1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:28,750 --> 00:00:30,250 ТЕМА: ОФІЦІЙНА СКАРГА 4 00:00:30,333 --> 00:00:32,625 ЖАХЛИВИЙ ВИПАДОК У ЛІКАРНІ «ЧЕПЛСТОУН» 5 00:00:32,708 --> 00:00:36,166 Я ХОЧУ ПОВІДОМИТИ ПРО ВИПАДОК, ЯКИЙ ЗЛАМАВ МОЄ ЖИТТЯ 6 00:00:36,250 --> 00:00:37,666 ЦЕ СТАЛОСЬ У ЧЕПЛСТОУНІ 7 00:00:37,750 --> 00:00:41,958 {\an8}ЛІКАРНЯ ЗАГАЛЬНОГО ПРОФІЛЮ «ЧЕПЛСТОУН» 8 00:00:50,166 --> 00:00:51,666 Досі йде кров. 9 00:00:52,708 --> 00:00:55,708 - Життєві показники? - Кепські. 10 00:00:56,500 --> 00:00:57,833 Тиск дуже низький. 11 00:01:02,500 --> 00:01:04,333 Поклич лікарку Гітіку Сен. 12 00:01:04,416 --> 00:01:06,041 Це терміново. 13 00:01:06,125 --> 00:01:11,083 Медсестрам зібратися на посту. Код синій. 14 00:01:12,750 --> 00:01:14,708 {\an8}- Кейт, я йду. - Гаразд, пані. 15 00:01:14,791 --> 00:01:16,208 {\an8}УДОМА, УСЕ ГОТОВО 16 00:01:16,291 --> 00:01:17,625 {\an8}МІРА 17 00:01:17,708 --> 00:01:19,500 Код синій! 18 00:01:26,416 --> 00:01:27,583 {\an8}УСЕ ГОТОВО, ЧЕКАЮ 19 00:01:27,666 --> 00:01:28,500 Пані! 20 00:01:28,583 --> 00:01:31,625 - Так? Що? - Невідкладна ситуація в лікаря Купера! 21 00:01:31,708 --> 00:01:35,875 Кесарів розтин, сильна післяпологова кровотеча. 22 00:01:35,958 --> 00:01:37,041 Добре. Заспокойся. 23 00:01:37,125 --> 00:01:39,083 - Ви нам потрібні. - Гаразд. 24 00:01:39,166 --> 00:01:40,625 Іду. Я йду. 25 00:01:45,625 --> 00:01:46,791 Я йду. 26 00:01:52,041 --> 00:01:52,958 Ножиці. 27 00:01:56,458 --> 00:01:58,791 У пацієнтки порушення згортання крові. 28 00:01:58,875 --> 00:02:00,291 - Те саме... - Досить. 29 00:02:00,375 --> 00:02:02,041 Ти вже наробив клопоту. 30 00:02:06,916 --> 00:02:07,750 Серветку. 31 00:02:13,333 --> 00:02:14,416 Тримай. 32 00:02:14,500 --> 00:02:15,875 Просто чарівно. 33 00:02:16,500 --> 00:02:18,083 Будьмо, друзі! 34 00:02:19,041 --> 00:02:19,875 Будьмо. 35 00:02:23,375 --> 00:02:25,083 Вона прийде. 36 00:02:26,458 --> 00:02:29,000 - Вона прийде. - Уже мала прийти. 37 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 Лікарі запізнюються на 10–15 хвилин. 38 00:02:31,750 --> 00:02:33,125 Усе гаразд. 39 00:02:33,208 --> 00:02:36,458 Десять-п'ятнадцять? Сестра спізнюється на дві години. 40 00:02:36,541 --> 00:02:38,625 - Міра ж теж лікарка? - Але... 41 00:02:38,708 --> 00:02:41,416 Але коли ми зустрічалися, вона приходила рано. 42 00:02:41,500 --> 00:02:43,500 - І ти спізнювалась. - Досі це роблю. 43 00:02:44,458 --> 00:02:46,291 - І що? - Привіт. 44 00:02:46,375 --> 00:02:49,708 - Коли ти в шлюбі, вибору немає. - Слава богу, ти прийшов. 45 00:02:49,791 --> 00:02:51,583 - Ти розкішна. - Хто це? 46 00:02:51,666 --> 00:02:52,791 - Дякую. - Друг. 47 00:02:56,291 --> 00:02:57,500 Чудова робота, пані. 48 00:03:06,250 --> 00:03:07,333 Лікарко. 49 00:03:08,916 --> 00:03:09,833 Дякую. 50 00:03:10,333 --> 00:03:12,583 Я бачив усе, і це було... 51 00:03:12,666 --> 00:03:15,250 Є кілька речей, які мені треба було... 52 00:03:15,333 --> 00:03:19,250 Усе гаразд. Занесіть історію пацієнтки в мій кабінет. 53 00:03:19,333 --> 00:03:21,000 Я займуся нею. 54 00:03:21,666 --> 00:03:25,666 Нічого особистого, лікарю Купере. Так буде краще для пацієнтки. 55 00:03:25,750 --> 00:03:27,291 - Звісно. - Дякую. 56 00:03:39,208 --> 00:03:41,583 Не зважайте на колір. Це не гостре. 57 00:03:41,666 --> 00:03:42,750 Говорите гінді? 58 00:03:42,833 --> 00:03:43,708 Так. 59 00:03:43,791 --> 00:03:48,291 Ангаде, це Софі. «Гостра кухня Софіани» на Централ-стріт. 60 00:03:48,875 --> 00:03:51,375 Це її. Ти, мабуть, бачив цей заклад. 61 00:03:52,083 --> 00:03:53,958 Чесно кажучи, не бачив, 62 00:03:54,041 --> 00:03:57,833 але я знаю, що ангара-кебаб від Софіани не гострий. 63 00:03:58,416 --> 00:03:59,583 Точно. 64 00:04:00,375 --> 00:04:01,583 Побачимося. 65 00:04:01,666 --> 00:04:06,041 Ти говориш про сюрприз уже тиждень. Розкажеш уже? 66 00:04:06,125 --> 00:04:08,458 Ти так довго чекав, потерпи ще трохи. 67 00:04:09,375 --> 00:04:11,208 Гітіка скоро буде. 68 00:04:11,291 --> 00:04:12,916 - Вітаю. Де Діша? - Де ти була? 69 00:04:13,000 --> 00:04:14,333 Вона прийшла. 70 00:04:14,416 --> 00:04:15,291 Гіту! 71 00:04:16,666 --> 00:04:18,458 - Привіт. - Привіт. 72 00:04:20,000 --> 00:04:21,041 Вибачте, друзі. 73 00:04:21,125 --> 00:04:25,791 Я спізнилась. Тітка Анджу з Манчестера, але приїхала раніше за мене. 74 00:04:26,416 --> 00:04:29,208 Але коли я вже тут, хочу сказати, 75 00:04:29,291 --> 00:04:32,916 що це остання вечірка в цьому будинку. 76 00:04:33,000 --> 00:04:34,041 Новий будинок? 77 00:04:34,125 --> 00:04:35,125 Нове місто, Дішо. 78 00:04:35,708 --> 00:04:36,833 - Боже! - Так. 79 00:04:36,916 --> 00:04:41,125 Мене перевели в честерське відділення лікарні «Чеплстоун». 80 00:04:41,208 --> 00:04:45,250 Не просто перевели, а підвищили до головного лікаря. 81 00:04:45,333 --> 00:04:47,291 - Це занадто далеко! - Так! 82 00:04:47,375 --> 00:04:49,333 Я ж казав, найкращі гени. 83 00:04:49,875 --> 00:04:50,958 Так. Так. 84 00:04:51,041 --> 00:04:54,583 То це хороші новини. Я уявляла собі інші. 85 00:04:55,166 --> 00:04:56,750 Насправді 86 00:04:56,833 --> 00:04:59,333 у нас є і твої хороші новини, тітко Анджу. 87 00:05:00,291 --> 00:05:01,208 Бо... 88 00:05:01,833 --> 00:05:05,333 Ми з Мірою всиновлюємо дитину. 89 00:05:05,916 --> 00:05:08,000 Чудово! Вітаю! 90 00:05:10,625 --> 00:05:12,916 - Вітаю! - Боже! 91 00:05:13,000 --> 00:05:14,208 Друзі. 92 00:05:22,000 --> 00:05:23,083 Нумо розважатись! 93 00:05:42,000 --> 00:05:44,166 - Це новий будинок. - Краса. 94 00:05:44,250 --> 00:05:45,750 А це маля. 95 00:05:45,833 --> 00:05:48,833 Боже мій. Яке миле дитя. 96 00:05:48,916 --> 00:05:51,583 Міро, ти будеш чудовою мамою. 97 00:05:52,708 --> 00:05:54,916 Слухай, це ж Софі? 98 00:05:55,000 --> 00:05:56,833 Чому Гітіка запросила її? 99 00:05:57,708 --> 00:05:59,875 Тебе це не стосується. 100 00:05:59,958 --> 00:06:01,708 Про яку Софі ти говориш? 101 00:06:02,666 --> 00:06:03,791 Ти не знаєш? 102 00:06:08,875 --> 00:06:10,583 То це та Софі? 103 00:06:11,750 --> 00:06:13,000 Колишня Гітіки. 104 00:06:19,208 --> 00:06:20,250 Зараз повернуся. 105 00:06:22,666 --> 00:06:25,583 - Навіщо було це казати? - Вона тут, я... 106 00:06:27,583 --> 00:06:28,666 Привіт, мамо. 107 00:06:28,750 --> 00:06:31,625 Де ти? Ми не говорили два дні. 108 00:06:31,708 --> 00:06:35,000 - Ми говорили вчора. -«Привіт, мамо, я зайнята». 109 00:06:35,083 --> 00:06:36,750 Це не розмова. 110 00:06:36,833 --> 00:06:38,000 І що це за шум? 111 00:06:38,083 --> 00:06:39,916 - Тут вечірка. - З якого приводу? 112 00:06:40,000 --> 00:06:41,500 Гітіку підвищили. 113 00:06:41,583 --> 00:06:43,583 Нічого собі. Привітай її від мене. 114 00:06:43,666 --> 00:06:46,416 Скажи, що тепер їй потрібен власний будинок. 115 00:06:47,208 --> 00:06:49,125 Мамо, це дім Гітіки. 116 00:06:49,208 --> 00:06:50,625 Тоді тобі потрібен. 117 00:06:51,208 --> 00:06:53,875 І чи варто шукати тобі нареченого в Лондоні? 118 00:06:53,958 --> 00:06:55,625 Минуло вже три роки. 119 00:06:56,833 --> 00:06:58,583 - Поговорімо завтра. - Слухай. 120 00:06:58,666 --> 00:07:01,500 Треба було запросити Роа на вечірку. 121 00:07:01,583 --> 00:07:03,375 Ви б могли поговорити. 122 00:07:03,458 --> 00:07:07,250 - І брат би розважився. - Я завтра зустрінуся з Роом. 123 00:07:07,833 --> 00:07:09,291 - Добре. - Наберу пізніше. 124 00:07:09,375 --> 00:07:10,458 - Добре? - Бувай. 125 00:07:10,541 --> 00:07:11,500 Бувай. 126 00:07:27,208 --> 00:07:30,958 ЗВИНУВАЧЕНА 127 00:07:34,833 --> 00:07:35,750 Гіту. 128 00:07:36,458 --> 00:07:38,750 Чому Сімран дзвонить тобі так рано? 129 00:07:39,333 --> 00:07:42,958 Не знаю. Вона не сказала. Може, щось серйозне. 130 00:07:46,208 --> 00:07:50,708 Серйозним буде цей вечір, коли ти зустрінешся з Роом. 131 00:07:54,750 --> 00:07:55,750 Нервуєш? 132 00:07:56,333 --> 00:07:57,333 Ні. 133 00:07:58,500 --> 00:07:59,375 Трохи? 134 00:08:00,583 --> 00:08:02,541 Ні. А ти? 135 00:08:03,750 --> 00:08:04,666 Трохи. 136 00:08:05,958 --> 00:08:06,833 Знаю. 137 00:08:12,041 --> 00:08:13,208 Гаразд. 138 00:08:23,250 --> 00:08:24,333 Ти мені не казала. 139 00:08:24,416 --> 00:08:26,375 - Що? - Учора на вечірці... 140 00:08:26,458 --> 00:08:29,708 Це та сама Софі, так? Твоя колишня? 141 00:08:33,583 --> 00:08:36,375 Я не хотіла псувати тобі настрій на вечірці. 142 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 Чому б це зіпсувало настрій? 143 00:08:38,541 --> 00:08:42,291 У місті стільки індійських ресторанів, а я найняла Софі. 144 00:08:42,375 --> 00:08:44,916 Ти молодець. Усім сподобалася їжа. 145 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Так. 146 00:08:48,666 --> 00:08:52,958 Її ресторан досить відомий. 27 000 підписників. Нічого собі. 147 00:08:53,750 --> 00:08:55,333 Ти підписана на неї? 148 00:08:55,416 --> 00:08:56,583 Я ні... 149 00:08:58,041 --> 00:08:59,000 а ти так. 150 00:09:02,250 --> 00:09:05,291 Я просто не відписалася. 151 00:09:08,250 --> 00:09:12,083 Сімран, так. Зрозуміла. Уже їду. 152 00:09:12,666 --> 00:09:13,958 Гаразд, люба. 153 00:09:14,041 --> 00:09:16,083 - Бувай. - Бувай. Побачимося ввечері. 154 00:09:16,166 --> 00:09:17,000 Бувай. 155 00:09:42,583 --> 00:09:44,625 - Вітаю. - Доброго ранку. 156 00:09:50,791 --> 00:09:51,750 Доброго ранку. 157 00:09:52,541 --> 00:09:54,750 - Вітаю, лікарю Логане. - Лікарко Сен. 158 00:09:54,833 --> 00:09:56,791 - Довгий день? - Як завжди. 159 00:10:01,375 --> 00:10:02,500 - Вітаю. - Вітаю. 160 00:10:02,583 --> 00:10:03,625 Дякую. 161 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 - Доброго ранку. - Доброго. 162 00:10:11,333 --> 00:10:14,125 - Камера 24А. - Вимкнена. 163 00:10:22,083 --> 00:10:23,708 - 24B? - Готово. 164 00:10:25,958 --> 00:10:29,583 Я знаю, що ти скажеш: «Дякую за операцію, 165 00:10:29,666 --> 00:10:32,916 але я не можу дати тобі історію пацієнтки». 166 00:10:33,000 --> 00:10:34,958 Купер подав скаргу? 167 00:10:36,458 --> 00:10:37,625 Кави? 168 00:10:39,416 --> 00:10:42,583 Ні, дякую. Що відбувається? 169 00:10:43,166 --> 00:10:45,500 Мені заборонено казати тобі, 170 00:10:46,000 --> 00:10:48,041 але ти маєш це побачити. 171 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 Що це за лайно? 172 00:11:00,458 --> 00:11:01,291 Вітаю. 173 00:11:01,375 --> 00:11:03,625 - Вітаю. Ваш столик на трьох. - Дякую. 174 00:11:05,458 --> 00:11:06,583 Сідай тут. 175 00:11:07,750 --> 00:11:10,166 Столик на... трьох? 176 00:11:10,250 --> 00:11:13,875 Познайомлю тебе з деким. Але пообіцяй мені дещо. 177 00:11:14,500 --> 00:11:17,333 - Жодних упереджень. - Гаразд. 178 00:11:17,416 --> 00:11:20,083 Ти перший із Мірута, кому я це розповім. 179 00:11:20,916 --> 00:11:21,833 - Тож... - Розумію. 180 00:11:21,916 --> 00:11:23,708 - Вибачте, я запізнився. - Вітаю. 181 00:11:23,791 --> 00:11:25,375 - Як справи? - Добре. 182 00:11:25,458 --> 00:11:26,666 - Привіт. - Привіт. 183 00:11:28,333 --> 00:11:29,833 Отже, це Ангад. 184 00:11:30,541 --> 00:11:32,958 - І... - Це твій улюблений кузен Ро. 185 00:11:33,750 --> 00:11:37,625 І перша людина з Мірута, яка знає про вас. 186 00:11:37,708 --> 00:11:39,000 Ні, дурнику. 187 00:11:39,083 --> 00:11:42,500 Ми лікарі в одній клініці. Це не секрет. 188 00:11:43,791 --> 00:11:44,625 Вибач. 189 00:11:44,708 --> 00:11:46,166 - Я подумав... - Пусте. 190 00:11:46,250 --> 00:11:47,958 Спочатку я думав так само. 191 00:11:49,208 --> 00:11:50,083 Серйозно? 192 00:11:52,791 --> 00:11:56,958 За правилами лікарні рада почне розслідування. 193 00:11:58,083 --> 00:11:59,041 Але, Гітіко, 194 00:11:59,625 --> 00:12:01,125 не роби нічого. 195 00:12:01,791 --> 00:12:04,833 Ти нічого про це не знаєш, добре? 196 00:12:05,541 --> 00:12:09,041 МІРА ВИЇХАЛА? 197 00:12:11,083 --> 00:12:12,666 Тож останні два тижні? 198 00:12:12,750 --> 00:12:14,750 Іспити на флоті наступного тижня. 199 00:12:14,833 --> 00:12:17,500 Ясно. А потім в Індію? 200 00:12:17,583 --> 00:12:18,666 Так, до Мірута. 201 00:12:18,750 --> 00:12:20,375 МІРА УСЕ ДОБРЕ? 202 00:12:20,458 --> 00:12:22,083 Потім чекатиму на відбір. 203 00:12:22,166 --> 00:12:23,166 Щасти тобі. 204 00:12:25,000 --> 00:12:29,125 Радий знайомству. Сподіваюся, зустрінемося ще до мого від'їзду. 205 00:12:29,208 --> 00:12:31,208 Авжеж. Коли Міра скаже. 206 00:12:31,291 --> 00:12:33,375 ГІТІКА НЕ МОЖУ ПРИЇХАТИ 207 00:12:35,625 --> 00:12:37,750 ЗУСТРІНУСЯ З НИМ НАСТУПНОГО РАЗУ 208 00:12:38,375 --> 00:12:39,916 Мені треба йти. 209 00:12:40,000 --> 00:12:41,708 - Побачимося. - Залишся. 210 00:12:44,666 --> 00:12:45,916 Знову? 211 00:12:50,875 --> 00:12:52,875 Я познайомлю вас іншим разом. 212 00:12:52,958 --> 00:12:55,166 Чому? Що сталося? 213 00:13:08,083 --> 00:13:11,041 - Я нічого не сказала Роу. - Міро. 214 00:13:11,125 --> 00:13:13,208 Я ставилася до твоєї родини як до своєї. 215 00:13:13,291 --> 00:13:15,625 - До кожного... - Дещо сталося. 216 00:13:17,375 --> 00:13:19,250 Відділ кадрів отримав 217 00:13:20,500 --> 00:13:22,125 скаргу. 218 00:13:24,083 --> 00:13:26,083 Це ж не вперше? 219 00:13:26,166 --> 00:13:28,875 Про тебе багато що казали. 220 00:13:28,958 --> 00:13:31,500 «Сувора. Вимоглива. Непривітна». 221 00:13:31,583 --> 00:13:36,541 Так, але мене ще ніхто не називав «секс-хижачкою». 222 00:13:37,125 --> 00:13:39,333 «Я пережила справжній кошмар. 223 00:13:39,416 --> 00:13:44,083 Усе почалося як звичайний огляд грудей... Лікарка Сен полює на вразливих жінок. 224 00:13:44,666 --> 00:13:47,500 ...описати як сексуальне домагання. ...хижа...» 225 00:13:47,583 --> 00:13:48,583 {\an8}[АНОНІМНО] 226 00:13:48,666 --> 00:13:49,625 «Анонімно»? 227 00:13:50,208 --> 00:13:51,458 Хто це? 228 00:14:04,166 --> 00:14:09,625 ДИТЯЧА ЛІКАРНЯ «ВІЛЛОВБРУК» 229 00:14:09,708 --> 00:14:11,833 - Вітаю, Грейсі. - Вітаю. 230 00:14:14,083 --> 00:14:16,000 СЕКСУАЛЬНІ ДОМАГАННЯ НА РОБОТІ 231 00:14:16,083 --> 00:14:21,291 ЗАКОН ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ ЩОДО СЕКСУАЛЬНИХ ДОМАГАНЬ НА РОБОТІ 232 00:14:22,833 --> 00:14:25,041 - Міро? - Вітаю. 233 00:14:25,625 --> 00:14:28,416 Дитяча лікарня «Ріверкінгс» шукає лікарів. 234 00:14:28,500 --> 00:14:31,125 Я знаю, що ти йдеш із роботи й переїжджаєш, 235 00:14:31,208 --> 00:14:32,916 але ти ідеально підходиш. 236 00:14:33,958 --> 00:14:35,791 Не треба відповідати одразу. 237 00:14:35,875 --> 00:14:38,791 Подумай про це. Це найкраща лікарня в місті. 238 00:14:38,875 --> 00:14:40,208 Гаразд. 239 00:14:40,833 --> 00:14:41,875 Народе. 240 00:14:42,833 --> 00:14:43,791 Чудово. 241 00:14:43,875 --> 00:14:45,708 Тебе опублікували! 242 00:14:45,791 --> 00:14:47,166 Вітаю. 243 00:14:47,250 --> 00:14:50,291 - Дякую, Максе. - Я організую торт. 244 00:14:50,375 --> 00:14:53,416 - Для мене чи для тебе? - Як завжди, для мене. 245 00:14:57,375 --> 00:14:58,583 Скажи, як тобі. 246 00:14:59,791 --> 00:15:02,791 Авжеж. До речі, вітаю. 247 00:15:03,375 --> 00:15:04,458 Дякую. 248 00:15:05,416 --> 00:15:06,250 Міро. 249 00:15:08,625 --> 00:15:09,458 Усе гаразд? 250 00:15:11,291 --> 00:15:15,000 - Ти прочитав? - Тільки «сексуальні домагання». 251 00:15:16,291 --> 00:15:18,125 Щось сталося? 252 00:15:18,208 --> 00:15:20,875 На Гітіку поскаржилися. 253 00:15:21,458 --> 00:15:23,791 Пацієнтка. Анонімно. 254 00:15:24,291 --> 00:15:25,791 Нема про що хвилюватися. 255 00:15:25,875 --> 00:15:29,166 Я хотіла дізнатися кадрову політику в таких випадках. 256 00:15:31,250 --> 00:15:32,125 Ясно. 257 00:15:35,500 --> 00:15:39,291 ЛІКАРКА ГІТІКА СЕН ЗАВІДУВАЧКА ВІДДІЛЕННЯ ГІНЕКОЛОГІЇ 258 00:15:39,375 --> 00:15:42,541 Ми розповсюдили заяву про політику в лікарні. 259 00:15:42,625 --> 00:15:45,541 Ми просимо всіх працівників висловитися, 260 00:15:45,625 --> 00:15:47,458 якщо їм є що сказати. 261 00:15:47,541 --> 00:15:51,416 Не хвилюйся, твоє ім'я не буде оприлюднено. 262 00:15:51,500 --> 00:15:53,291 Там указано, 263 00:15:53,375 --> 00:15:57,875 що нас повідомили про інцидент, тому ми хочемо переконатися, 264 00:15:57,958 --> 00:16:00,583 що в лікарні створене безпечне... 265 00:16:00,666 --> 00:16:03,541 Безпечне середовище для всіх працівників... 266 00:16:06,541 --> 00:16:08,416 без сексуальних домагань. 267 00:16:23,708 --> 00:16:28,875 Я ділюся своєю історією на публічному форумі, щоб усі знали... 268 00:16:28,958 --> 00:16:30,041 {\an8}Що? 269 00:16:30,583 --> 00:16:33,083 {\an8}Я була пацієнткою лікарки Гітіки Сен... 270 00:16:35,625 --> 00:16:38,125 {\an8}і ось що вона зі мною зробила. 271 00:16:39,708 --> 00:16:43,458 {\an8}ДИВНА ЛЕСБІЙКА — ЯКИЙ СОРОМ ЛІКАРКА ЧИ ДИЯВОЛ? ХА-ХА 272 00:16:43,541 --> 00:16:44,375 {\an8}Боже! 273 00:16:44,458 --> 00:16:46,333 {\an8}Не розпускай рук. 274 00:16:46,416 --> 00:16:49,666 {\an8}-Прайд для Хижачки. - У комірчинах безпечніше! 275 00:16:49,750 --> 00:16:52,125 {\an8}ТИ ЦЬКУВАЛА ПОЛОВИНУ ПЕРСОНАЛУ. ТЕПЕР ЩО? 276 00:16:52,208 --> 00:16:54,291 {\an8}Я зайшла почитати коментарі. 277 00:16:54,375 --> 00:16:56,458 {\an8}ІНТЕРНИ ПЛАКАЛИ. ВОНА НАЗИВАЛА ЦЕ «НАВЧАННЯМ». 278 00:16:56,541 --> 00:16:57,583 ЗВЕРХНЯ З ПЕРШОГО ДНЯ. 279 00:16:58,166 --> 00:17:00,708 - Вона руйнувала кар'єри. -«Ось що вона зробила. 280 00:17:01,333 --> 00:17:03,333 Я довіряла лікарці Гітіці Сен, 281 00:17:04,208 --> 00:17:07,541 та вона порушила священну угоду між лікарем і пацієнтом». 282 00:17:08,875 --> 00:17:11,250 Якого біса? Мартіно? 283 00:17:12,458 --> 00:17:15,041 Енні, я закінчила. Допоможи прибрати. 284 00:17:16,250 --> 00:17:18,833 «Вона оглядала мене без рукавичок». 285 00:17:18,916 --> 00:17:21,208 Є невелике ускладнення. 286 00:17:21,791 --> 00:17:23,708 Доведеться викликати пологи. 287 00:17:24,333 --> 00:17:26,416 Кесарів розтин за 24 години. 288 00:17:26,500 --> 00:17:28,791 -«Було страшно». - Усе буде добре? 289 00:17:28,875 --> 00:17:31,125 Так. У вас із дитиною все буде добре. 290 00:17:31,208 --> 00:17:33,541 - Я буду там. - Я вам довіряю, лікарко. 291 00:17:34,125 --> 00:17:37,125 «Її дотики викликали дискомфорт». 292 00:17:37,208 --> 00:17:38,666 Дякую. 293 00:17:38,750 --> 00:17:40,333 «Вона хижачка». 294 00:17:45,083 --> 00:17:46,333 Лікарко Сен! 295 00:17:47,333 --> 00:17:49,458 Шкода, що так сталося. 296 00:17:50,041 --> 00:17:51,083 «Так сталося»? 297 00:17:51,166 --> 00:17:53,541 Я прочитав коментарі в соцмережах. 298 00:18:29,666 --> 00:18:31,000 Усі, у кого є телефон, 299 00:18:31,083 --> 00:18:33,625 вважають, що мають право голосу. 300 00:18:33,708 --> 00:18:35,666 - Не зважайте на це. - Добре. 301 00:18:36,250 --> 00:18:39,041 Знаєте, що кажуть про хороших хірургів. 302 00:18:40,041 --> 00:18:41,583 «У них не тремтять руки». 303 00:19:26,583 --> 00:19:29,833 Дякую, що прийшли. Дякую. 304 00:19:29,916 --> 00:19:32,166 ГОСТРА КУХНЯ СОФІАНИ 305 00:19:33,708 --> 00:19:34,833 Гарного дня. 306 00:19:48,041 --> 00:19:48,958 Привіт. 307 00:19:49,583 --> 00:19:50,916 Я принесла вечерю. 308 00:19:51,000 --> 00:19:52,875 Я дещо приготувала. 309 00:19:54,333 --> 00:19:57,000 Локшину з обсмаженим часником, чилі-панір, твій улюблений. 310 00:19:57,083 --> 00:20:00,750 Ще твоє улюблене соте бінді-алу й дал тадка. 311 00:20:01,708 --> 00:20:03,750 Я прочитала кадрову політику. 312 00:20:04,625 --> 00:20:07,791 Ваша лікарня дотримується Закону про рівність. 313 00:20:07,875 --> 00:20:10,291 - Для... - Запобігання сексуальним домаганням. 314 00:20:10,375 --> 00:20:11,375 Передай локшину. 315 00:20:12,958 --> 00:20:14,666 - Це не означає... - Дякую. 316 00:20:14,750 --> 00:20:18,125 ...що можна казати будь-що анонімно. У Розділі 27 указано: 317 00:20:18,208 --> 00:20:21,333 «Неправдиве звинувачення це не...» 318 00:20:21,416 --> 00:20:25,250 Міро... ми можемо поговорити про щось інше? 319 00:20:26,083 --> 00:20:28,000 Я бачила, що ти зробила. 320 00:20:29,166 --> 00:20:30,375 Що я зробила? 321 00:20:30,458 --> 00:20:32,958 Ти змішала локшину з бінді-алу. 322 00:20:35,375 --> 00:20:36,250 Винна. 323 00:20:37,250 --> 00:20:39,041 - Я це зробила. - Справді? 324 00:20:39,125 --> 00:20:41,083 - І тобі варто спробувати. - Ні. 325 00:20:41,166 --> 00:20:42,583 - Ну ж бо. - Ні. 326 00:20:42,666 --> 00:20:43,625 - Ні. - Спробуй. 327 00:20:48,125 --> 00:20:50,291 Ти не перестаєш мене дивувати. 328 00:21:03,500 --> 00:21:05,208 - Мегацин дали? - Так. 329 00:21:05,791 --> 00:21:07,625 - Я перевірю ще раз. - Пані. 330 00:21:07,708 --> 00:21:10,583 - Лікар Купер робитиме операцію. - Що? 331 00:21:10,666 --> 00:21:13,375 - Про що це ти? - Я щойно почула. 332 00:21:14,416 --> 00:21:19,375 ВІДДІЛ КАДРІВ 333 00:21:19,458 --> 00:21:22,291 - Усе, що треба. - Це допоможе... 334 00:21:22,375 --> 00:21:25,541 - В останню хвилину... - Чоловік пацієнтки попросив. 335 00:21:25,625 --> 00:21:27,666 - Ми мусили. - Це моя пацієнтка... 336 00:21:27,750 --> 00:21:29,833 Це звичайна процедура, Гітіко. 337 00:21:29,916 --> 00:21:32,125 Лікар Купер усе зробить. 338 00:21:32,208 --> 00:21:36,166 Лікарня вже схвалила вашу заяву на оплачувану відпустку. 339 00:21:36,791 --> 00:21:38,208 Перепрошую? 340 00:21:38,291 --> 00:21:40,916 Враховуючи звинувачення, 341 00:21:41,000 --> 00:21:44,375 рада призначила пана Бгаргава, щоб забезпечити справедливе розслідування. 342 00:21:44,458 --> 00:21:45,458 Пані Гітіко, 343 00:21:45,541 --> 00:21:48,583 коли ви тут, ми не можемо забезпечити нейтралітет. 344 00:21:49,708 --> 00:21:51,791 Скільки триватиме ця відпустка? 345 00:21:53,375 --> 00:21:54,625 Тиждень, десять днів. 346 00:21:55,208 --> 00:21:57,833 Я дізнаюсь, винна ви чи ні. 347 00:21:58,416 --> 00:22:00,541 Вибачте. Джайдіп Бгаргав. 348 00:22:00,625 --> 00:22:02,875 Пан Бгаргав був журналістом 349 00:22:02,958 --> 00:22:05,041 і має досвід у таких справах. 350 00:22:05,125 --> 00:22:09,541 Дякую. Якщо чесно, попри багаторічний досвід, 351 00:22:09,625 --> 00:22:11,041 я досі нервую. 352 00:22:11,125 --> 00:22:13,125 Власне, це вперше. 353 00:22:13,208 --> 00:22:16,166 Зазвичай жертви — жінки, але в цьому випадку... 354 00:22:16,250 --> 00:22:18,166 Тут теж жертва — жінка. 355 00:22:25,333 --> 00:22:26,500 Вона приязна. 356 00:22:27,083 --> 00:22:30,125 - Дякую. - Так, перевірю. Авжеж. 357 00:22:30,208 --> 00:22:33,583 Лікарю Купере, хотіла сказати перед операцією пані Девіс, 358 00:22:33,666 --> 00:22:36,291 що в неї високий тиск. Вона була на... 359 00:22:37,000 --> 00:22:41,875 Так. Не хвилюйтеся, лікарко. Я зрозумів. Так. Я знаю, що краще для пацієнтки. 360 00:22:42,958 --> 00:22:43,833 Так. 361 00:22:43,916 --> 00:22:46,041 Дуже дякую. 362 00:22:46,125 --> 00:22:47,000 - Гаразд. - Так. 363 00:22:47,916 --> 00:22:49,625 Добре. Гарного дня. 364 00:23:05,375 --> 00:23:07,791 Моя репутація під загрозою, Сімран. 365 00:23:07,875 --> 00:23:10,375 Ти казала, що розслідування — формальність. 366 00:23:10,458 --> 00:23:13,666 Залучення стороннього слідчого це теж формальність? 367 00:23:13,750 --> 00:23:17,375 Це була формальність, поки була одна скарга. 368 00:23:17,458 --> 00:23:19,166 Надійшло ще два листи. 369 00:23:20,166 --> 00:23:24,416 Персонал, інтерни, пацієнти — я не знаю, що вони кажуть. 370 00:23:24,500 --> 00:23:26,291 Очевидно, усі брешуть. 371 00:23:26,375 --> 00:23:28,583 Тоді нехай правда спливе. 372 00:23:29,083 --> 00:23:33,125 Ти була така впевнена, що розслідування ні до чого не призведе. 373 00:23:34,916 --> 00:23:36,166 Правда? 374 00:23:36,708 --> 00:23:37,875 - Гітіко? - Гіту. 375 00:23:37,958 --> 00:23:39,208 Хвилинку. 376 00:23:40,166 --> 00:23:42,125 Я передзвоню. 377 00:23:44,500 --> 00:23:45,458 Так? 378 00:23:46,041 --> 00:23:49,291 Ти зняла 5 000 фунтів із нашого спільного рахунку? 379 00:23:52,416 --> 00:23:55,083 Так. Ну... 380 00:23:56,250 --> 00:23:58,791 Син медсестри Ліззі не отримав стипендії. 381 00:23:58,875 --> 00:24:01,791 Це позика. Вона поверне гроші. А що? 382 00:24:01,875 --> 00:24:04,666 Ти могла переказати кошти. 383 00:24:04,750 --> 00:24:07,458 - Навіщо давати готівку? - Яка різниця? 384 00:24:07,541 --> 00:24:09,791 Вибач, я трохи зайнята. Секунду. 385 00:24:13,375 --> 00:24:20,083 КОРОБКА ДЛЯ СКАРГ 386 00:24:39,083 --> 00:24:40,500 {\an8}ЛІКАРКА СЕН ДОСВІД РОБОТИ 387 00:24:56,833 --> 00:24:59,208 Скільки триватиме розслідування? 388 00:25:00,666 --> 00:25:01,875 Я не знаю. 389 00:25:02,541 --> 00:25:04,125 Що ти маєш на увазі? 390 00:25:05,250 --> 00:25:07,166 Тебе це не напружує? 391 00:25:08,416 --> 00:25:13,458 Усі скарги анонімні, тож нема про що хвилюватися. 392 00:25:17,333 --> 00:25:18,708 За останні десять років 393 00:25:18,791 --> 00:25:23,833 майже 50 % лікарів і медсестер під керівництвом лікарки Сен звільнилися. 394 00:25:24,416 --> 00:25:28,000 Усі листи про звільнення підписані вами. 395 00:25:29,125 --> 00:25:32,333 Гітіка має інший стиль роботи. 396 00:25:33,458 --> 00:25:36,583 Вона постійно всіх критикує, 397 00:25:37,375 --> 00:25:40,458 тоді як молоді лікарі потребують підтримки. 398 00:25:40,958 --> 00:25:43,375 Я хотів поговорити з відділом кадрів, та... 399 00:25:45,041 --> 00:25:48,083 Я підписала їх, бо це моя робота, 400 00:25:48,666 --> 00:25:51,000 а не тому, що Гітіка моя подруга. 401 00:25:51,083 --> 00:25:54,666 Відділ кадрів дотримується правил лікарні, пане Бгаргаве. 402 00:25:54,750 --> 00:25:56,791 Як бачите, 403 00:25:57,416 --> 00:26:00,458 усі справи вирішено й закрито. 404 00:26:00,541 --> 00:26:03,125 Звіт лікаря Купера сюди не входить. 405 00:26:03,708 --> 00:26:07,000 Він казав вам про суворість Гітіки. 406 00:26:27,250 --> 00:26:31,458 Що таке? Ти ж мала завезти мене до лікарні. 407 00:26:34,875 --> 00:26:37,250 Ця машина їде за нами. 408 00:26:44,291 --> 00:26:46,041 Навіщо за тобою стежити? 409 00:26:46,125 --> 00:26:48,958 Ти щойно сказала, що нема про що хвилюватися. 410 00:26:49,541 --> 00:26:52,416 Так, але в соцмережах лікарні 411 00:26:52,500 --> 00:26:55,333 з'явилися коментарі з моїм ім'ям. 412 00:26:55,416 --> 00:26:56,291 Що? 413 00:26:58,166 --> 00:26:59,000 Так. 414 00:27:04,250 --> 00:27:06,333 Айтівці видалили їх, але... 415 00:27:07,083 --> 00:27:08,791 люди їх читали. 416 00:27:10,791 --> 00:27:13,083 - Чекай. - Агов. 417 00:27:23,916 --> 00:27:25,916 Вона точно їхала за мною. 418 00:27:26,416 --> 00:27:28,458 Лист від агентства з усиновлення. 419 00:27:29,750 --> 00:27:31,208 Написано «терміново». 420 00:27:32,000 --> 00:27:33,875 Вони хочуть зустрітись о 14:00. 421 00:27:34,458 --> 00:27:36,250 У мене операція, Міро. 422 00:27:36,916 --> 00:27:38,375 А дитина? 423 00:27:45,750 --> 00:27:49,458 Лікарка Гітіка нікого не виокремлює. Вона однакова з усіма. 424 00:27:50,375 --> 00:27:52,750 Був лише один виняток. 425 00:27:54,916 --> 00:27:56,125 Наташа. 426 00:27:59,541 --> 00:28:03,708 Наташа... була інтернкою у відділенні радіології. 427 00:28:03,791 --> 00:28:07,750 - П'ять чи шість років тому, гадаю... - П'ять років і два місяці. 428 00:28:09,416 --> 00:28:12,208 Старша лікарка, молода інтернка. 429 00:28:13,541 --> 00:28:16,250 Мабуть, це викликало занепокоєння. 430 00:28:17,166 --> 00:28:20,958 Ми проти службових романів. 431 00:28:21,041 --> 00:28:24,875 - І коли я про це дізналася, я просто... - Розумію. Вибачте. 432 00:28:25,458 --> 00:28:28,375 Ви дізналися чи лікарка Сен вам сказала? 433 00:28:30,875 --> 00:28:32,083 Дізналася. 434 00:28:32,166 --> 00:28:36,458 Можливо, тоді були й інші випадки, про які ви не знали? 435 00:28:47,625 --> 00:28:51,666 Можете поговорити з ними? Ви не можете так учинити з нами. 436 00:28:51,750 --> 00:28:54,041 Це не моє рішення, пані. 437 00:28:54,125 --> 00:28:58,000 Це вирішив ваш куратор, бо ви не пройшли перевірку. 438 00:28:58,083 --> 00:28:59,208 Але чому? 439 00:29:00,041 --> 00:29:04,583 Перевірка показала, що Гітіка — найкраща лікарка. 440 00:29:04,666 --> 00:29:07,875 Ви теж знаєте, що вона найкраща у всьому, що робить. 441 00:29:07,958 --> 00:29:11,125 Це несправедливо не лише до нас, але й до дитини. 442 00:29:11,208 --> 00:29:13,791 З нами вона буде щасливою. Повірте мені... 443 00:29:13,875 --> 00:29:17,000 Дитина знайшла сім'ю. 444 00:29:42,000 --> 00:29:46,375 Лікарня «Чеплстоун» проводить розслідування. 445 00:29:47,666 --> 00:29:48,541 Знаю. 446 00:29:49,375 --> 00:29:51,416 Щодо тебе. 447 00:29:54,625 --> 00:29:56,541 Чому ти хотіла зустрітися? 448 00:30:04,458 --> 00:30:07,208 Що б між нами не сталося... 449 00:30:07,875 --> 00:30:09,291 Це давня історія. 450 00:30:12,458 --> 00:30:13,541 Так, але 451 00:30:14,333 --> 00:30:17,250 тобі довелося кинути роботу через мене. 452 00:30:17,333 --> 00:30:18,166 Тож... 453 00:30:20,000 --> 00:30:25,125 Якщо ти вважаєш, що я причетна до цього, дозволь прояснити. 454 00:30:26,041 --> 00:30:27,541 Я відпустила це. 455 00:30:28,500 --> 00:30:29,333 Ясно. 456 00:30:33,791 --> 00:30:35,375 Зроби мені послугу. 457 00:30:38,625 --> 00:30:41,958 Можливо, твоє ім'я спливе під час розслідування. 458 00:30:42,500 --> 00:30:45,666 І тобі теж можуть подзвонити. 459 00:30:45,750 --> 00:30:49,625 Вони захочуть дізнатися, що було між нами. 460 00:30:52,000 --> 00:30:53,750 Якби ти могла... 461 00:30:56,708 --> 00:30:59,291 Просто скажи: «Без коментарів». 462 00:30:59,875 --> 00:31:01,000 Гаразд? 463 00:31:05,083 --> 00:31:06,333 Мені треба йти. 464 00:31:09,625 --> 00:31:10,458 Чекай. 465 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 Я можу покластися на тебе? 466 00:31:19,541 --> 00:31:20,625 Без коментарів. 467 00:31:37,708 --> 00:31:39,625 Дякую, що так швидко приїхав. 468 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 Пусте. 469 00:31:46,000 --> 00:31:48,666 Міро, не зрозумій неправильно. 470 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 На твоєму місці я б поговорив із Мансуром. 471 00:31:53,333 --> 00:31:54,375 З Мансуром? 472 00:31:54,458 --> 00:31:57,375 Ми вчилися разом. Він був старшим за мене. 473 00:31:58,000 --> 00:31:59,666 Він приватний детектив. 474 00:32:39,250 --> 00:32:40,291 Міро? 475 00:33:36,916 --> 00:33:38,125 Дай сюди. 476 00:33:48,208 --> 00:33:50,000 Помовч... 477 00:33:53,208 --> 00:33:54,208 Усе гаразд? 478 00:33:55,291 --> 00:33:58,041 Так. Хтось заліз у будинок. 479 00:33:58,125 --> 00:34:00,208 - Хтось заліз? - Так. 480 00:34:01,083 --> 00:34:01,916 Хто? 481 00:34:02,000 --> 00:34:03,541 Не знаю, 482 00:34:03,625 --> 00:34:06,125 але треба перевірити, чи нічого не зникло. 483 00:34:09,208 --> 00:34:10,458 Хвилинку. Я... 484 00:34:14,958 --> 00:34:18,000 Тобі не цікаво, що сказало агентство з усиновлення? 485 00:34:18,083 --> 00:34:21,000 Ти не слухаєш. Хтось проник у будинок. 486 00:34:23,625 --> 00:34:25,458 Гіту, що сталося? 487 00:34:27,375 --> 00:34:28,666 Двері були відчинені. 488 00:34:31,041 --> 00:34:34,250 - Може, замок зламався. - Він працює. З ним усе добре. 489 00:34:35,583 --> 00:34:38,500 Може, ми не закрили їх. У тебе параноя. 490 00:34:40,250 --> 00:34:41,583 У мене параноя? 491 00:34:43,500 --> 00:34:44,875 Я все це вигадала? 492 00:34:44,958 --> 00:34:46,666 Ні, я не це мала на увазі. 493 00:34:46,750 --> 00:34:50,083 Я знаю, що тобі сказали в агентстві, Міро. 494 00:34:50,166 --> 00:34:51,458 Мені теж написали. 495 00:34:51,541 --> 00:34:54,541 Я не пройшла перевірку й навіть знаю чому. 496 00:34:55,125 --> 00:34:57,750 Бо в Сімран чотири електронні листи 497 00:34:57,833 --> 00:35:00,166 й ще три в коробці для скарг. 498 00:35:02,541 --> 00:35:05,541 Це все правда, Міро, я не вигадую. 499 00:35:05,625 --> 00:35:10,000 Я 14 років створювала собі репутацію, а тепер усе посипалось. 500 00:35:10,083 --> 00:35:11,625 Тобі не зрозуміти... 501 00:35:11,708 --> 00:35:15,208 Так. Я не зрозумію. 502 00:35:16,250 --> 00:35:18,250 Я не маю твоєї репутації. 503 00:36:10,666 --> 00:36:13,041 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК РО 504 00:36:14,708 --> 00:36:17,416 - Ти рано прокидаєшся. - Тітка мене розбудила. 505 00:36:18,166 --> 00:36:19,333 {\an8}ВИБАЧ, ДОЇЛА ЯЙЦЯ 506 00:36:19,416 --> 00:36:20,916 Дзвонила мені тричі. 507 00:36:21,000 --> 00:36:24,708 «Синку, ти не дав квашенину Мірі?» Ось так. 508 00:36:26,083 --> 00:36:27,791 Мама передала квашені лимони? 509 00:36:27,875 --> 00:36:29,583 Й імбир теж. 510 00:36:30,416 --> 00:36:33,375 - Ти зайнята? - Ні, я варю каву. 511 00:36:33,458 --> 00:36:34,333 {\an8}КАВИ НЕМАЄ 512 00:36:34,416 --> 00:36:35,250 Гаразд. 513 00:36:37,291 --> 00:36:40,916 Тож... плануємо зустріч на сьогодні? 514 00:36:44,583 --> 00:36:45,583 Алло? 515 00:36:47,166 --> 00:36:48,000 Сестро. 516 00:36:49,041 --> 00:36:51,791 Так. Плануємо. Увечері я вільна. 517 00:36:52,750 --> 00:36:53,583 Чудово. 518 00:36:55,375 --> 00:36:58,458 Напишеш мені коли? 519 00:36:59,375 --> 00:37:00,375 Секунду. Зачекай. 520 00:37:01,375 --> 00:37:02,750 Хтось прийшов. 521 00:37:06,250 --> 00:37:08,125 - Рое? - План виконано. 522 00:37:09,750 --> 00:37:12,291 - Можна зайти? - Так, заходь. 523 00:37:17,666 --> 00:37:18,583 Це... 524 00:37:20,625 --> 00:37:21,541 Ви двоє... 525 00:37:25,958 --> 00:37:26,916 Але 526 00:37:27,416 --> 00:37:29,625 ми думали, що вона твоя сусідка. 527 00:37:32,750 --> 00:37:35,375 У тебе ж був хлопець у школі? 528 00:37:40,916 --> 00:37:43,000 З її боку всі знають? 529 00:37:46,625 --> 00:37:47,625 Кави? 530 00:37:48,875 --> 00:37:51,500 Шукай, скільки хочеш, нічого не знайдеш. 531 00:37:54,625 --> 00:37:57,666 Гітіка тримає особисте життя в таємниці. 532 00:38:06,000 --> 00:38:08,416 Гітіка показувала мені стіну з картинами, 533 00:38:08,500 --> 00:38:11,000 коли раптом нахилилася, щоб поцілувати. 534 00:38:13,458 --> 00:38:18,416 Я хотіла зупинити її, та вона притиснула мої руки до картатого дивана. 535 00:38:19,333 --> 00:38:22,666 Вона дістала пляшку вина із червоного холодильника. 536 00:38:23,291 --> 00:38:26,541 Ми обидві були напідпитку, і вона почала фліртувати. 537 00:38:26,625 --> 00:38:30,458 Я застигла на місці й пам'ятаю лише лампи, що висіли наді мною. 538 00:38:32,541 --> 00:38:35,333 Гітіка сказала, що коментарі видалено. 539 00:38:36,416 --> 00:38:37,958 Тепер це? 540 00:38:46,375 --> 00:38:49,291 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК МІРА 541 00:38:51,583 --> 00:38:53,916 Вітаю. Заходь. 542 00:38:57,416 --> 00:38:59,333 Ми чудово ладнаємо. 543 00:38:59,416 --> 00:39:03,250 Лікарка Сен добре ладнає із завідувачами відділень, керівництвом, 544 00:39:03,833 --> 00:39:05,250 кадровиками, онкологією. 545 00:39:05,333 --> 00:39:07,708 Пане, я тут лише шість місяців. 546 00:39:07,791 --> 00:39:08,833 Сім. 547 00:39:09,875 --> 00:39:13,291 Лікарка Сен чітко розмежовує особисте та професійне життя. 548 00:39:13,375 --> 00:39:15,750 - Зрозумійте мене... - Кейт. 549 00:39:15,833 --> 00:39:18,958 Треба поговорити з Гітікою хвилин десять. Вона вільна? 550 00:39:20,458 --> 00:39:23,041 Лікарко Міро, лікарка Сен у відпустці. 551 00:39:23,708 --> 00:39:24,666 З понеділка. 552 00:39:29,625 --> 00:39:30,458 Гаразд. 553 00:39:37,541 --> 00:39:39,791 - Кейт, це лікарка Міра? - Так. 554 00:39:49,041 --> 00:39:50,916 - Тримай. - Дякую. 555 00:39:54,291 --> 00:39:57,958 Це запрошення. Лише для близьких друзів. 556 00:39:59,208 --> 00:40:01,416 Наступного тижня ресторану буде рік. 557 00:40:02,083 --> 00:40:04,791 - Я запланувала невелике свято. - Чудово. 558 00:40:05,500 --> 00:40:06,791 Прийдеш? 559 00:40:14,041 --> 00:40:14,958 Секунду. 560 00:40:22,083 --> 00:40:29,041 ГІТІКА: У МЕНЕ ОПЕРАЦІЯ, ПОГОВОРИМО ПІЗНІШЕ. 561 00:40:33,208 --> 00:40:36,166 Секретарка дзвонить, не спитавши заздалегідь. 562 00:40:36,916 --> 00:40:38,916 Це ж була Міра? 563 00:40:40,000 --> 00:40:43,250 Що ти їй сказала? Що в тебе екстрений випадок? 564 00:40:46,000 --> 00:40:48,041 Ти казала мені те саме, 565 00:40:48,125 --> 00:40:50,166 коли зустрічалася з Мірою. 566 00:40:52,500 --> 00:40:53,833 Софі. 567 00:40:56,750 --> 00:40:59,000 У нас було багато проблем. 568 00:40:59,833 --> 00:41:04,583 І коли я зустріла Міру, усе вже було скінчено. 569 00:41:06,208 --> 00:41:08,375 Для тебе. 570 00:41:09,250 --> 00:41:11,583 Ти навіть не запитала мене. 571 00:41:16,541 --> 00:41:18,083 Хай там як, зараз... 572 00:41:19,666 --> 00:41:21,000 Дякую за це. 573 00:41:22,625 --> 00:41:23,458 Лікарко Міро! 574 00:41:24,291 --> 00:41:27,583 Пані Міро, хвилинку. 575 00:41:28,166 --> 00:41:30,916 Вибачте, що турбую. Джайдіп Бгаргав. 576 00:41:32,541 --> 00:41:33,541 Вітаю. 577 00:41:34,375 --> 00:41:37,083 Приділіть мені дві хвилинки, 578 00:41:37,166 --> 00:41:39,333 щоб прояснити плутанину. 579 00:41:39,416 --> 00:41:40,666 Яку плутанину? 580 00:41:40,750 --> 00:41:45,875 Люди тут нічого не знають про особисте життя та дім Гітіки. 581 00:41:46,458 --> 00:41:49,041 А ви нічого не знаєте про це місце. 582 00:41:49,666 --> 00:41:53,041 Пані Гітіка не казала про відпустку? 583 00:41:53,541 --> 00:41:56,666 Вона розмежовує особисте і професійне життя... 584 00:41:56,750 --> 00:41:59,916 Якщо чесно, мені немає що сказати. 585 00:42:02,541 --> 00:42:06,333 Ми зустрічаємося з нею завтра, тож не хвилюйтеся, я... 586 00:42:07,666 --> 00:42:09,416 спитаю її. 587 00:42:15,500 --> 00:42:16,875 Що ти шукаєш? 588 00:42:23,250 --> 00:42:24,666 Як пройшла операція? 589 00:42:25,416 --> 00:42:28,416 Добре. Як пройшов день? 590 00:42:31,541 --> 00:42:32,666 Ро приходив. 591 00:42:35,041 --> 00:42:38,541 Він намагався зберегти спокій, але був шокований. 592 00:42:39,791 --> 00:42:41,208 Він почав гуглити тебе. 593 00:42:42,083 --> 00:42:44,333 Потім перестав зберігати спокій. 594 00:42:49,625 --> 00:42:52,458 У соцмережах на тебе вилили багато бруду, Гітіко. 595 00:42:54,041 --> 00:42:55,875 Айтівці видалили ці коментарі. 596 00:42:55,958 --> 00:42:59,125 Так, але їх повернули. Я намагалася тобі подзвонити. 597 00:42:59,208 --> 00:43:00,625 Ти не відповідала. 598 00:43:01,791 --> 00:43:02,875 Акумулятор... 599 00:43:02,958 --> 00:43:05,750 У тебе не було операції. Кейт сказала. 600 00:43:05,833 --> 00:43:09,958 Там був якийсь Бгаргав. Він почав ставити запитання. 601 00:43:10,041 --> 00:43:12,916 «Гітіка вам не казала, що вона у відпустці?» 602 00:43:14,791 --> 00:43:16,208 Чому ти мені не сказала? 603 00:43:19,000 --> 00:43:21,833 Не сказала, але всі все знають. 604 00:43:21,916 --> 00:43:25,166 Вигадують усе підряд. Нікому не потрібна правда. 605 00:43:25,250 --> 00:43:26,666 І яка ж правда? 606 00:43:26,750 --> 00:43:29,833 Якщо я спитаю, куди ти ходила, ти мені скажеш? 607 00:43:31,166 --> 00:43:34,791 Ти хочеш знати, куди я ходжу, чи тебе цікавить, чи я винна? 608 00:43:36,791 --> 00:43:38,750 Гіту, я тебе не звинувачую. 609 00:43:39,750 --> 00:43:42,750 Нам варто найняти приватного детектива. 610 00:43:42,833 --> 00:43:45,500 У Ангада є друг. Він дуже хороший... 611 00:43:45,583 --> 00:43:49,666 Що знайде детектив? Що саме ти хочеш знати? 612 00:43:50,791 --> 00:43:51,916 Чому люди... 613 00:43:52,000 --> 00:43:53,791 Хіба моїх слів недостатньо? 614 00:43:56,916 --> 00:43:59,333 Ти не завжди кажеш правду. 615 00:44:05,625 --> 00:44:06,875 Гаразд. 616 00:44:06,958 --> 00:44:08,750 Найми детектива. 617 00:44:09,250 --> 00:44:11,666 Скажи йому знайти те, що ти втратила. 618 00:44:11,750 --> 00:44:12,916 Здоровий глузд! 619 00:44:28,125 --> 00:44:30,708 Лікарко Гітіко, у вас бездоганна репутація. 620 00:44:30,791 --> 00:44:35,166 У вашому відділенні найбільше пацієнтів. Ви наймолодша завідувачка. 621 00:44:35,250 --> 00:44:38,583 А скоро станете наймолодшою головною лікаркою. Вітаю. 622 00:44:39,958 --> 00:44:44,083 Більша частина доходів лікарні також надходить із вашого відділення. 623 00:44:44,166 --> 00:44:45,791 Ви їхня улюблениця. 624 00:44:46,541 --> 00:44:47,750 То в чому питання? 625 00:44:47,833 --> 00:44:49,750 Питання в тому... 626 00:44:50,916 --> 00:44:54,958 попри все це, чому люди покидають ваше відділення? 627 00:44:55,875 --> 00:44:59,583 Бо коли молоді лікарі роблять помилки, я не гладжу їх по голові. 628 00:45:00,166 --> 00:45:04,500 Так. Якщо лікарі почнуть помилятися, що буде з пацієнтами? 629 00:45:04,583 --> 00:45:07,208 Яку помилку зробила лікарка Наташа? 630 00:45:10,666 --> 00:45:12,333 Де цей документ? Так. 631 00:45:12,416 --> 00:45:15,708 Чотири операції з вами пройшли добре. 632 00:45:16,916 --> 00:45:21,083 Чому вона покинула інтернатуру за пів року? 633 00:45:21,666 --> 00:45:25,541 Я знаю відповідь. У вас був роман. 634 00:45:26,666 --> 00:45:29,291 І пані якось дізналася про це. 635 00:45:31,625 --> 00:45:36,625 Щоб уникнути конфлікту інтересів, одній із нас порадили піти. 636 00:45:37,166 --> 00:45:39,291 Як це пов'язано? 637 00:45:39,375 --> 00:45:42,875 Зв'язок є. Пішла Наташа, а не ви. 638 00:45:43,458 --> 00:45:48,083 Бо ви її начальниця і завідувачка відділення. 639 00:45:48,166 --> 00:45:50,000 Усе зводиться до влади. 640 00:45:50,083 --> 00:45:53,083 Влади, якою користуються і зловживають. 641 00:45:53,166 --> 00:45:55,958 Ви стверджуєте, що я скористалася становищем? 642 00:45:56,041 --> 00:45:57,708 Наташа нічого не отримала. 643 00:46:00,125 --> 00:46:02,333 І скільки їй було років, коли... 644 00:46:02,416 --> 00:46:04,000 - Їй було 26? - І? 645 00:46:04,083 --> 00:46:05,208 Я не знаю. 646 00:46:05,291 --> 00:46:08,250 Я також бачив лікарку Міру. Вона досить молода. 647 00:46:08,833 --> 00:46:12,166 Між вами двома різниця у віці 10–12 років. 648 00:46:12,250 --> 00:46:15,833 - На вашу думку, я люблю молодших дівчат? - Пане Бгаргаве. 649 00:46:15,916 --> 00:46:19,000 - Що це мій тип? - Я цього не казав. Це ви сказали. 650 00:46:20,583 --> 00:46:21,958 Гаразд. Ми закінчили? 651 00:46:22,583 --> 00:46:25,708 Зустріч завершена. Розслідування лише почалося. 652 00:46:31,375 --> 00:46:33,375 Ви сказали, що хочете поговорити. 653 00:46:33,958 --> 00:46:37,833 - Але ви почали її допитувати. - Злочинців допитують. 654 00:46:37,916 --> 00:46:40,625 Таке враження, що злочину не було. 655 00:46:44,000 --> 00:46:44,916 {\an8}ЗВІЛЬНЕННЯ 656 00:46:45,000 --> 00:46:46,083 {\an8}НАТАША ХІЛНАНІ 657 00:47:13,791 --> 00:47:14,750 СОФІАНА 658 00:47:16,083 --> 00:47:21,791 ПЕРША РІЧНИЦЯ 659 00:47:21,875 --> 00:47:24,333 МИ НЕ ПРАЦЮЄМО В СУБОТУ 20 ЖОВТНЯ. 660 00:47:24,416 --> 00:47:27,583 ВІДКРИТО ЛИШЕ ДЛЯ БЛИЗЬКИХ. ТВІЙ СТІЛ... 661 00:47:27,666 --> 00:47:30,125 ЗАРЕЗЕРВОВАНО 662 00:47:37,791 --> 00:47:38,833 {\an8}ПАРТНЕР ЗРАДЖУЄ? 663 00:47:38,916 --> 00:47:42,041 Хлопчики схильніші до сезонної алергії, ніж дівчата, 664 00:47:42,125 --> 00:47:44,583 але в дітей це зменшує набряки. 665 00:47:44,666 --> 00:47:46,416 - Це має бути безпечно. - Міро? 666 00:47:47,750 --> 00:47:51,333 Лікарня «Ріверкінгс» ще шукає лікарів? 667 00:47:57,541 --> 00:48:00,375 Міро, ти не казала, що передумала. 668 00:48:01,041 --> 00:48:03,250 То ти не поїдеш із міста? 669 00:48:06,500 --> 00:48:10,333 Ангаде, твій друг, приватний детектив... 670 00:48:10,833 --> 00:48:11,708 Мансур. 671 00:48:12,375 --> 00:48:13,875 Я хочу з ним зустрітися. 672 00:48:14,833 --> 00:48:17,416 Гаразд. Я йому подзвоню. 673 00:48:24,125 --> 00:48:27,875 Ви забуваєте, що всі скарги досі анонімні. 674 00:48:27,958 --> 00:48:32,083 Знаю. Однак розмови з колишніми працівниками ще не проведені. 675 00:48:32,166 --> 00:48:35,208 У таких розслідуваннях усе швидко змінюється. 676 00:48:37,333 --> 00:48:41,291 Якщо приходить лист, або хтось погоджується розкрити своє ім'я, 677 00:48:41,375 --> 00:48:45,125 або в цьому випадку жінка... Я не хотів бути зверхнім. 678 00:48:45,208 --> 00:48:47,791 «Імовірний» і «анонімний» зникне. 679 00:48:47,875 --> 00:48:50,500 Залишаться «звинувачення» і «звинувачена». 680 00:48:53,833 --> 00:48:54,750 Вітаю. 681 00:48:54,833 --> 00:48:59,083 Я лікарка Керол Сіммонс. У мене зустріч із паном Бгаргавом. 682 00:49:00,708 --> 00:49:04,333 Так. Як про вас повідомити? 683 00:49:05,750 --> 00:49:09,583 Я стала жертвою сексуальних домагань з боку лікарки Гітіки Сен. 684 00:49:18,125 --> 00:49:19,916 Ти написала заяву про це 685 00:49:20,000 --> 00:49:24,125 19 листопада минулого року. 686 00:49:29,791 --> 00:49:31,958 Лікарка Керол Сіммонс. 687 00:49:33,541 --> 00:49:35,166 Анестезіологиня. 688 00:49:37,583 --> 00:49:38,833 І тобі. 689 00:49:39,458 --> 00:49:42,125 - Скуштуй, будь ласка. - Керол. Керол! 690 00:49:43,750 --> 00:49:45,583 Я беру шлюб наступного тижня. 691 00:49:45,666 --> 00:49:48,458 Ти пошкодила тверду мозкову оболонку пацієнтки 692 00:49:48,541 --> 00:49:50,500 епідуральною голкою. 693 00:49:51,333 --> 00:49:52,208 Вибачте. 694 00:49:52,291 --> 00:49:54,875 Пацієнтка відчуває сильну нудоту. 695 00:49:54,958 --> 00:49:58,541 Вона не може ходити й годувати новонародженого. 696 00:49:58,625 --> 00:50:01,125 Я справді не розумію, як це сталося. 697 00:50:01,625 --> 00:50:03,583 Це не вперше. 698 00:50:03,666 --> 00:50:07,625 Я рекомендуватиму припинити співпрацю з тобою. 699 00:50:07,708 --> 00:50:09,833 Вони все оформлять. 700 00:50:09,916 --> 00:50:12,000 МАЙБУТНЯ НАРЕЧЕНА ВІТАННЯ 701 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 Лікарка Гітіка... 702 00:50:17,208 --> 00:50:19,208 запросила мене на каву. 703 00:50:19,791 --> 00:50:23,833 Мені було незручно. Я ввічливо відмовилася. 704 00:50:23,916 --> 00:50:26,041 Вона почала до мене прискіпуватись. 705 00:50:27,166 --> 00:50:29,708 Це можна... перевірити? 706 00:50:29,791 --> 00:50:30,958 Є свідки? 707 00:50:31,541 --> 00:50:33,625 Ви комусь про це казали? 708 00:50:35,208 --> 00:50:36,250 Лікарко Сіммонс, 709 00:50:36,333 --> 00:50:39,833 зрозумійте делікатний характер цієї справи. 710 00:50:40,375 --> 00:50:45,083 Розкажіть усе, що вам відомо, щоб я міг це перевірити. 711 00:50:48,416 --> 00:50:50,708 У мене є повідомлення. 712 00:50:56,333 --> 00:50:58,291 Готель «Гарлтон Інн», будь ласка. 713 00:50:58,375 --> 00:51:00,041 Можна подивитися? 714 00:51:05,291 --> 00:51:06,291 Ось. 715 00:51:07,208 --> 00:51:09,625 Ти запросила її в п'ятизірковий готель? 716 00:51:10,500 --> 00:51:12,083 Усе не так, як здається. 717 00:51:12,166 --> 00:51:13,750 - Наступного разу можна... - Міро! 718 00:51:13,833 --> 00:51:15,875 - Так. - Сплануймо все. 719 00:51:15,958 --> 00:51:18,333 Вона дзвонила мені знову і знову. 720 00:51:20,708 --> 00:51:24,916 Ми святкували ювілей Пратіка в готелі «Гарлтон Інн». 721 00:51:25,000 --> 00:51:26,750 Це все можна перевірити. 722 00:51:28,208 --> 00:51:33,958 Річ не в цьому, Гітіко. Ти публічно принизила працівницю. 723 00:51:34,041 --> 00:51:37,333 Потім надіслала смс і запросила її в готель. 724 00:51:37,916 --> 00:51:40,041 Розумієш, який це має вигляд? 725 00:51:42,083 --> 00:51:46,375 Вона хотіла видалити слово «недбалість» з повідомлення про звільнення. 726 00:51:46,458 --> 00:51:47,791 Прошу. 727 00:51:48,375 --> 00:51:51,500 Якби ви могли прибрати лише одне слово — «недбалість». 728 00:51:51,583 --> 00:51:53,958 Вибачте, але я не можу цього зробити. 729 00:51:54,041 --> 00:51:56,458 Я сказала їй, що не можу цього зробити. 730 00:51:56,541 --> 00:51:58,041 Вона сказала, 731 00:51:59,083 --> 00:52:01,833 що ми можемо заселитися в один із номерів 732 00:52:02,416 --> 00:52:03,791 і розібратися. 733 00:52:03,875 --> 00:52:04,875 Гаразд. 734 00:52:04,958 --> 00:52:08,750 Якщо хочеш, можемо піти в номер 735 00:52:08,833 --> 00:52:11,333 і поговорити. 736 00:52:11,416 --> 00:52:14,416 Там більше нікого не було, крім вас. 737 00:52:16,833 --> 00:52:19,500 Це її слово проти мого. 738 00:52:19,583 --> 00:52:24,416 У таких ситуаціях рада рекомендує бути на стороні жертви. 739 00:52:29,541 --> 00:52:32,541 Гадаю, тобі варто найняти хорошого адвоката, Гітіко. 740 00:52:39,833 --> 00:52:42,625 ПОДКАСТ «ГОЛОС, ЩО МОВЧАВ» 741 00:52:55,958 --> 00:52:56,833 Перепрошую? 742 00:52:58,041 --> 00:52:58,958 Агов! 743 00:52:59,541 --> 00:53:00,541 Зупиніться! 744 00:53:00,625 --> 00:53:02,250 Чому ви стежите за мною? 745 00:53:02,750 --> 00:53:04,666 Агов! Що з тобою? 746 00:53:05,500 --> 00:53:06,333 Агов! 747 00:53:06,416 --> 00:53:07,541 - Вибач. - Якого біса! 748 00:53:07,625 --> 00:53:09,125 Чому ви стежите за мною? 749 00:53:09,208 --> 00:53:10,583 - Усе гаразд? - Я поясню. 750 00:53:10,666 --> 00:53:12,083 Допомогти вам? 751 00:53:12,166 --> 00:53:16,541 - Ми працюємо над матеріалом для подкасту. - Збираємо інформацію. 752 00:53:16,625 --> 00:53:19,291 Так. Про вас й інших сексуальних злочинців 753 00:53:19,375 --> 00:53:20,875 району. 754 00:53:21,958 --> 00:53:22,958 Обережно. 755 00:53:23,791 --> 00:53:24,916 Вибачте, пані. 756 00:53:25,000 --> 00:53:27,958 Якщо я побачу вас знову, я викличу поліцію, ясно? 757 00:53:31,083 --> 00:53:31,958 Обережно. 758 00:53:32,583 --> 00:53:33,875 Забирайтеся звідси. 759 00:53:51,000 --> 00:53:52,125 Пасуй. 760 00:53:52,916 --> 00:53:56,208 Пасуй, Заіде. Не тримай м'яч. 761 00:54:03,791 --> 00:54:04,916 Як справи? 762 00:54:05,000 --> 00:54:06,875 Є 8–10 можливих жертв, Мансуре. 763 00:54:08,416 --> 00:54:10,833 А в соцмережах дедалі більше коментарів. 764 00:54:11,833 --> 00:54:13,000 Що скажеш? 765 00:54:14,958 --> 00:54:16,875 Ми знайомі з Гітікою два роки. 766 00:54:16,958 --> 00:54:19,541 Пасуй. 767 00:54:19,625 --> 00:54:23,750 Якби не Гітіка, я б задихалась у комірчині в маленькому містечку. 768 00:54:23,833 --> 00:54:28,166 Ні. Що ти скажеш про цю справу? 769 00:54:32,958 --> 00:54:33,958 Усі питання... 770 00:54:37,916 --> 00:54:39,250 Вони не пасують. 771 00:54:41,333 --> 00:54:42,166 Вибач. 772 00:54:43,791 --> 00:54:47,041 У мене часткові відповіді на всі питання. 773 00:54:47,125 --> 00:54:50,916 Я знаю, що Гітіка не ходить у лікарню. 774 00:54:51,000 --> 00:54:52,875 Але куди вона ходить... 775 00:54:55,333 --> 00:54:59,208 Вона зустрічається із Софі. Чому? Що вона приховує? 776 00:55:00,541 --> 00:55:01,791 Я і гадки не маю. 777 00:55:02,375 --> 00:55:04,375 Софі — колишня Гітіки. 778 00:55:05,791 --> 00:55:08,958 Якщо я пов'яжу ці питання з моїми підозрами... 779 00:55:10,875 --> 00:55:13,208 тоді підозри стануть моєю реальністю. 780 00:55:14,625 --> 00:55:18,583 Про що ти хочеш знати: про сексуальні домагання чи зраду? 781 00:55:19,833 --> 00:55:21,166 Правду. 782 00:55:22,500 --> 00:55:23,750 200 фунтів на день. 783 00:55:23,833 --> 00:55:26,708 Їжа й паливо окремо. Усе інше по факту. 784 00:55:34,250 --> 00:55:35,208 Гарний гол. 785 00:55:39,125 --> 00:55:41,416 - Хто забив гол? - Номер п'ять. 786 00:55:43,333 --> 00:55:44,500 Це твій син? 787 00:55:44,583 --> 00:55:45,791 Так, мій. 788 00:55:47,125 --> 00:55:47,958 Друже, 789 00:55:48,041 --> 00:55:50,166 це шлях до номера дев'ять. Так! 790 00:55:55,291 --> 00:55:58,000 {\an8}РІВЕРКІНГС — АНКЕТА ДЛЯ ПРАЦЕВЛАШТУВАННЯ ПЕДІАТР 791 00:55:58,083 --> 00:55:59,166 {\an8}ЛІКАРКА МІРА МІШРА 792 00:56:03,750 --> 00:56:05,958 У ШЛЮБІ 793 00:56:06,041 --> 00:56:08,500 ЯКЩО В ШЛЮБІ, УКАЖІТЬ ДАНІ ПАРТНЕРА 794 00:56:08,583 --> 00:56:10,666 ГІТ 795 00:56:11,833 --> 00:56:13,250 Що? Що ти маєш на увазі? 796 00:56:13,333 --> 00:56:15,125 Як ти можеш таке казати? 797 00:56:15,750 --> 00:56:17,916 Г. СЕН 798 00:56:19,083 --> 00:56:22,583 Сімран, не кажи мені заспокоїтися! Прошу! Чорт! 799 00:56:51,791 --> 00:56:53,125 Сімран дзвонила. 800 00:56:57,291 --> 00:56:59,500 Логан буде головним лікарем. 801 00:57:03,458 --> 00:57:05,958 Але розслідування ще навіть не завершено. 802 00:57:07,250 --> 00:57:08,833 Надійшла ще одна скарга. 803 00:57:10,500 --> 00:57:12,125 Пам'ятаєш Керол Сіммонс? 804 00:57:22,958 --> 00:57:24,750 Керол не анонім. 805 00:57:25,541 --> 00:57:27,583 Ми не можемо переїхати. 806 00:57:33,916 --> 00:57:35,833 Я все одно не хочу переїжджати. 807 00:57:39,833 --> 00:57:41,916 Я подала заяву на нову роботу. 808 00:57:43,250 --> 00:57:44,375 Де? 809 00:57:48,583 --> 00:57:50,166 Тут, у цьому місті. 810 00:57:54,958 --> 00:57:56,333 І ти підеш? 811 00:57:58,541 --> 00:58:00,375 Якщо мене візьмуть, так. 812 00:58:02,291 --> 00:58:05,666 Я була готова покинути роботу й це місто заради дитини. 813 00:58:06,750 --> 00:58:09,041 Я маю думати й про себе. 814 00:58:10,791 --> 00:58:13,333 Зрештою, мені треба здобути репутацію. 815 00:58:44,458 --> 00:58:45,916 Якого біса? 816 00:58:49,208 --> 00:58:51,416 - Пане, я намагався, але... - Але що? 817 00:58:52,750 --> 00:58:54,291 Чиє це авто? 818 00:59:01,416 --> 00:59:02,416 Лікарю Логане. 819 00:59:03,125 --> 00:59:04,458 Це ваше місце? 820 00:59:05,500 --> 00:59:08,875 Ви засмучені. Дратує, коли хтось займає ваше місце? 821 00:59:08,958 --> 00:59:10,916 Це через посаду головного лікаря? 822 00:59:12,500 --> 00:59:15,541 Я не просив її. Мені запропонували. 823 00:59:15,625 --> 00:59:19,291 Ви запропонували мені підтримку, щоб діяти в мене за спиною. 824 00:59:19,375 --> 00:59:24,208 Мені шкода, що ви так почуваєтесь, але ви б зробили те саме. 825 00:59:24,291 --> 00:59:28,166 Ні, я б зачекала завершення розслідування, 826 00:59:28,250 --> 00:59:31,125 а не поводилася би так, наче вирок уже винесено. 827 00:59:31,208 --> 00:59:33,583 Я б перевірила, чи... 828 00:59:34,625 --> 00:59:36,625 Агов! Ти знімаєш? 829 00:59:36,708 --> 00:59:37,791 Знімаєш? 830 00:59:37,875 --> 00:59:39,750 Що ти робиш? 831 00:59:39,833 --> 00:59:41,250 Ти інфлуенсер? 832 00:59:41,333 --> 00:59:43,833 Дай телефон! Ти знімаєш? Покажи. 833 00:59:43,916 --> 00:59:45,000 Як тебе звати? 834 00:59:45,083 --> 00:59:47,541 Ти лікар-ординатор? Яке відділення? 835 00:59:48,708 --> 00:59:52,625 Що відбувається? Я викличу охорону. 836 00:59:52,708 --> 00:59:57,375 ...наче вирок уже винесено. Я б перевірила, чи... 837 00:59:57,458 --> 01:00:01,083 Ти знімаєш? Що ти робиш? 838 01:00:01,166 --> 01:00:03,416 Ти знімаєш? Ти інфлуенсер? 839 01:00:03,500 --> 01:00:05,708 Дай телефон! Ти знімаєш? 840 01:00:05,791 --> 01:00:08,250 - Покажи! - Так, заходьте. 841 01:00:09,583 --> 01:00:13,083 Я припаркувався біля Північного корпусу. Це ж не ваше місце? 842 01:00:15,208 --> 01:00:17,166 Вибачте. Я бачив те відео. 843 01:00:17,750 --> 01:00:22,583 Хтось опублікував його в нашій групі лікарів, медсестер й інтернів. 844 01:00:23,541 --> 01:00:24,833 Для запитань. 845 01:00:26,416 --> 01:00:27,916 Сімран теж це бачила. 846 01:00:28,500 --> 01:00:29,500 Ось. 847 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 Це моя заява про те, що сталося з Керол. 848 01:00:34,083 --> 01:00:37,041 На щастя, я не приймаю кадрові рішення. 849 01:00:37,583 --> 01:00:41,250 Агресивне ставлення до старшого лікаря на парковці лікарні 850 01:00:41,333 --> 01:00:43,166 може коштувати вам роботи. 851 01:00:43,750 --> 01:00:45,250 - Так. - Гітіко! 852 01:00:45,333 --> 01:00:47,250 Секунду. У мене питання. 853 01:00:50,916 --> 01:00:53,708 Ви востаннє бачили Керол у тому готелі? 854 01:00:54,291 --> 01:00:55,375 Так. 855 01:00:55,458 --> 01:00:57,458 Коли ви востаннє бачили Наташу? 856 01:01:01,875 --> 01:01:04,375 Наташу... Не знаю. Кілька років тому, 857 01:01:04,458 --> 01:01:07,083 коли... 858 01:01:07,166 --> 01:01:09,291 Чому ви так полегшуєте мені роботу? 859 01:01:11,083 --> 01:01:12,750 Я говорив із Наташею. 860 01:01:13,250 --> 01:01:16,416 Ви зустрічалися зі свідком і хотіли вплинути на неї. 861 01:01:16,500 --> 01:01:18,458 Це наче підписати зізнання. 862 01:01:23,666 --> 01:01:26,000 Що ще Наташа сказала? 863 01:01:27,750 --> 01:01:28,833 Без коментарів. 864 01:01:37,458 --> 01:01:39,541 Тату, я порвав черевики. 865 01:01:39,625 --> 01:01:42,625 - Вимикай телевізор і лягай спати. - Добраніч. 866 01:01:48,666 --> 01:01:51,375 20 ЖОВТНЯ 18:30 867 01:01:51,458 --> 01:01:53,166 СОФІАНА 868 01:02:52,333 --> 01:02:54,625 - Вітаю. - Так? 869 01:02:54,708 --> 01:02:59,666 Вітаю, вибачте, що турбую, але я загубив Джулі. 870 01:02:59,750 --> 01:03:03,833 Це моя кицька. Завтра в неї день народження. Її немає вже тиждень. 871 01:03:03,916 --> 01:03:05,416 Я живу тут поблизу. 872 01:03:05,500 --> 01:03:08,416 Якщо це не створить незручностей, можна поглянути? 873 01:03:30,291 --> 01:03:34,583 Слідкуй за воротарем, суддею, тим, хто відходить назад, 874 01:03:34,666 --> 01:03:38,166 і тим, хто підходить праворуч. Слідкуй за всіма. 875 01:03:38,250 --> 01:03:41,875 Якщо битимеш, не дивлячись, як ти станеш Мбаппе? 876 01:03:43,416 --> 01:03:46,916 Хтось увійшов у будинок, коли в тебе були закриті очі. 877 01:03:47,000 --> 01:03:48,583 Через вікно. 878 01:04:29,916 --> 01:04:35,750 ДИТЯЧА ЛІКАРНЯ «ВІЛЛОВБРУК» 879 01:04:38,041 --> 01:04:40,625 Метте? Метте! 880 01:04:41,916 --> 01:04:43,916 - Де всі? - Вони там. 881 01:04:48,041 --> 01:04:49,000 Вітаємо! 882 01:04:49,083 --> 01:04:51,291 Вітаємо! 883 01:04:51,375 --> 01:04:52,541 Вітаємо. 884 01:04:52,625 --> 01:04:54,583 - Я отримала роботу. - Так. 885 01:04:55,375 --> 01:04:57,333 - Дякую. - Пишаюся тобою. 886 01:04:57,416 --> 01:04:58,458 Вітаю! 887 01:04:58,541 --> 01:05:00,583 - Дякую. - Я радий за тебе. 888 01:05:02,250 --> 01:05:05,375 Він подзвонив зненацька. Напевно, є зрушення. 889 01:05:05,458 --> 01:05:09,000 Востаннє, коли він терміново дзвонив, його заарештували. 890 01:05:09,083 --> 01:05:10,625 Думаєш, його заарештували? 891 01:05:10,708 --> 01:05:13,041 Марк непередбачуваний. 892 01:05:13,125 --> 01:05:14,666 Я втрачу роботу. 893 01:05:16,666 --> 01:05:19,083 - Чекай тут, гаразд? - Гаразд. 894 01:06:00,416 --> 01:06:01,333 Ура! 895 01:06:03,208 --> 01:06:04,250 За Міру! 896 01:06:04,333 --> 01:06:05,541 - За Міру! - Беріть келихи. 897 01:06:06,541 --> 01:06:07,416 Ось так. 898 01:06:07,500 --> 01:06:09,000 Дякую. 899 01:06:09,666 --> 01:06:10,583 Слухай, Міро. 900 01:06:10,666 --> 01:06:12,750 У нас буде афтепаті. 901 01:06:13,583 --> 01:06:16,166 - Ро запрошений. - Ідеально. 902 01:06:16,875 --> 01:06:20,375 Усі п'ють? Так? 903 01:06:21,000 --> 01:06:24,583 - Хвилинку. Я повернуся. - Та ну, Міро. Не сьогодні. 904 01:06:25,375 --> 01:06:26,208 Міро. 905 01:06:26,833 --> 01:06:27,791 Ти вдома? 906 01:06:28,875 --> 01:06:29,958 Я в клініці. 907 01:06:30,041 --> 01:06:31,166 Міро? 908 01:06:32,000 --> 01:06:35,416 Алло? Міро, що там відбувається? 909 01:06:35,500 --> 01:06:38,625 Я отримала роботу в дитячій лікарні «Ріверкінгс». 910 01:06:40,125 --> 01:06:41,416 Нічого собі. 911 01:06:42,208 --> 01:06:43,625 Треба відсвяткувати. 912 01:06:44,750 --> 01:06:49,125 У клініці невеличка вечірка, а потім афтепаті. 913 01:06:51,208 --> 01:06:55,041 Добре. Я хотіла тобі сказати... 914 01:06:55,125 --> 01:06:58,000 Ну ж бо. Усі чекають на тост. 915 01:06:58,083 --> 01:07:00,708 Міро, ти мене чуєш? 916 01:07:01,250 --> 01:07:02,083 Алло? 917 01:07:02,166 --> 01:07:05,916 Гітіко, тут дуже шумно. Поговоримо, коли прийду додому. 918 01:07:06,000 --> 01:07:08,541 Так, добре. До зустрічі. 919 01:07:25,000 --> 01:07:27,958 У нас нове меню і... 920 01:07:28,458 --> 01:07:33,125 ми раді, що з нами працюватиме шеф-кухар Серхіо, спеціаліст із чит-днів, 921 01:07:33,208 --> 01:07:35,125 який робитиме індійські десерти. 922 01:07:35,208 --> 01:07:38,041 Я люблю індійські спеції більше, ніж солодощі. 923 01:07:38,125 --> 01:07:39,750 Ви маєте скуштувати наші. 924 01:07:39,833 --> 01:07:41,791 Нехай спробує ідлі поді. 925 01:07:42,666 --> 01:07:44,416 Ви із Ченнаї? 926 01:07:44,500 --> 01:07:46,583 Батьки звідти. Я з «Гуд фуд дейлі». 927 01:07:46,666 --> 01:07:49,500 Зрозуміло. Софі Сарандіз. Рада знайомству. 928 01:07:50,250 --> 01:07:51,750 Софі, дуже приємно. 929 01:07:53,583 --> 01:07:55,416 Ось, любий. 930 01:07:55,500 --> 01:07:58,000 Софіано, скажіть мені дещо. 931 01:07:59,208 --> 01:08:00,666 Чому індійська кухня? 932 01:08:02,666 --> 01:08:05,875 Я задумалася про індійський ресторан, бо... 933 01:08:06,375 --> 01:08:09,500 закохалася в людину цієї національності. 934 01:08:09,583 --> 01:08:10,416 Боже! 935 01:08:11,208 --> 01:08:13,791 І також закохалася в індійську їжу, 936 01:08:13,875 --> 01:08:16,083 а коли ти закохуєшся... 937 01:08:16,166 --> 01:08:18,291 Усе інше здається прісним. 938 01:08:19,333 --> 01:08:20,250 Ця людина тут? 939 01:08:23,041 --> 01:08:24,208 Перепрошую. 940 01:08:30,791 --> 01:08:32,125 - Привіт. - Привіт. 941 01:08:32,833 --> 01:08:34,333 - Ти прийшла. - Так. 942 01:08:34,416 --> 01:08:35,666 Приємна несподіванка! 943 01:08:38,041 --> 01:08:41,708 «Ми раді запропонувати вам посаду лікаря-ординатора 944 01:08:41,791 --> 01:08:43,500 в лікарні "Ріверкінгс"». 945 01:08:44,250 --> 01:08:47,000 - Чудово. Гарний початок. - Ми теж раді. 946 01:08:47,083 --> 01:08:49,250 - Коли почнеш? - Так. 947 01:08:53,041 --> 01:08:57,666 «Очікувана дата початку роботи — перше листопада». 948 01:08:58,875 --> 01:09:00,333 Перше листопада. 949 01:09:00,958 --> 01:09:03,916 Тож у нашій маленькій клініці ти пробудеш лише кілька днів. 950 01:09:05,291 --> 01:09:06,416 Я сумуватиму. 951 01:09:07,625 --> 01:09:08,625 Так. 952 01:09:10,125 --> 01:09:14,708 «Ми запропонуємо вам щорічний грант... Валова зарплата...» 953 01:09:15,500 --> 01:09:18,416 - Що? - Що? 954 01:09:19,000 --> 01:09:20,416 - Перепрошую? - Так, пані? 955 01:09:20,500 --> 01:09:23,000 Усе, що замовили ці двоє, за мій кошт. 956 01:09:23,083 --> 01:09:25,500 - Звісно. - Свято триває! 957 01:09:25,583 --> 01:09:26,583 Чудово! 958 01:09:26,666 --> 01:09:30,666 - Будьмо! Вип'ємо за це! - Ти мені винна, пам'ятай. 959 01:09:30,750 --> 01:09:32,083 Який гостріший? 960 01:09:32,166 --> 01:09:35,291 - Мені шкода. - Я про це подбаю. Не хвилюйся. 961 01:09:35,375 --> 01:09:37,208 Так. Ти в такій дупі. 962 01:09:37,291 --> 01:09:38,750 Припини, Марку. 963 01:09:41,833 --> 01:09:45,500 - Ти теж замішана. - Ти хочеш закрити цей бізнес? 964 01:09:45,583 --> 01:09:49,250 - Прийшов, щоб зіпсувати мені вечір? - Твій вечір, твій бізнес. 965 01:09:49,333 --> 01:09:50,958 - Це злочин. - Думаєш? 966 01:09:51,041 --> 01:09:53,541 Я заплатила. Ти тут, щоб шантажувати мене? 967 01:09:53,625 --> 01:09:57,291 - Ти завжди поводишся, як плакса. - Припини. Це не спрацює! 968 01:09:57,375 --> 01:10:00,916 Ти завжди звертаєшся, коли в тебе проблеми. 969 01:10:50,625 --> 01:10:51,833 {\an8}Я ЙДУ СПАТИ. 970 01:10:51,916 --> 01:10:53,041 БУДУ ПІЗНО. 971 01:10:53,125 --> 01:10:55,125 ДЕ ТИ? КОЛИ ТИ ПОВЕРНЕШСЯ 972 01:11:08,833 --> 01:11:11,083 Наступного разу принось цукерки. 973 01:11:13,583 --> 01:11:16,625 - Побачимося в четвер. Бувай. - Гаразд. 974 01:11:16,708 --> 01:11:17,791 До зустрічі. 975 01:11:17,875 --> 01:11:19,333 - Дякую. - Бувай. 976 01:11:19,416 --> 01:11:20,416 Міро? 977 01:11:21,875 --> 01:11:23,375 Усе зрозуміла? 978 01:11:23,458 --> 01:11:25,458 Привіт! Як справи? 979 01:11:25,541 --> 01:11:26,708 Усе добре. 980 01:11:31,666 --> 01:11:32,708 Мансур приходив. 981 01:11:33,291 --> 01:11:35,500 - Що це таке? - Він залишив це тобі. 982 01:11:35,583 --> 01:11:36,666 Що це? 983 01:11:37,791 --> 01:11:39,708 Гадаю, ти маєш це побачити. 984 01:12:42,166 --> 01:12:43,875 Я дещо знайшла, Міро, 985 01:12:44,458 --> 01:12:46,291 це допоможе очистити моє ім'я. 986 01:12:46,875 --> 01:12:49,625 Анонімні листи 987 01:12:49,708 --> 01:12:51,750 були не від восьми різних людей. 988 01:12:52,625 --> 01:12:54,208 Мене підставили. 989 01:12:54,291 --> 01:12:55,166 Бачиш? 990 01:13:01,333 --> 01:13:02,750 Я теж дещо знайшла. 991 01:13:14,291 --> 01:13:16,208 Ти все неправильно зрозуміла. 992 01:13:19,916 --> 01:13:22,250 Я зламала лікарняний сервер, 993 01:13:23,625 --> 01:13:27,250 а хакер, якого я найняла, це брат Софі, Марк. 994 01:13:27,875 --> 01:13:31,000 Це незаконно, тому я тобі не сказала. 995 01:13:31,500 --> 01:13:34,208 Інакше ти б теж була під ударом. 996 01:13:34,708 --> 01:13:35,916 Ось це. 997 01:13:36,958 --> 01:13:38,250 Це будинок Софі. 998 01:13:39,166 --> 01:13:41,666 Ви обидві заходите туди. 999 01:13:45,916 --> 01:13:49,291 І чомусь ви смієтеся. 1000 01:13:51,125 --> 01:13:53,833 Ти цілу ніч ламала сервер у Софі? 1001 01:13:57,958 --> 01:13:59,875 Ти справді найняла детектива. 1002 01:14:00,458 --> 01:14:02,375 Бо ти мені нічого не кажеш. 1003 01:14:02,458 --> 01:14:05,916 Кажеш, що в лікарні. А вони кажуть, що ти у відпустці. 1004 01:14:06,000 --> 01:14:07,375 То ти вирішила... 1005 01:14:07,458 --> 01:14:09,750 - Це не вперше! - ...найняти детектива? 1006 01:14:09,833 --> 01:14:12,458 Я ніколи не знаю, де ти. 1007 01:14:13,125 --> 01:14:16,250 Якщо ніколи не знаєш, навіщо шпигувати цього разу? 1008 01:14:16,833 --> 01:14:20,083 Бо ти хотіла дізнатися про сексуальні домагання! 1009 01:14:20,666 --> 01:14:22,333 Ось що я хотіла знати! 1010 01:14:22,416 --> 01:14:24,250 Не підвищуй на мене голос! 1011 01:14:35,916 --> 01:14:37,750 Ти була із Софі всю ніч? 1012 01:14:40,041 --> 01:14:42,500 Якби ти була розумніша, 1013 01:14:43,041 --> 01:14:45,166 ти б була відкритішою. 1014 01:14:45,250 --> 01:14:47,250 Я мала бути відкритішою? 1015 01:14:47,333 --> 01:14:49,708 Я навіть не знала про твою роботу! 1016 01:14:49,791 --> 01:14:51,458 Не можу повірити. 1017 01:14:54,250 --> 01:14:59,125 Я не сказала тобі про роботу, тож поглянь, яка ти засмучена. 1018 01:14:59,208 --> 01:15:00,666 Ти мене запитувала, 1019 01:15:00,750 --> 01:15:04,250 чи я хочу переїхати в інше місто й кинути роботу? 1020 01:15:04,875 --> 01:15:06,791 Хоч подивися на мене! 1021 01:15:06,875 --> 01:15:09,958 Відвернувшись, ти не розв'яжеш проблему. 1022 01:15:10,458 --> 01:15:14,583 Ти завжди думаєш про себе. Ти центр свого всесвіту. 1023 01:15:14,666 --> 01:15:17,875 Ти не бачиш нікого, крім себе. Мене навіть не існує. 1024 01:15:19,291 --> 01:15:22,291 Якщо тебе не існує, для кого ми всиновлювали дитину? 1025 01:15:23,333 --> 01:15:24,583 Це було твоє рішення. 1026 01:15:24,666 --> 01:15:26,083 Я робила це для тебе. 1027 01:15:28,250 --> 01:15:31,166 А тепер раптом ти навіть не хочеш дитину. 1028 01:15:32,000 --> 01:15:33,000 А ти питала? 1029 01:15:33,750 --> 01:15:38,250 Ти думала, що дитина змінить наше життя і кар'єру? 1030 01:15:38,333 --> 01:15:39,583 Чию кар'єру? 1031 01:15:40,125 --> 01:15:42,625 - Я покинула все заради нас. - Заради себе. 1032 01:15:43,791 --> 01:15:45,791 Ти пішла з роботи заради себе. 1033 01:15:46,750 --> 01:15:47,583 Ясно? 1034 01:15:47,666 --> 01:15:49,125 Озирнися. 1035 01:15:49,625 --> 01:15:54,166 Це твій дім, це твоє життя. Ти любиш жити в комфорті. 1036 01:15:54,750 --> 01:15:56,208 Хіба ні? Важко 1037 01:15:56,291 --> 01:15:59,833 побудувати кар'єру, життя, будинок. Це набагато простіше. 1038 01:15:59,916 --> 01:16:02,083 Ти завжди вибираєш легший варіант. 1039 01:16:02,166 --> 01:16:04,125 Ось чому ти брешеш рідним. 1040 01:16:04,208 --> 01:16:05,375 Не роби цього. 1041 01:16:06,583 --> 01:16:09,375 Ти сказала, що ми розповімо їм разом. 1042 01:16:09,458 --> 01:16:12,416 Кому-кому, але не тобі називати мене брехухою. 1043 01:16:14,416 --> 01:16:19,250 Не знаю, коли ти кажеш правду, а коли ні. 1044 01:16:24,250 --> 01:16:25,916 Правда в тому, 1045 01:16:26,000 --> 01:16:30,000 що твої підозри стали твоєю реальністю, і мені тебе шкода. 1046 01:16:32,333 --> 01:16:34,041 Яка в тебе реальність? 1047 01:16:34,125 --> 01:16:36,166 Сексуальна злочинниця, зрадниця. 1048 01:16:36,250 --> 01:16:37,750 Яка, Гітіко? 1049 01:16:40,583 --> 01:16:44,000 Спитай того, кого ти найняла стежити за мною. 1050 01:18:27,958 --> 01:18:29,916 Ви зателефонували лікарці Гітіці. 1051 01:18:30,000 --> 01:18:34,125 Я зараз не доступна, Мабуть, на роботі. Ви знаєте, що робити. 1052 01:19:03,625 --> 01:19:04,500 Що це? 1053 01:19:04,583 --> 01:19:08,375 Автори листів анонімні, а електронні адреси ні. 1054 01:19:08,958 --> 01:19:11,916 Кожна має IP-адресу, так? 1055 01:19:12,000 --> 01:19:14,083 Надійшло вісім анонімних листів. 1056 01:19:15,041 --> 01:19:18,583 IP-адреса першого листа і Wi-Fi 1057 01:19:18,666 --> 01:19:22,958 вказують на публічну бібліотеку на Барнард-стріт. 1058 01:19:23,041 --> 01:19:26,041 Другий лист надійшов з кафе на Бонд-стріт. 1059 01:19:27,625 --> 01:19:31,166 Третій — з ресторану на Ньютоні. 1060 01:19:31,666 --> 01:19:34,791 Четвертий і п'ятий — знову з тієї ж бібліотеки. 1061 01:19:36,333 --> 01:19:39,791 Шостий лист — знову з кафе на Бонд-стріт. 1062 01:19:40,375 --> 01:19:44,375 Сьомий — з торгового центру на Стренді. 1063 01:19:44,875 --> 01:19:47,666 І останній лист... 1064 01:19:49,416 --> 01:19:50,791 Та сама бібліотека. 1065 01:19:50,875 --> 01:19:54,083 Які шанси, що чотири так звані жертви 1066 01:19:54,166 --> 01:19:56,083 ходять до однієї бібліотеки? 1067 01:19:57,958 --> 01:20:00,958 А ще двоє відвідують те саме кафе. 1068 01:20:01,750 --> 01:20:04,666 Решта листів надійшли з того ж району. 1069 01:20:05,875 --> 01:20:09,375 То... ти кажеш, що... 1070 01:20:10,333 --> 01:20:13,041 це все одна людина, а не вісім? 1071 01:20:20,416 --> 01:20:22,541 Щоб відстежити цю IP-адресу, 1072 01:20:22,625 --> 01:20:25,083 хтось зламав сервер лікарні. 1073 01:20:26,000 --> 01:20:28,375 Це злочин. Де ви це взяли? 1074 01:20:28,958 --> 01:20:31,708 За іронією долі, з анонімного листа. 1075 01:20:31,791 --> 01:20:33,875 Що кажуть айтівці? 1076 01:20:33,958 --> 01:20:36,000 Вони якраз зараз це перевіряють. 1077 01:20:36,583 --> 01:20:38,583 Якщо це підтвердиться, 1078 01:20:39,083 --> 01:20:41,875 це свідчитиме про те, що хтось підставив Гітіку. 1079 01:20:42,625 --> 01:20:43,958 А Керол Сіммонс? 1080 01:20:47,041 --> 01:20:49,208 Вона прийде дати свідчення. 1081 01:20:49,958 --> 01:20:51,291 Спитайте її самі. 1082 01:20:56,583 --> 01:21:00,458 Гітіка мала рацію. Хтось заліз у будинок того дня. 1083 01:21:01,750 --> 01:21:05,166 Усе на місці, але з'явився лист з усіма тими подробицями. 1084 01:21:05,250 --> 01:21:08,125 Про розташування винної шафи, колір дивана. 1085 01:21:09,791 --> 01:21:11,458 Це та сама людина. 1086 01:21:15,291 --> 01:21:16,166 Поглянь сюди. 1087 01:21:17,750 --> 01:21:18,958 З іншого ракурсу. 1088 01:21:22,083 --> 01:21:23,833 Це Девід. 1089 01:21:25,916 --> 01:21:28,708 Поглянь на машину. 1090 01:21:28,791 --> 01:21:30,250 Девід? 1091 01:21:30,333 --> 01:21:33,208 Я знаю, хто це, де він ходить, що робить. 1092 01:21:33,291 --> 01:21:36,083 Треба лише зрозуміти, чому він це зробив. 1093 01:21:36,958 --> 01:21:38,791 Чому ти мені не сказав? 1094 01:21:38,875 --> 01:21:41,041 Я все розповів Ангаду. 1095 01:21:44,500 --> 01:21:45,958 Ангад не сказав? 1096 01:21:46,041 --> 01:21:48,916 Ангад розповів лише про Софі. 1097 01:21:51,125 --> 01:21:52,833 Ти знаєш брата Софі? 1098 01:21:54,458 --> 01:21:55,958 - Марк. - Марк. 1099 01:21:56,916 --> 01:21:59,166 Він зламав сервер лікарні. 1100 01:21:59,750 --> 01:22:04,291 Якщо... він може зламати електронну пошту, 1101 01:22:05,541 --> 01:22:07,291 може й лист підробити. 1102 01:22:08,375 --> 01:22:13,666 Мені треба ще два дні, щоб розкрити цю справу. 1103 01:22:14,875 --> 01:22:17,416 Переконайтеся, що фокус правильний. 1104 01:22:18,250 --> 01:22:21,000 Лікарко Сіммонс, дякую, що прийшли. 1105 01:22:21,083 --> 01:22:23,083 Ми раді, що ви тут. 1106 01:22:23,166 --> 01:22:26,166 Мало хто має сміливість... 1107 01:22:26,250 --> 01:22:28,583 подивитися в об'єктив і сказати правду. 1108 01:22:29,750 --> 01:22:32,916 - Ви вже записуєте? - Готовність за хвилину. 1109 01:22:34,458 --> 01:22:35,750 За хвилину. 1110 01:22:36,458 --> 01:22:39,583 Ваша заява буде записана як основний доказ. 1111 01:22:40,208 --> 01:22:43,708 Її буде передано до правоохоронних органів, 1112 01:22:43,791 --> 01:22:46,458 щоб ви отримали захист. 1113 01:22:46,541 --> 01:22:49,416 Бо ви наша головна жертва в цій справі. 1114 01:22:50,458 --> 01:22:53,958 Упевнена, інші жертви теж виступлять. 1115 01:22:54,541 --> 01:22:58,041 Айтівці підтвердили, що електронні листи підроблені. 1116 01:22:58,125 --> 01:22:59,791 Інших жертв немає. 1117 01:23:01,500 --> 01:23:04,041 Тож поки що в нас є лише ви. 1118 01:23:04,916 --> 01:23:07,500 Лікарко Сіммонс, дозвольте? 1119 01:23:08,041 --> 01:23:11,041 Рух MeToo дуже важливий. 1120 01:23:11,625 --> 01:23:13,958 Він створив серйозну платформу 1121 01:23:14,041 --> 01:23:18,083 для жінок, яких експлуатували люди при владі. 1122 01:23:18,666 --> 01:23:23,541 Це сумно, але він виник для таких жертв, як ви. 1123 01:23:23,625 --> 01:23:26,041 Сподіваюся, ваші свідчення 1124 01:23:26,541 --> 01:23:29,458 надихнуть сотні інших сказати правду. 1125 01:23:30,041 --> 01:23:31,000 Дякую. 1126 01:23:33,125 --> 01:23:34,625 Можемо почати записувати? 1127 01:23:34,708 --> 01:23:36,583 - Так. - Чудово. Дякую. 1128 01:23:38,208 --> 01:23:41,916 Так. Лікарко Сіммонс, дивіться прямо в об'єктив. 1129 01:23:42,000 --> 01:23:43,791 І розслабтеся. 1130 01:23:45,041 --> 01:23:49,833 Розкажіть, що сталось у ніч на 19 листопада? 1131 01:23:50,708 --> 01:23:53,833 Чому лікарка Сен покликала вас у номер п'ятизіркового готелю? 1132 01:24:01,875 --> 01:24:02,875 Можна 1133 01:24:03,958 --> 01:24:06,750 зібратися з думками? 1134 01:24:06,833 --> 01:24:08,500 Так. Авжеж. 1135 01:24:16,875 --> 01:24:19,625 Що вам підказує ваш досвід? 1136 01:24:21,166 --> 01:24:22,541 Вона повернеться? 1137 01:24:29,833 --> 01:24:32,208 Міро. Зачекай хвильку. 1138 01:24:32,791 --> 01:24:34,791 Міро, хоч раз послухай мене. 1139 01:24:36,333 --> 01:24:42,250 Чому ти це робиш? Приділи мені хвилинку. Я все поясню. Міро, зупинися на хвилинку. 1140 01:24:42,333 --> 01:24:46,541 Що ти хочеш пояснити? Чому ти не розповів про Девіда? 1141 01:24:48,458 --> 01:24:51,791 Це б допомогло Гітіці очистити ім'я. Ти цього не хотів. 1142 01:24:52,666 --> 01:24:55,583 - Чому? - Добре, я не сказав тобі про Девіда. 1143 01:24:55,666 --> 01:24:57,791 Але Гітіка тобі не підходить. 1144 01:24:58,875 --> 01:25:01,875 Усі так думають. 1145 01:25:01,958 --> 01:25:04,791 Чому ти не бачиш цього? 1146 01:25:06,291 --> 01:25:09,083 - Я дбав про тебе як друг. - Як друг? 1147 01:25:10,666 --> 01:25:12,958 Що ти ще зробив як друг? 1148 01:25:13,666 --> 01:25:15,041 Ну ж бо, Міро. 1149 01:25:17,416 --> 01:25:20,041 Ти гадаєш, що це я написав ті листи? 1150 01:25:20,125 --> 01:25:23,791 Друзі так не поводяться. 1151 01:25:26,208 --> 01:25:27,166 Міро... 1152 01:25:38,208 --> 01:25:41,541 Вам двом треба сісти й обговорити це. 1153 01:25:42,666 --> 01:25:43,750 Ти думаєш, 1154 01:25:43,833 --> 01:25:45,666 що в нас з Дішою немає проблем? 1155 01:25:45,750 --> 01:25:48,291 У всіх стосунках є злети й падіння. 1156 01:25:48,875 --> 01:25:50,958 Важливо, що ти досі тут. 1157 01:25:51,916 --> 01:25:54,750 І ти досі хочеш допомогти Гітіці. 1158 01:25:54,833 --> 01:25:57,833 Попроси Гітіку повернутись у свій будинок. 1159 01:26:00,833 --> 01:26:02,625 Я щось придумаю. 1160 01:26:20,458 --> 01:26:22,291 - Я не знала... - Я і гадки не мала... 1161 01:26:25,375 --> 01:26:26,500 Дішо. 1162 01:26:27,000 --> 01:26:28,916 Керол відкликала скаргу. 1163 01:26:31,750 --> 01:26:33,333 Керол тебе підставила? 1164 01:26:35,333 --> 01:26:36,500 Я не знаю. 1165 01:26:37,500 --> 01:26:42,791 Може, вона скористалася ситуацією, щоб поквитатися зі мною. 1166 01:26:42,875 --> 01:26:43,958 Не знаю. 1167 01:26:49,625 --> 01:26:52,041 Тут інформація про чоловіка, який... 1168 01:26:54,000 --> 01:26:55,250 заліз у наш дім. 1169 01:26:56,208 --> 01:26:57,166 Що? 1170 01:27:00,125 --> 01:27:01,541 Ти мала рацію, Гітіко. 1171 01:27:01,625 --> 01:27:05,500 Хтось проник у будинок і використав інформацію в обвинуваченнях. 1172 01:27:06,083 --> 01:27:07,000 Чудово! 1173 01:27:08,250 --> 01:27:13,583 Гадаю, цей чоловік приведе нас до того, хто за всім цим стоїть. 1174 01:27:17,125 --> 01:27:20,416 - Ходімо в поліцію, Гітіко. - Так. 1175 01:27:23,916 --> 01:27:25,625 ПОСВІДЧЕННЯ ВОДІЯ 1176 01:27:25,708 --> 01:27:26,958 БРАУН ДЕВІД 1177 01:27:27,041 --> 01:27:28,791 Його звати Девід Браун. 1178 01:27:28,875 --> 01:27:30,625 Він працює в клубі «Сого» 1179 01:27:30,708 --> 01:27:32,000 на Олд-Комптон-стріт. 1180 01:27:32,083 --> 01:27:33,375 Що він узяв? 1181 01:27:33,458 --> 01:27:35,833 - Нічого. - Тож пограбування не було. 1182 01:27:35,916 --> 01:27:38,291 - Було проникнення. - Але нічого не вкрали. 1183 01:27:38,375 --> 01:27:39,541 Украли інформацію. 1184 01:27:40,416 --> 01:27:41,750 Принт дивана? 1185 01:27:41,833 --> 01:27:45,250 І використали в злочинних цілях. Я мало не втратила роботу. 1186 01:27:47,583 --> 01:27:49,083 Де ви це взяли? 1187 01:27:49,166 --> 01:27:51,958 ПОЛІЦІЯ ЛОНДОНА 1188 01:27:54,916 --> 01:27:56,166 Вони нічого не робитимуть. 1189 01:27:57,791 --> 01:28:01,458 Тоді ми прийдемо сюди знову. Не роби нічого. 1190 01:28:02,541 --> 01:28:04,458 Не треба геройствувати, Гітіко. 1191 01:28:05,416 --> 01:28:07,791 Так. Гаразд. 1192 01:28:11,250 --> 01:28:12,125 Бувай. 1193 01:28:13,666 --> 01:28:14,750 Бувай. 1194 01:28:23,708 --> 01:28:26,166 Працює в клубі «Сого» на Комптон-стріт. 1195 01:28:26,250 --> 01:28:29,833 Цей чоловік приведе нас до того, хто за всім цим стоїть. 1196 01:28:29,916 --> 01:28:31,375 Як показує мій досвід, 1197 01:28:31,458 --> 01:28:34,750 швидше за все, це хтось близький. 1198 01:28:34,833 --> 01:28:39,041 То ти кажеш, що це все одна людина, а не вісім? 1199 01:28:40,458 --> 01:28:42,875 Мене підставили, і цей хлопець знає хто. 1200 01:28:43,458 --> 01:28:46,166 Ви збираєтеся робити щось чи ні? 1201 01:28:46,250 --> 01:28:49,375 КЛУБ «СОГО» 1202 01:29:38,125 --> 01:29:40,750 Перепрошую? Ви знаєте цього хлопця? 1203 01:29:40,833 --> 01:29:42,083 - Бачили його? - Ні. 1204 01:29:55,666 --> 01:29:56,541 Якого біса? 1205 01:29:56,625 --> 01:29:57,541 Вибач. 1206 01:29:58,250 --> 01:29:59,375 Просто... 1207 01:30:04,208 --> 01:30:05,541 Обережно! 1208 01:30:06,333 --> 01:30:08,333 Народ, зачекайте! 1209 01:30:25,625 --> 01:30:26,500 Вибачте. 1210 01:30:26,583 --> 01:30:27,916 - Що? - Агов! 1211 01:30:28,000 --> 01:30:29,875 - Обережно! - У тебе є... 1212 01:30:29,958 --> 01:30:31,125 Зупинись. 1213 01:30:42,750 --> 01:30:43,916 - Агов! - Агов! 1214 01:30:44,000 --> 01:30:45,041 Ти здурів? 1215 01:30:50,291 --> 01:30:51,250 Девіде! 1216 01:30:55,666 --> 01:30:57,333 Девіде! Девіде! 1217 01:30:58,375 --> 01:30:59,541 Я хочу поговорити. 1218 01:31:01,000 --> 01:31:02,291 Зупинись! 1219 01:31:02,375 --> 01:31:03,375 Девіде! 1220 01:31:08,791 --> 01:31:09,708 Девіде! 1221 01:31:12,583 --> 01:31:14,041 Чорт! Усе гаразд? 1222 01:31:14,125 --> 01:31:16,125 - З тобою все гаразд? - Міра? 1223 01:31:16,666 --> 01:31:19,208 Ну ж бо. Треба посадити його в машину. 1224 01:31:19,291 --> 01:31:20,708 Тобі потрібна допомога. 1225 01:31:21,500 --> 01:31:22,500 Сідай. 1226 01:31:23,166 --> 01:31:24,583 - Ключі? - У машині. 1227 01:31:24,666 --> 01:31:25,791 Гаразд. 1228 01:31:25,875 --> 01:31:29,291 Код синій. Чуєте мене? Я везу пацієнта. 1229 01:31:29,375 --> 01:31:31,833 - Не закривай очі. - Основній команді приготуватись. 1230 01:31:31,916 --> 01:31:34,041 Код синій, основній команді приготуватись. 1231 01:31:35,916 --> 01:31:37,208 - Не спи. - Чому ти тут? 1232 01:31:39,041 --> 01:31:40,791 Бо я знала, що ти прийдеш. 1233 01:31:46,041 --> 01:31:51,000 ВІДДІЛЕННЯ ЕКСТРЕНОЇ ДОПОМОГИ 1234 01:32:04,166 --> 01:32:05,083 Кави? 1235 01:32:18,500 --> 01:32:20,166 Дякую, що приїхала. 1236 01:32:24,916 --> 01:32:27,416 Я все це роблю, бо 1237 01:32:27,916 --> 01:32:29,583 це правильно. 1238 01:32:32,250 --> 01:32:35,916 Не думай, що між нами все так, як було. 1239 01:32:37,125 --> 01:32:38,208 Добре. 1240 01:32:38,916 --> 01:32:40,416 Лікарко Сен? 1241 01:32:40,500 --> 01:32:43,083 Цей пацієнт зареєстрований тут. Девід Браун. 1242 01:32:44,000 --> 01:32:47,500 Проходить лікування в нашій лікарні з діагнозом рак шлунка. 1243 01:32:47,583 --> 01:32:48,500 Справді? 1244 01:32:49,500 --> 01:32:51,416 Під чиєю опікою? Покажи. 1245 01:32:52,250 --> 01:32:53,708 Соціальна програма. 1246 01:33:16,833 --> 01:33:17,875 Доброго ранку. 1247 01:33:28,208 --> 01:33:30,083 Не очікував побачити вас. 1248 01:33:31,083 --> 01:33:32,750 Звинувачення знято. 1249 01:33:34,041 --> 01:33:38,416 Тут є пацієнт хворий на рак, Девід Браун, який лікується за соцпрограмою. 1250 01:33:39,791 --> 01:33:42,500 Його змусили вчинити злочин і підставити мене, 1251 01:33:42,583 --> 01:33:45,208 щоб продовжити безкоштовне лікування. 1252 01:33:48,833 --> 01:33:50,750 Чому ви мені це розповідаєте? 1253 01:33:50,833 --> 01:33:52,291 Ходімо. Я покажу. 1254 01:33:54,875 --> 01:33:56,041 Прошу. 1255 01:33:56,125 --> 01:33:58,375 - Що діється? - Телефон і ноутбук, прошу. 1256 01:33:58,458 --> 01:33:59,833 ПОЛІЦІЯ 1257 01:33:59,916 --> 01:34:01,125 Я не розумію. 1258 01:34:01,708 --> 01:34:03,666 Поговоримо про це у відділку. 1259 01:34:03,750 --> 01:34:05,833 Але ви маєте піти з нами. 1260 01:34:05,916 --> 01:34:07,041 Що? 1261 01:34:08,250 --> 01:34:11,166 Ви все це зробили, бо хотіли її посаду? 1262 01:34:11,250 --> 01:34:14,166 - Це смішно! - Не треба влаштовувати сцен. 1263 01:34:14,250 --> 01:34:16,333 Девід Браун — професійний злодій 1264 01:34:16,416 --> 01:34:18,875 і нікчемний шматок... 1265 01:34:18,958 --> 01:34:21,458 Пам'ятаєте, що кажуть про хороших хірургів? 1266 01:34:23,125 --> 01:34:24,583 Ходімо з нами. 1267 01:34:25,416 --> 01:34:27,333 Прибери руки. 1268 01:34:27,916 --> 01:34:29,958 Ви ще пошкодуєте. 1269 01:34:30,041 --> 01:34:32,125 Я сказав, прибери руки! 1270 01:34:51,541 --> 01:34:56,041 Брехня, видавання себе за іншу особу, кібершахрайство. Серйозні звинувачення. 1271 01:34:56,125 --> 01:34:59,041 Лише фотографії вашого будинку на ноутбуці Логана 1272 01:34:59,125 --> 01:35:02,125 змусили його зізнатися в злочині. 1273 01:35:02,208 --> 01:35:05,750 Крім того, ми отримали зізнання його пацієнта Девіда. 1274 01:35:06,666 --> 01:35:11,041 Логан вважає, що більше ніхто не заслуговує на посаду головного лікаря. 1275 01:35:12,291 --> 01:35:13,958 Особливо ви. 1276 01:35:15,166 --> 01:35:16,666 Чому? Бо я жінка? 1277 01:35:18,583 --> 01:35:20,833 Логан думав, що я недостойна, 1278 01:35:21,458 --> 01:35:23,416 але для всіх інших я була винною. 1279 01:35:23,500 --> 01:35:26,875 Гітіко, якщо чесно, коли я взявся за цю справу, 1280 01:35:26,958 --> 01:35:29,041 я не мав упереджень. 1281 01:35:29,125 --> 01:35:32,625 Мали, пане Бгаргаве. 1282 01:35:32,708 --> 01:35:37,875 «Наймолодша завідувачка», «перша жінка головний лікар». «Зробила щось незаконне». 1283 01:35:40,125 --> 01:35:42,833 За іронією долі, це сталося через мої амбіції. 1284 01:35:44,666 --> 01:35:48,458 Коли чоловіка призначають головним лікарем, він на це заслуговує. 1285 01:35:49,000 --> 01:35:52,416 Коли жінку, мабуть, вона пішла коротким шляхом. 1286 01:35:52,500 --> 01:35:53,416 Хіба ні? 1287 01:35:53,500 --> 01:35:57,708 Якщо чесно, у мене немає відповіді на це питання зараз. 1288 01:36:02,333 --> 01:36:03,791 Дякую, пане Бгаргаве. 1289 01:36:04,375 --> 01:36:05,250 Будь ласка. 1290 01:36:05,333 --> 01:36:07,791 - За все. - Дякую. 1291 01:36:21,666 --> 01:36:25,000 Послухай мене і вважай ці останні дні поганим сном... 1292 01:36:25,083 --> 01:36:26,458 Забути про це? 1293 01:36:27,833 --> 01:36:29,583 Легко сказати, я знаю. 1294 01:36:31,208 --> 01:36:33,791 Але хороша новина... 1295 01:36:35,041 --> 01:36:37,541 рада хоче зробити тебе головною лікаркою. 1296 01:36:40,750 --> 01:36:44,041 Ти заслуговуєш на це, Гітіко. 1297 01:36:48,375 --> 01:36:50,625 Лікар Купер так не думає. 1298 01:36:52,500 --> 01:36:54,416 Він напартачив під час операції, 1299 01:36:54,500 --> 01:36:57,875 я все виправила, але не зупинилася на цьому. 1300 01:36:59,333 --> 01:37:02,625 Я забрала його пацієнтку, щоб поставити його на місце. 1301 01:37:03,916 --> 01:37:05,666 Бо такі, як Купер, 1302 01:37:06,250 --> 01:37:08,166 Логан, навіть Бгаргав, 1303 01:37:08,666 --> 01:37:11,083 думають, що вони все контролюють. 1304 01:37:11,916 --> 01:37:16,291 Я присвятила життя тому, щоб показати їм, що це не так. 1305 01:37:16,375 --> 01:37:17,583 Що я головна. 1306 01:37:20,291 --> 01:37:22,000 Я могла винести Керол 1307 01:37:22,875 --> 01:37:26,416 попередження або тимчасово відсторонити її, 1308 01:37:26,500 --> 01:37:28,833 але я вигнала її з лікарні. 1309 01:37:29,541 --> 01:37:31,083 Знаєш чому? 1310 01:37:31,166 --> 01:37:32,541 Бо під час операції... 1311 01:37:32,625 --> 01:37:34,791 Бо Керол була слабкою. 1312 01:37:36,583 --> 01:37:40,500 Сімран, я багато працювала, щоб досягти цієї посади. 1313 01:37:41,083 --> 01:37:46,375 Тому, можливо, коли жінка виявляє слабкість, я не відчуваю жалю. 1314 01:37:47,000 --> 01:37:48,416 Я злюся. 1315 01:37:49,958 --> 01:37:55,541 Але коли Купер чи Бгаргав використовують мою слабкість, 1316 01:37:56,916 --> 01:37:58,583 я не злюся, 1317 01:37:59,083 --> 01:38:02,250 я маю провчити їх, щоб побачити їхній програш. 1318 01:38:02,833 --> 01:38:04,833 Може, цей гнів тобі на користь. 1319 01:38:04,916 --> 01:38:08,958 Це називається бути амбіційною, так? 1320 01:38:13,250 --> 01:38:14,791 Може, це... 1321 01:38:15,666 --> 01:38:17,458 зловживання владою. 1322 01:38:21,083 --> 01:38:22,875 Я думала, 1323 01:38:23,708 --> 01:38:28,708 що отримавши владу, я буду іншою. 1324 01:38:32,375 --> 01:38:33,375 Тобто... 1325 01:38:34,833 --> 01:38:37,166 Я не вчинила сексуального насильства... 1326 01:38:40,625 --> 01:38:43,291 Але я не впоралася зі своєю владою. 1327 01:38:54,458 --> 01:38:56,333 Я не хочу цієї посади. 1328 01:38:57,750 --> 01:39:01,875 Влада, яка вислизає з рук і затьмарює розум. 1329 01:39:03,625 --> 01:39:06,666 Мої мотиви стати головною лікаркою були хибними. 1330 01:39:08,000 --> 01:39:12,125 Не думаю, що я готова до цієї посади. 1331 01:39:15,250 --> 01:39:16,916 У мене багато роботи. 1332 01:39:27,166 --> 01:39:30,666 ДИТЯЧА ЛІКАРНЯ «ВІЛЛОВБРУК» 1333 01:39:40,666 --> 01:39:42,791 Я вже заплатила за цей прийом. 1334 01:39:44,541 --> 01:39:47,416 Міро, ти мала рацію. 1335 01:39:50,708 --> 01:39:51,791 Я... 1336 01:39:53,416 --> 01:39:55,916 ставила себе вище за всіх. 1337 01:39:57,041 --> 01:39:59,666 Усі мої рішення стосувалися лише мене. 1338 01:40:00,791 --> 01:40:01,916 Тобто 1339 01:40:02,416 --> 01:40:05,833 я хотіла бути головною лікаркою. Я хотіла переїхати. 1340 01:40:08,333 --> 01:40:09,791 І я зрозуміла, 1341 01:40:10,708 --> 01:40:13,541 що твої рішення завжди включали «нас». 1342 01:40:15,125 --> 01:40:16,458 Я маю на увазі, 1343 01:40:17,166 --> 01:40:22,333 ти була готова піти з роботи, бо думала, що так буде краще для нас. 1344 01:40:22,875 --> 01:40:23,833 І... 1345 01:40:25,416 --> 01:40:27,250 І ти погодилася переїхати, 1346 01:40:28,458 --> 01:40:31,375 щоб ми жили разом і були щасливі. 1347 01:40:37,458 --> 01:40:38,458 Міро, 1348 01:40:39,541 --> 01:40:41,916 мені знову пропонують стати головною лікаркою. 1349 01:40:43,583 --> 01:40:45,333 Але я відмовилася. 1350 01:40:47,083 --> 01:40:48,750 Я не хочу цього. 1351 01:40:49,750 --> 01:40:52,833 Я хочу попрацювати над цим. 1352 01:40:55,291 --> 01:40:57,250 Пам'ятаєш той день у кав'ярні, 1353 01:40:58,541 --> 01:41:01,541 коли я переплутала наші чашки? 1354 01:41:02,916 --> 01:41:05,416 І ми змогли поговорити біля стійки. 1355 01:41:06,208 --> 01:41:08,125 Можемо почати із цього місця? 1356 01:41:10,041 --> 01:41:11,041 Прошу. 1357 01:41:31,000 --> 01:41:32,625 Я їду в Мірут на вихідних. 1358 01:41:36,250 --> 01:41:37,333 Коли я дивилась... 1359 01:41:39,125 --> 01:41:41,541 місце поруч зі мною було вільне. 1360 01:45:38,916 --> 01:45:43,916 Переклад субтитрів: Олександр Передерій