1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:57,183 --> 00:00:58,684 Como está a ferida, B? 4 00:00:59,268 --> 00:01:00,936 Tenho de descansar. 5 00:01:01,020 --> 00:01:03,147 Certo. Tem cuidado a descer as escadas. 6 00:01:05,858 --> 00:01:07,193 Bem-vindos a bordo. 7 00:01:07,818 --> 00:01:09,737 Estamos felizes por voltar. 8 00:01:10,237 --> 00:01:12,531 Por acaso, têm petiscos? 9 00:01:15,284 --> 00:01:17,495 A sério... Têm primeiros socorros? 10 00:01:17,578 --> 00:01:19,330 Ele tem uma ferida grave. 11 00:01:21,957 --> 00:01:23,459 E um sítio para descansar? 12 00:01:28,047 --> 00:01:29,423 Não? Está bem. 13 00:01:30,633 --> 00:01:31,634 Olá. 14 00:01:48,317 --> 00:01:49,693 Zero. Nós... 15 00:01:53,030 --> 00:01:55,991 Vamos regressar a Costa Verde... 16 00:01:56,075 --> 00:01:57,576 ... Terroristas da ERGI. 17 00:02:20,307 --> 00:02:22,184 A caminho. Estão a ouvir? 18 00:02:25,312 --> 00:02:26,814 Estão a ouvir-me? 19 00:02:29,191 --> 00:02:30,359 Isto não pode ser bom. 20 00:02:30,442 --> 00:02:33,571 Se não me ouvirem... Vão com Deus! 21 00:02:34,321 --> 00:02:35,948 Quem raios vem aí? 22 00:02:36,031 --> 00:02:36,949 A morte. 23 00:02:37,032 --> 00:02:39,451 Cortesia do Roman Díaz. 24 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 Merda! 25 00:02:58,971 --> 00:03:00,472 Não consigo ver nada. 26 00:04:48,831 --> 00:04:50,082 É muito sangue, B. 27 00:04:50,165 --> 00:04:53,043 Podemos fazer uma pausa, por favor? Vá lá! 28 00:05:18,485 --> 00:05:19,862 Prepara-te para disparar. 29 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 Dispara! 30 00:05:31,206 --> 00:05:33,000 Boa! Belo tiro, B! 31 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 Sim! 32 00:05:39,465 --> 00:05:40,466 Caraças! 33 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 B? 34 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 Então! Fica comigo, irmão. 35 00:05:49,933 --> 00:05:50,934 Vá lá. 36 00:05:52,436 --> 00:05:53,437 Merda! 37 00:05:54,730 --> 00:05:55,981 Então! 38 00:05:56,065 --> 00:05:57,149 Aguenta aí. 39 00:06:22,925 --> 00:06:24,426 Ezekiel Rosenberg. 40 00:06:25,344 --> 00:06:26,762 Tem exatamente cinco minutos 41 00:06:32,601 --> 00:06:34,770 O coronel Stone enviou-nos 42 00:06:34,853 --> 00:06:36,355 para ajudar numa missão. 43 00:06:36,438 --> 00:06:37,523 Sofremos baixas. 44 00:06:39,691 --> 00:06:40,734 Muitas baixas. 45 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 A informação que recolhemos... 46 00:06:49,368 --> 00:06:50,869 Onde está o Brandon Beckett? 47 00:06:52,454 --> 00:06:53,831 Ainda está vivo? 48 00:07:01,296 --> 00:07:02,297 Problemas? 49 00:07:03,257 --> 00:07:06,301 A sua especificidade é... inspiradora. 50 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 O que raio aconteceu lá? 51 00:07:17,312 --> 00:07:19,148 Levou o Brandon para um sítio seguro. 52 00:07:23,318 --> 00:07:25,571 Depois, recebi uma mensagem encriptada, 53 00:07:46,425 --> 00:07:49,386 E fui encarregado de desmantelar a ERGI. 54 00:07:50,512 --> 00:07:51,847 Vou atualizá-lo. 55 00:08:00,480 --> 00:08:02,441 É uma jogada típica dos soviéticos. 56 00:08:02,524 --> 00:08:04,651 Sabe, dizer que os EUA 57 00:08:04,735 --> 00:08:06,361 estão a invadir o seu território. 58 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 para que nem se suspeite dela. 59 00:08:28,467 --> 00:08:29,968 foram apagadas do planeta. 60 00:08:31,053 --> 00:08:33,263 A ERGI já não existe. 61 00:08:36,308 --> 00:08:38,352 Mas aqui está o problema, Ezekiel. 62 00:08:39,770 --> 00:08:41,021 A sua equipa está em fuga. 63 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 Estão escondidos. 64 00:08:48,111 --> 00:08:50,280 Peter Stolnitz, ou Pete Inteligência, 65 00:08:56,203 --> 00:08:57,871 desde a confusão de Costa Verde. 66 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 É só você. 67 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Acabou o tempo. 68 00:09:24,731 --> 00:09:27,192 A Lei Patriótica? Isso é para terroristas. 69 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 Olá, Zero. 70 00:10:07,107 --> 00:10:08,108 O meu filho? 71 00:10:08,650 --> 00:10:13,447 SNIPER: SEM NAÇÃO 72 00:10:14,114 --> 00:10:15,324 Cidadãos de Costa Verde. 73 00:10:21,538 --> 00:10:25,542 entrou ilegalmente em Costa Verde e matou um fornecedor do governo, 74 00:10:25,625 --> 00:10:28,754 juntamente com mais de 100 soldados. 75 00:10:37,846 --> 00:10:40,390 Os Estados Unidos negam completamente 76 00:10:47,814 --> 00:10:50,275 foi assassinado por um atirador contratado por americanos. 77 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 E o americano Brandon Beckett não era suspeito? 78 00:10:58,492 --> 00:11:01,036 Não, o Brandon Beckett não matou o Bruno Díaz. 79 00:11:03,789 --> 00:11:05,874 graças, em parte, a ele e ao pai. 80 00:11:05,957 --> 00:11:08,001 Cheira-me a encobrimento. Sempre cheirou. 81 00:11:08,585 --> 00:11:12,130 Não é a primeira vez que a Costa Verde tenta distrair o mundo 82 00:11:12,214 --> 00:11:14,132 da pobreza, da corrupção 83 00:11:14,216 --> 00:11:16,802 e da brutalidade dentro das suas fronteiras. 84 00:11:17,344 --> 00:11:20,472 Esta é a última tentativa dos EUA 85 00:11:20,555 --> 00:11:24,601 de interferir e controlar os nossos assuntos internos. 86 00:11:24,684 --> 00:11:28,271 Resumindo, os americanos estão a ajudar os chamados Rebeldes Fénix 87 00:11:28,355 --> 00:11:30,982 a causar distúrbios em Costa Verde. 88 00:11:31,066 --> 00:11:32,067 PRIMEIRO-MINISTRO 89 00:11:32,150 --> 00:11:34,027 Não podemos permitir mais isto! 90 00:11:34,111 --> 00:11:37,823 A violência deles espalhar-se-á pela fronteira até às ruas de Tierra Nueva. 91 00:11:37,906 --> 00:11:39,282 Quanto à ERGI, 92 00:11:39,366 --> 00:11:42,327 a Equipa de Resposta Global e Inteligência 93 00:11:42,411 --> 00:11:45,414 é inimiga dos Estados Unidos da América. 94 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Todos os envolvidos nesta organização terrorista de bandeira falsa 95 00:11:49,876 --> 00:11:53,922 serão perseguidos e enfrentarão as consequências desta operação. 96 00:11:54,005 --> 00:11:55,882 Considerem-se avisados, América. 97 00:11:55,966 --> 00:11:59,594 Vão responder por esta traição! 98 00:12:00,887 --> 00:12:02,055 Obrigado. 99 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Estúpido. 100 00:12:15,318 --> 00:12:16,319 Vá lá, meu! 101 00:12:29,791 --> 00:12:32,210 Ouça. 102 00:12:35,338 --> 00:12:37,883 Pelo preço certo, encontramos qualquer um. 103 00:12:37,966 --> 00:12:40,510 A marinha do primeiro-ministro não impediu o Beckett 104 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 - e a ERGI de fugirem do país. 105 00:12:45,015 --> 00:12:46,057 Pai ou filho? 106 00:12:47,476 --> 00:12:49,102 Como assim? O Brandon Beckett. 107 00:12:55,525 --> 00:12:57,235 do filho um inimigo. 108 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 Pois. O seu chefe quer usá-lo como peça de xadrez político. 109 00:13:17,797 --> 00:13:19,216 por isso, não está lá. 110 00:13:19,925 --> 00:13:23,678 Não me diga. É por isso que vamos começar em Costa Verde. 111 00:13:25,931 --> 00:13:27,182 Vêm aqui? 112 00:13:39,277 --> 00:13:41,238 O que trará o Brandon até nós. 113 00:13:41,321 --> 00:13:42,989 Matar um Beckett vai ser divertido. 114 00:13:43,073 --> 00:13:45,242 E, você, tenha o meu dinheiro pronto. 115 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 Claro. 116 00:13:47,285 --> 00:13:49,246 Temos criptomoedas para isto... 117 00:13:54,000 --> 00:13:55,669 Quero dinheiro a sério. 118 00:13:58,713 --> 00:13:59,714 Não se preocupe. 119 00:14:01,925 --> 00:14:03,260 Vai receber o seu dinheiro. 120 00:14:06,680 --> 00:14:07,973 E, se não pagar... 121 00:14:12,269 --> 00:14:15,188 - Ligue-me quando estiver feito. 122 00:14:27,284 --> 00:14:30,579 O Roman tem toda a Costa Verde num apagão mediático. 123 00:14:30,662 --> 00:14:32,747 Não entram nem saem notícias ou redes sociais. 124 00:14:32,831 --> 00:14:35,584 Mas parece que alguns rebeldes quebraram ocasionalmente 125 00:14:35,667 --> 00:14:37,168 as e espalharam a verdade. 126 00:14:38,003 --> 00:14:40,964 Há ótimos do Roman Díaz por aí. 127 00:14:41,047 --> 00:14:43,883 Há um com um gato, um abre-latas e... Tens de ver. 128 00:14:43,967 --> 00:14:45,010 Pete Inteligência 129 00:14:48,179 --> 00:14:51,182 Adorava saber que os hackers 130 00:14:59,482 --> 00:15:01,818 Ele não me parece um homem de família. 131 00:15:09,451 --> 00:15:10,827 será executado. 132 00:15:15,248 --> 00:15:18,084 Estou a aproximar-me. Terás novidades em breve. 133 00:15:19,294 --> 00:15:20,962 Se alguém consegue, és tu. 134 00:15:21,921 --> 00:15:25,342 Brandon, se precisares de ajuda, diz e estaremos aí. 135 00:15:28,553 --> 00:15:32,807 Obrigado, mas... é demasiado perigoso. 136 00:15:34,351 --> 00:15:36,770 A Yuki não pode entrar em Costa Verde. 137 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 - Está bem. 138 00:15:51,117 --> 00:15:52,410 Tenho de ir. 139 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 - Tem cuidado. 140 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 "Vem aí uma trovoada." 141 00:16:07,884 --> 00:16:09,761 "Então, é melhor pegar nas botas..." 142 00:16:09,844 --> 00:16:11,805 "... e ir dançar à chuva." 143 00:16:14,474 --> 00:16:17,352 Instrutor de Tiro, senhor. O que faz aqui? 144 00:16:17,936 --> 00:16:19,187 Vim ver o meu filho. 145 00:16:26,361 --> 00:16:27,487 Devon Frost. 146 00:16:27,570 --> 00:16:30,281 Fui apontador do seu pai numa missão 147 00:16:30,365 --> 00:16:32,075 quando fomos para Costa Verde. 148 00:16:33,618 --> 00:16:35,245 É um prazer conhecê-lo, senhor. 149 00:16:35,995 --> 00:16:37,539 Este é bom. 150 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 Não vai regressar. 151 00:16:48,049 --> 00:16:50,719 É um homem sem nação, Brandon Beckett. 152 00:16:51,511 --> 00:16:52,512 O quê? 153 00:17:00,687 --> 00:17:01,938 Não podemos regressar? 154 00:17:02,021 --> 00:17:03,356 Acredita em mim, eu tentei. 155 00:17:03,440 --> 00:17:05,525 Depois de tudo o que fizemos pelo país. 156 00:17:10,613 --> 00:17:13,116 O presidente e o Departamento de Estado 157 00:17:17,787 --> 00:17:19,205 Já viste isto antes. 158 00:17:20,165 --> 00:17:21,499 Sabes como funciona. 159 00:17:25,253 --> 00:17:26,921 Devo continuar a esconder-me aqui? 160 00:17:27,547 --> 00:17:29,632 Podemos ficar o tempo que precisarmos. 161 00:17:29,716 --> 00:17:31,801 Ainda há guardas a patrulhar isto. 162 00:17:31,885 --> 00:17:33,261 Era aqui o local combinado? 163 00:17:33,344 --> 00:17:35,138 Sim. Era para aqui que devíamos 164 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 Sabes que mais? 165 00:17:40,226 --> 00:17:41,227 É melhor ires-te embora. 166 00:17:47,859 --> 00:17:48,902 O Roman não invade. 167 00:17:53,031 --> 00:17:55,200 Além disso, não tem países aliados 168 00:18:06,169 --> 00:18:08,087 O que sugerem que eu faça? 169 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Lutamos. 170 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Lutamos. 171 00:18:11,466 --> 00:18:12,717 Como sempre, B. 172 00:18:17,138 --> 00:18:18,723 Zero, tem calma. 173 00:18:19,182 --> 00:18:20,725 Nenhum país te apoia. 174 00:18:20,809 --> 00:18:22,685 Ficam aqui, discretos e a salvo. 175 00:18:30,318 --> 00:18:31,361 O que têm de fazer? 176 00:18:31,444 --> 00:18:33,571 Têm de vir comigo para a América do Sul. 177 00:18:34,155 --> 00:18:38,284 Tenho muitos amigos e bons contactos. 178 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 A decisão é tua, B. 179 00:18:48,127 --> 00:18:50,630 mas sem entrar no país deles. 180 00:18:56,135 --> 00:18:57,178 Ganham eles e nós. 181 00:18:57,262 --> 00:18:58,680 São muitos "ses". 182 00:19:02,141 --> 00:19:03,685 Temos de falar com o Zondi. 183 00:19:05,103 --> 00:19:06,604 Como nos encontraram? 184 00:19:07,188 --> 00:19:10,608 firewalls 185 00:19:10,692 --> 00:19:12,819 Diga-nos o que se passa em Costa Verde. 186 00:19:16,948 --> 00:19:18,283 ... ao longo da fronteira. 187 00:19:18,992 --> 00:19:21,578 Orquestrei um esquadrão para investigar. 188 00:19:26,040 --> 00:19:29,210 E, quando chegarem aqui, ninguém nos vai parar. 189 00:19:33,631 --> 00:19:35,341 Não podemos voltar para aí. 190 00:19:41,306 --> 00:19:43,141 para criar um incidente internacional. 191 00:19:45,393 --> 00:19:48,271 Ouvi as notícias. És um soldado sem país, 192 00:20:04,829 --> 00:20:07,081 na fronteira com mantimentos. 193 00:20:07,165 --> 00:20:09,667 Não precisamos da comida nem do papel higiénico. 194 00:20:11,669 --> 00:20:13,504 Precisamos de soldados! 195 00:20:13,588 --> 00:20:16,591 Precisamos do melhor atirador do mundo a lutar ao nosso lado. 196 00:20:29,646 --> 00:20:32,482 Trazem-nos armas para travarmos esta batalha sozinhos. 197 00:20:33,441 --> 00:20:35,735 Não voltarão para nos ajudar, Angel. 198 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 Angel? 199 00:20:40,907 --> 00:20:42,951 Cavalheiros. Compreendo a vossa posição. 200 00:20:43,701 --> 00:20:44,869 Mas vêm aí eleições 201 00:20:44,953 --> 00:20:46,496 e o Roman é o único no boletim. 202 00:20:47,163 --> 00:20:48,998 Ninguém o vai desafiar. 203 00:21:01,302 --> 00:21:02,720 Porque estás em Costa Verde? 204 00:21:08,059 --> 00:21:11,354 Angel, passa-se mais alguma coisa? 205 00:21:12,021 --> 00:21:14,232 As coisas aqui pioraram. 206 00:21:22,991 --> 00:21:26,786 Então, vão encontrar-se connosco na fronteira com armas, sim? 207 00:21:28,663 --> 00:21:29,747 Falaremos mais aí. 208 00:21:30,331 --> 00:21:33,292 Mas o tempo está a passar. Temos de avançar. 209 00:21:38,339 --> 00:21:41,217 Sei que não faz sentido não voltar a Costa Verde para lutar. 210 00:21:43,344 --> 00:21:44,554 Saibam que vos apoio. 211 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 Ficar foi a decisão certa. 212 00:21:57,859 --> 00:22:00,028 Tenho usado as lições que me ensinaste. 213 00:22:04,073 --> 00:22:05,658 no complexo do Kovalov. 214 00:22:15,293 --> 00:22:17,253 Anseio voltar a lutar ao teu lado. 215 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Até esse dia, 216 00:22:20,923 --> 00:22:23,092 continuarei a liderar aqui sozinho. 217 00:22:26,179 --> 00:22:27,346 Adeus. 218 00:22:32,602 --> 00:22:35,229 Frost, vou enviar-te as coordenadas 219 00:22:35,313 --> 00:22:36,981 para o local de entrega. 220 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Estou a aguardar, Katrina. 221 00:22:40,651 --> 00:22:42,487 Porque nunca fizemos isto? 222 00:22:42,570 --> 00:22:44,489 Porque já te vi lutar. 223 00:22:44,572 --> 00:22:46,282 És um pouco... 224 00:22:46,365 --> 00:22:47,533 Agressivo? 225 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Muito bem. 226 00:22:55,750 --> 00:22:56,834 Mostra-me o que vales. 227 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 Comandante Zondi. 228 00:23:30,034 --> 00:23:31,869 Os americanos vão juntar-se a nós? 229 00:23:31,953 --> 00:23:34,664 Não, Lorenzo, mas vão fornecer-nos armas. 230 00:23:37,333 --> 00:23:38,835 Os nossos soldados estão prontos. 231 00:23:48,636 --> 00:23:50,054 Eu lidero o Esquadrão A. 232 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 Temos de estar preparados para tudo. 233 00:23:55,309 --> 00:23:56,769 Temos de garantir que... 234 00:24:00,189 --> 00:24:01,983 Vamos! 235 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Vamos queimar munições! 236 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 Então? 237 00:25:51,259 --> 00:25:52,343 Estragámos tudo? 238 00:25:53,261 --> 00:25:54,553 A última missão? 239 00:25:55,596 --> 00:25:56,806 Vê só o resultado. 240 00:26:01,477 --> 00:26:03,104 agora estão todos em fuga e... 241 00:26:03,187 --> 00:26:05,022 Completámos a missão, B. 242 00:26:11,362 --> 00:26:13,364 Esta situação vai resolver-se. Vais ver. 243 00:26:14,282 --> 00:26:15,449 Não tarda, regressamos. 244 00:26:18,286 --> 00:26:19,412 Não sei, meu. 245 00:26:32,258 --> 00:26:34,343 Não te podes aproximar de ninguém, 246 00:26:35,553 --> 00:26:37,054 porque estás sempre a partir. 247 00:26:52,653 --> 00:26:54,572 Mas come salada de batata por mim." 248 00:26:55,156 --> 00:26:57,616 Enfim, o que se pode fazer? 249 00:26:58,617 --> 00:27:00,661 O trabalho chama, nós respondemos. 250 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 Anda, vamos lá. 251 00:28:29,625 --> 00:28:30,626 Vai! 252 00:28:52,148 --> 00:28:53,732 Merda. Foi na tua ferida. 253 00:29:00,698 --> 00:29:03,033 Vá lá, meu! Não foi fixe! 254 00:29:03,617 --> 00:29:05,202 Pensei que estavas magoado. 255 00:29:05,870 --> 00:29:07,455 Porque brincas com as minhas emoções? 256 00:29:08,539 --> 00:29:10,416 Disseste-me para dar o meu melhor. 257 00:29:13,335 --> 00:29:15,087 Houve um ataque. 258 00:29:59,840 --> 00:30:01,342 Gostou do espetáculo, Brandon? 259 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 É o próximo. 260 00:30:07,348 --> 00:30:08,474 LIGAÇÃO PERDIDA 261 00:30:11,227 --> 00:30:12,478 Ponte segura. 262 00:30:22,196 --> 00:30:23,280 Senão, abria-te 263 00:30:34,250 --> 00:30:35,251 "Quem". 264 00:30:38,128 --> 00:30:40,756 Quem. Quem cortaria quem. 265 00:30:55,062 --> 00:30:56,438 Queres saber porquê? 266 00:30:57,940 --> 00:30:59,275 O Brandon Beckett. 267 00:31:01,652 --> 00:31:04,405 O Beckett quer-vos mortos. A todos. 268 00:31:09,159 --> 00:31:11,704 Quando ele passou a firewall 269 00:31:11,787 --> 00:31:13,956 rastreámos essa chamada até aqui. 270 00:31:21,755 --> 00:31:23,007 E ele sabia disso. 271 00:31:47,865 --> 00:31:49,658 Esperava que dissesses isso. 272 00:31:51,076 --> 00:31:52,077 Legiões! 273 00:31:54,163 --> 00:31:55,164 Vamos! 274 00:32:05,424 --> 00:32:08,135 Vamos, sigam-me. 275 00:32:08,886 --> 00:32:12,014 Estava numa videochamada com a Katrina quando chegaram. 276 00:32:12,848 --> 00:32:15,517 Mais de 50 Rebeldes Fénix foram mortos no ataque. 277 00:32:15,601 --> 00:32:17,353 Três foram feitos reféns. 278 00:32:17,436 --> 00:32:19,688 O Lorenzo, a Angel e o Zondi. 279 00:32:19,772 --> 00:32:20,898 C'um caraças! 280 00:32:25,986 --> 00:32:27,196 Quem são estes tipos? 281 00:32:29,490 --> 00:32:30,616 Chamam-se Legião de Ferro. 282 00:32:36,664 --> 00:32:38,832 Estes tipos são os anti-ERGI. 283 00:32:42,711 --> 00:32:44,421 de vários lugares do mundo. 284 00:32:44,505 --> 00:32:47,174 A sua única lealdade? Quem os contratar. 285 00:32:48,217 --> 00:32:49,927 O líder é esta joia, Killian Kruger. 286 00:32:50,010 --> 00:32:51,512 CONHECIDO COMO 287 00:32:54,807 --> 00:32:56,809 que se tornou assassino e anarquista. 288 00:33:05,734 --> 00:33:07,861 e enviou-o ao general-brigadeiro. 289 00:33:10,030 --> 00:33:12,825 A verdade é que sei da Legião há anos. 290 00:33:18,831 --> 00:33:19,873 Francisco Cabrera, 291 00:33:25,754 --> 00:33:28,090 E de te encontrar, Brandon. 292 00:33:29,925 --> 00:33:31,260 Como encontraram os rebeldes? 293 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 Nós. 294 00:33:46,233 --> 00:33:48,277 A Legião só não está à nossa porta 295 00:33:50,612 --> 00:33:52,364 onde a firewall 296 00:33:55,075 --> 00:33:56,660 Então, a culpa é nossa. 297 00:34:05,753 --> 00:34:06,754 Não sabemos. 298 00:34:15,971 --> 00:34:17,389 Isto é uma armadilha. 299 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 Não temos escolha. 300 00:34:22,144 --> 00:34:23,145 Temos de os encontrar! 301 00:34:29,318 --> 00:34:30,611 E vêm para cá. 302 00:34:33,155 --> 00:34:34,573 Quando a Katrina saiu, 303 00:34:34,656 --> 00:34:36,617 sugeri que a opção mais segura 304 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 era os restantes rebeldes saírem do país, 305 00:34:46,251 --> 00:34:47,336 com o nome de código Fénix. 306 00:34:47,419 --> 00:34:49,379 Se alguém descobrir esta arma, 307 00:34:53,550 --> 00:34:56,053 Vamos entrar em confinamento, entendido? 308 00:35:12,236 --> 00:35:14,571 Mais uma vez, primeiro-ministro Díaz, 309 00:35:28,085 --> 00:35:29,962 Considere este sítio um empréstimo. 310 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 E, se continuar a impressionar-me, 311 00:35:44,017 --> 00:35:45,018 Mas... 312 00:35:47,771 --> 00:35:49,231 ... onde está o Brandon Beckett? 313 00:36:06,373 --> 00:36:08,458 Emite um comunicado de imprensa. 314 00:36:20,387 --> 00:36:23,515 e vocês acabarão com eles de uma só vez. 315 00:36:25,976 --> 00:36:28,395 Mas... e isto é importante... 316 00:36:29,521 --> 00:36:32,774 ... mantenham o Brandon Beckett vivo. 317 00:36:33,692 --> 00:36:35,235 Tenho planos para ele. 318 00:36:35,319 --> 00:36:36,403 Não há problema. 319 00:36:51,585 --> 00:36:53,587 Thabo Zondi. 320 00:36:54,963 --> 00:36:56,632 Sabemos tudo sobre ti. 321 00:36:58,842 --> 00:37:00,594 Mas parece que não aprendeste a lição 322 00:37:00,677 --> 00:37:02,429 com a morte do teu pai e avô em batalha, 323 00:37:02,512 --> 00:37:03,889 porque te alistaste 324 00:37:03,972 --> 00:37:05,933 na Força de Defesa Nacional sul-africana. 325 00:37:07,935 --> 00:37:11,229 Angel Anele. 326 00:37:12,064 --> 00:37:13,607 Ex-polícia da África do Sul, 327 00:37:18,320 --> 00:37:20,155 Lorenzo. 328 00:37:20,238 --> 00:37:22,532 Não te juntaste à ERGI, 329 00:37:28,163 --> 00:37:30,123 Não tenho nada contra ti. 330 00:37:31,416 --> 00:37:32,459 Não tens pegada digital. 331 00:37:32,542 --> 00:37:35,504 És... um homem misterioso. 332 00:37:38,423 --> 00:37:39,633 ERGI. 333 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 Estes cabrões, não é? 334 00:38:08,078 --> 00:38:09,371 A sério? 335 00:38:09,454 --> 00:38:10,831 É o melhor que tem? 336 00:38:11,540 --> 00:38:12,541 Não. 337 00:38:19,840 --> 00:38:21,258 Podia matar a tua mãe. 338 00:38:23,093 --> 00:38:25,345 Está a cuidar da tua filha, não está? 339 00:38:30,434 --> 00:38:32,144 Ambas têm de morrer por tua causa? 340 00:38:34,646 --> 00:38:35,897 Não me vai quebrar. 341 00:38:36,982 --> 00:38:38,608 É o que todos dizem. 342 00:38:40,402 --> 00:38:41,737 Vais falar, Zondi. 343 00:39:08,930 --> 00:39:11,892 Então, és o Brandon Beckett. 344 00:39:12,350 --> 00:39:13,518 Parece que sim. 345 00:39:14,019 --> 00:39:15,270 Ouvi histórias. 346 00:39:16,855 --> 00:39:18,690 Eu sou o Zero. 347 00:39:18,774 --> 00:39:20,317 Não disseste o teu nome. 348 00:39:21,151 --> 00:39:22,527 Skylar. 349 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 A fibra ótica aqui é boa? 350 00:39:30,368 --> 00:39:32,162 É a arma? É a Fénix? 351 00:39:33,955 --> 00:39:36,166 Não. É uma mesa. 352 00:39:45,342 --> 00:39:46,510 Sê simpática, Skylar. 353 00:39:48,011 --> 00:39:49,012 Eles são amigos. 354 00:39:51,056 --> 00:39:52,057 Nova? 355 00:39:52,849 --> 00:39:53,850 Caraças! 356 00:39:56,269 --> 00:39:57,521 Estás vivo. 357 00:39:59,564 --> 00:40:00,565 Como? 358 00:40:02,609 --> 00:40:03,777 És o agente. 359 00:40:04,736 --> 00:40:05,737 A Fénix. 360 00:40:12,702 --> 00:40:14,788 A espalhar esperança, irmão. 361 00:40:17,165 --> 00:40:18,166 Irmão? 362 00:40:18,250 --> 00:40:19,543 Sim. A Skylar é minha irmã. 363 00:40:19,626 --> 00:40:21,837 Metade. Do lado da nossa mãe. 364 00:40:22,587 --> 00:40:25,173 Não partilho genes com Roman, o Repulsivo. 365 00:40:32,806 --> 00:40:34,766 O tempo urge. Sim? 366 00:40:44,901 --> 00:40:46,444 só com tempo suficiente 367 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Os teus pulmões encher-se-ão de água. 368 00:40:58,790 --> 00:41:00,292 Vais ter dificuldade em respirar. 369 00:41:01,418 --> 00:41:02,419 A cabeça vai arder. 370 00:41:10,844 --> 00:41:12,888 Se correr mal, 371 00:41:12,971 --> 00:41:14,472 é hipóxia terminal. 372 00:41:21,563 --> 00:41:22,856 Se correr bem, 373 00:41:23,690 --> 00:41:25,400 é uma morte lenta e controlada. 374 00:41:33,992 --> 00:41:35,744 É a tua última oportunidade, Zondi. 375 00:41:36,912 --> 00:41:38,455 Angel. 376 00:41:38,538 --> 00:41:39,539 Lorenzo. 377 00:41:41,458 --> 00:41:42,626 Conta-me. 378 00:41:42,709 --> 00:41:44,920 Conta-me tudo o que o Beckett te disse. 379 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 Muito bem. 380 00:42:00,560 --> 00:42:01,561 Vamos começar. 381 00:42:04,814 --> 00:42:07,442 Já não há classe média no meu país. 382 00:42:11,529 --> 00:42:13,240 Isso levou a uma revolução. 383 00:42:18,703 --> 00:42:19,996 Quando assassinaram o meu pai, 384 00:42:20,080 --> 00:42:21,831 ele planeava abrir o comércio com os EUA. 385 00:42:22,666 --> 00:42:24,376 Depois da sua morte, 386 00:42:38,348 --> 00:42:39,933 O Roman não quer abrir as fronteiras, 387 00:42:41,017 --> 00:42:42,644 porque as quer expandir 388 00:42:43,895 --> 00:42:46,982 para outros países, como Tierra Nueva. 389 00:42:49,150 --> 00:42:51,027 Mas para isso, ele precisa de uma guerra. 390 00:42:51,611 --> 00:42:52,612 Exatamente. 391 00:42:54,906 --> 00:42:56,032 Estamos a funcionar. 392 00:42:57,867 --> 00:42:59,035 Depois dos meus ferimentos, 393 00:43:00,036 --> 00:43:03,290 não consegui voltar ao campo de batalha, 394 00:43:15,593 --> 00:43:16,636 Mas têm de ser rápidos. 395 00:43:16,720 --> 00:43:18,305 Mesmo com um desvio de sinal, 396 00:43:24,144 --> 00:43:25,603 Aprendemos isso da pior maneira. 397 00:43:26,563 --> 00:43:27,689 O que podemos fazer, Nova? 398 00:43:35,238 --> 00:43:36,323 Que treta. 399 00:43:39,909 --> 00:43:42,662 Isto acabou de chegar. Esperem. 400 00:43:45,040 --> 00:43:46,291 Deixem-me traduzir. 401 00:43:47,000 --> 00:43:48,376 TRÊS TERRORISTAS SERÃO EXECUTADOS! 402 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Executados? 403 00:43:57,177 --> 00:43:58,845 O Roman quer fazer deles um exemplo. 404 00:44:00,138 --> 00:44:01,598 Se o considera "terrorista" 405 00:44:10,648 --> 00:44:11,691 Como a impedimos? 406 00:44:13,943 --> 00:44:14,944 Não podemos. 407 00:44:24,287 --> 00:44:26,164 e é impenetrável. 408 00:44:27,165 --> 00:44:31,127 Não temos tempo para entrar 409 00:44:31,211 --> 00:44:32,837 sem que a maioria dos nossos morra. 410 00:44:32,921 --> 00:44:34,172 Mas temos aqui muitos rebeldes. 411 00:44:34,255 --> 00:44:36,299 Decerto que somos suficientes para atacar. 412 00:44:45,975 --> 00:44:48,269 Estamos a falar da Angel e do Zondi, Nova! 413 00:45:18,466 --> 00:45:20,760 Está bem. Nós compreendemos, Nova, 414 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 e respeitamos a tua escolha. 415 00:45:31,146 --> 00:45:32,230 Então, boa sorte. 416 00:45:37,068 --> 00:45:38,236 Nova. 417 00:45:40,196 --> 00:45:41,739 É mesmo bom voltar a ver-te. 418 00:45:45,869 --> 00:45:47,996 Obrigado por nos deixarem vir aqui. 419 00:45:50,039 --> 00:45:51,040 Mas, por favor, 420 00:46:10,685 --> 00:46:12,604 Tem de haver uma forma de entrar, certo? 421 00:46:16,274 --> 00:46:17,275 Não sei. 422 00:46:53,394 --> 00:46:55,104 Mas sabes disso, não sabes? 423 00:46:56,689 --> 00:46:59,817 Ele levou a Legião de Ferro até vocês. 424 00:47:31,724 --> 00:47:33,351 e podemos ver no que deu. 425 00:47:34,060 --> 00:47:35,812 As pessoas não querem isto. 426 00:47:36,980 --> 00:47:40,858 Querem proteção, segurança. 427 00:47:41,526 --> 00:47:44,070 E é isso que estou a dar. 428 00:47:45,280 --> 00:47:48,616 Vou levar Costa Verde para o futuro, 429 00:48:01,671 --> 00:48:05,675 E quero que faças parte dele, filho. 430 00:48:09,762 --> 00:48:14,851 Mas a lealdade ao Brandon Beckett 431 00:48:14,934 --> 00:48:17,186 tem consequências. 432 00:49:10,323 --> 00:49:11,366 O que queres, filho? 433 00:49:18,665 --> 00:49:20,291 Vejo potencial em ti. 434 00:49:46,693 --> 00:49:48,444 Podes ser um líder, Zondi. 435 00:50:08,464 --> 00:50:10,466 Lidera para mim 436 00:50:10,550 --> 00:50:12,927 e tornarei o teu legado imortal. 437 00:50:37,994 --> 00:50:42,915 tudo a partir deste momento... 438 00:50:44,917 --> 00:50:46,335 ... é uma prenda minha. 439 00:50:52,258 --> 00:50:53,760 Eu dou-te vida. 440 00:51:02,310 --> 00:51:03,978 É morfina. 441 00:51:04,061 --> 00:51:06,147 Estou aqui para te ajudar, filho. 442 00:51:53,486 --> 00:51:55,905 Pois. Não acredito que estás vivo, Nova. 443 00:51:55,988 --> 00:51:58,366 Estou muito grato, meu. Não sabíamos. 444 00:52:08,000 --> 00:52:11,170 Merda! Olha para ti. 445 00:52:15,424 --> 00:52:16,425 Só vim buscar aspirinas. 446 00:52:25,476 --> 00:52:27,645 Eu e o Brandon não podemos desistir. 447 00:52:27,728 --> 00:52:29,480 Perdemos a nossa equipa ERGI. 448 00:52:31,524 --> 00:52:32,984 Perdemos tantos outros. 449 00:52:35,069 --> 00:52:36,821 Não quero perder mais ninguém. 450 00:52:38,072 --> 00:52:40,741 É engraçado isso da equipa ERGI. 451 00:52:43,035 --> 00:52:45,037 Todo este tempo que passámos juntos, 452 00:52:45,121 --> 00:52:50,084 nem tu nem o Brandon mencionaram 453 00:53:02,513 --> 00:53:03,514 Bem, 454 00:53:05,725 --> 00:53:06,851 ninguém é perfeito. 455 00:53:09,353 --> 00:53:11,564 Olha, Nova, aqui somos todos soldados. 456 00:53:11,647 --> 00:53:13,399 Todos matámos quem nos mandaram matar. 457 00:53:13,482 --> 00:53:15,276 Garanto-te, não é pessoal. 458 00:53:17,153 --> 00:53:18,154 Não é pessoal? 459 00:53:26,287 --> 00:53:27,288 Pois. 460 00:53:39,842 --> 00:53:40,927 Zero... 461 00:53:44,096 --> 00:53:47,600 ... em todas as missões, entraste, 462 00:53:47,683 --> 00:53:51,228 salvaste o dia e afastaste-te. 463 00:54:04,492 --> 00:54:08,955 Esta Senhora Morte na tua equipa, a Yuki, 464 00:54:17,129 --> 00:54:22,343 E vocês recebem-na sem consequências. 465 00:54:22,426 --> 00:54:24,053 Alguma vez pensaste nisso? 466 00:54:34,981 --> 00:54:40,027 Já morri uma vez por esta causa. 467 00:54:42,279 --> 00:54:43,698 E isso mudou-me. 468 00:54:59,630 --> 00:55:00,840 Não, espera. Ouve-me. 469 00:55:05,261 --> 00:55:08,264 Não desaparecem! Não! 470 00:55:08,347 --> 00:55:11,475 Eliminar um líder não resolve problemas. 471 00:55:38,586 --> 00:55:39,670 Boa noite, Zero. 472 00:56:06,614 --> 00:56:07,615 Zondi? 473 00:56:13,704 --> 00:56:14,705 Zondi! 474 00:56:17,917 --> 00:56:19,585 Estou aqui contigo. 475 00:56:20,961 --> 00:56:23,297 Vamos sair daqui, prometo. 476 00:56:26,759 --> 00:56:28,302 Como? 477 00:56:30,763 --> 00:56:32,098 Ninguém nos vem salvar. 478 00:56:32,181 --> 00:56:34,266 Não. Isso não é verdade. 479 00:56:34,350 --> 00:56:36,185 A Rebelião nunca nos deixaria. 480 00:56:52,368 --> 00:56:53,536 Esqueceste-te disso? 481 00:56:53,619 --> 00:56:54,995 Depois, viraram-nos as costas. 482 00:56:57,581 --> 00:56:58,874 Eles deixaram-nos, Angel. 483 00:57:06,590 --> 00:57:08,008 abandonaram-nos de novo. 484 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 O que nos colocou aqui. 485 00:57:19,562 --> 00:57:20,688 Mesmo sem país, 486 00:57:20,771 --> 00:57:23,315 ouve uma autoridade que não é ele mesmo. 487 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Ele é fraco. 488 00:57:27,695 --> 00:57:29,363 Esta nunca foi a nossa batalha. 489 00:57:35,161 --> 00:57:36,579 Mas, irmão, prometo... 490 00:57:36,662 --> 00:57:38,664 Não preciso da tua compaixão. 491 00:57:43,586 --> 00:57:47,756 A ajuda vai chegar. Vais ver. 492 00:57:57,141 --> 00:57:59,977 Estas plantas e esquemas são os melhores que consegui encontrar. 493 00:58:00,060 --> 00:58:02,354 Detalham o centro de detenção em todos os níveis, 494 00:58:02,438 --> 00:58:04,815 mas, sinceramente, não vejo um ponto fraco. 495 00:58:04,899 --> 00:58:07,318 Mas tu é que és o não sou eu. 496 00:58:09,778 --> 00:58:11,947 Obrigado, Pete. São ótimos. 497 00:58:12,865 --> 00:58:13,949 Que mais posso fazer? 498 00:58:14,033 --> 00:58:17,369 Tem de haver alguma coisa. Aquelas pessoas foram mortas quando eu... 499 00:58:17,453 --> 00:58:20,289 A culpa não é tua, está bem? 500 00:58:21,832 --> 00:58:22,875 Não sabíamos que a Legião 501 00:58:27,463 --> 00:58:29,715 A Legião tirou-lhes a vida. 502 00:58:29,798 --> 00:58:32,801 Aquelas mortes são culpa deles, não tua. 503 00:58:32,885 --> 00:58:35,221 Quem rastreou aquele sinal era um profissional, Brandon. 504 00:58:35,304 --> 00:58:36,764 Um sábio de programação. 505 00:58:36,847 --> 00:58:39,141 Nunca vi nada assim. 506 00:58:39,225 --> 00:58:41,060 Tenham cuidado. Está bem? 507 00:58:42,394 --> 00:58:45,022 E teremos. Obrigado pelas plantas. 508 00:58:45,105 --> 00:58:46,106 Desculpa, meu. 509 00:58:46,190 --> 00:58:47,191 Bom trabalho, Pete. 510 00:58:51,737 --> 00:58:54,490 Tive uma conversa intensa com o Nova. 511 00:58:54,573 --> 00:58:55,950 O tipo mudou. 512 00:58:58,369 --> 00:59:00,454 Bem, quatro balas fazem isso. 513 00:59:08,003 --> 00:59:09,004 Ele tem razão. 514 00:59:11,131 --> 00:59:12,299 Fazes este trabalho 515 00:59:19,139 --> 00:59:20,808 Isso é muito eloquente. 516 00:59:25,729 --> 00:59:27,898 Porque estava aqui. 517 00:59:34,488 --> 00:59:36,031 Não consigo ver uma forma de entrar. 518 00:59:37,199 --> 00:59:39,368 Os túneis dos esgotos não dão. 519 00:59:39,451 --> 00:59:41,161 É demasiado arriscado aparecer por cima. 520 00:59:41,245 --> 00:59:44,456 É muito blindado e vigiado a toda a volta. 521 00:59:48,711 --> 00:59:49,712 O Nova pode ter razão. 522 00:59:52,548 --> 00:59:54,091 Mas não podemos desistir, B. 523 00:59:54,174 --> 00:59:55,509 Eles não vão morrer assim. 524 00:59:57,261 --> 00:59:59,471 Ainda temos algumas horas. 525 00:59:59,555 --> 01:00:00,556 Está bem. 526 01:00:02,516 --> 01:00:03,642 Vamos tentar outra vez. 527 01:00:05,853 --> 01:00:07,688 Estas são as plantas que o PI te enviou. 528 01:00:10,566 --> 01:00:13,944 E se pegarmos numa das carrinhas velhas, 529 01:00:18,115 --> 01:00:19,700 É o que esperam que façamos. 530 01:00:20,784 --> 01:00:23,162 Carregarmos de armas em punho. 531 01:00:28,500 --> 01:00:29,501 Não. 532 01:00:38,510 --> 01:00:40,346 Acabaram de me lembrar dela. 533 01:00:49,021 --> 01:00:50,022 Então, o que fizeram? 534 01:00:51,607 --> 01:00:52,691 O teu pai disse: 535 01:01:02,409 --> 01:01:03,535 É a resposta. 536 01:01:06,163 --> 01:01:07,164 Espera, o quê? 537 01:01:11,293 --> 01:01:13,170 Não atacamos o centro de detenção. 538 01:01:17,007 --> 01:01:20,344 Emboscamo-los antes de chegarem à prisão. 539 01:01:27,434 --> 01:01:28,435 Isso pode resultar. 540 01:01:30,270 --> 01:01:32,648 Sabemos que vão para o centro de detenção 541 01:01:32,731 --> 01:01:34,441 no meio da cidade, 542 01:01:34,525 --> 01:01:38,070 mas não sabemos de que direção vêm. 543 01:01:38,153 --> 01:01:39,947 Não importa de onde vêm, 544 01:01:44,535 --> 01:01:46,036 Criamos uma caixa de morte. 545 01:01:53,502 --> 01:01:55,379 Vamos entrar no sistema de GPS deles. 546 01:01:57,631 --> 01:02:00,008 São os olhos fechados. 547 01:02:00,092 --> 01:02:03,345 Podemos ajudar, Nova. A partir daqui. 548 01:02:11,061 --> 01:02:12,354 Está bem. 549 01:02:13,313 --> 01:02:17,693 Mas só tu e eu. E só daqui. Está bem? 550 01:02:18,402 --> 01:02:19,736 Obrigado. 551 01:02:29,455 --> 01:02:31,415 Já tivemos probabilidades piores. 552 01:02:31,498 --> 01:02:33,292 E, desta vez, temos reforços. 553 01:02:39,173 --> 01:02:40,632 Estes são os vossos reforços? 554 01:02:49,683 --> 01:02:50,976 Então, são só três. 555 01:02:52,060 --> 01:02:54,730 Três chegam. Um tiro, uma morte. 556 01:02:55,772 --> 01:02:56,773 Um tiro, uma morte. 557 01:02:59,860 --> 01:03:04,239 Na caixa da morte, o Brandon e o Thomas estarão de sentinela. 558 01:03:05,782 --> 01:03:08,243 Precisamos de ti na mesma equipa. 559 01:03:08,327 --> 01:03:10,078 Olá, velha amiga. 560 01:03:14,875 --> 01:03:17,669 Estarei encarregado de evacuar os reféns. 561 01:03:17,753 --> 01:03:19,087 Mesmo com balas perfurantes, 562 01:03:25,928 --> 01:03:27,012 Procuras as juntas. 563 01:03:30,516 --> 01:03:33,519 Nova e Skylar, vocês são os nossos olhos e ouvidos. 564 01:03:33,602 --> 01:03:36,605 Certifiquem-se de que a Cinderela chega ao baile. 565 01:03:45,197 --> 01:03:48,659 E, Frost, tratas da extração. Vamos entrar depressa. 566 01:03:48,742 --> 01:03:50,118 Talvez esteja na hora de melhorar. 567 01:03:52,287 --> 01:03:54,498 Vais dar cabo das costas ao carregar isso. 568 01:04:00,712 --> 01:04:03,173 Eles devem sair logo pela manhã. 569 01:04:03,257 --> 01:04:06,301 Temos de estar prontos. Vamos carregar. 570 01:04:13,016 --> 01:04:16,478 Estou contente por estarem aqui. Os dois. 571 01:05:00,147 --> 01:05:01,356 Arrastado? 572 01:05:18,332 --> 01:05:21,043 Acho que essa é a maldição de Costa Verde. 573 01:05:25,005 --> 01:05:27,466 Durante todo o meu tempo na Marinha, 574 01:05:27,549 --> 01:05:29,968 só cumpri um destacamento aqui. 575 01:05:44,775 --> 01:05:47,361 Sim, ele era cá um cromo. 576 01:05:50,364 --> 01:05:52,699 Acho que ele percebeu que, 577 01:06:03,794 --> 01:06:05,629 Morte? Merda! 578 01:06:08,465 --> 01:06:10,092 Eu cuspo na morte. 579 01:06:17,224 --> 01:06:19,059 Mas sabes o que temi? 580 01:06:23,939 --> 01:06:28,735 Temi que nunca mais te voltasse a ver. 581 01:06:32,698 --> 01:06:33,949 Eu nunca... 582 01:06:35,617 --> 01:06:37,452 Nunca estive presente o suficiente. 583 01:06:38,412 --> 01:06:40,205 Não estive lá. 584 01:06:52,426 --> 01:06:54,344 Desculpa. 585 01:07:04,688 --> 01:07:06,606 alguma coisa realmente importou? 586 01:07:14,489 --> 01:07:16,074 Não sei. 587 01:07:21,329 --> 01:07:22,706 Não sei... o que... 588 01:07:25,625 --> 01:07:28,086 Olha. Sim, mudou. 589 01:08:00,786 --> 01:08:01,828 Sr. Rosenberg? 590 01:08:02,913 --> 01:08:05,791 Katrina, podes chamar-me Zero. 591 01:08:12,464 --> 01:08:14,466 As tuas ordens foram para que ficasses. 592 01:08:14,549 --> 01:08:16,343 E não me cabe a mim discutir. 593 01:08:16,426 --> 01:08:18,261 Mas tem de haver algo que eu possa fazer. 594 01:08:32,025 --> 01:08:34,820 Que o destino esteja a seu favor. 595 01:08:35,487 --> 01:08:36,696 Obrigado. 596 01:08:46,706 --> 01:08:50,418 Não somos velhos, somos experientes. 597 01:09:02,764 --> 01:09:04,057 Vê como o deixei. 598 01:09:05,517 --> 01:09:07,602 Não consigo esquecer as palavras da Angel. 599 01:09:09,312 --> 01:09:10,772 Devia ter ficado mais tempo. 600 01:09:10,856 --> 01:09:12,148 Não foram as nossas ordens, B. 601 01:09:15,360 --> 01:09:16,528 Ele é só um miúdo, meu. 602 01:09:17,404 --> 01:09:19,030 Com o Modise morto... 603 01:09:21,491 --> 01:09:22,576 Agora, já percebo. 604 01:09:23,410 --> 01:09:25,036 Terminamos uma missão e vamos para casa, 605 01:09:31,877 --> 01:09:33,420 Pois. 606 01:09:35,672 --> 01:09:37,424 ou do que fazemos há anos, B. 607 01:09:38,758 --> 01:09:40,176 Porque temos um trabalho a fazer. 608 01:09:42,429 --> 01:09:43,430 Está bem? 609 01:10:14,794 --> 01:10:16,046 Cintos de segurança! 610 01:10:17,422 --> 01:10:19,841 Não quero que se magoem antes da execução. 611 01:10:55,669 --> 01:10:57,379 Vamos entrar no GPS deles. 612 01:11:16,898 --> 01:11:18,358 Aí estão vocês. 613 01:11:20,777 --> 01:11:22,112 Precisamos das matrículas. 614 01:11:46,261 --> 01:11:47,554 Pum. 615 01:12:14,998 --> 01:12:16,875 Por aqui, seu idiota. 616 01:12:25,925 --> 01:12:30,597 Não, não questiones. Faz o que te mandam. 617 01:12:32,223 --> 01:12:33,850 Porque preciso que vás... 618 01:12:36,561 --> 01:12:37,562 para a direita. 619 01:12:37,645 --> 01:12:38,980 Vire à direita para Calle Ocho 620 01:12:39,064 --> 01:12:40,315 Vire à direita. 621 01:12:52,160 --> 01:12:53,787 Vire à esquerda. 622 01:13:27,654 --> 01:13:28,696 Trinta segundos. 623 01:13:36,162 --> 01:13:38,540 Sentinela Dois. Ficas com o camião blindado. 624 01:13:39,958 --> 01:13:42,043 Sentinela Dois em posição. 625 01:13:42,127 --> 01:13:44,462 Zero, tens o último veículo. 626 01:13:44,546 --> 01:13:46,756 Em posição. Vamos a isto. 627 01:13:55,223 --> 01:13:56,474 A escolta chegou. 628 01:13:57,600 --> 01:13:59,269 Sentinela Um, decide. 629 01:14:06,818 --> 01:14:07,902 Sentinela Um aqui. 630 01:14:08,987 --> 01:14:12,031 Sentinela Dois, à minha contagem. 631 01:14:15,410 --> 01:14:16,578 Algo não bate certo. 632 01:14:16,661 --> 01:14:21,457 Luz verde em três... dois... um. Fogo! 633 01:14:26,880 --> 01:14:28,047 Atira no pneu ou assim. 634 01:14:36,014 --> 01:14:37,015 Mer... 635 01:14:45,732 --> 01:14:47,317 Contacto feito! 636 01:14:48,568 --> 01:14:50,778 Saiam todos! Fogo de cobertura! 637 01:14:53,865 --> 01:14:56,159 Saiam! Saiam todos! 638 01:15:18,723 --> 01:15:20,850 Aqui em cima, idiota! Olha para aqui. 639 01:15:22,143 --> 01:15:24,604 Atirador! Baixem-se! 640 01:15:51,965 --> 01:15:55,093 Beckett! Onde estás? 641 01:16:04,060 --> 01:16:06,104 Está atrasado, Kruger! Que raio se passa? 642 01:16:09,107 --> 01:16:12,610 Tratem disso! São a Legião de Ferro! Pagamos-vos para isso! 643 01:16:16,572 --> 01:16:18,324 Nem sei onde está! 644 01:16:18,408 --> 01:16:20,493 Siga o som da zona de guerra na sua rua! 645 01:16:20,576 --> 01:16:21,828 Parvalhão de merda! 646 01:16:34,716 --> 01:16:35,717 Vigia-me a retaguarda! 647 01:16:46,436 --> 01:16:48,771 Yayan! Fogo de cobertura! 648 01:16:48,855 --> 01:16:50,815 Saiam todos, já! 649 01:16:51,566 --> 01:16:52,900 Yayan, vem comigo! 650 01:17:02,910 --> 01:17:08,166 Vince, mexe-te! Agora! 651 01:17:08,249 --> 01:17:09,625 Anda lá. 652 01:17:15,006 --> 01:17:16,090 Filho da... 653 01:18:07,850 --> 01:18:08,851 Vamos! 654 01:18:21,906 --> 01:18:23,533 Estão a usar os reféns como escudos! 655 01:19:05,366 --> 01:19:06,492 Merda! 656 01:19:18,713 --> 01:19:20,339 Estou encurralado. 657 01:19:20,423 --> 01:19:21,424 Já trato disso. 658 01:19:26,971 --> 01:19:28,473 Porra! 659 01:19:33,895 --> 01:19:35,354 Vamos! 660 01:19:40,109 --> 01:19:41,110 Foda-se! 661 01:19:58,252 --> 01:19:59,337 Entendido. É para já. 662 01:20:00,546 --> 01:20:02,757 Encontra a Angel. Ela ainda está algures no meio. 663 01:20:10,723 --> 01:20:12,308 Não vejo ninguém daqui. 664 01:20:14,644 --> 01:20:17,396 Sentinela Um, a deixar a posição. 665 01:20:17,480 --> 01:20:19,732 Entendido. Vou atrás do Lorenzo. 666 01:20:50,763 --> 01:20:51,764 Foda-se! 667 01:21:11,492 --> 01:21:13,703 Raios! Não tenho um tiro limpo. 668 01:21:23,212 --> 01:21:25,506 Eu trato disto. Evacuem. 669 01:21:25,590 --> 01:21:28,175 Entendido. Vou ter com o Frost. 670 01:21:37,310 --> 01:21:38,728 Não é a merda de um jogo. 671 01:21:52,158 --> 01:21:56,329 Que se lixe. Vou matar-te agora. 672 01:22:16,974 --> 01:22:18,768 Ezekiel Rosenberg. 673 01:22:19,685 --> 01:22:20,936 Ouvi falar de ti. 674 01:22:22,563 --> 01:22:24,732 És o pau-mandado do Beckett, certo? 675 01:22:28,277 --> 01:22:29,737 Chamo-me Zero, cabrão. 676 01:24:58,469 --> 01:24:59,720 O Kruger morreu. 677 01:25:01,222 --> 01:25:02,890 Tenho a Angel e o Lorenzo comigo. 678 01:25:03,682 --> 01:25:05,017 Livres e a salvo. 679 01:25:05,100 --> 01:25:08,687 Têm de sair daí. Prepara o helicóptero para levantar voo. 680 01:25:08,771 --> 01:25:10,481 Temos de nos despachar. Vamos! 681 01:25:11,857 --> 01:25:13,442 A Polícia está a invadir a área. 682 01:25:14,610 --> 01:25:15,611 Estou? 683 01:25:16,695 --> 01:25:19,073 Nova, consegues ver uma saída daqui? 684 01:25:21,242 --> 01:25:22,326 Nova? 685 01:25:23,994 --> 01:25:24,995 Zero, responde. 686 01:25:46,267 --> 01:25:47,518 Brandon, entra. 687 01:25:59,572 --> 01:26:00,573 Frost! 688 01:26:01,365 --> 01:26:02,408 Já não era sem tempo. 689 01:26:04,660 --> 01:26:06,078 Onde estão o Zondi e os Beckett? 690 01:26:07,705 --> 01:26:08,956 Espera, eles deviam estar aqui. 691 01:26:18,632 --> 01:26:20,801 Nova, Skylar, estão a ouvir? 692 01:26:24,471 --> 01:26:27,516 Merda! As comunicações estão em baixo. 693 01:26:30,311 --> 01:26:32,354 Zondi, estamos bem? 694 01:26:32,938 --> 01:26:34,356 Está tudo bem. 695 01:26:34,440 --> 01:26:35,816 Saia na rampa para San Marino 696 01:26:35,900 --> 01:26:38,152 A nossa evacuação é no lado sul da cidade. 697 01:26:38,235 --> 01:26:40,070 Vai por ali, nós orientamos-te. 698 01:26:54,168 --> 01:26:55,753 Quem raio era aquele? 699 01:27:04,553 --> 01:27:05,679 Que raio... 700 01:27:31,705 --> 01:27:32,831 Zondi, o que estás a fazer? 701 01:27:34,166 --> 01:27:35,668 Que raio se passa? 702 01:27:40,130 --> 01:27:41,507 Arrisquei tudo por ti! 703 01:27:41,590 --> 01:27:42,841 Chegaste tarde demais. 704 01:27:43,926 --> 01:27:45,010 Merda! 705 01:27:45,094 --> 01:27:46,303 Meu Deus! 706 01:27:54,186 --> 01:27:56,689 Foda-se! É aquele maldito cabrón, o 707 01:27:57,272 --> 01:27:59,358 Raios! Só me resta um tiro. 708 01:27:59,441 --> 01:28:01,151 Quanto tempo para uma ligação direta? 709 01:28:01,235 --> 01:28:03,112 Podemos fazer marcha-atrás e sair daqui. 710 01:28:03,195 --> 01:28:04,697 Não vamos ganhar esta, filho. 711 01:28:05,239 --> 01:28:07,491 Dá cá! 712 01:28:13,580 --> 01:28:16,208 Eu devia ter previsto isto. Desculpa, pai. 713 01:28:16,291 --> 01:28:17,668 Vai, Brandon. 714 01:28:19,420 --> 01:28:20,421 Vai! 715 01:28:45,320 --> 01:28:46,405 Brandon... 716 01:28:49,158 --> 01:28:51,160 Só quero que saibas uma coisa. 717 01:28:51,243 --> 01:28:53,704 És a melhor coisa que já me aconteceu. 718 01:29:01,920 --> 01:29:03,047 semper fi, 719 01:29:17,186 --> 01:29:18,187 Não dispares! 720 01:29:38,957 --> 01:29:41,293 Não! 721 01:29:44,713 --> 01:29:51,220 SNIPER: SEM NAÇÃO 722 01:30:07,611 --> 01:30:08,612 Olá, Brandon. 723 01:30:20,624 --> 01:30:22,209 Tramaste-nos, traidor! 724 01:30:30,759 --> 01:30:32,845 Estas cordas não me seguram para sempre. 725 01:30:34,221 --> 01:30:35,806 Serei livre. 726 01:30:35,889 --> 01:30:36,974 E, quando for, 727 01:30:38,517 --> 01:30:40,352 vou acabar contigo, Thabo Zondi. 728 01:30:49,528 --> 01:30:50,779 Esta é a minha vingança! 729 01:30:54,992 --> 01:30:57,035 Dispara, raios! 730 01:30:57,119 --> 01:30:59,246 O teu legado acaba aqui. 731 01:31:00,455 --> 01:31:02,583 A MISSÃO TERMINA EM 732 01:31:02,666 --> 01:31:05,043 SNIPER: SEM NAÇÃO PARTE 2