,166 --> 00:29:20,958 女性への人格攻撃は厳禁だ いいか? 360 00:29:22,291 --> 00:29:26,958 午前1時頃 チャイ売りの男が2人を目撃 361 00:29:27,041 --> 00:29:31,208 男が車に近づくと ソーマが転げ落ちた 362 00:29:31,291 --> 00:29:32,500 “現場:ワーリー地区” 363 00:29:33,083 --> 00:29:36,583 検察側証人の カムテは何と証言を? 364 00:29:37,291 --> 00:29:38,666 ヴィジャイ・カムテさん? 365 00:29:39,250 --> 00:29:41,083 この写真を見て 366 00:29:41,166 --> 00:29:45,208 あなたはどこにいて どこで事件が? 367 00:29:46,125 --> 00:29:48,125 私は ここに 368 00:29:48,625 --> 00:29:49,208 それで? 369 00:29:53,250 --> 00:29:55,458 裁判でも聞かれます 370 00:29:56,083 --> 00:29:57,333 この女性ですか? 371 00:29:57,416 --> 00:30:00,041 “ムンバイ中央刑務所” 372 00:30:06,375 --> 00:30:08,791 事件の夜の出来事について 373 00:30:08,875 --> 00:30:11,875 ショウリャの証言内容を 知りたい 374 00:30:12,375 --> 00:30:14,083 漏れなく すべてだ 375 00:30:17,666 --> 00:30:20,416 しばらく被害者と過ごして... 376 00:30:20,500 --> 00:30:24,125 30分後に帰宅 午前1時頃でしょう 377 00:30:24,208 --> 00:30:26,500 道路状況から考えて... 378 00:30:26,000 --> 00:30:26,582 {\an8}〝ガウル邸〞 379 00:30:26,583 --> 00:30:27,249 {\an8}〝ガウル邸〞 店からソーマの 自宅までは15〜20分 380 00:30:27,250 --> 00:30:30,375 {\an8}店からソーマの 自宅までは15〜20分 381 00:30:30,458 --> 00:30:32,625 {\an8}道路状況を分析しました 382 00:30:32,708 --> 00:30:36,541 ショウリャマンは 真夜中に帰宅? 383 00:30:36,625 --> 00:30:38,125 そうです 384 00:30:38,208 --> 00:30:39,541 証人は? 385 00:30:39,625 --> 00:30:41,708 妻のガウリ・ガウル 386 00:30:41,791 --> 00:30:46,125 ご主人は在宅してた? 外出してた? 387 00:30:46,208 --> 00:30:48,541 1時に帰宅しました 388 00:30:49,083 --> 00:30:51,958 夫が間違いを犯すはずない 389 00:30:52,041 --> 00:30:55,833 法廷では通用しないな 他のアリバイを 390 00:30:55,916 --> 00:30:57,916 ソーマに対処したのは? 391 00:30:58,000 --> 00:31:02,791 午前1時頃に 寺院へ向かう信者たちが⸺ 392 00:31:02,875 --> 00:31:04,875 被害者を病院へ 393 00:31:05,666 --> 00:31:06,875 容体は? 394 00:31:06,958 --> 00:31:09,375 人工的な昏睡状態です 395 00:31:10,666 --> 00:31:15,250 首を襲われ けい静脈が断裂しています 396 00:31:17,750 --> 00:31:19,666 “けい静脈断裂” 397 00:31:26,916 --> 00:31:27,958 もしもし 398 00:31:28,041 --> 00:31:28,583 誰? 399 00:31:28,666 --> 00:31:29,458 こんにちは 400 00:31:29,541 --> 00:31:31,333 仕事中なの 401 00:31:31,416 --> 00:31:33,916 荷物が届いたので パスワードを 402 00:31:34,000 --> 00:31:35,750 ああ 待って 403 00:31:40,375 --> 00:31:41,541 “3 4 5 6” 404 00:31:41,625 --> 00:31:43,250 適当に言わないで 405 00:31:43,333 --> 00:31:45,541 本当よ 信じて 406 00:31:46,500 --> 00:31:48,125 夫が家にいるから 407 00:31:48,208 --> 00:31:49,500 彼に渡して 408 00:31:49,583 --> 00:31:50,208 はい 409 00:31:52,833 --> 00:31:53,708 失礼 410 00:31:54,416 --> 00:31:55,541 凶器は? 411 00:31:55,625 --> 00:31:57,083 見当たらず 412 00:31:57,583 --> 00:32:01,666 傷痕から推測して 車のキーかもしれません 413 00:32:01,750 --> 00:32:05,250 車種はアウディQ7 物理キーがあります 414 00:32:05,333 --> 00:32:08,166 凶器だと証明できる? 415 00:32:08,250 --> 00:32:08,958 いいえ 416 00:32:09,625 --> 00:32:12,625 ショウリャの車を 入念に調べろ 417 00:32:14,000 --> 00:32:17,416 事件後に ケミカル洗車をしてます 418 00:32:18,000 --> 00:32:18,583 何て? 419 00:32:18,666 --> 00:32:20,375 化学薬品で... 420 00:32:20,458 --> 00:32:22,083 どういうこと? 421 00:32:25,583 --> 00:32:28,958 車はプロが洗浄しました 422 00:32:30,916 --> 00:32:32,750 予約していた? 423 00:32:33,333 --> 00:32:34,375 いいえ 424 00:32:34,458 --> 00:32:35,291 当日来店 425 00:32:39,416 --> 00:32:40,708 レイプキットは? 426 00:32:40,791 --> 00:32:43,750 レイプはされてませんが⸺ 427 00:32:44,750 --> 00:32:49,250 被害者の爪には 皮膚片と血痕が付着 428 00:32:50,416 --> 00:32:52,625 DNA鑑定の結果は? 429 00:32:52,708 --> 00:32:54,416 ショウリャマンでした 430 00:33:01,333 --> 00:33:02,791 被告人には 431 00:33:03,833 --> 00:33:06,708 動機と機会があり⸺ 432 00:33:08,125 --> 00:33:09,916 DNAも一致した 433 00:33:10,000 --> 00:33:10,833 はい 434 00:33:11,500 --> 00:33:12,666 のんきね 435 00:33:13,375 --> 00:33:14,750 だったら なぜ⸺ 436 00:33:16,500 --> 00:33:18,458 アルジュン・メヘラが? 437 00:33:20,666 --> 00:33:22,958 きっと何かあるのよ 438 00:33:32,375 --> 00:33:34,000 公判は明日からだ 439 00:33:39,375 --> 00:33:43,416 証人の順番を変えようと思う 440 00:33:43,500 --> 00:33:45,958 “イッカ”は負けない 441 00:33:48,583 --> 00:33:49,416 “証言調書” 442 00:33:49,500 --> 00:33:50,125 “午前1時” 443 00:34:32,208 --> 00:34:35,666 検察は メヘラ氏を倒せますか? {\an8}〝正義の敵〞 444 00:34:35,750 --> 00:34:38,083 答えてください 自信は? 445 00:34:41,041 --> 00:34:42,291 女性への侮辱は... 446 00:34:42,375 --> 00:34:44,000 許されない! 447 00:34:44,083 --> 00:34:45,625 女性への侮辱は... 448 00:34:45,708 --> 00:34:47,250 許されない! 449 00:34:46,250 --> 00:34:50,166 {\an8}〝ボンベイ高等裁判所〞 450 00:34:57,375 --> 00:34:58,083 検察官 451 00:34:58,583 --> 00:35:00,125 時計を? 452 00:35:00,208 --> 00:35:02,708 すみません 渋滞で 453 00:35:03,291 --> 00:35:04,125 すみません 454 00:35:04,208 --> 00:35:06,041 皆がヘリで来たとでも? 455 00:35:08,958 --> 00:35:11,625 裁判長 証人に変更が 456 00:35:12,791 --> 00:35:14,375 確認済みです 457 00:35:14,458 --> 00:35:17,666 1人目の証人は ショウリャマン・ガウル 458 00:36:16,833 --> 00:36:18,208 ガウルさん 459 00:36:19,375 --> 00:36:22,208 あの夜のことを 話してください 460 00:36:29,166 --> 00:36:33,375 想定外の出来事が 起こるものですね 461 00:36:34,458 --> 00:36:37,833 何から話せばいいのか 分かりません 462 00:36:38,458 --> 00:36:39,875 要点を 463 00:36:44,000 --> 00:36:45,875 気楽には話せない 464 00:36:48,916 --> 00:36:52,750 相手にも 親御さんがいますから 465 00:36:59,041 --> 00:37:01,958 娘さんの無事を祈りながら 傍聴してる 466 00:37:02,583 --> 00:37:03,416 証人 467 00:37:04,666 --> 00:37:07,583 ゆっくりでいいですよ 468 00:37:10,000 --> 00:37:10,875 はい 469 00:37:13,250 --> 00:37:15,500 私は一族の問題に追われ 470 00:37:17,125 --> 00:37:18,750 休息が必要でした 471 00:37:20,291 --> 00:37:22,333 誰かと話したかった 472 00:37:24,625 --> 00:37:28,666 ソーマは先入観なく 話を聞いてくれた 473 00:37:31,083 --> 00:37:33,000 食事へ行こうと⸺ 474 00:37:33,500 --> 00:37:35,291 クラブを出ました 475 00:37:40,583 --> 00:37:42,000 車内で彼女が 476 00:37:42,708 --> 00:37:44,791 手を重ねてきました 477 00:37:46,958 --> 00:37:48,208 そして私は... 478 00:37:51,083 --> 00:37:53,125 キスを迫った 479 00:37:54,625 --> 00:37:56,333 彼女は驚いていました 480 00:37:57,166 --> 00:38:01,375 抵抗というより すぐさま私を攻撃し⸺ 481 00:38:02,541 --> 00:38:05,000 車を降りて逃げたんです 482 00:38:06,583 --> 00:38:09,791 追いかけて謝りたかった 483 00:38:13,708 --> 00:38:15,791 あの時 本当に追っていれば... 484 00:38:18,083 --> 00:38:19,708 でも怖かった 485 00:38:21,375 --> 00:38:22,500 怖くて... 486 00:38:25,041 --> 00:38:26,333 帰宅しました 487 00:38:39,750 --> 00:38:42,208 防犯カメラには あなたたちが 488 00:38:42,291 --> 00:38:46,875 23時45分に店を出る姿が 映っていました 489 00:38:47,500 --> 00:38:50,791 0時には ワーリーに着きますね? 490 00:38:52,375 --> 00:38:53,291 はい 491 00:38:53,375 --> 00:38:56,083 そして 先ほどの出来事が 492 00:38:56,791 --> 00:39:01,125 あなたが帰ったのなら 誰がソーマを? 493 00:39:01,208 --> 00:39:03,250 分かりません 494 00:39:04,333 --> 00:39:08,500 ワーリーの自宅付近で 彼女は重傷を負っていた 495 00:39:08,583 --> 00:39:12,250 犯行が可能だったのは 誰ですか? 496 00:39:12,875 --> 00:39:13,875 分からない 497 00:39:15,000 --> 00:39:18,083 あなたの自宅はジュフ地区だ 498 00:39:18,166 --> 00:39:19,416 はい 499 00:39:19,500 --> 00:39:21,083 帰宅時刻は? 500 00:39:21,916 --> 00:39:24,291 たぶん午前1時頃です 501 00:39:27,750 --> 00:39:28,791 終わります 502 00:39:35,666 --> 00:39:38,916 1時だと証明できる人は? 503 00:39:40,416 --> 00:39:41,750 配偶者です 504 00:39:41,833 --> 00:39:42,958 つまり⸺ 505 00:39:43,583 --> 00:39:44,750 奥様ですね 506 00:39:45,666 --> 00:39:48,000 怒って退廷した女性? 507 00:39:48,083 --> 00:39:50,791 異議あり 無関係です 508 00:39:50,875 --> 00:39:52,041 認めます 509 00:39:53,041 --> 00:39:54,000 裁判長 510 00:39:55,000 --> 00:39:57,375 答えてもいいですか? 511 00:39:57,958 --> 00:39:58,625 どうぞ 512 00:39:59,625 --> 00:40:00,541 検察官 513 00:40:02,125 --> 00:40:04,458 私はこんな告発を受けた 514 00:40:05,833 --> 00:40:08,208 それにもかかわらず⸺ 515 00:40:09,083 --> 00:40:11,666 妻は法廷に来てくれた 516 00:40:13,750 --> 00:40:16,250 無実を信じてくれてる 517 00:40:19,666 --> 00:40:23,541 彼女が感じているのは痛みだ 518 00:40:24,875 --> 00:40:26,500 怒りではない 519 00:40:28,291 --> 00:40:29,750 だとしても 520 00:40:30,250 --> 00:40:32,875 奥様の証言は無効です 521 00:40:33,875 --> 00:40:37,791 他に あなたの主張を 裏付ける証拠は? 522 00:40:37,875 --> 00:40:42,291 では被告人の主張を 覆す証拠は? 523 00:40:42,375 --> 00:40:43,416 弁護人 524 00:40:43,916 --> 00:40:46,333 発言するなら異議を 525 00:40:46,416 --> 00:40:48,583 すみません 裁判長 526 00:40:50,458 --> 00:40:51,458 続けて 527 00:40:52,000 --> 00:40:54,250 完璧な人間はいません 528 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 私なんか... 529 00:40:59,416 --> 00:41:01,083 完璧には ほど遠い 530 00:41:02,916 --> 00:41:04,625 だがソーマは 531 00:41:05,958 --> 00:41:09,000 こんな私に親切にしてくれた 532 00:41:11,166 --> 00:41:13,333 傷つける理由などない 533 00:41:16,750 --> 00:41:19,208 アリバイは重要です 534 00:41:19,958 --> 00:41:22,208 しかし ないものはない 535 00:41:23,125 --> 00:41:25,750 次は 洗車を責められるでしょうが 536 00:41:26,250 --> 00:41:29,916 “毎月 頼んでるから”としか 言えません 537 00:41:31,166 --> 00:41:32,791 これ以上 何を? 538 00:41:32,875 --> 00:41:34,833 話が大げさです 539 00:41:34,916 --> 00:41:37,333 質問に答えていない 540 00:41:37,416 --> 00:41:40,958 何の質問ですか? 検察官 541 00:41:41,041 --> 00:41:42,833 聞きたいことが? 542 00:41:58,000 --> 00:41:59,166 ありません 543 00:42:00,125 --> 00:42:01,666 終わります 544 00:42:04,333 --> 00:42:06,333 証人は席に戻って 545 00:42:08,916 --> 00:42:12,333 裁判長 事件は実に単純です 546 00:42:13,083 --> 00:42:15,958 被告人とソーマは クラブで出会い 547 00:42:16,791 --> 00:42:19,833 被告人の車で店を出た 548 00:42:19,916 --> 00:42:25,458 彼女をワーリーまで送り 肉体関係を迫ったが 549 00:42:26,041 --> 00:42:28,041 もみ合いになった 550 00:42:28,125 --> 00:42:33,291 ソーマが車を降りて去り 被告人は帰宅した 551 00:42:33,375 --> 00:42:34,791 以上です 552 00:42:34,875 --> 00:42:35,916 弁護人は 553 00:42:36,625 --> 00:42:39,666 それをすべて 証明できますか? 554 00:42:40,666 --> 00:42:43,791 マドゥラさん お忘れのようですね 555 00:42:44,500 --> 00:42:47,041 あなたは検察官ですよ 556 00:42:47,125 --> 00:42:48,625 分かってます 557 00:42:48,708 --> 00:42:51,750 あなたこそ お忘れですね 558 00:42:51,833 --> 00:42:54,125 “法廷では論より証拠” 559 00:42:54,208 --> 00:42:56,250 まさに それです 560 00:42:56,333 --> 00:43:00,000 検察側には証拠がない 論拠のみだ 561 00:43:00,083 --> 00:43:02,250 私に証拠集めをしろと? 562 00:43:03,083 --> 00:43:07,291 私は上級弁護士の 指定を受けているんだ 563 00:43:07,791 --> 00:43:08,875 無礼だぞ 564 00:43:09,458 --> 00:43:11,083 弁護人 いいですか 565 00:43:11,166 --> 00:43:14,916 法廷での口論は慎み 品位を保つように 566 00:43:15,458 --> 00:43:18,541 検察官は手法を改めること 567 00:43:19,291 --> 00:43:22,458 それに先輩を敬って損はない 568 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 閉廷します 569 00:43:25,083 --> 00:43:26,958 次回は5月11日に 570 00:43:30,000 --> 00:43:31,625 女性への侮辱は... 571 00:43:30,916 --> 00:43:32,125 {\an8}〝悪党に終止符〞 572 00:43:31,708 --> 00:43:32,958 許されない! 573 00:43:32,208 --> 00:43:34,041 {\an8}〝ソーマに正義を〞 574 00:43:37,083 --> 00:43:38,375 上々だな 575 00:43:39,541 --> 00:43:42,250 俺を最初にしたのは 見事だった 576 00:43:43,083 --> 00:43:45,541 表情を作れ チームだろ 577 00:43:46,791 --> 00:43:47,791 ショウリャマンは... 578 00:43:47,875 --> 00:43:48,750 許されない! 579 00:43:48,833 --> 00:43:49,875 ショウリャマンは... 580 00:43:49,958 --> 00:43:51,083 許されない! 581 00:43:59,208 --> 00:44:01,333 ソーマに正義を 582 00:44:02,166 --> 00:44:03,833 メヘラさん 583 00:44:03,916 --> 00:44:07,166 なぜ被告人を最初の証人に? 584 00:44:07,250 --> 00:44:10,791 彼は無実です 疑いの余地はない 585 00:44:10,875 --> 00:44:12,208 しかし... 586 00:44:12,291 --> 00:44:14,250 コメントはしません 587 00:44:17,291 --> 00:44:20,291 皆さんに ご紹介します 588 00:44:19,000 --> 00:44:20,291 {\an8}〝年間賞授与式〞 589 00:44:20,375 --> 00:44:23,666 当校からインド代表入りを 目指す⸺ 590 00:44:23,750 --> 00:44:25,916 優秀な水泳選手たちです 591 00:44:26,000 --> 00:44:28,333 サマイラのパパ? 592 00:44:28,416 --> 00:44:30,375 拡散されてる 593 00:44:30,458 --> 00:44:32,166 私のパパが? 594 00:44:32,250 --> 00:44:34,291 知らないの? 595 00:44:36,291 --> 00:44:37,833 “ソーマの味方” 596 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 “逃げるな” 597 00:44:42,333 --> 00:44:44,166 良心が痛まない? 598 00:44:44,250 --> 00:44:48,208 レイプ犯を弁護するなんて 最低だよ 599 00:44:48,291 --> 00:44:50,958 彼女の父親も立派な人物で⸺ 600 00:44:51,708 --> 00:44:55,666 皆に愛される 素晴らしい生徒です 601 00:44:55,750 --> 00:44:59,166 サマイラ・メヘラ どうぞこちらへ 602 00:45:16,041 --> 00:45:17,583 あいさつを 603 00:45:22,000 --> 00:45:24,333 拡散されてる 知らないの? 604 00:45:24,416 --> 00:45:26,333 良心が痛まない? 605 00:45:26,416 --> 00:45:30,416 レイプ犯を弁護するなんて 最低だよ 606 00:45:32,250 --> 00:45:34,875 最低だよ 良心が痛まない? 607 00:45:38,958 --> 00:45:41,375 みんなが ひどいウワサを 608 00:45:42,125 --> 00:45:43,875 すごく頭にきた 609 00:45:45,416 --> 00:45:46,750 聞けばパパも 610 00:45:50,333 --> 00:45:54,833 パパの写真に インクをかける動画を見た 611 00:45:54,916 --> 00:45:59,166 だからって ケンカしてはいけないよ 612 00:46:00,166 --> 00:46:01,166 私だって 613 00:46:02,000 --> 00:46:04,333 我慢しようとしたよ 614 00:46:05,125 --> 00:46:06,083 でも⸺ 615 00:46:07,166 --> 00:46:10,166 パパの悪口は聞きたくない 616 00:46:11,041 --> 00:46:12,083 そうだな 617 00:46:12,583 --> 00:46:16,583 “みんなはウソつき”と あなたは言った 618 00:46:19,000 --> 00:46:20,250 そう ウソよ 619 00:46:20,750 --> 00:46:22,833 誰に何を言われても 620 00:46:23,666 --> 00:46:25,166 無視していい 621 00:46:25,916 --> 00:46:28,083 気にしないことよ 622 00:46:28,583 --> 00:46:30,541 パパを信じて 623 00:46:32,875 --> 00:46:35,250 もうケンカはダメ 624 00:46:37,750 --> 00:46:40,333 分かった ごめんなさい 625 00:46:42,083 --> 00:46:43,291 いいのよ 626 00:46:48,541 --> 00:46:51,708 泣かないで サマイラ 627 00:47:08,375 --> 00:47:09,250 パパ 628 00:47:13,125 --> 00:47:14,875 私 死ぬの? 629 00:47:14,958 --> 00:47:18,041 大丈夫 何でもないから 630 00:47:18,125 --> 00:47:19,458 すぐに病院へ 631 00:47:20,291 --> 00:47:22,208 さあ 早く行こう 632 00:47:32,958 --> 00:47:35,500 心配ない 眠ったわ 633 00:47:50,291 --> 00:47:53,333 これは物議を醸す事件よ 634 00:47:55,125 --> 00:47:57,916 今日はウワサでも きっと明日は⸺ 635 00:47:58,666 --> 00:48:01,000 フェイクニュースが広がる 636 00:48:05,000 --> 00:48:06,791 真実がバレたら? 637 00:48:10,458 --> 00:48:12,125 関係ないさ 638 00:48:16,208 --> 00:48:17,375 私は怖い 639 00:48:19,791 --> 00:48:21,083 あの子に知れたら? 640 00:48:22,333 --> 00:48:23,666 あり得ない 641 00:48:26,125 --> 00:48:29,041 今は裁判に集中したい 642 00:48:29,666 --> 00:48:31,000 2週間だぞ 643 00:48:31,500 --> 00:48:34,333 勝たなくてはいけないんだ 644 00:48:35,458 --> 00:48:36,791 娘を救いたい 645 00:48:39,416 --> 00:48:41,375 私たちの娘を 646 00:48:42,666 --> 00:48:44,291 サマイラを救う 647 00:48:58,541 --> 00:48:59,916 検察官 648 00:49:00,500 --> 00:49:01,875 手にケガを? 649 00:49:03,166 --> 00:49:06,958 名作映画に“2.5キロの手” というセリフが 650 00:49:08,666 --> 00:49:12,333 検察側証人に ヴィジャイ・カムテ氏 651 00:49:17,625 --> 00:49:19,583 自分の名前と 652 00:49:19,666 --> 00:49:24,500 昨夜 警察に話した内容を 述べてください 653 00:49:26,000 --> 00:49:27,791 ヴィジャイ・カムテです 654 00:49:27,875 --> 00:49:29,791 月曜の夜 私は⸺ 655 00:49:30,625 --> 00:49:33,250 チャイを手に 車へ近づきました 656 00:49:34,500 --> 00:49:36,375 突然 ドアが開き 657 00:49:37,875 --> 00:49:39,916 彼女が倒れてきました 658 00:49:40,500 --> 00:49:44,166 まるで誰かに 突き落とされたように 659 00:49:45,291 --> 00:49:50,041 昨日 警察署で 車を特定しましたね 660 00:49:50,958 --> 00:49:54,250 運転手は この法廷にいますか? 661 00:49:57,750 --> 00:49:59,541 あの男性です 662 00:50:07,291 --> 00:50:10,791 “ショウリャマン・ガウルと 特定した”と 663 00:50:10,875 --> 00:50:12,208 記録願います 664 00:50:12,291 --> 00:50:13,708 弁護人どうぞ 665 00:50:15,500 --> 00:50:16,750 カムテさん 666 00:50:17,416 --> 00:50:18,708 あの車ですか? 667 00:50:22,875 --> 00:50:23,708 こちら? 668 00:50:25,000 --> 00:50:26,083 そうです 669 00:50:26,166 --> 00:50:27,416 こちらは? 670 00:50:27,916 --> 00:50:30,250 それともこちら? 671 00:50:30,333 --> 00:50:32,500 どれでしょうか 672 00:50:33,125 --> 00:50:34,041 それは... 673 00:50:34,125 --> 00:50:37,416 焦らずに もう一度 お見せします 674 00:50:38,000 --> 00:50:39,958 メルセデスにBMW 675 00:50:40,541 --> 00:50:41,416 アウディに... 676 00:50:41,500 --> 00:50:42,791 異議あり 677 00:50:42,875 --> 00:50:46,458 証人は 車の専門家ではありません 678 00:50:47,458 --> 00:50:49,750 弁護人 要点を 679 00:50:49,833 --> 00:50:53,833 証人が見たのは “黒の高級車”にすぎない 680 00:50:54,708 --> 00:50:56,750 何千台とありますよ 681 00:50:57,416 --> 00:51:00,875 裁判長も黒のメルセデスを お持ちだ 682 00:51:05,833 --> 00:51:07,166 カムテさん 683 00:51:07,958 --> 00:51:11,791 どうやって被告人を 特定したんですか? 684 00:51:12,291 --> 00:51:15,250 面通しはしてないはずだ 685 00:51:15,333 --> 00:51:20,375 ということは 複数人の写真を見せられた? 686 00:51:20,458 --> 00:51:22,833 いいえ 1人だけです 687 00:51:22,916 --> 00:51:24,250 1人だけ? 688 00:51:24,333 --> 00:51:25,791 写真は1枚? 689 00:51:28,041 --> 00:51:30,333 なるほど 1枚だけか 690 00:51:32,125 --> 00:51:36,083 警察から いくらもらったんですか? 691 00:51:36,166 --> 00:51:38,583 異議あり 法廷を侮辱してます 692 00:51:38,666 --> 00:51:39,958 撤回します 693 00:51:44,458 --> 00:51:48,250 ではカムテさん あなたは なぜ⸺ 694 00:51:48,791 --> 00:51:51,125 ソーマと顔見知りに? 695 00:51:51,833 --> 00:51:55,125 彼女の家の隣に 自転車を置いてる 696 00:51:55,208 --> 00:51:58,166 では知り合いなんですね 697 00:51:58,875 --> 00:51:59,916 はい 698 00:52:00,000 --> 00:52:02,291 なぜ助けなかった? 699 00:52:02,791 --> 00:52:04,458 病院へ運べたはず 700 00:52:10,000 --> 00:52:13,666 そうすれば 警察沙汰になってしまう 701 00:52:14,166 --> 00:52:15,833 なんてことだ 702 00:52:16,333 --> 00:52:19,833 市民が警察を恐れて 慈悲を失った 703 00:52:21,625 --> 00:52:25,750 この証人は ある意味で共犯者です 704 00:52:26,958 --> 00:52:31,625 法廷で持論を 展開しないでください 705 00:52:31,708 --> 00:52:32,833 検察官 706 00:52:32,916 --> 00:52:34,125 はい 707 00:52:34,208 --> 00:52:35,083 説明を 708 00:52:35,166 --> 00:52:38,500 証人は警察署で違う発言を 709 00:52:38,583 --> 00:52:42,541 証人が寝返ったと 言いたいのですか? 710 00:52:42,625 --> 00:52:44,125 いいえ 裁判長 711 00:52:44,208 --> 00:52:47,000 “論より証拠”と あなたが言った 712 00:52:47,083 --> 00:52:48,291 はい 713 00:52:48,375 --> 00:52:51,583 見えすいた 形式的な審理は やめて 714 00:52:52,416 --> 00:52:57,333 自分の落ち度を認めて 改善してください 715 00:52:59,541 --> 00:53:00,500 閉廷します 716 00:53:14,041 --> 00:53:18,833 “イッカ”と呼ばれる理由が 分かった気がします 717 00:53:19,791 --> 00:53:21,833 彼は こんなもんじゃない 718 00:53:22,708 --> 00:53:25,416 切り札を出すのは 判決の5分前よ 719 00:53:26,333 --> 00:53:30,041 大丈夫 彼は分かっていません 720 00:53:30,541 --> 00:53:34,041 我々 検察側は職務に忠実だ 721 00:53:34,125 --> 00:53:36,833 組織全体が あなたを支えています 722 00:53:37,500 --> 00:53:39,875 むしろ のしかかってくる 723 00:53:42,458 --> 00:53:45,750 重荷に 耐えなくてはなりません 724 00:53:53,208 --> 00:53:55,750 我々の責任は大きい 725 00:53:55,833 --> 00:53:58,916 全力を尽くしましょう 726 00:54:15,041 --> 00:54:17,916 裁判で忙しいのは 分かりますが 727 00:54:18,458 --> 00:54:21,041 急がなければ手遅れになる 728 00:54:21,833 --> 00:54:24,291 ええ 精いっぱいやってます 729 00:54:24,958 --> 00:54:25,791 どうも 730 00:54:34,791 --> 00:54:35,750 それは? 731 00:54:35,833 --> 00:54:37,916 ソーマの履歴よ 732 00:54:41,833 --> 00:54:45,875 嫌なんだ 人格攻撃はしたくない 733 00:54:49,125 --> 00:54:53,750 合理的な疑いは 証拠が生み出すものよ 734 00:54:53,833 --> 00:54:56,083 鉄壁の弁護をするために 735 00:54:56,166 --> 00:54:57,166 断るよ 736 00:54:58,375 --> 00:54:59,916 流儀ではない 737 00:55:00,000 --> 00:55:01,041 そうね 738 00:55:02,250 --> 00:55:04,750 あなたとの仕事で教わった 739 00:55:06,750 --> 00:55:08,291 これは裏付けよ 740 00:55:39,916 --> 00:55:41,416 “化学療法室” 741 00:55:51,250 --> 00:55:53,583 指示どおりです 742 00:55:53,666 --> 00:55:57,083 被告人の供述に 漏れはありません 743 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 君たちは先に 744 00:56:07,208 --> 00:56:10,958 アビマニユを 弁護側の証人に? 745 00:56:12,833 --> 00:56:14,041 ミッタルさん 746 00:56:14,125 --> 00:56:16,041 彼は知りません 747 00:56:17,750 --> 00:56:23,208 アビマニユは娘のことなど 何も分かってない 748 00:56:27,166 --> 00:56:29,833 先生に見てほしいものが 749 00:56:32,125 --> 00:56:32,958 娘は... 750 00:56:33,458 --> 00:56:34,291 すみません 751 00:56:35,291 --> 00:56:36,375 これを 752 00:56:36,958 --> 00:56:40,375 見てください これが娘です 753 00:56:39,166 --> 00:56:41,583 {\an8}〝勅許会計士試験 優秀者〞 754 00:56:40,916 --> 00:56:42,875 私の娘は⸺ 755 00:56:42,958 --> 00:56:47,083 勅許会計士の試験で 全国3位だったの 756 00:56:47,666 --> 00:56:50,541 娘は勅許会計士になるんです 757 00:56:51,125 --> 00:56:54,750 私は自分の 仕事をしてるだけです 758 00:56:56,166 --> 00:56:57,500 メヘラさん 759 00:56:58,875 --> 00:56:59,916 娘は⸺ 760 00:57:01,333 --> 00:57:02,833 何も悪くない 761 00:57:03,625 --> 00:57:05,208 真面目な子です 762 00:57:06,000 --> 00:57:09,250 そもそも法律は⸺ 763 00:57:09,333 --> 00:57:13,875 無実の人を 守るためのものでしょう? 764 00:57:18,375 --> 00:57:19,958 なぜですか? 765 00:57:20,875 --> 00:57:23,625 娘をあんな目に遭わせた男を 766 00:57:24,125 --> 00:57:27,250 どうして弁護するんですか? 767 00:57:28,250 --> 00:57:30,583 あなたは いつも⸺ 768 00:57:30,666 --> 00:57:33,416 不当に扱われる人々を 救ってきた 769 00:57:37,125 --> 00:57:38,708 メヘラさん 770 00:57:40,875 --> 00:57:44,208 名声を得るまで 長かったでしょうね 771 00:57:47,291 --> 00:57:49,000 でも今日 あなたは 772 00:57:49,833 --> 00:57:51,625 私の信用を失った 773 00:57:57,625 --> 00:57:58,875 私の娘は 774 00:58:00,166 --> 00:58:03,833 生きようと 必死で闘っています 775 00:58:07,625 --> 00:58:09,916 あなたには分からない 776 00:58:11,541 --> 00:58:15,666 死にゆく娘の姿を 目の前で見ている... 777 00:58:18,416 --> 00:58:21,208 親の気持ちなんて 778 00:58:45,333 --> 00:58:47,500 被害者と親しい? 779 00:58:47,583 --> 00:58:48,500 はい 780 00:58:49,125 --> 00:58:52,250 友人か 恋人か どんな関係ですか? 781 00:58:52,791 --> 00:58:54,791 彼女を愛してる 782 00:58:54,875 --> 00:58:56,000 見舞いは? 783 00:59:04,041 --> 00:59:07,208 では4月30日の愛を 見てみましょう 784 00:59:11,666 --> 00:59:14,291 ビッチめ ふしだらな女だ 785 00:59:14,375 --> 00:59:17,041 アビ もう限界なの 786 00:59:17,125 --> 00:59:19,125 決めるのは俺だ 787 00:59:19,208 --> 00:59:21,000 絶対に別れない 788 00:59:21,083 --> 00:59:24,000 やめて もう警察に行く 789 00:59:24,083 --> 00:59:27,541 ああ 行けよ 生きてるうちにな 790 00:59:33,250 --> 00:59:35,375 君の愛は よく分かった 791 00:59:36,083 --> 00:59:37,541 車種は? 792 00:59:40,416 --> 00:59:40,916 ホンダ 793 00:59:41,000 --> 00:59:42,083 黒の? 794 00:59:42,166 --> 00:59:43,000 はい 795 00:59:43,083 --> 00:59:44,333 スナップチャットを? 796 00:59:45,458 --> 00:59:46,291 ええ 797 00:59:46,375 --> 00:59:49,416 位置情報が共有されますね? 798 00:59:49,500 --> 00:59:50,458 はい 799 00:59:51,250 --> 00:59:55,416 彼女の居場所や行動を 常に把握できる 800 00:59:55,500 --> 00:59:58,333 だけど俺は何もしてない 801 00:59:58,416 --> 01:00:00,000 そう言うに決まってる 802 01:00:00,083 --> 01:00:03,333 君は恋人を束縛し 脅していた 803 01:00:04,000 --> 01:00:06,458 君に殺されるのを恐れて 804 01:00:06,541 --> 01:00:09,541 ソーマは被告人のもとへ 805 01:00:09,625 --> 01:00:13,958 ああいう女を知らないから そんなことが言える 806 01:00:14,041 --> 01:00:17,500 タダで楽しむためなら 何でもする女さ 807 01:00:17,583 --> 01:00:19,166 バーからベッドへ 808 01:00:19,250 --> 01:00:20,208 やめろ! 809 01:00:39,125 --> 01:00:40,750 法廷の中では 810 01:00:41,958 --> 01:00:46,041 弁護士と証人という 関係だが⸺ 811 01:00:46,916 --> 01:00:50,583 外に出れば ただの市民にすぎない 812 01:00:52,958 --> 01:00:54,291 分かったか? 813 01:00:55,375 --> 01:00:55,916 はい 814 01:00:56,958 --> 01:00:58,000 弁護人 815 01:00:58,875 --> 01:01:02,416 私の法廷で 証人を脅す気ですか? 816 01:01:05,083 --> 01:01:06,000 いいえ 817 01:01:07,916 --> 01:01:09,625 本日は ここまで 818 01:02:17,083 --> 01:02:17,916 アヴァンティカ 819 01:02:20,125 --> 01:02:22,625 なぜ あれを私に? 820 01:02:23,583 --> 01:02:26,208 使いたくなかった 821 01:02:27,708 --> 01:02:33,041 ああいう手は使わないと アビマニユに約束してたのに 822 01:02:35,458 --> 01:02:38,250 今日 私は法廷で 823 01:02:39,041 --> 01:02:42,208 一人の母親の名誉を傷つけた 824 01:02:43,625 --> 01:02:45,791 辱めてしまった 825 01:02:48,291 --> 01:02:49,666 自分が憎い 826 01:02:49,750 --> 01:02:52,208 私はなんてことを 827 01:02:52,291 --> 01:02:53,625 落ち着いて 828 01:02:55,916 --> 01:02:58,458 つらい気持ちは分かる 829 01:02:59,083 --> 01:03:00,208 自分が憎い 830 01:03:00,291 --> 01:03:01,500 ごめんなさい 831 01:03:02,083 --> 01:03:05,750 でも娘のためにしたことよ 832 01:03:07,041 --> 01:03:09,291 私たちの娘⸺ 833 01:03:09,791 --> 01:03:11,333 サマイラのために 834 01:03:14,708 --> 01:03:17,833 ああ そうだ だが⸺ 835 01:03:18,750 --> 01:03:20,416 ソーマも人の子だ 836 01:03:22,041 --> 01:03:23,916 サマイラを救いたいさ 837 01:03:24,708 --> 01:03:26,625 だが そのために 838 01:03:27,125 --> 01:03:29,166 他人の娘を犠牲に? 839 01:03:34,000 --> 01:03:35,541 彼女にも親がいる 840 01:03:38,833 --> 01:03:40,458 こんなこと... 841 01:03:42,500 --> 01:03:43,625 おお 神よ 842 01:03:45,083 --> 01:03:46,666 なんてことを 843 01:03:53,583 --> 01:03:54,875 強くならなきゃ 844 01:03:54,958 --> 01:03:55,708 ああ 845 01:03:56,333 --> 01:03:57,958 そうだな 846 01:03:59,625 --> 01:04:00,833 強くなろう 847 01:04:01,958 --> 01:04:03,208 娘のために 848 01:04:04,666 --> 01:04:05,916 強くなろう 849 01:04:08,041 --> 01:04:09,166 アヴァンティカ 850 01:04:20,958 --> 01:04:24,375 マドゥラ 君の電話が鳴ってる 851 01:04:35,375 --> 01:04:36,375 ゴーカレ? 852 01:04:36,458 --> 01:04:37,416 こんばんは 853 01:04:38,000 --> 01:04:41,041 鑑識から“一致した”と 854 01:04:41,125 --> 01:04:44,666 正面ではなく 我々は脇から攻めた 855 01:04:45,166 --> 01:04:48,166 ありがとう ゴーカレ 856 01:04:48,250 --> 01:04:49,583 こちらこそ 857 01:04:50,291 --> 01:04:53,000 素晴らしい視点でした 858 01:04:53,083 --> 01:04:55,125 たたきのめしましょう 859 01:04:56,166 --> 01:04:56,833 では 860 01:04:57,333 --> 01:04:58,416 おやすみ 861 01:05:04,750 --> 01:05:05,583 どうぞ 862 01:05:06,375 --> 01:05:07,375 これは⸺ 863 01:05:08,250 --> 01:05:10,791 被告人の車のキーです 864 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 異議あり 865 01:05:13,375 --> 01:05:15,625 話を聞いてください 866 01:05:16,500 --> 01:05:17,666 続けて 867 01:05:17,750 --> 01:05:18,833 感謝します 868 01:05:19,333 --> 01:05:21,875 そして その鍵穴です 869 01:05:21,958 --> 01:05:25,125 話題にするのは初めてですね 870 01:05:26,833 --> 01:05:29,458 検察側証人に ゴーシュ分析官を 871 01:05:29,541 --> 01:05:30,583 どうぞ 872 01:05:32,750 --> 01:05:34,666 異議あり 要点は? 873 01:05:36,041 --> 01:05:37,333 焦らないで 874 01:05:38,666 --> 01:05:40,333 ご自分の名前を 875 01:05:40,416 --> 01:05:44,583 科学捜査研究所の アシュトシュ・ゴーシュです 876 01:05:44,666 --> 01:05:46,791 鍵穴から採取しました 877 01:05:47,458 --> 01:05:48,458 何を? 878 01:05:48,541 --> 01:05:51,375 血痕です 通常は考えられない 879 01:05:54,166 --> 01:05:55,416 誰かの血が? 880 01:05:56,083 --> 01:05:58,750 ケミカル洗車をしたのに? 881 01:05:58,833 --> 01:06:02,083 彼らは洗車場の作業員です 882 01:06:02,583 --> 01:06:04,750 犯罪集団ではない 883 01:06:05,250 --> 01:06:09,666 キーがきれいなら 鍵穴は汚れません 884 01:06:09,750 --> 01:06:14,166 つまり逆に 血が付着していれば 885 01:06:14,791 --> 01:06:16,875 鍵穴にも付着しますね 886 01:06:20,375 --> 01:06:24,750 誰の血液だったのか 教えてください 887 01:06:25,458 --> 01:06:26,541 ソーマ・ミッタル 888 01:06:35,291 --> 01:06:36,500 確証が? 889 01:06:36,583 --> 01:06:39,125 科学捜査はウソをつかない 890 01:06:44,958 --> 01:06:46,416 弁護人どうぞ 891 01:06:49,583 --> 01:06:50,416 裁判長 892 01:06:51,041 --> 01:06:52,791 休廷を求めます 893 01:06:53,458 --> 01:06:55,625 新たな証拠が提示されました 894 01:06:55,708 --> 01:06:58,083 上級弁護士のあなたが 895 01:06:58,166 --> 01:07:01,208 専門家の証言中に休廷を? 896 01:07:02,041 --> 01:07:03,666 いいでしょう 897 01:07:03,750 --> 01:07:07,041 裁判長 あと5分ください 898 01:07:12,791 --> 01:07:17,583 市外にある給油所の 防犯カメラ映像です 899 01:07:14,916 --> 01:07:19,500 {\an8}〝シュリナート給油所 ヴァシ店〞 900 01:07:17,666 --> 01:07:21,625 時刻は5月1日午前0時5分 901 01:07:21,708 --> 01:07:25,166 つまり 0時を5分過ぎた頃に 902 01:07:25,250 --> 01:07:28,458 入店するアビマニユが 映っています 903 01:07:28,541 --> 01:07:31,750 給油してタバコを買い トイレへ 904 01:07:31,833 --> 01:07:36,625 給油所を出たのは 0時20分です 905 01:07:36,708 --> 01:07:42,416 ソーマが負傷したのは 午前1時頃ですから 906 01:07:42,875 --> 01:07:45,083 アビマニユに犯行は不可能 907 01:07:46,000 --> 01:07:47,583 彼は市外にいた 908 01:07:48,916 --> 01:07:50,333 見事な捜査です 909 01:07:50,916 --> 01:07:52,208 素晴らしい 910 01:07:52,291 --> 01:07:54,375 だが1つ見落としてる 911 01:07:54,875 --> 01:07:59,625 0時30分 アビマニユは カフェに寄っています 912 01:07:59,708 --> 01:08:02,333 人に依頼した可能性もあるし 913 01:08:02,416 --> 01:08:07,208 動機のある人物が 他にもいるかも 914 01:08:07,291 --> 01:08:11,458 それは被害者への 侮辱ですか? 915 01:08:11,541 --> 01:08:14,541 そう考えてるのは あなたのほうだ 916 01:08:14,625 --> 01:08:19,375 被害者は賢くて 教養があり魅力的だ 917 01:08:19,458 --> 01:08:21,916 男友達がいて当然でしょう 918 01:08:22,500 --> 01:08:26,166 これは侮辱にはなりません 919 01:08:26,250 --> 01:08:28,708 現代の若者ですからね 920 01:08:28,791 --> 01:08:33,208 説得できないと 混乱させるのが弁護士です 921 01:08:33,875 --> 01:08:36,708 説得でも混乱でもなく 922 01:08:36,791 --> 01:08:39,958 “合理的な疑いが残る”と 言いたい 923 01:08:40,750 --> 01:08:43,708 本日は ここまで 閉廷します 924 01:08:49,416 --> 01:08:53,291 “ムンバイ中央刑務所” 925 01:09:09,208 --> 01:09:13,166 なぜ彼女の血が車の鍵穴に? 926 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 隠し事をするな 927 01:09:18,208 --> 01:09:19,583 やったのか? 928 01:09:20,833 --> 01:09:22,250 お前なのか? 929 01:09:24,333 --> 01:09:26,083 説明しただろ 930 01:09:27,708 --> 01:09:30,416 突然 彼女ともみ合いになり 931 01:09:32,416 --> 01:09:36,625 キーを持ったまま 身を守ったんだ 932 01:09:37,958 --> 01:09:40,125 それでケガをさせた 933 01:09:42,375 --> 01:09:45,833 それより どういうつもりだ 934 01:09:47,833 --> 01:09:50,583 さっきは ひどかったぞ 935 01:09:53,583 --> 01:09:58,083 あんたは いつも 俺を下に見てる 936 01:09:59,916 --> 01:10:03,208 俺の弁護士資格を剥奪して 937 01:10:03,875 --> 01:10:05,666 法曹界から追放し 938 01:10:06,583 --> 01:10:09,333 俺の恋人を妻にした 939 01:10:11,333 --> 01:10:14,625 なのに あんたが英雄(ラーマ)で 俺は魔王(ラーヴァナ)か 940 01:10:19,250 --> 01:10:23,000 娘の余命は2週間だそうだな 941 01:10:26,666 --> 01:10:28,250 あんたは いい親か? 942 01:10:29,916 --> 01:10:32,791 俺の娘は“サマイラ”だっけ? 943 01:10:35,416 --> 01:10:38,125 それは私の娘の名だ 944 01:10:39,541 --> 01:10:41,250 私の娘だ 945 01:10:45,041 --> 01:10:46,916 娘の命が危なけりゃ 946 01:10:48,916 --> 01:10:51,041 やけにもなるか 947 01:10:53,000 --> 01:10:55,166 だがな イッカ 948 01:10:56,500 --> 01:10:57,875 請求書を用意しろ 949 01:10:59,208 --> 01:11:01,666 弁護料の精算をする 950 01:11:03,250 --> 01:11:04,083 チャトゥル 951 01:11:04,166 --> 01:11:04,958 おい 952 01:11:05,791 --> 01:11:07,541 アムリトパルに伝えろ 953 01:11:07,625 --> 01:11:10,041 “弁護団を変える”とな 954 01:11:10,125 --> 01:11:12,000 立て直してみせる 955 01:11:15,291 --> 01:11:17,708 今日はしくじったが 956 01:11:18,291 --> 01:11:19,708 何とかする 957 01:11:21,208 --> 01:11:23,208 私に任せてくれ 958 01:11:23,875 --> 01:11:27,000 娘の命のカウントダウンだ 959 01:11:29,458 --> 01:11:31,708 チクタク 14日 960 01:11:31,791 --> 01:11:34,041 チクタク 13日 961 01:11:35,000 --> 01:11:37,333 チクタク 12日 962 01:11:37,416 --> 01:11:39,416 チクタク バン... 963 01:12:14,125 --> 01:12:15,875 心肺蘇生を 964 01:13:30,083 --> 01:13:32,958 血小板が減少しています 965 01:13:33,041 --> 01:13:34,750 輸血を行いました 966 01:13:34,833 --> 01:13:37,708 今は病室へ戻っています 967 01:13:45,125 --> 01:13:47,375 先生 悪い知らせです 968 01:13:47,458 --> 01:13:49,166 ソーマが... 969 01:13:50,291 --> 01:13:53,208 医師が死亡を宣告しました 970 01:13:54,625 --> 01:13:57,791 これで殺人未遂が“殺人”に 971 01:14:47,375 --> 01:14:48,291 ソーマ 972 01:14:53,791 --> 01:14:54,833 起きて 973 01:14:56,583 --> 01:14:57,625 ソーマ 974 01:16:27,666 --> 01:16:29,458 俺が恋しかった? 975 01:16:34,083 --> 01:16:35,541 俺は考えてたよ 976 01:16:37,583 --> 01:16:39,291 君のことも 977 01:16:40,875 --> 01:16:42,041 俺たちのことも 978 01:16:46,625 --> 01:16:48,583 俺たちの愛は永遠だ 979 01:16:50,250 --> 01:16:51,416 そうだろ? 980 01:16:54,875 --> 01:16:56,750 自己愛の塊ね 981 01:16:59,708 --> 01:17:01,708 ちっとも変わらない 982 01:17:04,958 --> 01:17:06,833 そうさ 983 01:17:09,333 --> 01:17:12,625 変わっていくのは 自分を偽る者たちだ 984 01:17:16,583 --> 01:17:19,166 愛は冷めてなかった 985 01:17:20,916 --> 01:17:24,291 22歳の君の望みは 結婚と子供と家族 986 01:17:28,458 --> 01:17:29,833 俺は違った 987 01:17:35,791 --> 01:17:38,916 あなたは自由を望んだ 988 01:17:40,375 --> 01:17:43,250 おかげで手に入れたでしょ? 989 01:17:47,500 --> 01:17:50,958 別れてからも 俺は君に焦がれてた 990 01:17:53,583 --> 01:17:55,916 君は すぐに忘れたのにな 991 01:18:01,708 --> 01:18:04,083 俺たちの上司と結婚した 992 01:18:06,000 --> 01:18:08,416 あいつは君を狙ってた 993 01:18:09,833 --> 01:18:10,916 周知の事実だ 994 01:18:15,375 --> 01:18:17,208 それから13年間 995 01:18:18,916 --> 01:18:22,375 君にも娘にも会わずに生きた 996 01:18:25,166 --> 01:18:27,333 自由なんかじゃない 997 01:18:28,666 --> 01:18:30,291 むしろ罰だった 998 01:18:32,458 --> 01:18:34,416 アルジュンは私を愛し⸺ 999 01:18:35,541 --> 01:18:37,166 敬ってくれた 1000 01:18:38,208 --> 01:18:41,875 私に10年 待ってほしかった? 1001 01:18:45,000 --> 01:18:47,041 中絶してほしかった? 1002 01:18:49,750 --> 01:18:51,583 私は産みたかった 1003 01:18:52,250 --> 01:18:54,875 あなたは自分のことばかり 1004 01:18:56,375 --> 01:19:00,041 あなたの芝居に 私は だまされない 1005 01:19:01,375 --> 01:19:03,958 サマイラはアルジュンの娘よ 1006 01:19:05,583 --> 01:19:07,083 勘弁してくれ 1007 01:19:09,250 --> 01:19:12,291 君との物語でも俺は悪役か 1008 01:19:13,750 --> 01:19:17,083 アルジュンとの物語でも⸺ 1009 01:19:19,000 --> 01:19:23,000 娘との物語でも悪役だよな 1010 01:19:25,291 --> 01:19:26,000 最高だ 1011 01:19:29,833 --> 01:19:32,541 待てよ 分からないな 1012 01:19:34,958 --> 01:19:37,041 君は何しに来た? 1013 01:19:38,541 --> 01:19:40,208 読みが甘いわね 1014 01:19:42,291 --> 01:19:48,208 ここへきて彼が弁護を 下りたことが報じられたら 1015 01:19:50,750 --> 01:19:55,208 世間の見方が変わり あなたは有罪になる 1016 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 そういうことか 1017 01:20:01,000 --> 01:20:05,333 あの野郎め とんだ詐欺師だな 1018 01:20:08,041 --> 01:20:11,166 “実の娘を救え”と 懇願するために 1019 01:20:12,083 --> 01:20:13,583 君を送り込んだ 1020 01:20:15,333 --> 01:20:17,583 それでメロドラマを? 1021 01:20:25,791 --> 01:20:27,083 あなたを愛してた 1022 01:20:31,416 --> 01:20:32,333 やめて 1023 01:20:34,333 --> 01:20:36,375 私が来たことは 1024 01:20:36,458 --> 01:20:38,708 夫は知る由もないわ 1025 01:20:39,583 --> 01:20:41,166 勝手にして 1026 01:20:42,625 --> 01:20:43,666 もういい 1027 01:21:39,250 --> 01:21:40,791 なぜ こんなことに 1028 01:21:45,500 --> 01:21:47,000 愛する娘が 1029 01:21:48,291 --> 01:21:49,958 私たちの娘が 1030 01:22:08,208 --> 01:22:11,375 {\an8}ソーマの訃報に 市民は怒っています 1031 01:22:11,458 --> 01:22:15,708 {\an8}誰もが疑問を抱くのは メヘラ氏の動きです 1032 01:22:16,666 --> 01:22:21,208 {\an8}弱者の味方のはずが なぜソーマの敵陣に? 1033 01:22:21,291 --> 01:22:22,999 {\an8}死を受けてなお 体制が変わらなければ 1034 01:22:23,000 --> 01:22:24,207 {\an8}死を受けてなお 体制が変わらなければ 〝殺人未遂が殺人に〞 1035 01:22:24,208 --> 01:22:24,290 {\an8}〝殺人未遂が殺人に〞 1036 01:22:24,291 --> 01:22:26,416 {\an8}〝殺人未遂が殺人に〞 ソーマは報われません 1037 01:22:27,958 --> 01:22:32,333 {\an8}検察側には 重圧が増しています 1038 01:22:36,458 --> 01:22:40,208 {\an8}H・ガウル氏は 息子が殺人で告発され⸺ 1039 01:22:40,291 --> 01:22:42,875 {\an8}窮地に立たされています 1040 01:22:47,375 --> 01:22:49,624 {\an8}一方 検察も 立証できていません 1041 01:22:49,625 --> 01:22:50,708 {\an8}一方 検察も 立証できていません 〝検察は無能か〞 1042 01:23:07,000 --> 01:23:10,666 何をしてる この負け犬め 1043 01:23:11,666 --> 01:23:13,416 一族の面汚しだ 1044 01:23:16,083 --> 01:23:19,000 勝訴は私のためでもある 1045 01:23:19,083 --> 01:23:24,708 お前の資格なんぞ 15年前に剥奪されて当然だ 1046 01:23:24,791 --> 01:23:27,083 とんだバカ息子だな 1047 01:23:27,625 --> 01:23:30,041 アルジュン もう限界だぞ 1048 01:23:30,125 --> 01:23:33,250 私は君の実力を買ったんだ 1049 01:23:34,375 --> 01:23:36,458 結果を出してくれ 1050 01:23:38,291 --> 01:23:41,333 息子を無罪放免にしてほしい 1051 01:23:41,416 --> 01:23:44,375 何としてもだ 選挙が近い 1052 01:23:45,166 --> 01:23:48,958 さっさと片付けてもらいたい 1053 01:23:57,083 --> 01:24:00,416 俺が弁護士になった理由だよ 1054 01:24:02,416 --> 01:24:03,583 分かったろ 1055 01:24:05,625 --> 01:24:07,125 似た者親子だ 1056 01:24:10,000 --> 01:24:14,833 お前は自分が置かれた状況に 責任を持て 1057 01:24:17,500 --> 01:24:19,833 私は娘への責任を 果たすため⸺ 1058 01:24:21,250 --> 01:24:23,250 この裁判に勝つ 1059 01:24:25,916 --> 01:24:28,333 お前は骨髄を提供しろ 1060 01:24:32,666 --> 01:24:33,541 ちょっと 1061 01:24:33,625 --> 01:24:36,875 私のベッドだよ ナースコールを? 1062 01:24:38,541 --> 01:24:39,375 失礼 1063 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 あなたの領域よね 1064 01:24:47,208 --> 01:24:49,333 すごく美人だね 1065 01:24:52,166 --> 01:24:54,875 ママに似てよかった 1066 01:24:57,416 --> 01:24:59,333 頭脳はパパ似よ 1067 01:24:59,916 --> 01:25:03,416 だよね 私も正義を追求する 1068 01:25:05,208 --> 01:25:07,208 勇敢で強い子ね 1069 01:25:19,750 --> 01:25:22,708 私 治るのかな? 1070 01:25:28,333 --> 01:25:30,708 こんな状況になって⸺ 1071 01:25:32,583 --> 01:25:34,541 本当は私 怖いんだ 1072 01:25:39,791 --> 01:25:41,458 ママも同じよ 1073 01:25:42,541 --> 01:25:43,458 ごめんね 1074 01:25:46,333 --> 01:25:47,875 私は大丈夫 1075 01:25:48,916 --> 01:25:49,916 信じて 1076 01:25:51,333 --> 01:25:55,375 無敵のパパみたいに 私も負けないよ 1077 01:25:56,583 --> 01:25:57,583 サマイラ 1078 01:26:06,833 --> 01:26:09,583 弁護側証人にハキム医師を 1079 01:26:10,083 --> 01:26:13,041 インドで最も優秀な 法医学者です 1080 01:26:14,666 --> 01:26:15,291 先生 1081 01:26:16,416 --> 01:26:20,875 この事件で採取された サンプルと報告書は 1082 01:26:21,666 --> 01:26:23,208 正確ですか? 1083 01:26:23,791 --> 01:26:25,083 いいえ 残念ながら 1084 01:26:26,333 --> 01:26:28,875 私は科学者ではありません 1085 01:26:29,375 --> 01:26:34,166 誰にでも分かるような言葉で 説明してください 1086 01:26:35,250 --> 01:26:40,791 血液鑑定の標準は PCRーRFLP法で 1087 01:26:40,875 --> 01:26:43,791 有罪判決の根拠となります 1088 01:26:43,875 --> 01:26:47,333 ではゴーシュ分析官も その方法で? 1089 01:26:47,875 --> 01:26:52,541 分析官の立場では 妥当な仕事ですね 1090 01:26:52,625 --> 01:26:55,291 鍵穴の血液は微量で 1091 01:26:55,375 --> 01:26:58,833 ケミカル洗車の影響も 受けていました 1092 01:26:58,916 --> 01:27:01,833 RFLP法には 量が足りないので 1093 01:27:02,333 --> 01:27:05,583 次の選択肢は PCR法でしょう 1094 01:27:07,458 --> 01:27:11,916 ですがPCR法の結果は 100%正しいとは言えない 1095 01:27:12,000 --> 01:27:14,666 偽陽性もあり得ます 1096 01:27:14,750 --> 01:27:16,041 端的に言えば 1097 01:27:16,625 --> 01:27:22,750 PCRーRFLP法には 適さないサンプルだった 1098 01:27:23,333 --> 01:27:27,625 つまり ゴーシュ分析官の鑑定は 1099 01:27:27,708 --> 01:27:32,958 血液サンプルの量や 汚染を無視して行われており 1100 01:27:33,041 --> 01:27:34,958 決定的ではないと? 1101 01:27:35,041 --> 01:27:39,125 だが彼は“科学捜査は ウソをつかない”と言った 1102 01:27:40,083 --> 01:27:42,583 不可解ですね 1103 01:27:43,583 --> 01:27:46,208 検察側の仕込みかも 1104 01:27:46,291 --> 01:27:47,458 異議あり 1105 01:27:47,541 --> 01:27:48,416 弁護人 1106 01:27:50,916 --> 01:27:54,041 ゴーシュ分析官の証言により 1107 01:27:54,125 --> 01:27:57,875 良識ある市民を 有罪にできますか? 1108 01:28:05,583 --> 01:28:06,833 できません 1109 01:28:07,333 --> 01:28:10,625 それどころか常習犯でさえ 1110 01:28:10,708 --> 01:28:13,708 この証拠では有罪にできない 1111 01:28:17,750 --> 01:28:18,708 終わります 1112 01:28:28,666 --> 01:28:31,166 市民に正義を! 1113 01:28:31,833 --> 01:28:33,208 市民に正義を! 1114 01:28:35,750 --> 01:28:37,833 娘は死んだ 1115 01:28:40,125 --> 01:28:43,458 ソーマ殺しは絞首刑に! 1116 01:28:43,250 --> 01:28:44,500 {\an8}〝逃げるな〞 1117 01:28:44,583 --> 01:28:46,000 {\an8}〝声を上げろ〞 1118 01:28:47,250 --> 01:28:49,833 あと何回 死ねば正義が? 1119 01:28:53,916 --> 01:28:57,666 ハゲワシに 食い荒らされてるみたい 1120 01:29:00,208 --> 01:29:03,166 娘の死を見るのは 一度で十分よ 1121 01:29:06,125 --> 01:29:07,625 これ以上は無理 1122 01:29:12,916 --> 01:29:15,916 あなた ソーマのために勝てるの? 1123 01:30:01,625 --> 01:30:03,750 たたきのめされた 1124 01:30:06,041 --> 01:30:09,458 こんな大都市で 目撃者がいない? 1125 01:30:11,500 --> 01:30:12,875 いるはずよ 1126 01:30:13,416 --> 01:30:16,625 “眠らない町”で 検察だけ眠ってる 1127 01:30:17,333 --> 01:30:19,750 全力を尽くしても 何も... 1128 01:30:19,833 --> 01:30:21,750 言い訳は要らない 1129 01:30:22,500 --> 01:30:24,750 すべての情報に当たって 1130 01:30:25,375 --> 01:30:29,750 全世帯を訪ねて 何回も繰り返し聞く 1131 01:30:30,333 --> 01:30:32,375 圧力をかけるのよ 1132 01:30:32,875 --> 01:30:35,750 犯罪のあるところに 証拠あり 1133 01:30:36,958 --> 01:30:39,541 必ず証拠を取ってきて 1134 01:30:48,625 --> 01:30:51,083 「よき弁護士 A・メヘラの頭の中」 1135 01:31:01,291 --> 01:31:02,208 彼女を? 1136 01:31:02,875 --> 01:31:03,708 いいえ 1137 01:31:11,750 --> 01:31:12,708 こんにちは 1138 01:31:12,791 --> 01:31:14,125 収穫なし 1139 01:31:14,208 --> 01:31:15,750 ここも ここも⸺ 1140 01:31:15,833 --> 01:31:17,166 こっちもダメ 1141 01:31:19,791 --> 01:31:20,625 彼に 1142 01:31:21,208 --> 01:31:22,458 この女性を? 1143 01:31:22,541 --> 01:31:23,666 知らない 1144 01:31:25,125 --> 01:31:26,500 向こう側に 1145 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 すみません 1146 01:31:38,500 --> 01:31:40,833 マドゥラさんの事務所? 1147 01:31:57,166 --> 01:31:59,500 最終手続きの準備は? 1148 01:32:00,166 --> 01:32:01,083 できています 1149 01:32:01,166 --> 01:32:02,958 検察側は? 1150 01:32:03,583 --> 01:32:07,250 新たな証人尋問を請求します 1151 01:32:09,083 --> 01:32:11,041 今になって? 1152 01:32:12,000 --> 01:32:13,666 検察官 説明を 1153 01:32:13,750 --> 01:32:17,541 私たちは徹底的に 捜査を続けて⸺ 1154 01:32:18,083 --> 01:32:19,625 見つけました 1155 01:32:19,708 --> 01:32:22,541 異議あり 許されません 1156 01:32:22,625 --> 01:32:27,041 感情に訴えて 新たな証人を呼ぶなんて 1157 01:32:27,708 --> 01:32:28,666 不当です 1158 01:32:28,750 --> 01:32:31,666 却下します 手続きは正当ですよ 1159 01:32:32,416 --> 01:32:33,791 許可します 1160 01:32:34,375 --> 01:32:38,041 後悔させないでくださいね 1161 01:32:40,333 --> 01:32:43,875 検察側証人に スダーカル・ピライ氏を 1162 01:32:45,625 --> 01:32:47,375 スダーカル・ピライさん 1163 01:32:47,458 --> 01:32:47,958 はい 1164 01:32:48,041 --> 01:32:49,666 ワーリー在住? 1165 01:32:50,458 --> 01:32:52,708 ここの建物に? 1166 01:32:53,208 --> 01:32:54,250 はい 1167 01:32:54,333 --> 01:32:58,250 つまり犯行現場の すぐ近くですね 1168 01:32:58,333 --> 01:33:02,541 5月1日の 午前1時頃は何を? 1169 01:33:02,625 --> 01:33:06,583 早朝の列車に乗るために 荷造りをしてました 1170 01:33:06,666 --> 01:33:07,833 何を見た? 1171 01:33:07,916 --> 01:33:11,916 一服してたら 下の道に急停車した車が 1172 01:33:12,000 --> 01:33:12,708 待って 1173 01:33:13,500 --> 01:33:17,333 住まいは何階で 何時の出来事? 1174 01:33:17,416 --> 01:33:19,708 部屋は3階の道路側 1175 01:33:19,791 --> 01:33:22,416 時刻は およそ1時10分 1176 01:33:23,375 --> 01:33:25,958 高級車から降りた男は 1177 01:33:26,041 --> 01:33:28,541 イライラした様子でした 1178 01:33:28,625 --> 01:33:29,666 それで? 1179 01:33:29,750 --> 01:33:32,833 特に気にせず戻りました 1180 01:33:32,916 --> 01:33:36,541 父に到着時刻をメールし 服を着替えた 1181 01:33:36,625 --> 01:33:38,500 およそ5分後に 1182 01:33:38,583 --> 01:33:42,125 タクシーを確認しようと 再び窓際へ 1183 01:33:42,208 --> 01:33:47,083 まだ車があり 男は興奮気味に電話していた 1184 01:33:47,166 --> 01:33:48,125 電話? 1185 01:33:48,208 --> 01:33:48,833 はい 1186 01:33:49,333 --> 01:33:50,500 そして? 1187 01:33:50,583 --> 01:33:51,250 “確認しろ” 1188 01:33:51,333 --> 01:33:53,625 以上です 僕は部屋へ 1189 01:33:54,708 --> 01:33:57,458 その後 車を見ました? 1190 01:33:57,541 --> 01:33:58,416 いいえ 1191 01:33:58,500 --> 01:34:01,291 車を特定できますか? 1192 01:34:01,375 --> 01:34:03,208 いいえ でも⸺ 1193 01:34:03,708 --> 01:34:06,000 男は覚えています 1194 01:34:06,583 --> 01:34:07,416 あの人だ 1195 01:34:16,708 --> 01:34:18,541 記録を願います 1196 01:34:18,625 --> 01:34:22,583 “ショウリャマン・ガウルだと 断定した” 1197 01:34:23,083 --> 01:34:24,000 裁判長 1198 01:34:24,750 --> 01:34:29,583 一方 本人の証言によると “5月1日の夜は⸺” 1199 01:34:29,666 --> 01:34:33,416 “午前1時頃 ジュフ地区に帰宅した” 1200 01:34:33,958 --> 01:34:39,541 なおかつ1時10分には 事件現場付近にいたと? 1201 01:34:39,625 --> 01:34:41,375 不可能でしょう 1202 01:34:41,458 --> 01:34:42,500 弁護人どうぞ 1203 01:34:45,708 --> 01:34:48,916 裁判長 休廷を求めます 1204 01:34:49,000 --> 01:34:50,291 休廷? 1205 01:34:51,208 --> 01:34:55,166 あと1時間で昼休憩です 続けましょう 1206 01:35:01,166 --> 01:35:02,166 ピライさん 1207 01:35:02,875 --> 01:35:04,791 時刻は確か? 1208 01:35:04,875 --> 01:35:07,333 はい 1時10分です 1209 01:35:07,416 --> 01:35:11,833 時計がズレていなかった 証拠は? 1210 01:35:11,916 --> 01:35:16,750 さっき言ったとおり 父にメールをしています 1211 01:35:16,833 --> 01:35:21,291 送信時刻は1時12分だ 確認してください 1212 01:35:22,625 --> 01:35:24,333 男は2人いた? 1213 01:35:24,416 --> 01:35:27,000 いいえ 1人です 1214 01:35:28,041 --> 01:35:31,583 1人見てから部屋へ入り 窓際へ戻って 1215 01:35:31,666 --> 01:35:32,958 もう一人 見たと 1216 01:35:33,041 --> 01:35:35,875 同じ車と同じ男でした 1217 01:35:35,958 --> 01:35:40,916 車を急停車させたのも 電話していたのも彼です 1218 01:35:41,000 --> 01:35:43,208 報道の写真で気付き 1219 01:35:43,291 --> 01:35:46,250 ムンバイに戻ってすぐ 証言を申し出た 1220 01:35:46,333 --> 01:35:47,625 通信履歴です 1221 01:35:51,125 --> 01:35:55,541 あなたが見た男は 被告人のはずがない 1222 01:35:55,625 --> 01:36:00,041 彼は携帯電話を店に忘れ 持っていなかった 1223 01:36:02,291 --> 01:36:05,916 通信履歴はウソをつきません 1224 01:36:06,000 --> 01:36:10,625 被告人が携帯電話を 複数 持っていたか⸺ 1225 01:36:11,375 --> 01:36:13,083 誰かに借りた可能性も 1226 01:36:13,166 --> 01:36:15,750 証明されたのは1点です 1227 01:36:15,833 --> 01:36:20,875 午前1時10分にピライさんが ワーリー地区で 1228 01:36:20,958 --> 01:36:24,333 被告人を目撃したことです 1229 01:36:24,916 --> 01:36:27,708 つまりジュフの自宅には いなかった 1230 01:36:27,791 --> 01:36:31,625 もしも弁護側が 妻以外の証人を⸺ 1231 01:36:31,708 --> 01:36:35,791 連れてくれば 話は別ですけどね 1232 01:36:37,208 --> 01:36:40,500 休廷します 再開は午後3時 1233 01:36:40,583 --> 01:36:42,625 時間をください 1234 01:36:43,208 --> 01:36:46,208 もっともですね では明日に 1235 01:36:51,541 --> 01:36:53,916 “ムンバイ中央刑務所” 1236 01:37:03,666 --> 01:37:04,958 外してくれ 1237 01:37:07,041 --> 01:37:08,416 チャトゥル 肉は? 1238 01:37:08,500 --> 01:37:12,500 火曜は菜食の日ですから ゴウリさんが用意を 1239 01:37:13,083 --> 01:37:15,416 妻の名は“ガウリ”だ 1240 01:37:15,916 --> 01:37:17,333 発音が悪い 1241 01:37:17,416 --> 01:37:18,708 もう行け 1242 01:37:24,916 --> 01:37:30,166 今日で結審のはずだったのに あの証人は何だ? 1243 01:37:30,250 --> 01:37:32,875 しかも証言は真実だった 1244 01:37:34,416 --> 01:37:35,916 チクショウ 1245 01:37:41,666 --> 01:37:42,958 何を言わせたい 1246 01:37:44,791 --> 01:37:46,291 俺が殺したと? 1247 01:37:47,291 --> 01:37:49,500 いいだろう 殺したよ 1248 01:37:50,000 --> 01:37:54,666 俺は車内で欲情し キスを迫ったが⸺ 1249 01:37:54,750 --> 01:37:58,083 急に彼女の気が変わり 暴れられた 1250 01:37:58,625 --> 01:38:02,666 俺はキーを持ったまま抵抗し 彼女が死んだ 1251 01:38:03,833 --> 01:38:06,208 そしてピライの家の下で 1252 01:38:06,291 --> 01:38:10,833 路上生活者から 携帯電話を奪った 1253 01:38:11,875 --> 01:38:16,333 チャトゥルに連絡し “マズいことになった”と 1254 01:38:16,416 --> 01:38:18,166 女の始末を命じた 1255 01:38:19,000 --> 01:38:21,166 だがしくじった 1256 01:38:22,625 --> 01:38:23,958 どうだ? 1257 01:38:26,208 --> 01:38:28,250 ふざけるな 1258 01:38:31,291 --> 01:38:33,833 決め手になるものを 1259 01:38:35,041 --> 01:38:37,333 俺は過ちを犯しても⸺ 1260 01:38:38,000 --> 01:38:39,833 罪は犯さない 1261 01:38:41,791 --> 01:38:45,291 美人に拒まれ 不機嫌なまま帰宅した 1262 01:38:47,791 --> 01:38:51,833 うるさく言ってくる 妻をあしらい 1263 01:38:51,916 --> 01:38:53,208 すぐに寝た 1264 01:38:54,000 --> 01:38:55,166 それだけだ 1265 01:39:06,875 --> 01:39:07,875 クソ 1266 01:39:40,583 --> 01:39:43,333 部屋は3階の道路側 1267 01:39:51,291 --> 01:39:55,541 一服してたら 下の道に急停車した車が 1268 01:40:12,041 --> 01:40:16,208 {\an8}新たな証言により 裁判は急展開です 1269 01:40:16,291 --> 01:40:19,083 {\an8}被告人に 不利な証拠ばかり 1270 01:40:19,708 --> 01:40:23,000 {\an8}ソーマが正義を 手にするかもしれません 1271 01:40:23,500 --> 01:40:25,124 {\an8}〝メヘラ氏 敗訴か?〞 弁護側の対応が 見ものです 1272 01:40:25,125 --> 01:40:27,375 {\an8}弁護側の対応が 見ものです 1273 01:40:28,625 --> 01:40:32,500 メヘラ氏に依頼したものの H・ガウル氏は⸺ 1274 01:40:32,583 --> 01:40:36,208 依然として 問題を抱えています 1275 01:40:36,291 --> 01:40:39,833 選挙の勝利どころか 立候補も危ぶまれます 1276 01:40:39,916 --> 01:40:43,541 メヘラ氏が 救い出してくれるのか? 1277 01:40:50,583 --> 01:40:53,333 息子さんは潔白ですか? 1278 01:40:55,083 --> 01:40:56,208 コメントを 1279 01:40:56,708 --> 01:41:00,875 息子さんを救えると お考えですか? 1280 01:41:12,958 --> 01:41:14,333 報告を待つ 1281 01:41:16,958 --> 01:41:18,916 こんにちは 1282 01:41:22,083 --> 01:41:23,208 メヘラさん 1283 01:41:24,250 --> 01:41:27,708 すべて警察に話しています 1284 01:41:28,541 --> 01:41:32,041 証言台で繰り返しても 無意味よ 1285 01:41:33,750 --> 01:41:35,875 私の証言は無効になる 1286 01:41:37,041 --> 01:41:41,250 弁護士さんなら お分かりでしょう 1287 01:41:43,250 --> 01:41:48,250 例えば ショウリャが 帰宅途中に誰かと話したとか 1288 01:41:48,333 --> 01:41:50,000 目撃されたとか 1289 01:41:50,625 --> 01:41:55,041 あるいはフードデリバリーを 頼んだとか 1290 01:41:55,125 --> 01:41:58,250 アリバイになるものが 必要なんです 1291 01:41:59,166 --> 01:42:01,875 本当に夫を救いたい? 1292 01:42:04,958 --> 01:42:08,125 あなたは私よりも 夫をご存じでしょう 1293 01:42:10,583 --> 01:42:13,583 弁護するなんて災難ですね 1294 01:42:15,000 --> 01:42:16,666 妻の私も災難よ 1295 01:42:19,750 --> 01:42:24,541 ショウリャは あの夜 あなたを“あしらった”と 1296 01:42:25,041 --> 01:42:25,958 “あしらう”? 1297 01:42:32,416 --> 01:42:33,708 暴力です 1298 01:42:38,083 --> 01:42:39,541 夫はケダモノよ 1299 01:42:42,333 --> 01:42:46,333 私は忘れるすべを 身につけてしまった 1300 01:42:46,833 --> 01:42:49,041 だから生きていられる 1301 01:42:50,750 --> 01:42:54,708 あの夜は 耐えかねて通報しました 1302 01:42:57,041 --> 01:42:58,333 警察が来た? 1303 01:43:00,041 --> 01:43:00,958 いいえ 1304 01:43:01,833 --> 01:43:05,666 “やっぱり平気だ”と 私から断ったんです 1305 01:43:05,750 --> 01:43:07,416 “来なくていい”と 1306 01:43:08,541 --> 01:43:12,625 理由は聞かないでくださいね 1307 01:43:15,666 --> 01:43:18,208 夫のためにできるのは ここまでよ 1308 01:43:18,791 --> 01:43:20,208 今の私は⸺ 1309 01:43:21,666 --> 01:43:23,458 ソーマの味方です 1310 01:43:26,333 --> 01:43:30,250 なぜ今まで 黙っていたのですか? 1311 01:43:30,750 --> 01:43:32,208 よく分かりました 1312 01:43:53,208 --> 01:43:54,250 すごい 1313 01:43:57,083 --> 01:43:58,125 どうも 1314 01:43:58,833 --> 01:44:00,041 大丈夫? 1315 01:44:00,125 --> 01:44:01,208 任せろ 1316 01:44:01,791 --> 01:44:03,625 これくらい払える 1317 01:44:03,708 --> 01:44:05,083 本当に? 1318 01:44:05,625 --> 01:44:06,583 ああ 1319 01:44:08,583 --> 01:44:09,791 仕事が決まった 1320 01:44:12,750 --> 01:44:13,541 まさか 1321 01:44:13,625 --> 01:44:14,583 ああ 1322 01:44:15,958 --> 01:44:19,250 1日に2つも いいことが起きた 1323 01:44:19,333 --> 01:44:21,166 裁判とあなたの就職 1324 01:44:21,250 --> 01:44:22,291 そうだな 1325 01:44:22,375 --> 01:44:24,083 どこの会社? 1326 01:44:28,583 --> 01:44:29,416 言って 1327 01:44:29,500 --> 01:44:30,916 ガウル建設 1328 01:44:32,541 --> 01:44:35,166 マドゥラ 聞いてくれ 1329 01:44:35,750 --> 01:44:37,708 またとないチャンスだ 1330 01:44:38,208 --> 01:44:42,416 アシスタントを経て マネージャーになれる 1331 01:44:42,500 --> 01:44:45,250 年俸120万ルピーで 手当もつく 1332 01:44:45,333 --> 01:44:46,166 いいだろ 1333 01:44:46,250 --> 01:44:47,416 すごいね 1334 01:44:47,916 --> 01:44:50,916 受けちゃダメよ 買収される 1335 01:44:51,500 --> 01:44:52,875 もう返事を 1336 01:44:52,958 --> 01:44:54,750 どうかしてる 1337 01:44:54,833 --> 01:44:58,041 それは私への口止め料よ 1338 01:44:58,125 --> 01:44:59,166 じゃあ黙れ 1339 01:44:59,958 --> 01:45:01,125 本気? 1340 01:45:02,041 --> 01:45:03,416 手を引けよ 1341 01:45:03,500 --> 01:45:04,375 あなた 1342 01:45:04,958 --> 01:45:06,625 コロナ禍以降 無職だ 1343 01:45:08,208 --> 01:45:12,083 君の稼ぎだけじゃ 家計は回らない 1344 01:45:13,583 --> 01:45:17,625 裁判は他にもあるのに なぜこれを? 1345 01:45:19,000 --> 01:45:21,125 この裁判をやり通す 1346 01:45:21,625 --> 01:45:24,166 何にこだわってる? 1347 01:45:24,250 --> 01:45:24,916 そんな 1348 01:45:25,000 --> 01:45:26,625 よく聞け 1349 01:45:26,708 --> 01:45:28,791 勝訴したところで⸺ 1350 01:45:29,958 --> 01:45:32,791 彼らは控訴して無罪になる 1351 01:45:32,875 --> 01:45:35,916 君が有罪にしても変わらない 1352 01:45:36,000 --> 01:45:39,666 金持ちが勝つに 決まってるんだ 1353 01:45:39,750 --> 01:45:43,416 父親のハルシュヴァルダンは 政治家よ 1354 01:45:44,500 --> 01:45:46,500 あなたは利用され⸺ 1355 01:45:48,000 --> 01:45:49,916 最後には捨てられる 1356 01:45:50,000 --> 01:45:53,625 彼らが あなたに 便宜を図ったのは 1357 01:45:53,708 --> 01:45:56,041 私に手を引かせるため 1358 01:45:56,125 --> 01:45:56,958 分かる? 1359 01:45:57,041 --> 01:45:58,500 僕より裁判が? 1360 01:46:00,708 --> 01:46:02,458 好きに選べよ 1361 01:46:02,541 --> 01:46:03,958 どういう意味? 1362 01:46:04,041 --> 01:46:06,125 夫と家族を取るか 1363 01:46:06,208 --> 01:46:08,041 キャリアを取るか 1364 01:46:09,041 --> 01:46:10,125 なんてこと 1365 01:46:11,791 --> 01:46:12,625 待って 1366 01:46:22,750 --> 01:46:24,375 マドゥラさん やあ 1367 01:46:24,958 --> 01:46:27,041 ちょっと夕食に 1368 01:46:27,125 --> 01:46:27,958 先生は? 1369 01:46:28,041 --> 01:46:29,416 約束があってね 1370 01:46:30,833 --> 01:46:33,416 コーヒーでも どう? 1371 01:46:34,041 --> 01:46:35,041 嫌かな? 1372 01:46:35,125 --> 01:46:36,083 では ぜひ 1373 01:46:37,666 --> 01:46:38,708 ありがとう 1374 01:46:51,291 --> 01:46:54,583 ハルシュヴァルダンが 夫に仕事を 1375 01:46:56,500 --> 01:46:57,750 引き受けた? 1376 01:47:05,666 --> 01:47:07,708 私でも分かります 1377 01:47:08,208 --> 01:47:13,625 弁護側が検察側を 買収しようとするのは⸺ 1378 01:47:15,333 --> 01:47:17,291 勝算がないから 1379 01:47:22,125 --> 01:47:24,750 だが君の主張も弱いぞ 1380 01:47:25,708 --> 01:47:28,750 君が土壇場で提出した証拠は 1381 01:47:29,458 --> 01:47:31,833 最高裁で通用しない 1382 01:47:33,875 --> 01:47:37,708 結局 あいつは 無罪になるだろう 1383 01:47:38,291 --> 01:47:41,166 アルジュン 偶然ね 1384 01:47:41,250 --> 01:47:43,416 連絡しようと思ってた 1385 01:47:43,500 --> 01:47:45,416 娘とビデオ通話を 1386 01:47:45,500 --> 01:47:46,791 もちろん 1387 01:47:47,791 --> 01:47:49,750 ありがとう 向こうへ 1388 01:47:50,625 --> 01:47:53,958 法科大学院選びを 迷っているの 1389 01:48:01,625 --> 01:48:03,875 “ガウリ・ガウルが拒否” 1390 01:48:11,666 --> 01:48:13,000 {\an8}〝夫を有罪に〞 1391 01:48:44,625 --> 01:48:45,958 最終手続きを 1392 01:48:48,250 --> 01:48:48,791 裁判長 1393 01:48:50,250 --> 01:48:54,125 最後の証人尋問を請求します 1394 01:48:58,416 --> 01:49:03,708 あなたは法廷を からかっているのですか? 1395 01:49:04,458 --> 01:49:05,333 違います 1396 01:49:06,708 --> 01:49:11,625 極めて重要な証人です 許可してください 1397 01:49:11,708 --> 01:49:16,916 新しい証人ではなく 前の供述も記録されています 1398 01:49:17,000 --> 01:49:20,041 裁判長 毎回 許すんですか? 1399 01:49:20,125 --> 01:49:23,541 検察は 芝居を演じに来ている? 1400 01:49:23,625 --> 01:49:27,708 上級弁護士なのだから 歩み寄りを 1401 01:49:28,208 --> 01:49:30,916 それに新たな証人ではない 1402 01:49:31,500 --> 01:49:33,875 検察官 最後ですよ 1403 01:49:34,375 --> 01:49:37,083 許可しますが 次はない 1404 01:49:37,583 --> 01:49:41,250 “認めない”と 書き留めておきます 1405 01:49:41,333 --> 01:49:42,416 どうぞ 1406 01:49:42,916 --> 01:49:46,458 感謝します 検察側証人は⸺ 1407 01:49:46,958 --> 01:49:48,791 ガウリ・ガウル氏 1408 01:49:49,500 --> 01:49:51,208 重要な証人です 1409 01:49:53,250 --> 01:49:54,083 裁判長 1410 01:50:16,416 --> 01:50:17,625 ガウルさん 1411 01:50:17,708 --> 01:50:23,083 “5月1日の午前1時頃に 夫が帰宅した” 1412 01:50:23,708 --> 01:50:26,833 あなたは そう証言しましたね 1413 01:50:26,916 --> 01:50:27,958 認めますか? 1414 01:50:29,583 --> 01:50:30,791 証人は⸺ 1415 01:50:30,875 --> 01:50:33,291 相づちではなく明確に 1416 01:50:36,166 --> 01:50:37,208 はい 1417 01:50:38,291 --> 01:50:39,791 証言しました 1418 01:50:39,875 --> 01:50:44,083 でも今日は その証言を変えたいと? 1419 01:50:44,166 --> 01:50:47,333 誰かが圧力をかけてきた? 1420 01:50:47,416 --> 01:50:48,541 いいえ 1421 01:50:49,250 --> 01:50:50,416 そうですか 1422 01:50:50,500 --> 01:50:54,166 では私に話した内容を 述べてください 1423 01:50:55,250 --> 01:50:56,541 あの夜 1424 01:50:57,083 --> 01:51:02,125 夫が帰宅した時刻は 1時ではありません 1425 01:51:04,125 --> 01:51:05,208 本当は? 1426 01:51:06,500 --> 01:51:08,541 午前4時でした 1427 01:51:12,875 --> 01:51:14,166 午前4時? 1428 01:51:17,458 --> 01:51:19,416 覚えてるんですか? 1429 01:51:20,041 --> 01:51:22,916 音楽の練習をする時間なので 1430 01:51:24,958 --> 01:51:25,833 なるほど 1431 01:51:28,333 --> 01:51:32,625 ではなぜ 警察の供述調書に“1時”と? 1432 01:51:32,708 --> 01:51:34,916 怖かったんです 1433 01:51:36,500 --> 01:51:37,958 ショウリャの... 1434 01:51:39,500 --> 01:51:42,000 私たちの一族には 権威があるので 1435 01:51:42,750 --> 01:51:47,125 私は夫の指示どおりに 証言しました 1436 01:51:51,291 --> 01:51:55,083 でもソーマ・ミッタルさんが 亡くなり... 1437 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 動揺しています 1438 01:52:02,083 --> 01:52:03,416 亡くなってしまった 1439 01:52:07,625 --> 01:52:09,958 妻である前に 私は女です 1440 01:52:12,583 --> 01:52:15,541 妻は夫のために ウソをつきます 1441 01:52:18,333 --> 01:52:19,458 ですが⸺ 1442 01:52:20,208 --> 01:52:22,875 抱えきれなくなる 1443 01:52:26,833 --> 01:52:29,333 被害者と面識が? 1444 01:52:31,541 --> 01:52:32,416 いいえ 1445 01:52:35,083 --> 01:52:37,000 でも夫を知っています 1446 01:52:42,833 --> 01:52:44,125 ありがとう 1447 01:52:44,708 --> 01:52:46,541 質問を終わります 1448 01:52:47,375 --> 01:52:51,291 弁護人からも質問をどうぞ 1449 01:52:52,250 --> 01:52:53,500 いいえ 裁判長 1450 01:52:54,083 --> 01:52:58,041 この数日で 芝居には慣れましたが 1451 01:52:58,125 --> 01:53:00,375 それも今日で終わりです 1452 01:53:01,708 --> 01:53:05,833 “帰宅時間は4時だった”と 仮定しましょう 1453 01:53:06,625 --> 01:53:11,208 検察側は それを証明できていませんが 1454 01:53:11,916 --> 01:53:14,541 こちらの反証も ありませんからね 1455 01:53:14,625 --> 01:53:17,583 弁護側証人は寝返った 1456 01:53:19,791 --> 01:53:21,083 裁判長 1457 01:53:22,000 --> 01:53:25,916 今こそ裁判が結審する時です 1458 01:53:26,458 --> 01:53:31,166 事件当夜1時10分に 被告人がどこにいたかを 1459 01:53:31,250 --> 01:53:35,208 誰かが証明しさえすれば いいのです 1460 01:53:35,791 --> 01:53:36,583 弁護人 1461 01:53:36,666 --> 01:53:40,666 その証拠を 持ってる者がいるなら 1462 01:53:40,750 --> 01:53:42,791 今 呼んでください 1463 01:53:42,875 --> 01:53:47,458 検察側が許されたのなら こちらもいいですね? 1464 01:53:51,166 --> 01:53:52,125 なるほど 1465 01:53:52,625 --> 01:53:55,291 まるで証人のサーカスだ 1466 01:53:55,375 --> 01:53:58,458 却下できません どうぞ 1467 01:53:59,416 --> 01:54:03,625 弁護側証人に ムンバイ署のシャルマ警部補 1468 01:54:11,916 --> 01:54:16,041 名前と階級 所属を述べてください 1469 01:54:16,125 --> 01:54:19,833 警部補のマニシュ・シャルマ 通信指令室勤務です 1470 01:54:20,875 --> 01:54:24,583 緊急通報はすべて指令室に? 1471 01:54:24,666 --> 01:54:26,958 はい 録音もしています 1472 01:54:28,208 --> 01:54:30,500 では聞いてみましょう 1473 01:54:30,583 --> 01:54:32,000 再生を頼む 1474 01:54:35,125 --> 01:54:37,041 もしもし? 暴行よ 1475 01:54:37,125 --> 01:54:38,916 夫が殴るの 助けて 1476 01:54:39,000 --> 01:54:41,458 ガウリ 何してる? 電話を切れ 1477 01:54:41,541 --> 01:54:43,000 そちらの住所は? 1478 01:54:43,083 --> 01:54:44,791 ショウリャ やめて 1479 01:54:44,875 --> 01:54:45,916 もしもし? 1480 01:54:57,833 --> 01:54:59,666 でもピライ氏が... 1481 01:54:59,750 --> 01:55:01,416 検察官 焦らないで 1482 01:55:01,500 --> 01:55:03,541 もう一件あります 1483 01:55:04,125 --> 01:55:04,958 再生を 1484 01:55:07,375 --> 01:55:08,916 やはり平気です 1485 01:55:09,000 --> 01:55:09,625 警官を 1486 01:55:09,708 --> 01:55:11,125 必要ありません 1487 01:55:11,208 --> 01:55:12,375 本当に? 1488 01:55:12,458 --> 01:55:13,625 大丈夫です 1489 01:55:18,875 --> 01:55:20,041 裁判長 1490 01:55:20,708 --> 01:55:23,375 ガウリ・ガウル氏を証言台へ 1491 01:55:34,625 --> 01:55:37,833 ガウルさん なぜこんなことを? 1492 01:55:41,250 --> 01:55:46,833 夫の飲酒と暴力的な性格に 絶望していました 1493 01:55:48,125 --> 01:55:51,375 でも声を上げる 勇気がなかった 1494 01:55:52,666 --> 01:55:56,000 一族を敵に回すことになる 1495 01:55:57,166 --> 01:55:58,041 お願い 1496 01:55:59,250 --> 01:56:00,416 メヘラさん 1497 01:56:01,416 --> 01:56:04,291 夫のアリバイが何ですか? 1498 01:56:07,041 --> 01:56:10,375 どっちにしろ 夫を絞首刑に 1499 01:56:11,666 --> 01:56:12,791 お願いよ 1500 01:56:19,375 --> 01:56:20,375 いいえ 1501 01:56:20,875 --> 01:56:22,291 できません 1502 01:56:24,208 --> 01:56:26,375 あなたは通報できたはず 1503 01:56:28,833 --> 01:56:30,875 女性支援センターもある 1504 01:56:32,166 --> 01:56:35,208 DV被害を 訴えるすべはあった 1505 01:56:36,125 --> 01:56:39,250 だが それらの手段を取らず 1506 01:56:40,500 --> 01:56:43,666 夫にぬれぎぬを 着せようとしてる 1507 01:56:45,291 --> 01:56:46,458 その結果⸺ 1508 01:56:47,208 --> 01:56:51,041 ショウリャのほうが あなたを告訴できる 1509 01:57:00,833 --> 01:57:02,083 終わります 1510 01:57:08,666 --> 01:57:10,833 検察官 論告は? 1511 01:57:13,916 --> 01:57:15,500 ありません 1512 01:57:16,166 --> 01:57:17,333 終わります 1513 01:57:20,541 --> 01:57:21,666 弁護人は? 1514 01:57:22,291 --> 01:57:26,000 裁判長 先の録音は 被告人が⸺ 1515 01:57:26,083 --> 01:57:31,708 事件当夜1時10分に 在宅していたことの証明です 1516 01:57:32,416 --> 01:57:35,916 16キロ離れたワーリーには いなかった 1517 01:57:36,500 --> 01:57:38,625 真犯人は他にいる 1518 01:57:38,708 --> 01:57:40,500 被告人は無実だ 1519 01:57:40,583 --> 01:57:42,083 以上です 裁判長 1520 01:57:46,083 --> 01:57:49,250 証人が抱える問題を 認めました 1521 01:57:49,333 --> 01:57:52,916 DV被害を訴えるよう 勧めます 1522 01:57:53,000 --> 01:57:56,583 全面的な支援を保証しますよ 1523 01:57:57,958 --> 01:58:00,250 ですが本法廷は殺人事件だ 1524 01:58:01,000 --> 01:58:02,791 判決を述べます 1525 01:58:03,583 --> 01:58:06,916 被告人への いかなる容疑も 1526 01:58:07,750 --> 01:58:10,708 検察側は 立証できませんでした 1527 01:58:10,791 --> 01:58:15,083 ショウリャマン・ガウルへの 訴えを退けます 1528 01:58:20,166 --> 01:58:23,041 被告人は自由の身です 1529 01:58:23,875 --> 01:58:25,375 判決の詳細は後日 1530 01:58:50,708 --> 01:58:52,500 夫人の証言は... 1531 01:58:52,583 --> 01:58:54,125 ガウル夫人 1532 01:58:55,791 --> 01:58:58,375 証言を修正させられた? 1533 01:58:59,333 --> 01:59:02,666 不利な証言をしたのに 無実になった 1534 01:59:02,750 --> 01:59:05,166 ソーマの正義は? 1535 01:59:05,250 --> 01:59:07,500 なぜウソの供述を? 1536 01:59:07,583 --> 01:59:09,291 何者かの圧力? 1537 01:59:09,375 --> 01:59:10,333 ガウリ 1538 01:59:13,041 --> 01:59:15,541 俺が君にしてきたこと 1539 01:59:17,166 --> 01:59:18,791 許してほしい 1540 01:59:20,458 --> 01:59:23,833 俺を罰してもいいから 見捨てないでくれ 1541 01:59:53,208 --> 01:59:55,333 あんなことするなんて 1542 02:00:01,000 --> 02:00:04,250 私を尾行したんですよね? 1543 02:00:06,833 --> 02:00:08,791 知ってて あの店へ 1544 02:00:08,875 --> 02:00:10,791 マドゥラさん やあ 1545 02:00:10,875 --> 02:00:13,375 コーヒーでも どう? 1546 02:00:14,166 --> 02:00:16,791 偶然ではありませんね? 1547 02:00:17,833 --> 02:00:23,291 あの ご友人も 仕込んでいたのでしょう 1548 02:00:30,625 --> 02:00:35,875 私にメッセージを読ませて ガウリ・ガウルへ導いた 1549 02:00:37,500 --> 02:00:38,583 お見事 1550 02:00:43,958 --> 02:00:45,125 何か? 1551 02:00:46,041 --> 02:00:49,083 悪いが急用が入ってしまった 1552 02:00:52,625 --> 02:00:53,916 すべて⸺ 1553 02:00:55,333 --> 02:00:56,541 計画だった 1554 02:00:59,291 --> 02:01:00,125 私に... 1555 02:01:01,500 --> 02:01:04,666 夫人を呼ばせておきながら 1556 02:01:04,750 --> 02:01:06,791 結果的に そちら側に 1557 02:01:08,708 --> 02:01:09,916 それで⸺ 1558 02:01:11,833 --> 02:01:13,625 安眠できますか? 1559 02:01:14,875 --> 02:01:17,041 悪趣味であろうとも 1560 02:01:18,375 --> 02:01:19,500 必要だった 1561 02:01:24,166 --> 02:01:26,041 1つだけ腑(ふ)に落ちません 1562 02:01:26,666 --> 02:01:31,666 あの音声があったのに なぜ回りくどい芝居を? 1563 02:01:32,416 --> 02:01:33,458 殺人事件だ 1564 02:01:35,083 --> 02:01:39,208 妻の目撃証言は 法廷で通用するか? 1565 02:01:39,958 --> 02:01:43,833 それで私を利用したんですね 1566 02:01:45,541 --> 02:01:48,000 買収で私をあおった 1567 02:01:51,791 --> 02:01:55,291 ご著書の 「ゴールド・スタンダード」 1568 02:01:58,458 --> 02:02:00,541 あなたを尊敬していました 1569 02:02:00,625 --> 02:02:02,208 師と仰いでいた 1570 02:02:05,791 --> 02:02:10,625 ショウリャマンは勝っても あなたは負けた 1571 02:02:13,416 --> 02:02:14,375 クソ 1572 02:02:45,250 --> 02:02:46,291 済んだぞ 1573 02:02:48,833 --> 02:02:50,333 週末に会おう 1574 02:02:57,458 --> 02:03:00,125 面会できますよ 問題ない 1575 02:03:00,666 --> 02:03:02,125 感謝します 1576 02:03:11,333 --> 02:03:12,375 パパ 1577 02:03:14,500 --> 02:03:16,916 私を救ってくれた 1578 02:03:19,041 --> 02:03:20,208 サマイラ 1579 02:03:21,500 --> 02:03:25,000 大丈夫だと パパが言っただろ? 1580 02:03:26,125 --> 02:03:27,750 何も心配ない 1581 02:03:30,833 --> 02:03:32,125 いとしい娘 1582 02:03:33,291 --> 02:03:34,250 ほらね 1583 02:03:39,333 --> 02:03:40,791 言ったとおり 1584 02:03:42,250 --> 02:03:44,125 パパに不可能はない 1585 02:03:51,625 --> 02:03:53,041 終わったわね 1586 02:03:53,750 --> 02:03:55,166 何もかも 1587 02:03:55,666 --> 02:03:56,666 まだだ 1588 02:03:56,750 --> 02:03:59,708 切り札は これから 1589 02:04:25,875 --> 02:04:27,041 イッカ 1590 02:04:27,875 --> 02:04:29,375 お出ましだな 1591 02:04:29,458 --> 02:04:31,083 うれしいよ 来い 1592 02:04:33,166 --> 02:04:34,125 どうも 1593 02:04:34,791 --> 02:04:35,625 やあ 1594 02:04:37,875 --> 02:04:39,958 一度くらい誘いに乗れ 1595 02:04:41,500 --> 02:04:43,333 一度くらい断らせろ 1596 02:04:48,416 --> 02:04:49,791 あとでな ベイビー 1597 02:04:50,375 --> 02:04:51,833 またね アルジュン 1598 02:05:07,125 --> 02:05:10,833 勝ったのは あんただが 切り札は⸺ 1599 02:05:11,333 --> 02:05:13,000 俺の妻だったな 1600 02:05:14,291 --> 02:05:16,875 ここまでしてやったのに 1601 02:05:17,375 --> 02:05:19,833 お前は過ちを犯した 1602 02:05:22,875 --> 02:05:24,875 ソーマを殺してる 1603 02:05:25,833 --> 02:05:27,583 すべてお見通しさ 1604 02:05:52,083 --> 02:05:54,666 やめて 近寄らないで 1605 02:05:55,750 --> 02:05:57,166 嫌よ 帰らせて 1606 02:05:57,958 --> 02:05:58,791 放して 1607 02:06:22,375 --> 02:06:25,833 お前はかっとなり キーで彼女を刺した 1608 02:06:26,625 --> 02:06:28,666 “死んでしまう”と⸺ 1609 02:06:30,125 --> 02:06:32,000 血を見てパニックに 1610 02:06:38,833 --> 02:06:42,000 彼女を放り投げて去った 1611 02:06:48,250 --> 02:06:50,291 さあ アリバイが必要だ 1612 02:06:50,791 --> 02:06:55,041 現場ではなく 自宅にいたという証明がね 1613 02:06:57,041 --> 02:07:01,833 携帯電話を店に忘れたことに 気付いた時 1614 02:07:03,666 --> 02:07:05,708 お前は車を止めた 1615 02:07:06,208 --> 02:07:08,500 あの家の真下にな 1616 02:07:09,166 --> 02:07:12,291 スダーカル・ピライが 目撃したのは 1617 02:07:12,375 --> 02:07:13,958 殺しではない 1618 02:07:17,125 --> 02:07:18,708 アリバイ工作だ 1619 02:07:23,541 --> 02:07:25,916 おい 携帯を渡せ 1620 02:07:26,666 --> 02:07:28,000 カネをやる 1621 02:07:35,458 --> 02:07:36,375 ガウリ 1622 02:07:37,208 --> 02:07:39,833 いいか よく聞け 1623 02:07:53,458 --> 02:07:54,416 警察です 1624 02:07:54,500 --> 02:07:55,291 もしもし? 1625 02:07:55,791 --> 02:07:57,750 もしもし? 暴行よ 1626 02:07:57,833 --> 02:07:58,416 名前は? 1627 02:07:58,500 --> 02:07:59,458 夫が殴るの 1628 02:07:59,541 --> 02:08:00,375 住所は? 1629 02:08:00,458 --> 02:08:02,333 助けて お願い 1630 02:08:02,416 --> 02:08:04,875 ガウリ 何してる? 電話を切れ 1631 02:08:06,041 --> 02:08:10,000 夫人が私を あの音声へ誘導した 1632 02:08:11,666 --> 02:08:13,458 助けて お願い 1633 02:08:13,541 --> 02:08:16,458 ガウリ 何してる? 電話を切れ 1634 02:08:21,500 --> 02:08:24,541 さすがだな 脱帽するよ 1635 02:08:25,750 --> 02:08:27,416 何が決め手に? 1636 02:08:27,500 --> 02:08:29,833 “何が”ではなく“誰が”だ 1637 02:08:30,416 --> 02:08:33,250 言葉は正しく使ってくれ 1638 02:08:33,958 --> 02:08:36,041 “菜食の日”だ 1639 02:08:37,375 --> 02:08:38,833 チャトゥル 肉は? 1640 02:08:38,916 --> 02:08:41,916 彼は“ガウリ”を “ゴウリ”と発音した 1641 02:08:42,000 --> 02:08:45,583 火曜は菜食の日ですから ゴウリさんが用意を 1642 02:08:46,166 --> 02:08:50,000 妻の名は“ガウリ”だ 発音が悪い 1643 02:08:52,958 --> 02:08:56,166 チャトゥルがお前を演じ⸺ 1644 02:08:56,250 --> 02:08:58,958 お前の存在を作りだした 1645 02:08:59,041 --> 02:08:59,666 もしもし 1646 02:08:59,750 --> 02:09:00,833 お名前は? 1647 02:09:00,916 --> 02:09:02,541 もしもし 暴行よ 1648 02:09:03,041 --> 02:09:04,041 夫が殴るの 1649 02:09:04,125 --> 02:09:04,958 住所は? 1650 02:09:05,041 --> 02:09:05,666 助けて 1651 02:09:06,166 --> 02:09:08,416 ゴウリ 何してる? 電話を切れ 1652 02:09:09,541 --> 02:09:11,083 ショウリャ やめて 1653 02:09:12,458 --> 02:09:14,125 もういいだろ 1654 02:09:14,708 --> 02:09:16,708 ぶち壊すな 1655 02:09:19,375 --> 02:09:22,000 今日は帰れ うせろ 1656 02:09:23,041 --> 02:09:24,333 せめて⸺ 1657 02:09:25,166 --> 02:09:27,375 切り札を出させろ 1658 02:09:33,375 --> 02:09:36,625 携帯を奪われた男は お前を間近で見た 1659 02:09:37,250 --> 02:09:41,041 服の血も見たし 会話も聞いてたかもな 1660 02:09:41,708 --> 02:09:46,666 目撃者を始末するのが お前の趣味だろ? 1661 02:09:47,166 --> 02:09:48,333 実行した 1662 02:09:52,875 --> 02:09:55,833 ピライが証言をした日 1663 02:09:55,916 --> 02:09:56,958 もう行け 1664 02:09:57,041 --> 02:10:01,291 お前はチャトゥルに 殺しを命じた 1665 02:10:04,666 --> 02:10:06,083 アルジュン 1666 02:10:07,916 --> 02:10:09,583 目撃者は死んだ 1667 02:10:10,875 --> 02:10:12,458 それが過ちさ 1668 02:10:14,416 --> 02:10:17,541 必死に捜せば 神さえ見つけられる 1669 02:10:17,625 --> 02:10:19,208 人間など造作ない 1670 02:10:31,750 --> 02:10:33,500 いつから ここに? 1671 02:10:33,583 --> 02:10:35,000 もう40年だ 1672 02:10:39,666 --> 02:10:43,500 路上生活者たちも 個人番号を持ち 1673 02:10:43,583 --> 02:10:46,291 行政の支援を受けています 1674 02:10:46,375 --> 02:10:49,041 登録された23人のうち⸺ 1675 02:10:49,125 --> 02:10:51,458 22人を確認しました 1676 02:10:51,958 --> 02:10:53,791 残りの1人は? 1677 02:10:53,875 --> 02:10:57,208 郊外出身で あの夜以来 見かけないと 1678 02:10:57,708 --> 02:11:00,791 チャトゥルの位置情報も 調べました 1679 02:11:00,875 --> 02:11:03,708 予想どおり移動中です 1680 02:11:03,791 --> 02:11:06,333 僕と地元警察で追います 1681 02:11:06,416 --> 02:11:08,250 報告を待つ 1682 02:11:09,750 --> 02:11:14,375 チャトゥルは どこかに 身を潜めてるとでも? 1683 02:11:19,833 --> 02:11:21,458 目撃者は助かった 1684 02:11:22,458 --> 02:11:27,000 3日間の昏睡状態ののちに 意識が戻り⸺ 1685 02:11:27,916 --> 02:11:29,750 すぐに証言したよ 1686 02:11:34,041 --> 02:11:35,333 クソが 1687 02:11:36,333 --> 02:11:38,041 お前の容疑は 1688 02:11:38,625 --> 02:11:39,916 2件になった 1689 02:11:43,583 --> 02:11:45,583 ソーマの殺人と 1690 02:11:45,666 --> 02:11:49,625 目撃者の殺人未遂だ 1691 02:11:52,583 --> 02:11:53,708 アルジュン 1692 02:11:55,625 --> 02:11:57,750 あんたの言うとおり 1693 02:11:59,083 --> 02:12:00,333 それが真実さ 1694 02:12:01,208 --> 02:12:04,375 だが真実は まだ続くんだ 1695 02:12:07,041 --> 02:12:11,000 俺は過ちを犯しても 罪は犯さない 1696 02:12:14,000 --> 02:12:18,708 信念を曲げてまで 俺を刑務所へ送る気か? 1697 02:12:22,583 --> 02:12:24,375 私じゃないさ 1698 02:12:24,458 --> 02:12:25,666 彼女だ 1699 02:19:03,583 --> 02:19:06,583 日本語字幕 茂岡 律子