1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:16,625 --> 00:02:20,958 ΑΣΟΣ 4 00:02:52,375 --> 00:02:56,250 Τελευταία ειδοποίηση για τις συμμετέχουσες του επόμενου γύρου. 5 00:02:56,333 --> 00:02:59,708 Κολυμβήτριες, λάβετε θέσεις εκκίνησης. 6 00:03:13,833 --> 00:03:14,916 ΔΑΜΑΣΕ ΤΑ ΚΥΜΑΤΑ 7 00:03:15,000 --> 00:03:16,083 ΕΙΣΑΙ ΝΙΚΗΤΡΙΑ 8 00:03:37,333 --> 00:03:39,833 Πάμε, Σαμάιρα! 9 00:03:42,916 --> 00:03:47,583 Πολλοί φιλοδοξείτε να γίνετε δικηγόροι. Αλλά το δικαστήριο δεν είναι τάξη. 10 00:03:47,666 --> 00:03:50,666 Εκεί, η δικαιοσύνη κατακτάται μόνο αν την κερδίσεις. 11 00:03:50,750 --> 00:03:54,416 Κι ο Άσος ξέρει καλύτερα από τον καθένα πώς να την κερδίζει. 12 00:03:54,500 --> 00:03:57,291 Πάνω που όλοι νομίζουν ότι χάθηκαν όλα, 13 00:03:57,375 --> 00:04:01,833 βγάζει τον άσο από το μανίκι και τα ανατρέπει όλα. 14 00:04:02,416 --> 00:04:06,458 Υποδεχτείτε τον αήττητο δικηγόρο, κύριο Αρτζούν Μέρα. 15 00:04:06,541 --> 00:04:08,541 ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΚΑΙ ΝΟΜΟΣ 16 00:04:14,875 --> 00:04:18,708 Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ καλωσορίστε... 17 00:04:40,041 --> 00:04:41,833 Κλείστε τα μάτια 18 00:04:42,750 --> 00:04:45,416 και ακούστε προσεκτικά αυτήν την υπόθεση. 19 00:04:48,625 --> 00:04:50,708 Αργά το βράδυ, στην Πούνε, 20 00:04:52,041 --> 00:04:53,583 σε έναν έρημο δρόμο, 21 00:04:54,541 --> 00:04:58,250 ένα πολυτελές αυτοκίνητο που κινείται με ταχύτητα 220 χλμ./ώρα 22 00:04:58,333 --> 00:05:00,708 ανεβαίνει στο πεζοδρόμιο. 23 00:05:01,500 --> 00:05:06,125 Πατάει τους άστεγους που κοιμούνται εκεί. 24 00:05:08,541 --> 00:05:09,791 Τρεις από αυτούς 25 00:05:10,416 --> 00:05:11,791 σκοτώνονται, 26 00:05:13,000 --> 00:05:15,458 και οι υπόλοιποι 27 00:05:16,041 --> 00:05:17,041 τραυματίζονται. 28 00:05:18,041 --> 00:05:22,708 Ο οδηγός του αυτοκινήτου δεν είναι ένα οποιοδήποτε άτομο. 29 00:05:23,791 --> 00:05:27,583 Είναι το κακομαθημένο παιδί ενός πλούσιου πατέρα. 30 00:05:28,625 --> 00:05:34,333 Μπορείτε να μαντέψετε το αποτέλεσμα αυτής της υπόθεσης. 31 00:05:36,958 --> 00:05:39,916 Τώρα, ανοίξτε τα μάτια και σκεφτείτε το εξής. 32 00:05:41,458 --> 00:05:44,083 Κι αν δεν ήταν αυτοκίνητο, αλλά φορτηγό; 33 00:05:44,166 --> 00:05:48,833 Στα μάτια του νόμου, ο οδηγός αυτοκινήτου με τον οδηγό φορτηγού είναι ίσοι; 34 00:05:50,875 --> 00:05:53,083 Και στα μάτια του δικαστηρίου; 35 00:05:58,750 --> 00:05:59,875 ΞΕΠΕΡΝΑ ΤΑ ΟΡΙΑ ΣΟΥ 36 00:06:36,291 --> 00:06:37,125 Σαμάιρα! 37 00:06:43,458 --> 00:06:47,041 Ο φτωχός βιώνει κακομεταχείριση για χρόνια 38 00:06:47,541 --> 00:06:50,666 και, γι' αυτόν, ο νόμος γίνεται τιμωρία. 39 00:06:52,041 --> 00:06:53,708 Ο νόμος είναι τυφλός. 40 00:06:55,000 --> 00:06:59,458 Αλλά, μερικές φορές, λύνει τα μάτια του για να δει 41 00:07:00,291 --> 00:07:03,000 αν ο καταγγέλλων είναι φτωχός ή πλούσιος. 42 00:07:03,500 --> 00:07:07,625 Για χάρη της δικαιοσύνης, ο νόμος πρέπει να κοιταχτεί στον καθρέφτη. 43 00:07:07,708 --> 00:07:10,291 Αυτό δεν διδάσκεται στη Νομική. 44 00:07:10,375 --> 00:07:13,666 Το αίσθημα της δικαιοσύνης είναι ενστικτώδες. 45 00:07:14,375 --> 00:07:17,250 Σου λέει ποια υπόθεση να αναλάβεις. 46 00:07:17,333 --> 00:07:19,750 Στο δικαστήριο, σκοπός δεν είναι η νίκη, 47 00:07:21,291 --> 00:07:22,958 αλλά η απόδοση δικαιοσύνης. 48 00:07:23,750 --> 00:07:24,625 Με το μαλακό. 49 00:07:27,708 --> 00:07:30,375 Σαμάιρα. Είσαι καλά; 50 00:07:36,375 --> 00:07:37,750 Σαμάιρα. 51 00:07:37,833 --> 00:07:39,166 Αβάντικα. 52 00:07:41,833 --> 00:07:42,750 Κάντε άκρη. 53 00:07:42,833 --> 00:07:44,875 ΔΙΑΣΩΣΤΗΣ 54 00:07:46,083 --> 00:07:49,458 Είστε ένας έγκριτος δικηγόρος που δεν έχει χάσει υπόθεση. 55 00:07:49,541 --> 00:07:54,333 Αφού θέλετε να υπηρετήσετε τη δικαιοσύνη, γιατί δεν γίνατε εισαγγελέας; 56 00:07:54,416 --> 00:07:58,458 Δεν χρειάζεται να είσαι εισαγγελέας για να υπηρετείς τη δικαιοσύνη. 57 00:07:58,541 --> 00:08:02,500 Μπορείς να αγωνίζεσαι για αυτήν και ως συνήγορος. 58 00:08:02,583 --> 00:08:05,666 Και είναι γνωστό ότι αγωνίζομαι για το δίκαιο. 59 00:08:05,750 --> 00:08:07,750 - Κύριε. - Ναι; 60 00:08:07,833 --> 00:08:08,958 Είναι επείγον. 61 00:08:10,041 --> 00:08:13,000 Κλείνοντας για σήμερα, σας αφήνω με αυτήν τη σκέψη. 62 00:08:13,083 --> 00:08:16,333 Μη βλέπετε τη δικαιοσύνη μέσα από το πρίσμα του νόμου. 63 00:08:17,583 --> 00:08:21,166 Ο νόμος είναι το μέσο για την απόδοση δικαιοσύνης, 64 00:08:21,875 --> 00:08:24,583 όχι η ίδια η δικαιοσύνη. 65 00:08:26,125 --> 00:08:26,958 Ευχαριστώ. 66 00:08:33,833 --> 00:08:35,125 Έλα, Αβάντικα. 67 00:08:40,375 --> 00:08:41,416 Αβάντικα. 68 00:08:44,208 --> 00:08:45,208 Γλυκιά μου. 69 00:08:45,750 --> 00:08:46,708 Πώς είσαι; 70 00:08:46,791 --> 00:08:48,750 Απλώς μάτωσε η μύτη μου. 71 00:08:48,833 --> 00:08:50,541 - Καλά είμαι. - Η μύτη σου; 72 00:08:51,041 --> 00:08:53,333 Συμβαίνει καμιά φορά στο νερό. 73 00:08:53,416 --> 00:08:55,208 Μπαίνει νερό στη μύτη. 74 00:08:55,291 --> 00:08:57,333 Φαίνεται χειρότερο απ' ό,τι είναι. 75 00:08:57,416 --> 00:08:58,583 Μιλάς σαν γιαγιά. 76 00:08:59,541 --> 00:09:01,500 Παιδιά, δεν πεθαίνω. 77 00:09:01,583 --> 00:09:02,958 - Σώπα. - Σώπα. 78 00:09:04,916 --> 00:09:06,666 Η Σαμάιρα μπορεί να φύγει. 79 00:09:06,750 --> 00:09:08,416 - Είδατε; - Τέλεια! 80 00:09:08,500 --> 00:09:09,958 - Όλα καλά. - Ευχαριστούμε. 81 00:09:10,041 --> 00:09:11,833 Ο δρ Γκαλβάνκαρ σάς περιμένει. 82 00:09:11,916 --> 00:09:13,041 - Εντάξει. - Εντάξει. 83 00:09:13,541 --> 00:09:17,166 - Ερχόμαστε αμέσως. - Περίμενε εδώ. Ερχόμαστε. Εντάξει; 84 00:09:20,958 --> 00:09:25,583 Γιατρέ, τι έπαθε η κόρη μου; Είναι συνηθισμένο κάτι τέτοιο; 85 00:09:26,166 --> 00:09:28,041 Δεν είναι ασυνήθιστο. 86 00:09:28,125 --> 00:09:29,791 Συμβαίνουν αυτά. 87 00:09:29,875 --> 00:09:32,666 Μα θέλω να κάνει κάποιες εξετάσεις για σιγουριά. 88 00:09:33,458 --> 00:09:34,750 Για ποιο λόγο; 89 00:09:35,333 --> 00:09:37,416 Μην ανησυχείτε, κύριε Μέρα. 90 00:09:37,500 --> 00:09:39,083 Ας κάνουμε τις εξετάσεις. 91 00:09:40,458 --> 00:09:44,166 Η Σαμάιρα είναι μοναχοπαίδι; 92 00:09:45,375 --> 00:09:46,625 Ναι. 93 00:09:47,583 --> 00:09:48,416 Ναι. 94 00:09:48,500 --> 00:09:50,750 - Γιατί ρωτάτε; - Ναι... 95 00:09:50,833 --> 00:09:54,750 Είναι τυπική ερώτηση για το ιατρικό ιστορικό. 96 00:09:54,833 --> 00:09:57,208 Θέλω να κάνετε εξετάσεις αίματος. 97 00:09:57,291 --> 00:10:00,416 Αδερφή, κάνε τις εξετάσεις και καταχώρισέ τες. 98 00:10:00,500 --> 00:10:01,833 Μάλιστα. 99 00:10:02,958 --> 00:10:04,291 Ευχαριστούμε. 100 00:10:14,291 --> 00:10:15,791 Συγγνώμη, Αβάντικα. 101 00:10:16,333 --> 00:10:18,083 Έπρεπε να ήμουν εκεί. 102 00:10:20,291 --> 00:10:22,708 Δεν θα άντεχες στη θέα του αίματος. 103 00:10:24,666 --> 00:10:26,541 Είμαι σοκαρισμένη ακόμα. 104 00:10:27,541 --> 00:10:29,125 Αλλά ήμασταν τυχεροί. 105 00:10:29,208 --> 00:10:31,083 Άτυχοι ήμασταν, όχι τυχεροί. 106 00:10:31,750 --> 00:10:34,083 Μου άνοιξε η μύτη στους προκριματικούς. 107 00:10:35,041 --> 00:10:37,583 Τώρα θα μου αλλάξουν θέση στη σύνθεση. 108 00:10:37,666 --> 00:10:39,375 Αν δεν μπω στην ομάδα... 109 00:10:39,458 --> 00:10:42,458 Θεούλη μου! Και πού θα σε πετάξουν; 110 00:10:43,833 --> 00:10:45,875 Μπαμπά! Κόψε τα δράματα. 111 00:10:45,958 --> 00:10:48,458 Εγώ να τα κόψω ή εσύ; 112 00:10:48,541 --> 00:10:52,875 Λοιπόν, πάμε να φάμε. Τι λέτε για κοτόπουλο με βουτυράτη σάλτσα; 113 00:10:53,458 --> 00:10:54,583 Εγώ δεν θέλω. 114 00:10:54,666 --> 00:10:55,958 Έχει πολλές θερμίδες. 115 00:10:56,041 --> 00:10:58,666 - Θεέ μου. - Σιγά μη σου δίναμε. 116 00:10:58,750 --> 00:11:00,250 Σήμερα θα φας σούπα. 117 00:11:00,333 --> 00:11:01,625 Τι; 118 00:11:01,708 --> 00:11:05,041 Τι θα λέγατε για σούσι; 119 00:11:07,041 --> 00:11:08,375 Σούσι; 120 00:11:09,083 --> 00:11:11,208 - Πόσο αδιάφορο. - Αμάν. 121 00:11:13,083 --> 00:11:14,291 ΡΙΣΑΜΠ 122 00:11:14,375 --> 00:11:17,166 - Ναι; - Γεια σας. Ελπίζω όλα να πήγαν καλά. 123 00:11:17,250 --> 00:11:19,250 Τώρα, όλα καλά. 124 00:11:19,333 --> 00:11:22,958 Ο κύριος Αμρίτπαλ θέλει να σας μιλήσει. Είναι επείγον. 125 00:11:23,041 --> 00:11:25,625 Όχι, δεν γίνεται σήμερα. 126 00:11:25,708 --> 00:11:28,958 Βασικά, είναι εξαιρετικά επείγον. 127 00:11:29,541 --> 00:11:33,333 Δεν καταλαβαίνεις; Σήμερα, περνάω τη μέρα με την οικογένειά μου. 128 00:11:33,416 --> 00:11:35,083 ΡΙΣΑΜΠ 129 00:11:39,000 --> 00:11:40,208 Αβάντικα. 130 00:11:41,500 --> 00:11:44,583 Ποτέ δεν καταλαβαίνω τι γράφουν οι γιατροί. 131 00:11:44,666 --> 00:11:47,833 Αλλά σήμερα, δεν καταλάβαινα και τι μας έλεγε. 132 00:11:49,208 --> 00:11:50,291 Αρτζούν, 133 00:11:51,208 --> 00:11:53,208 ας μην το υπεραναλύσουμε. 134 00:12:00,583 --> 00:12:02,916 Ο Σόριαμαν Γκορ, γιος του βιομηχάνου 135 00:12:03,000 --> 00:12:05,250 και υποψήφιου στις εκλογές Χάρσβαρνταν Γκορ, 136 00:12:05,333 --> 00:12:09,291 κατηγορείται για απόπειρα δολοφονίας. 137 00:12:09,375 --> 00:12:13,375 Η αποκάλυψη προκάλεσε αναστάτωση σε πολιτικούς και επιχειρηματικούς... 138 00:12:13,458 --> 00:12:15,041 Ναι; 139 00:12:15,125 --> 00:12:18,375 Θα δούμε τον κο Γκορ αύριο στις 11 π.μ. στο σπίτι του. 140 00:12:19,333 --> 00:12:20,791 Ζήτησε ειδικά εσένα 141 00:12:20,875 --> 00:12:22,791 για την υπόθεση του γιου του. 142 00:12:22,875 --> 00:12:24,625 Να είσαι εκεί αύριο, ναι; 143 00:12:24,708 --> 00:12:25,875 Εντάξει. 144 00:12:25,958 --> 00:12:32,833 ...δεν έκαναν δηλώσεις. Η υπόθεση έχει προκαλέσει οργή στον κόσμο. 145 00:12:32,916 --> 00:12:34,708 Σύμφωνα με τους γιατρούς... 146 00:12:34,791 --> 00:12:36,041 Πώς είναι η μικρή; 147 00:12:36,750 --> 00:12:37,875 Κοιμάται. 148 00:12:37,958 --> 00:12:41,750 Θα είναι και αυτή η υπόθεση όπως άλλες πολύκροτες υποθέσεις 149 00:12:41,833 --> 00:12:45,958 όπου η αλήθεια καταπνίγεται ή θα αποδοθεί δικαιοσύνη; 150 00:12:46,041 --> 00:12:48,291 Μείνετε συντονισμένοι για νεότερα... 151 00:12:48,375 --> 00:12:50,916 Είναι ο Σόριαμαν Γκορ αθώος; 152 00:12:51,000 --> 00:12:53,625 Η Σόμα Μιτάλ είναι σε τεχνητό κώμα. 153 00:12:53,708 --> 00:13:00,333 Η κατάστασή της είναι κρίσιμη. Κανείς δεν έχει συλληφθεί μέχρι στιγμής. 154 00:13:16,750 --> 00:13:20,916 Κύριε Κρίσναν, γιατί αναλάβατε προσωπικά αυτήν την υπόθεση; 155 00:13:21,000 --> 00:13:24,750 Γιατί όχι; Όλοι οι νομικοί ονειρεύονται εύκολες υποθέσεις. 156 00:13:24,833 --> 00:13:28,208 Αποκαλείτε ένα πολιτικά ευαίσθητο θέμα εύκολη υπόθεση; 157 00:13:29,333 --> 00:13:33,333 Εσείς κάνετε το θέμα πολιτικά ευαίσθητο. 158 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 {\an8}Για εμένα, είναι απλούστατο. 159 00:13:36,416 --> 00:13:41,250 {\an8}Ο Σόριαμαν Γκορ επιτέθηκε βίαια στη Σόμα Μιτάλ, 160 00:13:41,333 --> 00:13:45,333 προσπάθησε να της επιτεθεί σεξουαλικά και την άφησε να πεθάνει. 161 00:13:45,416 --> 00:13:49,625 Ο πατέρας του κυρίου Γκορ κατεβαίνει στις εκλογές. Τι λέτε γι' αυτό; 162 00:13:49,708 --> 00:13:50,875 Έλα, Αρτζούν. 163 00:13:51,416 --> 00:13:52,583 Καθίστε, παρακαλώ. 164 00:13:56,500 --> 00:13:57,750 Αρτζούν, 165 00:13:59,000 --> 00:14:01,416 όταν κάποιος θέλει να κόψει ένα δέντρο, 166 00:14:03,208 --> 00:14:06,375 χτυπάει τις ρίζες του. 167 00:14:08,458 --> 00:14:10,291 Οι ρίζες ενός πολιτικού 168 00:14:10,833 --> 00:14:12,500 είναι η οικογένειά του. 169 00:14:13,916 --> 00:14:17,500 Συνεργαζόμαστε εδώ και χρόνια με την εταιρεία σας. 170 00:14:17,583 --> 00:14:19,541 Αν δεν αναλάβεις την υπόθεση, 171 00:14:19,625 --> 00:14:23,250 ο κόσμος θα αναρωτηθεί γιατί δεν την ανέλαβες. 172 00:14:24,958 --> 00:14:26,875 Ξέρεις πώς είναι τα ΜΜΕ. 173 00:14:26,958 --> 00:14:29,416 Πριν καν ξεκινήσει η δίκη, 174 00:14:30,041 --> 00:14:32,375 θα ανακηρύξουν τον Σόρια ένοχο. 175 00:14:32,875 --> 00:14:35,041 Σε έναν μήνα είναι οι εκλογές. 176 00:14:37,000 --> 00:14:38,500 Το ξέρω. 177 00:14:39,375 --> 00:14:41,541 Έχεις θέματα με τον Σόρια. 178 00:14:42,291 --> 00:14:46,583 Αν μπορέσεις να αφήσεις το παρελθόν πίσω και να ξεχάσεις τι έκανε, 179 00:14:47,125 --> 00:14:48,333 σου ζητώ 180 00:14:48,416 --> 00:14:50,958 να τον συναντήσεις έστω μία φορά. 181 00:14:54,958 --> 00:14:56,416 Πού είναι ο Σόρια; 182 00:15:02,625 --> 00:15:05,250 Καλημέρα. Συγγνώμη που άργησα. 183 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 Θα πούμε για την υπόθεση; 184 00:15:12,208 --> 00:15:13,625 Κύριε Χάρσβαρνταν, 185 00:15:15,125 --> 00:15:16,708 συγχωρέστε με. 186 00:15:17,458 --> 00:15:19,208 - Δεν μπορώ. - Αρτζούν. 187 00:15:19,291 --> 00:15:22,291 Αν σκόπευες να αρνηθείς, ας έστελνες ένα μήνυμα. 188 00:15:23,666 --> 00:15:24,916 Για ποιο λόγο; 189 00:15:25,000 --> 00:15:27,125 Ήθελα να τον συναντήσω αυτοπροσώπως 190 00:15:27,625 --> 00:15:31,208 και να του πω ότι δεν θα αναλάβω την υπόθεση. 191 00:15:32,000 --> 00:15:33,541 Επιτρέψτε μου να πηγαίνω. 192 00:15:34,625 --> 00:15:36,291 Κύριε Αήττητε Δικηγόρε. 193 00:15:37,416 --> 00:15:40,416 Αν την αναλάβεις, δεν θα χαλάσεις το σερί σου. 194 00:15:41,833 --> 00:15:44,708 Αν θέλετε να ξέρετε, είμαι αθώος, γαμώτο! 195 00:15:48,625 --> 00:15:50,500 Κάτι θα μπορεί να γίνει. 196 00:15:51,291 --> 00:15:54,041 Τι μπορώ να κάνω για να σε πείσω; 197 00:15:55,791 --> 00:15:56,708 Ένα θαύμα. 198 00:16:04,166 --> 00:16:07,250 Αρτζούν, δεν ήταν ωραίο αυτό. 199 00:16:07,333 --> 00:16:11,875 Ο Σόριαμαν ήταν συνεργάτης σου, και εξαιτίας σου του αφαιρέθηκε η άδεια. 200 00:16:11,958 --> 00:16:13,750 Έχετε προηγούμενα μεταξύ σας, 201 00:16:13,833 --> 00:16:16,125 αλλά αυτά είναι άσχετα με την υπόθεση. 202 00:16:17,125 --> 00:16:19,625 Δικηγορική εταιρεία είμαστε, που να πάρει. 203 00:16:20,708 --> 00:16:22,541 Άκου, Αρτζούν. 204 00:16:22,625 --> 00:16:25,500 Ο Σόρια δεν διαφέρει από τους άλλους. 205 00:16:26,000 --> 00:16:30,625 Έχει το δικαίωμα στη νομική εκπροσώπηση. 206 00:16:31,291 --> 00:16:32,583 Πολύ σωστά. 207 00:16:33,125 --> 00:16:36,125 Κι εγώ έχω δικαίωμα να επιλέγω τους πελάτες μου. 208 00:16:36,208 --> 00:16:38,541 - Ναι. - Δεν τον αναλαμβάνω. 209 00:16:38,625 --> 00:16:41,166 Και φυλακή να πάει, και να απαγχονιστεί, 210 00:16:41,250 --> 00:16:42,541 δεν με νοιάζει. 211 00:16:42,625 --> 00:16:44,708 Τον έχεις ήδη καταδικάσει. 212 00:16:45,833 --> 00:16:50,333 Παρά το παρελθόν μας, ο Χάρσβαρνταν διάλεξε εμένα. Γιατί; 213 00:16:51,500 --> 00:16:56,333 Θέλει να χρησιμοποιήσει τη φήμη μου για να φανεί ο γιος του αθώος. 214 00:16:57,541 --> 00:17:01,916 Δεν θέλει υπεράσπιση, θέλει συγκάλυψη. 215 00:17:03,333 --> 00:17:07,166 Ξέρω τον Σόρια πολύ καλά. Εσείς όχι. 216 00:17:07,250 --> 00:17:09,166 - Δεν είναι δίκαιο αυτό. - Λυπάμαι. 217 00:17:09,250 --> 00:17:10,458 Έκτακτες ειδήσεις. 218 00:17:12,375 --> 00:17:17,666 {\an8}Υπάρχει μια σημαντική εξέλιξη στην υπόθεση του Γκορ και της Μιτάλ. 219 00:17:17,750 --> 00:17:20,291 {\an8}Ο εισαγγελέας Γκοπάλ Κρίσναν υπέστη έμφραγμα 220 00:17:20,375 --> 00:17:25,583 {\an8}σε συνέντευξη Τύπου για την υπόθεση και θα πρέπει να αποσυρθεί. 221 00:17:25,666 --> 00:17:28,208 {\an8}Τι θα γίνει τώρα με την υπόθεση της Μιτάλ; 222 00:17:29,041 --> 00:17:30,583 Έχεις νεότερα, Τζουνάιντ; 223 00:17:30,666 --> 00:17:32,583 {\an8}Σνέχαλ, μόλις πληροφορηθήκαμε 224 00:17:32,666 --> 00:17:36,416 {\an8}ότι η υπόθεση ανατέθηκε στη Μαντούρα Μπάνερτζι. 225 00:17:36,500 --> 00:17:37,875 Πώς την είπε; 226 00:17:37,958 --> 00:17:40,291 Μπάνερτζι. Νεαρή νομικός. 227 00:17:40,375 --> 00:17:41,458 Τι είναι αυτή; 228 00:17:41,958 --> 00:17:43,250 Θείο δώρο. 229 00:18:04,166 --> 00:18:05,708 Τους κολοκυθοανθούς! 230 00:18:05,791 --> 00:18:07,875 - Ναι. - Αυτούς να μου στείλεις. 231 00:18:07,958 --> 00:18:09,291 Θα σου φέρω αύριο. 232 00:18:17,875 --> 00:18:19,041 Πες μου, Γκόκλε. 233 00:18:19,125 --> 00:18:20,583 Επιβεβαιώνεται. 234 00:18:21,333 --> 00:18:24,083 Θα αντικαταστήσετε τον Κρίσναν στη δίκη. 235 00:18:24,166 --> 00:18:27,375 Μπορεί να είναι απλώς φήμη. Έτσι κάνουν οι ρεπόρτερ. 236 00:18:27,458 --> 00:18:29,666 - Ένα τσάι με ψωμάκι και κέικ. - Αμέσως. 237 00:18:29,750 --> 00:18:32,041 Μαντού, θα ετοιμάσεις πρωινό; 238 00:18:32,125 --> 00:18:34,166 Ετοίμασέ το εσύ, μικρέ. 239 00:18:34,250 --> 00:18:36,125 Δεν βλέπεις ότι δουλεύει; 240 00:18:36,208 --> 00:18:37,541 Η Μαντού, εννοώ. 241 00:18:37,625 --> 00:18:39,125 Σε 4 μέρες ξεκινά η δίκη. 242 00:18:40,125 --> 00:18:43,208 Το Ανώτατο Δικαστήριο την επισπεύδει λόγω του ντόρου. 243 00:18:43,291 --> 00:18:44,583 Σε 4 μέρες; 244 00:18:44,666 --> 00:18:45,708 Ναι. 245 00:18:45,791 --> 00:18:48,041 Το παράκαναν. 246 00:18:49,041 --> 00:18:52,125 Πώς θα προλάβουμε; Ποιος θα είναι ο δικαστής; 247 00:18:52,708 --> 00:18:54,083 Ο Κάμρα. 248 00:18:54,750 --> 00:18:56,208 Ο Αμείλικτος Κάμρα; 249 00:18:56,291 --> 00:18:57,333 Ναι. 250 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 Αλίμονό μας, Γκόκλε. 251 00:18:59,750 --> 00:19:01,666 Πρέπει να προσέχουμε πολύ. 252 00:19:01,750 --> 00:19:02,833 Μαντού! 253 00:19:02,916 --> 00:19:05,458 Πρέπει να σε κλείσω. 254 00:19:06,041 --> 00:19:07,416 Τα λέμε μετά. 255 00:19:07,500 --> 00:19:08,458 Γεια. 256 00:19:16,083 --> 00:19:19,125 Κάναμε εξονυχιστικές εξετάσεις. 257 00:19:19,208 --> 00:19:22,958 Η κόρη σας πάσχει από λευχαιμία σε προχωρημένο στάδιο. 258 00:19:24,666 --> 00:19:26,000 Καρκίνος; 259 00:19:26,791 --> 00:19:28,583 Πώς είναι δυνατόν; 260 00:19:29,791 --> 00:19:32,166 Κανείς στην οικογένεια δεν έχει καρκίνο. 261 00:19:32,750 --> 00:19:36,041 Ίσως έγινε εργαστηριακό λάθος. Να τις επαναλάβουμε. 262 00:19:36,125 --> 00:19:38,541 Πλέον, συναντάται σε πολλά παιδιά. 263 00:19:38,625 --> 00:19:43,208 Πέρα από τον γενετικό παράγοντα, παίζει ρόλο και ο περιβαλλοντικός. 264 00:19:43,291 --> 00:19:44,791 Υπάρχουν πολλοί λόγοι. 265 00:19:46,166 --> 00:19:48,625 Προχωρημένο στάδιο σε ένα μικρό παιδί; 266 00:19:52,375 --> 00:19:54,708 Είμαι συνέχεια μαζί της. 267 00:19:54,791 --> 00:19:56,458 Πώς μου διέφυγε; 268 00:19:58,416 --> 00:20:00,958 Θα πάρουμε δεύτερη γνώμη, εντάξει; 269 00:20:01,541 --> 00:20:04,375 Καταλαβαίνω ότι έχετε σοκαριστεί. 270 00:20:05,083 --> 00:20:07,500 Είναι δύσκολο να το χωνέψει κανείς. 271 00:20:08,166 --> 00:20:11,250 Αλλά η ιατρική έχει κάνει τεράστια πρόοδο. 272 00:20:11,333 --> 00:20:13,333 Μπορούμε να σώσουμε τη Σαμ. 273 00:20:13,875 --> 00:20:17,333 Αλλά πρέπει να ξεκινήσουμε άμεσα τη θεραπεία. 274 00:20:18,125 --> 00:20:20,750 Ναι. Να την ξεκινήσουμε. 275 00:20:20,833 --> 00:20:24,083 Η Σαμάιρα χρειάζεται μεταμόσχευση βλαστοκυττάρων. 276 00:20:24,875 --> 00:20:28,833 Συνήθως, παίρνουμε βλαστοκύτταρα από τον μυελό των οστών των γονιών. 277 00:20:28,916 --> 00:20:33,750 Κατά κανόνα, είτε το DNA της μητέρας είτε του πατέρα 278 00:20:33,833 --> 00:20:36,166 είναι απλοταυτόσημο με του παιδιού. 279 00:20:36,666 --> 00:20:39,375 - Δηλαδή; - Ταιριάζει απόλυτα. 280 00:20:44,375 --> 00:20:46,625 Της Σαμ δεν ταιριάζει με κανενός σας. 281 00:20:50,250 --> 00:20:53,083 Υπάρχει κάτι που μου διαφεύγει; 282 00:20:58,291 --> 00:21:00,291 Ίσως βρούμε άλλον δότη. 283 00:21:00,375 --> 00:21:01,916 Θα μπορούσε. 284 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Αλλά είναι δύσκολη η έγκαιρη εύρεση άλλου δότη. 285 00:21:05,958 --> 00:21:09,583 Και ο καρκίνος της Σαμάιρα είναι προχωρημένος. 286 00:21:10,125 --> 00:21:12,625 Το κάθε λεπτό μετράει. 287 00:21:13,833 --> 00:21:18,250 Μόνο οι βιολογικοί γονείς είναι οι απόλυτα συμβατοί δότες. 288 00:21:19,041 --> 00:21:20,583 Είναι η καλύτερη επιλογή. 289 00:21:22,291 --> 00:21:24,291 Ελπίζω να καταλαβαίνετε. 290 00:22:46,333 --> 00:22:47,375 Αρτζούν. 291 00:22:51,958 --> 00:22:53,500 Μιλάμε για τον άντρα 292 00:22:54,791 --> 00:22:56,791 που μου είπε "Ρίχ' το. 293 00:22:57,625 --> 00:22:59,750 Και πού ξέρω αν είναι δικό μου;" 294 00:23:04,000 --> 00:23:06,708 Πιστεύεις ότι θα έχει την ευαισθησία 295 00:23:08,625 --> 00:23:10,125 να μας βοηθήσει; 296 00:23:11,416 --> 00:23:12,833 Δεν ξέρω. 297 00:23:15,416 --> 00:23:17,833 Αλλά δεν έχω άλλη επιλογή. 298 00:23:18,541 --> 00:23:21,958 Πρέπει να προσπαθήσω. Θα κάνω τα πάντα. 299 00:23:36,250 --> 00:23:37,458 Έγινε το θαύμα. 300 00:23:39,041 --> 00:23:41,083 Εσύ το είπες σήμερα το πρωί. 301 00:23:41,750 --> 00:23:43,458 Μόνο ένα θαύμα θα σε έπειθε. 302 00:23:45,750 --> 00:23:47,958 Ο καρκίνος της κόρης μου 303 00:23:48,708 --> 00:23:50,708 είναι ένα θαύμα για σένα; 304 00:23:52,125 --> 00:23:53,541 Δες πώς είσαι. 305 00:23:54,541 --> 00:23:56,666 Η ταπείνωση του ισχυρού. 306 00:23:59,875 --> 00:24:01,208 Αυτό είναι το θαύμα. 307 00:24:02,458 --> 00:24:05,125 Με πρόσβαλες μπροστά στον πατέρα μου. 308 00:24:06,958 --> 00:24:09,083 Είμαι ο μοναχογιός του. 309 00:24:09,583 --> 00:24:10,666 Τι με πέρασες; 310 00:24:13,208 --> 00:24:17,041 Δεν ήταν δική μου ιδέα να ζητήσω εσένα. Του πατέρα μου ήταν. 311 00:24:18,083 --> 00:24:19,125 Ήρθες. 312 00:24:20,125 --> 00:24:22,500 Και με πρόσβαλες με το γάντι. 313 00:24:24,541 --> 00:24:26,541 Έχει συμβεί πολλές φορές αυτό. 314 00:24:27,916 --> 00:24:31,208 Με εμένα έχεις πρόβλημα. 315 00:24:32,500 --> 00:24:35,666 Μην ανακατεύεις την κόρη μου σε αυτό. 316 00:24:36,416 --> 00:24:39,125 Εγώ είμαι ο βιολογικός της πατέρας. 317 00:24:41,000 --> 00:24:42,708 Γι' αυτό άλλαξες τροπάρι. 318 00:24:45,208 --> 00:24:46,583 Δεν πειράζει. 319 00:24:47,833 --> 00:24:49,666 Εσύ αρνήθηκες να με βοηθήσεις. 320 00:24:50,875 --> 00:24:52,416 Αλλά δεν θα κάνω το ίδιο. 321 00:24:54,083 --> 00:24:56,958 Εκπροσώπησέ με, νίκησε, γίνε ήρωας. 322 00:24:58,375 --> 00:25:00,791 Κάνε τον πατέρα μου να χαμογελάσει ξανά. 323 00:25:02,541 --> 00:25:04,916 Θα γίνω δότης. 324 00:25:07,375 --> 00:25:08,916 Σώσε με, για να σας σώσω. 325 00:25:11,208 --> 00:25:12,500 Σύμφωνοι; 326 00:25:15,333 --> 00:25:17,708 Δεν υπάρχει ακόμα επίσημη επιβεβαίωση, 327 00:25:17,791 --> 00:25:23,000 μα οι πηγές λένε ότι οι Αμρίτπαλ και Μέρα πρόκειται να αναλάβουν την υπόθεση. 328 00:25:23,083 --> 00:25:25,750 Λέγεται ότι ο διάσημος δικηγόρος Αρτζούν Μέρα, 329 00:25:25,833 --> 00:25:30,333 που πάντα αγωνίζεται για τους αθώους, θα είναι ο συνήγορος υπεράσπισης. 330 00:25:30,416 --> 00:25:34,916 Εκπλήσσει το ότι ο Αρτζούν Μέρα δέχτηκε να αναλάβει την υπόθεση εν μία νυκτί. 331 00:25:35,000 --> 00:25:39,958 Θα καταφέρει η Μαντούρα Μπάνερτζι να διεκπεραιώσει επιτυχώς την υπόθεση; 332 00:25:42,000 --> 00:25:44,291 Έως τώρα, δεν έχουν γίνει συλλήψεις, 333 00:25:44,375 --> 00:25:45,791 αλλά λέγεται 334 00:25:45,875 --> 00:25:49,291 ότι ο Σόριαμαν Γκορ είναι ο βασικός ύποπτος στην υπόθεση. 335 00:25:50,333 --> 00:25:52,708 {\an8}Αν ο Μέρα αναλάβει την υπόθεση του Γκορ, 336 00:25:52,791 --> 00:25:57,250 {\an8}τότε υπάρχει το ενδεχόμενο ο Σόριαμαν Γκορ να είναι αθώος. 337 00:26:03,916 --> 00:26:08,666 Ο Σόριαμαν Γκορ είναι ο βασικός ύποπτος για την απόπειρα δολοφονίας της Μιτάλ. 338 00:26:08,750 --> 00:26:12,125 Δεδομένου του επιχειρηματικού και πολιτικού πλαισίου του, 339 00:26:12,208 --> 00:26:17,541 τίθεται το ερώτημα αν πρόκειται για αξιόπιστη έρευνα ή φτηνή στρατηγική. 340 00:26:17,625 --> 00:26:20,125 Τελευταία, η υπόθεση έχει πάρει νέα τροπή, 341 00:26:20,208 --> 00:26:23,041 προκαλώντας αναταραχή στους πολιτικούς κύκλους. 342 00:26:23,125 --> 00:26:24,250 Πήρε ο γιατρός. 343 00:26:26,625 --> 00:26:28,083 Ο Σόρια είναι συμβατός. 344 00:26:39,875 --> 00:26:41,166 Συγγνώμη. 345 00:26:42,500 --> 00:26:46,291 Εξαιτίας μου, θα πρέπει να παρακάμψεις τις αρχές σου. 346 00:26:46,375 --> 00:26:49,000 Οι αρχές δεν έχουν καμία σημασία 347 00:26:49,541 --> 00:26:52,166 όταν διακυβεύεται η ζωή της κόρης μας. 348 00:27:04,916 --> 00:27:07,791 Τα αποδεικτικά στοιχεία ήταν τόσο ισχυρά, 349 00:27:07,875 --> 00:27:11,041 ώστε να συλληφθεί ο κος Γκορ στο πολυτελές σπίτι του. 350 00:27:11,125 --> 00:27:13,125 Συνελήφθη ο Σόριαμαν Γκορ. 351 00:27:13,208 --> 00:27:16,916 Αυτό είναι ένα δυνατό πλήγμα για τους Γκορ ενόψει των εκλογών. 352 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Η υπόθεση επισπεύστηκε. 353 00:27:19,083 --> 00:27:21,791 Η δίκη θα ξεκινήσει σε πέντε μέρες. 354 00:27:27,666 --> 00:27:30,083 - Πώς είστε; - Καλά. Πώς κι έτσι νωρίς; 355 00:27:30,166 --> 00:27:31,333 Έχω πολλή δουλειά. 356 00:27:42,541 --> 00:27:44,666 - Καλημέρα. - Καλημέρα σας. 357 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 Πείτε μου τα στοιχεία της υπόθεσης. 358 00:27:48,958 --> 00:27:50,833 Τα στοιχεία της υπόθεσης. 359 00:27:50,916 --> 00:27:53,208 Όνομα θύματος: Σόμα Μιτάλ. Ετών 27. 360 00:27:53,291 --> 00:27:56,625 Έχει μεταπτυχιακό στα Οικονομικά. Είναι από το Μουμπάι. 361 00:27:56,708 --> 00:27:59,541 Στις 30 Απριλίου, ο Σόριαμαν ήταν στο κλαμπ Ζάιρ 362 00:27:59,625 --> 00:28:01,666 από τις 10:00 ως τις 11:45 μ.μ. 363 00:28:04,583 --> 00:28:08,208 Αντίγραφο του λογαριασμού που έκανε, 27.000 ρουπίες. 364 00:28:10,208 --> 00:28:12,083 Στην κατάθεσή του, ο μπάρμαν 365 00:28:12,166 --> 00:28:14,583 λέει ότι η Σόμα διασκέδαζε με τον Σόρια. 366 00:28:14,666 --> 00:28:16,958 Η Σόμα ήπιε αρκετά όσο ήταν εκεί. 367 00:28:17,041 --> 00:28:22,250 Γύρω στις 11:45, έφυγε από κει μαζί του και μετά τη βρήκαν αναίσθητη στο Βόρλι. 368 00:28:22,333 --> 00:28:24,708 Οι φίλες της την άφησαν να φύγει; 369 00:28:25,916 --> 00:28:28,000 - Δείτε πάλι τις αιματολογικές. - Ναι. 370 00:28:28,083 --> 00:28:30,083 - Δείτε για φλουνιτραζεπάνη. - Ναι. 371 00:28:31,708 --> 00:28:33,375 Εκεί είναι μια φωτογραφία. 372 00:28:35,208 --> 00:28:38,166 Ο Σόριαμαν κι η Σόμα ήταν μαζί με άλλες δύο φίλες; 373 00:28:38,250 --> 00:28:41,083 Ναι. Την Γκρίσμα Ράο και τη Χαβοβί Μέτα. 374 00:28:41,166 --> 00:28:42,083 ΧΑΒΟΒΙ ΓΚΡΙΣΜΑ 375 00:28:44,083 --> 00:28:45,125 Ορίστε. 376 00:28:45,625 --> 00:28:47,916 Η αστυνομία είδε το υλικό των καμερών. 377 00:28:48,000 --> 00:28:49,958 Μα εσείς ήσασταν εκεί μαζί της. 378 00:28:50,041 --> 00:28:51,458 Πείτε μου, λοιπόν. 379 00:28:51,958 --> 00:28:56,916 Τι κλίμα υπήρχε; Πώς ήταν με τον Σόριαμαν; Ένιωθε άνετα; 380 00:29:01,041 --> 00:29:03,083 Ναι, φαινόταν πολύ άνετη. 381 00:29:03,166 --> 00:29:05,000 Δεν κρύβετε κάτι, έτσι; 382 00:29:05,083 --> 00:29:09,166 Γιατί το ένστικτό σας μπορεί να βοηθήσει στη δικαίωση της φίλης σας. 383 00:29:09,250 --> 00:29:11,958 Στη Σόμα αρέσουν οι άντρες, όχι τα αγόρια. 384 00:29:12,041 --> 00:29:13,458 Οι ώριμοι λεφτάδες. 385 00:29:13,541 --> 00:29:15,416 Από τα προφίλ της στα σόσιαλ... 386 00:29:15,500 --> 00:29:20,958 Όχι. Δεν δολοφονούμε χαρακτήρες γυναικών. Κατανοητό; 387 00:29:22,291 --> 00:29:24,208 Αφού έφυγαν, στη 1:00 π.μ., 388 00:29:24,291 --> 00:29:26,958 ο Βιτζάι Κάμτε, πωλητής, τους είδε στο αμάξι. 389 00:29:27,041 --> 00:29:31,208 Είχαν σταθμεύσει και, καθώς τους πλησίασε, η Σόμα έπεσε από το αμάξι. 390 00:29:31,291 --> 00:29:32,500 ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 391 00:29:33,083 --> 00:29:36,583 Μάθετε τι έχει να πει ο Βιτζάι Κάμτε, ο μάρτυρας κατηγορίας. 392 00:29:37,291 --> 00:29:39,250 {\an8}- Ο κύριος Κάμτε, σωστά; - Μάλιστα. 393 00:29:39,333 --> 00:29:41,083 Πείτε μου, 394 00:29:41,166 --> 00:29:45,500 σε ποιο σημείο ήσασταν εσείς και πού συνέβη το ατύχημα. 395 00:29:46,125 --> 00:29:49,208 - Εγώ ήμουν εδώ. - Εντάξει. 396 00:29:53,250 --> 00:29:55,583 Αυτό θα σας το ρωτήσουν και στη δίκη. 397 00:29:56,083 --> 00:29:57,333 Ήταν αυτή η κοπέλα; 398 00:29:57,416 --> 00:30:00,041 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΦΥΛΑΚΗ ΜΟΥΜΠΑΪ 399 00:30:06,375 --> 00:30:10,625 Θέλω την εκδοχή του Σόριαμαν για το τι έγινε εκείνο το βράδυ. 400 00:30:11,125 --> 00:30:12,333 Με πάσα λεπτομέρεια. 401 00:30:12,416 --> 00:30:14,583 Φρόντισε να μην παραλείψει τίποτα. 402 00:30:17,666 --> 00:30:20,416 Ο Σόριαμαν έκανε παρέα με το θύμα για λίγο... 403 00:30:20,500 --> 00:30:22,875 Γύρισε στο σπίτι μισή ώρα αργότερα. 404 00:30:22,958 --> 00:30:24,125 Γύρω στη 1:00 π.μ. 405 00:30:24,208 --> 00:30:26,500 Βάσει της κίνησης εκείνη τη στιγμή... 406 00:30:26,583 --> 00:30:30,375 Από το κλαμπ ως το σπίτι της Σόμα είναι απόσταση 15-20 λεπτών. 407 00:30:30,458 --> 00:30:32,625 Υπολογίσαμε τη βραδινή κίνηση. 408 00:30:32,708 --> 00:30:34,958 Όταν έφτασε σπίτι, 409 00:30:35,041 --> 00:30:36,541 πρέπει να ήταν μεσάνυχτα. 410 00:30:36,625 --> 00:30:38,125 - Ναι. - Μάλιστα. 411 00:30:38,208 --> 00:30:39,541 Επιβεβαιώνεται αυτό; 412 00:30:39,625 --> 00:30:41,708 Από την Γκόρι, τη γυναίκα του. 413 00:30:41,791 --> 00:30:46,125 Ο Σόριαμαν ήταν σπίτι εκείνο το βράδυ ή γύρισε σπίτι απέξω; 414 00:30:46,208 --> 00:30:48,541 Ήρθε σπίτι στη 1:00 π.μ. 415 00:30:49,083 --> 00:30:51,958 Ο Σόρια δεν θα έκανε ποτέ κάτι κακό. 416 00:30:52,041 --> 00:30:54,416 Δεν θα δεχτούν την κατάθεσή της. 417 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 Θέλουμε άλλο άλλοθι. 418 00:30:56,416 --> 00:30:57,916 Ποιος την είδε πρώτα; 419 00:30:58,000 --> 00:31:00,500 Κόσμος που πήγαινε στον ναό στο Βόρλι. 420 00:31:01,000 --> 00:31:02,791 Γύρω στη 1:00 π.μ. 421 00:31:02,875 --> 00:31:04,875 Την πήγαν στο νοσοκομείο. 422 00:31:05,666 --> 00:31:06,875 Πώς είναι; 423 00:31:06,958 --> 00:31:09,375 Είναι σε τεχνητό κώμα. 424 00:31:10,666 --> 00:31:12,500 Δέχτηκε επίθεση στον λαιμό. 425 00:31:13,000 --> 00:31:15,250 Η σφαγίτιδα φλέβα υπέστη ρήξη. 426 00:31:17,750 --> 00:31:19,666 ΡΗΞΗ ΣΦΑΓΙΤΙΔΑΣ ΦΛΕΒΑΣ 427 00:31:26,916 --> 00:31:27,958 - Ναι. - Γεια σας. 428 00:31:28,041 --> 00:31:29,458 - Ποιος είναι; - Χαίρετε. 429 00:31:29,541 --> 00:31:31,291 Τι θέλετε; Είμαι στη δουλειά! 430 00:31:31,375 --> 00:31:33,916 Έχετε δέμα. Πείτε μου τον κωδικό που λάβατε. 431 00:31:34,000 --> 00:31:36,166 - Μια στιγμή. - Ναι. 432 00:31:40,375 --> 00:31:41,541 Τρία-4-5-6. 433 00:31:41,625 --> 00:31:43,250 Τι πράγμα; Τον κωδικό θέλω! 434 00:31:43,333 --> 00:31:45,541 Αυτός είναι ο κωδικός. Τι να κάνω; 435 00:31:45,625 --> 00:31:48,125 - Ο άντρας μου είναι σπίτι. - Να του το δώσω; 436 00:31:48,208 --> 00:31:50,625 - Ναι. Δώστε το σ' αυτόν. - Εντάξει. 437 00:31:52,916 --> 00:31:55,541 Συγγνώμη. Το όπλο της επίθεσης; 438 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Δεν βρέθηκε. 439 00:31:57,583 --> 00:32:01,666 Κρίνοντας από το τραύμα, ίσως προκλήθηκε από κλειδί αμαξιού. 440 00:32:01,750 --> 00:32:05,250 Το αμάξι είναι ένα Audi Q7, που παίρνει μπροστά με κλειδί. 441 00:32:05,333 --> 00:32:08,166 Άρα δεν αποδεικνύεται ότι έγινε με κλειδί. 442 00:32:08,250 --> 00:32:09,541 - Όχι. - Όχι. 443 00:32:09,625 --> 00:32:12,625 Ψάξτε εξονυχιστικά το αμάξι του Σόρια. 444 00:32:13,500 --> 00:32:16,916 Μετά το συμβάν, στο αμάξι του έγινε χημικός καθαρισμός. 445 00:32:17,000 --> 00:32:18,583 - Ναι. - Τι; 446 00:32:18,666 --> 00:32:20,375 Στο αμάξι έγινε χημικός... 447 00:32:20,458 --> 00:32:22,083 Τι είναι αυτό; 448 00:32:25,583 --> 00:32:28,958 Το αμάξι του Σόρια καθαρίστηκε από επαγγελματίες. 449 00:32:30,916 --> 00:32:32,750 Ήταν κανονισμένο από πριν; 450 00:32:33,333 --> 00:32:34,375 Όχι. 451 00:32:34,458 --> 00:32:35,916 Έγινε χωρίς ραντεβού. 452 00:32:39,416 --> 00:32:40,875 Εξετάστηκε για βιασμό; 453 00:32:40,958 --> 00:32:43,750 Η Σόμα δεν βιάστηκε. Αντιστάθηκε. 454 00:32:44,750 --> 00:32:49,250 Πάντως, ίχνη από δέρμα και αίμα του Γκορ βρέθηκαν στα νύχια της. 455 00:32:50,416 --> 00:32:52,625 Τι έδειξε το τεστ DNA; 456 00:32:52,708 --> 00:32:55,125 Το δέρμα και το αίμα είναι του Σόρια. 457 00:33:01,333 --> 00:33:02,791 Οπότε, έχουμε 458 00:33:03,833 --> 00:33:05,041 κίνητρο, 459 00:33:05,583 --> 00:33:07,166 δυνατότητα τέλεσης 460 00:33:08,125 --> 00:33:09,916 και ταυτοποίηση DNA; 461 00:33:10,000 --> 00:33:12,666 - Μάλιστα. - "Μάλιστα"; 462 00:33:13,375 --> 00:33:15,625 Τότε γιατί ανέλαβε την υπόθεση ο Μέρα; 463 00:33:16,500 --> 00:33:18,458 Γιατί υπερασπίζεται τον Γκορ; 464 00:33:20,666 --> 00:33:22,958 Κάτι μας διαφεύγει. 465 00:33:32,375 --> 00:33:33,916 Η δίκη αρχίζει αύριο. 466 00:33:39,375 --> 00:33:43,416 Θα αλλάξω τη σειρά των αυριανών μαρτύρων. 467 00:33:43,500 --> 00:33:46,541 Όταν ο Άσος αναλαμβάνει μια υπόθεση, δεν χάνει ποτέ. 468 00:34:31,250 --> 00:34:32,125 Κάτω τα χέρια... 469 00:34:32,208 --> 00:34:35,666 Θα επικρατήσει η εισαγγελία απέναντι στον Αρτζούν Μέρα; 470 00:34:35,750 --> 00:34:38,083 Απαντήστε μας. Πόσο σίγουρη νιώθετε; 471 00:34:38,166 --> 00:34:40,958 - Κάτω τα χέρια απ' τις γυναίκες! - Ανοχή τέλος! 472 00:34:41,041 --> 00:34:44,000 - Κάτω τα χέρια απ' τις γυναίκες! - Ανοχή τέλος! 473 00:34:44,083 --> 00:34:47,250 - Κάτω τα χέρια απ' τις γυναίκες! - Ανοχή τέλος! 474 00:34:47,333 --> 00:34:50,166 - Κάτω τα χέρια απ' τις γυναίκες! - Ανοχή τέλος! 475 00:34:57,375 --> 00:34:58,500 Κυρία Μαντούρα, 476 00:34:58,583 --> 00:35:00,125 μας κάνατε την τιμή; 477 00:35:00,208 --> 00:35:01,333 Συγγνώμη. 478 00:35:01,416 --> 00:35:04,125 Είχε κίνηση, κύριε πρόεδρε. Ζητώ συγγνώμη. 479 00:35:04,208 --> 00:35:06,041 Εμείς με ελικόπτερο ήρθαμε; 480 00:35:08,958 --> 00:35:11,625 Κε πρόεδρε, έκανα αλλαγή στη λίστα μαρτύρων. 481 00:35:11,708 --> 00:35:12,708 Κυρία. 482 00:35:12,791 --> 00:35:14,375 Ναι, το είδα. 483 00:35:14,458 --> 00:35:17,666 Ο πρώτος μάρτυρας υπεράσπισης είναι ο Σόριαμαν Γκορ. 484 00:36:16,833 --> 00:36:18,250 Κύριε Σόριαμαν, 485 00:36:19,375 --> 00:36:22,625 θα πείτε στο δικαστήριο τι συνέβη εκείνο το βράδυ; 486 00:36:29,166 --> 00:36:31,166 Άλλο πράγμα επιθυμεί κάποιος, 487 00:36:32,083 --> 00:36:33,958 κι άλλο τελικά συμβαίνει. 488 00:36:34,458 --> 00:36:35,541 Κύριε Μέρα, 489 00:36:35,625 --> 00:36:37,833 δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω. 490 00:36:38,458 --> 00:36:39,875 Μπείτε στο θέμα. 491 00:36:44,000 --> 00:36:45,875 Μου είναι δύσκολο. 492 00:36:48,916 --> 00:36:51,208 Το άτομο για το οποίο θα μιλήσω 493 00:36:51,291 --> 00:36:52,750 είναι κόρη κάποιου. 494 00:36:59,041 --> 00:37:01,958 Η μάνα της είναι εδώ. Προσεύχεται να μην τη χάσει. 495 00:37:02,583 --> 00:37:03,416 Κύριε Γκορ, 496 00:37:04,666 --> 00:37:07,541 μιλήστε ανοιχτά. Πάρτε τον χρόνο σας. 497 00:37:10,000 --> 00:37:10,875 Σας ευχαριστώ. 498 00:37:13,250 --> 00:37:15,666 Είχα διάφορα οικογενειακά θέματα. 499 00:37:17,125 --> 00:37:18,958 Ήθελα να ξεφύγω. 500 00:37:20,291 --> 00:37:22,333 Να με ακούσει κάποιος. 501 00:37:24,625 --> 00:37:27,208 Η Σόμα με άκουγε, με καταλάβαινε 502 00:37:27,291 --> 00:37:28,666 και δεν με έκρινε. 503 00:37:31,083 --> 00:37:33,416 Κανονίσαμε να πάμε για φαγητό. 504 00:37:33,500 --> 00:37:35,291 Φύγαμε μαζί από το κλαμπ. 505 00:37:40,583 --> 00:37:42,000 Μετά, στο αυτοκίνητο, 506 00:37:42,708 --> 00:37:44,791 το χέρι της με άγγιξε. 507 00:37:46,958 --> 00:37:48,208 Εκείνη τη στιγμή, 508 00:37:51,083 --> 00:37:53,125 πήγα να τη φιλήσω. 509 00:37:54,625 --> 00:37:56,333 Μάλλον δεν το περίμενε. 510 00:37:57,166 --> 00:37:59,083 Δεν αντιστάθηκε. 511 00:38:00,333 --> 00:38:01,958 Μου επιτέθηκε κατευθείαν. 512 00:38:02,458 --> 00:38:05,166 Μετά, άνοιξε την πόρτα και προσπάθησε να φύγει. 513 00:38:06,583 --> 00:38:10,083 Ήθελα να της ζητήσω συγγνώμη, να τρέξω πίσω της. 514 00:38:13,583 --> 00:38:15,791 Αν την είχα ακολουθήσει, τότε η Σόμα... 515 00:38:18,083 --> 00:38:19,625 Αλλά φοβήθηκα. 516 00:38:21,375 --> 00:38:22,500 Φοβήθηκα. 517 00:38:25,041 --> 00:38:26,333 Και πήγα στο σπίτι. 518 00:38:39,750 --> 00:38:42,208 Στο υλικό από τις κάμερες ασφαλείας, 519 00:38:42,291 --> 00:38:44,375 φαίνεστε να φεύγετε από το κλαμπ 520 00:38:44,458 --> 00:38:46,500 στις 11:45 μ.μ. 521 00:38:47,500 --> 00:38:50,791 Άρα, φτάσατε στο Βόρλι γύρω στις 12 τα μεσάνυχτα; 522 00:38:52,375 --> 00:38:53,291 Μάλιστα. 523 00:38:53,375 --> 00:38:56,083 Και μετά έγινε αυτό που μας είπατε. 524 00:38:56,791 --> 00:39:01,125 Αν εσείς πήγατε κατευθείαν σπίτι, τότε ποιος το έκανε αυτό στη Σόμα; 525 00:39:01,208 --> 00:39:03,250 Δεν ξέρω. 526 00:39:04,333 --> 00:39:09,708 Η Σόμα βρέθηκε κοντά στο σπίτι της αναίσθητη, με βαθύ τραύμα στον λαιμό. 527 00:39:10,625 --> 00:39:12,250 Ποιος μπορεί να το έκανε; 528 00:39:12,875 --> 00:39:13,875 Δεν ξέρω. 529 00:39:15,000 --> 00:39:18,083 Όπως είπατε, πήγατε σπίτι σας στο Τζουχού. 530 00:39:18,166 --> 00:39:19,416 Ναι. 531 00:39:19,500 --> 00:39:21,083 Τι ώρα περίπου; 532 00:39:21,916 --> 00:39:24,708 Δεν ξέρω ακριβώς, μα ήταν γύρω στη 1:00 π.μ. 533 00:39:27,750 --> 00:39:29,375 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 534 00:39:35,666 --> 00:39:38,916 Μπορεί να αποδείξει κανείς ότι ήσασταν σπίτι στη 1:00; 535 00:39:40,416 --> 00:39:41,750 Η γυναίκα μου. 536 00:39:41,833 --> 00:39:42,958 Η γυναίκα σας; 537 00:39:43,583 --> 00:39:44,750 Η σύζυγος. 538 00:39:45,666 --> 00:39:48,000 Αυτή που βγήκε έξω θυμωμένη; 539 00:39:48,083 --> 00:39:49,666 Ένσταση, κύριε πρόεδρε. 540 00:39:49,750 --> 00:39:52,083 - Ερώτηση άνευ συνάφειας. - Δεκτή. 541 00:39:53,041 --> 00:39:54,125 Κύριε πρόεδρε, 542 00:39:55,000 --> 00:39:57,375 θα ήθελα να απαντήσω σε αυτό. 543 00:39:58,000 --> 00:39:59,041 Παρακαλώ. 544 00:39:59,625 --> 00:40:00,541 Κυρία Μαντούρα, 545 00:40:02,125 --> 00:40:04,458 η γυναίκα μου, 546 00:40:05,833 --> 00:40:08,541 παρά τις κατηγορίες, 547 00:40:09,083 --> 00:40:10,416 ήρθε στο δικαστήριο 548 00:40:10,916 --> 00:40:12,250 και κάθισε εδώ. 549 00:40:13,750 --> 00:40:16,250 Επειδή είναι σίγουρη ότι είμαι αθώος. 550 00:40:19,666 --> 00:40:21,541 Δεν έφυγε εξαιτίας του θυμού. 551 00:40:22,208 --> 00:40:23,708 Αλλά εξαιτίας του πόνου. 552 00:40:24,875 --> 00:40:26,500 Που εσείς δεν διακρίνατε. 553 00:40:28,291 --> 00:40:30,166 Μπορεί να είναι έτσι. 554 00:40:30,250 --> 00:40:32,875 Αλλά η κατάθεσή της είναι άκυρη. 555 00:40:33,875 --> 00:40:37,791 Η εκδοχή σας μπορεί να επιβεβαιωθεί με άλλο τρόπο; 556 00:40:37,875 --> 00:40:42,291 Έχει η εισαγγελία κάτι που να αντικρούει την εκδοχή του πελάτη μου; 557 00:40:42,375 --> 00:40:46,333 Κύριε Μέρα, δεν μπορείτε να επεμβαίνετε χωρίς να κάνετε ένσταση. 558 00:40:46,416 --> 00:40:48,791 - Σας παρακαλώ. - Συγγνώμη, κύριε πρόεδρε. 559 00:40:50,458 --> 00:40:51,916 Συνεχίστε, παρακαλώ. 560 00:40:52,000 --> 00:40:54,250 Κανείς δεν είναι τέλειος, κυρία μου. 561 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Το ίδιο κι εγώ. 562 00:40:59,416 --> 00:41:01,208 Ούτε κατά διάνοια. 563 00:41:02,916 --> 00:41:04,500 Αλλά σκεφτείτε το. 564 00:41:05,958 --> 00:41:09,000 Η Σόμα μού συμπεριφέρθηκε άψογα. 565 00:41:11,166 --> 00:41:13,333 Γιατί να θέλω να της κάνω κακό; 566 00:41:16,750 --> 00:41:19,458 Καταλαβαίνω ότι είναι σημαντικό να έχω άλλοθι. 567 00:41:19,958 --> 00:41:22,208 Αλλά δεν έχω. Τι να κάνω; 568 00:41:23,125 --> 00:41:26,166 Μετά, μου λένε "Δικαιολόγησε τον χημικό καθαρισμό". 569 00:41:26,250 --> 00:41:29,916 Πάω το αμάξι μου για πλύσιμο μία ή δύο φορές τον μήνα. 570 00:41:31,125 --> 00:41:32,791 Τι άλλο θα με δικαιολογούσε; 571 00:41:33,416 --> 00:41:34,833 Κύριε πρόεδρε, ξεφεύγει. 572 00:41:34,916 --> 00:41:37,333 Απαντήστε σε αυτά που σας ρωτώ. 573 00:41:37,416 --> 00:41:40,958 Μα δεν θέσατε καμία ερώτηση, κυρία Μαντούρα. 574 00:41:41,041 --> 00:41:42,833 Θέλετε να τον ρωτήσετε κάτι; 575 00:41:58,000 --> 00:41:59,250 Όχι, κύριε πρόεδρε. 576 00:42:00,125 --> 00:42:01,791 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 577 00:42:04,333 --> 00:42:06,541 Κύριε Γκορ, καθίστε. Ευχαριστούμε. 578 00:42:08,916 --> 00:42:10,208 Κύριε πρόεδρε, 579 00:42:10,750 --> 00:42:12,416 η υπόθεση είναι πολύ απλή. 580 00:42:13,083 --> 00:42:16,291 Ο πελάτης μου και η Σόμα συναντήθηκαν στο κλαμπ 581 00:42:16,791 --> 00:42:19,833 και έφυγαν μαζί από εκεί με το αυτοκίνητό του. 582 00:42:19,916 --> 00:42:25,541 Στο Βόρλι, ο πελάτης μου προσπάθησε να φιλήσει τη Σόμα μέσα στο αυτοκίνητο. 583 00:42:26,041 --> 00:42:28,041 Υπήρξε διαπληκτισμός μεταξύ τους. 584 00:42:28,125 --> 00:42:33,291 Η Σόμα βγήκε από το αυτοκίνητο κι έφυγε, και ο πελάτης μου γύρισε σπίτι του. 585 00:42:33,375 --> 00:42:34,791 Αυτό ήταν όλο. 586 00:42:34,875 --> 00:42:36,166 Κύριε Μέρα, 587 00:42:36,666 --> 00:42:39,666 μπορείτε να τα αποδείξετε αυτά; 588 00:42:40,666 --> 00:42:44,000 Κυρία Μαντούρα, ξεχνάτε κάτι. 589 00:42:44,500 --> 00:42:47,041 Είστε η εισαγγελέας. 590 00:42:47,125 --> 00:42:48,625 Ξέρω ποια είμαι. 591 00:42:48,708 --> 00:42:50,208 Ίσως κι εσείς να θυμάστε 592 00:42:50,291 --> 00:42:54,125 ότι, στο δικαστήριο, οι ισχυρισμοί δεν επικρατούν των αποδείξεων. 593 00:42:54,208 --> 00:42:56,250 Αυτό ακριβώς λέω κι εγώ. 594 00:42:56,333 --> 00:42:58,166 Δεν έχετε αποδείξεις. 595 00:42:58,250 --> 00:43:00,000 Στηρίζεστε σε ισχυρισμούς. 596 00:43:00,083 --> 00:43:03,000 Και μου ζητάτε να κάνω τη δουλειά σας; 597 00:43:03,083 --> 00:43:08,875 Γίνεστε αγενής σε έναν διακεκριμένο ανώτερο συνήγορο. 598 00:43:08,958 --> 00:43:12,958 Κύριε Μέρα, σας παρακαλώ. Σταματήστε την αντιπαράθεση. 599 00:43:13,041 --> 00:43:15,375 Δείξτε λίγη ευπρέπεια. 600 00:43:15,458 --> 00:43:18,625 Κυρία Μαντούρα, καλύτερα να αλλάξετε την τακτική σας. 601 00:43:19,291 --> 00:43:22,458 Και λίγος σεβασμός σε ανώτερο συνήγορο δεν βλάπτει. 602 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Διακόπτεται η συνεδρίαση. 603 00:43:25,083 --> 00:43:26,958 Επόμενη δικάσιμος, 11 Μαΐου. 604 00:43:30,000 --> 00:43:33,375 - Κάτω τα χέρια απ' τις γυναίκες! - Ανοχή τέλος! 605 00:43:33,458 --> 00:43:37,000 - Κάτω τα χέρια! - Ανοχή τέλος! 606 00:43:37,083 --> 00:43:38,875 Τα πήγαμε εξαιρετικά σήμερα. 607 00:43:39,583 --> 00:43:42,250 Πολύ καλή η ιδέα σου να με βάλεις πρώτο. 608 00:43:43,083 --> 00:43:45,541 Άλλαξε ύφος. Δείξε ότι είμαστε ομάδα. 609 00:43:45,625 --> 00:43:46,708 Κάτω τα χέρια... 610 00:43:46,791 --> 00:43:50,750 - Κάτω ο Σόριαμαν Γκορ! - Κάτω! 611 00:43:57,291 --> 00:43:59,125 ΝΤΡΟΠΗ ΣΟΥ! ΜΕ ΤΗ ΣΟΜΑ! 612 00:43:59,208 --> 00:44:01,333 Δικαιοσύνη για τη Σόμα! 613 00:44:02,875 --> 00:44:07,166 Κύριε Μέρα, γιατί πήρατε το ρίσκο να καλέσετε πρώτα τον Σόρια; 614 00:44:07,250 --> 00:44:10,791 Γιατί όχι; Είναι αθώος. Δεν έχουμε καμία αμφιβολία γι' αυτό. 615 00:44:10,875 --> 00:44:12,958 - Μα, κύριε... - Ουδέν σχόλιο. 616 00:44:13,541 --> 00:44:14,791 Ουδέν σχόλιο. 617 00:44:17,458 --> 00:44:20,291 Θέλω να κάνω μια ξεχωριστή αναφορά 618 00:44:20,375 --> 00:44:22,291 στο λαμπρό αστέρι της κολύμβησης 619 00:44:22,375 --> 00:44:25,916 που στοχεύει να μπει στην εθνική ομάδα Ινδίας. 620 00:44:26,000 --> 00:44:28,333 Ο μπαμπάς της Σαμ; Είσαι σίγουρη; 621 00:44:28,416 --> 00:44:30,375 Έχει βουίξει ο τόπος. 622 00:44:30,458 --> 00:44:32,166 Για τι έχει βουίξει ο τόπος; 623 00:44:32,250 --> 00:44:34,416 Όντως δεν ξέρεις; 624 00:44:36,291 --> 00:44:37,833 ΜΕ ΤΗ ΣΟΜΑ 625 00:44:37,916 --> 00:44:40,958 ΝΑ ΜΗΝ ΤΗ ΓΛΙΤΩΣΕΙ Ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΙΚΟΥ 626 00:44:42,333 --> 00:44:46,416 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. Ο μπαμπάς σου υπερασπίζεται έναν βιαστή; 627 00:44:46,500 --> 00:44:48,208 Είναι απαίσιο. 628 00:44:48,291 --> 00:44:51,208 ...περήφανη κόρη ενός περήφανου πατέρα. 629 00:44:51,708 --> 00:44:55,666 Είναι γνωστή σε όλους, και την αγαπάμε πολύ. 630 00:44:55,750 --> 00:44:59,166 Σαμάιρα Μέρα, θα ανέβεις στη σκηνή, σε παρακαλώ; 631 00:45:12,583 --> 00:45:15,958 ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΔΕΞΙΟΤΗΤΩΝ ΤΟΥ ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ ΤΕΛΕΤΗ ΒΡΑΒΕΥΣΗΣ 632 00:45:16,041 --> 00:45:17,583 Θες να πεις δυο λόγια; 633 00:45:22,000 --> 00:45:24,333 Έχει βουίξει ο τόπος. Όντως δεν ξέρεις; 634 00:45:24,416 --> 00:45:26,333 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 635 00:45:26,416 --> 00:45:30,416 Ο μπαμπάς σου υπερασπίζεται έναν βιαστή; Είναι απαίσιο. 636 00:45:30,500 --> 00:45:33,291 Υπερασπίζεται έναν βιαστή; Είναι απαίσιο. 637 00:45:33,375 --> 00:45:35,291 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 638 00:45:38,958 --> 00:45:41,375 Έπρεπε να άκουγες τι έλεγαν για σένα. 639 00:45:42,125 --> 00:45:44,416 Θύμωσα πολύ. 640 00:45:45,416 --> 00:45:46,750 Κι εσύ θα θύμωνες. 641 00:45:50,333 --> 00:45:54,833 Μου έδειξαν βίντεο με κόσμο να πετάει μπογιά στη φωτογραφία σου. 642 00:45:54,916 --> 00:45:59,166 Αγάπη μου, αυτό δεν σήμαινε ότι έπρεπε να τις χτυπήσεις. 643 00:46:00,166 --> 00:46:01,416 Προσπάθησα 644 00:46:02,000 --> 00:46:04,625 να συγκρατηθώ, 645 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 αλλά 646 00:46:07,375 --> 00:46:10,166 δεν μπορώ να ακούω να μιλάνε άσχημα για σένα. 647 00:46:11,041 --> 00:46:12,500 Το ξέρω, γλυκιά μου. 648 00:46:12,583 --> 00:46:13,625 Σαμ. 649 00:46:14,333 --> 00:46:16,750 Είπες ότι έλεγαν ψέματα. 650 00:46:19,000 --> 00:46:20,666 Έλεγαν ψέματα, σωστά; 651 00:46:20,750 --> 00:46:22,750 Αν κάποιος πει κάτι, 652 00:46:23,666 --> 00:46:25,166 αγνόησέ τον. 653 00:46:25,916 --> 00:46:28,083 Μην επηρεάζεσαι. Εντάξει; 654 00:46:28,583 --> 00:46:30,583 Εσύ ξέρεις καλά τον μπαμπά σου. 655 00:46:32,875 --> 00:46:35,500 Μην ξαναμπλέξεις σε καβγά, εντάξει; 656 00:46:37,750 --> 00:46:40,625 Ναι, μαμά. Συγγνώμη. 657 00:46:42,083 --> 00:46:43,500 Δεν πειράζει, μωρό μου. 658 00:46:48,541 --> 00:46:50,375 Μην κλαις, αγάπη μου. 659 00:46:50,458 --> 00:46:51,750 Μην κλαις. 660 00:47:08,375 --> 00:47:09,666 Μπαμπά! 661 00:47:13,125 --> 00:47:14,875 Θα πεθάνω, μπαμπά; 662 00:47:14,958 --> 00:47:18,125 Τίποτα δεν θα πάθεις, αγάπη μου. 663 00:47:18,208 --> 00:47:19,458 Πάμε στον γιατρό. 664 00:47:20,291 --> 00:47:22,500 Έλα, αγάπη μου. Πάμε. 665 00:47:32,958 --> 00:47:35,791 Μην ανησυχείς, Αρτζούν. Ξεκουράζεται τώρα. 666 00:47:50,291 --> 00:47:53,333 Αυτή η υπόθεση δημιουργεί διάφορα ερωτήματα. 667 00:47:55,125 --> 00:47:57,916 Σήμερα, μιλάνε γι' αυτή στο σχολείο, 668 00:47:58,666 --> 00:48:01,458 αύριο θα διαδίδονται ψεύτικες ειδήσεις. 669 00:48:05,000 --> 00:48:07,250 Κι αν μαθευτεί η αλήθεια; 670 00:48:10,458 --> 00:48:12,125 Εμένα δεν με νοιάζει. 671 00:48:16,208 --> 00:48:17,541 Φοβάμαι. 672 00:48:19,791 --> 00:48:21,083 Αν το μάθει η Σαμ; 673 00:48:22,333 --> 00:48:23,958 Πώς θα το μάθει; 674 00:48:26,125 --> 00:48:29,166 Αυτήν τη στιγμή, αυτό που με απασχολεί 675 00:48:29,666 --> 00:48:31,416 είναι ότι έχω 2 βδομάδες. 676 00:48:31,500 --> 00:48:34,666 Είτε βρω δότη είτε όχι, πρέπει να κερδίσω την υπόθεση. 677 00:48:35,458 --> 00:48:37,208 Πρέπει να σώσω την κόρη μου. 678 00:48:39,416 --> 00:48:41,375 Πρέπει να σώσω την κόρη μου. 679 00:48:42,666 --> 00:48:44,416 Πρέπει να σώσω την κόρη μου. 680 00:48:49,375 --> 00:48:53,125 ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΜΟΥΜΠΑΪ 681 00:48:58,541 --> 00:48:59,916 Κυρία Μαντούρα. 682 00:49:00,500 --> 00:49:01,875 Τι έπαθε το χέρι σας; 683 00:49:03,166 --> 00:49:04,666 Αυτή η σημαντική υπόθεση 684 00:49:04,750 --> 00:49:06,958 θα χρειαστεί το βαρύ χέρι του νόμου. 685 00:49:08,666 --> 00:49:12,250 Η εισαγγελία καλεί τον Βιτζάι Κάμτε. 686 00:49:17,625 --> 00:49:20,708 Κε Κάμτε, πείτε ποιος είστε και πείτε στο δικαστήριο 687 00:49:20,791 --> 00:49:24,500 όσα είπατε χτες το βράδυ στον επιθεωρητή Γκόκλε. 688 00:49:26,000 --> 00:49:29,791 Ονομάζομαι Βιτζάι Κάμτε. Εκείνο το βράδυ, Δευτέρα ήταν, 689 00:49:30,541 --> 00:49:33,708 πλησίαζα το αυτοκίνητο για να τους δώσω τσάι. 690 00:49:34,500 --> 00:49:36,875 Ξαφνικά, άνοιξε η πόρτα. 691 00:49:37,875 --> 00:49:40,416 Η Σόμα βγήκε από μέσα και ρίχτηκε κάτω, 692 00:49:40,500 --> 00:49:44,166 σαν κάποιος να την έσπρωξε ή να την πέταξε έξω. 693 00:49:45,291 --> 00:49:50,291 Κύριε Κάμτε, αναγνωρίσατε το αυτοκίνητο στο αστυνομικό τμήμα χτες. 694 00:49:50,958 --> 00:49:54,250 Βλέπετε τον οδηγό μέσα σε αυτήν την αίθουσα; 695 00:49:57,750 --> 00:49:59,958 Αυτός ο κύριος ήταν ο οδηγός. 696 00:50:07,291 --> 00:50:09,000 Να γραφτεί στα πρακτικά 697 00:50:09,083 --> 00:50:12,208 ότι ο μάρτυρας αναγνώρισε τον Σόριαμαν Γκορ. 698 00:50:12,291 --> 00:50:13,708 Δικός σας ο μάρτυρας. 699 00:50:15,500 --> 00:50:16,916 Κύριε Κάμτε, 700 00:50:17,416 --> 00:50:18,958 το αυτοκίνητο ήταν αυτό; 701 00:50:22,875 --> 00:50:23,958 Ή αυτό; 702 00:50:25,000 --> 00:50:26,083 Ναι. 703 00:50:26,166 --> 00:50:27,416 Ή μήπως αυτό; 704 00:50:27,916 --> 00:50:30,250 Αυτό, αυτό, 705 00:50:30,333 --> 00:50:32,583 αυτό ή αυτό; 706 00:50:33,125 --> 00:50:34,041 Βασικά... 707 00:50:34,125 --> 00:50:37,416 Μη φοβάστε. Πάρτε τον χρόνο σας. Ορίστε, δείτε. 708 00:50:38,000 --> 00:50:41,416 Αυτό είναι Mercedes, αυτό BMW, αυτό είναι Audi. 709 00:50:41,500 --> 00:50:42,791 Ένσταση, κε πρόεδρε. 710 00:50:42,875 --> 00:50:46,458 Ο κύριος Κάμτε δεν είναι ειδικός αυτοκινήτων. 711 00:50:47,458 --> 00:50:49,750 Κύριε Μέρα, τι θέλετε να πείτε; 712 00:50:49,833 --> 00:50:53,833 Ο κύριος Κάμτε είδε ένα μαύρο πολυτελές αυτοκίνητο. 713 00:50:54,708 --> 00:50:56,916 Υπάρχουν χιλιάδες τέτοια στο Μουμπάι. 714 00:50:57,416 --> 00:51:00,875 Ακόμα κι εσείς έχετε ένα μαύρο Mercedes σαν αυτό. 715 00:51:05,833 --> 00:51:07,166 Εντάξει, κύριε Κάμτε. 716 00:51:07,958 --> 00:51:11,791 Πείτε μου τώρα, πώς αναγνωρίσατε τον πελάτη μου; 717 00:51:12,291 --> 00:51:15,250 Δεν κάναμε κάποια παράταξη υπόπτων εδώ. 718 00:51:15,333 --> 00:51:20,375 Λογικά, θα σας έδειξαν πολλές φωτογραφίες και τον αναγνωρίσατε σε μία από αυτές. 719 00:51:20,458 --> 00:51:22,833 Όχι. Μου έδειξαν μόνο μία φωτογραφία. 720 00:51:22,916 --> 00:51:24,250 Μόνο μία; 721 00:51:24,333 --> 00:51:26,041 Μόνο μία! 722 00:51:28,041 --> 00:51:30,333 Ωραία, σας έδειξαν μόνο μία. 723 00:51:32,125 --> 00:51:36,083 Πείτε μας, λοιπόν, πόσα λεφτά σάς έδωσε η αστυνομία; 724 00:51:36,166 --> 00:51:38,583 Ένσταση. Χλευάζει το δικαστήριο. 725 00:51:38,666 --> 00:51:39,958 Ανακαλώ. 726 00:51:44,583 --> 00:51:45,875 Κύριε Κάμτε, 727 00:51:46,375 --> 00:51:48,291 πείτε μου, 728 00:51:48,791 --> 00:51:51,125 από πού ξέρετε τη Σόμα; 729 00:51:51,833 --> 00:51:55,125 Παρκάρω το ποδήλατο δίπλα στην πολυκατοικία όπου μένει. 730 00:51:55,208 --> 00:51:58,166 Άρα την ξέρετε καλά. 731 00:51:58,875 --> 00:51:59,916 Μάλιστα. 732 00:52:00,000 --> 00:52:02,708 Τότε, γιατί δεν τη βοηθήσατε; 733 00:52:02,791 --> 00:52:05,041 Δεν την πήγατε στο νοσοκομείο. 734 00:52:10,000 --> 00:52:11,125 Θα είχα 735 00:52:11,625 --> 00:52:13,666 θέματα με την αστυνομία. 736 00:52:14,166 --> 00:52:15,833 Με την αστυνομία; 737 00:52:16,333 --> 00:52:19,875 Ο κόσμος χάνει την ανθρωπιά του, γιατί φοβάται την αστυνομία. 738 00:52:21,625 --> 00:52:25,750 Κατά κάποιο τρόπο, είναι συνεργός στο έγκλημα. 739 00:52:26,958 --> 00:52:31,625 Κύριε Μέρα, σας παρακαλώ, μην κάνετε κήρυγμα στο δικαστήριο. 740 00:52:31,708 --> 00:52:32,833 Κυρία Μαντούρα. 741 00:52:32,916 --> 00:52:34,125 Ναι; 742 00:52:34,208 --> 00:52:35,083 Τι είναι αυτό; 743 00:52:35,166 --> 00:52:38,500 Κύριε πρόεδρε, στην αστυνομία είπε κάτι άλλο. 744 00:52:38,583 --> 00:52:40,875 Ο μάρτυρας αλλάζει τα λεγόμενά του; 745 00:52:40,958 --> 00:52:42,541 Αυτό λέτε; 746 00:52:42,625 --> 00:52:44,125 Όχι, κύριε πρόεδρε. 747 00:52:44,208 --> 00:52:47,000 Τα στοιχεία θα έπρεπε να προσφέρουν κάτι. 748 00:52:47,083 --> 00:52:48,291 Ναι. 749 00:52:48,375 --> 00:52:50,541 Μην περιορίζεστε στα τυπικά. 750 00:52:50,625 --> 00:52:52,333 Δεν είμαι τυφλός! 751 00:52:52,416 --> 00:52:55,750 Σας παροτρύνω να δεχτείτε τα λάθη σας 752 00:52:56,375 --> 00:52:57,958 και να βελτιωθείτε. 753 00:52:59,541 --> 00:53:01,083 Διακόπτεται η συνεδρίαση. 754 00:53:14,041 --> 00:53:15,750 Τώρα κατάλαβα 755 00:53:16,416 --> 00:53:18,833 γιατί αποκαλούν Άσο τον Αρτζούν Μέρα. 756 00:53:19,791 --> 00:53:21,833 Κρατάει τον άσο στο μανίκι ακόμα. 757 00:53:22,708 --> 00:53:25,416 Τον ρίχνει πέντε λεπτά πριν από την ετυμηγορία. 758 00:53:26,333 --> 00:53:27,625 Ας είναι. 759 00:53:28,708 --> 00:53:30,041 Δεν έχει υπόψη του 760 00:53:30,541 --> 00:53:34,041 ότι ως εισαγγελία κάνουμε με ακεραιότητα τη δουλειά μας. 761 00:53:34,125 --> 00:53:36,833 Ολόκληρο το σύστημα σας στηρίζει, κυρία. 762 00:53:37,500 --> 00:53:40,041 - Το σύστημα με βαραίνει. - Μα... 763 00:53:42,458 --> 00:53:45,750 Πρέπει να σηκώνουμε το βάρος του συστήματος. 764 00:53:53,208 --> 00:53:55,750 Μας έχει ανατεθεί μια τεράστια ευθύνη. 765 00:53:55,833 --> 00:53:58,916 Θα κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. Μην ανησυχείτε. 766 00:54:15,041 --> 00:54:18,375 Κύριε Μέρα, παρακολουθώ την υπόθεση και καταλαβαίνω. 767 00:54:18,458 --> 00:54:21,041 Μα πρέπει να βιαστείτε. Ο χρόνος πιέζει. 768 00:54:21,833 --> 00:54:24,375 Το ξέρω, γιατρέ. Κάνω ό,τι μπορώ. 769 00:54:24,958 --> 00:54:25,791 Ευχαριστώ. 770 00:54:34,791 --> 00:54:37,875 - Τι είναι αυτό; - Το ψηφιακό ιστορικό της Σόμα. 771 00:54:41,833 --> 00:54:43,041 Δεν το χρειάζομαι. 772 00:54:43,125 --> 00:54:46,083 Ξέρεις ότι δεν κάνω τέτοια εγώ. 773 00:54:49,125 --> 00:54:53,750 Τα στοιχεία δεν είναι δολοφονία χαρακτήρα. Δημιουργούν εύλογη αμφιβολία. 774 00:54:53,833 --> 00:54:57,166 - Θα ισχυροποιήσει τη γραμμή σου. - Όχι. 775 00:54:58,375 --> 00:54:59,916 Εγώ δεν δουλεύω έτσι. 776 00:55:00,000 --> 00:55:01,458 Το ξέρω. 777 00:55:02,250 --> 00:55:04,750 Από σένα έμαθα. 778 00:55:06,750 --> 00:55:08,291 Με αυτό, δεν λέμε ψέματα. 779 00:55:39,916 --> 00:55:41,416 ΧΗΜΕΙΟΘΕΡΑΠΕΙΑ 780 00:55:51,250 --> 00:55:54,916 Όπως ζητήσατε, πήρα την κατάθεση του Σόρια. 781 00:55:55,000 --> 00:55:57,708 Θα φροντίσω να μην παραλείψει τίποτα. 782 00:56:00,875 --> 00:56:02,541 - Προχωρήστε εσείς. - Εντάξει. 783 00:56:07,208 --> 00:56:10,958 Θα καλέσετε τον Αμπίμανιου σήμερα στο δικαστήριο; 784 00:56:12,833 --> 00:56:14,041 Κυρία Μιτάλ... 785 00:56:14,125 --> 00:56:16,041 Ο Αμπίμανιου δεν ξέρει τίποτα. 786 00:56:17,750 --> 00:56:23,916 Ο Αμπίμανιου δεν ξέρει τίποτα σχετικά με τη Σόμα μου. 787 00:56:27,166 --> 00:56:29,916 Θα σας δείξω. Μισό λεπτό. 788 00:56:32,125 --> 00:56:33,375 Η κόρη μου... 789 00:56:33,458 --> 00:56:35,208 Συγγνώμη. 790 00:56:35,291 --> 00:56:36,375 Δείτε. 791 00:56:36,958 --> 00:56:38,125 Ορίστε. 792 00:56:38,208 --> 00:56:40,375 Αυτή εδώ είναι η Σόμα. 793 00:56:40,916 --> 00:56:42,875 Βλέπετε; 794 00:56:42,958 --> 00:56:46,041 Βγήκε τρίτη στις εξετάσεις ορκωτών σε όλη την Ινδία. 795 00:56:46,125 --> 00:56:47,083 Τρίτη! 796 00:56:47,666 --> 00:56:50,541 Θέλει να γίνει ορκωτή λογίστρια. 797 00:56:51,125 --> 00:56:52,125 Κοιτάξτε, 798 00:56:52,958 --> 00:56:54,750 κάνω απλώς τη δουλειά μου. 799 00:56:56,166 --> 00:56:57,625 Η κόρη μου, 800 00:56:58,875 --> 00:57:00,041 κύριε Μέρα, 801 00:57:01,333 --> 00:57:02,833 είναι αθώα. 802 00:57:03,625 --> 00:57:05,208 Δουλεύει σκληρά. 803 00:57:06,000 --> 00:57:09,250 Αλλά ο νόμος 804 00:57:09,333 --> 00:57:13,875 δεν υποτίθεται ότι προστατεύει αθώους ανθρώπους όπως η Σόμα; 805 00:57:18,375 --> 00:57:19,958 Γιατί, κύριε Μέρα; 806 00:57:20,875 --> 00:57:23,625 Υπερασπίζεστε το άτομο 807 00:57:24,125 --> 00:57:27,500 που ευθύνεται για την κατάσταση της κόρης μου. 808 00:57:28,250 --> 00:57:33,416 Εσείς πάντα αγωνιζόσασταν για τους αδικημένους από το σύστημα. 809 00:57:37,125 --> 00:57:38,875 Ξέρετε, κύριε Μέρα... 810 00:57:40,875 --> 00:57:42,666 για να χτιστεί η καλή φήμη 811 00:57:42,750 --> 00:57:44,541 απαιτούνται χρόνια. 812 00:57:47,291 --> 00:57:49,083 Μα σήμερα, μέσα σε μια στιγμή, 813 00:57:49,833 --> 00:57:51,625 πέσατε στα μάτια μου. 814 00:57:57,625 --> 00:57:59,166 Η κόρη μου 815 00:58:00,166 --> 00:58:01,958 παλεύει για τη ζωή της. 816 00:58:02,041 --> 00:58:03,833 Παλεύει. 817 00:58:07,625 --> 00:58:09,458 Έχετε ιδέα 818 00:58:11,541 --> 00:58:15,750 πώς είναι να βλέπεις την κόρη σου 819 00:58:18,416 --> 00:58:21,500 να αργοπεθαίνει μπροστά στα μάτια σου; 820 00:58:45,333 --> 00:58:47,500 Είχατε σχέση με τη Σόμα. 821 00:58:47,583 --> 00:58:48,500 Ναι. 822 00:58:49,125 --> 00:58:50,458 Τι είδους σχέση; 823 00:58:50,541 --> 00:58:52,708 Φιλική, ερωτική; 824 00:58:52,791 --> 00:58:54,791 Αγαπώ πολύ τη Σόμα. 825 00:58:54,875 --> 00:58:56,625 Πήγατε στο νοσοκομείο; 826 00:59:04,041 --> 00:59:07,208 Ας δούμε πόσο αγαπούσατε τη Σόμα στις 30 Απριλίου. 827 00:59:10,708 --> 00:59:11,583 ΑΜΠΙ 828 00:59:11,666 --> 00:59:14,291 Παλιοβρόμα! Ποταπή γυναίκα! 829 00:59:14,375 --> 00:59:17,041 Αμπί, τέλος. Δεν μπορώ άλλο. 830 00:59:17,125 --> 00:59:19,125 Δεν θα το αποφασίσεις εσύ αυτό! 831 00:59:19,208 --> 00:59:21,625 Για δοκίμασε να φύγεις και θα δεις. 832 00:59:21,708 --> 00:59:24,000 Σκάσε, ρε! Θα πάω στην αστυνομία. 833 00:59:24,083 --> 00:59:27,541 Πήγαινε! Θα πρέπει να ζεις για να πας! 834 00:59:33,250 --> 00:59:35,500 Τα συναισθήματά σας είναι ξεκάθαρα. 835 00:59:36,083 --> 00:59:37,541 Τι αμάξι οδηγείτε; 836 00:59:40,416 --> 00:59:42,083 - Ένα Honda. - Μαύρο; 837 00:59:42,166 --> 00:59:43,000 Ναι. 838 00:59:43,083 --> 00:59:44,916 Χρησιμοποιείτε Snapchat; 839 00:59:45,458 --> 00:59:46,291 Ναι. 840 00:59:46,375 --> 00:59:49,416 Άρα βλέπετε την τρέχουσα τοποθεσία της. 841 00:59:49,500 --> 00:59:50,708 Ναι. 842 00:59:51,250 --> 00:59:55,416 Άρα, ξέρετε πού είναι και τι κάνει ανά πάσα στιγμή. 843 00:59:55,500 --> 00:59:58,333 Δεν έκανα τίποτα. Δεν ήμουν εκεί εκείνο το βράδυ. 844 00:59:58,416 --> 01:00:00,000 Έτσι λέτε εσείς. 845 01:00:00,625 --> 01:00:03,916 Ένας επιθετικός, κτητικός και απειλητικός σύντροφος! 846 01:00:04,000 --> 01:00:06,291 Ίσως γι' αυτό πήγε με τον πελάτη μου. 847 01:00:06,375 --> 01:00:09,541 Από φόβο ότι θα τη σκοτώσετε. 848 01:00:09,625 --> 01:00:13,958 Δεν ξέρετε κοπέλες σαν τη Σόμα. Γι' αυτό με χαρακτηρίζετε έτσι. 849 01:00:14,041 --> 01:00:17,458 Θα έκανε τα πάντα για ένα κερασμένο ποτό και μια ξεπέτα. 850 01:00:17,541 --> 01:00:20,208 - Από μπαρ σε κρεβάτι και αντίστροφα. - Σκασμός! 851 01:00:39,125 --> 01:00:40,750 Σε αυτό το δικαστήριο, 852 01:00:41,958 --> 01:00:43,583 είμαι ο δικηγόρος 853 01:00:44,458 --> 01:00:46,083 και είστε ο μάρτυρας. 854 01:00:46,916 --> 01:00:47,833 Έξω από εδώ, 855 01:00:48,958 --> 01:00:50,583 είμαστε απλοί πολίτες. 856 01:00:52,958 --> 01:00:54,458 Είναι κατανοητό; 857 01:00:54,958 --> 01:00:56,500 - Κύριε Μέρα. - Μάλιστα. 858 01:00:57,000 --> 01:00:58,083 Κύριε Μέρα. 859 01:00:58,875 --> 01:01:02,416 Τι κάνετε; Απειλείτε τον μάρτυρα μέσα στο δικαστήριο; 860 01:01:05,083 --> 01:01:06,458 Όχι, κύριε πρόεδρε. 861 01:01:07,916 --> 01:01:09,625 Διακόπτεται η συνεδρίαση. 862 01:02:17,083 --> 01:02:17,916 Άβι... 863 01:02:20,125 --> 01:02:22,583 Μακάρι να μη μου είχες δώσει τον δίσκο. 864 01:02:23,583 --> 01:02:26,208 Μακάρι να μην τον είχα πάρει. 865 01:02:28,208 --> 01:02:29,875 Το είχα πει στον Αμπίμανιου. 866 01:02:29,958 --> 01:02:33,041 Ότι δεν θα παίρναμε αυτόν τον δρόμο. 867 01:02:35,458 --> 01:02:38,250 Σήμερα, στο δικαστήριο, 868 01:02:38,791 --> 01:02:42,166 μια μάνα ντροπιάστηκε εξαιτίας μου. 869 01:02:43,500 --> 01:02:45,791 Ντρόπιασα μια μάνα! 870 01:02:48,291 --> 01:02:49,666 Με μισώ! 871 01:02:49,750 --> 01:02:52,208 Με μισώ... 872 01:02:52,291 --> 01:02:53,625 Ηρέμησε. 873 01:02:55,916 --> 01:02:58,333 Ξέρω ότι σου είναι πολύ δύσκολο. 874 01:02:59,083 --> 01:03:00,208 Με μισώ. 875 01:03:00,291 --> 01:03:01,583 Συγγνώμη. 876 01:03:02,083 --> 01:03:05,750 Αλλά το κάνουμε για την κόρη μας. 877 01:03:07,041 --> 01:03:09,708 Το κάνουμε για την κόρη μας, Αρτζούν. 878 01:03:09,791 --> 01:03:11,333 Για τη Σαμάιρά μας. 879 01:03:14,708 --> 01:03:16,500 Το κάνουμε για την κόρη μας. 880 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 Όμως... 881 01:03:18,750 --> 01:03:20,416 Κι αυτή είναι κόρη κάποιου. 882 01:03:22,041 --> 01:03:23,916 Το κάνουμε για την κόρη μας. 883 01:03:24,708 --> 01:03:27,041 Για να σώσω την κόρη μου, 884 01:03:27,125 --> 01:03:29,166 να θυσιάσω την κόρη κάποιου άλλου; 885 01:03:34,000 --> 01:03:36,041 Κι αυτή είναι κόρη κάποιου. 886 01:03:38,833 --> 01:03:40,458 Θεέ μου. 887 01:03:42,500 --> 01:03:43,625 Θεέ μου. 888 01:03:45,083 --> 01:03:46,875 Τι κάνουμε; 889 01:03:53,583 --> 01:03:56,250 - Πρέπει να είμαστε δυνατοί. - Ναι. 890 01:03:56,333 --> 01:03:58,166 Έτσι πρέπει. 891 01:03:59,625 --> 01:04:01,166 Να είμαστε δυνατοί. 892 01:04:01,958 --> 01:04:03,625 Για την κόρη μας. 893 01:04:04,666 --> 01:04:06,166 Να είμαστε δυνατοί. 894 01:04:08,041 --> 01:04:09,500 Να είμαστε δυνατοί. 895 01:04:20,958 --> 01:04:24,375 Μαντού, δονείται το κινητό σου. 896 01:04:35,375 --> 01:04:37,416 - Γκόκλε; - Μάλιστα. 897 01:04:38,000 --> 01:04:41,041 Μίλησα με το Εγκληματολογικό. Ταιριάζει. 898 01:04:41,125 --> 01:04:45,083 Ό,τι δεν γίνεται με τον εύκολο τρόπο γίνεται με τον δύσκολο. 899 01:04:45,166 --> 01:04:48,166 Σ' ευχαριστώ, Γκόκλε. 900 01:04:48,250 --> 01:04:50,208 Εγώ σας ευχαριστώ. 901 01:04:50,291 --> 01:04:53,000 Η ιδέα σας ήταν εξαιρετική. 902 01:04:53,083 --> 01:04:55,125 Αύριο, θα τους συντρίψουμε. 903 01:04:56,166 --> 01:04:58,416 - Καληνύχτα σας. - Καληνύχτα. 904 01:05:04,750 --> 01:05:05,791 Μάλιστα. 905 01:05:06,375 --> 01:05:10,791 Κύριε πρόεδρε, αυτό είναι το κλειδί του αυτοκινήτου του κυρίου Γκορ. 906 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 Ένσταση. 907 01:05:12,875 --> 01:05:15,625 - Είναι... - Αφήστε τη να ολοκληρώσει. 908 01:05:16,500 --> 01:05:17,666 Συνεχίστε. 909 01:05:17,750 --> 01:05:18,833 Ευχαριστώ. 910 01:05:19,333 --> 01:05:23,000 Αυτή είναι η κλειδαριά της μίζας του αυτοκινήτου του κου Γκορ. 911 01:05:23,083 --> 01:05:25,125 Δεν είπαμε κάτι γι' αυτό ακόμα. 912 01:05:26,833 --> 01:05:29,458 Θέλουμε να καλέσουμε τον δρα Γκος. 913 01:05:29,541 --> 01:05:30,583 Φωνάξτε τον. 914 01:05:32,750 --> 01:05:34,666 Ένσταση. Για ποιο λόγο; 915 01:05:36,041 --> 01:05:37,333 Κάντε λίγη υπομονή. 916 01:05:38,666 --> 01:05:40,333 Πείτε ποιος είστε. 917 01:05:40,416 --> 01:05:44,583 Δρ Άσουτος Γκος, αναλυτής στο Κεντρικό Εγκληματολογικό Εργαστήριο. 918 01:05:44,666 --> 01:05:46,791 Εξέτασα την κλειδαριά. 919 01:05:47,458 --> 01:05:48,458 Τι βρήκατε; 920 01:05:48,541 --> 01:05:49,750 Ανθρώπινο αίμα. 921 01:05:50,250 --> 01:05:51,541 Πολύ ασυνήθιστο. 922 01:05:54,166 --> 01:05:55,583 Ανθρώπινο αίμα; 923 01:05:56,083 --> 01:05:58,750 Το αμάξι καθαρίστηκε. Πώς είναι δυνατόν; 924 01:05:58,833 --> 01:06:02,041 Ο χημικός καθαρισμός είναι μια βιομηχανική διαδικασία. 925 01:06:02,125 --> 01:06:05,166 - Ναι. - Όχι μια εγκληματική επιχείρηση. 926 01:06:05,250 --> 01:06:09,666 Αν το κλειδί ήταν καθαρό, θα ήταν καθαρή και η κλειδαριά. 927 01:06:09,750 --> 01:06:11,958 Και, αντίστροφα, 928 01:06:12,041 --> 01:06:13,875 αν υπήρχε αίμα στο κλειδί, 929 01:06:14,791 --> 01:06:17,291 τότε θα υπήρχε και αίμα στην κλειδαριά. 930 01:06:20,375 --> 01:06:24,750 Δρ Γκος, μπορείτε να μας πείτε ποιανού είναι το αίμα αυτό; 931 01:06:25,458 --> 01:06:26,541 Της Σόμα Μιτάλ. 932 01:06:35,291 --> 01:06:36,500 Είστε σίγουρος; 933 01:06:36,583 --> 01:06:39,125 Τα εγκληματολογικά στοιχεία δεν λένε ψέματα. 934 01:06:44,958 --> 01:06:46,416 Δικός σας ο μάρτυρας. 935 01:06:49,583 --> 01:06:50,416 Κύριε πρόεδρε, 936 01:06:51,041 --> 01:06:53,375 ζητάμε να διακόψουμε νωρίτερα. 937 01:06:53,458 --> 01:06:55,625 Θέλουμε χρόνο για τα νέα στοιχεία. 938 01:06:55,708 --> 01:06:58,083 Κύριε Μέρα, είστε έμπειρος δικηγόρος. 939 01:06:58,166 --> 01:07:01,208 Θα διακόψουμε μεσούσης της κατάθεσης του ειδικού; 940 01:07:02,041 --> 01:07:03,708 Διακόπτουμε. Φύγετε. 941 01:07:03,791 --> 01:07:07,458 Σας παρακαλώ, κύριε πρόεδρε. Δώστε μου πέντε λεπτά μόνο. 942 01:07:12,791 --> 01:07:17,583 {\an8}Αυτή είναι η κάμερα ασφαλείας του βενζινάδικου Σρίνατ στο Βάσι. 943 01:07:17,666 --> 01:07:21,625 {\an8}Η ημερομηνία είναι 1η Μαΐου, 00:05 π.μ. 944 01:07:21,708 --> 01:07:25,166 Δηλαδή πέντε λεπτά μετά τα μεσάνυχτα. 945 01:07:25,250 --> 01:07:28,458 {\an8}Καταγράφηκε η άφιξη του Αμπίμανιου στο βενζινάδικο. 946 01:07:28,541 --> 01:07:31,750 {\an8}Έβαλε βενζίνη, αγόρασε τσιγάρα και πήγε στην τουαλέτα. 947 01:07:31,833 --> 01:07:36,625 {\an8}Καταγράφηκε και η έξοδός του από εκεί στις 12:20 π.μ. 948 01:07:36,708 --> 01:07:42,125 {\an8}Η Σόμα Μιτάλ βρέθηκε τραυματισμένη γύρω στη 1:00 π.μ. 949 01:07:42,875 --> 01:07:45,083 Ο Αμπίμανιου δεν ήταν εκεί, 950 01:07:46,000 --> 01:07:47,583 γιατί ήταν στο Βάσι. 951 01:07:48,916 --> 01:07:50,333 Εξαιρετική έρευνα. 952 01:07:50,916 --> 01:07:52,208 Εξαιρετική. 953 01:07:52,291 --> 01:07:54,791 Αλλά ξεχάσατε να πείτε ένα πράγμα. 954 01:07:54,875 --> 01:07:59,625 Στις 12:30 π.μ. εκείνο το βράδυ, ο Αμπίμανιου πήγε σε μια καφετέρια. 955 01:07:59,708 --> 01:08:02,333 Ίσως έβαλε κάποιον άλλο να το κάνει. 956 01:08:02,416 --> 01:08:07,208 Ή θα μπορούσε κάποιος άλλος να έχει κίνητρο, όπως ο Αμπίμανιου. 957 01:08:07,291 --> 01:08:11,458 Κύριε Μέρα, υπονοείτε κάτι για τον χαρακτήρα του θύματος; 958 01:08:11,541 --> 01:08:14,541 Εσείς σκέφτεστε έτσι, όχι εγώ. 959 01:08:14,625 --> 01:08:16,416 Είναι μια ελκυστική γυναίκα. 960 01:08:17,250 --> 01:08:20,125 Ευφυής, μορφωμένη. Γιατί όχι; 961 01:08:20,208 --> 01:08:22,500 Μπορεί να έχει κι άλλους φίλους. 962 01:08:22,583 --> 01:08:26,166 Αυτό δεν σημαίνει ότι μειώνω τον χαρακτήρα της. 963 01:08:26,250 --> 01:08:28,708 Έτσι είναι η νεολαία σήμερα. 964 01:08:28,791 --> 01:08:33,791 Κύριε Μέρα, είναι γνωστό ότι οι δικηγόροι, όταν δεν μπορούν να πείσουν, μπερδεύουν. 965 01:08:33,875 --> 01:08:37,208 Δεν προσπαθώ ούτε να πείσω ούτε να μπερδέψω. 966 01:08:37,291 --> 01:08:39,958 Πρόκειται για εύλογη αμφιβολία. 967 01:08:40,750 --> 01:08:43,708 Αρκετά για σήμερα. Διακόπτεται η συνεδρίαση. 968 01:08:49,416 --> 01:08:56,250 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΦΥΛΑΚΗ ΜΟΥΜΠΑΪ 969 01:09:09,208 --> 01:09:13,166 Πώς βρέθηκε το αίμα της Σόμα μέσα στην κλειδαριά του αμαξιού σου; 970 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 Σου είπα να μου πεις τα πάντα. 971 01:09:18,208 --> 01:09:19,583 Τη σκότωσες; 972 01:09:20,666 --> 01:09:22,250 Τη σκότωσες; 973 01:09:24,333 --> 01:09:26,083 Σου είπα, Άσε. 974 01:09:27,708 --> 01:09:30,416 Η Σόμα μού επιτέθηκε. 975 01:09:32,416 --> 01:09:36,583 Ήμουν σε άμυνα. Κρατούσα το κλειδί του αυτοκινήτου. 976 01:09:37,958 --> 01:09:40,166 Μάλλον τη γρατσούνισα. 977 01:09:42,250 --> 01:09:45,958 Καλά, είσαι τρομερός δικηγόρος. 978 01:09:47,625 --> 01:09:50,666 Σήμερα, στο δικαστήριο ήσουν όλα τα λεφτά. 979 01:09:53,583 --> 01:09:56,125 Πάντα με θεωρούσες αδύναμο. 980 01:09:56,916 --> 01:09:58,083 Άχρηστο. 981 01:10:00,000 --> 01:10:03,208 Μου στέρησες το δικαίωμα στη δικηγορία. 982 01:10:03,708 --> 01:10:05,666 Μου στέρησες την άδεια. 983 01:10:06,583 --> 01:10:09,333 Η γυναίκα σου είναι η πρώην μου. 984 01:10:11,333 --> 01:10:14,625 Παρ' όλα αυτά, εσύ θεωρείσαι ο καλός κι εγώ ο κακός. 985 01:10:19,250 --> 01:10:21,291 Πόσο χρόνο σού έδωσε ο γιατρός; 986 01:10:22,375 --> 01:10:23,583 Δύο βδομάδες; 987 01:10:26,666 --> 01:10:28,291 Τι σόι πατέρας είσαι; 988 01:10:29,916 --> 01:10:33,291 Πώς είπες ότι λένε την κόρη μου; Σαμ; Σαμάιρα; 989 01:10:35,416 --> 01:10:37,875 Σαμάιρα λένε τη δική μου κόρη! 990 01:10:39,541 --> 01:10:41,250 Είναι δική μου κόρη. 991 01:10:45,041 --> 01:10:46,916 Η ζωή του κοριτσιού κινδυνεύει. 992 01:10:48,916 --> 01:10:51,333 Κατανοώ την απελπισία σου. 993 01:10:53,000 --> 01:10:54,958 Όμως, κάνε το εξής. 994 01:10:56,000 --> 01:10:57,791 Πες τι σου χρωστάω. 995 01:10:59,208 --> 01:11:01,875 Ας κλείσουμε τους λογαριασμούς μας σήμερα. 996 01:11:03,250 --> 01:11:04,083 - Τσατούρ! - Ναι; 997 01:11:04,166 --> 01:11:05,541 Σόρια... 998 01:11:05,625 --> 01:11:07,541 - Πάρε τον Αμρίτπαλ. - Άκου, Σόρια... 999 01:11:07,625 --> 01:11:10,625 Πες του ότι θα αλλάξουμε τη νομική ομάδα μας. 1000 01:11:10,708 --> 01:11:12,000 Θα βρω μια λύση! 1001 01:11:15,291 --> 01:11:17,708 Έκανα λάθος σήμερα... 1002 01:11:18,291 --> 01:11:19,708 Θα βρω μια λύση. 1003 01:11:21,208 --> 01:11:23,208 Θα βρω μια λύση, εντάξει; 1004 01:11:23,875 --> 01:11:27,000 Άκου την αντίστροφη μέτρηση για την κόρη σου. 1005 01:11:29,458 --> 01:11:31,708 Τικ, τακ, δεκατέσσερα... 1006 01:11:31,791 --> 01:11:33,625 Τικ, τακ, δεκατρία... 1007 01:11:35,000 --> 01:11:37,333 Τικ, τακ, δώδεκα... 1008 01:11:37,416 --> 01:11:39,416 Τικ, τακ, μπουμ. 1009 01:12:14,625 --> 01:12:15,875 Ξεκινάμε την ανάνηψη. 1010 01:13:30,083 --> 01:13:32,958 Είχε πεσμένα αιμοπετάλια. 1011 01:13:33,041 --> 01:13:34,750 Κάναμε μετάγγιση αίματος. 1012 01:13:34,833 --> 01:13:37,708 - Θα τη φέρουμε στο δωμάτιο. - Ευχαριστούμε. 1013 01:13:45,125 --> 01:13:47,375 Γεια σας. Έχω δυσάρεστα νέα. 1014 01:13:47,458 --> 01:13:49,166 Η Σόμα... 1015 01:13:50,291 --> 01:13:53,208 Οι γιατροί ανακοίνωσαν τον θάνατο της Σόμα. 1016 01:13:54,625 --> 01:13:57,791 Δεν μιλάμε πλέον για απόπειρα ανθρωποκτονίας. 1017 01:14:47,375 --> 01:14:48,375 Σόμα; 1018 01:14:53,791 --> 01:14:54,833 Σόμα; 1019 01:14:56,583 --> 01:14:57,625 Σόμα; 1020 01:14:59,708 --> 01:15:00,708 Σόμα. 1021 01:16:27,666 --> 01:16:29,458 Σου έλειψα; 1022 01:16:34,083 --> 01:16:35,541 Εγώ πάντως 1023 01:16:37,583 --> 01:16:39,291 σε σκέφτομαι. 1024 01:16:40,875 --> 01:16:42,041 Μας σκέφτομαι. 1025 01:16:46,625 --> 01:16:48,583 Η αγάπη μας δεν θα σβήσει ποτέ. 1026 01:16:50,250 --> 01:16:51,416 Έτσι δεν είναι; 1027 01:16:54,875 --> 01:16:56,750 Μόνο τον εαυτό σου αγαπάς. 1028 01:16:59,708 --> 01:17:01,708 Δεν θα αλλάξεις ποτέ. 1029 01:17:04,958 --> 01:17:06,833 Έχεις δίκιο. 1030 01:17:09,333 --> 01:17:12,625 Αλλάζουν μόνο όσοι δεν μπορούν να πουν την αλήθεια. 1031 01:17:16,583 --> 01:17:19,166 Η αγάπη δεν ήταν ποτέ το θέμα, Αβάντικα. 1032 01:17:20,916 --> 01:17:24,291 Στα 22 σου, ήθελες γάμο, παιδιά, οικογένεια. 1033 01:17:28,458 --> 01:17:29,833 Εγώ όχι. 1034 01:17:35,791 --> 01:17:38,916 Ναι, ήθελες την ελευθερία σου. 1035 01:17:40,375 --> 01:17:43,250 Την έχεις την ελευθερία σου, λοιπόν. 1036 01:17:47,500 --> 01:17:50,958 Για τρία χρόνια, σε λάτρευα. 1037 01:17:53,583 --> 01:17:55,916 Κι εσύ τα ξέχασες όλα σε μια στιγμή. 1038 01:18:01,708 --> 01:18:04,083 Παντρεύτηκες το αφεντικό μας. 1039 01:18:06,166 --> 01:18:08,416 Που πάντα σε ήθελε. 1040 01:18:09,833 --> 01:18:10,916 Όλοι το ήξεραν. 1041 01:18:15,375 --> 01:18:17,458 Για 13 χρόνια, 1042 01:18:18,916 --> 01:18:22,500 δεν είδα ποτέ ούτε εσένα ούτε την κόρη μου. 1043 01:18:25,166 --> 01:18:27,458 Αυτό ήταν μαρτύριο, Αβάντικα. 1044 01:18:28,666 --> 01:18:30,291 Όχι ελευθερία. 1045 01:18:32,458 --> 01:18:34,416 Ο Αρτζούν με αγαπούσε. 1046 01:18:35,541 --> 01:18:37,166 Και με σεβόταν. 1047 01:18:38,208 --> 01:18:39,666 Τι ήθελες; 1048 01:18:39,750 --> 01:18:41,916 Να σε περίμενα 10 χρόνια; 1049 01:18:45,000 --> 01:18:47,041 Να έριχνα το παιδί μου; 1050 01:18:49,750 --> 01:18:51,000 Ήθελα να γίνω μάνα. 1051 01:18:52,250 --> 01:18:54,875 Εσένα μόνο ο εαυτός σου σε ένοιαζε. 1052 01:18:56,375 --> 01:19:00,041 Ίσως ο κόσμος πιστέψει το δράμα σου, αλλά εγώ όχι. 1053 01:19:01,375 --> 01:19:04,375 Η Σαμάιρα είναι κόρη του Αρτζούν, όχι δική σου. 1054 01:19:05,583 --> 01:19:07,083 Φοβερό. 1055 01:19:09,250 --> 01:19:12,291 Είμαι ο κακός στην ιστορία μας. 1056 01:19:13,750 --> 01:19:17,083 Είμαι ο κακός στην ιστορία με τον Αρτζούν. 1057 01:19:19,000 --> 01:19:23,000 Και τώρα είμαι ο κακός και στην ιστορία με την κόρη μου; 1058 01:19:25,291 --> 01:19:26,625 Υπέροχα. 1059 01:19:29,833 --> 01:19:32,833 Αυτό, όμως, με κάνει να αναρωτιέμαι, αγαπημένη μου. 1060 01:19:34,958 --> 01:19:37,041 Τι θέλεις από μένα τώρα; 1061 01:19:38,541 --> 01:19:40,208 Κάνεις μεγάλο λάθος. 1062 01:19:42,291 --> 01:19:44,375 Μόλις μαθευτεί 1063 01:19:45,125 --> 01:19:48,375 ότι σε αυτό το στάδιο ο Αρτζούν παύει να σε εκπροσωπεί, 1064 01:19:50,750 --> 01:19:53,125 η κοινή γνώμη θα αντιστραφεί. 1065 01:19:53,958 --> 01:19:55,791 Θα σε θεωρούν ένοχο. 1066 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 Τώρα καταλαβαίνω 1067 01:20:01,000 --> 01:20:03,333 τι απατεώνας 1068 01:20:04,250 --> 01:20:05,333 είναι ο Αρτζούν. 1069 01:20:08,041 --> 01:20:11,166 Για να παρακαλέσει για τη ζωή της κόρης μου, 1070 01:20:12,083 --> 01:20:13,500 έστειλε εσένα. 1071 01:20:15,333 --> 01:20:18,125 Κι εσύ παριστάνεις την ηρωίδα σε ερωτικό δράμα. 1072 01:20:25,791 --> 01:20:27,083 Σε αγαπούσα. 1073 01:20:30,916 --> 01:20:32,333 - Αβάντικα... - Άσε με. 1074 01:20:34,333 --> 01:20:36,375 Ήρθα εδώ για χάρη της κόρης μου. 1075 01:20:36,458 --> 01:20:38,708 Ο Αρτζούν δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 1076 01:20:39,583 --> 01:20:41,166 Κάνε ό,τι θες. 1077 01:20:42,625 --> 01:20:43,666 Είσαι ελεύθερος. 1078 01:21:39,250 --> 01:21:41,291 Δεν άντεχα να σε βλέπω έτσι. 1079 01:21:45,500 --> 01:21:47,000 Το μωρό μας... 1080 01:21:48,291 --> 01:21:49,958 Το μωρό μας... 1081 01:22:08,208 --> 01:22:11,375 Ο θάνατος της Σόμα Μιτάλ εξαγρίωσε τον κόσμο. 1082 01:22:11,458 --> 01:22:15,708 Όλοι έχουν την ίδια απορία. Τι συμβαίνει με τον Αρτζούν Μέρα; 1083 01:22:16,666 --> 01:22:21,208 Γιατί ο υπερασπιστής των αθώων δεν είναι με το μέρος της Σόμα; 1084 01:22:21,291 --> 01:22:23,833 {\an8}Αν ακόμα και τώρα το σύστημα δεν ξυπνήσει, 1085 01:22:23,916 --> 01:22:26,416 {\an8}πώς θα αποδοθεί δικαιοσύνη; 1086 01:22:27,958 --> 01:22:32,333 Η πίεση προς την εισαγγελία για την επίλυση της υπόθεσης μεγαλώνει. 1087 01:22:36,458 --> 01:22:40,208 Με αυτήν την εξέλιξη, ο Χάρσβαρνταν Γκορ είναι σε δυσμενή θέση. 1088 01:22:40,291 --> 01:22:42,750 Ο Σόρια πλέον κατηγορείται για φόνο. 1089 01:22:47,375 --> 01:22:50,708 {\an8}Έως τώρα, η εισαγγελία δεν έχει παρουσιάσει αποδείξεις. 1090 01:23:07,000 --> 01:23:08,708 Είσαι άχρηστος. 1091 01:23:09,208 --> 01:23:10,666 Παντελώς άχρηστος. 1092 01:23:11,666 --> 01:23:13,416 Με ντροπιάζεις! 1093 01:23:16,083 --> 01:23:19,000 Πρέπει να σε σώσω και για το δικό μου το καλό. 1094 01:23:19,083 --> 01:23:23,250 Πάλι καλά που σου αφαίρεσε την άδεια πριν από 15 χρόνια. 1095 01:23:23,333 --> 01:23:24,708 Σου άξιζε. 1096 01:23:24,791 --> 01:23:27,083 Είσαι ένα σκουπίδι. 1097 01:23:27,625 --> 01:23:30,041 Αρτζούν, δεν πάει άλλο. 1098 01:23:30,125 --> 01:23:33,250 Σε προσέλαβα γιατί είσαι ο καλύτερος. 1099 01:23:34,375 --> 01:23:36,458 Αυτόν τον Αρτζούν θέλω να δω. 1100 01:23:38,291 --> 01:23:41,333 Θέλω να βγούμε καθαροί από όλο αυτό. 1101 01:23:41,416 --> 01:23:42,750 Κάνε ό,τι χρειαστεί. 1102 01:23:42,833 --> 01:23:45,000 Οι εκλογές σχεδόν έφτασαν. 1103 01:23:45,083 --> 01:23:49,083 Θέλω να τελειώνουμε μ' αυτήν την ιστορία. 1104 01:23:57,083 --> 01:24:00,416 Γι' αυτό η καριέρα μου ως δικηγόρου ήταν τόσο σημαντική. 1105 01:24:02,416 --> 01:24:03,583 Το πιάνεις τώρα; 1106 01:24:05,625 --> 01:24:07,708 Ποια είναι η διαφορά σας; 1107 01:24:10,000 --> 01:24:11,666 Για την κατάστασή σου, 1108 01:24:12,375 --> 01:24:14,833 έχεις την αποκλειστική ευθύνη. 1109 01:24:17,500 --> 01:24:19,833 Δική μου ευθύνη είναι η κόρη μου. 1110 01:24:21,250 --> 01:24:23,375 Θα την κερδίσω αυτήν την υπόθεση. 1111 01:24:25,916 --> 01:24:28,333 Θα της δώσεις τον μυελό σου. 1112 01:24:32,666 --> 01:24:35,000 Συγγνώμη. Αυτό είναι το κρεβάτι μου. 1113 01:24:35,541 --> 01:24:36,875 Να καλέσω τη νοσοκόμα; 1114 01:24:38,541 --> 01:24:39,375 Συγγνώμη. 1115 01:24:40,000 --> 01:24:42,250 Εσύ βάζεις τους κανόνες. 1116 01:24:47,208 --> 01:24:49,333 Είσαι πολύ όμορφη, μαμά. 1117 01:24:52,166 --> 01:24:54,875 Πάλι καλά που σου έμοιασα. 1118 01:24:57,416 --> 01:25:00,750 - Μα πήρες το μυαλό του μπαμπά σου. - Ναι. 1119 01:25:01,333 --> 01:25:03,416 Κι εγώ παλεύω για το δίκαιο. 1120 01:25:05,208 --> 01:25:07,208 Γενναίο μου κορίτσι, εσύ. 1121 01:25:19,750 --> 01:25:22,708 Πιστεύεις ότι θα καταφέρω να γίνω καλά; 1122 01:25:28,333 --> 01:25:30,708 Έτσι όπως πάνε τα πράγματα, 1123 01:25:32,583 --> 01:25:34,750 φοβάμαι πολύ, μαμά. 1124 01:25:39,791 --> 01:25:41,458 Κι εγώ, Σαμ. 1125 01:25:42,541 --> 01:25:44,083 Λυπάμαι πολύ. 1126 01:25:46,333 --> 01:25:47,875 Τίποτα δεν θα πάθω. 1127 01:25:48,916 --> 01:25:50,541 Άκου που σου λέω. 1128 01:25:51,333 --> 01:25:53,458 Όπως ο μπαμπάς, που δεν χάνει ποτέ. 1129 01:25:53,541 --> 01:25:55,375 Ούτε εγώ θα χάσω. 1130 01:25:56,583 --> 01:25:57,708 Μωρό μου... 1131 01:26:05,291 --> 01:26:06,833 ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΜΟΥΜΠΑΪ 1132 01:26:06,916 --> 01:26:09,500 Η υπεράσπιση καλεί τη δρα Κάρολ Χακίμ. 1133 01:26:10,083 --> 01:26:13,458 Την πιο έμπειρη εγκληματολογική επιστήμονα της χώρας. 1134 01:26:14,666 --> 01:26:15,916 Δρ Χακίμ, 1135 01:26:16,416 --> 01:26:18,958 τα εγκληματολογικά δείγματα που συλλέχθηκαν 1136 01:26:19,500 --> 01:26:21,583 και οι εκθέσεις που συντάχθηκαν 1137 01:26:21,666 --> 01:26:23,208 είναι ακριβείς; 1138 01:26:23,791 --> 01:26:25,083 Δυστυχώς, όχι. 1139 01:26:26,333 --> 01:26:28,875 Είστε επιστήμονας, κι εγώ δικηγόρος. 1140 01:26:29,375 --> 01:26:34,166 Θα μας εξηγήσετε την επιστήμη σας με απλά λόγια ώστε να καταλάβουμε όλοι; 1141 01:26:35,250 --> 01:26:40,791 Στις αιματολογικές αναλύσεις, η μέθοδος PCR-RFLP είναι ο χρυσός κανόνας. 1142 01:26:40,875 --> 01:26:43,791 Σε αυτήν μπορούν να στηριχτούν καταδίκες. 1143 01:26:43,875 --> 01:26:47,333 Συνεπώς, ο δρ Γκος πρέπει να χρησιμοποίησε αυτήν τη μέθοδο. 1144 01:26:47,875 --> 01:26:52,541 Δεδομένης της ποσότητας του δείγματος, έκανε ό,τι θα έκανε ο οποιοσδήποτε. 1145 01:26:52,625 --> 01:26:55,291 Το αίμα στην κλειδαριά ήταν πολύ λίγο. 1146 01:26:55,375 --> 01:26:58,833 Ήταν αλλοιωμένο και χημικά επιμολυσμένο. 1147 01:26:58,916 --> 01:27:01,833 Για τη RFLP, απαιτείται μεγαλύτερο δείγμα. 1148 01:27:02,333 --> 01:27:05,583 Άρα, η επόμενη λύση ήταν να γίνει PCR. 1149 01:27:07,458 --> 01:27:11,916 Μα όπως είπα πριν, δεν είναι 100% ακριβές. 1150 01:27:12,000 --> 01:27:14,666 Είναι πιθανό να δίνει λανθασμένο αποτέλεσμα. 1151 01:27:14,750 --> 01:27:16,041 Με απλά λόγια, 1152 01:27:16,625 --> 01:27:22,750 το δείγμα δεν ήταν κατάλληλο για τη διενέργεια της μεθόδου PCR-RFLP. 1153 01:27:23,541 --> 01:27:27,625 Συνεπώς, λέτε ότι η εξέταση που παρουσίασε ο δρ Γκος 1154 01:27:27,708 --> 01:27:32,458 παρέβλεψε την ποσότητα του δείγματος και την επιμόλυνσή του 1155 01:27:32,541 --> 01:27:34,958 και δεν έχει ασφαλές αποτέλεσμα; 1156 01:27:35,041 --> 01:27:39,125 Μα ο δρ Γκος είπε ότι δεν λένε ψέματα τα εγκληματολογικά στοιχεία. 1157 01:27:40,083 --> 01:27:42,583 Γιατί να το πει αυτό; 1158 01:27:43,583 --> 01:27:46,208 Ίσως του το υπέδειξε η εισαγγελία. 1159 01:27:46,291 --> 01:27:47,458 Ένσταση! 1160 01:27:47,541 --> 01:27:49,000 Κύριε Μέρα. 1161 01:27:50,916 --> 01:27:54,041 Μπορεί να βασιστεί στην κατάθεση του δρα Γκος 1162 01:27:54,125 --> 01:27:57,875 η καταδίκη ενός ειλικρινούς και τίμιου ανθρώπου; 1163 01:28:05,583 --> 01:28:07,250 Αδύνατον. 1164 01:28:07,333 --> 01:28:09,166 Όχι απλώς ένας τίμιος άνθρωπος, 1165 01:28:09,250 --> 01:28:12,125 μα ούτε ένας εγκληματίας μπορεί να καταδικαστεί 1166 01:28:12,208 --> 01:28:13,708 βάσει τέτοιων στοιχείων. 1167 01:28:17,750 --> 01:28:19,291 Αυτά, κύριε πρόεδρε. 1168 01:28:28,666 --> 01:28:31,833 Θέλουμε δικαιοσύνη! 1169 01:28:31,916 --> 01:28:35,666 Θέλουμε δικαιοσύνη! 1170 01:28:35,750 --> 01:28:38,291 Η κόρη μου πέθανε, Μαντούρα. 1171 01:28:38,375 --> 01:28:40,041 Στην κρεμάλα! 1172 01:28:40,125 --> 01:28:42,666 - Στην κρεμάλα ο φονιάς! - Στην κρεμάλα! 1173 01:28:42,750 --> 01:28:46,000 ΟΧΙ ΣΤΗ ΣΙΩΠΗ ΜΙΛΗΣΤΕ ΑΝΟΙΧΤΑ 1174 01:28:47,250 --> 01:28:50,458 Πόσες φορές ακόμα πρέπει να πεθάνει για να δικαιωθεί; 1175 01:28:53,916 --> 01:28:57,666 Την κατασπαράζουν σαν όρνια. 1176 01:29:00,208 --> 01:29:03,166 Δεν μπορώ να τη βλέπω να πεθαίνει ξανά και ξανά. 1177 01:29:06,125 --> 01:29:08,250 Πρέπει να αποδεχτώ την ήττα μας. 1178 01:29:12,916 --> 01:29:16,125 Μπορείς να δικαιώσεις την κόρη μου; 1179 01:30:01,625 --> 01:30:03,750 Μας έχουν στριμώξει στο δικαστήριο. 1180 01:30:06,041 --> 01:30:09,458 Δεν μπορεί σε ολόκληρη την πόλη να μην ξέρει κανείς τίποτα. 1181 01:30:11,500 --> 01:30:12,875 Κανείς δεν είδε τίποτα! 1182 01:30:13,375 --> 01:30:16,625 "Η πόλη που δεν κοιμάται ποτέ". Μα η ομάδα μου κοιμάται. 1183 01:30:17,333 --> 01:30:20,250 Κάνουμε ό,τι μπορούμε, μα δεν βρίσκουμε τίποτα. 1184 01:30:20,333 --> 01:30:21,916 Δεν θέλω να ακούσω τίποτα. 1185 01:30:22,500 --> 01:30:24,750 Αξιοποιήστε όλες μας τις πηγές. 1186 01:30:25,375 --> 01:30:26,750 Χτυπήστε πόρτες. 1187 01:30:27,291 --> 01:30:29,750 Ρωτήστε όσους ήδη ρωτήσατε. 1188 01:30:30,333 --> 01:30:32,791 Ασκήστε όση πίεση θέλετε. 1189 01:30:32,875 --> 01:30:35,750 Όπου υπάρχει έγκλημα, υπάρχουν και στοιχεία. 1190 01:30:36,958 --> 01:30:39,541 Βρείτε κάτι. Χρειάζομαι έστω κάτι! 1191 01:30:48,625 --> 01:30:51,208 Ο ΚΑΛΟΣ ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΣΤΟ ΜΥΑΛΟ ΤΟΥ ΑΡΤΖΟΥΝ ΜΕΡΑ 1192 01:31:01,291 --> 01:31:02,208 Την έχετε δει; 1193 01:31:02,875 --> 01:31:03,708 Όχι. 1194 01:31:11,750 --> 01:31:12,708 Γεια σας. Μήπως... 1195 01:31:12,791 --> 01:31:14,125 Τίποτα. 1196 01:31:14,208 --> 01:31:17,166 Πήγαμε ήδη εδώ, εδώ κι εδώ. 1197 01:31:19,791 --> 01:31:20,625 Πάμε εδώ. 1198 01:31:21,208 --> 01:31:23,666 - Μήπως την έχετε δει; - Όχι. 1199 01:31:25,125 --> 01:31:26,500 Από δω ως εκεί; 1200 01:31:27,208 --> 01:31:29,791 ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΒΟΡΛΙ 1201 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 Με συγχωρείτε. 1202 01:31:38,500 --> 01:31:40,833 Εδώ είναι το γραφείο της κας Μπάνερτζι; 1203 01:31:57,166 --> 01:31:59,500 Έχετε ετοιμάσει τις τελικές αγορεύσεις; 1204 01:32:00,166 --> 01:32:02,958 - Μάλιστα. - Κυρία Μαντούρα; 1205 01:32:03,583 --> 01:32:07,250 Η εισαγγελία θέλει να παρουσιάσει έναν καινούριο μάρτυρα. 1206 01:32:09,083 --> 01:32:11,041 Κι άλλον; Σε αυτό το στάδιο; 1207 01:32:12,000 --> 01:32:13,666 Τι κάνετε, κυρία Μαντούρα; 1208 01:32:13,750 --> 01:32:17,541 Όπως ζητήσατε, διεξαγάγαμε ενδελεχή έρευνα. 1209 01:32:18,083 --> 01:32:19,625 Βρήκαμε έναν νέο μάρτυρα. 1210 01:32:19,708 --> 01:32:21,166 Ένσταση, κύριε πρόεδρε. 1211 01:32:21,250 --> 01:32:22,541 Μην το επιτρέψετε. 1212 01:32:22,625 --> 01:32:27,041 Καλούν νέο μάρτυρα επικαλούμενοι το συναίσθημα; 1213 01:32:27,708 --> 01:32:28,666 Δεν είναι σωστό. 1214 01:32:28,750 --> 01:32:32,333 Απορρίπτεται, κύριε Μέρα. Είναι ορθή διαδικασία. 1215 01:32:32,416 --> 01:32:33,791 Το επιτρέπω. 1216 01:32:34,375 --> 01:32:38,041 Και ελπίζω να μην το μετανιώσω. 1217 01:32:40,333 --> 01:32:43,875 Κύριε πρόεδρε, η εισαγγελία καλεί τον Σουντάκαρ Πιλάι. 1218 01:32:45,625 --> 01:32:47,958 - Είστε ο Σουντάκαρ Πιλάι; - Ναι. 1219 01:32:48,041 --> 01:32:49,666 - Μένετε στο Βόρλι; - Ναι. 1220 01:32:50,458 --> 01:32:51,333 Εδώ; 1221 01:32:51,416 --> 01:32:53,125 Σε αυτό το κτίριο; 1222 01:32:53,208 --> 01:32:54,250 Ναι. 1223 01:32:54,333 --> 01:32:58,250 Δηλαδή, στην πρώτη γωνία μετά τον τόπο του εγκλήματος. 1224 01:32:58,333 --> 01:33:01,125 Την 1η Μαΐου, γύρω στη 1:00 το βράδυ, 1225 01:33:01,208 --> 01:33:02,541 τι κάνατε; 1226 01:33:02,625 --> 01:33:04,250 Έφτιαχνα τη βαλίτσα μου. 1227 01:33:04,333 --> 01:33:06,583 Στις 4:00 π.μ., έφευγε το τρένο μου. 1228 01:33:06,666 --> 01:33:07,833 Μήπως είδατε κάτι; 1229 01:33:07,916 --> 01:33:11,916 Κάπνιζα στο μπαλκόνι, κι ένα αμάξι από κάτω φρέναρε απότομα. 1230 01:33:12,000 --> 01:33:13,416 Ένα λεπτό. 1231 01:33:13,500 --> 01:33:17,333 Σε ποιον όροφο μένετε; Και τι ώρα συνέβη το περιστατικό; 1232 01:33:17,416 --> 01:33:19,708 Στον 3ο. Το σπίτι βλέπει στον δρόμο. 1233 01:33:19,791 --> 01:33:23,250 Η ώρα ήταν περίπου 1:10 π.μ. 1234 01:33:23,333 --> 01:33:25,958 Ήταν ένα πολυτελές αμάξι. Ο οδηγός βγήκε έξω. 1235 01:33:26,041 --> 01:33:28,541 Φαινόταν αρκετά αγχωμένος. 1236 01:33:28,625 --> 01:33:29,666 Τι έγινε μετά; 1237 01:33:29,750 --> 01:33:32,791 Τίποτα. Δεν έδωσα πολλή σημασία. Μπήκα μέσα. 1238 01:33:32,875 --> 01:33:36,541 Έστειλα μήνυμα στον μπαμπά μου, έβγαλα τα ρούχα που θα φορούσα. 1239 01:33:36,625 --> 01:33:42,125 Πέντε λεπτά αργότερα, βγήκα στο μπαλκόνι να δω αν είχε έρθει το ταξί μου. 1240 01:33:42,208 --> 01:33:47,083 Το αμάξι ήταν ακόμα εκεί και ο άντρας μιλούσε έντονα με κάποιον στο κινητό. 1241 01:33:47,166 --> 01:33:48,833 - Στο κινητό; - Ναι. 1242 01:33:49,333 --> 01:33:50,500 Μετά, τι έγινε; 1243 01:33:51,333 --> 01:33:53,625 Τίποτα. Ξαναμπήκα μέσα. 1244 01:33:54,708 --> 01:33:57,458 Είδατε το αμάξι ή τον οδηγό ξανά μετά; 1245 01:33:57,541 --> 01:33:58,416 Όχι. 1246 01:33:58,500 --> 01:34:02,250 - Μπορείτε να αναγνωρίσετε το αμάξι; - Όχι. 1247 01:34:02,333 --> 01:34:03,166 Αλλά 1248 01:34:03,750 --> 01:34:06,000 μπορώ να αναγνωρίσω τον οδηγό. 1249 01:34:06,583 --> 01:34:07,416 Αυτός. 1250 01:34:16,708 --> 01:34:18,541 Να καταγραφεί στα πρακτικά 1251 01:34:18,625 --> 01:34:22,583 ότι ο μάρτυρας αναγνώρισε τον κατηγορούμενο, Σόριαμαν Γκορ. 1252 01:34:23,083 --> 01:34:24,000 Κύριε πρόεδρε, 1253 01:34:24,750 --> 01:34:29,583 ο κύριος Γκορ κατέθεσε ότι την 1η Μαΐου στη 1:00 π.μ. βρισκόταν στο σπίτι του. 1254 01:34:29,666 --> 01:34:31,416 Δηλαδή, 1255 01:34:31,500 --> 01:34:33,416 στο Τζουχού, εδώ. 1256 01:34:33,958 --> 01:34:39,541 Και στη 1:10 π.μ., βρισκόταν επίσης σε ακτίνα 100 μ. από τον τόπο εγκλήματος; 1257 01:34:39,625 --> 01:34:41,375 Πώς γίνεται αυτό; 1258 01:34:41,458 --> 01:34:43,416 Δικός σας ο μάρτυρας, κύριε Μέρα. 1259 01:34:45,708 --> 01:34:48,916 Η υπεράσπιση ζητά να διακόψουμε νωρίτερα. 1260 01:34:49,000 --> 01:34:50,416 Να διακόψουμε; 1261 01:34:51,208 --> 01:34:55,166 Μένει μόνο μία ώρα για το μεσημεριανό. Συνεχίστε, παρακαλώ. 1262 01:35:01,166 --> 01:35:02,250 Κύριε Πιλάι, 1263 01:35:02,875 --> 01:35:04,791 θυμάστε την ώρα με ακρίβεια; 1264 01:35:04,875 --> 01:35:07,333 Ναι. Ήταν 1:10 π.μ. 1265 01:35:07,416 --> 01:35:11,833 Μπορεί να αποδείξει κάποιος ότι το ρολόι σας δούλευε σωστά; 1266 01:35:11,916 --> 01:35:16,750 Όπως είπα, μόλις μπήκα μέσα, έστειλα μήνυμα στον μπαμπά μου. 1267 01:35:16,833 --> 01:35:21,291 Αναγράφεται πάνω η ώρα, 1:12 π.μ. Μπορείτε να το ελέγξετε. 1268 01:35:22,625 --> 01:35:24,333 Είπατε ότι είδατε δύο άντρες; 1269 01:35:24,416 --> 01:35:27,000 Όχι δύο. Έναν. 1270 01:35:28,041 --> 01:35:32,958 Είπατε ότι είδατε κάποιον, μπήκατε μέσα, ξαναβγήκατε και είδατε πάλι κάποιον; 1271 01:35:33,041 --> 01:35:35,875 Ναι, αλλά ήταν το ίδιο αμάξι και ο ίδιος οδηγός. 1272 01:35:35,958 --> 01:35:38,416 Ο οδηγός φρέναρε απότομα και βγήκε έξω. 1273 01:35:38,500 --> 01:35:40,916 Είναι ο ίδιος που μιλούσε στο κινητό. 1274 01:35:41,000 --> 01:35:43,208 Τον αναγνώρισα από τις ειδήσεις. 1275 01:35:43,291 --> 01:35:46,250 Τους το είπα μόλις γύρισα από το ταξίδι. 1276 01:35:46,333 --> 01:35:47,625 - Οι κλήσεις. - Εντάξει. 1277 01:35:51,125 --> 01:35:55,541 Κύριε Πιλάι, ο άντρας που είδατε τότε δεν μπορεί να ήταν ο πελάτης μου. 1278 01:35:55,625 --> 01:36:00,041 Δεν είχε καν μαζί του το κινητό. Το είχε ξεχάσει στο κλαμπ. 1279 01:36:02,291 --> 01:36:05,916 Το ιστορικό κλήσεων είναι αδιαμφισβήτητο. 1280 01:36:06,000 --> 01:36:10,625 Κύριε πρόεδρε, ο κατηγορούμενος θα μπορούσε να έχει κι άλλο κινητό 1281 01:36:11,333 --> 01:36:13,083 ή να δανείστηκε ένα. 1282 01:36:13,166 --> 01:36:15,750 Γιατί ένα πράγμα είναι αποδεδειγμένο. 1283 01:36:15,833 --> 01:36:20,875 Ότι στη 1:10 π.μ. ο κύριος Πιλάι είδε τον Σόριαμαν Γκορ 1284 01:36:20,958 --> 01:36:24,333 κάτω από το σπίτι του στο Βόρλι. 1285 01:36:24,916 --> 01:36:27,708 Δεν μπορεί να ήταν ταυτόχρονα στο Τζουχού. 1286 01:36:27,791 --> 01:36:31,625 Εκτός εάν η υπεράσπιση προσκομίσει 1287 01:36:31,708 --> 01:36:35,791 άλλες αποδείξεις, πέρα από τη σύζυγό του. 1288 01:36:37,208 --> 01:36:40,500 Διακόπτουμε μέχρι τις 3:00 μ.μ. 1289 01:36:40,583 --> 01:36:42,625 Η υπεράσπιση χρειάζεται χρόνο. 1290 01:36:43,208 --> 01:36:44,250 Κατανοητό. 1291 01:36:44,333 --> 01:36:46,208 Θα συνεχίσουμε αύριο. 1292 01:36:51,541 --> 01:36:53,916 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΦΥΛΑΚΗ ΜΟΥΜΠΑΪ 1293 01:37:03,666 --> 01:37:04,958 Άφησέ μας μόνους. 1294 01:37:07,041 --> 01:37:10,666 - Στάσου. Γιατί δεν έχει κρέας; - Είναι Τρίτη σήμερα. 1295 01:37:10,750 --> 01:37:12,500 Η κα Γκούρι έστειλε λαχανικά. 1296 01:37:13,083 --> 01:37:15,583 "Γκούρι"; Ποια είναι αυτή; 1297 01:37:15,666 --> 01:37:17,333 Η Γκόρι, θες να πεις. 1298 01:37:17,416 --> 01:37:18,708 Άντε, φύγε. 1299 01:37:24,916 --> 01:37:27,958 Η υπόθεση θα έκλεινε σήμερα. 1300 01:37:28,041 --> 01:37:30,166 Από πού ξεφύτρωσε αυτός ο μάρτυρας; 1301 01:37:30,250 --> 01:37:33,291 Και έλεγε και αλήθεια. 1302 01:37:34,416 --> 01:37:35,916 Θεέ μου. 1303 01:37:41,666 --> 01:37:42,958 Τι θες να ακούσεις; 1304 01:37:44,791 --> 01:37:46,291 Ότι τη σκότωσα; 1305 01:37:47,291 --> 01:37:49,500 Ωραία, λοιπόν. Τη σκότωσα. 1306 01:37:50,000 --> 01:37:52,375 Ένιωσα έντονο πάθος μέσα στο αυτοκίνητο 1307 01:37:52,458 --> 01:37:54,666 και προσπάθησα να τη φιλήσω. 1308 01:37:54,750 --> 01:37:56,583 Άλλαξε ξαφνικά στάση 1309 01:37:56,666 --> 01:37:58,083 και μου επιτέθηκε. 1310 01:37:58,625 --> 01:38:02,666 Έκανα ό,τι μπορούσα για να αμυνθώ. Κρατούσα το κλειδί. Πέθανε. 1311 01:38:03,833 --> 01:38:05,708 Μετά, πήγα στο σπίτι του Πιλάι. 1312 01:38:06,208 --> 01:38:07,916 Ξύπνησα έναν ζητιάνο, 1313 01:38:08,000 --> 01:38:11,250 πήρα το κινητό του, έκανα μια κλήση. Ποιον πήρα; 1314 01:38:11,875 --> 01:38:13,166 Πήρα τον Τσατούρ. 1315 01:38:13,875 --> 01:38:16,333 "Τσατούρ, έκανα αυτό το πράγμα. 1316 01:38:16,416 --> 01:38:18,166 Ξεφορτώσου το πτώμα". 1317 01:38:19,000 --> 01:38:21,166 Αλλά δεν το ξεφορτώθηκε ποτέ. 1318 01:38:22,625 --> 01:38:24,083 Πώς σου ακούγεται αυτό; 1319 01:38:26,208 --> 01:38:28,250 Σταμάτα πια την κοροϊδία! 1320 01:38:31,291 --> 01:38:33,416 Δώσε μου κάτι. 1321 01:38:35,041 --> 01:38:37,333 Άσε, κοίτα με στα μάτια. 1322 01:38:38,000 --> 01:38:40,500 Μπορεί να κάνω λάθη, αλλά φονιάς δεν είμαι. 1323 01:38:41,791 --> 01:38:45,916 Με απέρριψε μια όμορφη κοπέλα και πήγα σπίτι απογοητευμένος. 1324 01:38:47,791 --> 01:38:51,833 Στο σπίτι, μου γκρίνιαζε η γυναίκα μου. Την έβαλα στη θέση της. 1325 01:38:51,916 --> 01:38:53,208 Πήγα για ύπνο. 1326 01:38:54,000 --> 01:38:55,166 Κι αυτό ήταν όλο. 1327 01:39:06,875 --> 01:39:07,875 Γαμώτο. 1328 01:39:40,583 --> 01:39:43,333 Στον τρίτο. Το σπίτι βλέπει στον δρόμο. 1329 01:39:51,291 --> 01:39:55,541 Κάπνιζα στο μπαλκόνι, κι ένα αμάξι από κάτω φρέναρε απότομα. 1330 01:40:12,041 --> 01:40:16,166 Η υπόθεση παίρνει νέα τροπή λόγω του νέου μάρτυρα κατηγορίας. 1331 01:40:16,250 --> 01:40:19,083 Όλα τα στοιχεία είναι εναντίον του Σόριαμαν Γκορ. 1332 01:40:19,708 --> 01:40:23,416 Φαίνεται πως η Σόμα Μιτάλ τελικά θα δικαιωθεί. 1333 01:40:23,500 --> 01:40:27,375 {\an8}Μένει να δούμε πώς θα ξεφύγει η υπεράσπιση από αυτήν τη θέση. 1334 01:40:28,625 --> 01:40:32,500 Ο Χάρσβαρνταν Γκορ έπεισε τον Μέρα να αναλάβει την υπόθεση, 1335 01:40:32,583 --> 01:40:36,208 αλλά τα προβλήματά του ολοένα και μεγαλώνουν. 1336 01:40:36,291 --> 01:40:39,833 Είναι πιθανό να ακυρωθεί η υποψηφιότητά του στις εκλογές. 1337 01:40:39,916 --> 01:40:43,541 Μένει να δούμε αν ο Αρτζούν Μέρα μπορεί να τον σώσει. 1338 01:40:50,583 --> 01:40:53,333 Είναι αθώος ο γιος σας; 1339 01:40:55,083 --> 01:40:56,208 Κύριε Γκορ! 1340 01:40:56,708 --> 01:41:00,875 Πείτε μας. Θα καταφέρετε να τον σώσετε; 1341 01:41:02,708 --> 01:41:03,958 Είναι αθώος; 1342 01:41:12,958 --> 01:41:14,541 Εντάξει, κράτα με ενήμερο. 1343 01:41:16,958 --> 01:41:18,000 Κύριε Μέρα, 1344 01:41:18,500 --> 01:41:19,500 καθίστε. 1345 01:41:22,083 --> 01:41:23,083 Κύριε Μέρα, 1346 01:41:24,250 --> 01:41:27,708 όσα είχα να πω τα είπα στην αστυνομία. 1347 01:41:28,541 --> 01:41:32,041 Σε τι θα βοηθήσει να τα ξαναπώ στο δικαστήριο; 1348 01:41:33,750 --> 01:41:36,416 Το δικαστήριο δεν θα δεχτεί την κατάθεσή μου. 1349 01:41:37,041 --> 01:41:41,625 Υπερασπίζεστε τον Σόρια. Το ξέρετε ήδη αυτό. 1350 01:41:43,250 --> 01:41:46,083 Όμως, εκείνο το βράδυ, όταν ο Σόρια ήρθε σπίτι, 1351 01:41:46,166 --> 01:41:48,250 ίσως μίλησε με κάποιον. 1352 01:41:48,333 --> 01:41:50,000 Ίσως κάποιος τον είδε. 1353 01:41:50,625 --> 01:41:55,041 Ή ίσως παραγγείλατε φαγητό ή κάτι τέτοιο. 1354 01:41:55,125 --> 01:41:58,250 Χρειάζομαι κάτι. Κάποιο άλλοθι. 1355 01:41:59,166 --> 01:42:01,875 Θέλετε όντως να τον σώσετε, κύριε Μέρα; 1356 01:42:04,958 --> 01:42:08,125 Ξέρετε καλύτερα από μένα τη φύση του Σόρια. 1357 01:42:10,583 --> 01:42:13,583 Έχετε την ατυχία να τον υπερασπίζεστε, 1358 01:42:15,000 --> 01:42:17,250 όπως κι εγώ να είμαι γυναίκα του. 1359 01:42:19,750 --> 01:42:22,125 Μα ο Σόρια είπε ότι εκείνο το βράδυ 1360 01:42:22,666 --> 01:42:24,541 σας έβαλε στη θέση σας. 1361 01:42:25,041 --> 01:42:25,958 Δηλαδή; 1362 01:42:32,416 --> 01:42:33,791 Με χτύπησε. 1363 01:42:38,083 --> 01:42:39,541 Είναι ένα τέρας. 1364 01:42:42,333 --> 01:42:46,333 Με το πέρασμα των χρόνων, έμαθα να ξεχνάω κάτι τέτοιες βραδιές. 1365 01:42:46,833 --> 01:42:49,041 Μάλλον γι' αυτό είμαι ακόμα ζωντανή. 1366 01:42:50,750 --> 01:42:54,708 Εκείνο το βράδυ, είχα καλέσει την αστυνομία. 1367 01:42:57,041 --> 01:42:58,333 Ήρθε η αστυνομία; 1368 01:43:00,041 --> 01:43:00,958 Όχι. 1369 01:43:01,833 --> 01:43:05,666 Τους κάλεσα μετά και είπα ότι όλα είναι εντάξει. 1370 01:43:05,750 --> 01:43:07,750 Ότι δεν χρειάζεται να έρθουν. 1371 01:43:08,541 --> 01:43:12,625 Σας παρακαλώ, μη με ρωτήσετε γιατί. 1372 01:43:15,666 --> 01:43:18,125 Έκανα ό,τι μπορούσα για τον Σόρια. 1373 01:43:18,791 --> 01:43:20,208 Αλλά τώρα, 1374 01:43:21,666 --> 01:43:23,458 είμαι με το μέρος της Σόμα. 1375 01:43:26,333 --> 01:43:28,125 Για ποιο λόγο 1376 01:43:28,708 --> 01:43:30,375 δεν τα είπατε αυτά νωρίτερα; 1377 01:43:30,875 --> 01:43:32,208 Εντάξει, ευχαριστώ. 1378 01:43:57,083 --> 01:43:58,125 Ευχαριστούμε. 1379 01:43:58,833 --> 01:44:01,208 - Είσαι σίγουρος; - Ναι. 1380 01:44:01,791 --> 01:44:03,625 Πλέον, έχουμε λεφτά. 1381 01:44:03,708 --> 01:44:05,083 Αλήθεια; 1382 01:44:05,625 --> 01:44:06,583 Ναι. 1383 01:44:08,583 --> 01:44:09,791 Βρήκα δουλειά. 1384 01:44:12,750 --> 01:44:14,583 - Τι; - Ναι. 1385 01:44:15,958 --> 01:44:19,250 Δύο καλά νέα σε μια μέρα! 1386 01:44:19,333 --> 01:44:22,291 - Η υπόθεσή μου, η νέα σου δουλειά. - Βεβαίως. 1387 01:44:22,375 --> 01:44:24,083 Πού βρήκες δουλειά; 1388 01:44:28,583 --> 01:44:29,416 Τι; 1389 01:44:29,500 --> 01:44:31,541 Στην Κατασκευαστική Γκορ. 1390 01:44:32,541 --> 01:44:35,166 Άκου, Μαντούρα. 1391 01:44:35,750 --> 01:44:37,666 Είναι μεγάλη ευκαιρία για μένα. 1392 01:44:38,166 --> 01:44:40,250 Υποδιευθυντής τους πρώτους 6 μήνες. 1393 01:44:40,333 --> 01:44:42,375 Μετά, θα με κάνουν διευθυντή. 1394 01:44:42,458 --> 01:44:46,166 Θα παίρνω 1,2 εκατ. ρουπίες τον χρόνο με έξτρα παροχές. 1395 01:44:46,250 --> 01:44:47,416 Πολύ ωραία. 1396 01:44:47,916 --> 01:44:50,916 Μα δεν μπορείς να δεχτείς. Θέλουν να σε εξαγοράσουν. 1397 01:44:51,500 --> 01:44:54,750 - Δέχτηκα ήδη. - Έχεις παλαβώσει; 1398 01:44:54,833 --> 01:44:58,041 Σου δίνουν αυτήν τη δουλειά για να μη μιλήσω. 1399 01:44:58,125 --> 01:44:59,166 Κάν' το, λοιπόν. 1400 01:44:59,958 --> 01:45:01,125 Συγγνώμη; 1401 01:45:02,041 --> 01:45:03,416 Μη μιλήσεις. 1402 01:45:03,500 --> 01:45:04,375 Πίγιους... 1403 01:45:04,458 --> 01:45:06,791 Είμαι άνεργος από τον καιρό του Covid. 1404 01:45:08,208 --> 01:45:12,083 Δεν βγαίνουμε μόνο με τον μισθό σου. Το ξέρεις αυτό. 1405 01:45:13,500 --> 01:45:17,625 Οι υποθέσεις έρχονται και φεύγουν. Γιατί τόση φασαρία γι' αυτήν ειδικά; 1406 01:45:19,000 --> 01:45:21,125 Δεν κάνω πίσω σ' αυτήν την υπόθεση. 1407 01:45:21,625 --> 01:45:24,916 - Γιατί; Ποιο είναι το πρόβλημα; - Προ... 1408 01:45:25,000 --> 01:45:26,625 Άκου να σου πω. 1409 01:45:26,708 --> 01:45:28,791 Και να κερδίσεις, τι θα γίνει; 1410 01:45:29,958 --> 01:45:32,791 Θα αθωωθεί σε ανώτερο δικαστήριο. 1411 01:45:32,875 --> 01:45:35,916 Θα καταδικαστεί τώρα, και θα ασκήσουν έφεση. 1412 01:45:36,000 --> 01:45:38,125 Έχουν πολλά λεφτά. 1413 01:45:38,208 --> 01:45:39,666 Φυσικά, θα κερδίσουν. 1414 01:45:39,750 --> 01:45:43,416 Ο κύριος Γκορ είναι πολιτικός. 1415 01:45:44,500 --> 01:45:46,500 Σε χειραγωγεί. 1416 01:45:48,000 --> 01:45:49,916 Θα σε πετάξει σαν λεμονόκουπα. 1417 01:45:50,000 --> 01:45:56,041 Σου δίνουν τη δουλειά για να παρατήσω την υπόθεση. 1418 01:45:56,125 --> 01:45:59,083 - Το καταλαβαίνεις; - Τη βάζεις πάνω από μένα; 1419 01:46:00,708 --> 01:46:02,458 Κάνε ό,τι νομίζεις. 1420 01:46:02,541 --> 01:46:03,958 Τι εννοείς; 1421 01:46:04,041 --> 01:46:08,041 Θα διαλέξεις τον άντρα σου, την οικογένειά σου ή την καριέρα σου; 1422 01:46:09,041 --> 01:46:10,541 Θεέ μου... 1423 01:46:22,583 --> 01:46:24,375 - Κα Μαντούρα. Εσείς εδώ; - Γεια. 1424 01:46:24,458 --> 01:46:27,041 Ναι, ήρθα για φαγητό. 1425 01:46:27,125 --> 01:46:29,416 - Κι εσείς; - Έχω μια συνάντηση. 1426 01:46:29,500 --> 01:46:30,333 Εντάξει. 1427 01:46:30,833 --> 01:46:33,416 Θέλετε έναν καφέ; Ας πιούμε έναν καφέ. 1428 01:46:34,041 --> 01:46:35,041 - Τι λέτε; - Καλώς. 1429 01:46:35,125 --> 01:46:36,500 Πάμε. 1430 01:46:37,666 --> 01:46:38,708 Ευχαριστούμε. 1431 01:46:51,291 --> 01:46:54,666 Ο Χάρσβαρνταν Γκορ πρόσφερε δουλειά στον άντρα μου σήμερα. 1432 01:46:56,500 --> 01:46:57,750 Τη δέχτηκε; 1433 01:47:05,666 --> 01:47:07,708 Μπορεί να μην έχω μεγάλη εμπειρία, 1434 01:47:08,208 --> 01:47:13,625 αλλά ξέρω ότι, αν η υπεράσπιση καταφεύγει στην εξαγορά της εισαγγελίας, 1435 01:47:15,333 --> 01:47:17,291 τότε είναι χαμένη από χέρι. 1436 01:47:22,125 --> 01:47:25,208 Ούτε εσείς έχετε τη νίκη σίγουρη. 1437 01:47:25,708 --> 01:47:28,750 Η κατάθεση που παρουσιάσατε τελευταία στιγμή 1438 01:47:29,375 --> 01:47:31,833 δεν πρόκειται να γίνει δεκτή στο Εφετείο. 1439 01:47:33,875 --> 01:47:35,250 Και ο Σόριαμαν 1440 01:47:35,750 --> 01:47:37,708 θα αθωωθεί. Σωστά; 1441 01:47:38,291 --> 01:47:41,166 Αρτζούν! Ευτυχώς που σε πετύχαμε. 1442 01:47:41,250 --> 01:47:43,416 Σκοπεύαμε να σε πάρουμε τηλέφωνο. 1443 01:47:43,500 --> 01:47:46,791 - Θα κάνεις μια κλήση με την κόρη μας; - Φυσικά. 1444 01:47:46,875 --> 01:47:49,750 - Με συγχωρείτε. - Ευχαριστούμε. Έλα από εδώ. 1445 01:47:50,625 --> 01:47:53,958 Είσαι το ιδανικό άτομο για συμβουλές σχετικά με τη σχολή. 1446 01:47:54,041 --> 01:47:55,416 Γεια σου, Ρία. 1447 01:47:57,416 --> 01:48:01,041 Γεια σας, κύριε Αρτζούν. Θεέ μου... 1448 01:48:01,125 --> 01:48:03,875 Η ΓΚΟΡΙ ΔΕΝ ΘΑ ΤΟΝ ΒΟΗΘΗΣΕΙ 1449 01:48:11,166 --> 01:48:13,000 {\an8}ΤΟΝ ΘΕΛΕΙ ΣΤΗΝ ΚΡΕΜΑΛΑ 1450 01:48:19,416 --> 01:48:21,541 Φυσικά. Να πας. 1451 01:48:28,333 --> 01:48:30,166 ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΜΟΥΜΠΑΪ 1452 01:48:44,625 --> 01:48:46,541 Έτοιμες οι τελικές αγορεύσεις; 1453 01:48:48,250 --> 01:48:49,750 Συγγνώμη, κύριε πρόεδρε. 1454 01:48:50,250 --> 01:48:54,750 Η εισαγγελία θέλει να καλέσει μια τελευταία μάρτυρα. 1455 01:48:58,416 --> 01:49:03,708 Γίνατε νομικός για να γελοιοποιείτε τη δικαστική διαδικασία, κυρία Μαντούρα; 1456 01:49:04,458 --> 01:49:05,958 Όχι, κύριε πρόεδρε. 1457 01:49:06,708 --> 01:49:10,416 Θα παίξει σημαντικό ρόλο στην υπόθεση. 1458 01:49:10,500 --> 01:49:13,333 Δεχτείτε το. Δεν πρόκειται για νέα μάρτυρα. 1459 01:49:14,208 --> 01:49:16,916 Υπάρχει ήδη η κατάθεσή της. 1460 01:49:17,000 --> 01:49:20,041 Γιατί το επιτρέπετε αυτό κάθε φορά; 1461 01:49:20,125 --> 01:49:23,541 Η εισαγγελία θα κάνει τη δουλειά της ή θα μας εμπαίζει; 1462 01:49:23,625 --> 01:49:27,708 Κύριε Μέρα, είστε ανώτερος συνήγορος. Δείξτε λίγη υποστήριξη. 1463 01:49:28,208 --> 01:49:30,916 Δεν πρόκειται για νέο μάρτυρα. 1464 01:49:31,500 --> 01:49:33,875 Κυρία Μαντούρα, θα το επιτρέψω 1465 01:49:34,375 --> 01:49:35,791 για τελευταία φορά. 1466 01:49:35,875 --> 01:49:37,083 Μετά από αυτό, 1467 01:49:37,583 --> 01:49:41,250 το υπογράφω, δεν θα το επιτρέψω ξανά. 1468 01:49:41,333 --> 01:49:42,416 Καλέστε τη. 1469 01:49:42,916 --> 01:49:43,916 Σας ευχαριστώ. 1470 01:49:44,000 --> 01:49:46,458 Η εισαγγελία καλεί 1471 01:49:46,958 --> 01:49:48,791 την κυρία Γκόρι Γκορ 1472 01:49:49,500 --> 01:49:51,208 ως βασική μάρτυρα. 1473 01:49:53,250 --> 01:49:54,250 Κύριε πρόεδρε... 1474 01:50:16,416 --> 01:50:17,625 Κυρία Γκορ, 1475 01:50:17,708 --> 01:50:23,083 στην κατάθεσή σας, είπατε ότι την 1η Μαΐου γύρω στη 1:00 το βράδυ, 1476 01:50:23,708 --> 01:50:26,833 ο Σόριαμαν Γκορ επέστρεψε στο σπίτι. 1477 01:50:26,916 --> 01:50:27,958 Σωστά; 1478 01:50:29,583 --> 01:50:30,791 Κυρία Γκορ, 1479 01:50:30,875 --> 01:50:33,291 μην κάνετε νεύματα. Παρακαλώ, απαντήστε. 1480 01:50:36,166 --> 01:50:37,208 Ναι. 1481 01:50:38,291 --> 01:50:39,791 Έτσι είχα καταθέσει. 1482 01:50:39,875 --> 01:50:44,083 Σήμερα, όμως, θέλετε να αλλάξετε την κατάθεσή σας. 1483 01:50:44,166 --> 01:50:47,333 Σας ασκήθηκε πίεση από κάποιον; 1484 01:50:47,416 --> 01:50:48,541 Όχι. 1485 01:50:49,250 --> 01:50:50,416 Εντάξει. 1486 01:50:50,500 --> 01:50:54,166 Θα πείτε, λοιπόν, στο δικαστήριο αυτά που είπατε και σ' εμένα; 1487 01:50:55,250 --> 01:50:56,541 Εκείνο το βράδυ, 1488 01:50:57,083 --> 01:50:58,750 την 1η Μαΐου, 1489 01:50:59,375 --> 01:51:02,125 ο Σόρια δεν γύρισε σπίτι γύρω στη 1:00 π.μ. 1490 01:51:04,125 --> 01:51:05,208 Αλλά; 1491 01:51:06,500 --> 01:51:08,541 Ήρθε σπίτι κατά τις 4:00 π.μ. 1492 01:51:12,875 --> 01:51:14,166 Κατά τις 4:00 π.μ.; 1493 01:51:17,458 --> 01:51:19,416 Πώς είστε τόσο σίγουρη; 1494 01:51:20,041 --> 01:51:22,916 Εκείνη την ώρα μελετώ μουσική. 1495 01:51:24,958 --> 01:51:25,833 Μάλιστα. 1496 01:51:28,333 --> 01:51:32,625 Γιατί γράψατε ότι ήρθε στη 1:00 π.μ. στην κατάθεσή σας στην αστυνομία; 1497 01:51:32,708 --> 01:51:34,916 Φοβόμουν πολύ. 1498 01:51:36,500 --> 01:51:37,958 Ο Σόρια... 1499 01:51:39,500 --> 01:51:42,000 Η οικογένειά μας είναι πολύ ισχυρή. 1500 01:51:42,750 --> 01:51:47,125 Γι' αυτό έκανα ό,τι μου είπε ο Σόρια. 1501 01:51:52,791 --> 01:51:55,083 Απ' όταν πέθανε η Σόμα, 1502 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 είμαι πολύ ταραγμένη. 1503 01:52:02,083 --> 01:52:03,416 Πέθανε. 1504 01:52:07,625 --> 01:52:09,958 Πέρα από σύζυγος, είμαι γυναίκα. 1505 01:52:12,583 --> 01:52:15,541 Μια σύζυγος ίσως πει ψέματα για τον άντρα της, 1506 01:52:18,333 --> 01:52:19,458 μα ένα τέτοιο ψέμα, 1507 01:52:20,208 --> 01:52:22,875 μερικές φορές, είναι δύσκολο να το καταπιείς. 1508 01:52:26,833 --> 01:52:29,333 Γνωρίζατε τη Σόμα Μιτάλ; 1509 01:52:31,541 --> 01:52:32,541 Όχι. 1510 01:52:35,083 --> 01:52:37,000 Ξέρω, όμως, τον Σόρια. 1511 01:52:42,833 --> 01:52:44,125 Ευχαριστώ. 1512 01:52:44,708 --> 01:52:46,541 Από εμένα, είναι ελεύθερη. 1513 01:52:47,375 --> 01:52:49,666 Κύριε Μέρα, θα έχετε πολλές ερωτήσεις. 1514 01:52:49,750 --> 01:52:51,291 Ξεκινήστε, παρακαλώ. 1515 01:52:52,250 --> 01:52:53,500 Όχι, κύριε πρόεδρε. 1516 01:52:54,083 --> 01:52:58,041 Συνήθισα πλέον αυτό το σίριαλ των τελευταίων ημερών. 1517 01:52:58,125 --> 01:53:00,375 Αλλά ας βάλουμε ένα τέλος σήμερα. 1518 01:53:01,708 --> 01:53:05,833 Η Γκόρι λέει ότι ο άντρας της γύρισε σπίτι στις 4:00 π.μ. 1519 01:53:06,625 --> 01:53:11,208 Η εισαγγελία δεν μπορεί να το αποδείξει, αλλά ας υποθέσουμε ότι ισχύει, 1520 01:53:11,916 --> 01:53:14,541 γιατί ούτε εγώ έχω αποδείξεις. 1521 01:53:14,625 --> 01:53:17,833 Η βασική μου μάρτυρας έχει πάει με την άλλη πλευρά. 1522 01:53:19,791 --> 01:53:21,083 Κύριε πρόεδρε, 1523 01:53:22,000 --> 01:53:23,041 το δικαστήριο 1524 01:53:23,541 --> 01:53:25,916 βρίσκεται σε ένα σημείο 1525 01:53:26,458 --> 01:53:31,166 όπου, αν έρθει τώρα κάποιος και μας πει πού ήταν ο πελάτης μου 1526 01:53:31,250 --> 01:53:35,208 στη 1:10 π.μ. εκείνο το βράδυ, η υπόθεση θα κλείσει αμέσως. 1527 01:53:35,291 --> 01:53:40,666 Αν υπάρχει κάποιος που έχει αποδείξεις και δεν τις αποκάλυπτε, 1528 01:53:40,750 --> 01:53:42,791 τώρα είναι η ώρα να τις πει. 1529 01:53:42,875 --> 01:53:47,458 Επιτρέψατε στην κυρία Μαντούρα να παίξει το σίριάλ της, αφήστε κι εμένα τώρα. 1530 01:53:51,166 --> 01:53:52,125 Υπέροχα. 1531 01:53:52,625 --> 01:53:55,291 Κάνατε και οι δύο τη δίκη τσίρκο μαρτύρων. 1532 01:53:55,375 --> 01:53:58,458 Ποιος μπορεί να σας αρνηθεί; Καλέστε τον μάρτυρα. 1533 01:53:59,416 --> 01:54:03,625 Η υπεράσπιση καλεί τον αστυνομικό επιθεωρητή Μανίς Σάρμα. 1534 01:54:11,916 --> 01:54:16,041 Πείτε μας το όνομά σας, τον βαθμό και το τμήμα σας. 1535 01:54:16,125 --> 01:54:17,666 Υπαστυνόμος Μανίς Σάρμα. 1536 01:54:17,750 --> 01:54:19,833 Υπηρετώ στο Κέντρο Ελέγχου Μουμπάι. 1537 01:54:20,875 --> 01:54:24,583 Εσείς διαχειρίζεστε όλες τις κλήσεις που γίνονται στο 100; 1538 01:54:24,666 --> 01:54:26,958 Μάλιστα. Και όλες ηχογραφούνται. 1539 01:54:28,208 --> 01:54:30,500 Ας ακούσουμε μια ηχογραφημένη κλήση. 1540 01:54:30,583 --> 01:54:32,000 Βάζετε το ηχητικό; 1541 01:54:35,125 --> 01:54:37,041 {\an8}-Ναι; Με χτυπάει. - Αστυνομία. 1542 01:54:37,125 --> 01:54:38,916 - Ποιος; - Στείλτε κάποιον! 1543 01:54:39,000 --> 01:54:40,833 - Με ποιον μιλάς; - Πού είστε; 1544 01:54:40,916 --> 01:54:41,958 Κλείσ' το! 1545 01:54:42,041 --> 01:54:45,125 - Από πού καλείτε; - Σόρια, μη! 1546 01:54:45,208 --> 01:54:46,333 Είστε εκεί; 1547 01:54:57,833 --> 01:54:59,666 Κύριε πρόεδρε, ο Σουντάκαρ... 1548 01:54:59,750 --> 01:55:01,416 Κάντε λίγη υπομονή. 1549 01:55:01,500 --> 01:55:03,541 Θα ακούσουμε άλλη μία. 1550 01:55:04,125 --> 01:55:04,958 Πάμε. 1551 01:55:07,375 --> 01:55:09,625 {\an8}-Ναι. Όλα καλά. - Να στείλουμε κάποιον; 1552 01:55:09,708 --> 01:55:11,750 {\an8}-Όχι, δεν χρειάζεται. - Είστε καλά; 1553 01:55:11,833 --> 01:55:13,625 Ναι, όλα εντάξει. 1554 01:55:18,875 --> 01:55:20,041 Κύριε πρόεδρε, 1555 01:55:20,708 --> 01:55:23,375 καλώ την κυρία Γκόρι Γκορ. 1556 01:55:34,625 --> 01:55:35,750 Κυρία Γκόρι, 1557 01:55:36,500 --> 01:55:37,833 γιατί το κάνατε αυτό; 1558 01:55:41,416 --> 01:55:47,041 Έχω απελπιστεί πια από τον αλκοολισμό και την κακοποίηση του Σόρια. 1559 01:55:48,125 --> 01:55:51,375 Υπέφερα για χρόνια, αλλά δεν είχα το κουράγιο. 1560 01:55:52,666 --> 01:55:56,000 Δύσκολα πας κόντρα σε μια τόσο ισχυρή οικογένεια. 1561 01:55:57,166 --> 01:55:58,166 Κύριε Αρτζούν, 1562 01:55:59,250 --> 01:56:00,416 να σας πω κάτι; 1563 01:56:01,416 --> 01:56:04,291 Τι κι αν ο Σόρια ήταν μαζί μου εκείνο το βράδυ; 1564 01:56:04,375 --> 01:56:05,375 Κυρία... 1565 01:56:07,041 --> 01:56:10,375 Πρέπει να καταδικαστεί σε απαγχονισμό. 1566 01:56:11,666 --> 01:56:12,791 Σας παρακαλώ. 1567 01:56:19,375 --> 01:56:20,375 Αυτό 1568 01:56:20,875 --> 01:56:22,291 δεν μπορεί να γίνει. 1569 01:56:24,208 --> 01:56:26,958 Θα μπορούσατε να πάτε στην αστυνομία. 1570 01:56:28,833 --> 01:56:30,916 Να καλέσετε μια γραμμή υποστήριξης. 1571 01:56:32,166 --> 01:56:35,208 Να κάνετε καταγγελία για ενδοοικογενειακή βία. 1572 01:56:36,125 --> 01:56:39,250 Θα μπορούσατε να κάνετε πολλά, μα δεν τα κάνατε. 1573 01:56:40,500 --> 01:56:43,666 Παγιδεύσατε τον άντρα σας σε μια ποινική υπόθεση. 1574 01:56:45,333 --> 01:56:46,416 Και τώρα, 1575 01:56:47,208 --> 01:56:51,041 ο άντρας σας μπορεί να καταγγείλει εσάς. 1576 01:57:00,833 --> 01:57:02,250 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 1577 01:57:08,666 --> 01:57:10,833 Η τελική σας αγόρευση, κα Μαντούρα; 1578 01:57:13,916 --> 01:57:15,500 Δεν έχω να προσθέσω κάτι. 1579 01:57:16,166 --> 01:57:17,666 Έχω ολοκληρώσει. 1580 01:57:20,541 --> 01:57:21,666 Κύριε Μέρα; 1581 01:57:22,291 --> 01:57:23,500 Κύριε πρόεδρε, 1582 01:57:24,041 --> 01:57:25,916 οι ηχογραφήσεις αποδεικνύουν 1583 01:57:26,000 --> 01:57:31,708 ότι ο πελάτης μου βρισκόταν στο σπίτι του στη 1:10 εκείνο το βράδυ. 1584 01:57:32,416 --> 01:57:34,208 Και όχι 16 χλμ. από εκεί, 1585 01:57:34,291 --> 01:57:35,916 στο Βόρλι. 1586 01:57:36,500 --> 01:57:38,625 Κάποιος άλλος είναι ο δολοφόνος. 1587 01:57:38,708 --> 01:57:40,500 Ο πελάτης μου είναι αθώος. 1588 01:57:40,583 --> 01:57:42,416 Δεν έχω να προσθέσω κάτι άλλο. 1589 01:57:46,083 --> 01:57:49,250 Κυρία Γκορ, το δικαστήριο έλαβε υπόψη το θέμα σας. 1590 01:57:49,333 --> 01:57:52,916 Σας προτείνω να κάνετε καταγγελία για ενδοοικογενειακή βία. 1591 01:57:53,000 --> 01:57:57,000 Σας εγγυώμαι ότι θα έχετε την πλήρη υποστήριξη του συστήματος. 1592 01:57:57,958 --> 01:58:00,250 Μα εδώ έχουμε μια υπόθεση δολοφονίας. 1593 01:58:00,916 --> 01:58:02,958 Και η απόφαση του δικαστηρίου 1594 01:58:03,541 --> 01:58:06,916 είναι ότι δεν υπάρχει απόδειξη για την ενοχή του κου Γκορ. 1595 01:58:07,833 --> 01:58:10,708 Η εισαγγελία δεν έπεισε το δικαστήριο. 1596 01:58:10,791 --> 01:58:15,083 Το δικαστήριο απορρίπτει τις κατηγορίες κατά του Σόριαμαν Γκορ. 1597 01:58:20,166 --> 01:58:21,375 Κύριε Γκορ, 1598 01:58:21,875 --> 01:58:25,750 είστε ελεύθερος. Θα εκδοθεί το αναλυτικό σκεπτικό της ετυμηγορίας. 1599 01:58:50,708 --> 01:58:52,500 Κυρία Γκόρι, η κατάθεση... 1600 01:58:52,583 --> 01:58:54,125 Κυρία Γκόρι. 1601 01:58:55,791 --> 01:58:58,750 Ποιος σας έβαλε την ιδέα να αλλάξετε την κατάθεση; 1602 01:58:59,333 --> 01:59:02,666 Καταθέσατε κατά του συζύγου σας, αλλά αφέθηκε ελεύθερος. 1603 01:59:02,750 --> 01:59:05,166 Πώς αισθάνεστε; Η Σόμα δικαιώθηκε; 1604 01:59:05,250 --> 01:59:07,500 Γιατί είπατε ψέματα στην αστυνομία; 1605 01:59:07,583 --> 01:59:09,291 Δεχτήκατε πιέσεις; 1606 01:59:09,375 --> 01:59:10,500 Γκόρι, 1607 01:59:13,041 --> 01:59:15,541 για όλα όσα σου έκανα όλα αυτά τα χρόνια, 1608 01:59:17,166 --> 01:59:18,791 συγχώρεσέ με. 1609 01:59:20,458 --> 01:59:23,833 Αν δεν μπορείς, τιμώρησέ με. Αλλά μη με αφήσεις. 1610 01:59:53,208 --> 01:59:55,333 Δεν το περίμενα αυτό από εσάς. 1611 02:00:01,000 --> 02:00:04,250 Με παρακολουθήσατε. 1612 02:00:06,833 --> 02:00:08,791 Ξέρατε ότι ήμουν εκεί. 1613 02:00:08,875 --> 02:00:10,791 - Κα Μαντούρα. Εσείς εδώ; - Γεια. 1614 02:00:10,875 --> 02:00:13,375 Θέλετε έναν καφέ; Ας πιούμε έναν καφέ. 1615 02:00:14,166 --> 02:00:16,791 Δεν ήταν σύμπτωση ο καφές, έτσι δεν είναι; 1616 02:00:17,833 --> 02:00:23,291 Ακόμα και το ζευγάρι εκείνο ήταν στο κόλπο. 1617 02:00:30,625 --> 02:00:33,541 Θέλατε να διαβάσω τα μηνύματά σας, 1618 02:00:33,625 --> 02:00:35,875 για να με στρέψετε στην Γκόρι Γκορ. 1619 02:00:37,500 --> 02:00:38,583 Απίθανο. 1620 02:00:43,958 --> 02:00:45,125 Όλα καλά; 1621 02:00:46,041 --> 02:00:49,166 Με συγχωρείτε, πρέπει να φύγω. Προέκυψε κάτι επείγον. 1622 02:00:52,625 --> 02:00:53,916 Όλα αυτά 1623 02:00:55,333 --> 02:00:56,541 ήταν προσχεδιασμένα; 1624 02:00:59,291 --> 02:01:00,291 Και 1625 02:01:01,500 --> 02:01:04,666 ενώ η εισαγγελία κάλεσε την Γκόρι, κατέληξε να γίνεται 1626 02:01:04,750 --> 02:01:06,708 μάρτυρας υπεράσπισης. 1627 02:01:08,708 --> 02:01:09,833 Πώς... 1628 02:01:11,833 --> 02:01:13,625 κοιμάστε τα βράδια; 1629 02:01:14,875 --> 02:01:17,250 Κάποια πράγματα, μπορεί να είναι άχαρα, 1630 02:01:18,375 --> 02:01:19,916 μα είναι αναγκαία. 1631 02:01:24,166 --> 02:01:26,041 Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω. 1632 02:01:26,666 --> 02:01:29,791 Αφού είχατε τις ηχογραφήσεις των κλήσεων της Γκόρι, 1633 02:01:29,875 --> 02:01:31,666 γιατί το στήσατε όλο αυτό; 1634 02:01:32,416 --> 02:01:34,083 Υπόθεση δολοφονίας. 1635 02:01:35,083 --> 02:01:36,708 Η κατάθεση της Γκόρι 1636 02:01:37,416 --> 02:01:39,208 ήταν μαρτυρία αυτόπτη μάρτυρα... 1637 02:01:39,958 --> 02:01:42,208 Που δεν μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε. 1638 02:01:42,291 --> 02:01:44,041 Έτσι, χρησιμοποιήσατε εμένα. 1639 02:01:45,541 --> 02:01:48,083 Και ο κος Γκορ προσπάθησε να με εξαγοράσει. 1640 02:01:51,791 --> 02:01:55,291 Ο χρυσός κανόνας, του Αρτζούν Μέρα. 1641 02:01:58,458 --> 02:02:02,208 Σας σεβόμουν. Ήσασταν δάσκαλος, ίνδαλμά μου. 1642 02:02:05,791 --> 02:02:10,625 Μπορεί να κερδίσατε σε αυτήν την υπόθεση, μα στα μάτια μου είστε χαμένος. 1643 02:02:13,416 --> 02:02:14,458 Γαμώτο... 1644 02:02:16,166 --> 02:02:21,208 ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΜΟΥΜΠΑΪ 1645 02:02:45,250 --> 02:02:46,291 Τελείωσε. 1646 02:02:48,833 --> 02:02:50,375 Τα λέμε το Σαββατοκύριακο. 1647 02:02:57,458 --> 02:02:59,041 Μπορείτε να τη δείτε. 1648 02:02:59,125 --> 02:03:00,125 Όλα πήγαν καλά. 1649 02:03:00,666 --> 02:03:02,333 - Ευχαριστούμε. - Παρακαλώ. 1650 02:03:11,333 --> 02:03:12,375 Μπαμπά. 1651 02:03:14,875 --> 02:03:16,916 Με έσωσες. 1652 02:03:19,041 --> 02:03:20,208 Αγάπη μου. 1653 02:03:21,500 --> 02:03:25,000 Δεν σου είπα ότι δεν θα πάθεις τίποτα; 1654 02:03:26,125 --> 02:03:27,750 Τίποτα δεν θα πάθεις. 1655 02:03:30,833 --> 02:03:32,291 Σ' αγαπώ, παιδί μου. 1656 02:03:33,291 --> 02:03:34,250 Είδες, μαμά; 1657 02:03:39,333 --> 02:03:40,791 Σ' τα 'λεγα. 1658 02:03:42,250 --> 02:03:44,666 Ο μπαμπάς μπορεί να κάνει τα πάντα. 1659 02:03:51,625 --> 02:03:53,208 Τελείωσε, Αρτζούν. 1660 02:03:53,750 --> 02:03:55,583 Επιτέλους, τελείωσε. 1661 02:03:55,666 --> 02:03:56,666 Όχι. 1662 02:03:56,750 --> 02:03:59,708 Δεν έριξα ακόμα τον άσο που έχω στο μανίκι. 1663 02:04:25,875 --> 02:04:27,041 Καλώς τον Άσο. 1664 02:04:27,875 --> 02:04:29,375 Ήρθες, φίλε μου. 1665 02:04:29,458 --> 02:04:31,083 Ωραία. Έλα. 1666 02:04:33,166 --> 02:04:34,708 Γεια σου, Αρτζούν. 1667 02:04:34,791 --> 02:04:35,625 Γεια. 1668 02:04:37,875 --> 02:04:39,958 Πες επιτέλους ένα "ναι", ρε Άσε. 1669 02:04:41,500 --> 02:04:43,333 Μάθε να δέχεσαι και το "όχι". 1670 02:04:48,416 --> 02:04:50,291 - Μας συγχωρείς ένα λεπτό. - Ναι. 1671 02:04:50,375 --> 02:04:51,833 Τα λέμε, Αρτζούν. 1672 02:05:07,125 --> 02:05:08,375 Άκου, Άσε. 1673 02:05:09,291 --> 02:05:10,833 Μπορεί να νίκησες, 1674 02:05:11,333 --> 02:05:13,416 αλλά εγώ έκρυβα τον άσο στο μανίκι. 1675 02:05:14,291 --> 02:05:17,291 Κι εγώ που νόμιζα ότι τη δουλειά την έκανα όλη εγώ... 1676 02:05:17,375 --> 02:05:19,833 Έκανες, όμως, ένα λάθος. 1677 02:05:22,875 --> 02:05:24,875 Εσύ σκότωσες τη Σόμα Μιτάλ. 1678 02:05:25,833 --> 02:05:27,583 Και ξέρω πώς το έκανες. 1679 02:05:52,083 --> 02:05:54,666 Σταμάτα! Άφησέ με! 1680 02:05:54,750 --> 02:05:57,291 Όχι! Σταμάτα! Θέλω να φύγω! 1681 02:05:57,958 --> 02:05:59,000 Άφησέ με! 1682 02:06:22,375 --> 02:06:25,833 Πάνω στον θυμό σου, κάρφωσες τη Σόμα με το κλειδί. 1683 02:06:26,625 --> 02:06:29,291 Όταν είδες το αίμα, πανικοβλήθηκες. 1684 02:06:30,125 --> 02:06:32,000 "Θα πεθάνει;" 1685 02:06:38,833 --> 02:06:42,000 Την πέταξες έξω από το αμάξι και έφυγες από κει. 1686 02:06:48,250 --> 02:06:50,291 Τώρα, χρειαζόσουν ένα άλλοθι. 1687 02:06:50,791 --> 02:06:55,041 Για να αποδείξεις ότι δεν ήσουν εκεί και ότι είχες γυρίσει σπίτι. 1688 02:06:57,041 --> 02:06:59,958 Τότε κατάλαβες ότι δεν είχες το κινητό σου. 1689 02:07:00,583 --> 02:07:01,833 Το άφησες στο κλαμπ. 1690 02:07:03,666 --> 02:07:05,708 Στην επόμενη στροφή, σταμάτησες. 1691 02:07:06,208 --> 02:07:08,500 Κάτω από το σπίτι του Πιλάι. 1692 02:07:09,166 --> 02:07:12,291 Σε είδε, σε αναγνώρισε. 1693 02:07:12,375 --> 02:07:13,958 Όχι την ώρα του φόνου. 1694 02:07:17,125 --> 02:07:18,708 Όταν τον συγκάλυπτες. 1695 02:07:23,541 --> 02:07:25,916 Άκου, χρειάζομαι το κινητό σου. 1696 02:07:26,666 --> 02:07:28,041 Πάρε αυτά. 1697 02:07:35,458 --> 02:07:40,000 Γκόρι, άκου με προσεκτικά. 1698 02:07:53,458 --> 02:07:54,875 - Αστυνομία. - Ναι; 1699 02:07:54,958 --> 02:07:57,750 - Ναι; Δεν σας ακούω. - Ναι; Με χτυπάει. 1700 02:07:57,833 --> 02:07:59,458 - Ποιος; - Με χτυπάει! 1701 02:07:59,541 --> 02:08:02,333 - Από πού καλείτε; - Στείλτε κάποιον! 1702 02:08:02,416 --> 02:08:04,875 Με ποιον μιλάς; Κλείσ' το! 1703 02:08:06,041 --> 02:08:10,000 Ήξερες ότι η γυναίκα σου θα με οδηγούσε στην ηχογράφηση. 1704 02:08:11,666 --> 02:08:13,458 - Στείλτε κάποιον! - Πού είστε; 1705 02:08:13,541 --> 02:08:16,458 Με ποιον μιλάς; Κλείσ' το! 1706 02:08:21,500 --> 02:08:24,541 Είσαι έξυπνος, είμαι ιδιοφυΐα. Μπράβο μας. 1707 02:08:25,750 --> 02:08:27,416 Τι με πρόδωσε; 1708 02:08:27,500 --> 02:08:28,916 Όχι τι. 1709 02:08:29,000 --> 02:08:30,333 Ποιος. 1710 02:08:30,416 --> 02:08:33,250 Κάνε τις σωστές ερωτήσεις, ιδιοφυΐα. 1711 02:08:33,958 --> 02:08:36,625 Θυμάσαι τη μέρα που δεν σου έφεραν κρέας; 1712 02:08:37,375 --> 02:08:38,833 Γιατί δεν έχει κρέας; 1713 02:08:38,916 --> 02:08:41,916 Ο Τσατούρ είπε την Γκόρι "Γκούρι". 1714 02:08:42,000 --> 02:08:45,583 Είναι Τρίτη σήμερα. Η κυρία Γκούρι έστειλε λαχανικά. 1715 02:08:46,166 --> 02:08:50,041 "Γκούρι"; Ποια είναι αυτή; Η Γκόρι, θες να πεις. 1716 02:08:52,958 --> 02:08:56,166 Ο Τσατούρ ήταν στο σπίτι και παρίστανε εσένα, 1717 02:08:56,250 --> 02:08:58,958 ενώ εσύ ήσουν στην πραγματικότητα εδώ. 1718 02:08:59,041 --> 02:09:00,833 - Ναι; - Ναι; Δεν σας ακούω. 1719 02:09:00,916 --> 02:09:02,958 - Με χτυπάει! - Ποιος; 1720 02:09:03,041 --> 02:09:04,041 Με χτυπάει! 1721 02:09:04,125 --> 02:09:06,125 - Από πού καλείτε; - Στείλτε κάποιον! 1722 02:09:06,208 --> 02:09:09,041 Γκούρι, με ποιον μιλάς; Κλείσ' το! 1723 02:09:09,541 --> 02:09:11,083 Σόρια, μη! 1724 02:09:12,458 --> 02:09:14,125 Άσ' το, Άσε. 1725 02:09:14,708 --> 02:09:16,708 Ας μη χαλάμε τις καρδιές μας τώρα. 1726 02:09:19,375 --> 02:09:22,000 Πήγαινε σπίτι σου να χαλαρώσεις. 1727 02:09:23,041 --> 02:09:24,333 Περίμενε 1728 02:09:25,166 --> 02:09:27,375 να ρίξω τον άσο μου πρώτα. 1729 02:09:33,375 --> 02:09:36,625 Το άτομο που σου έδωσε το κινητό του σε είδε από κοντά. 1730 02:09:37,250 --> 02:09:41,041 Είχες αίματα στα ρούχα. Ίσως και να άκουσε τι έλεγες. 1731 02:09:41,708 --> 02:09:42,750 Τώρα, 1732 02:09:43,250 --> 02:09:46,666 η εξαφάνιση μαρτύρων είναι το χόμπι σου. 1733 02:09:47,166 --> 02:09:48,333 Κι αυτό έκανες. 1734 02:09:52,875 --> 02:09:55,833 Τη μέρα που ο Πιλάι σε αναγνώρισε... 1735 02:09:55,916 --> 02:09:56,958 Άντε, φύγε. 1736 02:09:57,041 --> 02:10:01,291 ...έστειλες τον Τσατούρ να σκοτώσει τον ζητιάνο. 1737 02:10:04,666 --> 02:10:06,083 Αρτζούν. 1738 02:10:07,916 --> 02:10:09,583 Ο μάρτυρας έχει πεθάνει. 1739 02:10:10,875 --> 02:10:12,458 Αυτό ήταν το λάθος σου. 1740 02:10:14,416 --> 02:10:19,208 Όταν πραγματικά θες να βρεις κάτι, βρίσκεις ακόμα και τον Θεό. 1741 02:10:31,750 --> 02:10:35,000 - Πόσα χρόνια ζείτε εδώ; - Πολλά. Σαράντα χρόνια. 1742 02:10:39,666 --> 02:10:43,416 Όσοι μένουν εδώ είναι άστεγοι, αλλά έχουν χαρτιά. 1743 02:10:43,500 --> 02:10:46,291 Όλοι είναι εγγεγραμμένοι σε κρατικά προγράμματα. 1744 02:10:46,375 --> 02:10:49,041 Τα τελευταία 3 χρόνια, είναι εγγεγραμμένοι 23. 1745 02:10:49,125 --> 02:10:51,333 Γνωρίσαμε τους 22. 1746 02:10:51,833 --> 02:10:54,916 - Πόσο καιρό λείπει αυτός ο ένας; - Από κείνο το βράδυ. 1747 02:10:55,500 --> 02:10:57,208 Είναι από το Πουρούσβαντι. 1748 02:10:57,708 --> 02:11:02,291 Εντοπίσαμε το κινητό του Τσατούρ. Είχατε δίκιο. 1749 02:11:02,375 --> 02:11:03,708 Προσπαθεί να διαφύγει. 1750 02:11:03,791 --> 02:11:06,333 Είμαι καθ' οδόν, μαζί με τοπικούς αστυνομικούς. 1751 02:11:06,416 --> 02:11:08,250 Κράτα με ενήμερο. 1752 02:11:09,750 --> 02:11:14,375 Νόμιζες ότι ο Τσατούρ κρυβόταν μετά από αυτό. 1753 02:11:19,833 --> 02:11:21,458 Ο μάρτυρας δεν πέθανε. 1754 02:11:22,458 --> 02:11:24,291 Για τρεις μέρες, ήταν σε κώμα. 1755 02:11:25,208 --> 02:11:27,000 Μόλις επανήλθε, 1756 02:11:27,916 --> 02:11:29,750 έδωσε πλήρη κατάθεση. 1757 02:11:34,041 --> 02:11:35,333 Τι στον διάολο! 1758 02:11:36,333 --> 02:11:38,041 Τώρα, δεν σε βαραίνει μία, 1759 02:11:38,625 --> 02:11:39,916 αλλά δύο κατηγορίες. 1760 02:11:43,583 --> 02:11:45,291 Της δολοφονίας της Σόμα 1761 02:11:45,375 --> 02:11:47,500 και, όσον αφορά τον μάρτυρα, 1762 02:11:48,000 --> 02:11:49,625 της απόπειρας δολοφονίας. 1763 02:11:52,583 --> 02:11:53,791 Αρτζούν, 1764 02:11:55,625 --> 02:11:57,750 όσα λες είναι σωστά. 1765 02:11:59,083 --> 02:12:00,375 Αυτή είναι η αλήθεια. 1766 02:12:01,208 --> 02:12:04,375 Μα η αλήθεια σου δεν είναι η απόλυτη αλήθεια. 1767 02:12:07,041 --> 02:12:08,916 Σου το είπα. 1768 02:12:09,000 --> 02:12:11,666 Μπορεί να κάνω λάθη, αλλά φονιάς δεν είμαι. 1769 02:12:14,000 --> 02:12:16,125 Θα προδώσεις τις αρχές σου; 1770 02:12:16,916 --> 02:12:18,708 Θα με στείλεις στη φυλακή; 1771 02:12:22,583 --> 02:12:24,375 Δεν θα σε στείλω εγώ. 1772 02:12:24,458 --> 02:12:25,666 Αυτή θα σε στείλει. 1773 02:19:04,500 --> 02:19:06,500 Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου