1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:29,279 --> 00:00:32,073
Mi vida comenzó con una broma del destino.
4
00:00:32,157 --> 00:00:34,284
Mi padre era capitán de barco,
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,453
pero se ahogó.
6
00:00:37,037 --> 00:00:38,621
Una pena, ¿no?
7
00:00:45,336 --> 00:00:47,839
Mi padre se ahogó en el mar
8
00:00:48,965 --> 00:00:51,217
y mi madre se ahogó en lágrimas.
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,012
Es solo una foto.
10
00:00:54,095 --> 00:00:56,222
Lui solo quería jugar.
11
00:00:56,806 --> 00:00:58,308
Ya está bien. ¡A comer!
12
00:01:05,899 --> 00:01:06,816
{\an8}¿Una misma tumba?
13
00:01:06,900 --> 00:01:09,194
{\an8}Bueno, ese era mi destino.
14
00:01:09,277 --> 00:01:11,696
El amor fue lo que me dejó sola.
15
00:01:11,780 --> 00:01:13,239
Pero no estoy triste.
16
00:01:13,323 --> 00:01:15,617
En todo caso, les doy las gracias.
17
00:01:15,700 --> 00:01:18,661
Me dieron todo lo que necesitaba
para que me fuera bien.
18
00:01:18,745 --> 00:01:20,830
Ellos son un ejemplo de lo que no quiero.
19
00:01:20,914 --> 00:01:22,624
No quiero vivir como ellos.
20
00:01:22,707 --> 00:01:24,542
No seré como vosotros.
21
00:01:33,927 --> 00:01:35,595
Buenos días, Filipinas.
22
00:01:35,678 --> 00:01:38,640
Los titulares de hoy:
23
00:01:38,723 --> 00:01:41,810
Intento de violación
en una fiesta de empresa.
24
00:01:41,893 --> 00:01:45,146
El sospechoso es el hijo
de uno de los dueños de la empresa.
25
00:01:45,230 --> 00:01:48,483
La víctima es una becaria
cuya identidad no ha sido revelada.
26
00:01:49,400 --> 00:01:51,694
A los violadores habría que castrarlos.
27
00:02:01,996 --> 00:02:05,125
No hay novedades
del caso de intento de violación.
28
00:02:05,208 --> 00:02:06,918
Los internautas empiezan
29
00:02:07,001 --> 00:02:09,963
a especular sobre la identidad
del supuesto sospechoso.
30
00:02:10,046 --> 00:02:11,881
De especulador a depredador.
31
00:02:11,965 --> 00:02:13,925
Eso dicen los activistas de la empresa
32
00:02:14,008 --> 00:02:17,011
fundada por el multimillonario
Lorenzo Fernando Madas.
33
00:02:20,849 --> 00:02:23,101
- ¡Señora!
- ¡Abogada!
34
00:02:23,184 --> 00:02:26,020
- ¿Qué puede decirnos sobre el caso?
- ¡Señora!
35
00:02:31,401 --> 00:02:33,903
Ya le he dicho al fiscal...
36
00:02:36,614 --> 00:02:38,491
que no queremos su dinero.
37
00:02:39,492 --> 00:02:41,536
Queremos verlo entre rejas.
38
00:02:43,496 --> 00:02:45,039
Tiene razón. Se lo merece.
39
00:02:45,957 --> 00:02:50,169
El Grupo Inmobiliario MDZ
es el más grande de Filipinas.
40
00:02:50,253 --> 00:02:54,424
Para el señor Madas IV,
sería muy fácil irse del país si quisiera.
41
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
En tres años
42
00:02:56,801 --> 00:02:59,596
todo el país se habrá olvidado de esto.
43
00:03:00,179 --> 00:03:01,764
Pero ¿qué me dice de su hija?
44
00:03:01,848 --> 00:03:03,850
Su hija se quedará en Filipinas,
45
00:03:03,933 --> 00:03:06,436
y tiene una larga vida por delante.
46
00:03:06,519 --> 00:03:10,857
Cuando todo explote, todo el mundo sabrá
la identidad de su hija.
47
00:03:10,940 --> 00:03:13,818
Saldrán a la luz
sus secretos y trapos sucios.
48
00:03:13,902 --> 00:03:15,361
Acabará con su reputación.
49
00:03:15,945 --> 00:03:19,699
En la escuela,
en la iglesia, en su futuro trabajo,
50
00:03:19,782 --> 00:03:22,201
en redes sociales, en todos lados.
51
00:03:23,202 --> 00:03:25,496
Todo el mundo la conocerá
52
00:03:27,332 --> 00:03:28,833
como "la chica esa".
53
00:03:30,460 --> 00:03:33,922
"La chica a la que violaron".
54
00:03:39,093 --> 00:03:42,889
La educación es lo que debería marcar
el futuro de su hija,
55
00:03:42,972 --> 00:03:44,557
no este escándalo.
56
00:03:44,641 --> 00:03:46,267
¡No aceptaremos un acuerdo!
57
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Señora,
58
00:03:48,269 --> 00:03:50,605
puede hartarse a desespinar peces
en Malabon,
59
00:03:50,688 --> 00:03:54,192
que nunca llegará a ganar
esta cantidad de dinero.
60
00:03:54,275 --> 00:03:58,488
¿Qué es más importante,
su orgullo o el futuro de su familia?
61
00:03:58,571 --> 00:03:59,948
Usted también es mujer.
62
00:04:01,574 --> 00:04:04,077
¿Cómo puede ser tan cruel?
63
00:04:07,288 --> 00:04:08,331
Doblen su oferta.
64
00:04:08,414 --> 00:04:09,540
¡No!
65
00:04:10,792 --> 00:04:12,085
La aceptaremos.
66
00:04:12,168 --> 00:04:15,380
Por fin otra mujer inteligente en la sala,
además de mí.
67
00:04:16,589 --> 00:04:18,466
Trato hecho. ¿Hablamos de los detalles?
68
00:04:24,514 --> 00:04:26,349
Es usted buena, abogada.
69
00:04:27,558 --> 00:04:30,061
De mayor quiero ser como usted.
70
00:04:36,192 --> 00:04:37,902
Eso si creces algún día.
71
00:04:39,070 --> 00:04:41,406
Abogada Maria Luisa Manuel.
72
00:04:42,615 --> 00:04:43,658
Veo que sonríe.
73
00:04:43,741 --> 00:04:44,701
Lo sabía.
74
00:04:44,784 --> 00:04:47,245
Usted ha defendido al hijo de papá.
75
00:04:47,328 --> 00:04:50,206
Por su sonrisa,
diría que ha conseguido lo que quería.
76
00:04:50,290 --> 00:04:51,916
Le encanta el chantaje emocional.
77
00:04:52,000 --> 00:04:56,004
¿Sabe qué? Si no está
hasta el cuello de trabajo, enhorabuena,
78
00:04:56,087 --> 00:04:58,798
pero no todas tenemos
tanta suerte como usted.
79
00:04:58,881 --> 00:05:03,511
Al menos yo no soy defensora y cómplice
del Grupo MDZ.
80
00:05:06,264 --> 00:05:07,849
Usted cobra dinero público
81
00:05:07,932 --> 00:05:10,268
y yo honorarios de MDZ.
82
00:05:10,351 --> 00:05:12,103
Así funciona el capitalismo.
83
00:05:12,186 --> 00:05:13,438
Yo defiendo...
84
00:05:14,856 --> 00:05:16,482
a los oprimidos.
85
00:05:16,566 --> 00:05:19,444
La pregunta es: ¿y gana alguna vez?
86
00:05:20,028 --> 00:05:22,363
Mire, Aya, es usted una dramática.
87
00:05:22,447 --> 00:05:25,867
Y eso es lo que diferencia
a los poderosos de los pobres.
88
00:05:29,412 --> 00:05:30,580
Lamentable.
89
00:05:35,752 --> 00:05:38,504
Prima, ¿cómo fue la cita a ciegas?
90
00:05:38,588 --> 00:05:39,505
¿Te hizo llorar?
91
00:05:45,053 --> 00:05:47,764
¿Sabes qué, primito? Perdí el tiempo.
92
00:05:47,847 --> 00:05:50,892
Es mucho más joven que yo, gana menos
93
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
y tiene un hijo.
94
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
Prima, no conozco a ningún tío
que gane más que tú.
95
00:05:59,692 --> 00:06:03,696
¿Podemos hablar de cualquier otra cosa
más importante que esto?
96
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Prima,
97
00:06:05,490 --> 00:06:06,783
tienes 39 años.
98
00:06:07,408 --> 00:06:10,078
Te quedan dos días
para el descuento de jubilada.
99
00:06:10,703 --> 00:06:12,497
Baja un poquito el listón,
100
00:06:12,580 --> 00:06:16,834
a ver si encuentras a un tío
para hacer cucharita hasta que te mueras.
101
00:06:23,382 --> 00:06:24,383
Me toca.
102
00:06:24,467 --> 00:06:25,468
¿Diga?
103
00:06:25,551 --> 00:06:26,552
Sí, señor.
104
00:06:29,388 --> 00:06:32,558
Gracias por arreglar
el lío del imbécil de mi hijo.
105
00:06:33,601 --> 00:06:35,144
Solo hago mi trabajo, señor.
106
00:06:36,229 --> 00:06:40,233
Gracias por facilitar
mi traslado a EE. UU.
107
00:06:41,651 --> 00:06:42,652
Se lo ha ganado.
108
00:06:45,071 --> 00:06:46,072
Señor,
109
00:06:46,906 --> 00:06:49,784
su plan a diez años
me entusiasma bastante.
110
00:06:50,451 --> 00:06:54,872
Qué bien que ya esté en marcha
la reubicación de los vecinos de Bliss.
111
00:06:54,956 --> 00:06:55,998
Pero no va rápido.
112
00:06:57,041 --> 00:06:58,251
Si muero mañana,
113
00:06:58,334 --> 00:07:01,462
dudo mucho que los panolis de mis hijos
114
00:07:02,296 --> 00:07:05,049
materialicen mi visión
para ese distrito empresarial.
115
00:07:10,430 --> 00:07:12,348
Quiero empezar las obras en dos años.
116
00:07:12,432 --> 00:07:14,851
No voy a esperar otros cinco.
117
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
Tire a los vecinos de Bliss.
118
00:07:20,440 --> 00:07:21,482
Sé que puede hacerlo.
119
00:07:23,401 --> 00:07:25,820
Bien, señor. Hablemos de los detalles.
120
00:07:32,368 --> 00:07:33,369
Así está bien.
121
00:07:34,704 --> 00:07:36,038
Vamos, viene la señora.
122
00:07:38,791 --> 00:07:41,002
GRACIAS, SEÑORA,
POR DOBLARNOS LA PAGA EXTRA.
123
00:07:41,085 --> 00:07:42,545
VERGIE Y MARIE ANNE
124
00:07:42,628 --> 00:07:45,256
{\an8}Por fin, mis planes salen adelante.
125
00:07:52,638 --> 00:07:54,974
El año que viene no podré venir a veros.
126
00:07:55,057 --> 00:07:58,853
Cuando me mude a Estados Unidos,
solo volveré a Filipinas cada cinco años.
127
00:08:08,112 --> 00:08:09,780
- Marcus.
- ¿Sí, señora?
128
00:08:09,864 --> 00:08:11,574
Que Kim autorice el presupuesto
129
00:08:11,657 --> 00:08:13,784
de reubicación de los vecinos de Bliss.
130
00:08:13,868 --> 00:08:15,244
¿El pago?
131
00:08:15,328 --> 00:08:16,162
Sí, exacto.
132
00:08:16,245 --> 00:08:19,373
Para que no recojan firmas.
133
00:08:19,457 --> 00:08:20,666
Claro, señora.
134
00:08:20,750 --> 00:08:21,751
Bien.
135
00:08:30,009 --> 00:08:31,344
Madre mía.
136
00:08:32,053 --> 00:08:33,596
Qué oscuro está esto.
137
00:08:33,679 --> 00:08:36,182
No hay ni una farola.
138
00:08:36,265 --> 00:08:39,519
Dios, no se ve nada.
139
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
¡Un gato!
140
00:09:29,443 --> 00:09:30,570
¡Un gato!
141
00:10:09,275 --> 00:10:11,277
- No. ¡No puede ser!
- Espere, señora.
142
00:10:11,360 --> 00:10:12,737
- ¡No puede ser!
- Cálmese.
143
00:10:12,820 --> 00:10:14,697
- ¡No puede ser!
- Espere.
144
00:10:14,780 --> 00:10:17,241
Inhale. Exhale.
145
00:10:18,909 --> 00:10:21,037
- Señorita. Hola.
- ¿SÍ?
146
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
¿Dónde estoy?
147
00:10:22,204 --> 00:10:23,581
¿Y qué es este número?
148
00:10:23,664 --> 00:10:24,832
Me lo quito y vuelve.
149
00:10:24,915 --> 00:10:27,126
Me lo quito y vuelve. Y así siempre.
150
00:10:27,209 --> 00:10:29,378
- ¿Qué es? ¿Qué pasa?
- Cálmese.
151
00:10:29,462 --> 00:10:30,379
¿Cómo se llama?
152
00:10:31,505 --> 00:10:33,049
Maria Luisa Manuel.
153
00:10:33,132 --> 00:10:35,885
- ¿Fecha de nacimiento?
- 24 de octubre de 1987.
154
00:10:40,806 --> 00:10:43,559
- ¿Qué?
- Un segundito, por favor.
155
00:10:43,643 --> 00:10:45,186
- ¿Qué? ¿Señorita?
- Espere.
156
00:10:45,269 --> 00:10:46,604
Perdone.
157
00:10:47,480 --> 00:10:49,982
{\an8}¿Y nos damos cuenta de esto ahora,
158
00:10:50,066 --> 00:10:52,193
que la clienta ya está en el cielo?
159
00:10:52,276 --> 00:10:56,238
¡A Mary Jane Alcantara
aún le quedaba un mes de vida!
160
00:10:56,322 --> 00:10:57,698
Lo comprobé dos veces.
161
00:10:57,782 --> 00:11:00,368
No podemos seguir cometiendo errores.
162
00:11:00,451 --> 00:11:01,577
¿Qué crees que es esto?
163
00:11:01,661 --> 00:11:03,412
¿Una oficina pública corrupta?
164
00:11:03,496 --> 00:11:05,331
¡Jefe! ¡Emergencia!
165
00:11:06,540 --> 00:11:08,376
{\an8}Ha habido un error con los nombres.
166
00:11:08,459 --> 00:11:10,461
{\an8}Se llaman igual.
167
00:11:10,544 --> 00:11:14,715
{\an8}Una es una mujer mayor, enferma,
pero con una vida muy feliz
168
00:11:14,799 --> 00:11:18,552
{\an8}y rodeada de gente que la quiere.
169
00:11:18,636 --> 00:11:21,722
{\an8}La otra es una adicta al trabajo.
170
00:11:21,806 --> 00:11:22,807
{\an8}Mire, jefe.
171
00:11:24,642 --> 00:11:25,726
¡Está viva!
172
00:11:26,727 --> 00:11:30,481
La joven no tendría que morir hasta 2062.
173
00:11:31,982 --> 00:11:35,403
¿Cuándo podremos
volver a intercambiar las almas?
174
00:11:35,486 --> 00:11:36,987
Dentro de una semana, jefe.
175
00:11:38,656 --> 00:11:40,491
¿Y qué hacemos con la Sra. Alcantara?
176
00:11:40,991 --> 00:11:42,701
Ya está en el cielo
177
00:11:42,785 --> 00:11:45,621
y le quedaba un mes de vida.
178
00:11:45,704 --> 00:11:47,581
Ese es el problema, jefe.
179
00:11:48,165 --> 00:11:49,667
No podemos hacer nada.
180
00:11:49,750 --> 00:11:54,755
Ha perdido ese mes de vida
y de crear recuerdos con su familia.
181
00:11:57,425 --> 00:11:58,843
Siéntese, señora Lui Manuel.
182
00:11:58,926 --> 00:12:00,553
¿Dónde quieren que me siente?
183
00:12:01,762 --> 00:12:03,597
Ahí. Siéntese, por favor.
184
00:12:08,352 --> 00:12:11,272
Está en el Centro de Tránsito de Almas.
185
00:12:11,355 --> 00:12:14,483
Todas las almas pasan por aquí
186
00:12:14,567 --> 00:12:16,861
antes de subir al cielo.
187
00:12:18,154 --> 00:12:19,321
¿Quién ha muerto?
188
00:12:19,405 --> 00:12:20,781
Usted, señora.
189
00:12:25,077 --> 00:12:26,954
¿Qué ha dicho? ¿Ha dicho que yo?
190
00:12:27,037 --> 00:12:28,205
¿Yo?
191
00:12:28,289 --> 00:12:29,206
¿Yo?
192
00:12:32,793 --> 00:12:34,712
Me parto con ustedes.
193
00:12:34,795 --> 00:12:36,338
¡Me parto!
194
00:12:36,422 --> 00:12:37,756
¡Me parto!
195
00:12:37,840 --> 00:12:38,674
¿He muerto?
196
00:12:38,757 --> 00:12:41,260
No puedo morir.
197
00:12:41,343 --> 00:12:44,680
Mi IMC es excelente.
Y, no es por fardar, pero practico Hyrox.
198
00:12:44,763 --> 00:12:47,516
Individual, pro. Sub 60.
199
00:12:48,517 --> 00:12:51,562
¿Cómo voy a morir? ¿Cómo?
200
00:12:51,645 --> 00:12:52,938
¿Cómo? Explíquenmelo.
201
00:12:53,022 --> 00:12:54,565
No puedo morir.
202
00:12:54,648 --> 00:12:57,568
¿Cómo?
203
00:12:57,651 --> 00:12:58,694
Esperen.
204
00:12:59,737 --> 00:13:01,780
¿Es por el accidente de antes?
205
00:13:02,490 --> 00:13:03,491
Señorita Manuel.
206
00:13:04,575 --> 00:13:06,118
No. Por favor.
207
00:13:06,202 --> 00:13:08,496
Usted es el que manda, ¿no?
Tengo mucho trabajo.
208
00:13:08,579 --> 00:13:09,663
No puedo morir.
209
00:13:09,747 --> 00:13:13,375
- Tengo trabajo.
- Cálmese. Tranquilícese.
210
00:13:13,918 --> 00:13:14,919
Siéntese, por favor.
211
00:13:18,589 --> 00:13:20,257
La entiendo.
212
00:13:20,341 --> 00:13:22,426
Entiendo que es una faena.
213
00:13:22,510 --> 00:13:24,428
Sobre todo porque es muy joven.
214
00:13:24,970 --> 00:13:27,473
Por eso tenemos una sugerencia.
215
00:13:27,556 --> 00:13:30,226
Tenemos un programa especial
216
00:13:30,851 --> 00:13:34,188
para almas incapaces
de aceptar su partida.
217
00:13:34,813 --> 00:13:38,984
Podemos volverla a enviar
al mundo de los vivos.
218
00:13:39,068 --> 00:13:40,027
¿Es posible?
219
00:13:40,110 --> 00:13:41,737
Sí, claro.
220
00:13:41,820 --> 00:13:43,656
Gracias. Muchísimas gracias.
221
00:13:43,739 --> 00:13:47,785
Pero para que eso pase,
tendrá que cooperar.
222
00:13:47,868 --> 00:13:49,286
Vale, trato hecho.
223
00:13:49,370 --> 00:13:50,788
Cuénteme los detalles.
224
00:13:52,581 --> 00:13:55,876
Tendrá que vivir la vida de otra persona.
225
00:13:55,960 --> 00:14:00,839
Hay un alma que ha ascendido al cielo
un mes antes de tiempo.
226
00:14:00,923 --> 00:14:05,427
Deberá sustituirla
y vivir el mes que le quedaba.
227
00:14:05,928 --> 00:14:10,099
Cuando lo haya completado, volverá aquí
228
00:14:11,684 --> 00:14:15,145
y la enviaremos de vuelta a su vida.
229
00:14:16,647 --> 00:14:17,898
¿Me parezco a ella?
230
00:14:17,982 --> 00:14:19,650
Nosotros nos ocupamos de eso.
231
00:14:22,862 --> 00:14:24,154
¿"Pero"?
232
00:14:25,948 --> 00:14:27,908
Siento que hay un pero. ¿Cuál?
233
00:14:27,992 --> 00:14:29,201
Hay ciertas reglas.
234
00:14:30,160 --> 00:14:32,580
No podrá despreciar
la vida que tiene ella.
235
00:14:33,205 --> 00:14:38,127
Y no podrá hacer nada relacionado
con su antigua vida.
236
00:14:38,210 --> 00:14:40,296
¿No puedo trabajar?
237
00:14:40,379 --> 00:14:42,423
No puede jugar a dos bandas.
238
00:14:42,506 --> 00:14:45,718
Si lo prefiere,
puede ascender al cielo y ya está.
239
00:14:45,801 --> 00:14:48,387
Va a salir un vuelo al cielo en nada, ¿no?
240
00:14:48,470 --> 00:14:50,389
- Sí.
- Espere. No.
241
00:14:50,472 --> 00:14:51,891
¡No!
242
00:14:52,516 --> 00:14:54,101
- ¿Segura?
- No.
243
00:14:55,436 --> 00:14:56,478
No.
244
00:14:56,562 --> 00:14:57,855
Bueno.
245
00:14:57,938 --> 00:15:00,816
Así les doy un poco de ventaja
a mis rivales.
246
00:15:07,197 --> 00:15:08,032
Trato hecho.
247
00:15:08,115 --> 00:15:10,075
Yo la ayudo, señora.
248
00:15:10,159 --> 00:15:11,702
Dé un paso adelante.
249
00:15:12,202 --> 00:15:13,913
Tranquila, no pasa nada.
250
00:15:16,999 --> 00:15:18,834
Bien. Despacito.
251
00:15:18,918 --> 00:15:21,962
Ponga las manos en la pantalla.
252
00:15:27,509 --> 00:15:28,510
Adelante.
253
00:15:29,929 --> 00:15:31,305
Sin miedo.
254
00:15:54,620 --> 00:15:55,621
¿Ya está?
255
00:15:56,455 --> 00:15:57,456
Vale.
256
00:15:58,415 --> 00:15:59,416
Soy pobre.
257
00:16:01,210 --> 00:16:02,378
Puedo vivir con eso.
258
00:16:03,963 --> 00:16:06,048
Un mes. Empieza el juego.
259
00:16:07,007 --> 00:16:08,050
Inmersión total.
260
00:16:21,438 --> 00:16:23,941
¿Qué pasa? ¿Ha vuelto el mangui de bragas?
261
00:16:24,024 --> 00:16:25,609
¿Quién eres? ¿Qué haces aquí?
262
00:16:25,693 --> 00:16:26,652
¡Es allanamiento!
263
00:16:26,735 --> 00:16:27,861
¡Voy a denunciarte!
264
00:16:27,945 --> 00:16:29,780
¿Allanamiento? ¿El cabrón ha entrado?
265
00:16:29,863 --> 00:16:34,368
¡Oye! ¡Va en serio!
¡Como te pille, te la cargas!
266
00:16:37,496 --> 00:16:38,831
Parece que está todo.
267
00:16:38,914 --> 00:16:40,916
¿Qué haces en mi habitación?
268
00:16:41,000 --> 00:16:42,209
- ¿Tu habitación?
- Sí.
269
00:16:42,292 --> 00:16:43,919
Esos gayumbos tienen mi cara.
270
00:16:44,003 --> 00:16:44,920
¿Perdona?
271
00:16:45,004 --> 00:16:46,296
Mira.
272
00:16:50,551 --> 00:16:51,677
Ay, madre.
273
00:16:54,513 --> 00:16:55,806
Oye. Ahora no.
274
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
Voy a llegar tarde.
275
00:16:58,976 --> 00:17:02,396
A mí no me la cuelas. Fijo que esto
lo viste en la peli de anoche.
276
00:17:02,479 --> 00:17:04,314
¿Quién era la actriz? ¿Quién era?
277
00:17:05,858 --> 00:17:07,651
¡No te acerques!
278
00:17:08,610 --> 00:17:09,862
¡Que te lo tiro!
279
00:17:09,945 --> 00:17:11,405
¡No! ¡Eso no!
280
00:17:11,488 --> 00:17:14,033
¿De qué peli es?
Hace mucho que no veo ninguna.
281
00:17:14,116 --> 00:17:15,576
Perdona, voy a tope.
282
00:17:18,996 --> 00:17:21,457
¡Ya lo sé! ¡Es de una peli de miedo!
283
00:17:21,540 --> 00:17:23,000
¡Kris Aquino! ¡Feng Shui!
284
00:17:28,088 --> 00:17:29,006
¿Verdad?
285
00:17:29,923 --> 00:17:32,342
Me meo. Venga, date prisa, ya es mediodía.
286
00:17:35,304 --> 00:17:36,346
¿Qué ha sido eso?
287
00:17:37,222 --> 00:17:38,223
¿Qué...?
288
00:17:39,016 --> 00:17:41,935
Vale, soy pobre y...
289
00:17:46,607 --> 00:17:47,649
estoy casada.
290
00:17:49,610 --> 00:17:52,237
La receta del desastre.
291
00:17:53,489 --> 00:17:54,448
Mamá.
292
00:17:56,408 --> 00:18:01,080
Voy a vivir a base de fideos
hasta que me apuntes al taller de teatro.
293
00:18:02,372 --> 00:18:04,124
Bien por ti. ¿Quién eres tú?
294
00:18:05,167 --> 00:18:07,836
¿Esto es un hostal o qué?
¿Por qué hay tanta gente?
295
00:18:07,920 --> 00:18:09,838
Vale, jugaremos a las pelis.
296
00:18:10,798 --> 00:18:11,840
Vale.
297
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
Si acierto tres, me apuntas. Empiezo yo.
298
00:18:17,346 --> 00:18:21,225
"Debes de tener
una vida muy triste, Ginny".
299
00:18:21,308 --> 00:18:22,684
¿Eres Ginny?
300
00:18:22,768 --> 00:18:26,355
No, Ginny eres tú.
Esa es la pista. Madre mía.
301
00:18:27,022 --> 00:18:28,190
¡Mamá!
302
00:18:29,691 --> 00:18:30,651
¿Quién eres tú?
303
00:18:30,734 --> 00:18:31,902
Tu hijo.
304
00:18:31,985 --> 00:18:32,945
La paga.
305
00:18:33,028 --> 00:18:34,113
La paga.
306
00:18:34,738 --> 00:18:36,281
Ay, madre, ¿sois mis hijos?
307
00:18:37,032 --> 00:18:39,451
Venga, mamá. Voy a llegar tarde.
308
00:18:39,535 --> 00:18:41,578
Y yo, mamá. Venga.
309
00:18:41,662 --> 00:18:42,704
Esperad... No sé.
310
00:18:42,788 --> 00:18:44,123
¡Venga!
311
00:18:44,915 --> 00:18:46,166
- Toma.
- Adiós.
312
00:18:49,002 --> 00:18:51,630
Voy a llegar tarde.
313
00:18:52,381 --> 00:18:54,716
- ¡Papá!
- ¡Hola!
314
00:18:55,592 --> 00:18:56,969
¿Te dormiste rápido anoche?
315
00:18:57,052 --> 00:18:58,846
A desayunar. Venga.
316
00:18:59,471 --> 00:19:00,848
¿Y el desayuno?
317
00:19:02,307 --> 00:19:03,142
¿El desayuno?
318
00:19:03,225 --> 00:19:04,143
¿No lo has hecho?
319
00:19:04,226 --> 00:19:05,686
Perdonad, pero no cocino.
320
00:19:05,769 --> 00:19:07,521
Soy demasiado importante para eso.
321
00:19:08,772 --> 00:19:10,107
Pero eres mi mujer.
322
00:19:10,190 --> 00:19:13,819
¿Estamos en 2026
y sigue habiendo este sexismo?
323
00:19:13,902 --> 00:19:16,113
Mamá, ¿qué es "sexo"?
324
00:19:16,196 --> 00:19:18,282
Es como te hicieron tus padres...
325
00:19:20,951 --> 00:19:25,539
Tu madre quiere decir
que le parezco muy sexi,
326
00:19:25,622 --> 00:19:28,917
porque está coladita por mí.
327
00:19:29,001 --> 00:19:30,043
Bueno.
328
00:19:30,127 --> 00:19:33,630
Voy a llegar tarde.
Comeré en la cantina, ¿vale?
329
00:19:37,593 --> 00:19:38,635
¡Hola, Jane!
330
00:19:44,808 --> 00:19:46,018
- Hola, Jane.
- Es Jane.
331
00:19:46,101 --> 00:19:47,186
Hola, Jane.
332
00:20:04,369 --> 00:20:07,539
Madre mía.
333
00:20:16,089 --> 00:20:17,341
¿Hola?
334
00:20:17,424 --> 00:20:18,258
¿Perdón?
335
00:20:18,342 --> 00:20:21,094
¡Prefería ser cuidadora de cocodrilos
en el zoo!
336
00:20:21,178 --> 00:20:22,387
¡Lo prefería!
337
00:20:23,513 --> 00:20:24,556
¿Hola?
338
00:20:25,098 --> 00:20:27,100
¡Quiero ser otra persona!
339
00:20:28,101 --> 00:20:30,229
¡Una cirujana! ¡Puedo ser cirujana!
340
00:20:30,312 --> 00:20:31,521
¡Prefiero la sangre!
341
00:20:31,605 --> 00:20:32,898
¡Por favor!
342
00:20:32,981 --> 00:20:34,524
¿Por qué me hace esto?
343
00:20:34,608 --> 00:20:36,276
¿Por qué me ha dado este trabajo?
344
00:20:36,360 --> 00:20:40,906
Me ha hecho madre no de un niño,
¡sino de dos!
345
00:20:41,531 --> 00:20:42,866
¿De qué va?
346
00:20:44,868 --> 00:20:45,994
¡Mamá!
347
00:20:46,078 --> 00:20:47,537
Te has dejado esto.
348
00:20:47,621 --> 00:20:50,332
- ¿Eso es mío?
- Sí, te lo has dejado en casa.
349
00:21:01,134 --> 00:21:02,469
Pone "1990".
350
00:21:04,680 --> 00:21:06,807
Aquí solo tengo 36 años.
351
00:21:07,849 --> 00:21:08,809
Por fin.
352
00:21:09,851 --> 00:21:11,061
Una buena noticia.
353
00:21:11,144 --> 00:21:15,941
¿Cómo es posible que tenga tantas arrugas?
354
00:21:16,650 --> 00:21:18,360
Claro.
355
00:21:18,443 --> 00:21:21,780
¡Igual es porque soy madre!
356
00:21:23,991 --> 00:21:27,703
¡Venga, mamá! ¡Voy a llegar tarde! ¡Vamos!
357
00:21:27,786 --> 00:21:30,038
- ¡Espera! ¡Vale!
- ¡Corre, mamá!
358
00:21:31,707 --> 00:21:35,210
Buenos días, señor Alfie.
359
00:21:35,294 --> 00:21:36,837
Qué mono eres. Hola, Justin.
360
00:21:36,920 --> 00:21:38,130
Gracias, señor.
361
00:21:38,213 --> 00:21:39,965
Eres un sol. Hola, Jane.
362
00:21:40,048 --> 00:21:43,510
Gracias otra vez
por el bagoong del otro día.
363
00:21:43,593 --> 00:21:44,636
¿Te di bagoong?
364
00:21:44,720 --> 00:21:45,846
- ¿Yo?
- Sí.
365
00:21:45,929 --> 00:21:47,306
¿Te di bagoong?
366
00:21:47,389 --> 00:21:48,724
Sí, me diste.
367
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
¿Por qué?
368
00:21:54,229 --> 00:21:56,106
¿Eres la madre de Jaja?
369
00:21:56,815 --> 00:21:57,858
¡No!
370
00:21:58,734 --> 00:21:59,735
¿Te llamas Jaja?
371
00:21:59,818 --> 00:22:03,905
Mamá, ¿qué dices? Me llamo Justin.
372
00:22:04,489 --> 00:22:06,616
O sea, que Jaja es la mocosa lianta.
373
00:22:07,743 --> 00:22:10,370
Vaya. Pues que sepas que mis cámaras
374
00:22:10,454 --> 00:22:16,752
grabaron a tu hija
arrancando mis pósteres de la escalera.
375
00:22:17,336 --> 00:22:19,796
Y que sepas
376
00:22:19,880 --> 00:22:24,092
que esos pósteres no me salieron gratis.
377
00:22:24,176 --> 00:22:25,385
¿Me oyes?
378
00:22:27,345 --> 00:22:28,388
¿Soy amiga suya?
379
00:22:28,472 --> 00:22:30,223
Bueno, si "amiga" es...
380
00:22:30,307 --> 00:22:31,641
Bueno, a veces
381
00:22:31,725 --> 00:22:35,187
nos echamos unas risas juntas,
pero... va a ser que no.
382
00:22:35,771 --> 00:22:37,439
¿Qué dices? ¿Qué te pasa?
383
00:22:37,522 --> 00:22:40,400
Vale, primero,
está invadiendo mi espacio personal.
384
00:22:40,484 --> 00:22:43,236
Y segundo, ¿también le di bagoong a usted?
385
00:22:44,362 --> 00:22:46,323
- ¿Por?
- Porque huele a la legua.
386
00:22:48,450 --> 00:22:50,786
- ¿De qué vas?
- Le canta el aliento.
387
00:22:50,869 --> 00:22:51,912
¿Qué?
388
00:22:52,537 --> 00:22:54,539
- ¿Qué has dicho?
- ¿Yo? ¿Has dicho algo?
389
00:22:54,623 --> 00:22:57,250
- ¿Qué quieres?
- Ya está aquí el triciclo.
390
00:22:57,334 --> 00:22:58,794
¡No! ¡Mamá! ¡Vamos, mamá!
391
00:22:58,877 --> 00:23:00,087
No son horas para esto.
392
00:23:00,837 --> 00:23:02,672
¡Vale! ¡Espera!
393
00:23:03,381 --> 00:23:04,508
Vale. Espera.
394
00:23:05,550 --> 00:23:09,346
- Hola, Justin.
- Justin, ¿cómo estás?
395
00:23:09,429 --> 00:23:11,348
¡Justin es una monadita!
396
00:23:11,431 --> 00:23:14,601
¿Qué te ha pasado?
¿Te has vuelto a dormir?
397
00:23:14,684 --> 00:23:17,145
Nena, he traído flan. Ahora coges un poco.
398
00:23:20,065 --> 00:23:22,400
Mamá, el triciclo está aquí.
399
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
¡Adiós, mamá!
400
00:23:23,777 --> 00:23:26,738
- Venga, vamos.
- ¡Adiós!
401
00:23:26,822 --> 00:23:29,407
¡Sujetaos bien! ¡Id con cuidado!
402
00:23:29,491 --> 00:23:32,536
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
403
00:23:35,747 --> 00:23:38,208
- ¡Oye!
- ¡Oye!
404
00:23:38,291 --> 00:23:39,584
Pero ¿qué llevas puesto?
405
00:23:40,168 --> 00:23:41,586
¡Oye!
406
00:23:41,670 --> 00:23:43,088
Tú querías un trabajo, ¿no?
407
00:23:43,171 --> 00:23:45,924
Ven. Tenemos un trabajito rápido para ti.
408
00:23:46,007 --> 00:23:49,511
Eso. Gracias, guapo. Qué mono eres.
409
00:23:49,594 --> 00:23:50,887
Cómo pesa.
410
00:23:52,806 --> 00:23:54,891
- Gracias.
- Gracias.
411
00:23:55,642 --> 00:23:58,186
- Habla muy bien filipino, ¿verdad?
- Pues sí.
412
00:23:58,270 --> 00:24:01,022
Parece un personaje de un drama coreano.
413
00:24:01,106 --> 00:24:02,983
Oye, ¿a ti qué te pasa?
414
00:24:03,066 --> 00:24:08,071
Tomad. Nos han dado
diez libretas a cada una.
415
00:24:08,155 --> 00:24:11,741
A Virgie y a las otras
les han dado solo ocho.
416
00:24:15,203 --> 00:24:16,288
Perdón, soy vegana.
417
00:24:17,497 --> 00:24:18,498
¿En serio?
418
00:24:19,332 --> 00:24:20,792
Yo soy de Cabanatuan.
419
00:24:22,544 --> 00:24:23,587
¿En serio?
420
00:24:23,670 --> 00:24:24,671
Yo de Lucban.
421
00:24:24,754 --> 00:24:26,423
Yo de Alaminos.
422
00:24:29,509 --> 00:24:31,219
Estás superrara, Jane.
423
00:24:31,303 --> 00:24:33,388
¿Qué mosca le ha picado hoy?
424
00:24:33,471 --> 00:24:34,306
Calla.
425
00:24:34,389 --> 00:24:36,308
Cómete tú el isaw.
426
00:24:36,391 --> 00:24:38,727
Dese prisa, que mi amiga tiene hambre.
427
00:24:38,810 --> 00:24:40,854
Seguro que tienes hambre. Toma isaw.
428
00:24:40,937 --> 00:24:41,980
No.
429
00:24:42,063 --> 00:24:43,106
Solo como tofu.
430
00:24:43,190 --> 00:24:44,316
O sea, tokwa. Tokwa.
431
00:24:44,399 --> 00:24:46,151
Amiga, una de tofu.
432
00:24:46,234 --> 00:24:47,694
- Una.
- Qué tiquismiquis.
433
00:24:47,777 --> 00:24:50,238
- Oye, ¿y qué pasa en la serie?
- ¿Nos trae vinagre?
434
00:24:50,322 --> 00:24:51,406
Ponle picante.
435
00:24:51,489 --> 00:24:52,991
- ¿La villana da a luz?
- Ataca.
436
00:24:53,074 --> 00:24:56,286
Desde que diste a luz,
estás enganchada a las telenovelas.
437
00:24:56,369 --> 00:24:57,787
Enganchadísima.
438
00:24:57,871 --> 00:24:59,331
¿A qué edad tuve al pequeño?
439
00:24:59,414 --> 00:25:01,374
Ni idea, pregúntale a tu útero.
440
00:25:02,417 --> 00:25:05,629
Tenías 19. ¿Se te ha olvidado?
441
00:25:07,380 --> 00:25:08,423
Oye...
442
00:25:08,506 --> 00:25:10,759
- ¿Qué te pasa, Jane?
- No fastidies.
443
00:25:10,842 --> 00:25:12,844
A ver si está embarazada.
444
00:25:12,928 --> 00:25:14,429
- ¿Baño?
- Aquí no hay.
445
00:25:14,512 --> 00:25:15,764
El baño está allá.
446
00:25:34,532 --> 00:25:36,284
- ¿Qué?
- ¡El gato!
447
00:25:36,368 --> 00:25:37,535
¿Cómo va la cosa?
448
00:25:38,328 --> 00:25:39,329
¿Qué gato?
449
00:25:40,580 --> 00:25:42,874
No era el gato, era yo.
450
00:25:42,958 --> 00:25:45,710
Dijo que había entendido las reglas,
451
00:25:45,794 --> 00:25:47,921
pero parece que quiere que la pillen.
452
00:25:48,004 --> 00:25:50,048
Las entendí, ¿vale?
453
00:25:50,799 --> 00:25:52,842
Pero es muy duro. Es demasiado.
454
00:25:52,926 --> 00:25:54,761
Me he llevado un mazazo triple.
455
00:25:54,844 --> 00:25:58,473
Soy pobre, estoy casada y soy madre.
456
00:25:58,556 --> 00:25:59,766
¡No fastidie!
457
00:26:00,976 --> 00:26:01,977
Entonces...
458
00:26:03,144 --> 00:26:05,188
¿ya no quiere volver a su vida anterior?
459
00:26:05,272 --> 00:26:06,648
Claro que sí.
460
00:26:06,731 --> 00:26:09,901
Quiero y mucho. Pero esto...
461
00:26:09,985 --> 00:26:12,821
Pues siga las reglas.
462
00:26:13,863 --> 00:26:16,241
Acepte esta vida temporal.
463
00:26:16,324 --> 00:26:17,325
¡Adáptese!
464
00:26:17,409 --> 00:26:19,035
¿Y cómo quiere que lo haga?
465
00:26:19,119 --> 00:26:20,745
No pinto nada aquí.
466
00:26:20,829 --> 00:26:21,955
¿Ha visto a mis amigas?
467
00:26:23,081 --> 00:26:24,249
Son unas chabacanas.
468
00:26:24,332 --> 00:26:27,627
Solo les importan
las cosas banales de la vida.
469
00:26:27,711 --> 00:26:33,174
Señorita Manuel, de esto depende
que pueda volver a su antigua vida.
470
00:26:33,258 --> 00:26:34,592
Que no se le olvide:
471
00:26:34,676 --> 00:26:38,305
todas las cosas buenas de la vida
472
00:26:38,388 --> 00:26:39,973
hay que ganárselas.
473
00:26:40,056 --> 00:26:40,890
Señor...
474
00:26:41,766 --> 00:26:42,892
Ya lo sé.
475
00:26:42,976 --> 00:26:44,602
Y lo aplico en mi vida.
476
00:26:44,686 --> 00:26:45,770
Pero no es mi vida.
477
00:26:45,854 --> 00:26:47,230
¡No es mi vida!
478
00:26:47,314 --> 00:26:48,523
Ahora sí.
479
00:26:49,399 --> 00:26:50,692
Durante un mes.
480
00:26:51,693 --> 00:26:53,111
Si la fastidia...
481
00:26:57,032 --> 00:27:02,120
¡No! ¡No puedo hacer esto!
482
00:27:03,204 --> 00:27:06,291
¡No puedo! Esto es súper...
483
00:27:09,002 --> 00:27:10,086
injusto.
484
00:27:46,915 --> 00:27:47,874
¿Qué es eso?
485
00:27:56,174 --> 00:27:58,343
Ya decía yo que olía a mercado de pescado.
486
00:28:02,097 --> 00:28:07,394
Pack completo de mujer quemada,
sin sueldo y poco valorada.
487
00:28:07,477 --> 00:28:09,604
Se casó conmigo a los 19,
488
00:28:10,939 --> 00:28:14,234
me encerró en este cuchitril
al que llama "casa"...
489
00:28:14,317 --> 00:28:18,071
sin trabajo, sin nombre,
y lo peor de todo:
490
00:28:18,154 --> 00:28:19,531
me dejó preñada dos veces.
491
00:28:25,036 --> 00:28:28,706
O sea, he renunciado a todos mis derechos
como mujer para servirles.
492
00:28:31,709 --> 00:28:33,128
No hay nada en la despensa,
493
00:28:34,754 --> 00:28:36,965
no funciona ningún electrodoméstico
494
00:28:39,384 --> 00:28:43,972
y mi ropa... ¿Cómo voy a ser productiva así?
495
00:28:45,306 --> 00:28:48,476
¿Cómo voy a ser ama de casa
con este panorama?
496
00:28:54,983 --> 00:28:56,693
Así no puedo trabajar.
497
00:28:57,652 --> 00:28:59,487
Tengo que hacer esto a mi manera.
498
00:29:04,701 --> 00:29:06,453
Ya es hora de que coman bien.
499
00:29:07,996 --> 00:29:10,039
Por si prefieren verduras.
500
00:29:10,623 --> 00:29:14,169
Serán 8707 pesos.
501
00:29:17,547 --> 00:29:20,842
¿Entregan a domicilio?
Así, a la próxima, compro online.
502
00:29:20,925 --> 00:29:22,635
Señora, su tarjeta no funciona.
503
00:29:24,679 --> 00:29:25,597
¿Perdone?
504
00:29:25,680 --> 00:29:28,850
Es una tarjeta de compras, no de crédito.
505
00:29:34,063 --> 00:29:35,690
¿Y esta?
506
00:29:35,774 --> 00:29:37,567
- Es su carné de identidad.
- Esta.
507
00:29:37,650 --> 00:29:39,360
Es de transportes.
508
00:29:40,153 --> 00:29:42,030
Esta es de los recreativos.
509
00:29:42,781 --> 00:29:44,783
Esta también es de transportes.
510
00:29:45,533 --> 00:29:48,411
{\an8}Esta no tengo ni idea de para qué es.
511
00:29:48,495 --> 00:29:49,871
Esta está reventada.
512
00:29:49,954 --> 00:29:52,123
¿La ha usado para abrir cerraduras?
513
00:29:52,207 --> 00:29:56,002
Es para hoy. Mire qué cola.
Ni que fuera el ayuntamiento.
514
00:29:56,085 --> 00:29:58,463
No puede pagar esa compra.
515
00:29:59,339 --> 00:30:02,342
Es todo lo que llevo.
Deme lo que pueda llevarme por 3000.
516
00:30:02,425 --> 00:30:04,385
Tres mil. Muy bien.
517
00:30:12,727 --> 00:30:13,937
Cuidado.
518
00:30:25,657 --> 00:30:26,991
¿Tú otra vez?
519
00:30:27,075 --> 00:30:28,451
¿Me estás siguiendo?
520
00:30:30,328 --> 00:30:34,123
La he visto. Nosotros hemos llegado antes.
La que nos sigue es usted.
521
00:30:35,124 --> 00:30:38,670
Mira, te perdono lo borde que eres
522
00:30:38,753 --> 00:30:41,589
si me compras tuyo gourmet.
Cinco botellas.
523
00:30:41,673 --> 00:30:42,799
No como tuyo.
524
00:30:42,882 --> 00:30:45,218
¿Qué? ¿No comes tuyo?
525
00:30:46,469 --> 00:30:49,180
Igual no comes tuyo gourmet
526
00:30:49,264 --> 00:30:52,308
porque no podrás permitírtelo.
No sabrás ni deletrearlo.
527
00:30:52,392 --> 00:30:56,145
G-O-U-R-M-E...
528
00:30:57,063 --> 00:31:01,901
Espere. Igual es usted
la que no sabe deletrearlo. A ver.
529
00:31:02,443 --> 00:31:03,695
¿Qué va después de la E?
530
00:31:03,778 --> 00:31:04,737
Pues...
531
00:31:04,821 --> 00:31:05,697
La "Y", claro.
532
00:31:05,780 --> 00:31:07,615
Va la "T".
533
00:31:08,199 --> 00:31:10,034
{\an8}Hasta mi hijo sabe más que usted.
534
00:31:11,160 --> 00:31:12,203
Menudos humitos.
535
00:31:12,287 --> 00:31:17,125
No estáis para presumir.
Sois una familia de fracasados.
536
00:31:17,208 --> 00:31:21,129
Fijo que alguno de vuestros hijos
acaba como vosotros.
537
00:31:22,380 --> 00:31:25,258
En fin, me voy.
He venido a vender tuyo gourmet,
538
00:31:25,341 --> 00:31:27,260
no a un concurso de deletrear.
539
00:31:30,096 --> 00:31:31,431
¿No iba para arriba?
540
00:31:32,432 --> 00:31:33,850
He cambiado de idea.
541
00:31:33,933 --> 00:31:36,185
H-I-D-E-A. ¡Chúpate esa!
542
00:31:39,564 --> 00:31:43,484
Tranquila, no voy a contar
que una vez te hiciste caca en el cole.
543
00:31:43,568 --> 00:31:46,946
Papá, solo pasó una vez.
544
00:31:47,030 --> 00:31:50,199
Exacto. Tranquila, te guardo el secreto.
545
00:31:50,283 --> 00:31:52,243
No voy a ir pregonando
546
00:31:52,327 --> 00:31:54,120
que llenaste toda tu falda de caca.
547
00:31:54,203 --> 00:31:56,247
Cualquiera la puede cagar.
548
00:31:56,331 --> 00:31:57,999
No te soporto, papá.
549
00:31:58,082 --> 00:31:59,459
Es broma.
550
00:32:00,668 --> 00:32:01,836
¡Que te tiro!
551
00:32:02,545 --> 00:32:03,880
Perdona.
552
00:32:08,051 --> 00:32:09,260
- ¡Papi!
- ¡Hola!
553
00:32:09,344 --> 00:32:10,345
¡Hola!
554
00:32:10,428 --> 00:32:11,888
Te he echado de menos, papá.
555
00:32:11,971 --> 00:32:13,514
- Y yo a ti.
- Ya era hora.
556
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Chicos.
557
00:32:17,435 --> 00:32:18,645
Tenemos que hablar.
558
00:32:19,479 --> 00:32:20,480
¿Qué es esto?
559
00:32:21,022 --> 00:32:21,856
¿Y la cena?
560
00:32:23,107 --> 00:32:24,275
Eso es la cena.
561
00:32:24,859 --> 00:32:26,694
Todo eso es la cena.
562
00:32:28,655 --> 00:32:29,864
¿De qué va esto, cari?
563
00:32:29,948 --> 00:32:31,574
Me echaste la bronca una vez.
564
00:32:31,658 --> 00:32:34,619
¿No dijiste
que aunque estuviéramos mal de dinero,
565
00:32:35,244 --> 00:32:37,789
no deberíamos escatimar en comida?
566
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Falta carne en la mesa.
567
00:32:41,626 --> 00:32:44,420
O sea, que aunque vamos justos de dinero,
568
00:32:45,046 --> 00:32:47,090
¿no queréis verduras?
569
00:32:50,677 --> 00:32:51,678
Interesante.
570
00:32:52,512 --> 00:32:54,472
¿Y el arroz?
571
00:32:54,555 --> 00:32:56,933
Ahí lo tienes. Es arroz de coliflor.
572
00:33:03,189 --> 00:33:04,315
Sabe a cartón.
573
00:33:04,399 --> 00:33:05,358
Es comida sana.
574
00:33:05,441 --> 00:33:08,236
Si no comes bien, no serás buena actriz.
575
00:33:09,237 --> 00:33:10,738
¿De qué va esto, mamá?
576
00:33:10,822 --> 00:33:12,031
¿Quieres castigarme?
577
00:33:12,115 --> 00:33:15,076
Sabes que odio las verduras.
578
00:33:15,159 --> 00:33:16,536
Chitón. Siéntate.
579
00:33:18,955 --> 00:33:21,541
En fin, centrémonos.
580
00:33:21,624 --> 00:33:23,751
Quiero decir algo.
581
00:33:25,503 --> 00:33:27,880
Me he dado cuenta de que Jane, o sea, yo,
582
00:33:29,173 --> 00:33:32,510
lleva 15 años a tu servicio.
583
00:33:34,345 --> 00:33:37,724
Catorce años al tuyo.
584
00:33:37,807 --> 00:33:38,808
¿Al mío?
585
00:33:39,809 --> 00:33:43,813
Y seis años al tuyo.
586
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
¿No?
587
00:33:44,981 --> 00:33:47,817
Es un total de 35 años
de trabajo no remunerado.
588
00:33:48,317 --> 00:33:52,280
Así que creo que me he ganado de sobra
589
00:33:52,822 --> 00:33:54,157
una jubilación anticipada.
590
00:33:54,240 --> 00:33:55,658
¿Jubilación?
591
00:33:55,742 --> 00:33:56,951
¿Qué significa eso?
592
00:33:57,035 --> 00:33:59,370
Eres una dramas, ¿lo sabías?
593
00:33:59,454 --> 00:34:00,830
Siéntate.
594
00:34:00,913 --> 00:34:02,999
Ya esperaba esta reacción,
595
00:34:03,082 --> 00:34:04,876
y os diré una cosa.
596
00:34:04,959 --> 00:34:10,590
Como tengo corazón, no como otros,
597
00:34:11,507 --> 00:34:12,925
me voy de vacaciones.
598
00:34:13,426 --> 00:34:14,469
Un mes.
599
00:34:19,932 --> 00:34:21,100
¿De vacaciones?
600
00:34:21,184 --> 00:34:22,143
¿Adónde? ¿Cuándo?
601
00:34:22,226 --> 00:34:26,022
A casa de mis padres.
602
00:34:26,105 --> 00:34:27,190
Al interior.
603
00:34:27,273 --> 00:34:28,566
Adonde sea. Pronto.
604
00:34:28,649 --> 00:34:29,650
Yo sola.
605
00:34:30,401 --> 00:34:32,737
Bueno, papá y yo nos apañamos,
606
00:34:33,321 --> 00:34:34,405
pero ¿Justin qué?
607
00:34:34,489 --> 00:34:35,948
Contratamos a una niñera.
608
00:34:39,077 --> 00:34:40,953
Vaya tela, mamá.
609
00:34:41,037 --> 00:34:42,288
Vaya tela.
610
00:34:42,371 --> 00:34:44,707
¿No puedes apuntarme al taller de teatro
611
00:34:44,791 --> 00:34:46,876
pero puedes contratar a una niñera?
612
00:34:46,959 --> 00:34:48,920
- Toma ya. Un aplauso.
- Oye.
613
00:34:49,003 --> 00:34:51,714
No le hables así a tu madre, ¿estamos?
614
00:34:59,555 --> 00:35:00,556
Cari...
615
00:35:01,974 --> 00:35:03,935
¿Qué estás diciendo?
616
00:35:04,727 --> 00:35:05,728
¿Vacaciones?
617
00:35:06,229 --> 00:35:07,855
Eres de Navotas de toda la vida.
618
00:35:10,108 --> 00:35:12,902
Y tus padres hace años que murieron.
619
00:35:14,654 --> 00:35:15,696
¿Soy huérfana?
620
00:35:27,416 --> 00:35:29,001
Tenemos que hablar. Siéntate.
621
00:35:34,423 --> 00:35:35,716
Prefiero quedarme de pie.
622
00:35:36,968 --> 00:35:39,011
Pero sí, tenemos que hablar.
623
00:35:39,095 --> 00:35:40,388
Bien.
624
00:35:40,471 --> 00:35:43,432
Por cierto, el proyecto se adjudica
la semana que viene.
625
00:35:46,561 --> 00:35:48,020
- ¿Qué?
- Que hay un evento.
626
00:35:48,104 --> 00:35:49,689
La fiesta del ayuntamiento.
627
00:35:49,772 --> 00:35:51,774
¿Trabajas en el ayuntamiento?
628
00:35:51,858 --> 00:35:53,734
Dicho así, suena fatal.
629
00:35:53,818 --> 00:35:57,280
Si, trabajo en el ayuntamiento
desde el año pasado.
630
00:35:57,363 --> 00:35:58,823
Tiene sentido.
631
00:35:58,906 --> 00:35:59,907
El ayuntamiento...
632
00:36:01,033 --> 00:36:03,995
Por eso no tenemos
una tarjeta de crédito para el súper.
633
00:36:04,078 --> 00:36:06,122
Fuiste tú la que dijo que no quería,
634
00:36:06,205 --> 00:36:09,959
para evitar la tentación
de gastar dinero que no tenemos.
635
00:36:10,042 --> 00:36:11,919
¿Y para qué quieres ir al súper?
636
00:36:12,003 --> 00:36:13,588
Tenemos el mercado al lado.
637
00:36:13,671 --> 00:36:14,547
¿El mercado?
638
00:36:15,131 --> 00:36:16,132
¿En serio?
639
00:36:20,011 --> 00:36:21,012
Estás muy guapa.
640
00:36:21,095 --> 00:36:22,638
Conozco esa mirada.
641
00:36:22,722 --> 00:36:24,432
Yo sé lo que quieres.
642
00:36:25,558 --> 00:36:26,684
¿Por qué sonríes?
643
00:36:26,767 --> 00:36:28,561
- ¿Los niños duermen?
- Seguramente.
644
00:36:28,644 --> 00:36:30,062
Pues vamos al lío.
645
00:36:30,146 --> 00:36:31,314
¡Momento caris!
646
00:36:31,397 --> 00:36:32,940
¡Oye!
647
00:36:33,024 --> 00:36:34,025
Oye...
648
00:36:34,108 --> 00:36:35,151
Momento caris...
649
00:36:35,234 --> 00:36:38,362
Pero ¿qué...? Madre mía. Pero ¿qué haces?
650
00:36:38,446 --> 00:36:39,739
¿Qué haces?
651
00:36:39,822 --> 00:36:40,948
¿Qué es eso?
652
00:36:41,032 --> 00:36:42,033
¿Qué haces?
653
00:36:42,116 --> 00:36:43,910
¿Hoy te apetece en inglés?
654
00:36:43,993 --> 00:36:45,953
¿Nos lo montamos en inglés?
655
00:36:46,537 --> 00:36:48,915
No hay problema. Sus deseos son órdenes.
656
00:36:48,998 --> 00:36:50,041
Venga, úsame.
657
00:36:50,124 --> 00:36:51,584
- ¡Oye!
- ¡Úsame!
658
00:36:52,210 --> 00:36:53,920
¡Vístete! ¡Ponte la camisa!
659
00:36:54,003 --> 00:36:55,713
¿Quieres que me vista?
660
00:36:55,796 --> 00:36:56,923
Vale, sin problema.
661
00:36:57,006 --> 00:36:58,090
Me visto para ti.
662
00:36:58,758 --> 00:36:59,842
Listo.
663
00:36:59,926 --> 00:37:01,469
Pero ¿qué hago aquí?
664
00:37:01,552 --> 00:37:02,511
¿Por qué?
665
00:37:02,595 --> 00:37:04,180
¿A qué viene esto?
666
00:37:04,263 --> 00:37:05,640
Los niños están dormidos.
667
00:37:06,599 --> 00:37:07,975
¡No! ¡No están dormidos!
668
00:37:08,059 --> 00:37:09,352
¡Están superdespiertos!
669
00:37:09,435 --> 00:37:10,394
¡Buenos días, niños!
670
00:37:10,478 --> 00:37:11,437
¡Arriba!
671
00:37:11,520 --> 00:37:12,521
¡Cállate!
672
00:37:14,357 --> 00:37:17,068
¡Me haces daño!
673
00:37:18,903 --> 00:37:21,364
¡Duele!
674
00:37:21,447 --> 00:37:23,366
¿Qué haces? ¿No quieres momento caris?
675
00:37:23,449 --> 00:37:24,867
¿Momento caris? ¿Contigo?
676
00:37:27,495 --> 00:37:28,329
¡Ni loca!
677
00:37:29,497 --> 00:37:31,832
¿Te da vergüenza? Tenemos dos hijos ya.
678
00:37:31,916 --> 00:37:34,669
Si no querías momento caris,
haberlo dicho.
679
00:37:34,752 --> 00:37:37,004
- ¡No hacía falta partirme un brazo!
- ¡Sí, ya!
680
00:37:37,088 --> 00:37:39,131
Vale, ¿quieres ir por ahí? Bien.
681
00:37:39,215 --> 00:37:43,511
Hablemos de los niños.
¿Por qué me dejaste embarazada a los 19?
682
00:37:43,594 --> 00:37:45,680
Me robaste mi vida,
683
00:37:45,763 --> 00:37:48,224
mi potencial
y todas mis posibilidades. ¡Chao!
684
00:37:48,307 --> 00:37:49,475
¡Nada! ¡Adiós!
685
00:37:49,558 --> 00:37:51,936
Lo dejé todo para ser madre.
686
00:37:52,019 --> 00:37:54,438
¿Sabes lo que es un condón?
687
00:37:54,522 --> 00:37:58,067
¿O le hiciste agujeros?
Le hiciste agujeros, ¿verdad?
688
00:37:58,150 --> 00:37:59,735
¿Sabes qué? Eso es violación.
689
00:37:59,819 --> 00:38:01,612
Y se castiga con cadena perpetua.
690
00:38:01,696 --> 00:38:02,530
¿Lo sabías?
691
00:38:03,281 --> 00:38:04,824
Cari, me estás asustando.
692
00:38:04,907 --> 00:38:06,993
Me engatusaste de adolescente.
693
00:38:07,076 --> 00:38:09,495
Sí, señor. Porque sabes que estás bueno,
694
00:38:09,578 --> 00:38:11,414
tienes abdominales y eres alto.
695
00:38:11,497 --> 00:38:13,791
Y me dejaste embarazada no una vez,
sino dos,
696
00:38:13,874 --> 00:38:16,127
y me obligaste a vivir aquí, en Bliss.
697
00:38:16,210 --> 00:38:17,670
¡Es muy fuerte!
698
00:38:17,753 --> 00:38:20,298
¿Sabes qué? Odio a los tíos como tú.
699
00:38:20,381 --> 00:38:23,426
Mucho. No soporto a los tíos como tú.
700
00:38:23,509 --> 00:38:25,011
Cero responsabilidad.
701
00:38:25,094 --> 00:38:27,638
Das palos de ciego y no consigues nada.
702
00:38:35,062 --> 00:38:36,981
¿No eres feliz con nuestra vida?
703
00:38:45,072 --> 00:38:47,366
Lo siento, cari. Lo siento...
704
00:38:51,078 --> 00:38:53,539
Prefiero no dormir contigo hoy.
705
00:38:54,790 --> 00:38:55,833
Hace calor.
706
00:38:57,710 --> 00:38:58,711
Adiós.
707
00:39:15,936 --> 00:39:17,772
Anoche mi mujer estaba de mal humor.
708
00:39:18,481 --> 00:39:20,691
No sé qué he hecho.
709
00:39:21,275 --> 00:39:22,276
Tío,
710
00:39:23,319 --> 00:39:24,653
este es mi consejo.
711
00:39:25,321 --> 00:39:27,365
Para calmar a una mujer,
712
00:39:27,448 --> 00:39:28,824
lo mejor es decirle:
713
00:39:29,825 --> 00:39:31,452
"Tienes razón, Annabelle".
714
00:39:34,580 --> 00:39:35,623
Espera...
715
00:39:35,706 --> 00:39:37,416
Tu mujer se llama Tricia.
716
00:39:38,376 --> 00:39:40,169
"Tienes razón, Annabelle".
717
00:39:40,252 --> 00:39:42,338
Dile a Jane que te planteas el divorcio.
718
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
¿Estás loco?
719
00:39:45,174 --> 00:39:47,301
¿Y si me deja?
720
00:39:49,011 --> 00:39:51,389
Mi vida no tendría sentido.
721
00:39:51,472 --> 00:39:52,473
¿He acabado?
722
00:39:53,057 --> 00:39:54,058
Déjame acabar.
723
00:39:54,642 --> 00:39:55,976
Es un farol.
724
00:39:56,060 --> 00:39:58,687
Es para que descubras
qué le pasa a tu mujer,
725
00:39:58,771 --> 00:39:59,772
porque si...
726
00:40:00,398 --> 00:40:04,276
Si accede al divorcio sin rechistar,
fijo que hay otro tío.
727
00:40:04,360 --> 00:40:06,654
Así pillé a mi primera mujer.
728
00:40:07,571 --> 00:40:08,572
Sigo jodido.
729
00:40:11,200 --> 00:40:12,368
Buenos días, señor.
730
00:40:12,451 --> 00:40:14,412
¿Puede echarle un vistazo a esto?
731
00:40:15,579 --> 00:40:16,956
¿Qué es esto?
732
00:40:17,039 --> 00:40:18,040
La propuesta, señor.
733
00:40:22,837 --> 00:40:23,838
¿Otra vez?
734
00:40:25,631 --> 00:40:27,633
Ya lo hablamos, ¿no?
735
00:40:28,259 --> 00:40:29,301
Deja de insistir.
736
00:40:31,095 --> 00:40:32,721
Bueno... lo entiendo, señor,
737
00:40:32,805 --> 00:40:38,436
pero si esto se aprueba,
casi 5000 vecinos tendrán que mudarse...
738
00:40:38,519 --> 00:40:41,063
¿"Si se aprueba"? Lo van a aprobar.
739
00:40:41,147 --> 00:40:42,773
Ya lo hemos hablado.
740
00:40:42,857 --> 00:40:44,442
No causes más problemas.
741
00:40:46,110 --> 00:40:49,697
Me sabe mal por los vecinos.
742
00:40:50,281 --> 00:40:53,200
Y a mí me sabe mal por mí,
que tengo que aguantarte.
743
00:40:53,284 --> 00:40:55,870
¿Quién es el ingeniero jefe?
¿Quieres mi puesto?
744
00:40:56,829 --> 00:40:58,205
A ver si lo haces mejor.
745
00:40:58,289 --> 00:41:00,583
- ¿Esto es lo que hay que firmar?
- Sí.
746
00:41:00,666 --> 00:41:03,085
- ¿Habéis firmado ya?
- Sí. Lo firmé.
747
00:41:03,169 --> 00:41:04,378
¿Qué es eso?
748
00:41:04,462 --> 00:41:09,008
Es la recogida de firmas
que están haciendo los estudiantes
749
00:41:09,091 --> 00:41:13,179
para parar
el proyecto del complejo residencial.
750
00:41:15,139 --> 00:41:17,391
¿Y qué pasa si no lo paran?
751
00:41:17,475 --> 00:41:19,602
Que tendremos que mudarnos al campo.
752
00:41:19,685 --> 00:41:21,187
Fírmalo, Jane.
753
00:41:21,270 --> 00:41:23,063
Firma, haz el favor.
754
00:41:23,147 --> 00:41:25,357
Si no, acabaremos viviendo
en las montañas.
755
00:41:25,441 --> 00:41:27,359
¿Me pasas el plato?
756
00:41:27,443 --> 00:41:30,905
Tía, últimamente parece
que tu lengua materna es el inglés.
757
00:41:30,988 --> 00:41:32,740
Qué pesada está.
758
00:41:33,407 --> 00:41:36,285
Igual es lo que pasa cuando...
759
00:42:07,066 --> 00:42:08,359
¡Mi cama!
760
00:42:09,735 --> 00:42:11,904
A ver.
761
00:42:14,823 --> 00:42:15,658
¡Bingo!
762
00:42:17,034 --> 00:42:18,035
Lo sabía.
763
00:42:21,622 --> 00:42:22,623
Vale.
764
00:42:23,666 --> 00:42:24,708
¡Sí!
765
00:42:25,292 --> 00:42:26,126
¡Perfecto!
766
00:42:34,885 --> 00:42:36,637
¿Y tú eres madre?
767
00:42:37,972 --> 00:42:38,973
No está mal.
768
00:43:19,305 --> 00:43:25,185
Serán 49 738.
769
00:43:26,520 --> 00:43:28,188
Hala.
770
00:43:28,272 --> 00:43:29,898
- Ay, no.
- Tú.
771
00:43:29,982 --> 00:43:31,817
No te llega, ¿no?
772
00:43:31,900 --> 00:43:34,111
¿Esto es una broma? ¿Eres bloguera o algo?
773
00:43:34,194 --> 00:43:35,529
¿Estás creando contenido?
774
00:43:37,948 --> 00:43:39,325
Mi tarjeta platino.
775
00:43:39,408 --> 00:43:42,536
Y no me hagas sacar la titanio.
776
00:43:42,620 --> 00:43:47,416
Porque igual compro
el supermercado entero, y a ti.
777
00:43:48,500 --> 00:43:49,460
¡Eso!
778
00:43:49,543 --> 00:43:51,545
Todavía puedes elegir optativas.
779
00:43:51,629 --> 00:43:53,380
Hay muchísimos proyectos.
780
00:43:53,464 --> 00:43:54,923
¿Has hecho los deberes?
781
00:43:55,007 --> 00:43:56,342
- Aún no.
- ¡Ay!
782
00:43:56,425 --> 00:43:58,052
¿Estás bien?
783
00:44:03,724 --> 00:44:05,100
¿Te he dado?
784
00:44:05,184 --> 00:44:06,310
En el corazón.
785
00:44:06,393 --> 00:44:08,187
O sea... No, estoy bien.
786
00:44:08,270 --> 00:44:09,271
Espera.
787
00:44:10,147 --> 00:44:12,358
Eres Jaja, ¿verdad? ¿De II Diamond?
788
00:44:13,150 --> 00:44:14,526
¿Me conoces?
789
00:44:14,610 --> 00:44:16,737
Estoy en el grupo de teatro.
790
00:44:16,820 --> 00:44:18,489
Mucha gente del grupo te conoce.
791
00:44:18,572 --> 00:44:20,449
De hecho, soy fan tuyo.
792
00:44:24,703 --> 00:44:27,373
Espero que podamos ser amigos.
793
00:44:29,667 --> 00:44:30,876
Hasta luego.
794
00:44:30,959 --> 00:44:32,169
Vale.
795
00:44:32,252 --> 00:44:33,295
Vamos.
796
00:44:33,379 --> 00:44:34,755
Sí, quiero.
797
00:44:34,838 --> 00:44:36,590
¿Por qué dices "sí, quiero"?
798
00:44:36,674 --> 00:44:41,470
Mi mamá dice
que a todas las mamás les pasa eso.
799
00:44:41,553 --> 00:44:45,265
Creía que solo le pasaba a la mía.
800
00:44:45,349 --> 00:44:47,851
¿Por qué no la lleváis al hospital
801
00:44:47,935 --> 00:44:49,603
para que la curen?
802
00:44:49,687 --> 00:44:51,438
Le dan miedo los hospitales.
803
00:44:51,522 --> 00:44:53,273
¿Las inyecciones?
804
00:44:53,357 --> 00:44:54,983
No. Las facturas.
805
00:44:55,067 --> 00:44:56,902
Pues cómprale unas medicinas.
806
00:44:56,985 --> 00:44:59,363
Ya, pero ¿qué medicinas?
807
00:44:59,446 --> 00:45:02,991
Mi mamá dice
que las genéricas son más baratas.
808
00:45:03,075 --> 00:45:06,203
Pero ¿qué tengo que pedir en la farmacia?
809
00:45:06,286 --> 00:45:09,164
Di que quieres algo para la menopausia.
810
00:45:09,248 --> 00:45:10,332
¿"Menopausia"?
811
00:45:13,794 --> 00:45:15,421
¿Vienes solo? ¿Qué necesitas?
812
00:45:15,504 --> 00:45:16,672
Menopausia.
813
00:45:17,589 --> 00:45:19,133
Medicina para la menopausia.
814
00:45:19,216 --> 00:45:21,051
Mi mamá está malita.
815
00:45:21,135 --> 00:45:24,721
Como no se ponga buena,
se separa de mi papá
816
00:45:24,805 --> 00:45:26,723
y yo me quedo sin casa
817
00:45:26,807 --> 00:45:28,600
y acabaré durmiendo en la calle.
818
00:45:28,684 --> 00:45:30,811
Y moriré en la calle.
819
00:45:30,894 --> 00:45:33,230
¿Puede darme la medicina?
820
00:45:33,313 --> 00:45:34,815
Porfi.
821
00:45:39,194 --> 00:45:42,114
A ver si así comemos algo decente.
822
00:45:45,742 --> 00:45:47,286
- ¡Mamá!
- Ay, ¡el gato!
823
00:45:47,828 --> 00:45:48,787
¿Qué?
824
00:45:48,871 --> 00:45:50,122
Tus vitaminas.
825
00:45:50,205 --> 00:45:51,373
¿Vitaminas?
826
00:45:51,457 --> 00:45:53,417
Sí, mamá, te sentarán bien.
827
00:45:55,377 --> 00:45:57,880
Este niño me está vacilando.
828
00:45:57,963 --> 00:45:59,548
Venga, ¡tómatelas!
829
00:46:07,806 --> 00:46:08,849
¡Qué mala está!
830
00:46:10,893 --> 00:46:12,394
Tenemos que hablar.
831
00:46:17,566 --> 00:46:18,984
Ahora. Siéntate.
832
00:46:24,656 --> 00:46:27,534
Lo primero: de nada.
833
00:46:27,618 --> 00:46:29,703
Me he pasado cuatro horas cocinando.
834
00:46:31,079 --> 00:46:32,206
Pero da igual.
835
00:46:32,915 --> 00:46:35,626
¿De qué quieres hablar?
836
00:46:36,502 --> 00:46:39,296
Me he pasado el día pensando
en lo de ayer, cari.
837
00:46:39,379 --> 00:46:40,672
Lui...
838
00:46:41,215 --> 00:46:42,508
¿Puedes
839
00:46:43,383 --> 00:46:44,468
llamarme Jane?
840
00:46:45,093 --> 00:46:45,969
¿Jane?
841
00:46:46,053 --> 00:46:48,263
"Cari" es muy cursi.
842
00:46:48,347 --> 00:46:49,389
Y algo posesivo.
843
00:46:52,768 --> 00:46:56,897
Tienes razón, Jane,
nos casamos demasiado rápido.
844
00:46:56,980 --> 00:46:57,981
Ya.
845
00:46:58,065 --> 00:46:59,525
Solo tenías 19 años,
846
00:46:59,608 --> 00:47:00,734
pero me echaste la caña
847
00:47:00,817 --> 00:47:03,070
como una cincuentona desesperada.
848
00:47:03,153 --> 00:47:04,571
Me seguías a todas partes.
849
00:47:04,655 --> 00:47:08,158
A casa, al colegio, al yipni...
A todos lados.
850
00:47:08,242 --> 00:47:10,077
Y, cuando por fin te dije que sí,
851
00:47:10,160 --> 00:47:13,288
tú insististe en ir más allá.
852
00:47:13,372 --> 00:47:16,333
Llevé tres condones esa noche.
¿Y qué hiciste con ellos?
853
00:47:16,416 --> 00:47:20,087
Los quemaste. ¿Y ahora me llamas violador?
854
00:47:20,170 --> 00:47:21,171
Yo flipo.
855
00:47:21,838 --> 00:47:23,423
No soy perfecto, Jane,
856
00:47:24,091 --> 00:47:28,095
pero antes muerto
que hacer eso de lo que me acusas.
857
00:47:30,013 --> 00:47:31,056
¿Yo?
858
00:47:31,723 --> 00:47:32,641
¿Yo?
859
00:47:33,308 --> 00:47:34,351
¿Yo quemé el condón?
860
00:47:34,434 --> 00:47:36,520
No te reconozco.
861
00:47:36,603 --> 00:47:39,898
Es la primera vez
que eres tan cruel conmigo, cari.
862
00:47:39,982 --> 00:47:41,775
Jane. Jane a secas.
863
00:47:43,402 --> 00:47:44,987
Pues nada, ¡lo dejamos!
864
00:47:51,243 --> 00:47:52,619
Es lo que quieres, ¿no?
865
00:47:52,703 --> 00:47:57,958
Si piensas eso de nuestra vida, vale.
No voy a obligarte a nada.
866
00:48:03,672 --> 00:48:06,675
Venga. ¡Contesta! ¡Di algo!
867
00:48:06,758 --> 00:48:09,303
Podemos divorciarnos.
Es lo que quieres, ¿no?
868
00:48:09,386 --> 00:48:10,971
¿Quién soy yo para detenerte?
869
00:48:11,054 --> 00:48:14,391
Tranquila, no te voy a obligar a nada.
870
00:48:14,474 --> 00:48:17,603
Eres libre
para hacer lo que te haga feliz.
871
00:48:17,686 --> 00:48:20,397
Puedo irme yo de casa. Me voy yo.
872
00:48:20,480 --> 00:48:21,982
¿Sí? ¿Es lo que quieres?
873
00:48:22,065 --> 00:48:24,693
Hago las maletas y me largo.
874
00:48:26,278 --> 00:48:27,654
¡Me voy!
875
00:48:27,738 --> 00:48:29,197
Luego no vengas a buscarme.
876
00:48:29,281 --> 00:48:31,074
Voy a recoger mis cosas.
877
00:48:31,658 --> 00:48:35,495
Eso. Me voy. Me largo.
878
00:48:38,999 --> 00:48:40,083
Me...
879
00:48:44,171 --> 00:48:47,049
Me voy de verdad. No vas a pararme.
880
00:48:47,132 --> 00:48:49,468
¡Va en serio! ¡Puedo vivir sin una mujer!
881
00:48:52,721 --> 00:48:54,389
Me voy mañana, que hoy es tarde.
882
00:48:59,269 --> 00:49:00,520
Si supieras
883
00:49:00,604 --> 00:49:02,856
que te vas a quedar viudo igualmente.
884
00:49:04,107 --> 00:49:05,567
¿Qué hay de cenar?
885
00:49:06,526 --> 00:49:08,570
¡Me muero de hambre!
886
00:49:08,654 --> 00:49:09,613
Qué dramática eres.
887
00:49:11,031 --> 00:49:13,367
¿Eso es lo que es Jane para vosotros?
888
00:49:13,450 --> 00:49:14,785
¿Una esclava?
889
00:49:14,868 --> 00:49:16,953
Jane, ¿qué es todo esto?
890
00:49:17,037 --> 00:49:18,664
Esto es carísimo.
891
00:49:18,747 --> 00:49:20,499
¿De dónde has sacado el dinero?
892
00:49:21,124 --> 00:49:22,709
¿Dos mil pesos?
893
00:49:23,752 --> 00:49:25,379
¿Te has ido de compras?
894
00:49:25,462 --> 00:49:26,755
¿Y compras velas?
895
00:49:26,838 --> 00:49:30,801
¿Y esto? ¿Una batidora,
una arrocera y un microondas?
896
00:49:30,884 --> 00:49:32,928
¿A quién le has pedido el dinero?
897
00:49:33,011 --> 00:49:34,680
¿O lo has sacado de nuestra cuenta?
898
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
Calma.
899
00:49:36,056 --> 00:49:38,266
Tranquilizaos, chicos. ¿Me dejáis hablar?
900
00:49:38,809 --> 00:49:41,395
Lo he comprado para vosotros.
901
00:49:41,478 --> 00:49:43,021
¡Son cosas que necesitáis!
902
00:49:43,105 --> 00:49:44,439
Sobre todo las velas.
903
00:49:44,523 --> 00:49:47,567
Las velas son ideales
para neutralizar los malos olores.
904
00:49:48,318 --> 00:49:49,820
Mi caca no huele.
905
00:49:53,740 --> 00:49:55,200
Papá, por favor.
906
00:49:55,283 --> 00:49:58,286
Deja de sacar
el tema de cuando me hice caca encima.
907
00:49:58,370 --> 00:49:59,413
¡Pesado!
908
00:50:02,207 --> 00:50:03,917
Lo he comprado todo con mi dinero.
909
00:50:04,000 --> 00:50:05,711
¿Tu dinero? ¿Qué dinero?
910
00:50:06,378 --> 00:50:09,965
¿No dijimos que en esta relación
no existía "lo mío" y "lo tuyo"?
911
00:50:10,048 --> 00:50:12,509
Es nuestro dinero. Tú misma lo dijiste.
912
00:50:12,592 --> 00:50:14,553
- ¿Cómo que "nuestro"?
- El...
913
00:50:15,554 --> 00:50:16,555
Yo...
914
00:50:17,681 --> 00:50:18,849
No hemos acabado.
915
00:50:19,641 --> 00:50:20,851
Ya voy.
916
00:50:24,521 --> 00:50:27,649
¿Vive aquí la señora Jane Alcantara?
917
00:50:33,613 --> 00:50:35,866
Me dio la tarjeta ella misma.
918
00:50:36,575 --> 00:50:38,660
Soy amiga de la señora Luisa.
919
00:50:38,744 --> 00:50:40,370
¿De la abogada Luisa Manuel?
920
00:50:40,996 --> 00:50:41,913
¿En serio?
921
00:50:41,997 --> 00:50:42,998
¿Luisa Manuel?
922
00:50:43,081 --> 00:50:46,668
Sigue siendo ilegal.
Además, la señora Manuel está en coma.
923
00:50:46,752 --> 00:50:49,588
¿Cómo le robó la tarjeta?
924
00:50:50,297 --> 00:50:53,592
Señor, cuidado con lo que dice.
925
00:50:53,675 --> 00:50:56,219
Su mujer creyó que se iría de rositas,
926
00:50:56,303 --> 00:50:58,013
pero quien tenga ojos en la cara
927
00:50:58,972 --> 00:51:01,933
ve que no son la misma mujer.
928
00:51:02,017 --> 00:51:03,393
Solo hay que verla.
929
00:51:04,561 --> 00:51:06,563
Parece una vieja venida a menos.
930
00:51:07,147 --> 00:51:09,524
He visto una foto de Lui
931
00:51:09,608 --> 00:51:11,067
y parece una artista.
932
00:51:13,904 --> 00:51:15,280
Admítalo ya.
933
00:51:16,031 --> 00:51:17,240
Le robó la tarjeta, ¿no?
934
00:51:19,493 --> 00:51:21,745
¿Sabe qué? Esto es difamación de carácter.
935
00:51:21,828 --> 00:51:23,497
¿Quiere que los denuncie a todos?
936
00:51:24,831 --> 00:51:26,458
Vámonos, cari.
937
00:51:26,541 --> 00:51:27,918
¡No pueden irse!
938
00:51:28,543 --> 00:51:29,419
¡Siéntese!
939
00:51:30,212 --> 00:51:32,714
Señor, con el debido respeto,
940
00:51:33,215 --> 00:51:35,008
estamos cooperando con usted,
941
00:51:35,509 --> 00:51:38,553
pero no puede acusarnos de esta manera.
942
00:51:38,637 --> 00:51:39,679
Y menos a mi mujer.
943
00:51:40,305 --> 00:51:42,933
Según la Ley de la República 7438,
944
00:51:43,016 --> 00:51:44,684
aunque la hayan traído a comisaría,
945
00:51:44,768 --> 00:51:47,437
esto no se considera una detención.
946
00:51:47,521 --> 00:51:51,191
Y dado que estamos
cooperando voluntariamente,
947
00:51:51,274 --> 00:51:54,986
podemos irnos cuando lo deseemos.
948
00:51:55,070 --> 00:52:00,742
Salvo que quiera que presentemos
una denuncia por detención ilegal.
949
00:52:01,701 --> 00:52:02,619
¿Es usted abogado?
950
00:52:04,037 --> 00:52:05,080
No, señor,
951
00:52:05,163 --> 00:52:06,456
pero conozco la ley.
952
00:52:06,540 --> 00:52:07,541
Y...
953
00:52:08,416 --> 00:52:10,293
trabajo en el ayuntamiento.
954
00:52:11,002 --> 00:52:12,170
Además,
955
00:52:12,254 --> 00:52:14,297
la señora Luisa Manuel y yo
956
00:52:14,381 --> 00:52:16,842
estudiamos Derecho juntos en 2004.
957
00:52:19,261 --> 00:52:21,221
Lo dejé porque...
958
00:52:22,806 --> 00:52:24,266
Bueno, lo dejé y punto.
959
00:52:25,433 --> 00:52:28,562
Y la señora Luisa es un amor de persona.
960
00:52:28,645 --> 00:52:32,315
Igual cuando supo que mi mujer y yo
teníamos problemas financieros,
961
00:52:32,399 --> 00:52:34,025
le dio la tarjeta.
962
00:52:34,693 --> 00:52:36,611
Bueno, ¿ya está claro?
963
00:52:36,695 --> 00:52:38,154
¿Asunto resuelto?
964
00:52:39,072 --> 00:52:40,156
Perdone, señor.
965
00:52:40,240 --> 00:52:42,367
No me pida perdón a mí,
pídaselo a mi mujer.
966
00:52:42,450 --> 00:52:47,205
Siento haber sospechado de usted.
967
00:52:47,289 --> 00:52:48,623
Y perdón por las molestias.
968
00:52:48,707 --> 00:52:50,542
No me vale. La ha insultado también.
969
00:52:50,625 --> 00:52:52,043
Discúlpese por eso también.
970
00:52:52,127 --> 00:52:53,670
- ¿Insultado?
- Sí, señor.
971
00:52:53,753 --> 00:52:57,674
Lo siento, señora.
No parece una vieja venida a menos.
972
00:52:58,842 --> 00:52:59,843
No me vale.
973
00:53:00,844 --> 00:53:02,637
- Es preciosa.
- Venga. Dígaselo.
974
00:53:03,430 --> 00:53:05,348
Tiene algo, sí.
975
00:53:05,432 --> 00:53:06,433
Más alto, señor.
976
00:53:06,516 --> 00:53:08,226
- Tiene algo.
- Ahí está.
977
00:53:08,310 --> 00:53:09,519
- Sí.
- Con sentimiento.
978
00:53:09,603 --> 00:53:11,521
Es usted guapísima.
979
00:53:12,105 --> 00:53:13,064
Eso es.
980
00:53:13,815 --> 00:53:15,442
Gracias, señor.
981
00:53:17,193 --> 00:53:18,737
También estudió Derecho.
982
00:53:19,696 --> 00:53:21,364
¿Por qué no me acuerdo de él?
983
00:53:23,491 --> 00:53:24,993
Qué desperdicio.
984
00:53:25,076 --> 00:53:28,580
Si hubiera acabado,
ahora tendría un trabajo decente.
985
00:53:29,789 --> 00:53:32,375
Dios, ¿en qué me he convertido?
986
00:53:34,252 --> 00:53:36,546
Soy una delincuente de poca monta.
987
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
{\an8}Qué vergüenza.
988
00:53:40,800 --> 00:53:42,093
Explícate.
989
00:53:46,598 --> 00:53:48,391
Podría explicártelo todo,
990
00:53:48,475 --> 00:53:49,976
pero no me creerías.
991
00:53:53,063 --> 00:53:54,230
Vale.
992
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
Devuélvele la tarjeta a Luisa, anda.
993
00:53:58,068 --> 00:53:59,319
Y pídele perdón también.
994
00:53:59,402 --> 00:54:02,030
Yo me encargo de redactar un contrato
995
00:54:02,113 --> 00:54:05,825
para fijar los pagos mensuales
de lo que hemos gastado.
996
00:54:07,535 --> 00:54:08,536
Gracias.
997
00:54:09,871 --> 00:54:13,708
Sabes que no soy de desconfiar,
pero viendo lo rara que estás,
998
00:54:14,876 --> 00:54:16,670
empiezo a preguntarme si...
999
00:54:18,964 --> 00:54:20,674
¿Hay otro hombre?
1000
00:54:23,760 --> 00:54:24,761
¿Perdón?
1001
00:54:26,179 --> 00:54:27,138
¿Qué?
1002
00:54:27,222 --> 00:54:31,393
¿Se te ha olvidado
que tengo un marido y dos hijos?
1003
00:54:31,977 --> 00:54:34,771
Vamos, que tengo tres personas a mi cargo.
1004
00:54:34,854 --> 00:54:38,942
¿Crees que tengo tiempo
para tontear con otros?
1005
00:54:44,072 --> 00:54:45,198
Vaya tela.
1006
00:54:49,452 --> 00:54:50,829
Mira...
1007
00:54:50,912 --> 00:54:51,913
¿Qué...?
1008
00:54:55,041 --> 00:54:56,126
Te creo.
1009
00:54:57,752 --> 00:54:59,004
Perdona.
1010
00:55:00,880 --> 00:55:02,340
Oye, tío.
1011
00:55:03,675 --> 00:55:05,510
¿Puedes venir un segundo?
1012
00:55:06,553 --> 00:55:08,054
Ahora vengo, Jane.
1013
00:55:23,862 --> 00:55:24,863
¡El gato!
1014
00:55:29,784 --> 00:55:32,203
¿Por qué aparece siempre de repente?
1015
00:55:32,996 --> 00:55:34,873
Tengo que admitirlo,
1016
00:55:34,956 --> 00:55:37,792
desde que empezó a vivir esta vida,
1017
00:55:38,460 --> 00:55:39,753
ha conseguido...
1018
00:55:40,378 --> 00:55:41,379
Primero:
1019
00:55:42,547 --> 00:55:44,424
casi divorciarse de su marido.
1020
00:55:45,175 --> 00:55:46,342
Segundo:
1021
00:55:46,426 --> 00:55:48,094
robar una tarjeta de crédito.
1022
00:55:48,178 --> 00:55:49,262
Y tercero:
1023
00:55:49,345 --> 00:55:50,764
que la detengan.
1024
00:55:51,598 --> 00:55:54,309
No me parece
que se lo esté tomando muy en serio.
1025
00:55:54,392 --> 00:55:56,519
Quiero ser una mujer ejemplar.
1026
00:55:57,103 --> 00:55:59,397
Solo he comprado cosas para la casa.
1027
00:55:59,481 --> 00:56:01,107
No me creo que la gente espere
1028
00:56:01,191 --> 00:56:07,155
que una mujer se dedique
a las tareas del hogar día y noche
1029
00:56:07,238 --> 00:56:08,448
sin ninguna ayuda.
1030
00:56:08,531 --> 00:56:13,286
Muchos matarían
por la oportunidad que le hemos dado.
1031
00:56:16,039 --> 00:56:17,957
Si ya no la quiere, dígalo claro.
1032
00:56:21,836 --> 00:56:23,088
Cari, vamos.
1033
00:56:28,468 --> 00:56:29,761
¿Le pongo un balut, señora?
1034
00:56:32,514 --> 00:56:33,723
No.
1035
00:56:33,807 --> 00:56:36,518
¡No al desalojo!
1036
00:56:36,601 --> 00:56:40,313
¡No al desalojo!
1037
00:56:40,396 --> 00:56:43,608
- ¡No al desalojo!
- ¿Has oído?
1038
00:56:43,691 --> 00:56:46,986
En cinco años,
esto será un complejo residencial.
1039
00:56:47,070 --> 00:56:47,987
¿Qué?
1040
00:56:48,071 --> 00:56:50,281
¿Y el polideportivo?
1041
00:56:50,365 --> 00:56:54,244
Ahí van a poner un centro comercial
con ascensor de cristal y todo.
1042
00:56:54,327 --> 00:56:57,288
- ¿En serio?
- Sí, eso dicen.
1043
00:56:57,372 --> 00:57:00,416
- Habrá mucho cable...
- ¿Sí?
1044
00:57:00,500 --> 00:57:03,128
Van a quitarlo todo
y a hacerlo todo subterráneo.
1045
00:57:03,211 --> 00:57:04,337
¿Pueden hacer eso?
1046
00:57:04,420 --> 00:57:06,214
¿Cómo? En realidad mola.
1047
00:57:06,297 --> 00:57:07,924
¿Cómo?
1048
00:57:08,007 --> 00:57:08,883
Sí.
1049
00:57:08,967 --> 00:57:10,426
¿Hola?
1050
00:57:10,510 --> 00:57:11,553
Sí.
1051
00:57:11,636 --> 00:57:15,140
Como habrán visto
en la carta que envié por correo,
1052
00:57:15,223 --> 00:57:17,475
la señora Lui Manuel me autorizó
1053
00:57:17,559 --> 00:57:20,812
para ultimar los detalles
de la campaña de firmas.
1054
00:57:22,105 --> 00:57:23,273
Sí.
1055
00:57:23,356 --> 00:57:26,276
He hablado con los vecinos y dicen
1056
00:57:26,359 --> 00:57:30,447
que solo se irán
cuando reciban la cantidad que solicitan.
1057
00:57:31,030 --> 00:57:32,198
En fin, las cifras
1058
00:57:32,991 --> 00:57:35,034
están desglosadas en los documentos
1059
00:57:35,118 --> 00:57:36,911
que le estoy entregando al mensajero.
1060
00:57:37,412 --> 00:57:38,705
Eres el mensajero, ¿no?
1061
00:57:41,040 --> 00:57:42,584
¿Trabaja en un call center?
1062
00:57:42,667 --> 00:57:44,544
Habla inglés de lujo.
1063
00:58:09,402 --> 00:58:11,613
El matrimonio no gana casi nada,
1064
00:58:11,696 --> 00:58:14,532
pero se las apañan para ayudar a la gente.
1065
00:58:19,579 --> 00:58:21,414
Y ella hasta tiene ahorros.
1066
00:58:24,709 --> 00:58:26,544
Toma, tus vitaminas.
1067
00:58:26,628 --> 00:58:28,588
Tómatelas, mamá. Porfi.
1068
00:58:38,097 --> 00:58:39,474
Estás superfuerte ahora.
1069
00:58:40,058 --> 00:58:41,726
¡Estás mucho mejor!
1070
00:58:45,396 --> 00:58:46,648
¿Quién es?
1071
00:58:47,482 --> 00:58:48,858
¡Papá!
1072
00:58:53,738 --> 00:58:55,865
- ¿Dónde está mamá?
- Ahí.
1073
00:58:59,953 --> 00:59:01,871
Vete a jugar. Tengo que hablar con mamá.
1074
00:59:08,253 --> 00:59:09,587
¿Ahora haces deporte?
1075
00:59:12,799 --> 00:59:13,967
Sí.
1076
00:59:14,050 --> 00:59:15,051
Sí.
1077
00:59:16,344 --> 00:59:17,720
Para no parecer hecha polvo.
1078
00:59:18,721 --> 00:59:20,390
Vale.
1079
00:59:21,766 --> 00:59:25,436
Por cierto, el evento del ayuntamiento,
1080
00:59:25,520 --> 00:59:26,980
el del proyecto...
1081
00:59:27,063 --> 00:59:29,107
Es mañana. ¿Quieres venir?
1082
01:00:17,280 --> 01:00:18,323
¿Cari?
1083
01:00:20,074 --> 01:00:22,368
Lo he comprado
en una tienda de segunda mano.
1084
01:00:22,452 --> 01:00:23,286
¿No te gusta?
1085
01:00:24,037 --> 01:00:25,330
Te pasas.
1086
01:00:26,039 --> 01:00:28,333
- ¿Qué?
- Estás preciosa.
1087
01:00:32,879 --> 01:00:33,880
Venga, a comer.
1088
01:00:35,673 --> 01:00:36,716
Vale.
1089
01:00:39,260 --> 01:00:40,970
Buenas noches, señor Pereo.
1090
01:00:41,054 --> 01:00:44,932
Hola, señor, soy Julian Alcantara,
del Dpto. de Obras Públicas.
1091
01:00:45,016 --> 01:00:48,186
Claro, el guaperas de Ingeniería.
1092
01:00:49,687 --> 01:00:50,772
Gracias, señor.
1093
01:00:50,855 --> 01:00:53,524
Cari, este es el señor Pereo.
1094
01:00:53,608 --> 01:00:56,611
Es el ingeniero municipal
y, básicamente, el mandamás aquí.
1095
01:00:57,695 --> 01:00:59,489
Buenas noches, yo soy abogada...
1096
01:01:01,658 --> 01:01:03,409
Soy Jane. Jane.
1097
01:01:03,493 --> 01:01:05,244
Buenas noches, Jane.
1098
01:01:06,120 --> 01:01:08,706
He leído su propuesta de proyecto.
1099
01:01:08,790 --> 01:01:09,957
Tienen mi aprobación.
1100
01:01:10,541 --> 01:01:12,335
Estamos trabajando duro, señor.
1101
01:01:12,418 --> 01:01:16,422
La directiva quiere poner en marcha
un nuevo proyecto.
1102
01:01:16,506 --> 01:01:21,427
Yo tengo una propuesta para un proyecto
de rehabilitación de aceras.
1103
01:01:21,511 --> 01:01:24,555
¿No veníamos a hablar
del proyecto del Grupo MDZ?
1104
01:01:24,639 --> 01:01:25,598
- ¿No?
- Sí.
1105
01:01:25,682 --> 01:01:28,017
Todavía no lo han acabado.
1106
01:01:28,101 --> 01:01:30,895
He leído la propuesta de Julian.
1107
01:01:30,978 --> 01:01:34,816
Es buena, pero con el presupuesto actual,
podría destinarse a edificios.
1108
01:01:34,899 --> 01:01:40,071
Rehabilitar las aceras
ayudaría mucho a la comunidad.
1109
01:01:40,154 --> 01:01:41,781
¿Le apetece comer primero?
1110
01:01:41,864 --> 01:01:42,990
Claro.
1111
01:01:43,074 --> 01:01:45,618
Vamos a comer primero,
así prueba toda la comida.
1112
01:01:45,702 --> 01:01:46,661
Espere.
1113
01:01:46,744 --> 01:01:48,788
Por favor, cenen con nosotros.
1114
01:01:48,871 --> 01:01:50,998
En realidad, señor, ellos ya tienen mesa.
1115
01:01:51,082 --> 01:01:51,999
Da igual.
1116
01:01:52,083 --> 01:01:53,459
Venga. Y usted también.
1117
01:01:54,168 --> 01:01:55,211
Vamos.
1118
01:01:56,129 --> 01:01:58,339
Qué pelota.
1119
01:01:58,423 --> 01:02:02,135
Se están aprovechando
de los proyectos públicos.
1120
01:02:02,760 --> 01:02:05,596
A ver si saben contestar a esto.
1121
01:02:08,766 --> 01:02:10,643
Sr. Pereo, ¿puedo hacerle una pregunta?
1122
01:02:10,727 --> 01:02:12,687
Claro, querida. Usted dirá.
1123
01:02:16,065 --> 01:02:18,234
Solo es curiosidad.
1124
01:02:18,317 --> 01:02:22,864
¿Por qué reconstruyen las carreteras
todos los años?
1125
01:02:22,947 --> 01:02:25,616
¿No es un desperdicio de dinero?
1126
01:02:29,370 --> 01:02:33,875
No están hechas para durar,
por eso requieren mantenimiento continuo.
1127
01:02:33,958 --> 01:02:37,003
¿Y por qué no las construimos para durar?
1128
01:02:37,086 --> 01:02:38,838
Así aprovechamos mejor el dinero.
1129
01:02:40,548 --> 01:02:41,841
¿Qué dices?
1130
01:02:42,967 --> 01:02:46,471
Querida, dejemos que hagan su trabajo.
1131
01:02:46,554 --> 01:02:47,722
Saben lo que hacen.
1132
01:02:47,805 --> 01:02:50,349
Señora, es que me interesa de verdad.
1133
01:02:51,642 --> 01:02:53,978
¿A usted solo le interesan las fiestas?
1134
01:02:59,484 --> 01:03:00,735
Perdonen.
1135
01:03:00,818 --> 01:03:05,031
Mi mujer hace muchas preguntas, ¿verdad?
1136
01:03:06,282 --> 01:03:07,825
Cálmate.
1137
01:03:08,493 --> 01:03:12,121
Bueno, señora Alcantara, ¿y qué sugiere?
1138
01:03:14,457 --> 01:03:17,376
Deberían tener en cuenta
el presupuesto y los plazos
1139
01:03:17,460 --> 01:03:20,004
a la hora de construir infraestructuras.
1140
01:03:20,087 --> 01:03:22,256
No sé, tendría más sentido
1141
01:03:22,340 --> 01:03:25,426
construir buenas carreteras
y buenas aceras,
1142
01:03:26,010 --> 01:03:30,097
resistentes, seguras y bien iluminadas,
1143
01:03:30,181 --> 01:03:33,100
para que a la gente le apetezca más
1144
01:03:33,184 --> 01:03:35,895
desplazarse a pie en distancias cortas.
1145
01:03:35,978 --> 01:03:36,979
¿No?
1146
01:03:37,563 --> 01:03:39,148
Si la gente va a más a pie,
1147
01:03:40,066 --> 01:03:45,071
irá menos en coche o transporte público,
1148
01:03:45,738 --> 01:03:50,284
o sea, que habrá menos tráfico.
1149
01:03:50,368 --> 01:03:51,744
Con esto,
1150
01:03:51,828 --> 01:03:55,414
entiendo que se solucionarían
muchos problemas
1151
01:03:55,498 --> 01:03:56,666
con una simple acción.
1152
01:03:57,416 --> 01:03:58,626
Señora Alcantara,
1153
01:03:59,168 --> 01:04:02,630
desarrollar un proyecto no es tan fácil.
1154
01:04:03,256 --> 01:04:04,298
Lo siento.
1155
01:04:04,382 --> 01:04:08,594
¿Le cuesta demasiado
entender mi explicación?
1156
01:04:09,804 --> 01:04:11,305
Para que lo entienda.
1157
01:04:11,389 --> 01:04:14,934
El acceso a las infraestructuras públicas
es un derecho fundamental.
1158
01:04:16,227 --> 01:04:17,353
Por ley.
1159
01:04:19,146 --> 01:04:20,565
Lo leí en redes sociales.
1160
01:04:28,865 --> 01:04:29,866
Impresionante.
1161
01:04:29,949 --> 01:04:34,704
¿Y cuánto cree que se alargaría
ese proyecto de reurbanización?
1162
01:04:34,787 --> 01:04:36,539
Unos cinco años solo para empezar.
1163
01:04:37,081 --> 01:04:40,334
Aunque ahora parece ir más rápido
porque lo lleva...
1164
01:04:40,418 --> 01:04:42,003
la señora Manuel, la abogada.
1165
01:04:42,086 --> 01:04:45,047
Bueno, pues empezaremos mañana.
1166
01:04:45,131 --> 01:04:46,924
- Nos reuniremos.
- Sí.
1167
01:04:47,008 --> 01:04:49,385
¿Qué te pasa? ¿Por qué has dicho todo eso?
1168
01:04:49,886 --> 01:04:52,889
¿Qué? Quería ayudarte con tu propuesta
delante del jefe.
1169
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
Mi jefe es Ernest.
1170
01:04:54,140 --> 01:04:55,892
No puedo faltarle al respeto así.
1171
01:04:55,975 --> 01:04:57,351
Acabo de ayudarte.
1172
01:04:57,435 --> 01:04:58,895
¿No puedes darme las gracias?
1173
01:04:58,978 --> 01:05:00,771
No te he pedido que me ayudes.
1174
01:05:00,855 --> 01:05:02,398
Espera, a ver si lo entiendo.
1175
01:05:02,481 --> 01:05:05,234
¿Me has traído de mujer florero,
como las demás?
1176
01:05:05,818 --> 01:05:08,988
Te he traído para que cenáramos algo rico
1177
01:05:09,071 --> 01:05:12,825
porque no tenemos una cita en condiciones
desde que somos padres.
1178
01:05:14,660 --> 01:05:15,494
Alcantara.
1179
01:05:16,078 --> 01:05:17,413
¿La has traído para que meta
1180
01:05:17,496 --> 01:05:19,498
tu propuesta con calzador?
1181
01:05:19,582 --> 01:05:21,500
- ¿No sabes hablar?
- No es eso.
1182
01:05:22,293 --> 01:05:23,419
Espera.
1183
01:05:23,502 --> 01:05:24,879
Perdone.
1184
01:05:24,962 --> 01:05:27,256
¿Qué le pasa a su propuesta?
1185
01:05:27,340 --> 01:05:28,591
Es una buena propuesta.
1186
01:05:28,674 --> 01:05:30,635
Es la que más beneficia a la gente.
1187
01:05:30,718 --> 01:05:32,803
- Ya vale, Jane. Para.
- No. Espera.
1188
01:05:33,554 --> 01:05:36,390
Y otra cosa. ¿Sabe cuál es su problema?
1189
01:05:36,474 --> 01:05:38,935
Que no para de priorizar
los proyectos grandes,
1190
01:05:39,018 --> 01:05:40,186
los redundantes.
1191
01:05:40,269 --> 01:05:41,145
¿Por qué será?
1192
01:05:41,854 --> 01:05:44,774
Eres de cuidado.
1193
01:05:45,358 --> 01:05:46,859
- ¿Qué?
- Nos vamos.
1194
01:05:46,943 --> 01:05:47,860
Venga, vamos.
1195
01:05:47,944 --> 01:05:50,404
Cuando se nace en la pobreza,
no se sale de ella.
1196
01:05:50,488 --> 01:05:51,656
Sin clase ni educación.
1197
01:05:51,739 --> 01:05:52,907
¡Alcantara!
1198
01:05:52,990 --> 01:05:55,576
Ponle un bozal a tu mujer
para que deje de ladrar.
1199
01:05:59,455 --> 01:06:00,748
¿Qué has dicho?
1200
01:06:01,666 --> 01:06:02,708
¡Julian!
1201
01:06:02,792 --> 01:06:04,961
- ¡A mi mujer no la insultas!
- ¡Julian!
1202
01:06:05,044 --> 01:06:06,754
A mí lo que quieras, a ella no.
1203
01:06:06,837 --> 01:06:08,673
No se puede caer más bajo.
1204
01:06:09,340 --> 01:06:10,967
¿Lo ha visto, señor?
1205
01:06:11,050 --> 01:06:12,468
¿Lo ha visto?
1206
01:06:14,136 --> 01:06:15,930
- Gracias.
- Que aproveche.
1207
01:06:16,013 --> 01:06:17,640
- Gracias.
- De nada.
1208
01:06:17,723 --> 01:06:19,892
Te podrías haber ahorrado el puñetazo.
1209
01:06:19,976 --> 01:06:22,269
Hablando se entiende la gente.
1210
01:06:22,353 --> 01:06:24,647
Y es más fácil de defender en un tribunal.
1211
01:06:25,189 --> 01:06:27,900
No iba a dejar que te insultara así.
1212
01:06:28,609 --> 01:06:32,321
No tienen ni idea
de lo mucho que te sacrificas
1213
01:06:32,405 --> 01:06:34,031
por todo el mundo.
1214
01:06:34,115 --> 01:06:35,574
¿Y si te despiden?
1215
01:06:37,493 --> 01:06:39,453
¿Y si tenemos que irnos de nuestra casa?
1216
01:06:39,537 --> 01:06:44,208
Pues dormiremos en la calle,
felices y con dignidad.
1217
01:06:45,084 --> 01:06:46,043
Es broma.
1218
01:06:46,127 --> 01:06:49,964
No voy a dejar
que mi familia pase hambre nunca.
1219
01:06:53,050 --> 01:06:55,720
¿Por qué te dejaste la carrera de Derecho?
1220
01:06:55,803 --> 01:06:58,014
Dijimos que nunca más
hablaríamos del tema.
1221
01:06:58,097 --> 01:06:59,473
No fue culpa tuya.
1222
01:06:59,557 --> 01:07:00,474
Fue decisión mía.
1223
01:07:01,308 --> 01:07:03,602
- ¿Culpa mía?
- No fue tu culpa.
1224
01:07:07,732 --> 01:07:09,066
Cuando...
1225
01:07:09,150 --> 01:07:10,860
Cuando llegasteis a mi vida,
1226
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
los niños y tú,
1227
01:07:15,114 --> 01:07:17,283
me di cuenta
1228
01:07:18,784 --> 01:07:21,162
de que ya no vivía para mí,
1229
01:07:22,538 --> 01:07:24,457
vivía para vosotros.
1230
01:07:27,168 --> 01:07:29,795
Jaja nació
1231
01:07:30,921 --> 01:07:32,214
con esa cara de angelito.
1232
01:07:32,298 --> 01:07:33,674
Era preciosa.
1233
01:07:33,758 --> 01:07:35,968
Como tú. Era clavadita a ti.
1234
01:07:36,052 --> 01:07:37,094
Tan guapa como tú.
1235
01:07:38,220 --> 01:07:40,431
La enfermera me la dio,
1236
01:07:40,514 --> 01:07:44,268
la cogí en brazos, y fue ahí,
en ese momento,
1237
01:07:44,894 --> 01:07:45,978
cuando me di cuenta.
1238
01:07:46,062 --> 01:07:47,354
Pensé: "Es esto".
1239
01:07:48,105 --> 01:07:49,106
"Es esto.
1240
01:07:49,982 --> 01:07:51,108
Esta es mi vida ahora".
1241
01:07:52,359 --> 01:07:53,569
La facultad
1242
01:07:53,652 --> 01:07:55,154
ya no era mi vida.
1243
01:07:57,782 --> 01:08:00,493
Decidí centrarme en lo que tenía delante.
1244
01:08:04,872 --> 01:08:07,374
Perdón si me dejé llevar.
1245
01:08:07,458 --> 01:08:09,877
Es lo que pasa cuando creces sin padres.
1246
01:08:09,960 --> 01:08:11,295
Quieres una familia.
1247
01:08:20,971 --> 01:08:23,140
Ser padre
1248
01:08:23,808 --> 01:08:25,434
no está reñido
1249
01:08:25,518 --> 01:08:26,811
con tener un buen sueldo.
1250
01:08:28,604 --> 01:08:30,356
Con esa carita y ese ritmo,
1251
01:08:30,439 --> 01:08:32,566
podrías ser bailarín.
1252
01:08:39,657 --> 01:08:42,993
Te molaron mis pasitos, ¿eh?
1253
01:08:44,203 --> 01:08:45,579
¿Qué?
1254
01:08:45,663 --> 01:08:47,790
- ¿No?
- No estamos solos.
1255
01:08:50,835 --> 01:08:52,086
Come y calla.
1256
01:08:55,589 --> 01:08:56,799
Salud, cari.
1257
01:09:04,515 --> 01:09:05,599
Salud, cari.
1258
01:09:20,197 --> 01:09:22,658
¡Jane! ¿Sigues despierta?
1259
01:09:24,660 --> 01:09:25,828
Te quiero.
1260
01:09:28,122 --> 01:09:30,875
Os quiero mucho a ti, a Jaja
1261
01:09:31,417 --> 01:09:32,960
y a Justin.
1262
01:09:34,003 --> 01:09:35,629
¡Os quiero!
1263
01:09:39,133 --> 01:09:41,427
CASAS FILIPINAS
1264
01:09:44,763 --> 01:09:47,683
Voy a prepararos un plato que os gusta.
1265
01:09:52,188 --> 01:09:54,190
¿Por qué le das esos golpes al arroz?
1266
01:09:56,025 --> 01:09:56,984
Estás muy rara.
1267
01:09:57,568 --> 01:09:58,736
Dame la paga.
1268
01:10:01,155 --> 01:10:02,323
No tengo dinero.
1269
01:10:04,491 --> 01:10:05,910
¿Qué dices, mamá?
1270
01:10:07,036 --> 01:10:08,037
Espera.
1271
01:10:09,622 --> 01:10:11,373
Las clases empiezan a las 9:00.
1272
01:10:11,457 --> 01:10:13,375
Son las 7:00. ¿Dónde vas tan temprano?
1273
01:10:13,959 --> 01:10:15,586
He quedado con un amigo.
1274
01:10:15,669 --> 01:10:16,795
¿Un amigo?
1275
01:10:18,672 --> 01:10:19,506
¿Amigo o novio?
1276
01:10:19,590 --> 01:10:21,342
Solo es un amigo.
1277
01:10:21,425 --> 01:10:23,636
- ¿No hacías teatro?
- Sí.
1278
01:10:23,719 --> 01:10:25,054
Pues eres muy mala actriz.
1279
01:10:25,137 --> 01:10:26,889
¡Ay, mamá!
1280
01:10:26,972 --> 01:10:27,890
Dame la paga.
1281
01:10:31,143 --> 01:10:32,645
Vamos a hacer un trato.
1282
01:10:32,728 --> 01:10:34,480
Vas a coser cuadernos.
1283
01:10:34,563 --> 01:10:36,232
Diez pesos por cuaderno.
1284
01:10:36,315 --> 01:10:38,484
Si haces diez, te doy cien.
1285
01:10:38,567 --> 01:10:40,402
- ¿Trato hecho?
- ¿Diez?
1286
01:10:40,486 --> 01:10:42,321
¿Va en serio?
1287
01:10:42,404 --> 01:10:44,323
El dinero se gana.
1288
01:10:44,406 --> 01:10:46,450
Nueva regla de la casa.
1289
01:10:46,533 --> 01:10:48,827
¿A qué viene esto?
1290
01:10:48,911 --> 01:10:50,537
Sin trabajo, no hay sueldo.
1291
01:10:50,621 --> 01:10:51,997
O sea, no hay paga.
1292
01:10:53,749 --> 01:10:55,251
No te aguanto.
1293
01:11:00,923 --> 01:11:03,384
- Justin...
- Me he hecho pupa.
1294
01:11:03,467 --> 01:11:05,469
A ver. Te has cortado.
1295
01:11:05,552 --> 01:11:08,389
Chai, cariño, ¿me das una tirita?
1296
01:11:08,472 --> 01:11:09,932
Gracias, amor.
1297
01:11:10,015 --> 01:11:11,642
Eso es. A ver qué tal.
1298
01:11:11,725 --> 01:11:13,519
Eso. Muy bien.
1299
01:11:13,602 --> 01:11:15,562
- ¿Estás bien?
- ¡Oye! ¡Estong!
1300
01:11:15,646 --> 01:11:16,855
¿Estás vendiendo
1301
01:11:16,939 --> 01:11:18,315
sin decirme nada?
1302
01:11:18,399 --> 01:11:20,609
Señora, ¿lo hacemos como la última vez?
1303
01:11:20,693 --> 01:11:23,654
Le pago el alquiler cuando venda.
1304
01:11:23,737 --> 01:11:26,699
Hay que pagar antes de vender.
1305
01:11:26,782 --> 01:11:28,242
Siempre estás igual.
1306
01:11:28,325 --> 01:11:29,702
¡Fuera! ¡Vete!
1307
01:11:29,785 --> 01:11:32,329
¡No puedo con la gente que va por libre!
1308
01:11:32,413 --> 01:11:33,998
Por favor, señora...
1309
01:11:34,081 --> 01:11:35,416
¡Que no!
1310
01:11:35,499 --> 01:11:37,543
Aquí la que manda soy yo.
1311
01:11:37,626 --> 01:11:39,503
- Justin, venga, vámonos.
- ¡Mamá!
1312
01:11:40,337 --> 01:11:41,922
¿Estás bien?
1313
01:11:43,757 --> 01:11:44,800
¿Qué pasa aquí?
1314
01:11:44,883 --> 01:11:46,093
Estong es lo que pasa.
1315
01:11:46,176 --> 01:11:48,387
No quiere pagar.
Quiere vender antes de pagar.
1316
01:11:48,470 --> 01:11:49,555
¡Es lo que hizo ayer!
1317
01:11:49,638 --> 01:11:51,515
¿Y no le pagó?
1318
01:11:51,598 --> 01:11:52,808
Me pagó.
1319
01:11:52,891 --> 01:11:54,643
Pero es siempre la misma cantinela.
1320
01:11:54,727 --> 01:11:56,520
¿Y si no me paga?
1321
01:11:56,603 --> 01:11:57,730
¿Me como yo el marrón?
1322
01:11:57,813 --> 01:11:58,647
Ni pensarlo.
1323
01:11:58,731 --> 01:12:00,149
O sea, no tiene fundamento.
1324
01:12:00,232 --> 01:12:03,610
No puede acusarlo de un delito
que todavía no ha cometido.
1325
01:12:05,029 --> 01:12:05,904
Qué labia.
1326
01:12:05,988 --> 01:12:07,573
Y tengo una pregunta, señora.
1327
01:12:08,907 --> 01:12:09,950
Vecinos,
1328
01:12:10,034 --> 01:12:13,245
¿sabéis que alguien paga un alquiler
por esa valla publicitaria?
1329
01:12:14,455 --> 01:12:15,456
- ¿Sí?
- ¿En serio?
1330
01:12:15,539 --> 01:12:16,999
Pues sí.
1331
01:12:18,334 --> 01:12:19,835
¿Quién cobra ese dinero?
1332
01:12:19,918 --> 01:12:22,755
¿Quién ha autorizado el uso de la valla?
1333
01:12:22,838 --> 01:12:24,089
Yo, obviamente.
1334
01:12:25,257 --> 01:12:27,134
Pero invierto el dinero aquí.
1335
01:12:27,217 --> 01:12:29,511
Lo uso para cubrir gastos.
1336
01:12:29,595 --> 01:12:30,929
¿Y por qué lo cobra usted?
1337
01:12:31,722 --> 01:12:33,474
¿Es de la junta directiva?
1338
01:12:34,266 --> 01:12:35,851
Sé que tiene cuatro pisos,
1339
01:12:35,934 --> 01:12:39,146
pero eso no la convierte
en la dueña del edificio.
1340
01:12:39,229 --> 01:12:41,398
No lo entiendes.
1341
01:12:41,482 --> 01:12:45,444
Me confiaron el dinero a mí
porque soy la más rica del edificio.
1342
01:12:45,527 --> 01:12:46,820
Tiene sentido.
1343
01:12:46,904 --> 01:12:51,241
Si le das el dinero a alguien pobre,
se lo gasta.
1344
01:12:51,325 --> 01:12:52,743
- Es así.
- Un momento...
1345
01:12:52,826 --> 01:12:54,203
- ¿Sí?
- Le dieron el dinero...
1346
01:12:54,286 --> 01:12:55,496
- Sí.
- Deme eso.
1347
01:12:55,579 --> 01:12:56,830
¿Estás de acuerdo con eso?
1348
01:12:56,914 --> 01:12:58,248
- No.
- ¿Y tú?
1349
01:12:58,332 --> 01:13:00,918
¿Y a ti qué te parece?
1350
01:13:01,001 --> 01:13:02,711
¿Alguien ha votado esto?
1351
01:13:02,795 --> 01:13:04,922
Anda, nadie ha votado. Vale.
1352
01:13:05,005 --> 01:13:06,799
Para que lo entienda:
1353
01:13:06,882 --> 01:13:12,012
según el artículo 315 del Código Penal,
esto es estafa por apropiación indebida.
1354
01:13:12,096 --> 01:13:14,723
Usa bienes ajenos
para su propio beneficio.
1355
01:13:14,807 --> 01:13:17,101
Podrían caerle 20 años de cárcel.
1356
01:13:17,184 --> 01:13:18,143
¿Es lo que quiere?
1357
01:13:18,227 --> 01:13:20,270
¿Me has llamado "estafadora"?
1358
01:13:20,354 --> 01:13:22,064
Mi marido estudió en la universidad
1359
01:13:22,147 --> 01:13:24,108
con la abogada más guapa y famosa:
1360
01:13:24,191 --> 01:13:25,234
Lui Manuel.
1361
01:13:25,317 --> 01:13:27,236
Puedo presentársela. ¿Quiere?
1362
01:13:27,319 --> 01:13:30,781
No. Deja que me explique.
1363
01:13:30,864 --> 01:13:34,201
Pídales perdón
si no quiere que esto se complique.
1364
01:13:38,330 --> 01:13:40,582
¡Estong! Lo siento.
1365
01:13:41,417 --> 01:13:43,377
Es que... estoy menopáusica.
1366
01:13:43,460 --> 01:13:45,379
Es una montaña rusa de hormonas.
1367
01:13:45,462 --> 01:13:47,464
Estoy feliz, triste, enfadada...
1368
01:13:47,548 --> 01:13:48,715
Todo a la vez.
1369
01:13:48,799 --> 01:13:49,925
No os preocupéis.
1370
01:13:50,008 --> 01:13:52,761
Para demostrar que está todo en orden,
1371
01:13:52,845 --> 01:13:56,056
os enseñaré la contabilidad
de la comunidad.
1372
01:13:56,140 --> 01:13:58,016
Así la veis todos.
1373
01:13:58,100 --> 01:14:00,227
- Eso.
- Es lo mínimo.
1374
01:14:00,310 --> 01:14:04,064
En cuanto al alquiler,
esta vez os lo perdono a todos.
1375
01:14:05,232 --> 01:14:06,608
Hecho.
1376
01:14:06,692 --> 01:14:08,110
Nueve cuadernos, 90 pesos.
1377
01:14:11,697 --> 01:14:13,073
Muy bien.
1378
01:14:13,740 --> 01:14:15,325
Luego me das las vueltas.
1379
01:14:15,409 --> 01:14:17,744
Habla la que compra
como si no hubiera un mañana.
1380
01:14:17,828 --> 01:14:20,372
Es muy fuerte que me pidas diez pesos.
1381
01:14:20,456 --> 01:14:24,084
Más quejica y no naces.
Deja de lloriquear.
1382
01:14:24,168 --> 01:14:27,796
Me da igual pelear con adolescentes
y sus tres kilos de colorete.
1383
01:14:30,257 --> 01:14:31,300
Vale, me voy.
1384
01:14:32,843 --> 01:14:34,178
Adelante. Estás en tu casa.
1385
01:14:35,429 --> 01:14:37,890
Madre mía, que casoplón.
1386
01:14:37,973 --> 01:14:39,641
¿Tienes piscina y todo?
1387
01:14:40,559 --> 01:14:42,102
¿No hay nadie?
1388
01:14:42,186 --> 01:14:45,063
Están en Davao.
Mi padre ha ido a cerrar unos negocios.
1389
01:14:45,564 --> 01:14:47,774
Y las criadas tienen el día libre.
1390
01:14:50,819 --> 01:14:51,862
Cuidado.
1391
01:14:53,614 --> 01:14:55,407
Pasa. No te cortes.
1392
01:14:57,409 --> 01:14:58,410
Siéntate.
1393
01:15:01,455 --> 01:15:02,456
Siéntate.
1394
01:15:13,800 --> 01:15:14,801
¿Estás bien?
1395
01:15:15,302 --> 01:15:16,512
¿No tienes calor?
1396
01:15:16,595 --> 01:15:18,013
Estoy bien.
1397
01:15:19,139 --> 01:15:21,850
Eres muy guapa, ¿sabías?
Sobre todo cuando te pones roja.
1398
01:15:22,351 --> 01:15:23,435
Como ahora.
1399
01:15:24,478 --> 01:15:26,230
Oye, ¿qué haces?
1400
01:15:26,313 --> 01:15:27,981
Creía que te gustaba.
1401
01:15:28,065 --> 01:15:30,526
Sí, pero ¿por qué vas tan rápido?
1402
01:15:34,821 --> 01:15:35,781
¿Qué hacen aquí?
1403
01:15:35,864 --> 01:15:37,241
Tío, ¡no fastidies!
1404
01:15:37,324 --> 01:15:39,826
- Teníais que esconderos.
- Perdona, tío.
1405
01:15:39,910 --> 01:15:41,203
Joder.
1406
01:15:41,286 --> 01:15:43,330
¿Por qué me estáis grabando?
1407
01:15:43,413 --> 01:15:44,456
¿Qué pensabas hacer?
1408
01:15:44,540 --> 01:15:46,500
Vamos a pasárnoslo bien. Todos juntos.
1409
01:15:47,292 --> 01:15:48,919
Te prometo que te gustará.
1410
01:15:55,050 --> 01:15:58,053
¿Qué tal ha ido la cita de la princesa?
1411
01:15:58,136 --> 01:15:59,304
Ja...
1412
01:16:01,682 --> 01:16:03,767
Jaja, ¿qué te pasa?
1413
01:16:06,478 --> 01:16:08,605
Nada. Solo quiero dormir.
1414
01:16:12,985 --> 01:16:15,654
Jaja, levanta. Sé que te pasa algo.
1415
01:16:32,629 --> 01:16:34,590
Ja, ¿qué es esto?
1416
01:16:36,341 --> 01:16:39,428
¿Quién te ha hecho esto? Siéntate.
1417
01:16:39,511 --> 01:16:40,637
¿Qué ha pasado, Ja?
1418
01:16:41,346 --> 01:16:44,141
Cuéntamelo. ¿Quién te ha hecho esto?
¿Ha sido tu novio?
1419
01:16:44,224 --> 01:16:45,434
No ha pasado nada.
1420
01:16:45,517 --> 01:16:47,394
Me he caído. Déjame, por favor.
1421
01:16:47,477 --> 01:16:50,606
Ja, cuéntamelo.
No puedo ayudarte si no me lo cuentas.
1422
01:16:50,689 --> 01:16:53,442
¿Qué te ha pasado, cariño?
1423
01:16:53,525 --> 01:16:55,861
¿Has pensado
que igual no quiero hablar del tema?
1424
01:16:56,361 --> 01:16:58,113
¡No quiero recordarlo!
1425
01:16:58,739 --> 01:17:00,824
¡Miénteme, por favor!
1426
01:17:02,993 --> 01:17:05,704
¡Dime que todo irá bien!
1427
01:17:05,787 --> 01:17:07,873
¡Que mañana será otro día!
1428
01:17:08,790 --> 01:17:11,001
No necesito una abogada, ¿vale?
1429
01:17:11,084 --> 01:17:12,711
¡Necesito a mi madre!
1430
01:17:36,777 --> 01:17:42,824
Sí, le mordí y me fui corriendo.
1431
01:17:48,580 --> 01:17:50,624
- ¿Te ha...?
- No, mamá.
1432
01:17:50,707 --> 01:17:51,958
No ha pasado nada.
1433
01:17:53,001 --> 01:17:56,463
Me fui antes de que me hiciera
lo que fuera que quisiera hacerme.
1434
01:18:01,426 --> 01:18:03,303
No quiero ir más al cole, mamá.
1435
01:18:04,888 --> 01:18:06,014
No quiero.
1436
01:18:09,434 --> 01:18:10,435
No quiero...
1437
01:18:20,946 --> 01:18:21,947
No tengas miedo.
1438
01:18:23,782 --> 01:18:24,866
Déjamelo a mí.
1439
01:18:30,038 --> 01:18:33,959
Como directora, también estoy en shock
con lo que ha pasado,
1440
01:18:34,793 --> 01:18:40,090
pero Andre enseguida vino a pedir perdón.
1441
01:18:40,173 --> 01:18:41,925
Soy Jamie Tansi, su abogada.
1442
01:18:42,008 --> 01:18:44,386
Quiero pedirle disculpas
por lo que ha pasado,
1443
01:18:44,469 --> 01:18:48,098
y esperamos llegar a un acuerdo
y resolver esto.
1444
01:18:48,181 --> 01:18:50,851
Puede hartarse a desespinar peces
en Malabon,
1445
01:18:50,934 --> 01:18:53,937
que nunca llegará a ganar
esta cantidad de dinero.
1446
01:18:54,020 --> 01:18:56,940
Además, su hija depende de la beca.
1447
01:18:57,023 --> 01:18:58,150
¿No es así?
1448
01:19:04,614 --> 01:19:06,867
Necesito cinco minutos.
1449
01:19:15,792 --> 01:19:17,127
Lo siento mucho.
1450
01:19:19,296 --> 01:19:20,297
Lo siento mucho.
1451
01:19:28,180 --> 01:19:29,181
Mamá.
1452
01:19:30,140 --> 01:19:32,017
Mamá, vamos a aceptar el acuerdo.
1453
01:19:37,773 --> 01:19:39,441
¿Y tú qué?
1454
01:19:42,527 --> 01:19:44,863
Mamá, vamos a hacer el ridículo.
1455
01:19:45,447 --> 01:19:49,117
No podemos con ellos.
No tenemos dinero para pelear.
1456
01:19:50,202 --> 01:19:55,123
Vamos a casa y cocinamos algo.
Verduras, si quieres. Me las como.
1457
01:19:55,207 --> 01:19:57,083
- No. Vamos a luchar.
- Vámonos a casa.
1458
01:19:58,794 --> 01:20:00,921
Vámonos a casa.
1459
01:20:01,004 --> 01:20:02,172
Que te quede claro.
1460
01:20:03,215 --> 01:20:07,093
Puede que no tengamos
tanto poder como ellos
1461
01:20:09,179 --> 01:20:12,265
o tanto dinero como ellos,
1462
01:20:15,018 --> 01:20:16,102
pero no somos débiles.
1463
01:20:21,233 --> 01:20:22,067
Lucharás.
1464
01:20:23,068 --> 01:20:24,736
- Vámonos a casa.
- Vas a luchar.
1465
01:20:24,820 --> 01:20:27,405
Vas a luchar.
1466
01:20:29,741 --> 01:20:30,742
Mamá...
1467
01:20:35,038 --> 01:20:36,540
Vas a luchar.
1468
01:20:57,227 --> 01:20:59,187
Las escuchas son ilegales.
1469
01:20:59,271 --> 01:21:00,188
Lo sé.
1470
01:21:00,272 --> 01:21:02,566
Conozco un poco la ley.
1471
01:21:02,649 --> 01:21:06,945
Sé que esto es válido ante el tribunal,
lo hago solo para quedarme tranquila.
1472
01:21:08,238 --> 01:21:10,907
Creía que era ama de casa.
1473
01:21:20,750 --> 01:21:22,335
He tomado mi decisión.
1474
01:21:24,296 --> 01:21:26,339
Voy a hundir a este depredador.
1475
01:21:27,132 --> 01:21:29,467
¿Acciones legales?
Estoy lista para la guerra.
1476
01:21:29,551 --> 01:21:32,804
- Señora Alcantara...
- Sé que es un caso complicado.
1477
01:21:32,888 --> 01:21:34,598
Quizá perdamos nuestros ahorros,
1478
01:21:34,681 --> 01:21:37,767
pero no pararemos
hasta arruinarte la vida.
1479
01:21:39,561 --> 01:21:41,313
¿Quieres irte del país? Adelante.
1480
01:21:41,396 --> 01:21:43,106
Pero, vayas donde vayas,
1481
01:21:43,189 --> 01:21:46,568
me aseguraré de que todos sepan
que eres un depredador sexual.
1482
01:21:47,694 --> 01:21:49,279
Tu cara se hará viral.
1483
01:21:49,362 --> 01:21:50,572
Harán memes.
1484
01:21:50,655 --> 01:21:53,199
Te humillarán allá donde vayas.
Yo me encargaré.
1485
01:21:53,283 --> 01:21:57,203
Y sí, sé que no tenemos dinero,
1486
01:21:57,287 --> 01:21:59,998
pero hay mucha gente con dinero
que querrá ayudarnos.
1487
01:22:00,081 --> 01:22:06,296
Organizaciones, ONG, activistas,
grupos feministas, senadoras... Todos.
1488
01:22:06,796 --> 01:22:09,966
Concederé entrevistas
a reporteros, blogueros...
1489
01:22:10,050 --> 01:22:11,384
A todo dios. A quien sea.
1490
01:22:11,468 --> 01:22:15,388
Venderé la historia, y harán una peli,
una serie, un libro, de todo.
1491
01:22:15,472 --> 01:22:20,769
Cuando alguien pronuncie la palabra
"violación", todos pensarán en tu cara.
1492
01:22:21,311 --> 01:22:23,897
No te aceptarán en ninguna universidad.
1493
01:22:23,980 --> 01:22:28,109
Ninguna empresa
querrá trabajar contigo en nada.
1494
01:22:30,779 --> 01:22:34,491
Encontraré a todos los enemigos
de tu familia
1495
01:22:34,574 --> 01:22:37,535
y dejaré que me utilicen
para destrozaros la vida.
1496
01:22:38,662 --> 01:22:39,871
Porque recuerda...
1497
01:22:42,832 --> 01:22:44,250
soy ama de casa.
1498
01:22:45,377 --> 01:22:49,506
Tengo todo el tiempo del mundo.
1499
01:22:50,799 --> 01:22:51,841
Jaja, mira.
1500
01:22:53,843 --> 01:22:54,678
¿Helado?
1501
01:22:56,304 --> 01:22:59,224
¿Sabes qué, mamá? Desde la semana pasada,
1502
01:22:59,307 --> 01:23:01,726
pensaba que te habías convertido
en otra persona.
1503
01:23:02,519 --> 01:23:05,647
Pero ahora sé...
1504
01:23:06,898 --> 01:23:08,525
que eres mi madre, la de siempre.
1505
01:23:15,615 --> 01:23:19,035
Menos mal que no me apuntaste
al taller de teatro.
1506
01:23:19,119 --> 01:23:20,120
¿Por qué?
1507
01:23:20,787 --> 01:23:22,414
Porque quiero hacer otra cosa.
1508
01:23:23,873 --> 01:23:24,874
¿El qué?
1509
01:23:26,543 --> 01:23:28,294
Quiero ser abogada.
1510
01:23:40,306 --> 01:23:41,933
Deletrea "ballet".
1511
01:23:42,017 --> 01:23:47,480
B-A-L-L-E-T.
1512
01:23:48,398 --> 01:23:50,150
Deletrea "verdura".
1513
01:23:50,233 --> 01:23:57,157
V-E-R-D-U-R-A.
1514
01:23:58,283 --> 01:24:01,578
¡Toma ya! ¡Estás que te sales!
1515
01:24:01,661 --> 01:24:02,996
A ver.
1516
01:24:03,747 --> 01:24:06,750
Toma, 15 cuadernos. Son 150, señora.
1517
01:24:06,833 --> 01:24:08,001
Vale.
1518
01:24:09,461 --> 01:24:11,004
Toma 200.
1519
01:24:11,087 --> 01:24:12,297
No tengo cambio.
1520
01:24:12,797 --> 01:24:14,007
Quédate el cambio.
1521
01:24:14,090 --> 01:24:16,092
Lo que quede es tu paga de mañana.
1522
01:24:16,176 --> 01:24:18,928
Y, si sobra algo, cómprate un desodorante.
1523
01:24:20,055 --> 01:24:22,891
No te burles de mí, mamá.
1524
01:24:24,059 --> 01:24:25,435
Madre mía.
1525
01:24:46,790 --> 01:24:48,541
Con ese careto, ni muerta.
1526
01:24:50,543 --> 01:24:52,253
Vale.
1527
01:24:52,337 --> 01:24:53,588
¡Listo!
1528
01:24:55,173 --> 01:24:56,174
¡Perfecto!
1529
01:24:56,257 --> 01:24:57,967
Es tu favorito, ¿no, Ja?
1530
01:24:58,051 --> 01:25:00,011
- Es mío.
- Este para ti.
1531
01:25:02,806 --> 01:25:03,932
¿Quién es?
1532
01:25:04,015 --> 01:25:05,350
¿Hay alguien en casa?
1533
01:25:05,433 --> 01:25:08,103
Espera. Come ya.
1534
01:25:08,186 --> 01:25:09,938
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
1535
01:25:10,021 --> 01:25:11,606
Pasad.
1536
01:25:19,697 --> 01:25:20,573
He cocinado.
1537
01:25:20,657 --> 01:25:22,659
¡Adiós!
1538
01:25:22,742 --> 01:25:24,786
Adiós, cari. No me eches mucho de menos.
1539
01:25:24,869 --> 01:25:26,079
¡Adiós, mamá!
1540
01:25:26,162 --> 01:25:27,747
Adiós, peque.
1541
01:25:32,335 --> 01:25:33,336
Jane.
1542
01:25:33,419 --> 01:25:35,171
Vamos al aparcamiento.
1543
01:25:35,255 --> 01:25:36,256
Vale, voy.
1544
01:25:40,176 --> 01:25:41,970
- ¡El gato!
- Ya está lista.
1545
01:25:44,430 --> 01:25:45,598
Buen trabajo.
1546
01:25:46,391 --> 01:25:47,392
Estoy orgulloso.
1547
01:25:48,017 --> 01:25:49,853
Ya se siente en casa con ellos.
1548
01:25:54,899 --> 01:25:57,527
Enhorabuena. Le queda una semana.
1549
01:26:00,905 --> 01:26:02,782
¿Ya no desea marcharse?
1550
01:26:04,242 --> 01:26:05,243
No es eso.
1551
01:26:06,202 --> 01:26:07,537
No sé.
1552
01:26:09,497 --> 01:26:10,874
Por cierto,
1553
01:26:12,250 --> 01:26:13,459
¿cómo muero en esta vida?
1554
01:26:15,879 --> 01:26:17,172
En un accidente de tráfico.
1555
01:26:20,717 --> 01:26:21,926
¿Y los niños?
1556
01:26:23,511 --> 01:26:25,847
¿Perderán a su madre de repente?
1557
01:26:26,556 --> 01:26:28,099
¿Sin previo aviso?
1558
01:26:28,683 --> 01:26:31,477
He pasado por muchas cosas
en mi carrera como abogada,
1559
01:26:31,978 --> 01:26:33,855
he muerto y resucitado, pero...
1560
01:26:35,607 --> 01:26:38,151
no hay nada más doloroso
que perder a una madre.
1561
01:26:38,776 --> 01:26:40,320
No tiene sentido.
1562
01:26:42,155 --> 01:26:44,407
¿Quiere suavizar el dolor?
1563
01:26:44,490 --> 01:26:46,242
¿Qué pregunta es esa?
1564
01:26:52,081 --> 01:26:54,417
Deles tanto amor...
1565
01:26:56,544 --> 01:27:00,423
Tanto amor que les sobre
1566
01:27:01,257 --> 01:27:03,801
cuando usted no esté.
1567
01:27:18,149 --> 01:27:19,234
¿Tiene...?
1568
01:27:37,877 --> 01:27:39,629
Un ramen tonkotsu, señora.
1569
01:27:43,174 --> 01:27:44,926
Julian, ¿qué pasa si un día...
1570
01:27:46,052 --> 01:27:47,845
ya no estoy más?
1571
01:27:47,929 --> 01:27:49,597
Me trasladan a Tarlac.
1572
01:27:52,558 --> 01:27:53,685
¿Te mudas?
1573
01:27:54,519 --> 01:27:56,896
O sea... ¿nos mudamos?
1574
01:27:56,980 --> 01:27:58,106
Eso parece.
1575
01:27:59,857 --> 01:28:01,067
El mes que viene.
1576
01:28:02,652 --> 01:28:05,113
Es culpa mía. Lo siento.
1577
01:28:07,490 --> 01:28:10,368
No has hecho nada malo, ¿vale? Sonríe.
1578
01:28:13,079 --> 01:28:14,080
Sonríe.
1579
01:28:18,001 --> 01:28:19,377
Come, que se enfría.
1580
01:28:25,091 --> 01:28:26,175
¡Tu cliente favorito!
1581
01:28:26,259 --> 01:28:28,011
- Hola.
- Hola.
1582
01:28:28,094 --> 01:28:32,307
Perdona, no hemos recibido más pastillas.
1583
01:28:32,390 --> 01:28:37,061
Tranquila, mi mamá está mejor.
1584
01:28:37,145 --> 01:28:39,439
Era solo por si vuelve a empeorar.
1585
01:28:39,522 --> 01:28:42,775
Dale más abrazos. Funciona muy bien.
1586
01:28:42,859 --> 01:28:43,943
¿Los abrazos curan?
1587
01:28:44,027 --> 01:28:44,986
Claro que sí.
1588
01:28:46,362 --> 01:28:47,864
¿Estás bien?
1589
01:28:47,947 --> 01:28:52,452
¡Oliver! ¡El niño!
¡Llama a una ambulancia!
1590
01:28:52,535 --> 01:28:54,620
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Llama a una ambulancia!
1591
01:28:54,704 --> 01:28:56,080
Peque, ¿estás bien?
1592
01:28:56,164 --> 01:28:59,584
¡Oliver! ¡El niño! ¡Ayuda!
1593
01:29:01,669 --> 01:29:02,879
¿Dónde está?
1594
01:29:02,962 --> 01:29:04,130
Espera, voy a preguntar.
1595
01:29:10,261 --> 01:29:11,387
Por aquí.
1596
01:29:11,471 --> 01:29:13,222
Señora. Perdone, señora.
1597
01:29:13,306 --> 01:29:17,518
¿Ha ingresado
un niño llamado Justin Alcantara?
1598
01:29:17,602 --> 01:29:18,603
¿Es usted el padre?
1599
01:29:18,686 --> 01:29:20,772
Sí, y yo su madre.
1600
01:29:21,314 --> 01:29:23,274
La segunda puerta a la derecha.
1601
01:29:23,358 --> 01:29:24,984
Vale. Gracias. Gracias, señora.
1602
01:29:34,744 --> 01:29:37,038
Buenas tardes, doctor. Somos sus padres.
1603
01:29:37,121 --> 01:29:38,539
¿Qué ha pasado?
1604
01:29:38,623 --> 01:29:41,709
Según los análisis,
su hijo sufre retinitis pigmentaria.
1605
01:29:41,793 --> 01:29:44,462
Ha perdido nitidez en la visión
y se ha mareado.
1606
01:29:44,545 --> 01:29:46,547
Es como vértigo. Por eso se ha desmayado.
1607
01:29:49,342 --> 01:29:50,843
¿Retinitis pigmentaria?
1608
01:29:51,969 --> 01:29:53,429
Tiene la retina muy hinchada
1609
01:29:53,513 --> 01:29:58,017
y se le ha desprendido parcialmente.
Así que tenemos que actuar rápido.
1610
01:29:58,101 --> 01:29:59,852
¿Qué van a hacerle?
1611
01:30:01,187 --> 01:30:05,149
Tenemos que operarlo de urgencia
para evitar que pierda toda la retina.
1612
01:30:05,983 --> 01:30:10,571
Pero hay una alta probabilidad
de que no recupere la visión por completo.
1613
01:30:12,573 --> 01:30:14,033
¿Y cuál ha sido la causa?
1614
01:30:15,243 --> 01:30:17,620
Podría ser algo hereditario.
1615
01:30:21,082 --> 01:30:22,416
¿Lo ha heredado de mí?
1616
01:30:30,341 --> 01:30:34,053
Yo me recuperé porque me operé dos veces.
1617
01:30:34,971 --> 01:30:38,724
Fue uno de los motivos
por los que le guardaba rencor a mi madre.
1618
01:30:39,642 --> 01:30:41,352
Mire lo que me dejó de herencia,
1619
01:30:41,435 --> 01:30:42,562
una enfermedad.
1620
01:30:43,938 --> 01:30:45,398
¿Cómo deja que pase esto?
1621
01:30:47,733 --> 01:30:49,694
¿Por qué? ¡Es injusto!
1622
01:30:51,112 --> 01:30:52,572
¿Injusto por qué?
1623
01:30:52,655 --> 01:30:54,907
¿Por qué ha heredado mi enfermedad?
1624
01:30:57,910 --> 01:30:59,912
No es justo para el niño.
1625
01:31:00,913 --> 01:31:02,456
Ni siquiera es mi hijo, ¿no?
1626
01:31:04,375 --> 01:31:05,918
No soy su madre.
1627
01:31:06,586 --> 01:31:10,298
En esta realidad, sí lo es.
1628
01:31:10,882 --> 01:31:13,384
Por eso, si usted tiene una enfermedad,
1629
01:31:13,467 --> 01:31:15,469
él puede heredarla.
1630
01:31:19,390 --> 01:31:23,352
Cometí muchos errores
1631
01:31:24,687 --> 01:31:25,688
en mi antigua vida.
1632
01:31:27,356 --> 01:31:28,941
Lo sé, lo admito.
1633
01:31:32,236 --> 01:31:35,239
Si alguien merece sufrir, esa soy yo.
1634
01:31:36,449 --> 01:31:37,366
Yo.
1635
01:31:39,118 --> 01:31:40,119
No el niño.
1636
01:31:41,120 --> 01:31:43,039
No meta al niño en esto.
1637
01:31:50,630 --> 01:31:52,757
¿Este es el equilibrio del que hablaba?
1638
01:31:58,930 --> 01:31:59,972
¡Señor!
1639
01:32:06,145 --> 01:32:07,021
¡Señor!
1640
01:32:09,774 --> 01:32:10,775
¡Señor!
1641
01:32:18,824 --> 01:32:23,037
{\an8}HOSPITAL NG BAGONG, MANILA
1642
01:32:23,120 --> 01:32:26,123
Señores, esperen aquí, por favor.
Nosotros nos ocupamos.
1643
01:32:26,207 --> 01:32:28,042
QUIRÓFANO
1644
01:33:15,298 --> 01:33:16,674
- Buenos días.
- Buenos días.
1645
01:33:17,842 --> 01:33:19,593
La operación ha sido un éxito.
1646
01:33:49,290 --> 01:33:50,541
ROXAS BOULEVARD
MANILA
1647
01:33:56,797 --> 01:33:57,840
Se acabó el tiempo.
1648
01:33:58,341 --> 01:33:59,550
Tiene que venir conmigo.
1649
01:34:10,144 --> 01:34:11,312
¿Me da un momento?
1650
01:34:11,395 --> 01:34:12,897
No me he despedido.
1651
01:34:13,939 --> 01:34:15,566
Tiene que marcharse ya.
1652
01:34:15,649 --> 01:34:16,817
Se ha acabado el tiempo.
1653
01:34:18,152 --> 01:34:23,449
Le advertí
que no volviera a su antigua vida.
1654
01:34:24,408 --> 01:34:26,994
Le dije que podría romper el equilibrio.
1655
01:34:27,078 --> 01:34:29,663
Estas son las consecuencias de sus actos.
1656
01:34:32,917 --> 01:34:34,001
No, pero, señor...
1657
01:34:37,254 --> 01:34:39,256
¿Qué pasa con los niños?
1658
01:34:41,342 --> 01:34:44,053
¿Qué pasa con los niños?
Perderán a su madre.
1659
01:34:47,598 --> 01:34:48,974
¿Está diciendo
1660
01:34:49,767 --> 01:34:51,477
que quiere quedarse aquí?
1661
01:34:53,312 --> 01:34:58,192
¿Está diciendo que quiere ser la madre
de esos niños y la mujer de Julian
1662
01:34:59,193 --> 01:35:03,906
aunque eso signifique
no volver a su antigua vida?
1663
01:35:13,374 --> 01:35:14,375
¡Sí!
1664
01:35:16,627 --> 01:35:20,965
¡Sí, renuncio a Lui!
¡Esto es lo que quiero!
1665
01:35:21,924 --> 01:35:25,511
¡Renuncio a Lui!
¡Esta es la vida que quiero!
1666
01:35:25,594 --> 01:35:26,720
¿Qué le pasa?
1667
01:35:28,013 --> 01:35:29,265
Creo que está loca.
1668
01:35:29,348 --> 01:35:32,351
Señorita Manuel, no sea egoísta.
1669
01:35:33,185 --> 01:35:37,106
Si se marcha ahora
y regresa a su antigua vida,
1670
01:35:37,189 --> 01:35:39,900
la enfermedad de Justin
desaparecerá por completo.
1671
01:35:39,984 --> 01:35:41,944
Pero no me reconocerán.
1672
01:35:42,611 --> 01:35:45,573
No sabrán quién soy.
No reconocerán mi cara.
1673
01:35:46,407 --> 01:35:51,203
No me recordarán. Se olvidarán de mí.
1674
01:35:51,287 --> 01:35:52,580
Es el precio a pagar.
1675
01:35:55,458 --> 01:35:57,793
Suba. Venga.
1676
01:35:58,711 --> 01:36:00,796
¡No!
1677
01:36:04,300 --> 01:36:05,509
¡Mamá!
1678
01:36:05,593 --> 01:36:07,720
Ya no vivía para mí.
1679
01:36:10,014 --> 01:36:11,223
Te creo.
1680
01:36:16,645 --> 01:36:18,314
¿Qué hace?
1681
01:36:21,525 --> 01:36:24,236
¡Tengo que despedirme! ¡Por favor!
1682
01:36:24,320 --> 01:36:27,114
¡Necesito decirles adiós! ¡Por favor!
1683
01:36:29,158 --> 01:36:32,495
Para, Lui. No te resistas.
1684
01:36:33,078 --> 01:36:37,124
No, por favor, deje que...
Quiero despedirme.
1685
01:36:38,501 --> 01:36:40,252
Deje que les diga adiós.
1686
01:36:40,336 --> 01:36:43,214
¡Quiero ser su madre una última vez!
¡Por favor!
1687
01:36:44,089 --> 01:36:46,926
¡Por favor!
1688
01:36:49,345 --> 01:36:52,223
Señor, ¡por favor!
1689
01:36:55,142 --> 01:36:56,769
¡Señor!
1690
01:36:58,103 --> 01:37:00,022
¡Señor, por favor!
1691
01:37:06,195 --> 01:37:07,363
Cinco minutos.
1692
01:37:08,531 --> 01:37:09,573
Date prisa.
1693
01:37:11,325 --> 01:37:12,743
Gracias.
1694
01:37:51,782 --> 01:37:53,033
¿Justin?
1695
01:37:53,117 --> 01:37:54,785
Cari, estás toda mojada.
1696
01:37:55,536 --> 01:37:57,121
¿Justin está bien?
1697
01:37:58,372 --> 01:38:00,583
Está bien, sí. Está bien.
1698
01:38:00,666 --> 01:38:01,667
Tranquila.
1699
01:38:02,293 --> 01:38:05,421
Os dejo un momento.
Tengo que bajar a Admisiones.
1700
01:38:05,504 --> 01:38:06,505
Vale.
1701
01:38:15,889 --> 01:38:17,975
Mamá, tengo que irme al cole.
1702
01:38:19,268 --> 01:38:21,312
Ja, un segundito.
1703
01:38:23,230 --> 01:38:24,523
Jaja, recuerda siempre
1704
01:38:25,441 --> 01:38:28,569
que, sea cual sea tu sueño,
ya sea ser abogada...
1705
01:38:29,069 --> 01:38:31,447
Ya sea ser abogada,
1706
01:38:31,530 --> 01:38:33,782
artista, ama de casa...
1707
01:38:34,658 --> 01:38:36,869
lo importante es ser feliz, ¿vale?
1708
01:38:38,329 --> 01:38:40,623
Y dar lo mejor de ti.
1709
01:38:41,290 --> 01:38:42,583
¿Vale?
1710
01:38:42,666 --> 01:38:44,126
¿Qué te pasa hoy, mamá?
1711
01:38:44,209 --> 01:38:46,587
Cariño, prométeme que no lo olvidarás.
1712
01:38:48,047 --> 01:38:48,881
¿Vale?
1713
01:38:48,964 --> 01:38:50,049
Vale.
1714
01:38:51,050 --> 01:38:53,218
¿Hoy también tienes un día raro?
1715
01:38:53,302 --> 01:38:56,263
Justin está bien. Es fuerte.
En eso ha salido a ti.
1716
01:38:56,347 --> 01:38:57,264
¿Vale?
1717
01:38:57,931 --> 01:38:58,932
Nos vemos luego.
1718
01:39:00,267 --> 01:39:01,268
Te quiero, mamá.
1719
01:39:03,979 --> 01:39:04,938
¿Mamá?
1720
01:39:08,651 --> 01:39:09,652
¿Mamá?
1721
01:39:17,493 --> 01:39:19,453
Mi niño. Mi bebé.
1722
01:39:19,536 --> 01:39:20,537
Dime.
1723
01:39:21,789 --> 01:39:26,210
Mamá, pensaba que ibas a dejarme.
1724
01:39:38,597 --> 01:39:41,350
Siempre me sentirás a tu lado.
1725
01:39:47,272 --> 01:39:49,400
Siempre te cuidaré.
1726
01:39:50,609 --> 01:39:52,236
Mamá te quiere mucho.
1727
01:39:52,861 --> 01:39:54,947
Y yo a ti.
1728
01:39:59,785 --> 01:40:01,620
No te olvides...
1729
01:40:05,457 --> 01:40:07,710
de tomarte las vitaminas.
1730
01:40:09,712 --> 01:40:12,172
Y de portarte bien.
1731
01:40:13,424 --> 01:40:15,217
¡No seas cabezota!
1732
01:40:15,300 --> 01:40:16,427
Sí, mamá.
1733
01:40:19,471 --> 01:40:20,597
Cariño, no...
1734
01:40:24,518 --> 01:40:26,562
{\an8}No me olvides nunca, ¿vale?
1735
01:40:27,521 --> 01:40:28,522
Vale.
1736
01:40:55,424 --> 01:40:56,800
Cari, come algo.
1737
01:41:03,724 --> 01:41:05,434
¿Puedes volver a llamarme así?
1738
01:41:06,435 --> 01:41:07,394
¿"Cari"?
1739
01:41:08,937 --> 01:41:09,980
Cari.
1740
01:41:11,356 --> 01:41:15,360
Mi cari, mi amor.
1741
01:41:16,487 --> 01:41:17,404
Mi cari.
1742
01:41:17,488 --> 01:41:18,614
Mi cari.
1743
01:41:22,993 --> 01:41:24,828
Deja de llorar. Ya está.
1744
01:41:24,912 --> 01:41:26,497
Está todo bien.
1745
01:41:26,580 --> 01:41:28,207
Solo tenemos que pagar la factura.
1746
01:41:28,290 --> 01:41:29,333
No llores.
1747
01:41:32,544 --> 01:41:33,921
Hay que pagar.
1748
01:41:43,806 --> 01:41:45,140
Tú puedes con todo, ¿no?
1749
01:41:46,975 --> 01:41:48,477
¿Y eso?
1750
01:42:02,407 --> 01:42:03,408
Cariño...
1751
01:42:06,328 --> 01:42:07,913
Eres...
1752
01:42:09,039 --> 01:42:12,584
la mejor decisión
que he tomado en mi vida.
1753
01:42:17,923 --> 01:42:19,883
Me estás poniendo nervioso.
1754
01:42:19,967 --> 01:42:22,886
No irás a largarte con otro, ¿no?
1755
01:42:23,929 --> 01:42:27,182
Solo vas a casa a por comida.
1756
01:42:28,809 --> 01:42:29,810
Gracias.
1757
01:42:31,353 --> 01:42:33,814
Vete. Yo me quedo aquí.
1758
01:42:33,897 --> 01:42:35,274
- ¿Sí?
- Sí.
1759
01:42:36,149 --> 01:42:37,150
Sí.
1760
01:42:38,360 --> 01:42:39,820
Pero no tardes, ¿vale?
1761
01:42:46,201 --> 01:42:47,536
Claro.
1762
01:42:48,871 --> 01:42:50,247
- Hasta ahora.
- Hasta ahora.
1763
01:42:54,376 --> 01:42:56,003
- Hasta ahora.
- Sí.
1764
01:43:50,933 --> 01:43:51,975
¿Señora?
1765
01:43:52,059 --> 01:43:53,936
¿Me oye, señora?
1766
01:43:59,274 --> 01:44:00,275
¡Taxi!
1767
01:44:09,076 --> 01:44:10,869
¿Adónde, señora?
1768
01:44:10,953 --> 01:44:13,080
A Manila, por favor. Al hospital.
1769
01:44:34,393 --> 01:44:35,394
Justin...
1770
01:44:47,406 --> 01:44:52,661
Enfermera. El niño que estaba
en aquella habitación. Justin Alcantara.
1771
01:44:52,744 --> 01:44:53,578
¿Dónde está?
1772
01:44:53,662 --> 01:44:56,498
Señora, no hay nadie ingresado
con ese nombre.
1773
01:45:47,174 --> 01:45:48,508
¿Puedo ayudarla?
1774
01:46:37,057 --> 01:46:40,644
Todas las pruebas
del desfalco de la empresa están aquí.
1775
01:46:41,228 --> 01:46:43,730
Acabe con ellos, defienda al pueblo
1776
01:46:45,065 --> 01:46:46,066
y gane.
1777
01:46:47,234 --> 01:46:48,652
¿Por qué hace esto?
1778
01:46:49,653 --> 01:46:50,737
¿Y por qué ahora?
1779
01:46:50,821 --> 01:46:52,781
Porque usted es más creíble.
1780
01:46:54,032 --> 01:46:56,868
La imagen de la mujer perfecta
le pega más a usted.
1781
01:46:57,786 --> 01:46:59,329
No existe la mujer perfecta.
1782
01:47:00,163 --> 01:47:01,414
La perfección
1783
01:47:03,125 --> 01:47:04,376
no es nuestro objetivo.
1784
01:47:07,087 --> 01:47:08,004
Es la creación.
1785
01:47:09,464 --> 01:47:10,549
¿La creación?
1786
01:47:12,008 --> 01:47:13,009
Nosotras creamos.
1787
01:47:15,011 --> 01:47:19,808
Hijos, hogares, empresas...
1788
01:47:20,725 --> 01:47:21,726
Medicina.
1789
01:47:23,520 --> 01:47:24,521
Esperanza.
1790
01:47:26,439 --> 01:47:27,440
Calor.
1791
01:47:29,151 --> 01:47:30,652
No tiene que ser perfecto.
1792
01:47:33,071 --> 01:47:34,364
Solo tenemos que crear,
1793
01:47:36,158 --> 01:47:37,409
porque cuando lo hacemos,
1794
01:47:38,994 --> 01:47:41,746
somos lo suficientemente perfectas.
1795
01:48:11,109 --> 01:48:13,695
¿Te vas de vacaciones así, de repente?
1796
01:48:17,616 --> 01:48:18,950
Necesito cambiar de aires.
1797
01:48:20,076 --> 01:48:21,077
Será solo un mes.
1798
01:48:21,620 --> 01:48:23,038
¿Adónde vas?
1799
01:48:26,082 --> 01:48:27,083
A El Nido,
1800
01:48:27,834 --> 01:48:28,877
Bohol...
1801
01:48:30,754 --> 01:48:32,297
¿Bataan? No sé.
1802
01:48:32,380 --> 01:48:33,506
Adonde sea.
1803
01:48:45,060 --> 01:48:46,061
¿Qué es eso?
1804
01:48:48,647 --> 01:48:49,856
Vitaminas.
1805
01:48:51,316 --> 01:48:53,276
Te traigo un zumo. Espera.
1806
01:50:01,970 --> 01:50:06,599
CAPITÁN MUERE AHOGADO AL SALVAR PASAJEROS
EN UN ACCIDENTE MARÍTIMO NOCTURNO
1807
01:50:45,764 --> 01:50:48,058
Siento haber intentado olvidaros.
1808
01:50:51,770 --> 01:50:53,104
Os lo compensaré.
1809
01:50:55,065 --> 01:50:56,316
Os echo de menos.
1810
01:51:02,113 --> 01:51:03,656
¿Puedes hablar con ella?
1811
01:51:05,367 --> 01:51:06,993
Ya no puede verme.
1812
01:51:07,577 --> 01:51:08,828
Mi misión ha acabado.
1813
01:51:09,996 --> 01:51:11,331
Quiero abrazarla.
1814
01:51:13,500 --> 01:51:15,293
No podrá sentirte.
1815
01:51:16,419 --> 01:51:17,420
Vámonos.
1816
01:52:21,943 --> 01:52:22,902
¿Justin?
1817
01:52:24,320 --> 01:52:25,780
¿Justin? ¡Justin!
1818
01:52:25,864 --> 01:52:27,073
¡Eres tú!
1819
01:52:27,157 --> 01:52:29,659
No puede ser real. ¿Con quién estás?
1820
01:52:29,742 --> 01:52:30,577
¡Justin!
1821
01:52:31,828 --> 01:52:35,498
Siempre estás corriendo.
Te vas a hacer daño.
1822
01:52:49,345 --> 01:52:53,558
Señora, perdone. Espero que mis hijos
no la estén molestando.
1823
01:52:54,726 --> 01:52:57,437
Jaja necesita ir...
1824
01:52:57,520 --> 01:53:00,231
Papá, no. Estoy bien.
1825
01:53:00,315 --> 01:53:01,858
¿Buscáis un baño?
1826
01:53:01,941 --> 01:53:05,320
Sé dónde hay uno.
1827
01:53:07,071 --> 01:53:09,449
Está un poco lejos, pero...
1828
01:53:09,532 --> 01:53:12,076
Si queréis, os acompaño.
1829
01:53:21,794 --> 01:53:24,589
Gracias por lo de antes.
1830
01:53:28,801 --> 01:53:30,553
- ¡El gato!
- ¡El gato!
1831
01:53:31,471 --> 01:53:32,555
Perdón.
1832
01:53:33,556 --> 01:53:36,100
No, perdona.
1833
01:53:36,184 --> 01:53:37,435
No hay ningún gato.
1834
01:53:37,519 --> 01:53:39,729
Es que... acabo de acordarme de ti.
1835
01:53:41,773 --> 01:53:43,775
- Me suenas mucho.
- ¿Te acuerdas de mí?
1836
01:53:43,858 --> 01:53:46,653
Sí, me acuerdo. Eres Luisa. Eres abogada.
1837
01:53:46,736 --> 01:53:48,404
Estudiamos juntos en la facultad.
1838
01:53:49,739 --> 01:53:52,283
Mírate. Estoy orgulloso.
1839
01:53:55,161 --> 01:53:56,496
Y yo de ti.
1840
01:53:56,579 --> 01:53:57,413
¿De mí?
1841
01:53:57,997 --> 01:54:00,667
No, lo tuyo es otro nivel.
1842
01:54:01,793 --> 01:54:03,419
Totalmente.
1843
01:54:03,503 --> 01:54:06,089
Si no te importa que pregunte...
1844
01:54:06,172 --> 01:54:10,343
Me dijeron que estuviste en coma.
¿Cómo estás ahora?
1845
01:54:10,426 --> 01:54:11,427
¿Estás bien?
1846
01:54:13,930 --> 01:54:17,600
No fue nada. Fue una siestecita.
1847
01:54:20,103 --> 01:54:21,729
¿En serio? ¿No fue duro para ti?
1848
01:54:22,897 --> 01:54:23,898
Pues sí.
1849
01:54:25,525 --> 01:54:27,569
Sobre todo cuando me desperté.
1850
01:54:28,278 --> 01:54:29,612
¿Por qué?
1851
01:54:33,658 --> 01:54:35,618
Porque tuve un sueño precioso.
1852
01:54:39,747 --> 01:54:41,666
Una pesadilla preciosa.
1853
01:56:22,976 --> 01:56:27,188
BASADA EN LA PELÍCULA COREANA
WONDERFUL NIGHTMARE
1854
02:00:06,616 --> 02:00:11,621
Subtítulos: Laura Sáez