1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:00:57,183 --> 00:00:58,684 Cum merge rana, B? 4 00:00:59,268 --> 00:01:00,936 Trebuie să mă întorc pe picioare. 5 00:01:01,020 --> 00:01:03,147 În regulă. Ia-o ușor pentru scări. 6 00:01:05,858 --> 00:01:07,193 Bun venit la bord. 7 00:01:07,818 --> 00:01:09,737 Suntem foarte bucuroși să revenim. 8 00:01:10,237 --> 00:01:12,531 Ai ceva de mâncare? 9 00:01:17,578 --> 00:01:19,330 Are o rană gravă. 10 00:01:21,957 --> 00:01:23,459 Există un loc de odihnă? 11 00:01:28,047 --> 00:01:29,423 Nu? Bine. 12 00:01:30,633 --> 00:01:31,634 Salutări. 13 00:01:48,317 --> 00:01:49,693 Zero. Noi... 14 00:01:53,030 --> 00:01:55,991 Ne intoarcem in Costa Verde... 15 00:01:56,075 --> 00:01:57,576 G.R.I.T. terorişti 16 00:02:20,307 --> 00:02:22,184 La bord. ma primesti? 17 00:02:25,312 --> 00:02:26,814 Mă citești? 18 00:02:29,191 --> 00:02:30,359 Nu este un semn bun. 19 00:02:30,442 --> 00:02:33,571 Dacă nu mă primești... Dumnezeu să fie cu tine! 20 00:02:34,321 --> 00:02:35,948 Cine naiba vine? 21 00:02:36,031 --> 00:02:36,949 Moarte. 22 00:02:37,032 --> 00:02:39,451 Prin amabilitatea lui Roman Díaz. 23 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 La naiba! 24 00:02:58,971 --> 00:03:00,472 Nu văd nimic, la naiba. 25 00:04:48,831 --> 00:04:50,082 E mult sânge, B. 26 00:05:18,485 --> 00:05:19,862 Gata de foc. 27 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 Merge! 28 00:05:31,206 --> 00:05:33,000 Și du-te! Super lovitură, B! 29 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 Da! 30 00:05:39,465 --> 00:05:40,466 Al naibii! 31 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 B? 32 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 Hei! Stai cu mine, frate. 33 00:05:49,933 --> 00:05:50,934 Curaj. 34 00:05:52,436 --> 00:05:53,437 La naiba! 35 00:05:54,730 --> 00:05:55,981 Hei. 36 00:05:56,065 --> 00:05:57,149 Stai. 37 00:06:22,925 --> 00:06:24,426 Ezechiel Rosenberg. 38 00:06:25,344 --> 00:06:26,762 Ai doar cinci minute 39 00:06:32,601 --> 00:06:34,770 Stone m-a trimis cu Brandon Beckett 40 00:06:34,853 --> 00:06:36,355 pentru a ajuta într-o misiune. 41 00:06:36,438 --> 00:06:37,523 Sunt unii cazuti. 42 00:06:39,691 --> 00:06:40,734 Multe. 43 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 Informatiile colectate... 44 00:06:49,368 --> 00:06:50,869 Unde este Brandon Beckett? 45 00:06:52,454 --> 00:06:53,831 Mai este în viață? 46 00:07:01,296 --> 00:07:02,297 Complicaţie? 47 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 Ce naiba sa întâmplat acolo? 48 00:07:17,312 --> 00:07:19,148 L-a dus pe Brandon în siguranță. 49 00:07:23,318 --> 00:07:25,571 Și apoi am primit un mesaj criptat, 50 00:07:31,910 --> 00:07:35,664 E rândul ei. Ce naiba caut eu aici? 51 00:07:50,512 --> 00:07:51,847 O să vă pun la curent. 52 00:08:00,480 --> 00:08:02,441 Este o mișcare de manual sovietică. 53 00:08:02,524 --> 00:08:04,651 Să zicem că Statele Unite pătrund 54 00:08:04,735 --> 00:08:06,361 pe teritoriul lor etc. 55 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 pentru ca nimic să nu poată duce înapoi la ei. 56 00:08:28,467 --> 00:08:29,968 au fost eliminate. 57 00:08:31,053 --> 00:08:33,263 G.R.I.T. nu mai exista. 58 00:08:36,308 --> 00:08:38,352 Dar există o complicație, Ezechiel. 59 00:08:39,770 --> 00:08:41,021 Echipa ta e pe fugă. 60 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 Ei se ascund. 61 00:08:48,111 --> 00:08:50,280 Peter Stolnitz, alias Intel Pete, 62 00:08:56,203 --> 00:08:57,871 de la cazinoul din Costa Verde. 63 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Doar tu rămâi. 64 00:09:09,174 --> 00:09:12,511 Ultima șansă. Unde este Brandon Beckett? 65 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Timpul s-a terminat. 66 00:09:24,731 --> 00:09:27,192 Patriot Act? Dar este pentru terorişti. 67 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 Salut, Zero. 68 00:10:07,107 --> 00:10:08,108 Unde este fiul meu? 69 00:10:14,114 --> 00:10:15,324 Cetăţeni. 70 00:10:21,538 --> 00:10:25,542 a intrat ilegal în Costa Verde și a ucis un antreprenor guvernamental, 71 00:10:25,625 --> 00:10:28,754 împreună cu peste 100 de soldați. 72 00:10:37,846 --> 00:10:40,390 Statele Unite neagă orice implicare 73 00:10:40,474 --> 00:10:43,685 în accidentul din Costa Verde. 74 00:10:47,814 --> 00:10:50,275 a fost ucis de un lunetist american. 75 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 Și marinul american Brandon Beckett Nu era el suspect? 76 00:10:58,492 --> 00:11:01,036 Nu, Brandon Beckett nu l-a ucis pe Bruno Díaz. 77 00:11:03,789 --> 00:11:05,874 mulțumesc lui și tatălui său Thomas Beckett. 78 00:11:05,957 --> 00:11:08,001 Miros o direcție greșită. Pentru totdeauna. 79 00:11:08,585 --> 00:11:12,130 Nu este prima dată că Costa Verde distrage atenția lumii 80 00:11:12,214 --> 00:11:14,132 din sărăcie, din corupție 81 00:11:14,216 --> 00:11:16,802 și brutalitatea în interiorul țării. 82 00:11:20,555 --> 00:11:24,601 sa se implice și să ne controlăm afacerile interne. 83 00:11:24,684 --> 00:11:28,271 În concluzie, americanii îi ajută pe Phoenix Rebels 84 00:11:28,355 --> 00:11:30,982 să provoace dezordine în Costa Verde. 85 00:11:31,066 --> 00:11:32,067 PRIM-MINISTRU DIAZ 86 00:11:32,150 --> 00:11:34,027 Nu mai putem permite asta! 87 00:11:34,111 --> 00:11:37,823 Violența lor va trece granița și străzile din Tierra Nueva. 88 00:11:37,906 --> 00:11:39,282 În ceea ce privește G.R.I.T., 89 00:11:39,366 --> 00:11:42,327 echipa globală de răspuns și informații 90 00:11:42,411 --> 00:11:45,414 este un dușman al Statelor Unite ale Americii. 91 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Cine este implicat în această organizație terorist sub un steag fals, 92 00:11:49,876 --> 00:11:53,922 va fi căutat și va suferi consecințele pentru aceasta operatiune. 93 00:11:54,005 --> 00:11:55,882 Atenție, America. 94 00:11:55,966 --> 00:11:59,594 Vei răspunde pentru această trădare! 95 00:12:00,887 --> 00:12:02,055 Gratii. 96 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Prost. 97 00:12:15,318 --> 00:12:16,319 Vigoare! 98 00:12:29,791 --> 00:12:32,210 Asculta. 99 00:12:37,966 --> 00:12:40,510 Marina prim-ministrului a lăsat-o să scape 100 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 - Beckett și G.R.I.T. 101 00:12:45,015 --> 00:12:46,057 Tată sau fiu? 102 00:12:47,476 --> 00:12:49,102 Ce vrei să spui? Brandon Beckett. 103 00:12:55,525 --> 00:12:57,235 a antagonizat fiul. 104 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 Șeful tău vrea să-l folosească ca un pion politic. 105 00:13:17,797 --> 00:13:19,216 deci nu vor fi acolo. 106 00:13:19,925 --> 00:13:23,678 Sigur, la naiba. De aceea vom începe de la Costa Verde. 107 00:13:25,931 --> 00:13:27,182 Vei veni aici? 108 00:13:39,277 --> 00:13:41,238 Ceea ce îl va aduce pe Brandon la noi. 109 00:13:41,321 --> 00:13:42,989 Uciderea unui Beckett va fi epic. 110 00:13:43,073 --> 00:13:45,242 Asigură-te că banii mei sunt gata. 111 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 Anumit. 112 00:13:47,285 --> 00:13:49,246 Există un cont criptat pentru asta... 113 00:13:54,000 --> 00:13:55,669 Vreau bani reali. Numerar. 114 00:13:58,713 --> 00:13:59,714 Nu vă faceți griji. 115 00:14:01,925 --> 00:14:03,260 Îți vei primi banii. 116 00:14:06,680 --> 00:14:07,973 Și dacă nu plătești, 117 00:14:12,269 --> 00:14:15,188 - Sună-mă când ai terminat. 118 00:14:27,284 --> 00:14:30,579 Roman impus o întrerupere a mass-media pe Costa Verde. 119 00:14:30,662 --> 00:14:32,747 Nici o veste reală și rețele sociale izolate. 120 00:14:32,831 --> 00:14:35,584 Dar unii rebeli au încălcat firewall-urile 121 00:14:35,667 --> 00:14:37,168 și răspândiți adevărul. 122 00:14:38,003 --> 00:14:40,964 Meme-urile fantastice ale Roman Díaz se învârt. 123 00:14:41,047 --> 00:14:45,302 Unul cu o pisică, un deschizător de conserve și... Trebuie să-l vezi. 124 00:14:59,482 --> 00:15:01,818 Nu mi se pare un om de familie. 125 00:15:09,451 --> 00:15:10,827 va fi executat. 126 00:15:15,248 --> 00:15:18,084 Mă apropii. Vă voi pune la curent în câteva ore. 127 00:15:19,294 --> 00:15:20,962 Numai tu o poți face, Pete. 128 00:15:21,921 --> 00:15:25,342 Brandon, ascultă, dacă ai nevoie de ajutor, spune-o și vom fi acolo. 129 00:15:28,553 --> 00:15:32,807 Mulțumesc, dar... e prea periculos. 130 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 Toată lumea ar vâna-o. 131 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 - Bine. 132 00:15:51,117 --> 00:15:52,410 Hei, trebuie să fug. 133 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 - Şi tu. 134 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 — Se apropie o furtună. 135 00:16:07,884 --> 00:16:09,761 "Mai bine imi iau cizmele..." 136 00:16:09,844 --> 00:16:11,805 — Și du-te să dansezi în ploaie. 137 00:16:14,474 --> 00:16:17,352 Maestrul de arme. De ce ești aici? 138 00:16:17,936 --> 00:16:19,187 Să-mi văd fiul. 139 00:16:26,361 --> 00:16:27,487 Devon Frost. 140 00:16:30,365 --> 00:16:32,075 în misiune în Costa Verde. 141 00:16:33,618 --> 00:16:35,245 Este o plăcere să vă cunosc. 142 00:16:35,995 --> 00:16:37,539 Un om loial. 143 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 Nu te duci acasă. 144 00:16:48,049 --> 00:16:50,719 Ești un om fără țară, Brandon Beckett. 145 00:16:51,511 --> 00:16:52,512 Ce? 146 00:17:00,687 --> 00:17:01,938 Nu ne putem întoarce? 147 00:17:02,021 --> 00:17:03,356 Crede-mă, am încercat. 148 00:17:03,440 --> 00:17:05,525 După ce am făcut. 149 00:17:10,613 --> 00:17:13,116 Președintele și Departamentul de Stat 150 00:17:17,787 --> 00:17:19,205 L-ai mai văzut. 151 00:17:20,165 --> 00:17:21,499 Știi cum funcționează. 152 00:17:25,253 --> 00:17:26,921 Voi continua să mă ascund? 153 00:17:27,547 --> 00:17:29,632 Putem rămâne aici atâta timp cât avem nevoie. 154 00:17:29,716 --> 00:17:31,801 Gardienii încă patrulează zona. 155 00:17:31,885 --> 00:17:33,261 A fost punctul de întâlnire? 156 00:17:33,344 --> 00:17:35,138 Da. Trebuia să-l aducem aici 157 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 Ştii ce? 158 00:17:40,226 --> 00:17:41,227 Ar trebui să pleci. 159 00:17:47,859 --> 00:17:48,902 Roman nu va invada. 160 00:17:53,031 --> 00:17:55,200 În plus, nu are țări aliate 161 00:18:06,169 --> 00:18:08,087 Ce naiba îmi sugerezi să fac? 162 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Să luptăm. 163 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Să luptăm. 164 00:18:11,466 --> 00:18:12,717 Ca întotdeauna, B. 165 00:18:14,719 --> 00:18:17,055 Să ajutăm oamenii noștri să curețe Costa Verde. 166 00:18:17,138 --> 00:18:18,723 Zero, frână. 167 00:18:19,182 --> 00:18:20,725 Nicio țară nu te sprijină. 168 00:18:20,809 --> 00:18:22,685 Stai aici, în umbră, în siguranță. 169 00:18:30,318 --> 00:18:31,361 Stii ce ai de facut? 170 00:18:31,444 --> 00:18:33,571 Trebuie să vii cu mine în America de Sud. 171 00:18:34,155 --> 00:18:38,284 Am mulți prieteni și contacte excelente. 172 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Tu decizi, B. 173 00:18:48,127 --> 00:18:50,630 dar fără să intre în ţara lor. 174 00:18:56,135 --> 00:18:57,178 Cu toții câștigăm. 175 00:18:57,262 --> 00:18:58,680 Sunt o mulțime de „dacă”. 176 00:19:02,141 --> 00:19:03,685 Vorbim cu Thabo Zondi. 177 00:19:05,103 --> 00:19:06,604 Cum ne-ați găsit? 178 00:19:10,692 --> 00:19:12,819 Spune-ne ce se întâmplă în Costa Verde. 179 00:19:15,321 --> 00:19:16,865 BAZĂ REBELĂ PHOENIX 180 00:19:16,948 --> 00:19:18,283 ...lângă Tierra Nueva. 181 00:19:18,992 --> 00:19:21,578 Am organizat o echipă care să investigheze. 182 00:19:26,040 --> 00:19:29,210 Când ajungi aici, nu va fi nicio modalitate de a ne opri. 183 00:19:33,631 --> 00:19:35,341 Nu ne putem întoarce acolo, Zondi. 184 00:19:41,306 --> 00:19:43,141 pentru un incident internațional. 185 00:19:45,393 --> 00:19:48,271 Am auzit. Ești un soldat fără țară, 186 00:20:02,118 --> 00:20:04,746 Vă putem ajuta oferindu-vă provizii 187 00:20:04,829 --> 00:20:07,081 la granița dintre Tierra Nueva și Costa Verde. 188 00:20:07,165 --> 00:20:09,667 Nu avem nevoie de rații și hârtie igienică. 189 00:20:11,669 --> 00:20:13,504 Avem nevoie de soldați! 190 00:20:13,588 --> 00:20:16,591 Avem nevoie de cel mai bun lunetist din lume lângă noi. 191 00:20:24,891 --> 00:20:27,268 o rezerva de arme grele. 192 00:20:29,646 --> 00:20:32,482 Ne aduc arme pentru a lupta singuri. 193 00:20:33,441 --> 00:20:35,735 Nu se vor întoarce să ne ajute, Angel. 194 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 Înger? 195 00:20:40,907 --> 00:20:42,951 Domnilor, vă înțeleg situația. 196 00:20:43,701 --> 00:20:44,869 Dar la alegeri 197 00:20:44,953 --> 00:20:46,496 Roman este singurul de pe card. 198 00:20:47,163 --> 00:20:48,998 Nimeni nu-l va provoca. 199 00:20:58,633 --> 00:21:00,635 Întoarce-te în Africa de Sud cu fiica ta. 200 00:21:01,302 --> 00:21:02,720 De ce ești în Costa Verde? 201 00:21:08,059 --> 00:21:11,354 Angel, mai este ceva? 202 00:21:12,021 --> 00:21:14,232 Lucrurile s-au înrăutățit aici. 203 00:21:22,991 --> 00:21:26,786 Deci vei veni la graniță cu arme? 204 00:21:28,663 --> 00:21:29,747 Vom vorbi atunci. 205 00:21:30,331 --> 00:21:33,292 Dar timpul trece. Trebuie să ne mișcăm. 206 00:21:38,339 --> 00:21:41,217 Știu că nu are sens că nu mă întorc acolo să lupt. 207 00:21:43,344 --> 00:21:44,554 Să știi că sunt cu tine. 208 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 Am avut dreptate să rămân. 209 00:21:57,859 --> 00:22:00,028 Am folosit ceea ce m-ai învățat. 210 00:22:04,073 --> 00:22:05,658 în complexul Kovalov. 211 00:22:15,293 --> 00:22:17,253 Sper să mă lupt din nou cu tine. 212 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Până atunci, 213 00:22:20,923 --> 00:22:23,092 Voi conduce singur operațiunile. 214 00:22:26,179 --> 00:22:27,346 Bună ziua. 215 00:22:32,602 --> 00:22:35,229 Frost, îți trimit coordonatele 216 00:22:35,313 --> 00:22:36,981 a locului de schimb. 217 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Gata, Katrina. 218 00:22:40,651 --> 00:22:42,487 De ce nu am făcut niciodată asta? 219 00:22:42,570 --> 00:22:44,489 Pentru că te-am văzut luptând. 220 00:22:44,572 --> 00:22:46,282 Da, esti putin... 221 00:22:46,365 --> 00:22:47,533 Agresiv? 222 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Bine. 223 00:22:55,750 --> 00:22:56,834 Termină. 224 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 Comandantul Zondi. 225 00:23:28,950 --> 00:23:29,951 BAZĂ REBELĂ PHOENIX 226 00:23:30,034 --> 00:23:31,869 Ni se vor alătura americanii? 227 00:23:31,953 --> 00:23:34,664 Nu, Lorenzo, dar ne vor furniza arme. 228 00:23:37,333 --> 00:23:38,835 Soldații sunt pregătiți. 229 00:23:41,712 --> 00:23:43,840 Aduceți ochelari de vedere pe timp de noapte. Vom avea nevoie de ei. 230 00:23:48,636 --> 00:23:50,054 Eu voi conduce Alpha. 231 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 Trebuie să fim pregătiți pentru orice. 232 00:23:52,640 --> 00:23:55,226 Nu vreau să nu meargă nimic rău acolo sus. 233 00:23:55,309 --> 00:23:56,769 Ne vom asigura că... 234 00:24:00,189 --> 00:24:01,983 Mișcă-te! Pe! Vigoare! 235 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Foc plin! 236 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 Hei. 237 00:25:51,259 --> 00:25:52,343 A fost o mizerie? 238 00:25:53,261 --> 00:25:54,553 Ultima misiune. 239 00:25:55,596 --> 00:25:56,806 Uită-te la consecințe. 240 00:25:57,473 --> 00:26:01,394 Oameni ca Stone, Intel Pete, Yuki, 241 00:26:01,477 --> 00:26:03,104 sunt cu toții pe fugă și... 242 00:26:03,187 --> 00:26:05,022 Am finalizat misiunea, B. 243 00:26:05,856 --> 00:26:07,984 Datele recuperate au fost utile. 244 00:26:11,362 --> 00:26:13,364 Problema se va rezolva de la sine. Haide. 245 00:26:14,282 --> 00:26:15,449 Vom ajunge acasă în curând. 246 00:26:18,286 --> 00:26:19,412 nu stiu. 247 00:26:24,625 --> 00:26:26,877 Mă simt confortabil într-o misiune. 248 00:26:32,258 --> 00:26:34,343 Nu te poți atașa de nimeni pentru că 249 00:26:35,553 --> 00:26:37,054 ești mereu într-o misiune. 250 00:26:37,805 --> 00:26:39,849 Și nu-i poți spune unde mergi, pentru că... 251 00:26:48,816 --> 00:26:51,902 Trebuie să previn al treilea război mondial. 252 00:26:52,653 --> 00:26:54,572 Adu-mi o salată de cartofi.” 253 00:26:55,156 --> 00:26:57,616 Ce poți face? 254 00:26:58,617 --> 00:27:00,661 Sună la serviciu, răspundem. 255 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 Hai, continuă cu asta. 256 00:28:29,625 --> 00:28:30,626 Du-te! 257 00:28:52,148 --> 00:28:53,732 La dracu. Am lovit rana. 258 00:29:00,698 --> 00:29:03,033 Haide, omule. Nu așa merge! 259 00:29:03,617 --> 00:29:05,202 Am crezut că e serios. 260 00:29:05,870 --> 00:29:07,455 De ce glumiti de mine? 261 00:29:08,539 --> 00:29:10,416 Mi-ai spus să-ți ofer tot ce e mai bun. 262 00:29:13,335 --> 00:29:15,087 A avut loc un atac. 263 00:29:59,840 --> 00:30:01,342 Ți-a plăcut, Brandon? 264 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 Tu ești următorul. 265 00:30:07,348 --> 00:30:08,474 SEMNAL PIERDUT 266 00:30:11,227 --> 00:30:12,478 Pod sigur. 267 00:30:22,196 --> 00:30:23,280 Te-aș desface 268 00:30:24,365 --> 00:30:26,492 și aș scoate organele de la A la Z. 269 00:30:34,250 --> 00:30:35,251 — Va avea. 270 00:30:38,128 --> 00:30:40,756 Cine va învinge. 271 00:30:48,138 --> 00:30:50,599 Numărul deceselor este de 50. Deocamdată. 272 00:30:55,062 --> 00:30:56,438 Vrei să știi de ce? 273 00:30:57,940 --> 00:30:59,275 Brandon Beckett. 274 00:31:01,652 --> 00:31:04,405 Beckett te vrea mort. Toată lumea. 275 00:31:11,787 --> 00:31:13,956 am urmărit apelul până aici. 276 00:31:21,755 --> 00:31:23,007 Și el știa asta. 277 00:31:47,865 --> 00:31:49,658 Speram că vei spune asta. 278 00:31:51,076 --> 00:31:52,119 Legiune! 279 00:31:54,163 --> 00:31:55,164 Să mergem! 280 00:32:05,341 --> 00:32:08,135 Vigoare. Urmați-mă. 281 00:32:08,886 --> 00:32:12,014 Am fost la un apel video cu Katrina când au ajuns. 282 00:32:12,848 --> 00:32:15,517 Peste 50 de rebeli Phoenix au fost uciși. 283 00:32:15,601 --> 00:32:17,353 Trei au fost luați ostatici. 284 00:32:17,436 --> 00:32:19,688 Lorenzo, Angel și Zondi. 285 00:32:19,772 --> 00:32:20,898 Sfinte rahat. 286 00:32:25,986 --> 00:32:27,196 Cine dracu sunt eu? 287 00:32:29,490 --> 00:32:30,616 Legiunea de Fier. 288 00:32:36,664 --> 00:32:38,832 Acești tipi sunt anti-G.R.I.T. 289 00:32:42,711 --> 00:32:44,421 din diverse părți ale lumii. 290 00:32:44,505 --> 00:32:47,174 Cui îi sunt loiali? Oricui îi angajează. 291 00:32:48,217 --> 00:32:49,927 Condus de Killian Kruger. 292 00:32:50,010 --> 00:32:51,512 A spus QUINN / KRUGER / YAYAN 293 00:32:52,763 --> 00:32:54,723 A fost în forțele speciale sud-africane, 294 00:32:54,807 --> 00:32:56,809 acum este un asasin și un anarhist. 295 00:33:03,440 --> 00:33:05,651 l-a pus pe bărbatul de 6 picioare 5 în sacul de golf 296 00:33:05,734 --> 00:33:07,861 și l-a trimis generalului de brigadă. 297 00:33:16,453 --> 00:33:18,747 șeful securității al lui Roman, 298 00:33:18,831 --> 00:33:19,873 Francisco Cabrera, 299 00:33:25,754 --> 00:33:28,090 Și te găsesc, Brandon. 300 00:33:29,925 --> 00:33:31,260 Cum i-au găsit? 301 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 Vina noastră. 302 00:33:46,233 --> 00:33:48,277 Nu au ajuns aici doar pentru că 303 00:33:48,360 --> 00:33:50,529 semnalul este detectat doar în Costa Verde, 304 00:33:50,612 --> 00:33:52,364 unde firewall-ul a fost încălcat. 305 00:33:55,075 --> 00:33:56,660 Deci este vina noastră. 306 00:34:01,415 --> 00:34:03,751 Unde țin ei pe ostatici? 307 00:34:05,753 --> 00:34:06,754 Nu știm. 308 00:34:15,971 --> 00:34:17,389 Este o capcană. 309 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 Nu avem de ales. 310 00:34:19,641 --> 00:34:22,060 Pentru că nu vom abandona Angel și Zondi. 311 00:34:22,144 --> 00:34:23,145 Trebuie să le găsim! 312 00:34:23,228 --> 00:34:26,273 A fost o lovitură uriașă pentru Rebeliune. 313 00:34:29,318 --> 00:34:30,611 Și vin aici. 314 00:34:33,155 --> 00:34:34,573 a dat afară Katrina, 315 00:34:34,656 --> 00:34:36,617 I-am sfătuit pe rebelii rămași 316 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 a pleca din tara 317 00:34:46,251 --> 00:34:47,336 numit Phoenix. 318 00:34:47,419 --> 00:34:49,379 Dacă cineva a descoperit această armă, 319 00:34:50,756 --> 00:34:52,674 dintr-o lovitură avea să-i elimine pe rebeli. 320 00:34:53,550 --> 00:34:56,053 Așa că intrăm în izolare. Înțeles? 321 00:35:12,236 --> 00:35:14,571 Încă o dată, premierul Díaz, 322 00:35:15,405 --> 00:35:18,450 Vă mulțumesc pentru această umilă locuință. 323 00:35:28,085 --> 00:35:29,962 Consideră-l un împrumut. 324 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 Și dacă continui așa, 325 00:35:44,017 --> 00:35:45,018 Dar... 326 00:35:47,771 --> 00:35:49,231 Unde este Brandon Beckett? 327 00:35:50,649 --> 00:35:53,944 o voi găsi. Dar mai întâi am un dar. 328 00:36:06,373 --> 00:36:08,458 Emite un comunicat de presă. 329 00:36:25,976 --> 00:36:28,395 Dar, și acest lucru este important, 330 00:36:29,521 --> 00:36:32,774 Îl vreau pe Brandon Beckett în viață. 331 00:36:33,692 --> 00:36:35,235 Am planuri pentru el. 332 00:36:35,319 --> 00:36:36,403 Nici o problemă. 333 00:36:51,585 --> 00:36:53,587 Thabo Zondi. 334 00:36:54,963 --> 00:36:56,632 Știm totul despre tine. 335 00:36:58,842 --> 00:37:00,594 Nu ai învățat nimic când 336 00:37:00,677 --> 00:37:02,429 tatăl tău și bunicul tău au căzut, 337 00:37:02,512 --> 00:37:03,889 de ce te-ai alăturat 338 00:37:03,972 --> 00:37:05,933 la Forțele de Apărare din Africa de Sud. 339 00:37:07,935 --> 00:37:11,229 Angel Anele. 340 00:37:12,064 --> 00:37:13,607 Fosta poliție sud-africană 341 00:37:13,690 --> 00:37:16,026 înainte de capturarea comandantului Modise. 342 00:37:18,320 --> 00:37:20,155 Lorenzo. 343 00:37:20,238 --> 00:37:22,532 Nu ați colaborat cu G.R.I.T., 344 00:37:28,163 --> 00:37:30,123 Nu am nimic la tine. 345 00:37:31,416 --> 00:37:32,459 Nimic online. 346 00:37:32,542 --> 00:37:35,504 Ești un bărbat misterios. 347 00:37:38,423 --> 00:37:39,633 G.R.I.T. 348 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 Ce nenoroci, nu? 349 00:38:08,078 --> 00:38:09,371 Serios? 350 00:38:09,454 --> 00:38:10,831 Asta e tot ce poți face? 351 00:38:11,540 --> 00:38:12,541 Nu. 352 00:38:19,840 --> 00:38:21,258 Aș putea să-ți ucid mama. 353 00:38:23,093 --> 00:38:25,345 Are grijă de fiica ta, nu-i așa? 354 00:38:30,434 --> 00:38:32,144 Trebuie să moară din cauza ta? 355 00:38:34,646 --> 00:38:35,897 Nu mă vei rupe. 356 00:38:36,982 --> 00:38:38,608 Asta spune toată lumea. 357 00:38:40,402 --> 00:38:41,737 Vei vorbi, Zondi. 358 00:39:08,930 --> 00:39:11,892 Deci ești Brandon Beckett. 359 00:39:12,350 --> 00:39:13,518 Prins în flagrant. 360 00:39:14,019 --> 00:39:15,270 Sunt povești care circulă. 361 00:39:16,855 --> 00:39:18,690 Eu sunt Zero. 362 00:39:18,774 --> 00:39:20,317 Nu știu numele tău. 363 00:39:21,151 --> 00:39:22,527 Skylar. 364 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 Cum sunt fibra optica aici? 365 00:39:30,368 --> 00:39:32,162 Asta e arma? Phoenix? 366 00:39:33,955 --> 00:39:36,166 Nu. Este o masă. 367 00:39:45,342 --> 00:39:46,510 Fii bun, Skylar. 368 00:39:48,011 --> 00:39:49,012 Sunt prieteni. 369 00:39:51,056 --> 00:39:52,057 Nou? 370 00:39:52,849 --> 00:39:53,850 Oh, la naiba. 371 00:39:56,269 --> 00:39:57,521 Ești în viață. 372 00:39:59,564 --> 00:40:00,565 Cum ai făcut-o? 373 00:40:02,609 --> 00:40:03,777 Tu ești resursa. 374 00:40:04,736 --> 00:40:05,737 Phoenix. 375 00:40:12,702 --> 00:40:14,788 Am răspândit speranță, frate. 376 00:40:17,165 --> 00:40:18,166 Frate? 377 00:40:18,250 --> 00:40:19,543 Skylar este sora mea. 378 00:40:19,626 --> 00:40:21,837 Pentru jumătate. Din partea mamei. 379 00:40:26,675 --> 00:40:29,136 Cu toții trebuie să vă prindeți din urmă, cred. 380 00:40:30,262 --> 00:40:32,722 Dar în timp ce faci asta, hai să pregătim totul. 381 00:40:32,806 --> 00:40:34,766 Timpul este prețios. În regulă? 382 00:40:44,901 --> 00:40:46,444 lasa suficient timp 383 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Plămânii se umplu cu apă. 384 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Cavitatea nazală, gâtul închis. 385 00:40:58,790 --> 00:41:00,292 Vei respira greu. 386 00:41:01,418 --> 00:41:02,419 Capul va exploda. 387 00:41:10,844 --> 00:41:12,888 O greșeală și ai plecat 388 00:41:12,971 --> 00:41:14,472 în hipoxie terminală. 389 00:41:21,563 --> 00:41:22,856 Fără erori vă așteaptă 390 00:41:23,690 --> 00:41:25,400 o moarte lentă și controlată. 391 00:41:33,992 --> 00:41:35,744 E ultima șansă, Zondi. 392 00:41:36,912 --> 00:41:38,455 Înger. 393 00:41:38,538 --> 00:41:39,539 Lorenzo. 394 00:41:41,458 --> 00:41:42,626 Spune-mi. 395 00:41:42,709 --> 00:41:44,920 Ce te-a învățat Beckett. 396 00:41:46,463 --> 00:41:48,256 Trebuie să înțeleg cum funcționează. 397 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 Bine. 398 00:42:00,560 --> 00:42:01,561 Să începem. 399 00:42:04,814 --> 00:42:07,442 Nu mai există o clasă de mijloc în țara mea. 400 00:42:11,529 --> 00:42:13,240 A dus la o revoluție. 401 00:42:18,703 --> 00:42:19,996 Tatăl meu a lucrat 402 00:42:20,080 --> 00:42:21,831 pentru a face comerț cu SUA. 403 00:42:22,666 --> 00:42:24,376 După ce a fost ucis, 404 00:42:24,459 --> 00:42:27,545 Roman a preluat comanda și a închis granițele. 405 00:42:38,348 --> 00:42:39,933 Nu vrea să deschidă granițele, 406 00:42:41,017 --> 00:42:42,644 pentru că vrea să le extindă 407 00:42:43,895 --> 00:42:46,982 in alte tari. Ca Tierra Nueva. 408 00:42:49,150 --> 00:42:51,027 Pentru a face asta, are nevoie de un război. 409 00:42:51,611 --> 00:42:52,612 Exact. 410 00:42:54,906 --> 00:42:56,032 Suntem operaționali. 411 00:42:57,867 --> 00:42:59,035 rănit, 412 00:43:15,593 --> 00:43:16,636 Trebuie să fii rapid. 413 00:43:16,720 --> 00:43:18,305 Chiar și cu un repetor, 414 00:43:18,388 --> 00:43:20,890 ei îl pot urmări până la tine. 415 00:43:24,144 --> 00:43:25,603 Învățat pe calea grea. 416 00:43:26,563 --> 00:43:27,689 Ce putem face? 417 00:43:35,238 --> 00:43:36,323 La dracu. 418 00:43:39,909 --> 00:43:42,662 Acesta tocmai a sosit. Așteaptă. 419 00:43:45,040 --> 00:43:46,291 Îți voi traduce. 420 00:43:47,000 --> 00:43:48,376 VOR FI EXECUTATI TREI TERORIști! 421 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Executat? 422 00:43:57,177 --> 00:43:58,845 Roman vrea să dea un exemplu. 423 00:44:00,138 --> 00:44:01,598 Oricine îl consideră „terorist” 424 00:44:10,648 --> 00:44:11,691 Cum o oprim? 425 00:44:13,943 --> 00:44:14,944 Nu putem. 426 00:44:21,076 --> 00:44:24,204 închisoarea romană este în centrul orașului, 427 00:44:24,287 --> 00:44:26,164 și este de nepătruns. 428 00:44:27,165 --> 00:44:31,127 Nu am putut intra 429 00:44:31,211 --> 00:44:32,837 fără să le pierdem pe ale noastre. 430 00:44:32,921 --> 00:44:34,172 Avem rebeli. 431 00:44:34,255 --> 00:44:36,299 Suntem destui pentru a-l ataca. 432 00:44:36,383 --> 00:44:38,760 Nu putem pierde pe nimeni altcineva. 433 00:44:45,975 --> 00:44:48,269 Vorbim despre Angel și Zondi, Nova! 434 00:45:18,466 --> 00:45:20,760 Bine. Am înțeles, Nova. 435 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 Vă respectăm alegerea. 436 00:45:31,146 --> 00:45:32,230 Noroc. 437 00:45:37,068 --> 00:45:38,236 Nova. 438 00:45:40,196 --> 00:45:41,739 Mă bucur să te văd din nou. 439 00:45:45,869 --> 00:45:47,996 Vă mulțumim pentru ospitalitate. 440 00:45:50,039 --> 00:45:51,040 Dar te rog, 441 00:46:10,685 --> 00:46:12,604 Trebuie să existe o cale de intrare, nu? 442 00:46:16,274 --> 00:46:17,275 nu stiu. 443 00:46:53,394 --> 00:46:55,104 Dar știi asta, nu? 444 00:46:56,689 --> 00:46:59,817 El a condus Legiunea de Fier la tine. 445 00:47:09,202 --> 00:47:11,329 dar în America nimic nu se face gratis. 446 00:47:13,581 --> 00:47:18,211 Fac Costa Verde la fel pentru toată lumea. 447 00:47:31,724 --> 00:47:33,351 și știm cum a mers. 448 00:47:34,060 --> 00:47:35,812 Oamenii nu vor asta. 449 00:47:36,980 --> 00:47:40,858 Vrea protecție, siguranță. 450 00:47:41,526 --> 00:47:44,070 Și asta ofer eu. 451 00:47:45,280 --> 00:47:48,616 Duc Costa Verde în viitor, 452 00:48:01,671 --> 00:48:05,675 Și vreau să faci parte din asta, fiule. 453 00:48:09,762 --> 00:48:14,851 Dar loialitatea față de Brandon Beckett 454 00:48:14,934 --> 00:48:17,186 are consecinte. 455 00:49:10,323 --> 00:49:11,366 ce vrei? 456 00:49:18,665 --> 00:49:20,291 Văd potențial în tine. 457 00:49:46,693 --> 00:49:48,444 Poți fi un lider, Zondi. 458 00:50:08,464 --> 00:50:10,466 Ghidează-mă 459 00:50:10,550 --> 00:50:12,927 și voi face moștenirea ta nemuritoare. 460 00:50:37,994 --> 00:50:42,915 totul, din acest moment, 461 00:50:44,917 --> 00:50:46,335 este un cadou de la mine. 462 00:50:52,258 --> 00:50:53,760 iti dau viata. 463 00:51:02,310 --> 00:51:03,978 Este morfina. 464 00:51:04,061 --> 00:51:06,147 Sunt aici să te ajut, fiule. 465 00:51:47,021 --> 00:51:49,190 Ignora-ma. Am crezut că nu e nimeni acolo. 466 00:51:49,273 --> 00:51:51,734 Totul este bine. am terminat oricum. 467 00:51:53,486 --> 00:51:55,905 Nu pot să cred că ești în viață, Nova. 468 00:51:55,988 --> 00:51:58,366 Sunt atât de recunoscător, omule. Nu știam. 469 00:52:08,000 --> 00:52:11,170 Sfinte rahat. Uită-te la tine. 470 00:52:15,424 --> 00:52:16,425 Caut o aspirina. 471 00:52:16,509 --> 00:52:18,886 Privirea la ecrane îți dă bătăi de cap. 472 00:52:25,476 --> 00:52:27,645 Brandon și cu mine nu putem renunța. 473 00:52:27,728 --> 00:52:29,480 Am pierdut G.R.I.T. echipă. 474 00:52:31,524 --> 00:52:32,984 Am pierdut mulți alții. 475 00:52:35,069 --> 00:52:36,821 Nu vreau să pierd pe nimeni altcineva. 476 00:52:38,072 --> 00:52:40,741 Curios despre G.R.I.T. 477 00:52:43,035 --> 00:52:45,037 Pentru tot timpul petrecut împreună, 478 00:52:45,121 --> 00:52:50,084 nici tu, nici Brandon nu ai menționat asta vreodată 479 00:52:54,839 --> 00:52:58,301 Doamna Moarte. Ucigașul tatălui meu. 480 00:53:02,513 --> 00:53:03,514 Ei bine... 481 00:53:05,725 --> 00:53:06,851 nimeni nu este perfect. 482 00:53:09,353 --> 00:53:11,564 Uite, Nova, toți suntem soldați aici. 483 00:53:11,647 --> 00:53:13,399 Am ucis conform ordinului. 484 00:53:13,482 --> 00:53:15,276 Nimic personal. 485 00:53:17,153 --> 00:53:18,154 Nu? 486 00:53:26,287 --> 00:53:27,288 Deja. 487 00:53:39,842 --> 00:53:40,927 Zero... 488 00:53:44,096 --> 00:53:47,600 în fiecare misiune, intervine, 489 00:53:47,683 --> 00:53:51,228 salvezi ziua și pleci. 490 00:53:53,773 --> 00:53:58,736 Dar te-ai întrebat vreodată ce se întâmplă în continuare? 491 00:54:04,492 --> 00:54:08,955 Această Lady Death din echipa ta, Yuki, 492 00:54:17,129 --> 00:54:22,343 Și ai acceptat-o fără consecințe. 493 00:54:22,426 --> 00:54:24,053 Te-ai gândit vreodată la asta? 494 00:54:34,981 --> 00:54:40,027 Am murit deja o dată din această cauză. 495 00:54:42,279 --> 00:54:43,698 Și m-a schimbat. 496 00:54:59,630 --> 00:55:00,840 Așteaptă. Ascultă la mine. 497 00:55:05,261 --> 00:55:08,264 Nu! gresesti! 498 00:55:08,347 --> 00:55:11,475 Eliminarea unui lider nu rezolvă problemele. 499 00:55:27,950 --> 00:55:32,329 Sincer să fiu, nu știu cum să o fac. 500 00:55:38,586 --> 00:55:39,670 Noapte bună, Zero. 501 00:56:06,614 --> 00:56:07,615 Zondi? 502 00:56:13,704 --> 00:56:14,705 Zondi! 503 00:56:17,917 --> 00:56:19,585 Sunt aici cu tine. 504 00:56:20,961 --> 00:56:23,297 Îți promit că vom ieși din acest loc. 505 00:56:26,759 --> 00:56:28,302 Ca? 506 00:56:30,763 --> 00:56:32,098 Nimeni nu va veni. 507 00:56:32,181 --> 00:56:34,266 Nu, nu este adevărat. 508 00:56:34,350 --> 00:56:36,185 Rebeliunea nu ne va părăsi niciodată. 509 00:56:50,241 --> 00:56:52,284 Și-au riscat viața pentru noi. 510 00:56:52,368 --> 00:56:53,536 ai uitat? 511 00:56:53,619 --> 00:56:54,995 Ne-au abandonat. 512 00:56:57,581 --> 00:56:58,874 Am fost abandonați. 513 00:57:06,590 --> 00:57:08,008 ne-au lăsat din nou. 514 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 Și am ajuns aici. 515 00:57:19,562 --> 00:57:20,688 Chiar și fără țară, 516 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Este slab. 517 00:57:27,695 --> 00:57:29,363 Nu a fost lupta noastră. 518 00:57:35,161 --> 00:57:36,579 Dar iti promit... 519 00:57:36,662 --> 00:57:38,664 Nu am nevoie de compasiunea ta. 520 00:57:43,586 --> 00:57:47,756 Vor veni să ne salveze. Vei vedea. 521 00:57:57,141 --> 00:57:59,977 Aceste proiecte sunt cele mai bune pe care l-am găsit. 522 00:58:00,060 --> 00:58:02,354 Ei sparg închisoarea etaj cu etaj, 523 00:58:02,438 --> 00:58:04,815 dar sincer nu văd nicio slăbiciune. 524 00:58:04,899 --> 00:58:07,318 Dar hei, tu ești Marin, nu eu. 525 00:58:09,778 --> 00:58:11,947 Mulțumesc, Pete. Sunt fantastici. 526 00:58:12,865 --> 00:58:13,949 Mai este ceva? 527 00:58:14,033 --> 00:58:17,369 Trebuie să fie ceva. Acei oameni au fost uciși când... 528 00:58:17,453 --> 00:58:20,289 Hei, nu e vina ta, bine? 529 00:58:21,832 --> 00:58:22,875 Nu am putut ști 530 00:58:22,958 --> 00:58:25,127 care avea să urmărească apelul. 531 00:58:27,463 --> 00:58:29,715 Legiunea i-a ucis. 532 00:58:29,798 --> 00:58:32,801 Aceste morți sunt vina lor. Nu a ta. 533 00:58:32,885 --> 00:58:35,221 Cine a desenat a fost un profesionist. 534 00:58:35,304 --> 00:58:36,764 Un expert în coduri. 535 00:58:36,847 --> 00:58:39,141 Nu am mai văzut așa ceva. 536 00:58:39,225 --> 00:58:41,060 Ai grijă, bine? 537 00:58:42,394 --> 00:58:45,022 Vom. Mulțumesc pentru planurile de etaj. 538 00:58:45,105 --> 00:58:46,106 Îmi pare rău, omule. 539 00:58:46,190 --> 00:58:47,191 Ai făcut bine. 540 00:58:54,573 --> 00:58:55,950 Tipul acela s-a schimbat. 541 00:58:58,369 --> 00:59:00,454 Patru gloanțe te schimbă. 542 00:59:08,003 --> 00:59:09,004 Are dreptate. 543 00:59:11,131 --> 00:59:12,299 Fă treaba asta 544 00:59:19,139 --> 00:59:20,808 Foarte elocvent. 545 00:59:20,891 --> 00:59:23,435 De ce nu ai fost acolo când am vorbit cu Nova? 546 00:59:25,729 --> 00:59:27,898 Pentru că am fost aici. 547 00:59:28,899 --> 00:59:31,860 Pentru a-ți da seama cum să intri în această cetate. 548 00:59:34,488 --> 00:59:36,031 Nu văd cum să o fac. 549 00:59:37,199 --> 00:59:39,368 Tunelurile de canalizare sunt inaccesibile. 550 00:59:39,451 --> 00:59:41,161 De sus e prea riscant. 551 00:59:41,245 --> 00:59:44,456 Este blindat și păzit pe toate părțile. 552 00:59:48,711 --> 00:59:49,712 Nova are dreptate. 553 00:59:52,548 --> 00:59:54,091 Dar nu putem renunța. 554 00:59:54,174 --> 00:59:55,509 Nu vor ieși așa. 555 00:59:57,261 --> 00:59:59,471 Mai avem câteva ore. 556 00:59:59,555 --> 01:00:00,556 Bine. 557 01:00:02,516 --> 01:00:03,642 Să încercăm din nou. 558 01:00:05,853 --> 01:00:07,688 Acestea sunt proiectele trimise de IP. 559 01:00:18,115 --> 01:00:19,700 L-ar aștepta de la noi. 560 01:00:20,784 --> 01:00:23,162 La asalt, armele ardând. 561 01:00:24,038 --> 01:00:25,914 Dar nu o putem face singuri. 562 01:00:28,500 --> 01:00:29,501 Nu. 563 01:00:38,510 --> 01:00:40,346 Tocmai mi-ai reamintit. 564 01:00:49,021 --> 01:00:50,022 Ce-ai făcut? 565 01:00:51,607 --> 01:00:52,691 Tatăl tău a spus: 566 01:01:02,409 --> 01:01:03,535 Acesta este răspunsul. 567 01:01:06,163 --> 01:01:07,164 Stai, ce? 568 01:01:11,293 --> 01:01:13,170 Nu vom lovi închisoarea. 569 01:01:14,046 --> 01:01:16,924 Dar convoiul care ia ostaticii acolo. 570 01:01:27,434 --> 01:01:28,435 Ar putea merge. 571 01:01:30,270 --> 01:01:32,648 Știm că merg la închisoare 572 01:01:32,731 --> 01:01:34,441 in centru, 573 01:01:38,153 --> 01:01:39,947 Nu contează, 574 01:01:44,535 --> 01:01:46,036 Să creăm o zonă de foc. 575 01:01:50,874 --> 01:01:53,419 Eu și fratele meu îi vom îndruma acolo. 576 01:01:53,502 --> 01:01:55,379 Vom intra în sistemul lor GPS. 577 01:01:57,631 --> 01:02:00,008 Cu ochii închiși. 578 01:02:00,092 --> 01:02:03,345 Putem ajuta, Nova. De aici. 579 01:02:11,061 --> 01:02:12,354 Bine. 580 01:02:13,313 --> 01:02:17,693 Dar doar tu și cu mine. Și numai de aici. Bine? 581 01:02:18,402 --> 01:02:19,736 Multumesc. 582 01:02:29,455 --> 01:02:31,415 Ne-am confruntat cu mai rău. 583 01:02:31,498 --> 01:02:33,292 De data asta avem întăriri. 584 01:02:39,173 --> 01:02:40,632 Ar fi ei? 585 01:02:41,425 --> 01:02:44,928 Felicitări, sunteți patru. 586 01:02:45,012 --> 01:02:47,389 Nu te uita la mine. Eu sunt doar șoferul. 587 01:02:49,683 --> 01:02:50,976 Deci sunteți trei. 588 01:02:52,060 --> 01:02:54,730 Trei sunt de ajuns. O lovitură, o moarte. 589 01:02:55,772 --> 01:02:56,773 O lovitură, o moarte. 590 01:02:59,860 --> 01:03:04,239 În zona de incendiu, Brandon și Thomas vor fi de veghe. 591 01:03:05,782 --> 01:03:08,243 Avem nevoie de tine în aceeași echipă. 592 01:03:08,327 --> 01:03:10,078 Bună, vechi prieten. 593 01:03:14,875 --> 01:03:17,669 O să am grijă de asta a evacuării ostaticilor. 594 01:03:17,753 --> 01:03:19,087 Cu muniție care străpunge armura, 595 01:03:22,841 --> 01:03:25,093 Desigur, mai ales dacă știi unde să tragi. 596 01:03:25,928 --> 01:03:27,012 Țintește-te spre articulații. 597 01:03:30,516 --> 01:03:33,519 Nova și Skylar, sunteți ochii și urechile noastre. 598 01:03:33,602 --> 01:03:36,605 Asigură-te că Cenușăreasa ajungi la dans. 599 01:03:45,197 --> 01:03:48,659 Frost, e rândul tău să extragi. Vom merge pe toată viteza. 600 01:03:48,742 --> 01:03:50,118 Este timpul să faceți upgrade. 601 01:03:52,287 --> 01:03:54,498 Îți vei rupe spatele cu asta. 602 01:04:00,712 --> 01:04:03,173 Probabil că vor pleca în zori. 603 01:04:03,257 --> 01:04:06,301 Trebuie să fim pregătiți. Să încărcăm totul. 604 01:04:13,016 --> 01:04:16,478 Mă bucur că ești aici. ambele. 605 01:04:55,309 --> 01:04:57,311 Scuze că te-am implicat. 606 01:05:00,147 --> 01:05:01,356 Implicat? 607 01:05:25,005 --> 01:05:27,466 Tot timpul petrecut în Marinei, 608 01:05:27,549 --> 01:05:29,968 Am făcut o singură misiune aici jos. 609 01:05:39,186 --> 01:05:42,898 ne-a pus să scriem propriile noastre necrolog. 610 01:05:44,775 --> 01:05:47,361 Deja. Ce personaj. 611 01:05:50,364 --> 01:05:52,699 El știa că, dacă o facem, 612 01:06:03,794 --> 01:06:05,629 Să mor? La naiba! 613 01:06:08,465 --> 01:06:10,092 am scuipat pe moarte. 614 01:06:17,224 --> 01:06:19,059 Dar știi de ce mă temeam? 615 01:06:23,939 --> 01:06:28,735 Mi-a fost teamă că nu te voi mai vedea niciodată. 616 01:06:32,698 --> 01:06:33,949 am fost... 617 01:06:35,617 --> 01:06:37,452 Nu am fost niciodată suficient de prezent. 618 01:06:38,412 --> 01:06:40,205 Nu am făcut-o niciodată. 619 01:06:52,426 --> 01:06:54,344 Îmi pare rău. 620 01:07:04,688 --> 01:07:06,606 a facut ceva bun? 621 01:07:09,985 --> 01:07:13,405 Ceea ce am făcut a schimbat vreodată lucrurile? 622 01:07:14,489 --> 01:07:16,074 nu stiu. 623 01:07:21,329 --> 01:07:22,706 nu stiu daca... 624 01:07:25,625 --> 01:07:28,086 Hei. Le-a schimbat. 625 01:07:29,629 --> 01:07:33,508 Ai făcut diferența. Pentru mine. 626 01:08:00,786 --> 01:08:01,828 domnule Rosenberg? 627 01:08:02,913 --> 01:08:05,791 Hei, Katrina. Poți să-mi spui Zero. 628 01:08:12,464 --> 01:08:14,466 Conform ordinelor, trebuie să stați aici. 629 01:08:14,549 --> 01:08:16,343 Nu depinde de mine să decid. 630 01:08:16,426 --> 01:08:18,261 Va fi ceva ce pot face. 631 01:08:18,345 --> 01:08:21,181 Există. Rămâi aici și ajută-i să se pregătească. 632 01:08:32,025 --> 01:08:34,820 Fie ca soarta să-ți fie favorabilă. 633 01:08:35,487 --> 01:08:36,696 Multumesc. 634 01:08:46,706 --> 01:08:50,418 Nu suntem bătrâni. Avem experiență. 635 01:09:02,764 --> 01:09:04,057 Uite ce a devenit. 636 01:09:05,517 --> 01:09:07,602 Am cuvintele lui Angel blocate în cap. 637 01:09:09,312 --> 01:09:10,772 Ar fi trebuit să stau mai mult. 638 01:09:10,856 --> 01:09:12,148 Nu au fost ordinele, B. 639 01:09:12,941 --> 01:09:15,277 Zondi a rămas în ciuda faptului că știa pericolul. 640 01:09:15,360 --> 01:09:16,528 E un copil, omule. 641 01:09:17,404 --> 01:09:19,030 Acum că Modise nu mai este aici... 642 01:09:21,491 --> 01:09:22,576 Acum înțeleg. 643 01:09:23,410 --> 01:09:25,036 Să terminăm și să mergem acasă, 644 01:09:29,583 --> 01:09:31,793 ci a stării în care lăsăm oamenii. 645 01:09:31,877 --> 01:09:33,420 Deja. 646 01:09:33,503 --> 01:09:35,589 Nu este nevoie să te îndoiești de antrenament 647 01:09:35,672 --> 01:09:37,424 sau ceea ce facem de ani de zile, B. 648 01:09:38,758 --> 01:09:40,176 Avem o treabă de făcut. 649 01:09:42,429 --> 01:09:43,430 De acord? 650 01:10:14,794 --> 01:10:16,046 Centuri de siguranță! 651 01:10:17,422 --> 01:10:19,841 Te vreau în viață la execuție. 652 01:10:55,669 --> 01:10:57,379 Să intrăm în GPS-ul lor. 653 01:11:16,898 --> 01:11:18,358 Aici sunt. 654 01:11:20,777 --> 01:11:22,112 În primul rând, plăcuțele de înmatriculare. 655 01:11:29,411 --> 01:11:31,538 Poate marca și modelul vehiculelor. 656 01:11:46,261 --> 01:11:47,554 Bum. 657 01:12:14,998 --> 01:12:16,875 În felul ăsta, idiotule. 658 01:12:32,223 --> 01:12:33,850 De ce trebuie sa pleci... 659 01:12:36,561 --> 01:12:37,562 pe dreapta. 660 01:12:37,645 --> 01:12:38,980 Chiar pe Calle Ocho 661 01:12:39,064 --> 01:12:40,315 Virați la dreapta. 662 01:12:52,160 --> 01:12:53,787 Virați la stânga. 663 01:13:11,554 --> 01:13:13,932 Convoi în apropiere. Două minute. Gata. 664 01:13:27,654 --> 01:13:28,696 Treizeci de secunde. 665 01:13:36,162 --> 01:13:38,540 Overwatch doi. Te gândești la duba blindată. 666 01:13:39,958 --> 01:13:42,043 Overwatch Doi în poziție. 667 01:13:42,127 --> 01:13:44,462 Zero, al tău este ultimul vehicul. 668 01:13:44,546 --> 01:13:46,756 În poziție. Să trecem la treabă. 669 01:13:55,223 --> 01:13:56,474 A sosit convoiul. 670 01:13:57,600 --> 01:13:59,269 Overwatch One, începe. 671 01:14:06,818 --> 01:14:07,902 Overwatch One aici. 672 01:14:08,987 --> 01:14:12,031 Overwatch Two, pe drum. 673 01:14:15,410 --> 01:14:16,578 Ceva nu e în regulă. 674 01:14:16,661 --> 01:14:21,457 Lumină verde între trei, doi, unu. Foc! 675 01:14:26,880 --> 01:14:28,047 A tras în volan. 676 01:14:36,014 --> 01:14:37,015 Oh, la naiba... 677 01:14:45,732 --> 01:14:47,317 Contact stabilit! 678 01:14:48,568 --> 01:14:50,778 Toată lumea afară! Acoperi focul! 679 01:14:53,865 --> 01:14:56,159 Afară, afară! Toată lumea afară! 680 01:15:18,723 --> 01:15:20,850 Aici sus, idiotule! Uită-te aici. 681 01:15:22,143 --> 01:15:24,604 Lunetist! Stai jos! Lunetist! 682 01:15:51,965 --> 01:15:55,093 Beckett, unde ești? 683 01:16:04,060 --> 01:16:06,104 Ai întârziat! Ce dracu se întâmplă? 684 01:16:09,107 --> 01:16:12,610 Gândește-te la asta! Tu ești Legiunea de Fier, la naiba! Te voi plăti pentru asta! 685 01:16:16,572 --> 01:16:18,324 Nici nu știu unde ești! 686 01:16:18,408 --> 01:16:20,493 Urmăriți sunetul gloanțelor! 687 01:16:20,576 --> 01:16:21,828 Idiotule dracului! 688 01:16:34,716 --> 01:16:35,717 Ai grijă la spatele meu! 689 01:16:46,436 --> 01:16:48,771 Yayan! Acoperi focul! 690 01:16:48,855 --> 01:16:50,815 Toată lumea afară acum! 691 01:16:51,566 --> 01:16:52,900 Yayan, cu mine! 692 01:17:02,910 --> 01:17:08,166 Vince, mișcă-te! Acum! 693 01:17:08,249 --> 01:17:09,625 Haide. 694 01:17:15,006 --> 01:17:16,090 Fiul lui... 695 01:18:07,850 --> 01:18:08,851 Mișcă-te! 696 01:18:21,906 --> 01:18:23,533 Ei folosesc ostatici ca scuturi! 697 01:19:05,366 --> 01:19:06,492 La naiba! 698 01:19:18,713 --> 01:19:20,339 Sunt blocat. 699 01:19:20,423 --> 01:19:21,424 O să am grijă de asta. 700 01:19:26,971 --> 01:19:28,473 La dracu '! La naiba! 701 01:19:33,895 --> 01:19:35,354 Mişcare! 702 01:19:40,109 --> 01:19:41,110 La dracu '! 703 01:19:55,208 --> 01:19:58,169 Skylar, urmărește-l pe Zondi de la camere. 704 01:19:58,252 --> 01:19:59,337 Primit. eu merg. 705 01:20:00,546 --> 01:20:02,757 Găsește Angel. E acolo undeva. 706 01:20:10,723 --> 01:20:12,308 Nu văd pe nimeni de aici. 707 01:20:14,644 --> 01:20:17,396 Overwatch One, părăsesc postul. 708 01:20:17,480 --> 01:20:19,732 Primit. Mă duc să-l caut pe Lorenzo. 709 01:20:50,763 --> 01:20:51,764 La dracu '! 710 01:21:11,492 --> 01:21:13,703 La naiba! Nu am o traiectorie curată. 711 01:21:23,212 --> 01:21:25,506 O să am grijă de asta. Daţi-i drumul. 712 01:21:25,590 --> 01:21:28,175 Primit. Mă duc la Frost. 713 01:21:37,310 --> 01:21:38,728 Nu este un joc al naibii. 714 01:21:52,158 --> 01:21:56,329 La dracu. Te voi omorî. Acum. 715 01:22:16,974 --> 01:22:18,768 Ezechiel Rosenberg. 716 01:22:19,685 --> 01:22:20,936 Am auzit de tine. 717 01:22:22,563 --> 01:22:24,732 Ești cățeaua lui Beckett? 718 01:22:28,277 --> 01:22:29,737 Numele meu este Zero, idiotule. 719 01:24:58,469 --> 01:24:59,720 Kruger este în afara acțiunii. 720 01:25:01,222 --> 01:25:02,890 Angel și Lorenzo sunt cu mine. 721 01:25:03,682 --> 01:25:05,017 Gratuit și în siguranță. 722 01:25:05,100 --> 01:25:08,687 Trebuie să pleci de acolo. Pregătește elicopterul pentru evadare. 723 01:25:08,771 --> 01:25:10,481 Bine. Să ne mișcăm. Să mergem. Vigoare! 724 01:25:11,857 --> 01:25:13,442 Poliția înconjoară zona. 725 01:25:14,610 --> 01:25:15,611 Gata? 726 01:25:16,695 --> 01:25:19,073 Nova, vezi o cale de ieșire? 727 01:25:21,242 --> 01:25:22,326 Nou? 728 01:25:23,994 --> 01:25:24,995 Zero, raspunde. 729 01:25:46,267 --> 01:25:47,518 Brandon, intră. 730 01:25:53,232 --> 01:25:55,317 Norocul este de partea noastră. 731 01:25:59,572 --> 01:26:00,573 Îngheţ! 732 01:26:01,365 --> 01:26:02,408 Era timpul. 733 01:26:04,660 --> 01:26:06,078 Și Zondi și soții Beckett? 734 01:26:07,705 --> 01:26:08,956 Ar trebui să fie aici. 735 01:26:18,632 --> 01:26:20,801 Nou? Skylar? ma primesti? 736 01:26:24,471 --> 01:26:27,516 La naiba! Comunicațiile sunt întrerupte. 737 01:26:30,311 --> 01:26:32,354 Zondi, e totul în regulă? 738 01:26:32,938 --> 01:26:34,356 Da. 739 01:26:34,440 --> 01:26:35,816 Ieși în San Marino 740 01:26:35,900 --> 01:26:38,152 Punctul de evacuare este la sud. 741 01:26:38,235 --> 01:26:40,070 Mergeți acolo, vă vom da instrucțiuni. 742 01:26:45,910 --> 01:26:47,912 Nu inteleg ce blocheaza semnalul. 743 01:26:49,038 --> 01:26:51,373 Au trackere. le caut. 744 01:26:54,168 --> 01:26:55,753 Ce dracu a fost asta? 745 01:27:04,553 --> 01:27:05,679 Dar ce... 746 01:27:31,705 --> 01:27:32,831 Zondi, ce faci? 747 01:27:34,166 --> 01:27:35,668 Ce naiba se întâmplă? 748 01:27:40,130 --> 01:27:41,507 Am riscat totul pentru tine! 749 01:27:41,590 --> 01:27:42,841 E prea târziu. 750 01:27:43,926 --> 01:27:45,010 La dracu '! 751 01:27:45,094 --> 01:27:46,303 Hristos. 752 01:27:54,186 --> 01:27:56,689 La dracu. E nenorocitul ăla de cabron 753 01:27:57,272 --> 01:27:59,358 La naiba. Mai am o singură lovitură. 754 01:27:59,441 --> 01:28:01,151 Cât timp îți ia să o începi? 755 01:28:01,235 --> 01:28:03,112 Să o punem pe invers și să ne forțăm ieșirea. 756 01:28:03,195 --> 01:28:04,697 Nu vom reuși, fiule. 757 01:28:05,239 --> 01:28:07,491 Dă-mi-o. Vigoare! 758 01:28:08,742 --> 01:28:12,788 Orice s-ar întâmpla, stai. Înțeles? 759 01:28:16,291 --> 01:28:17,668 Du-te, Brandon. 760 01:28:19,420 --> 01:28:20,421 Merge! 761 01:28:45,320 --> 01:28:46,405 Brandon... 762 01:28:49,158 --> 01:28:51,160 Vreau doar să știi ceva. 763 01:29:01,920 --> 01:29:03,047 semper fi, 764 01:29:17,186 --> 01:29:18,187 Nu trage! 765 01:29:38,957 --> 01:29:41,293 Nu! 766 01:30:07,611 --> 01:30:08,612 Bună, Brandon. 767 01:30:20,624 --> 01:30:22,209 Ne-ai incadrat, tradatoare! 768 01:30:30,759 --> 01:30:32,845 Corzile nu mă vor ține pentru totdeauna. 769 01:30:34,221 --> 01:30:35,806 mă voi elibera. 770 01:30:35,889 --> 01:30:36,974 Și când se întâmplă, 771 01:30:38,517 --> 01:30:40,352 Te voi omorî, Thabo Zondi. 772 01:30:49,528 --> 01:30:50,779 Este răzbunarea mea! 773 01:30:54,992 --> 01:30:57,035 Trage, la naiba! 774 01:30:57,119 --> 01:30:59,246 Legenda ta se termină aici. 775 01:31:00,455 --> 01:31:02,583 MISIUNEA SE VA ÎNCHEIA ÎN 776 01:35:49,161 --> 01:35:51,163 Traducere subtitrare de: Anna Battista