1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:29,279 --> 00:00:32,073 Můj život začal zvláštně. 4 00:00:32,157 --> 00:00:34,284 Táta byl prý kapitán lodi. 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 Ale utopil se. 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,621 Smutné, že? 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,839 Pokud se táta utopil v moři, 8 00:00:48,965 --> 00:00:51,217 moje máma se utopila v slzách. 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,012 Je to jen fotka! 10 00:00:54,095 --> 00:00:56,222 Lui si ji spletla s hračkou. 11 00:00:56,806 --> 00:00:58,308 Tak dost! Jdeme jíst! 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,816 {\an8}Oba spolu v hrobě? 13 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 {\an8}Takový je můj osud. 14 00:01:09,277 --> 00:01:11,696 Osiřela jsem kvůli šílené lásce. 15 00:01:11,780 --> 00:01:13,239 Ale nesmutním. 16 00:01:13,323 --> 00:01:15,617 Když už, jsem vděčná. 17 00:01:15,700 --> 00:01:18,661 Dali mi všechno potřebné k dosažení úspěchu. 18 00:01:18,745 --> 00:01:20,830 Beru je jako odstrašující příklad. 19 00:01:20,914 --> 00:01:22,624 Nehodlám žít jako oni. 20 00:01:22,707 --> 00:01:24,542 Nebudu jako vy. 21 00:01:33,927 --> 00:01:35,595 Dobré ráno, Filipíny. 22 00:01:35,678 --> 00:01:38,640 Přinášíme vám dnešní nejnovější zprávy. 23 00:01:38,723 --> 00:01:41,810 Z pokusu o znásilnění na služební cestě se stal virál. 24 00:01:41,893 --> 00:01:45,146 Podezřelým je údajně syn jednoho z majitelů firmy. 25 00:01:45,230 --> 00:01:48,483 Obětí je stážistka, jejíž identita zůstává utajena. 26 00:01:49,400 --> 00:01:51,694 Násilníci by zasloužili vykastrovat. 27 00:02:01,996 --> 00:02:05,125 Stále čekáme na podrobnosti ohledně pokusu o znásilnění. 28 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 Lidé na internetu spekulují 29 00:02:07,001 --> 00:02:09,963 o identitě údajného podezřelého. 30 00:02:10,046 --> 00:02:11,881 Od podílníka k násilníkovi. 31 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 Tak aktivisté mluví o společnosti 32 00:02:14,008 --> 00:02:17,011 založené miliardářem Lorenzem Fernando Madasem. 33 00:02:20,849 --> 00:02:23,101 - Paní! - Paní advokátko! 34 00:02:23,184 --> 00:02:26,020 - Povíte nám o tom případu víc? - Paní! 35 00:02:31,401 --> 00:02:33,903 Jak už jsem řekla prokurátorovi... 36 00:02:36,614 --> 00:02:38,491 o jejich peníze nestojíme. 37 00:02:39,492 --> 00:02:41,536 Chci, aby šel sedět! 38 00:02:43,496 --> 00:02:45,039 Pravda. Zaslouží si to. 39 00:02:45,957 --> 00:02:50,169 MDZ Construction je největší realitní společnost na Filipínách. 40 00:02:50,253 --> 00:02:54,424 Pan Madas IV. by mohl snadno odjet ze země, kdyby chtěl. 41 00:02:54,507 --> 00:02:56,718 Počkejte tři roky, 42 00:02:56,801 --> 00:02:59,596 a Filipínci na to zapomenou. 43 00:03:00,179 --> 00:03:01,764 Ale co vaše dcera? 44 00:03:01,848 --> 00:03:03,850 Ta zůstane tady na Filipínách. 45 00:03:03,933 --> 00:03:06,436 Má ještě celý život před sebou. 46 00:03:06,519 --> 00:03:10,857 Jen si představte, až se to rozkřikne. Vaše dcera bude v povědomí všech. 47 00:03:10,940 --> 00:03:13,818 Tajemství vyjdou najevo. Budou vás očerňovat. 48 00:03:13,902 --> 00:03:15,361 Zkazí jí to pověst. 49 00:03:15,945 --> 00:03:19,699 Bude ji to pronásledovat ve škole, v kostele, později i v práci, 50 00:03:19,782 --> 00:03:22,201 v její kariéře, na sociálních sítích... 51 00:03:23,202 --> 00:03:25,496 Pro všechny už bude 52 00:03:27,332 --> 00:03:28,833 tou dívkou. 53 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 „Tou... která byla znásilněna.“ 54 00:03:39,093 --> 00:03:42,889 Matky si přejí, aby budoucnost jejich dětí utvářelo vzdělání. 55 00:03:42,972 --> 00:03:44,557 Má tu její ovlivnit skandál? 56 00:03:44,641 --> 00:03:46,267 Na urovnání nepřistoupíme! 57 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Paní, 58 00:03:48,269 --> 00:03:50,605 je jedno, kolik ryb v Malabonu vykostíte, 59 00:03:50,688 --> 00:03:54,192 nikdy své rodině nebudete moct dopřát tolik peněz. 60 00:03:54,275 --> 00:03:58,488 Záleží vám víc na hrdosti než na budoucnosti vaší rodiny? 61 00:03:58,571 --> 00:03:59,948 Jste taky žena. 62 00:04:01,574 --> 00:04:04,077 Jak můžete být k jiné ženě tak krutá? 63 00:04:07,288 --> 00:04:08,331 Chci dvojnásobek. 64 00:04:08,414 --> 00:04:09,540 Dítě! 65 00:04:10,792 --> 00:04:12,085 Domluvíme se. 66 00:04:12,168 --> 00:04:15,380 Konečně. Nejsem tu jediná chytrá žena. 67 00:04:16,589 --> 00:04:18,466 Dobře. Probereme podrobnosti? 68 00:04:24,514 --> 00:04:26,349 Seš fakt třída, advokátko. 69 00:04:27,558 --> 00:04:30,061 Až dospěju, chci být jako ty. 70 00:04:36,192 --> 00:04:37,902 Pokud dospěješ. 71 00:04:39,070 --> 00:04:41,406 Advokátka Maria Luisa Manuelová. 72 00:04:42,615 --> 00:04:43,658 Usmíváš se. 73 00:04:43,741 --> 00:04:44,701 To znám. 74 00:04:44,784 --> 00:04:47,245 Vyřešilas případ protekčního spratka. 75 00:04:47,328 --> 00:04:50,206 Tvůj úsměv napovídá, žes dostala, cos chtěla. 76 00:04:50,290 --> 00:04:51,916 Zase ta tvoje snaha o obviňování. 77 00:04:52,000 --> 00:04:56,004 Jestli nemáš v úřadu ochránce práv co na práci, gratuluju. 78 00:04:56,087 --> 00:04:58,798 Ne každý má takové štěstí jako ty. 79 00:04:58,881 --> 00:05:03,511 Aspoň nejsem obhájkyně/ochránkyně MDZ. 80 00:05:06,264 --> 00:05:07,849 Tebe platí daňoví poplatníci. 81 00:05:07,932 --> 00:05:10,268 Já dostávám paušální odměny od MDZ. 82 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 To je podstata kapitalismu. 83 00:05:12,186 --> 00:05:13,438 Já bojuju 84 00:05:14,856 --> 00:05:16,482 za utlačované. 85 00:05:16,566 --> 00:05:19,444 Otázkou je, jestli úspěšně. 86 00:05:20,028 --> 00:05:22,363 Víš co, Ayo, jsi tak dramatická. 87 00:05:22,447 --> 00:05:25,867 A přesně to odlišuje vlivné od chudých. 88 00:05:29,412 --> 00:05:30,580 Ubožačko. 89 00:05:35,752 --> 00:05:38,504 Sestřenko, jak dopadlo to rande naslepo? 90 00:05:38,588 --> 00:05:39,505 Uchvátil tě? 91 00:05:45,053 --> 00:05:47,764 Víš co, bratránku? Úplná ztráta času. 92 00:05:47,847 --> 00:05:50,892 Je o dost mladší než já, vydělává míň peněz 93 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 a má dítě. 94 00:05:55,605 --> 00:05:58,441 Neznám žádnýho chlapa, co vydělává víc než ty. 95 00:05:59,692 --> 00:06:03,696 Nemohli bychom mluvit o něčem důležitějším? 96 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Sestřenko, 97 00:06:05,490 --> 00:06:06,783 je ti 39. 98 00:06:07,408 --> 00:06:10,078 Za chvíli budeš využívat slevy pro důchodce. 99 00:06:10,703 --> 00:06:12,497 Možná bys měla slevit z nároků, 100 00:06:12,580 --> 00:06:16,834 aby sis našla kluka, co tě bude do smrti opečovávat. 101 00:06:23,382 --> 00:06:24,383 Teď já. 102 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Ano? 103 00:06:25,551 --> 00:06:26,552 Ano, pane. 104 00:06:29,388 --> 00:06:32,558 Díky, že jste tu věc po mém hloupém synovi urovnala. 105 00:06:33,601 --> 00:06:35,144 Jen dělám svou práci. 106 00:06:36,229 --> 00:06:40,233 Děkuji za vyřízení mého přesunu do Států. 107 00:06:41,651 --> 00:06:42,652 Zasloužíte si to. 108 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 Pane, 109 00:06:46,906 --> 00:06:49,784 z toho vašeho desetiletého plánu mám radost. 110 00:06:50,451 --> 00:06:54,872 Je dobře, že přesídlení obyvatel ze sociálních bytů už je v plném proudu. 111 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 Ne dost rychle. 112 00:06:57,041 --> 00:06:58,251 Kdybych zítra umřel, 113 00:06:58,334 --> 00:07:01,462 můžu se spolehnout, že některé z mých hloupých dětí 114 00:07:02,296 --> 00:07:05,049 uskuteční moji vizi pro tuto obchodní čtvrť? 115 00:07:10,430 --> 00:07:12,348 Do dvou let chci začít stavět. 116 00:07:12,432 --> 00:07:14,851 Nehodlám čekat dalších pět. 117 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 Vykliďte tu oblast. 118 00:07:20,440 --> 00:07:21,482 Je na vás spoleh. 119 00:07:23,401 --> 00:07:25,820 Dobře. Probereme podrobnosti. 120 00:07:32,368 --> 00:07:33,369 V pořádku. 121 00:07:34,704 --> 00:07:36,038 Pojď, paní už je doma. 122 00:07:38,791 --> 00:07:41,002 DĚKUJEME ZA DVOJNÁSOBNÝ POLOLETNÍ BONUS. 123 00:07:41,085 --> 00:07:42,545 BŮH VÁM ŽEHNEJ. 124 00:07:42,628 --> 00:07:45,256 {\an8}Konečně, moje plány jsou na dobré cestě. 125 00:07:52,638 --> 00:07:54,974 Příští rok vás nebudu moct navštívit. 126 00:07:55,057 --> 00:07:58,853 Až se odstěhuju do USA, nejspíš se budu vracet každých pět let. 127 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 - Marcusi. - Ano, madam? 128 00:08:09,864 --> 00:08:11,574 Ať pan Kim uvolní rozpočet 129 00:08:11,657 --> 00:08:13,784 na přesídlení obyvatel sociálních bytů. 130 00:08:13,868 --> 00:08:15,244 Odškodné? 131 00:08:15,328 --> 00:08:16,162 Ano, odškodné. 132 00:08:16,245 --> 00:08:19,373 Aby se nepřipojili k té podpisové kampani. 133 00:08:19,457 --> 00:08:20,666 Jistě. 134 00:08:20,750 --> 00:08:21,751 Dobře. 135 00:08:30,009 --> 00:08:31,344 Panebože. 136 00:08:32,053 --> 00:08:33,596 Tma jako v pytli. 137 00:08:33,679 --> 00:08:36,182 Nesvítí jediná lampa. 138 00:08:36,265 --> 00:08:39,519 Bože, to je tma. 139 00:09:06,254 --> 00:09:08,047 Kočka! 140 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 Kočka! 141 00:10:09,275 --> 00:10:11,277 - Ne! To není možné! - Počkejte. 142 00:10:11,360 --> 00:10:12,737 - To není možné! - Klid. 143 00:10:12,820 --> 00:10:14,697 - To ne! - Dobře, klid. 144 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 Nádech a výdech. 145 00:10:18,909 --> 00:10:21,037 - Slečno. Zdravím. - Ano? 146 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Kde to jsem? 147 00:10:22,204 --> 00:10:23,581 A to číslo? Co to je? 148 00:10:23,664 --> 00:10:24,832 Nejde se ho zbavit. 149 00:10:24,915 --> 00:10:27,126 Pokaždé se vrátí. Pořád dokola. 150 00:10:27,209 --> 00:10:29,378 - O co jde? Co se děje? - Jen klid. 151 00:10:29,462 --> 00:10:30,379 Vaše jméno? 152 00:10:31,505 --> 00:10:33,049 Maria Luisa Manuelová. 153 00:10:33,132 --> 00:10:35,885 - Datum narození? - 24. října 1987. 154 00:10:40,806 --> 00:10:43,559 - Co je? - Moment, prosím. 155 00:10:43,643 --> 00:10:45,186 - Co je? Slečno? - Vydržte. 156 00:10:45,269 --> 00:10:46,604 Pardon. Omlouvám se. 157 00:10:47,480 --> 00:10:49,982 {\an8}Proč se o té chybě dozvídáme, 158 00:10:50,066 --> 00:10:52,193 když už je ta klientka v nebi? 159 00:10:52,276 --> 00:10:56,238 Mary Jane Alcantarová měla ještě měsíc života. 160 00:10:56,322 --> 00:10:57,698 Dvakrát jsem to ověřil. 161 00:10:57,782 --> 00:11:00,368 Takové nedbalé chyby si nemůžeme dovolit! 162 00:11:00,451 --> 00:11:01,577 Kde to jsme? 163 00:11:01,661 --> 00:11:03,412 Na zkorumpovaném vládním úřadě? 164 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 Šéfe! Pohotovost! 165 00:11:06,540 --> 00:11:08,376 {\an8}Došlo k záměně. 166 00:11:08,459 --> 00:11:10,461 {\an8}Mají identická jména. 167 00:11:10,544 --> 00:11:14,715 {\an8}Jedna je postarší žena, nemocná, ale šťastná. 168 00:11:14,799 --> 00:11:18,552 {\an8}Je obklopená milujícími lidmi. 169 00:11:18,636 --> 00:11:21,722 {\an8}Ta druhá je workoholička. 170 00:11:21,806 --> 00:11:22,807 {\an8}Podívejte, šéfe. 171 00:11:24,642 --> 00:11:25,726 Ona žije! 172 00:11:26,727 --> 00:11:30,481 Ta mladší má zemřít až v roce 2062. 173 00:11:31,982 --> 00:11:35,403 Jak dlouho potrvá, než budeme moct duše vyměnit? 174 00:11:35,486 --> 00:11:36,987 Asi týden, šéfe. 175 00:11:38,656 --> 00:11:40,491 A co paní Alcantarová? 176 00:11:40,991 --> 00:11:42,701 Už je v nebi, 177 00:11:42,785 --> 00:11:45,621 ale na zemi jí ještě zbýval měsíc. 178 00:11:45,704 --> 00:11:47,581 V tom je právě ten problém. 179 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 Ztratí měsíc času. 180 00:11:49,750 --> 00:11:54,755 Mohla si mezitím vytvořit nové vzpomínky se svými blízkými. 181 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Posaďte se, prosím. 182 00:11:58,926 --> 00:12:00,553 Kam se mám posadit? 183 00:12:01,762 --> 00:12:03,597 Prosím, posaďte se. 184 00:12:08,352 --> 00:12:11,272 Jste v Centru pro přechod do posmrtného života. 185 00:12:11,355 --> 00:12:14,483 Procházejí tudy všechny duše, 186 00:12:14,567 --> 00:12:16,861 než vystoupí do nebe. 187 00:12:18,154 --> 00:12:19,321 Moment, kdo umřel? 188 00:12:19,405 --> 00:12:20,781 Vy, madam. 189 00:12:25,077 --> 00:12:26,954 Co jste to řekl? Já? 190 00:12:27,037 --> 00:12:28,205 Já? 191 00:12:32,793 --> 00:12:34,712 Jste oba tak vtipní. 192 00:12:34,795 --> 00:12:36,338 Je s vámi sranda. 193 00:12:36,422 --> 00:12:37,756 To je tak vtipné! 194 00:12:37,840 --> 00:12:38,674 Já a umřít? 195 00:12:38,757 --> 00:12:41,260 Já přece nemůžu umřít. 196 00:12:41,343 --> 00:12:44,680 Mám výborné BMI. A nechci se chlubit, ale dělám Hyrox. 197 00:12:44,763 --> 00:12:47,516 Sólo. Profesionálně. A dám to pod jednu hodinu. 198 00:12:48,517 --> 00:12:51,562 Jak bych mohla umřít? Jak? 199 00:12:51,645 --> 00:12:52,938 Jak? Povězte mi to. 200 00:12:53,022 --> 00:12:54,565 Nemůžu umřít. 201 00:12:54,648 --> 00:12:57,568 Jak bych mohla? Jak? 202 00:12:57,651 --> 00:12:58,694 Tak počkat. 203 00:12:59,737 --> 00:13:01,780 Snad to není kvůli té nehodě? 204 00:13:02,490 --> 00:13:03,491 Paní Manuelová. 205 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 Ne. Prosím. 206 00:13:06,202 --> 00:13:08,496 Vy to tu řídíte, že jo? Mám termíny. 207 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 Nemůžu umřít. 208 00:13:09,747 --> 00:13:13,375 - Mám spoustu termínů. - Jen klid. Uklidněte se. 209 00:13:13,918 --> 00:13:14,919 Posaďte se. 210 00:13:18,589 --> 00:13:20,257 Chápu vás. 211 00:13:20,341 --> 00:13:22,426 Jistě je to pro vás těžké. 212 00:13:22,510 --> 00:13:24,428 Zvlášť když jste tak mladá. 213 00:13:24,970 --> 00:13:27,473 Proto vám chceme něco navrhnout. 214 00:13:27,556 --> 00:13:30,226 Máme tu speciální program 215 00:13:30,851 --> 00:13:34,188 pro duše, které se nedokážou smířit se svým odchodem. 216 00:13:34,813 --> 00:13:38,984 Můžeme vás poslat zpět mezi živé. 217 00:13:39,068 --> 00:13:40,027 Splňuju podmínky? 218 00:13:40,110 --> 00:13:41,737 Ano, splňujete. 219 00:13:41,820 --> 00:13:43,656 Děkuju, moc vám děkuju. 220 00:13:43,739 --> 00:13:47,785 Ale musíte s námi spolupracovat. 221 00:13:47,868 --> 00:13:49,286 Dobře, platí. 222 00:13:49,370 --> 00:13:50,788 Probereme podrobnosti. 223 00:13:52,581 --> 00:13:55,876 Budete žít život někoho jiného. 224 00:13:55,960 --> 00:14:00,839 Jedna duše vystoupila do nebe o celý měsíc dřív. 225 00:14:00,923 --> 00:14:05,427 Zastoupíte ji a uzavřete život, který jí zbýval. 226 00:14:05,928 --> 00:14:10,099 Potom se vrátíte sem 227 00:14:11,684 --> 00:14:15,145 a my vás pošleme zpátky do vašeho bývalého života. 228 00:14:16,647 --> 00:14:17,898 A co můj vzhled? 229 00:14:17,982 --> 00:14:19,650 O to se postaráme. 230 00:14:22,862 --> 00:14:24,154 Ale... 231 00:14:25,948 --> 00:14:27,908 Čekám nějaké „ale“. O co jde? 232 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 Má to svá pravidla. 233 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 Nesmíte její život odmítnout. 234 00:14:33,205 --> 00:14:38,127 A nesmíte dělat nic, co by vás spojovalo s vaším životem. 235 00:14:38,210 --> 00:14:40,296 Nesmím pracovat na uzávěrkách? 236 00:14:40,379 --> 00:14:42,423 Žádné podvádění. 237 00:14:42,506 --> 00:14:45,718 Jestli se vám to nelíbí, můžete pokračovat do nebe. 238 00:14:45,801 --> 00:14:48,387 Máme naplánovaný let do nebe, že ano? 239 00:14:48,470 --> 00:14:50,389 - Ano. - Počkat. Ne! 240 00:14:50,472 --> 00:14:51,891 Ne! To ne! 241 00:14:52,516 --> 00:14:54,101 - Určitě? - Ne. 242 00:14:55,436 --> 00:14:56,478 Ne. 243 00:14:56,562 --> 00:14:57,855 Tak dobře. 244 00:14:57,938 --> 00:15:00,816 Moje konkurence dostane šanci mě dohnat. 245 00:15:07,197 --> 00:15:08,032 Souhlasím. 246 00:15:08,115 --> 00:15:10,075 Vezmu si vaše brýle. 247 00:15:10,159 --> 00:15:11,702 Teď můžeme vykročit vpřed. 248 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 Jen běžte. Nebojte se. 249 00:15:16,999 --> 00:15:18,834 Dobře. Hezky pomalu. 250 00:15:18,918 --> 00:15:21,962 A teď položte ruce na obrazovku. 251 00:15:27,509 --> 00:15:28,510 Do toho. 252 00:15:29,929 --> 00:15:31,305 Dobře. 253 00:15:54,620 --> 00:15:55,621 To je všechno? 254 00:15:56,455 --> 00:15:57,456 Tak jo. 255 00:15:58,415 --> 00:15:59,416 Jsem chudá. 256 00:16:01,210 --> 00:16:02,378 To skousnu. 257 00:16:03,963 --> 00:16:06,048 Jeden měsíc. Hra začíná. 258 00:16:07,007 --> 00:16:08,050 Jdeme na to. 259 00:16:21,438 --> 00:16:23,941 Co to... Někdo ti krade kalhotky? 260 00:16:24,024 --> 00:16:25,609 Kdo jsi? Co tady děláš? 261 00:16:25,693 --> 00:16:26,652 Seš tu neoprávněně! 262 00:16:26,735 --> 00:16:27,861 Zažaluju tě! 263 00:16:27,945 --> 00:16:29,780 Neoprávněně? Vloupal se sem? 264 00:16:29,863 --> 00:16:34,368 Hej! Ale vážně! Až tě chytím, budeš litovat! 265 00:16:37,496 --> 00:16:38,831 Nic nezmizelo. 266 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 Co vůbec děláš v mým pokoji? 267 00:16:41,000 --> 00:16:42,209 - Tvým pokoji? - Ano. 268 00:16:42,292 --> 00:16:43,919 Vždyť mě máš na šortkách. 269 00:16:44,003 --> 00:16:44,920 Co, prosím? 270 00:16:45,004 --> 00:16:46,296 Tak se koukni. 271 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 Panebože. 272 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 Hej. Teď ne. 273 00:16:55,889 --> 00:16:57,766 Přijdu pozdě. 274 00:16:58,976 --> 00:17:02,396 Už chápu. Napodobuješ něco, cos viděla včera, viď? 275 00:17:02,479 --> 00:17:04,314 Kterou herečku? Tak kterou? 276 00:17:05,858 --> 00:17:07,651 Nepřibližuj se! 277 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 Něco po tobě hodím! 278 00:17:09,945 --> 00:17:11,405 Ne! Tohle ne! 279 00:17:11,488 --> 00:17:14,033 To máš z nového filmu? Už je nesleduju. 280 00:17:14,116 --> 00:17:15,576 Promiň, mám toho moc. 281 00:17:18,996 --> 00:17:21,457 Už to mám! Klasický horor! 282 00:17:21,540 --> 00:17:23,000 Kris Aquino! Feng Shui! 283 00:17:28,088 --> 00:17:29,006 Je to ono? 284 00:17:29,923 --> 00:17:32,342 Musím čůrat. No tak. Už je poledne. 285 00:17:35,304 --> 00:17:36,346 Co to bylo? 286 00:17:37,222 --> 00:17:38,223 Co... 287 00:17:39,016 --> 00:17:41,935 Tak jo, jsem chudá a... 288 00:17:46,607 --> 00:17:47,649 vdaná. 289 00:17:49,610 --> 00:17:52,237 Recept na katastrofu. 290 00:17:53,489 --> 00:17:54,448 Mami. 291 00:17:56,408 --> 00:18:01,080 Budu jíst každý den nudle, dokud mě nepřihlásíš na kurz herectví. 292 00:18:02,372 --> 00:18:04,124 Co je mi po tom? Kdo jsi? 293 00:18:05,167 --> 00:18:07,836 Moment, není to hostel? Proč je tu tolik lidí? 294 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 Aha. Hádáme názvy filmů. 295 00:18:10,798 --> 00:18:11,840 Hra začíná. 296 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 Za tři body mě přihlásíš do toho kurzu. Já první. 297 00:18:17,346 --> 00:18:21,225 Vedeš strašně smutný život, Ginny. 298 00:18:21,308 --> 00:18:22,684 Jsi Ginny? 299 00:18:22,768 --> 00:18:26,355 Nejsem Ginny. To seš ty. Je to vodítko. Bože. 300 00:18:27,022 --> 00:18:28,190 Mami! 301 00:18:29,691 --> 00:18:30,651 Čí seš dítě? 302 00:18:30,734 --> 00:18:31,902 Tvoje! 303 00:18:31,985 --> 00:18:32,945 Moje kapesný. 304 00:18:34,738 --> 00:18:36,281 Proboha, jste moje děti? 305 00:18:37,032 --> 00:18:39,451 Tak dělej, mami! Přijdu pozdě. 306 00:18:39,535 --> 00:18:41,578 Já taky, mami. Rychle! 307 00:18:41,662 --> 00:18:42,704 Počkejte... Nevím. 308 00:18:42,788 --> 00:18:44,123 Pospěš si! 309 00:18:44,915 --> 00:18:46,166 - Na. - Čau. 310 00:18:49,002 --> 00:18:51,630 Přijdu pozdě. 311 00:18:52,381 --> 00:18:54,716 - Tati! - Ahoj! 312 00:18:55,592 --> 00:18:56,969 Šel jsi včera brzo spát? 313 00:18:57,052 --> 00:18:58,846 Najíme se. No tak, snídaně. 314 00:18:59,471 --> 00:19:00,848 Kde je jídlo? 315 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 Snídaně? 316 00:19:03,225 --> 00:19:04,143 Nic jsi neuvařila? 317 00:19:04,226 --> 00:19:05,686 Pardon, já nevařím. 318 00:19:05,769 --> 00:19:07,521 Na to jsem až moc důležitá. 319 00:19:08,772 --> 00:19:10,107 Ale jsi manželka. 320 00:19:10,190 --> 00:19:13,819 Páni, je rok 2026. Sexismus stále trvá? 321 00:19:13,902 --> 00:19:16,113 Mami, co je to sex? 322 00:19:16,196 --> 00:19:18,282 Díky tomu tě rodiče stvořili... 323 00:19:20,951 --> 00:19:25,539 Tvoje máma se jen snaží říct, že jí připadám sexy. 324 00:19:25,622 --> 00:19:28,917 Protože mě šíleně miluje. 325 00:19:29,001 --> 00:19:30,043 Tak jo. 326 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 Přijdu pozdě. Najím se v kantýně. 327 00:19:37,593 --> 00:19:38,635 Ahoj, Jane! 328 00:19:44,808 --> 00:19:46,018 - Jane. - To je Jane. 329 00:19:46,101 --> 00:19:47,186 Ahoj, Jane! 330 00:20:04,369 --> 00:20:07,539 Panebože. 331 00:20:16,089 --> 00:20:17,341 Haló? 332 00:20:17,424 --> 00:20:18,258 Promiňte! 333 00:20:18,342 --> 00:20:21,094 Měli jste ze mě udělat ošetřovatelku krokodýlů v zoo! 334 00:20:21,178 --> 00:20:22,387 To by mi nevadilo! 335 00:20:23,513 --> 00:20:24,556 Haló? 336 00:20:25,098 --> 00:20:27,100 Fajn, proměňte mě v něco jiného... 337 00:20:28,101 --> 00:20:30,229 V chiruržku! Můžu být chirurg! 338 00:20:30,312 --> 00:20:31,521 Radši bych krev. 339 00:20:31,605 --> 00:20:32,898 Prosím! 340 00:20:32,981 --> 00:20:34,524 Proč mi tohle děláte? 341 00:20:34,608 --> 00:20:36,276 Proč jste mi dali tenhle úkol? 342 00:20:36,360 --> 00:20:40,906 Udělali jste ze mě matku nejen jednoho dítěte, ale hned dvou! 343 00:20:41,531 --> 00:20:42,866 Jak jste mohli? 344 00:20:44,868 --> 00:20:45,994 Mami! 345 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 Tohle jsi zapomněla. 346 00:20:47,621 --> 00:20:50,332 - To je moje? - Ano, nechalas to doma. 347 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 „1990.“ 348 00:21:04,680 --> 00:21:06,807 Takže tady je mi jen 36. 349 00:21:07,849 --> 00:21:08,809 Konečně. 350 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 Aspoň něco. 351 00:21:11,144 --> 00:21:15,941 Ale proč mám najednou tolik vrásek? 352 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 Aha, už vím. 353 00:21:18,443 --> 00:21:21,780 Asi protože jsem matka! 354 00:21:23,991 --> 00:21:27,703 Tak pojď, mami! Přijdu pozdě! Rychle! 355 00:21:27,786 --> 00:21:30,038 - Počkej. Dobře. - Mami, rychle! 356 00:21:31,707 --> 00:21:35,210 Dobré ráno, pane Alfie. 357 00:21:35,294 --> 00:21:36,837 Zlatíčko. Ránko, Justine! 358 00:21:36,920 --> 00:21:38,130 Děkuju, pane. 359 00:21:38,213 --> 00:21:39,965 Hodný klučina. Zdravím, Jane. 360 00:21:40,048 --> 00:21:43,510 Díky za ten bagoong, co jste mi minule přinesla. 361 00:21:43,593 --> 00:21:44,636 Bagoong? 362 00:21:44,720 --> 00:21:45,846 - Já? - Ano. 363 00:21:45,929 --> 00:21:47,306 Dala jsem vám bagoong? 364 00:21:47,389 --> 00:21:48,724 Ano. Mně. 365 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 Proč? 366 00:21:54,229 --> 00:21:56,106 Jste Jajina matka? 367 00:21:56,815 --> 00:21:57,858 Ale ne. 368 00:21:58,734 --> 00:21:59,735 Jsi Jaja? 369 00:21:59,818 --> 00:22:03,905 Mami, proč bych byl Jaja? Jsem Justin. 370 00:22:04,489 --> 00:22:06,616 Jaja je ta malá potížistka. 371 00:22:07,743 --> 00:22:10,370 Chci, abyste věděla, 372 00:22:10,454 --> 00:22:16,752 že jsem na záznamu z kamer viděla vaše dítě strhávat plakáty na schodišti! 373 00:22:17,336 --> 00:22:19,796 A taky vám chci říct, 374 00:22:19,880 --> 00:22:24,092 že ty plakáty mě stály peníze! 375 00:22:24,176 --> 00:22:25,385 Rozumíte? 376 00:22:27,345 --> 00:22:28,388 Jsme si blízké? 377 00:22:28,472 --> 00:22:30,223 Jestli tím myslíte... 378 00:22:30,307 --> 00:22:31,641 No, čas od času 379 00:22:31,725 --> 00:22:35,187 se spolu zasmějeme, ale občas vůbec ne. 380 00:22:35,771 --> 00:22:37,439 Počkat. Proč? O co tady jde? 381 00:22:37,522 --> 00:22:40,400 Tak zaprvé narušujete můj osobní prostor. 382 00:22:40,484 --> 00:22:43,236 A zadruhé, vám jsem taky dala bagoong? 383 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 - Proč? - Protože ho z vás cítím. 384 00:22:48,450 --> 00:22:50,786 - Co si to dovolujete? - Váš dech. 385 00:22:50,869 --> 00:22:51,912 - Cože? - Co? 386 00:22:52,537 --> 00:22:54,539 - Říkala jste něco? - Já? Co ty? 387 00:22:54,623 --> 00:22:57,250 - Máte něco na jazyku? - Už je tu tricykl! 388 00:22:57,334 --> 00:22:58,794 Ale ne! Mami! Tak pojď! 389 00:22:58,877 --> 00:23:00,087 Na tohle je moc brzy! 390 00:23:00,837 --> 00:23:02,672 Dobře! Počkej! 391 00:23:03,381 --> 00:23:04,508 Tak počkej. 392 00:23:05,550 --> 00:23:09,346 - Ahoj, Justine. - Jak se máš? 393 00:23:09,429 --> 00:23:11,348 Justin je takový zlatíčko. 394 00:23:11,431 --> 00:23:14,601 Co se stalo? Jak to, žes zase zaspala? 395 00:23:14,684 --> 00:23:17,145 Holka, mám tu leche flan. Dám ti ho. 396 00:23:20,065 --> 00:23:22,400 Mami, je tu tricykl. 397 00:23:22,484 --> 00:23:23,693 Ahoj, mami! 398 00:23:23,777 --> 00:23:26,738 - Běž. Šup. - Ahoj! 399 00:23:26,822 --> 00:23:29,407 Pořádně se držte. Opatrně. 400 00:23:29,491 --> 00:23:32,536 - Ahoj! - Ahoj! 401 00:23:35,747 --> 00:23:38,208 Hej! 402 00:23:38,291 --> 00:23:39,584 Kam to jdeš? 403 00:23:40,168 --> 00:23:41,586 Hej! 404 00:23:41,670 --> 00:23:43,088 Nechtělas vedlejšák? 405 00:23:43,171 --> 00:23:45,924 Pojď. Máme pro tebe kšeft. 406 00:23:46,007 --> 00:23:49,511 Jupí! Děkuju, oppa! Jsi nejlepší! 407 00:23:49,594 --> 00:23:50,887 Je to těžké. 408 00:23:52,806 --> 00:23:54,891 - Děkuju! - Děkuju! 409 00:23:55,642 --> 00:23:58,186 - Umí dobře tagalsky, viď? - To ano. 410 00:23:58,270 --> 00:24:01,022 Vypadá jako postava z korejského dramatu. 411 00:24:01,106 --> 00:24:02,983 Hej! Co je to s tebou? 412 00:24:03,066 --> 00:24:08,071 Tumáš. Každé nám dali deset sešitů. 413 00:24:08,155 --> 00:24:11,741 Virgie a ostatní dostaly jen osm. 414 00:24:15,203 --> 00:24:16,288 Jsem vegetariánka. 415 00:24:17,497 --> 00:24:18,498 Vážně? 416 00:24:19,332 --> 00:24:20,792 Já jsem z Cabanatuanu. 417 00:24:22,544 --> 00:24:23,587 Vážně? 418 00:24:23,670 --> 00:24:24,671 A já z Lucbanu. 419 00:24:24,754 --> 00:24:26,423 Já jsem z Alaminos. 420 00:24:29,509 --> 00:24:31,219 Chováš se fakt divně, Jane. 421 00:24:31,303 --> 00:24:33,388 Co to s ní dneska je? 422 00:24:33,471 --> 00:24:34,306 Tak už dost. 423 00:24:34,389 --> 00:24:36,308 Dej si isaw. 424 00:24:36,391 --> 00:24:38,727 Rychle, nebo tě moje sestra ugriluje. 425 00:24:38,810 --> 00:24:40,854 Určitě máš hlad. Na, dej si! 426 00:24:40,937 --> 00:24:41,980 Nechci! 427 00:24:42,063 --> 00:24:43,106 Dám si tofu. 428 00:24:43,190 --> 00:24:44,316 Teda tokwa. Tokwa. 429 00:24:44,399 --> 00:24:46,151 Ségra! Přines nám tofu. 430 00:24:46,234 --> 00:24:47,694 - Jedu porci. - Je mlsná. 431 00:24:47,777 --> 00:24:50,238 - Jak to dopadlo s tím seriálem? - A ocet? 432 00:24:50,322 --> 00:24:51,406 Přidej tam chilli. 433 00:24:51,489 --> 00:24:52,991 - Už ta mrcha porodila? - Jezte. 434 00:24:53,074 --> 00:24:56,286 Cos porodila, nedáš si s těmi seriály pokoj. 435 00:24:56,369 --> 00:24:57,787 V tom je ten problém. 436 00:24:57,871 --> 00:24:59,331 V kolika jsem rodila? 437 00:24:59,414 --> 00:25:01,374 Ptáš se mě? Zeptej se své dělohy. 438 00:25:02,417 --> 00:25:05,629 Bylo ti 19, ne? Zapomnělas? 439 00:25:07,380 --> 00:25:08,423 Hej... 440 00:25:08,506 --> 00:25:10,759 - Co se děje, Jane? - To mě podrž. 441 00:25:10,842 --> 00:25:12,844 Možná má těhotenský chutě. 442 00:25:12,928 --> 00:25:14,429 - Záchod? - Tady žádný není! 443 00:25:14,512 --> 00:25:15,764 Tamhle je jeden! 444 00:25:34,532 --> 00:25:36,284 - Co? - Kočka! 445 00:25:36,368 --> 00:25:37,535 Jak se držíte? 446 00:25:38,328 --> 00:25:39,329 Jaká kočka? 447 00:25:40,580 --> 00:25:42,874 To nemluvila ta kočka, ale já. 448 00:25:42,958 --> 00:25:45,710 Říkala jste, že těm pravidlům rozumíte. 449 00:25:45,794 --> 00:25:47,921 Proč mám dojem, že se chcete nechat odhalit? 450 00:25:48,004 --> 00:25:50,048 Rozumím, vážně. 451 00:25:50,799 --> 00:25:52,842 Ale je to těžký. Je toho na mě moc. 452 00:25:52,926 --> 00:25:54,761 Trojitá pohroma. Jen se podívejte. 453 00:25:54,844 --> 00:25:58,473 Jsem chudá, vdaná, a ještě k tomu matka? 454 00:25:58,556 --> 00:25:59,766 No tak. 455 00:26:00,976 --> 00:26:01,977 Takže... 456 00:26:03,144 --> 00:26:05,188 Nechcete zpátky svůj život? 457 00:26:05,272 --> 00:26:06,648 Jistěže chci. 458 00:26:06,731 --> 00:26:09,901 Vážně chci. Ale tohle... 459 00:26:09,985 --> 00:26:12,821 Tak se držte pravidel. 460 00:26:13,863 --> 00:26:16,241 Přijměte tenhle dočasný život. 461 00:26:16,324 --> 00:26:17,325 Přizpůsobte se. 462 00:26:17,409 --> 00:26:19,035 Jak to mám asi udělat? 463 00:26:19,119 --> 00:26:20,745 Já sem nepatřím. 464 00:26:20,829 --> 00:26:21,955 Viděl jste ty ženy? 465 00:26:23,081 --> 00:26:24,249 Jsou tak jednoduché. 466 00:26:24,332 --> 00:26:27,627 A zajímají je jen samé banality. 467 00:26:27,711 --> 00:26:33,174 Paní Manuelová, zda se vrátíte ke svému životu, záleží jen na tomhle. 468 00:26:33,258 --> 00:26:34,592 Pamatujte, 469 00:26:34,676 --> 00:26:38,305 všechno dobré 470 00:26:38,388 --> 00:26:39,973 si musíte zasloužit. 471 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 Pane! 472 00:26:41,766 --> 00:26:42,892 Já vím. 473 00:26:42,976 --> 00:26:44,602 A já to taky dělám. 474 00:26:44,686 --> 00:26:45,770 Tohle není můj život. 475 00:26:45,854 --> 00:26:47,230 Tohle není můj život! 476 00:26:47,314 --> 00:26:48,523 Teď patří vám. 477 00:26:49,399 --> 00:26:50,692 Jeden měsíc. 478 00:26:51,693 --> 00:26:53,111 Jestli to pokazíte... 479 00:26:57,032 --> 00:27:02,120 Ne. Já to nezvládnu. 480 00:27:03,204 --> 00:27:06,291 Já nemůžu. Tohle je tak... 481 00:27:09,002 --> 00:27:10,086 nefér. 482 00:27:46,915 --> 00:27:47,874 Co to je? 483 00:27:56,174 --> 00:27:58,343 Proto to tu smrdí jako na rybím trhu. 484 00:28:02,097 --> 00:28:07,394 Přepracovaná, neplacená a nedoceněná manželka. 485 00:28:07,477 --> 00:28:09,604 Brali jsme se, když mi bylo 19, 486 00:28:10,939 --> 00:28:14,234 uvěznil mě v téhle ubohé parodii domu... 487 00:28:14,317 --> 00:28:18,071 Jsem bez práce, bez jména, a co je nejhorší, 488 00:28:18,154 --> 00:28:19,531 dvakrát mě zbouchnul. 489 00:28:25,036 --> 00:28:28,706 Vzdala jsem se svých ženských práv, abych těm třem sloužila. 490 00:28:31,709 --> 00:28:33,128 Spíž je prázdná, 491 00:28:34,754 --> 00:28:36,965 spotřebiče rozbité. 492 00:28:39,384 --> 00:28:43,972 A veškeré oblečení... Nemám žádnou inspiraci k práci. 493 00:28:45,306 --> 00:28:48,476 Jak ze mě potom má být dokonalá hospodyňka? 494 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 Takhle to dál nejde, jasný? 495 00:28:57,652 --> 00:28:59,487 Musím na to jít po svém. 496 00:29:04,701 --> 00:29:06,453 Čas začít se zdravou stravou. 497 00:29:07,996 --> 00:29:10,039 To jen kdyby chtěli zeleninu. 498 00:29:10,623 --> 00:29:14,169 Celkem to dělá 7 807 pesos. 499 00:29:17,547 --> 00:29:20,842 Nabízíte donášku? Abych si mohla příště objednat online. 500 00:29:20,925 --> 00:29:22,635 Paní, vaše karta nefunguje. 501 00:29:24,679 --> 00:29:25,597 Co, prosím? 502 00:29:25,680 --> 00:29:28,850 Paní, tohle je věrnostní karta, ne platební karta. 503 00:29:34,063 --> 00:29:35,690 A co tahle? 504 00:29:35,774 --> 00:29:37,567 - To je váš průkaz. - Tahle. 505 00:29:37,650 --> 00:29:39,360 To je jízdní průkazka. 506 00:29:40,153 --> 00:29:42,030 Paní, tohle je karta do herny. 507 00:29:42,781 --> 00:29:44,783 Tohle je taky jízdní průkazka. 508 00:29:45,533 --> 00:29:48,411 {\an8}Paní, vůbec nevím, k čemu je tahle karta. 509 00:29:48,495 --> 00:29:49,871 Má odřené okraje. 510 00:29:49,954 --> 00:29:52,123 Vypadá to, že s ní páčíte dveře. 511 00:29:52,207 --> 00:29:56,002 Už jí to trvá věčnost! Je tu dlouhá fronta. Jsme snad na radnici? 512 00:29:56,085 --> 00:29:58,463 Vždyť si to ani nemůže dovolit. 513 00:29:59,339 --> 00:30:02,342 Tady máte hotovost. Beru všechno do 3 000 pesos. 514 00:30:02,425 --> 00:30:04,385 Tři tisíce pesos. Dobře. 515 00:30:12,727 --> 00:30:13,937 Opatrně. 516 00:30:25,657 --> 00:30:26,991 Zase vy? 517 00:30:27,075 --> 00:30:28,451 Sledujete mě? 518 00:30:30,328 --> 00:30:34,123 Viděla jsem vás venku. My tu byli dřív. Možná vy sledujete nás. 519 00:30:35,124 --> 00:30:38,670 Víte co? Budu vaše chování ignorovat. 520 00:30:38,753 --> 00:30:41,589 Ale koupíte si moje gurmánské tuyo. Pět sklenic. 521 00:30:41,673 --> 00:30:42,799 Já tuyo nejím. 522 00:30:42,882 --> 00:30:45,218 Cože? Nejíte tuyo? 523 00:30:46,469 --> 00:30:49,180 Možná jste chtěla říct, že nejíte gurmánské. 524 00:30:49,264 --> 00:30:52,308 Nemůžete si ho dovolit a neumíte ho ani vyhláskovat. 525 00:30:52,392 --> 00:30:56,145 G-U-R-M-Á-N... 526 00:30:57,063 --> 00:31:01,901 Počkat. Víte co? Možná to neumíte vyhláskovat vy. Tak prosím! 527 00:31:02,443 --> 00:31:03,695 Co následuje po „N“? 528 00:31:03,778 --> 00:31:04,737 Co to... 529 00:31:04,821 --> 00:31:05,697 Samozřejmě že „C“. 530 00:31:05,780 --> 00:31:07,615 Je to „S“. 531 00:31:08,199 --> 00:31:10,034 {\an8}I můj syn je chytřejší než vy. 532 00:31:11,160 --> 00:31:12,203 Jste nafoukaná. 533 00:31:12,287 --> 00:31:17,125 Vy se tak máte čím chlubit. Jste rodinka ubožáků. 534 00:31:17,208 --> 00:31:21,129 Nepřekvapilo by mě, kdyby váš syn dopadl stejně. 535 00:31:22,380 --> 00:31:25,258 Odcházím. Přišla jsem prodat gurmánské tuyo, 536 00:31:25,341 --> 00:31:27,260 ne se účastnit kvízu! 537 00:31:30,096 --> 00:31:31,431 Nešla jste nahoru? 538 00:31:32,432 --> 00:31:33,850 Změnila jsem názor. 539 00:31:33,933 --> 00:31:36,185 N-Á-S-O-R. Trhněte si! 540 00:31:39,564 --> 00:31:43,484 Neboj. Nikomu nepovím, že ses tenkrát ve škole pokakala. 541 00:31:43,568 --> 00:31:46,946 Tati! To bylo jen jednou. 542 00:31:47,030 --> 00:31:50,199 Přesně tak. Neboj, budu ti krýt záda. 543 00:31:50,283 --> 00:31:52,243 A nebudeme přece říkat, 544 00:31:52,327 --> 00:31:54,120 žes měla sukni úplně hnědou. 545 00:31:54,203 --> 00:31:56,247 Hele, nehody se stávají. 546 00:31:56,331 --> 00:31:57,999 Ty seš tak otravnej. 547 00:31:58,082 --> 00:31:59,459 Dělám si srandu. 548 00:32:00,668 --> 00:32:01,836 Půjdeš přes zábradlí. 549 00:32:02,545 --> 00:32:03,880 Pardon, šéfe. 550 00:32:08,051 --> 00:32:09,260 - Tati! - Ahoj! 551 00:32:09,344 --> 00:32:10,345 Ahoj! 552 00:32:10,428 --> 00:32:11,888 Chyběls mi, tati! 553 00:32:11,971 --> 00:32:13,514 - Ty mně taky. - Konečně. 554 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Poslyšte. 555 00:32:17,435 --> 00:32:18,645 Musíme si promluvit. 556 00:32:19,479 --> 00:32:20,480 Co je tohle? 557 00:32:21,022 --> 00:32:21,856 Kde je večeře? 558 00:32:23,107 --> 00:32:24,275 Tohle je večeře. 559 00:32:24,859 --> 00:32:26,694 To všechno. 560 00:32:28,655 --> 00:32:29,864 Co se děje? 561 00:32:29,948 --> 00:32:31,574 Dávalas mi kvůli tomu přednášku. 562 00:32:31,658 --> 00:32:34,619 Neříkalas, že i když nemáme peněz nazbyt, 563 00:32:35,244 --> 00:32:37,789 na jídle bychom šetřit neměli? 564 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Na stole musí být maso. 565 00:32:41,626 --> 00:32:44,420 Takže chceš říct, že i když nemáme peníze, 566 00:32:45,046 --> 00:32:47,090 zeleninu jíst nebudeš? 567 00:32:50,677 --> 00:32:51,678 Zajímavé. 568 00:32:52,512 --> 00:32:54,472 A kde je rýže? Kde je? 569 00:32:54,555 --> 00:32:56,933 Je tu rýže. Tamhle. Květáková rýže. 570 00:33:03,189 --> 00:33:04,315 Chutná jako lepenka. 571 00:33:04,399 --> 00:33:05,358 Je to zdravé. 572 00:33:05,441 --> 00:33:08,236 Když to budeš jíst, hned se zlepšíš v herectví. 573 00:33:09,237 --> 00:33:10,738 Co je tohle za nápady? 574 00:33:10,822 --> 00:33:12,031 Jen mě trestáš! 575 00:33:12,115 --> 00:33:15,076 Víš, že zeleninu nesnáším! 576 00:33:15,159 --> 00:33:16,536 Zmlkni. Sednout. 577 00:33:18,955 --> 00:33:21,541 Musíme se soustředit na agendu, 578 00:33:21,624 --> 00:33:23,751 protože vám chci něco oznámit. 579 00:33:25,503 --> 00:33:27,880 Uvědomila jsem si, že Jane, to jsem já, 580 00:33:29,173 --> 00:33:32,510 ti posluhuje už 15 let. 581 00:33:34,345 --> 00:33:37,724 A tobě 14 let. 582 00:33:37,807 --> 00:33:38,808 Mně? 583 00:33:39,809 --> 00:33:43,813 A tobě šest let. 584 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 Že ano? 585 00:33:44,981 --> 00:33:47,817 To je celkem 35 let neplacené práce. 586 00:33:48,317 --> 00:33:52,280 Takže můžu s jistotou říct, že si zasloužím 587 00:33:52,822 --> 00:33:54,157 předčasný odchod do důchodu. 588 00:33:54,240 --> 00:33:55,658 Důchod? 589 00:33:55,742 --> 00:33:56,951 Co to vůbec znamená? 590 00:33:57,035 --> 00:33:59,370 Ty seš hysterka odmalička, viď? 591 00:33:59,454 --> 00:34:00,830 Sednout. 592 00:34:00,913 --> 00:34:02,999 Tuhle reakci jsem čekala. 593 00:34:03,082 --> 00:34:04,876 Takže řeknu tohle. 594 00:34:04,959 --> 00:34:10,590 Protože já na rozdíl od jiných mám srdce. 595 00:34:11,507 --> 00:34:12,925 Pojedu na dovolenou. 596 00:34:13,426 --> 00:34:14,469 Na jeden měsíc. 597 00:34:19,932 --> 00:34:21,100 Dovolená? 598 00:34:21,184 --> 00:34:22,143 Kam? Kdy? 599 00:34:22,226 --> 00:34:26,022 Budu bydlet u rodičů. 600 00:34:26,105 --> 00:34:27,190 V provincii. 601 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 Kdekoli a brzy. 602 00:34:28,649 --> 00:34:29,650 Budu se věnovat sobě. 603 00:34:30,401 --> 00:34:32,737 Táta a já se o sebe postaráme. 604 00:34:33,321 --> 00:34:34,405 A co Justin? 605 00:34:34,489 --> 00:34:35,948 Najmeme chůvu. 606 00:34:39,077 --> 00:34:40,953 Páni, tak to je bomba! 607 00:34:41,037 --> 00:34:42,288 Bomba! 608 00:34:42,371 --> 00:34:44,707 Nepřihlásíš mě do kurzu herectví, 609 00:34:44,791 --> 00:34:46,876 ale můžeme si dovolit chůvu? 610 00:34:46,959 --> 00:34:48,920 - Úžasný. Tleskám. - Hej. 611 00:34:49,003 --> 00:34:51,714 Takhle s maminkou nemluv, jasný? To se nedělá. 612 00:34:59,555 --> 00:35:00,556 Ženuško... 613 00:35:01,974 --> 00:35:03,935 Co to povídáš? 614 00:35:04,727 --> 00:35:05,728 Dovolená? 615 00:35:06,229 --> 00:35:07,855 Vyrostla jsi v Navotas. 616 00:35:10,108 --> 00:35:12,902 A tvoji rodiče jsou už dávno po smrti. 617 00:35:14,654 --> 00:35:15,696 Jsem sirotek? 618 00:35:27,416 --> 00:35:29,001 Promluvme si. Posaď se. 619 00:35:34,423 --> 00:35:35,716 Radši postojím. 620 00:35:36,968 --> 00:35:39,011 A ano, musíme si promluvit. 621 00:35:39,095 --> 00:35:40,388 Dobře. 622 00:35:40,471 --> 00:35:43,432 Jo, a to zadávání projektů je příští týden. 623 00:35:46,561 --> 00:35:48,020 - Co? - Akce jako loni. 624 00:35:48,104 --> 00:35:49,689 Ta párty na radnici. 625 00:35:49,772 --> 00:35:51,774 Pracuješ na radnici? 626 00:35:51,858 --> 00:35:53,734 Od tebe to zní tak nudně. 627 00:35:53,818 --> 00:35:57,280 Ano, odjakživa pracuju na radnici. 628 00:35:57,363 --> 00:35:58,823 To dává smysl. 629 00:35:58,906 --> 00:35:59,907 Radnice. 630 00:36:01,033 --> 00:36:03,995 Proto nemáme ani kreditní kartu na potraviny. 631 00:36:04,078 --> 00:36:06,122 Říkalas, ať si ji nezřizuju, 632 00:36:06,205 --> 00:36:09,959 protože bychom akorát žili na dluh. 633 00:36:10,042 --> 00:36:11,919 A jaké potraviny máš na mysli? 634 00:36:12,003 --> 00:36:13,588 Tržiště je kousek odtud. 635 00:36:13,671 --> 00:36:14,547 Tržiště? 636 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 Vážně? 637 00:36:20,011 --> 00:36:21,012 Jsi roztomilá. 638 00:36:21,095 --> 00:36:22,638 Ten pohled dobře znám. 639 00:36:22,722 --> 00:36:24,432 Vím, co chceš. 640 00:36:25,558 --> 00:36:26,684 Proč se usmíváš? 641 00:36:26,767 --> 00:36:28,561 - Děti už spí? - Nejspíš jo. 642 00:36:28,644 --> 00:36:30,062 Tak jdeme na to. 643 00:36:30,146 --> 00:36:31,314 Čas na mimčo! 644 00:36:31,397 --> 00:36:32,940 Hej! 645 00:36:34,108 --> 00:36:35,151 Čas na hraní... 646 00:36:35,234 --> 00:36:38,362 Co to... Proboha! Proboha, co to děláš? 647 00:36:38,446 --> 00:36:39,739 Co to vyvádíš? 648 00:36:39,822 --> 00:36:40,948 Co to má být? 649 00:36:41,032 --> 00:36:42,033 Co děláš? 650 00:36:42,116 --> 00:36:43,910 Chceš to v angličtině? 651 00:36:43,993 --> 00:36:45,953 Chceš si hrát v angličtině? 652 00:36:46,537 --> 00:36:48,915 Žádný problém. Tvé přání je mi rozkazem. 653 00:36:48,998 --> 00:36:50,041 No tak, zneužij mě. 654 00:36:50,124 --> 00:36:51,584 - Hej! - Zneužij mě. 655 00:36:52,210 --> 00:36:53,920 Oblékni se. Vem si triko. 656 00:36:54,003 --> 00:36:55,713 Chceš, abych byl oblečený? 657 00:36:55,796 --> 00:36:56,923 Žádný problém. 658 00:36:57,006 --> 00:36:58,090 Obléknu se. 659 00:36:58,758 --> 00:36:59,842 Tak jo. 660 00:36:59,926 --> 00:37:01,469 Co tady vůbec dělám? 661 00:37:01,552 --> 00:37:02,511 - Proč? - Co? 662 00:37:02,595 --> 00:37:04,180 Jak jsme se k tomu dostali? 663 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 Říkalas, že děti spí. 664 00:37:06,599 --> 00:37:07,975 Ne! Spletla jsem se! 665 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 Jsou úplně vzhůru! 666 00:37:09,435 --> 00:37:10,394 Dobré ráno, děti! 667 00:37:10,478 --> 00:37:11,437 Vzbuďte se! 668 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 Buď zticha! 669 00:37:14,357 --> 00:37:17,068 To bolí! 670 00:37:21,447 --> 00:37:23,366 Proč mi to děláš? Nechceš si hrát? 671 00:37:23,449 --> 00:37:24,867 Hrát si? S tebou? 672 00:37:27,495 --> 00:37:28,329 Ani nápad! 673 00:37:29,497 --> 00:37:31,832 Pořád se stydíš? Vždyť už dvě děti máme. 674 00:37:31,916 --> 00:37:34,669 Jestli nechceš, stačilo jen říct. 675 00:37:34,752 --> 00:37:37,004 - Nemuselas mi zlámat kosti. - Tak! 676 00:37:37,088 --> 00:37:39,131 Chceš na to jít takhle? Fajn. 677 00:37:39,215 --> 00:37:43,511 Když je řeč o dětech, proč jsi mě zbouchnul v 19? 678 00:37:43,594 --> 00:37:45,680 Připravils mě o můj život, 679 00:37:45,763 --> 00:37:48,224 potenciál a možnosti. Puf! 680 00:37:48,307 --> 00:37:49,475 Nic! Fuč! 681 00:37:49,558 --> 00:37:51,936 Jen protože jsem se musela stát matkou. 682 00:37:52,019 --> 00:37:54,438 Víš vůbec, co je kondom? 683 00:37:54,522 --> 00:37:58,067 Nebo jsi ho propíchal? Propíchals ho, viď? 684 00:37:58,150 --> 00:37:59,735 Víš co? To je znásilnění! 685 00:37:59,819 --> 00:38:01,612 Což by měli trestat doživotím. 686 00:38:01,696 --> 00:38:02,530 Víš to vůbec? 687 00:38:03,281 --> 00:38:04,824 Ženuško, ty mě děsíš. 688 00:38:04,907 --> 00:38:06,993 Svedls mě ještě v pubertě. 689 00:38:07,076 --> 00:38:09,495 Přesně tak. Protože víš, že jsi sexy, 690 00:38:09,578 --> 00:38:11,414 máš břišáky a jsi vysokej! 691 00:38:11,497 --> 00:38:13,791 Zbouchnuls mě ne jednou, ale dvakrát, 692 00:38:13,874 --> 00:38:16,127 a donutils mě žít v sociálním bytě! 693 00:38:16,210 --> 00:38:17,670 Neuvěřitelný! 694 00:38:17,753 --> 00:38:20,298 Víš co? Nenávidím muže, jako seš ty. 695 00:38:20,381 --> 00:38:23,426 Vážně. Nenávidím muže, jako seš ty! 696 00:38:23,509 --> 00:38:25,011 Žádná zodpovědnost. 697 00:38:25,094 --> 00:38:27,638 Umíte jen pálit slepýma, ale ničeho nedosáhnete! 698 00:38:35,062 --> 00:38:36,981 Ty nejsi šťastná? 699 00:38:45,072 --> 00:38:47,366 Promiň, ženuško. Promiň... 700 00:38:51,078 --> 00:38:53,539 Dneska s tebou spát nebudu. 701 00:38:54,790 --> 00:38:55,833 Je horko. 702 00:38:57,710 --> 00:38:58,711 Čau! 703 00:39:15,936 --> 00:39:17,772 Ženuška byla včera v ráži. 704 00:39:18,481 --> 00:39:20,691 Vážně nevím, co jsem provedl. 705 00:39:21,275 --> 00:39:22,276 Kámo, 706 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 něco ti povím. 707 00:39:25,321 --> 00:39:27,365 Jestli ji chceš hodit do klidu, 708 00:39:27,448 --> 00:39:28,824 prostě řekni... 709 00:39:29,825 --> 00:39:31,452 „Máš pravdu, Annabelle.“ 710 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 Počkej. 711 00:39:35,706 --> 00:39:37,416 Tvoje žena se jmenuje Tricia. 712 00:39:38,376 --> 00:39:40,169 „Máš pravdu, Annabelle.“ 713 00:39:40,252 --> 00:39:42,338 Řekni Jane, že uvažuješ o rozchodu. 714 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 Zbláznil ses? 715 00:39:45,174 --> 00:39:47,301 Co když mě vážně opustí? 716 00:39:49,011 --> 00:39:51,389 Jaký bude mít můj život smysl? 717 00:39:51,472 --> 00:39:52,473 Skončil jsem? 718 00:39:53,057 --> 00:39:54,058 Dopovím to. 719 00:39:54,642 --> 00:39:55,976 Bude to jen naoko. 720 00:39:56,060 --> 00:39:58,687 Abys zjistil, proč se chová tak chladně. 721 00:39:58,771 --> 00:39:59,772 Protože... 722 00:40:00,398 --> 00:40:04,276 Jestli to vezme až příliš klidně, je v tom jiný chlap. 723 00:40:04,360 --> 00:40:06,654 Tak jsem odhalil svou první manželku. 724 00:40:07,571 --> 00:40:08,572 Pořád to bolí. 725 00:40:11,200 --> 00:40:12,368 Dobré ráno. 726 00:40:12,451 --> 00:40:14,412 Mohl byste se podívat na tohle? 727 00:40:15,579 --> 00:40:16,956 Co je to? 728 00:40:17,039 --> 00:40:18,040 Návrh, pane. 729 00:40:22,837 --> 00:40:23,838 Už zase? 730 00:40:25,631 --> 00:40:27,633 Přece už jsme to probírali, ne? 731 00:40:28,259 --> 00:40:29,301 Už mi to nenoste. 732 00:40:31,095 --> 00:40:32,721 Ano, pane, 733 00:40:32,805 --> 00:40:38,436 ale jestli to projde, skoro 5 000 obyvatel se bude muset přesunout jinam... 734 00:40:38,519 --> 00:40:41,063 „Jestli“? Je to hotová věc. 735 00:40:41,147 --> 00:40:42,773 Jasné? Už je to dohodnuté. 736 00:40:42,857 --> 00:40:44,442 Nedělejte další problémy. 737 00:40:46,110 --> 00:40:49,697 Je mi těch lidí líto. 738 00:40:50,281 --> 00:40:53,200 A mně sebe, jestli z vás budu na práškách. 739 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 Kdo je tu hlavní inženýr? Chcete si to vyměnit? 740 00:40:56,829 --> 00:40:58,205 Třeba vám to půjde líp. 741 00:40:58,289 --> 00:41:00,583 - To je ten dokument k podpisu? - Jo. 742 00:41:00,666 --> 00:41:03,085 - Tady. Už jsi podepsala? - Jo, podepsala. 743 00:41:03,169 --> 00:41:04,378 Co je to? 744 00:41:04,462 --> 00:41:09,008 Studenti sbírají podpisy, 745 00:41:09,091 --> 00:41:13,179 aby zabránili schválení projektu na výstavbu bytovky. 746 00:41:15,139 --> 00:41:17,391 Co když ho schválí? 747 00:41:17,475 --> 00:41:19,602 Budeme se muset přesunout do hor. 748 00:41:19,685 --> 00:41:21,187 Radši to podepiš, Jane. 749 00:41:21,270 --> 00:41:23,063 Koukej to podepsat. 750 00:41:23,147 --> 00:41:25,357 Jinak nás vyženou do hor. 751 00:41:25,441 --> 00:41:27,359 Podáš mi ten talíř, prosím? 752 00:41:27,443 --> 00:41:30,905 Páni, v posledních pár dnech mluvíš jako rozená Angličanka. 753 00:41:30,988 --> 00:41:32,740 Bože, ta se přes to nepřenese. 754 00:41:33,407 --> 00:41:36,285 To je tak, když se... 755 00:42:07,066 --> 00:42:08,359 Moje postel! 756 00:42:09,735 --> 00:42:11,904 Tak se podíváme. 757 00:42:14,823 --> 00:42:15,658 Bingo. 758 00:42:17,034 --> 00:42:18,035 Já to věděla. 759 00:42:21,622 --> 00:42:22,623 Tak jo. 760 00:42:23,666 --> 00:42:24,708 Ano. 761 00:42:25,292 --> 00:42:26,126 Perfektní. 762 00:42:34,885 --> 00:42:36,637 Takže vy jste ta matka? 763 00:42:37,972 --> 00:42:38,973 To ujde. 764 00:43:19,305 --> 00:43:25,185 Celkem to dělá 49 738. 765 00:43:26,520 --> 00:43:28,188 Páni. 766 00:43:28,272 --> 00:43:29,898 - Ale ne. - Vy! 767 00:43:29,982 --> 00:43:31,817 Zase jste švorc, že? 768 00:43:31,900 --> 00:43:34,111 To je nějaký žertík? Jste vloggerka? 769 00:43:34,194 --> 00:43:35,529 Děláte to kvůli obsahu? 770 00:43:37,948 --> 00:43:39,325 Moje platinová karta. 771 00:43:39,408 --> 00:43:42,536 Nenuťte mě vytáhnout titanovou. 772 00:43:42,620 --> 00:43:47,416 Mohla bych si totiž kromě těch potravin koupit i vás. 773 00:43:48,500 --> 00:43:49,460 Předveď jim to. 774 00:43:49,543 --> 00:43:51,545 Pořád si můžeš vybrat volitelný. 775 00:43:51,629 --> 00:43:53,380 A ještě zbývá hodně projektů. 776 00:43:53,464 --> 00:43:54,923 Máš úkol z příroďáku? 777 00:43:55,007 --> 00:43:56,342 - Ještě ne. - Hej! 778 00:43:56,425 --> 00:43:58,052 Jsi v pořádku? 779 00:44:03,724 --> 00:44:05,100 Trefil tě? 780 00:44:05,184 --> 00:44:06,310 Přímo do srdce. 781 00:44:06,393 --> 00:44:08,187 Teda... Ne, dobrý. 782 00:44:08,270 --> 00:44:09,271 Počkej. 783 00:44:10,147 --> 00:44:12,358 Jsi Jaja, viď? Z II-Diamond? 784 00:44:13,150 --> 00:44:14,526 Ty mě znáš? 785 00:44:14,610 --> 00:44:16,737 Chodíme spolu na dramaťák. 786 00:44:16,820 --> 00:44:18,489 Zná tě spousta lidí. 787 00:44:18,572 --> 00:44:20,449 Taky jsem tvůj fanoušek. 788 00:44:24,703 --> 00:44:27,373 Budeme se kamarádit? 789 00:44:29,667 --> 00:44:30,876 Uvidíme se. 790 00:44:30,959 --> 00:44:32,169 Dobře. 791 00:44:32,252 --> 00:44:33,295 Pojď. 792 00:44:33,379 --> 00:44:34,755 Vezmu si tě. 793 00:44:34,838 --> 00:44:36,590 Fakt jsi řekla „vezmu si tě“? 794 00:44:36,674 --> 00:44:41,470 Máma říká, že tím onemocní všechny mámy. 795 00:44:41,553 --> 00:44:45,265 Já myslel, že to má jen ta moje. 796 00:44:45,349 --> 00:44:47,851 Proč ji nevezmete do nemocnice, 797 00:44:47,935 --> 00:44:49,603 aby se uzdravila? 798 00:44:49,687 --> 00:44:51,438 Má z nemocnic strach. 799 00:44:51,522 --> 00:44:53,273 Bojí se injekcí? 800 00:44:53,357 --> 00:44:54,983 Ne. Účtů. 801 00:44:55,067 --> 00:44:56,902 Tak jí aspoň kup léky. 802 00:44:56,985 --> 00:44:59,363 Jo, ale jak se ty léky jmenují? 803 00:44:59,446 --> 00:45:02,991 Máma říká, že ty obyčejné jsou levnější. 804 00:45:03,075 --> 00:45:06,203 Co mám teda říct, až přijdu na řadu? 805 00:45:06,286 --> 00:45:09,164 Řekni, že je to na menopauzu. 806 00:45:09,248 --> 00:45:10,332 Menopauzu? 807 00:45:13,794 --> 00:45:15,421 Jsi tu sám? Co potřebuješ? 808 00:45:15,504 --> 00:45:16,672 Menopauzu. 809 00:45:17,589 --> 00:45:19,133 Léky na menopauzu, prosím. 810 00:45:19,216 --> 00:45:21,051 Moje máma je nemocná. 811 00:45:21,135 --> 00:45:24,721 Jestli se neuzdraví, možná se rozejdou. 812 00:45:24,805 --> 00:45:26,723 A já skončím jako bezdomovec, 813 00:45:26,807 --> 00:45:28,600 budu přespávat na ulici... 814 00:45:28,684 --> 00:45:30,811 A nakonec tam i umřu. 815 00:45:30,894 --> 00:45:33,230 Prosím, prodáte mi ty léky? 816 00:45:33,313 --> 00:45:34,815 Prosím. 817 00:45:39,194 --> 00:45:42,114 Tahle rodina by mohla jíst aspoň něco pořádného. 818 00:45:45,742 --> 00:45:47,286 - Mami! - Co... Kočka! 819 00:45:47,828 --> 00:45:48,787 Co je? 820 00:45:48,871 --> 00:45:50,122 Tvoje vitaminy. 821 00:45:50,205 --> 00:45:51,373 Vitaminy? 822 00:45:51,457 --> 00:45:53,417 Ano. To aby ses cítila líp. 823 00:45:55,377 --> 00:45:57,880 Ještě i ten kluk na mě bude hrát jeho hry. 824 00:45:57,963 --> 00:45:59,548 Rychle. Vypij to. 825 00:46:07,806 --> 00:46:08,849 Je to kyselý. 826 00:46:10,893 --> 00:46:12,394 Musíme si promluvit. 827 00:46:17,566 --> 00:46:18,984 Hned. Posaď se. 828 00:46:24,656 --> 00:46:27,534 Ještě předtím... Nemáš zač. 829 00:46:27,618 --> 00:46:29,703 Vařila jsem to čtyři hodiny. 830 00:46:31,079 --> 00:46:32,206 Fajn. Takže... 831 00:46:32,915 --> 00:46:35,626 Tak o čem chceš mluvit? 832 00:46:36,502 --> 00:46:39,296 Celý den jsem přemýšlel o tom, cos říkala, ženuško. 833 00:46:39,379 --> 00:46:40,672 Lui... 834 00:46:41,215 --> 00:46:42,508 Můžeš mi 835 00:46:43,383 --> 00:46:44,468 říkat Jane? 836 00:46:45,093 --> 00:46:45,969 Jane? 837 00:46:46,053 --> 00:46:48,263 „Ženuško“ zní moc otřepaně. 838 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 A majetnicky. 839 00:46:52,768 --> 00:46:56,897 Máš pravdu, Jane, manželství jsme uspěchali. 840 00:46:56,980 --> 00:46:57,981 Ano. 841 00:46:58,065 --> 00:46:59,525 Bylo ti teprve 19. 842 00:46:59,608 --> 00:47:00,734 Ale uháněla jsi mě 843 00:47:00,817 --> 00:47:03,070 jako nějaká zoufalá 50letá ženská. 844 00:47:03,153 --> 00:47:04,571 Všude jsi mě pronásledovala. 845 00:47:04,655 --> 00:47:08,158 Domů, do školy, v džípu, na každém rohu. Bylas všude. 846 00:47:08,242 --> 00:47:10,077 A když jsem se konečně chytil, 847 00:47:10,160 --> 00:47:13,288 bylas to ty, kdo chtěl náš vztah posunout dál. 848 00:47:13,372 --> 00:47:16,333 Tu noc jsem přinesl tři kondomy. A cos udělala? 849 00:47:16,416 --> 00:47:20,087 Spálilas je. A teď ze mě budeš dělat násilníka? 850 00:47:20,170 --> 00:47:21,171 Neuvěřitelný. 851 00:47:21,838 --> 00:47:23,423 Nejsem dokonalej, Jane. 852 00:47:24,091 --> 00:47:28,095 Ale radši umřu, než udělat to, z čeho mě obviňuješ. 853 00:47:30,013 --> 00:47:31,056 Cože? 854 00:47:31,723 --> 00:47:32,641 Já? 855 00:47:33,308 --> 00:47:34,351 Já ho spálila? 856 00:47:34,434 --> 00:47:36,520 Už ani nevím, co se s tebou děje! 857 00:47:36,603 --> 00:47:39,898 Ale tohle je poprvý, co jsi ke mně tak krutá, ženuško. 858 00:47:39,982 --> 00:47:41,775 Jane. Jen Jane. 859 00:47:43,402 --> 00:47:44,987 Tak to ukončíme! 860 00:47:51,243 --> 00:47:52,619 To chceš, ne? 861 00:47:52,703 --> 00:47:57,958 Jestli máš pocit, že náš život nestojí za nic, fajn. Nebudu tě nutit. 862 00:48:03,672 --> 00:48:06,675 No? Tak odpověz! Řekni něco! 863 00:48:06,758 --> 00:48:09,303 Rozejdeme se. To chceš? 864 00:48:09,386 --> 00:48:10,971 Co bych ti bránil? 865 00:48:11,054 --> 00:48:14,391 Neboj, nebudu tě vydírat. 866 00:48:14,474 --> 00:48:17,603 Klidně si dělej, co chceš. 867 00:48:17,686 --> 00:48:20,397 Odejdu já. Fajn, půjdu. 868 00:48:20,480 --> 00:48:21,982 Jo? Tohle chceš? 869 00:48:22,065 --> 00:48:24,693 Sbalím si věci. Odcházím. 870 00:48:26,278 --> 00:48:27,654 Já už jdu! 871 00:48:27,738 --> 00:48:29,197 A nehledej mě! 872 00:48:29,281 --> 00:48:31,074 Vidíš? Už si balím. 873 00:48:31,658 --> 00:48:35,495 Tak. Opouštím tě. 874 00:48:38,999 --> 00:48:40,083 Já... 875 00:48:44,171 --> 00:48:47,049 Já fakt odcházím. Nezastavíš mě! 876 00:48:47,132 --> 00:48:49,468 Mluvím vážně. Obejdu se i bez manželky. 877 00:48:52,721 --> 00:48:54,389 Odejdu zítra. Teď je pozdě! 878 00:48:59,269 --> 00:49:00,520 Kdybys tak tušil, 879 00:49:00,604 --> 00:49:02,856 že z tebe stejně bude vdovec. 880 00:49:04,107 --> 00:49:05,567 Co je k večeři? 881 00:49:06,526 --> 00:49:08,570 Umírám hlady. 882 00:49:08,654 --> 00:49:09,613 Jak dramatické. 883 00:49:11,031 --> 00:49:13,367 Páni. Tak takhle Jane vnímáte? 884 00:49:13,450 --> 00:49:14,785 Jako svého otroka. 885 00:49:14,868 --> 00:49:16,953 Jane, co to má být? 886 00:49:17,037 --> 00:49:18,664 Proč jsi koupila tak drahou věc? 887 00:49:18,747 --> 00:49:20,499 Co blázníš? Kdes vzala peníze? 888 00:49:21,124 --> 00:49:22,709 Dva tisíce pesos? 889 00:49:23,752 --> 00:49:25,379 Bylas nakupovat? 890 00:49:25,462 --> 00:49:26,755 Svíčky? 891 00:49:26,838 --> 00:49:30,801 Co to je? Proč tu máme mixér, rýžovar a mikrovlnku? 892 00:49:30,884 --> 00:49:32,928 Kdes na to vzala? Ty sis půjčila? 893 00:49:33,011 --> 00:49:34,680 Utratilas celou výplatu? 894 00:49:34,763 --> 00:49:35,972 Jen klid. 895 00:49:36,056 --> 00:49:38,266 Uklidněte se. Můžeme si promluvit? 896 00:49:38,809 --> 00:49:41,395 To jsem koupila pro vás. 897 00:49:41,478 --> 00:49:43,021 Vy tyhle věci potřebujete. 898 00:49:43,105 --> 00:49:44,439 Ty svíčky obzvlášť. 899 00:49:44,523 --> 00:49:47,567 Skvěle pohlcují nepříjemné pachy. 900 00:49:48,318 --> 00:49:49,820 Moje hovínka nesmrdí. 901 00:49:53,740 --> 00:49:55,200 Tati, prosím. 902 00:49:55,283 --> 00:49:58,286 Zakázala jsem ti mluvit o tom, jak jsem se pokadila! 903 00:49:58,370 --> 00:49:59,413 Proboha! 904 00:50:02,207 --> 00:50:03,917 Koupila jsem to za své peníze. 905 00:50:04,000 --> 00:50:05,711 Tvoje peníze? Co tím myslíš? 906 00:50:06,378 --> 00:50:09,965 Nedohodli jsme se, že tady žádné „moje“ a „tvoje“ neplatí? 907 00:50:10,048 --> 00:50:12,509 Jsou to naše peníze. Sama jsi to řekla. 908 00:50:12,592 --> 00:50:14,553 - Jak jako „naše“? - To... 909 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 Já... 910 00:50:17,681 --> 00:50:18,849 Ještě to dořešíme. 911 00:50:19,641 --> 00:50:20,851 Už jdu! 912 00:50:24,521 --> 00:50:27,649 Je tady paní Jane Alcantarová? 913 00:50:33,613 --> 00:50:35,866 Jen mi tu kartu půjčila. 914 00:50:36,575 --> 00:50:38,660 Advokátka Luisa je moje kamarádka. 915 00:50:38,744 --> 00:50:40,370 Advokátka Luisa Manuelová? 916 00:50:40,996 --> 00:50:41,913 Opravdu? 917 00:50:41,997 --> 00:50:42,998 Luisa Manuelová? 918 00:50:43,081 --> 00:50:46,668 I tak je to protizákonné. A advokátka Manuelová je v kómatu. 919 00:50:46,752 --> 00:50:49,588 Takže jak jste tu kartu ukradla? 920 00:50:50,297 --> 00:50:53,592 Pane, pozor, co říkáte. 921 00:50:53,675 --> 00:50:56,219 Vaše žena si zjevně myslela, že jí to projde. 922 00:50:56,303 --> 00:50:58,013 Každý, kdo se na ni podívá, 923 00:50:58,972 --> 00:51:01,933 pozná, že to nejsou její doklady. 924 00:51:02,017 --> 00:51:03,393 Jen se na ni podívejte. 925 00:51:04,561 --> 00:51:06,563 Vypadá jako ztrhaná stará bába. 926 00:51:07,147 --> 00:51:09,524 Viděl jsem fotku Lui. 927 00:51:09,608 --> 00:51:11,067 Jako filmová hvězda. 928 00:51:13,904 --> 00:51:15,280 Tak už se přiznejte. 929 00:51:16,031 --> 00:51:17,240 Ukradla jste ji, že jo? 930 00:51:19,493 --> 00:51:21,745 To je urážka na cti. 931 00:51:21,828 --> 00:51:23,497 Mám vás všechny zažalovat? 932 00:51:24,831 --> 00:51:26,458 Pojď, ženuško. 933 00:51:26,541 --> 00:51:27,918 Nikam nepůjdete! 934 00:51:28,543 --> 00:51:29,419 Posaďte se! 935 00:51:30,212 --> 00:51:32,714 Pane, ve vší úctě, 936 00:51:33,215 --> 00:51:35,008 spolupracujeme. 937 00:51:35,509 --> 00:51:38,553 Ale nemůžete nás takhle obviňovat. 938 00:51:38,637 --> 00:51:39,679 Ne moji ženu. 939 00:51:40,305 --> 00:51:42,933 Zákon republiky číslo 7438 říká, 940 00:51:43,016 --> 00:51:44,684 že i když jste nás sem pozval, 941 00:51:44,768 --> 00:51:47,437 nejsme zatčení. 942 00:51:47,521 --> 00:51:51,191 A protože dobrovolně spolupracujeme, 943 00:51:51,274 --> 00:51:54,986 můžeme taky kdykoli odejít. 944 00:51:55,070 --> 00:52:00,742 Pokud ovšem nechcete, abychom podali stížnost za nezákonné zatčení. 945 00:52:01,701 --> 00:52:02,619 Jste právník? 946 00:52:04,037 --> 00:52:05,080 Ne, pane. 947 00:52:05,163 --> 00:52:06,456 Ale v právu se vyznám. 948 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 A... 949 00:52:08,416 --> 00:52:10,293 pracuju na radnici. 950 00:52:11,002 --> 00:52:12,170 Navíc 951 00:52:12,254 --> 00:52:14,297 jsem s advokátkou Luisou Manuelovou 952 00:52:14,381 --> 00:52:16,842 chodil v roce 2004 na práva. 953 00:52:19,261 --> 00:52:21,221 Ale nedostudoval jsem, protože... 954 00:52:22,806 --> 00:52:24,266 Prostě jsem nedostudoval. 955 00:52:25,433 --> 00:52:28,562 Advokátka Luisa je moc hodná. 956 00:52:28,645 --> 00:52:32,315 Možná zjistila, že máme s manželkou finanční problémy 957 00:52:32,399 --> 00:52:34,025 a svou kartu nám půjčila. 958 00:52:34,693 --> 00:52:36,611 Tak. Už je to jasné? 959 00:52:36,695 --> 00:52:38,154 Už tomu rozumíte? 960 00:52:39,072 --> 00:52:40,156 Omlouvám se, pane. 961 00:52:40,240 --> 00:52:42,367 Ne mně. Mojí ženě. 962 00:52:42,450 --> 00:52:47,205 Omlouvám se, že jsem vás podezíral. 963 00:52:47,289 --> 00:52:48,623 Promiňte mi ty těžkosti. 964 00:52:48,707 --> 00:52:50,542 To nestačí. Předtím jste ji urazil. 965 00:52:50,625 --> 00:52:52,043 Omluvte se i za to. 966 00:52:52,127 --> 00:52:53,670 - Za urážku? - Ano. 967 00:52:53,753 --> 00:52:57,674 Promiňte. Nevypadáte jako ztrhaná stará bába. 968 00:52:58,842 --> 00:52:59,843 Pořád málo. 969 00:53:00,844 --> 00:53:02,637 - Je krásná. - Jen pokračujte. 970 00:53:03,430 --> 00:53:05,348 Vaše krása je specifická. 971 00:53:05,432 --> 00:53:06,433 Víc nahlas. 972 00:53:06,516 --> 00:53:08,226 - Vaše krása je specifická. - Tak. 973 00:53:08,310 --> 00:53:09,519 - Ano. - Procítěně! 974 00:53:09,603 --> 00:53:11,521 Jste nádherná! 975 00:53:12,105 --> 00:53:13,064 To je ono. 976 00:53:13,815 --> 00:53:15,442 Děkuju. 977 00:53:17,193 --> 00:53:18,737 Taky studoval práva. 978 00:53:19,696 --> 00:53:21,364 Proč se na něj nepamatuju? 979 00:53:23,491 --> 00:53:24,993 Taková škoda. 980 00:53:25,076 --> 00:53:28,580 Kdyby dostudoval, nejspíš by teď měl slušnou práci. 981 00:53:29,789 --> 00:53:32,375 Můj bože, co se to ze mě stalo? 982 00:53:34,252 --> 00:53:36,546 Proboha. Jsem zlodějíček. 983 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 {\an8}To je tak ponižující. 984 00:53:40,800 --> 00:53:42,093 Proč jsi to udělala? 985 00:53:46,598 --> 00:53:48,391 Mohla jsem ti to vysvětlit, 986 00:53:48,475 --> 00:53:49,976 ale stejně bys mi nevěřil. 987 00:53:53,063 --> 00:53:54,230 No, tak dobře. 988 00:53:55,357 --> 00:53:57,400 Jen tu kartu Luise vrať, ano? 989 00:53:58,068 --> 00:53:59,319 A omluv se jí. 990 00:53:59,402 --> 00:54:02,030 Připravím smlouvu na to, 991 00:54:02,113 --> 00:54:05,825 jak jí budeme každý měsíc splácet, co jsme utratili. 992 00:54:07,535 --> 00:54:08,536 Děkuju. 993 00:54:09,871 --> 00:54:13,708 Nejsem zrovna podezřívavý, ale když vidím, jak se chováš, 994 00:54:14,876 --> 00:54:16,670 tak mě napadá, jestli... 995 00:54:18,964 --> 00:54:20,674 Je v tom jiný muž? 996 00:54:23,760 --> 00:54:24,761 Co prosím? 997 00:54:26,179 --> 00:54:27,138 Já? 998 00:54:27,222 --> 00:54:31,393 Už jsi zapomněl, že jsem vdaná ženská se dvěma dětmi? 999 00:54:31,977 --> 00:54:34,771 Takže se vlastně starám o tři lidi. 1000 00:54:34,854 --> 00:54:38,942 Kde bych asi vzala čas na flirt? 1001 00:54:44,072 --> 00:54:45,198 Panebože. 1002 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 Já... 1003 00:54:50,912 --> 00:54:51,913 Co... 1004 00:54:55,041 --> 00:54:56,126 Věřím ti. 1005 00:54:57,752 --> 00:54:59,004 Promiň mi to. 1006 00:55:00,880 --> 00:55:02,340 Hej, kámo. 1007 00:55:03,675 --> 00:55:05,510 Můžeš na moment? 1008 00:55:06,553 --> 00:55:08,054 Počkej, Jane. 1009 00:55:23,862 --> 00:55:24,863 Kočka! 1010 00:55:29,784 --> 00:55:32,203 Proč se objevujete tak nečekaně? 1011 00:55:32,996 --> 00:55:34,873 Jedno se vám musí nechat. 1012 00:55:34,956 --> 00:55:37,792 Co jste začala žít tenhle život, 1013 00:55:38,460 --> 00:55:39,753 povedlo se vám... 1014 00:55:40,378 --> 00:55:41,379 Zaprvé, 1015 00:55:42,547 --> 00:55:44,424 málem jste ten pár rozdělila. 1016 00:55:45,175 --> 00:55:46,342 Zadruhé, 1017 00:55:46,426 --> 00:55:48,094 ukradla jste kreditní kartu. 1018 00:55:48,178 --> 00:55:49,262 A zatřetí, 1019 00:55:49,345 --> 00:55:50,764 nechala jste se zatknout. 1020 00:55:51,598 --> 00:55:54,309 Mám takový dojem, že svůj úkol neberete vážně. 1021 00:55:54,392 --> 00:55:56,519 Jen chci být dokonalou hospodyňkou. 1022 00:55:57,103 --> 00:55:59,397 Proto jsem koupila všechny ty věci. 1023 00:55:59,481 --> 00:56:01,107 A netvrďte, že dnešní svět 1024 00:56:01,191 --> 00:56:07,155 od žen očekává, že ve dne v noci manuálně dřít, 1025 00:56:07,238 --> 00:56:08,448 a bez pomoci. 1026 00:56:08,531 --> 00:56:13,286 Co by za to spousta lidí dala. 1027 00:56:16,039 --> 00:56:17,957 Jestli to už nechcete, stačí říct. 1028 00:56:21,836 --> 00:56:23,088 Ženuško, pojď. 1029 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Chcete balut, slečno? 1030 00:56:32,514 --> 00:56:33,723 Ne. 1031 00:56:33,807 --> 00:56:36,518 Ne! Ne přesídlení! 1032 00:56:36,601 --> 00:56:40,313 Ne! Ne přesídlení! 1033 00:56:40,396 --> 00:56:43,608 - Ne přesídlení! - Slyšeli jste? 1034 00:56:43,691 --> 00:56:46,986 Za pět let tu místo toho potůčku bude stát bytovka. 1035 00:56:47,070 --> 00:56:47,987 Cože? 1036 00:56:48,071 --> 00:56:50,281 A ten krytý kurt? 1037 00:56:50,365 --> 00:56:54,244 Chtějí tam postavit obchoďák s proskleným výtahem a tak. 1038 00:56:54,327 --> 00:56:57,288 - Cože? Vážně? - Jo. Tak jsem to slyšela. 1039 00:56:57,372 --> 00:57:00,416 - A ty zamotané elektrické kabely... - Jo? 1040 00:57:00,500 --> 00:57:03,128 Odstraní je a všechno povedou pod zemí! 1041 00:57:03,211 --> 00:57:04,337 To můžou? 1042 00:57:04,420 --> 00:57:06,214 Jak to udělají? To je cool. 1043 00:57:06,297 --> 00:57:07,924 - Co? - Jak? 1044 00:57:08,007 --> 00:57:08,883 Jo. 1045 00:57:08,967 --> 00:57:10,426 Dobrý den. 1046 00:57:10,510 --> 00:57:11,553 Ano. 1047 00:57:11,636 --> 00:57:15,140 Na základě informací v e-mailové zprávě ode mě, 1048 00:57:15,223 --> 00:57:17,475 jsem byla pověřena Lui Manuelovou 1049 00:57:17,559 --> 00:57:20,812 k doladění podrobností té podpisové kampaně. 1050 00:57:22,105 --> 00:57:23,273 Ano. 1051 00:57:23,356 --> 00:57:26,276 S obyvateli už jsem mluvila. 1052 00:57:26,359 --> 00:57:30,447 Tvrdí, že se odstěhují, jen když dostanou požadovanou částku. 1053 00:57:31,030 --> 00:57:32,198 Mimochodem, 1054 00:57:32,991 --> 00:57:35,034 vše je uvedeno v dokumentech, 1055 00:57:35,118 --> 00:57:36,911 které vám teď pošlu kurýrem. 1056 00:57:37,412 --> 00:57:38,705 Jste kurýr, že? 1057 00:57:41,040 --> 00:57:42,584 Nejspíš pracujete v call centru. 1058 00:57:42,667 --> 00:57:44,544 Mluvíte dobře anglicky. 1059 00:58:09,402 --> 00:58:11,613 I když ten pár stěží něco vydělá, 1060 00:58:11,696 --> 00:58:14,532 přesto pomáhá druhým. 1061 00:58:19,579 --> 00:58:21,414 A ona má dokonce úspory. 1062 00:58:24,709 --> 00:58:26,544 Na, tvoje vitaminy. 1063 00:58:26,628 --> 00:58:28,588 Vypij to, mami. Prosím. 1064 00:58:38,097 --> 00:58:39,474 Už jsi silná. 1065 00:58:40,058 --> 00:58:41,726 Už je ti lépe. 1066 00:58:45,396 --> 00:58:46,648 Kdo je to? 1067 00:58:47,482 --> 00:58:48,858 Tati! 1068 00:58:53,738 --> 00:58:55,865 - Kde je máma? - Tam. 1069 00:58:59,953 --> 00:59:01,871 Běž tamhle. Promluvím si s maminkou. 1070 00:59:08,253 --> 00:59:09,587 Ty cvičíš? 1071 00:59:12,799 --> 00:59:13,967 Ano. 1072 00:59:16,344 --> 00:59:17,720 Abych nevypadala ztrhaně. 1073 00:59:18,721 --> 00:59:20,390 Dobře. 1074 00:59:21,766 --> 00:59:25,436 Mimochodem, ta párty na radnici, 1075 00:59:25,520 --> 00:59:26,980 to zadávání projektu... 1076 00:59:27,063 --> 00:59:29,107 Je to zítra. Chceš tam jít? 1077 01:00:17,280 --> 01:00:18,323 Ženuško? 1078 01:00:20,074 --> 01:00:22,368 Jsou ze sekáče. 1079 01:00:22,452 --> 01:00:23,286 Nelíbí se ti? 1080 01:00:24,037 --> 01:00:25,330 Je to na mě moc. 1081 01:00:26,039 --> 01:00:28,333 - Cože? - Vypadáš nádherně. 1082 01:00:32,879 --> 01:00:33,880 Pojď. Najíme se. 1083 01:00:35,673 --> 01:00:36,716 Dobře. 1084 01:00:39,260 --> 01:00:40,970 Dobrý večer, pane Pereo. 1085 01:00:41,054 --> 01:00:44,932 Jsem Julian Alcantara z divize výstavby silnic a kanalizací. 1086 01:00:45,016 --> 01:00:48,186 Jistě. Jste ten inženýrský talent. 1087 01:00:49,687 --> 01:00:50,772 Děkuju, pane. 1088 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 Ženuško, tohle je pan inženýr Pereo. 1089 01:00:53,608 --> 01:00:56,611 Je to náš městský technik. V podstatě to tu řídí. 1090 01:00:57,695 --> 01:00:59,489 Dobrý večer, jsem advokátka... 1091 01:01:01,658 --> 01:01:03,409 Jane. Jsem Jane. 1092 01:01:03,493 --> 01:01:05,244 Dobrý večer, Jane. 1093 01:01:06,120 --> 01:01:08,706 Četl jsem váš návrh projektu. 1094 01:01:08,790 --> 01:01:09,957 Máte můj souhlas. 1095 01:01:10,541 --> 01:01:12,335 Tvrdě na tom pracujeme, pane. 1096 01:01:12,418 --> 01:01:16,422 Ale vedení chce realizaci nového projektu. 1097 01:01:16,506 --> 01:01:21,427 Mám návrh projektu na revitalizaci chodníků. 1098 01:01:21,511 --> 01:01:24,555 Není to ten projekt sanace od MDZ Construction? 1099 01:01:24,639 --> 01:01:25,598 - Že? - Ano. 1100 01:01:25,682 --> 01:01:28,017 Ten ještě není hotový. 1101 01:01:28,101 --> 01:01:30,895 Vlastně už jsem Julianův návrh viděl. 1102 01:01:30,978 --> 01:01:34,816 Je dobrý. Ale vzhledem k rozpočtu ho aplikujeme na jiné budovy. 1103 01:01:34,899 --> 01:01:40,071 Pane, revitalizace chodníků by komunitě hodně pomohla. 1104 01:01:40,154 --> 01:01:41,781 Nechcete se nejdřív najíst? 1105 01:01:41,864 --> 01:01:42,990 Samozřejmě. 1106 01:01:43,074 --> 01:01:45,618 Pojďme něco sníst. Musíte ochutnat všechno. 1107 01:01:45,702 --> 01:01:46,661 Počkat. 1108 01:01:46,744 --> 01:01:48,788 Vy dva, pojďte se k nám připojit. 1109 01:01:48,871 --> 01:01:50,998 Oni už mají přidělený jiný stůl. 1110 01:01:51,082 --> 01:01:51,999 To nevadí. 1111 01:01:52,083 --> 01:01:53,459 Budou sedět s námi. I vy. 1112 01:01:54,168 --> 01:01:55,211 Pojďte. 1113 01:01:56,129 --> 01:01:58,339 Takovej vlezdoprdelka. 1114 01:01:58,423 --> 01:02:02,135 Tihle lidé zjevně těží z vládních projektů. 1115 01:02:02,760 --> 01:02:05,596 Schválně jestli zvládnou zodpovědět moje otázky. 1116 01:02:08,766 --> 01:02:10,643 Pane Pereo, smím se zeptat? 1117 01:02:10,727 --> 01:02:12,687 Jistě. Povídejte. 1118 01:02:16,065 --> 01:02:18,234 Jsem jen zvědavá. 1119 01:02:18,317 --> 01:02:22,864 Proč musíme silnice rekonstruovat každý rok? 1120 01:02:22,947 --> 01:02:25,616 Není to plýtvání penězi? 1121 01:02:29,370 --> 01:02:33,875 Jejich životnost není věčná, proto je nutné je neustále opravovat. 1122 01:02:33,958 --> 01:02:37,003 Tak proč je nestavíme pořádně? 1123 01:02:37,086 --> 01:02:38,838 Aby to nebyly vyhozené peníze. 1124 01:02:40,548 --> 01:02:41,841 Co to povídáš? 1125 01:02:42,967 --> 01:02:46,471 Drahoušku, nechme je dělat jejich práci. 1126 01:02:46,554 --> 01:02:47,722 Oni se vyznají. 1127 01:02:47,805 --> 01:02:50,349 Madam, opravdu mě to zajímá. 1128 01:02:51,642 --> 01:02:53,978 Copak vy se zajímáte jen o večírky? 1129 01:02:59,484 --> 01:03:00,735 Omlouvám se. 1130 01:03:00,818 --> 01:03:05,031 Moje žena je opravdu zvídavá. 1131 01:03:06,282 --> 01:03:07,825 Zklidni se... 1132 01:03:08,493 --> 01:03:12,121 Takže, paní Alcantarová, co byste navrhovala? 1133 01:03:14,457 --> 01:03:17,376 Možná bychom mohli vyvážit rozpočet a čas, 1134 01:03:17,460 --> 01:03:20,004 co se týče stavby infrastruktury. 1135 01:03:20,087 --> 01:03:22,256 Vím, že není logické 1136 01:03:22,340 --> 01:03:25,426 stavět kvalitní silnice a kvalitní chodníky, 1137 01:03:26,010 --> 01:03:30,097 stavět odolné, bezpečné a dobře osvětlené chodníky, 1138 01:03:30,181 --> 01:03:33,100 které by obyvatele podporovaly 1139 01:03:33,184 --> 01:03:35,895 k návštěvě okolních destinací. 1140 01:03:35,978 --> 01:03:36,979 Že? 1141 01:03:37,563 --> 01:03:39,148 Čím víc lidí bude chodit pěšky, 1142 01:03:40,066 --> 01:03:45,071 tím méně jich bude využívat auta a veřejnou dopravu. 1143 01:03:45,738 --> 01:03:50,284 Což povede k menším dopravním zácpám. 1144 01:03:50,368 --> 01:03:51,744 Tím by se podle mě 1145 01:03:51,828 --> 01:03:55,414 vyřešila řada problémů 1146 01:03:55,498 --> 01:03:56,666 prostým řešením. 1147 01:03:57,416 --> 01:03:58,626 Paní Alcantarová, 1148 01:03:59,168 --> 01:04:02,630 řízení projektů není tak jednoduché. 1149 01:04:03,256 --> 01:04:04,298 Omlouvám se. 1150 01:04:04,382 --> 01:04:08,594 Moje vysvětlení je na váš mozek příliš složité? 1151 01:04:09,804 --> 01:04:11,305 Můžu to říct jednodušeji. 1152 01:04:11,389 --> 01:04:14,934 Přístup k veřejným infrastrukturám je základní lidské právo. 1153 01:04:16,227 --> 01:04:17,353 Je to v zákoně. 1154 01:04:19,146 --> 01:04:20,565 Četla jsem to na sítích. 1155 01:04:28,865 --> 01:04:29,866 Působivé. 1156 01:04:29,949 --> 01:04:34,704 Jak dlouho by takový projekt přestavby trval? 1157 01:04:34,787 --> 01:04:36,539 Pět let, než dojde k realizaci. 1158 01:04:37,081 --> 01:04:40,334 Ale teď se to hnulo, vzala to do rukou jejich advokátka... 1159 01:04:40,418 --> 01:04:42,003 Manuelová. 1160 01:04:42,086 --> 01:04:45,047 Tak začněme zítra. 1161 01:04:45,131 --> 01:04:46,924 - Svoláme schůzku. - Ano. 1162 01:04:47,008 --> 01:04:49,385 Co to mělo být? Proč ses tak chovala? 1163 01:04:49,886 --> 01:04:52,889 Co? Chtěla jsem podpořit tvůj návrh před tvým šéfem. 1164 01:04:52,972 --> 01:04:54,056 Můj šéf je i Ernest! 1165 01:04:54,140 --> 01:04:55,892 Nemůžu s ním jednat neuctivě. 1166 01:04:55,975 --> 01:04:57,351 Jen jsem ti pomohla. 1167 01:04:57,435 --> 01:04:58,895 Ani mi nepoděkuješ? 1168 01:04:58,978 --> 01:05:00,771 Já se tě o to neprosil. 1169 01:05:00,855 --> 01:05:02,398 Moment. Co mi tu naznačuješ? 1170 01:05:02,481 --> 01:05:05,234 Přivedls mě sem, aby ses mnou chlubil? 1171 01:05:05,818 --> 01:05:08,988 Přivedl jsem tě, abych tě pozval na dobré jídlo, 1172 01:05:09,071 --> 01:05:12,825 protože co máme děti, nebyli jsme na pořádném rande. 1173 01:05:14,660 --> 01:05:15,494 Alcantaro. 1174 01:05:16,078 --> 01:05:17,413 Přivedl jste svou ženu, 1175 01:05:17,496 --> 01:05:19,498 aby nám mohla vnucovat váš návrh? 1176 01:05:19,582 --> 01:05:21,500 - Nezvládnete to sám? - Ne. 1177 01:05:22,293 --> 01:05:23,419 Počkej. 1178 01:05:23,502 --> 01:05:24,879 Promiňte. 1179 01:05:24,962 --> 01:05:27,256 Co se vám na jeho návrhu nelíbí? 1180 01:05:27,340 --> 01:05:28,591 Je to dobrý návrh. 1181 01:05:28,674 --> 01:05:30,635 Bude větším přínosem pro lidi. 1182 01:05:30,718 --> 01:05:32,803 - To stačí, Jane. - Ne, počkej. 1183 01:05:33,554 --> 01:05:36,390 A ještě něco. Víte, co je váš problém? 1184 01:05:36,474 --> 01:05:38,935 Upřednostňujete velké projekty. 1185 01:05:39,018 --> 01:05:40,186 Zbytečné projekty. 1186 01:05:40,269 --> 01:05:41,145 Proč asi? 1187 01:05:41,854 --> 01:05:44,774 Vy ale máte kuráž. 1188 01:05:45,358 --> 01:05:46,859 - Co? - My už půjdeme. 1189 01:05:46,943 --> 01:05:47,860 Pojď už. 1190 01:05:47,944 --> 01:05:50,404 Kdo vyrůstá jako squatter, squatterem zůstane. 1191 01:05:50,488 --> 01:05:51,656 Bez úrovně a vychování. 1192 01:05:51,739 --> 01:05:52,907 Alcantaro! 1193 01:05:52,990 --> 01:05:55,576 Opatřete ženě náhubek, ať neštěká. 1194 01:05:59,455 --> 01:06:00,748 Cos to řekl? 1195 01:06:01,666 --> 01:06:02,708 Juliane! 1196 01:06:02,792 --> 01:06:04,961 - Moji ženu urážet nebudeš! - Juliane! 1197 01:06:05,044 --> 01:06:06,754 Mě klidně, ale moji ženu ne! 1198 01:06:06,837 --> 01:06:08,673 Typickej squatter. 1199 01:06:09,340 --> 01:06:10,967 Viděl jste to, pane? 1200 01:06:11,050 --> 01:06:12,468 Pane, viděl jste? 1201 01:06:14,136 --> 01:06:15,930 - Děkuju. - Ať vám chutná. 1202 01:06:16,013 --> 01:06:17,640 - Děkuju. - Není zač. 1203 01:06:17,723 --> 01:06:19,892 Nemusel jsi ho hned praštit. 1204 01:06:19,976 --> 01:06:22,269 Slova jsou mocnější než meč. 1205 01:06:22,353 --> 01:06:24,647 A taky je snazší se bránit u soudu. 1206 01:06:25,189 --> 01:06:27,900 Nikdy bych nedovolil, aby tě takhle uráželi. 1207 01:06:28,609 --> 01:06:32,321 Nemají ani tušení, kolik jsi toho musela obětovat 1208 01:06:32,405 --> 01:06:34,031 pro tolik lidí. 1209 01:06:34,115 --> 01:06:35,574 Co když ti dají výpověď? 1210 01:06:37,493 --> 01:06:39,453 Co když nás vyhodí z domu? 1211 01:06:39,537 --> 01:06:44,208 Pak budeme spát na ulici, šťastně a důstojně. 1212 01:06:45,084 --> 01:06:46,043 Dělám si srandu. 1213 01:06:46,127 --> 01:06:49,964 Nikdy bych nenechal svou rodinu hladovět, ani na jediný den. 1214 01:06:53,050 --> 01:06:55,720 Proč jsi nedokončil práva? 1215 01:06:55,803 --> 01:06:58,014 Neřekli jsme, že o tom nebudeme mluvit? 1216 01:06:58,097 --> 01:06:59,473 Nebyla to tvoje vina. 1217 01:06:59,557 --> 01:07:00,474 Já se tak rozhodl. 1218 01:07:01,308 --> 01:07:03,602 - Moje vina? - Ne, nebyla. 1219 01:07:07,732 --> 01:07:09,066 Když... 1220 01:07:09,150 --> 01:07:10,860 Když jsi mi vešla do života, 1221 01:07:11,777 --> 01:07:13,070 ty a naše děti, 1222 01:07:15,114 --> 01:07:17,283 uvědomil jsem si, 1223 01:07:18,784 --> 01:07:21,162 že už nežiju jen pro sebe. 1224 01:07:22,538 --> 01:07:24,457 Žil jsem pro druhé. 1225 01:07:27,168 --> 01:07:29,795 Když se narodila Jaja, 1226 01:07:30,921 --> 01:07:32,214 vypadala jako andílek. 1227 01:07:32,298 --> 01:07:33,674 Byla tak krásná. 1228 01:07:33,758 --> 01:07:35,968 Jako ty. Je ti strašně podobná. 1229 01:07:36,052 --> 01:07:37,094 Krásná jako ty. 1230 01:07:38,220 --> 01:07:40,431 Když mi ji sestra podala 1231 01:07:40,514 --> 01:07:44,268 a já ji držel v náručí, v té chvíli 1232 01:07:44,894 --> 01:07:45,978 mi všechno došlo. 1233 01:07:46,062 --> 01:07:47,354 Povídám: „To je ono. 1234 01:07:48,105 --> 01:07:49,106 To je ono. 1235 01:07:49,982 --> 01:07:51,108 To je teď můj život.“ 1236 01:07:52,359 --> 01:07:53,569 Ne práva. 1237 01:07:53,652 --> 01:07:55,154 To už můj život není. 1238 01:07:57,782 --> 01:08:00,493 Chtěl jsem se soustředit na to, co mám před sebou. 1239 01:08:04,872 --> 01:08:07,374 Promiň, nechal jsem se unést. 1240 01:08:07,458 --> 01:08:09,877 To je tak, když vyrůstáš bez rodičů. 1241 01:08:09,960 --> 01:08:11,295 Toužíš po rodině. 1242 01:08:20,971 --> 01:08:23,140 Přece můžeš být otcem 1243 01:08:23,808 --> 01:08:25,434 a zároveň 1244 01:08:25,518 --> 01:08:26,811 slušně vydělávat. 1245 01:08:28,604 --> 01:08:30,356 S tvou tváří a tanečními kreacemi... 1246 01:08:30,439 --> 01:08:32,566 Mohl bys dělat tanečníka. 1247 01:08:39,657 --> 01:08:42,993 Moje taneční kreace na tebe udělaly dojem, co? 1248 01:08:44,203 --> 01:08:45,579 Co je? 1249 01:08:45,663 --> 01:08:47,790 - Takže? - Jsou tu lidi. 1250 01:08:47,873 --> 01:08:49,291 Hej! 1251 01:08:50,835 --> 01:08:52,086 Tak už jez. 1252 01:08:55,589 --> 01:08:56,799 Na zdraví, manželko. 1253 01:09:04,515 --> 01:09:05,599 Manželi. 1254 01:09:20,197 --> 01:09:22,658 Jane! Jsi ještě vzhůru? 1255 01:09:24,660 --> 01:09:25,828 Miluju tě! 1256 01:09:28,122 --> 01:09:30,875 Tebe a Jaju! Moc vás miluju! 1257 01:09:31,417 --> 01:09:32,960 Tebe a Justina taky! 1258 01:09:34,003 --> 01:09:35,629 Miluju vás! 1259 01:09:39,133 --> 01:09:41,427 FILIPÍNSKÉ DOMY 1260 01:09:44,763 --> 01:09:47,683 Protože vám to chutná, uvařím vám to. 1261 01:09:52,188 --> 01:09:54,190 Proč té rýži takhle ubližuješ? 1262 01:09:56,025 --> 01:09:56,984 Chováš se divně. 1263 01:09:57,568 --> 01:09:58,736 Kapesný. 1264 01:10:01,155 --> 01:10:02,323 Nemám peníze. 1265 01:10:04,491 --> 01:10:05,910 Mami, co to má být? 1266 01:10:07,036 --> 01:10:08,037 Počkej. 1267 01:10:09,622 --> 01:10:11,373 Školu máš až od devíti. 1268 01:10:11,457 --> 01:10:13,375 Je sedm. Kam jdeš tak brzy? 1269 01:10:13,959 --> 01:10:15,586 Jdu za kamarádkou. 1270 01:10:15,669 --> 01:10:16,795 Za kamarádkou? 1271 01:10:18,672 --> 01:10:19,506 Nebo za klukem? 1272 01:10:19,590 --> 01:10:21,342 Je to jen kamarád. 1273 01:10:21,425 --> 01:10:23,636 - Jsi v divadelním kroužku, viď? - Jo. 1274 01:10:23,719 --> 01:10:25,054 Ještě to chce zlepšit. 1275 01:10:25,137 --> 01:10:26,889 Mami, ty jsi tak otravná. 1276 01:10:26,972 --> 01:10:27,890 Moje kapesný. 1277 01:10:31,143 --> 01:10:32,645 Něco ti navrhnu. 1278 01:10:32,728 --> 01:10:34,480 Nejdřív obšiješ pár sešitů. 1279 01:10:34,563 --> 01:10:36,232 Deset pesos za kus. 1280 01:10:36,315 --> 01:10:38,484 Dostaneš stovku za deset kusů. 1281 01:10:38,567 --> 01:10:40,402 - Platí? - Deset? 1282 01:10:40,486 --> 01:10:42,321 To myslíš vážně? 1283 01:10:42,404 --> 01:10:44,323 Peníze si musíš zasloužit. 1284 01:10:44,406 --> 01:10:46,450 Ode dneška to bude nové pravidlo. 1285 01:10:46,533 --> 01:10:48,827 Co to má být? 1286 01:10:48,911 --> 01:10:50,537 Žádná práce, žádná odměna. 1287 01:10:50,621 --> 01:10:51,997 Teda kapesné. 1288 01:10:53,749 --> 01:10:55,251 Ty seš tak otravná. 1289 01:11:00,923 --> 01:11:03,384 - Justine... - Ne, to bolí. 1290 01:11:03,467 --> 01:11:05,469 Ukaž. Řízl ses. 1291 01:11:05,552 --> 01:11:08,389 Chaii, podáš mi náplast? 1292 01:11:08,472 --> 01:11:09,932 Díky, zlato. 1293 01:11:10,015 --> 01:11:11,642 Výborně. Vydrž, ano? 1294 01:11:11,725 --> 01:11:13,519 Tak. Výborně. 1295 01:11:13,602 --> 01:11:15,562 - Dobrý? - Estongu! 1296 01:11:15,646 --> 01:11:16,855 Máš všechno nachystáno? 1297 01:11:16,939 --> 01:11:18,315 A ani ses mě nezeptal? 1298 01:11:18,399 --> 01:11:20,609 Madam, neuděláme to jako minule? 1299 01:11:20,693 --> 01:11:23,654 Zaplatím vám, až něco prodám. 1300 01:11:23,737 --> 01:11:26,699 Moje pravidla. „Zaplať, ještě než prodáš.“ 1301 01:11:26,782 --> 01:11:28,242 Už je to tu zase! 1302 01:11:28,325 --> 01:11:29,702 Pryč! Zmiz! 1303 01:11:29,785 --> 01:11:32,329 Nesnáším lidi, co nedodržují moje pravidla! 1304 01:11:32,413 --> 01:11:33,998 Myslel jsem, že když poprosím... 1305 01:11:34,081 --> 01:11:35,416 To mě nezajímá! 1306 01:11:35,499 --> 01:11:37,543 Já to tady organizuju. 1307 01:11:37,626 --> 01:11:39,503 - Justine, půjdeme domů. - Mami! 1308 01:11:40,337 --> 01:11:41,922 Jsi v pořádku? 1309 01:11:43,757 --> 01:11:44,800 Co máte za problém? 1310 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 Tady Estonga. 1311 01:11:46,176 --> 01:11:48,387 Odmítá zaplatit. Nejdřív chce prodávat. 1312 01:11:48,470 --> 01:11:49,555 Přesně jako včera! 1313 01:11:49,638 --> 01:11:51,515 Včera vám nezaplatil? 1314 01:11:51,598 --> 01:11:52,808 Zaplatil. 1315 01:11:52,891 --> 01:11:54,643 Chce to tak udělat i dneska. 1316 01:11:54,727 --> 01:11:56,520 Co když mi nezaplatí? 1317 01:11:56,603 --> 01:11:57,730 Mám to platit já? 1318 01:11:57,813 --> 01:11:58,647 Ani náhodou! 1319 01:11:58,731 --> 01:12:00,149 Chybí vám právní základ. 1320 01:12:00,232 --> 01:12:03,610 Nemůžete ho vinit ze zločinu, který ještě nespáchal. 1321 01:12:05,029 --> 01:12:05,904 Tulfo? 1322 01:12:05,988 --> 01:12:07,573 Ne, ale mám otázku. 1323 01:12:08,907 --> 01:12:09,950 Vážení, 1324 01:12:10,034 --> 01:12:13,245 věděli jste, že se za ten billboard platí nájem? 1325 01:12:14,455 --> 01:12:15,456 - Tamten? - Vážně? 1326 01:12:15,539 --> 01:12:16,999 No ano. 1327 01:12:18,334 --> 01:12:19,835 Kam ty peníze putují? 1328 01:12:19,918 --> 01:12:22,755 S kým o tom prostoru vůbec jednali? 1329 01:12:22,838 --> 01:12:24,089 Samozřejmě se mnou. 1330 01:12:25,257 --> 01:12:27,134 Ale ty peníze používám já. 1331 01:12:27,217 --> 01:12:29,511 Platím z nich výdaje za tohle místo. 1332 01:12:29,595 --> 01:12:30,929 Proč plynou vám? 1333 01:12:31,722 --> 01:12:33,474 Jste členkou správní rady? 1334 01:12:34,266 --> 01:12:35,851 Vlastníte čtyři jednotky, 1335 01:12:35,934 --> 01:12:39,146 ale to z vás automaticky nedělá faktickou vedoucí. 1336 01:12:39,229 --> 01:12:41,398 Nerozumíte tomu. 1337 01:12:41,482 --> 01:12:45,444 Ty peníze mi svěřili, protože jsem tu nejbohatší nájemnicí. 1338 01:12:45,527 --> 01:12:46,820 Přemýšlejte. 1339 01:12:46,904 --> 01:12:51,241 Když je dáte někomu chudému, mohl by je utratit. 1340 01:12:51,325 --> 01:12:52,743 - Páni. - Počkat. 1341 01:12:52,826 --> 01:12:54,203 - Nebo ne? - Svěřili vám je... 1342 01:12:54,286 --> 01:12:55,496 - Ano. - Půjčíte mi to? 1343 01:12:55,579 --> 01:12:56,830 Svěřili jste jí ty peníze? 1344 01:12:56,914 --> 01:12:58,248 - Ne. - Ano? 1345 01:12:58,332 --> 01:13:00,918 Svěřili jste jí je? 1346 01:13:01,001 --> 01:13:02,711 Proběhlo vůbec hlasování? 1347 01:13:02,795 --> 01:13:04,922 Takže jste nehlasovali. Dobře. 1348 01:13:05,005 --> 01:13:06,799 Tak já vám to vysvětlím. 1349 01:13:06,882 --> 01:13:12,012 Článek 315 revidovaného trestního zákoníku toto jednání označuje za zpronevěru. 1350 01:13:12,096 --> 01:13:14,723 Použití cizího majetku k osobnímu prospěchu. 1351 01:13:14,807 --> 01:13:17,101 Za to vám může hrozit 20 let vězení. 1352 01:13:17,184 --> 01:13:18,143 Tohle chcete? 1353 01:13:18,227 --> 01:13:20,270 Já? Podvodnice? 1354 01:13:20,354 --> 01:13:22,064 Manžel na právech studoval 1355 01:13:22,147 --> 01:13:24,108 s krásnou a známou právničkou, 1356 01:13:24,191 --> 01:13:25,234 Lui Manuelovou. 1357 01:13:25,317 --> 01:13:27,236 Můžu vás představit. Chcete? 1358 01:13:27,319 --> 01:13:30,781 Ne. Prosím, já vám to vysvětlím. 1359 01:13:30,864 --> 01:13:34,201 Jestli nechcete, abych to eskalovala, všem se omluvíte. 1360 01:13:38,330 --> 01:13:40,582 Estongu! Omlouvám se. 1361 01:13:41,417 --> 01:13:43,377 To je tou... Jsem v menopauze. 1362 01:13:43,460 --> 01:13:45,379 Však víš. Emoce jako na houpačce. 1363 01:13:45,462 --> 01:13:47,464 Jsem šťastná, pak zas smutná... Naštvaná. 1364 01:13:47,548 --> 01:13:48,715 Přijde to bez varování. 1365 01:13:48,799 --> 01:13:49,925 Nebojte se. 1366 01:13:50,008 --> 01:13:52,761 Abych prokázala, že je všechno v pořádku, 1367 01:13:52,845 --> 01:13:56,056 poskytnu přehled účetnictví komunitních peněz 1368 01:13:56,140 --> 01:13:58,016 pro všechny k nahlédnutí. 1369 01:13:58,100 --> 01:14:00,227 - Tak je to správně. - Ano. Správně. 1370 01:14:00,310 --> 01:14:04,064 A co se týče nájemného, tentokrát vám všechny platby promíjím! 1371 01:14:05,232 --> 01:14:06,608 Tady máš. 1372 01:14:06,692 --> 01:14:08,110 Devět kusů, 90 pesos. 1373 01:14:11,697 --> 01:14:13,073 Dobře. 1374 01:14:13,740 --> 01:14:15,325 Pak mi vrátíš těch deset. 1375 01:14:15,409 --> 01:14:17,744 Ale ty taky na nákupech rozhazuješ! 1376 01:14:17,828 --> 01:14:20,372 Těch deset pesos po mně nemůžeš chtít! 1377 01:14:20,456 --> 01:14:24,084 Pořád samé výmluvy. Už přestaň s tím kňouráním. 1378 01:14:24,168 --> 01:14:27,796 Klidně budu soupeřit s puberťačkami a jejich rudou tvářenkou! 1379 01:14:30,257 --> 01:14:31,300 Tak jo, jdu ven! 1380 01:14:32,843 --> 01:14:34,178 Pojď dál. Buď tu jako doma. 1381 01:14:35,429 --> 01:14:37,890 Páni, máte obří dům. 1382 01:14:37,973 --> 01:14:39,641 Dokonce máte i bazén? 1383 01:14:40,559 --> 01:14:42,102 Jsi tu sám? 1384 01:14:42,186 --> 01:14:45,063 Jsou v Davau. Táta tam odjel pracovně. 1385 01:14:45,564 --> 01:14:47,774 A naše služebné mají volno. 1386 01:14:48,317 --> 01:14:49,359 Dobře. 1387 01:14:50,819 --> 01:14:51,862 Opatrně. 1388 01:14:53,614 --> 01:14:55,407 Pojď dál. Nestyď se. 1389 01:14:57,409 --> 01:14:58,410 Posaď se. 1390 01:15:01,455 --> 01:15:02,456 Prosím. 1391 01:15:13,800 --> 01:15:14,801 Jsi v pohodě? 1392 01:15:15,302 --> 01:15:16,512 Není ti horko? 1393 01:15:16,595 --> 01:15:18,013 Dobrý. Jsem v pohodě. 1394 01:15:19,139 --> 01:15:21,850 Víš, že jsi moc hezká? Zvlášť když jsi nervózní. 1395 01:15:22,351 --> 01:15:23,435 Růžové tvářičky. 1396 01:15:24,478 --> 01:15:26,230 Počkej, co to děláš? 1397 01:15:26,313 --> 01:15:27,981 Já myslel, že se ti líbím. 1398 01:15:28,065 --> 01:15:30,526 Jo, ale proč na to jdeš tak rychle? 1399 01:15:34,821 --> 01:15:35,781 Co to bylo? 1400 01:15:35,864 --> 01:15:37,241 No tak, kámo! 1401 01:15:37,324 --> 01:15:39,826 - Měli jste se schovat! - Promiň, kámo! 1402 01:15:39,910 --> 01:15:41,203 Zmizte. 1403 01:15:41,286 --> 01:15:43,330 Vy si mě natáčíte? 1404 01:15:43,413 --> 01:15:44,456 Co máte v plánu? 1405 01:15:44,540 --> 01:15:46,500 Společně si to užijeme. 1406 01:15:47,292 --> 01:15:48,919 Bude se ti to líbit. 1407 01:15:55,050 --> 01:15:58,053 Jaké měla princezna rande? 1408 01:15:58,136 --> 01:15:59,304 Ja... 1409 01:16:01,682 --> 01:16:03,767 Jajo, co se ti stalo? 1410 01:16:06,478 --> 01:16:08,605 Jsem v pohodě. Jen chci spát. 1411 01:16:12,985 --> 01:16:15,654 Jajo, vstaň. Nejsi v pohodě. 1412 01:16:32,629 --> 01:16:34,590 Co to je? 1413 01:16:36,341 --> 01:16:39,428 Kdo ti to udělal? Posaď se. Kdo ti to udělal? 1414 01:16:39,511 --> 01:16:40,637 Co se stalo? 1415 01:16:41,346 --> 01:16:44,141 Mluv se mnou. Kdo ti to udělal? Tvůj kluk? 1416 01:16:44,224 --> 01:16:45,434 Nic se nestalo. 1417 01:16:45,517 --> 01:16:47,394 Uklouzla jsem. Nech to být. 1418 01:16:47,477 --> 01:16:50,606 Pověz mi to. Když se neozveš, nikdo ti nepomůže. 1419 01:16:50,689 --> 01:16:53,442 Pověz mi to, zlato. Co se stalo? 1420 01:16:53,525 --> 01:16:55,861 Nenapadlo tě, že o tom ještě mluvit nechci? 1421 01:16:56,361 --> 01:16:58,113 Nechci si to pamatovat! 1422 01:16:58,739 --> 01:17:00,824 Prostě mi lži! 1423 01:17:02,993 --> 01:17:05,704 Řekni mi, že všechno bude v pořádku! 1424 01:17:05,787 --> 01:17:07,873 Musím to zajíst, vyspat se z toho. 1425 01:17:08,790 --> 01:17:11,001 Nepotřebuju právničku, jasný? 1426 01:17:11,084 --> 01:17:12,711 Potřebuju svou mámu! 1427 01:17:36,777 --> 01:17:42,824 Takže jsem ho kousla a pak jsem utekla. 1428 01:17:48,580 --> 01:17:50,624 - On... - Nic, mami. 1429 01:17:50,707 --> 01:17:51,958 Nic se nestalo. 1430 01:17:53,001 --> 01:17:56,463 Utekla jsem, ještě než mi stačil ublížit. 1431 01:18:01,426 --> 01:18:03,303 Já už nechci chodit do školy. 1432 01:18:04,888 --> 01:18:06,014 Nechci. 1433 01:18:09,434 --> 01:18:10,435 Nechci... 1434 01:18:20,946 --> 01:18:21,947 Neboj se. 1435 01:18:23,782 --> 01:18:24,866 Postarám se o to. 1436 01:18:30,038 --> 01:18:33,959 Jako ředitelku mě celý incident velmi šokoval. 1437 01:18:34,793 --> 01:18:40,090 Ale Andre za mnou hned přišel a omluvil se. 1438 01:18:40,173 --> 01:18:41,925 Jsem advokátka Jamie Tansiová. 1439 01:18:42,008 --> 01:18:44,386 V první řadě mě to celé mrzí. 1440 01:18:44,469 --> 01:18:48,098 Ale věříme, že to vyřešíme urovnáním. 1441 01:18:48,181 --> 01:18:50,851 Je jedno, kolik ryb v Malabonu vykostíte, 1442 01:18:50,934 --> 01:18:53,937 nikdy své rodině nebudete moct dopřát tolik peněz. 1443 01:18:54,020 --> 01:18:56,940 A vaše dcera spoléhá na stipendium. 1444 01:18:57,023 --> 01:18:58,150 Nemám pravdu? 1445 01:19:04,614 --> 01:19:06,867 Omluvte mě. Pět minut. 1446 01:19:15,792 --> 01:19:17,127 Je mi to moc líto. 1447 01:19:19,296 --> 01:19:20,297 Je mi to líto. 1448 01:19:28,180 --> 01:19:29,181 Mami. 1449 01:19:30,140 --> 01:19:32,017 Mami, domluvíme se na urovnání. 1450 01:19:37,773 --> 01:19:39,441 A co ty? 1451 01:19:42,527 --> 01:19:44,863 Vypadáme tu směšně. 1452 01:19:45,447 --> 01:19:49,117 Nemáme proti nim šanci. Nemáme na to peníze. 1453 01:19:50,202 --> 01:19:55,123 Pojeď domů. Něco uvaříme. Já to sním, i zeleninu. 1454 01:19:55,207 --> 01:19:57,083 - Budeš bojovat. - Pojď domů. 1455 01:19:58,794 --> 01:20:00,921 Pojď domů, mami. 1456 01:20:01,004 --> 01:20:02,172 Jednu věc si zapamatuj. 1457 01:20:03,215 --> 01:20:07,093 Možná nemáme velký vliv jako oni. 1458 01:20:09,179 --> 01:20:12,265 Možná nejsme tak bohatí jako oni... 1459 01:20:15,018 --> 01:20:16,102 ale nejsme slaboši. 1460 01:20:21,233 --> 01:20:22,067 Budeš bojovat. 1461 01:20:23,068 --> 01:20:24,736 - Pojď domů. - Budeš bojovat. 1462 01:20:24,820 --> 01:20:27,405 Budeš bojovat. 1463 01:20:29,741 --> 01:20:30,742 Mami... 1464 01:20:35,038 --> 01:20:36,540 Budeš bojovat. 1465 01:20:57,227 --> 01:20:59,187 Platí tu protiodposlechový zákon. 1466 01:20:59,271 --> 01:21:00,188 Já vím. 1467 01:21:00,272 --> 01:21:02,566 O zákonech něco málo vím. 1468 01:21:02,649 --> 01:21:06,945 Vím, že u soudu je to přípustné, ale dělám to jen pro jistotu. 1469 01:21:08,238 --> 01:21:10,907 Myslela jsem, že jste žena v domácnosti. 1470 01:21:20,750 --> 01:21:22,335 Už jsem se rozhodla. 1471 01:21:24,296 --> 01:21:26,339 Zničím tomu násilníkovi život. 1472 01:21:27,132 --> 01:21:29,467 Žaloba? Jsem připravena jít do války. 1473 01:21:29,551 --> 01:21:32,804 - Paní Alcantarová... - Vím, že to bude složité. 1474 01:21:32,888 --> 01:21:34,598 Možná přijdeme o úspory, 1475 01:21:34,681 --> 01:21:37,767 ale nezastavíme se, dokud ti nezničíme život. 1476 01:21:39,561 --> 01:21:41,313 Prchneš do zahraničí? Prosím. 1477 01:21:41,396 --> 01:21:43,106 Ale kamkoli se hneš, 1478 01:21:43,189 --> 01:21:46,568 postarám se, aby všichni věděli, co jsi zač. 1479 01:21:47,694 --> 01:21:49,279 Stane se z tebe virál. 1480 01:21:49,362 --> 01:21:50,572 Budeš mít svůj meme. 1481 01:21:50,655 --> 01:21:53,199 Zařídím, aby se ti všichni vysmívali. 1482 01:21:53,283 --> 01:21:57,203 A ano, vím, že nemáme peníze. 1483 01:21:57,287 --> 01:21:59,998 Ale spousta lidí, kteří je mají, nám pomůžou. 1484 01:22:00,081 --> 01:22:06,296 Organizace, neziskovky, aktivisté, feministické skupiny, senátorky. Všichni. 1485 01:22:06,796 --> 01:22:09,966 Budu poskytovat rozhovory reportérům, vloggerům... 1486 01:22:10,050 --> 01:22:11,384 Prostě všem. 1487 01:22:11,468 --> 01:22:15,388 Prodám ten příběh, aby z něj udělali film, seriál, knihu... 1488 01:22:15,472 --> 01:22:20,769 Aby se při slově „znásilnění“ všem vybavil tvůj obličej. 1489 01:22:21,311 --> 01:22:23,897 Žádná dobrá škola tě nepřijme. 1490 01:22:23,980 --> 01:22:28,109 Žádná firma tě v ničem nepodpoří. 1491 01:22:30,779 --> 01:22:34,491 Dokonce vystopuju všechny nepřátele vaší rodiny 1492 01:22:34,574 --> 01:22:37,535 a nechám se jimi využít, aby vás všechny zničili. 1493 01:22:38,662 --> 01:22:39,871 Nezapomeňte... 1494 01:22:42,832 --> 01:22:44,250 jsem jen hospodyňka. 1495 01:22:45,377 --> 01:22:49,506 Mám spoustu volného času. 1496 01:22:50,799 --> 01:22:51,841 Jajo, podívej. 1497 01:22:53,843 --> 01:22:54,678 Zmrzlinu? 1498 01:22:56,304 --> 01:22:59,224 Víš, mami, od minulého týdne 1499 01:22:59,307 --> 01:23:01,726 jsem měla pocit, že jsi někdo úplně jiný. 1500 01:23:02,519 --> 01:23:05,647 Ale teď jsem si jistá... 1501 01:23:06,898 --> 01:23:08,525 že jsi vážně moje máma. 1502 01:23:15,615 --> 01:23:19,035 Dobře žes mě do toho kurzu herectví nepřihlásila. 1503 01:23:19,119 --> 01:23:20,120 Proč? 1504 01:23:20,787 --> 01:23:22,414 Teď chci něco jiného. 1505 01:23:23,873 --> 01:23:24,874 Copak? 1506 01:23:26,543 --> 01:23:28,294 Chci být právničkou. 1507 01:23:40,306 --> 01:23:41,933 Vyhláskuj „balet“. 1508 01:23:42,017 --> 01:23:47,480 B-A-L-E-T. 1509 01:23:48,398 --> 01:23:50,150 Vyhláskuj „zelenina“. 1510 01:23:50,233 --> 01:23:57,157 Z-E-L-E-N-I-N-A. 1511 01:23:58,283 --> 01:24:01,578 Páni, jsi šikulka. 1512 01:24:01,661 --> 01:24:02,996 Ukaž? 1513 01:24:03,747 --> 01:24:06,750 Tady je 15 kusů. Takže za 150. 1514 01:24:06,833 --> 01:24:08,001 Dobře. 1515 01:24:09,461 --> 01:24:11,004 Tady máš 200. 1516 01:24:11,087 --> 01:24:12,297 Nemám na vrácení. 1517 01:24:12,797 --> 01:24:14,007 Drobné si nech. 1518 01:24:14,090 --> 01:24:16,092 Zbytek je tvé zítřejší kapesné. 1519 01:24:16,176 --> 01:24:18,928 A když ti něco zbyde, kup si deodorant. 1520 01:24:20,055 --> 01:24:22,891 Zase si ze mě utahuješ! 1521 01:24:24,059 --> 01:24:25,435 Bože! 1522 01:24:46,790 --> 01:24:48,541 S takovým obličejem ne. 1523 01:24:50,543 --> 01:24:52,253 Tak jo. 1524 01:24:52,337 --> 01:24:53,588 Už se to nese. 1525 01:24:55,173 --> 01:24:56,174 Perfektní! 1526 01:24:56,257 --> 01:24:57,967 Tohle máš ráda, ne, Jajo? 1527 01:24:58,051 --> 01:25:00,011 - To je moje. - Tohle je pro tebe. 1528 01:25:02,806 --> 01:25:03,932 Kdo je to? 1529 01:25:04,015 --> 01:25:05,350 Je někdo doma? 1530 01:25:05,433 --> 01:25:08,103 Zůstaň tady. Nejdřív jez. 1531 01:25:08,186 --> 01:25:09,938 - Překvapení! - Překvapení! 1532 01:25:10,021 --> 01:25:11,606 Pojďte dál. 1533 01:25:19,697 --> 01:25:20,573 Já vařila! 1534 01:25:20,657 --> 01:25:22,659 Ahoj! 1535 01:25:22,742 --> 01:25:24,786 Ahoj! Ať se ti moc nestýská. 1536 01:25:24,869 --> 01:25:26,079 Ahoj, mami! 1537 01:25:26,162 --> 01:25:27,747 Ahoj, zlato! 1538 01:25:32,335 --> 01:25:33,336 Jane. 1539 01:25:33,419 --> 01:25:35,171 Pojď na parkoviště. 1540 01:25:35,255 --> 01:25:36,256 Dobře. Ano. 1541 01:25:40,176 --> 01:25:41,970 - Kočka! - Všechno je urovnáno. 1542 01:25:44,430 --> 01:25:45,598 Skvělá práce. 1543 01:25:46,391 --> 01:25:47,392 Jsem na vás hrdý. 1544 01:25:48,017 --> 01:25:49,853 Cítíte se s nimi příjemně. 1545 01:25:54,899 --> 01:25:57,527 Gratuluju. Ještě vám zbývá jeden týden. 1546 01:26:00,905 --> 01:26:02,782 Jako by se vám odtud ani nechtělo. 1547 01:26:04,242 --> 01:26:05,243 O to nejde. 1548 01:26:06,202 --> 01:26:07,537 Nevím. 1549 01:26:09,497 --> 01:26:10,874 Mimochodem, 1550 01:26:12,250 --> 01:26:13,459 jak tady vůbec umřu? 1551 01:26:15,879 --> 01:26:17,172 Autonehoda. 1552 01:26:20,717 --> 01:26:21,926 A co ty děti? 1553 01:26:23,511 --> 01:26:25,847 Zničehonic přijdou o svou mámu? 1554 01:26:26,556 --> 01:26:28,099 Bez varování. 1555 01:26:28,683 --> 01:26:31,477 Za svou kariéru jsem zažila už spoustu bitev. 1556 01:26:31,978 --> 01:26:33,855 Umřela jsem a zase ožila, ale... 1557 01:26:35,607 --> 01:26:38,151 nic nebolí víc jako ztratit matku. 1558 01:26:38,776 --> 01:26:40,320 To není správné. 1559 01:26:42,155 --> 01:26:44,407 Chcete jejich bolest zmírnit? 1560 01:26:44,490 --> 01:26:46,242 Co je to za otázku? 1561 01:26:52,081 --> 01:26:54,417 Věnujte jim tolik lásky... 1562 01:26:56,544 --> 01:27:00,423 Tolik lásky, kolik můžete, 1563 01:27:01,257 --> 01:27:03,801 aby z ní mohli čerpat, až tu nebudete. 1564 01:27:18,149 --> 01:27:19,234 Nemáte nějaké... 1565 01:27:37,877 --> 01:27:39,629 Jednou tonkocu rámen. 1566 01:27:43,174 --> 01:27:44,926 Juliane, co když jednoho dne... 1567 01:27:46,052 --> 01:27:47,845 najednou zmizím? 1568 01:27:47,929 --> 01:27:49,597 Přeložili mě do Tarlacu. 1569 01:27:52,558 --> 01:27:53,685 Stěhuješ se? 1570 01:27:54,519 --> 01:27:56,896 Teda... My se budeme stěhovat? 1571 01:27:56,980 --> 01:27:58,106 Vypadá to tak. 1572 01:27:59,857 --> 01:28:01,067 Příští měsíc. 1573 01:28:02,652 --> 01:28:05,113 Je to moje vina. Omlouvám se. 1574 01:28:07,490 --> 01:28:10,368 Nic jsi neprovedla, jasný? Usměj se. 1575 01:28:13,079 --> 01:28:14,080 Usměj se. 1576 01:28:18,001 --> 01:28:19,377 Jez, dokud je to teplé. 1577 01:28:25,091 --> 01:28:26,175 Tvůj oblíbenec. 1578 01:28:26,259 --> 01:28:28,011 - Ahoj! - Ahoj! 1579 01:28:28,094 --> 01:28:32,307 Promiň, ještě jsme nedoplnili zásoby. 1580 01:28:32,390 --> 01:28:37,061 To nevadí. Mamince už je lépe. 1581 01:28:37,145 --> 01:28:39,439 Ale mohlo by se to vrátit. 1582 01:28:39,522 --> 01:28:42,775 Zkus ji častěji objímat. To pomáhá. 1583 01:28:42,859 --> 01:28:43,943 To je taky lék? 1584 01:28:44,027 --> 01:28:44,986 Ten nejlepší. 1585 01:28:46,362 --> 01:28:47,864 Jsi v pořádku? 1586 01:28:47,947 --> 01:28:52,452 Olivere! Chlapec! Záchranku, rychle! 1587 01:28:52,535 --> 01:28:54,620 - Co se stalo? - Záchranku! Hned! 1588 01:28:54,704 --> 01:28:56,080 Zlatíčko? Jsi v pořádku? 1589 01:28:56,164 --> 01:28:59,584 Olivere! Ten chlapec! Pomozte! 1590 01:29:01,669 --> 01:29:02,879 Kde je? 1591 01:29:02,962 --> 01:29:04,130 Počkej, zeptám se. 1592 01:29:10,261 --> 01:29:11,387 Tudy. 1593 01:29:11,471 --> 01:29:13,222 Paní? Promiňte. 1594 01:29:13,306 --> 01:29:17,518 Nepřivezli sem chlapce jménem Justin Alcantara? 1595 01:29:17,602 --> 01:29:18,603 Jste jeho rodiče? 1596 01:29:18,686 --> 01:29:20,772 Ano, jsem jeho máma. 1597 01:29:21,314 --> 01:29:23,274 Druhé dveře napravo. 1598 01:29:23,358 --> 01:29:24,984 Dobře. Děkujeme. 1599 01:29:34,744 --> 01:29:37,038 Dobré odpoledne. Jsme jeho rodiče. 1600 01:29:37,121 --> 01:29:38,539 Co se stalo? 1601 01:29:38,623 --> 01:29:41,709 Testy odhalily, že váš syn trpí pigmentovou retinopatií. 1602 01:29:41,793 --> 01:29:44,462 Má rozmazané vidění, což ovlivňuje rovnováhu. 1603 01:29:44,545 --> 01:29:46,547 Je to jako závrať, proto omdlel. 1604 01:29:49,342 --> 01:29:50,843 Pigmentová retinopatie? 1605 01:29:51,969 --> 01:29:53,429 Má otok na sítnici. 1606 01:29:53,513 --> 01:29:58,017 Sítnice je také částečně odchlíplá. Proto musíme jednat rychle. 1607 01:29:58,101 --> 01:29:59,852 Co potřebuje? 1608 01:30:01,187 --> 01:30:05,149 Potřebuje okamžitou operaci, abychom zabránili ztrátě sítnice. 1609 01:30:05,983 --> 01:30:10,571 Ale stále je tu velká šance, že se mu zrak zcela nevrátí. 1610 01:30:12,573 --> 01:30:14,033 Jak se to stalo? 1611 01:30:15,243 --> 01:30:17,620 Může to být dědičné. 1612 01:30:21,082 --> 01:30:22,416 Má to ode mě? 1613 01:30:30,341 --> 01:30:34,053 Já se uzdravila až po dvou operacích. 1614 01:30:34,971 --> 01:30:38,724 To byl také důvod, proč jsem svoji mámu nenáviděla. 1615 01:30:39,642 --> 01:30:41,352 Ze všeho, co mi mohla předat, 1616 01:30:41,435 --> 01:30:42,562 proč zrovna nemoc? 1617 01:30:43,938 --> 01:30:45,398 Jak jste to mohl dopustit? 1618 01:30:47,733 --> 01:30:49,694 Co to má být? To je nefér! 1619 01:30:51,112 --> 01:30:52,572 Proč je to nefér? 1620 01:30:52,655 --> 01:30:54,907 Proč musel Justin zdědit moji nemoc? 1621 01:30:57,910 --> 01:30:59,912 Není to fér vůči tomu dítěti. 1622 01:31:00,913 --> 01:31:02,456 Vždyť ani není mojí krve. 1623 01:31:04,375 --> 01:31:05,918 Nejsem jeho skutečná matka. 1624 01:31:06,586 --> 01:31:10,298 Ale v téhle realitě jste jeho matka. 1625 01:31:10,882 --> 01:31:13,384 Může po vás zdědit 1626 01:31:13,467 --> 01:31:15,469 jakoukoli vaši nemoc. 1627 01:31:19,390 --> 01:31:23,352 Udělala jsem spoustu chyb. 1628 01:31:24,687 --> 01:31:25,688 V bývalém životě. 1629 01:31:27,356 --> 01:31:28,941 Fajn, přiznávám. 1630 01:31:32,236 --> 01:31:35,239 Jestli někdo zaslouží potrestat, tak já. 1631 01:31:36,449 --> 01:31:37,366 Já. 1632 01:31:39,118 --> 01:31:40,119 Ne to dítě. 1633 01:31:41,120 --> 01:31:43,039 Jeho do toho nezatahujte. 1634 01:31:50,630 --> 01:31:52,757 Tohle je ta vaše „rovnováha“? 1635 01:31:58,930 --> 01:31:59,972 Pane! 1636 01:32:06,145 --> 01:32:07,021 Pane! 1637 01:32:09,774 --> 01:32:10,775 Pane! 1638 01:32:18,824 --> 01:32:23,037 {\an8}NEMOCNICE, MANILA 1639 01:32:23,120 --> 01:32:26,123 Prosím, zůstaňte tady. My se o vaše dítě postaráme. 1640 01:32:26,207 --> 01:32:28,042 OPERAČNÍ SÁL 1641 01:33:15,298 --> 01:33:16,674 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 1642 01:33:17,842 --> 01:33:19,593 Operace byla úspěšná. 1643 01:33:56,797 --> 01:33:57,840 Čas vypršel. 1644 01:33:58,341 --> 01:33:59,550 Můžete jít se mnou. 1645 01:34:10,144 --> 01:34:11,312 Dáte mi chvilku? 1646 01:34:11,395 --> 01:34:12,897 Nerozloučila jsem se. 1647 01:34:13,939 --> 01:34:15,566 Musíte odejít hned. 1648 01:34:15,649 --> 01:34:16,817 Už nemáme čas. 1649 01:34:18,152 --> 01:34:23,449 Varoval jsem vás, abyste se nevracela ke svému bývalému životu, 1650 01:34:24,408 --> 01:34:26,994 protože by to narušilo rovnováhu. 1651 01:34:27,078 --> 01:34:29,663 Tohle je důsledek toho rozhodnutí. 1652 01:34:32,917 --> 01:34:34,001 Ale, pane... 1653 01:34:37,254 --> 01:34:39,256 Co ty děti? Co? 1654 01:34:41,342 --> 01:34:44,053 Co ty děti? Přijdou o matku. 1655 01:34:47,598 --> 01:34:48,974 Chcete říct, 1656 01:34:49,767 --> 01:34:51,477 že tady radši zůstanete? 1657 01:34:53,312 --> 01:34:58,192 Jako matka těch dětí a Julianova manželka, 1658 01:34:59,193 --> 01:35:03,906 i když to bude znamenat, že už se nikdy nevrátíte ke svému životu? 1659 01:35:13,374 --> 01:35:14,375 Ano! 1660 01:35:16,627 --> 01:35:20,965 Ano, vzdám se Lui. Takové je moje rozhodnutí. 1661 01:35:21,924 --> 01:35:25,511 Vzdám se Lui. Volím si tenhle život! 1662 01:35:25,594 --> 01:35:26,720 Co to sakra dělá? 1663 01:35:28,013 --> 01:35:29,265 Asi se zbláznila. 1664 01:35:29,348 --> 01:35:32,351 Paní Manuelová, jste sobecká. 1665 01:35:33,185 --> 01:35:37,106 Když teď odejdete a vrátíte se ke svému životu, 1666 01:35:37,189 --> 01:35:39,900 Justinova nemoc zcela zmizí. 1667 01:35:39,984 --> 01:35:41,944 Ale pak už mě nepoznají. 1668 01:35:42,611 --> 01:35:45,573 Nebudou vědět, kdo jsem. Nebudou znát moji tvář! 1669 01:35:46,407 --> 01:35:51,203 Nebudou si mě pamatovat. Zapomenou na mě! 1670 01:35:51,287 --> 01:35:52,580 Malá oběť. 1671 01:35:55,458 --> 01:35:57,793 Prosím, nastupte si. 1672 01:35:58,711 --> 01:36:00,796 Ne! 1673 01:36:04,300 --> 01:36:05,509 Mami! 1674 01:36:05,593 --> 01:36:07,720 Žil jsem pro druhé. 1675 01:36:10,014 --> 01:36:11,223 Věřím ti. 1676 01:36:16,645 --> 01:36:18,314 Co to děláte? 1677 01:36:21,525 --> 01:36:24,236 Musím se rozloučit. Dejte mi chvilku, prosím! 1678 01:36:24,320 --> 01:36:27,114 Dovolte mi to. Musím se rozloučit, prosím! 1679 01:36:29,158 --> 01:36:32,495 Přestaňte, Lui! Nebraňte se tomu. 1680 01:36:33,078 --> 01:36:37,124 Ne! Prosím, dovolte mi... Chci se rozloučit. 1681 01:36:38,501 --> 01:36:40,252 Prosím, chci se rozloučit! 1682 01:36:40,336 --> 01:36:43,214 Chci být ještě naposledy jejich matkou. Prosím! 1683 01:36:44,089 --> 01:36:46,926 Prosím! 1684 01:36:49,345 --> 01:36:52,223 Bože, prosím! 1685 01:36:55,142 --> 01:36:56,769 Bože! 1686 01:36:58,103 --> 01:37:00,022 Bože, prosím! 1687 01:37:06,195 --> 01:37:07,363 Pět minut. 1688 01:37:08,531 --> 01:37:09,573 Pospěšte si. 1689 01:37:11,325 --> 01:37:12,743 Děkuju. 1690 01:37:51,782 --> 01:37:53,033 Justine? 1691 01:37:53,117 --> 01:37:54,785 Ženuško, jsi celá promáčená. 1692 01:37:55,536 --> 01:37:57,121 Je Justin v pořádku? 1693 01:37:58,372 --> 01:38:00,583 Je v pořádku. Teď už ano. 1694 01:38:00,666 --> 01:38:01,667 Neboj se. 1695 01:38:02,293 --> 01:38:05,421 Nechám vás tu chvilku. Půjdu to vyřídit na účtárnu. 1696 01:38:05,504 --> 01:38:06,505 Dobře. 1697 01:38:15,889 --> 01:38:17,975 Mami. Musím do školy. 1698 01:38:19,268 --> 01:38:21,312 Jajo, pojď sem. 1699 01:38:23,230 --> 01:38:24,523 Pamatuj si, Jajo, 1700 01:38:25,441 --> 01:38:28,569 nehledě na to, o čem sníš, ať chceš být právničkou... 1701 01:38:29,069 --> 01:38:31,447 Jestli chceš být právničkou, 1702 01:38:31,530 --> 01:38:33,782 umělkyní, hospodyňkou... 1703 01:38:34,658 --> 01:38:36,869 Hlavní je, abys byla šťastná. Ano? 1704 01:38:38,329 --> 01:38:40,623 Dej do toho celé své srdce. 1705 01:38:41,290 --> 01:38:42,583 Dobře? 1706 01:38:42,666 --> 01:38:44,126 Co je to dneska s tebou? 1707 01:38:44,209 --> 01:38:46,587 Ne, jen... Slib mi to. 1708 01:38:48,047 --> 01:38:48,881 Dobře? 1709 01:38:48,964 --> 01:38:50,049 Dobře. 1710 01:38:51,050 --> 01:38:53,218 Zase máš tu svou náladu. 1711 01:38:53,302 --> 01:38:56,263 Justin je v pořádku. Je silný. To má po tobě. 1712 01:38:56,347 --> 01:38:57,264 Dobře? 1713 01:38:57,931 --> 01:38:58,932 Přijdu domů dřív. 1714 01:39:00,267 --> 01:39:01,268 Mám tě ráda, mami. 1715 01:39:03,979 --> 01:39:04,938 Mami? 1716 01:39:17,493 --> 01:39:19,453 Děťátko moje. Můj chlapečku. 1717 01:39:19,536 --> 01:39:20,537 Ano? 1718 01:39:21,789 --> 01:39:26,210 Mami, bál jsem se, že nás opouštíš. 1719 01:39:38,597 --> 01:39:41,350 Vždycky budeš cítit, že jsem tu s vámi. 1720 01:39:47,272 --> 01:39:49,400 Budu na vás dávat pozor. 1721 01:39:50,609 --> 01:39:52,236 Maminka vás má moc ráda. 1722 01:39:52,861 --> 01:39:54,947 Já tebe taky, vždycky. 1723 01:39:59,785 --> 01:40:01,620 Postarej se... 1724 01:40:05,457 --> 01:40:07,710 abys bral své vitaminy. 1725 01:40:09,712 --> 01:40:12,172 A buď hodný. 1726 01:40:13,424 --> 01:40:15,217 Nebuď paličatý. 1727 01:40:15,300 --> 01:40:16,427 Ano, mami. 1728 01:40:19,471 --> 01:40:20,597 Miláčku, ne... 1729 01:40:24,518 --> 01:40:26,562 {\an8}Nezapomeň na mě, ano? 1730 01:40:27,521 --> 01:40:28,522 Nezapomenu. 1731 01:40:55,424 --> 01:40:56,800 Ženuško, sněz něco. 1732 01:41:03,724 --> 01:41:05,434 Můžeš mi tak říct znovu? 1733 01:41:06,435 --> 01:41:07,394 Ženuško? 1734 01:41:08,937 --> 01:41:09,980 Ženuško moje. 1735 01:41:11,356 --> 01:41:15,360 Ženuško moje, ty moje lásko. 1736 01:41:16,487 --> 01:41:17,404 Moje ženuško. 1737 01:41:17,488 --> 01:41:18,614 Ženuško. 1738 01:41:22,993 --> 01:41:24,828 Už neplač. To stačí. 1739 01:41:24,912 --> 01:41:26,497 Všechno bude v pořádku. 1740 01:41:26,580 --> 01:41:28,207 Musíme jen zaplatit účet. 1741 01:41:28,290 --> 01:41:29,333 Neplač. 1742 01:41:32,544 --> 01:41:33,921 Jen zaplatíme účet. 1743 01:41:43,806 --> 01:41:45,140 Zvládneš to, viď? 1744 01:41:46,975 --> 01:41:48,477 Proč se ptáš? 1745 01:42:02,407 --> 01:42:03,408 Manželi můj. 1746 01:42:06,328 --> 01:42:07,913 Jsi 1747 01:42:09,039 --> 01:42:12,584 to nejchytřejší rozhodnutí, co jsem kdy udělala. 1748 01:42:17,923 --> 01:42:19,883 Jsem z tebe nervózní. 1749 01:42:19,967 --> 01:42:22,886 Mluvíš, jako bys chtěla utéct s jiným mužem. 1750 01:42:23,929 --> 01:42:27,182 Půjdeš jen domů uvařit něco k jídlu. 1751 01:42:28,809 --> 01:42:29,810 Děkuju. 1752 01:42:31,353 --> 01:42:33,814 Běž. Já se tu o to postarám. 1753 01:42:33,897 --> 01:42:35,274 - Ano? - Ano. 1754 01:42:36,149 --> 01:42:37,150 Jo. 1755 01:42:38,360 --> 01:42:39,820 Ať ti to netrvá dlouho. 1756 01:42:46,201 --> 01:42:47,536 Dobře. 1757 01:42:48,871 --> 01:42:50,247 - Uvidíme se. - Jo. 1758 01:42:54,376 --> 01:42:56,003 - Uvidíme se. - Jo. 1759 01:43:50,933 --> 01:43:51,975 Paní? 1760 01:43:52,059 --> 01:43:53,936 Paní, slyšíte mě? 1761 01:43:59,274 --> 01:44:00,275 Taxi! 1762 01:44:09,076 --> 01:44:10,869 Kam to bude, paní? 1763 01:44:10,953 --> 01:44:13,080 Do Manily, prosím. Do nemocnice. 1764 01:44:34,393 --> 01:44:35,394 Justine... 1765 01:44:47,406 --> 01:44:52,661 Sestro. Ten chlapec z vedlejšího pokoje. Z druhého pokoje. Justin Alcantara. 1766 01:44:52,744 --> 01:44:53,578 Kde je? 1767 01:44:53,662 --> 01:44:56,498 Žádný pacient jménem Justin Alcantara tu není. 1768 01:45:47,174 --> 01:45:48,508 Co se děje? 1769 01:46:37,057 --> 01:46:40,644 Veškeré důkazy o zpronevěře MDZ jsou tady. 1770 01:46:41,228 --> 01:46:43,730 Znič je, ochraň lidi, 1771 01:46:45,065 --> 01:46:46,066 vyhraj. 1772 01:46:47,234 --> 01:46:48,652 Proč to děláš? 1773 01:46:49,653 --> 01:46:50,737 A proč teď? 1774 01:46:50,821 --> 01:46:52,781 Protože ty jsi důvěryhodnější. 1775 01:46:54,032 --> 01:46:56,868 K tobě se image dokonalé ženy hodí víc. 1776 01:46:57,786 --> 01:46:59,329 Dokonalá žena neexistuje. 1777 01:47:00,163 --> 01:47:01,414 Protože dokonalost 1778 01:47:03,125 --> 01:47:04,376 není náš účel. 1779 01:47:07,087 --> 01:47:08,004 Tvoření. 1780 01:47:09,464 --> 01:47:10,549 Tvoření? 1781 01:47:12,008 --> 01:47:13,009 Tvoříme. 1782 01:47:15,011 --> 01:47:19,808 Dítě. Domov. Společnost. 1783 01:47:20,725 --> 01:47:21,726 Medicínu. 1784 01:47:23,520 --> 01:47:24,521 Naději. 1785 01:47:26,439 --> 01:47:27,440 Teplo. 1786 01:47:29,151 --> 01:47:30,652 Nemusí to být dokonalé. 1787 01:47:33,071 --> 01:47:34,364 Potřebujeme jen tvořit. 1788 01:47:36,158 --> 01:47:37,409 Když totiž tvoříme, 1789 01:47:38,994 --> 01:47:41,746 jsme vždycky dokonale dostačující. 1790 01:48:11,109 --> 01:48:13,695 Hej. Proč ta dovolená tak najednou? 1791 01:48:17,616 --> 01:48:18,950 Chci změnit prostředí. 1792 01:48:20,076 --> 01:48:21,077 Jen jeden měsíc. 1793 01:48:21,620 --> 01:48:23,038 Kam pojedeš? 1794 01:48:26,082 --> 01:48:27,083 Do El Nida? 1795 01:48:27,834 --> 01:48:28,877 Na Bohol? 1796 01:48:30,754 --> 01:48:32,297 Do Bataanu? Nevím. 1797 01:48:32,380 --> 01:48:33,506 Kamkoli. 1798 01:48:45,060 --> 01:48:46,061 Co to máš? 1799 01:48:48,647 --> 01:48:49,856 Vitaminy. 1800 01:48:51,316 --> 01:48:53,276 Přinesu ti džus. Počkej. 1801 01:50:01,970 --> 01:50:06,599 KAPITÁN SE PŘI NOČNÍ NEHODĚ NA MOŘI UTOPIL PŘI ZÁCHRANĚ CESTUJÍCÍCH 1802 01:50:43,386 --> 01:50:45,680 {\an8}LORENA MANUELOVÁ ALFONSO MANUEL 1803 01:50:45,764 --> 01:50:48,058 Mrzí mě, že jsem na vás chtěla zapomenout. 1804 01:50:51,770 --> 01:50:53,104 Vynahradím vám to. 1805 01:50:55,065 --> 01:50:56,316 Moc mi chybíte. 1806 01:51:02,113 --> 01:51:03,656 Můžete s ní promluvit? 1807 01:51:05,367 --> 01:51:06,993 Už mě nemůže vidět. 1808 01:51:07,577 --> 01:51:08,828 Moje mise je u konce. 1809 01:51:09,996 --> 01:51:11,331 Chci ji obejmout. 1810 01:51:13,500 --> 01:51:15,293 Vaše objetí také neucítí. 1811 01:51:16,419 --> 01:51:17,420 Pojďme. 1812 01:52:21,943 --> 01:52:22,902 Justine? 1813 01:52:24,320 --> 01:52:25,780 Justine? Justine! 1814 01:52:25,864 --> 01:52:27,073 Jsi to vážně ty! 1815 01:52:27,157 --> 01:52:29,659 Já myslela, že se mi to zdá. S kým tu jsi? 1816 01:52:29,742 --> 01:52:30,577 Justine! 1817 01:52:31,828 --> 01:52:35,498 Pořád mi utíkáš. Říkala jsem, že jsem v pohodě. Ublížíš si! 1818 01:52:49,345 --> 01:52:53,558 Omlouvám se, paní. Snad vás moje děti neobtěžují. 1819 01:52:54,726 --> 01:52:57,437 Jaja potřebuje jen... 1820 01:52:57,520 --> 01:53:00,231 Tati, ne! Řekla jsem, že nepotřebuju! 1821 01:53:00,315 --> 01:53:01,858 Hledáte záchody? 1822 01:53:01,941 --> 01:53:05,320 Vím, kde mají dobré toalety. 1823 01:53:07,071 --> 01:53:09,449 Ale je to kousek dál. Chcete... 1824 01:53:09,532 --> 01:53:12,076 Chcete, abych vás tam dovedla? 1825 01:53:21,794 --> 01:53:24,589 Díky za to předtím. 1826 01:53:28,801 --> 01:53:30,553 - Kočka! - Kočka! 1827 01:53:31,471 --> 01:53:32,555 Pardon. 1828 01:53:33,556 --> 01:53:36,100 Ne, pardon. 1829 01:53:36,184 --> 01:53:37,435 Ne, žádná kočka. 1830 01:53:37,519 --> 01:53:39,729 Jen jsem si... na tebe už vzpomněl. 1831 01:53:41,773 --> 01:53:43,775 - Jsi mi povědomá. - Vzpomínáš si? 1832 01:53:43,858 --> 01:53:46,653 Ano, vzpomínám si. Luisa. Advokátka Luisa. 1833 01:53:46,736 --> 01:53:48,404 Chodili jsme spolu na práva. 1834 01:53:49,739 --> 01:53:52,283 Dokázalas to. Jsem na tebe hrdý. 1835 01:53:55,161 --> 01:53:56,496 Já na tebe taky. 1836 01:53:56,579 --> 01:53:57,413 Na mě? 1837 01:53:57,997 --> 01:54:00,667 Ne, ty jsi jiný level. 1838 01:54:01,793 --> 01:54:03,419 Vážně. 1839 01:54:03,503 --> 01:54:06,089 Ale snad nevadí, když se zeptám... 1840 01:54:06,172 --> 01:54:10,343 Prý jsi byla v kómatu. Jak se máš? 1841 01:54:10,426 --> 01:54:11,427 Jsi v pořádku? 1842 01:54:13,930 --> 01:54:17,600 Nic to nebylo. Jen jsem si chvíli pospala. 1843 01:54:20,103 --> 01:54:21,729 Vážně? Nebylo to těžké? 1844 01:54:22,897 --> 01:54:23,898 Bylo. 1845 01:54:25,525 --> 01:54:27,569 Zvlášť po probuzení. 1846 01:54:28,278 --> 01:54:29,612 Proč? 1847 01:54:33,658 --> 01:54:35,618 Protože se mi zdál krásný sen. 1848 01:54:39,747 --> 01:54:41,666 Byla to nádherná noční můra. 1849 01:56:22,976 --> 01:56:27,188 NA MOTIVY KOREJSKÉHO FILMU „NÁDHERNÁ NOČNÍ MŮRA“ 1850 02:00:06,616 --> 02:00:11,621 Překlad titulků: Petra Kabeláčová