1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,048 --> 00:00:11,011 Es el rey de la comedia alternativa. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,094 --> 00:00:17,851 ¡El doctor Katt Williams! 5 00:00:46,880 --> 00:00:49,257 Primero, quiero agradeceros estar aquí. 6 00:00:49,340 --> 00:00:54,012 De verdad, toda mi puta carrera… 7 00:00:54,929 --> 00:00:57,182 Mi puta carrera empezó 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,726 en el sur de Florida, 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,644 en 1995. 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,356 Así que el hecho de estar aquí… 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 Se cierra el círculo: gracias. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 Por eso sé 13 00:01:11,529 --> 00:01:13,573 que soy el mejor humorista vivo. 14 00:01:14,491 --> 00:01:18,161 Porque allá donde voy tengo el mejor público. 15 00:01:18,244 --> 00:01:22,457 A algunos van a verlos un par de estrellas. 16 00:01:22,540 --> 00:01:27,921 A mí vienen a verme todas las estrellas. Y hoy también. 17 00:01:28,004 --> 00:01:30,632 Está oscuro, así que no veis 18 00:01:31,132 --> 00:01:33,093 quién ha venido, 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 pero fliparíais. 20 00:01:36,221 --> 00:01:39,724 ¿Dónde están los blancos? A ver, aplaudid. 21 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 ¿Qué? 22 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 Que con este Gobierno… 23 00:01:45,730 --> 00:01:49,651 sigáis viniendo a ver negros, tiene su mérito, amigos blancos. 24 00:01:50,235 --> 00:01:54,030 Sabíais que iba a ser diverso, igualitario e inclusivo 25 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 y habéis venido igualmente. 26 00:01:57,659 --> 00:02:00,078 Vais a ir al cielo derechitos. 27 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Cuando vayáis, esto estará en la lista. 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,791 "¿Salías con negros?". "Sí". 29 00:02:07,293 --> 00:02:10,755 ¿Y los hispanos de la sala? ¡A ver esa familia! 30 00:02:15,677 --> 00:02:17,929 Quiero que sepáis que estáis a salvo… 31 00:02:20,140 --> 00:02:22,433 hoy aquí. 32 00:02:22,517 --> 00:02:26,771 Aquí nada de rollos ICE. 33 00:02:26,855 --> 00:02:30,191 Solo el mío. Mi rollito guay. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,987 Se lo he dicho: "Nada de malos rollos". 35 00:02:34,654 --> 00:02:37,240 Quiero que todos estéis a gusto. 36 00:02:38,032 --> 00:02:41,995 Por último, pero importante igual, el pilar de mi vida, 37 00:02:42,787 --> 00:02:46,291 a ver esos negros, ¡aplaudid! 38 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 Qué fuerte habéis venido. 39 00:02:58,178 --> 00:03:03,391 Y la creación más importante de todo el universo conocido: 40 00:03:04,058 --> 00:03:07,353 ¡a ver esas chicas de la sala! ¡Aplaudid! 41 00:03:12,358 --> 00:03:13,276 Sí. 42 00:03:14,068 --> 00:03:16,988 Florida es lo que es por vosotras. 43 00:03:17,906 --> 00:03:21,868 Florida es famosa por el zumo de naranja y las tías buenorras. 44 00:03:21,951 --> 00:03:25,538 Y el zumo sabe que no tiene nada que hacer 45 00:03:26,289 --> 00:03:28,583 contra los pibones. 46 00:03:30,251 --> 00:03:32,503 Sí, mi nuevo rollo 47 00:03:32,587 --> 00:03:34,297 es reconocer el mérito, 48 00:03:34,881 --> 00:03:36,341 de forma inmediata. 49 00:03:36,424 --> 00:03:42,472 Si lo haces de puta madre en 2026, pues se dice que lo haces de puta madre, 50 00:03:42,555 --> 00:03:46,392 para que lo sepas y sigas haciéndolo así de bien. 51 00:03:46,476 --> 00:03:49,896 Porque muchos lo hacéis de puta madre y ni siquiera lo sabéis. 52 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 No lo sabéis. 53 00:03:52,774 --> 00:03:57,695 Las tías están partiendo la pana en todo el puto mundo 54 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 y nadie dice nada. 55 00:04:00,031 --> 00:04:03,409 Las mujeres le han dado la vuelta a la tortilla. 56 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 Mi baile para ligar. 57 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 Lo están haciendo de puta madre en todo el mundo. 58 00:04:19,175 --> 00:04:22,428 No algunas, sino todas las mujeres. 59 00:04:22,512 --> 00:04:24,305 Aunque tienen sus movidas. 60 00:04:24,389 --> 00:04:29,227 No hay mujer que vaya sin pestañas. 61 00:04:31,396 --> 00:04:35,108 Se puede morir de hambre, pero ¿ir sin pestañas? Nunca. 62 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 Pueden ser de otra especie incluso. 63 00:04:38,945 --> 00:04:41,990 Pestañas que son una mezcla de alpaca con llama. 64 00:04:42,073 --> 00:04:43,866 No las ves en la naturaleza. 65 00:04:46,577 --> 00:04:48,121 Pero las tías lo han conseguido. 66 00:04:48,204 --> 00:04:52,875 Nada de chats grupales, ni correos, se ayudan unas a otras. 67 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 ¿Sabéis que las almejas que cantan 68 00:04:57,338 --> 00:04:59,382 ya es cosa del pasado? 69 00:05:08,433 --> 00:05:11,311 Ahora huele tan bien que da gusto. 70 00:05:11,811 --> 00:05:16,024 Hace 25 años, solo había almejas que olían mal. 71 00:05:16,858 --> 00:05:20,695 Salías a pasear y olía a pescado que flipas. 72 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 Hoy no. 73 00:05:24,949 --> 00:05:26,951 Las mujeres huelen a limpio. 74 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 Nada de almejas que cantan. 75 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 Aquí hay un hombre ahora mismo 76 00:05:35,251 --> 00:05:38,421 acompañado por la última almeja apestosa de Florida. 77 00:05:39,380 --> 00:05:42,467 Quiere llamar mi atención. No pienso mirarlo. 78 00:05:54,979 --> 00:05:56,481 No, en serio, 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,983 mucha gente lo hace de puta madre y no lo sabe. 80 00:06:00,943 --> 00:06:02,236 A ver. 81 00:06:02,320 --> 00:06:06,991 Los que tengan 35 años o más, aplaudid. Los mayores de 35 años. 82 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 No sabéis lo especiales que sois. 83 00:06:14,749 --> 00:06:18,044 Dentro de un siglo, escribirán sobre vosotros, cabrones. 84 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 ¿Cómo coño lo habéis hecho? 85 00:06:22,715 --> 00:06:25,927 ¿Sabíais que si tenéis 35 años o más, sabíais 86 00:06:26,010 --> 00:06:30,348 que estáis mejor que cualquiera a vuestra edad 87 00:06:30,431 --> 00:06:33,226 en la historia de la humanidad? 88 00:06:33,309 --> 00:06:34,936 ¡Flipas! 89 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 Estáis de puta madre. 90 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 Y lo sabéis. 91 00:06:42,276 --> 00:06:44,779 Mejor que vuestras abuelas a los 29, coño. 92 00:06:44,862 --> 00:06:47,240 Sabéis que estáis de puta madre. 93 00:06:47,323 --> 00:06:49,951 "¿Tu abuela aún tiene pelazo?". 94 00:06:54,664 --> 00:06:56,999 A los de 35 o más, enhorabuena. 95 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 Ya habéis vivido una vida. 96 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Si ha sido buena, valoradla. 97 00:07:02,797 --> 00:07:07,176 Si ha sido jodida, olvidadla y reinventaos… 98 00:07:07,260 --> 00:07:09,011 a los 63, qué coño. 99 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 Podéis hacerlo. 100 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Aquí está el futuro. 101 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 Los de 35 años o menos, aplaudid. Los de 35 o menos. 102 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 Joder, os queremos. 103 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 Contamos con vosotros. 104 00:07:25,486 --> 00:07:29,615 Lo único que debéis hacer es no cagarla, como hemos hecho nosotros con vosotros. 105 00:07:29,699 --> 00:07:30,867 Ya está. 106 00:07:32,285 --> 00:07:35,079 Es tan fácil que no tenéis ni que intentarlo. 107 00:07:35,788 --> 00:07:40,877 Si tienes menos de 35, no tienes pasta para drogas. 108 00:07:40,960 --> 00:07:45,465 Solo te da para maría. Lo único de lo que te puedes fiar. 109 00:07:46,549 --> 00:07:51,429 ¿Que no? Pascua y el Día de la Marihuana cayó el mismo día este año. 110 00:07:51,512 --> 00:07:54,807 Es como si Jesús me invitara a fumar. 111 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Solo te puedes fiar de la hierba. 112 00:08:00,688 --> 00:08:03,608 Antes, las drogas molaban y eran peligrosas. 113 00:08:03,691 --> 00:08:09,030 Ahora, le han quitado lo de "molar" y solo se han quedado en "peligrosas". 114 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 No te metas anfetas ni éxtasis. 115 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 Te crecen las encías y se te caen los dientes. 116 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 ¿Y qué cojones haces entonces? 117 00:08:15,828 --> 00:08:18,581 No puedes ni hacerte un selfi, tío. 118 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 No te metas fentanilo, te mata. 119 00:08:22,502 --> 00:08:24,545 No te bebas el jarabe para la tos, 120 00:08:24,629 --> 00:08:27,340 te reventará el hígado y el bazo 121 00:08:27,423 --> 00:08:29,342 y el esófago. 122 00:08:29,967 --> 00:08:33,179 Ya están mis amigos blancos diciendo: "Eso no es el esófago. 123 00:08:33,262 --> 00:08:34,972 Con lo bien que ibas". 124 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 Pues eso, que saben que es droga dura. 125 00:08:39,810 --> 00:08:41,604 Demasiado dura. 126 00:08:43,773 --> 00:08:47,109 Había un rapero de 500 kilos, adicto al jarabe. 127 00:08:54,534 --> 00:08:57,370 No puede dejar el vaso, ni el plato. 128 00:08:58,120 --> 00:08:59,664 Ni la cuchara ni el tenedor. 129 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Es droga muy fuerte. 130 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 Hablando de fuerte, 131 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 mirad ese taburete. 132 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 El taburete está en plan: "No me jodas. 133 00:09:11,551 --> 00:09:14,720 ¿Piensas cantar toda la canción encima de mí?". 134 00:09:15,805 --> 00:09:19,141 Quítalo antes de que me haga pagarle las dietas. 135 00:09:22,603 --> 00:09:23,938 Lo he dejado claro. 136 00:09:27,024 --> 00:09:29,819 La próxima pregunta que voy a haceros 137 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 es la más importante de todo el universo. 138 00:09:34,240 --> 00:09:39,287 He sido pobre y rico, pero esto es lo único importante. 139 00:09:39,370 --> 00:09:42,957 Aplaudid si estáis relativamente sanos ahora. 140 00:09:43,040 --> 00:09:45,251 Si tenéis salud, 141 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 si creéis en Dios, dadle las gracias. 142 00:09:49,005 --> 00:09:50,881 La salud es lo más importante. 143 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 La puta salud. 144 00:09:53,134 --> 00:09:55,094 A la mierda la pasta. 145 00:09:55,177 --> 00:09:58,514 Si vomitas y cagas a la vez, 146 00:09:58,598 --> 00:10:00,600 de nada te sirve la pasta, tío. 147 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 Sí. 148 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 Lo más importante es la puta salud. 149 00:10:06,772 --> 00:10:10,776 Y puedes perderla en un periquete, chaval. 150 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Yo pensaba que estaba como un toro. 151 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Pues resulta que no llego ni a vaquilla. 152 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 Resulta que tuve dos… 153 00:10:20,828 --> 00:10:22,455 cálculos renales. 154 00:10:23,956 --> 00:10:26,167 ¿Sabéis lo que es un cálculo renal? 155 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 El puto cálculo te anula como persona. 156 00:10:28,794 --> 00:10:31,505 No sabía qué coño me pasaba. 157 00:10:31,589 --> 00:10:35,176 Me fui a dormir y me levanté con dos cálculos renales. 158 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 Las piernas no me iban. 159 00:10:38,179 --> 00:10:41,682 Estaba sentado en la cama, las piernas hechas un churro. 160 00:10:41,766 --> 00:10:44,894 Y yo: "¡En pijama no, Jesús!". 161 00:10:46,395 --> 00:10:51,108 No sabía qué decirle al médico. "Creo que he meado dos petardos". 162 00:10:53,319 --> 00:10:55,863 Así que cuidaos la puta salud. 163 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Hablando de salud, 164 00:10:58,616 --> 00:11:01,702 no sé quién coño les pone nombre a los medicamentos, 165 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 pero es el puto amo. 166 00:11:04,955 --> 00:11:09,251 Sigue así, gusta a los blancos y a los negros. 167 00:11:09,335 --> 00:11:13,214 Es que tienen unos nombres que te dan ganas de probarlos. 168 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 Oigo en un anuncio: "Rinvokin". 169 00:11:18,678 --> 00:11:22,973 No sé ni lo que cura, tío, pero iría a la farmacia a pedirlo. 170 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 "¿Me da un Rinvokin?". 171 00:11:26,185 --> 00:11:30,189 El nombre sirve para ponérselo a tu polla: "¿Preparada para Rinvokin?". 172 00:11:30,940 --> 00:11:33,067 ¡Toma, Shoryuken! 173 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 Todos los nombres molan. Otro: "Skyrizi". 174 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 Joder, es que mola un huevo. 175 00:11:42,827 --> 00:11:46,080 Era mi apodo en el instituto: "Sky Rizzy". 176 00:11:47,123 --> 00:11:49,917 Porque enviaba la bola al cielo y era un donjuán. 177 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 Pero el mejor es "Tremfya". 178 00:11:55,756 --> 00:11:59,802 Así llamaba a las tías buenas. Me encantan las "Trim Fire". 179 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 Menuda Trim Fire va por ahí. 180 00:12:04,265 --> 00:12:06,809 Pero hasta los medicamentos son drogas duras. 181 00:12:07,601 --> 00:12:13,607 Hace tres años, el Ozempic tenía a Hollywood cogido por los huevos. 182 00:12:15,609 --> 00:12:17,278 En serio. 183 00:12:17,903 --> 00:12:22,116 ¿Oprah? Se le ha quedado un cuerpo de un niño de 12 años. 184 00:12:22,616 --> 00:12:26,287 Y nunca ha sido un niño de 12 años. 185 00:12:26,954 --> 00:12:28,748 Es muy fuerte la mierda esa. 186 00:12:30,416 --> 00:12:32,668 Gayle parecía que no hubiera tenido retortijones 187 00:12:32,752 --> 00:12:35,463 desde que volvió del espacio. 188 00:12:35,546 --> 00:12:38,257 La peluca y ella parecían confundidas. 189 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 Lil Rel decía que no tomaba Ozempic, que solo había oído hablar de él. 190 00:12:50,019 --> 00:12:52,646 Y acabó pesando lo mismo que de bebé. 191 00:12:53,355 --> 00:12:56,400 ¿Cuánto pesa? ¿Dos kilos y medio? 192 00:12:57,860 --> 00:13:00,446 Parece un espagueti. 193 00:13:01,655 --> 00:13:04,784 ¿Cómo pierdes grasa en cabeza, rodillas… 194 00:13:06,202 --> 00:13:09,455 hombros y pies? Hombros y pies. 195 00:13:13,542 --> 00:13:16,086 Hace cinco años, preocupados de que el efecto secundario 196 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 fuera peor que la mierda que iba a curar. 197 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Este mes, escucho: 198 00:13:23,135 --> 00:13:25,679 "El prospecto para el eccema 199 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 dice que el efecto secundario 200 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 es una reacción cutánea grave". 201 00:13:34,188 --> 00:13:37,817 "¡Joder! Para eso me tomo el medicamento. 202 00:13:38,609 --> 00:13:41,362 ¿Me quitas el eccema, pero me sale un herpes? 203 00:13:41,445 --> 00:13:43,906 Joder, aún me pica". 204 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 Y se pone peor. 205 00:13:53,457 --> 00:13:56,794 Hoy pienso decir todo lo que se supone que no puedo decir. 206 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Os aviso. 207 00:14:00,923 --> 00:14:02,842 El mundo ha cambiado. 208 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 El mundo ha cambiado, joder. Antes… 209 00:14:07,763 --> 00:14:11,267 Antes tú contabas algo y te preguntaban: "¿Eso es verdad?". 210 00:14:11,350 --> 00:14:13,519 Ahora les da igual si es verdad o no. 211 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 Te dicen: "¿No es un poco insultante?". 212 00:14:18,315 --> 00:14:21,819 Pues probablemente lo sea, 213 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 pero es verdad. 214 00:14:24,196 --> 00:14:27,157 Tengo que contaros lo que pasa de verdad. 215 00:14:27,241 --> 00:14:31,829 Vivimos un momento especial, muy especial. 216 00:14:31,912 --> 00:14:35,249 Ahora puedes ser lo que quieras. 217 00:14:35,332 --> 00:14:38,460 Da igual cómo seas. Tú puedes. 218 00:14:38,544 --> 00:14:41,297 Como si eres bizco, 219 00:14:42,464 --> 00:14:43,382 tú puedes. 220 00:14:43,465 --> 00:14:47,094 En serio, como si eres bizco. 221 00:14:49,597 --> 00:14:52,308 Quítalo antes de que vengan a buscarme. 222 00:14:58,022 --> 00:15:00,357 Ese tío es el director 223 00:15:00,858 --> 00:15:02,818 del FBI. 224 00:15:04,320 --> 00:15:06,655 Si él puede, tú puedes. 225 00:15:08,532 --> 00:15:12,411 Bizco, ¿y director del FBI? 226 00:15:13,162 --> 00:15:15,789 Pero si un bizco no puede ser testigo ocular. 227 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 ¿Tiene la vista puesta en todos los casos? 228 00:15:27,927 --> 00:15:30,471 En el mío, sí. Yo, delante del juez: 229 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 "Señoría, parece distraído". 230 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 Pero hablaba de salud. 231 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 La salud más importante 232 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 es la puta salud mental. 233 00:15:45,486 --> 00:15:50,157 ¿Qué tal estáis de aquí arriba? Aplaudid si estáis bien aquí arriba. 234 00:15:50,240 --> 00:15:52,117 Eso es lo importante, joder. 235 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Debéis proteger vuestra puta salud mental. 236 00:15:56,789 --> 00:15:59,541 Es muy frágil, la jodida. 237 00:15:59,625 --> 00:16:01,543 Si se va, adiós. 238 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 Da igual quién seas. 239 00:16:04,296 --> 00:16:06,674 Una vez se va, adiós. 240 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 Necesitas tu puta salud mental 241 00:16:10,052 --> 00:16:13,263 y a mí me pasó algo que no nos cuentan. 242 00:16:13,347 --> 00:16:18,060 Os lo voy a contar para que os tratéis mejor. 243 00:16:18,644 --> 00:16:22,856 Algunos seréis unos cabrones con vuestro propio cerebro. 244 00:16:22,940 --> 00:16:27,403 Os decís cosas muy jodidas. 245 00:16:27,486 --> 00:16:29,863 Os contaré qué han descubierto. 246 00:16:29,947 --> 00:16:34,451 Han descubierto que el cerebro no sabe cuándo le estás vacilando. 247 00:16:35,953 --> 00:16:37,204 Os lo repito. 248 00:16:37,287 --> 00:16:41,375 Tu cerebro no sabe cuándo le vacilas. 249 00:16:41,458 --> 00:16:44,670 Si le dices: "Me encuentro mal", 250 00:16:44,753 --> 00:16:47,506 tu cerebro no se pone ahí a investigar. 251 00:16:47,589 --> 00:16:50,342 Dice: "Pues vale, estamos mal". 252 00:16:52,678 --> 00:16:56,098 Tienes que ser más amable contigo mismo, hostia. 253 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 Porque la cosa funciona así. 254 00:16:58,642 --> 00:17:00,853 Y he aprendido que, en salud mental, 255 00:17:00,936 --> 00:17:04,690 no puedes hablar de la salud de los demás, solo de la tuya. 256 00:17:04,773 --> 00:17:07,901 Porque cuando opinaba de la de otra persona, 257 00:17:07,985 --> 00:17:11,613 siempre la cagaba. Cagada, cagada. 258 00:17:12,197 --> 00:17:15,743 Yo fui el primero en salir a la calle y gritar: 259 00:17:15,826 --> 00:17:20,497 "¡Liberad a Britney Spears! 260 00:17:21,081 --> 00:17:23,208 ¡Liberad a Britney Spears!". 261 00:17:24,293 --> 00:17:27,588 Entonces la liberan y nos cagamos encima. 262 00:17:28,756 --> 00:17:33,093 "Esa niña necesita que la tutelen. ¿Está bien?". 263 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 Podría pasarle a cualquiera. 264 00:17:36,764 --> 00:17:39,975 Un día, por joder, dije que Wendy Williams era Bigfoot. 265 00:17:41,143 --> 00:17:44,938 Me creyeron y la dejaron en el bosque de verdad. 266 00:17:45,522 --> 00:17:47,316 ¡Id a buscarla! 267 00:17:47,399 --> 00:17:49,443 Y ella: "¿Qué tal?". 268 00:17:49,526 --> 00:17:52,237 Se lo decía a una ardilla. 269 00:17:54,948 --> 00:17:56,325 Salud mental. 270 00:17:56,909 --> 00:17:58,410 Tomáosla en serio. 271 00:17:58,494 --> 00:18:01,246 Hasta Lil Nas X lo pasó mal. 272 00:18:01,330 --> 00:18:04,583 Acabó mal, fatal. 273 00:18:05,834 --> 00:18:09,630 Tenía todas las señales de alerta en un hombre negro. 274 00:18:10,130 --> 00:18:12,466 Llevaba el sombrero de vaquero, 275 00:18:12,549 --> 00:18:14,468 botas de vaquero 276 00:18:14,551 --> 00:18:16,553 y slips blancos. 277 00:18:18,263 --> 00:18:20,349 Ya están los blancos diciendo: "¿Y?". 278 00:18:21,683 --> 00:18:24,436 Os contaré un secreto de negro. 279 00:18:24,520 --> 00:18:30,109 Los negros no llevamos slips blancos desde la esclavitud. 280 00:18:30,692 --> 00:18:32,986 ¡Era un grito de socorro! 281 00:18:33,570 --> 00:18:35,864 No sabemos ni dónde os los compráis. 282 00:18:37,116 --> 00:18:40,536 Los tenía subidos enseñando toda la vagina. 283 00:18:43,413 --> 00:18:45,207 Para. No. 284 00:18:45,707 --> 00:18:47,292 No me animes. 285 00:18:49,461 --> 00:18:52,339 Pue eso, que no os olvidéis de quereros más. 286 00:18:53,882 --> 00:18:57,928 No lo olvidéis. Sed más amables con vosotros mismos. 287 00:18:58,011 --> 00:19:01,974 Por eso tengo tanta confianza en todas las situaciones. 288 00:19:02,057 --> 00:19:05,561 Porque si veo un espejo, le miento. 289 00:19:06,812 --> 00:19:08,730 Cada vez que me veo en el espejo: 290 00:19:09,314 --> 00:19:12,067 "Tío, ¿has dado un estirón? 291 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Parece que midas metro ochenta". 292 00:19:23,370 --> 00:19:26,456 Lo que pasa en tu cerebro es importante. 293 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 Y espero que 19 de vosotros… 294 00:19:32,212 --> 00:19:34,339 solo necesitéis un cambio 295 00:19:35,048 --> 00:19:37,801 para dar un volantazo y cambiar vuestra vida. 296 00:19:37,885 --> 00:19:43,932 Así de rápido pasa. Un cambio y pam, volantazo. 297 00:19:44,016 --> 00:19:47,769 Sí, y da igual cuál sea el cambio. ¡Adelante! 298 00:19:47,853 --> 00:19:49,855 Quizá tengas que cambiarte el nombre. 299 00:19:51,064 --> 00:19:55,736 Llevas llamándote Shaquita 33 años. Te ha ido como el culo. 300 00:19:57,029 --> 00:19:59,531 Reinicia, empieza por el principio. 301 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Podrías ser Amber, Amy, Abigail. 302 00:20:05,704 --> 00:20:08,081 A veces es solo un nombre. Te daré un ejemplo. 303 00:20:08,165 --> 00:20:14,171 En esta sala hay gente de todas las razas, creencias y color. 304 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Aplaudid si conocéis todos los condimentos. 305 00:20:17,507 --> 00:20:20,135 Conocéis todas las hierbas y especias, 306 00:20:20,219 --> 00:20:25,098 desde el orégano al tomillo, del romero al azafrán. 307 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 Aplaudid si los conocéis. 308 00:20:30,771 --> 00:20:33,440 Ya están los blancos diciendo: "Los conocemos". 309 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 Vale. 310 00:20:36,985 --> 00:20:39,279 Hasta aquí llegamos todos, 311 00:20:39,363 --> 00:20:43,951 pero ¿alguien ha visto cómo se cultiva el pimentón? 312 00:20:45,035 --> 00:20:47,454 ¿Habéis visto el pimentón en el campo? 313 00:20:49,665 --> 00:20:51,083 ¿Nadie? 314 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 Porque no existe. 315 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 Los negros, flipando: "¿Qué? 316 00:20:57,297 --> 00:21:01,843 Entonces, ¿qué les hemos estado echando a los huevos rellenos? 317 00:21:01,927 --> 00:21:04,221 No nos digas estas cosas". 318 00:21:05,764 --> 00:21:08,058 No existe el pimentón. 319 00:21:08,141 --> 00:21:13,146 No existe la planta del pimentón, ni el arbusto ni el árbol ni nada. 320 00:21:14,439 --> 00:21:19,361 El pimentón se hace con pimientos rojos secos molidos. 321 00:21:21,238 --> 00:21:25,158 Los blancos: "A mí no me gustan los pimientos". 322 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Sí que os gustan. 323 00:21:27,244 --> 00:21:29,204 Solo tenían que cambiarle el nombre. 324 00:21:29,288 --> 00:21:33,583 Adiós, pimiento. Bienvenido, pimentón. 325 00:21:36,211 --> 00:21:38,380 No podía guardármelo. 326 00:21:38,463 --> 00:21:40,424 Suena exótico. 327 00:21:42,342 --> 00:21:44,177 Algunos sabréis 328 00:21:44,261 --> 00:21:46,972 que no voy por el mundo 329 00:21:47,055 --> 00:21:49,891 hablando de condimentos. 330 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 En mi tiempo libre, 331 00:21:52,853 --> 00:21:55,856 me he infiltrado en los illuminati, 332 00:21:55,939 --> 00:21:59,234 para saber qué cojones pasa, 333 00:21:59,318 --> 00:22:01,028 reunir información, 334 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 volver corriendo con vosotros 335 00:22:03,363 --> 00:22:05,782 y contaros todo lo que sé. 336 00:22:06,408 --> 00:22:08,452 A eso me dedico, tíos. 337 00:22:09,911 --> 00:22:11,204 Y… 338 00:22:11,955 --> 00:22:13,749 me tratáis de maravilla. 339 00:22:14,708 --> 00:22:16,543 Pero no sé 340 00:22:17,878 --> 00:22:20,630 cuántas veces más podré… 341 00:22:22,924 --> 00:22:24,760 colarme. 342 00:22:25,886 --> 00:22:30,098 Gracias a Shannon Sharpe y a los 90 millones de visitas, 343 00:22:31,433 --> 00:22:33,769 ya no puedo colarme tan fácilmente. 344 00:22:35,645 --> 00:22:39,066 Total, que la última vez que fui, 345 00:22:41,151 --> 00:22:45,489 sabiendo que mi último informe sería posiblemente el último, 346 00:22:46,948 --> 00:22:50,869 me colé y tengo información para todos. 347 00:22:52,079 --> 00:22:53,997 Información que tengo… 348 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 para todos. 349 00:22:56,083 --> 00:22:57,959 Mis amigos blancos diciendo: 350 00:22:58,835 --> 00:23:00,295 "¿Para nosotros también?". 351 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 Pues sí, secretos de blancos. 352 00:23:04,966 --> 00:23:09,137 Vale, por el tema del clima y la temperatura… 353 00:23:10,680 --> 00:23:12,808 Mierda, los cordones. 354 00:23:14,142 --> 00:23:16,144 Es la única putada de ser bajito. 355 00:23:18,355 --> 00:23:21,316 Hacen los cordones para tíos de dos metros. 356 00:23:24,736 --> 00:23:25,987 Total. 357 00:23:26,071 --> 00:23:29,032 Volvamos a la información de los illuminati. 358 00:23:30,242 --> 00:23:33,912 Os lo contaré rápido y voy a moverme 359 00:23:34,454 --> 00:23:35,956 por mi propia seguridad. 360 00:23:38,291 --> 00:23:40,585 Amigos blancos, vosotros primero. 361 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Lleváis 50 años preguntándoos 362 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 qué coño le pasó a J. F. K. 363 00:23:47,467 --> 00:23:51,388 Pues fui y vi el vídeo con mis ojitos. 364 00:23:52,514 --> 00:23:55,517 No os puedo contar lo que vi, amigos blancos, 365 00:23:56,101 --> 00:23:58,603 pero os enseñaré la parte que os perdisteis. 366 00:24:10,949 --> 00:24:12,659 Vale, sigamos. 367 00:24:13,577 --> 00:24:14,953 Muy bien. 368 00:24:17,330 --> 00:24:19,916 Siempre que voy, pienso: 369 00:24:20,584 --> 00:24:23,378 "A unos nos odian más que a otros". 370 00:24:23,462 --> 00:24:27,424 Pero, al tener toda la información, vi que nos odiaban a todos. 371 00:24:27,507 --> 00:24:29,342 Nos mienten a todos. 372 00:24:29,926 --> 00:24:33,763 No hacen diferencias. Nos mienten a todos. 373 00:24:33,847 --> 00:24:36,266 Os daré el ejemplo perfecto. 374 00:24:37,309 --> 00:24:42,564 ¿Os podéis creer que llevan 35 años diciéndonos que libramos una guerra 375 00:24:42,647 --> 00:24:44,441 contra el colesterol? 376 00:24:44,941 --> 00:24:48,487 ¿Que el colesterol mata sin darnos cuenta? 377 00:24:48,570 --> 00:24:52,699 El médico te dice que tienes el colesterol muy alto, 378 00:24:52,782 --> 00:24:55,243 que tienes que bajarlo. 379 00:24:56,161 --> 00:24:58,788 ¿Sabéis qué han descubierto y se han callado? 380 00:24:58,872 --> 00:25:00,540 ¿Sabíais…? 381 00:25:05,545 --> 00:25:10,008 ¿Sabíais que el cerebro está hecho 100 % de colesterol? 382 00:25:11,259 --> 00:25:14,971 Tenemos el cerebro lleno de colesterol. 383 00:25:15,889 --> 00:25:17,933 Así que felicidades. 384 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 Algunos sí que tienen el colesterol bajo. 385 00:25:23,063 --> 00:25:24,981 Lo habéis conseguido. 386 00:25:25,732 --> 00:25:28,318 Les importa todo una mierda. Solo quieren ganar pasta. 387 00:25:29,236 --> 00:25:32,113 Le ponen flúor al agua. 388 00:25:32,656 --> 00:25:34,324 Y entonces me entero… 389 00:25:34,407 --> 00:25:36,743 ¿Sabéis que no hay un solo estudio 390 00:25:36,826 --> 00:25:41,623 que diga que el flúor es bueno para los dientes o para los putos huesos? 391 00:25:41,706 --> 00:25:44,334 ¿Porque es un químico tóxico 392 00:25:44,417 --> 00:25:48,672 y nunca puede ser bueno para los dientes ni los huesos? 393 00:25:49,631 --> 00:25:50,840 ¡Cabrones! 394 00:25:54,010 --> 00:25:55,554 Pero la verdad es, 395 00:25:56,513 --> 00:25:59,099 por lo que os voy a contar ahora, 396 00:26:00,642 --> 00:26:03,103 que esta vez la he cagado, pero bien. 397 00:26:03,895 --> 00:26:07,148 Lo sé porque todos se han puesto en mi contra. 398 00:26:07,649 --> 00:26:10,610 No puedo pisar la calle. 399 00:26:10,694 --> 00:26:14,739 Van a por mí. Por eso tuve que comprobarlo. 400 00:26:14,823 --> 00:26:17,784 Ver lo que había hecho. 401 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 Así que volví a verlo. 402 00:26:19,953 --> 00:26:22,539 Volví a ver la entrevista con Shannon Sharpe. 403 00:26:23,248 --> 00:26:25,166 Me quedé de piedra. 404 00:26:27,085 --> 00:26:29,337 "Qué malo es el negro ese. 405 00:26:30,088 --> 00:26:32,507 No hacía falta que dijera eso". 406 00:26:33,383 --> 00:26:36,595 Solo quieren que me calle la puta boca. 407 00:26:37,429 --> 00:26:38,471 Ya está. 408 00:26:39,014 --> 00:26:41,182 Pero me entendieron mal. 409 00:26:41,266 --> 00:26:44,811 Pensé que iban a reírse. 410 00:26:44,894 --> 00:26:46,438 Y no… 411 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 se rieron. 412 00:26:50,734 --> 00:26:54,946 No puedo ir al SeaWorld porque le dije a uno que parecía una morsa. 413 00:26:55,905 --> 00:26:58,325 No me dejan entrar más. 414 00:26:59,242 --> 00:27:02,495 De otro, dije que no sabía leer. No sé por qué lo dije. 415 00:27:02,996 --> 00:27:05,290 Podría haber dicho que no leía bien. 416 00:27:07,000 --> 00:27:09,461 En mi camiseta ponía: "Jódete". No dijo nada. 417 00:27:09,544 --> 00:27:11,504 Así que supuse que no sabía leer. 418 00:27:14,049 --> 00:27:17,385 Solo hablé de un par de tíos. No debería haber dicho nada. 419 00:27:17,469 --> 00:27:20,555 Porque no sabía a cuántas personas afectaba. 420 00:27:20,639 --> 00:27:23,350 Hablé de unos tíos que iban con túnica. 421 00:27:23,433 --> 00:27:28,605 Ahora resulta que los tíos con túnica no me soportan. 422 00:27:28,688 --> 00:27:32,567 En cuanto me ven entrar, cogen el bolso y se van… 423 00:27:38,615 --> 00:27:40,492 Este rollo me ha jodido. 424 00:27:41,326 --> 00:27:43,370 Todos van a por mí. 425 00:27:43,453 --> 00:27:45,955 Hasta 50 Cent. 426 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 No lo quieres como enemigo. 427 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 Es que no me lo creo, 428 00:27:52,003 --> 00:27:56,883 no recuerdo haberle hecho nada en mi vida. 429 00:27:56,966 --> 00:27:59,803 Entonces me ofendí. 430 00:27:59,886 --> 00:28:02,347 Un momento, cabrón. 431 00:28:03,473 --> 00:28:05,433 Tienes la cabeza cuadrada. 432 00:28:05,517 --> 00:28:07,727 ¿Tú vas a por mí? 433 00:28:09,688 --> 00:28:13,775 Solo dos cabezas cuadradas han triunfado en Hollywood: Herman Monster y tú. 434 00:28:13,858 --> 00:28:16,778 No voy a dejar que me achanten. 435 00:28:23,368 --> 00:28:25,704 Pero van a por ti, chaval. 436 00:28:27,956 --> 00:28:30,208 Creía que no habían entendido mi trabajo. 437 00:28:30,291 --> 00:28:34,754 Mi trabajo es: veo y lo cuento. Ese es mi trabajo. 438 00:28:36,256 --> 00:28:41,511 Siempre sacan de contexto lo que digo. Pero es que a veces me preocupo. 439 00:28:42,262 --> 00:28:44,097 Piensan que es mentira, 440 00:28:44,180 --> 00:28:46,182 como lo que dije de un famoso cómico negro. 441 00:28:46,266 --> 00:28:49,811 Pero no era mentira, es que estaba preocupado. 442 00:28:49,894 --> 00:28:55,358 El tío dijo que no le dio un derrame y debería haber cerrado el tema. 443 00:28:55,942 --> 00:28:59,154 Pero no, tuvieron que entrevistarlo 32 veces 444 00:28:59,237 --> 00:29:04,576 y en cada entrevista quedaba claro que sí le había dado un derrame, 445 00:29:05,535 --> 00:29:07,829 y nadie dice nada. 446 00:29:07,912 --> 00:29:09,831 Solo: "¡Sal!". 447 00:29:23,136 --> 00:29:25,722 Y yo en casa: "Esto no está bien". 448 00:29:25,805 --> 00:29:29,642 ¿Qué cojones? "¿Ha tenido un derrame?". "¿Uno?". 449 00:29:29,726 --> 00:29:35,231 Ojalá solo fuera uno, parecía que le habían dado todos. 450 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 Le había dado de todo, menos una alegría. 451 00:29:40,945 --> 00:29:42,781 Estaba preocupado. 452 00:29:43,281 --> 00:29:46,910 No puedo decir una mierda, aunque la vea. 453 00:29:47,869 --> 00:29:50,497 Porque Hollywood es muy poderoso. 454 00:29:51,372 --> 00:29:53,374 Te dicen haz esto y lo haces. 455 00:29:53,458 --> 00:29:55,877 Les importa todo una mierda. 456 00:29:55,960 --> 00:29:58,129 Incluso si presuntamente 457 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 tienes herpes, 458 00:30:01,049 --> 00:30:04,552 te tienen en Las Vegas, dándoles de comer fruta a las tías… 459 00:30:14,646 --> 00:30:17,315 Me callo que estoy hablando demasiado. 460 00:30:18,358 --> 00:30:21,194 ¿Nadie va a decir nada? 461 00:30:21,277 --> 00:30:26,407 Vuelven las tías de Las Vegas, con los labios con costra, sin follar. 462 00:30:28,076 --> 00:30:29,410 ¡Y una mierda! 463 00:30:33,957 --> 00:30:36,543 Tíos, las tías pasan de esos rollos. 464 00:30:37,877 --> 00:30:41,923 Y si no me creéis, al llegar a casa, saltad de detrás del sofá. 465 00:30:46,094 --> 00:30:49,973 "Deja de jugar con la fruta, Gerald, es el almuerzo de los niños". 466 00:30:52,851 --> 00:30:55,019 Mejor me callo de una puta vez. 467 00:30:55,937 --> 00:30:57,897 Porque Hollywood es muy poderoso. 468 00:30:58,731 --> 00:31:00,984 Se rigen por sus propias reglas. 469 00:31:01,901 --> 00:31:04,028 No por mis reglas. 470 00:31:05,154 --> 00:31:08,032 A P. Diddy le acaban de caer cuatro años 471 00:31:08,658 --> 00:31:11,119 por aprovecharse de 37 culos. 472 00:31:12,829 --> 00:31:14,664 A ver que calcule… 473 00:31:16,082 --> 00:31:18,167 ¡37 culos! 474 00:31:19,252 --> 00:31:20,503 Cuatro años. 475 00:31:21,504 --> 00:31:25,049 Y a mí querían meterme lo mismo por dos porros, 476 00:31:25,133 --> 00:31:29,637 que no tenía intención de fumarme, que conste. 477 00:31:29,721 --> 00:31:32,098 Estaban solo de decoración. 478 00:31:33,308 --> 00:31:35,101 Cuatro putos años. 479 00:31:35,935 --> 00:31:38,229 Porque se rigen por otras reglas. 480 00:31:38,730 --> 00:31:43,484 El tío se enfrentaba a un delito de trata de culos de personas. 481 00:31:45,737 --> 00:31:47,989 Por traficar con culos. 482 00:31:49,949 --> 00:31:52,201 ¿Por qué le caen solo cuatro años? 483 00:31:53,119 --> 00:31:55,747 Porque chupar pollas 484 00:31:55,830 --> 00:31:59,626 y adorar al diablo no es delito. 485 00:32:00,543 --> 00:32:03,171 Pero sale la palabra "prostitución" 486 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 y piensan que hay vaginas 487 00:32:06,966 --> 00:32:09,010 a las que salvar. 488 00:32:10,637 --> 00:32:15,934 El juez dice: "Que entren las nueve personas prostituidas". 489 00:32:16,017 --> 00:32:19,187 Y aparecen nueve negros con pollones. 490 00:32:20,563 --> 00:32:21,814 Y dice el juez: 491 00:32:22,941 --> 00:32:25,818 "Orden. No pasa nada. Le pongo cuatro años. 492 00:32:26,653 --> 00:32:29,530 No es delito. Le gustan las pollas". 493 00:32:33,451 --> 00:32:35,828 Le gustaban tanto 494 00:32:35,912 --> 00:32:39,457 que lo enviaron donde más pollas hay. 495 00:32:43,127 --> 00:32:46,214 Ahora está encantado de pagar por lo que ha hecho. 496 00:32:52,387 --> 00:32:54,639 Cuatro años que no tendré miedo. 497 00:32:57,600 --> 00:33:00,061 Los abogados de P. Diddy mintieron: 498 00:33:00,144 --> 00:33:03,439 "Será un hombre nuevo cuando salga". 499 00:33:03,523 --> 00:33:04,816 ¿Seguro? 500 00:33:05,566 --> 00:33:09,821 "Sí, ha fundado la discográfica Good Boy Records". 501 00:33:09,904 --> 00:33:13,449 Ya no dice: "Hostia va", sino "Dame, dame". 502 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Y no pienso decir una palabra más. 503 00:33:20,832 --> 00:33:22,583 No pienso hablar de nada más. 504 00:33:23,167 --> 00:33:25,211 Pero, a veces, 505 00:33:25,712 --> 00:33:28,089 hago lo que se tiene que hacer 506 00:33:28,673 --> 00:33:30,341 y me engañan. 507 00:33:30,425 --> 00:33:33,011 A veces creo que pasarán cosas y no. 508 00:33:33,094 --> 00:33:37,265 Como aquella vez que pensé que Mike Tyson le daría una paliza 509 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 al chavalín ese blanco. 510 00:33:38,850 --> 00:33:41,185 De verdad que pensé que sí. 511 00:33:41,269 --> 00:33:45,440 Organicé una fiesta, invité a mis antepasados y todo. 512 00:33:46,524 --> 00:33:50,653 Teníamos picapica, picopico, de todo. 513 00:33:50,737 --> 00:33:54,532 Quería ver a Mike Tyson, la bestia, el monstruo, 514 00:33:54,615 --> 00:33:56,492 en el cuadrilátero otra vez. 515 00:33:58,369 --> 00:34:00,288 Pero, en cuanto comenzó la velada, 516 00:34:00,997 --> 00:34:02,582 noté que algo iba mal. 517 00:34:03,791 --> 00:34:07,128 Era la cuarta vez que apagaba el porro 518 00:34:07,795 --> 00:34:10,339 sin que la policía estuviera presente. 519 00:34:10,423 --> 00:34:13,801 Miré, vi el culo de Mike en todo su esplendor. 520 00:34:15,261 --> 00:34:17,263 "¡Qué cojones! 521 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 Quería ver el combate, no OnlyFans. 522 00:34:21,684 --> 00:34:24,562 No he dado consentimiento para que me enseñéis eso". 523 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 El combate no había ni empezado. 524 00:34:32,987 --> 00:34:35,239 Había apostado por él. 525 00:34:37,533 --> 00:34:40,411 Intenté justificarlo, dije tonterías. 526 00:34:40,495 --> 00:34:43,498 "Sé que no va a perder 527 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 con el culo fuera". 528 00:34:47,376 --> 00:34:49,003 Pero me equivoqué. 529 00:34:50,004 --> 00:34:52,340 Llaman a Tyson. 530 00:34:52,882 --> 00:34:57,929 Tyson sube y parecía Biden subiendo al helicóptero. 531 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 Y yo: "¿Quién cojones es ese tío?". 532 00:35:11,734 --> 00:35:15,363 Todos: "¡Es Mike Tyson!". Y yo: "Ni de coña". 533 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 El tío se peleaba con la gravedad. 534 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 Pero eso es lo nuevo de hoy en día. 535 00:35:27,917 --> 00:35:29,919 Puedes quitarte la presión de encima. 536 00:35:30,503 --> 00:35:34,006 Hazlo lo mejor que puedas 537 00:35:34,090 --> 00:35:36,759 y: o ganas de forma espectacular 538 00:35:36,843 --> 00:35:39,053 o pierdes de forma espectacular. 539 00:35:39,137 --> 00:35:42,765 Lo único que tienes que hacer es que sea espectacular. 540 00:35:43,432 --> 00:35:46,144 Y puedes fracasar de forma espectacular. 541 00:35:46,727 --> 00:35:48,980 Kamala Harris es un buen ejemplo. 542 00:35:50,064 --> 00:35:52,859 Se tomó la derrota como una campeona. 543 00:35:52,942 --> 00:35:55,444 Nunca habíamos visto nada igual. 544 00:35:56,028 --> 00:35:59,615 Era como si nadie la hubiera votado. 545 00:35:59,699 --> 00:36:03,327 Pusieron el mapa y era todo rojo. 546 00:36:03,411 --> 00:36:06,539 Pusieron de rojo hasta a sus votantes. 547 00:36:07,415 --> 00:36:10,459 Sacaron su casa. Voto dividido 548 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 y solo había dos personas. 549 00:36:14,338 --> 00:36:17,675 Echaron la culpa a todos: a los hombres negros. 550 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 No fue culpa nuestra. 551 00:36:19,594 --> 00:36:25,266 Que culpen a otros, los indios no la votaron. 552 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 Hasta las mujeres proaborto dijeron: 553 00:36:28,019 --> 00:36:30,563 "Tendré que buscar otra solución". 554 00:36:32,023 --> 00:36:36,444 Con los votos que tenía no le daba ni para ser delegada de clase. 555 00:36:39,530 --> 00:36:43,201 Hubo un momento en que Katt Williams tenía más votos. 556 00:36:48,372 --> 00:36:50,583 En esa situación estábamos. 557 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 Todos preguntando lo mismo. 558 00:36:53,002 --> 00:36:57,340 "¿Es negra?". 559 00:36:57,423 --> 00:37:01,928 Al final, os demostró qué era. 560 00:37:02,511 --> 00:37:05,264 Tocaba el discurso de reconocer la derrota, 561 00:37:05,765 --> 00:37:07,934 y se cagó en todo. 562 00:37:09,435 --> 00:37:13,022 Ahí demostró que era negra. No deberíamos haber dudado. 563 00:37:13,105 --> 00:37:16,108 Se dedicó a levantar el meñique y a saludar. 564 00:37:27,703 --> 00:37:30,289 Pero eso es lo mejor de nuestro país. 565 00:37:30,831 --> 00:37:33,584 Aquí, da igual a quién votes 566 00:37:34,085 --> 00:37:38,464 porque vamos a pagar el coste… juntos. 567 00:37:39,340 --> 00:37:41,592 Eso lo hace interesante. 568 00:37:41,676 --> 00:37:45,429 El coste lo pagamos todos. Sea cual sea. 569 00:37:45,513 --> 00:37:48,724 ¿A este no lo queréis? Vale. 570 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 ¿Quién es el siguiente? 571 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 Eso es. 572 00:37:52,979 --> 00:37:55,731 No os quejéis del siguiente. 573 00:37:55,815 --> 00:37:59,735 Solo porque sea Darth Vader Donald Trump. 574 00:38:04,073 --> 00:38:06,200 Me da igual lo que penséis de él. 575 00:38:06,284 --> 00:38:09,370 Ese cabrón nos tiene entretenidos de la hostia. 576 00:38:11,289 --> 00:38:16,585 Qué cabrón, el Trump. Nunca sabes qué va a hacer. 577 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Ni puta idea. 578 00:38:18,629 --> 00:38:21,382 Lo único que sabes es que va a hacer algo. 579 00:38:23,259 --> 00:38:25,553 Ha sido presidente antes. 580 00:38:25,636 --> 00:38:28,681 Esta vez va muy en serio. 581 00:38:28,764 --> 00:38:33,477 Lleva 200 días en el cargo. Ha hecho 200 cosas. 582 00:38:36,856 --> 00:38:40,067 Cosas buenas, cosas malas. ¿Qué más da? 583 00:38:40,568 --> 00:38:42,111 Cosas. 584 00:38:42,695 --> 00:38:47,283 Lo hace hoy y ya ve qué consecuencias tiene 585 00:38:47,867 --> 00:38:48,993 mañana. 586 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Sí. 587 00:38:52,496 --> 00:38:57,376 Antes sabía lo que debía hacer: pensar, estudiar, ejecutar. 588 00:38:57,460 --> 00:39:00,838 En este mandato ha dicho: "A la mierda los estudios. 589 00:39:00,921 --> 00:39:03,841 No os necesito". 590 00:39:05,551 --> 00:39:06,927 Le importa una mierda. 591 00:39:07,011 --> 00:39:10,348 Si a él le vale, vale. 592 00:39:11,182 --> 00:39:14,852 Lo primero que hizo fue llegar y echar a quien no debía. 593 00:39:16,228 --> 00:39:23,235 Echó a mil empleados de Seguridad Nuclear. 594 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Al día siguiente, pregunta: "¿Esos qué hacían?". 595 00:39:28,574 --> 00:39:31,160 "Se ocupaban de las bombas, señor". 596 00:39:31,243 --> 00:39:33,496 "Pues que vuelvan. 597 00:39:33,579 --> 00:39:36,332 Quería echar a los de la TSA, 598 00:39:36,415 --> 00:39:38,542 los del aeropuerto, que te piden descalzarte". 599 00:39:42,129 --> 00:39:43,839 A Trump se la suda. 600 00:39:43,923 --> 00:39:46,592 Lo hace hoy y lo recapacita mañana. 601 00:39:47,593 --> 00:39:50,846 Despidió a un montón del departamento de Aviación. 602 00:39:51,722 --> 00:39:56,977 En 14 días, 14 aviones aterrizaron boca abajo. 603 00:39:57,061 --> 00:40:00,106 Nadie dijo nada. "A veces aterrizan así". 604 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 "¡Y una mierda!". 605 00:40:06,445 --> 00:40:10,199 Si a él le vale, vale. 606 00:40:10,282 --> 00:40:12,827 No piensa como los demás. 607 00:40:12,910 --> 00:40:16,747 Le dijeron que solo el 28 % 608 00:40:16,831 --> 00:40:20,084 de los niños de 13 años saben leer. 609 00:40:21,544 --> 00:40:23,170 Y Trump: 610 00:40:23,671 --> 00:40:26,048 "¿Quién les hizo el examen?". 611 00:40:32,471 --> 00:40:34,140 "El Departamento de Educación". 612 00:40:34,223 --> 00:40:37,268 "Pues echadlos a todos. 613 00:40:37,351 --> 00:40:39,395 Y que se lleven los libros. 614 00:40:40,271 --> 00:40:43,858 Si no hay examen, no podrán suspender". 615 00:40:49,029 --> 00:40:51,157 Me descojono con este tío. 616 00:40:52,366 --> 00:40:54,702 Parece que no sepa lo que hace, 617 00:40:55,202 --> 00:40:57,288 pero sabe perfectamente lo que hace. 618 00:40:57,788 --> 00:41:02,585 Nos ha metido en cinco guerras de una sola vez. 619 00:41:02,668 --> 00:41:07,381 Estamos en cinco guerras, de una sola vez. 620 00:41:07,465 --> 00:41:09,550 Y aquí viene lo mejor. 621 00:41:10,134 --> 00:41:14,680 Ninguno de los países con los que estamos en guerra, 622 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 ninguno, 623 00:41:16,432 --> 00:41:17,808 tiene ejército. 624 00:41:21,937 --> 00:41:24,023 Va de matón: "Tú, a callar. 625 00:41:24,106 --> 00:41:25,524 No tienes armas. 626 00:41:25,608 --> 00:41:28,277 Me importa una mierda tu sirope de arce, Canadá". 627 00:41:34,116 --> 00:41:35,868 Si eres humorista, 628 00:41:35,951 --> 00:41:38,787 no has visto tío más gracioso en tu vida. 629 00:41:39,872 --> 00:41:43,501 Y le importa una mierda decir una cosa 630 00:41:43,584 --> 00:41:45,628 y luego hacer otra, 631 00:41:46,629 --> 00:41:48,631 si le conviene. 632 00:41:49,298 --> 00:41:52,051 Por ejemplo, dijo: "Sin ninguna duda, 633 00:41:52,134 --> 00:41:54,678 publicaré los informes de Epstein". 634 00:41:55,387 --> 00:42:00,100 Se los enseñan y pregunta: "¿Sale mi nombre? 635 00:42:00,684 --> 00:42:02,895 No me jodas, más te vale…". 636 00:42:13,364 --> 00:42:15,574 Desde el… 637 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 "Cógela del coño", 638 00:42:19,870 --> 00:42:23,374 nunca pensé que diría otra cosa peor 639 00:42:24,500 --> 00:42:26,335 que me hiciera apagar el canuto. 640 00:42:29,213 --> 00:42:30,673 Pero el muy cabrón… 641 00:42:31,382 --> 00:42:32,675 presuntamente 642 00:42:33,842 --> 00:42:35,469 dijo 643 00:42:35,553 --> 00:42:38,389 que habló con el presidente 644 00:42:38,472 --> 00:42:40,474 de Puerto Rico 645 00:42:41,225 --> 00:42:44,019 y de las Islas Vírgenes. 646 00:42:44,103 --> 00:42:46,772 Mi cerebro petó. 647 00:42:56,865 --> 00:42:59,368 "Señor, usted es el presidente 648 00:43:00,035 --> 00:43:02,121 de Puerto Rico 649 00:43:02,871 --> 00:43:05,499 y de las Islas Vírgenes". 650 00:43:07,251 --> 00:43:09,211 La pregunta es: 651 00:43:09,295 --> 00:43:12,256 ¿con quién coño hablaba entonces? 652 00:43:13,382 --> 00:43:17,428 J. D. Vance desde el rincón: "Estamos en Puerto Rico, señor". 653 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Es que te descojonas con Trump. 654 00:43:25,227 --> 00:43:29,273 No sabía ni quién era Bad Bunny. 655 00:43:30,774 --> 00:43:33,986 Dice: "No creo que un conejo hispano 656 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 deba salir en la Super Bowl". 657 00:43:47,958 --> 00:43:50,252 Si lo miras desde fuera, 658 00:43:51,545 --> 00:43:57,343 parece que este país está más dividido que nunca. 659 00:43:57,426 --> 00:43:59,219 Pero os juro 660 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 que este país es el mejor del mundo 661 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 porque somos los Estados Unidos de América, 662 00:44:07,144 --> 00:44:12,107 recalco lo de unidos, independientemente de lo que creamos. 663 00:44:14,818 --> 00:44:19,114 Y lo importante es que, pese a ser una familia de muchos colores, 664 00:44:20,282 --> 00:44:22,493 necesitamos que a todos nos vaya bien. 665 00:44:23,077 --> 00:44:25,204 Pero eso no os lo dicen. 666 00:44:25,704 --> 00:44:28,666 Dependeréis de una persona 667 00:44:28,749 --> 00:44:30,542 que no se parecerá a vosotros. 668 00:44:31,502 --> 00:44:32,503 Sí. 669 00:44:32,586 --> 00:44:36,548 Mirad, estamos abocados a morirnos de hambre, 670 00:44:37,716 --> 00:44:39,927 a no ser que trabajemos en equipo. 671 00:44:40,010 --> 00:44:43,263 Por primera vez en 400 años, 672 00:44:43,347 --> 00:44:47,309 no habrá hispanos que trabajen en el campo, 673 00:44:48,352 --> 00:44:53,232 que recojan las frutas, las verduras, las cosechas, 674 00:44:53,315 --> 00:44:56,193 que todos nos comemos tan a gusto. 675 00:44:58,237 --> 00:45:01,156 Así que el siguiente grupo 676 00:45:01,949 --> 00:45:03,742 tiene que dar un paso al frente 677 00:45:05,160 --> 00:45:07,121 y meterse en el campo 678 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 a recoger todo eso. 679 00:45:12,793 --> 00:45:14,420 Mirad a los negros. 680 00:45:22,177 --> 00:45:26,140 No hablo por toda la gente de color, pero sí por los negros. 681 00:45:26,724 --> 00:45:29,226 Los negros no van a volver al campo nunca. 682 00:45:30,352 --> 00:45:32,980 Si vuelve Jesús, se lo explicaremos. 683 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 "Lárgate, Señor y Salvador". 684 00:45:35,941 --> 00:45:38,569 Ya hemos pagado 400 años. 685 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 No nos agachamos ni a recoger una moneda. 686 00:45:43,490 --> 00:45:46,076 Eso significa que, por primera vez 687 00:45:47,035 --> 00:45:48,996 en 400 años, 688 00:45:49,955 --> 00:45:52,291 no habrá hispanos 689 00:45:53,041 --> 00:45:56,253 ni negros trabajando en el campo 690 00:45:56,837 --> 00:45:59,298 para recoger las frutas y las verduras 691 00:45:59,840 --> 00:46:01,592 que tan a gusto nos comemos. 692 00:46:02,509 --> 00:46:04,511 Por tanto, el siguiente grupo 693 00:46:05,637 --> 00:46:07,556 tiene que dar un paso al frente 694 00:46:08,932 --> 00:46:10,934 y meterse en el campo. 695 00:46:11,518 --> 00:46:13,312 Mirad a mis amigos blancos. 696 00:46:14,980 --> 00:46:19,193 Eso es, amigos blancos. 697 00:46:19,276 --> 00:46:21,236 ¡Ha llegado la hora! 698 00:46:22,196 --> 00:46:25,282 Os necesitamos ahora. 699 00:46:25,365 --> 00:46:27,242 ¡Venga, amigos blancos! 700 00:46:27,993 --> 00:46:29,828 Vosotros podéis. 701 00:46:31,371 --> 00:46:37,461 Poneos toda la crema solar que legalmente encontréis. 702 00:46:40,005 --> 00:46:44,843 Tendréis que estar de 45 minutos a una hora cada vez. 703 00:46:47,721 --> 00:46:49,431 Os necesitamos, amigos blancos. 704 00:46:50,682 --> 00:46:54,061 Tranquis, no será tan horrible como en la esclavitud negra. 705 00:46:56,104 --> 00:46:58,315 No tendréis que hacerlo solos. 706 00:46:59,233 --> 00:47:02,569 Estaremos ahí apoyándoos, amigos blancos. 707 00:47:02,653 --> 00:47:08,033 Dándoos mensajes positivos y palabras de afirmación. 708 00:47:08,116 --> 00:47:12,788 Os cantaremos canciones de góspel negro blancas. 709 00:47:17,292 --> 00:47:19,711 "Lo haces de maravilla, Rebecca". 710 00:47:20,629 --> 00:47:23,382 "Dobla más la espalda. Muy bien, así". 711 00:47:25,884 --> 00:47:30,722 "¿Más naranjas en el pasillo 26, por favor? ¡Joder!". 712 00:47:34,059 --> 00:47:36,520 Pues eso, que nos necesitaremos unos a otros. 713 00:47:38,647 --> 00:47:39,731 Sí. 714 00:47:41,191 --> 00:47:42,943 La vida es muy dura 715 00:47:43,735 --> 00:47:45,279 para estar peleándonos. 716 00:47:46,196 --> 00:47:50,617 Eso lo he aprendido al viajar por esta gran nación. 717 00:47:50,701 --> 00:47:53,203 Hay gente que hace un trabajo de puta madre 718 00:47:53,287 --> 00:47:55,455 y no se lo reconocen. 719 00:47:55,539 --> 00:47:59,293 Este país se levanta gracias al trabajo de los granjeros. 720 00:47:59,376 --> 00:48:01,753 Los granjeros son la sangre de este país. 721 00:48:01,837 --> 00:48:06,258 Quienes tienen una granja, esos levantan el país. 722 00:48:06,341 --> 00:48:08,051 Nos dan de comer. 723 00:48:08,886 --> 00:48:10,971 Es un trabajo muy duro. 724 00:48:11,471 --> 00:48:13,265 No es fácil, joder. 725 00:48:13,348 --> 00:48:16,268 Me da igual cuánto dinero tengas. 726 00:48:16,351 --> 00:48:18,395 Tú no podrías llevar una granja. 727 00:48:18,478 --> 00:48:20,355 Y, cuando digo "tú no podrías", 728 00:48:20,439 --> 00:48:22,274 me refiero a mí. 729 00:48:23,483 --> 00:48:27,446 No sabía que era tan chungo. 730 00:48:27,529 --> 00:48:29,156 Es muy jodido. 731 00:48:29,239 --> 00:48:32,117 Voy y me compro una granja de 40 hectáreas. 732 00:48:32,200 --> 00:48:33,911 Para estar fuera del radar. 733 00:48:33,994 --> 00:48:37,164 Entonces entendí qué significaba estar en el radar. 734 00:48:38,081 --> 00:48:42,586 "¿Fuera del radar? Pero yo no sé vivir así". 735 00:48:43,378 --> 00:48:47,883 Comprendí que no estoy hecho para llevar una granja. 736 00:48:47,966 --> 00:48:50,928 Compré todos los animales, todos los deliciosos. 737 00:48:52,054 --> 00:48:56,767 Cien pollos, cien pavos, cien patos, cien conejos, 738 00:48:56,850 --> 00:49:01,438 cien vacas, cien ovejas, cien cerdos. 739 00:49:01,521 --> 00:49:05,067 Si hacía crac, comprado. 740 00:49:06,735 --> 00:49:09,196 Llevo cuatro años con la granja. 741 00:49:09,279 --> 00:49:13,241 Aún no hemos matado ni un puto animal. 742 00:49:14,117 --> 00:49:16,828 No sé cómo lo hacéis. 743 00:49:16,912 --> 00:49:21,291 "¿Cómo me los voy a comer? Son mis amigos. 744 00:49:23,001 --> 00:49:28,215 Les he puesto nombre. Les hablo. ¿Quieres que me coma a Cash y a Kaya?". 745 00:49:32,219 --> 00:49:37,099 Llevo cuatro años y aún sigo pidiendo comida a domicilio. 746 00:49:37,182 --> 00:49:40,644 Los pollos por ahí paseándose. 747 00:49:46,441 --> 00:49:48,694 Mi granja podría llamarse Cagado S. L. 748 00:49:49,820 --> 00:49:55,409 Da igual, cuanto más deliciosos más monos son. 749 00:49:55,492 --> 00:49:58,954 Si eres capaz de matar un cabrito, eres un puto monstruo. 750 00:49:59,788 --> 00:50:03,208 Si el pobrecito no hace nada, solo ir por ahí feliz todo el día. 751 00:50:07,796 --> 00:50:10,716 Lloro con las manos llenas de salsa. 752 00:50:13,635 --> 00:50:14,636 Sí. 753 00:50:15,846 --> 00:50:18,056 No os exijáis demasiado. 754 00:50:18,140 --> 00:50:20,017 De eso se trata, joder. 755 00:50:20,100 --> 00:50:22,602 Algunas cosas son más fáciles de lo que os creéis. 756 00:50:22,686 --> 00:50:26,189 Tengo suerte, yo no peleo solo. 757 00:50:26,273 --> 00:50:31,903 Tengo un dios que me quiere. Me cuida. 758 00:50:32,654 --> 00:50:34,656 Porque sabe que soy un poco lento. 759 00:50:36,533 --> 00:50:38,785 Así que me trata como tal. 760 00:50:39,286 --> 00:50:41,413 Sí. A mí me funciona. 761 00:50:41,496 --> 00:50:44,207 Me bendice de la nada. 762 00:50:44,708 --> 00:50:47,377 No sé de dónde sale. 763 00:50:47,461 --> 00:50:49,713 Pero son milagros de verdad. 764 00:50:50,297 --> 00:50:51,757 Como… 765 00:50:51,840 --> 00:50:57,804 El año pasado, por ejemplo, cuando me dio por beber tés exóticos. 766 00:50:57,888 --> 00:51:00,015 Antes y después de cada actuación, 767 00:51:00,599 --> 00:51:05,854 me bebía una taza de los putos tés que te cuestan un riñón, 768 00:51:05,937 --> 00:51:07,564 pero que les pones miel. 769 00:51:07,647 --> 00:51:11,026 Mi amigo me suelta: "Te mandaré una miel especial". 770 00:51:11,109 --> 00:51:13,820 Y yo: "Vale". Total, que me la manda. 771 00:51:13,904 --> 00:51:19,534 Me la ponía todos los días y cada vez me sentía más fuerte. 772 00:51:19,618 --> 00:51:21,661 No sé qué pasaba. 773 00:51:21,745 --> 00:51:26,291 Total, que me entero de que el cabrón me mandó una miel que te la pone dura. 774 00:51:34,508 --> 00:51:38,637 Yo no lo sabía. Creía que el Señor respondía a mis plegarias. 775 00:51:39,221 --> 00:51:42,474 "Ha rejuvenecido y mejorado". 776 00:51:47,354 --> 00:51:49,231 Bueno, a lo que iba. 777 00:51:50,065 --> 00:51:56,279 Nos queda un grupo, nadie dice nada bueno de ellos, 778 00:51:56,363 --> 00:52:00,534 pero hacen un trabajo cojonudo y soy uno de ellos. 779 00:52:00,617 --> 00:52:04,996 A ver, los tíos de la sala, aplaudid. 780 00:52:05,622 --> 00:52:07,499 Seguid así. 781 00:52:07,999 --> 00:52:11,253 Sabemos que es difícil, pero lo hacéis de puta madre. 782 00:52:11,336 --> 00:52:15,465 19 de vosotros no, pero el resto sí, cojonudo. 783 00:52:15,549 --> 00:52:17,134 Seguid así. 784 00:52:17,217 --> 00:52:19,344 Para los tíos del público, 785 00:52:19,427 --> 00:52:21,429 os voy a decir algo 786 00:52:21,513 --> 00:52:23,557 que os animará. 787 00:52:23,640 --> 00:52:25,767 Porque rara vez os pasa. 788 00:52:26,351 --> 00:52:31,481 Han descubierto un dato médico y no os lo quieren decir. 789 00:52:31,565 --> 00:52:33,358 Pero yo os lo voy a contar. 790 00:52:33,859 --> 00:52:37,946 Han descubierto que todos los tíos malos del mundo, 791 00:52:38,029 --> 00:52:40,031 a lo largo de la historia, 792 00:52:40,115 --> 00:52:42,701 todos tenían una cosa en común: 793 00:52:43,368 --> 00:52:46,371 todos tenían micropenes. 794 00:52:47,414 --> 00:52:48,748 Todos. 795 00:52:49,666 --> 00:52:54,754 R. Kelly, P. Diddy, Jeffrey Dahmer, Hitler, todos. 796 00:52:57,174 --> 00:52:58,925 ¡Sí! 797 00:52:59,009 --> 00:53:02,679 Un micropene es un pene pequeñito. 798 00:53:02,762 --> 00:53:04,973 De siete centímetros o menos. 799 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 Eso estando duro. 800 00:53:08,018 --> 00:53:11,062 A saber por qué esos hombres eran tan malos. 801 00:53:12,063 --> 00:53:18,028 Vosotros también lo seríais si vuestra polla fuera un botoncito. 802 00:53:18,111 --> 00:53:21,072 Si se rieran cada vez que os bajáis los pantalones. 803 00:53:22,282 --> 00:53:24,201 Incluso cuando estáis a solas. 804 00:53:27,495 --> 00:53:29,080 Así que tíos, 805 00:53:29,581 --> 00:53:31,166 dad las gracias a Dios 806 00:53:31,666 --> 00:53:33,335 por no haber vivido eso. 807 00:53:34,461 --> 00:53:35,795 Dad las gracias 808 00:53:35,879 --> 00:53:39,591 de que no tenéis un puto micropene. 809 00:53:42,219 --> 00:53:43,595 Así que ahora, 810 00:53:43,678 --> 00:53:48,183 para los tíos, espero que solo os haga falta una verdad 811 00:53:48,767 --> 00:53:50,977 para cambiar de vida. 812 00:53:51,061 --> 00:53:54,397 Puede pasar. A mí me pasó. Me dijeron una cosa. 813 00:53:54,481 --> 00:53:56,691 Una cosa que me cambió la vida. 814 00:53:56,775 --> 00:54:00,028 Me dijeron una verdad que cambió mi vida. 815 00:54:00,111 --> 00:54:02,781 Os la voy a contar, a todos los tíos de aquí, 816 00:54:02,864 --> 00:54:07,452 para que sepáis que no solo me pasó a mí, que nos puede pasar a todos. 817 00:54:07,535 --> 00:54:09,788 Dos mujeres me dijeron 818 00:54:10,372 --> 00:54:11,790 que tenía la polla 819 00:54:12,290 --> 00:54:14,626 más grande que la de Shaquille O'Neal. 820 00:54:16,086 --> 00:54:19,047 Lo repetiré para los del fondo. 821 00:54:23,468 --> 00:54:26,429 Ahora no me la miréis, que me da vergüenza. 822 00:54:27,138 --> 00:54:29,099 Dos mujeres me dijeron 823 00:54:29,849 --> 00:54:33,228 que tenía la polla más grande que la de Shaquille O'Neal. 824 00:54:33,311 --> 00:54:35,397 A ver, da igual 825 00:54:35,480 --> 00:54:38,608 si es verdad o no. 826 00:54:38,692 --> 00:54:41,569 En cuanto lo oí, 827 00:54:41,653 --> 00:54:44,114 mi vida cambió. 828 00:54:44,197 --> 00:54:46,950 Fue instantáneo. 829 00:54:47,033 --> 00:54:50,328 La columna se me enderezó, caminaba diferente. 830 00:54:50,412 --> 00:54:53,123 Caminaba como si tuviera la polla de Shaquille. 831 00:55:04,926 --> 00:55:09,306 Porque ahora sé que tengo la polla más grande que la de Shaq. 832 00:55:10,181 --> 00:55:12,434 Bien, tíos, ¿por qué os cuento todo eso? 833 00:55:14,019 --> 00:55:19,274 Porque quizá vuestra polla, probablemente, sea más grande que la mía. 834 00:55:19,983 --> 00:55:22,027 ¿Y qué significa eso? 835 00:55:22,652 --> 00:55:24,738 Pues que todos tenemos la polla… 836 00:55:29,534 --> 00:55:31,077 más grande que la de Shaq. 837 00:55:32,245 --> 00:55:34,622 Ahora tenéis que comportaos acorde, 838 00:55:34,706 --> 00:55:36,833 porque lo habéis oído. 839 00:55:37,417 --> 00:55:38,585 Eso es. 840 00:55:39,085 --> 00:55:42,922 Tíos, si Dios os ha bendecido poniéndoos una vagina en vuestra vida, 841 00:55:43,006 --> 00:55:46,051 esta noche no saquéis la polla normal. 842 00:55:46,551 --> 00:55:48,511 Ella va a estar mirando. 843 00:55:49,346 --> 00:55:53,600 Esta noche, cuando salgáis del baño, salid con la polla de Shaq. 844 00:55:55,560 --> 00:55:59,356 Pasad de juegos preliminares, vosotros directos al aro. 845 00:56:06,863 --> 00:56:08,365 A tope. 846 00:56:10,158 --> 00:56:12,077 Sacad esa polla de Shaq. 847 00:56:13,078 --> 00:56:16,081 Y, señoras, sin vosotras, no podemos hacer nada. 848 00:56:16,581 --> 00:56:19,417 Sois el centro de nuestro universo. 849 00:56:19,501 --> 00:56:24,714 Somos seres visuales y vosotras sois lo único que vemos. 850 00:56:25,298 --> 00:56:27,550 Así que esta noche, chicas, 851 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 cuando los veáis salir del baño… 852 00:56:31,888 --> 00:56:33,681 Lo conoces. 853 00:56:34,516 --> 00:56:37,060 Si sale con la polla de Shaq, 854 00:56:37,811 --> 00:56:41,314 chicas, hoy tendréis que sacar vuestro lado de actriz. 855 00:56:41,981 --> 00:56:44,025 Tendréis que actuar. 856 00:56:44,734 --> 00:56:49,197 Me da igual las veces que le has visto la salchichita… 857 00:56:52,325 --> 00:56:56,079 cuando se presente con la morcilla, 858 00:56:56,663 --> 00:56:59,791 cuando esta noche te enseñe la longaniza, 859 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 cuando te venga con el salchichón… 860 00:57:05,588 --> 00:57:11,469 Chicas, quiero que la miréis como si fuera lo que le habéis estado rogando a Dios. 861 00:57:12,429 --> 00:57:14,639 Miráis el pene y decís: 862 00:57:14,722 --> 00:57:17,934 "¡Marcha!". 863 00:57:18,518 --> 00:57:20,645 Muchas gracias. Soy Katt Williams. 864 00:57:20,728 --> 00:57:22,814 Gracias. 865 00:57:22,897 --> 00:57:26,359 En la comedia desde 1995, un honor. Gracias. 866 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 Subtítulos: Victoria Tormo Peris