1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:52,375 --> 00:02:56,250 Ito na ang final call para sa lahat ng mga kasali sa next round. 4 00:02:56,333 --> 00:02:59,708 Swimmers, pumunta na kayo sa inyong starting blocks. 5 00:03:37,333 --> 00:03:39,833 Go, Samaira! 6 00:03:42,916 --> 00:03:45,000 Marami sa inyo, nangangarap maging abogado. 7 00:03:45,083 --> 00:03:47,666 Pero hindi classroom ang korte. 8 00:03:47,750 --> 00:03:50,666 Doon, makakamit lang ang hustisya kapag nanalo ka. 9 00:03:50,750 --> 00:03:54,416 At wala nang mas nakakaalam pa kung pa'no ipinalo ito bukod kay Ikka. 10 00:03:54,500 --> 00:03:57,291 Kapag akala ng lahat, tapos na ang kaso, 11 00:03:57,375 --> 00:04:01,833 ilalabas niya ang kaniyang alas at babaligtarin ang kaso. 12 00:04:01,916 --> 00:04:06,458 Palakpakan ho natin ang unbeatable lawyer sa lungsod, si Mr. Arjun Mehra! 13 00:04:14,875 --> 00:04:18,708 Mga minamahal naming panauhin, salubungin natin ng palakpakan... 14 00:04:40,041 --> 00:04:41,833 Pumikit kayo, 15 00:04:42,750 --> 00:04:44,791 at pakinggang maigi itong kaso. 16 00:04:48,625 --> 00:04:50,625 Malalim na ang gabi no'n sa Pune, 17 00:04:52,041 --> 00:04:53,583 walang tao sa kalsada, 18 00:04:54,541 --> 00:04:58,250 may luxury car na tumatakbo sa bilis na 220 kilometers per hour 19 00:04:58,333 --> 00:05:00,708 ang sumampa sa sidewalk. 20 00:05:01,500 --> 00:05:06,125 Nadaganan ang mga palaboy na natutulog doon sa sidewalk. 21 00:05:08,541 --> 00:05:09,500 Tatlo sa kanila, 22 00:05:10,416 --> 00:05:11,791 namatay, 23 00:05:13,000 --> 00:05:15,458 habang 'yong iba, 24 00:05:16,041 --> 00:05:17,041 sugatan. 25 00:05:18,041 --> 00:05:22,708 Hindi ordinaryong tao ang driver ng luxury car na ito, 26 00:05:23,791 --> 00:05:27,583 spoiled na anak ito ng isang mayamang ama. 27 00:05:28,625 --> 00:05:34,333 Mahuhulaan n'yo na ang magiging resulta ng kasong ito. 28 00:05:36,958 --> 00:05:39,916 Ngayon, dumilat kayo at isipin ito. 29 00:05:41,458 --> 00:05:44,083 Paano kung truck 'yon imbes na kotse? 30 00:05:44,166 --> 00:05:48,833 Pantay ba sa mata ng batas ang driver ng kotse at driver ng truck? 31 00:05:50,875 --> 00:05:53,083 Sa mata ng korte? 32 00:06:36,291 --> 00:06:37,125 Samaira! 33 00:06:43,458 --> 00:06:46,916 Matagal nang pinagmamalupitan ang mahirap, 34 00:06:47,541 --> 00:06:50,500 at para sa kaniya, ang batas ay nagiging parusa. 35 00:06:52,041 --> 00:06:53,625 Bulag ang batas. 36 00:06:55,000 --> 00:06:59,458 Pero minsan, tinatanggal nito ang piring nito upang masilip 37 00:07:00,291 --> 00:07:02,875 kung ang nasasakdal ay mayaman o mahirap. 38 00:07:03,500 --> 00:07:06,791 Sa ngalan ng hustisya, dapat makita rin ng batas ang pagkukulang nito. 39 00:07:07,750 --> 00:07:10,291 At hindi ito itinuturo ng law school. 40 00:07:10,375 --> 00:07:13,541 Ang diwa ng hustisya, 'yong bulong ng konsensiya mo. 41 00:07:14,375 --> 00:07:17,250 Sinasabi nito kung ano'ng kaso ang dapat labanan. 42 00:07:17,333 --> 00:07:19,541 Sa korte, di tayo lumalaban para manalo, 43 00:07:21,291 --> 00:07:22,958 kundi para ipaglaban ang karapatan. 44 00:07:27,666 --> 00:07:29,750 Samaira! Okay ka lang? 45 00:07:36,375 --> 00:07:37,333 Samaira! 46 00:07:37,833 --> 00:07:39,166 Avantika! 47 00:07:41,833 --> 00:07:42,750 Tabi po. 48 00:07:46,041 --> 00:07:49,458 Sir, sikat ka bilang undefeated defense lawyer. 49 00:07:49,541 --> 00:07:54,333 Kung hustisya ang ipinaglalaban n'yo, bakit di ho kayo naging public prosecutor? 50 00:07:54,416 --> 00:07:58,458 Di kailangang maging public prosecutor para ipaglaban ang hustisya. 51 00:07:58,541 --> 00:08:02,500 Pwede kang maging defense lawyer at ipaglaban pa rin ang hustisya. 52 00:08:02,583 --> 00:08:04,916 At kilala ako sa paglaban kung ano'ng tama. 53 00:08:05,750 --> 00:08:07,750 - Sir? - Yes? 54 00:08:07,833 --> 00:08:08,958 Urgent po. 55 00:08:10,041 --> 00:08:13,000 Sa ngayon, iiwan ko kayo ng isiping ito. 56 00:08:13,083 --> 00:08:16,333 Wag n'yong tingnan ang hustisya gamit ang lente ng batas. 57 00:08:17,583 --> 00:08:21,166 Ginagamit ang batas upang makamit ang katarungan, 58 00:08:21,875 --> 00:08:24,583 hindi ito ang mismong katarungan. 59 00:08:26,125 --> 00:08:26,958 Thank you. 60 00:08:33,833 --> 00:08:35,125 Bakit, Avantika? 61 00:08:40,375 --> 00:08:41,416 Avantika! 62 00:08:44,208 --> 00:08:45,041 Anak! 63 00:08:45,750 --> 00:08:46,708 Kumusta ka? 64 00:08:46,791 --> 00:08:48,750 Ni-nosebleed lang nang konti. 65 00:08:48,833 --> 00:08:49,958 - Okay na 'ko. - Nosebleed? 66 00:08:51,041 --> 00:08:53,333 Nangyayari talaga 'yon sa ilalim ng tubig minsan. 67 00:08:53,416 --> 00:08:57,250 Pumapasok sa ilong 'yong tubig. Parang nakakatakot lang tingnan. 68 00:08:57,333 --> 00:08:58,583 Parang lola kung magsalita. 69 00:08:59,541 --> 00:09:01,500 Guys, hindi pa 'ko mamamatay. 70 00:09:01,583 --> 00:09:02,541 - Hoy! - Hoy! 71 00:09:04,916 --> 00:09:06,666 Pwede nang i-discharge si Samaira. 72 00:09:06,750 --> 00:09:07,958 - O, di ba? - Ayos! 73 00:09:08,458 --> 00:09:09,958 - Okay na. - Thank you. 74 00:09:10,041 --> 00:09:11,833 Hinihintay kayo ni Dr. Galvankar. 75 00:09:11,916 --> 00:09:12,750 - Sige. - Sige. 76 00:09:13,541 --> 00:09:17,041 - Babalik ako. - Dito ka lang. Babalik ako agad, ha? 77 00:09:20,958 --> 00:09:23,833 Doc, ano ho'ng nangyari sa anak ko? 78 00:09:23,916 --> 00:09:25,583 Normal ba 'yong gano'ng nosebleed? 79 00:09:26,166 --> 00:09:29,208 Normal din naman. Nangyayari talaga 'yon. 80 00:09:29,958 --> 00:09:32,666 Pero gusto ko pa siyang i-test, para lang makasiguro. 81 00:09:33,458 --> 00:09:34,750 Makasiguro saan? 82 00:09:35,333 --> 00:09:37,416 Wag ho kayong mag-alala, Mr. Mehra. 83 00:09:37,500 --> 00:09:38,916 Ilang tests lang ho ito. 84 00:09:40,416 --> 00:09:41,833 Si... 85 00:09:41,916 --> 00:09:44,166 Samaira lang ho ba ang anak n'yo? 86 00:09:45,375 --> 00:09:46,625 Opo. 87 00:09:47,583 --> 00:09:48,416 Oo... 88 00:09:48,500 --> 00:09:50,666 - Bakit n'yo ho naitanong? - Oo nga... 89 00:09:50,750 --> 00:09:54,083 Standard protocol lang ho para sa medical records. 90 00:09:54,833 --> 00:09:56,583 Kailangan namin ng blood work n'yo. 91 00:09:57,291 --> 00:10:00,416 Nurse, paasikaso ng blood work nila. Paki-upload pagkatapos. 92 00:10:00,500 --> 00:10:01,375 Sige po, sir. 93 00:10:02,833 --> 00:10:03,666 Thank you. 94 00:10:14,291 --> 00:10:15,500 Sorry, Avantika. 95 00:10:16,333 --> 00:10:18,083 Dapat nando'n ako. 96 00:10:20,291 --> 00:10:22,708 Hindi mo kakayanin 'yong dugo sa pool. 97 00:10:24,666 --> 00:10:26,166 Di pa rin ako nakakabawi. 98 00:10:27,541 --> 00:10:29,125 Masuwerte tayo, di malala. 99 00:10:29,208 --> 00:10:31,083 Hindi 'yon suwerte, malas 'yon. 100 00:10:31,750 --> 00:10:34,000 Ni-nosebleed sa gitna ng qualifiers? 101 00:10:35,041 --> 00:10:37,583 Babaguhin na nila ang posisyon ko sa lineup. 102 00:10:37,666 --> 00:10:39,375 Pag di ako nakasali sa team... 103 00:10:39,458 --> 00:10:42,333 Oh my God! Sa'n ka nila itatapon? 104 00:10:43,833 --> 00:10:45,875 Dad! Wag ka ngang madrama. 105 00:10:45,958 --> 00:10:48,458 Anak, sino'ng nagdadrama, ikaw o ako? 106 00:10:48,541 --> 00:10:50,375 Kumain tayo. 107 00:10:50,875 --> 00:10:52,875 Butter chicken sa 'kin. Ano? 108 00:10:52,958 --> 00:10:54,583 Ayoko ng butter chicken. 109 00:10:54,666 --> 00:10:55,958 Ang daming calories. 110 00:10:56,041 --> 00:10:58,666 - Oh my God! - Bawal ka rin naman do'n. 111 00:10:58,750 --> 00:11:00,250 Soup ang kakainin mo. 112 00:11:00,333 --> 00:11:01,208 'Yon lang? 113 00:11:01,708 --> 00:11:05,041 Sushi kaya? 114 00:11:05,916 --> 00:11:07,791 Wow! Sushi? 115 00:11:09,083 --> 00:11:11,208 - Walang lasa. - Naku! 116 00:11:14,375 --> 00:11:17,166 - Hello? - Hi, sir. Sana okay na po ang lahat. 117 00:11:17,250 --> 00:11:19,250 Okay naman na. 118 00:11:19,333 --> 00:11:22,958 Sir, gusto kayong makausap ni Mr. Amritpal. Urgent po ito. 119 00:11:23,041 --> 00:11:25,625 Hindi. Hindi pwede. Wag ngayon. 120 00:11:25,708 --> 00:11:28,958 Sir, urgent ho talaga ito. 121 00:11:29,541 --> 00:11:31,000 Ba't di ka makaintindi... 122 00:11:31,500 --> 00:11:33,333 Family time ko ngayon. Okay? 123 00:11:39,000 --> 00:11:40,208 Avantika. 124 00:11:41,500 --> 00:11:44,166 Di ko talaga kayang magbasa ng sulat ng doktor. 125 00:11:44,666 --> 00:11:47,833 Pero kanina, pati sinasabi niya, di ko maintindihan. 126 00:11:49,208 --> 00:11:50,291 Arjun, 127 00:11:51,083 --> 00:11:52,583 wag tayong mag-overthink. 128 00:12:00,583 --> 00:12:02,916 Shouryamann Gaur, anak ng sikat na industrialist 129 00:12:03,000 --> 00:12:05,250 at election candidate na si Harshvardhan Gaur, 130 00:12:05,333 --> 00:12:09,291 akusado sa kaso ng tangkang pagpatay. 131 00:12:09,375 --> 00:12:13,208 Nayanig ang political at business circles sa rebelasyong ito. 132 00:12:13,291 --> 00:12:14,333 Ano 'yon? 133 00:12:15,125 --> 00:12:18,375 May meeting tayo kina Mr. Gaur bukas ng 11 a.m. sa bahay nila. 134 00:12:19,333 --> 00:12:22,791 Espesiyal ka niyang ni-request para sa kaso ni Shouryamann Gaur. 135 00:12:22,875 --> 00:12:24,625 Pumunta ka. Okay? 136 00:12:24,708 --> 00:12:25,875 Okay. 137 00:12:25,958 --> 00:12:32,833 ...di pa nagbibigay ng pahayag. Marami na ang galit hinggil sa kasong ito. 138 00:12:32,916 --> 00:12:34,708 Ayon sa mga doktor, si Soma... 139 00:12:34,791 --> 00:12:36,041 Kumusta 'yong bata? 140 00:12:36,750 --> 00:12:37,875 Tulog na. 141 00:12:37,958 --> 00:12:41,750 Ang tanong, magiging kagaya ba ito ng ibang high-profile cases, 142 00:12:41,833 --> 00:12:45,958 kung saan itinatago ang katotohanan, o makamit kaya ngayon ang katarungan? 143 00:12:46,041 --> 00:12:48,291 Para sa updates sa kasong ito... 144 00:12:48,375 --> 00:12:50,916 Guilty ba talaga si Shouryamann Gaur? 145 00:12:51,000 --> 00:12:53,625 Sa ngayon, nasa medically induced coma si Soma Mittal. 146 00:12:53,708 --> 00:13:00,333 Delikado ang kondisyon niya. Wala pang naaaresto sa kaso... 147 00:13:16,750 --> 00:13:20,500 Mr. Gopal Krishnan, bakit ikaw mismo ang uusig sa kasong ito? 148 00:13:21,000 --> 00:13:22,125 Bakit hindi? 149 00:13:22,208 --> 00:13:24,750 Lahat ng abogado, gusto ng madaling kaso. 150 00:13:24,833 --> 00:13:28,208 Sir, madali lang sa 'yo ang ganito kasensitibong kaso sa politika? 151 00:13:29,333 --> 00:13:32,750 Kayong media ang nagsasabing politically sensitive 'to. 152 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 {\an8}Para sa 'kin, tapos na ang kasong 'to. 153 00:13:36,416 --> 00:13:41,250 {\an8}Marahas na sinaktan ni Shouryamann Gaur si Soma Mittal, 154 00:13:41,333 --> 00:13:45,333 tinangkang gahasain, tapos hinayaang mamatay. 155 00:13:45,416 --> 00:13:48,083 Sir, kasali sa eleksiyon ang ama ni Shouryamann Gaur, 156 00:13:48,166 --> 00:13:49,625 ano'ng masasabi n'yo? 157 00:13:49,708 --> 00:13:50,875 Arjun, halika. 158 00:13:51,416 --> 00:13:52,416 Please. Upo kayo. 159 00:13:56,500 --> 00:13:57,541 Arjun, 160 00:13:59,000 --> 00:14:01,291 kapag may gustong pumutol sa isang malaking puno, 161 00:14:03,208 --> 00:14:06,375 ugat ang pinupuntirya nila. 162 00:14:08,458 --> 00:14:10,208 Ang ugat ng isang politiko 163 00:14:10,833 --> 00:14:12,333 ay ang kaniyang pamilya. 164 00:14:13,916 --> 00:14:17,500 Ilang taon na naming kinukuha ang legal firm ninyo. 165 00:14:17,583 --> 00:14:20,666 Kapag hindi mo tinanggap ang kaso, magtatanong sila, 166 00:14:21,208 --> 00:14:23,250 bakit hindi mo tinanggap ang kaso? 167 00:14:24,958 --> 00:14:26,875 At kilala mo ang media. 168 00:14:26,958 --> 00:14:29,250 Bago pa man magsimula ang kaso, 169 00:14:30,041 --> 00:14:32,375 sasabihin na nilang guilty si Shourya. 170 00:14:32,875 --> 00:14:35,041 Arjun, isang buwan na lang, eleksiyon na. 171 00:14:37,000 --> 00:14:38,333 Alam ko naman. 172 00:14:39,375 --> 00:14:41,541 May nakaraan kayo ni Shourya. 173 00:14:42,291 --> 00:14:46,458 Pero baka naman pwede mong isantabi muna at kalimutan 'yon. 174 00:14:47,125 --> 00:14:48,333 Pwede ko bang hilingin 175 00:14:48,416 --> 00:14:50,958 na kausapin mo lang si Shourya nang isang beses? 176 00:14:54,958 --> 00:14:55,958 Si Shourya? 177 00:15:02,625 --> 00:15:05,083 Morning. Sorry sa delay. 178 00:15:05,833 --> 00:15:07,250 Pag-usapan na natin ang kaso? 179 00:15:12,208 --> 00:15:13,625 Mr. Harshvardhan, 180 00:15:15,125 --> 00:15:16,708 patawarin n'yo ho ako. 181 00:15:17,458 --> 00:15:19,208 - Di ko ho matatanggap ang kaso. - Arjun. 182 00:15:19,291 --> 00:15:22,291 Kung tatanggi ka, sana nag-WhatsApp ka na lang. 183 00:15:23,666 --> 00:15:24,916 Bakit sa WhatsApp pa? 184 00:15:25,000 --> 00:15:27,125 Gusto ko siyang makita nang personal, 185 00:15:27,625 --> 00:15:31,208 at sabihing di ko maipaglalaban ang kasong ito. 186 00:15:32,000 --> 00:15:33,541 Mauuna na 'ko. 187 00:15:34,625 --> 00:15:36,291 Mr. Unbeatable Lawyer. 188 00:15:37,416 --> 00:15:40,416 Hindi masisira ng kaso ko ang track record mo. 189 00:15:41,833 --> 00:15:44,708 Kung interesado kayong malaman, inosente ako! 190 00:15:48,625 --> 00:15:50,500 Arjun, baka may maitulong ako. 191 00:15:51,291 --> 00:15:53,625 Ano'ng kailangan para kunin mo 'to? 192 00:15:55,791 --> 00:15:56,708 Milagro ho. 193 00:16:04,166 --> 00:16:06,833 Ang bastos no'n, Arjun. 194 00:16:07,333 --> 00:16:11,458 Junior lawyer mo no'n si Shouryamann Gaur at na-disbar siya dahil sa 'yo. 195 00:16:11,958 --> 00:16:13,750 May kasaysayan kayong dalawa, 196 00:16:13,833 --> 00:16:16,125 pero walang kinalaman 'yon sa kaso. 197 00:16:17,208 --> 00:16:19,625 Law firm tayo, utang na loob. 198 00:16:20,708 --> 00:16:22,541 Isipin mo, Arjun, 199 00:16:22,625 --> 00:16:25,500 gaya lang ng ibang akusado si Shourya. 200 00:16:26,000 --> 00:16:30,625 May karapatan din siyang magkaro'n ng malakas na depensa. 201 00:16:31,291 --> 00:16:32,250 Tama ho, sir. 202 00:16:33,125 --> 00:16:36,125 At may karapatan din akong pumili ng kliyente. 203 00:16:36,208 --> 00:16:38,541 - Oo— - Di ko ho kukunin 'tong kaso. 204 00:16:38,625 --> 00:16:40,750 Kahit ikulong pa siya o bitayin. 205 00:16:41,250 --> 00:16:42,541 Wala akong pakialam. 206 00:16:42,625 --> 00:16:44,708 Idineklara mo na agad na guilty siya. 207 00:16:45,833 --> 00:16:50,333 Kahit alam niyang may kasaysayan kami, ako ang pinili ni Harshvardhan. Bakit? 208 00:16:51,500 --> 00:16:56,333 Gusto niyang gamitin ang reputasyon ko para magmukhang inosente ang anak niya. 209 00:16:57,541 --> 00:17:01,916 Di depensa ang hanap niya, pagpapabango lang ng pangalan. 210 00:17:03,333 --> 00:17:07,166 Ako, kilalang-kilala ko si Shourya. Kayo, hindi. 211 00:17:07,250 --> 00:17:09,166 - Pero hindi patas— - Sorry, sir. 212 00:17:09,250 --> 00:17:10,458 May breaking news. 213 00:17:12,375 --> 00:17:17,666 {\an8}May malaking pagbabago sa kaso ni Shouryamann Gaur at Soma Mittal. 214 00:17:17,750 --> 00:17:21,208 {\an8}Inatake sa puso ang head prosecutor na si Gopal Krishnan sa isang presscon 215 00:17:21,291 --> 00:17:25,583 {\an8}patungkol sa kasong ito. Sa gayon, di niya na mahahawakan ang kaso. 216 00:17:25,666 --> 00:17:28,208 {\an8}Ano na'ng mangyayari sa kaso ni Soma Mittal? 217 00:17:29,041 --> 00:17:30,583 Junaid, may updates ka ba? 218 00:17:30,666 --> 00:17:32,583 {\an8}Oo, Snehal, kapapasok lang na balita, 219 00:17:32,666 --> 00:17:36,416 {\an8}isang Madhura Banerjee ang bagong prosecutor ng kasong ito. 220 00:17:36,500 --> 00:17:37,875 Madhura, ano daw? 221 00:17:37,958 --> 00:17:40,291 Banerjee daw, sir. Junior lawyer. 222 00:17:40,375 --> 00:17:41,458 Sino siya? 223 00:17:41,958 --> 00:17:43,000 Biyaya ni Lord! 224 00:18:03,083 --> 00:18:05,708 Huy! 'Yong bulaklak ng kalabasa. 225 00:18:05,791 --> 00:18:07,875 - Oo. - Pahingi din niyan. Ha? 226 00:18:07,958 --> 00:18:09,291 Kukuha ako bukas. 227 00:18:17,875 --> 00:18:19,041 Gokhale, ano 'yon? 228 00:18:19,125 --> 00:18:20,416 Kumpirmado na, madam. 229 00:18:21,333 --> 00:18:23,666 Kayo ang papalit kay Gopal Krishnan sa korte. 230 00:18:24,166 --> 00:18:27,375 Baka tsismis lang? Ganiyan 'yang mga court reporter, e. 231 00:18:27,458 --> 00:18:29,666 - Isang tsaa, buttered bun, saka milk cake. - Sige. 232 00:18:29,750 --> 00:18:32,041 Madhu, nasa'n na 'yong almusal? 233 00:18:32,125 --> 00:18:35,708 Hoy, Tubloo, ikaw na ang magluto. Nagtatrabaho 'yong mister mo, e. 234 00:18:36,208 --> 00:18:37,583 Ay, misis pala. 235 00:18:37,666 --> 00:18:39,125 Four days na lang, hearing na. 236 00:18:40,250 --> 00:18:43,125 Naka-fast track na dahil pinressure ng media ang High Court. 237 00:18:43,208 --> 00:18:44,166 Four days? 238 00:18:44,666 --> 00:18:45,708 Oo. 239 00:18:45,791 --> 00:18:48,041 Fast-track o fast-forward? 240 00:18:49,041 --> 00:18:52,125 Pa'no tayo niyan, Gokhale? Okay, sino ba 'yong judge? 241 00:18:52,708 --> 00:18:53,625 Si Kamra. 242 00:18:54,750 --> 00:18:56,208 Kamra, 'yong istrikto? 243 00:18:56,291 --> 00:18:57,125 Oo. 244 00:18:57,958 --> 00:18:59,666 Diyos ko, Gokhale. 245 00:18:59,750 --> 00:19:01,666 Kailangan nating mag-ingat. 246 00:19:01,750 --> 00:19:02,833 Madhu! 247 00:19:02,916 --> 00:19:05,458 Okay, ibababa ko na 'to. 248 00:19:06,041 --> 00:19:07,416 Mag-usap tayo mamaya. 249 00:19:07,500 --> 00:19:08,458 Bye. 250 00:19:16,083 --> 00:19:19,125 Nag-comprehensive testing kami. 251 00:19:19,208 --> 00:19:22,958 Nakakasiguro kaming advanced stage leukemia ang sakit niya. 252 00:19:24,666 --> 00:19:25,625 Cancer! 253 00:19:26,791 --> 00:19:28,583 Pero... paano? 254 00:19:29,833 --> 00:19:32,166 Walang may cancer sa pamilya. 255 00:19:32,750 --> 00:19:36,041 Baka nagkamali ang lab. I-test n'yo ho ulit. 256 00:19:36,125 --> 00:19:38,541 Marami nang bata ang nadi-diagnose no'n ngayon. 257 00:19:38,625 --> 00:19:40,333 Di lang 'yon genetic. 258 00:19:40,416 --> 00:19:42,750 Pwedeng dala rin ng environment. 259 00:19:43,291 --> 00:19:44,791 Maraming causes. 260 00:19:46,166 --> 00:19:48,625 Ang bata pa niya, advanced stage na? 261 00:19:52,375 --> 00:19:54,291 Lagi ko siyang kasama. 262 00:19:54,791 --> 00:19:56,458 May hindi ba ako napansin? 263 00:19:58,416 --> 00:20:00,958 Magpapa-second opinion tayo. Okay? 264 00:20:01,541 --> 00:20:04,375 Alam kong nagulat kayo pareho. 265 00:20:05,083 --> 00:20:07,416 Mahirap tanggapin. 266 00:20:08,166 --> 00:20:10,833 Pero malayo na ang narating ng medisina. 267 00:20:11,333 --> 00:20:13,250 Maliligtas natin si Sam. 268 00:20:13,875 --> 00:20:17,333 Pero kailangan nating magsimula agad sa gamutan. 269 00:20:18,125 --> 00:20:20,208 Sige po. Simulan n'yo na po agad. 270 00:20:20,833 --> 00:20:24,083 Kailangan ni Samaira ng stem cell transplant. 271 00:20:24,916 --> 00:20:28,750 Sa ganito, kumukuha kami ng stem cells sa bone marrow ng mga magulang. 272 00:20:28,833 --> 00:20:30,125 Base sa siyensiya, 273 00:20:30,208 --> 00:20:33,750 ang DNA ng ina o ng ama 274 00:20:33,833 --> 00:20:36,166 ang haploidentical sa bata. 275 00:20:36,666 --> 00:20:39,375 - Ibig sabihin? - Perfect match. 276 00:20:44,375 --> 00:20:46,625 Wala sa inyo ang match kay Samaira. 277 00:20:50,250 --> 00:20:51,208 Meron ba akong 278 00:20:52,416 --> 00:20:53,916 hindi nalalaman? 279 00:20:58,291 --> 00:21:00,291 Pwede naman ang ibang donors. 280 00:21:00,375 --> 00:21:01,500 Pwede naman. 281 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Pero napakahirap makahanap agad ng donor na perfect match. 282 00:21:05,958 --> 00:21:09,583 At sobrang advanced ng cancer ni Samaira. 283 00:21:10,125 --> 00:21:12,625 Bawat minuto, mahalaga. 284 00:21:13,833 --> 00:21:18,250 Ang biological parents sana ang makapagbibigay ng perfect match. 285 00:21:19,041 --> 00:21:20,500 Sila ang best option. 286 00:21:22,291 --> 00:21:24,125 Sana maintindihan n'yo. 287 00:22:46,333 --> 00:22:47,375 Arjun. 288 00:22:51,958 --> 00:22:53,250 Ang taong 'to mismo 289 00:22:54,791 --> 00:22:56,625 'yong nagsabing, "Ipalaglag mo 'yan." 290 00:22:57,625 --> 00:22:59,291 "Akin ba 'yan?" 291 00:23:04,000 --> 00:23:06,708 Sa tingin mo, meron pa siyang empathy... 292 00:23:08,625 --> 00:23:10,125 para tulungan tayo? 293 00:23:11,416 --> 00:23:12,833 Hindi ko alam. 294 00:23:15,416 --> 00:23:17,833 Pero wala na 'kong ibang mapagpipilian. 295 00:23:18,541 --> 00:23:19,625 Kailangan kong subukan. 296 00:23:20,166 --> 00:23:21,916 Lahat, susubukan ko. 297 00:23:36,250 --> 00:23:37,416 Milagro. 298 00:23:39,000 --> 00:23:41,083 Ikaw mismo ang nagsabi no'n kanina. 299 00:23:41,750 --> 00:23:43,166 Milagro ang kailangan. 300 00:23:45,750 --> 00:23:47,750 Ang cancer ng anak ko, 301 00:23:48,708 --> 00:23:50,250 milagro para sa 'yo? 302 00:23:52,125 --> 00:23:53,416 Tingnan mo ang sarili mo. 303 00:23:54,541 --> 00:23:56,666 Ang taas ng ibinagsak mo. 304 00:23:59,875 --> 00:24:01,083 'Yon 'yong milagro. 305 00:24:02,458 --> 00:24:05,125 Ininsulto mo 'ko sa harap ni Papa. 306 00:24:06,958 --> 00:24:08,875 Nag-iisa niya 'kong anak. 307 00:24:09,583 --> 00:24:10,666 E, ako? 308 00:24:13,208 --> 00:24:16,875 Hindi ko ideya ang tawagin ka. Tatay ko ang nakaisip no'n. 309 00:24:18,083 --> 00:24:19,125 Pumunta ka. 310 00:24:20,125 --> 00:24:22,333 At ininsulto ako nang husto. 311 00:24:24,541 --> 00:24:26,541 Maraming beses nang nangyari 'to, Arjun. 312 00:24:27,916 --> 00:24:30,875 Sa akin ka may problema. 313 00:24:32,500 --> 00:24:35,125 Wag mong idamay ang anak ko. 314 00:24:36,416 --> 00:24:38,916 Ako ang tunay na ama ng anak mo. 315 00:24:40,500 --> 00:24:42,625 Kaya ka nagbago ng tono. 316 00:24:45,208 --> 00:24:46,458 Hindi bale na. 317 00:24:47,833 --> 00:24:49,666 Tinanggihan mo na 'ko, di ba? 318 00:24:50,875 --> 00:24:52,416 Pero di kita gagayahin. 319 00:24:54,083 --> 00:24:56,958 Ipaglaban mo 'ko, ipinalo mo ang kaso, magpakabayani ka. 320 00:24:58,375 --> 00:25:00,791 Ibalik mo ang ngiti ng tatay ko. 321 00:25:02,541 --> 00:25:04,625 Ibibigay ko ang bone marrow ko. 322 00:25:07,375 --> 00:25:08,833 Buhay, kapalit ng buhay. 323 00:25:11,208 --> 00:25:12,041 Deal? 324 00:25:15,208 --> 00:25:17,708 Wala pang opisyal na kumpirmasyon, pero usap-usapang 325 00:25:17,791 --> 00:25:19,916 ang Amritpal and Mehra Associates 326 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 ang hahawak sa kasong ito. 327 00:25:23,083 --> 00:25:25,666 Diumano, ang sikat na abogadong si Arjun Mehra, 328 00:25:25,750 --> 00:25:29,958 na laging ipinaglalaban ang mga inosente, ang magiging defense lawyer. 329 00:25:30,458 --> 00:25:34,500 Sadyang kagulat-gulat na biglang tinanggap ni Arjun Mehra ang kaso. 330 00:25:35,000 --> 00:25:39,958 Matagumpay kayang ma-prosecute ni Madhura Banerjee ang Soma case? 331 00:25:42,000 --> 00:25:44,291 Wala pang nangyayaring pag-aresto, 332 00:25:44,375 --> 00:25:45,791 pero ang sinasabi, 333 00:25:45,875 --> 00:25:49,083 si Shouryamann Gaur ang prime suspect sa kasong ito. 334 00:25:50,333 --> 00:25:52,625 {\an8}Kung kinuha ni Arjun Mehra ang kaso ni Gaur, 335 00:25:52,708 --> 00:25:57,250 hindi na maitatangging posibleng inosente si Shouryamann Gaur. 336 00:26:03,916 --> 00:26:08,666 Si Shouryamann Gaur na ang prime suspect sa Soma Mittal attempted murder case. 337 00:26:08,750 --> 00:26:12,125 Dahil sa kaniyang business at political background, ang tanong... 338 00:26:12,208 --> 00:26:17,541 Valid ba ang imbestigasyon o isa na namang political tactic? 339 00:26:17,625 --> 00:26:20,041 Nitong mga nakaraang araw, may mga pagbabago sa kaso, 340 00:26:20,125 --> 00:26:23,041 na naging laman ng usapan sa political circles... 341 00:26:23,125 --> 00:26:24,250 Tumawag ang doktor. 342 00:26:26,625 --> 00:26:28,083 Match si Shourya. 343 00:26:39,875 --> 00:26:41,166 Sorry. 344 00:26:42,500 --> 00:26:46,291 Dahil sa 'kin, kinailangan mong ikompromiso ang mga prinsipyo mo. 345 00:26:46,375 --> 00:26:48,500 Walang silbi ang prinsipyo 346 00:26:49,541 --> 00:26:52,208 kung nakataya ang buhay ng anak natin. 347 00:27:04,916 --> 00:27:07,791 Napakalakas ng imbestigasyon at ebidensiya sa Soma Mittal case 348 00:27:07,875 --> 00:27:10,833 na inaresto na si Shouryamann Gaur mula sa kaniyang mansiyon. 349 00:27:10,916 --> 00:27:13,166 Naaresto na si Shouryamann Gaur. 350 00:27:13,250 --> 00:27:16,916 Malaking dagok ito sa pamilya Gaur lalo at malapit na ang eleksiyon. 351 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Pinabilis ang kaso 352 00:27:19,083 --> 00:27:21,791 at inabante ang hearing sa susunod na limang araw. 353 00:27:27,666 --> 00:27:30,083 - Kumusta, Ajay? - Okay lang. Ba't ang aga mo? 354 00:27:30,166 --> 00:27:31,333 Ang daming trabaho. 355 00:27:42,541 --> 00:27:44,666 - Good morning, ma'am. - Good morning, ma'am. 356 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 Sige. Ano 'yong mga detalye ng kaso? 357 00:27:48,958 --> 00:27:50,833 Mga detalye ng kaso? 358 00:27:50,916 --> 00:27:53,208 Pangalan ng biktima, Soma Mittal. Edad, 27. 359 00:27:53,291 --> 00:27:56,625 Postgraduate in Economics Honors, taga-Mumbai. 360 00:27:56,708 --> 00:27:59,541 No'ng gabi ng April 30, nasa Zyre Club si Shouryamann 361 00:27:59,625 --> 00:28:01,666 mula 10:00 p.m. hanggang 11:45 p.m. 362 00:28:04,583 --> 00:28:07,291 Ito ang kopya ng bill no'n. 27,000 rupees. 363 00:28:10,208 --> 00:28:12,083 Sinabi rin ng bartender, 364 00:28:12,166 --> 00:28:14,583 nag-enjoy nang husto si Soma kasama si Shourya. 365 00:28:14,666 --> 00:28:16,958 Sa katagalan, ang dami niyang nainom. 366 00:28:17,041 --> 00:28:18,333 Bandang 11:45, 367 00:28:18,416 --> 00:28:22,250 umalis siya kasama si Shourya, at natagpuang walang malay sa Worli. 368 00:28:22,333 --> 00:28:24,083 Hinayaan lang siya ng friends niya? 369 00:28:25,916 --> 00:28:27,958 - Ipa-check n'yo uli ang dugo niya. - Yes, sir. 370 00:28:28,041 --> 00:28:30,083 - Test for Rohypnol. - Okay, sir. 371 00:28:31,708 --> 00:28:33,375 May picture diyan. 372 00:28:35,208 --> 00:28:38,166 May kasamang dalawang kaibigan sina Shouryamann at Soma, di ba? 373 00:28:38,250 --> 00:28:40,458 Opo. Sina Grishma Rao at Havovi Mehta. 374 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Inom kayo. 375 00:28:45,625 --> 00:28:49,958 CCTV footage lang ang pinanood ng pulisya. Pero kasama n'yo si Soma. 376 00:28:50,041 --> 00:28:51,208 Sabihin n'yo. 377 00:28:51,958 --> 00:28:56,916 Ano'ng nangyari? Ano 'yong vibe niya kay Shouryamann? Komportable ba siya? 378 00:29:01,041 --> 00:29:03,083 Opo, mukha siyang komportable. 379 00:29:03,166 --> 00:29:05,000 Wala naman kayong tinatago? 380 00:29:05,083 --> 00:29:09,166 Kasi makakatulong sa kaibigan n'yo 'yong instincts n'yo. 381 00:29:09,250 --> 00:29:11,958 Sir, matatandang lalaki ang gusto ni Soma, di bata. 382 00:29:12,041 --> 00:29:13,458 Sugar daddies. 383 00:29:13,541 --> 00:29:15,416 Base sa digital footprint at social me— 384 00:29:15,500 --> 00:29:20,375 Hindi. Di tayo naninira ng karakter ng babae. 385 00:29:20,458 --> 00:29:21,541 Malinaw? 386 00:29:22,291 --> 00:29:24,208 Pag-alis nila sa pub bandang 1:00 a.m., 387 00:29:24,291 --> 00:29:26,958 may vendor na nakakita sa kanila sa kotse, si Vijay Kamte. 388 00:29:27,041 --> 00:29:29,458 Naka-park daw ang sasakyan, at paglapit niya, 389 00:29:29,541 --> 00:29:31,208 inilaglag si Soma palabas. 390 00:29:33,083 --> 00:29:36,583 Alamin n'yo kung ano'ng sasabihin ng prosecution witness na si Vijay Kamte. 391 00:29:37,166 --> 00:29:39,250 {\an8}- Mr. Vijay Kamte, tama? - Yes, ma'am. 392 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 Sabihin mo, 393 00:29:41,166 --> 00:29:45,208 nasa'n ka no'n sa picture na 'to, at sa'n nangyari 'yong aksidente? 394 00:29:46,125 --> 00:29:49,208 - Ma'am, nandito po. - Okay. 395 00:29:53,250 --> 00:29:55,458 Tatanungin ka rin nito sa korte. 396 00:29:56,083 --> 00:29:57,333 Ito ba 'yong babae? 397 00:29:57,416 --> 00:30:00,041 MUMBAI CENTRAL PRISON REFORM AND REHABILITATION 398 00:30:06,375 --> 00:30:11,875 Kailangan ko ang testimonya ni Shouryamann sa nangyari no'ng gabing 'yon. Lahat. 399 00:30:12,375 --> 00:30:14,083 Siguruhing wala siyang kakalimutan. 400 00:30:17,666 --> 00:30:20,416 Saglit na nag-chill sina Shouryamann at ang biktima... 401 00:30:20,500 --> 00:30:22,875 At umuwi makalipas ang kalahating oras. 402 00:30:22,958 --> 00:30:24,125 Bandang 1:00 a.m. 403 00:30:24,208 --> 00:30:26,500 Base sa traffic sa rutang 'yon no'ng oras na 'yon... 404 00:30:26,583 --> 00:30:30,375 {\an8}Nasa 15 to 20 minutes ang biyahe bago makarating sa bahay mula sa club. 405 00:30:30,458 --> 00:30:32,625 Sinuri namin ang night traffic sa rutang 'yon. 406 00:30:32,708 --> 00:30:34,541 So, 'yong oras ng uwi niya, 407 00:30:35,041 --> 00:30:36,541 madaling-araw na. 408 00:30:36,625 --> 00:30:38,125 - Opo. - Yes, ma'am. 409 00:30:38,208 --> 00:30:39,541 May makakapagkumpirma ba? 410 00:30:39,625 --> 00:30:41,708 Si Gauri Gaur po, misis niya. 411 00:30:41,791 --> 00:30:46,125 Nasa bahay ba si Shouryamann no'n o umuwi siya galing sa labas? 412 00:30:46,208 --> 00:30:48,541 Umuwi siya, 1:00 a.m. ng madaling-araw. 413 00:30:49,083 --> 00:30:51,958 At walang gagawing masama si Shourya. 414 00:30:52,041 --> 00:30:54,416 Di matatanggap ang testimonya niya sa korte. 415 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 Kailangan pa ng alibi. 416 00:30:56,416 --> 00:30:57,916 Sino'ng unang nakakita kay Soma? 417 00:30:58,000 --> 00:31:00,500 Mga debotong papunta sa templo sa Worli. 418 00:31:01,000 --> 00:31:04,875 Lagpas 1:00 a.m. na. Sila rin ang nagdala sa kaniya sa ospital. 419 00:31:05,666 --> 00:31:06,875 Kumusta na siya? 420 00:31:06,958 --> 00:31:09,375 Ma'am, naka-medically induced coma. 421 00:31:10,666 --> 00:31:12,500 Leeg niya ang pinuruhan. 422 00:31:13,000 --> 00:31:15,250 Nagilitan ang jugular vein niya. 423 00:31:26,916 --> 00:31:27,958 - Hello. - Hello. 424 00:31:28,041 --> 00:31:29,458 - Sino ka ba? - Hi, ma'am. 425 00:31:29,541 --> 00:31:31,333 Ba't ka tumatawag? Nasa trabaho ako! 426 00:31:31,416 --> 00:31:33,916 May parcel po kayo. Pa-send po ng OTP. 427 00:31:34,000 --> 00:31:36,166 - Ay, sandali. Ano... - Sige po. 428 00:31:40,375 --> 00:31:41,541 Three-four-five-six. 429 00:31:41,625 --> 00:31:43,250 Ano 'yan? 'Yong OTP nga! 430 00:31:43,333 --> 00:31:45,541 Kuya, three-four-five-six nga 'yong OTP. Ano ba? 431 00:31:45,625 --> 00:31:48,125 - Nasa bahay ang mister ko. - Sa kaniya ko na lang iabot? 432 00:31:48,208 --> 00:31:50,208 - Oho. Paabot na lang. - Sige, ma'am. 433 00:31:52,833 --> 00:31:53,708 Sorry. 434 00:31:54,416 --> 00:31:55,541 Assault weapon? 435 00:31:55,625 --> 00:31:57,083 Ma'am, di po natagpuan. 436 00:31:57,583 --> 00:32:01,666 Ma'am, base sa injury, posibleng susi ng kotse ang weapon. 437 00:32:01,750 --> 00:32:05,250 Audi Q7 'yong sasakyan, may kasamang ignition key 'yon. 438 00:32:05,333 --> 00:32:08,166 Di natin mapapatunayang susi ng kotse ang pinangsaksak. 439 00:32:08,250 --> 00:32:09,541 - Di po, ma'am. - Hindi. 440 00:32:09,625 --> 00:32:12,625 Ipa-examine n'yo ang sasakyan ni Shourya. 441 00:32:13,500 --> 00:32:16,916 Chemically cleaned din po ang sasakyan niya matapos ang insidente. 442 00:32:17,000 --> 00:32:18,583 - Opo. - Ano 'ka mo? 443 00:32:18,666 --> 00:32:20,375 Pagkatapos, pinalinis ang— 444 00:32:20,458 --> 00:32:22,083 Chemically cleaned, ano 'yon? 445 00:32:25,583 --> 00:32:28,958 Sir, pinalinis sa professional ang sasakyan ni Shourya. 446 00:32:30,916 --> 00:32:32,750 Naka-schedule ba 'yong linis? 447 00:32:33,333 --> 00:32:34,375 Hindi po, sir. 448 00:32:34,458 --> 00:32:35,291 Walk-in lang. 449 00:32:39,416 --> 00:32:40,333 'Yong rape kit? 450 00:32:40,958 --> 00:32:43,750 Di po ginahasa si Soma, ma'am. Nanlaban siya. 451 00:32:44,750 --> 00:32:46,000 Ang totoo, may mga bakas 452 00:32:46,083 --> 00:32:49,250 ng balat at dugo ng akusado sa mga kuko ni Soma. 453 00:32:50,416 --> 00:32:52,625 E, 'yong DNA test results? 454 00:32:52,708 --> 00:32:55,125 Parehong kay Shourya 'yong balat at dugo. 455 00:33:01,333 --> 00:33:02,791 Kung ganoon, meron tayong 456 00:33:03,833 --> 00:33:04,833 motibo, 457 00:33:05,583 --> 00:33:06,708 pagkakataon, 458 00:33:08,125 --> 00:33:09,916 at positive DNA match para sa akusado? 459 00:33:10,000 --> 00:33:10,833 Opo, ma'am. 460 00:33:11,500 --> 00:33:12,666 "Opo, ma'am." 461 00:33:13,375 --> 00:33:15,416 E, bakit kinuha ni Arjun Mehra ang kaso? 462 00:33:16,500 --> 00:33:18,458 Bakit niya ipinaglalaban si Shouryamann? 463 00:33:20,666 --> 00:33:22,958 Guys, may di tayo nakita. 464 00:33:32,375 --> 00:33:33,750 Bukas na ang trial. 465 00:33:39,375 --> 00:33:43,416 Babaguhin ko ang pagkakasunod-sunod ng witness list bukas. 466 00:33:43,500 --> 00:33:45,958 Pag may tinanggap na kaso si Ikka, di siya natatalo. 467 00:34:31,250 --> 00:34:32,125 Insulto sa... 468 00:34:32,208 --> 00:34:35,666 Ma'am, matatalo ba ng prosecution si Arjun Mehra? 469 00:34:35,750 --> 00:34:38,083 Ma'am, ga'no po kayo ka-confident na matatalo siya? 470 00:34:38,166 --> 00:34:40,958 - Insulto sa women empowerment... - Hindi papayag ang India! 471 00:34:41,041 --> 00:34:44,000 - Insulto sa women empowerment... - Hindi papayag ang India! 472 00:34:44,083 --> 00:34:47,250 - Insulto sa women empowerment... - Di papayag ang India! 473 00:34:47,333 --> 00:34:50,166 - Insulto sa women empowerment... - Di papayag ang India! 474 00:34:57,375 --> 00:34:58,500 Ms. Madhura, 475 00:34:58,583 --> 00:35:00,125 tumingin ka ba sa relo? 476 00:35:00,208 --> 00:35:01,291 Pasensiya na ho. 477 00:35:01,375 --> 00:35:02,708 Traffic, Your Honor. 478 00:35:03,291 --> 00:35:04,125 Pasensiya ho. 479 00:35:04,208 --> 00:35:06,041 So, nag-helicopter kami papunta dito? 480 00:35:08,916 --> 00:35:09,750 Your Honor, 481 00:35:10,291 --> 00:35:12,708 - may binago ako sa witness list. - Ma'am. 482 00:35:12,791 --> 00:35:14,375 Oo, nakita ko. 483 00:35:14,458 --> 00:35:17,666 Ang unang witness ng defense, si Shouryamann Gaur. 484 00:36:16,833 --> 00:36:17,958 Mr. Shouryamann, 485 00:36:19,375 --> 00:36:22,208 pwede mo bang sabihin sa korte ang nangyari no'ng gabing 'yon? 486 00:36:29,166 --> 00:36:30,708 May gusto kang gawin, 487 00:36:32,083 --> 00:36:33,958 pero iba ang nangyari. 488 00:36:34,458 --> 00:36:35,541 Mr. Mehra, 489 00:36:35,625 --> 00:36:37,833 di ko alam kung sa'n magsisimula. 490 00:36:38,458 --> 00:36:39,875 Deretsahin n'yo na ho. 491 00:36:44,000 --> 00:36:45,875 Mr. Mehra, di 'to madali para sa 'kin. 492 00:36:48,916 --> 00:36:51,208 'Yong babaeng ikukuwento ko, 493 00:36:51,291 --> 00:36:52,750 anak ng isang ina. 494 00:36:59,041 --> 00:37:01,958 Ayun ang ina niya, ipinapanalangin ang buhay niya. 495 00:37:02,583 --> 00:37:03,416 Mr. Gaur, 496 00:37:04,666 --> 00:37:06,458 huminahon ho kayo. 497 00:37:06,541 --> 00:37:07,583 Sige lang. 498 00:37:10,000 --> 00:37:10,875 Salamat, sir. 499 00:37:13,250 --> 00:37:15,500 Maraming family issues na nangyayari. 500 00:37:17,125 --> 00:37:18,625 Kailangan ko lang ng pahinga. 501 00:37:20,291 --> 00:37:22,333 Ng taong makikinig sa 'kin. 502 00:37:24,625 --> 00:37:27,208 Si Soma, pinakinggan niya 'ko, inunawa niya 'ko, 503 00:37:27,291 --> 00:37:28,666 at di siya nanghusga. 504 00:37:31,083 --> 00:37:33,000 Plano naming kumain pag-alis sa club. 505 00:37:33,500 --> 00:37:35,291 Sabay kaming umalis sa club. 506 00:37:40,583 --> 00:37:42,000 Tapos, sa sasakyan, 507 00:37:42,708 --> 00:37:44,791 hinawakan niya ang kamay ko. 508 00:37:46,958 --> 00:37:48,208 No'ng sandaling 'yon, 509 00:37:51,083 --> 00:37:53,125 sinubukan kong halikan siya. 510 00:37:54,625 --> 00:37:56,333 Siguro nabigla siya. 511 00:37:57,166 --> 00:37:59,083 Di siya tumanggi. 512 00:38:00,333 --> 00:38:01,958 Inatake niya 'ko. 513 00:38:02,458 --> 00:38:05,000 Tapos, bigla niyang binuksan ang pinto para tumakas. 514 00:38:06,583 --> 00:38:09,791 Gusto kong mag-sorry, habulin siya, pero... 515 00:38:13,625 --> 00:38:15,791 Kung sinundan ko siya, baka si Soma... 516 00:38:18,083 --> 00:38:19,541 Pero natakot ako, sir. 517 00:38:21,375 --> 00:38:22,500 Natakot ako. 518 00:38:25,041 --> 00:38:26,333 Tapos umuwi na ako. 519 00:38:39,750 --> 00:38:42,208 Sa CCTV footage, nakuhaan kayong 520 00:38:42,291 --> 00:38:44,375 umalis ng club 521 00:38:44,458 --> 00:38:46,500 ng 11:45 p.m. 522 00:38:47,500 --> 00:38:50,791 So, bandang alas-dose na kayo nakarating sa Worli? 523 00:38:52,375 --> 00:38:53,291 Opo, sir. 524 00:38:53,375 --> 00:38:56,083 Tapos, nangyari 'yong kuwento mo. 525 00:38:56,791 --> 00:39:01,125 Kung umuwi ka pagkatapos no'n, sino'ng gumawa nito kay Soma? 526 00:39:01,208 --> 00:39:03,250 Di ko alam, sir, di ko alam. 527 00:39:04,333 --> 00:39:09,708 Natagpuan si Soma na walang malay malapit sa bahay niya, may tama sa leeg. 528 00:39:10,625 --> 00:39:12,250 Sino'ng gumawa no'n? 529 00:39:12,875 --> 00:39:13,875 Di ko alam, sir. 530 00:39:15,000 --> 00:39:18,083 Gaya ng sabi mo, umuwi ka sa Juhu. 531 00:39:18,166 --> 00:39:19,416 Opo. 532 00:39:19,500 --> 00:39:21,083 Mga anong oras 'yon? 533 00:39:21,916 --> 00:39:24,291 Sir, di ko tanda, pero bandang ala-una. 534 00:39:27,750 --> 00:39:28,791 'Yon lang, Your Honor. 535 00:39:35,666 --> 00:39:38,916 May makakapagpatunay bang nasa bahay ka ng ala-una? 536 00:39:40,416 --> 00:39:41,750 Ang legal kong asawa. 537 00:39:41,833 --> 00:39:42,958 Legal mong asawa? 538 00:39:43,583 --> 00:39:44,750 Asawa. 539 00:39:45,666 --> 00:39:48,000 'Yong umalis sa korte dahil sa galit? 540 00:39:48,083 --> 00:39:49,666 Objection, Your Honor. 541 00:39:49,750 --> 00:39:51,791 - Irrelevant question. - Sustained. 542 00:39:53,041 --> 00:39:54,000 Your Honor, 543 00:39:55,000 --> 00:39:57,375 kung papayagan mo, sasagutin ko ito. 544 00:39:57,458 --> 00:39:58,625 Please. 545 00:39:59,625 --> 00:40:00,541 Ms. Madhura, 546 00:40:02,125 --> 00:40:04,458 ang misis ko ang nag-iisang tao, 547 00:40:05,833 --> 00:40:08,208 na sa kabila ng lahat ng paratang, 548 00:40:09,083 --> 00:40:10,166 pumunta rito, 549 00:40:10,916 --> 00:40:12,250 at umupo roon. 550 00:40:13,750 --> 00:40:16,250 Dahil sigurado siyang inosente ako. 551 00:40:19,666 --> 00:40:21,291 Hindi 'yon dahil sa galit, 552 00:40:22,208 --> 00:40:23,541 dahil 'yon sa sakit. 553 00:40:24,875 --> 00:40:26,500 Na hindi mo nakita. 554 00:40:28,291 --> 00:40:29,375 Siguro nga. 555 00:40:30,250 --> 00:40:32,875 Pero hindi magagamit ang testimonya ng misis mo. 556 00:40:33,875 --> 00:40:37,791 Meron ka pa bang ibang alibi na kukumpirma sa bersiyon mo? 557 00:40:37,875 --> 00:40:42,291 May ipapakita ba ang prosecution na sasalungat sa bersiyon ng kliyente ko? 558 00:40:42,375 --> 00:40:46,333 Mr. Mehra, bawal mo akong kausapin o ang korte nang di ka nag-o-object. 559 00:40:46,416 --> 00:40:48,583 - Please. - Paumanhin, Your Honor. Sorry. 560 00:40:50,458 --> 00:40:51,458 Ituloy mo. 561 00:40:52,000 --> 00:40:54,250 Ma'am, walang perpekto sa mundong ito. 562 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Lalo na ako. 563 00:40:59,416 --> 00:41:01,083 Malayong-malayo. 564 00:41:02,916 --> 00:41:04,333 Pero isipin mo. 565 00:41:05,958 --> 00:41:09,000 Maganda ang trato sa 'kin ni Soma. 566 00:41:11,166 --> 00:41:13,333 Bakit ko siya sasaktan? 567 00:41:16,750 --> 00:41:19,208 Sir, alam kong mahalaga ang alibi. 568 00:41:19,958 --> 00:41:22,208 Pero wala ako no'n. Ano'ng magagawa ko? 569 00:41:23,125 --> 00:41:25,750 Sasabihin nila, "Bakit ka nagpa-chemical cleaning?" 570 00:41:26,250 --> 00:41:29,916 Sir, isa o dalawang beses kada buwan akong magpalinis ng sasakyan. 571 00:41:31,166 --> 00:41:32,791 Ano pa'ng masasabi ko? 572 00:41:32,875 --> 00:41:34,833 Your Honor, ang daming sinasabi ng akusado. 573 00:41:34,916 --> 00:41:37,333 Sagutin mo lang ang tinatanong sa 'yo. 574 00:41:37,416 --> 00:41:40,958 Ay! Pero hindi ka nagtanong, Ms. Madhura. 575 00:41:41,041 --> 00:41:42,833 May itatanong ka ba sa kaniya? 576 00:41:58,000 --> 00:41:59,208 Wala po, Your Honor. 577 00:42:00,125 --> 00:42:01,666 Wala na pong katanungan. 578 00:42:04,333 --> 00:42:06,333 Mr. Gaur, makakaalis ka na. Salamat. 579 00:42:08,916 --> 00:42:10,208 Your Honor, 580 00:42:10,750 --> 00:42:12,333 napakasimple ng kaso. 581 00:42:13,083 --> 00:42:15,958 Nagkita ang kliyente ko at si Soma sa club, 582 00:42:16,791 --> 00:42:19,833 at umalis silang dalawa sa club sakay ng kotse niya. 583 00:42:19,916 --> 00:42:25,458 Sa Worli, sinubukan ng client ko na maging intimate kay Soma sa sasakyan. 584 00:42:26,041 --> 00:42:28,041 Nagkapisikalan sila doon. 585 00:42:28,125 --> 00:42:33,291 Lumabas si Soma, umalis, at umuwi na ang kliyente ko. 586 00:42:33,375 --> 00:42:34,791 Tapos ang kuwento. 587 00:42:34,875 --> 00:42:35,916 Mr. Mehra, 588 00:42:36,625 --> 00:42:39,666 mapapatunayan mo ba ang lahat ng 'to? 589 00:42:40,666 --> 00:42:43,791 Ms. Madhura, may nakakalimutan ka yata, 590 00:42:44,500 --> 00:42:47,041 ikaw ang abogado ng prosecution. 591 00:42:47,125 --> 00:42:48,625 Alam ko kung sino ako, sir. 592 00:42:48,708 --> 00:42:50,208 Pero kailangan mong tandaan 593 00:42:50,291 --> 00:42:54,125 na sa korte, di matatalo ng argumento ang ebidensiya. 594 00:42:54,208 --> 00:42:56,250 'Yon ang punto ko, Ms. Madhura. 595 00:42:56,333 --> 00:42:58,166 Wala kang ebidensiya. 596 00:42:58,250 --> 00:43:00,000 Argumento ang inilalaban mo sa kaso. 597 00:43:00,083 --> 00:43:02,250 At gusto mong ako ang gumawa ng trabaho mo? 598 00:43:03,083 --> 00:43:08,875 Nambabastos ka ng designated senior counsel niyan. 599 00:43:08,958 --> 00:43:12,958 Mr. Mehra, please. Itigil n'yo 'tong legal wrestling na 'to. 600 00:43:13,041 --> 00:43:14,916 Respetuhin n'yo ang isa't isa. 601 00:43:15,458 --> 00:43:18,541 Ms. Madhura, mukhang kailangan mong baguhin ang approach mo. 602 00:43:19,291 --> 00:43:22,458 At walang masama sa paggalang sa senior counsel. 603 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 Court is adjourned. 604 00:43:25,083 --> 00:43:26,958 Ang susunod na hearing, May 11. 605 00:43:30,000 --> 00:43:34,708 - Insulto sa women empowerment... - Di papayag ang India! 606 00:43:34,791 --> 00:43:37,000 - Shouryamann Gaur! - Ibagsak, ibagsak! 607 00:43:37,083 --> 00:43:38,375 Ang husay ng first day. 608 00:43:39,458 --> 00:43:42,250 Magandang idea na ginawa mo akong first witness. 609 00:43:43,083 --> 00:43:45,541 Wag mong ipakitang galit ka. Ipakita mong team tayo. 610 00:43:45,625 --> 00:43:46,708 Insulto sa women... 611 00:43:46,791 --> 00:43:50,750 - Shouryamann Gaur! - Ibagsak, ibagsak! 612 00:43:57,291 --> 00:43:59,125 NAKAKAHIYA KA! SUPORTA KAY SOMA! 613 00:43:59,208 --> 00:44:01,333 Hustisya para kay Soma! 614 00:44:02,083 --> 00:44:02,958 Mr. Mehra! 615 00:44:03,041 --> 00:44:07,166 Mr. Mehra, bakit po ninyo ginawang first witness si Shourya? 616 00:44:07,250 --> 00:44:10,791 Bakit hindi? Inosente siya. Walang duda ang defense. 617 00:44:10,875 --> 00:44:12,208 - Excuse me. - Sir, pero... 618 00:44:12,291 --> 00:44:14,250 No comment. 619 00:44:17,291 --> 00:44:20,291 Gusto kong bigyan ng special mention 620 00:44:20,375 --> 00:44:22,291 ang ating shining swimming star 621 00:44:22,375 --> 00:44:25,916 na kasalukuyang nag-aasam na makapasok sa Indian national team. 622 00:44:26,000 --> 00:44:28,333 Tatay ni Sam? Sure ka? 623 00:44:28,416 --> 00:44:30,375 Kalat na kalat na. 624 00:44:30,458 --> 00:44:32,166 Si Papa, kalat na kalat? 625 00:44:32,250 --> 00:44:34,291 Di mo talaga alam? 626 00:44:36,291 --> 00:44:37,833 SUPORTA PARA KAY SOMA 627 00:44:37,916 --> 00:44:40,958 WALANG TATAKAS KAHIT ANAK NG POLITIKO 628 00:44:42,333 --> 00:44:44,166 Sam, mahiya ka nga. 629 00:44:44,250 --> 00:44:46,416 Dinedepensahan ng tatay mo 'yong rapist? 630 00:44:46,500 --> 00:44:48,208 Nakakadiri. 631 00:44:48,291 --> 00:44:50,958 ...proud na anak ng isang proud na ama. 632 00:44:51,708 --> 00:44:55,666 Kilala n'yo na siyang lahat, at gustong-gusto rin natin siya. 633 00:44:55,750 --> 00:44:59,166 Samaira Mehra, samahan mo kami sa stage, please. 634 00:45:16,041 --> 00:45:18,166 May gusto ka bang sabihin? 635 00:45:22,000 --> 00:45:24,333 Kalat na kalat na. Di mo talaga alam? 636 00:45:24,416 --> 00:45:26,333 Sam, mahiya ka nga. 637 00:45:26,416 --> 00:45:30,416 Dinedepensahan ng tatay mo 'yong rapist? Kadiri! 638 00:45:30,500 --> 00:45:33,291 Dinedepensahan ng tatay mo 'yong rapist? Kadiri! 639 00:45:33,375 --> 00:45:34,875 Mahiya ka nga. 640 00:45:38,958 --> 00:45:41,375 Papa, sana narinig mo 'yong mga sinabi nila sa 'yo. 641 00:45:42,125 --> 00:45:43,875 Galit na galit ako. 642 00:45:45,416 --> 00:45:46,750 Magagalit ka rin. 643 00:45:50,333 --> 00:45:54,833 May mga video na tinatapunan ng ink ng mga tao 'yong mga picture mo. 644 00:45:54,916 --> 00:45:59,166 Pero di ibig sabihin no'n, makikipag-away ka sa kanila, di ba? 645 00:46:00,166 --> 00:46:01,166 Si... 646 00:46:02,000 --> 00:46:04,333 Sinubukan kong kontrolin ang sarili ko, 647 00:46:05,125 --> 00:46:06,083 pero... 648 00:46:07,166 --> 00:46:10,166 di ko kayang marinig na sinisiraan ka. 649 00:46:11,041 --> 00:46:12,083 Alam ko, anak. 650 00:46:12,583 --> 00:46:13,416 Sam... 651 00:46:14,333 --> 00:46:16,583 sabi mo, nagsisinungaling sila. 652 00:46:19,000 --> 00:46:20,666 Nagsisinungaling sila, di ba? 653 00:46:20,750 --> 00:46:22,625 Kapag may sinabi sila, 654 00:46:23,666 --> 00:46:25,166 wag mo na lang pansinin. 655 00:46:25,916 --> 00:46:27,875 Wag kang papaapekto. Okay? 656 00:46:28,583 --> 00:46:30,375 Kilala mo ang papa mo. 657 00:46:32,875 --> 00:46:35,250 Wag ka na uling makikipag-away, ha? 658 00:46:37,750 --> 00:46:40,333 Alam ko po, Mama. Sorry po. 659 00:46:42,083 --> 00:46:43,291 Okay lang, anak. 660 00:46:48,541 --> 00:46:49,708 Wag ka nang umiyak. 661 00:46:50,458 --> 00:46:51,708 Tahan na. 662 00:47:08,375 --> 00:47:09,250 Papa! 663 00:47:13,125 --> 00:47:14,875 Mamamatay na po ba 'ko, Papa? 664 00:47:14,958 --> 00:47:18,041 Walang mangyayari, anak. Walang mangyayaring masama. 665 00:47:18,125 --> 00:47:19,458 Tara na sa ospital. 666 00:47:20,291 --> 00:47:22,208 Halika na, anak. Tara na. 667 00:47:32,958 --> 00:47:35,500 Arjun, wag kang mag-alala. Nagpapahinga na siya. 668 00:47:50,291 --> 00:47:53,333 Ang daming nabubuong tanong dahil sa kasong ito. 669 00:47:55,125 --> 00:47:57,916 Pinag-uusapan na ng mga bata sa school. Bukas... 670 00:47:58,666 --> 00:48:01,000 may mga pekeng WhatsApp newsgroups na din 'to. 671 00:48:05,000 --> 00:48:06,791 Pa'no kung lumabas ang totoo? 672 00:48:10,458 --> 00:48:12,125 Walang kaibahan 'yon sa 'kin. 673 00:48:16,208 --> 00:48:17,375 Natatakot ako. 674 00:48:19,791 --> 00:48:21,083 Pa'no kung malaman ni Sam? 675 00:48:22,333 --> 00:48:23,666 Pa'no niya malalaman? 676 00:48:26,125 --> 00:48:31,000 Ngayon, ang pokus ko lang, dalawang linggo na lang ang natitira. 677 00:48:31,500 --> 00:48:34,333 Magka-donor man o hindi, kailangan kong ipanalo ang kaso. 678 00:48:35,458 --> 00:48:36,791 Ililigtas ko ang anak ko. 679 00:48:39,416 --> 00:48:41,375 Ililigtas ko ang anak natin. 680 00:48:42,666 --> 00:48:44,291 Ililigtas ko ang anak natin. 681 00:48:58,541 --> 00:48:59,916 Hala, Ms. Madhura. 682 00:49:00,500 --> 00:49:01,875 Napa'no ang kamay mo? 683 00:49:03,166 --> 00:49:04,666 Malaking kaso 'to, sir. 684 00:49:04,750 --> 00:49:06,958 Kailangan ng mabigat na kamay, tama? 685 00:49:08,666 --> 00:49:12,333 Tinatawagan ng prosecution si Vijay Kamte. 686 00:49:17,625 --> 00:49:20,708 Vijay Kamte, magpakilala ka at ikuwento sa korte 687 00:49:20,791 --> 00:49:24,500 ang sinabi mo kay Inspector Gokhale kagabi. 688 00:49:26,000 --> 00:49:29,791 Ako po si Vijay Kamte. No'ng gabi pong 'yon, Lunes no'n... 689 00:49:30,541 --> 00:49:33,250 mag-aabot sana ako ng tsaa sa sasakyan. 690 00:49:34,500 --> 00:49:36,375 Biglang bumukas 'yong pinto. 691 00:49:37,875 --> 00:49:39,916 Nalaglag si Soma, 692 00:49:40,500 --> 00:49:44,166 parang may tumulak o nagtapon sa kaniya. 693 00:49:45,291 --> 00:49:50,041 Mr. Kamte, tinuro mo ang sasakyan sa presinto kahapon. 694 00:49:50,958 --> 00:49:54,250 Nakikita mo ba ngayon sa korte ang driver ng sasakyan? 695 00:49:57,750 --> 00:49:59,541 Ang lalaking 'yon ang driver. 696 00:50:07,291 --> 00:50:09,000 Itatala natin sa records 697 00:50:09,083 --> 00:50:12,208 na si Shouryamann Gaur ang tinukoy ng eyewitness. 698 00:50:12,291 --> 00:50:13,708 Kayo na, Mr. Mehra. 699 00:50:15,500 --> 00:50:16,750 Mr. Kamte, 700 00:50:17,416 --> 00:50:18,708 itong kotse ba 'yon? 701 00:50:22,875 --> 00:50:23,708 O 'yan? 702 00:50:25,000 --> 00:50:26,083 'Yan ho. 703 00:50:26,166 --> 00:50:27,416 O baka ito? 704 00:50:27,916 --> 00:50:30,250 Ito? Ito ba? 705 00:50:30,333 --> 00:50:32,500 Ito? O baka 'yan? 706 00:50:33,125 --> 00:50:34,041 Ano... 707 00:50:34,125 --> 00:50:37,416 Wag kang matakot, sige lang. Ipapakita ko sa 'yo. 708 00:50:38,000 --> 00:50:41,416 Mercedes 'yan. BMW 'yan. At 'yan, Audi. 709 00:50:41,500 --> 00:50:42,791 Objection, Your Honor. 710 00:50:42,875 --> 00:50:46,458 Nagbebenta ng tsaa si Mr. Kamte, di siya expert sa sasakyan. 711 00:50:47,458 --> 00:50:49,750 Mr. Mehra, ano'ng point mo? 712 00:50:49,833 --> 00:50:53,833 Ang nakita ni Mr. Kamte, itim na mamahaling sasakyan. 713 00:50:54,708 --> 00:50:56,750 Libo-libo ang gano'n sa Mumbai. 714 00:50:57,416 --> 00:51:00,875 May itim ka ring Mercedes gaya nito, di ba? 715 00:51:05,833 --> 00:51:07,166 Okay, Mr. Kamte, 716 00:51:07,958 --> 00:51:11,791 paano mo nakilala ang kliyente ko? 717 00:51:12,291 --> 00:51:15,250 Walang identification parade doon. 718 00:51:15,333 --> 00:51:20,375 Ang dami sigurong ipinakita sa 'yong mga litrato. Nakilala mo siya do'n. 719 00:51:20,458 --> 00:51:22,833 Hindi, sir. Isa lang ang ipinakita nila. 720 00:51:22,916 --> 00:51:24,250 Isang litrato lang? 721 00:51:24,333 --> 00:51:25,791 Isang litrato lang! 722 00:51:28,041 --> 00:51:30,333 Ayos, isang litrato lang ang ipinakita sa 'yo. 723 00:51:32,125 --> 00:51:36,083 Okay, magkano ang binigay ng pulis sa 'yo? 724 00:51:36,166 --> 00:51:38,583 Objection, Your Honor. Binabastos niya ang korte. 725 00:51:38,666 --> 00:51:39,958 Withdrawn. 726 00:51:44,458 --> 00:51:45,291 Mr. Kamte, 727 00:51:46,333 --> 00:51:48,250 sabihin mo, 728 00:51:48,791 --> 00:51:51,125 paano mo nakilala si Soma? 729 00:51:51,833 --> 00:51:55,125 Sir, pina-park ko 'yong bike ko sa tabi ng apartment building niya. 730 00:51:55,208 --> 00:51:58,166 Ibig sabihin, kilala mo talaga siya. 731 00:51:58,875 --> 00:51:59,916 Opo, sir. 732 00:52:00,000 --> 00:52:05,041 Kung ga'non, ba't di mo siya tinulungan? Sana dinala mo siya sa ospital. 733 00:52:10,000 --> 00:52:11,125 Sir... 734 00:52:11,625 --> 00:52:13,666 police matter na po 'yon. 735 00:52:14,166 --> 00:52:15,583 Police matter? 736 00:52:16,333 --> 00:52:19,833 Nakalimutan nang maging tao ng mga tao dahil sa takot sa pulis. 737 00:52:21,625 --> 00:52:25,750 Para na rin siyang kasabwat sa krimen. 738 00:52:26,958 --> 00:52:31,625 Mr. Mehra, pakiusap, huwag kang mangaral sa korte. 739 00:52:31,708 --> 00:52:32,833 Ms. Madhura. 740 00:52:32,916 --> 00:52:34,125 Ano ho 'yon? 741 00:52:34,208 --> 00:52:35,083 Ano ito? 742 00:52:35,166 --> 00:52:38,500 Your Honor, iba ang sinabi niya sa pulisya. 743 00:52:38,583 --> 00:52:40,875 Di na nakikipagtulungan ang witness? 744 00:52:40,958 --> 00:52:42,541 'Yan ba ang sinasabi mo? 745 00:52:42,625 --> 00:52:44,125 Hindi! Hindi, Your Honor. 746 00:52:44,208 --> 00:52:47,000 Di ba dapat may bigat ang ebidensiya sa korte? 747 00:52:47,083 --> 00:52:48,291 Opo. 748 00:52:48,375 --> 00:52:50,541 Huwag kang magpabasta-basta. 749 00:52:50,625 --> 00:52:51,583 Hindi ako bulag! 750 00:52:52,416 --> 00:52:55,750 Sana magkaro'n ka ng delikadesa para tanggapin ang mga pagkakamali mo, 751 00:52:56,375 --> 00:52:57,333 at ayusin mo ito. 752 00:52:59,541 --> 00:53:01,083 The court is adjourned. 753 00:53:14,041 --> 00:53:15,750 Madam, alam ko na ngayon 754 00:53:16,416 --> 00:53:18,833 kung bakit Ikka ang tawag nila kay Arjun Mehra. 755 00:53:19,791 --> 00:53:21,833 Ni hindi pa niya nilalabas ang alas niya. 756 00:53:22,708 --> 00:53:25,416 Nilalabas niya 'yon five minutes bago ang hatol. 757 00:53:26,333 --> 00:53:27,458 Okay lang, madam. 758 00:53:28,708 --> 00:53:30,041 Hindi niya alam 759 00:53:30,541 --> 00:53:34,041 na tayo ang prosecution. Tapat ang ginagawa nating trabaho. 760 00:53:34,125 --> 00:53:36,833 Saka suportado ka ng buong sistema, ma'am. 761 00:53:37,500 --> 00:53:39,875 - Sinasakal ako ng sistema. - Sinasakal...? 762 00:53:42,458 --> 00:53:45,750 Kailangan ho talagang pasanin ang bigat ng sistema. 763 00:53:53,208 --> 00:53:55,750 Malaki ang responsibilidad natin. 764 00:53:55,833 --> 00:53:58,916 Pero gagawin namin ang best namin. Wag kang mag-alala. 765 00:54:15,041 --> 00:54:17,916 Mr. Mehra, nakaantabay ako sa kaso. Nauunawaan ko. 766 00:54:18,458 --> 00:54:21,041 Pero kailangan mong bilisan. Wala na tayong oras. 767 00:54:21,833 --> 00:54:24,291 Alam ko ho, Doc. Ginagawa ko ang best ko. 768 00:54:24,958 --> 00:54:25,791 Thank you. 769 00:54:34,791 --> 00:54:37,583 - Ano 'to? - Digital log ni Soma. 770 00:54:41,833 --> 00:54:45,875 Di ko kailangan 'yan. Alam mong di ako ganiyan magtrabaho. 771 00:54:49,125 --> 00:54:53,750 Di character assassination ang ebidensiya. Gagawa ka lang ng reasonable doubt. 772 00:54:53,833 --> 00:54:57,166 - Para walang butas ang kaso mo. - Hindi pwede. 773 00:54:58,375 --> 00:54:59,916 Hindi ako ganiyan. 774 00:55:00,000 --> 00:55:01,041 Alam ko. 775 00:55:02,250 --> 00:55:04,750 Ikaw ang nag-train sa 'kin. 776 00:55:06,750 --> 00:55:08,291 Pero di tayo magsisinungaling. 777 00:55:51,250 --> 00:55:54,916 Kinuha ko ang testimonya ni Shourya, gaya ng sinabi mo. 778 00:55:55,000 --> 00:55:57,666 At siniguro kong wala siyang iniwang detalye. 779 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 - Una na kayo. - Sige, sir. 780 00:56:07,208 --> 00:56:10,958 Tatawagin mo si Abhimanyu sa korte mamaya? 781 00:56:12,833 --> 00:56:14,041 Mrs. Mittal— 782 00:56:14,125 --> 00:56:16,041 Walang alam si Abhimanyu. 783 00:56:17,750 --> 00:56:23,791 Mr. Mehra, walang kaalam-alam si Abhimanyu sa anak ko. 784 00:56:27,166 --> 00:56:29,625 May ipapakita ako sa 'yo. Teka. 785 00:56:32,125 --> 00:56:32,958 Ang anak ko... 786 00:56:33,458 --> 00:56:34,291 Sorry. 787 00:56:35,291 --> 00:56:36,375 Tingnan mo 'to. 788 00:56:36,958 --> 00:56:38,125 Eto. 789 00:56:38,208 --> 00:56:40,375 Ito, o. Ito ang Soma ko. 790 00:56:40,916 --> 00:56:42,458 Nakita mo 'to? Ito, o. 791 00:56:42,958 --> 00:56:46,041 Pangatlo ang anak ko sa ICAI sa buong India! 792 00:56:46,125 --> 00:56:47,083 Pangatlo siya! 793 00:56:47,666 --> 00:56:50,541 Naghahanda na siyang maging accountant. 794 00:56:51,125 --> 00:56:51,958 Mrs. Mittal, 795 00:56:52,958 --> 00:56:54,750 ginagawa ko lang ang trabaho ko. 796 00:56:56,166 --> 00:56:57,500 'Yong anak ko, 797 00:56:58,875 --> 00:56:59,916 Mr. Mehra, 798 00:57:01,333 --> 00:57:02,833 inosente siya. 799 00:57:03,625 --> 00:57:05,208 Napakasipag niya. 800 00:57:06,000 --> 00:57:09,250 Pero 'yong batas... 801 00:57:09,333 --> 00:57:13,875 Di ba dapat protektahan ng batas ang inosenteng kagaya ni Soma? 802 00:57:18,375 --> 00:57:19,958 Bakit, Mr. Mehra? 803 00:57:20,875 --> 00:57:23,625 Bakit mo ipinaglalaban 'yong taong 804 00:57:24,125 --> 00:57:27,250 responsable sa sinapit ng anak ko? 805 00:57:28,250 --> 00:57:33,416 Di ba lagi mong ipinaglalaban 'yong mga taong binigo ng sistema? 806 00:57:37,125 --> 00:57:38,708 Alam mo, Mr. Mehra... 807 00:57:40,875 --> 00:57:41,958 inaabot ng ilang taon 808 00:57:42,750 --> 00:57:44,208 ang pagbuo sa reputasyon. 809 00:57:47,291 --> 00:57:48,750 Pero ngayon, isang saglit lang, 810 00:57:49,833 --> 00:57:51,625 bumagsak ka na sa paningin ko. 811 00:57:57,625 --> 00:57:58,875 Ang anak ko, 812 00:58:00,166 --> 00:58:01,958 nag-aagaw-buhay ngayon. 813 00:58:02,041 --> 00:58:03,833 Lumalaban siya. 814 00:58:07,625 --> 00:58:09,375 Alam mo ba 815 00:58:11,541 --> 00:58:15,666 kung ano'ng pakiramdam na makita mismo ang anak mong... 816 00:58:18,416 --> 00:58:21,208 unti-unting namamatay sa harap mo? 817 00:58:45,333 --> 00:58:47,500 May relasyon ba kayo ni Soma noon? 818 00:58:47,583 --> 00:58:48,500 Opo. 819 00:58:49,125 --> 00:58:50,458 Anong klaseng relasyon? 820 00:58:50,541 --> 00:58:52,250 Kaibigan, boyfriend, ano? 821 00:58:52,791 --> 00:58:54,791 Sir, mahal na mahal ko si Soma. 822 00:58:54,875 --> 00:58:56,583 Dumalaw ka na ba sa ospital? 823 00:59:04,041 --> 00:59:07,208 Tingnan natin kung ga'no mo kamahal si Soma no'ng April 30. 824 00:59:11,666 --> 00:59:13,250 Puta ka. 825 00:59:13,333 --> 00:59:14,291 Walang hiya ka! 826 00:59:14,375 --> 00:59:17,041 Abhi, ayoko na. Di ko na kaya 'to. 827 00:59:17,125 --> 00:59:19,125 Hindi ikaw ang magdedesisyon. 828 00:59:19,208 --> 00:59:21,000 Subukan mo. Iwan mo 'ko. Lagot ka. 829 00:59:21,083 --> 00:59:24,000 Manahimik ka na nga! Pupunta ako sa pulis. 830 00:59:24,083 --> 00:59:27,541 Sige! Subukan mo! Dapat buhay ka pa para magawa 'yan. 831 00:59:33,250 --> 00:59:35,375 Malinaw naman ang nararamdaman mo. 832 00:59:36,083 --> 00:59:37,541 Ano ang sasakyan mo? 833 00:59:40,416 --> 00:59:42,083 - Honda ho. - Itim na Honda? 834 00:59:42,166 --> 00:59:43,000 Opo. 835 00:59:43,083 --> 00:59:44,333 Nagsi-Snapchat ka ba? 836 00:59:45,458 --> 00:59:46,291 Opo. 837 00:59:46,375 --> 00:59:49,416 Ibig sabihin, nase-share niya ang live location niya sa 'yo. 838 00:59:49,500 --> 00:59:50,458 Opo. 839 00:59:51,250 --> 00:59:55,416 Ibig sabihin, alam mo lagi kung nasa'n siya at ano'ng ginagawa niya. 840 00:59:55,500 --> 00:59:58,333 Sir, pero wala 'kong ginawa. Wala 'ko do'n no'ng gabing 'yon. 841 00:59:58,416 --> 01:00:00,000 'Yan ang sinasabi mo! 842 01:00:00,083 --> 01:00:03,333 Agresibo, possessive, at mapagbantang boyfriend! 843 01:00:04,000 --> 01:00:06,291 Kaya siguro niya kasama ang client ko. 844 01:00:06,375 --> 01:00:09,541 Dahil sa takot na baka mapatay mo siya. 845 01:00:09,625 --> 01:00:13,958 Sir, di mo kilala ang mga kagaya ni Soma. Kaya mo nasasabi sa 'kin 'to. 846 01:00:14,041 --> 01:00:17,083 Para lang makalibre ng inumin, lahat, gagawin nila. 847 01:00:17,583 --> 01:00:20,208 - Mula sa bar, ikakama. Tapos, bar ulit. - Manahimik ka! 848 01:00:39,125 --> 01:00:40,750 Sa korteng ito, 849 01:00:41,958 --> 01:00:43,583 ako ang abogado, 850 01:00:44,458 --> 01:00:45,791 at ikaw ang witness. 851 01:00:46,916 --> 01:00:47,833 Sa labas ng korte, 852 01:00:48,958 --> 01:00:50,583 ordinaryong mamamayan lang tayo. 853 01:00:52,958 --> 01:00:54,291 Kuha mo? 854 01:00:54,958 --> 01:00:55,916 - Mr. Mehra! - Opo, sir. 855 01:00:56,958 --> 01:00:58,000 Mr. Mehra. 856 01:00:58,875 --> 01:01:02,416 Ano'ng ginagawa mo? Nagbabanta ka ng witness sa korte ko? 857 01:01:05,083 --> 01:01:06,041 Hindi po, Your Honor. 858 01:01:07,916 --> 01:01:09,625 The court is adjourned. 859 01:02:17,083 --> 01:02:17,916 Avi... 860 01:02:20,125 --> 01:02:22,458 Sana di mo binigay sa 'kin 'yong drive. 861 01:02:23,583 --> 01:02:26,208 Sana di ko na kinuha 'yong drive. 862 01:02:28,208 --> 01:02:29,875 Ipinaliwanag ko na kay Abhimanyu. 863 01:02:29,958 --> 01:02:33,041 Sabi ko, hindi namin tatalakayin 'yon. 864 01:02:35,458 --> 01:02:38,250 Alam mo, kanina sa korte... 865 01:02:38,791 --> 01:02:41,833 may inang napahiya dahil sa 'kin. 866 01:02:43,500 --> 01:02:45,500 Nambastos ako ng isang ina! 867 01:02:48,291 --> 01:02:49,666 Nagagalit ako sa sarili ko! 868 01:02:49,750 --> 01:02:52,208 Nagagalit ako sa sarili ko. 869 01:02:52,291 --> 01:02:53,625 Huminahon ka. 870 01:02:55,916 --> 01:02:58,333 Alam kong napakahirap nito para sa 'yo. 871 01:02:59,083 --> 01:03:00,208 Galit ako sa sarili ko. 872 01:03:00,291 --> 01:03:01,500 Sorry. 873 01:03:02,083 --> 01:03:05,750 Pero ginagawa natin 'to para sa anak natin. 874 01:03:07,041 --> 01:03:09,291 Para 'to sa anak natin, Arjun. 875 01:03:09,791 --> 01:03:11,333 Para sa Samaira natin. 876 01:03:14,708 --> 01:03:16,416 Para sa anak natin. 877 01:03:17,000 --> 01:03:17,833 Pero... 878 01:03:18,750 --> 01:03:20,416 anak din siya ng iba. 879 01:03:22,041 --> 01:03:23,916 Para 'to sa anak natin. 880 01:03:24,708 --> 01:03:26,625 Para mailigtas ang anak ko, 881 01:03:27,125 --> 01:03:29,166 isasakripisyo ko ang anak ng ibang tao? 882 01:03:34,000 --> 01:03:35,625 Anak din siya ng isang ina. 883 01:03:38,833 --> 01:03:40,458 Diyos ko! 884 01:03:42,500 --> 01:03:43,625 Diyos ko! 885 01:03:45,083 --> 01:03:46,666 Ano'ng ginagawa natin? 886 01:03:53,583 --> 01:03:55,708 - Magpakatatag tayo. - Oo. 887 01:03:56,333 --> 01:03:57,958 Dapat matatag tayo. 888 01:03:59,625 --> 01:04:00,833 Magpakatatag tayo. 889 01:04:01,958 --> 01:04:03,208 Para sa anak natin, 890 01:04:04,666 --> 01:04:05,916 dapat matatag tayo. 891 01:04:08,041 --> 01:04:09,166 Dapat matatag tayo. 892 01:04:20,958 --> 01:04:24,375 Madhu, nagri-ring ang phone mo. 893 01:04:35,375 --> 01:04:37,416 - Gokhale? - Opo, madam. 894 01:04:38,000 --> 01:04:39,333 Nakausap ko ang Forensics. 895 01:04:39,833 --> 01:04:41,041 Positive match. 896 01:04:41,125 --> 01:04:44,666 Ang di nakuha sa santong dasalan, nakuha sa santong paspasan. 897 01:04:45,166 --> 01:04:48,166 Thank you. Thank you, Gokhale! 898 01:04:48,250 --> 01:04:49,583 Madam, thank you. 899 01:04:50,291 --> 01:04:53,000 Ang ganda ng idea mo. Panalo. 900 01:04:53,083 --> 01:04:55,125 Bukas, madudurog sila sa korte. 901 01:04:56,166 --> 01:04:58,416 - Good night, ma'am. - Good night. 902 01:05:04,750 --> 01:05:05,583 Opo, ma'am. 903 01:05:06,375 --> 01:05:07,375 Your Honor, 904 01:05:08,250 --> 01:05:10,791 ito ang susi sa sasakyan ni Shouryamann Gaur. 905 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 Objection, Your Honor. 906 01:05:12,875 --> 01:05:15,625 - Hindi— - Patapusin mo muna siya. 907 01:05:16,500 --> 01:05:17,666 Ituloy mo. 908 01:05:17,750 --> 01:05:18,833 Thank you, Your Honor. 909 01:05:19,333 --> 01:05:21,875 Ito ang key aperture ng sasakyan ni Shouryamann Gaur, 910 01:05:21,958 --> 01:05:23,000 o susian, 911 01:05:23,083 --> 01:05:25,125 na di pa namin nababanggit dati. 912 01:05:26,833 --> 01:05:29,458 Tinatawagan ng prosecution si Dr. Ghosh. 913 01:05:29,541 --> 01:05:30,583 Sige. 914 01:05:32,750 --> 01:05:34,666 Objection, Your Honor. Para saan? 915 01:05:36,041 --> 01:05:37,333 Patience, Mr. Mehra. 916 01:05:38,666 --> 01:05:40,333 Magpakilala ho kayo. 917 01:05:40,416 --> 01:05:44,583 Ako si Dr. Ashutosh Ghosh, senior forensic analyst sa CFSL. 918 01:05:44,666 --> 01:05:46,791 Sinuri ko ang key aperture ng sasakyan. 919 01:05:47,458 --> 01:05:48,458 Ano'ng nakita mo? 920 01:05:48,541 --> 01:05:49,750 Dugo ng tao. 921 01:05:50,250 --> 01:05:51,375 Sobrang kakaiba. 922 01:05:54,166 --> 01:05:55,416 Dugo ng tao? 923 01:05:56,083 --> 01:05:58,750 Pero chemically cleaned ang sasakyan, pa'no nangyari 'yon? 924 01:05:58,833 --> 01:06:02,041 Ma'am, prosesong pang-industriya ang chemical cleaning. 925 01:06:02,125 --> 01:06:04,750 - Tama. - Hindi negosyong kriminal. 926 01:06:05,250 --> 01:06:09,666 Kung malinis ang susi ng kotse, malinis din ang key aperture. 927 01:06:09,750 --> 01:06:11,375 So kung gagamitan ng inverse logic, 928 01:06:12,041 --> 01:06:13,875 kung may dugo sa susi ng kotse, 929 01:06:14,791 --> 01:06:16,875 magkakadugo din ang susian. 930 01:06:20,375 --> 01:06:24,750 Dr. Ghosh, pwede mo bang sabihin kung kanino ang dugong 'yon? 931 01:06:25,458 --> 01:06:26,541 Kay Soma Mittal. 932 01:06:35,291 --> 01:06:36,500 Sigurado ka? 933 01:06:36,583 --> 01:06:39,125 Madam, di nagsisinungaling ang forensics. 934 01:06:44,958 --> 01:06:46,416 Ikaw na, Mr. Mehra. 935 01:06:49,583 --> 01:06:50,416 Your Honor, 936 01:06:51,041 --> 01:06:52,791 hiling ng defense, early recess. 937 01:06:53,458 --> 01:06:55,625 Bagong ebidensiya ito, kailangan ng panahon. 938 01:06:55,708 --> 01:06:58,083 Mr. Mehra, senior lawyer ka. 939 01:06:58,166 --> 01:07:01,208 Kailangan mo ng recess sa pahayag ng expert witness? 940 01:07:02,041 --> 01:07:03,666 The court is adjourned. Sige na. 941 01:07:03,750 --> 01:07:07,458 Your Honor, sandali lang po. Five minutes lang po. 942 01:07:12,791 --> 01:07:17,583 {\an8}Your Honor, ito ang CCTV footage mula sa Srinath Gas Station sa Vashi. 943 01:07:17,666 --> 01:07:21,625 {\an8}Ang timestamp, May 1, 00:05 a.m. 944 01:07:21,708 --> 01:07:25,166 Five minutes past midnight na po. 945 01:07:25,250 --> 01:07:28,458 {\an8}Nakatala sa gas station na 'to ang pagdating ni Abhimanyu. 946 01:07:28,541 --> 01:07:31,750 {\an8}Nagpa-gas siya, bumili ng sigarilyo, at nagbanyo. 947 01:07:31,833 --> 01:07:36,625 {\an8}Nakatala din ang pag-alis ni Abhimanyu nang 12:20 a.m. 948 01:07:36,708 --> 01:07:42,125 {\an8}Natagpuang sugatan si Soma Mittal bandang 01:00 a.m. 949 01:07:42,875 --> 01:07:45,083 Imposibleng naroon si Abhimanyu, 950 01:07:46,000 --> 01:07:47,583 dahil nasa Vashi siya. 951 01:07:48,916 --> 01:07:50,333 Mahusay na imbestigasyon. 952 01:07:50,916 --> 01:07:52,208 Mahusay. 953 01:07:52,291 --> 01:07:54,375 Pero may nakalimutan ka. 954 01:07:54,875 --> 01:07:59,625 12:30 a.m. ng gabing 'yon, nagkape si Abhimanyu sa isang café. 955 01:07:59,708 --> 01:08:02,333 Baka may inutusan siyang gawin 'yon. 956 01:08:02,416 --> 01:08:07,208 O gaya ni Abhimanyu, baka may iba pang may motibo. Bakit hindi? 957 01:08:07,291 --> 01:08:11,458 So, Mr. Mehra, kinukuwestiyon mo na rin ang karakter ng biktima? 958 01:08:11,541 --> 01:08:14,541 Ikaw ang nag-isip niyan, hindi ako. 959 01:08:14,625 --> 01:08:16,416 Magandang babae siya. 960 01:08:17,250 --> 01:08:20,125 Matalino, edukada. Bakit naman hindi? 961 01:08:20,208 --> 01:08:22,500 Baka may iba pa siyang lalaking kaibigan. 962 01:08:22,583 --> 01:08:26,166 Pero hindi ibig sabihin, sinisiraan ko na ang karakter niya. 963 01:08:26,250 --> 01:08:28,708 Kasi gano'n ang kabataan ngayon. 964 01:08:28,791 --> 01:08:33,791 Pero Mr. Mehra, alam nating pag hindi makakumbinsi ang abogado, nanlilito sila. 965 01:08:33,875 --> 01:08:37,208 Hindi ako nangungumbinsi o nanlilito. 966 01:08:37,291 --> 01:08:39,958 Sa batas, ang tawag doon, reasonable doubt. 967 01:08:40,750 --> 01:08:43,708 Tama na. The court is adjourned. 968 01:08:49,416 --> 01:08:56,250 MUMBAI CENTRAL JAIL 969 01:09:09,208 --> 01:09:13,166 Pa'no napunta ang dugo ni Soma sa susian ng sasakyan mo? 970 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 Ang sabi ko, wala kang itatago. 971 01:09:18,208 --> 01:09:19,583 Pinatay mo ba siya? 972 01:09:20,666 --> 01:09:22,250 Pinatay mo ba siya? 973 01:09:24,333 --> 01:09:25,833 Sabi ko na sa 'yo, Ikka. 974 01:09:27,708 --> 01:09:30,416 Biglaan akong inatake ni Soma. 975 01:09:32,416 --> 01:09:36,333 Pinoprotektahan ko ang sarili ko. Nasa kamay ko 'yong susi. 976 01:09:37,958 --> 01:09:39,958 Baka dumaplis lang sa kaniya. 977 01:09:42,250 --> 01:09:45,958 Pero anong klaseng abogado ka? 978 01:09:47,625 --> 01:09:50,666 Nakakatawa 'yong mukha mo sa korte kanina. 979 01:09:53,583 --> 01:09:56,125 Noon pa man, mahina na ang tingin mo sa 'kin, Ikka. 980 01:09:56,916 --> 01:09:58,083 Talunan. 981 01:10:00,000 --> 01:10:03,208 Tinanggalan mo 'ko ng karapatan na maging abogado. 982 01:10:03,708 --> 01:10:05,666 Pina-disbar mo ako. 983 01:10:06,583 --> 01:10:09,333 Misis mo na ang ex-girlfriend ko. 984 01:10:11,333 --> 01:10:14,625 Noon pa man, Ram na ang tingin sa 'yo ng mundo habang ako si Ravan. 985 01:10:19,250 --> 01:10:21,291 Ga'no katagal ang taning ng doktor sa 'yo? 986 01:10:22,375 --> 01:10:23,583 Dalawang linggo? 987 01:10:26,666 --> 01:10:28,291 Anong klaseng ama ka? 988 01:10:29,916 --> 01:10:33,291 Ano nga uli 'yong pangalan ng anak ko? Sam? Samaira? 989 01:10:35,416 --> 01:10:37,875 Samaira ang pangalan ng anak ko! 990 01:10:39,541 --> 01:10:41,250 Anak ko siya. 991 01:10:45,041 --> 01:10:46,916 Dahil nanganganib ang buhay ng anak mo, 992 01:10:48,916 --> 01:10:51,333 naiintindihan ko kung bakit ka desperado. 993 01:10:53,000 --> 01:10:54,958 Pero ito ang gawin mo, Ikka. 994 01:10:56,000 --> 01:10:57,791 Ihanda mo na ang bill mo, 995 01:10:59,208 --> 01:11:01,666 at tapusin na natin 'to. Okay? 996 01:11:03,250 --> 01:11:04,083 - Chatur! - Po? 997 01:11:04,166 --> 01:11:05,541 Shourya... 998 01:11:05,625 --> 01:11:07,541 - Tawagan mo si Amritpal. - Shourya... 999 01:11:07,625 --> 01:11:10,625 Sabihin mo, magbabago na tayo ng legal team. 1000 01:11:10,708 --> 01:11:12,000 Gagawa ako ng paraan. 1001 01:11:15,291 --> 01:11:17,708 Nagkamali ako kanina. Ma... 1002 01:11:18,291 --> 01:11:19,708 Magagawan ko 'to ng paraan. 1003 01:11:21,208 --> 01:11:23,208 Gagawa ako ng paraan. Okay? 1004 01:11:23,875 --> 01:11:27,000 Pakinggan mo ang final countdown ng anak mo. 1005 01:11:29,458 --> 01:11:31,708 Tick, tick, fourteen... 1006 01:11:31,791 --> 01:11:33,625 Tick, tick, thirteen... 1007 01:11:35,000 --> 01:11:37,333 Tick, tick, twelve... 1008 01:11:37,416 --> 01:11:39,416 Tick, tick, boom! 1009 01:12:14,125 --> 01:12:15,875 Simulan na ang CPR. 1010 01:13:30,083 --> 01:13:32,958 Bumaba ang platelet levels niya. 1011 01:13:33,041 --> 01:13:34,750 Sinalinan namin siya ng dugo. 1012 01:13:34,833 --> 01:13:37,708 - Ibabalik na namin siya sa room niya. - Thank you. 1013 01:13:45,125 --> 01:13:46,333 Hello, sir, 1014 01:13:46,416 --> 01:13:47,375 bad news. 1015 01:13:47,458 --> 01:13:49,166 Si Soma... 1016 01:13:50,291 --> 01:13:53,208 Kaka-declare lang ng mga doktor, wala na si Soma. 1017 01:13:54,625 --> 01:13:57,791 Di na attempted murder 'to, murder case na 'to ngayon. 1018 01:14:47,375 --> 01:14:48,291 Soma? 1019 01:14:53,791 --> 01:14:54,833 Soma? 1020 01:14:56,583 --> 01:14:57,625 Soma? 1021 01:14:59,708 --> 01:15:00,708 Soma! 1022 01:16:27,666 --> 01:16:29,458 Na-miss mo ba 'ko? 1023 01:16:34,083 --> 01:16:35,541 Ako, 1024 01:16:37,583 --> 01:16:39,291 naiisip kita. 1025 01:16:40,875 --> 01:16:42,041 Tayo. 1026 01:16:46,625 --> 01:16:48,583 Di namamatay ang pagmamahal na 'to. 1027 01:16:50,250 --> 01:16:51,416 Hindi ba? 1028 01:16:54,875 --> 01:16:56,750 Sarili mo lang ang mahal mo. 1029 01:16:59,708 --> 01:17:01,708 Hindi ka na magbabago. 1030 01:17:04,958 --> 01:17:06,833 Tama ka. 1031 01:17:09,333 --> 01:17:12,625 'Yong mga nagbabago lang ang di makapagsabi ng totoo. 1032 01:17:16,583 --> 01:17:19,166 Hindi pag-ibig 'yong issue, Avantika. 1033 01:17:20,916 --> 01:17:24,291 Twenty-two ka pa lang, gusto mo nang mag-asawa, magkaanak, magkapamilya. 1034 01:17:28,458 --> 01:17:29,833 Ako, ayaw ko. 1035 01:17:35,791 --> 01:17:38,916 Oo, gusto mong manatiling malaya. 1036 01:17:40,375 --> 01:17:43,250 Kaya malaya ka ngayon. 1037 01:17:47,500 --> 01:17:50,958 Tatlong taon akong nahibang sa pagmamahal sa 'yo. 1038 01:17:53,583 --> 01:17:55,916 At nakalimutan mo lahat sa isang iglap. 1039 01:18:01,708 --> 01:18:04,083 Nagpakasal ka sa boss natin. 1040 01:18:06,166 --> 01:18:08,416 Na matagal nang may gusto sa 'yo. 1041 01:18:09,833 --> 01:18:10,916 Alam ng lahat 'yon. 1042 01:18:15,375 --> 01:18:17,208 Sa loob ng 13 taon, 1043 01:18:18,916 --> 01:18:22,500 hindi ko nakita ang mukha mo o mukha ng anak ko. 1044 01:18:25,166 --> 01:18:27,458 Parusa 'yon, Avantika. 1045 01:18:28,666 --> 01:18:30,291 Hindi kalayaan. 1046 01:18:32,458 --> 01:18:34,416 Mahal ako ni Arjun. 1047 01:18:35,541 --> 01:18:37,166 At ginagalang niya ako. 1048 01:18:38,208 --> 01:18:39,666 Ano ba'ng gusto mo? 1049 01:18:39,750 --> 01:18:41,750 Maghintay ako sa 'yo nang sampung taon? 1050 01:18:45,000 --> 01:18:47,041 Na ipapalaglag ko ang anak ko? 1051 01:18:49,750 --> 01:18:51,000 Gusto kong maging ina. 1052 01:18:52,250 --> 01:18:54,875 Ikaw, sarili mo lang ang mahalaga sa 'yo. 1053 01:18:56,375 --> 01:19:00,041 Baka mapaniwala mo ang mundo sa drama mo, pero hindi ako. 1054 01:19:01,375 --> 01:19:04,375 Si Arjun lang ang ama ni Samaira. 1055 01:19:05,583 --> 01:19:07,083 Pambihira. 1056 01:19:09,250 --> 01:19:12,291 Ako ang kalaban sa kuwento nating dalawa. 1057 01:19:13,750 --> 01:19:17,083 Ako ang kalaban sa kuwento namin ni Arjun. 1058 01:19:19,000 --> 01:19:23,000 Ngayon, pati sa kuwento namin ng anak ko, ako pa rin ang kalaban? 1059 01:19:25,291 --> 01:19:26,625 Ang galing naman. 1060 01:19:29,833 --> 01:19:32,541 Pero ang tanong ngayon, mahal ko... 1061 01:19:34,958 --> 01:19:37,041 Ano'ng kailangan mo? 1062 01:19:38,541 --> 01:19:40,208 Malaking pagkakamali 'to. 1063 01:19:42,291 --> 01:19:44,375 Kapag lumabas ang balitang 1064 01:19:45,125 --> 01:19:48,208 binitawan ni Arjun ang kaso mo sa puntong ito... 1065 01:19:50,750 --> 01:19:53,125 magbabago ang iisipin ng tao. 1066 01:19:53,958 --> 01:19:55,791 Guilty na agad ang tingin sa 'yo. 1067 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 Naiintindihan ko na... 1068 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 kung gaano kapeke 1069 01:20:04,250 --> 01:20:05,333 ang Arjun ko. 1070 01:20:08,041 --> 01:20:11,166 Para magmakaawa para sa sarili kong anak, 1071 01:20:12,083 --> 01:20:13,250 pinapunta ka niya. 1072 01:20:15,333 --> 01:20:17,583 At nandito ka para magdrama. 1073 01:20:25,791 --> 01:20:27,416 Minahal kita. 1074 01:20:30,916 --> 01:20:32,333 - Avantika— - Huwag! 1075 01:20:34,333 --> 01:20:36,375 Anak ko lang ang ipinunta ko dito. 1076 01:20:36,458 --> 01:20:38,708 Ni hindi alam ni Arjun na nandito ako. 1077 01:20:39,583 --> 01:20:41,166 Gawin mo ang gusto mo. 1078 01:20:42,625 --> 01:20:43,666 Bahala ka. 1079 01:21:39,250 --> 01:21:40,791 Ayokong makita kang ganito. 1080 01:21:45,500 --> 01:21:47,000 Ang baby natin... 1081 01:21:48,291 --> 01:21:49,958 Ang baby natin! 1082 01:22:08,208 --> 01:22:11,375 Pagkatapos mamatay ni Soma Mittal, galit na galit na ang publiko. 1083 01:22:11,458 --> 01:22:15,708 Pare-pareho ang tanong ng mga tao. Ano'ng nangyari kay Arjun Mehra? 1084 01:22:16,666 --> 01:22:19,166 Bakit ang taong lumalaban para sa mga inosente at api, 1085 01:22:19,250 --> 01:22:21,208 hindi kampi kay Soma? 1086 01:22:21,291 --> 01:22:26,416 {\an8}Kung tulog pa rin ang sistema sa nangyari, pa'no siya makakakuha ng hustisya? 1087 01:22:27,958 --> 01:22:32,333 Ngayong wala na si Soma, na-pressure lalo ang prosecution na lutasin ang kaso. 1088 01:22:36,458 --> 01:22:40,208 Matapos mamatay si Soma Mittal, dumami ang problema ni Harshvardhan Gaur. 1089 01:22:40,291 --> 01:22:42,750 Suspek na ngayon si Shourya sa isang murder case. 1090 01:22:47,375 --> 01:22:50,708 {\an8}Sa ngayon, wala pang ganap na napapatunayan ang prosecution. 1091 01:23:07,000 --> 01:23:08,125 Isa kang talunan. 1092 01:23:09,166 --> 01:23:10,666 Isa kang talunan. 1093 01:23:11,666 --> 01:23:13,416 Isa kang malaking kahihiyan! 1094 01:23:16,083 --> 01:23:19,000 Kailangang manalo, di lang para sa 'yo, kundi para sa 'kin din. 1095 01:23:19,083 --> 01:23:23,250 Mabuti na lang at dinisbar ka niya 15 years ago. 1096 01:23:23,333 --> 01:23:24,708 Dapat lang sa 'yo 'yon! 1097 01:23:24,791 --> 01:23:27,083 Wala kang kakuwenta-kuwenta! 1098 01:23:27,625 --> 01:23:30,041 Arjun, hindi ko na kaya 'to. 1099 01:23:30,125 --> 01:23:33,250 Kinuha kita dahil ikaw ang pinakamagaling. 1100 01:23:34,375 --> 01:23:36,458 Gusto kong makita ang Arjun Mehra na 'yon. 1101 01:23:38,291 --> 01:23:41,333 Gusto kong ma-dismiss ang kaso nang walang aberya. 1102 01:23:41,416 --> 01:23:42,750 Kahit ano, gawin mo. 1103 01:23:42,833 --> 01:23:45,000 Malapit na ang eleksiyon. 1104 01:23:45,083 --> 01:23:48,958 Dapat matapos na 'to. Kailangan kong matapos na 'to! 1105 01:23:57,083 --> 01:24:00,416 Ito ang dahilan kaya napakahalaga sa 'kin ng legal career ko. 1106 01:24:02,416 --> 01:24:03,583 Gets mo na ba? 1107 01:24:05,625 --> 01:24:07,708 Ano ba'ng kaibahan n'yong dalawa? 1108 01:24:10,000 --> 01:24:11,541 Kung nasa'n ka man ngayon, 1109 01:24:12,375 --> 01:24:14,833 kagagawan mo 'yan. 1110 01:24:17,500 --> 01:24:19,833 Anak ko ang responsibilidad ko. 1111 01:24:21,250 --> 01:24:23,083 Ipapanalo ko 'tong kaso. 1112 01:24:25,916 --> 01:24:28,333 Ibibigay mo sa kaniya ang bone marrow mo. 1113 01:24:32,666 --> 01:24:34,916 Hello? Kama ko 'to. 1114 01:24:35,541 --> 01:24:36,875 Tatawagin ko ba ang nurse? 1115 01:24:38,541 --> 01:24:39,375 Sorry. 1116 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 Kama mo, rules mo. 1117 01:24:47,208 --> 01:24:49,333 Sobrang ganda mo, Mama. 1118 01:24:52,166 --> 01:24:54,875 Buti na lang kamukha kita. 1119 01:24:57,416 --> 01:25:00,583 - Kuhang-kuha mo naman ang utak ng papa mo. - Di ba? 1120 01:25:01,333 --> 01:25:03,416 Ipinaglalaban ko rin ang tama. 1121 01:25:05,208 --> 01:25:07,208 Ang tapang at lakas nitong anak ko. 1122 01:25:19,750 --> 01:25:22,708 Gagaling pa kaya ako? 1123 01:25:28,333 --> 01:25:30,708 Sa mga nangyayari, 1124 01:25:32,583 --> 01:25:34,541 natatakot na talaga ako, Mama. 1125 01:25:39,791 --> 01:25:41,458 Ako din, Sam. 1126 01:25:42,541 --> 01:25:43,458 Sorry. 1127 01:25:46,333 --> 01:25:47,875 Walang mangyayari sa 'kin. 1128 01:25:48,916 --> 01:25:49,916 Maniwala ka. 1129 01:25:51,333 --> 01:25:53,458 Gaya ng hindi natatalo si Papa. 1130 01:25:53,541 --> 01:25:55,375 Di rin ako matatalo dito. 1131 01:25:56,583 --> 01:25:57,583 Baby. 1132 01:26:06,833 --> 01:26:09,333 Tinatawagan ng defense si Dr. Carol Hakim. 1133 01:26:10,083 --> 01:26:13,041 Ang pinaka-senior forensic scientist ng India. 1134 01:26:14,666 --> 01:26:15,916 Dr. Hakim, 1135 01:26:16,416 --> 01:26:18,958 ang forensic samples na nakolekta sa kasong ito 1136 01:26:19,500 --> 01:26:21,583 at ang mga nabuong ulat mula rito, 1137 01:26:21,666 --> 01:26:23,208 accurate ba ito? 1138 01:26:23,791 --> 01:26:25,083 Sa kasamaang palad, hindi. 1139 01:26:26,333 --> 01:26:28,875 Scientist ka, abogado ako. 1140 01:26:29,375 --> 01:26:34,166 Pwede mo bang ipaliwanag nang simple para maintindihan naming lahat? 1141 01:26:35,250 --> 01:26:40,791 Para sa blood testing, PCR-RFLP ang gold standard. 1142 01:26:40,875 --> 01:26:43,791 Pag 'yan ang basehan, maaaring mapatunayan ang nagkasala. 1143 01:26:43,875 --> 01:26:47,333 So ginamit ni Dr. Ghosh ang gold standard na ito. 1144 01:26:47,875 --> 01:26:52,541 Sa liit ng sample size, ginawa ni Dr. Ghosh ang makakaya niya. 1145 01:26:52,625 --> 01:26:55,291 Napakakonti ng dugong na-recover sa susian. 1146 01:26:55,375 --> 01:26:58,833 Bumaba na ang kalidad, at chemically contaminated na. 1147 01:26:58,916 --> 01:27:01,833 At sa RFLP protocol, kailangan ng mas malaking sample. 1148 01:27:02,333 --> 01:27:05,583 Kaya ang susunod na best option ay PCR test. 1149 01:27:07,458 --> 01:27:11,916 Pero gaya ng sinabi ko, hindi 'yon 100% accurate. 1150 01:27:12,000 --> 01:27:14,666 Posibleng magbigay 'yon ng false positive. 1151 01:27:14,750 --> 01:27:16,041 Sa madaling salita, 1152 01:27:16,625 --> 01:27:22,750 hindi magagamit 'yong sample para sa tiyak na PCR-RFLP protocol. 1153 01:27:23,333 --> 01:27:27,625 So sinasabi mong 'yong test 1154 01:27:27,708 --> 01:27:30,833 na ipinakita ni Dr. Ghosh, isinawalang-bahala ang sample size 1155 01:27:30,916 --> 01:27:34,958 at contamination, kaya hindi matibay ang resulta? 1156 01:27:35,041 --> 01:27:39,125 Pero sabi ni Dr. Ghosh, "Hindi nagsisinungaling ang forensics." 1157 01:27:40,083 --> 01:27:42,583 Bakit niya gagawin 'yon? 1158 01:27:43,583 --> 01:27:46,208 Baka utos ng prosecution. 1159 01:27:46,291 --> 01:27:47,458 Objection, Your Honor. 1160 01:27:47,541 --> 01:27:48,416 Mr. Mehra. 1161 01:27:50,916 --> 01:27:54,041 Magagamit ba ang forensic testimony ni Dr. Ghosh 1162 01:27:54,125 --> 01:27:57,875 sa paghatol ng isang tapat, at kagalang-galang na tao? 1163 01:28:05,583 --> 01:28:06,833 Imposible. 1164 01:28:07,333 --> 01:28:09,166 Kahit hindi tapat na tao, 1165 01:28:09,250 --> 01:28:12,125 kahit halang ang kaluluwa, hindi pwedeng hatulan 1166 01:28:12,208 --> 01:28:13,708 kung ganiyan ang ebidensiya. 1167 01:28:17,750 --> 01:28:19,291 'Yon lang, Your Honor. 1168 01:28:28,666 --> 01:28:31,750 - Gusto namin ng hustisya! - Gusto namin ng hustisya! 1169 01:28:31,833 --> 01:28:35,666 - Gusto namin ng hustisya! - Gusto namin ng hustisya! 1170 01:28:35,750 --> 01:28:37,833 Patay na ang anak ko, Madhura. 1171 01:28:38,500 --> 01:28:41,583 ...Bitayin, bitayin! 1172 01:28:41,666 --> 01:28:46,000 - 'Yong pumatay kay Soma... - Bitayin, bitayin! 1173 01:28:47,250 --> 01:28:49,833 Ilang beses pa ba siyang mamamatay para sa hustisya? 1174 01:28:53,916 --> 01:28:57,666 Parang mga buwitre kung wasakin siya. 1175 01:29:00,208 --> 01:29:03,166 Di ko na kayang makita siyang mamatay ulit. 1176 01:29:06,125 --> 01:29:07,625 Susuko na lang ako. 1177 01:29:12,916 --> 01:29:15,916 Mabibigyan mo ba ng hustisya ang anak ko? 1178 01:30:01,625 --> 01:30:03,750 Pinupulbos nila tayo sa korte. 1179 01:30:06,041 --> 01:30:09,458 Imposibleng sa siyudad na gaya ng Mumbai, walang nakaalam ng kahit ano. 1180 01:30:11,500 --> 01:30:12,875 Walang nakakita! 1181 01:30:13,416 --> 01:30:15,125 Hindi daw natutulog ang Mumbai. 1182 01:30:15,208 --> 01:30:16,625 Pero 'yong team ko, tulog. 1183 01:30:17,333 --> 01:30:20,250 Sinusubukan naman namin, pero wala talaga kaming napapala. 1184 01:30:20,333 --> 01:30:21,541 Tama na sa dahilan. 1185 01:30:22,500 --> 01:30:24,750 Puntahan n'yo bawat source, bawat informant. 1186 01:30:25,375 --> 01:30:26,750 Magbahay-bahay kayo. 1187 01:30:27,291 --> 01:30:29,750 Tanungin n'yo uli 'yong mga natanong n'yo na. 1188 01:30:30,333 --> 01:30:32,375 Gamitan n'yo ng pressure. 1189 01:30:32,875 --> 01:30:35,750 Kasi kung may krimen, may ebidensiya. 1190 01:30:36,958 --> 01:30:39,541 Maghanap kayo ng kahit ano. Kahit ano! 1191 01:31:01,291 --> 01:31:02,208 Nakita n'yo ba siya? 1192 01:31:02,875 --> 01:31:03,708 Hindi po. 1193 01:31:11,750 --> 01:31:12,708 Hello, sir. Si... 1194 01:31:12,791 --> 01:31:14,125 Wala. 1195 01:31:14,208 --> 01:31:17,166 Nag-check na kami dito, dito, saka dito. 1196 01:31:19,791 --> 01:31:20,625 Tanong tayo. 1197 01:31:21,208 --> 01:31:23,666 - Nakita n'yo ba ang babaeng 'to? - Hindi. 1198 01:31:25,125 --> 01:31:26,500 Mula dito papunta do'n? 1199 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 Excuse me. 1200 01:31:38,500 --> 01:31:40,833 Ito ba ang opisina ni Madhura Banerjee? 1201 01:31:57,166 --> 01:31:59,500 Handa na ang closing statements n'yo? 1202 01:32:00,166 --> 01:32:01,083 Opo, Your Honor. 1203 01:32:02,083 --> 01:32:02,958 Ms. Madhura? 1204 01:32:03,583 --> 01:32:07,250 Your Honor, maglalabas po ang prosecution ng bagong witness. 1205 01:32:09,083 --> 01:32:11,041 Bagong witness? Sa puntong 'to? 1206 01:32:12,000 --> 01:32:13,666 Ms. Madhura, ano'ng ginagawa mo? 1207 01:32:13,750 --> 01:32:17,541 Your Honor, sa udyok na rin ng korte, sinuri naming maigi ang kaso. 1208 01:32:18,083 --> 01:32:19,625 May nakita kaming bagong witness. 1209 01:32:19,708 --> 01:32:22,541 Objection, Your Honor. Paano papayagan 'to? 1210 01:32:22,625 --> 01:32:27,041 Gumagamit sila ng emotional argument para magpresenta ng bagong witness? 1211 01:32:27,708 --> 01:32:28,666 Hindi tama 'yon. 1212 01:32:28,750 --> 01:32:31,666 Overruled, Mr. Mehra. Tama ang court procedure. 1213 01:32:32,416 --> 01:32:33,791 Papayagan ko ito. 1214 01:32:34,375 --> 01:32:38,041 At umaasa akong hindi ko pagsisisihan ang pagpayag kong ito. 1215 01:32:40,333 --> 01:32:43,875 Your Honor, tinatawagan po ng prosecution si Sudhakar Pillai. 1216 01:32:45,625 --> 01:32:47,958 - Ikaw ba si Sudhakar Pillai? - Opo. 1217 01:32:48,041 --> 01:32:49,666 - Nakatira ka sa Worli? - Opo. 1218 01:32:50,458 --> 01:32:51,333 Dito? 1219 01:32:51,416 --> 01:32:52,708 Sa hostel na 'to? 1220 01:32:53,208 --> 01:32:54,250 Opo. 1221 01:32:54,333 --> 01:32:58,250 Sa kantong kasunod ng crime scene. 1222 01:32:58,333 --> 01:33:01,125 No'ng May 1, bandang ala-una ng madaling-araw, 1223 01:33:01,208 --> 01:33:02,541 ano'ng ginagawa mo? 1224 01:33:02,625 --> 01:33:04,250 Nag-eempake ho. 1225 01:33:04,333 --> 01:33:06,583 May biyahe ho ako sa tren nang alas-kuwatro. 1226 01:33:06,666 --> 01:33:07,833 May nakita ka ba? 1227 01:33:07,916 --> 01:33:11,916 Naninigarilyo ako sa balkonahe, no'ng may biglang pumreno sa ibaba. 1228 01:33:12,000 --> 01:33:13,416 Sandali lang. 1229 01:33:13,500 --> 01:33:17,333 Nasa anong palapag ka? At mga anong oras 'to nangyari? 1230 01:33:17,416 --> 01:33:19,708 Nasa third floor po, tapat ng kalsada. 1231 01:33:19,791 --> 01:33:23,333 At bandang 1:10 a.m. po 'yon. 1232 01:33:23,416 --> 01:33:25,958 Luxury car 'yon. Lumabas 'yong driver. 1233 01:33:26,041 --> 01:33:28,541 Base sa kilos niya, mukhang stressed siya. 1234 01:33:28,625 --> 01:33:29,666 Ano'ng nangyari? 1235 01:33:29,750 --> 01:33:32,833 Wala po. Di ko gaanong pinansin, kaya pumasok na 'ko. 1236 01:33:32,916 --> 01:33:36,541 Tinext ko ang papa ko ng schedule ng tren, naghanda ng susuotin. 1237 01:33:36,625 --> 01:33:40,541 Mga five minutes after, bumalik ako sa balkonahe para i-check 1238 01:33:40,625 --> 01:33:42,125 kung dumating na ang Uber ko. 1239 01:33:42,208 --> 01:33:47,083 Nando'n pa rin ang sasakyan, at may kausap 'yong lalaki sa phone. 1240 01:33:47,166 --> 01:33:48,833 - Sa phone? - Opo. 1241 01:33:49,333 --> 01:33:50,500 Tapos, ano'ng nangyari? 1242 01:33:51,333 --> 01:33:53,625 Wala po. Bumalik ako sa loob. 1243 01:33:54,708 --> 01:33:57,458 Nakita mo uli ang sasakyan o 'yong driver pagkatapos nito? 1244 01:33:57,541 --> 01:33:58,416 Hindi na po. 1245 01:33:58,500 --> 01:34:03,208 - Matutukoy mo ba kung ano 'yong sasakyan? - Hindi po. Pero... 1246 01:34:03,708 --> 01:34:06,000 'Yong driver, makikilala ko po. 1247 01:34:06,583 --> 01:34:07,416 Siya po 'yon. 1248 01:34:16,708 --> 01:34:18,541 Pakitala sa records 1249 01:34:18,625 --> 01:34:22,583 na positibong kinilala ng witness ang akusadong si Shouryamann Gaur. 1250 01:34:23,083 --> 01:34:24,000 Your Honor, 1251 01:34:24,750 --> 01:34:29,583 ayon sa pahayag ni Shouryamann Gaur, bandang 1 a.m. ng May 1, nasa bahay siya. 1252 01:34:29,666 --> 01:34:31,416 Ibig sabihin, 1253 01:34:31,500 --> 01:34:33,416 nasa Juhu siya, dito. 1254 01:34:33,958 --> 01:34:39,541 Tapos nasa 100-meter radius din siya ng crime scene ng 1:10 a.m.? 1255 01:34:39,625 --> 01:34:41,375 Paano 'yon? 1256 01:34:41,458 --> 01:34:43,208 Kayo na ho, Mr. Mehra. 1257 01:34:45,708 --> 01:34:48,916 Your Honor, hihingi po ang defense ng maagang recess. 1258 01:34:49,000 --> 01:34:50,416 Maagang recess? 1259 01:34:51,208 --> 01:34:55,166 Mr. Mehra, isang oras pa bago mag-lunch. Magpatuloy ka. 1260 01:35:01,166 --> 01:35:02,166 Mr. Pillai, 1261 01:35:02,875 --> 01:35:04,791 tama ba ang pagkakaalala mo sa oras? 1262 01:35:04,875 --> 01:35:07,333 Opo. 1:10 a.m. 1263 01:35:07,416 --> 01:35:11,833 May makakapagpatunay bang tama ang relo mo no'ng gabing 'yon? 1264 01:35:11,916 --> 01:35:16,750 Gaya ng sabi ko, pagkapasok ko po, tinext ko si Papa ng schedule ng tren. 1265 01:35:16,833 --> 01:35:21,291 Ang timestamp, 1:12 a.m. Pwede n'yo naman pong i-check. 1266 01:35:22,625 --> 01:35:24,333 Sabi mo, may dalawang lalaki? 1267 01:35:24,416 --> 01:35:27,000 Hindi, sir. Hindi dalawa. Isa lang. 1268 01:35:28,041 --> 01:35:29,541 Hindi ba't sabi mo, 1269 01:35:29,625 --> 01:35:32,958 may nakita kang lalaki, tapos pumasok ka. Pagbalik mo, may isa pa. 1270 01:35:33,041 --> 01:35:35,875 Pero iisang sasakyan lang po 'yon, at parehong driver lang. 1271 01:35:35,958 --> 01:35:38,416 Pumreno 'yong driver na 'to, lumabas ng sasakyan, 1272 01:35:38,500 --> 01:35:40,916 at siya 'yong nakita kong may kausap sa phone. 1273 01:35:41,000 --> 01:35:43,208 No'ng makita ko siya sa media, nakilala ko siya. 1274 01:35:43,291 --> 01:35:46,250 Sinabihan ko agad sila pagbalik ko mula sa biyahe ko. 1275 01:35:46,333 --> 01:35:48,208 - Sir, ito 'yong call records. - Okay. 1276 01:35:51,125 --> 01:35:55,541 Mr. Pillai, imposibleng kliyente ko ang nakita mo no'ng gabing 'yon. 1277 01:35:55,625 --> 01:35:57,500 Dahil di niya dala ang phone niya. 1278 01:35:57,583 --> 01:36:00,041 Naiwan niya 'yon sa nightclub. 1279 01:36:02,291 --> 01:36:05,916 Your Honor, di nagsisinungaling ang cell phone records. 1280 01:36:06,000 --> 01:36:10,625 Your Honor, posible din pong di lang iisa ang phone ng akusado 1281 01:36:11,333 --> 01:36:13,083 o nanghiram siya sa iba? 1282 01:36:13,166 --> 01:36:15,750 Dahil may napatunayan na. 1283 01:36:15,833 --> 01:36:20,875 Na no'ng 1:10 a.m., nakita ni Sudhakar Pillai si Shouryamann Gaur 1284 01:36:20,958 --> 01:36:24,333 sa baba ng apartment niya sa Worli. 1285 01:36:24,916 --> 01:36:27,708 Kaya imposibleng nasa Juhu rin siya noon. 1286 01:36:27,791 --> 01:36:31,625 Maliban na lang kung may ebidensiya ang depensa, 1287 01:36:31,708 --> 01:36:35,791 maliban sa asawa niya, na maipapakita. 1288 01:36:37,208 --> 01:36:40,500 Ia-adjourn ang korte hanggang 3 p.m. 1289 01:36:40,583 --> 01:36:42,625 Your Honor, kailangan po namin ng oras. 1290 01:36:43,208 --> 01:36:44,250 Tama naman. 1291 01:36:44,333 --> 01:36:46,208 Magbabalik ang korte bukas. 1292 01:36:51,541 --> 01:36:53,916 MUMBAI CENTRAL JAIL 1293 01:37:03,666 --> 01:37:04,958 Labas ka, please. 1294 01:37:07,041 --> 01:37:10,666 - Teka. Nasa'n 'yong non-vegetarian? - Sir, Martes ngayon. 1295 01:37:10,750 --> 01:37:12,500 Vegetarian ang padala ni Ma'am Gouri. 1296 01:37:13,083 --> 01:37:15,583 "Gouri"? Sino'ng Ma'am "Gouri"? 1297 01:37:15,666 --> 01:37:17,333 "Gauri" 'yon. 1298 01:37:17,416 --> 01:37:18,708 Lumabas ka na. 1299 01:37:24,916 --> 01:37:27,958 Ngayon na dapat matatapos ang kaso. 1300 01:37:28,041 --> 01:37:30,166 Sa'n galing 'yong surprise witness? 1301 01:37:30,250 --> 01:37:32,875 At nagsasabi siya ng totoo. 1302 01:37:34,416 --> 01:37:35,916 Diyos ko. 1303 01:37:41,666 --> 01:37:42,958 Ano'ng gusto mong marinig? 1304 01:37:44,791 --> 01:37:46,291 Na pinatay ko siya? 1305 01:37:47,291 --> 01:37:49,500 Okay. Pinatay ko siya. 1306 01:37:50,000 --> 01:37:52,375 Ginanahan ako sa sasakyan, 1307 01:37:52,458 --> 01:37:54,666 sinubukan ko siyang halikan, 1308 01:37:54,750 --> 01:37:56,583 biglang nagbago ang isip niya, 1309 01:37:56,666 --> 01:37:58,083 at inatake niya 'ko. 1310 01:37:58,625 --> 01:38:02,666 Pinrotektahan ko ang sarili ko. Nasa kamay ko 'yong susi. Namatay siya. 1311 01:38:03,833 --> 01:38:05,708 Tapos pumunta ako kina Pillai. 1312 01:38:06,208 --> 01:38:07,916 Ginising ko 'yong pulubi, 1313 01:38:08,000 --> 01:38:10,833 kinuha ko ang phone niya, tumawag ako. Sino'ng tinawagan ko? 1314 01:38:11,875 --> 01:38:13,166 Si Chatur. 1315 01:38:13,875 --> 01:38:16,333 "Chatur, may nagawa ako." 1316 01:38:16,416 --> 01:38:18,166 "Itapon mo ang bangkay." 1317 01:38:19,000 --> 01:38:21,166 Pero hindi tinapon ang bangkay. 1318 01:38:22,625 --> 01:38:23,958 Kumusta 'yong gano'n? 1319 01:38:26,208 --> 01:38:28,250 Tama na sa katarantaduhan! 1320 01:38:31,291 --> 01:38:33,833 Magsalita ka! 1321 01:38:35,041 --> 01:38:37,333 Ikka, tingnan mo 'kong maigi. 1322 01:38:38,000 --> 01:38:40,416 Nagkakamali ako, pero di ako gumagawa ng krimen. 1323 01:38:41,791 --> 01:38:45,916 Ni-reject ako ng magandang babae. Umuwi akong bigo. 1324 01:38:47,791 --> 01:38:51,833 Sa bahay, binungangaan ako ng misis ko. Pinatahimik ko siya. 1325 01:38:51,916 --> 01:38:53,208 Natulog ako. 1326 01:38:54,000 --> 01:38:55,166 Tapos ang kuwento. 1327 01:39:06,875 --> 01:39:07,875 Puta! 1328 01:39:40,583 --> 01:39:43,333 Nasa ikatlong palapag, tapat ng kalsada. 1329 01:39:51,291 --> 01:39:55,541 Naninigarilyo ako sa balkonahe nang may biglang pumreno sa ibaba. 1330 01:40:12,041 --> 01:40:16,208 May bagong update sa kaso dahil sa bagong witness ng prosecution. 1331 01:40:16,291 --> 01:40:19,083 Lahat ng ebidensiya, laban kay Shouryamann Gaur. 1332 01:40:19,708 --> 01:40:23,000 Mukhang makakakuha na rin ng hustisya si Soma Mittal. 1333 01:40:23,500 --> 01:40:27,375 {\an8}Paano kaya makakatakas ang depensa sa sitwasyong ito? 1334 01:40:28,625 --> 01:40:32,500 Hinimok ni Gaur si Arjun Mehra na kunin ang kaso ng anak niya, 1335 01:40:32,583 --> 01:40:36,208 pero patuloy ang pagdami ng problema niya sa politika. 1336 01:40:36,291 --> 01:40:39,833 Baka mismong pagtakbo na niya sa eleksiyon ang mauunsiyami. 1337 01:40:39,916 --> 01:40:43,541 Titingnan pa natin kung maisasalba siya ni Arjun Mehra sa gulong ito. 1338 01:40:50,583 --> 01:40:53,333 Sir, inosente ho ba ang anak n'yo? 1339 01:40:55,083 --> 01:40:56,208 Sir! 1340 01:40:56,708 --> 01:41:00,875 Sir, magsalita kayo. Maililigtas n'yo ho ba ang anak n'yo? Sir! 1341 01:41:02,708 --> 01:41:03,958 Sir, inosente ho ba siya? 1342 01:41:12,958 --> 01:41:14,541 Okay. Balitaan mo 'ko. 1343 01:41:16,958 --> 01:41:17,791 Mr. Mehra, 1344 01:41:18,500 --> 01:41:19,500 please. 1345 01:41:22,083 --> 01:41:23,083 Mr. Mehra, 1346 01:41:24,250 --> 01:41:27,708 nasabi ko na ang lahat ng dapat sabihin sa police statement ko. 1347 01:41:28,541 --> 01:41:32,041 Pa'no makakatulong 'yong pag-ulit no'n sa korte? 1348 01:41:33,750 --> 01:41:35,875 Di tatanggapin ng korte ang testimonya ko. 1349 01:41:37,041 --> 01:41:41,250 Kliyente mo si Shourya. Alam mo na 'yon. 1350 01:41:43,250 --> 01:41:46,083 Pero no'ng gabing umuwi si Shourya, 1351 01:41:46,166 --> 01:41:48,250 baka may nakausap siyang iba. 1352 01:41:48,333 --> 01:41:50,000 Baka may nakakita sa kaniya. 1353 01:41:50,625 --> 01:41:51,625 O kaya, 1354 01:41:51,708 --> 01:41:55,041 baka umorder kayo ng pagkain, o kahit ano. 1355 01:41:55,125 --> 01:41:58,250 Kailangan ko ng alibi. 1356 01:41:59,166 --> 01:42:01,875 Gusto mo talagang iligtas si Shourya, Mr. Mehra? 1357 01:42:04,958 --> 01:42:08,125 Mas kilala mo si Shourya kaysa sa 'kin. 1358 01:42:10,583 --> 01:42:13,583 Kamalasan mo ang ipaglaban siya... 1359 01:42:15,000 --> 01:42:16,666 ako naman, ang maging asawa niya. 1360 01:42:19,750 --> 01:42:22,125 Pero sabi ni Shourya, no'ng gabing 'yon, 1361 01:42:22,666 --> 01:42:24,541 "pinatahimik" ka niya. 1362 01:42:25,041 --> 01:42:25,958 "Pinatahimik"? 1363 01:42:32,416 --> 01:42:33,708 Sa pambubugbog sa 'kin. 1364 01:42:38,083 --> 01:42:39,541 Halimaw siya. 1365 01:42:42,333 --> 01:42:46,333 Sa pagdaan ng mga taon, tinuruan ko ang sarili kong kalimutan ang mga 'yon. 1366 01:42:46,833 --> 01:42:49,041 Baka kaya buhay pa 'ko. 1367 01:42:50,750 --> 01:42:54,708 Tumawag pa nga 'ko sa pulis no'ng gabing 'yon. 1368 01:42:57,041 --> 01:42:58,333 Dumating ang pulisya? 1369 01:43:00,041 --> 01:43:00,958 Hindi. 1370 01:43:01,833 --> 01:43:05,666 Tumawag ulit ako, sabi ko, okay na. 1371 01:43:05,750 --> 01:43:07,416 Di na nila kailangang pumunta. 1372 01:43:08,541 --> 01:43:12,625 Wag mo na 'kong tanungin kung bakit. 1373 01:43:15,666 --> 01:43:18,125 Ginawa ko na ang makakaya ko para kay Shourya. 1374 01:43:18,791 --> 01:43:20,208 Pero ngayon, 1375 01:43:21,666 --> 01:43:23,458 kampi ako kay Soma. 1376 01:43:26,333 --> 01:43:28,125 Bakit hindi mo 1377 01:43:28,708 --> 01:43:30,250 binanggit ito dati? 1378 01:43:30,750 --> 01:43:32,208 Okay, thank you. 1379 01:43:53,208 --> 01:43:54,250 Wow! 1380 01:43:57,083 --> 01:43:58,125 Thank you, sir. 1381 01:43:58,833 --> 01:44:01,208 - Sure ka? - Oo. 1382 01:44:01,791 --> 01:44:03,625 Oo, afford na natin 'yan. 1383 01:44:03,708 --> 01:44:05,083 Talaga? 1384 01:44:05,625 --> 01:44:06,583 Oo. 1385 01:44:08,583 --> 01:44:09,791 May trabaho na 'ko. 1386 01:44:12,750 --> 01:44:14,583 - Ay! - Ano... Oo. 1387 01:44:15,958 --> 01:44:19,250 Dalawang good news sa isang araw! 1388 01:44:19,333 --> 01:44:22,291 - Big case ko, bago mong trabaho. - Yes, ma'am. 1389 01:44:22,375 --> 01:44:24,083 Sa'n ka natanggap? 1390 01:44:28,583 --> 01:44:29,416 Saan? 1391 01:44:29,500 --> 01:44:30,916 Gaur Constructions. 1392 01:44:32,541 --> 01:44:35,166 Madhura, makinig ka sa 'kin. 1393 01:44:35,750 --> 01:44:37,708 Magandang opportunity 'to para sa 'kin. 1394 01:44:38,208 --> 01:44:40,250 Assistant manager sa unang anim na buwan. 1395 01:44:40,333 --> 01:44:42,416 Pagkatapos, gagawin nila 'kong manager. 1396 01:44:42,500 --> 01:44:45,250 Ang sahod, 12 lakhs kada taon, may perks pa. 1397 01:44:45,333 --> 01:44:46,166 Ano ka ba? 1398 01:44:46,250 --> 01:44:47,416 Uy, maganda 'yan. 1399 01:44:47,916 --> 01:44:50,916 Pero di mo pwedeng tanggapin. Sinusubukan ka nilang bilhin. 1400 01:44:51,500 --> 01:44:54,750 - Tinanggap ko na ang offer. - Hibang ka na ba? 1401 01:44:54,833 --> 01:44:58,041 Binigyan ka ng trabaho para manahimik ako. 1402 01:44:58,125 --> 01:44:59,166 E, di manahimik ka. 1403 01:44:59,958 --> 01:45:01,125 Excuse me? 1404 01:45:02,041 --> 01:45:03,416 Manahimik ka. 1405 01:45:03,500 --> 01:45:04,375 Piyush... 1406 01:45:04,458 --> 01:45:06,791 Simula nang mag-COVID, nasa bahay na lang ako. 1407 01:45:08,208 --> 01:45:12,083 Kulang ang sahod mo bilang abogada ng gobyerno. Alam mo 'yan. 1408 01:45:13,583 --> 01:45:15,250 Lilipas din 'yang mga kaso. 1409 01:45:15,333 --> 01:45:17,625 Ano ba'ng big deal sa kasong 'to? 1410 01:45:19,000 --> 01:45:21,125 Piyush, di ko bibitawan 'tong kaso. 1411 01:45:21,625 --> 01:45:22,791 Bakit hindi? 1412 01:45:23,291 --> 01:45:24,916 - Ano'ng problema? - Prob— 1413 01:45:25,000 --> 01:45:26,625 Sige, ha. 1414 01:45:26,708 --> 01:45:28,791 Kahit manalo ka dito, ano'ng mangyayari? 1415 01:45:29,958 --> 01:45:32,791 Aakyat sila sa upper courts, kung saan sila mapapawalang-sala. 1416 01:45:32,875 --> 01:45:35,916 Mahatulan man sila dito, aapela sila do'n. 1417 01:45:36,000 --> 01:45:38,125 Marami silang pera. 1418 01:45:38,208 --> 01:45:39,666 Siyempre, mananalo sila. 1419 01:45:39,750 --> 01:45:43,416 Politiko si Mr. Gaur. 1420 01:45:44,500 --> 01:45:46,500 Minamanipula ka niya. 1421 01:45:48,000 --> 01:45:49,916 Gagamitin ka lang niya. 1422 01:45:50,000 --> 01:45:56,041 Binigay sa 'yo 'yong trabaho para iwan ko 'tong kaso. 1423 01:45:56,125 --> 01:45:59,083 - Kuha mo? - Mas mahalaga 'tong kaso kaysa sa 'kin? 1424 01:46:00,708 --> 01:46:02,458 Bahala ka. 1425 01:46:02,541 --> 01:46:03,958 Ano? 1426 01:46:04,041 --> 01:46:08,041 Pipiliin mo ba ang asawa mo, pamilya mo, o career mo? Mag-decide ka. 1427 01:46:09,041 --> 01:46:10,541 Oh my gosh! 1428 01:46:11,791 --> 01:46:12,625 Hoy... 1429 01:46:22,750 --> 01:46:24,375 - Ms. Madhura? - Hello, sir. 1430 01:46:24,458 --> 01:46:27,041 Oo, nag-dinner ako dito. 1431 01:46:27,125 --> 01:46:29,416 - Ikaw? - May meeting ako dito. 1432 01:46:29,500 --> 01:46:30,333 Okay. 1433 01:46:30,833 --> 01:46:32,166 Gusto mo bang magkape? 1434 01:46:32,250 --> 01:46:33,416 Kape tayo. 1435 01:46:34,041 --> 01:46:35,041 - Okay lang? - Oo. 1436 01:46:35,125 --> 01:46:36,500 Tara. 1437 01:46:37,666 --> 01:46:38,708 Thank you. 1438 01:46:51,291 --> 01:46:54,583 Binigyan ng trabaho ni Harshvardhan Gaur ang asawa ko. 1439 01:46:56,500 --> 01:46:57,750 Tinanggap niya? 1440 01:47:05,666 --> 01:47:07,708 Sir Arjun, baguhan pa lang ho ako. 1441 01:47:08,208 --> 01:47:13,625 Pero alam kong kung binibili ng defense ang prosecution, 1442 01:47:15,333 --> 01:47:17,291 talo na ang kaso nila. 1443 01:47:22,125 --> 01:47:25,208 - May mga butas din ang kaso mo. - Hmm? 1444 01:47:25,708 --> 01:47:28,750 'Yong testimonyang huling ipinresenta mo sa korte, 1445 01:47:29,458 --> 01:47:31,833 di 'yon uubra sa Supreme Court. 1446 01:47:33,875 --> 01:47:35,250 At si Shouryamann, 1447 01:47:35,750 --> 01:47:37,708 mapapawalang-sala. Hindi ba? 1448 01:47:38,291 --> 01:47:41,166 Uy, Arjun! Buti nakita ka namin dito. 1449 01:47:41,250 --> 01:47:43,416 Tatawagan ka talaga namin, e. 1450 01:47:43,500 --> 01:47:45,750 Pwede ka bang mag-video call sa anak namin? 1451 01:47:45,833 --> 01:47:46,791 Sige. 1452 01:47:46,875 --> 01:47:49,750 - Excuse me. - Thank you. Dito tayo. 1453 01:47:50,625 --> 01:47:53,958 Kayo talaga ang dapat magpayo sa kaniya kung saan siya maglo-law school. 1454 01:47:54,041 --> 01:47:55,416 Hi, Rhea... 1455 01:47:57,416 --> 01:48:01,041 Hello, Tito Arjun. Oh, my God. Hindi ko... 1456 01:48:01,125 --> 01:48:03,833 ADV. SAHIL AYAW MAKIPAGTULUNGAN NI GAURI GAUR 1457 01:48:11,666 --> 01:48:13,000 {\an8}GUSTO NIYA MABITAY SI SHOURYA 1458 01:48:19,416 --> 01:48:21,541 Sige. Ituloy mo 'yan. 1459 01:48:44,625 --> 01:48:46,541 Handa na ang closing arguments? 1460 01:48:48,250 --> 01:48:49,541 Sorry, Your Honor. 1461 01:48:50,250 --> 01:48:54,750 Nais pong tawagan ng prosecution ang huling witness nito. 1462 01:48:58,416 --> 01:49:03,708 Ms. Madhura, nag-law ka ba para kutyain ang court proceedings? 1463 01:49:04,458 --> 01:49:05,333 Hindi, Your Honor. 1464 01:49:06,708 --> 01:49:10,416 Napakahalaga po nito para sa kaso. 1465 01:49:10,500 --> 01:49:11,625 Payagan n'yo ho ito. 1466 01:49:11,708 --> 01:49:13,333 At di siya bagong witness. 1467 01:49:14,208 --> 01:49:16,916 Nasa record pa ang pahayag niya. 1468 01:49:17,000 --> 01:49:20,041 Sir, bakit n'yo ho pinapalampas 'to palagi? 1469 01:49:20,125 --> 01:49:23,541 Kaso ba ang ipinaglalaban ng prosecution o gumagawa lang sila ng drama? 1470 01:49:23,625 --> 01:49:27,708 Mr. Mehra, senior counsel ka. Sumuporta ka naman. 1471 01:49:28,208 --> 01:49:30,916 Isa pa, di raw ito surprise witness. 1472 01:49:31,500 --> 01:49:35,791 Ms. Madhura, huling beses na akong papayag sa ganito. 1473 01:49:35,875 --> 01:49:37,083 Pero, pagkatapos nito, 1474 01:49:37,583 --> 01:49:41,250 magsusulat na talaga ako ng, "Hindi na pwede ito sa akin." 1475 01:49:41,333 --> 01:49:42,416 Tawagin mo na siya. 1476 01:49:42,916 --> 01:49:43,916 Thank you, Your Honor. 1477 01:49:44,000 --> 01:49:46,458 Tinatawagan ng prosecution 1478 01:49:46,958 --> 01:49:48,791 si Mrs. Gauri Gaur 1479 01:49:49,500 --> 01:49:51,208 bilang prime witness. 1480 01:49:53,250 --> 01:49:54,083 Your Honor... 1481 01:50:16,416 --> 01:50:17,625 Mrs. Gaur. 1482 01:50:17,708 --> 01:50:23,083 Sa iyong pahayag, sabi mo, noong May 1, 1:00 a.m. ng madaling-araw, 1483 01:50:23,708 --> 01:50:26,833 umuwi si Shouryamann Gaur. 1484 01:50:26,916 --> 01:50:27,958 Tama ba? 1485 01:50:29,583 --> 01:50:30,791 Mrs. Gaur, 1486 01:50:30,875 --> 01:50:33,291 wag po kayong tumango. Sumagot kayo nang maayos. 1487 01:50:36,166 --> 01:50:37,208 Opo. 1488 01:50:38,291 --> 01:50:39,791 'Yon po ang pahayag ko. 1489 01:50:39,875 --> 01:50:44,083 Pero gusto mong baguhin ang pahayag n'yo ngayon. 1490 01:50:44,166 --> 01:50:47,333 May namilit ho ba sa inyo? 1491 01:50:47,416 --> 01:50:48,541 Wala ho. 1492 01:50:49,250 --> 01:50:50,416 Okay. 1493 01:50:50,500 --> 01:50:54,166 Pwede mo bang ibahagi sa korte kung ano'ng sinabi mo sa 'kin? 1494 01:50:55,250 --> 01:50:56,541 No'ng gabing 'yon, 1495 01:50:57,083 --> 01:50:58,750 no'ng May 1, 1496 01:50:59,375 --> 01:51:02,125 hindi umuwi si Shourya ng bandang 1:00 a.m. 1497 01:51:04,125 --> 01:51:05,208 Tapos? 1498 01:51:06,500 --> 01:51:08,541 Umuwi siya nang 4:00 a.m. 1499 01:51:12,875 --> 01:51:14,166 4:00 a.m.? 1500 01:51:17,458 --> 01:51:19,416 Pero pa'no ka nakasisiguro? 1501 01:51:20,041 --> 01:51:22,916 Dahil 'yon ang oras ng music practice ko. 1502 01:51:24,958 --> 01:51:25,833 Okay. 1503 01:51:28,333 --> 01:51:32,625 Bakit 1:00 a.m. ang nilagay mo sa police statement? 1504 01:51:32,708 --> 01:51:34,916 Takot na takot ho ako. 1505 01:51:36,500 --> 01:51:37,958 Si Shourya... 1506 01:51:39,500 --> 01:51:42,000 Napakamakapangyarihan ng pamilya namin. 1507 01:51:42,750 --> 01:51:47,125 Kaya ginawa ko ang kahit anong sabihin ni Shourya. 1508 01:51:51,291 --> 01:51:52,166 Si Soma... 1509 01:51:52,791 --> 01:51:55,083 Pagkatapos mamatay ni Soma Mittal, 1510 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 hindi na 'ko mapalagay. 1511 01:52:02,083 --> 01:52:03,416 Patay na siya. 1512 01:52:07,625 --> 01:52:09,958 Bago ako maging misis, babae ho ako. 1513 01:52:12,583 --> 01:52:15,541 Kayang magsinungaling ng misis para sa kaniyang mister, pero... 1514 01:52:18,333 --> 01:52:22,875 ang gano'ng kasinungalingan, mahirap lunukin minsan. 1515 01:52:26,833 --> 01:52:29,333 Kilala mo ba si Soma Mittal? 1516 01:52:31,541 --> 01:52:32,416 Hindi po. 1517 01:52:35,083 --> 01:52:37,000 Si Shourya, kilala ko. 1518 01:52:42,833 --> 01:52:44,125 Thank you. 1519 01:52:44,708 --> 01:52:46,541 Wala na pong katanungan, Your Honor. 1520 01:52:47,375 --> 01:52:49,666 Mr. Mehra, marami ka yatang mga katanungan. 1521 01:52:49,750 --> 01:52:51,291 Simulan mo na. 1522 01:52:52,250 --> 01:52:53,500 Wala po, Your Honor. 1523 01:52:54,083 --> 01:52:58,041 Nasanay na 'ko sa dramang 'to nitong mga nakaraang araw. 1524 01:52:58,125 --> 01:53:00,375 Pero tapusin na natin 'to ngayon. 1525 01:53:01,708 --> 01:53:05,833 Sabi ni Gauri, umuwi ang mister niya ng 4:00 a.m. 1526 01:53:06,625 --> 01:53:11,208 Di 'yon mapapatunayan ng prosecution. Pero kunwari, totoo 'yon, 1527 01:53:11,916 --> 01:53:14,541 kasi wala rin akong pruweba. 1528 01:53:14,625 --> 01:53:17,583 Kumampi na sa kanila ang key witness ko. 1529 01:53:19,791 --> 01:53:21,083 Your Honor, 1530 01:53:22,000 --> 01:53:25,916 nasa punto na ngayon ang korte kung saan 1531 01:53:26,458 --> 01:53:31,166 kapag may nakapagsabi kung nasaan ang kliyente ko 1532 01:53:31,250 --> 01:53:35,208 ng 1:10 a.m. ng madaling-araw na 'yon, matatapos na ang kaso dito. 1533 01:53:35,291 --> 01:53:40,666 Mr. Mehra, kung meron mang may pruweba at naitago niya 'yon, 1534 01:53:40,750 --> 01:53:42,791 ito na ang panahon para ilabas 'yon. 1535 01:53:42,875 --> 01:53:47,458 Your Honor, hinayaan mo si Ms. Madhura na magdrama, ako din dapat. 1536 01:53:51,166 --> 01:53:52,125 Magaling! 1537 01:53:52,625 --> 01:53:55,291 Ginawa n'yo nang circus ng mga witness 'to. 1538 01:53:55,375 --> 01:53:57,333 Sino ba'ng makakatanggi sa 'yo? 1539 01:53:57,416 --> 01:53:58,458 Tawagin mo na siya. 1540 01:53:59,416 --> 01:54:03,625 Tinatawagan ng defense si Inspector Manish Sharma, Mumbai Police. 1541 01:54:11,916 --> 01:54:16,041 Sabihin n'yo ho sa korte ang pangalan, ranggo, at department n'yo. 1542 01:54:16,125 --> 01:54:17,666 SI Manish Sharma, sir. 1543 01:54:17,750 --> 01:54:19,833 Nakadestino sa Mumbai Police Control Room. 1544 01:54:20,875 --> 01:54:24,583 Lahat ng tawag sa 100 number, ikaw ang sumasagot? 1545 01:54:24,666 --> 01:54:26,958 Yes, sir. At recorded ho ang mga tawag na 'yon. 1546 01:54:28,208 --> 01:54:30,500 Okay. May pakikinggan tayong recording. 1547 01:54:30,583 --> 01:54:32,000 Paki-play nga. 1548 01:54:35,125 --> 01:54:37,041 {\an8}-Hello? Nananakit siya. - Police helpline. 1549 01:54:37,125 --> 01:54:38,916 - Sino? - Binubugbog niya 'ko! Tulong! 1550 01:54:39,000 --> 01:54:40,833 - Gauri! Sino'ng kausap mo? - Location? 1551 01:54:40,916 --> 01:54:41,958 Ibaba mo 'yan! 1552 01:54:42,041 --> 01:54:45,125 - Sa'n ho kayo tumatawag? Ma'am! - Shourya, wag! Wag! 1553 01:54:45,208 --> 01:54:46,333 Hello? 1554 01:54:57,833 --> 01:54:59,666 Your Honor, pero sabi ni Sudhakar— 1555 01:54:59,750 --> 01:55:01,416 Patience, Ms. Madhura, patience. 1556 01:55:01,500 --> 01:55:03,541 May isa pang recording. 1557 01:55:04,125 --> 01:55:04,958 Play. 1558 01:55:07,375 --> 01:55:09,625 {\an8}-Hello? Okay na 'ko. - Pupuntahan ho ba namin kayo? 1559 01:55:09,708 --> 01:55:11,750 {\an8}-Hindi na. - Okay ka lang ba? 1560 01:55:11,833 --> 01:55:13,625 Oo, okay lang ang lahat. 1561 01:55:18,875 --> 01:55:20,041 Your Honor, 1562 01:55:20,708 --> 01:55:23,375 tinatawagan ko ho si Gauri Gaur. 1563 01:55:34,625 --> 01:55:35,750 Ms. Gauri, 1564 01:55:36,500 --> 01:55:37,833 bakit mo ginawa ito? 1565 01:55:41,416 --> 01:55:46,833 naging desperado na 'ko dahil sa paglalasing at pang-aabuso ni Shourya. 1566 01:55:48,125 --> 01:55:51,375 Ilang taon na 'kong nagdudusa, pero naduduwag ako. 1567 01:55:52,666 --> 01:55:56,000 Di madaling kalabanin ang makapangyarihang pamilya. 1568 01:55:57,166 --> 01:55:58,041 Sir, 1569 01:55:59,250 --> 01:56:00,416 pwede ba 'kong magsalita? 1570 01:56:01,416 --> 01:56:04,291 Pa'no kung kasama ko si Shourya no'ng gabing 'yon? 1571 01:56:04,375 --> 01:56:05,208 Ma'am... 1572 01:56:07,041 --> 01:56:10,375 Kailangan n'yo pa rin siyang bitayin! 1573 01:56:11,666 --> 01:56:12,791 Please, sir. 1574 01:56:19,375 --> 01:56:20,375 Buweno, 1575 01:56:20,875 --> 01:56:22,291 hindi pwede 'yon. 1576 01:56:24,208 --> 01:56:26,958 Sana lumapit kayo sa pulisya, 1577 01:56:28,833 --> 01:56:30,625 tumawag sa Women's Helpline. 1578 01:56:32,166 --> 01:56:35,208 Nagsampa sana kayo ng kaso ng domestic violence. 1579 01:56:36,125 --> 01:56:39,250 Ang dami n'yong pwedeng gawin. Pero wala kang ginawa. 1580 01:56:40,500 --> 01:56:43,666 Sinangkot mo ang mister mo sa kasong kriminal. 1581 01:56:45,291 --> 01:56:46,166 Ngayon, 1582 01:56:47,208 --> 01:56:51,041 siya tuloy ang pwedeng magsampa ng kasong kriminal laban sa 'yo. 1583 01:57:00,833 --> 01:57:02,083 'Yon lang, Your Honor. 1584 01:57:08,666 --> 01:57:10,833 Closing arguments, Ms. Madhura? 1585 01:57:13,916 --> 01:57:15,500 Wala na po, Your Honor. 1586 01:57:16,166 --> 01:57:17,333 I rest my case. 1587 01:57:20,541 --> 01:57:21,666 Mr. Mehra? 1588 01:57:22,291 --> 01:57:23,375 Your Honor, 1589 01:57:24,041 --> 01:57:26,000 patunay ang mga recording na ito 1590 01:57:26,083 --> 01:57:31,708 na noong 1:10 a.m. ng gabing 'yon, nasa bahay ang kliyente ko. 1591 01:57:32,416 --> 01:57:33,791 Hindi nasa Worli, 1592 01:57:34,291 --> 01:57:35,916 na 16 kilometro ang layo. 1593 01:57:36,500 --> 01:57:38,625 Iba ang tunay na pumatay. 1594 01:57:38,708 --> 01:57:40,500 Inosente ang kliyente ko. 1595 01:57:40,583 --> 01:57:42,083 Iyon lang, Your Honor. 1596 01:57:46,083 --> 01:57:49,250 Mrs. Gaur, binibigyang-pansin ng korte ang mga hinaing mo. 1597 01:57:49,333 --> 01:57:52,916 Ang mapapayo ng korte, magsampa ka ng domestic violence case. 1598 01:57:53,000 --> 01:57:56,583 Matitiyak kong makukuha mo ang buong suporta ng system. 1599 01:57:57,958 --> 01:58:00,250 Pero murder case ito. 1600 01:58:00,916 --> 01:58:03,041 At ang desisyon ng korte, 1601 01:58:03,583 --> 01:58:06,916 walang napatunayan sa mga paratang kay Shouryamann Gaur. 1602 01:58:07,750 --> 01:58:10,708 Bigo ang prosecution na kumbinsihin ang korte. 1603 01:58:10,791 --> 01:58:15,083 Ipinapawalang-bisa ng korte ang lahat ng mga paratang kay Shouryamann Gaur. 1604 01:58:20,166 --> 01:58:21,375 Ikaw, sir. 1605 01:58:21,875 --> 01:58:23,041 Malaya ka na. 1606 01:58:23,875 --> 01:58:25,375 Isusunod ang detalyadong hatol. 1607 01:58:50,708 --> 01:58:52,500 Ma'am Gauri, 'yong pahayag mo... 1608 01:58:52,583 --> 01:58:54,125 Ms. Gauri. 1609 01:58:55,791 --> 01:58:58,375 Sino'ng nagbigay sa 'yo ng idea na ibahin ang pahayag mo? 1610 01:58:59,333 --> 01:59:02,666 Ms. Gauri, tumestigo ka pero napalaya pa rin ang asawa mo. 1611 01:59:02,750 --> 01:59:05,166 Ano'ng nararamdaman mo? Nagkahustisya ba si Soma? 1612 01:59:05,250 --> 01:59:07,500 Bakit gumawa ka ng pekeng police statement? 1613 01:59:07,583 --> 01:59:09,291 May nam-pressure ba sa 'yo? 1614 01:59:09,375 --> 01:59:10,333 Gauri... 1615 01:59:13,041 --> 01:59:15,541 sa lahat ng nagawa ko sa 'yo sa mga nakaraang taon, 1616 01:59:17,166 --> 01:59:18,791 patawarin mo ako. 1617 01:59:20,458 --> 01:59:23,833 Kung di mo 'ko mapatawad, parusahan mo 'ko. Pero wag mo 'kong iwan. 1618 01:59:53,208 --> 01:59:54,916 Di ko inasahan 'to sa 'yo, sir. 1619 02:00:01,000 --> 02:00:04,250 Pinasundan mo 'ko. 1620 02:00:06,833 --> 02:00:08,791 Alam mong nando'n ako. 1621 02:00:08,875 --> 02:00:10,791 - Ms. Madhura? - Hello, sir. 1622 02:00:10,875 --> 02:00:13,375 Gusto mong magkape? Kape tayo. 1623 02:00:14,166 --> 02:00:16,791 Sinadya mo 'yong kapeng 'yon, tama? 1624 02:00:17,833 --> 02:00:23,291 Pero pati 'yong pagdating ng mag-asawa, sinadya rin? 1625 02:00:30,625 --> 02:00:33,541 Gusto mong basahin ko ang texts mo, 1626 02:00:33,625 --> 02:00:35,875 para madala mo kay Gauri Gaur. 1627 02:00:37,500 --> 02:00:38,583 Wow. 1628 02:00:43,958 --> 02:00:45,125 Okay ka lang, sir? 1629 02:00:46,041 --> 02:00:47,250 Excuse me, mauna na 'ko. 1630 02:00:47,333 --> 02:00:49,083 May aasikasuhin lang ako. 1631 02:00:52,625 --> 02:00:53,916 Lahat ng 'to... 1632 02:00:55,333 --> 02:00:56,541 pinlano mo, sir? 1633 02:00:59,291 --> 02:01:00,125 Tapos... 1634 02:01:01,500 --> 02:01:04,666 Tinawag ng prosecution si Gauri, pero isa pala siyang 1635 02:01:04,750 --> 02:01:06,708 witness ng defense! 1636 02:01:08,708 --> 02:01:09,916 Paano ka... 1637 02:01:11,833 --> 02:01:13,625 nakakatulog sa gabi? 1638 02:01:14,875 --> 02:01:17,041 May mga bagay na kahit kasuklam-suklam... 1639 02:01:18,375 --> 02:01:19,500 kailangang gawin. 1640 02:01:24,166 --> 02:01:26,041 May isang bagay na di ko maintindihan. 1641 02:01:26,666 --> 02:01:29,791 Kung may records ka ng mga tawag ni Gauri sa 100 number, 1642 02:01:29,875 --> 02:01:31,666 bakit mo pa ginawa 'tong drama na 'to? 1643 02:01:32,416 --> 02:01:33,458 Murder case. 1644 02:01:35,083 --> 02:01:36,625 Ang testimonya ni Gauri, 1645 02:01:37,500 --> 02:01:39,208 ay eyewitness testimony. 1646 02:01:39,958 --> 02:01:41,750 Na di mo pwedeng gamitin. 1647 02:01:42,291 --> 02:01:43,833 Kaya ginamit mo 'ko. 1648 02:01:45,541 --> 02:01:48,000 Kaya ako sinubukang bilhin ni Mr. Gaur. 1649 02:01:51,791 --> 02:01:55,291 The Gold Standard ni Arjun Mehra. 1650 02:01:58,458 --> 02:02:02,208 Ang taas ng paggalang ko sa 'yo, sir. Teacher kita, idol kita. 1651 02:02:05,791 --> 02:02:10,625 Nanalo man si Shouryamann Gaur sa kasong 'to, pero sa mata ko, talo ka. 1652 02:02:13,416 --> 02:02:14,375 Buwisit! 1653 02:02:45,250 --> 02:02:46,291 Tapos na. 1654 02:02:48,833 --> 02:02:50,333 See you sa weekend. 1655 02:02:57,458 --> 02:02:59,041 Puntahan n'yo na siya. 1656 02:02:59,125 --> 02:03:00,125 Okay na. 1657 02:03:00,666 --> 02:03:02,333 - Thank you, Doc. - Welcome. 1658 02:03:11,333 --> 02:03:12,375 Papa, 1659 02:03:14,500 --> 02:03:16,916 niligtas mo 'ko. 1660 02:03:19,041 --> 02:03:20,208 Anak... 1661 02:03:21,500 --> 02:03:25,000 Di ba ang sabi ko, walang mangyayari sa 'yong masama? 1662 02:03:26,125 --> 02:03:27,750 Walang mangyayari. 1663 02:03:30,833 --> 02:03:32,125 I love you, anak ko. 1664 02:03:33,291 --> 02:03:34,250 Di ba, Ma? 1665 02:03:39,333 --> 02:03:40,791 Sabi sa 'yo, e. 1666 02:03:42,250 --> 02:03:44,125 Kahit ano, kaya ni Papa. 1667 02:03:51,625 --> 02:03:53,041 Tapos na, Arjun. 1668 02:03:53,750 --> 02:03:55,166 Tapos na rin sa wakas. 1669 02:03:55,666 --> 02:03:56,666 Hindi pa. 1670 02:03:56,750 --> 02:03:59,708 Ilalabas ko pa ang alas ko. 1671 02:04:25,875 --> 02:04:27,041 Ikka, 1672 02:04:27,875 --> 02:04:29,375 dumating ka, pare! 1673 02:04:29,458 --> 02:04:31,083 Ang galing. Halika. 1674 02:04:33,166 --> 02:04:34,125 Hi, Arjun. 1675 02:04:34,791 --> 02:04:35,625 Hi. 1676 02:04:37,875 --> 02:04:39,958 Ikka, umoo ka naman minsan. 1677 02:04:41,500 --> 02:04:43,333 Tumanggap ka naman ng "hindi" minsan. 1678 02:04:48,416 --> 02:04:49,791 - Sandali lang, baby. - Sige. 1679 02:04:50,375 --> 02:04:51,833 See you, Arjun. 1680 02:05:07,125 --> 02:05:08,375 Alam mo, Ikka. 1681 02:05:09,291 --> 02:05:10,833 Ikaw man ang nanalo, 1682 02:05:11,333 --> 02:05:13,000 akin naman 'yong alas. 1683 02:05:14,291 --> 02:05:16,875 Akala ko pa naman, ako ang nagpakahirap. 1684 02:05:17,375 --> 02:05:19,833 Pero pumalpak ka nang isang beses. 1685 02:05:22,875 --> 02:05:24,875 Pinatay mo si Soma Mittal. 1686 02:05:25,833 --> 02:05:27,583 At alam ko kung paano mo siya pinatay. 1687 02:05:52,083 --> 02:05:54,666 Tama na! Please, lubayan mo 'ko. 1688 02:05:54,750 --> 02:05:57,166 Huwag! Tama na! Aalis na 'ko. 1689 02:05:57,958 --> 02:05:58,791 Pakawalan mo 'ko! 1690 02:06:22,375 --> 02:06:25,833 Sa galit mo, sinaksak mo si Soma gamit ang susi ng sasakyan mo. 1691 02:06:26,625 --> 02:06:28,666 No'ng makita mo 'yong dugo, nag-panic ka. 1692 02:06:30,125 --> 02:06:32,000 "Mamamatay ba siya?" 1693 02:06:38,833 --> 02:06:42,000 Inilaglag mo siya sa labas, at umalis ka na. 1694 02:06:48,250 --> 02:06:50,291 Kailangan mo ngayon ng alibi. 1695 02:06:50,791 --> 02:06:55,041 Para mapatunayang wala ka do'n, kundi nasa bahay. 1696 02:06:57,041 --> 02:06:59,958 Tapos na-realize mong di mo dala ang phone mo. 1697 02:07:00,666 --> 02:07:01,833 Naiwan mo sa club. 1698 02:07:03,666 --> 02:07:05,708 Sa sumunod na kanto, huminto ka. 1699 02:07:06,208 --> 02:07:08,500 Sa baba ng bahay ni Pillai. 1700 02:07:09,166 --> 02:07:12,291 Nakita ka niya, nakilala ka niya. 1701 02:07:12,375 --> 02:07:13,958 Hindi habang ginagawa ang murder... 1702 02:07:17,125 --> 02:07:18,708 kundi habang tinatago mo na. 1703 02:07:23,541 --> 02:07:25,916 Makinig ka! Akin na 'yang phone mo. 1704 02:07:26,666 --> 02:07:28,000 Kunin mo 'tong pera. 1705 02:07:35,458 --> 02:07:39,833 Gauri... Gauri, makinig ka sa 'king maigi. 1706 02:07:53,458 --> 02:07:54,875 - Hello, police helpline. - Hello? 1707 02:07:54,958 --> 02:07:57,750 - Hello? Magsalita kayo. - Hello? Nananakit siya. 1708 02:07:57,833 --> 02:07:59,458 - Sino? - Binubugbog niya 'ko! 1709 02:07:59,541 --> 02:08:02,333 - Location po? - Magpadala kayo ng tulong, please! 1710 02:08:02,416 --> 02:08:04,875 Gauri, sino'ng kausap mo? Ibaba mo 'yan! 1711 02:08:06,041 --> 02:08:10,000 Alam mong dadalhin ako ng misis mo sa recording na 'yon. 1712 02:08:11,666 --> 02:08:13,458 - Tulong! - Location po? 1713 02:08:13,541 --> 02:08:16,458 Gauri, sino'ng kausap mo? Ibaba mo 'yan! 1714 02:08:21,500 --> 02:08:24,541 Matalino ka, henyo ako. Cheers! 1715 02:08:25,750 --> 02:08:27,416 Paano mo nalaman? 1716 02:08:27,500 --> 02:08:28,916 Hindi paano. 1717 02:08:29,000 --> 02:08:29,833 Kanino. 1718 02:08:30,416 --> 02:08:33,250 Dapat tama ang tanong mo, Mr. Genius. 1719 02:08:33,958 --> 02:08:36,625 Tanda mo 'yong araw na wala kang non-vegetarian food? 1720 02:08:37,375 --> 02:08:38,833 Nasa'n 'yong non-vegetarian? 1721 02:08:38,916 --> 02:08:41,916 "Gouri" ang bigkas ni Chatur sa "Gauri." 1722 02:08:42,000 --> 02:08:45,583 Martes ngayon, vegetarian lang ang ipinadala ni Ma'am Gouri. 1723 02:08:46,166 --> 02:08:48,708 "Gouri"? Anong Ma'am "Gouri"? 1724 02:08:48,791 --> 02:08:50,000 "Gauri" 'yon. 1725 02:08:52,958 --> 02:08:56,166 Nasa bahay si Chatur, at nagkunwaring ikaw. 1726 02:08:56,250 --> 02:08:58,958 Nagkunwa-kunwarian kayo. 1727 02:08:59,041 --> 02:09:00,833 - Hello? - Hello. Magsalita ho kayo. 1728 02:09:00,916 --> 02:09:02,958 - Nananakit siya! - Sino ho? 1729 02:09:03,041 --> 02:09:04,041 Binubugbog niya 'ko! 1730 02:09:04,125 --> 02:09:06,083 - Location po? - Tulong! 1731 02:09:06,166 --> 02:09:09,041 Gouri, sino'ng kausap mo? Ibaba mo 'yan! 1732 02:09:09,541 --> 02:09:11,083 Shourya, wag! 1733 02:09:12,458 --> 02:09:14,125 Hayaan mo na, Ikka! 1734 02:09:14,708 --> 02:09:16,708 Wag nating sirain ang mood. 1735 02:09:19,375 --> 02:09:22,000 Sige na, mag-relax ka, umuwi ka na! 1736 02:09:23,041 --> 02:09:24,333 Hayaan mo naman akong 1737 02:09:25,166 --> 02:09:27,375 gamitin man lang ang alas ko! 1738 02:09:33,375 --> 02:09:35,166 'Yong kinuhaan mo ng phone, 1739 02:09:35,250 --> 02:09:36,625 nakita ka sa malapitan. 1740 02:09:37,250 --> 02:09:41,041 May dugo sa damit, baka narinig niya rin ang tawag mo. 1741 02:09:41,708 --> 02:09:42,750 Ngayon, 1742 02:09:43,250 --> 02:09:46,666 hobby mong magligpit ng mga saksi. 1743 02:09:47,166 --> 02:09:48,333 Na ginawa mo nga. 1744 02:09:52,875 --> 02:09:55,833 'Yong araw na nakilala ka ni Pillai sa korte... 1745 02:09:55,916 --> 02:09:56,958 Labas na. 1746 02:09:57,041 --> 02:10:01,291 ...'yong parehong araw na ipinapatay mo kay Chatur 'yong pulubi. 1747 02:10:04,666 --> 02:10:06,083 Arjun! 1748 02:10:07,916 --> 02:10:09,583 Patay na 'yong saksi, di ba? 1749 02:10:10,875 --> 02:10:12,458 Do'n ka pumalpak! 1750 02:10:14,416 --> 02:10:17,541 Kung talagang maghahanap ka, hindi lang tao ang makikita tao, 1751 02:10:17,625 --> 02:10:19,208 pati na rin ang Diyos. 1752 02:10:31,750 --> 02:10:35,000 - Ilang taon na ho kayo dito? - Marami na. Forty na. 1753 02:10:39,666 --> 02:10:43,500 Sir? Walang tirahan ang mga tao rito, pero dokumentado sila. 1754 02:10:43,583 --> 02:10:46,291 Nasa iba't ibang government benefit schemes sila. 1755 02:10:46,375 --> 02:10:49,041 Twenty-three ang nakalista sa loob ng tatlong taon. 1756 02:10:49,125 --> 02:10:51,458 Personal naming nakita 'yong 22. 1757 02:10:51,958 --> 02:10:53,791 Ga'no katagal nang nawawala 'yong isa? 1758 02:10:53,875 --> 02:10:54,916 Mula no'ng gabing 'yon. 1759 02:10:55,500 --> 02:10:57,208 Taga-Purushwadi po siya. 1760 02:10:57,708 --> 02:11:01,916 Tinrack ko ang phone ni Chatur, at tama kayo, sir. 1761 02:11:02,416 --> 02:11:03,708 Tu... Tumatakas na ho siya. 1762 02:11:03,791 --> 02:11:06,333 Papunta na kami ng lokal na pulisya. 1763 02:11:06,416 --> 02:11:08,250 Balitaan mo 'ko. Okay? 1764 02:11:09,750 --> 02:11:14,375 Naniwala kang nagtago na si Chatur matapos no'n. 1765 02:11:19,833 --> 02:11:21,458 Hindi namatay ang witness. 1766 02:11:22,458 --> 02:11:24,291 Tatlong araw siyang na-coma. 1767 02:11:25,208 --> 02:11:27,000 Pagkagising niya, 1768 02:11:27,916 --> 02:11:29,750 nagbigay siya ng full statement. 1769 02:11:34,041 --> 02:11:35,333 'Tang ina! 1770 02:11:36,333 --> 02:11:38,041 Ngayon, di na lang isa ang kaso mo, 1771 02:11:38,625 --> 02:11:39,916 dalawa na. 1772 02:11:43,583 --> 02:11:45,291 'Yong una, murder ni Soma. 1773 02:11:45,375 --> 02:11:47,500 At 'yong pangalawa ay 'yong sa witness, 1774 02:11:48,000 --> 02:11:49,625 attempted murder. 1775 02:11:52,583 --> 02:11:53,708 Arjun, 1776 02:11:55,625 --> 02:11:57,750 tama ang sinasabi mo. 1777 02:11:59,083 --> 02:12:00,333 Totoo 'yon. 1778 02:12:01,208 --> 02:12:04,375 Pero iba-iba tayo ng katotohanan. 1779 02:12:07,041 --> 02:12:08,916 Sinabi ko na sa 'yo. 1780 02:12:09,000 --> 02:12:11,666 Nagkakamali ako, pero di ako gumagawa ng krimen. 1781 02:12:14,000 --> 02:12:16,125 Ikokompromiso mo ba ang ethics mo? 1782 02:12:16,916 --> 02:12:18,708 Ipapakulong mo ako? 1783 02:12:22,583 --> 02:12:24,375 Hindi ako ang magpapakulong sa 'yo, 1784 02:12:24,458 --> 02:12:25,666 siya. 1785 02:19:01,958 --> 02:19:06,625 Nagsalin ng Subtitle: J. Ignacio