1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:41,250 --> 00:00:45,905 KESKI-AMERIKKA, KANSAINVÄLINEN MERIALUE 4 00:00:45,905 --> 00:00:46,005 KESKI-AMERIKKA, KANSAINVÄLINEN MERIALUE 5 00:00:57,183 --> 00:00:58,684 Miten haava voi, B? 6 00:00:59,268 --> 00:01:00,936 Minun on päästävä istumaan. 7 00:01:01,020 --> 00:01:03,147 Ole varovainen portaissa. 8 00:01:05,858 --> 00:01:07,193 Tervetuloa alukseen. 9 00:01:07,818 --> 00:01:09,737 On mukava palata. 10 00:01:10,237 --> 00:01:12,531 Olisiko teillä mitään syötävää? 11 00:01:15,284 --> 00:01:17,495 Oikeasti. Onko teillä ensiaputarvikkeita? 12 00:01:17,578 --> 00:01:19,330 Hän on pahoin haavoittunut. 13 00:01:21,957 --> 00:01:23,459 Entä lepopaikkaa? 14 00:01:28,047 --> 00:01:29,423 Eikö? Selvä. 15 00:01:30,633 --> 00:01:31,634 Hei. 16 00:01:48,317 --> 00:01:49,693 Zero, me... 17 00:01:53,030 --> 00:01:55,991 Palaamme Costa Verdeen, 18 00:01:56,075 --> 00:01:57,576 GRIT-terroristit. 19 00:02:20,307 --> 00:02:22,184 Matkalla sinne. Kuuluuko? 20 00:02:25,312 --> 00:02:26,814 Kuuluuko? 21 00:02:29,191 --> 00:02:30,359 Tuo on huono juttu. 22 00:02:30,442 --> 00:02:33,571 Olette mennyttä, jos ette vastaa! 23 00:02:34,321 --> 00:02:35,948 Kuka hitto on tulossa? 24 00:02:36,031 --> 00:02:36,949 Kuolema. 25 00:02:37,032 --> 00:02:39,451 Lahja Roman Diazilta. 26 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 Helvetti! 27 00:02:58,971 --> 00:03:00,472 En näe mitään. 28 00:04:48,831 --> 00:04:50,082 Vuodat pahasti, B. 29 00:04:50,165 --> 00:04:53,043 Pidetäänkö pieni tauko? 30 00:05:18,485 --> 00:05:19,862 Valmiina ampumaan. 31 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 Anna mennä! 32 00:05:31,206 --> 00:05:33,000 Hitonmoinen laukaus, B! 33 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 Jes! 34 00:05:39,465 --> 00:05:40,466 Hittolainen! 35 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 B? 36 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 Hei! Pysy luonani, veli. 37 00:05:49,933 --> 00:05:50,934 Koita jaksaa. 38 00:05:52,436 --> 00:05:53,437 Hittolainen! 39 00:05:54,730 --> 00:05:55,981 Hei. 40 00:05:56,065 --> 00:05:57,149 Koeta jaksaa. 41 00:06:22,925 --> 00:06:24,426 Ezekiel Rosenberg. 42 00:06:25,344 --> 00:06:26,762 Saat viisi minuuttia. 43 00:06:26,845 --> 00:06:29,389 Mitä hittoa Costa Verdessä tapahtui? 44 00:06:32,601 --> 00:06:34,770 Stone lähetti minut ja Beckettin - 45 00:06:34,853 --> 00:06:36,355 auttamaan tehtävässä. 46 00:06:36,438 --> 00:06:37,523 Kärsimme tappioita. 47 00:06:39,691 --> 00:06:40,734 Paljon tappioita. 48 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 Keräämämme tieto voisi... 49 00:06:49,368 --> 00:06:50,869 Missä Brandon Beckett on? 50 00:06:52,454 --> 00:06:53,831 Onko hän yhä elossa? 51 00:06:57,417 --> 00:07:00,671 Meillä oli harmeja evakuoinnin aikana. 52 00:07:01,296 --> 00:07:02,297 Harmeja? 53 00:07:03,257 --> 00:07:06,301 Tarkkuutesi on inspiroivaa. 54 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 Mitä helvettiä siellä tapahtui? 55 00:07:17,312 --> 00:07:19,148 Se vei Brandonin turvaan. 56 00:07:23,318 --> 00:07:25,571 Sitten sain salatun viestin, 57 00:07:31,910 --> 00:07:35,664 Sinun vuorosi. Mitä hittoa teen täällä? 58 00:07:46,425 --> 00:07:49,386 Ja minä vastaan GRIT:in purkamisesta. 59 00:07:50,512 --> 00:07:51,847 Kerron sinulle tilanteen. 60 00:08:00,480 --> 00:08:02,441 Suoraan Neuvostoliiton pelikirjasta. 61 00:08:02,524 --> 00:08:04,651 Se, että väitetään Yhdysvaltojen - 62 00:08:04,735 --> 00:08:06,361 tunkeutuneen alueelleen. 63 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 jotta heitä ei voisi yhdistää tapaukseen. 64 00:08:18,415 --> 00:08:21,084 Nyökkää, jos ymmärrät, mistä puhun. 65 00:08:25,589 --> 00:08:28,383 että GRIT:iä on koskaan ollut olemassa, 66 00:08:28,467 --> 00:08:29,968 on pyyhitty planeetalta. 67 00:08:31,053 --> 00:08:33,263 GRIT:iä ei enää ole. 68 00:08:36,308 --> 00:08:38,352 Mutta tässä on ongelma, Ezekiel. 69 00:08:39,770 --> 00:08:41,021 Tiimisi on pakosalla. 70 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 He ovat piilossa. 71 00:08:48,111 --> 00:08:50,280 Peter Stolnitz eli Intel-Pete, 72 00:08:56,203 --> 00:08:57,871 Costa Verden sotkusta asti. 73 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Olet täällä yksin. 74 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Aika loppui. 75 00:09:24,731 --> 00:09:27,192 Turvallisuusuhkana? Eli terroristina? 76 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 Hei, Zero. 77 00:10:07,107 --> 00:10:08,108 Missä poikani on? 78 00:10:14,114 --> 00:10:15,324 Hyvät kansalaiset. 79 00:10:21,538 --> 00:10:25,542 tunkeutui laittomasti Costa Verdeen ja tappoi valtion urakoitsijan - 80 00:10:25,625 --> 00:10:28,754 sekä yli 100 sotilasta. 81 00:10:37,846 --> 00:10:40,390 Yhdysvallat kieltää täysin - 82 00:10:40,474 --> 00:10:43,685 osallisuutensa Costa Verden tapaukseen. 83 00:10:47,814 --> 00:10:50,275 kuoli amerikkalaisten tarkka-ampujan luotiin. 84 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 Eikö merijalkaväen sotilasta Brandon Beckettiä epäilty tästä? 85 00:10:58,492 --> 00:11:01,036 Ei, Brandon Beckett ei tappanut Bruno Diazia. 86 00:11:03,789 --> 00:11:05,874 hänen ja hänen isänsä ansiosta. 87 00:11:05,957 --> 00:11:08,001 Tämä haiskahtaa salailulta. 88 00:11:08,585 --> 00:11:12,130 Ei ole ensimmäinen kerta, kun Costa Verde yrittää peitellä - 89 00:11:12,214 --> 00:11:14,132 köyhyyttä, korruptiota - 90 00:11:14,216 --> 00:11:16,802 ja raakuuksia, joita maassa tapahtuu. 91 00:11:17,344 --> 00:11:20,472 Tämä on USA:n viimeisin yritys - 92 00:11:20,555 --> 00:11:24,601 sekaantua asioihimme ja hallita maamme sisäisiä asioita. 93 00:11:24,684 --> 00:11:28,271 Amerikkalaiset auttavat ns. Phoenixin kapinallisia - 94 00:11:28,355 --> 00:11:30,982 aiheuttamaan häiriöitä Costa Verdessä. 95 00:11:31,066 --> 00:11:32,067 PÄÄMINISTERI DIAZ 96 00:11:32,150 --> 00:11:34,027 Emme voi enää sallia tätä! 97 00:11:34,111 --> 00:11:37,823 Heidän väkivaltansa leviää rajan yli Tierra Nuevan kaduille. 98 00:11:37,906 --> 00:11:39,282 Mitä GRIT:iin tulee, 99 00:11:39,366 --> 00:11:42,327 tämä kansainvälinen tiedustelu- ja valmiusryhmä - 100 00:11:42,411 --> 00:11:45,414 on Yhdysvaltojen vihollinen. 101 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Tähän terroristiseen huijausjärjestöön liittyneet - 102 00:11:49,876 --> 00:11:53,922 tullaan löytämään ja he joutuvat vastuuseen operaatiosta. 103 00:11:54,005 --> 00:11:55,882 Varoitan teitä, Amerikka. 104 00:11:55,966 --> 00:11:59,594 Saatte maksaa tästä petoksesta! 105 00:12:00,887 --> 00:12:02,055 Gracias. 106 00:12:06,184 --> 00:12:09,312 RAUTALEGIOONAN PIILOPAIKKA, ITÄ-AFRIKKA 107 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Typerys. 108 00:12:15,318 --> 00:12:16,319 Anna mennä! 109 00:12:29,791 --> 00:12:32,210 Kuuntele. 110 00:12:37,966 --> 00:12:40,510 Pääministeri ei onnistunut estämään Beckettiä - 111 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 -ja GRIT:iä pakenemasta maasta. 112 00:12:45,015 --> 00:12:46,057 Isää vai poikaa? 113 00:12:47,476 --> 00:12:49,102 Puhun Brandon Beckettistä. 114 00:12:55,525 --> 00:12:57,235 nyt pojasta vihollisen. 115 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 Pomosi haluaa käyttää häntä poliittisena pelinappulana. 116 00:13:17,797 --> 00:13:19,216 joten he eivät ole siellä. 117 00:13:19,925 --> 00:13:23,678 Ihanko totta? Siksi aloitammekin Costa Verdestä. 118 00:13:25,931 --> 00:13:27,182 Tuletteko tänne? 119 00:13:39,277 --> 00:13:41,238 Se tuo Brandonin luoksemme. 120 00:13:41,321 --> 00:13:42,989 On ilo tappaa Beckett. 121 00:13:43,073 --> 00:13:45,242 Varmista, että rahani ovat valmiina. 122 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 Totta kai. 123 00:13:47,285 --> 00:13:49,246 Meillä on kryptotili tälle... 124 00:13:54,000 --> 00:13:55,669 Haluan oikeaa rahaa, käteistä. 125 00:13:58,713 --> 00:13:59,714 Älä huoli. 126 00:14:01,925 --> 00:14:03,260 Saat kyllä rahasi. 127 00:14:06,680 --> 00:14:07,973 Ja jos et maksa... 128 00:14:09,057 --> 00:14:12,185 Saat kokea Rautalegioonan koston. 129 00:14:12,269 --> 00:14:15,188 -Soita, kun homma on hoidettu. 130 00:14:27,284 --> 00:14:30,579 Roman pitää koko Costa Verdeä mediapimennossa. 131 00:14:30,662 --> 00:14:32,747 Ei oikeita uutisia eikä some toimi. 132 00:14:32,831 --> 00:14:35,584 Kapinalliset ovat pystyneet rikkomaan palomuureja - 133 00:14:35,667 --> 00:14:37,168 ja levittämään totuutta. 134 00:14:38,003 --> 00:14:40,964 Liikkeellä on upeita Roman Diaz -meemejä. 135 00:14:41,047 --> 00:14:45,051 Tässä on kissa ja purkinavaaja. Tämä pitää nähdä... 136 00:14:59,482 --> 00:15:01,818 Hän ei vaikuta perheihmiseltä. 137 00:15:09,451 --> 00:15:10,827 aiotaan teloittaa. 138 00:15:12,203 --> 00:15:14,372 Olen huolissani Zondista. Löysitkö hänet? 139 00:15:15,248 --> 00:15:18,084 Olen lähellä. Päivitän tilanteen parin tunnin päästä. 140 00:15:19,294 --> 00:15:20,962 Sinä jos kuka pystyt siihen. 141 00:15:21,921 --> 00:15:25,342 Sano, jos tarvitset apua, Brandon. Tulemme sinne. 142 00:15:28,553 --> 00:15:32,807 Kiitos, mutta... Se on liian vaarallista. 143 00:15:34,351 --> 00:15:36,770 Yuki ei voi astua jalallaan Costa Verdeen. 144 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 Aivan kaikki jahtaisivat häntä. 145 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 -Selvä. 146 00:15:51,117 --> 00:15:52,410 Minun pitää mennä. 147 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 -Samoin. 148 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 "Ukkosmyrsky nousee." 149 00:16:07,884 --> 00:16:09,761 "Sitten pitää hakea saappaat..." 150 00:16:09,844 --> 00:16:11,805 "...ja mennä tanssimaan sateeseen." 151 00:16:14,474 --> 00:16:17,352 Asemestari, mitä teet täällä? 152 00:16:17,936 --> 00:16:19,187 Tulin poikani luo. 153 00:16:26,361 --> 00:16:27,487 Devon Frost. 154 00:16:27,570 --> 00:16:30,281 Palvelin isäsi tähystäjänä, kun olimme - 155 00:16:30,365 --> 00:16:32,075 komennuksella Costa Verdessä. 156 00:16:33,618 --> 00:16:35,245 Hauska tavata, sir. 157 00:16:35,995 --> 00:16:37,539 Hän on hyvä mies. 158 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 Kotiin ei ole paluuta. 159 00:16:51,511 --> 00:16:52,512 Mitä? 160 00:17:00,687 --> 00:17:01,938 Kotiinko ei voi palata? 161 00:17:02,021 --> 00:17:03,356 Usko pois, yritin kyllä. 162 00:17:03,440 --> 00:17:05,525 Vaikka teimme kaiken maamme eteen. 163 00:17:06,735 --> 00:17:09,404 Brandon, anna pölyn laskeutua. 164 00:17:10,613 --> 00:17:13,116 Presidentti ja ulkoministeriö - 165 00:17:17,787 --> 00:17:19,205 Olet nähnyt vastaavaa. 166 00:17:20,165 --> 00:17:21,499 Tiedät, miten se menee. 167 00:17:25,253 --> 00:17:26,921 Piileskelenkö siis täällä? 168 00:17:27,547 --> 00:17:29,632 Voimme epävirallisesti jäädä tänne. 169 00:17:29,716 --> 00:17:31,801 Muutama vartija partioi yhä alueella. 170 00:17:31,885 --> 00:17:33,261 Kokoonnuitteko täällä? 171 00:17:33,344 --> 00:17:35,138 Kyllä. Tänne meidän piti tuoda - 172 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 Tiedättekö mitä? 173 00:17:40,226 --> 00:17:41,227 Lähtekää te. 174 00:17:47,859 --> 00:17:48,902 Roman ei hyökkää. 175 00:17:53,031 --> 00:17:55,200 Hänellä ei ole liittolaismaita, 176 00:18:00,413 --> 00:18:03,917 Suo siellä, vetelä täällä, vai mitä? 177 00:18:06,169 --> 00:18:08,087 Mitä hittoa ehdotatte minun tekevän? 178 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Me taistelemme. 179 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Me taistelemme. 180 00:18:11,466 --> 00:18:12,717 Kuten aina, B. 181 00:18:17,138 --> 00:18:18,723 Jäitä hattuun, Zero. 182 00:18:19,182 --> 00:18:20,725 Mikään maa ei tue teitä. 183 00:18:20,809 --> 00:18:22,685 Pysykää täällä, turvassa. 184 00:18:30,318 --> 00:18:31,361 Kuulkaahan. 185 00:18:31,444 --> 00:18:33,571 Tulkaa Etelä-Amerikkaan kanssani. 186 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Sinä päätät, B. 187 00:18:48,127 --> 00:18:50,630 mutta menemättä heidän maahansa. 188 00:18:56,135 --> 00:18:57,178 Molemmat voittavat. 189 00:18:57,262 --> 00:18:58,680 Melkoista jossittelua. 190 00:19:02,141 --> 00:19:03,685 Puhutaan Thabo Zondille. 191 00:19:05,103 --> 00:19:06,604 Miten löysitte meidät? 192 00:19:10,692 --> 00:19:12,819 Kerro, mitä Costa Verdessä tapahtuu. 193 00:19:15,321 --> 00:19:16,865 KAPINALLISTEN TUKIKOHTA, KESKI-AMERIKKA 194 00:19:16,948 --> 00:19:18,283 ...Tierra Nuevan rajalla. 195 00:19:18,992 --> 00:19:21,578 Järjestin ryhmän tutkimaan asiaa. 196 00:19:26,040 --> 00:19:29,210 Kun tulette tänne, meitä ei pysäytä mikään. 197 00:19:33,631 --> 00:19:35,341 Emme voi palata Costa Verdeen. 198 00:19:41,306 --> 00:19:43,141 luoda kansainvälinen selkkaus. 199 00:19:48,354 --> 00:19:51,065 mutta voimme vielä saada tämän toimimaan. 200 00:19:59,282 --> 00:20:02,035 lähtemään heti. Tilanne on räjähdysherkkä. 201 00:20:02,118 --> 00:20:04,746 Mutta voimme auttaa. Voimme tavata - 202 00:20:04,829 --> 00:20:07,081 Costa Verden rajalla tarvikkeiden kanssa. 203 00:20:07,165 --> 00:20:09,667 Emme tarvitse ruokatarvikkeita ja vessapaperia. 204 00:20:11,669 --> 00:20:13,504 Tarvitsemme sotilaita! 205 00:20:13,588 --> 00:20:16,591 Tarvitsemme maailman parhaan tarkka-ampujan. 206 00:20:17,884 --> 00:20:21,346 Zondi, tarvikkeilla tarkoitamme aseita. 207 00:20:24,891 --> 00:20:27,268 jota tuodaan meille paraikaa. 208 00:20:29,646 --> 00:20:32,482 He tuovat aseita, mutta jättävät meidät omillemme. 209 00:20:33,441 --> 00:20:35,735 He eivät palaa auttamaan meitä, Angel. 210 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 Angel? 211 00:20:40,907 --> 00:20:42,951 Hyvät herrat, ymmärrän kantanne. 212 00:20:43,701 --> 00:20:44,869 Vaalit ovat tulossa, 213 00:20:44,953 --> 00:20:46,496 ja vain Roman on ehdolla. 214 00:20:47,163 --> 00:20:48,998 Kukaan ei haasta häntä. 215 00:20:49,082 --> 00:20:51,918 Romanin vaikutus on eliminoitava, 216 00:20:52,001 --> 00:20:54,587 jotta kansa voi äänestää uuden johtajan. 217 00:20:58,633 --> 00:21:00,635 Palaa Etelä-Afrikkaan tyttäresi luo. 218 00:21:01,302 --> 00:21:02,720 Miksi olet Costa Verdessä? 219 00:21:08,059 --> 00:21:11,354 Angel, onko jotain muuta tekeillä? 220 00:21:12,021 --> 00:21:14,232 Asiat täällä ovat kärjistyneet. 221 00:21:22,991 --> 00:21:26,786 Tapaatte siis meidät rajalla ja tuotte aseita? 222 00:21:28,663 --> 00:21:29,747 Jutellaan sitten. 223 00:21:30,331 --> 00:21:33,292 Mutta kello käy. Meidän on lähdettävä. 224 00:21:38,339 --> 00:21:41,217 Tiedän, että on outoa, etten palaa sinne taistelemaan. 225 00:21:43,344 --> 00:21:44,554 Olen hengessä mukana. 226 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 Jääminen oli oikea päätös. 227 00:21:57,859 --> 00:22:00,028 Olen hyödyntänyt opetuksiasi. 228 00:22:04,073 --> 00:22:05,658 Kovalovin tukikohdassa. 229 00:22:15,293 --> 00:22:17,253 Haluaisin taistella taas rinnallasi. 230 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Sitä odotellessa - 231 00:22:20,923 --> 00:22:23,092 jatkan johtamista täällä yksin. 232 00:22:26,179 --> 00:22:27,346 Näkemiin. 233 00:22:32,602 --> 00:22:35,229 Frost, lähetän sinulle - 234 00:22:35,313 --> 00:22:36,981 jättöpaikan koordinaatit. 235 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Valmiina, Katrina. 236 00:22:40,651 --> 00:22:42,487 Miksemme ole tehneet tätä aiemmin? 237 00:22:42,570 --> 00:22:44,489 Koska olen nähnyt sinun tappelevan. 238 00:22:44,572 --> 00:22:46,282 Olet vähän... 239 00:22:46,365 --> 00:22:47,533 Aggressiivinen? 240 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 No niin. 241 00:22:55,750 --> 00:22:56,834 Näytä, mitä osaat. 242 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 Komentaja Zondi. 243 00:23:28,950 --> 00:23:29,951 PHOENIXIN KAPINALLISTEN TUKIKOHTA 244 00:23:30,034 --> 00:23:31,869 Tulevatko amerikkalaiset avuksi? 245 00:23:34,747 --> 00:23:37,250 Ikävää, mutta otamme sen, mitä saamme. 246 00:23:37,333 --> 00:23:38,835 Sotilaamme ovat valmiina. 247 00:23:41,712 --> 00:23:43,840 Myös pimeänäkökiikarit, niitä tarvitaan. 248 00:23:48,636 --> 00:23:50,054 Minä johdan Alfa-ryhmää. 249 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 Meidän on varauduttava kaikkeen. 250 00:23:52,640 --> 00:23:55,226 En halua minkään siellä menevän pieleen. 251 00:23:55,309 --> 00:23:56,769 Varmistamme, että me... 252 00:24:00,189 --> 00:24:01,983 Liikettä! 253 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Antaa palaa! 254 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 Hei. 255 00:25:51,259 --> 00:25:52,343 Mokasimmeko sen? 256 00:25:53,261 --> 00:25:54,553 Viimeisen tehtävän? 257 00:25:55,596 --> 00:25:56,806 Katso, kuinka kävi. 258 00:25:57,473 --> 00:26:01,394 Ihmiset kuten Stone, Intel-Pete ja Yuki - 259 00:26:01,477 --> 00:26:03,104 ovat nyt pakosalla ja... 260 00:26:03,187 --> 00:26:05,022 Suoritimme tehtävän loppuun, B. 261 00:26:05,856 --> 00:26:07,984 Löytämistämme tiedoista oli hyötyä. 262 00:26:11,362 --> 00:26:13,364 Tilanne ratkeaa vielä, usko pois. 263 00:26:14,282 --> 00:26:15,449 Olemme pian kotona. 264 00:26:18,286 --> 00:26:19,412 Enpä tiedä. 265 00:26:28,129 --> 00:26:31,090 Kun menen kotiin, olen muukalainen. 266 00:26:32,258 --> 00:26:34,343 En voi lähentyä kenenkään kanssa, 267 00:26:35,553 --> 00:26:37,054 koska pian taas lähden. 268 00:26:37,805 --> 00:26:39,849 En voi kertoa minne menen ja miksi... 269 00:26:52,653 --> 00:26:54,572 Mutta tuo minulle perunasalaattia." 270 00:26:55,156 --> 00:26:57,616 Minkä sille mahtaa? 271 00:26:58,617 --> 00:27:00,661 Kun työ kutsuu, on mentävä. 272 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 No niin, jatketaan. 273 00:28:29,625 --> 00:28:30,626 Mene! 274 00:28:52,148 --> 00:28:53,732 Hitto, se osui haavaasi. 275 00:29:00,698 --> 00:29:03,033 Älä viitsi! Tuo ei ollut reilua. 276 00:29:03,617 --> 00:29:05,202 Luulin, että sinuun sattui. 277 00:29:05,870 --> 00:29:07,455 Miksi leikit tunteillani? 278 00:29:08,539 --> 00:29:10,416 Käskit näyttää kaikki taitoni. 279 00:29:13,335 --> 00:29:15,087 On tapahtunut isku. 280 00:29:37,318 --> 00:29:39,403 VIDEOPUHELU YHDISTETTY 281 00:29:59,840 --> 00:30:01,342 Nauti esityksestä, Brandon. 282 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 Olet seuraava. 283 00:30:07,348 --> 00:30:08,474 YHTEYS KATKENNUT 284 00:30:11,227 --> 00:30:12,478 Silta varmistettu. 285 00:30:22,196 --> 00:30:23,280 Muuten repisin - 286 00:30:24,365 --> 00:30:26,492 teiltä elimet aakkosjärjestyksessä. 287 00:30:34,250 --> 00:30:35,251 "Kenet." 288 00:30:38,128 --> 00:30:40,756 Kuka repii kenet. 289 00:30:48,138 --> 00:30:50,599 Kuolleiden määrä on 50. Tähän mennessä. 290 00:30:55,062 --> 00:30:56,438 Haluatteko tietää miksi? 291 00:30:57,940 --> 00:30:59,275 Brandon Beckett. 292 00:31:01,652 --> 00:31:04,405 Beckett haluaa, että te kaikki kuolette. 293 00:31:09,159 --> 00:31:11,704 Kun hän murtautui palomuurin läpi, 294 00:31:11,787 --> 00:31:13,956 jäljitimme videopuhelun tänne. 295 00:31:21,755 --> 00:31:23,007 Hän tiesi sen. 296 00:31:47,865 --> 00:31:49,658 Toivoinkin, että vastaisit noin. 297 00:31:51,076 --> 00:31:52,077 Legioona! 298 00:31:54,163 --> 00:31:55,164 Liikettä! 299 00:32:05,424 --> 00:32:08,135 Tulkaa, seuratkaa minua. 300 00:32:08,886 --> 00:32:12,014 Puhuin videopuhelua Katrinan kanssa, kun he iskivät. 301 00:32:12,848 --> 00:32:15,517 Yli 50 Phoenixin kapinallista kuoli iskussa. 302 00:32:15,601 --> 00:32:17,353 Kolme otettiin panttivangiksi. 303 00:32:17,436 --> 00:32:19,688 Lorenzo, Angel ja Zondi. 304 00:32:19,772 --> 00:32:20,898 Ei helvetti. 305 00:32:25,986 --> 00:32:27,196 Keitä ne tyypit ovat? 306 00:32:29,490 --> 00:32:30,616 Rautalegioona. 307 00:32:36,664 --> 00:32:38,832 Nämä tyypit ovat GRIT:in vastakohta. 308 00:32:42,711 --> 00:32:44,421 ex-sotilaita eri maista. 309 00:32:44,505 --> 00:32:47,174 Ovat uskollisia vain sille, joka maksaa. 310 00:32:48,217 --> 00:32:51,512 Johtajana on Killian Kruger. 311 00:32:52,763 --> 00:32:54,723 Oli Etelä-Afrikan erikoisjoukoissa, 312 00:32:54,807 --> 00:32:56,809 nyt palkkamurhaaja ja anarkisti. 313 00:33:03,440 --> 00:33:05,651 sulloi kaksimetrisen miehen kassiin - 314 00:33:05,734 --> 00:33:07,861 ja lähetti prikaatin kenraalille. 315 00:33:10,030 --> 00:33:12,825 Olen tiennyt Legioonasta vuosia. 316 00:33:16,453 --> 00:33:18,747 Lähteideni mukaan Romanin turvapäällikkö, 317 00:33:18,831 --> 00:33:19,873 Francisco Cabrera, 318 00:33:25,754 --> 00:33:28,090 Ja löytääkseen sinut, Brandon. 319 00:33:29,925 --> 00:33:31,260 Miten he löysivät heidät? 320 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 Meidän avullamme. 321 00:33:46,233 --> 00:33:48,277 Legioona ei ole löytänyt meitä, 322 00:33:48,360 --> 00:33:50,529 koska signaali näkyi vain Costa Verdessä, 323 00:33:50,612 --> 00:33:52,364 jossa palomuuri murrettiin. 324 00:33:55,075 --> 00:33:56,660 Tämä on siis meidän syymme. 325 00:34:01,415 --> 00:34:03,751 Missä Rautalegioona pitää panttivankeja? 326 00:34:05,753 --> 00:34:06,754 Emme tiedä. 327 00:34:15,971 --> 00:34:17,389 Tämä on ansa. 328 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 Ei ole vaihtoehtoa. 329 00:34:19,641 --> 00:34:22,060 Emme voi hylätä Angelia ja Zondia. 330 00:34:22,144 --> 00:34:23,145 Etsitään heidät! 331 00:34:23,228 --> 00:34:26,273 Tämä oli iso isku kapinallisille. 332 00:34:29,318 --> 00:34:30,611 Ja tulevat tänne. 333 00:34:33,155 --> 00:34:34,573 Kun Katrina pääsi ulos, 334 00:34:34,656 --> 00:34:36,617 sanoin, että kapinallisten olisi - 335 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 turvallisinta poistua maasta - 336 00:34:43,290 --> 00:34:46,168 Kapinallisilla on mukanaan salainen ase - 337 00:34:46,251 --> 00:34:47,336 nimeltään Phoenix. 338 00:34:47,419 --> 00:34:49,379 Jos joku löytää tämän aseen, 339 00:34:50,756 --> 00:34:52,674 se voi päättää koko kapinan. 340 00:34:53,550 --> 00:34:56,053 Pysymme piilossa. Ymmärrättekö? 341 00:35:10,150 --> 00:35:12,152 VANKILA COSTA VERDESSÄ 342 00:35:12,236 --> 00:35:14,571 Pääministeri Diaz, haluan kiittää - 343 00:35:28,085 --> 00:35:29,962 Pidä tätä paikkaa lainana. 344 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 Jos teet minuun vaikutuksen, 345 00:35:44,017 --> 00:35:45,018 Mutta... 346 00:35:47,771 --> 00:35:49,231 Missä on Brandon Beckett? 347 00:36:06,373 --> 00:36:08,458 Julkaise lehdistötiedote. 348 00:36:20,387 --> 00:36:23,515 ja sinä teet heistä hakkelusta. 349 00:36:25,976 --> 00:36:28,395 Mutta, ja tämä on tärkeää... 350 00:36:29,521 --> 00:36:32,774 Pidä Brandon Beckett elossa. 351 00:36:33,692 --> 00:36:35,235 Tiedän, mitä hänelle teen. 352 00:36:35,319 --> 00:36:36,403 Selvä se. 353 00:36:51,585 --> 00:36:53,587 Thabo Zondi. 354 00:36:54,963 --> 00:36:56,632 Tiedämme sinusta kaiken. 355 00:36:58,842 --> 00:37:00,594 Et tainnut oppia läksyäsi, 356 00:37:00,677 --> 00:37:02,429 kun isä ja vaari kuolivat - 357 00:37:02,512 --> 00:37:03,889 taistelussa, liityithän - 358 00:37:03,972 --> 00:37:05,933 Etelä-Afrikan puolustusvoimiin. 359 00:37:07,935 --> 00:37:11,229 Angel Anele. 360 00:37:12,064 --> 00:37:13,607 Olit aiemmin poliisi, 361 00:37:13,690 --> 00:37:16,026 ennen kuin komentaja Modise nappasi sinut. 362 00:37:18,320 --> 00:37:20,155 Lorenzo. 363 00:37:20,238 --> 00:37:22,532 Et tehnyt yhteistyötä GRIT:in kanssa, 364 00:37:28,163 --> 00:37:30,123 En tiedä sinusta mitään. 365 00:37:31,416 --> 00:37:32,459 Ei dataa verkossa. 366 00:37:32,542 --> 00:37:35,504 Olet kuin joku hiton mysteerimies. 367 00:37:38,423 --> 00:37:39,633 GRIT. 368 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 Ne paskiaiset. 369 00:38:03,699 --> 00:38:06,618 hän on ainoa, joka voi tunnistaa ruumiisi. 370 00:38:08,078 --> 00:38:09,371 Niinkö? 371 00:38:09,454 --> 00:38:10,831 Etkö parempaan pysty? 372 00:38:11,540 --> 00:38:12,541 Toki. 373 00:38:19,840 --> 00:38:21,258 Voisin tappaa äitisi. 374 00:38:23,093 --> 00:38:25,345 Hän huolehtii tyttärestäsi, vai mitä? 375 00:38:30,434 --> 00:38:32,144 Pitääkö molempien kuolla? 376 00:38:34,646 --> 00:38:35,897 Et murra minua. 377 00:38:36,982 --> 00:38:38,608 Niin kaikki sanovat. 378 00:38:40,402 --> 00:38:41,737 Sinä puhut vielä, Zondi. 379 00:39:08,930 --> 00:39:11,892 Sinä siis olet kuuluisa Brandon Beckett. 380 00:39:12,350 --> 00:39:13,518 Myönnetään. 381 00:39:14,019 --> 00:39:15,270 Olen kuullut tarinoita. 382 00:39:16,855 --> 00:39:18,690 Minä olen kuuluisa Zero. 383 00:39:18,774 --> 00:39:20,317 Emme kuulleet nimeäsi. 384 00:39:21,151 --> 00:39:22,527 Skylar. 385 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 Miten valokuitunne toimii? 386 00:39:30,368 --> 00:39:32,162 Onko tuo se ase? Phoenix? 387 00:39:33,955 --> 00:39:36,166 Ei. Tuo on pöytä. 388 00:39:45,342 --> 00:39:46,510 Ole kiltisti, Skylar. 389 00:39:48,011 --> 00:39:49,012 He ovat ystäviä. 390 00:39:51,056 --> 00:39:52,057 Nova? 391 00:39:52,849 --> 00:39:53,850 Ei hitto. 392 00:39:56,269 --> 00:39:57,521 Olet elossa. 393 00:39:59,564 --> 00:40:00,565 Miten? 394 00:40:02,609 --> 00:40:03,777 Sinä olet se ase. 395 00:40:04,736 --> 00:40:05,737 Se Phoenix. 396 00:40:08,448 --> 00:40:10,826 Olet levittänyt taas tuota lempinimeä. 397 00:40:12,702 --> 00:40:14,788 Levitän toivoa, veli. 398 00:40:17,165 --> 00:40:18,166 Veli? 399 00:40:18,250 --> 00:40:19,543 Niin, Skylar on siskoni. 400 00:40:19,626 --> 00:40:21,837 Siskopuoli. Sama äiti, eri isä. 401 00:40:22,587 --> 00:40:25,173 En jaa inhottavan Romanin geenejä. 402 00:40:26,675 --> 00:40:29,136 Teillä on varmasti juteltavaa. 403 00:40:30,262 --> 00:40:32,722 Mutta valmistellaan samalla kaikki. 404 00:40:32,806 --> 00:40:34,766 Aika on kortilla. 405 00:40:44,901 --> 00:40:46,444 On vain sen verran aikaa, 406 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Keuhkot täyttyvät vedellä. 407 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Nenäontelo ja kurkku sulkeutuvat. 408 00:40:58,790 --> 00:41:00,292 On vaikea hengittää. 409 00:41:01,418 --> 00:41:02,419 Pää on tulessa. 410 00:41:10,844 --> 00:41:12,888 Jos sen tekee väärin, 411 00:41:12,971 --> 00:41:14,472 kuolette hapenpuutteeseen. 412 00:41:21,563 --> 00:41:22,856 Jos sen tekee oikein, 413 00:41:23,690 --> 00:41:25,400 se on hidas, hallittu kuolema. 414 00:41:33,992 --> 00:41:35,744 Viimeinen tilaisuutesi, Zondi. 415 00:41:36,912 --> 00:41:38,455 Angel. 416 00:41:38,538 --> 00:41:39,539 Lorenzo. 417 00:41:41,458 --> 00:41:42,626 Puhukaa. 418 00:41:42,709 --> 00:41:44,920 Kertokaa, mitä Beckett opetti teille. 419 00:41:46,463 --> 00:41:48,256 Haluan Beckettin pelikirjan. 420 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 Selvä. 421 00:42:00,560 --> 00:42:01,561 Aloitetaan. 422 00:42:04,814 --> 00:42:07,442 Maassani ei ole enää keskiluokkaa. 423 00:42:11,529 --> 00:42:13,240 Se on johtanut vallankumoukseen. 424 00:42:18,703 --> 00:42:19,996 Isäni murhattiin, kun - 425 00:42:20,080 --> 00:42:21,831 hän aikoi sallia ulkomaankaupan. 426 00:42:22,666 --> 00:42:24,376 Hänen kuolemansa jälkeen - 427 00:42:38,348 --> 00:42:39,933 Roman ei halua avata rajoja, 428 00:42:41,017 --> 00:42:42,644 hän haluaa laajentaa niitä. 429 00:42:43,895 --> 00:42:46,982 Muihin maihin, kuten Tierra Nuevaan. 430 00:42:49,150 --> 00:42:51,027 Se onnistuu vain, jos alkaa sota. 431 00:42:51,611 --> 00:42:52,612 Juuri niin. 432 00:42:54,906 --> 00:42:56,032 Kaikki toimii nyt. 433 00:42:57,867 --> 00:42:59,035 Loukkaannuttuani - 434 00:43:00,036 --> 00:43:03,290 en ole päässyt takaisin taistelukentälle, 435 00:43:03,373 --> 00:43:05,750 mutta yritän tehdä parhaani etänä. 436 00:43:15,593 --> 00:43:16,636 On oltava nopea. 437 00:43:16,720 --> 00:43:18,305 Salauksesta huolimatta - 438 00:43:18,388 --> 00:43:20,890 signaali voidaan lopulta jäljittää tänne. 439 00:43:24,144 --> 00:43:25,603 Opimme sen jo. 440 00:43:26,563 --> 00:43:27,689 Mitä voimme tehdä? 441 00:43:35,238 --> 00:43:36,323 Ei hitto. 442 00:43:39,909 --> 00:43:42,662 Tämä tuli juuri. Odottakaa. 443 00:43:45,040 --> 00:43:46,291 Käännän sen. 444 00:43:47,000 --> 00:43:48,376 TERRORISTIT TELOITETAAN! 445 00:43:48,460 --> 00:43:51,171 Angel, Zondi ja Lorenzo teloitetaan. 446 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Teloitetaan? 447 00:43:57,177 --> 00:43:58,845 Roman haluaa heistä esimerkin. 448 00:44:00,138 --> 00:44:01,598 Kaikki "terroristit", 449 00:44:10,648 --> 00:44:11,691 Kuinka estämme sen? 450 00:44:13,943 --> 00:44:14,944 Emme voi. 451 00:44:21,076 --> 00:44:24,204 Romanin vankila on keskellä kaupunkia, 452 00:44:24,287 --> 00:44:26,164 eikä sinne voi murtautua. 453 00:44:27,165 --> 00:44:31,127 Emme ehtisi sisään, 454 00:44:31,211 --> 00:44:32,837 suurin osa meistä kuolisi. 455 00:44:32,921 --> 00:44:34,172 Täällä on kapinallisia. 456 00:44:34,255 --> 00:44:36,299 Voisimme murtautua linnaankin. 457 00:44:36,383 --> 00:44:38,760 Meillä ei ole varaa menettää enää ketään. 458 00:44:45,975 --> 00:44:48,269 Puhumme nyt Angelista ja Zondista! 459 00:45:18,466 --> 00:45:20,760 Ymmärrämme sen, Nova. 460 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 Kunnioitamme valintaasi. 461 00:45:31,146 --> 00:45:32,230 Onnea matkaan vain. 462 00:45:37,068 --> 00:45:38,236 Nova. 463 00:45:40,196 --> 00:45:41,739 Oli mukava nähdä taas. 464 00:45:45,869 --> 00:45:47,996 Kiitos, että saimme tulla tänne. 465 00:45:50,039 --> 00:45:51,040 Mutta pyydän, 466 00:46:10,685 --> 00:46:12,604 Onhan sinne pakko jotenkin päästä. 467 00:46:16,274 --> 00:46:17,275 En tiedä. 468 00:46:53,394 --> 00:46:55,104 Mutta tiedät sen, vai mitä? 469 00:46:56,689 --> 00:46:59,817 Hän toi Rautalegioonan suoraan luoksenne. 470 00:47:09,202 --> 00:47:11,329 mutta Amerikassa raha sanelee kaiken. 471 00:47:31,724 --> 00:47:33,351 Ja kuinkas siinä kävikään? 472 00:47:34,060 --> 00:47:35,812 Ihmiset eivät halua sitä. 473 00:47:36,980 --> 00:47:40,858 He haluavat suojelua, turvaa. 474 00:47:41,526 --> 00:47:44,070 Sitä minä tarjoan. 475 00:47:45,280 --> 00:47:48,616 Vien Costa Verden tulevaisuuteen, 476 00:48:01,671 --> 00:48:05,675 Haluan, että olet osa sitä, poika. 477 00:48:14,934 --> 00:48:17,186 on seurauksensa. 478 00:49:10,323 --> 00:49:11,366 Mitä haluat, poika? 479 00:49:18,665 --> 00:49:20,291 Näen sinussa potentiaalia. 480 00:49:46,693 --> 00:49:48,444 Voisit olla johtaja, Zondi. 481 00:50:08,464 --> 00:50:10,466 Ryhdy johtajakseni, 482 00:50:10,550 --> 00:50:12,927 niin teen perinnöstäsi kuolemattoman. 483 00:50:37,994 --> 00:50:42,915 koko loppuelämäsi ajan, 484 00:50:44,917 --> 00:50:46,335 on lahja minulta. 485 00:50:52,258 --> 00:50:53,760 Annan sinulle elämän. 486 00:51:02,310 --> 00:51:03,978 Se on morfiinia. 487 00:51:04,061 --> 00:51:06,147 Tulin auttamaan sinua, poika. 488 00:51:47,021 --> 00:51:49,190 Anteeksi, luulin kaikkien jo nukkuvan. 489 00:51:49,273 --> 00:51:51,734 Ei se mitään. Olen jo valmis. 490 00:51:53,486 --> 00:51:55,905 En voi uskoa, että olet elossa, Nova. 491 00:51:55,988 --> 00:51:58,366 Olen kiitollinen siitä. Emme tienneet. 492 00:52:08,000 --> 00:52:11,170 No johan on. Katso itseäsi. 493 00:52:15,424 --> 00:52:16,425 Otan aspiriinia. 494 00:52:16,509 --> 00:52:18,886 Saan ruutujen tuijottamisesta päänsäryn. 495 00:52:25,476 --> 00:52:27,645 Brandon ja minä emme voi luovuttaa. 496 00:52:27,728 --> 00:52:29,480 Menetimme GRIT-tiimimme. 497 00:52:31,524 --> 00:52:32,984 Menetimme monia muitakin. 498 00:52:35,069 --> 00:52:36,821 En halua enää menettää ketään. 499 00:52:38,072 --> 00:52:40,741 GRIT-tiimi on hassu juttu. 500 00:52:43,035 --> 00:52:45,037 Olimme paljon yhdessä, 501 00:52:45,121 --> 00:52:50,084 mutta sinä ja Brandon ette maininneet, 502 00:52:50,167 --> 00:52:53,588 että Yuki Mifune kuului tiimiinne. 503 00:53:02,513 --> 00:53:03,514 No... 504 00:53:05,725 --> 00:53:06,851 Virheitä sattuu. 505 00:53:09,353 --> 00:53:11,564 Kuule, Nova, olemme kaikki sotilaita. 506 00:53:11,647 --> 00:53:13,399 Olemme tappaneet määräyksestä. 507 00:53:13,482 --> 00:53:15,276 Se ei ole henkilökohtaista. 508 00:53:17,153 --> 00:53:18,154 Eikö? 509 00:53:26,287 --> 00:53:27,288 Niin. 510 00:53:28,998 --> 00:53:30,291 Hän pelasti henkeni. 511 00:53:39,842 --> 00:53:40,927 Zero, 512 00:53:44,096 --> 00:53:47,600 olet joka tehtävässäsi mennyt sisään, 513 00:53:47,683 --> 00:53:51,228 pelastanut päivän ja lähtenyt. 514 00:54:04,492 --> 00:54:08,955 Tiimisi jäsen Lady Death, eli Yuki, 515 00:54:22,426 --> 00:54:24,053 Oletko koskaan ajatellut sitä? 516 00:54:34,981 --> 00:54:40,027 Kuolin jo kerran tämän asian puolesta. 517 00:54:42,279 --> 00:54:43,698 Ja se muutti minut. 518 00:54:59,630 --> 00:55:00,840 Odota nyt. Kuuntele. 519 00:55:05,261 --> 00:55:08,264 Eivät katoa! 520 00:55:27,950 --> 00:55:32,329 En itse asiassa tiedä, miten se tehdään. 521 00:55:38,586 --> 00:55:39,670 Hyvää yötä, Zero. 522 00:56:06,614 --> 00:56:07,615 Zondi? 523 00:56:13,704 --> 00:56:14,705 Zondi! 524 00:56:17,917 --> 00:56:19,585 Olen täällä kanssasi. 525 00:56:20,961 --> 00:56:23,297 Pääsemme pois täältä, lupaan sen. 526 00:56:26,759 --> 00:56:28,302 Miten? 527 00:56:30,763 --> 00:56:32,098 Kukaan ei tule auttamaan. 528 00:56:32,181 --> 00:56:34,266 Ei. Se ei ole totta. 529 00:56:34,350 --> 00:56:36,185 Kapinalliset eivät jättäisi meitä. 530 00:56:50,241 --> 00:56:52,284 He vaaransivat henkensä vuoksemme. 531 00:56:52,368 --> 00:56:53,536 Unohditko sen? 532 00:56:53,619 --> 00:56:54,995 Ja käänsivät selkänsä. 533 00:56:57,581 --> 00:56:58,874 He jättivät meidät. 534 00:57:06,590 --> 00:57:08,008 mutta hylkäsivät meidät. 535 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 Siksi olemme täällä. 536 00:57:19,562 --> 00:57:20,688 Ilman kotimaatakin - 537 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Hän on heikko. 538 00:57:27,695 --> 00:57:29,363 Tämä ei ollut taistelumme. 539 00:57:35,161 --> 00:57:36,579 Mutta veli, lupaan... 540 00:57:36,662 --> 00:57:38,664 En tarvitse sympatiaasi. 541 00:57:43,586 --> 00:57:47,756 Apua on tulossa. Näette vielä. 542 00:57:57,141 --> 00:57:59,977 Nämä piirustukset ovat ainut, mitä löysin. 543 00:58:00,060 --> 00:58:02,354 Näemme vankilan kokonaan, 544 00:58:02,438 --> 00:58:04,815 mutta en näe heikkoa kohtaa. 545 00:58:04,899 --> 00:58:07,318 Mutta sinä olet sotilas, en minä. 546 00:58:09,778 --> 00:58:11,947 Kiitos, Pete. Nämä ovat mahtavia. 547 00:58:12,865 --> 00:58:13,949 Mitä muuta teen? 548 00:58:14,033 --> 00:58:17,369 On pakko olla jotain. Ne ihmiset kuolivat, kun minä... 549 00:58:17,453 --> 00:58:20,289 Se ei ole sinun syytäsi. 550 00:58:21,832 --> 00:58:22,875 Emme tienneet, 551 00:58:22,958 --> 00:58:25,127 että Legioona jäljittää videopuhelumme. 552 00:58:27,463 --> 00:58:29,715 Legioona tappoi heidät. 553 00:58:29,798 --> 00:58:32,801 Kuolemat ovat heidän syytään. Eivät sinun. 554 00:58:32,885 --> 00:58:35,221 Signaalin jäljittäjä oli ammattilainen. 555 00:58:35,304 --> 00:58:36,764 Joku koodausasiantuntija. 556 00:58:36,847 --> 00:58:39,141 En ole ikinä nähnyt mitään vastaavaa. 557 00:58:39,225 --> 00:58:41,060 Olkaa varovaisia. 558 00:58:42,394 --> 00:58:45,022 Olemme. Kiitos piirustuksista. 559 00:58:45,105 --> 00:58:46,106 Olen pahoillani. 560 00:58:46,190 --> 00:58:47,191 Hyvää työtä, Pete. 561 00:58:54,573 --> 00:58:55,950 Tyyppi on muuttunut. 562 00:58:58,369 --> 00:59:00,454 Neljä luotia saa sellaista aikaan. 563 00:59:08,003 --> 00:59:09,004 Ymmärtäähän sen. 564 00:59:11,131 --> 00:59:12,299 Tätä työtä tehdessä - 565 00:59:12,383 --> 00:59:14,885 uskoo aina olevansa oikealla puolella, 566 00:59:15,928 --> 00:59:18,305 mutta jollekulle se on aina väärä puoli. 567 00:59:19,139 --> 00:59:20,808 Hyvin kaunopuheista. 568 00:59:25,729 --> 00:59:27,898 Koska olin täällä. 569 00:59:34,488 --> 00:59:36,031 En vain löydä keinoa. 570 00:59:37,199 --> 00:59:39,368 Viemäritunnelit eivät sovi. 571 00:59:39,451 --> 00:59:41,161 On vaarallista tulla ylhäältä. 572 00:59:48,711 --> 00:59:49,712 Nova on oikeassa. 573 00:59:50,587 --> 00:59:52,464 Ei ole aikaa löytää keinoa. 574 00:59:52,548 --> 00:59:54,091 Emme voi luovuttaa, B. 575 00:59:54,174 --> 00:59:55,509 He eivät lähde näin. 576 00:59:57,261 --> 00:59:59,471 Meillä on vielä pari tuntia. 577 00:59:59,555 --> 01:00:00,556 No niin. 578 01:00:02,516 --> 01:00:03,642 Yritetään uudestaan. 579 01:00:05,853 --> 01:00:07,688 Pete lähetti nämä piirustukset. 580 01:00:10,566 --> 01:00:13,944 Mitä jos nappaamme vanhan rekan, 581 01:00:14,028 --> 01:00:16,697 korjaamme sen ja murtaudumme portista? 582 01:00:18,115 --> 01:00:19,700 Juuri sitä he odottavat. 583 01:00:20,784 --> 01:00:23,162 Että ryntäämme sisään aseet paukkuen. 584 01:00:24,038 --> 01:00:25,914 Emme voi tehdä sitä kahdestaan. 585 01:00:26,415 --> 01:00:27,791 Onnistaako? 586 01:00:28,500 --> 01:00:29,501 Ei. 587 01:00:33,964 --> 01:00:37,343 Kertoiko Thomas tehtävästä Costa Verdessä? 588 01:00:38,510 --> 01:00:40,346 Se tulee tästä mieleeni. 589 01:00:49,021 --> 01:00:50,022 Mitä teitte? 590 01:00:51,607 --> 01:00:52,691 Isäsi sanoi: 591 01:01:02,409 --> 01:01:03,535 Siinä on vastaus. 592 01:01:06,163 --> 01:01:07,164 Mitä? 593 01:01:11,293 --> 01:01:13,170 Emme iske vankilaan. 594 01:01:27,434 --> 01:01:28,435 Se voisi toimia. 595 01:01:30,270 --> 01:01:32,648 Tiedämme, että he suuntaavat keskustan - 596 01:01:32,731 --> 01:01:34,441 vankilaan, 597 01:01:38,153 --> 01:01:39,947 Ei ole väliä, mistä he tulevat, 598 01:01:40,030 --> 01:01:42,533 kunhan saattue tulee tähän. 599 01:01:44,535 --> 01:01:46,036 Luomme tapposektorin. 600 01:01:53,502 --> 01:01:55,379 Murtaudumme GPS-järjestelmään. 601 01:01:57,631 --> 01:02:00,008 Vaikka silmät kiinni. 602 01:02:00,092 --> 01:02:03,345 Voimme auttaa, Nova. Täältä käsin. 603 01:02:11,061 --> 01:02:12,354 Hyvä on. 604 01:02:18,402 --> 01:02:19,736 Kiitos. 605 01:02:29,455 --> 01:02:31,415 Olemme olleet pahemmassakin paikassa. 606 01:02:31,498 --> 01:02:33,292 Tällä kertaa meillä on apuvoimia. 607 01:02:39,173 --> 01:02:40,632 Tässäkö apujoukkonne? 608 01:02:41,425 --> 01:02:44,928 Onnea, nyt teitä on jopa neljä. 609 01:02:45,012 --> 01:02:47,389 Älä minua katso. Olen vain pakokuski. 610 01:02:49,683 --> 01:02:50,976 Eli teitä on vain kolme. 611 01:02:52,060 --> 01:02:54,730 Kolme riittää. Yksi laukaus, yksi tappo. 612 01:02:55,772 --> 01:02:56,773 Juuri niin. 613 01:02:59,860 --> 01:03:04,239 Brandon ja Thomas ovat vahdissa tapposektorilla. 614 01:03:05,782 --> 01:03:08,243 Tarvitsemme sinut samaan tiimiin. 615 01:03:08,327 --> 01:03:10,078 Hei, vanha ystävä. 616 01:03:14,875 --> 01:03:17,669 Minä vastaan panttivankien evakuoinnista. 617 01:03:17,753 --> 01:03:19,087 Voiko .50-kaliiperinen - 618 01:03:22,841 --> 01:03:25,093 Toki. Varsinkin jos tietää, mihin ampua. 619 01:03:25,928 --> 01:03:27,012 Pitää etsiä saumoja. 620 01:03:30,516 --> 01:03:33,519 Nova ja Skylar, olette silmämme ja korvamme. 621 01:03:33,602 --> 01:03:36,605 Varmistakaa, että Tuhkimo pääsee tanssiaisiin. 622 01:03:45,197 --> 01:03:48,659 Frost, sinä hoidat paon. Saavumme kovalla vauhdilla. 623 01:03:48,742 --> 01:03:50,118 Voi olla päivityksen aika. 624 01:03:52,287 --> 01:03:54,498 Venäytät selkäsi tuota kantaessasi. 625 01:04:00,712 --> 01:04:03,173 He lähtevät luultavasti heti aamulla. 626 01:04:26,154 --> 01:04:28,490 Yhdessä loppuun saakka, B. Aina. 627 01:04:55,309 --> 01:04:57,311 Anteeksi, että jouduit tähän mukaan. 628 01:05:00,147 --> 01:05:01,356 Jouduin? 629 01:05:18,332 --> 01:05:21,043 Se taitaa olla Costa Verden kirous. 630 01:05:25,005 --> 01:05:27,466 Koko merijalkaväen urani aikana - 631 01:05:27,549 --> 01:05:29,968 tein täällä vain yhden tehtävän. 632 01:05:44,775 --> 01:05:47,361 Niin. Hän oli aikamoinen tyyppi. 633 01:05:50,364 --> 01:05:52,699 Hän kai ajatteli, 634 01:06:03,794 --> 01:06:05,629 Kuoleman? Ei helvetti. 635 01:06:08,465 --> 01:06:10,092 En pidä kuolemaa minään. 636 01:06:17,224 --> 01:06:19,059 Mutta tiedätkö, mitä pelkäsin? 637 01:06:23,939 --> 01:06:28,735 Pelkäsin, etten näkisi sinua enää koskaan. 638 01:06:32,698 --> 01:06:33,949 Minä olin... 639 01:06:35,617 --> 01:06:37,452 En ollut koskaan tarpeeksi läsnä. 640 01:06:38,412 --> 01:06:40,205 En vain ollut paikalla. 641 01:06:52,426 --> 01:06:54,344 Olen pahoillani. 642 01:07:04,688 --> 01:07:06,606 Oliko millään oikeasti väliä? 643 01:07:14,489 --> 01:07:16,074 En tiedä. 644 01:07:21,329 --> 01:07:22,706 En tiedä, oliko... 645 01:07:25,625 --> 01:07:28,086 Hei. Kyllä oli. 646 01:08:00,786 --> 01:08:01,828 Hra Rosenberg? 647 01:08:02,913 --> 01:08:05,791 Hei, Katrina. Voit kutsua minua Zeroksi. 648 01:08:12,464 --> 01:08:14,466 Komentajasi käski sinun pysyä täällä. 649 01:08:14,549 --> 01:08:16,343 En voi kyseenalaistaa sitä. 650 01:08:16,426 --> 01:08:18,261 Kai voin tehdä edes jotain? 651 01:08:32,025 --> 01:08:34,820 Olkoon kohtalo puolellasi. 652 01:08:35,487 --> 01:08:36,696 Kiitos. 653 01:08:46,706 --> 01:08:50,418 Emme ole vanhoja. Olemme kokeneita. 654 01:08:52,420 --> 01:08:55,298 He ovat hyvin nuoria taisteluun, B. 655 01:09:02,764 --> 01:09:04,057 Mitä sainkaan aikaan. 656 01:09:05,517 --> 01:09:07,602 En saa Angelin sanoja mielestäni. 657 01:09:09,312 --> 01:09:10,772 Olisi pitänyt jäädä sinne. 658 01:09:10,856 --> 01:09:12,148 Noudatimme käskyä, B. 659 01:09:12,941 --> 01:09:15,277 Zondin valinta oli jäädä. Varoitit häntä. 660 01:09:15,360 --> 01:09:16,528 Hän on niin nuori. 661 01:09:17,404 --> 01:09:19,030 Kun Modise on poissa... 662 01:09:21,491 --> 01:09:22,576 Ymmärrän sen nyt. 663 01:09:23,410 --> 01:09:25,036 Työn jälkeen palaamme kotiin. 664 01:09:29,583 --> 01:09:31,793 Vaan millaiseen jamaan jätämme ihmiset. 665 01:09:31,877 --> 01:09:33,420 Niin. 666 01:09:33,503 --> 01:09:35,589 Nyt ei ole aika kyseenalaistaa oppeja - 667 01:09:35,672 --> 01:09:37,424 tai vuosiemme työtä. 668 01:09:38,758 --> 01:09:40,176 Meillä on tehtävä. 669 01:09:42,429 --> 01:09:43,430 Onko selvä? 670 01:10:14,794 --> 01:10:16,046 Turvavyöt! 671 01:10:17,422 --> 01:10:19,841 Ettei teille satu mitään ennen teloitusta. 672 01:10:55,669 --> 01:10:57,379 Tunkeudutaan GPS:ään. 673 01:11:16,898 --> 01:11:18,358 Siinähän sinä olet. 674 01:11:20,777 --> 01:11:22,112 Tarvitsemme rekkarit. 675 01:11:29,411 --> 01:11:31,538 Saatan tarvita auton merkin ja mallin. 676 01:11:46,261 --> 01:11:47,554 Pum. 677 01:12:14,998 --> 01:12:16,875 Tänne päin, senkin kusipää. 678 01:12:32,223 --> 01:12:33,850 Sinun pitää mennä... 679 01:12:36,561 --> 01:12:37,562 Oikealle. 680 01:12:39,064 --> 01:12:40,315 Käänny oikealle. 681 01:12:52,160 --> 01:12:53,787 Käänny vasemmalle. 682 01:13:11,554 --> 01:13:13,932 Saattue on lähellä. Valmistautukaa. 683 01:13:27,654 --> 01:13:28,696 Puoli minuuttia. 684 01:13:36,162 --> 01:13:38,540 Valvoja kaksi, sinä hoidat panssariauton. 685 01:13:39,958 --> 01:13:42,043 Valvoja kaksi asemissa. 686 01:13:42,127 --> 01:13:44,462 Zero, sinä hoidat viimeisen auton. 687 01:13:44,546 --> 01:13:46,756 Asemissa. Ryhdytään töihin. 688 01:13:55,223 --> 01:13:56,474 Saattue saapui. 689 01:13:57,600 --> 01:13:59,269 Valvoja yksi, anna käsky. 690 01:14:06,818 --> 01:14:07,902 Valvoja yksi tässä. 691 01:14:08,987 --> 01:14:12,031 Valvoja kaksi, lähtölaskennastani. 692 01:14:15,410 --> 01:14:16,578 Jokin on pielessä. 693 01:14:16,661 --> 01:14:21,457 Vihreä valo. Kolme, kaksi, yksi. Tulta! 694 01:14:26,880 --> 01:14:28,047 Joku ampui renkaaseen. 695 01:14:36,014 --> 01:14:37,015 Voi h... 696 01:14:45,732 --> 01:14:47,317 Kontakti tehty! 697 01:14:48,568 --> 01:14:50,778 Kaikki ulos! Suojatulta! 698 01:14:53,865 --> 01:14:56,159 Kaikki ulos! 699 01:15:18,723 --> 01:15:20,850 Ylhäällä, kusipää! Katso tännepäin. 700 01:15:22,143 --> 01:15:24,604 Tarkka-ampuja! Pysykää matalana! 701 01:15:51,965 --> 01:15:55,093 Beckett! Missä olet? 702 01:16:04,060 --> 01:16:06,104 Olette myöhässä! Mitä on tekeillä? 703 01:16:09,107 --> 01:16:12,610 Hoida homma. Olette Rautalegioona, maksan teille tästä! 704 01:16:16,572 --> 01:16:18,324 En edes tiedä, missä olette! 705 01:16:18,408 --> 01:16:20,493 Seuraa aseiden pauketta! 706 01:16:20,576 --> 01:16:21,828 Helvetin typerys! 707 01:16:34,716 --> 01:16:35,717 Suojaa selustani! 708 01:16:46,436 --> 01:16:48,771 Yayan! Suojatulta! 709 01:16:48,855 --> 01:16:50,815 Kaikki ulos! Nyt! 710 01:16:51,566 --> 01:16:52,900 Yayan, suojaa minua! 711 01:17:02,910 --> 01:17:08,166 Vince, liikettä! Nyt! 712 01:17:08,249 --> 01:17:09,625 No niin. 713 01:17:15,006 --> 01:17:16,090 Voi helv... 714 01:18:07,850 --> 01:18:08,851 Liikettä! 715 01:18:21,906 --> 01:18:23,533 Panttivangit ovat kilpinä! 716 01:19:05,366 --> 01:19:06,492 Helvetti! 717 01:19:18,713 --> 01:19:20,339 Olen jumissa. 718 01:19:20,423 --> 01:19:21,424 Hoidan sen. 719 01:19:26,971 --> 01:19:28,473 Voi saatana! 720 01:19:33,895 --> 01:19:35,354 Liikettä! 721 01:19:40,109 --> 01:19:41,110 Voi helvetti! 722 01:19:58,252 --> 01:19:59,337 Hoidan homman. 723 01:20:00,546 --> 01:20:02,757 Etsikää Angel. Hän on yhä tuolla jossain. 724 01:20:10,723 --> 01:20:12,308 En näe ketään täältä. 725 01:20:14,644 --> 01:20:17,396 Valvoja yksi, poistun paikalta. 726 01:20:17,480 --> 01:20:19,732 Kuitti. Menen Lorenzon perään. 727 01:20:50,763 --> 01:20:51,764 Helvetti! 728 01:21:11,492 --> 01:21:13,703 Hitto! En saa suoraa ampumalinjaa. 729 01:21:23,212 --> 01:21:25,506 Hoidan tämän. Poistu paikalta. 730 01:21:25,590 --> 01:21:28,175 Kuittaan. Menen Frostin luo. 731 01:21:37,310 --> 01:21:38,728 Tämä ei ole mitään peliä. 732 01:21:52,158 --> 01:21:56,329 Paskat. Tapan sinut nyt. 733 01:22:16,974 --> 01:22:18,768 Ezekiel Rosenberg. 734 01:22:19,685 --> 01:22:20,936 Olen kuullut sinusta. 735 01:22:22,563 --> 01:22:24,732 Olet Beckettin narttu, vai mitä? 736 01:22:28,277 --> 01:22:29,737 Olen Zero, mulkero. 737 01:24:58,469 --> 01:24:59,720 Kruger on pois pelistä. 738 01:25:01,222 --> 01:25:02,890 Angel ja Lorenzo ovat täällä. 739 01:25:03,682 --> 01:25:05,017 Olemme turvassa. 740 01:25:05,100 --> 01:25:08,687 Teidän on lähdettävä. Laitan kopterin valmiiksi. 741 01:25:08,771 --> 01:25:10,481 Meidän on lähdettävä. Mennään! 742 01:25:11,857 --> 01:25:13,442 Poliisit parveilevat alueella. 743 01:25:14,610 --> 01:25:15,611 Haloo? 744 01:25:16,695 --> 01:25:19,073 Nova, näetkö vapaan tien ulos täältä? 745 01:25:21,242 --> 01:25:22,326 Nova? 746 01:25:23,994 --> 01:25:24,995 Zero, vastaa. 747 01:25:46,267 --> 01:25:47,518 Tule, Brandon. 748 01:25:53,232 --> 01:25:55,317 Onni taitaa olla puolellamme tänään. 749 01:25:59,572 --> 01:26:00,573 Frost! 750 01:26:01,365 --> 01:26:02,408 Oli jo aikakin. 751 01:26:04,660 --> 01:26:06,078 Missä Zondi ja Beckettit? 752 01:26:07,705 --> 01:26:08,956 Pitäisi olla täällä. 753 01:26:18,632 --> 01:26:20,801 Nova, Skylar? Kuuluuko? 754 01:26:24,471 --> 01:26:27,516 Hitto! Radio ei toimi. 755 01:26:30,311 --> 01:26:32,354 Onko kaikki hyvin, Zondi? 756 01:26:32,938 --> 01:26:34,356 Kaikki hyvin. 757 01:26:34,440 --> 01:26:35,816 Käänny liittymästä San Marinoon 758 01:26:38,235 --> 01:26:40,070 Jatka, kerromme reitin sieltä. 759 01:26:45,910 --> 01:26:47,912 En löydä sitä, mikä estää signaalimme. 760 01:26:54,168 --> 01:26:55,753 Kuka hitto tuo oli? 761 01:27:04,553 --> 01:27:05,679 Mitä helv... 762 01:27:31,705 --> 01:27:32,831 Zondi, mitä nyt? 763 01:27:34,166 --> 01:27:35,668 Mitä hittoa on tekeillä? 764 01:27:40,130 --> 01:27:41,507 Vaaransin kaiken vuoksesi! 765 01:27:41,590 --> 01:27:42,841 Myöhästyit. 766 01:27:43,926 --> 01:27:45,010 Helvetti. 767 01:27:45,094 --> 01:27:46,303 Voi luoja. 768 01:27:54,186 --> 01:27:56,689 Helvetti. Se kusipää Diaz. 769 01:27:57,272 --> 01:27:59,358 Minulla on enää vain yksi luoti. 770 01:27:59,441 --> 01:28:01,151 Saatko auton käyntiin johdoista? 771 01:28:01,235 --> 01:28:03,112 Voimme peruuttaa ja karata. 772 01:28:03,195 --> 01:28:04,697 Emme voita tätä. 773 01:28:05,239 --> 01:28:07,491 Anna se! 774 01:28:08,742 --> 01:28:12,788 Mitä tapahtuukin, pysy vahvana. Kuuletko? 775 01:28:16,291 --> 01:28:17,668 Mene, Brandon. 776 01:28:19,420 --> 01:28:20,421 Mene! 777 01:28:45,320 --> 01:28:46,405 Brandon... 778 01:28:49,158 --> 01:28:51,160 Haluan sanoa yhden asian. 779 01:28:51,243 --> 01:28:53,704 Olet parasta, mitä minulle on tapahtunut. 780 01:29:01,920 --> 01:29:03,047 semper fidelis. 781 01:29:17,186 --> 01:29:18,187 Älä ammu! 782 01:29:38,957 --> 01:29:41,293 Ei! 783 01:30:07,611 --> 01:30:08,612 Hei, Brandon. 784 01:30:20,624 --> 01:30:22,209 Johdit meidät ansaan, petturi! 785 01:30:30,759 --> 01:30:32,845 Köydet eivät pidättele minua ikuisesti. 786 01:30:34,221 --> 01:30:35,806 Pääsen vapaaksi. 787 01:30:35,889 --> 01:30:36,974 Ja kun niin käy, 788 01:30:38,517 --> 01:30:40,352 teen sinusta selvää, Thabo Zondi. 789 01:30:49,528 --> 01:30:50,779 Tämä on kostoni! 790 01:30:54,992 --> 01:30:57,035 Ammu nyt, jumalauta! 791 01:30:57,119 --> 01:30:59,246 Perintösi päättyy tähän. 792 01:31:00,455 --> 01:31:02,583 TEHTÄVÄ JATKUU SEURAAVASSA OSASSA 793 01:35:49,161 --> 01:35:51,163 Tekstityksen käännös: Saara Patiris