1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:57,183 --> 00:00:58,684 Como está a ferida, B? 4 00:00:59,268 --> 00:01:00,936 Preciso descansar. 5 00:01:01,020 --> 00:01:03,147 Beleza. Desça as escadas com calma. 6 00:01:05,858 --> 00:01:07,193 Bem-vindo a bordo. 7 00:01:07,818 --> 00:01:09,737 Que bom que estamos voltando. 8 00:01:10,237 --> 00:01:12,531 Por acaso, tem algum petisco? 9 00:01:15,284 --> 00:01:17,495 Tem um kit de primeiros socorros? 10 00:01:17,578 --> 00:01:19,330 Ele tem uma ferida grave. 11 00:01:21,957 --> 00:01:23,459 Que tal descansar? 12 00:01:28,047 --> 00:01:29,423 Não? Está bem. 13 00:01:30,633 --> 00:01:31,634 Oi. 14 00:01:48,317 --> 00:01:49,693 Zero. Nós... 15 00:01:53,030 --> 00:01:55,991 Vamos voltar para Costa Verde, 16 00:01:56,075 --> 00:01:57,576 terroristas da GRIT. 17 00:02:20,307 --> 00:02:22,184 A caminho. Está na escuta? 18 00:02:25,312 --> 00:02:26,814 Está na escuta? 19 00:02:29,191 --> 00:02:30,359 Não parece nada bom. 20 00:02:30,442 --> 00:02:33,571 Se não estiver... Vá com Deus! 21 00:02:34,321 --> 00:02:35,948 Quem está vindo? 22 00:02:36,031 --> 00:02:36,949 A morte. 23 00:02:37,032 --> 00:02:39,451 Cortesia de Roman Díaz. 24 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 Que merda! 25 00:02:58,971 --> 00:03:00,472 Não consigo ver nada. 26 00:04:48,831 --> 00:04:50,082 É muito sangue, B. 27 00:04:50,165 --> 00:04:53,043 Uma trégua, por favor? Qual é! 28 00:05:18,485 --> 00:05:19,862 Pronto para abrir fogo. 29 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 Manda ver! 30 00:05:31,206 --> 00:05:33,000 Isso! Boa, B! 31 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 Isso! 32 00:05:39,465 --> 00:05:40,466 Caramba! 33 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 B? 34 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 Escuta! Fica comigo, irmão. 35 00:05:49,933 --> 00:05:50,934 Vamos lá. 36 00:05:52,436 --> 00:05:53,437 Merda! 37 00:05:54,730 --> 00:05:55,981 Ei! 38 00:05:56,065 --> 00:05:57,149 Aguente firme. 39 00:06:22,925 --> 00:06:24,426 Ezekiel Rosenberg. 40 00:06:25,344 --> 00:06:26,762 Você tem cinco minutos 41 00:06:34,853 --> 00:06:36,355 para ajudar em uma missão. 42 00:06:36,438 --> 00:06:37,523 Nós tivemos perdas. 43 00:06:39,691 --> 00:06:40,734 Muitas perdas. 44 00:06:44,863 --> 00:06:47,533 por satélite para agências do mundo todo. 45 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 Essas informações poderiam... 46 00:06:49,368 --> 00:06:50,869 Cadê o Brandon Beckett? 47 00:06:52,454 --> 00:06:53,831 Ele ainda está vivo? 48 00:07:01,296 --> 00:07:02,297 Obstáculos? 49 00:07:03,257 --> 00:07:06,301 Sua precisão é... inspiradora. 50 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 Que diabos aconteceu lá? 51 00:07:17,312 --> 00:07:19,148 Levaram o Brandon em segurança. 52 00:07:23,318 --> 00:07:25,571 Então recebi uma mensagem criptografada, 53 00:07:31,910 --> 00:07:35,664 Sua vez. Que diabos estou fazendo aqui? 54 00:07:46,425 --> 00:07:49,386 E fui encarregado de desmantelar a GRIT. 55 00:07:50,512 --> 00:07:51,847 Vamos atualizá-lo. 56 00:08:00,480 --> 00:08:02,441 É uma jogada típica dos soviéticos. 57 00:08:02,524 --> 00:08:04,651 Dizer que os EUA 58 00:08:04,735 --> 00:08:06,361 estão invadindo o território. 59 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 para que não tenha as digitais deles. 60 00:08:18,415 --> 00:08:21,084 Só acene... se ainda estiver entendendo. 61 00:08:22,669 --> 00:08:25,505 Resumindo, toda prova física e digital 62 00:08:25,589 --> 00:08:28,383 de que a GRIT sequer existiu 63 00:08:28,467 --> 00:08:29,968 foi totalmente apagada. 64 00:08:31,053 --> 00:08:33,263 A GRIT não existe mais. 65 00:08:36,308 --> 00:08:38,352 Mas eis o problema, Ezekiel. 66 00:08:39,770 --> 00:08:41,021 Sua equipe fugiu. 67 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 Eles se esconderam. 68 00:08:48,111 --> 00:08:50,280 o Peter Stolnitz, ou Intel Pete, 69 00:08:56,203 --> 00:08:57,871 desde a confusão em Costa Verde. 70 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Só sobrou você. 71 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 O tempo acabou. 72 00:09:24,731 --> 00:09:27,192 Lei Patriota? Isso é para terroristas. 73 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 Oi, Zero. 74 00:10:07,107 --> 00:10:08,108 Onde está meu filho? 75 00:10:14,114 --> 00:10:15,324 Amigos de Costa Verde. 76 00:10:21,538 --> 00:10:25,542 entrou ilegalmente em Costa Verde e matou um contratado do governo, 77 00:10:25,625 --> 00:10:28,754 além de mais de 100 soldados. 78 00:10:37,846 --> 00:10:40,390 Os EUA negam veementemente 79 00:10:47,814 --> 00:10:50,275 foi morto por um sniper pago por americanos. 80 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 E o fuzileiro americano Brandon Beckett não era suspeito? 81 00:10:58,492 --> 00:11:01,036 Não, o Brandon Beckett não matou o Bruno Díaz. 82 00:11:03,789 --> 00:11:05,874 graças a ele e ao pai, Thomas Beckett. 83 00:11:05,957 --> 00:11:08,001 Acho que está sendo encoberto. 84 00:11:08,585 --> 00:11:12,130 Não é a primeira vez que Costa Verde tenta afastar os olhares 85 00:11:12,214 --> 00:11:14,132 da pobreza, da corrupção 86 00:11:14,216 --> 00:11:16,802 e da brutalidade dentro de suas fronteiras. 87 00:11:20,555 --> 00:11:24,601 de se intrometer e controlar nossos assuntos internos. 88 00:11:24,684 --> 00:11:28,271 Resumindo, os americanos estão ajudando os chamados Rebeldes Fênix 89 00:11:28,355 --> 00:11:30,982 a causar instabilidade em Costa Verde. 90 00:11:31,066 --> 00:11:32,067 PRIMEIRO-MINISTRO ROMAN DÍAZ 91 00:11:32,150 --> 00:11:34,027 Não podemos mais permitir isso! 92 00:11:34,111 --> 00:11:37,823 Essa violência cruzará a fronteira e chegará às ruas de Tierra Nueva. 93 00:11:37,906 --> 00:11:39,282 Quanto à GRIT, 94 00:11:39,366 --> 00:11:42,327 a Equipe de Inteligência e Resposta Global, 95 00:11:42,411 --> 00:11:45,414 é inimiga dos Estados Unidos da América. 96 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Qualquer envolvido nessa falsa organização terrorista 97 00:11:49,876 --> 00:11:53,922 será caçado e enfrentará as consequências. 98 00:11:54,005 --> 00:11:55,882 Estejam avisados, América. 99 00:11:55,966 --> 00:11:59,594 Vocês pagarão por essa traição! 100 00:12:00,887 --> 00:12:02,055 Obrigado. 101 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Imbecil. 102 00:12:15,318 --> 00:12:16,319 Vamos, cara! 103 00:12:29,791 --> 00:12:32,210 Escuta só. 104 00:12:37,966 --> 00:12:40,510 A Marinha não impediu o Beckett 105 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 - e a GRIT de fugirem do país. 106 00:12:45,015 --> 00:12:46,057 O pai ou o filho? 107 00:12:47,476 --> 00:12:49,102 Como assim? Brandon Beckett. 108 00:12:55,525 --> 00:12:57,235 e você fez do filho um inimigo. 109 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 Sim. Seu chefe quer usá-lo como peça de xadrez político. 110 00:13:17,797 --> 00:13:19,216 então não estarão lá. 111 00:13:19,925 --> 00:13:23,678 Não me diga. É por isso que vamos começar em Costa Verde. 112 00:13:25,931 --> 00:13:27,182 Você virá até aqui? 113 00:13:39,277 --> 00:13:41,238 O que trará o Brandon até nós. 114 00:13:41,321 --> 00:13:42,989 Matar um Beckett será legal. 115 00:13:43,073 --> 00:13:45,242 E é melhor garantir dinheiro em mãos. 116 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 Claro que sim. 117 00:13:47,285 --> 00:13:49,246 Temos uma conta de criptomoeda... 118 00:13:54,000 --> 00:13:55,669 Quero dinheiro vivo. Grana. 119 00:13:58,713 --> 00:13:59,714 Não se preocupe. 120 00:14:01,925 --> 00:14:03,260 Você receberá o dinheiro. 121 00:14:06,680 --> 00:14:07,973 E se não pagar... 122 00:14:12,269 --> 00:14:15,188 - Me ligue quando tiver concluído. 123 00:14:27,284 --> 00:14:30,579 O Roman mergulhou Costa Verde em um apagão de comunicação. 124 00:14:30,662 --> 00:14:32,747 Sem notícias nem redes sociais. 125 00:14:32,831 --> 00:14:35,584 Mas rebeldes às vezes conseguem furar os bloqueios 126 00:14:35,667 --> 00:14:37,168 e espalhar a verdade. 127 00:14:38,003 --> 00:14:40,964 Há ótimos memes de Roman Díaz por aí. 128 00:14:41,047 --> 00:14:45,260 Tem um com um gato, abridor de latas... Precisa ver. 129 00:14:59,482 --> 00:15:01,818 Ele não me parece um homem de família. 130 00:15:09,451 --> 00:15:10,827 será executado. 131 00:15:12,203 --> 00:15:14,372 O Zondi me preocupa. Já o encontrou? 132 00:15:15,248 --> 00:15:18,084 Estou perto. Terá uma atualização em algumas horas. 133 00:15:19,294 --> 00:15:20,962 Só você é capaz, Pete. 134 00:15:21,921 --> 00:15:25,342 Brandon, escute, se precisar de ajuda, avise. Estaremos lá. 135 00:15:28,553 --> 00:15:32,807 Obrigado, mas... é muito perigoso. 136 00:15:34,351 --> 00:15:36,770 A Yuki não pode entrar em Costa Verde. 137 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 Ela seria literalmente caçada por todos. 138 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 - Está bem. 139 00:15:51,117 --> 00:15:52,410 Tenho que ir. 140 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 - Cuidado. 141 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 "A tempestade está vindo." 142 00:16:07,884 --> 00:16:09,761 "É melhor pegar minhas botas..." 143 00:16:09,844 --> 00:16:11,805 "E ir dançar na chuva." 144 00:16:17,936 --> 00:16:19,187 Vim ver meu filho. 145 00:16:26,361 --> 00:16:27,487 Devon Frost. 146 00:16:27,570 --> 00:16:30,281 Eu servi como vigia do seu pai em missão 147 00:16:30,365 --> 00:16:32,075 quando fomos para Costa Verde. 148 00:16:33,618 --> 00:16:35,245 É um prazer, senhor. 149 00:16:35,995 --> 00:16:37,539 Esse vale a pena. 150 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 Não vão voltar para casa. 151 00:16:51,511 --> 00:16:52,512 O quê? 152 00:17:00,687 --> 00:17:01,938 Não podemos voltar? 153 00:17:02,021 --> 00:17:03,356 Acredite, eu tentei. 154 00:17:03,440 --> 00:17:05,525 Depois de tudo que fizemos pelo país. 155 00:17:10,613 --> 00:17:13,116 O presidente e o Departamento de Estado 156 00:17:17,787 --> 00:17:19,205 Você já viu isso antes. 157 00:17:20,165 --> 00:17:21,499 Sabe como funciona. 158 00:17:25,253 --> 00:17:26,921 Então devo continuar escondido? 159 00:17:27,547 --> 00:17:29,632 Extraoficialmente, podemos ficar aqui. 160 00:17:29,716 --> 00:17:31,801 Ainda há guardas patrulhando a área. 161 00:17:31,885 --> 00:17:33,261 Essa base era o ponto? 162 00:17:33,344 --> 00:17:35,138 Sim. Era para cá que íamos trazer 163 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 Quer saber? 164 00:17:40,226 --> 00:17:41,227 Deviam ir embora. 165 00:17:42,645 --> 00:17:45,565 Antes que a revolução de lá chegue aqui. 166 00:17:47,859 --> 00:17:48,902 Roman não invadirá. 167 00:17:53,031 --> 00:17:55,200 Além disso, ele não tem países aliados 168 00:18:06,169 --> 00:18:08,087 O que sugere que eu faça? 169 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Vamos lutar. 170 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Vamos à luta. 171 00:18:11,466 --> 00:18:12,717 Como sempre fazemos, B. 172 00:18:17,138 --> 00:18:18,723 Zero, calma aí. 173 00:18:19,182 --> 00:18:20,725 Nenhum país apoia vocês. 174 00:18:20,809 --> 00:18:22,685 Fique aqui escondido, em segurança. 175 00:18:30,318 --> 00:18:31,361 Sabem o que falta? 176 00:18:31,444 --> 00:18:33,571 Precisam ir para a América do Sul. 177 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 A decisão é sua, B. 178 00:18:48,127 --> 00:18:50,630 mas sem entrar no país deles. 179 00:18:56,135 --> 00:18:57,178 Todos ganham. 180 00:18:57,262 --> 00:18:58,680 São muitas possibilidades. 181 00:19:02,141 --> 00:19:03,685 Precisamos do Thabo Zondi. 182 00:19:05,103 --> 00:19:06,604 Como nos acharam? 183 00:19:10,692 --> 00:19:12,819 O que está rolando em Costa Verde? 184 00:19:16,948 --> 00:19:18,283 ...na divisa de Tierra Nueva. 185 00:19:18,992 --> 00:19:21,578 Organizei um esquadrão para investigar. 186 00:19:26,040 --> 00:19:29,210 E, quando chegarem aqui, ninguém vai nos deter. 187 00:19:33,631 --> 00:19:35,341 Não podemos voltar, Zondi. 188 00:19:41,306 --> 00:19:43,141 para armar um incidente internacional. 189 00:20:04,829 --> 00:20:07,081 na fronteira com suprimentos. 190 00:20:07,165 --> 00:20:09,667 Não precisamos de comida nem papel higiênico. 191 00:20:11,669 --> 00:20:13,504 Precisamos de soldados! 192 00:20:13,588 --> 00:20:16,591 Precisamos do melhor sniper lutando ao nosso lado. 193 00:20:29,646 --> 00:20:32,482 Estão trazendo armas para lutarmos sozinhos. 194 00:20:33,441 --> 00:20:35,735 Eles não voltarão para nos ajudar, Angel. 195 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 Angel? 196 00:20:40,907 --> 00:20:42,951 Cavalheiros, entendo seu ponto. 197 00:20:43,701 --> 00:20:44,869 Mas é época de eleição, 198 00:20:44,953 --> 00:20:46,496 e Roman é o único candidato. 199 00:20:47,163 --> 00:20:48,998 Ninguém vai desafiá-lo. 200 00:20:49,082 --> 00:20:51,918 Precisamos eliminar a influência de Roman 201 00:20:54,671 --> 00:20:57,131 Se não, não podemos deter o poder dele. 202 00:20:58,633 --> 00:21:00,635 Você devia estar com sua filha. 203 00:21:01,302 --> 00:21:02,720 Por que está aí? 204 00:21:08,059 --> 00:21:11,354 Angel, tem mais alguma coisa acontecendo? 205 00:21:12,021 --> 00:21:14,232 As coisas aqui pioraram. 206 00:21:22,991 --> 00:21:26,786 Então vão nos encontrar na fronteira com armas, certo? 207 00:21:28,663 --> 00:21:29,747 Conversamos depois. 208 00:21:30,331 --> 00:21:33,292 Mas o tempo está passando. Precisamos nos mover. 209 00:21:38,339 --> 00:21:41,217 Não faz sentido eu não voltar a Costa Verde para lutar. 210 00:21:43,344 --> 00:21:44,554 Estou com você. 211 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 Ficar foi a decisão certa. 212 00:21:57,859 --> 00:22:00,028 Tenho usado tudo o que me ensinou. 213 00:22:04,073 --> 00:22:05,658 no complexo de Kovalov. 214 00:22:15,293 --> 00:22:17,253 Quero lutar ao seu lado de novo. 215 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Até lá... 216 00:22:20,923 --> 00:22:23,092 continuarei liderando aqui sozinho. 217 00:22:26,179 --> 00:22:27,346 Adeus. 218 00:22:32,602 --> 00:22:35,229 Frost, estou enviando coordenadas 219 00:22:35,313 --> 00:22:36,981 para o local de entrega. 220 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Aguardando, Katrina. 221 00:22:40,651 --> 00:22:42,487 Por que nunca fizemos isso antes? 222 00:22:42,570 --> 00:22:44,489 Porque já vi você lutar. 223 00:22:44,572 --> 00:22:46,282 Você é um pouco... 224 00:22:46,365 --> 00:22:47,533 Agressivo? 225 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Beleza. 226 00:22:55,750 --> 00:22:56,834 Mostre sua força. 227 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 Comandante Zondi. 228 00:23:30,034 --> 00:23:31,869 Os americanos vão se juntar a nós? 229 00:23:37,333 --> 00:23:38,835 Os soldados estão prontos. 230 00:23:41,712 --> 00:23:43,840 Prepare a visão noturna. Vamos precisar. 231 00:23:48,636 --> 00:23:50,054 Estarei no Esquadrão Alfa. 232 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 Devemos nos preparar para tudo. 233 00:23:55,309 --> 00:23:56,769 Vamos garantir que... 234 00:24:00,189 --> 00:24:01,983 Vamos! 235 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Vamos abrir fogo! 236 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 Escuta. 237 00:25:51,259 --> 00:25:52,343 Estragamos tudo? 238 00:25:53,261 --> 00:25:54,553 Na última tarefa. 239 00:25:55,596 --> 00:25:56,806 Veja as consequências. 240 00:25:57,473 --> 00:26:01,394 Pessoas como Stone, Intel Pete e Yuki 241 00:26:01,477 --> 00:26:03,104 estão fugindo agora e... 242 00:26:03,187 --> 00:26:05,022 Completamos a missão, B. 243 00:26:05,856 --> 00:26:07,984 A informação ajudou muito. 244 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 Também tiramos uma arma letal do Roman. 245 00:26:11,362 --> 00:26:13,364 Esta situação vai se resolver. 246 00:26:14,282 --> 00:26:15,449 Voltaremos para casa. 247 00:26:18,286 --> 00:26:19,412 Não sei, cara. 248 00:26:24,625 --> 00:26:26,877 Me sinto mais em casa em missão. 249 00:26:32,258 --> 00:26:34,343 Não pode se envolver com ninguém, 250 00:26:35,553 --> 00:26:37,054 pois sempre vai embora. 251 00:26:37,805 --> 00:26:39,849 E não pode dizer aonde vai, por que... 252 00:26:52,653 --> 00:26:54,572 Mas coma salada de batata por mim." 253 00:26:55,156 --> 00:26:57,616 Enfim, o que podemos fazer? 254 00:26:58,617 --> 00:27:00,661 O trabalho chama, nós atendemos. 255 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 Vamos lá. 256 00:28:24,787 --> 00:28:27,581 Angel, tire o máximo da equipe daqui. 257 00:28:29,625 --> 00:28:30,626 Vamos! 258 00:28:52,148 --> 00:28:53,732 Merda. Foi na sua ferida. 259 00:29:00,698 --> 00:29:03,033 Qual é, cara? Péssimo! 260 00:29:03,617 --> 00:29:05,202 Achei que estava machucado. 261 00:29:05,870 --> 00:29:07,455 Brincando com minhas emoções? 262 00:29:08,539 --> 00:29:10,416 Você me disse para mostrar a minha força. 263 00:29:13,335 --> 00:29:15,087 Houve um ataque. 264 00:29:59,840 --> 00:30:01,342 Gostou do show, Brandon? 265 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 Você é o próximo. 266 00:30:07,348 --> 00:30:08,474 CONEXÃO PERDIDA 267 00:30:11,227 --> 00:30:12,478 Ponte segura. 268 00:30:22,196 --> 00:30:23,280 Se não, abriria vocês 269 00:30:28,410 --> 00:30:30,996 Me solta. Vamos ver quem abriria o quê. 270 00:30:34,250 --> 00:30:35,251 "Quem". 271 00:30:38,128 --> 00:30:40,756 Quem. Quem abriria quem. 272 00:30:48,138 --> 00:30:50,599 Contamos 50 mortos. Até agora. 273 00:30:55,062 --> 00:30:56,438 Quer saber por quê? 274 00:30:57,940 --> 00:30:59,275 Brandon Beckett. 275 00:31:01,652 --> 00:31:04,405 O Beckett quer vocês mortos. Todos vocês. 276 00:31:11,787 --> 00:31:13,956 rastreamos a chamada até aqui. 277 00:31:17,084 --> 00:31:19,712 Falar com ele foi sua sentença de morte. 278 00:31:21,755 --> 00:31:23,007 E ele sabia disso. 279 00:31:47,865 --> 00:31:49,658 Esperava que dissesse isso. 280 00:31:51,076 --> 00:31:52,077 Legião! 281 00:31:54,163 --> 00:31:55,164 Vamos lá! 282 00:32:05,424 --> 00:32:08,135 Vamos, sigam-me. 283 00:32:08,886 --> 00:32:12,014 Eu estava em uma videochamada com a Katrina quando chegaram. 284 00:32:12,848 --> 00:32:15,517 Mais de 50 Rebeldes Fênix foram mortos no ataque. 285 00:32:15,601 --> 00:32:17,353 Três foram feitos reféns. 286 00:32:17,436 --> 00:32:19,688 O Lorenzo, a Angel e o Zondi. 287 00:32:19,772 --> 00:32:20,898 Minha nossa. 288 00:32:25,986 --> 00:32:27,196 Quem são esses caras? 289 00:32:29,490 --> 00:32:30,616 A Legião de Ferro. 290 00:32:36,664 --> 00:32:38,832 Esses caras são anti-GRIT. 291 00:32:42,711 --> 00:32:44,421 de várias partes do mundo. 292 00:32:48,217 --> 00:32:49,927 Killian Kruger os lidera. 293 00:32:52,763 --> 00:32:54,723 Ex-forças especiais da África do Sul, 294 00:32:54,807 --> 00:32:56,809 virou assassino e anarquista. 295 00:33:03,440 --> 00:33:05,651 colocou o cara de dois metros em uma bolsa 296 00:33:05,734 --> 00:33:07,861 e enviou ao general. 297 00:33:16,453 --> 00:33:18,747 Soube que o chefe de segurança de Roman, 298 00:33:18,831 --> 00:33:19,873 Francisco Cabrera, 299 00:33:25,754 --> 00:33:28,090 E encontrar você, Brandon. 300 00:33:29,925 --> 00:33:31,260 Como acharam os Rebeldes? 301 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 Através da gente. 302 00:33:46,233 --> 00:33:48,277 A Legião só não está entrando aqui 303 00:33:48,360 --> 00:33:50,529 porque só seguiram o sinal de Costa Verde, 304 00:33:50,612 --> 00:33:52,364 onde o bloqueio foi rompido. 305 00:33:55,075 --> 00:33:56,660 Então a culpa é nossa. 306 00:34:01,415 --> 00:34:03,751 Para onde levaram com os reféns? 307 00:34:05,753 --> 00:34:06,754 Não sabemos. 308 00:34:15,971 --> 00:34:17,389 Isso é uma armadilha. 309 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 Não temos escolha. 310 00:34:22,144 --> 00:34:23,145 Temos que achá-los! 311 00:34:29,318 --> 00:34:30,611 E estão vindo para cá. 312 00:34:33,155 --> 00:34:34,573 Quando a Katrina saiu, 313 00:34:34,656 --> 00:34:36,617 sugeri que a ação mais segura seria 314 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 tirar os outros rebeldes do país 315 00:34:46,251 --> 00:34:47,336 codinome "A Fênix". 316 00:34:47,419 --> 00:34:49,379 Se alguém descobrir esta arma, 317 00:34:50,756 --> 00:34:52,674 pode acabar com todos de uma vez. 318 00:34:53,550 --> 00:34:56,053 Então vamos entrar em lockdown. Entendeu? 319 00:35:12,236 --> 00:35:14,571 Mais uma vez, primeiro-ministro Díaz, 320 00:35:15,405 --> 00:35:18,450 quero agradecer por esta humilde morada. 321 00:35:28,085 --> 00:35:29,962 Considere este lugar um empréstimo. 322 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 E, se continuar a me impressionar, 323 00:35:44,017 --> 00:35:45,018 Mas... 324 00:35:47,771 --> 00:35:49,231 onde está Brandon Beckett? 325 00:36:06,373 --> 00:36:08,458 Comunique à imprensa. 326 00:36:20,387 --> 00:36:23,515 e você eliminará todos de uma vez. 327 00:36:25,976 --> 00:36:28,395 Mas... E isso é importante... 328 00:36:29,521 --> 00:36:32,774 Mantenha o Brandon Beckett vivo. 329 00:36:33,692 --> 00:36:35,235 Tenho planos para ele. 330 00:36:35,319 --> 00:36:36,403 Não tem problema. 331 00:36:51,585 --> 00:36:53,587 Thabo Zondi. 332 00:36:54,963 --> 00:36:56,632 Sabemos tudo sobre você. 333 00:36:58,842 --> 00:37:00,594 Parece que não aprendeu a lição 334 00:37:00,677 --> 00:37:02,429 quando papai e vovô foram mortos, 335 00:37:02,512 --> 00:37:03,889 porque se inscreveu 336 00:37:03,972 --> 00:37:05,933 na Força de Defesa da África do Sul. 337 00:37:07,935 --> 00:37:11,229 Angel Anele. 338 00:37:12,064 --> 00:37:13,607 Ex-agente da África do Sul 339 00:37:18,320 --> 00:37:20,155 Lorenzo. 340 00:37:20,238 --> 00:37:22,532 Você não se juntou à GRIT, 341 00:37:28,163 --> 00:37:30,123 Não tenho nada contra você. 342 00:37:31,416 --> 00:37:32,459 Sem vestígios. 343 00:37:32,542 --> 00:37:35,504 Você é um homem misterioso. 344 00:37:38,423 --> 00:37:39,633 GRIT. 345 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 Que desgraçados, não é? 346 00:38:08,078 --> 00:38:09,371 Sério? 347 00:38:09,454 --> 00:38:10,831 É o melhor que pode fazer? 348 00:38:11,540 --> 00:38:12,541 Não. 349 00:38:19,840 --> 00:38:21,258 Poderia matar sua mãe. 350 00:38:23,093 --> 00:38:25,345 Ela cuida da sua filha agora, não é? 351 00:38:30,434 --> 00:38:32,144 Ambas têm que morrer por você? 352 00:38:34,646 --> 00:38:35,897 Não vai me abalar. 353 00:38:36,982 --> 00:38:38,608 É o que todos dizem. 354 00:38:40,402 --> 00:38:41,737 Você vai falar, Zondi. 355 00:39:08,930 --> 00:39:11,892 Então, você é o Brandon Beckett. 356 00:39:12,350 --> 00:39:13,518 Eu mesmo. 357 00:39:14,019 --> 00:39:15,270 Ouvi umas histórias. 358 00:39:16,855 --> 00:39:18,690 Eu sou o Zero. 359 00:39:18,774 --> 00:39:20,317 Não me lembro do seu nome. 360 00:39:21,151 --> 00:39:22,527 É Skylar. 361 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 Como é a fibra ótica aqui? 362 00:39:30,368 --> 00:39:32,162 Essa é a arma? É a Fênix? 363 00:39:33,955 --> 00:39:36,166 Não. É uma mesa. 364 00:39:45,342 --> 00:39:46,510 Seja gentil, Skylar. 365 00:39:48,011 --> 00:39:49,012 São nossos amigos. 366 00:39:51,056 --> 00:39:52,057 Nova? 367 00:39:52,849 --> 00:39:53,850 Caramba! 368 00:39:56,269 --> 00:39:57,521 Você está vivo. 369 00:39:59,564 --> 00:40:00,565 Como? 370 00:40:02,609 --> 00:40:03,777 Você é o informante. 371 00:40:04,736 --> 00:40:05,737 A Fênix. 372 00:40:12,702 --> 00:40:14,788 Espalhando esperança, irmão. 373 00:40:17,165 --> 00:40:18,166 Irmão? 374 00:40:18,250 --> 00:40:19,543 Skylar é minha irmã. 375 00:40:19,626 --> 00:40:21,837 Meia-irmã. Por parte de mãe. 376 00:40:22,587 --> 00:40:25,173 Não tenho os genes do Roman, o Repulsivo. 377 00:40:26,675 --> 00:40:29,136 Sei que todos têm muito o que conversar. 378 00:40:30,262 --> 00:40:32,722 Mas, enquanto isso, vamos preparar tudo. 379 00:40:32,806 --> 00:40:34,766 O tempo urge. 380 00:40:44,901 --> 00:40:46,444 com tempo para contemplar 381 00:40:46,528 --> 00:40:48,905 a inevitabilidade da sua morte. 382 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Seus pulmões se encherão de água. 383 00:40:58,790 --> 00:41:00,292 Vai lutar para respirar. 384 00:41:01,418 --> 00:41:02,419 A cabeça vai arder. 385 00:41:10,844 --> 00:41:12,888 Se errar, 386 00:41:12,971 --> 00:41:14,472 hipóxia terminal. 387 00:41:21,563 --> 00:41:22,856 Se acertar, 388 00:41:23,690 --> 00:41:25,400 uma morte lenta e controlada. 389 00:41:33,992 --> 00:41:35,744 É sua última chance, Zondi. 390 00:41:36,912 --> 00:41:38,455 Angel. 391 00:41:38,538 --> 00:41:39,539 Lorenzo. 392 00:41:41,458 --> 00:41:42,626 Pode falar. 393 00:41:42,709 --> 00:41:44,920 Conta tudo que o Beckett te ensinou. 394 00:41:46,463 --> 00:41:48,256 Preciso saber das artimanhas dele 395 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 Está bem. 396 00:42:00,560 --> 00:42:01,561 Vamos começar. 397 00:42:04,814 --> 00:42:07,442 Não há mais classe média no meu país. 398 00:42:11,529 --> 00:42:13,240 Isso levou a uma revolução. 399 00:42:18,703 --> 00:42:19,996 Quando mataram meu pai, 400 00:42:20,080 --> 00:42:21,831 ele queria negociar com os EUA. 401 00:42:22,666 --> 00:42:24,376 Depois de sua morte, 402 00:42:38,348 --> 00:42:39,933 Ele não quer abrir as fronteiras, 403 00:42:41,017 --> 00:42:42,644 porque quer expandi-las 404 00:42:43,895 --> 00:42:46,982 para outros países... como Tierra Nueva. 405 00:42:49,150 --> 00:42:51,027 Mas, para isso, precisa de uma guerra. 406 00:42:51,611 --> 00:42:52,612 Exatamente. 407 00:42:54,906 --> 00:42:56,032 Estamos prontos. 408 00:42:57,867 --> 00:42:59,035 Depois dos meus ferimentos, 409 00:43:00,036 --> 00:43:03,290 não consegui voltar ao campo de batalha, 410 00:43:15,593 --> 00:43:16,636 Mas tem que ser rápido. 411 00:43:16,720 --> 00:43:18,305 Mesmo com um relé de sinal, 412 00:43:18,388 --> 00:43:20,890 eles podem rastrear o furo até você. 413 00:43:24,144 --> 00:43:25,603 Aprendemos isso na marra. 414 00:43:26,563 --> 00:43:27,689 O que podemos fazer, Nova? 415 00:43:35,238 --> 00:43:36,323 Que saco. 416 00:43:39,909 --> 00:43:42,662 Isto acabou de chegar. Espere. 417 00:43:45,040 --> 00:43:46,291 Deixe-me traduzir. 418 00:43:47,000 --> 00:43:48,376 TRÊS TERRORISTAS SERÃO EXECUTADOS! 419 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Executados? 420 00:43:57,177 --> 00:43:58,845 O Roman quer torná-los um exemplo. 421 00:44:00,138 --> 00:44:01,598 Qualquer um que ele considere terrorista 422 00:44:10,648 --> 00:44:11,691 Como vamos impedir? 423 00:44:13,943 --> 00:44:14,944 Não podemos. 424 00:44:24,287 --> 00:44:26,164 e é impenetrável. 425 00:44:27,165 --> 00:44:31,127 Não temos tempo para entrar 426 00:44:31,211 --> 00:44:32,837 sem que a maioria de nós morra. 427 00:44:32,921 --> 00:44:34,172 Mas temos muitos Rebeldes aqui agora. 428 00:44:36,383 --> 00:44:38,760 Não podemos perder mais ninguém. 429 00:44:45,975 --> 00:44:48,269 Estamos falando da Angel e do Zondi, Nova! 430 00:45:18,466 --> 00:45:20,760 Certo. Nós entendemos, Nova. 431 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 E respeitamos sua escolha. 432 00:45:31,146 --> 00:45:32,230 Boa sorte. 433 00:45:37,068 --> 00:45:38,236 Nova. 434 00:45:40,196 --> 00:45:41,739 É muito bom vê-lo de novo. 435 00:45:45,869 --> 00:45:47,996 Obrigado por nos deixarem vir aqui. 436 00:45:50,039 --> 00:45:51,040 Mas, por favor, 437 00:46:10,685 --> 00:46:12,604 Deve haver um jeito de entrar, certo? 438 00:46:16,274 --> 00:46:17,275 Eu não sei. 439 00:46:53,394 --> 00:46:55,104 Mas você sabe disso, não? 440 00:46:56,689 --> 00:46:59,817 Ele levou a Legião de Ferro até você. 441 00:47:09,202 --> 00:47:11,329 mas os EUA são um país movido a dinheiro. 442 00:47:31,724 --> 00:47:33,351 e podemos ver o que aconteceu. 443 00:47:34,060 --> 00:47:35,812 As pessoas não querem isso. 444 00:47:36,980 --> 00:47:40,858 Querem proteção, segurança. 445 00:47:41,526 --> 00:47:44,070 E é isso que estou fornecendo. 446 00:47:45,280 --> 00:47:48,616 Estou levando Costa Verde para o futuro, 447 00:48:01,671 --> 00:48:05,675 E quero que você faça parte disso, garoto. 448 00:48:09,762 --> 00:48:14,851 Mas a lealdade ao Brandon Beckett 449 00:48:14,934 --> 00:48:17,186 vem com consequências. 450 00:49:10,323 --> 00:49:11,366 O que você quer? 451 00:49:18,665 --> 00:49:20,291 Vejo potencial em você. 452 00:49:46,693 --> 00:49:48,444 Você pode ser um líder, Zondi. 453 00:50:08,464 --> 00:50:10,466 Lidere para mim 454 00:50:10,550 --> 00:50:12,927 e tornarei seu legado imortal. 455 00:50:37,994 --> 00:50:42,915 tudo a partir deste momento... 456 00:50:44,917 --> 00:50:46,335 é um presente meu. 457 00:50:52,258 --> 00:50:53,760 Eu lhe dou a vida. 458 00:51:02,310 --> 00:51:03,978 É morfina. 459 00:51:04,061 --> 00:51:06,147 Estou aqui para ajudá-lo, garoto. 460 00:51:49,273 --> 00:51:51,734 Tudo bem. Já terminei. 461 00:51:53,486 --> 00:51:55,905 Não acredito que esteja vivo, Nova. 462 00:51:55,988 --> 00:51:58,366 Sou muito grato. Não sabíamos. 463 00:52:08,000 --> 00:52:11,170 Puta merda. Olhe para você. 464 00:52:15,424 --> 00:52:16,425 Só vim pegar uma aspirina. 465 00:52:25,476 --> 00:52:27,645 O Brandon e eu não podemos desistir. 466 00:52:27,728 --> 00:52:29,480 Perdemos nossa equipe GRIT. 467 00:52:31,524 --> 00:52:32,984 Perdemos muitos outros. 468 00:52:35,069 --> 00:52:36,821 Não quero perder mais ninguém. 469 00:52:38,072 --> 00:52:40,741 Engraçado isso da equipe GRIT. 470 00:52:43,035 --> 00:52:45,037 Passamos um tempo juntos, 471 00:52:45,121 --> 00:52:50,084 e você e o Brandon nunca mencionaram 472 00:52:50,167 --> 00:52:53,588 que a Yuki Mifune fazia parte do seu time. 473 00:53:02,513 --> 00:53:03,514 Bem, 474 00:53:05,725 --> 00:53:06,851 ninguém é perfeito. 475 00:53:09,353 --> 00:53:11,564 Olha, Nova, somos todos peões aqui. 476 00:53:13,482 --> 00:53:15,276 Juro que não é pessoal. 477 00:53:17,153 --> 00:53:18,154 Não é pessoal? 478 00:53:26,287 --> 00:53:27,288 Sim. 479 00:53:39,842 --> 00:53:40,927 Zero... 480 00:53:44,096 --> 00:53:47,600 em todas as missões, você entrou, 481 00:53:47,683 --> 00:53:51,228 salvou o dia e saiu. 482 00:53:53,773 --> 00:53:58,736 Mas já se perguntou o que acontece depois? 483 00:54:04,492 --> 00:54:08,955 Essa Dama da Morte na sua equipe, a Yuki, 484 00:54:17,129 --> 00:54:22,343 E você a acolhe sem consequências. 485 00:54:22,426 --> 00:54:24,053 Já pensou nisso? 486 00:54:34,981 --> 00:54:40,027 Já morri uma vez por essa causa. 487 00:54:42,279 --> 00:54:43,698 E isso me transformou. 488 00:54:59,630 --> 00:55:00,840 Não, escuta. 489 00:55:05,261 --> 00:55:08,264 Não vão acabar! Não! 490 00:55:08,347 --> 00:55:11,475 Eliminar o líder não resolve o problema. 491 00:55:38,586 --> 00:55:39,670 Boa noite, Zero. 492 00:56:06,614 --> 00:56:07,615 Zondi? 493 00:56:13,704 --> 00:56:14,705 Zondi! 494 00:56:17,917 --> 00:56:19,585 Estou aqui com você. 495 00:56:20,961 --> 00:56:23,297 Vamos sair daqui, prometo. 496 00:56:26,759 --> 00:56:28,302 Como? 497 00:56:30,763 --> 00:56:32,098 Ninguém virá atrás de nós. 498 00:56:32,181 --> 00:56:34,266 Não. Isso não é verdade. 499 00:56:34,350 --> 00:56:36,185 A Rebelião nunca nos deixaria. 500 00:56:52,368 --> 00:56:53,536 Esqueceu isso? 501 00:56:53,619 --> 00:56:54,995 E viraram as costas para nós. 502 00:56:57,581 --> 00:56:58,874 Eles nos abandonaram, Angel. 503 00:57:06,590 --> 00:57:08,008 eles nos abandonaram de novo. 504 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 O que nos colocou aqui. 505 00:57:19,562 --> 00:57:20,688 Mesmo sem pátria, 506 00:57:20,771 --> 00:57:23,315 ele ouve uma autoridade, não a si mesmo. 507 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Ele é fraco. 508 00:57:27,695 --> 00:57:29,363 Essa nunca foi nossa batalha. 509 00:57:35,161 --> 00:57:36,579 Mas, meu irmão, eu prometo... 510 00:57:36,662 --> 00:57:38,664 Não preciso da sua compaixão. 511 00:57:43,586 --> 00:57:47,756 A ajuda virá. Você vai ver. 512 00:57:57,141 --> 00:57:59,977 Essas plantas foram o melhor que pude encontrar. 513 00:58:00,060 --> 00:58:02,354 Mostram os andares do centro de detenção, 514 00:58:02,438 --> 00:58:04,815 mas sinceramente não vejo um ponto fraco. 515 00:58:04,899 --> 00:58:07,318 Mas você é o fuzileiro naval, não eu. 516 00:58:09,778 --> 00:58:11,947 Obrigado, Pete. São ótimos. 517 00:58:12,865 --> 00:58:13,949 O que mais posso fazer? 518 00:58:14,033 --> 00:58:17,369 Deve haver algo. Essas pessoas foram mortas quando eu... 519 00:58:17,453 --> 00:58:20,289 Não é culpa sua. 520 00:58:21,832 --> 00:58:22,875 Não tínhamos como saber 521 00:58:27,463 --> 00:58:29,715 A Legião tirou essas vidas. 522 00:58:29,798 --> 00:58:32,801 Essas mortes são culpa deles, não sua. 523 00:58:32,885 --> 00:58:35,221 Quem rastreou o sinal era profissional. 524 00:58:35,304 --> 00:58:36,764 Um expert em programação. 525 00:58:36,847 --> 00:58:39,141 Nunca vi nada assim. 526 00:58:39,225 --> 00:58:41,060 Tenha cuidado. Está bem? 527 00:58:42,394 --> 00:58:45,022 Pode deixar. Obrigado pelas plantas. 528 00:58:45,105 --> 00:58:46,106 Desculpe, cara. 529 00:58:46,190 --> 00:58:47,191 Mandou bem, Pete. 530 00:58:54,573 --> 00:58:55,950 O cara mudou. 531 00:58:58,369 --> 00:59:00,454 Quatro balas fazem isso com você. 532 00:59:08,003 --> 00:59:09,004 Ele tem razão. 533 00:59:11,131 --> 00:59:12,299 Você faz esse trabalho 534 00:59:12,383 --> 00:59:14,885 e acredita que está do lado certo... 535 00:59:19,139 --> 00:59:20,808 Quanta eloquência! 536 00:59:25,729 --> 00:59:27,898 Porque eu estava aqui. 537 00:59:34,488 --> 00:59:36,031 Ainda não achei uma entrada. 538 00:59:37,199 --> 00:59:39,368 Os túneis do esgoto não funcionam. 539 00:59:39,451 --> 00:59:41,161 É arriscado demais chegar por cima. 540 00:59:48,711 --> 00:59:49,712 O Nova pode estar certo. 541 00:59:50,587 --> 00:59:52,464 Não temos tempo para achar a entrada. 542 00:59:52,548 --> 00:59:54,091 Mas não podemos desistir, B. 543 00:59:54,174 --> 00:59:55,509 Eles não vão sair assim. 544 00:59:57,261 --> 00:59:59,471 Ainda temos algumas horas. 545 00:59:59,555 --> 01:00:00,556 Está bem. 546 01:00:02,516 --> 01:00:03,642 Vamos tentar de novo. 547 01:00:05,853 --> 01:00:07,688 Estas são as plantas que o IP enviou. 548 01:00:18,115 --> 01:00:19,700 É o que esperam que façamos. 549 01:00:20,784 --> 01:00:23,162 Atacar, abrindo fogo. 550 01:00:24,038 --> 01:00:25,914 Mas só nós dois não podemos fazer isso. 551 01:00:28,500 --> 01:00:29,501 Não. 552 01:00:38,510 --> 01:00:40,346 Você acabou de me lembrar disso. 553 01:00:49,021 --> 01:00:50,022 E o que fizeram? 554 01:00:51,607 --> 01:00:52,691 Seu pai disse: 555 01:01:02,409 --> 01:01:03,535 Essa é a resposta. 556 01:01:06,163 --> 01:01:07,164 Espere, o quê? 557 01:01:11,293 --> 01:01:13,170 Não atacaremos o centro de detenção. 558 01:01:27,434 --> 01:01:28,435 Isso pode funcionar. 559 01:01:32,731 --> 01:01:34,441 no meio da cidade, 560 01:01:34,525 --> 01:01:38,070 mas não sabemos de onde estão vindo. 561 01:01:38,153 --> 01:01:39,947 Não importa de onde estão vindo, 562 01:01:44,535 --> 01:01:46,036 Vamos criar uma zona de abate. 563 01:01:50,874 --> 01:01:53,419 Meu irmão e eu podemos levá-los até lá. 564 01:01:53,502 --> 01:01:55,379 Entraremos no sistema de GPS deles. 565 01:01:57,631 --> 01:02:00,008 De olhos fechados. 566 01:02:00,092 --> 01:02:03,345 Podemos ajudar, Nova. Daqui. 567 01:02:11,061 --> 01:02:12,354 Tudo bem. 568 01:02:13,313 --> 01:02:17,693 Mas só você e eu. E só daqui, certo? 569 01:02:18,402 --> 01:02:19,736 Obrigado. 570 01:02:29,455 --> 01:02:31,415 Já enfrentamos probabilidades piores. 571 01:02:31,498 --> 01:02:33,292 Além disso, desta vez, temos reforços. 572 01:02:39,173 --> 01:02:40,632 Este é o seu reforço? 573 01:02:41,425 --> 01:02:44,928 Parabéns, duplicaram de tamanho. 574 01:02:49,683 --> 01:02:50,976 Então são só três. 575 01:02:52,060 --> 01:02:54,730 Três é suficiente. Um tiro, uma morte. 576 01:02:55,772 --> 01:02:56,773 Um tiro, uma morte. 577 01:02:59,860 --> 01:03:04,239 Na zona de abate, o Brandon e o Thomas vigiarão. 578 01:03:05,782 --> 01:03:08,243 Precisamos de você na mesma equipe. 579 01:03:08,327 --> 01:03:10,078 Olá, velho amigo. 580 01:03:14,875 --> 01:03:17,669 Vou cuidar da evacuação dos reféns. 581 01:03:17,753 --> 01:03:19,087 Mesmo com balas perfurantes, 582 01:03:25,928 --> 01:03:27,012 Procure as emendas. 583 01:03:30,516 --> 01:03:33,519 Nova e Skylar, vocês são nossos olhos e ouvidos. 584 01:03:33,602 --> 01:03:36,605 Então garantam que a Cinderela chegue ao baile. 585 01:03:45,197 --> 01:03:48,659 E Frost, você está na extração. Vamos com tudo. 586 01:03:48,742 --> 01:03:50,118 Talvez seja hora de melhorar. 587 01:03:52,287 --> 01:03:54,498 Vai machucar as costas carregando isso. 588 01:04:00,712 --> 01:04:03,173 Eles devem se movimentar logo pela manhã. 589 01:04:03,257 --> 01:04:06,301 Precisamos estar prontos. Vamos carregar. 590 01:04:13,016 --> 01:04:16,478 Estou feliz que estejam aqui. Vocês dois. 591 01:04:55,309 --> 01:04:57,311 Desculpa por te arrastar para isso. 592 01:05:00,147 --> 01:05:01,356 Arrastar? 593 01:05:18,332 --> 01:05:21,043 Acho que essa é a maldição de Costa Verde. 594 01:05:27,549 --> 01:05:29,968 só fiz uma missão aqui. 595 01:05:44,775 --> 01:05:47,361 Sim. Ele era uma figura. 596 01:05:50,364 --> 01:05:52,699 Acho que ele percebeu que, 597 01:06:03,794 --> 01:06:05,629 Morte? Porra! 598 01:06:08,465 --> 01:06:10,092 Eu cuspo na morte. 599 01:06:17,224 --> 01:06:19,059 Mas sabe o que eu temia? 600 01:06:23,939 --> 01:06:28,735 Eu temia nunca mais ver você. 601 01:06:32,698 --> 01:06:33,949 Eu estava... 602 01:06:35,617 --> 01:06:37,452 Nunca fui presente o suficiente. 603 01:06:38,412 --> 01:06:40,205 Nunca estava lá. 604 01:06:52,426 --> 01:06:54,344 Eu sinto muito. 605 01:07:04,688 --> 01:07:06,606 alguma coisa realmente importou? 606 01:07:09,985 --> 01:07:13,405 Algo que eu fiz mudou as coisas? 607 01:07:14,489 --> 01:07:16,074 Não sei. 608 01:07:21,329 --> 01:07:22,706 Não sei se... 609 01:07:25,625 --> 01:07:28,086 Escuta. Mudou, sim. 610 01:08:00,786 --> 01:08:01,828 Sr. Rosenberg? 611 01:08:02,913 --> 01:08:05,791 Oi, Katrina. Pode me chamar de Zero. 612 01:08:12,464 --> 01:08:14,466 Seu comandante mandou que ficasse de fora. 613 01:08:14,549 --> 01:08:16,343 E não cabe a mim discutir. 614 01:08:16,426 --> 01:08:18,261 Mas deve haver algo que eu possa fazer. 615 01:08:32,025 --> 01:08:34,820 Que o destino esteja a seu favor. 616 01:08:35,487 --> 01:08:36,696 Obrigado. 617 01:08:46,706 --> 01:08:50,418 Não somos velhos, somos experientes. 618 01:09:02,764 --> 01:09:04,057 Veja como eu o deixei. 619 01:09:05,517 --> 01:09:07,602 Não consigo esquecer as palavras da Angel. 620 01:09:09,312 --> 01:09:10,772 Eu deveria ter ficado mais tempo. 621 01:09:10,856 --> 01:09:12,148 Não nos deram essa ordem. 622 01:09:15,360 --> 01:09:16,528 Ele é só um garoto, cara. 623 01:09:17,404 --> 01:09:19,030 Com o Modise morto... 624 01:09:21,491 --> 01:09:22,576 Agora eu entendo. 625 01:09:23,410 --> 01:09:25,036 Terminamos uma tarefa e vamos para casa, 626 01:09:31,877 --> 01:09:33,420 Sim. 627 01:09:35,672 --> 01:09:37,424 ou do que fazemos há anos, B. 628 01:09:38,758 --> 01:09:40,176 Porque temos um trabalho a fazer. 629 01:09:42,429 --> 01:09:43,430 Está bem? 630 01:10:14,794 --> 01:10:16,046 Cintos de segurança! 631 01:10:55,669 --> 01:10:57,379 Vamos entrar no GPS deles. 632 01:11:16,898 --> 01:11:18,358 Aí estão vocês. 633 01:11:20,777 --> 01:11:22,112 Primeiro, as placas. 634 01:12:14,998 --> 01:12:16,875 Por aqui, seu babaca. 635 01:12:25,925 --> 01:12:30,597 Não questione. Só faça o que mandaram. 636 01:12:32,223 --> 01:12:33,850 Porque preciso que vá... 637 01:12:36,561 --> 01:12:37,562 para a direita. 638 01:12:37,645 --> 01:12:38,980 Vire à direita na calle ocho 639 01:12:39,064 --> 01:12:40,315 Vire à direita. 640 01:12:52,160 --> 01:12:53,787 Vire à esquerda. 641 01:13:27,654 --> 01:13:28,696 Trinta segundos. 642 01:13:36,162 --> 01:13:38,540 Vigia Dois. O caminhão blindado é seu. 643 01:13:39,958 --> 01:13:42,043 Vigia Dois em posição. 644 01:13:42,127 --> 01:13:44,462 Zero, o último veículo é seu. 645 01:13:44,546 --> 01:13:46,756 Em posição. Vamos trabalhar. 646 01:13:55,223 --> 01:13:56,474 O comboio chegou. 647 01:13:57,600 --> 01:13:59,269 Vigia Um, dê o sinal. 648 01:14:06,818 --> 01:14:07,902 Vigia Um aqui. 649 01:14:08,987 --> 01:14:12,031 Vigia Dois, na minha contagem. 650 01:14:15,410 --> 01:14:16,578 Tem algo estranho. 651 01:14:16,661 --> 01:14:21,457 Sinal verde em três... dois... um. Fogo! 652 01:14:26,880 --> 01:14:28,047 Atiraram na roda! 653 01:14:36,014 --> 01:14:37,015 Que mer... 654 01:14:45,732 --> 01:14:47,317 Fizemos contato! 655 01:14:48,568 --> 01:14:50,778 Saiam todos! Fogo de cobertura! 656 01:14:53,865 --> 01:14:56,159 Saiam todos! 657 01:15:18,723 --> 01:15:20,850 Aqui em cima, babaca. Olhe para cá. 658 01:15:22,143 --> 01:15:24,604 Sniper! Abaixem-se! 659 01:15:51,965 --> 01:15:55,093 Beckett! Onde você está? 660 01:16:04,060 --> 01:16:06,104 Está atrasado, Kruger! O que está havendo? 661 01:16:09,107 --> 01:16:12,610 Vocês são a porra da Legião de Ferro! É para isso que estou pagando! 662 01:16:16,572 --> 01:16:18,324 Nem sei onde você está! 663 01:16:18,408 --> 01:16:20,493 Siga o som da zona de guerra na sua rua! 664 01:16:20,576 --> 01:16:21,828 Idiota do caralho! 665 01:16:34,716 --> 01:16:35,717 Cuidado com a retaguarda! 666 01:16:46,436 --> 01:16:48,771 Yayan, fogo de cobertura! 667 01:16:48,855 --> 01:16:50,815 Todos para fora, agora! 668 01:16:51,566 --> 01:16:52,900 Yayan, ao meu sinal! 669 01:17:02,910 --> 01:17:08,166 Vince, vai! Agora! 670 01:17:08,249 --> 01:17:09,625 Vamos lá. 671 01:17:15,006 --> 01:17:16,090 Filho da... 672 01:18:07,850 --> 01:18:08,851 Vamos! 673 01:18:21,906 --> 01:18:23,533 Estão usando os reféns como escudos! 674 01:19:05,366 --> 01:19:06,492 Merda! 675 01:19:18,713 --> 01:19:20,339 Estou encurralado. 676 01:19:20,423 --> 01:19:21,424 Deixa comigo. 677 01:19:26,971 --> 01:19:28,473 Porra! 678 01:19:33,895 --> 01:19:35,354 Vamos! 679 01:19:40,109 --> 01:19:41,110 Que merda! 680 01:19:58,252 --> 01:19:59,337 Entendido, pode deixar. 681 01:20:00,546 --> 01:20:02,757 Encontre a Angel. Ela ainda está por aí. 682 01:20:10,723 --> 01:20:12,308 Não tenho visão de ninguém aqui. 683 01:20:14,644 --> 01:20:17,396 Vigia Um, saindo de posição. 684 01:20:17,480 --> 01:20:19,732 Entendido. Vou atrás do Lorenzo. 685 01:20:50,763 --> 01:20:51,764 Caralho! 686 01:21:11,492 --> 01:21:13,703 Droga, não tenho ângulo limpo. 687 01:21:23,212 --> 01:21:25,506 Eu cuido disso. Evacuar. 688 01:21:25,590 --> 01:21:28,175 Entendido. Indo até o Frost. 689 01:21:37,310 --> 01:21:38,728 Não é brincadeira. 690 01:21:52,158 --> 01:21:56,329 Foda-se, vou te matar agora. 691 01:22:16,974 --> 01:22:18,768 Ezekiel Rosenberg. 692 01:22:19,685 --> 01:22:20,936 Ouvi falar de você. 693 01:22:22,563 --> 01:22:24,732 Você é a cadelinha do Beckett? 694 01:22:28,277 --> 01:22:29,737 É Zero, filho da puta. 695 01:24:58,469 --> 01:24:59,720 O Kruger foi abatido. 696 01:25:01,222 --> 01:25:02,890 A Angel e o Lorenzo estão comigo. 697 01:25:03,682 --> 01:25:05,017 Área limpa. 698 01:25:05,100 --> 01:25:08,687 Precisam sair daí. Prepare o helicóptero para a extração. 699 01:25:08,771 --> 01:25:10,481 Certo, temos que ir. Vamos lá! 700 01:25:11,857 --> 01:25:13,442 A polícia está invadindo a área. Está... 701 01:25:14,610 --> 01:25:15,611 Alô? 702 01:25:16,695 --> 01:25:19,073 Nova, consegue achar uma saída livre? 703 01:25:21,242 --> 01:25:22,326 Nova? 704 01:25:23,994 --> 01:25:24,995 Zero, pode ir. 705 01:25:46,267 --> 01:25:47,518 Brandon, venha. 706 01:25:59,572 --> 01:26:00,573 Frost! 707 01:26:01,365 --> 01:26:02,408 Já era hora. 708 01:26:04,660 --> 01:26:06,078 Cadê o Zondi e os Beckett? 709 01:26:07,705 --> 01:26:08,956 Espere, eles deviam estar aqui. 710 01:26:18,632 --> 01:26:20,801 Nova, Skylar, estão na escuta? 711 01:26:24,471 --> 01:26:27,516 Merda! Perdemos a comunicação. 712 01:26:30,311 --> 01:26:32,354 Zondi, tudo bem? 713 01:26:32,938 --> 01:26:34,356 Tudo bem. 714 01:26:34,440 --> 01:26:35,816 Pegue a saída para San Marino 715 01:26:35,900 --> 01:26:38,152 Nossa saída é no sul da cidade. 716 01:26:38,235 --> 01:26:40,070 Vá para lá, guiamos você depois. 717 01:26:45,910 --> 01:26:47,912 Não sei o que está bloqueando o sinal. 718 01:26:54,168 --> 01:26:55,753 Quem era aquele? 719 01:27:04,553 --> 01:27:05,679 Que diabos... 720 01:27:31,705 --> 01:27:32,831 Zondi, o que está fazendo? 721 01:27:34,166 --> 01:27:35,668 O que diabos está acontecendo? 722 01:27:40,130 --> 01:27:41,507 Arrisquei tudo por você! 723 01:27:41,590 --> 01:27:42,841 Chegou tarde demais. 724 01:27:43,926 --> 01:27:45,010 Merda! 725 01:27:45,094 --> 01:27:46,303 Meu Deus. 726 01:27:54,186 --> 01:27:56,689 É aquele maldito cabrón 727 01:27:57,272 --> 01:27:59,358 Droga, só tenho um disparo. 728 01:27:59,441 --> 01:28:01,151 Pode fazer uma ligação direta? 729 01:28:01,235 --> 01:28:03,112 Podemos dar ré e sair correndo. 730 01:28:03,195 --> 01:28:04,697 Não vamos ganhar essa, filho. 731 01:28:05,239 --> 01:28:07,491 Passa para cá! 732 01:28:16,291 --> 01:28:17,668 Vai, Brandon. 733 01:28:19,420 --> 01:28:20,421 Vai! 734 01:28:45,320 --> 01:28:46,405 Brandon... 735 01:28:49,158 --> 01:28:51,160 Só quero que saiba de uma coisa. 736 01:28:51,243 --> 01:28:53,704 Você é a melhor coisa que já me aconteceu. 737 01:29:01,920 --> 01:29:03,047 semper fi 738 01:29:17,186 --> 01:29:18,187 Não atire! 739 01:29:38,957 --> 01:29:41,293 Não! 740 01:30:07,611 --> 01:30:08,612 Oi, Brandon. 741 01:30:20,624 --> 01:30:22,209 Armou para nós, seu traidor! 742 01:30:34,221 --> 01:30:35,806 Vou me libertar. 743 01:30:35,889 --> 01:30:36,974 E, quando me libertar, 744 01:30:38,517 --> 01:30:40,352 vou acabar com você, Thabo Zondi. 745 01:30:49,528 --> 01:30:50,779 Esta é a minha vingança! 746 01:30:54,992 --> 01:30:57,035 Atire, porra! 747 01:30:57,119 --> 01:30:59,246 Seu legado acaba aqui. 748 01:31:00,455 --> 01:31:02,583 A MISSÃO TERMINA EM 749 01:35:49,161 --> 01:35:51,163 Tradução: Kathleen Miozzo