1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:29,279 --> 00:00:32,073 Mi vida comenzó con una broma del destino. 4 00:00:32,157 --> 00:00:34,284 Mi padre era capitán de barco, 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 pero se ahogó. 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,621 Una pena, ¿no? 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,839 Mi padre se ahogó en el mar 8 00:00:48,965 --> 00:00:51,217 y mi madre se ahogó en lágrimas. 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,012 Es solo una foto. 10 00:00:54,095 --> 00:00:56,222 Lui solo quería jugar. 11 00:00:56,806 --> 00:00:58,308 Ya está bien. ¡A comer! 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,816 {\an8}¿Una misma tumba? 13 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 {\an8}Bueno, ese era mi destino. 14 00:01:09,277 --> 00:01:11,696 El amor fue lo que me dejó sola. 15 00:01:11,780 --> 00:01:13,239 Pero no estoy triste. 16 00:01:13,323 --> 00:01:15,617 En todo caso, les doy las gracias. 17 00:01:15,700 --> 00:01:18,661 Me dieron todo lo que necesitaba para que me fuera bien. 18 00:01:18,745 --> 00:01:20,830 Ellos son un ejemplo de lo que no quiero. 19 00:01:20,914 --> 00:01:22,624 No quiero vivir como ellos. 20 00:01:22,707 --> 00:01:24,542 No seré como vosotros. 21 00:01:33,927 --> 00:01:35,595 Buenos días, Filipinas. 22 00:01:35,678 --> 00:01:38,640 Los titulares de hoy: 23 00:01:38,723 --> 00:01:41,810 Intento de violación en una fiesta de empresa. 24 00:01:41,893 --> 00:01:45,146 El sospechoso es el hijo de uno de los dueños de la empresa. 25 00:01:45,230 --> 00:01:48,483 La víctima es una becaria cuya identidad no ha sido revelada. 26 00:01:49,400 --> 00:01:51,694 A los violadores habría que castrarlos. 27 00:02:01,996 --> 00:02:05,125 No hay novedades del caso de intento de violación. 28 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 Los internautas empiezan 29 00:02:07,001 --> 00:02:09,963 a especular sobre la identidad del supuesto sospechoso. 30 00:02:10,046 --> 00:02:11,881 De especulador a depredador. 31 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 Eso dicen los activistas de la empresa 32 00:02:14,008 --> 00:02:17,011 fundada por el multimillonario Lorenzo Fernando Madas. 33 00:02:20,849 --> 00:02:23,101 - ¡Señora! - ¡Abogada! 34 00:02:23,184 --> 00:02:26,020 - ¿Qué puede decirnos sobre el caso? - ¡Señora! 35 00:02:31,401 --> 00:02:33,903 Ya le he dicho al fiscal... 36 00:02:36,614 --> 00:02:38,491 que no queremos su dinero. 37 00:02:39,492 --> 00:02:41,536 Queremos verlo entre rejas. 38 00:02:43,496 --> 00:02:45,039 Tiene razón. Se lo merece. 39 00:02:45,957 --> 00:02:50,169 El Grupo Inmobiliario MDZ es el más grande de Filipinas. 40 00:02:50,253 --> 00:02:54,424 Para el señor Madas IV, sería muy fácil irse del país si quisiera. 41 00:02:54,507 --> 00:02:56,718 En tres años 42 00:02:56,801 --> 00:02:59,596 todo el país se habrá olvidado de esto. 43 00:03:00,179 --> 00:03:01,764 Pero ¿qué me dice de su hija? 44 00:03:01,848 --> 00:03:03,850 Su hija se quedará en Filipinas, 45 00:03:03,933 --> 00:03:06,436 y tiene una larga vida por delante. 46 00:03:06,519 --> 00:03:10,857 Cuando todo explote, todo el mundo sabrá la identidad de su hija. 47 00:03:10,940 --> 00:03:13,818 Saldrán a la luz sus secretos y trapos sucios. 48 00:03:13,902 --> 00:03:15,361 Acabará con su reputación. 49 00:03:15,945 --> 00:03:19,699 En la escuela, en la iglesia, en su futuro trabajo, 50 00:03:19,782 --> 00:03:22,201 en redes sociales, en todos lados. 51 00:03:23,202 --> 00:03:25,496 Todo el mundo la conocerá 52 00:03:27,332 --> 00:03:28,833 como "la chica esa". 53 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 "La chica a la que violaron". 54 00:03:39,093 --> 00:03:42,889 La educación es lo que debería marcar el futuro de su hija, 55 00:03:42,972 --> 00:03:44,557 no este escándalo. 56 00:03:44,641 --> 00:03:46,267 ¡No aceptaremos un acuerdo! 57 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Señora, 58 00:03:48,269 --> 00:03:50,605 puede hartarse a desespinar peces en Malabon, 59 00:03:50,688 --> 00:03:54,192 que nunca llegará a ganar esta cantidad de dinero. 60 00:03:54,275 --> 00:03:58,488 ¿Qué es más importante, su orgullo o el futuro de su familia? 61 00:03:58,571 --> 00:03:59,948 Usted también es mujer. 62 00:04:01,574 --> 00:04:04,077 ¿Cómo puede ser tan cruel? 63 00:04:07,288 --> 00:04:08,331 Doblen su oferta. 64 00:04:08,414 --> 00:04:09,540 ¡No! 65 00:04:10,792 --> 00:04:12,085 La aceptaremos. 66 00:04:12,168 --> 00:04:15,380 Por fin otra mujer inteligente en la sala, además de mí. 67 00:04:16,589 --> 00:04:18,466 Trato hecho. ¿Hablamos de los detalles? 68 00:04:24,514 --> 00:04:26,349 Es usted buena, abogada. 69 00:04:27,558 --> 00:04:30,061 De mayor quiero ser como usted. 70 00:04:36,192 --> 00:04:37,902 Eso si creces algún día. 71 00:04:39,070 --> 00:04:41,406 Abogada Maria Luisa Manuel. 72 00:04:42,615 --> 00:04:43,658 Veo que sonríe. 73 00:04:43,741 --> 00:04:44,701 Lo sabía. 74 00:04:44,784 --> 00:04:47,245 Usted ha defendido al hijo de papá. 75 00:04:47,328 --> 00:04:50,206 Por su sonrisa, diría que ha conseguido lo que quería. 76 00:04:50,290 --> 00:04:51,916 Le encanta el chantaje emocional. 77 00:04:52,000 --> 00:04:56,004 ¿Sabe qué? Si no está hasta el cuello de trabajo, enhorabuena, 78 00:04:56,087 --> 00:04:58,798 pero no todas tenemos tanta suerte como usted. 79 00:04:58,881 --> 00:05:03,511 Al menos yo no soy defensora y cómplice del Grupo MDZ. 80 00:05:06,264 --> 00:05:07,849 Usted cobra dinero público 81 00:05:07,932 --> 00:05:10,268 y yo honorarios de MDZ. 82 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 Así funciona el capitalismo. 83 00:05:12,186 --> 00:05:13,438 Yo defiendo... 84 00:05:14,856 --> 00:05:16,482 a los oprimidos. 85 00:05:16,566 --> 00:05:19,444 La pregunta es: ¿y gana alguna vez? 86 00:05:20,028 --> 00:05:22,363 Mire, Aya, es usted una dramática. 87 00:05:22,447 --> 00:05:25,867 Y eso es lo que diferencia a los poderosos de los pobres. 88 00:05:29,412 --> 00:05:30,580 Lamentable. 89 00:05:35,752 --> 00:05:38,504 Prima, ¿cómo fue la cita a ciegas? 90 00:05:38,588 --> 00:05:39,505 ¿Te hizo llorar? 91 00:05:45,053 --> 00:05:47,764 ¿Sabes qué, primito? Perdí el tiempo. 92 00:05:47,847 --> 00:05:50,892 Es mucho más joven que yo, gana menos 93 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 y tiene un hijo. 94 00:05:55,605 --> 00:05:58,441 Prima, no conozco a ningún tío que gane más que tú. 95 00:05:59,692 --> 00:06:03,696 ¿Podemos hablar de cualquier otra cosa más importante que esto? 96 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Prima, 97 00:06:05,490 --> 00:06:06,783 tienes 39 años. 98 00:06:07,408 --> 00:06:10,078 Te quedan dos días para el descuento de jubilada. 99 00:06:10,703 --> 00:06:12,497 Baja un poquito el listón, 100 00:06:12,580 --> 00:06:16,834 a ver si encuentras a un tío para hacer cucharita hasta que te mueras. 101 00:06:23,382 --> 00:06:24,383 Me toca. 102 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 ¿Diga? 103 00:06:25,551 --> 00:06:26,552 Sí, señor. 104 00:06:29,388 --> 00:06:32,558 Gracias por arreglar el lío del imbécil de mi hijo. 105 00:06:33,601 --> 00:06:35,144 Solo hago mi trabajo, señor. 106 00:06:36,229 --> 00:06:40,233 Gracias por facilitar mi traslado a EE. UU. 107 00:06:41,651 --> 00:06:42,652 Se lo ha ganado. 108 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 Señor, 109 00:06:46,906 --> 00:06:49,784 su plan a diez años me entusiasma bastante. 110 00:06:50,451 --> 00:06:54,872 Qué bien que ya esté en marcha la reubicación de los vecinos de Bliss. 111 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 Pero no va rápido. 112 00:06:57,041 --> 00:06:58,251 Si muero mañana, 113 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 dudo mucho que los panolis de mis hijos 114 00:07:02,296 --> 00:07:05,049 materialicen mi visión para ese distrito empresarial. 115 00:07:10,430 --> 00:07:12,348 Quiero empezar las obras en dos años. 116 00:07:12,432 --> 00:07:14,851 No voy a esperar otros cinco. 117 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 Tire a los vecinos de Bliss. 118 00:07:20,440 --> 00:07:21,482 Sé que puede hacerlo. 119 00:07:23,401 --> 00:07:25,820 Bien, señor. Hablemos de los detalles. 120 00:07:32,368 --> 00:07:33,369 Así está bien. 121 00:07:34,704 --> 00:07:36,038 Vamos, viene la señora. 122 00:07:38,791 --> 00:07:41,002 GRACIAS, SEÑORA, POR DOBLARNOS LA PAGA EXTRA. 123 00:07:41,085 --> 00:07:42,545 VERGIE Y MARIE ANNE 124 00:07:42,628 --> 00:07:45,256 {\an8}Por fin, mis planes salen adelante. 125 00:07:52,638 --> 00:07:54,974 El año que viene no podré venir a veros. 126 00:07:55,057 --> 00:07:58,853 Cuando me mude a Estados Unidos, solo volveré a Filipinas cada cinco años. 127 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 - Marcus. - ¿Sí, señora? 128 00:08:09,864 --> 00:08:11,574 Que Kim autorice el presupuesto 129 00:08:11,657 --> 00:08:13,784 de reubicación de los vecinos de Bliss. 130 00:08:13,868 --> 00:08:15,244 ¿El pago? 131 00:08:15,328 --> 00:08:16,162 Sí, exacto. 132 00:08:16,245 --> 00:08:19,373 Para que no recojan firmas. 133 00:08:19,457 --> 00:08:20,666 Claro, señora. 134 00:08:20,750 --> 00:08:21,751 Bien. 135 00:08:30,009 --> 00:08:31,344 Madre mía. 136 00:08:32,053 --> 00:08:33,596 Qué oscuro está esto. 137 00:08:33,679 --> 00:08:36,182 No hay ni una farola. 138 00:08:36,265 --> 00:08:39,519 Dios, no se ve nada. 139 00:09:06,254 --> 00:09:08,047 ¡Un gato! 140 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 ¡Un gato! 141 00:10:09,275 --> 00:10:11,277 - No. ¡No puede ser! - Espere, señora. 142 00:10:11,360 --> 00:10:12,737 - ¡No puede ser! - Cálmese. 143 00:10:12,820 --> 00:10:14,697 - ¡No puede ser! - Espere. 144 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 Inhale. Exhale. 145 00:10:18,909 --> 00:10:21,037 - Señorita. Hola. - ¿SÍ? 146 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 ¿Dónde estoy? 147 00:10:22,204 --> 00:10:23,581 ¿Y qué es este número? 148 00:10:23,664 --> 00:10:24,832 Me lo quito y vuelve. 149 00:10:24,915 --> 00:10:27,126 Me lo quito y vuelve. Y así siempre. 150 00:10:27,209 --> 00:10:29,378 - ¿Qué es? ¿Qué pasa? - Cálmese. 151 00:10:29,462 --> 00:10:30,379 ¿Cómo se llama? 152 00:10:31,505 --> 00:10:33,049 Maria Luisa Manuel. 153 00:10:33,132 --> 00:10:35,885 - ¿Fecha de nacimiento? - 24 de octubre de 1987. 154 00:10:40,806 --> 00:10:43,559 - ¿Qué? - Un segundito, por favor. 155 00:10:43,643 --> 00:10:45,186 - ¿Qué? ¿Señorita? - Espere. 156 00:10:45,269 --> 00:10:46,604 Perdone. 157 00:10:47,480 --> 00:10:49,982 {\an8}¿Y nos damos cuenta de esto ahora, 158 00:10:50,066 --> 00:10:52,193 que la clienta ya está en el cielo? 159 00:10:52,276 --> 00:10:56,238 ¡A Mary Jane Alcantara aún le quedaba un mes de vida! 160 00:10:56,322 --> 00:10:57,698 Lo comprobé dos veces. 161 00:10:57,782 --> 00:11:00,368 No podemos seguir cometiendo errores. 162 00:11:00,451 --> 00:11:01,577 ¿Qué crees que es esto? 163 00:11:01,661 --> 00:11:03,412 ¿Una oficina pública corrupta? 164 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 ¡Jefe! ¡Emergencia! 165 00:11:06,540 --> 00:11:08,376 {\an8}Ha habido un error con los nombres. 166 00:11:08,459 --> 00:11:10,461 {\an8}Se llaman igual. 167 00:11:10,544 --> 00:11:14,715 {\an8}Una es una mujer mayor, enferma, pero con una vida muy feliz 168 00:11:14,799 --> 00:11:18,552 {\an8}y rodeada de gente que la quiere. 169 00:11:18,636 --> 00:11:21,722 {\an8}La otra es una adicta al trabajo. 170 00:11:21,806 --> 00:11:22,807 {\an8}Mire, jefe. 171 00:11:24,642 --> 00:11:25,726 ¡Está viva! 172 00:11:26,727 --> 00:11:30,481 La joven no tendría que morir hasta 2062. 173 00:11:31,982 --> 00:11:35,403 ¿Cuándo podremos volver a intercambiar las almas? 174 00:11:35,486 --> 00:11:36,987 Dentro de una semana, jefe. 175 00:11:38,656 --> 00:11:40,491 ¿Y qué hacemos con la Sra. Alcantara? 176 00:11:40,991 --> 00:11:42,701 Ya está en el cielo 177 00:11:42,785 --> 00:11:45,621 y le quedaba un mes de vida. 178 00:11:45,704 --> 00:11:47,581 Ese es el problema, jefe. 179 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 No podemos hacer nada. 180 00:11:49,750 --> 00:11:54,755 Ha perdido ese mes de vida y de crear recuerdos con su familia. 181 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Siéntese, señora Lui Manuel. 182 00:11:58,926 --> 00:12:00,553 ¿Dónde quieren que me siente? 183 00:12:01,762 --> 00:12:03,597 Ahí. Siéntese, por favor. 184 00:12:08,352 --> 00:12:11,272 Está en el Centro de Tránsito de Almas. 185 00:12:11,355 --> 00:12:14,483 Todas las almas pasan por aquí 186 00:12:14,567 --> 00:12:16,861 antes de subir al cielo. 187 00:12:18,154 --> 00:12:19,321 ¿Quién ha muerto? 188 00:12:19,405 --> 00:12:20,781 Usted, señora. 189 00:12:25,077 --> 00:12:26,954 ¿Qué ha dicho? ¿Ha dicho que yo? 190 00:12:27,037 --> 00:12:28,205 ¿Yo? 191 00:12:28,289 --> 00:12:29,206 ¿Yo? 192 00:12:32,793 --> 00:12:34,712 Me parto con ustedes. 193 00:12:34,795 --> 00:12:36,338 ¡Me parto! 194 00:12:36,422 --> 00:12:37,756 ¡Me parto! 195 00:12:37,840 --> 00:12:38,674 ¿He muerto? 196 00:12:38,757 --> 00:12:41,260 No puedo morir. 197 00:12:41,343 --> 00:12:44,680 Mi IMC es excelente. Y, no es por fardar, pero practico Hyrox. 198 00:12:44,763 --> 00:12:47,516 Individual, pro. Sub 60. 199 00:12:48,517 --> 00:12:51,562 ¿Cómo voy a morir? ¿Cómo? 200 00:12:51,645 --> 00:12:52,938 ¿Cómo? Explíquenmelo. 201 00:12:53,022 --> 00:12:54,565 No puedo morir. 202 00:12:54,648 --> 00:12:57,568 ¿Cómo? 203 00:12:57,651 --> 00:12:58,694 Esperen. 204 00:12:59,737 --> 00:13:01,780 ¿Es por el accidente de antes? 205 00:13:02,490 --> 00:13:03,491 Señorita Manuel. 206 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 No. Por favor. 207 00:13:06,202 --> 00:13:08,496 Usted es el que manda, ¿no? Tengo mucho trabajo. 208 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 No puedo morir. 209 00:13:09,747 --> 00:13:13,375 - Tengo trabajo. - Cálmese. Tranquilícese. 210 00:13:13,918 --> 00:13:14,919 Siéntese, por favor. 211 00:13:18,589 --> 00:13:20,257 La entiendo. 212 00:13:20,341 --> 00:13:22,426 Entiendo que es una faena. 213 00:13:22,510 --> 00:13:24,428 Sobre todo porque es muy joven. 214 00:13:24,970 --> 00:13:27,473 Por eso tenemos una sugerencia. 215 00:13:27,556 --> 00:13:30,226 Tenemos un programa especial 216 00:13:30,851 --> 00:13:34,188 para almas incapaces de aceptar su partida. 217 00:13:34,813 --> 00:13:38,984 Podemos volverla a enviar al mundo de los vivos. 218 00:13:39,068 --> 00:13:40,027 ¿Es posible? 219 00:13:40,110 --> 00:13:41,737 Sí, claro. 220 00:13:41,820 --> 00:13:43,656 Gracias. Muchísimas gracias. 221 00:13:43,739 --> 00:13:47,785 Pero para que eso pase, tendrá que cooperar. 222 00:13:47,868 --> 00:13:49,286 Vale, trato hecho. 223 00:13:49,370 --> 00:13:50,788 Cuénteme los detalles. 224 00:13:52,581 --> 00:13:55,876 Tendrá que vivir la vida de otra persona. 225 00:13:55,960 --> 00:14:00,839 Hay un alma que ha ascendido al cielo un mes antes de tiempo. 226 00:14:00,923 --> 00:14:05,427 Deberá sustituirla y vivir el mes que le quedaba. 227 00:14:05,928 --> 00:14:10,099 Cuando lo haya completado, volverá aquí 228 00:14:11,684 --> 00:14:15,145 y la enviaremos de vuelta a su vida. 229 00:14:16,647 --> 00:14:17,898 ¿Me parezco a ella? 230 00:14:17,982 --> 00:14:19,650 Nosotros nos ocupamos de eso. 231 00:14:22,862 --> 00:14:24,154 ¿"Pero"? 232 00:14:25,948 --> 00:14:27,908 Siento que hay un pero. ¿Cuál? 233 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 Hay ciertas reglas. 234 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 No podrá despreciar la vida que tiene ella. 235 00:14:33,205 --> 00:14:38,127 Y no podrá hacer nada relacionado con su antigua vida. 236 00:14:38,210 --> 00:14:40,296 ¿No puedo trabajar? 237 00:14:40,379 --> 00:14:42,423 No puede jugar a dos bandas. 238 00:14:42,506 --> 00:14:45,718 Si lo prefiere, puede ascender al cielo y ya está. 239 00:14:45,801 --> 00:14:48,387 Va a salir un vuelo al cielo en nada, ¿no? 240 00:14:48,470 --> 00:14:50,389 - Sí. - Espere. No. 241 00:14:50,472 --> 00:14:51,891 ¡No! 242 00:14:52,516 --> 00:14:54,101 - ¿Segura? - No. 243 00:14:55,436 --> 00:14:56,478 No. 244 00:14:56,562 --> 00:14:57,855 Bueno. 245 00:14:57,938 --> 00:15:00,816 Así les doy un poco de ventaja a mis rivales. 246 00:15:07,197 --> 00:15:08,032 Trato hecho. 247 00:15:08,115 --> 00:15:10,075 Yo la ayudo, señora. 248 00:15:10,159 --> 00:15:11,702 Dé un paso adelante. 249 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 Tranquila, no pasa nada. 250 00:15:16,999 --> 00:15:18,834 Bien. Despacito. 251 00:15:18,918 --> 00:15:21,962 Ponga las manos en la pantalla. 252 00:15:27,509 --> 00:15:28,510 Adelante. 253 00:15:29,929 --> 00:15:31,305 Sin miedo. 254 00:15:54,620 --> 00:15:55,621 ¿Ya está? 255 00:15:56,455 --> 00:15:57,456 Vale. 256 00:15:58,415 --> 00:15:59,416 Soy pobre. 257 00:16:01,210 --> 00:16:02,378 Puedo vivir con eso. 258 00:16:03,963 --> 00:16:06,048 Un mes. Empieza el juego. 259 00:16:07,007 --> 00:16:08,050 Inmersión total. 260 00:16:21,438 --> 00:16:23,941 ¿Qué pasa? ¿Ha vuelto el mangui de bragas? 261 00:16:24,024 --> 00:16:25,609 ¿Quién eres? ¿Qué haces aquí? 262 00:16:25,693 --> 00:16:26,652 ¡Es allanamiento! 263 00:16:26,735 --> 00:16:27,861 ¡Voy a denunciarte! 264 00:16:27,945 --> 00:16:29,780 ¿Allanamiento? ¿El cabrón ha entrado? 265 00:16:29,863 --> 00:16:34,368 ¡Oye! ¡Va en serio! ¡Como te pille, te la cargas! 266 00:16:37,496 --> 00:16:38,831 Parece que está todo. 267 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 ¿Qué haces en mi habitación? 268 00:16:41,000 --> 00:16:42,209 - ¿Tu habitación? - Sí. 269 00:16:42,292 --> 00:16:43,919 Esos gayumbos tienen mi cara. 270 00:16:44,003 --> 00:16:44,920 ¿Perdona? 271 00:16:45,004 --> 00:16:46,296 Mira. 272 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 Ay, madre. 273 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 Oye. Ahora no. 274 00:16:55,889 --> 00:16:57,766 Voy a llegar tarde. 275 00:16:58,976 --> 00:17:02,396 A mí no me la cuelas. Fijo que esto lo viste en la peli de anoche. 276 00:17:02,479 --> 00:17:04,314 ¿Quién era la actriz? ¿Quién era? 277 00:17:05,858 --> 00:17:07,651 ¡No te acerques! 278 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 ¡Que te lo tiro! 279 00:17:09,945 --> 00:17:11,405 ¡No! ¡Eso no! 280 00:17:11,488 --> 00:17:14,033 ¿De qué peli es? Hace mucho que no veo ninguna. 281 00:17:14,116 --> 00:17:15,576 Perdona, voy a tope. 282 00:17:18,996 --> 00:17:21,457 ¡Ya lo sé! ¡Es de una peli de miedo! 283 00:17:21,540 --> 00:17:23,000 ¡Kris Aquino! ¡Feng Shui! 284 00:17:28,088 --> 00:17:29,006 ¿Verdad? 285 00:17:29,923 --> 00:17:32,342 Me meo. Venga, date prisa, ya es mediodía. 286 00:17:35,304 --> 00:17:36,346 ¿Qué ha sido eso? 287 00:17:37,222 --> 00:17:38,223 ¿Qué...? 288 00:17:39,016 --> 00:17:41,935 Vale, soy pobre y... 289 00:17:46,607 --> 00:17:47,649 estoy casada. 290 00:17:49,610 --> 00:17:52,237 La receta del desastre. 291 00:17:53,489 --> 00:17:54,448 Mamá. 292 00:17:56,408 --> 00:18:01,080 Voy a vivir a base de fideos hasta que me apuntes al taller de teatro. 293 00:18:02,372 --> 00:18:04,124 Bien por ti. ¿Quién eres tú? 294 00:18:05,167 --> 00:18:07,836 ¿Esto es un hostal o qué? ¿Por qué hay tanta gente? 295 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 Vale, jugaremos a las pelis. 296 00:18:10,798 --> 00:18:11,840 Vale. 297 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 Si acierto tres, me apuntas. Empiezo yo. 298 00:18:17,346 --> 00:18:21,225 "Debes de tener una vida muy triste, Ginny". 299 00:18:21,308 --> 00:18:22,684 ¿Eres Ginny? 300 00:18:22,768 --> 00:18:26,355 No, Ginny eres tú. Esa es la pista. Madre mía. 301 00:18:27,022 --> 00:18:28,190 ¡Mamá! 302 00:18:29,691 --> 00:18:30,651 ¿Quién eres tú? 303 00:18:30,734 --> 00:18:31,902 Tu hijo. 304 00:18:31,985 --> 00:18:32,945 La paga. 305 00:18:33,028 --> 00:18:34,113 La paga. 306 00:18:34,738 --> 00:18:36,281 Ay, madre, ¿sois mis hijos? 307 00:18:37,032 --> 00:18:39,451 Venga, mamá. Voy a llegar tarde. 308 00:18:39,535 --> 00:18:41,578 Y yo, mamá. Venga. 309 00:18:41,662 --> 00:18:42,704 Esperad... No sé. 310 00:18:42,788 --> 00:18:44,123 ¡Venga! 311 00:18:44,915 --> 00:18:46,166 - Toma. - Adiós. 312 00:18:49,002 --> 00:18:51,630 Voy a llegar tarde. 313 00:18:52,381 --> 00:18:54,716 - ¡Papá! - ¡Hola! 314 00:18:55,592 --> 00:18:56,969 ¿Te dormiste rápido anoche? 315 00:18:57,052 --> 00:18:58,846 A desayunar. Venga. 316 00:18:59,471 --> 00:19:00,848 ¿Y el desayuno? 317 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 ¿El desayuno? 318 00:19:03,225 --> 00:19:04,143 ¿No lo has hecho? 319 00:19:04,226 --> 00:19:05,686 Perdonad, pero no cocino. 320 00:19:05,769 --> 00:19:07,521 Soy demasiado importante para eso. 321 00:19:08,772 --> 00:19:10,107 Pero eres mi mujer. 322 00:19:10,190 --> 00:19:13,819 ¿Estamos en 2026 y sigue habiendo este sexismo? 323 00:19:13,902 --> 00:19:16,113 Mamá, ¿qué es "sexo"? 324 00:19:16,196 --> 00:19:18,282 Es como te hicieron tus padres... 325 00:19:20,951 --> 00:19:25,539 Tu madre quiere decir que le parezco muy sexi, 326 00:19:25,622 --> 00:19:28,917 porque está coladita por mí. 327 00:19:29,001 --> 00:19:30,043 Bueno. 328 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 Voy a llegar tarde. Comeré en la cantina, ¿vale? 329 00:19:37,593 --> 00:19:38,635 ¡Hola, Jane! 330 00:19:44,808 --> 00:19:46,018 - Hola, Jane. - Es Jane. 331 00:19:46,101 --> 00:19:47,186 Hola, Jane. 332 00:20:04,369 --> 00:20:07,539 Madre mía. 333 00:20:16,089 --> 00:20:17,341 ¿Hola? 334 00:20:17,424 --> 00:20:18,258 ¿Perdón? 335 00:20:18,342 --> 00:20:21,094 ¡Prefería ser cuidadora de cocodrilos en el zoo! 336 00:20:21,178 --> 00:20:22,387 ¡Lo prefería! 337 00:20:23,513 --> 00:20:24,556 ¿Hola? 338 00:20:25,098 --> 00:20:27,100 ¡Quiero ser otra persona! 339 00:20:28,101 --> 00:20:30,229 ¡Una cirujana! ¡Puedo ser cirujana! 340 00:20:30,312 --> 00:20:31,521 ¡Prefiero la sangre! 341 00:20:31,605 --> 00:20:32,898 ¡Por favor! 342 00:20:32,981 --> 00:20:34,524 ¿Por qué me hace esto? 343 00:20:34,608 --> 00:20:36,276 ¿Por qué me ha dado este trabajo? 344 00:20:36,360 --> 00:20:40,906 Me ha hecho madre no de un niño, ¡sino de dos! 345 00:20:41,531 --> 00:20:42,866 ¿De qué va? 346 00:20:44,868 --> 00:20:45,994 ¡Mamá! 347 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 Te has dejado esto. 348 00:20:47,621 --> 00:20:50,332 - ¿Eso es mío? - Sí, te lo has dejado en casa. 349 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 Pone "1990". 350 00:21:04,680 --> 00:21:06,807 Aquí solo tengo 36 años. 351 00:21:07,849 --> 00:21:08,809 Por fin. 352 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 Una buena noticia. 353 00:21:11,144 --> 00:21:15,941 ¿Cómo es posible que tenga tantas arrugas? 354 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 Claro. 355 00:21:18,443 --> 00:21:21,780 ¡Igual es porque soy madre! 356 00:21:23,991 --> 00:21:27,703 ¡Venga, mamá! ¡Voy a llegar tarde! ¡Vamos! 357 00:21:27,786 --> 00:21:30,038 - ¡Espera! ¡Vale! - ¡Corre, mamá! 358 00:21:31,707 --> 00:21:35,210 Buenos días, señor Alfie. 359 00:21:35,294 --> 00:21:36,837 Qué mono eres. Hola, Justin. 360 00:21:36,920 --> 00:21:38,130 Gracias, señor. 361 00:21:38,213 --> 00:21:39,965 Eres un sol. Hola, Jane. 362 00:21:40,048 --> 00:21:43,510 Gracias otra vez por el bagoong del otro día. 363 00:21:43,593 --> 00:21:44,636 ¿Te di bagoong? 364 00:21:44,720 --> 00:21:45,846 - ¿Yo? - Sí. 365 00:21:45,929 --> 00:21:47,306 ¿Te di bagoong? 366 00:21:47,389 --> 00:21:48,724 Sí, me diste. 367 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 ¿Por qué? 368 00:21:54,229 --> 00:21:56,106 ¿Eres la madre de Jaja? 369 00:21:56,815 --> 00:21:57,858 ¡No! 370 00:21:58,734 --> 00:21:59,735 ¿Te llamas Jaja? 371 00:21:59,818 --> 00:22:03,905 Mamá, ¿qué dices? Me llamo Justin. 372 00:22:04,489 --> 00:22:06,616 O sea, que Jaja es la mocosa lianta. 373 00:22:07,743 --> 00:22:10,370 Vaya. Pues que sepas que mis cámaras 374 00:22:10,454 --> 00:22:16,752 grabaron a tu hija arrancando mis pósteres de la escalera. 375 00:22:17,336 --> 00:22:19,796 Y que sepas 376 00:22:19,880 --> 00:22:24,092 que esos pósteres no me salieron gratis. 377 00:22:24,176 --> 00:22:25,385 ¿Me oyes? 378 00:22:27,345 --> 00:22:28,388 ¿Soy amiga suya? 379 00:22:28,472 --> 00:22:30,223 Bueno, si "amiga" es... 380 00:22:30,307 --> 00:22:31,641 Bueno, a veces 381 00:22:31,725 --> 00:22:35,187 nos echamos unas risas juntas, pero... va a ser que no. 382 00:22:35,771 --> 00:22:37,439 ¿Qué dices? ¿Qué te pasa? 383 00:22:37,522 --> 00:22:40,400 Vale, primero, está invadiendo mi espacio personal. 384 00:22:40,484 --> 00:22:43,236 Y segundo, ¿también le di bagoong a usted? 385 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 - ¿Por? - Porque huele a la legua. 386 00:22:48,450 --> 00:22:50,786 - ¿De qué vas? - Le canta el aliento. 387 00:22:50,869 --> 00:22:51,912 ¿Qué? 388 00:22:52,537 --> 00:22:54,539 - ¿Qué has dicho? - ¿Yo? ¿Has dicho algo? 389 00:22:54,623 --> 00:22:57,250 - ¿Qué quieres? - Ya está aquí el triciclo. 390 00:22:57,334 --> 00:22:58,794 ¡No! ¡Mamá! ¡Vamos, mamá! 391 00:22:58,877 --> 00:23:00,087 No son horas para esto. 392 00:23:00,837 --> 00:23:02,672 ¡Vale! ¡Espera! 393 00:23:03,381 --> 00:23:04,508 Vale. Espera. 394 00:23:05,550 --> 00:23:09,346 - Hola, Justin. - Justin, ¿cómo estás? 395 00:23:09,429 --> 00:23:11,348 ¡Justin es una monadita! 396 00:23:11,431 --> 00:23:14,601 ¿Qué te ha pasado? ¿Te has vuelto a dormir? 397 00:23:14,684 --> 00:23:17,145 Nena, he traído flan. Ahora coges un poco. 398 00:23:20,065 --> 00:23:22,400 Mamá, el triciclo está aquí. 399 00:23:22,484 --> 00:23:23,693 ¡Adiós, mamá! 400 00:23:23,777 --> 00:23:26,738 - Venga, vamos. - ¡Adiós! 401 00:23:26,822 --> 00:23:29,407 ¡Sujetaos bien! ¡Id con cuidado! 402 00:23:29,491 --> 00:23:32,536 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 403 00:23:35,747 --> 00:23:38,208 - ¡Oye! - ¡Oye! 404 00:23:38,291 --> 00:23:39,584 Pero ¿qué llevas puesto? 405 00:23:40,168 --> 00:23:41,586 ¡Oye! 406 00:23:41,670 --> 00:23:43,088 Tú querías un trabajo, ¿no? 407 00:23:43,171 --> 00:23:45,924 Ven. Tenemos un trabajito rápido para ti. 408 00:23:46,007 --> 00:23:49,511 Eso. Gracias, guapo. Qué mono eres. 409 00:23:49,594 --> 00:23:50,887 Cómo pesa. 410 00:23:52,806 --> 00:23:54,891 - Gracias. - Gracias. 411 00:23:55,642 --> 00:23:58,186 - Habla muy bien filipino, ¿verdad? - Pues sí. 412 00:23:58,270 --> 00:24:01,022 Parece un personaje de un drama coreano. 413 00:24:01,106 --> 00:24:02,983 Oye, ¿a ti qué te pasa? 414 00:24:03,066 --> 00:24:08,071 Tomad. Nos han dado diez libretas a cada una. 415 00:24:08,155 --> 00:24:11,741 A Virgie y a las otras les han dado solo ocho. 416 00:24:15,203 --> 00:24:16,288 Perdón, soy vegana. 417 00:24:17,497 --> 00:24:18,498 ¿En serio? 418 00:24:19,332 --> 00:24:20,792 Yo soy de Cabanatuan. 419 00:24:22,544 --> 00:24:23,587 ¿En serio? 420 00:24:23,670 --> 00:24:24,671 Yo de Lucban. 421 00:24:24,754 --> 00:24:26,423 Yo de Alaminos. 422 00:24:29,509 --> 00:24:31,219 Estás superrara, Jane. 423 00:24:31,303 --> 00:24:33,388 ¿Qué mosca le ha picado hoy? 424 00:24:33,471 --> 00:24:34,306 Calla. 425 00:24:34,389 --> 00:24:36,308 Cómete tú el isaw. 426 00:24:36,391 --> 00:24:38,727 Dese prisa, que mi amiga tiene hambre. 427 00:24:38,810 --> 00:24:40,854 Seguro que tienes hambre. Toma isaw. 428 00:24:40,937 --> 00:24:41,980 No. 429 00:24:42,063 --> 00:24:43,106 Solo como tofu. 430 00:24:43,190 --> 00:24:44,316 O sea, tokwa. Tokwa. 431 00:24:44,399 --> 00:24:46,151 Amiga, una de tofu. 432 00:24:46,234 --> 00:24:47,694 - Una. - Qué tiquismiquis. 433 00:24:47,777 --> 00:24:50,238 - Oye, ¿y qué pasa en la serie? - ¿Nos trae vinagre? 434 00:24:50,322 --> 00:24:51,406 Ponle picante. 435 00:24:51,489 --> 00:24:52,991 - ¿La villana da a luz? - Ataca. 436 00:24:53,074 --> 00:24:56,286 Desde que diste a luz, estás enganchada a las telenovelas. 437 00:24:56,369 --> 00:24:57,787 Enganchadísima. 438 00:24:57,871 --> 00:24:59,331 ¿A qué edad tuve al pequeño? 439 00:24:59,414 --> 00:25:01,374 Ni idea, pregúntale a tu útero. 440 00:25:02,417 --> 00:25:05,629 Tenías 19. ¿Se te ha olvidado? 441 00:25:07,380 --> 00:25:08,423 Oye... 442 00:25:08,506 --> 00:25:10,759 - ¿Qué te pasa, Jane? - No fastidies. 443 00:25:10,842 --> 00:25:12,844 A ver si está embarazada. 444 00:25:12,928 --> 00:25:14,429 - ¿Baño? - Aquí no hay. 445 00:25:14,512 --> 00:25:15,764 El baño está allá. 446 00:25:34,532 --> 00:25:36,284 - ¿Qué? - ¡El gato! 447 00:25:36,368 --> 00:25:37,535 ¿Cómo va la cosa? 448 00:25:38,328 --> 00:25:39,329 ¿Qué gato? 449 00:25:40,580 --> 00:25:42,874 No era el gato, era yo. 450 00:25:42,958 --> 00:25:45,710 Dijo que había entendido las reglas, 451 00:25:45,794 --> 00:25:47,921 pero parece que quiere que la pillen. 452 00:25:48,004 --> 00:25:50,048 Las entendí, ¿vale? 453 00:25:50,799 --> 00:25:52,842 Pero es muy duro. Es demasiado. 454 00:25:52,926 --> 00:25:54,761 Me he llevado un mazazo triple. 455 00:25:54,844 --> 00:25:58,473 Soy pobre, estoy casada y soy madre. 456 00:25:58,556 --> 00:25:59,766 ¡No fastidie! 457 00:26:00,976 --> 00:26:01,977 Entonces... 458 00:26:03,144 --> 00:26:05,188 ¿ya no quiere volver a su vida anterior? 459 00:26:05,272 --> 00:26:06,648 Claro que sí. 460 00:26:06,731 --> 00:26:09,901 Quiero y mucho. Pero esto... 461 00:26:09,985 --> 00:26:12,821 Pues siga las reglas. 462 00:26:13,863 --> 00:26:16,241 Acepte esta vida temporal. 463 00:26:16,324 --> 00:26:17,325 ¡Adáptese! 464 00:26:17,409 --> 00:26:19,035 ¿Y cómo quiere que lo haga? 465 00:26:19,119 --> 00:26:20,745 No pinto nada aquí. 466 00:26:20,829 --> 00:26:21,955 ¿Ha visto a mis amigas? 467 00:26:23,081 --> 00:26:24,249 Son unas chabacanas. 468 00:26:24,332 --> 00:26:27,627 Solo les importan las cosas banales de la vida. 469 00:26:27,711 --> 00:26:33,174 Señorita Manuel, de esto depende que pueda volver a su antigua vida. 470 00:26:33,258 --> 00:26:34,592 Que no se le olvide: 471 00:26:34,676 --> 00:26:38,305 todas las cosas buenas de la vida 472 00:26:38,388 --> 00:26:39,973 hay que ganárselas. 473 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 Señor... 474 00:26:41,766 --> 00:26:42,892 Ya lo sé. 475 00:26:42,976 --> 00:26:44,602 Y lo aplico en mi vida. 476 00:26:44,686 --> 00:26:45,770 Pero no es mi vida. 477 00:26:45,854 --> 00:26:47,230 ¡No es mi vida! 478 00:26:47,314 --> 00:26:48,523 Ahora sí. 479 00:26:49,399 --> 00:26:50,692 Durante un mes. 480 00:26:51,693 --> 00:26:53,111 Si la fastidia... 481 00:26:57,032 --> 00:27:02,120 ¡No! ¡No puedo hacer esto! 482 00:27:03,204 --> 00:27:06,291 ¡No puedo! Esto es súper... 483 00:27:09,002 --> 00:27:10,086 injusto. 484 00:27:46,915 --> 00:27:47,874 ¿Qué es eso? 485 00:27:56,174 --> 00:27:58,343 Ya decía yo que olía a mercado de pescado. 486 00:28:02,097 --> 00:28:07,394 Pack completo de mujer quemada, sin sueldo y poco valorada. 487 00:28:07,477 --> 00:28:09,604 Se casó conmigo a los 19, 488 00:28:10,939 --> 00:28:14,234 me encerró en este cuchitril al que llama "casa"... 489 00:28:14,317 --> 00:28:18,071 sin trabajo, sin nombre, y lo peor de todo: 490 00:28:18,154 --> 00:28:19,531 me dejó preñada dos veces. 491 00:28:25,036 --> 00:28:28,706 O sea, he renunciado a todos mis derechos como mujer para servirles. 492 00:28:31,709 --> 00:28:33,128 No hay nada en la despensa, 493 00:28:34,754 --> 00:28:36,965 no funciona ningún electrodoméstico 494 00:28:39,384 --> 00:28:43,972 y mi ropa... ¿Cómo voy a ser productiva así? 495 00:28:45,306 --> 00:28:48,476 ¿Cómo voy a ser ama de casa con este panorama? 496 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 Así no puedo trabajar. 497 00:28:57,652 --> 00:28:59,487 Tengo que hacer esto a mi manera. 498 00:29:04,701 --> 00:29:06,453 Ya es hora de que coman bien. 499 00:29:07,996 --> 00:29:10,039 Por si prefieren verduras. 500 00:29:10,623 --> 00:29:14,169 Serán 8707 pesos. 501 00:29:17,547 --> 00:29:20,842 ¿Entregan a domicilio? Así, a la próxima, compro online. 502 00:29:20,925 --> 00:29:22,635 Señora, su tarjeta no funciona. 503 00:29:24,679 --> 00:29:25,597 ¿Perdone? 504 00:29:25,680 --> 00:29:28,850 Es una tarjeta de compras, no de crédito. 505 00:29:34,063 --> 00:29:35,690 ¿Y esta? 506 00:29:35,774 --> 00:29:37,567 - Es su carné de identidad. - Esta. 507 00:29:37,650 --> 00:29:39,360 Es de transportes. 508 00:29:40,153 --> 00:29:42,030 Esta es de los recreativos. 509 00:29:42,781 --> 00:29:44,783 Esta también es de transportes. 510 00:29:45,533 --> 00:29:48,411 {\an8}Esta no tengo ni idea de para qué es. 511 00:29:48,495 --> 00:29:49,871 Esta está reventada. 512 00:29:49,954 --> 00:29:52,123 ¿La ha usado para abrir cerraduras? 513 00:29:52,207 --> 00:29:56,002 Es para hoy. Mire qué cola. Ni que fuera el ayuntamiento. 514 00:29:56,085 --> 00:29:58,463 No puede pagar esa compra. 515 00:29:59,339 --> 00:30:02,342 Es todo lo que llevo. Deme lo que pueda llevarme por 3000. 516 00:30:02,425 --> 00:30:04,385 Tres mil. Muy bien. 517 00:30:12,727 --> 00:30:13,937 Cuidado. 518 00:30:25,657 --> 00:30:26,991 ¿Tú otra vez? 519 00:30:27,075 --> 00:30:28,451 ¿Me estás siguiendo? 520 00:30:30,328 --> 00:30:34,123 La he visto. Nosotros hemos llegado antes. La que nos sigue es usted. 521 00:30:35,124 --> 00:30:38,670 Mira, te perdono lo borde que eres 522 00:30:38,753 --> 00:30:41,589 si me compras tuyo gourmet. Cinco botellas. 523 00:30:41,673 --> 00:30:42,799 No como tuyo. 524 00:30:42,882 --> 00:30:45,218 ¿Qué? ¿No comes tuyo? 525 00:30:46,469 --> 00:30:49,180 Igual no comes tuyo gourmet 526 00:30:49,264 --> 00:30:52,308 porque no podrás permitírtelo. No sabrás ni deletrearlo. 527 00:30:52,392 --> 00:30:56,145 G-O-U-R-M-E... 528 00:30:57,063 --> 00:31:01,901 Espere. Igual es usted la que no sabe deletrearlo. A ver. 529 00:31:02,443 --> 00:31:03,695 ¿Qué va después de la E? 530 00:31:03,778 --> 00:31:04,737 Pues... 531 00:31:04,821 --> 00:31:05,697 La "Y", claro. 532 00:31:05,780 --> 00:31:07,615 Va la "T". 533 00:31:08,199 --> 00:31:10,034 {\an8}Hasta mi hijo sabe más que usted. 534 00:31:11,160 --> 00:31:12,203 Menudos humitos. 535 00:31:12,287 --> 00:31:17,125 No estáis para presumir. Sois una familia de fracasados. 536 00:31:17,208 --> 00:31:21,129 Fijo que alguno de vuestros hijos acaba como vosotros. 537 00:31:22,380 --> 00:31:25,258 En fin, me voy. He venido a vender tuyo gourmet, 538 00:31:25,341 --> 00:31:27,260 no a un concurso de deletrear. 539 00:31:30,096 --> 00:31:31,431 ¿No iba para arriba? 540 00:31:32,432 --> 00:31:33,850 He cambiado de idea. 541 00:31:33,933 --> 00:31:36,185 H-I-D-E-A. ¡Chúpate esa! 542 00:31:39,564 --> 00:31:43,484 Tranquila, no voy a contar que una vez te hiciste caca en el cole. 543 00:31:43,568 --> 00:31:46,946 Papá, solo pasó una vez. 544 00:31:47,030 --> 00:31:50,199 Exacto. Tranquila, te guardo el secreto. 545 00:31:50,283 --> 00:31:52,243 No voy a ir pregonando 546 00:31:52,327 --> 00:31:54,120 que llenaste toda tu falda de caca. 547 00:31:54,203 --> 00:31:56,247 Cualquiera la puede cagar. 548 00:31:56,331 --> 00:31:57,999 No te soporto, papá. 549 00:31:58,082 --> 00:31:59,459 Es broma. 550 00:32:00,668 --> 00:32:01,836 ¡Que te tiro! 551 00:32:02,545 --> 00:32:03,880 Perdona. 552 00:32:08,051 --> 00:32:09,260 - ¡Papi! - ¡Hola! 553 00:32:09,344 --> 00:32:10,345 ¡Hola! 554 00:32:10,428 --> 00:32:11,888 Te he echado de menos, papá. 555 00:32:11,971 --> 00:32:13,514 - Y yo a ti. - Ya era hora. 556 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Chicos. 557 00:32:17,435 --> 00:32:18,645 Tenemos que hablar. 558 00:32:19,479 --> 00:32:20,480 ¿Qué es esto? 559 00:32:21,022 --> 00:32:21,856 ¿Y la cena? 560 00:32:23,107 --> 00:32:24,275 Eso es la cena. 561 00:32:24,859 --> 00:32:26,694 Todo eso es la cena. 562 00:32:28,655 --> 00:32:29,864 ¿De qué va esto, cari? 563 00:32:29,948 --> 00:32:31,574 Me echaste la bronca una vez. 564 00:32:31,658 --> 00:32:34,619 ¿No dijiste que aunque estuviéramos mal de dinero, 565 00:32:35,244 --> 00:32:37,789 no deberíamos escatimar en comida? 566 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Falta carne en la mesa. 567 00:32:41,626 --> 00:32:44,420 O sea, que aunque vamos justos de dinero, 568 00:32:45,046 --> 00:32:47,090 ¿no queréis verduras? 569 00:32:50,677 --> 00:32:51,678 Interesante. 570 00:32:52,512 --> 00:32:54,472 ¿Y el arroz? 571 00:32:54,555 --> 00:32:56,933 Ahí lo tienes. Es arroz de coliflor. 572 00:33:03,189 --> 00:33:04,315 Sabe a cartón. 573 00:33:04,399 --> 00:33:05,358 Es comida sana. 574 00:33:05,441 --> 00:33:08,236 Si no comes bien, no serás buena actriz. 575 00:33:09,237 --> 00:33:10,738 ¿De qué va esto, mamá? 576 00:33:10,822 --> 00:33:12,031 ¿Quieres castigarme? 577 00:33:12,115 --> 00:33:15,076 Sabes que odio las verduras. 578 00:33:15,159 --> 00:33:16,536 Chitón. Siéntate. 579 00:33:18,955 --> 00:33:21,541 En fin, centrémonos. 580 00:33:21,624 --> 00:33:23,751 Quiero decir algo. 581 00:33:25,503 --> 00:33:27,880 Me he dado cuenta de que Jane, o sea, yo, 582 00:33:29,173 --> 00:33:32,510 lleva 15 años a tu servicio. 583 00:33:34,345 --> 00:33:37,724 Catorce años al tuyo. 584 00:33:37,807 --> 00:33:38,808 ¿Al mío? 585 00:33:39,809 --> 00:33:43,813 Y seis años al tuyo. 586 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 ¿No? 587 00:33:44,981 --> 00:33:47,817 Es un total de 35 años de trabajo no remunerado. 588 00:33:48,317 --> 00:33:52,280 Así que creo que me he ganado de sobra 589 00:33:52,822 --> 00:33:54,157 una jubilación anticipada. 590 00:33:54,240 --> 00:33:55,658 ¿Jubilación? 591 00:33:55,742 --> 00:33:56,951 ¿Qué significa eso? 592 00:33:57,035 --> 00:33:59,370 Eres una dramas, ¿lo sabías? 593 00:33:59,454 --> 00:34:00,830 Siéntate. 594 00:34:00,913 --> 00:34:02,999 Ya esperaba esta reacción, 595 00:34:03,082 --> 00:34:04,876 y os diré una cosa. 596 00:34:04,959 --> 00:34:10,590 Como tengo corazón, no como otros, 597 00:34:11,507 --> 00:34:12,925 me voy de vacaciones. 598 00:34:13,426 --> 00:34:14,469 Un mes. 599 00:34:19,932 --> 00:34:21,100 ¿De vacaciones? 600 00:34:21,184 --> 00:34:22,143 ¿Adónde? ¿Cuándo? 601 00:34:22,226 --> 00:34:26,022 A casa de mis padres. 602 00:34:26,105 --> 00:34:27,190 Al interior. 603 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 Adonde sea. Pronto. 604 00:34:28,649 --> 00:34:29,650 Yo sola. 605 00:34:30,401 --> 00:34:32,737 Bueno, papá y yo nos apañamos, 606 00:34:33,321 --> 00:34:34,405 pero ¿Justin qué? 607 00:34:34,489 --> 00:34:35,948 Contratamos a una niñera. 608 00:34:39,077 --> 00:34:40,953 Vaya tela, mamá. 609 00:34:41,037 --> 00:34:42,288 Vaya tela. 610 00:34:42,371 --> 00:34:44,707 ¿No puedes apuntarme al taller de teatro 611 00:34:44,791 --> 00:34:46,876 pero puedes contratar a una niñera? 612 00:34:46,959 --> 00:34:48,920 - Toma ya. Un aplauso. - Oye. 613 00:34:49,003 --> 00:34:51,714 No le hables así a tu madre, ¿estamos? 614 00:34:59,555 --> 00:35:00,556 Cari... 615 00:35:01,974 --> 00:35:03,935 ¿Qué estás diciendo? 616 00:35:04,727 --> 00:35:05,728 ¿Vacaciones? 617 00:35:06,229 --> 00:35:07,855 Eres de Navotas de toda la vida. 618 00:35:10,108 --> 00:35:12,902 Y tus padres hace años que murieron. 619 00:35:14,654 --> 00:35:15,696 ¿Soy huérfana? 620 00:35:27,416 --> 00:35:29,001 Tenemos que hablar. Siéntate. 621 00:35:34,423 --> 00:35:35,716 Prefiero quedarme de pie. 622 00:35:36,968 --> 00:35:39,011 Pero sí, tenemos que hablar. 623 00:35:39,095 --> 00:35:40,388 Bien. 624 00:35:40,471 --> 00:35:43,432 Por cierto, el proyecto se adjudica la semana que viene. 625 00:35:46,561 --> 00:35:48,020 - ¿Qué? - Que hay un evento. 626 00:35:48,104 --> 00:35:49,689 La fiesta del ayuntamiento. 627 00:35:49,772 --> 00:35:51,774 ¿Trabajas en el ayuntamiento? 628 00:35:51,858 --> 00:35:53,734 Dicho así, suena fatal. 629 00:35:53,818 --> 00:35:57,280 Si, trabajo en el ayuntamiento desde el año pasado. 630 00:35:57,363 --> 00:35:58,823 Tiene sentido. 631 00:35:58,906 --> 00:35:59,907 El ayuntamiento... 632 00:36:01,033 --> 00:36:03,995 Por eso no tenemos una tarjeta de crédito para el súper. 633 00:36:04,078 --> 00:36:06,122 Fuiste tú la que dijo que no quería, 634 00:36:06,205 --> 00:36:09,959 para evitar la tentación de gastar dinero que no tenemos. 635 00:36:10,042 --> 00:36:11,919 ¿Y para qué quieres ir al súper? 636 00:36:12,003 --> 00:36:13,588 Tenemos el mercado al lado. 637 00:36:13,671 --> 00:36:14,547 ¿El mercado? 638 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 ¿En serio? 639 00:36:20,011 --> 00:36:21,012 Estás muy guapa. 640 00:36:21,095 --> 00:36:22,638 Conozco esa mirada. 641 00:36:22,722 --> 00:36:24,432 Yo sé lo que quieres. 642 00:36:25,558 --> 00:36:26,684 ¿Por qué sonríes? 643 00:36:26,767 --> 00:36:28,561 - ¿Los niños duermen? - Seguramente. 644 00:36:28,644 --> 00:36:30,062 Pues vamos al lío. 645 00:36:30,146 --> 00:36:31,314 ¡Momento caris! 646 00:36:31,397 --> 00:36:32,940 ¡Oye! 647 00:36:33,024 --> 00:36:34,025 Oye... 648 00:36:34,108 --> 00:36:35,151 Momento caris... 649 00:36:35,234 --> 00:36:38,362 Pero ¿qué...? Madre mía. Pero ¿qué haces? 650 00:36:38,446 --> 00:36:39,739 ¿Qué haces? 651 00:36:39,822 --> 00:36:40,948 ¿Qué es eso? 652 00:36:41,032 --> 00:36:42,033 ¿Qué haces? 653 00:36:42,116 --> 00:36:43,910 ¿Hoy te apetece en inglés? 654 00:36:43,993 --> 00:36:45,953 ¿Nos lo montamos en inglés? 655 00:36:46,537 --> 00:36:48,915 No hay problema. Sus deseos son órdenes. 656 00:36:48,998 --> 00:36:50,041 Venga, úsame. 657 00:36:50,124 --> 00:36:51,584 - ¡Oye! - ¡Úsame! 658 00:36:52,210 --> 00:36:53,920 ¡Vístete! ¡Ponte la camisa! 659 00:36:54,003 --> 00:36:55,713 ¿Quieres que me vista? 660 00:36:55,796 --> 00:36:56,923 Vale, sin problema. 661 00:36:57,006 --> 00:36:58,090 Me visto para ti. 662 00:36:58,758 --> 00:36:59,842 Listo. 663 00:36:59,926 --> 00:37:01,469 Pero ¿qué hago aquí? 664 00:37:01,552 --> 00:37:02,511 ¿Por qué? 665 00:37:02,595 --> 00:37:04,180 ¿A qué viene esto? 666 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 Los niños están dormidos. 667 00:37:06,599 --> 00:37:07,975 ¡No! ¡No están dormidos! 668 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 ¡Están superdespiertos! 669 00:37:09,435 --> 00:37:10,394 ¡Buenos días, niños! 670 00:37:10,478 --> 00:37:11,437 ¡Arriba! 671 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 ¡Cállate! 672 00:37:14,357 --> 00:37:17,068 ¡Me haces daño! 673 00:37:18,903 --> 00:37:21,364 ¡Duele! 674 00:37:21,447 --> 00:37:23,366 ¿Qué haces? ¿No quieres momento caris? 675 00:37:23,449 --> 00:37:24,867 ¿Momento caris? ¿Contigo? 676 00:37:27,495 --> 00:37:28,329 ¡Ni loca! 677 00:37:29,497 --> 00:37:31,832 ¿Te da vergüenza? Tenemos dos hijos ya. 678 00:37:31,916 --> 00:37:34,669 Si no querías momento caris, haberlo dicho. 679 00:37:34,752 --> 00:37:37,004 - ¡No hacía falta partirme un brazo! - ¡Sí, ya! 680 00:37:37,088 --> 00:37:39,131 Vale, ¿quieres ir por ahí? Bien. 681 00:37:39,215 --> 00:37:43,511 Hablemos de los niños. ¿Por qué me dejaste embarazada a los 19? 682 00:37:43,594 --> 00:37:45,680 Me robaste mi vida, 683 00:37:45,763 --> 00:37:48,224 mi potencial y todas mis posibilidades. ¡Chao! 684 00:37:48,307 --> 00:37:49,475 ¡Nada! ¡Adiós! 685 00:37:49,558 --> 00:37:51,936 Lo dejé todo para ser madre. 686 00:37:52,019 --> 00:37:54,438 ¿Sabes lo que es un condón? 687 00:37:54,522 --> 00:37:58,067 ¿O le hiciste agujeros? Le hiciste agujeros, ¿verdad? 688 00:37:58,150 --> 00:37:59,735 ¿Sabes qué? Eso es violación. 689 00:37:59,819 --> 00:38:01,612 Y se castiga con cadena perpetua. 690 00:38:01,696 --> 00:38:02,530 ¿Lo sabías? 691 00:38:03,281 --> 00:38:04,824 Cari, me estás asustando. 692 00:38:04,907 --> 00:38:06,993 Me engatusaste de adolescente. 693 00:38:07,076 --> 00:38:09,495 Sí, señor. Porque sabes que estás bueno, 694 00:38:09,578 --> 00:38:11,414 tienes abdominales y eres alto. 695 00:38:11,497 --> 00:38:13,791 Y me dejaste embarazada no una vez, sino dos, 696 00:38:13,874 --> 00:38:16,127 y me obligaste a vivir aquí, en Bliss. 697 00:38:16,210 --> 00:38:17,670 ¡Es muy fuerte! 698 00:38:17,753 --> 00:38:20,298 ¿Sabes qué? Odio a los tíos como tú. 699 00:38:20,381 --> 00:38:23,426 Mucho. No soporto a los tíos como tú. 700 00:38:23,509 --> 00:38:25,011 Cero responsabilidad. 701 00:38:25,094 --> 00:38:27,638 Das palos de ciego y no consigues nada. 702 00:38:35,062 --> 00:38:36,981 ¿No eres feliz con nuestra vida? 703 00:38:45,072 --> 00:38:47,366 Lo siento, cari. Lo siento... 704 00:38:51,078 --> 00:38:53,539 Prefiero no dormir contigo hoy. 705 00:38:54,790 --> 00:38:55,833 Hace calor. 706 00:38:57,710 --> 00:38:58,711 Adiós. 707 00:39:15,936 --> 00:39:17,772 Anoche mi mujer estaba de mal humor. 708 00:39:18,481 --> 00:39:20,691 No sé qué he hecho. 709 00:39:21,275 --> 00:39:22,276 Tío, 710 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 este es mi consejo. 711 00:39:25,321 --> 00:39:27,365 Para calmar a una mujer, 712 00:39:27,448 --> 00:39:28,824 lo mejor es decirle: 713 00:39:29,825 --> 00:39:31,452 "Tienes razón, Annabelle". 714 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 Espera... 715 00:39:35,706 --> 00:39:37,416 Tu mujer se llama Tricia. 716 00:39:38,376 --> 00:39:40,169 "Tienes razón, Annabelle". 717 00:39:40,252 --> 00:39:42,338 Dile a Jane que te planteas el divorcio. 718 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 ¿Estás loco? 719 00:39:45,174 --> 00:39:47,301 ¿Y si me deja? 720 00:39:49,011 --> 00:39:51,389 Mi vida no tendría sentido. 721 00:39:51,472 --> 00:39:52,473 ¿He acabado? 722 00:39:53,057 --> 00:39:54,058 Déjame acabar. 723 00:39:54,642 --> 00:39:55,976 Es un farol. 724 00:39:56,060 --> 00:39:58,687 Es para que descubras qué le pasa a tu mujer, 725 00:39:58,771 --> 00:39:59,772 porque si... 726 00:40:00,398 --> 00:40:04,276 Si accede al divorcio sin rechistar, fijo que hay otro tío. 727 00:40:04,360 --> 00:40:06,654 Así pillé a mi primera mujer. 728 00:40:07,571 --> 00:40:08,572 Sigo jodido. 729 00:40:11,200 --> 00:40:12,368 Buenos días, señor. 730 00:40:12,451 --> 00:40:14,412 ¿Puede echarle un vistazo a esto? 731 00:40:15,579 --> 00:40:16,956 ¿Qué es esto? 732 00:40:17,039 --> 00:40:18,040 La propuesta, señor. 733 00:40:22,837 --> 00:40:23,838 ¿Otra vez? 734 00:40:25,631 --> 00:40:27,633 Ya lo hablamos, ¿no? 735 00:40:28,259 --> 00:40:29,301 Deja de insistir. 736 00:40:31,095 --> 00:40:32,721 Bueno... lo entiendo, señor, 737 00:40:32,805 --> 00:40:38,436 pero si esto se aprueba, casi 5000 vecinos tendrán que mudarse... 738 00:40:38,519 --> 00:40:41,063 ¿"Si se aprueba"? Lo van a aprobar. 739 00:40:41,147 --> 00:40:42,773 Ya lo hemos hablado. 740 00:40:42,857 --> 00:40:44,442 No causes más problemas. 741 00:40:46,110 --> 00:40:49,697 Me sabe mal por los vecinos. 742 00:40:50,281 --> 00:40:53,200 Y a mí me sabe mal por mí, que tengo que aguantarte. 743 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 ¿Quién es el ingeniero jefe? ¿Quieres mi puesto? 744 00:40:56,829 --> 00:40:58,205 A ver si lo haces mejor. 745 00:40:58,289 --> 00:41:00,583 - ¿Esto es lo que hay que firmar? - Sí. 746 00:41:00,666 --> 00:41:03,085 - ¿Habéis firmado ya? - Sí. Lo firmé. 747 00:41:03,169 --> 00:41:04,378 ¿Qué es eso? 748 00:41:04,462 --> 00:41:09,008 Es la recogida de firmas que están haciendo los estudiantes 749 00:41:09,091 --> 00:41:13,179 para parar el proyecto del complejo residencial. 750 00:41:15,139 --> 00:41:17,391 ¿Y qué pasa si no lo paran? 751 00:41:17,475 --> 00:41:19,602 Que tendremos que mudarnos al campo. 752 00:41:19,685 --> 00:41:21,187 Fírmalo, Jane. 753 00:41:21,270 --> 00:41:23,063 Firma, haz el favor. 754 00:41:23,147 --> 00:41:25,357 Si no, acabaremos viviendo en las montañas. 755 00:41:25,441 --> 00:41:27,359 ¿Me pasas el plato? 756 00:41:27,443 --> 00:41:30,905 Tía, últimamente parece que tu lengua materna es el inglés. 757 00:41:30,988 --> 00:41:32,740 Qué pesada está. 758 00:41:33,407 --> 00:41:36,285 Igual es lo que pasa cuando... 759 00:42:07,066 --> 00:42:08,359 ¡Mi cama! 760 00:42:09,735 --> 00:42:11,904 A ver. 761 00:42:14,823 --> 00:42:15,658 ¡Bingo! 762 00:42:17,034 --> 00:42:18,035 Lo sabía. 763 00:42:21,622 --> 00:42:22,623 Vale. 764 00:42:23,666 --> 00:42:24,708 ¡Sí! 765 00:42:25,292 --> 00:42:26,126 ¡Perfecto! 766 00:42:34,885 --> 00:42:36,637 ¿Y tú eres madre? 767 00:42:37,972 --> 00:42:38,973 No está mal. 768 00:43:19,305 --> 00:43:25,185 Serán 49 738. 769 00:43:26,520 --> 00:43:28,188 Hala. 770 00:43:28,272 --> 00:43:29,898 - Ay, no. - Tú. 771 00:43:29,982 --> 00:43:31,817 No te llega, ¿no? 772 00:43:31,900 --> 00:43:34,111 ¿Esto es una broma? ¿Eres bloguera o algo? 773 00:43:34,194 --> 00:43:35,529 ¿Estás creando contenido? 774 00:43:37,948 --> 00:43:39,325 Mi tarjeta platino. 775 00:43:39,408 --> 00:43:42,536 Y no me hagas sacar la titanio. 776 00:43:42,620 --> 00:43:47,416 Porque igual compro el supermercado entero, y a ti. 777 00:43:48,500 --> 00:43:49,460 ¡Eso! 778 00:43:49,543 --> 00:43:51,545 Todavía puedes elegir optativas. 779 00:43:51,629 --> 00:43:53,380 Hay muchísimos proyectos. 780 00:43:53,464 --> 00:43:54,923 ¿Has hecho los deberes? 781 00:43:55,007 --> 00:43:56,342 - Aún no. - ¡Ay! 782 00:43:56,425 --> 00:43:58,052 ¿Estás bien? 783 00:44:03,724 --> 00:44:05,100 ¿Te he dado? 784 00:44:05,184 --> 00:44:06,310 En el corazón. 785 00:44:06,393 --> 00:44:08,187 O sea... No, estoy bien. 786 00:44:08,270 --> 00:44:09,271 Espera. 787 00:44:10,147 --> 00:44:12,358 Eres Jaja, ¿verdad? ¿De II Diamond? 788 00:44:13,150 --> 00:44:14,526 ¿Me conoces? 789 00:44:14,610 --> 00:44:16,737 Estoy en el grupo de teatro. 790 00:44:16,820 --> 00:44:18,489 Mucha gente del grupo te conoce. 791 00:44:18,572 --> 00:44:20,449 De hecho, soy fan tuyo. 792 00:44:24,703 --> 00:44:27,373 Espero que podamos ser amigos. 793 00:44:29,667 --> 00:44:30,876 Hasta luego. 794 00:44:30,959 --> 00:44:32,169 Vale. 795 00:44:32,252 --> 00:44:33,295 Vamos. 796 00:44:33,379 --> 00:44:34,755 Sí, quiero. 797 00:44:34,838 --> 00:44:36,590 ¿Por qué dices "sí, quiero"? 798 00:44:36,674 --> 00:44:41,470 Mi mamá dice que a todas las mamás les pasa eso. 799 00:44:41,553 --> 00:44:45,265 Creía que solo le pasaba a la mía. 800 00:44:45,349 --> 00:44:47,851 ¿Por qué no la lleváis al hospital 801 00:44:47,935 --> 00:44:49,603 para que la curen? 802 00:44:49,687 --> 00:44:51,438 Le dan miedo los hospitales. 803 00:44:51,522 --> 00:44:53,273 ¿Las inyecciones? 804 00:44:53,357 --> 00:44:54,983 No. Las facturas. 805 00:44:55,067 --> 00:44:56,902 Pues cómprale unas medicinas. 806 00:44:56,985 --> 00:44:59,363 Ya, pero ¿qué medicinas? 807 00:44:59,446 --> 00:45:02,991 Mi mamá dice que las genéricas son más baratas. 808 00:45:03,075 --> 00:45:06,203 Pero ¿qué tengo que pedir en la farmacia? 809 00:45:06,286 --> 00:45:09,164 Di que quieres algo para la menopausia. 810 00:45:09,248 --> 00:45:10,332 ¿"Menopausia"? 811 00:45:13,794 --> 00:45:15,421 ¿Vienes solo? ¿Qué necesitas? 812 00:45:15,504 --> 00:45:16,672 Menopausia. 813 00:45:17,589 --> 00:45:19,133 Medicina para la menopausia. 814 00:45:19,216 --> 00:45:21,051 Mi mamá está malita. 815 00:45:21,135 --> 00:45:24,721 Como no se ponga buena, se separa de mi papá 816 00:45:24,805 --> 00:45:26,723 y yo me quedo sin casa 817 00:45:26,807 --> 00:45:28,600 y acabaré durmiendo en la calle. 818 00:45:28,684 --> 00:45:30,811 Y moriré en la calle. 819 00:45:30,894 --> 00:45:33,230 ¿Puede darme la medicina? 820 00:45:33,313 --> 00:45:34,815 Porfi. 821 00:45:39,194 --> 00:45:42,114 A ver si así comemos algo decente. 822 00:45:45,742 --> 00:45:47,286 - ¡Mamá! - Ay, ¡el gato! 823 00:45:47,828 --> 00:45:48,787 ¿Qué? 824 00:45:48,871 --> 00:45:50,122 Tus vitaminas. 825 00:45:50,205 --> 00:45:51,373 ¿Vitaminas? 826 00:45:51,457 --> 00:45:53,417 Sí, mamá, te sentarán bien. 827 00:45:55,377 --> 00:45:57,880 Este niño me está vacilando. 828 00:45:57,963 --> 00:45:59,548 Venga, ¡tómatelas! 829 00:46:07,806 --> 00:46:08,849 ¡Qué mala está! 830 00:46:10,893 --> 00:46:12,394 Tenemos que hablar. 831 00:46:17,566 --> 00:46:18,984 Ahora. Siéntate. 832 00:46:24,656 --> 00:46:27,534 Lo primero: de nada. 833 00:46:27,618 --> 00:46:29,703 Me he pasado cuatro horas cocinando. 834 00:46:31,079 --> 00:46:32,206 Pero da igual. 835 00:46:32,915 --> 00:46:35,626 ¿De qué quieres hablar? 836 00:46:36,502 --> 00:46:39,296 Me he pasado el día pensando en lo de ayer, cari. 837 00:46:39,379 --> 00:46:40,672 Lui... 838 00:46:41,215 --> 00:46:42,508 ¿Puedes 839 00:46:43,383 --> 00:46:44,468 llamarme Jane? 840 00:46:45,093 --> 00:46:45,969 ¿Jane? 841 00:46:46,053 --> 00:46:48,263 "Cari" es muy cursi. 842 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 Y algo posesivo. 843 00:46:52,768 --> 00:46:56,897 Tienes razón, Jane, nos casamos demasiado rápido. 844 00:46:56,980 --> 00:46:57,981 Ya. 845 00:46:58,065 --> 00:46:59,525 Solo tenías 19 años, 846 00:46:59,608 --> 00:47:00,734 pero me echaste la caña 847 00:47:00,817 --> 00:47:03,070 como una cincuentona desesperada. 848 00:47:03,153 --> 00:47:04,571 Me seguías a todas partes. 849 00:47:04,655 --> 00:47:08,158 A casa, al colegio, al yipni... A todos lados. 850 00:47:08,242 --> 00:47:10,077 Y, cuando por fin te dije que sí, 851 00:47:10,160 --> 00:47:13,288 tú insististe en ir más allá. 852 00:47:13,372 --> 00:47:16,333 Llevé tres condones esa noche. ¿Y qué hiciste con ellos? 853 00:47:16,416 --> 00:47:20,087 Los quemaste. ¿Y ahora me llamas violador? 854 00:47:20,170 --> 00:47:21,171 Yo flipo. 855 00:47:21,838 --> 00:47:23,423 No soy perfecto, Jane, 856 00:47:24,091 --> 00:47:28,095 pero antes muerto que hacer eso de lo que me acusas. 857 00:47:30,013 --> 00:47:31,056 ¿Yo? 858 00:47:31,723 --> 00:47:32,641 ¿Yo? 859 00:47:33,308 --> 00:47:34,351 ¿Yo quemé el condón? 860 00:47:34,434 --> 00:47:36,520 No te reconozco. 861 00:47:36,603 --> 00:47:39,898 Es la primera vez que eres tan cruel conmigo, cari. 862 00:47:39,982 --> 00:47:41,775 Jane. Jane a secas. 863 00:47:43,402 --> 00:47:44,987 Pues nada, ¡lo dejamos! 864 00:47:51,243 --> 00:47:52,619 Es lo que quieres, ¿no? 865 00:47:52,703 --> 00:47:57,958 Si piensas eso de nuestra vida, vale. No voy a obligarte a nada. 866 00:48:03,672 --> 00:48:06,675 Venga. ¡Contesta! ¡Di algo! 867 00:48:06,758 --> 00:48:09,303 Podemos divorciarnos. Es lo que quieres, ¿no? 868 00:48:09,386 --> 00:48:10,971 ¿Quién soy yo para detenerte? 869 00:48:11,054 --> 00:48:14,391 Tranquila, no te voy a obligar a nada. 870 00:48:14,474 --> 00:48:17,603 Eres libre para hacer lo que te haga feliz. 871 00:48:17,686 --> 00:48:20,397 Puedo irme yo de casa. Me voy yo. 872 00:48:20,480 --> 00:48:21,982 ¿Sí? ¿Es lo que quieres? 873 00:48:22,065 --> 00:48:24,693 Hago las maletas y me largo. 874 00:48:26,278 --> 00:48:27,654 ¡Me voy! 875 00:48:27,738 --> 00:48:29,197 Luego no vengas a buscarme. 876 00:48:29,281 --> 00:48:31,074 Voy a recoger mis cosas. 877 00:48:31,658 --> 00:48:35,495 Eso. Me voy. Me largo. 878 00:48:38,999 --> 00:48:40,083 Me... 879 00:48:44,171 --> 00:48:47,049 Me voy de verdad. No vas a pararme. 880 00:48:47,132 --> 00:48:49,468 ¡Va en serio! ¡Puedo vivir sin una mujer! 881 00:48:52,721 --> 00:48:54,389 Me voy mañana, que hoy es tarde. 882 00:48:59,269 --> 00:49:00,520 Si supieras 883 00:49:00,604 --> 00:49:02,856 que te vas a quedar viudo igualmente. 884 00:49:04,107 --> 00:49:05,567 ¿Qué hay de cenar? 885 00:49:06,526 --> 00:49:08,570 ¡Me muero de hambre! 886 00:49:08,654 --> 00:49:09,613 Qué dramática eres. 887 00:49:11,031 --> 00:49:13,367 ¿Eso es lo que es Jane para vosotros? 888 00:49:13,450 --> 00:49:14,785 ¿Una esclava? 889 00:49:14,868 --> 00:49:16,953 Jane, ¿qué es todo esto? 890 00:49:17,037 --> 00:49:18,664 Esto es carísimo. 891 00:49:18,747 --> 00:49:20,499 ¿De dónde has sacado el dinero? 892 00:49:21,124 --> 00:49:22,709 ¿Dos mil pesos? 893 00:49:23,752 --> 00:49:25,379 ¿Te has ido de compras? 894 00:49:25,462 --> 00:49:26,755 ¿Y compras velas? 895 00:49:26,838 --> 00:49:30,801 ¿Y esto? ¿Una batidora, una arrocera y un microondas? 896 00:49:30,884 --> 00:49:32,928 ¿A quién le has pedido el dinero? 897 00:49:33,011 --> 00:49:34,680 ¿O lo has sacado de nuestra cuenta? 898 00:49:34,763 --> 00:49:35,972 Calma. 899 00:49:36,056 --> 00:49:38,266 Tranquilizaos, chicos. ¿Me dejáis hablar? 900 00:49:38,809 --> 00:49:41,395 Lo he comprado para vosotros. 901 00:49:41,478 --> 00:49:43,021 ¡Son cosas que necesitáis! 902 00:49:43,105 --> 00:49:44,439 Sobre todo las velas. 903 00:49:44,523 --> 00:49:47,567 Las velas son ideales para neutralizar los malos olores. 904 00:49:48,318 --> 00:49:49,820 Mi caca no huele. 905 00:49:53,740 --> 00:49:55,200 Papá, por favor. 906 00:49:55,283 --> 00:49:58,286 Deja de sacar el tema de cuando me hice caca encima. 907 00:49:58,370 --> 00:49:59,413 ¡Pesado! 908 00:50:02,207 --> 00:50:03,917 Lo he comprado todo con mi dinero. 909 00:50:04,000 --> 00:50:05,711 ¿Tu dinero? ¿Qué dinero? 910 00:50:06,378 --> 00:50:09,965 ¿No dijimos que en esta relación no existía "lo mío" y "lo tuyo"? 911 00:50:10,048 --> 00:50:12,509 Es nuestro dinero. Tú misma lo dijiste. 912 00:50:12,592 --> 00:50:14,553 - ¿Cómo que "nuestro"? - El... 913 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 Yo... 914 00:50:17,681 --> 00:50:18,849 No hemos acabado. 915 00:50:19,641 --> 00:50:20,851 Ya voy. 916 00:50:24,521 --> 00:50:27,649 ¿Vive aquí la señora Jane Alcantara? 917 00:50:33,613 --> 00:50:35,866 Me dio la tarjeta ella misma. 918 00:50:36,575 --> 00:50:38,660 Soy amiga de la señora Luisa. 919 00:50:38,744 --> 00:50:40,370 ¿De la abogada Luisa Manuel? 920 00:50:40,996 --> 00:50:41,913 ¿En serio? 921 00:50:41,997 --> 00:50:42,998 ¿Luisa Manuel? 922 00:50:43,081 --> 00:50:46,668 Sigue siendo ilegal. Además, la señora Manuel está en coma. 923 00:50:46,752 --> 00:50:49,588 ¿Cómo le robó la tarjeta? 924 00:50:50,297 --> 00:50:53,592 Señor, cuidado con lo que dice. 925 00:50:53,675 --> 00:50:56,219 Su mujer creyó que se iría de rositas, 926 00:50:56,303 --> 00:50:58,013 pero quien tenga ojos en la cara 927 00:50:58,972 --> 00:51:01,933 ve que no son la misma mujer. 928 00:51:02,017 --> 00:51:03,393 Solo hay que verla. 929 00:51:04,561 --> 00:51:06,563 Parece una vieja venida a menos. 930 00:51:07,147 --> 00:51:09,524 He visto una foto de Lui 931 00:51:09,608 --> 00:51:11,067 y parece una artista. 932 00:51:13,904 --> 00:51:15,280 Admítalo ya. 933 00:51:16,031 --> 00:51:17,240 Le robó la tarjeta, ¿no? 934 00:51:19,493 --> 00:51:21,745 ¿Sabe qué? Esto es difamación de carácter. 935 00:51:21,828 --> 00:51:23,497 ¿Quiere que los denuncie a todos? 936 00:51:24,831 --> 00:51:26,458 Vámonos, cari. 937 00:51:26,541 --> 00:51:27,918 ¡No pueden irse! 938 00:51:28,543 --> 00:51:29,419 ¡Siéntese! 939 00:51:30,212 --> 00:51:32,714 Señor, con el debido respeto, 940 00:51:33,215 --> 00:51:35,008 estamos cooperando con usted, 941 00:51:35,509 --> 00:51:38,553 pero no puede acusarnos de esta manera. 942 00:51:38,637 --> 00:51:39,679 Y menos a mi mujer. 943 00:51:40,305 --> 00:51:42,933 Según la Ley de la República 7438, 944 00:51:43,016 --> 00:51:44,684 aunque la hayan traído a comisaría, 945 00:51:44,768 --> 00:51:47,437 esto no se considera una detención. 946 00:51:47,521 --> 00:51:51,191 Y dado que estamos cooperando voluntariamente, 947 00:51:51,274 --> 00:51:54,986 podemos irnos cuando lo deseemos. 948 00:51:55,070 --> 00:52:00,742 Salvo que quiera que presentemos una denuncia por detención ilegal. 949 00:52:01,701 --> 00:52:02,619 ¿Es usted abogado? 950 00:52:04,037 --> 00:52:05,080 No, señor, 951 00:52:05,163 --> 00:52:06,456 pero conozco la ley. 952 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 Y... 953 00:52:08,416 --> 00:52:10,293 trabajo en el ayuntamiento. 954 00:52:11,002 --> 00:52:12,170 Además, 955 00:52:12,254 --> 00:52:14,297 la señora Luisa Manuel y yo 956 00:52:14,381 --> 00:52:16,842 estudiamos Derecho juntos en 2004. 957 00:52:19,261 --> 00:52:21,221 Lo dejé porque... 958 00:52:22,806 --> 00:52:24,266 Bueno, lo dejé y punto. 959 00:52:25,433 --> 00:52:28,562 Y la señora Luisa es un amor de persona. 960 00:52:28,645 --> 00:52:32,315 Igual cuando supo que mi mujer y yo teníamos problemas financieros, 961 00:52:32,399 --> 00:52:34,025 le dio la tarjeta. 962 00:52:34,693 --> 00:52:36,611 Bueno, ¿ya está claro? 963 00:52:36,695 --> 00:52:38,154 ¿Asunto resuelto? 964 00:52:39,072 --> 00:52:40,156 Perdone, señor. 965 00:52:40,240 --> 00:52:42,367 No me pida perdón a mí, pídaselo a mi mujer. 966 00:52:42,450 --> 00:52:47,205 Siento haber sospechado de usted. 967 00:52:47,289 --> 00:52:48,623 Y perdón por las molestias. 968 00:52:48,707 --> 00:52:50,542 No me vale. La ha insultado también. 969 00:52:50,625 --> 00:52:52,043 Discúlpese por eso también. 970 00:52:52,127 --> 00:52:53,670 - ¿Insultado? - Sí, señor. 971 00:52:53,753 --> 00:52:57,674 Lo siento, señora. No parece una vieja venida a menos. 972 00:52:58,842 --> 00:52:59,843 No me vale. 973 00:53:00,844 --> 00:53:02,637 - Es preciosa. - Venga. Dígaselo. 974 00:53:03,430 --> 00:53:05,348 Tiene algo, sí. 975 00:53:05,432 --> 00:53:06,433 Más alto, señor. 976 00:53:06,516 --> 00:53:08,226 - Tiene algo. - Ahí está. 977 00:53:08,310 --> 00:53:09,519 - Sí. - Con sentimiento. 978 00:53:09,603 --> 00:53:11,521 Es usted guapísima. 979 00:53:12,105 --> 00:53:13,064 Eso es. 980 00:53:13,815 --> 00:53:15,442 Gracias, señor. 981 00:53:17,193 --> 00:53:18,737 También estudió Derecho. 982 00:53:19,696 --> 00:53:21,364 ¿Por qué no me acuerdo de él? 983 00:53:23,491 --> 00:53:24,993 Qué desperdicio. 984 00:53:25,076 --> 00:53:28,580 Si hubiera acabado, ahora tendría un trabajo decente. 985 00:53:29,789 --> 00:53:32,375 Dios, ¿en qué me he convertido? 986 00:53:34,252 --> 00:53:36,546 Soy una delincuente de poca monta. 987 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 {\an8}Qué vergüenza. 988 00:53:40,800 --> 00:53:42,093 Explícate. 989 00:53:46,598 --> 00:53:48,391 Podría explicártelo todo, 990 00:53:48,475 --> 00:53:49,976 pero no me creerías. 991 00:53:53,063 --> 00:53:54,230 Vale. 992 00:53:55,357 --> 00:53:57,400 Devuélvele la tarjeta a Luisa, anda. 993 00:53:58,068 --> 00:53:59,319 Y pídele perdón también. 994 00:53:59,402 --> 00:54:02,030 Yo me encargo de redactar un contrato 995 00:54:02,113 --> 00:54:05,825 para fijar los pagos mensuales de lo que hemos gastado. 996 00:54:07,535 --> 00:54:08,536 Gracias. 997 00:54:09,871 --> 00:54:13,708 Sabes que no soy de desconfiar, pero viendo lo rara que estás, 998 00:54:14,876 --> 00:54:16,670 empiezo a preguntarme si... 999 00:54:18,964 --> 00:54:20,674 ¿Hay otro hombre? 1000 00:54:23,760 --> 00:54:24,761 ¿Perdón? 1001 00:54:26,179 --> 00:54:27,138 ¿Qué? 1002 00:54:27,222 --> 00:54:31,393 ¿Se te ha olvidado que tengo un marido y dos hijos? 1003 00:54:31,977 --> 00:54:34,771 Vamos, que tengo tres personas a mi cargo. 1004 00:54:34,854 --> 00:54:38,942 ¿Crees que tengo tiempo para tontear con otros? 1005 00:54:44,072 --> 00:54:45,198 Vaya tela. 1006 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 Mira... 1007 00:54:50,912 --> 00:54:51,913 ¿Qué...? 1008 00:54:55,041 --> 00:54:56,126 Te creo. 1009 00:54:57,752 --> 00:54:59,004 Perdona. 1010 00:55:00,880 --> 00:55:02,340 Oye, tío. 1011 00:55:03,675 --> 00:55:05,510 ¿Puedes venir un segundo? 1012 00:55:06,553 --> 00:55:08,054 Ahora vengo, Jane. 1013 00:55:23,862 --> 00:55:24,863 ¡El gato! 1014 00:55:29,784 --> 00:55:32,203 ¿Por qué aparece siempre de repente? 1015 00:55:32,996 --> 00:55:34,873 Tengo que admitirlo, 1016 00:55:34,956 --> 00:55:37,792 desde que empezó a vivir esta vida, 1017 00:55:38,460 --> 00:55:39,753 ha conseguido... 1018 00:55:40,378 --> 00:55:41,379 Primero: 1019 00:55:42,547 --> 00:55:44,424 casi divorciarse de su marido. 1020 00:55:45,175 --> 00:55:46,342 Segundo: 1021 00:55:46,426 --> 00:55:48,094 robar una tarjeta de crédito. 1022 00:55:48,178 --> 00:55:49,262 Y tercero: 1023 00:55:49,345 --> 00:55:50,764 que la detengan. 1024 00:55:51,598 --> 00:55:54,309 No me parece que se lo esté tomando muy en serio. 1025 00:55:54,392 --> 00:55:56,519 Quiero ser una mujer ejemplar. 1026 00:55:57,103 --> 00:55:59,397 Solo he comprado cosas para la casa. 1027 00:55:59,481 --> 00:56:01,107 No me creo que la gente espere 1028 00:56:01,191 --> 00:56:07,155 que una mujer se dedique a las tareas del hogar día y noche 1029 00:56:07,238 --> 00:56:08,448 sin ninguna ayuda. 1030 00:56:08,531 --> 00:56:13,286 Muchos matarían por la oportunidad que le hemos dado. 1031 00:56:16,039 --> 00:56:17,957 Si ya no la quiere, dígalo claro. 1032 00:56:21,836 --> 00:56:23,088 Cari, vamos. 1033 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 ¿Le pongo un balut, señora? 1034 00:56:32,514 --> 00:56:33,723 No. 1035 00:56:33,807 --> 00:56:36,518 ¡No al desalojo! 1036 00:56:36,601 --> 00:56:40,313 ¡No al desalojo! 1037 00:56:40,396 --> 00:56:43,608 - ¡No al desalojo! - ¿Has oído? 1038 00:56:43,691 --> 00:56:46,986 En cinco años, esto será un complejo residencial. 1039 00:56:47,070 --> 00:56:47,987 ¿Qué? 1040 00:56:48,071 --> 00:56:50,281 ¿Y el polideportivo? 1041 00:56:50,365 --> 00:56:54,244 Ahí van a poner un centro comercial con ascensor de cristal y todo. 1042 00:56:54,327 --> 00:56:57,288 - ¿En serio? - Sí, eso dicen. 1043 00:56:57,372 --> 00:57:00,416 - Habrá mucho cable... - ¿Sí? 1044 00:57:00,500 --> 00:57:03,128 Van a quitarlo todo y a hacerlo todo subterráneo. 1045 00:57:03,211 --> 00:57:04,337 ¿Pueden hacer eso? 1046 00:57:04,420 --> 00:57:06,214 ¿Cómo? En realidad mola. 1047 00:57:06,297 --> 00:57:07,924 ¿Cómo? 1048 00:57:08,007 --> 00:57:08,883 Sí. 1049 00:57:08,967 --> 00:57:10,426 ¿Hola? 1050 00:57:10,510 --> 00:57:11,553 Sí. 1051 00:57:11,636 --> 00:57:15,140 Como habrán visto en la carta que envié por correo, 1052 00:57:15,223 --> 00:57:17,475 la señora Lui Manuel me autorizó 1053 00:57:17,559 --> 00:57:20,812 para ultimar los detalles de la campaña de firmas. 1054 00:57:22,105 --> 00:57:23,273 Sí. 1055 00:57:23,356 --> 00:57:26,276 He hablado con los vecinos y dicen 1056 00:57:26,359 --> 00:57:30,447 que solo se irán cuando reciban la cantidad que solicitan. 1057 00:57:31,030 --> 00:57:32,198 En fin, las cifras 1058 00:57:32,991 --> 00:57:35,034 están desglosadas en los documentos 1059 00:57:35,118 --> 00:57:36,911 que le estoy entregando al mensajero. 1060 00:57:37,412 --> 00:57:38,705 Eres el mensajero, ¿no? 1061 00:57:41,040 --> 00:57:42,584 ¿Trabaja en un call center? 1062 00:57:42,667 --> 00:57:44,544 Habla inglés de lujo. 1063 00:58:09,402 --> 00:58:11,613 El matrimonio no gana casi nada, 1064 00:58:11,696 --> 00:58:14,532 pero se las apañan para ayudar a la gente. 1065 00:58:19,579 --> 00:58:21,414 Y ella hasta tiene ahorros. 1066 00:58:24,709 --> 00:58:26,544 Toma, tus vitaminas. 1067 00:58:26,628 --> 00:58:28,588 Tómatelas, mamá. Porfi. 1068 00:58:38,097 --> 00:58:39,474 Estás superfuerte ahora. 1069 00:58:40,058 --> 00:58:41,726 ¡Estás mucho mejor! 1070 00:58:45,396 --> 00:58:46,648 ¿Quién es? 1071 00:58:47,482 --> 00:58:48,858 ¡Papá! 1072 00:58:53,738 --> 00:58:55,865 - ¿Dónde está mamá? - Ahí. 1073 00:58:59,953 --> 00:59:01,871 Vete a jugar. Tengo que hablar con mamá. 1074 00:59:08,253 --> 00:59:09,587 ¿Ahora haces deporte? 1075 00:59:12,799 --> 00:59:13,967 Sí. 1076 00:59:14,050 --> 00:59:15,051 Sí. 1077 00:59:16,344 --> 00:59:17,720 Para no parecer hecha polvo. 1078 00:59:18,721 --> 00:59:20,390 Vale. 1079 00:59:21,766 --> 00:59:25,436 Por cierto, el evento del ayuntamiento, 1080 00:59:25,520 --> 00:59:26,980 el del proyecto... 1081 00:59:27,063 --> 00:59:29,107 Es mañana. ¿Quieres venir? 1082 01:00:17,280 --> 01:00:18,323 ¿Cari? 1083 01:00:20,074 --> 01:00:22,368 Lo he comprado en una tienda de segunda mano. 1084 01:00:22,452 --> 01:00:23,286 ¿No te gusta? 1085 01:00:24,037 --> 01:00:25,330 Te pasas. 1086 01:00:26,039 --> 01:00:28,333 - ¿Qué? - Estás preciosa. 1087 01:00:32,879 --> 01:00:33,880 Venga, a comer. 1088 01:00:35,673 --> 01:00:36,716 Vale. 1089 01:00:39,260 --> 01:00:40,970 Buenas noches, señor Pereo. 1090 01:00:41,054 --> 01:00:44,932 Hola, señor, soy Julian Alcantara, del Dpto. de Obras Públicas. 1091 01:00:45,016 --> 01:00:48,186 Claro, el guaperas de Ingeniería. 1092 01:00:49,687 --> 01:00:50,772 Gracias, señor. 1093 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 Cari, este es el señor Pereo. 1094 01:00:53,608 --> 01:00:56,611 Es el ingeniero municipal y, básicamente, el mandamás aquí. 1095 01:00:57,695 --> 01:00:59,489 Buenas noches, yo soy abogada... 1096 01:01:01,658 --> 01:01:03,409 Soy Jane. Jane. 1097 01:01:03,493 --> 01:01:05,244 Buenas noches, Jane. 1098 01:01:06,120 --> 01:01:08,706 He leído su propuesta de proyecto. 1099 01:01:08,790 --> 01:01:09,957 Tienen mi aprobación. 1100 01:01:10,541 --> 01:01:12,335 Estamos trabajando duro, señor. 1101 01:01:12,418 --> 01:01:16,422 La directiva quiere poner en marcha un nuevo proyecto. 1102 01:01:16,506 --> 01:01:21,427 Yo tengo una propuesta para un proyecto de rehabilitación de aceras. 1103 01:01:21,511 --> 01:01:24,555 ¿No veníamos a hablar del proyecto del Grupo MDZ? 1104 01:01:24,639 --> 01:01:25,598 - ¿No? - Sí. 1105 01:01:25,682 --> 01:01:28,017 Todavía no lo han acabado. 1106 01:01:28,101 --> 01:01:30,895 He leído la propuesta de Julian. 1107 01:01:30,978 --> 01:01:34,816 Es buena, pero con el presupuesto actual, podría destinarse a edificios. 1108 01:01:34,899 --> 01:01:40,071 Rehabilitar las aceras ayudaría mucho a la comunidad. 1109 01:01:40,154 --> 01:01:41,781 ¿Le apetece comer primero? 1110 01:01:41,864 --> 01:01:42,990 Claro. 1111 01:01:43,074 --> 01:01:45,618 Vamos a comer primero, así prueba toda la comida. 1112 01:01:45,702 --> 01:01:46,661 Espere. 1113 01:01:46,744 --> 01:01:48,788 Por favor, cenen con nosotros. 1114 01:01:48,871 --> 01:01:50,998 En realidad, señor, ellos ya tienen mesa. 1115 01:01:51,082 --> 01:01:51,999 Da igual. 1116 01:01:52,083 --> 01:01:53,459 Venga. Y usted también. 1117 01:01:54,168 --> 01:01:55,211 Vamos. 1118 01:01:56,129 --> 01:01:58,339 Qué pelota. 1119 01:01:58,423 --> 01:02:02,135 Se están aprovechando de los proyectos públicos. 1120 01:02:02,760 --> 01:02:05,596 A ver si saben contestar a esto. 1121 01:02:08,766 --> 01:02:10,643 Sr. Pereo, ¿puedo hacerle una pregunta? 1122 01:02:10,727 --> 01:02:12,687 Claro, querida. Usted dirá. 1123 01:02:16,065 --> 01:02:18,234 Solo es curiosidad. 1124 01:02:18,317 --> 01:02:22,864 ¿Por qué reconstruyen las carreteras todos los años? 1125 01:02:22,947 --> 01:02:25,616 ¿No es un desperdicio de dinero? 1126 01:02:29,370 --> 01:02:33,875 No están hechas para durar, por eso requieren mantenimiento continuo. 1127 01:02:33,958 --> 01:02:37,003 ¿Y por qué no las construimos para durar? 1128 01:02:37,086 --> 01:02:38,838 Así aprovechamos mejor el dinero. 1129 01:02:40,548 --> 01:02:41,841 ¿Qué dices? 1130 01:02:42,967 --> 01:02:46,471 Querida, dejemos que hagan su trabajo. 1131 01:02:46,554 --> 01:02:47,722 Saben lo que hacen. 1132 01:02:47,805 --> 01:02:50,349 Señora, es que me interesa de verdad. 1133 01:02:51,642 --> 01:02:53,978 ¿A usted solo le interesan las fiestas? 1134 01:02:59,484 --> 01:03:00,735 Perdonen. 1135 01:03:00,818 --> 01:03:05,031 Mi mujer hace muchas preguntas, ¿verdad? 1136 01:03:06,282 --> 01:03:07,825 Cálmate. 1137 01:03:08,493 --> 01:03:12,121 Bueno, señora Alcantara, ¿y qué sugiere? 1138 01:03:14,457 --> 01:03:17,376 Deberían tener en cuenta el presupuesto y los plazos 1139 01:03:17,460 --> 01:03:20,004 a la hora de construir infraestructuras. 1140 01:03:20,087 --> 01:03:22,256 No sé, tendría más sentido 1141 01:03:22,340 --> 01:03:25,426 construir buenas carreteras y buenas aceras, 1142 01:03:26,010 --> 01:03:30,097 resistentes, seguras y bien iluminadas, 1143 01:03:30,181 --> 01:03:33,100 para que a la gente le apetezca más 1144 01:03:33,184 --> 01:03:35,895 desplazarse a pie en distancias cortas. 1145 01:03:35,978 --> 01:03:36,979 ¿No? 1146 01:03:37,563 --> 01:03:39,148 Si la gente va a más a pie, 1147 01:03:40,066 --> 01:03:45,071 irá menos en coche o transporte público, 1148 01:03:45,738 --> 01:03:50,284 o sea, que habrá menos tráfico. 1149 01:03:50,368 --> 01:03:51,744 Con esto, 1150 01:03:51,828 --> 01:03:55,414 entiendo que se solucionarían muchos problemas 1151 01:03:55,498 --> 01:03:56,666 con una simple acción. 1152 01:03:57,416 --> 01:03:58,626 Señora Alcantara, 1153 01:03:59,168 --> 01:04:02,630 desarrollar un proyecto no es tan fácil. 1154 01:04:03,256 --> 01:04:04,298 Lo siento. 1155 01:04:04,382 --> 01:04:08,594 ¿Le cuesta demasiado entender mi explicación? 1156 01:04:09,804 --> 01:04:11,305 Para que lo entienda. 1157 01:04:11,389 --> 01:04:14,934 El acceso a las infraestructuras públicas es un derecho fundamental. 1158 01:04:16,227 --> 01:04:17,353 Por ley. 1159 01:04:19,146 --> 01:04:20,565 Lo leí en redes sociales. 1160 01:04:28,865 --> 01:04:29,866 Impresionante. 1161 01:04:29,949 --> 01:04:34,704 ¿Y cuánto cree que se alargaría ese proyecto de reurbanización? 1162 01:04:34,787 --> 01:04:36,539 Unos cinco años solo para empezar. 1163 01:04:37,081 --> 01:04:40,334 Aunque ahora parece ir más rápido porque lo lleva... 1164 01:04:40,418 --> 01:04:42,003 la señora Manuel, la abogada. 1165 01:04:42,086 --> 01:04:45,047 Bueno, pues empezaremos mañana. 1166 01:04:45,131 --> 01:04:46,924 - Nos reuniremos. - Sí. 1167 01:04:47,008 --> 01:04:49,385 ¿Qué te pasa? ¿Por qué has dicho todo eso? 1168 01:04:49,886 --> 01:04:52,889 ¿Qué? Quería ayudarte con tu propuesta delante del jefe. 1169 01:04:52,972 --> 01:04:54,056 Mi jefe es Ernest. 1170 01:04:54,140 --> 01:04:55,892 No puedo faltarle al respeto así. 1171 01:04:55,975 --> 01:04:57,351 Acabo de ayudarte. 1172 01:04:57,435 --> 01:04:58,895 ¿No puedes darme las gracias? 1173 01:04:58,978 --> 01:05:00,771 No te he pedido que me ayudes. 1174 01:05:00,855 --> 01:05:02,398 Espera, a ver si lo entiendo. 1175 01:05:02,481 --> 01:05:05,234 ¿Me has traído de mujer florero, como las demás? 1176 01:05:05,818 --> 01:05:08,988 Te he traído para que cenáramos algo rico 1177 01:05:09,071 --> 01:05:12,825 porque no tenemos una cita en condiciones desde que somos padres. 1178 01:05:14,660 --> 01:05:15,494 Alcantara. 1179 01:05:16,078 --> 01:05:17,413 ¿La has traído para que meta 1180 01:05:17,496 --> 01:05:19,498 tu propuesta con calzador? 1181 01:05:19,582 --> 01:05:21,500 - ¿No sabes hablar? - No es eso. 1182 01:05:22,293 --> 01:05:23,419 Espera. 1183 01:05:23,502 --> 01:05:24,879 Perdone. 1184 01:05:24,962 --> 01:05:27,256 ¿Qué le pasa a su propuesta? 1185 01:05:27,340 --> 01:05:28,591 Es una buena propuesta. 1186 01:05:28,674 --> 01:05:30,635 Es la que más beneficia a la gente. 1187 01:05:30,718 --> 01:05:32,803 - Ya vale, Jane. Para. - No. Espera. 1188 01:05:33,554 --> 01:05:36,390 Y otra cosa. ¿Sabe cuál es su problema? 1189 01:05:36,474 --> 01:05:38,935 Que no para de priorizar los proyectos grandes, 1190 01:05:39,018 --> 01:05:40,186 los redundantes. 1191 01:05:40,269 --> 01:05:41,145 ¿Por qué será? 1192 01:05:41,854 --> 01:05:44,774 Eres de cuidado. 1193 01:05:45,358 --> 01:05:46,859 - ¿Qué? - Nos vamos. 1194 01:05:46,943 --> 01:05:47,860 Venga, vamos. 1195 01:05:47,944 --> 01:05:50,404 Cuando se nace en la pobreza, no se sale de ella. 1196 01:05:50,488 --> 01:05:51,656 Sin clase ni educación. 1197 01:05:51,739 --> 01:05:52,907 ¡Alcantara! 1198 01:05:52,990 --> 01:05:55,576 Ponle un bozal a tu mujer para que deje de ladrar. 1199 01:05:59,455 --> 01:06:00,748 ¿Qué has dicho? 1200 01:06:01,666 --> 01:06:02,708 ¡Julian! 1201 01:06:02,792 --> 01:06:04,961 - ¡A mi mujer no la insultas! - ¡Julian! 1202 01:06:05,044 --> 01:06:06,754 A mí lo que quieras, a ella no. 1203 01:06:06,837 --> 01:06:08,673 No se puede caer más bajo. 1204 01:06:09,340 --> 01:06:10,967 ¿Lo ha visto, señor? 1205 01:06:11,050 --> 01:06:12,468 ¿Lo ha visto? 1206 01:06:14,136 --> 01:06:15,930 - Gracias. - Que aproveche. 1207 01:06:16,013 --> 01:06:17,640 - Gracias. - De nada. 1208 01:06:17,723 --> 01:06:19,892 Te podrías haber ahorrado el puñetazo. 1209 01:06:19,976 --> 01:06:22,269 Hablando se entiende la gente. 1210 01:06:22,353 --> 01:06:24,647 Y es más fácil de defender en un tribunal. 1211 01:06:25,189 --> 01:06:27,900 No iba a dejar que te insultara así. 1212 01:06:28,609 --> 01:06:32,321 No tienen ni idea de lo mucho que te sacrificas 1213 01:06:32,405 --> 01:06:34,031 por todo el mundo. 1214 01:06:34,115 --> 01:06:35,574 ¿Y si te despiden? 1215 01:06:37,493 --> 01:06:39,453 ¿Y si tenemos que irnos de nuestra casa? 1216 01:06:39,537 --> 01:06:44,208 Pues dormiremos en la calle, felices y con dignidad. 1217 01:06:45,084 --> 01:06:46,043 Es broma. 1218 01:06:46,127 --> 01:06:49,964 No voy a dejar que mi familia pase hambre nunca. 1219 01:06:53,050 --> 01:06:55,720 ¿Por qué te dejaste la carrera de Derecho? 1220 01:06:55,803 --> 01:06:58,014 Dijimos que nunca más hablaríamos del tema. 1221 01:06:58,097 --> 01:06:59,473 No fue culpa tuya. 1222 01:06:59,557 --> 01:07:00,474 Fue decisión mía. 1223 01:07:01,308 --> 01:07:03,602 - ¿Culpa mía? - No fue tu culpa. 1224 01:07:07,732 --> 01:07:09,066 Cuando... 1225 01:07:09,150 --> 01:07:10,860 Cuando llegasteis a mi vida, 1226 01:07:11,777 --> 01:07:13,070 los niños y tú, 1227 01:07:15,114 --> 01:07:17,283 me di cuenta 1228 01:07:18,784 --> 01:07:21,162 de que ya no vivía para mí, 1229 01:07:22,538 --> 01:07:24,457 vivía para vosotros. 1230 01:07:27,168 --> 01:07:29,795 Jaja nació 1231 01:07:30,921 --> 01:07:32,214 con esa cara de angelito. 1232 01:07:32,298 --> 01:07:33,674 Era preciosa. 1233 01:07:33,758 --> 01:07:35,968 Como tú. Era clavadita a ti. 1234 01:07:36,052 --> 01:07:37,094 Tan guapa como tú. 1235 01:07:38,220 --> 01:07:40,431 La enfermera me la dio, 1236 01:07:40,514 --> 01:07:44,268 la cogí en brazos, y fue ahí, en ese momento, 1237 01:07:44,894 --> 01:07:45,978 cuando me di cuenta. 1238 01:07:46,062 --> 01:07:47,354 Pensé: "Es esto". 1239 01:07:48,105 --> 01:07:49,106 "Es esto. 1240 01:07:49,982 --> 01:07:51,108 Esta es mi vida ahora". 1241 01:07:52,359 --> 01:07:53,569 La facultad 1242 01:07:53,652 --> 01:07:55,154 ya no era mi vida. 1243 01:07:57,782 --> 01:08:00,493 Decidí centrarme en lo que tenía delante. 1244 01:08:04,872 --> 01:08:07,374 Perdón si me dejé llevar. 1245 01:08:07,458 --> 01:08:09,877 Es lo que pasa cuando creces sin padres. 1246 01:08:09,960 --> 01:08:11,295 Quieres una familia. 1247 01:08:20,971 --> 01:08:23,140 Ser padre 1248 01:08:23,808 --> 01:08:25,434 no está reñido 1249 01:08:25,518 --> 01:08:26,811 con tener un buen sueldo. 1250 01:08:28,604 --> 01:08:30,356 Con esa carita y ese ritmo, 1251 01:08:30,439 --> 01:08:32,566 podrías ser bailarín. 1252 01:08:39,657 --> 01:08:42,993 Te molaron mis pasitos, ¿eh? 1253 01:08:44,203 --> 01:08:45,579 ¿Qué? 1254 01:08:45,663 --> 01:08:47,790 - ¿No? - No estamos solos. 1255 01:08:50,835 --> 01:08:52,086 Come y calla. 1256 01:08:55,589 --> 01:08:56,799 Salud, cari. 1257 01:09:04,515 --> 01:09:05,599 Salud, cari. 1258 01:09:20,197 --> 01:09:22,658 ¡Jane! ¿Sigues despierta? 1259 01:09:24,660 --> 01:09:25,828 Te quiero. 1260 01:09:28,122 --> 01:09:30,875 Os quiero mucho a ti, a Jaja 1261 01:09:31,417 --> 01:09:32,960 y a Justin. 1262 01:09:34,003 --> 01:09:35,629 ¡Os quiero! 1263 01:09:39,133 --> 01:09:41,427 CASAS FILIPINAS 1264 01:09:44,763 --> 01:09:47,683 Voy a prepararos un plato que os gusta. 1265 01:09:52,188 --> 01:09:54,190 ¿Por qué le das esos golpes al arroz? 1266 01:09:56,025 --> 01:09:56,984 Estás muy rara. 1267 01:09:57,568 --> 01:09:58,736 Dame la paga. 1268 01:10:01,155 --> 01:10:02,323 No tengo dinero. 1269 01:10:04,491 --> 01:10:05,910 ¿Qué dices, mamá? 1270 01:10:07,036 --> 01:10:08,037 Espera. 1271 01:10:09,622 --> 01:10:11,373 Las clases empiezan a las 9:00. 1272 01:10:11,457 --> 01:10:13,375 Son las 7:00. ¿Dónde vas tan temprano? 1273 01:10:13,959 --> 01:10:15,586 He quedado con un amigo. 1274 01:10:15,669 --> 01:10:16,795 ¿Un amigo? 1275 01:10:18,672 --> 01:10:19,506 ¿Amigo o novio? 1276 01:10:19,590 --> 01:10:21,342 Solo es un amigo. 1277 01:10:21,425 --> 01:10:23,636 - ¿No hacías teatro? - Sí. 1278 01:10:23,719 --> 01:10:25,054 Pues eres muy mala actriz. 1279 01:10:25,137 --> 01:10:26,889 ¡Ay, mamá! 1280 01:10:26,972 --> 01:10:27,890 Dame la paga. 1281 01:10:31,143 --> 01:10:32,645 Vamos a hacer un trato. 1282 01:10:32,728 --> 01:10:34,480 Vas a coser cuadernos. 1283 01:10:34,563 --> 01:10:36,232 Diez pesos por cuaderno. 1284 01:10:36,315 --> 01:10:38,484 Si haces diez, te doy cien. 1285 01:10:38,567 --> 01:10:40,402 - ¿Trato hecho? - ¿Diez? 1286 01:10:40,486 --> 01:10:42,321 ¿Va en serio? 1287 01:10:42,404 --> 01:10:44,323 El dinero se gana. 1288 01:10:44,406 --> 01:10:46,450 Nueva regla de la casa. 1289 01:10:46,533 --> 01:10:48,827 ¿A qué viene esto? 1290 01:10:48,911 --> 01:10:50,537 Sin trabajo, no hay sueldo. 1291 01:10:50,621 --> 01:10:51,997 O sea, no hay paga. 1292 01:10:53,749 --> 01:10:55,251 No te aguanto. 1293 01:11:00,923 --> 01:11:03,384 - Justin... - Me he hecho pupa. 1294 01:11:03,467 --> 01:11:05,469 A ver. Te has cortado. 1295 01:11:05,552 --> 01:11:08,389 Chai, cariño, ¿me das una tirita? 1296 01:11:08,472 --> 01:11:09,932 Gracias, amor. 1297 01:11:10,015 --> 01:11:11,642 Eso es. A ver qué tal. 1298 01:11:11,725 --> 01:11:13,519 Eso. Muy bien. 1299 01:11:13,602 --> 01:11:15,562 - ¿Estás bien? - ¡Oye! ¡Estong! 1300 01:11:15,646 --> 01:11:16,855 ¿Estás vendiendo 1301 01:11:16,939 --> 01:11:18,315 sin decirme nada? 1302 01:11:18,399 --> 01:11:20,609 Señora, ¿lo hacemos como la última vez? 1303 01:11:20,693 --> 01:11:23,654 Le pago el alquiler cuando venda. 1304 01:11:23,737 --> 01:11:26,699 Hay que pagar antes de vender. 1305 01:11:26,782 --> 01:11:28,242 Siempre estás igual. 1306 01:11:28,325 --> 01:11:29,702 ¡Fuera! ¡Vete! 1307 01:11:29,785 --> 01:11:32,329 ¡No puedo con la gente que va por libre! 1308 01:11:32,413 --> 01:11:33,998 Por favor, señora... 1309 01:11:34,081 --> 01:11:35,416 ¡Que no! 1310 01:11:35,499 --> 01:11:37,543 Aquí la que manda soy yo. 1311 01:11:37,626 --> 01:11:39,503 - Justin, venga, vámonos. - ¡Mamá! 1312 01:11:40,337 --> 01:11:41,922 ¿Estás bien? 1313 01:11:43,757 --> 01:11:44,800 ¿Qué pasa aquí? 1314 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 Estong es lo que pasa. 1315 01:11:46,176 --> 01:11:48,387 No quiere pagar. Quiere vender antes de pagar. 1316 01:11:48,470 --> 01:11:49,555 ¡Es lo que hizo ayer! 1317 01:11:49,638 --> 01:11:51,515 ¿Y no le pagó? 1318 01:11:51,598 --> 01:11:52,808 Me pagó. 1319 01:11:52,891 --> 01:11:54,643 Pero es siempre la misma cantinela. 1320 01:11:54,727 --> 01:11:56,520 ¿Y si no me paga? 1321 01:11:56,603 --> 01:11:57,730 ¿Me como yo el marrón? 1322 01:11:57,813 --> 01:11:58,647 Ni pensarlo. 1323 01:11:58,731 --> 01:12:00,149 O sea, no tiene fundamento. 1324 01:12:00,232 --> 01:12:03,610 No puede acusarlo de un delito que todavía no ha cometido. 1325 01:12:05,029 --> 01:12:05,904 Qué labia. 1326 01:12:05,988 --> 01:12:07,573 Y tengo una pregunta, señora. 1327 01:12:08,907 --> 01:12:09,950 Vecinos, 1328 01:12:10,034 --> 01:12:13,245 ¿sabéis que alguien paga un alquiler por esa valla publicitaria? 1329 01:12:14,455 --> 01:12:15,456 - ¿Sí? - ¿En serio? 1330 01:12:15,539 --> 01:12:16,999 Pues sí. 1331 01:12:18,334 --> 01:12:19,835 ¿Quién cobra ese dinero? 1332 01:12:19,918 --> 01:12:22,755 ¿Quién ha autorizado el uso de la valla? 1333 01:12:22,838 --> 01:12:24,089 Yo, obviamente. 1334 01:12:25,257 --> 01:12:27,134 Pero invierto el dinero aquí. 1335 01:12:27,217 --> 01:12:29,511 Lo uso para cubrir gastos. 1336 01:12:29,595 --> 01:12:30,929 ¿Y por qué lo cobra usted? 1337 01:12:31,722 --> 01:12:33,474 ¿Es de la junta directiva? 1338 01:12:34,266 --> 01:12:35,851 Sé que tiene cuatro pisos, 1339 01:12:35,934 --> 01:12:39,146 pero eso no la convierte en la dueña del edificio. 1340 01:12:39,229 --> 01:12:41,398 No lo entiendes. 1341 01:12:41,482 --> 01:12:45,444 Me confiaron el dinero a mí porque soy la más rica del edificio. 1342 01:12:45,527 --> 01:12:46,820 Tiene sentido. 1343 01:12:46,904 --> 01:12:51,241 Si le das el dinero a alguien pobre, se lo gasta. 1344 01:12:51,325 --> 01:12:52,743 - Es así. - Un momento... 1345 01:12:52,826 --> 01:12:54,203 - ¿Sí? - Le dieron el dinero... 1346 01:12:54,286 --> 01:12:55,496 - Sí. - Deme eso. 1347 01:12:55,579 --> 01:12:56,830 ¿Estás de acuerdo con eso? 1348 01:12:56,914 --> 01:12:58,248 - No. - ¿Y tú? 1349 01:12:58,332 --> 01:13:00,918 ¿Y a ti qué te parece? 1350 01:13:01,001 --> 01:13:02,711 ¿Alguien ha votado esto? 1351 01:13:02,795 --> 01:13:04,922 Anda, nadie ha votado. Vale. 1352 01:13:05,005 --> 01:13:06,799 Para que lo entienda: 1353 01:13:06,882 --> 01:13:12,012 según el artículo 315 del Código Penal, esto es estafa por apropiación indebida. 1354 01:13:12,096 --> 01:13:14,723 Usa bienes ajenos para su propio beneficio. 1355 01:13:14,807 --> 01:13:17,101 Podrían caerle 20 años de cárcel. 1356 01:13:17,184 --> 01:13:18,143 ¿Es lo que quiere? 1357 01:13:18,227 --> 01:13:20,270 ¿Me has llamado "estafadora"? 1358 01:13:20,354 --> 01:13:22,064 Mi marido estudió en la universidad 1359 01:13:22,147 --> 01:13:24,108 con la abogada más guapa y famosa: 1360 01:13:24,191 --> 01:13:25,234 Lui Manuel. 1361 01:13:25,317 --> 01:13:27,236 Puedo presentársela. ¿Quiere? 1362 01:13:27,319 --> 01:13:30,781 No. Deja que me explique. 1363 01:13:30,864 --> 01:13:34,201 Pídales perdón si no quiere que esto se complique. 1364 01:13:38,330 --> 01:13:40,582 ¡Estong! Lo siento. 1365 01:13:41,417 --> 01:13:43,377 Es que... estoy menopáusica. 1366 01:13:43,460 --> 01:13:45,379 Es una montaña rusa de hormonas. 1367 01:13:45,462 --> 01:13:47,464 Estoy feliz, triste, enfadada... 1368 01:13:47,548 --> 01:13:48,715 Todo a la vez. 1369 01:13:48,799 --> 01:13:49,925 No os preocupéis. 1370 01:13:50,008 --> 01:13:52,761 Para demostrar que está todo en orden, 1371 01:13:52,845 --> 01:13:56,056 os enseñaré la contabilidad de la comunidad. 1372 01:13:56,140 --> 01:13:58,016 Así la veis todos. 1373 01:13:58,100 --> 01:14:00,227 - Eso. - Es lo mínimo. 1374 01:14:00,310 --> 01:14:04,064 En cuanto al alquiler, esta vez os lo perdono a todos. 1375 01:14:05,232 --> 01:14:06,608 Hecho. 1376 01:14:06,692 --> 01:14:08,110 Nueve cuadernos, 90 pesos. 1377 01:14:11,697 --> 01:14:13,073 Muy bien. 1378 01:14:13,740 --> 01:14:15,325 Luego me das las vueltas. 1379 01:14:15,409 --> 01:14:17,744 Habla la que compra como si no hubiera un mañana. 1380 01:14:17,828 --> 01:14:20,372 Es muy fuerte que me pidas diez pesos. 1381 01:14:20,456 --> 01:14:24,084 Más quejica y no naces. Deja de lloriquear. 1382 01:14:24,168 --> 01:14:27,796 Me da igual pelear con adolescentes y sus tres kilos de colorete. 1383 01:14:30,257 --> 01:14:31,300 Vale, me voy. 1384 01:14:32,843 --> 01:14:34,178 Adelante. Estás en tu casa. 1385 01:14:35,429 --> 01:14:37,890 Madre mía, que casoplón. 1386 01:14:37,973 --> 01:14:39,641 ¿Tienes piscina y todo? 1387 01:14:40,559 --> 01:14:42,102 ¿No hay nadie? 1388 01:14:42,186 --> 01:14:45,063 Están en Davao. Mi padre ha ido a cerrar unos negocios. 1389 01:14:45,564 --> 01:14:47,774 Y las criadas tienen el día libre. 1390 01:14:50,819 --> 01:14:51,862 Cuidado. 1391 01:14:53,614 --> 01:14:55,407 Pasa. No te cortes. 1392 01:14:57,409 --> 01:14:58,410 Siéntate. 1393 01:15:01,455 --> 01:15:02,456 Siéntate. 1394 01:15:13,800 --> 01:15:14,801 ¿Estás bien? 1395 01:15:15,302 --> 01:15:16,512 ¿No tienes calor? 1396 01:15:16,595 --> 01:15:18,013 Estoy bien. 1397 01:15:19,139 --> 01:15:21,850 Eres muy guapa, ¿sabías? Sobre todo cuando te pones roja. 1398 01:15:22,351 --> 01:15:23,435 Como ahora. 1399 01:15:24,478 --> 01:15:26,230 Oye, ¿qué haces? 1400 01:15:26,313 --> 01:15:27,981 Creía que te gustaba. 1401 01:15:28,065 --> 01:15:30,526 Sí, pero ¿por qué vas tan rápido? 1402 01:15:34,821 --> 01:15:35,781 ¿Qué hacen aquí? 1403 01:15:35,864 --> 01:15:37,241 Tío, ¡no fastidies! 1404 01:15:37,324 --> 01:15:39,826 - Teníais que esconderos. - Perdona, tío. 1405 01:15:39,910 --> 01:15:41,203 Joder. 1406 01:15:41,286 --> 01:15:43,330 ¿Por qué me estáis grabando? 1407 01:15:43,413 --> 01:15:44,456 ¿Qué pensabas hacer? 1408 01:15:44,540 --> 01:15:46,500 Vamos a pasárnoslo bien. Todos juntos. 1409 01:15:47,292 --> 01:15:48,919 Te prometo que te gustará. 1410 01:15:55,050 --> 01:15:58,053 ¿Qué tal ha ido la cita de la princesa? 1411 01:15:58,136 --> 01:15:59,304 Ja... 1412 01:16:01,682 --> 01:16:03,767 Jaja, ¿qué te pasa? 1413 01:16:06,478 --> 01:16:08,605 Nada. Solo quiero dormir. 1414 01:16:12,985 --> 01:16:15,654 Jaja, levanta. Sé que te pasa algo. 1415 01:16:32,629 --> 01:16:34,590 Ja, ¿qué es esto? 1416 01:16:36,341 --> 01:16:39,428 ¿Quién te ha hecho esto? Siéntate. 1417 01:16:39,511 --> 01:16:40,637 ¿Qué ha pasado, Ja? 1418 01:16:41,346 --> 01:16:44,141 Cuéntamelo. ¿Quién te ha hecho esto? ¿Ha sido tu novio? 1419 01:16:44,224 --> 01:16:45,434 No ha pasado nada. 1420 01:16:45,517 --> 01:16:47,394 Me he caído. Déjame, por favor. 1421 01:16:47,477 --> 01:16:50,606 Ja, cuéntamelo. No puedo ayudarte si no me lo cuentas. 1422 01:16:50,689 --> 01:16:53,442 ¿Qué te ha pasado, cariño? 1423 01:16:53,525 --> 01:16:55,861 ¿Has pensado que igual no quiero hablar del tema? 1424 01:16:56,361 --> 01:16:58,113 ¡No quiero recordarlo! 1425 01:16:58,739 --> 01:17:00,824 ¡Miénteme, por favor! 1426 01:17:02,993 --> 01:17:05,704 ¡Dime que todo irá bien! 1427 01:17:05,787 --> 01:17:07,873 ¡Que mañana será otro día! 1428 01:17:08,790 --> 01:17:11,001 No necesito una abogada, ¿vale? 1429 01:17:11,084 --> 01:17:12,711 ¡Necesito a mi madre! 1430 01:17:36,777 --> 01:17:42,824 Sí, le mordí y me fui corriendo. 1431 01:17:48,580 --> 01:17:50,624 - ¿Te ha...? - No, mamá. 1432 01:17:50,707 --> 01:17:51,958 No ha pasado nada. 1433 01:17:53,001 --> 01:17:56,463 Me fui antes de que me hiciera lo que fuera que quisiera hacerme. 1434 01:18:01,426 --> 01:18:03,303 No quiero ir más al cole, mamá. 1435 01:18:04,888 --> 01:18:06,014 No quiero. 1436 01:18:09,434 --> 01:18:10,435 No quiero... 1437 01:18:20,946 --> 01:18:21,947 No tengas miedo. 1438 01:18:23,782 --> 01:18:24,866 Déjamelo a mí. 1439 01:18:30,038 --> 01:18:33,959 Como directora, también estoy en shock con lo que ha pasado, 1440 01:18:34,793 --> 01:18:40,090 pero Andre enseguida vino a pedir perdón. 1441 01:18:40,173 --> 01:18:41,925 Soy Jamie Tansi, su abogada. 1442 01:18:42,008 --> 01:18:44,386 Quiero pedirle disculpas por lo que ha pasado, 1443 01:18:44,469 --> 01:18:48,098 y esperamos llegar a un acuerdo y resolver esto. 1444 01:18:48,181 --> 01:18:50,851 Puede hartarse a desespinar peces en Malabon, 1445 01:18:50,934 --> 01:18:53,937 que nunca llegará a ganar esta cantidad de dinero. 1446 01:18:54,020 --> 01:18:56,940 Además, su hija depende de la beca. 1447 01:18:57,023 --> 01:18:58,150 ¿No es así? 1448 01:19:04,614 --> 01:19:06,867 Necesito cinco minutos. 1449 01:19:15,792 --> 01:19:17,127 Lo siento mucho. 1450 01:19:19,296 --> 01:19:20,297 Lo siento mucho. 1451 01:19:28,180 --> 01:19:29,181 Mamá. 1452 01:19:30,140 --> 01:19:32,017 Mamá, vamos a aceptar el acuerdo. 1453 01:19:37,773 --> 01:19:39,441 ¿Y tú qué? 1454 01:19:42,527 --> 01:19:44,863 Mamá, vamos a hacer el ridículo. 1455 01:19:45,447 --> 01:19:49,117 No podemos con ellos. No tenemos dinero para pelear. 1456 01:19:50,202 --> 01:19:55,123 Vamos a casa y cocinamos algo. Verduras, si quieres. Me las como. 1457 01:19:55,207 --> 01:19:57,083 - No. Vamos a luchar. - Vámonos a casa. 1458 01:19:58,794 --> 01:20:00,921 Vámonos a casa. 1459 01:20:01,004 --> 01:20:02,172 Que te quede claro. 1460 01:20:03,215 --> 01:20:07,093 Puede que no tengamos tanto poder como ellos 1461 01:20:09,179 --> 01:20:12,265 o tanto dinero como ellos, 1462 01:20:15,018 --> 01:20:16,102 pero no somos débiles. 1463 01:20:21,233 --> 01:20:22,067 Lucharás. 1464 01:20:23,068 --> 01:20:24,736 - Vámonos a casa. - Vas a luchar. 1465 01:20:24,820 --> 01:20:27,405 Vas a luchar. 1466 01:20:29,741 --> 01:20:30,742 Mamá... 1467 01:20:35,038 --> 01:20:36,540 Vas a luchar. 1468 01:20:57,227 --> 01:20:59,187 Las escuchas son ilegales. 1469 01:20:59,271 --> 01:21:00,188 Lo sé. 1470 01:21:00,272 --> 01:21:02,566 Conozco un poco la ley. 1471 01:21:02,649 --> 01:21:06,945 Sé que esto es válido ante el tribunal, lo hago solo para quedarme tranquila. 1472 01:21:08,238 --> 01:21:10,907 Creía que era ama de casa. 1473 01:21:20,750 --> 01:21:22,335 He tomado mi decisión. 1474 01:21:24,296 --> 01:21:26,339 Voy a hundir a este depredador. 1475 01:21:27,132 --> 01:21:29,467 ¿Acciones legales? Estoy lista para la guerra. 1476 01:21:29,551 --> 01:21:32,804 - Señora Alcantara... - Sé que es un caso complicado. 1477 01:21:32,888 --> 01:21:34,598 Quizá perdamos nuestros ahorros, 1478 01:21:34,681 --> 01:21:37,767 pero no pararemos hasta arruinarte la vida. 1479 01:21:39,561 --> 01:21:41,313 ¿Quieres irte del país? Adelante. 1480 01:21:41,396 --> 01:21:43,106 Pero, vayas donde vayas, 1481 01:21:43,189 --> 01:21:46,568 me aseguraré de que todos sepan que eres un depredador sexual. 1482 01:21:47,694 --> 01:21:49,279 Tu cara se hará viral. 1483 01:21:49,362 --> 01:21:50,572 Harán memes. 1484 01:21:50,655 --> 01:21:53,199 Te humillarán allá donde vayas. Yo me encargaré. 1485 01:21:53,283 --> 01:21:57,203 Y sí, sé que no tenemos dinero, 1486 01:21:57,287 --> 01:21:59,998 pero hay mucha gente con dinero que querrá ayudarnos. 1487 01:22:00,081 --> 01:22:06,296 Organizaciones, ONG, activistas, grupos feministas, senadoras... Todos. 1488 01:22:06,796 --> 01:22:09,966 Concederé entrevistas a reporteros, blogueros... 1489 01:22:10,050 --> 01:22:11,384 A todo dios. A quien sea. 1490 01:22:11,468 --> 01:22:15,388 Venderé la historia, y harán una peli, una serie, un libro, de todo. 1491 01:22:15,472 --> 01:22:20,769 Cuando alguien pronuncie la palabra "violación", todos pensarán en tu cara. 1492 01:22:21,311 --> 01:22:23,897 No te aceptarán en ninguna universidad. 1493 01:22:23,980 --> 01:22:28,109 Ninguna empresa querrá trabajar contigo en nada. 1494 01:22:30,779 --> 01:22:34,491 Encontraré a todos los enemigos de tu familia 1495 01:22:34,574 --> 01:22:37,535 y dejaré que me utilicen para destrozaros la vida. 1496 01:22:38,662 --> 01:22:39,871 Porque recuerda... 1497 01:22:42,832 --> 01:22:44,250 soy ama de casa. 1498 01:22:45,377 --> 01:22:49,506 Tengo todo el tiempo del mundo. 1499 01:22:50,799 --> 01:22:51,841 Jaja, mira. 1500 01:22:53,843 --> 01:22:54,678 ¿Helado? 1501 01:22:56,304 --> 01:22:59,224 ¿Sabes qué, mamá? Desde la semana pasada, 1502 01:22:59,307 --> 01:23:01,726 pensaba que te habías convertido en otra persona. 1503 01:23:02,519 --> 01:23:05,647 Pero ahora sé... 1504 01:23:06,898 --> 01:23:08,525 que eres mi madre, la de siempre. 1505 01:23:15,615 --> 01:23:19,035 Menos mal que no me apuntaste al taller de teatro. 1506 01:23:19,119 --> 01:23:20,120 ¿Por qué? 1507 01:23:20,787 --> 01:23:22,414 Porque quiero hacer otra cosa. 1508 01:23:23,873 --> 01:23:24,874 ¿El qué? 1509 01:23:26,543 --> 01:23:28,294 Quiero ser abogada. 1510 01:23:40,306 --> 01:23:41,933 Deletrea "ballet". 1511 01:23:42,017 --> 01:23:47,480 B-A-L-L-E-T. 1512 01:23:48,398 --> 01:23:50,150 Deletrea "verdura". 1513 01:23:50,233 --> 01:23:57,157 V-E-R-D-U-R-A. 1514 01:23:58,283 --> 01:24:01,578 ¡Toma ya! ¡Estás que te sales! 1515 01:24:01,661 --> 01:24:02,996 A ver. 1516 01:24:03,747 --> 01:24:06,750 Toma, 15 cuadernos. Son 150, señora. 1517 01:24:06,833 --> 01:24:08,001 Vale. 1518 01:24:09,461 --> 01:24:11,004 Toma 200. 1519 01:24:11,087 --> 01:24:12,297 No tengo cambio. 1520 01:24:12,797 --> 01:24:14,007 Quédate el cambio. 1521 01:24:14,090 --> 01:24:16,092 Lo que quede es tu paga de mañana. 1522 01:24:16,176 --> 01:24:18,928 Y, si sobra algo, cómprate un desodorante. 1523 01:24:20,055 --> 01:24:22,891 No te burles de mí, mamá. 1524 01:24:24,059 --> 01:24:25,435 Madre mía. 1525 01:24:46,790 --> 01:24:48,541 Con ese careto, ni muerta. 1526 01:24:50,543 --> 01:24:52,253 Vale. 1527 01:24:52,337 --> 01:24:53,588 ¡Listo! 1528 01:24:55,173 --> 01:24:56,174 ¡Perfecto! 1529 01:24:56,257 --> 01:24:57,967 Es tu favorito, ¿no, Ja? 1530 01:24:58,051 --> 01:25:00,011 - Es mío. - Este para ti. 1531 01:25:02,806 --> 01:25:03,932 ¿Quién es? 1532 01:25:04,015 --> 01:25:05,350 ¿Hay alguien en casa? 1533 01:25:05,433 --> 01:25:08,103 Espera. Come ya. 1534 01:25:08,186 --> 01:25:09,938 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 1535 01:25:10,021 --> 01:25:11,606 Pasad. 1536 01:25:19,697 --> 01:25:20,573 He cocinado. 1537 01:25:20,657 --> 01:25:22,659 ¡Adiós! 1538 01:25:22,742 --> 01:25:24,786 Adiós, cari. No me eches mucho de menos. 1539 01:25:24,869 --> 01:25:26,079 ¡Adiós, mamá! 1540 01:25:26,162 --> 01:25:27,747 Adiós, peque. 1541 01:25:32,335 --> 01:25:33,336 Jane. 1542 01:25:33,419 --> 01:25:35,171 Vamos al aparcamiento. 1543 01:25:35,255 --> 01:25:36,256 Vale, voy. 1544 01:25:40,176 --> 01:25:41,970 - ¡El gato! - Ya está lista. 1545 01:25:44,430 --> 01:25:45,598 Buen trabajo. 1546 01:25:46,391 --> 01:25:47,392 Estoy orgulloso. 1547 01:25:48,017 --> 01:25:49,853 Ya se siente en casa con ellos. 1548 01:25:54,899 --> 01:25:57,527 Enhorabuena. Le queda una semana. 1549 01:26:00,905 --> 01:26:02,782 ¿Ya no desea marcharse? 1550 01:26:04,242 --> 01:26:05,243 No es eso. 1551 01:26:06,202 --> 01:26:07,537 No sé. 1552 01:26:09,497 --> 01:26:10,874 Por cierto, 1553 01:26:12,250 --> 01:26:13,459 ¿cómo muero en esta vida? 1554 01:26:15,879 --> 01:26:17,172 En un accidente de tráfico. 1555 01:26:20,717 --> 01:26:21,926 ¿Y los niños? 1556 01:26:23,511 --> 01:26:25,847 ¿Perderán a su madre de repente? 1557 01:26:26,556 --> 01:26:28,099 ¿Sin previo aviso? 1558 01:26:28,683 --> 01:26:31,477 He pasado por muchas cosas en mi carrera como abogada, 1559 01:26:31,978 --> 01:26:33,855 he muerto y resucitado, pero... 1560 01:26:35,607 --> 01:26:38,151 no hay nada más doloroso que perder a una madre. 1561 01:26:38,776 --> 01:26:40,320 No tiene sentido. 1562 01:26:42,155 --> 01:26:44,407 ¿Quiere suavizar el dolor? 1563 01:26:44,490 --> 01:26:46,242 ¿Qué pregunta es esa? 1564 01:26:52,081 --> 01:26:54,417 Deles tanto amor... 1565 01:26:56,544 --> 01:27:00,423 Tanto amor que les sobre 1566 01:27:01,257 --> 01:27:03,801 cuando usted no esté. 1567 01:27:18,149 --> 01:27:19,234 ¿Tiene...? 1568 01:27:37,877 --> 01:27:39,629 Un ramen tonkotsu, señora. 1569 01:27:43,174 --> 01:27:44,926 Julian, ¿qué pasa si un día... 1570 01:27:46,052 --> 01:27:47,845 ya no estoy más? 1571 01:27:47,929 --> 01:27:49,597 Me trasladan a Tarlac. 1572 01:27:52,558 --> 01:27:53,685 ¿Te mudas? 1573 01:27:54,519 --> 01:27:56,896 O sea... ¿nos mudamos? 1574 01:27:56,980 --> 01:27:58,106 Eso parece. 1575 01:27:59,857 --> 01:28:01,067 El mes que viene. 1576 01:28:02,652 --> 01:28:05,113 Es culpa mía. Lo siento. 1577 01:28:07,490 --> 01:28:10,368 No has hecho nada malo, ¿vale? Sonríe. 1578 01:28:13,079 --> 01:28:14,080 Sonríe. 1579 01:28:18,001 --> 01:28:19,377 Come, que se enfría. 1580 01:28:25,091 --> 01:28:26,175 ¡Tu cliente favorito! 1581 01:28:26,259 --> 01:28:28,011 - Hola. - Hola. 1582 01:28:28,094 --> 01:28:32,307 Perdona, no hemos recibido más pastillas. 1583 01:28:32,390 --> 01:28:37,061 Tranquila, mi mamá está mejor. 1584 01:28:37,145 --> 01:28:39,439 Era solo por si vuelve a empeorar. 1585 01:28:39,522 --> 01:28:42,775 Dale más abrazos. Funciona muy bien. 1586 01:28:42,859 --> 01:28:43,943 ¿Los abrazos curan? 1587 01:28:44,027 --> 01:28:44,986 Claro que sí. 1588 01:28:46,362 --> 01:28:47,864 ¿Estás bien? 1589 01:28:47,947 --> 01:28:52,452 ¡Oliver! ¡El niño! ¡Llama a una ambulancia! 1590 01:28:52,535 --> 01:28:54,620 - ¿Qué ha pasado? - ¡Llama a una ambulancia! 1591 01:28:54,704 --> 01:28:56,080 Peque, ¿estás bien? 1592 01:28:56,164 --> 01:28:59,584 ¡Oliver! ¡El niño! ¡Ayuda! 1593 01:29:01,669 --> 01:29:02,879 ¿Dónde está? 1594 01:29:02,962 --> 01:29:04,130 Espera, voy a preguntar. 1595 01:29:10,261 --> 01:29:11,387 Por aquí. 1596 01:29:11,471 --> 01:29:13,222 Señora. Perdone, señora. 1597 01:29:13,306 --> 01:29:17,518 ¿Ha ingresado un niño llamado Justin Alcantara? 1598 01:29:17,602 --> 01:29:18,603 ¿Es usted el padre? 1599 01:29:18,686 --> 01:29:20,772 Sí, y yo su madre. 1600 01:29:21,314 --> 01:29:23,274 La segunda puerta a la derecha. 1601 01:29:23,358 --> 01:29:24,984 Vale. Gracias. Gracias, señora. 1602 01:29:34,744 --> 01:29:37,038 Buenas tardes, doctor. Somos sus padres. 1603 01:29:37,121 --> 01:29:38,539 ¿Qué ha pasado? 1604 01:29:38,623 --> 01:29:41,709 Según los análisis, su hijo sufre retinitis pigmentaria. 1605 01:29:41,793 --> 01:29:44,462 Ha perdido nitidez en la visión y se ha mareado. 1606 01:29:44,545 --> 01:29:46,547 Es como vértigo. Por eso se ha desmayado. 1607 01:29:49,342 --> 01:29:50,843 ¿Retinitis pigmentaria? 1608 01:29:51,969 --> 01:29:53,429 Tiene la retina muy hinchada 1609 01:29:53,513 --> 01:29:58,017 y se le ha desprendido parcialmente. Así que tenemos que actuar rápido. 1610 01:29:58,101 --> 01:29:59,852 ¿Qué van a hacerle? 1611 01:30:01,187 --> 01:30:05,149 Tenemos que operarlo de urgencia para evitar que pierda toda la retina. 1612 01:30:05,983 --> 01:30:10,571 Pero hay una alta probabilidad de que no recupere la visión por completo. 1613 01:30:12,573 --> 01:30:14,033 ¿Y cuál ha sido la causa? 1614 01:30:15,243 --> 01:30:17,620 Podría ser algo hereditario. 1615 01:30:21,082 --> 01:30:22,416 ¿Lo ha heredado de mí? 1616 01:30:30,341 --> 01:30:34,053 Yo me recuperé porque me operé dos veces. 1617 01:30:34,971 --> 01:30:38,724 Fue uno de los motivos por los que le guardaba rencor a mi madre. 1618 01:30:39,642 --> 01:30:41,352 Mire lo que me dejó de herencia, 1619 01:30:41,435 --> 01:30:42,562 una enfermedad. 1620 01:30:43,938 --> 01:30:45,398 ¿Cómo deja que pase esto? 1621 01:30:47,733 --> 01:30:49,694 ¿Por qué? ¡Es injusto! 1622 01:30:51,112 --> 01:30:52,572 ¿Injusto por qué? 1623 01:30:52,655 --> 01:30:54,907 ¿Por qué ha heredado mi enfermedad? 1624 01:30:57,910 --> 01:30:59,912 No es justo para el niño. 1625 01:31:00,913 --> 01:31:02,456 Ni siquiera es mi hijo, ¿no? 1626 01:31:04,375 --> 01:31:05,918 No soy su madre. 1627 01:31:06,586 --> 01:31:10,298 En esta realidad, sí lo es. 1628 01:31:10,882 --> 01:31:13,384 Por eso, si usted tiene una enfermedad, 1629 01:31:13,467 --> 01:31:15,469 él puede heredarla. 1630 01:31:19,390 --> 01:31:23,352 Cometí muchos errores 1631 01:31:24,687 --> 01:31:25,688 en mi antigua vida. 1632 01:31:27,356 --> 01:31:28,941 Lo sé, lo admito. 1633 01:31:32,236 --> 01:31:35,239 Si alguien merece sufrir, esa soy yo. 1634 01:31:36,449 --> 01:31:37,366 Yo. 1635 01:31:39,118 --> 01:31:40,119 No el niño. 1636 01:31:41,120 --> 01:31:43,039 No meta al niño en esto. 1637 01:31:50,630 --> 01:31:52,757 ¿Este es el equilibrio del que hablaba? 1638 01:31:58,930 --> 01:31:59,972 ¡Señor! 1639 01:32:06,145 --> 01:32:07,021 ¡Señor! 1640 01:32:09,774 --> 01:32:10,775 ¡Señor! 1641 01:32:18,824 --> 01:32:23,037 {\an8}HOSPITAL NG BAGONG, MANILA 1642 01:32:23,120 --> 01:32:26,123 Señores, esperen aquí, por favor. Nosotros nos ocupamos. 1643 01:32:26,207 --> 01:32:28,042 QUIRÓFANO 1644 01:33:15,298 --> 01:33:16,674 - Buenos días. - Buenos días. 1645 01:33:17,842 --> 01:33:19,593 La operación ha sido un éxito. 1646 01:33:49,290 --> 01:33:50,541 ROXAS BOULEVARD MANILA 1647 01:33:56,797 --> 01:33:57,840 Se acabó el tiempo. 1648 01:33:58,341 --> 01:33:59,550 Tiene que venir conmigo. 1649 01:34:10,144 --> 01:34:11,312 ¿Me da un momento? 1650 01:34:11,395 --> 01:34:12,897 No me he despedido. 1651 01:34:13,939 --> 01:34:15,566 Tiene que marcharse ya. 1652 01:34:15,649 --> 01:34:16,817 Se ha acabado el tiempo. 1653 01:34:18,152 --> 01:34:23,449 Le advertí que no volviera a su antigua vida. 1654 01:34:24,408 --> 01:34:26,994 Le dije que podría romper el equilibrio. 1655 01:34:27,078 --> 01:34:29,663 Estas son las consecuencias de sus actos. 1656 01:34:32,917 --> 01:34:34,001 No, pero, señor... 1657 01:34:37,254 --> 01:34:39,256 ¿Qué pasa con los niños? 1658 01:34:41,342 --> 01:34:44,053 ¿Qué pasa con los niños? Perderán a su madre. 1659 01:34:47,598 --> 01:34:48,974 ¿Está diciendo 1660 01:34:49,767 --> 01:34:51,477 que quiere quedarse aquí? 1661 01:34:53,312 --> 01:34:58,192 ¿Está diciendo que quiere ser la madre de esos niños y la mujer de Julian 1662 01:34:59,193 --> 01:35:03,906 aunque eso signifique no volver a su antigua vida? 1663 01:35:13,374 --> 01:35:14,375 ¡Sí! 1664 01:35:16,627 --> 01:35:20,965 ¡Sí, renuncio a Lui! ¡Esto es lo que quiero! 1665 01:35:21,924 --> 01:35:25,511 ¡Renuncio a Lui! ¡Esta es la vida que quiero! 1666 01:35:25,594 --> 01:35:26,720 ¿Qué le pasa? 1667 01:35:28,013 --> 01:35:29,265 Creo que está loca. 1668 01:35:29,348 --> 01:35:32,351 Señorita Manuel, no sea egoísta. 1669 01:35:33,185 --> 01:35:37,106 Si se marcha ahora y regresa a su antigua vida, 1670 01:35:37,189 --> 01:35:39,900 la enfermedad de Justin desaparecerá por completo. 1671 01:35:39,984 --> 01:35:41,944 Pero no me reconocerán. 1672 01:35:42,611 --> 01:35:45,573 No sabrán quién soy. No reconocerán mi cara. 1673 01:35:46,407 --> 01:35:51,203 No me recordarán. Se olvidarán de mí. 1674 01:35:51,287 --> 01:35:52,580 Es el precio a pagar. 1675 01:35:55,458 --> 01:35:57,793 Suba. Venga. 1676 01:35:58,711 --> 01:36:00,796 ¡No! 1677 01:36:04,300 --> 01:36:05,509 ¡Mamá! 1678 01:36:05,593 --> 01:36:07,720 Ya no vivía para mí. 1679 01:36:10,014 --> 01:36:11,223 Te creo. 1680 01:36:16,645 --> 01:36:18,314 ¿Qué hace? 1681 01:36:21,525 --> 01:36:24,236 ¡Tengo que despedirme! ¡Por favor! 1682 01:36:24,320 --> 01:36:27,114 ¡Necesito decirles adiós! ¡Por favor! 1683 01:36:29,158 --> 01:36:32,495 Para, Lui. No te resistas. 1684 01:36:33,078 --> 01:36:37,124 No, por favor, deje que... Quiero despedirme. 1685 01:36:38,501 --> 01:36:40,252 Deje que les diga adiós. 1686 01:36:40,336 --> 01:36:43,214 ¡Quiero ser su madre una última vez! ¡Por favor! 1687 01:36:44,089 --> 01:36:46,926 ¡Por favor! 1688 01:36:49,345 --> 01:36:52,223 Señor, ¡por favor! 1689 01:36:55,142 --> 01:36:56,769 ¡Señor! 1690 01:36:58,103 --> 01:37:00,022 ¡Señor, por favor! 1691 01:37:06,195 --> 01:37:07,363 Cinco minutos. 1692 01:37:08,531 --> 01:37:09,573 Date prisa. 1693 01:37:11,325 --> 01:37:12,743 Gracias. 1694 01:37:51,782 --> 01:37:53,033 ¿Justin? 1695 01:37:53,117 --> 01:37:54,785 Cari, estás toda mojada. 1696 01:37:55,536 --> 01:37:57,121 ¿Justin está bien? 1697 01:37:58,372 --> 01:38:00,583 Está bien, sí. Está bien. 1698 01:38:00,666 --> 01:38:01,667 Tranquila. 1699 01:38:02,293 --> 01:38:05,421 Os dejo un momento. Tengo que bajar a Admisiones. 1700 01:38:05,504 --> 01:38:06,505 Vale. 1701 01:38:15,889 --> 01:38:17,975 Mamá, tengo que irme al cole. 1702 01:38:19,268 --> 01:38:21,312 Ja, un segundito. 1703 01:38:23,230 --> 01:38:24,523 Jaja, recuerda siempre 1704 01:38:25,441 --> 01:38:28,569 que, sea cual sea tu sueño, ya sea ser abogada... 1705 01:38:29,069 --> 01:38:31,447 Ya sea ser abogada, 1706 01:38:31,530 --> 01:38:33,782 artista, ama de casa... 1707 01:38:34,658 --> 01:38:36,869 lo importante es ser feliz, ¿vale? 1708 01:38:38,329 --> 01:38:40,623 Y dar lo mejor de ti. 1709 01:38:41,290 --> 01:38:42,583 ¿Vale? 1710 01:38:42,666 --> 01:38:44,126 ¿Qué te pasa hoy, mamá? 1711 01:38:44,209 --> 01:38:46,587 Cariño, prométeme que no lo olvidarás. 1712 01:38:48,047 --> 01:38:48,881 ¿Vale? 1713 01:38:48,964 --> 01:38:50,049 Vale. 1714 01:38:51,050 --> 01:38:53,218 ¿Hoy también tienes un día raro? 1715 01:38:53,302 --> 01:38:56,263 Justin está bien. Es fuerte. En eso ha salido a ti. 1716 01:38:56,347 --> 01:38:57,264 ¿Vale? 1717 01:38:57,931 --> 01:38:58,932 Nos vemos luego. 1718 01:39:00,267 --> 01:39:01,268 Te quiero, mamá. 1719 01:39:03,979 --> 01:39:04,938 ¿Mamá? 1720 01:39:08,651 --> 01:39:09,652 ¿Mamá? 1721 01:39:17,493 --> 01:39:19,453 Mi niño. Mi bebé. 1722 01:39:19,536 --> 01:39:20,537 Dime. 1723 01:39:21,789 --> 01:39:26,210 Mamá, pensaba que ibas a dejarme. 1724 01:39:38,597 --> 01:39:41,350 Siempre me sentirás a tu lado. 1725 01:39:47,272 --> 01:39:49,400 Siempre te cuidaré. 1726 01:39:50,609 --> 01:39:52,236 Mamá te quiere mucho. 1727 01:39:52,861 --> 01:39:54,947 Y yo a ti. 1728 01:39:59,785 --> 01:40:01,620 No te olvides... 1729 01:40:05,457 --> 01:40:07,710 de tomarte las vitaminas. 1730 01:40:09,712 --> 01:40:12,172 Y de portarte bien. 1731 01:40:13,424 --> 01:40:15,217 ¡No seas cabezota! 1732 01:40:15,300 --> 01:40:16,427 Sí, mamá. 1733 01:40:19,471 --> 01:40:20,597 Cariño, no... 1734 01:40:24,518 --> 01:40:26,562 {\an8}No me olvides nunca, ¿vale? 1735 01:40:27,521 --> 01:40:28,522 Vale. 1736 01:40:55,424 --> 01:40:56,800 Cari, come algo. 1737 01:41:03,724 --> 01:41:05,434 ¿Puedes volver a llamarme así? 1738 01:41:06,435 --> 01:41:07,394 ¿"Cari"? 1739 01:41:08,937 --> 01:41:09,980 Cari. 1740 01:41:11,356 --> 01:41:15,360 Mi cari, mi amor. 1741 01:41:16,487 --> 01:41:17,404 Mi cari. 1742 01:41:17,488 --> 01:41:18,614 Mi cari. 1743 01:41:22,993 --> 01:41:24,828 Deja de llorar. Ya está. 1744 01:41:24,912 --> 01:41:26,497 Está todo bien. 1745 01:41:26,580 --> 01:41:28,207 Solo tenemos que pagar la factura. 1746 01:41:28,290 --> 01:41:29,333 No llores. 1747 01:41:32,544 --> 01:41:33,921 Hay que pagar. 1748 01:41:43,806 --> 01:41:45,140 Tú puedes con todo, ¿no? 1749 01:41:46,975 --> 01:41:48,477 ¿Y eso? 1750 01:42:02,407 --> 01:42:03,408 Cariño... 1751 01:42:06,328 --> 01:42:07,913 Eres... 1752 01:42:09,039 --> 01:42:12,584 la mejor decisión que he tomado en mi vida. 1753 01:42:17,923 --> 01:42:19,883 Me estás poniendo nervioso. 1754 01:42:19,967 --> 01:42:22,886 No irás a largarte con otro, ¿no? 1755 01:42:23,929 --> 01:42:27,182 Solo vas a casa a por comida. 1756 01:42:28,809 --> 01:42:29,810 Gracias. 1757 01:42:31,353 --> 01:42:33,814 Vete. Yo me quedo aquí. 1758 01:42:33,897 --> 01:42:35,274 - ¿Sí? - Sí. 1759 01:42:36,149 --> 01:42:37,150 Sí. 1760 01:42:38,360 --> 01:42:39,820 Pero no tardes, ¿vale? 1761 01:42:46,201 --> 01:42:47,536 Claro. 1762 01:42:48,871 --> 01:42:50,247 - Hasta ahora. - Hasta ahora. 1763 01:42:54,376 --> 01:42:56,003 - Hasta ahora. - Sí. 1764 01:43:50,933 --> 01:43:51,975 ¿Señora? 1765 01:43:52,059 --> 01:43:53,936 ¿Me oye, señora? 1766 01:43:59,274 --> 01:44:00,275 ¡Taxi! 1767 01:44:09,076 --> 01:44:10,869 ¿Adónde, señora? 1768 01:44:10,953 --> 01:44:13,080 A Manila, por favor. Al hospital. 1769 01:44:34,393 --> 01:44:35,394 Justin... 1770 01:44:47,406 --> 01:44:52,661 Enfermera. El niño que estaba en aquella habitación. Justin Alcantara. 1771 01:44:52,744 --> 01:44:53,578 ¿Dónde está? 1772 01:44:53,662 --> 01:44:56,498 Señora, no hay nadie ingresado con ese nombre. 1773 01:45:47,174 --> 01:45:48,508 ¿Puedo ayudarla? 1774 01:46:37,057 --> 01:46:40,644 Todas las pruebas del desfalco de la empresa están aquí. 1775 01:46:41,228 --> 01:46:43,730 Acabe con ellos, defienda al pueblo 1776 01:46:45,065 --> 01:46:46,066 y gane. 1777 01:46:47,234 --> 01:46:48,652 ¿Por qué hace esto? 1778 01:46:49,653 --> 01:46:50,737 ¿Y por qué ahora? 1779 01:46:50,821 --> 01:46:52,781 Porque usted es más creíble. 1780 01:46:54,032 --> 01:46:56,868 La imagen de la mujer perfecta le pega más a usted. 1781 01:46:57,786 --> 01:46:59,329 No existe la mujer perfecta. 1782 01:47:00,163 --> 01:47:01,414 La perfección 1783 01:47:03,125 --> 01:47:04,376 no es nuestro objetivo. 1784 01:47:07,087 --> 01:47:08,004 Es la creación. 1785 01:47:09,464 --> 01:47:10,549 ¿La creación? 1786 01:47:12,008 --> 01:47:13,009 Nosotras creamos. 1787 01:47:15,011 --> 01:47:19,808 Hijos, hogares, empresas... 1788 01:47:20,725 --> 01:47:21,726 Medicina. 1789 01:47:23,520 --> 01:47:24,521 Esperanza. 1790 01:47:26,439 --> 01:47:27,440 Calor. 1791 01:47:29,151 --> 01:47:30,652 No tiene que ser perfecto. 1792 01:47:33,071 --> 01:47:34,364 Solo tenemos que crear, 1793 01:47:36,158 --> 01:47:37,409 porque cuando lo hacemos, 1794 01:47:38,994 --> 01:47:41,746 somos lo suficientemente perfectas. 1795 01:48:11,109 --> 01:48:13,695 ¿Te vas de vacaciones así, de repente? 1796 01:48:17,616 --> 01:48:18,950 Necesito cambiar de aires. 1797 01:48:20,076 --> 01:48:21,077 Será solo un mes. 1798 01:48:21,620 --> 01:48:23,038 ¿Adónde vas? 1799 01:48:26,082 --> 01:48:27,083 A El Nido, 1800 01:48:27,834 --> 01:48:28,877 Bohol... 1801 01:48:30,754 --> 01:48:32,297 ¿Bataan? No sé. 1802 01:48:32,380 --> 01:48:33,506 Adonde sea. 1803 01:48:45,060 --> 01:48:46,061 ¿Qué es eso? 1804 01:48:48,647 --> 01:48:49,856 Vitaminas. 1805 01:48:51,316 --> 01:48:53,276 Te traigo un zumo. Espera. 1806 01:50:01,970 --> 01:50:06,599 CAPITÁN MUERE AHOGADO AL SALVAR PASAJEROS EN UN ACCIDENTE MARÍTIMO NOCTURNO 1807 01:50:45,764 --> 01:50:48,058 Siento haber intentado olvidaros. 1808 01:50:51,770 --> 01:50:53,104 Os lo compensaré. 1809 01:50:55,065 --> 01:50:56,316 Os echo de menos. 1810 01:51:02,113 --> 01:51:03,656 ¿Puedes hablar con ella? 1811 01:51:05,367 --> 01:51:06,993 Ya no puede verme. 1812 01:51:07,577 --> 01:51:08,828 Mi misión ha acabado. 1813 01:51:09,996 --> 01:51:11,331 Quiero abrazarla. 1814 01:51:13,500 --> 01:51:15,293 No podrá sentirte. 1815 01:51:16,419 --> 01:51:17,420 Vámonos. 1816 01:52:21,943 --> 01:52:22,902 ¿Justin? 1817 01:52:24,320 --> 01:52:25,780 ¿Justin? ¡Justin! 1818 01:52:25,864 --> 01:52:27,073 ¡Eres tú! 1819 01:52:27,157 --> 01:52:29,659 No puede ser real. ¿Con quién estás? 1820 01:52:29,742 --> 01:52:30,577 ¡Justin! 1821 01:52:31,828 --> 01:52:35,498 Siempre estás corriendo. Te vas a hacer daño. 1822 01:52:49,345 --> 01:52:53,558 Señora, perdone. Espero que mis hijos no la estén molestando. 1823 01:52:54,726 --> 01:52:57,437 Jaja necesita ir... 1824 01:52:57,520 --> 01:53:00,231 Papá, no. Estoy bien. 1825 01:53:00,315 --> 01:53:01,858 ¿Buscáis un baño? 1826 01:53:01,941 --> 01:53:05,320 Sé dónde hay uno. 1827 01:53:07,071 --> 01:53:09,449 Está un poco lejos, pero... 1828 01:53:09,532 --> 01:53:12,076 Si queréis, os acompaño. 1829 01:53:21,794 --> 01:53:24,589 Gracias por lo de antes. 1830 01:53:28,801 --> 01:53:30,553 - ¡El gato! - ¡El gato! 1831 01:53:31,471 --> 01:53:32,555 Perdón. 1832 01:53:33,556 --> 01:53:36,100 No, perdona. 1833 01:53:36,184 --> 01:53:37,435 No hay ningún gato. 1834 01:53:37,519 --> 01:53:39,729 Es que... acabo de acordarme de ti. 1835 01:53:41,773 --> 01:53:43,775 - Me suenas mucho. - ¿Te acuerdas de mí? 1836 01:53:43,858 --> 01:53:46,653 Sí, me acuerdo. Eres Luisa. Eres abogada. 1837 01:53:46,736 --> 01:53:48,404 Estudiamos juntos en la facultad. 1838 01:53:49,739 --> 01:53:52,283 Mírate. Estoy orgulloso. 1839 01:53:55,161 --> 01:53:56,496 Y yo de ti. 1840 01:53:56,579 --> 01:53:57,413 ¿De mí? 1841 01:53:57,997 --> 01:54:00,667 No, lo tuyo es otro nivel. 1842 01:54:01,793 --> 01:54:03,419 Totalmente. 1843 01:54:03,503 --> 01:54:06,089 Si no te importa que pregunte... 1844 01:54:06,172 --> 01:54:10,343 Me dijeron que estuviste en coma. ¿Cómo estás ahora? 1845 01:54:10,426 --> 01:54:11,427 ¿Estás bien? 1846 01:54:13,930 --> 01:54:17,600 No fue nada. Fue una siestecita. 1847 01:54:20,103 --> 01:54:21,729 ¿En serio? ¿No fue duro para ti? 1848 01:54:22,897 --> 01:54:23,898 Pues sí. 1849 01:54:25,525 --> 01:54:27,569 Sobre todo cuando me desperté. 1850 01:54:28,278 --> 01:54:29,612 ¿Por qué? 1851 01:54:33,658 --> 01:54:35,618 Porque tuve un sueño precioso. 1852 01:54:39,747 --> 01:54:41,666 Una pesadilla preciosa. 1853 01:56:22,976 --> 01:56:27,188 BASADA EN LA PELÍCULA COREANA WONDERFUL NIGHTMARE 1854 02:00:06,616 --> 02:00:11,621 Subtítulos: Laura Sáez