1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,048 --> 00:00:11,011 Ele é o rei da comédia alternativa: 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,094 --> 00:00:17,851 Dr. Katt Williams! 5 00:00:46,880 --> 00:00:49,257 Primeiro, quero agradecer muito. 6 00:00:49,340 --> 00:00:54,012 Sou grato por toda essa porra de jornada. 7 00:00:54,929 --> 00:00:57,182 Tudo começou 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,726 no sul da Flórida, 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,644 em 1995. 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,356 Então, estar aqui agora… 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 Um ciclo se fechando. Eu agradeço. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 É assim que eu sei 13 00:01:11,529 --> 00:01:13,573 que sou o maior comediante vivo. 14 00:01:14,491 --> 00:01:18,161 Porque tenho o melhor público em qualquer lugar. 15 00:01:18,244 --> 00:01:22,457 Alguns têm a presença de um famoso ou outro. 16 00:01:22,540 --> 00:01:27,921 Nós temos todas as estrelas. E hoje não é exceção. 17 00:01:28,004 --> 00:01:30,632 Tá escuro aqui dentro. Vocês nem conseguem 18 00:01:31,132 --> 00:01:33,093 ver quem tá aqui. 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 Vão ficar chocados. 20 00:01:36,221 --> 00:01:39,724 Cadê a galera branca? Faz barulho, galera branca. 21 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 O quê? 22 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 Neste governo, 23 00:01:45,730 --> 00:01:47,273 ainda andando com pretos. 24 00:01:47,357 --> 00:01:49,651 A gente agradece, amigos brancos. 25 00:01:50,235 --> 00:01:54,030 Vocês sabiam que ia ser diverso, igualitário e inclusivo, 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 e vieram mesmo assim. 27 00:01:57,659 --> 00:02:00,078 Alguns de vocês vão pro céu só por isso. 28 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Quando chegarem lá, vai estar na lista. 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,791 "Andou com pretos?" Sim. 30 00:02:07,293 --> 00:02:10,755 Cadê os hispânicos daqui? Cadê mi familia? 31 00:02:11,339 --> 00:02:13,675 Buenas noches! 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,929 Quero que saibam que estão seguros… 33 00:02:20,140 --> 00:02:22,433 neste prédio hoje à noite. 34 00:02:22,517 --> 00:02:26,771 Não vai ter batida do ICE aqui hoje. 35 00:02:26,855 --> 00:02:30,191 Batida aqui, só de bebida. 36 00:02:31,151 --> 00:02:33,987 Falei pra nem botarem gelo nas batidas. 37 00:02:34,654 --> 00:02:37,240 Quero todo mundo à vontade. 38 00:02:38,032 --> 00:02:41,995 Por último, mas não menos importante, o núcleo da minha existência, 39 00:02:42,787 --> 00:02:46,291 cadê o povo preto da casa? Faz barulho. 40 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 A energia tá lá atrás. 41 00:02:58,178 --> 00:03:03,391 E a criação mais importante de todo o universo conhecido. 42 00:03:04,058 --> 00:03:07,353 Cadê a mulherada da casa? Faz barulho. 43 00:03:12,358 --> 00:03:13,276 Isso. 44 00:03:14,068 --> 00:03:16,988 Vocês são o motivo de a Flórida ser a Flórida. 45 00:03:17,906 --> 00:03:21,868 A Flórida é famosa pelo suco de laranja e pela xoxota boa. 46 00:03:21,951 --> 00:03:25,538 E o suco de laranja desistiu faz tempo, 47 00:03:26,289 --> 00:03:28,583 porque a xoxota é boa demais. 48 00:03:30,251 --> 00:03:32,503 Isso. Minha fase nova 49 00:03:32,587 --> 00:03:34,297 é dar crédito, 50 00:03:34,881 --> 00:03:36,341 não fazer as pessoas esperarem. 51 00:03:36,424 --> 00:03:42,472 Se você tá mandando bem em 2026, a gente vai anunciar 52 00:03:42,555 --> 00:03:46,392 pra você saber e continuar mandando bem. 53 00:03:46,476 --> 00:03:49,896 Porque alguns de vocês mandam muito bem e nem sabem. 54 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 Nem sabem. 55 00:03:52,774 --> 00:03:57,695 As mulheres têm arrebentado em todo esse caralho de planeta 56 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 e ninguém fala nada. 57 00:04:00,031 --> 00:04:03,409 As mulheres viraram o jogo. 58 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 Essa é a dança da xoxota boa. 59 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 As mulheres têm feito um ótimo trabalho no mundo todo. 60 00:04:19,175 --> 00:04:22,428 Não algumas mulheres, todas as mulheres. 61 00:04:22,512 --> 00:04:24,305 Elas dão conta das paradas. 62 00:04:24,389 --> 00:04:29,227 Não existe mulher dizendo "não tenho cílios". 63 00:04:31,396 --> 00:04:35,108 Não tô nem aí se ela estiver morrendo de fome, ela tem cílios. 64 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 Talvez nem sejam da espécie certa. 65 00:04:38,945 --> 00:04:41,990 Ela juntou uma alpaca da montanha com uma lhama do deserto. 66 00:04:42,073 --> 00:04:43,866 Nem combinam na natureza. 67 00:04:46,577 --> 00:04:48,121 As mulheres fizeram essa porra. 68 00:04:48,204 --> 00:04:52,875 Sem grupo no chat, sem e-mail, só uma mulher ajudando outra. 69 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 Vocês sabiam que xoxota fedida 70 00:04:57,338 --> 00:04:59,382 é coisa do passado? 71 00:05:08,433 --> 00:05:11,311 Dá até pra abanar quando tá cheirosa. 72 00:05:11,811 --> 00:05:16,024 Vinte e cinco anos atrás, tinha xoxota fedida em todo lugar. 73 00:05:16,858 --> 00:05:20,695 Você não conseguia andar na rua sem sentir cheiro de bacalhau. 74 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 Hoje não. 75 00:05:24,949 --> 00:05:26,951 As mulheres estão fresquinhas. 76 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 Chega de xoxota fedorenta. 77 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 Tem um cara aqui agora 78 00:05:35,251 --> 00:05:38,421 sentado com a última xoxota fedida da Flórida. 79 00:05:39,380 --> 00:05:42,467 Ele quer chamar a minha atenção. Não vou olhar. 80 00:05:54,979 --> 00:05:56,481 Não, só tô dizendo, 81 00:05:56,564 --> 00:05:58,983 tem muita gente mandando bem e nem sabe. 82 00:06:00,943 --> 00:06:02,236 Olha isso. 83 00:06:02,320 --> 00:06:06,991 Cadê o pessoal com mais de 35 anos? Faz barulho. Mais de 35 anos. 84 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 Vocês não sabem como são especiais. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,044 Daqui a 100 anos, vão escrever livros sobre vocês, porra. 86 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 Como conseguiram fazer essa porra? 87 00:06:22,715 --> 00:06:25,927 Se você tem mais de 35 anos, 88 00:06:26,010 --> 00:06:30,348 tá mais bonito que qualquer pessoa que já teve a sua idade 89 00:06:30,431 --> 00:06:33,226 em toda a história da humanidade? 90 00:06:33,309 --> 00:06:34,936 Que porra é essa? 91 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 Vocês estão lindos. 92 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 Vocês sabem que estão. 93 00:06:42,276 --> 00:06:44,779 Algumas de vocês foram avós com 29, porra. 94 00:06:44,862 --> 00:06:47,240 Vocês sabem que estão lindas, caralho. 95 00:06:47,323 --> 00:06:49,951 "Sua avó ainda tem baby hair?" 96 00:06:54,664 --> 00:06:56,999 Se você tem mais de 35, você conseguiu. 97 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 Você já viveu uma vida inteira. 98 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Se foi uma vida boa, guarda na lembrança. 99 00:07:02,797 --> 00:07:09,011 Se foi uma vida fodida, esquece e começa tudo de novo aos 63, porra. 100 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 Dá pra fazer. 101 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Este é o futuro: 102 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 cadê o pessoal com menos de 35? Faz barulho. Menos de 35. 103 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 Isso, a gente ama vocês. 104 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 A gente conta com vocês. 105 00:07:25,486 --> 00:07:29,615 É só não cagar tudo como a gente fez na frente de vocês. 106 00:07:29,699 --> 00:07:30,867 Só isso. 107 00:07:32,285 --> 00:07:35,079 Certas coisas simples, nem precisa tentar. 108 00:07:35,788 --> 00:07:40,877 Quem tem menos de 35 não pode se dar ao luxo de usar drogas. 109 00:07:40,960 --> 00:07:45,465 Fuma maconha. É a única coisa em que dá pra confiar. 110 00:07:46,549 --> 00:07:51,429 Não acredita em mim? A Páscoa e o 4/20 caíram no mesmo dia este ano. 111 00:07:51,512 --> 00:07:54,807 Isso é Jesus me convidando pessoalmente. 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Maconha é a única coisa confiável. 113 00:08:00,688 --> 00:08:03,608 Antigamente, drogas eram divertidas e perigosas. 114 00:08:03,691 --> 00:08:09,030 Agora tiraram a porra da diversão toda. Ficou só "e perigosas". 115 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 Não usa metanfetamina nem MD. 116 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 Deixa a gengiva grande e os dentes pequenos. 117 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 Que porra você vai fazer com isso? 118 00:08:15,828 --> 00:08:18,581 Nem dá pra tirar selfie, caralho. 119 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 Não dá pra usar fentanil, você morre. 120 00:08:22,502 --> 00:08:24,545 Não dá pra beber lean. 121 00:08:24,629 --> 00:08:27,340 Come seu fígado, seu baço 122 00:08:27,423 --> 00:08:29,342 e seu esôfago. 123 00:08:29,967 --> 00:08:33,221 Meus amigos brancos ali: "Esse não é seu esôfago, Katt. 124 00:08:33,304 --> 00:08:34,972 Você estava indo tão bem." 125 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 Eles sabem que essas drogas estão fortes demais. 126 00:08:39,810 --> 00:08:41,604 Fortes demais. 127 00:08:43,773 --> 00:08:47,109 Tem um rapper de 450 quilos que é viciado em lean. 128 00:08:54,534 --> 00:08:57,370 Ele não larga o copo, nem o prato. 129 00:08:58,120 --> 00:08:59,664 Nem a colher, nem o garfo. 130 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Forte demais. 131 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 Falando em forte demais, 132 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 olha esse banquinho. 133 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 O banquinho, tipo: "Só pode estar de sacanagem. 134 00:09:11,551 --> 00:09:14,720 Vai fazer a música toda em cima de mim, negão?" 135 00:09:15,805 --> 00:09:19,141 Tira isso antes que ele me cobre pelo tratamento de emagrecimento. 136 00:09:22,603 --> 00:09:23,938 Só tô dizendo. 137 00:09:27,024 --> 00:09:29,819 A próxima pergunta que vou fazer pra vocês 138 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 é a mais importante de todo o universo. 139 00:09:34,240 --> 00:09:39,287 Já fui pobre e já fui rico. Essa é a única coisa que importa. 140 00:09:39,370 --> 00:09:42,957 Faz barulho se você está relativamente saudável agora. 141 00:09:43,040 --> 00:09:45,251 Se você tem saúde, 142 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 se você tem um Deus, agradeça. 143 00:09:49,005 --> 00:09:50,881 É isso que importa. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 A porra da sua saúde. 145 00:09:53,134 --> 00:09:55,094 Tô nem aí se tem um bilhão de dólares. 146 00:09:55,177 --> 00:09:58,514 Se você tá vomitando e cagando ao mesmo tempo, 147 00:09:58,598 --> 00:10:00,600 você tá liso, porra. 148 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 É isso. 149 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 Sua saúde é o que importa, caralho. 150 00:10:06,772 --> 00:10:10,776 E não precisa de nada pra essa porra ir embora. 151 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Eu achava que era forte pra caralho. 152 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Descobri que não sou nem um pouco forte. 153 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 Levei na fuça 154 00:10:20,828 --> 00:10:22,455 dois cálculos renais. 155 00:10:23,956 --> 00:10:26,167 Sabem o que é um cálculo renal? 156 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 Essa merda te derruba. 157 00:10:28,794 --> 00:10:31,505 Eu não sabia que porra era aquela. 158 00:10:31,589 --> 00:10:35,176 Eu estava dormindo e acordei com dois cálculos renais. 159 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 Minhas duas pernas desligaram. 160 00:10:38,179 --> 00:10:41,682 Eu fiquei na ponta da cama, todo torto, que nem um pretzel, 161 00:10:41,766 --> 00:10:44,894 dizendo: "Não de pijama, Jesus!" 162 00:10:46,395 --> 00:10:51,108 Nem sabia o que falar pro médico. "Acho que mijei dois fogos de artifício." 163 00:10:53,319 --> 00:10:55,863 Cuidem da sua saúde, porra. 164 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Falando em saúde, 165 00:10:58,616 --> 00:11:01,702 quem tá dando nome pra esses remédios novos 166 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 está mandando bem pra caralho. 167 00:11:04,955 --> 00:11:09,251 Continuem assim. É bom pra branco e pra preto. 168 00:11:09,335 --> 00:11:13,214 Esses remédios novos soam como algo que você quer tomar. 169 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 Vi um comercial, ouvi Rinvokin. 170 00:11:18,678 --> 00:11:20,763 Nem sei o que isso cura, 171 00:11:20,846 --> 00:11:22,973 mas quero pedir na farmácia. 172 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 "Cadê meu Rinvokin?" 173 00:11:26,185 --> 00:11:30,189 Parece nome que você deu pro seu pau. "Tá pronta pro Rinvokin?" 174 00:11:30,940 --> 00:11:33,067 Mete o "hadoken". 175 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 Todos os nomes são maneiros. O próximo foi Skyrizi. 176 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 Porra, é estiloso pra caralho. 177 00:11:42,827 --> 00:11:46,080 Era meu apelido no ensino fundamental, "Sky Riso". 178 00:11:47,123 --> 00:11:50,126 Eu fazia skyhook no basquete e sorria pras minas. 179 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 O melhor de todos é o Tremfya. 180 00:11:55,756 --> 00:11:59,802 Era meu apelido pra xoxota gostosa. Adoro esse trem, fia. 181 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 Que delícia de trem, fia! 182 00:12:04,265 --> 00:12:06,809 Mas até esses remédios são fortes demais. 183 00:12:07,601 --> 00:12:13,607 Falei pra vocês três anos atrás: o Ozempic dominou Hollywood. 184 00:12:15,609 --> 00:12:17,278 Não menti. 185 00:12:17,903 --> 00:12:22,116 Vocês viram a Oprah? Tá com o corpo de um garoto de 12 anos. 186 00:12:22,616 --> 00:12:26,287 Ela nunca foi um garoto de 12 anos. 187 00:12:26,954 --> 00:12:28,748 Essa porra é forte. 188 00:12:30,416 --> 00:12:32,668 A Gayle parece que não caga 189 00:12:32,752 --> 00:12:35,463 desde que voltou do espaço. 190 00:12:35,546 --> 00:12:38,257 Ela e a peruca parecem confusas. 191 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 O Lil Rel disse que não tomou Ozempic, só ouviu falar. 192 00:12:50,019 --> 00:12:52,646 Voltou pro peso de bebê. 193 00:12:53,355 --> 00:12:56,400 Ele tem o quê? Quatro quilos e meio? 194 00:12:57,860 --> 00:13:00,446 Está parecendo um grilo. 195 00:13:01,655 --> 00:13:04,784 Como você perde peso na cabeça, nos joelhos… 196 00:13:06,202 --> 00:13:09,455 ombros e dedos dos pés? 197 00:13:13,542 --> 00:13:16,086 Cinco anos atrás, falavam sobre o efeito colateral 198 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 ser pior que a merda que estavam curando. 199 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Este mês, ouvi isto. 200 00:13:23,135 --> 00:13:25,679 O remédio pra eczema 201 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 dizia que o efeito colateral 202 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 é reação severa na pele. 203 00:13:34,188 --> 00:13:37,817 "Porra, foi exatamente pra isso que eu te procurei! 204 00:13:38,609 --> 00:13:41,362 Você tirou meu eczema e me deu cobreiro? 205 00:13:41,445 --> 00:13:43,906 Porra, eu ainda tô coçando!" 206 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 Vai piorar. 207 00:13:53,457 --> 00:13:56,794 Eu vou falar tudo que não devia falar hoje à noite. 208 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Só pra avisar. 209 00:14:00,923 --> 00:14:02,842 O mundo mudou. 210 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 O mundo mudou pra caralho. Antes… 211 00:14:07,763 --> 00:14:11,267 Antes, você contava uma história e as pessoas perguntavam: "É verdade?" 212 00:14:11,350 --> 00:14:13,519 Agora não estão nem aí se é verdade. 213 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 "É ofensivo?" 214 00:14:18,315 --> 00:14:21,819 Sim, porra, provavelmente é ofensivo, 215 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 mas é verdade. 216 00:14:24,196 --> 00:14:27,157 Eu só precisava dizer pro meu povo o que tá acontecendo. 217 00:14:27,241 --> 00:14:31,829 E a gente tá vivendo um tempo especial. Um tempo especial pra caralho. 218 00:14:31,912 --> 00:14:35,249 Tipo, agora dá pra fazer qualquer coisa. 219 00:14:35,332 --> 00:14:38,460 Foda-se o que tem de errado com você. Dá pra conseguir, porra. 220 00:14:38,544 --> 00:14:41,297 Até se você for vesgo, 221 00:14:42,464 --> 00:14:43,382 dá pra conseguir. 222 00:14:43,465 --> 00:14:47,094 Entendeu isso? Até se for vesgo. 223 00:14:49,597 --> 00:14:52,308 Tira isso daí antes que batam na minha porta. 224 00:14:58,022 --> 00:15:00,357 Aquele cara é o diretor 225 00:15:00,858 --> 00:15:02,818 do FBI. 226 00:15:04,320 --> 00:15:06,655 Se ele conseguiu, você também consegue. 227 00:15:08,532 --> 00:15:12,411 Vesgo e diretor do FBI? 228 00:15:13,162 --> 00:15:15,664 Não pode nem ser testemunha ocular. 229 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Ele trabalha no caso de todo mundo? 230 00:15:27,927 --> 00:15:30,471 Se trabalhar no meu caso, vou estar na frente do juiz: 231 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 "Excelência, ele parece distraído." 232 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 Eu estava falando de saúde. 233 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 A saúde mais importante 234 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 é a porra da sua saúde mental. 235 00:15:45,486 --> 00:15:50,157 Como é que você tá aqui dentro? Faz barulho se você tá bem aqui dentro. 236 00:15:50,240 --> 00:15:52,117 É isso que importa, caralho. 237 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Tem que proteger a porra da saúde mental. 238 00:15:56,789 --> 00:15:59,541 Essa porra é frágil. 239 00:15:59,625 --> 00:16:01,543 Quando vai embora, já era. 240 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 E não importa quem você é. 241 00:16:04,296 --> 00:16:06,674 Quando ela vai embora, já era. 242 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 Você precisa da sua saúde mental, 243 00:16:10,052 --> 00:16:13,263 e eu descobri uma parada que não contaram pra gente. 244 00:16:13,347 --> 00:16:18,060 Mal posso esperar pra contar pra vocês, pra vocês se tratarem melhor. 245 00:16:18,644 --> 00:16:22,856 Alguns de vocês são cruéis demais com vocês mesmos na porra da cabeça. 246 00:16:22,940 --> 00:16:27,403 Vocês dizem umas paradas muito zoadas pra si mesmos. 247 00:16:27,486 --> 00:16:29,863 Foi isso que eles descobriram. 248 00:16:29,947 --> 00:16:34,451 Descobriram que o seu cérebro não sabe quando você tá de caô. 249 00:16:35,953 --> 00:16:37,204 Vou falar de novo. 250 00:16:37,287 --> 00:16:41,375 O seu cérebro não sabe quando você tá de caô. 251 00:16:41,458 --> 00:16:44,670 Então, se você fala pro seu cérebro "eu tô doente", 252 00:16:44,753 --> 00:16:47,506 o cérebro não pesquisa nada. 253 00:16:47,589 --> 00:16:50,342 Ele só diz: "Então a gente tá doente." 254 00:16:52,678 --> 00:16:56,098 Você tem que ser mais gentil com você mesmo, caralho. 255 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 Essa merda vai embora assim… 256 00:16:58,642 --> 00:17:00,853 E descobri que, com saúde mental, 257 00:17:00,936 --> 00:17:04,690 eu só posso falar da minha. 258 00:17:04,773 --> 00:17:07,901 Porque toda vez que falei da saúde mental de outra pessoa, 259 00:17:07,985 --> 00:17:11,613 eu estava errado, errado, errado. 260 00:17:12,197 --> 00:17:15,743 Eu fui o primeiro na rua gritando: 261 00:17:15,826 --> 00:17:20,497 "Libertem a Britney Spears!" 262 00:17:21,081 --> 00:17:23,208 "Libertem a Britney Spears!" 263 00:17:24,293 --> 00:17:27,588 Aí libertaram a Britney e assustaram todo mundo. 264 00:17:28,756 --> 00:17:33,093 Aquela menina precisa de uma tutela. Ela tá bem? 265 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 Acontece com qualquer um. 266 00:17:36,764 --> 00:17:39,975 Eu fui sacanear que a Wendy Williams era o Pé-Grande. 267 00:17:41,143 --> 00:17:44,938 Acreditaram em mim e largaram ela no mato de verdade. 268 00:17:45,522 --> 00:17:47,316 Vão buscar ela! 269 00:17:47,399 --> 00:17:49,443 Ela tá lá: "Como vai você?" 270 00:17:49,526 --> 00:17:52,237 Conversando com um esquilo. 271 00:17:54,948 --> 00:17:56,325 Saúde mental. 272 00:17:56,909 --> 00:17:58,410 Não brinquem com isso. 273 00:17:58,494 --> 00:18:01,246 Pegou até o Lil Nas X. 274 00:18:01,330 --> 00:18:04,583 Ele seguiu pela estrada errada. 275 00:18:05,834 --> 00:18:09,630 E ele mostrou todos os sinais de alerta de um preto. 276 00:18:10,130 --> 00:18:12,466 O chapéu de cowboy, 277 00:18:12,549 --> 00:18:14,468 a bota de cowboy, 278 00:18:14,551 --> 00:18:16,553 a cueca branca. 279 00:18:18,263 --> 00:18:20,349 Meus amigos brancos ali: "Qual o problema?" 280 00:18:21,683 --> 00:18:24,436 Vou contar um segredo de preto. 281 00:18:24,520 --> 00:18:30,109 Preto não usa cuequinha branca desde a escravidão, porra. 282 00:18:30,692 --> 00:18:32,986 Aquilo é um pedido de socorro! 283 00:18:33,570 --> 00:18:35,864 A gente nem sabe onde compra. 284 00:18:37,116 --> 00:18:40,536 Ele puxou pra cima, mostrou a vagina toda dele. 285 00:18:43,413 --> 00:18:45,207 Para com isso. Não faz isso. 286 00:18:45,707 --> 00:18:47,292 Não me incentiva. 287 00:18:49,461 --> 00:18:52,339 Só tô dizendo pra você não esquecer de se amar, caralho. 288 00:18:53,882 --> 00:18:57,928 Não esquece. Seja mais gentil consigo mesmo. 289 00:18:58,011 --> 00:19:01,974 É por isso que sou sempre confiante em qualquer situação. 290 00:19:02,057 --> 00:19:05,561 Se eu vejo um espelho, eu minto pro espelho. 291 00:19:06,812 --> 00:19:08,730 Toda vez que me vejo, eu falo: 292 00:19:09,314 --> 00:19:12,067 "Negão, tu cresceu hoje?" 293 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 "Parece que tá com 1,80m hoje." 294 00:19:23,370 --> 00:19:26,456 O que acontece na sua cabeça é importante. 295 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 E eu só espero que pra 19 de vocês… 296 00:19:32,212 --> 00:19:34,339 falte só uma mudança 297 00:19:35,048 --> 00:19:37,801 pra essa porra engrenar de vez. 298 00:19:37,885 --> 00:19:43,932 E é rápido assim. Uma última mudança, pá, muda a marcha. 299 00:19:44,016 --> 00:19:47,769 É isso. E eu não tô nem aí pra qual seja a mudança. Só faz. 300 00:19:47,853 --> 00:19:49,855 Talvez tenha que mudar de nome. 301 00:19:51,064 --> 00:19:55,736 Você foi Shaquita por 33 anos, porra. Não deu certo pra você. 302 00:19:57,029 --> 00:19:59,531 Volta pra prancheta. Começa na letra A. 303 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Você pode ser Amber, Amy, Abigail. 304 00:20:05,704 --> 00:20:08,081 Às vezes é só o nome. Vou dar um exemplo. 305 00:20:08,165 --> 00:20:14,171 Tem gente de todas as raças, cores e crenças aqui dentro. 306 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Faz barulho se você conhece todos os temperos. 307 00:20:17,507 --> 00:20:20,135 Quer dizer que conhece todas as ervas e especiarias, 308 00:20:20,219 --> 00:20:25,098 do orégano e do tomilho até o alecrim e o açafrão. 309 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 Faz barulho se você conhece tudo isso. 310 00:20:30,771 --> 00:20:33,440 Os amigos brancos ali: "A gente conhece." 311 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 Ok. 312 00:20:36,985 --> 00:20:39,279 Já que tá todo mundo aqui. 313 00:20:39,363 --> 00:20:43,951 Alguém já viu páprica crescendo na natureza? 314 00:20:45,035 --> 00:20:47,454 Já viram páprica selvagem? 315 00:20:49,665 --> 00:20:51,083 Ninguém? 316 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 Porque não existe páprica. 317 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 Os pretos todos, tipo: "Quê? 318 00:20:57,297 --> 00:21:01,843 Então que porra é essa que a gente coloca nos ovos recheados, negão? 319 00:21:01,927 --> 00:21:04,221 Não pode sair falando essas merdas." 320 00:21:05,764 --> 00:21:08,058 Não existe páprica. 321 00:21:08,141 --> 00:21:13,146 Não tem planta de páprica, arbusto de páprica, árvore de páprica. 322 00:21:14,439 --> 00:21:19,361 Páprica é pimentão seco e moído. 323 00:21:21,238 --> 00:21:25,158 Olha pros brancos. "Eu nem gosto de pimentão." 324 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Gosta, sim. 325 00:21:27,244 --> 00:21:29,204 Eles só tiveram que mudar o nome. 326 00:21:29,288 --> 00:21:33,583 Entrou como pimentão, saiu como Páprica da Silva. 327 00:21:36,211 --> 00:21:38,380 Vendeu horrores. 328 00:21:38,463 --> 00:21:40,424 Tem um quê exótico. 329 00:21:42,342 --> 00:21:44,177 Agora, alguns de vocês sabem 330 00:21:44,261 --> 00:21:46,972 que eu não fico rodando o mundo 331 00:21:47,055 --> 00:21:49,891 falando de tempero, porra. 332 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 No meu tempo livre, 333 00:21:52,853 --> 00:21:55,856 eu me infiltro nos Illuminati, 334 00:21:55,939 --> 00:21:59,234 descubro que porra eles estão aprontando, 335 00:21:59,318 --> 00:22:01,028 pego a informação, 336 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 corro de volta pra vocês 337 00:22:03,363 --> 00:22:05,782 e conto tudo que eu sei. 338 00:22:06,408 --> 00:22:08,452 Esse é o meu trabalho, porra. 339 00:22:09,911 --> 00:22:11,204 E… 340 00:22:11,955 --> 00:22:13,749 vocês me tratam maravilhosamente bem. 341 00:22:14,708 --> 00:22:16,543 Mas eu não sei 342 00:22:17,878 --> 00:22:20,630 quantas vezes mais eu vou conseguir… 343 00:22:22,924 --> 00:22:24,760 me infiltrar lá. 344 00:22:25,886 --> 00:22:30,098 Graças ao Shannon Sharpe e aos 90 milhões de visualizações. 345 00:22:31,433 --> 00:22:33,769 Não dá pra entrar escondido toda hora. 346 00:22:35,645 --> 00:22:39,066 Então, quando eu estive lá dessa última vez, 347 00:22:41,151 --> 00:22:45,489 sabendo que meu último relatório talvez fosse o último mesmo, 348 00:22:46,948 --> 00:22:50,869 entrei e peguei informação pra todo mundo. 349 00:22:52,079 --> 00:22:53,997 Informação que peguei 350 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 pra todo mundo. 351 00:22:56,083 --> 00:22:57,959 Meus amigos brancos ali: 352 00:22:58,835 --> 00:23:00,295 "Pra gente também?" 353 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 Isso mesmo, segredos de branco. 354 00:23:04,966 --> 00:23:09,137 Então, por causa do clima e da temperatura de… 355 00:23:10,680 --> 00:23:12,808 Porra, cadarços. 356 00:23:14,142 --> 00:23:16,144 Essa é a única merda de ser baixo. 357 00:23:18,355 --> 00:23:21,316 Fizeram esses cadarços pra um negão de dois metros. 358 00:23:24,736 --> 00:23:25,987 Beleza. 359 00:23:26,071 --> 00:23:29,032 Voltando pras informações dos Illuminati. 360 00:23:30,242 --> 00:23:33,912 Certo, vou falar rápido e vou ficar me mexendo 361 00:23:34,454 --> 00:23:35,956 pela minha própria segurança. 362 00:23:38,291 --> 00:23:40,585 Amigos brancos, o de vocês vem primeiro. 363 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Há 50 anos vocês se perguntam 364 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 que merda aconteceu com o JFK. 365 00:23:47,467 --> 00:23:51,388 Eu entrei lá e assisti à fita de VHS com meus próprios olhos. 366 00:23:52,514 --> 00:23:55,517 Não posso contar o que vi, amigos brancos, 367 00:23:56,101 --> 00:23:58,728 mas posso mostrar a parte que vocês perderam. 368 00:24:10,949 --> 00:24:12,659 Seguindo em frente. 369 00:24:13,577 --> 00:24:14,953 Tá bom. 370 00:24:17,330 --> 00:24:19,916 Toda vez que eu entro lá, eu penso 371 00:24:20,584 --> 00:24:23,378 que eles odeiam alguns mais do que outros. 372 00:24:23,462 --> 00:24:27,424 Mas, quando descubro as informações, vejo que eles odeiam todo mundo. 373 00:24:27,507 --> 00:24:29,342 Eles só mentem pra todos nós. 374 00:24:29,926 --> 00:24:33,763 Não veem diferença nenhuma. Só mentem pra todo mundo. 375 00:24:33,847 --> 00:24:36,266 Eis um exemplo perfeito. 376 00:24:37,309 --> 00:24:42,564 Vocês sabiam que, por 35 anos, eles dizem que estamos em guerra 377 00:24:42,647 --> 00:24:44,441 com o colesterol? 378 00:24:44,941 --> 00:24:48,487 Que o colesterol é o "assassino silencioso"? 379 00:24:48,570 --> 00:24:52,699 Os médicos diziam que nosso colesterol estava alto pra caralho 380 00:24:52,782 --> 00:24:55,243 e que a gente precisava baixar. 381 00:24:56,161 --> 00:24:58,788 Adivinhem o que descobriram e não contaram pra gente? 382 00:24:58,872 --> 00:25:00,540 Vocês sabiam… 383 00:25:05,545 --> 00:25:10,008 Sabiam que o seu cérebro é 100% colesterol? 384 00:25:11,259 --> 00:25:14,971 Seu cérebro inteiro é colesterol, filho da puta. 385 00:25:15,889 --> 00:25:17,933 Então parabéns. 386 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 Alguns de vocês estão com o colesterol baixo pra caralho. 387 00:25:23,063 --> 00:25:24,981 Conseguiram. 388 00:25:25,732 --> 00:25:28,318 Eles não estão nem aí. Só querem ganhar dinheiro. 389 00:25:29,236 --> 00:25:32,113 Eles botaram flúor na nossa água. 390 00:25:32,656 --> 00:25:34,324 E aí eu descobri 391 00:25:34,407 --> 00:25:36,743 que nunca existiu um estudo sequer 392 00:25:36,826 --> 00:25:41,623 dizendo que flúor era bom pros nossos dentes e pros nossos ossos, 393 00:25:41,706 --> 00:25:44,334 porque é uma porra de um químico tóxico 394 00:25:44,417 --> 00:25:48,672 e nunca poderia ser bom pra dente nem pra osso nenhum. 395 00:25:49,631 --> 00:25:50,840 Porra! 396 00:25:54,010 --> 00:25:55,554 Mas a verdade é que, 397 00:25:56,513 --> 00:25:59,099 por causa das coisas que eu falo, 398 00:26:00,642 --> 00:26:03,103 eu realmente me fodi dessa vez. 399 00:26:03,895 --> 00:26:07,148 Dá pra perceber porque todo mundo se virou contra mim. 400 00:26:07,649 --> 00:26:10,610 As ruas estão perigosas pra mim. 401 00:26:10,694 --> 00:26:14,739 Um monte de filho da puta veio pra cima. Eu tive que refletir. 402 00:26:14,823 --> 00:26:17,784 Pensar que merda eu tinha feito. 403 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 Voltei e assisti às coisas. 404 00:26:19,953 --> 00:26:22,539 Fui ver a entrevista do Shannon Sharpe. 405 00:26:23,248 --> 00:26:25,166 Fiquei chocado. 406 00:26:27,085 --> 00:26:29,337 "Esse negão é cruel. 407 00:26:30,088 --> 00:26:32,507 Ele não precisava ter falado tudo isso." 408 00:26:33,383 --> 00:26:36,595 Tudo que eles querem é que eu cale a porra da boca. 409 00:26:37,429 --> 00:26:38,471 Só isso. 410 00:26:39,014 --> 00:26:41,182 Mas eu estava enganado. 411 00:26:41,266 --> 00:26:44,811 Achei que só iam levar na brincadeira. 412 00:26:44,894 --> 00:26:46,438 Eles não… 413 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 levaram na brincadeira. 414 00:26:50,734 --> 00:26:54,946 Não posso nem ir pro SeaWorld porque falei que um cara parece uma morsa. 415 00:26:55,905 --> 00:26:58,325 Agora nem me deixam entrar lá. 416 00:26:59,242 --> 00:27:02,495 Falei que outro cara não sabia ler. Não precisava ter dito isso. 417 00:27:02,996 --> 00:27:05,290 Podia ter dito que ele não lê bem. 418 00:27:07,000 --> 00:27:09,544 Minha camisa dizia "vai se foder", ele não falou nada. 419 00:27:09,628 --> 00:27:11,504 Achei que ele não sabia ler. 420 00:27:14,049 --> 00:27:15,967 Só falei de umas duas pessoas. 421 00:27:16,051 --> 00:27:17,385 Mas devia ter calado a boca, 422 00:27:17,469 --> 00:27:20,555 porque não sabia quantas pessoas iam vestir a carapuça. 423 00:27:20,639 --> 00:27:23,350 Falei de dois caras de vestido. 424 00:27:23,433 --> 00:27:28,605 Agora todo homem que já usou vestido na vida me odeia. 425 00:27:28,688 --> 00:27:32,567 Assim que me veem chegando, seguram a bolsa e atravessam… 426 00:27:38,615 --> 00:27:40,492 Essa porra me custou caro. 427 00:27:41,326 --> 00:27:43,370 Todo mundo se virou contra mim. 428 00:27:43,453 --> 00:27:45,955 Até o 50 Cent se virou contra mim. 429 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 E você não quer ele como inimigo. 430 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 Mas eu não podia me abalar. 431 00:27:52,003 --> 00:27:56,883 Lembrei que nunca fiz nada contra ele na minha vida. 432 00:27:56,966 --> 00:27:59,803 Aí eu fiquei ofendido. 433 00:27:59,886 --> 00:28:02,347 Peraí, filho da puta. 434 00:28:03,473 --> 00:28:05,433 Você tem cabeça quadrada. 435 00:28:05,517 --> 00:28:07,727 Vai entrar numa comigo? 436 00:28:09,688 --> 00:28:12,524 Só dois caras de cabeça quadrada chegaram longe em Hollywood. 437 00:28:12,607 --> 00:28:13,775 Você e o Herman Munster. 438 00:28:13,858 --> 00:28:16,778 Negão, eu não vou ser intimidado. 439 00:28:23,368 --> 00:28:25,704 Mas vieram pra cima de mim. 440 00:28:27,956 --> 00:28:30,208 Achei que tinham entendido errado o meu trampo. 441 00:28:30,291 --> 00:28:34,754 Eu vejo uma coisa e falo uma coisa. Esse é o meu trampo, porra. 442 00:28:36,256 --> 00:28:41,511 Sempre tiram tudo que digo de contexto. Muitas vezes fico preocupado. 443 00:28:42,262 --> 00:28:46,182 Agiram como se eu tivesse falado mal de uma lenda da comédia nossa. 444 00:28:46,266 --> 00:28:49,811 Eu não falei mal. Eu estava preocupado, porra. 445 00:28:49,894 --> 00:28:55,358 O cara disse que não teve um derrame e isso devia ter sido o fim do assunto. 446 00:28:55,942 --> 00:28:59,154 Em vez disso, fizeram o negão dar 32 entrevistas. 447 00:28:59,237 --> 00:29:04,576 Em toda entrevista, ele mostra todos os sintomas de um derrame. 448 00:29:05,535 --> 00:29:07,829 E ninguém fala nada. 449 00:29:07,912 --> 00:29:09,831 Só ficam: "Vem cá!" 450 00:29:23,136 --> 00:29:25,722 E eu em casa, tipo: "Isso tá errado!" 451 00:29:25,805 --> 00:29:29,642 Que porra é essa? "Ele teve um derrame?" Será? 452 00:29:29,726 --> 00:29:35,231 Parece que teve vários. Derramou pra frente, pra trás, pro lado. 453 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 Só não derramou pra cima. 454 00:29:40,945 --> 00:29:42,781 Eu fiquei preocupado. 455 00:29:43,281 --> 00:29:46,910 Não posso falar nada nem quando vejo a merda acontecendo. 456 00:29:47,869 --> 00:29:50,497 Porque Hollywood é forte demais, porra. 457 00:29:51,372 --> 00:29:53,374 Se quiserem que você dê certo, vai dar certo. 458 00:29:53,458 --> 00:29:55,877 Eles não estão nem aí. 459 00:29:55,960 --> 00:29:58,129 Mesmo que você esteja supostamente 460 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 cheio de herpes, 461 00:30:01,049 --> 00:30:04,552 ainda vão te botar em Vegas dando fruta na boca das minas… 462 00:30:14,646 --> 00:30:17,315 Eu falei demais. Falei. 463 00:30:18,358 --> 00:30:21,194 Ninguém vai dizer nada? 464 00:30:21,277 --> 00:30:26,407 A mulherada voltando de Vegas com ferida na boca, sem querer transar. 465 00:30:28,076 --> 00:30:29,410 Foda-se! 466 00:30:33,915 --> 00:30:36,543 Rapaziada, suas minas não amam fruta tanto assim. 467 00:30:37,877 --> 00:30:41,923 Não acreditam? Quando chegarem em casa, pulem de trás do sofá… 468 00:30:46,094 --> 00:30:49,973 "Não brinca com fruta, Gerald. É pro lanche das crianças." 469 00:30:52,851 --> 00:30:55,019 Mas tenho que calar a porra da boca. 470 00:30:55,937 --> 00:30:57,897 Porque Hollywood é forte demais. 471 00:30:58,731 --> 00:31:00,984 Eles jogam com as próprias regras. 472 00:31:01,901 --> 00:31:04,028 Não jogam com as minhas. 473 00:31:05,154 --> 00:31:08,032 O P. Diddy pegou quatro anos 474 00:31:08,658 --> 00:31:11,119 por comer 37 cus. 475 00:31:12,829 --> 00:31:14,664 Deixa eu fazer a conta. 476 00:31:16,082 --> 00:31:18,167 Comeu 37 cus! 477 00:31:19,252 --> 00:31:20,503 Quatro anos. 478 00:31:21,504 --> 00:31:25,049 Tentaram me dar os mesmos quatro anos por dois baseados 479 00:31:25,133 --> 00:31:29,637 que eu nem pretendia fumar. 480 00:31:29,721 --> 00:31:32,098 Eram puramente decorativos. 481 00:31:33,308 --> 00:31:35,101 Os mesmos quatro anos. 482 00:31:35,935 --> 00:31:38,229 Porque eles têm regras diferentes. 483 00:31:38,730 --> 00:31:43,484 O cara estava respondendo por tráfico de cu. 484 00:31:45,737 --> 00:31:47,989 Tráfico de cu. 485 00:31:49,949 --> 00:31:52,201 Por que só deram quatro anos? 486 00:31:53,119 --> 00:31:55,747 Porque gostar de pau 487 00:31:55,830 --> 00:31:59,626 e cultuar o diabo não é crime. 488 00:32:00,543 --> 00:32:03,171 Eles ouviram falar em prostituição 489 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 e acharam que tinha umas vaginas 490 00:32:06,966 --> 00:32:09,010 que precisavam ser salvas. 491 00:32:10,637 --> 00:32:15,934 O juiz falou: "Tragam as nove prostitutas." 492 00:32:16,017 --> 00:32:19,187 E saíram nove negões de pau grande. 493 00:32:20,563 --> 00:32:21,814 O juiz disse: 494 00:32:22,941 --> 00:32:25,818 "Ordem. Está tudo bem. Dá quatro anos pra ele. 495 00:32:26,653 --> 00:32:29,530 Não é crime. Ele só gosta de pênis." 496 00:32:33,451 --> 00:32:35,828 Gostava tanto de pênis 497 00:32:35,912 --> 00:32:39,457 que mandaram ele pro lugar com mais pênis. 498 00:32:43,127 --> 00:32:46,214 Neste momento, ele tá pagando feliz pelo crime. 499 00:32:52,387 --> 00:32:54,722 Não vou ficar com medo por quatro anos. 500 00:32:57,600 --> 00:33:00,061 O P. Diddy botou os advogados pra mentir. 501 00:33:00,144 --> 00:33:03,439 "Ele vai ser um homem diferente quando sair." 502 00:33:03,523 --> 00:33:04,816 Vai mesmo? 503 00:33:05,566 --> 00:33:09,821 "Vai, criou a Good Boy Records e tudo." 504 00:33:09,904 --> 00:33:13,449 Ele não fala mais "toma isso". Agora ele fala "devolve". 505 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 É a última coisa que eu vou dizer. 506 00:33:20,832 --> 00:33:22,583 Não falo mais porra nenhuma. 507 00:33:23,167 --> 00:33:25,211 Só saibam que às vezes 508 00:33:25,712 --> 00:33:28,089 tenho a melhor das intenções, 509 00:33:28,673 --> 00:33:30,341 mas sou enganado. 510 00:33:30,425 --> 00:33:33,011 Às vezes acredito em coisas erradas. 511 00:33:33,094 --> 00:33:37,265 Tipo quando achei que o Mike Tyson ia arrebentar a cara 512 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 daquele rapaz branco. 513 00:33:38,850 --> 00:33:41,185 Eu acreditei nessa porra. 514 00:33:41,269 --> 00:33:45,440 Fiz festa, convidei meus ancestrais e tudo. 515 00:33:46,524 --> 00:33:50,653 Tinha salgadinho, molho e uma parafernália desnecessária. 516 00:33:50,737 --> 00:33:54,532 Eu só queria ver o Mike Tyson, a besta, o monstro, 517 00:33:54,615 --> 00:33:56,492 naquele ringue de novo. 518 00:33:58,369 --> 00:34:00,288 Eu percebi cedo naquela noite 519 00:34:00,997 --> 00:34:02,582 que tinha algo errado. 520 00:34:03,791 --> 00:34:07,128 Eu tive que apagar meu baseado só pela quarta vez 521 00:34:07,795 --> 00:34:10,339 sem a presença da polícia. 522 00:34:10,423 --> 00:34:13,801 Olhei pra cima, Mike estava com a bunda pra fora. 523 00:34:15,261 --> 00:34:17,263 Que porra é essa! 524 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 Paguei pay-per-view, não OnlyFans, porra. 525 00:34:21,684 --> 00:34:24,562 Não tem meu consentimento pra me mostrar isso. 526 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 A luta nem tinha começado. 527 00:34:32,987 --> 00:34:35,239 Eu apostei dinheiro naquele negão. 528 00:34:37,533 --> 00:34:40,411 Tive que racionalizar por ele. Falei merda. 529 00:34:40,495 --> 00:34:43,498 Eu falei: "Sei que ele não vai perder 530 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 com a bunda de fora." 531 00:34:47,376 --> 00:34:49,003 Como eu estava errado. 532 00:34:50,004 --> 00:34:52,340 Chamaram o Mike Tyson. 533 00:34:52,882 --> 00:34:57,929 Mike Tyson foi pro ringue que nem Joe Biden indo pegar helicóptero. 534 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 Eu falei: "Quem é esse filho da puta?" 535 00:35:11,734 --> 00:35:15,363 Eles falaram: "É o Mike Tyson!" "Não é, porra nenhuma!" 536 00:35:18,574 --> 00:35:21,202 Ele parecia estar lutando contra a gravidade. 537 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 Mas essa é a parada do mundo hoje em dia. 538 00:35:27,917 --> 00:35:29,919 Dá pra tirar a pressão de você. 539 00:35:30,503 --> 00:35:34,006 Só vai lá e faz o seu melhor. 540 00:35:34,090 --> 00:35:36,759 Ou você vai ganhar de forma espetacular, 541 00:35:36,843 --> 00:35:39,053 ou vai perder de forma espetacular. 542 00:35:39,137 --> 00:35:42,765 O seu trabalho é garantir que seja espetacular. 543 00:35:43,432 --> 00:35:46,144 E dá pra perder de modo espetacular. 544 00:35:46,727 --> 00:35:49,063 A Kamala Harris mostrou isso pra gente. 545 00:35:50,064 --> 00:35:52,859 Ela engoliu a derrota como uma campeã. 546 00:35:52,942 --> 00:35:55,444 Nunca vimos nada assim. 547 00:35:56,028 --> 00:35:59,615 Tentaram agir como se ninguém tivesse votado na Kamala. 548 00:35:59,699 --> 00:36:03,327 Botaram o mapa. O mapa inteiro vermelho. 549 00:36:03,411 --> 00:36:06,539 Até as pessoas que votaram nela estavam em vermelho. 550 00:36:07,415 --> 00:36:10,459 Mostraram a casa dela. Foi meio a meio. 551 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 Só tem dois de vocês aí dentro. 552 00:36:14,338 --> 00:36:17,675 Tentaram culpar todo mundo. Culparam os homens negros. 553 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 Não foi culpa nossa. 554 00:36:19,594 --> 00:36:25,266 Culpa qualquer outro. Nenhum indiano votou nela. 555 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 Até mulheres que queriam aborto disseram: 556 00:36:28,019 --> 00:36:30,563 "Acho que vou ter que dar um jeito." 557 00:36:32,023 --> 00:36:36,569 Disseram que ela não tinha voto suficiente no colégio eleitoral pra se formar. 558 00:36:39,530 --> 00:36:43,201 Em um momento da eleição, Katt Williams tinha mais votos. 559 00:36:48,372 --> 00:36:50,583 Essa era a situação do nosso país. 560 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 Todos fazendo a mesma pergunta: 561 00:36:53,002 --> 00:36:57,340 "Ela é negra?" 562 00:36:57,423 --> 00:37:01,928 No final, ela mostrou exatamente o que ela era. 563 00:37:02,511 --> 00:37:05,264 Chegou a hora do discurso de concessão. 564 00:37:05,765 --> 00:37:07,934 Ela nem apareceu. 565 00:37:09,435 --> 00:37:13,022 Isso é coisa de preto. A gente nunca devia ter duvidado. 566 00:37:13,105 --> 00:37:16,108 Ela só passou de longe com o dedinho levantado. 567 00:37:27,703 --> 00:37:30,331 Mas essa é a melhor parte dos Estados Unidos. 568 00:37:30,831 --> 00:37:33,584 Aqui, não importa quem você escolhe, 569 00:37:34,085 --> 00:37:38,464 porque todo mundo vai pagar o preço junto. 570 00:37:39,340 --> 00:37:41,592 É isso que torna um jogo de azar. 571 00:37:41,676 --> 00:37:45,429 A gente vai pagar o preço junto. Não importa o que seja. 572 00:37:45,513 --> 00:37:48,724 Não quer esse? Beleza. 573 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 Então quem é o próximo? 574 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 Isso mesmo. 575 00:37:52,979 --> 00:37:55,731 Não fica reclamando de quem é o próximo. 576 00:37:55,815 --> 00:37:59,735 Só porque acabou sendo o Donald J. Darth Vader Trump. 577 00:38:04,073 --> 00:38:06,200 Não tô nem aí pro que você acha dele. 578 00:38:06,284 --> 00:38:09,370 O filho da puta é empolgante. 579 00:38:11,289 --> 00:38:16,585 Esse puto do Trump, você não faz ideia do que ele vai fazer amanhã. 580 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Não faz mesmo, caralho. 581 00:38:18,629 --> 00:38:21,382 Só sabe que ele vai fazer alguma coisa. 582 00:38:23,259 --> 00:38:25,553 Ele já foi presidente antes. 583 00:38:25,636 --> 00:38:28,681 Dessa vez, ele não está de caô. 584 00:38:28,764 --> 00:38:33,477 Tá no cargo há 200 dias. Já fez 200 coisas. 585 00:38:36,856 --> 00:38:40,067 Coisas boas, coisas ruins. Quem se importa? 586 00:38:40,568 --> 00:38:42,111 Coisas. 587 00:38:42,695 --> 00:38:47,283 Ele faz a merda hoje e descobre que porra ele fez 588 00:38:47,867 --> 00:38:48,993 amanhã. 589 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 É isso. 590 00:38:52,496 --> 00:38:54,373 Ele descobriu que só precisa 591 00:38:54,457 --> 00:38:57,376 pensar, pesquisar e fazer acontecer. 592 00:38:57,460 --> 00:39:00,880 Neste mandato, ele falou: "Tirem a porra da pesquisa daqui. 593 00:39:00,963 --> 00:39:03,841 Não vamos precisar de vocês." 594 00:39:05,551 --> 00:39:06,927 Ele não tá nem aí. 595 00:39:07,011 --> 00:39:10,348 Se faz sentido pra ele, faz sentido. 596 00:39:11,182 --> 00:39:14,852 A primeira coisa que ele fez foi demitir as pessoas erradas. 597 00:39:16,228 --> 00:39:23,194 Demitiu mil pessoas da Administração de Segurança Nuclear. 598 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 No dia seguinte, ele disse: "Ué, o que eles faziam?" 599 00:39:28,574 --> 00:39:31,160 "Cuidavam das bombas, senhor presidente." 600 00:39:31,243 --> 00:39:33,496 "Então traz eles de volta, porra! 601 00:39:33,579 --> 00:39:38,542 Eu não quis dizer eles. Quis dizer TSA, os caras do sapato." 602 00:39:42,129 --> 00:39:43,839 O Trump não tá nem aí. 603 00:39:43,923 --> 00:39:46,592 Ele faz hoje, resolve amanhã. 604 00:39:47,593 --> 00:39:50,846 Demitiu milhares de pessoas da FAA. 605 00:39:51,722 --> 00:39:56,977 Em 14 dias, 14 aviões pousaram de cabeça pra baixo. 606 00:39:57,061 --> 00:40:00,106 E não falaram nada. "Às vezes pousam assim." 607 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 "Não pousam, não!" 608 00:40:06,445 --> 00:40:10,199 Se faz sentido pra ele, faz sentido. 609 00:40:10,282 --> 00:40:12,827 Ele não pensa como todo mundo. 610 00:40:12,910 --> 00:40:16,747 Falaram pra ele que só 28% 611 00:40:16,831 --> 00:40:20,084 dos alunos do oitavo ano sabem ler. 612 00:40:21,544 --> 00:40:23,170 Ele disse: 613 00:40:23,671 --> 00:40:26,048 "Quem fez a prova?" 614 00:40:32,430 --> 00:40:34,140 "O Departamento de Educação." 615 00:40:34,223 --> 00:40:37,268 "Então tirem esses filhos da puta daqui! 616 00:40:37,351 --> 00:40:39,395 Levem os livros também." 617 00:40:40,271 --> 00:40:43,858 Como a gente vai reprovar numa prova que não faz, porra? 618 00:40:49,029 --> 00:40:51,157 Ninguém é mais engraçado do que ele. 619 00:40:52,324 --> 00:40:54,702 Pode parecer que ele não sabe o que faz. 620 00:40:55,202 --> 00:40:57,288 Ele sabe muito bem que porra tá fazendo. 621 00:40:57,788 --> 00:41:02,585 Ele botou a gente em cinco guerras ao mesmo tempo. 622 00:41:02,668 --> 00:41:07,381 Em cinco guerras. Ao mesmo tempo. 623 00:41:07,465 --> 00:41:09,550 Aqui vem a parte genial. 624 00:41:10,134 --> 00:41:14,680 Nenhuma das nações com quem a gente tá em guerra, 625 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 nenhuma delas, 626 00:41:16,432 --> 00:41:17,808 tem exército. 627 00:41:21,937 --> 00:41:25,524 Ele intimida: "Cala a boca, porra! Vocês não têm armas. 628 00:41:25,608 --> 00:41:28,277 Foda-se seu xarope de bordo, Canadá." 629 00:41:34,116 --> 00:41:35,868 Se você é comediante, 630 00:41:35,951 --> 00:41:38,787 nunca viu ninguém mais engraçado que esse cara. 631 00:41:39,872 --> 00:41:43,501 E ele não tá nem aí se já disse uma coisa antes. 632 00:41:43,584 --> 00:41:45,628 Ele não se importa de mudar 633 00:41:46,629 --> 00:41:48,631 quando precisa mudar. 634 00:41:49,298 --> 00:41:52,051 O Trump disse: "É claro que eu vou 635 00:41:52,134 --> 00:41:54,678 mostrar os arquivos do Epstein." 636 00:41:55,387 --> 00:42:00,100 Aí mostraram os arquivos pra ele. Ele disse: "Porra, tem o meu nome? 637 00:42:00,684 --> 00:42:02,895 Aí, tu me fode. Acho bom…" 638 00:42:13,364 --> 00:42:17,910 Desde o "pega ela pela boceta", 639 00:42:19,870 --> 00:42:23,374 eu achei que ele nunca mais ia dizer nada 640 00:42:24,500 --> 00:42:26,418 que me fizesse apagar o baseado. 641 00:42:29,213 --> 00:42:30,673 Esse filho da puta, 642 00:42:31,382 --> 00:42:32,675 supostamente, 643 00:42:33,842 --> 00:42:35,469 disse 644 00:42:35,553 --> 00:42:38,389 que falou com o presidente 645 00:42:38,472 --> 00:42:40,474 de Porto Rico 646 00:42:41,225 --> 00:42:44,019 e das Ilhas Virgens. 647 00:42:44,103 --> 00:42:46,772 Meu cérebro inteiro bugou. 648 00:42:56,865 --> 00:42:59,368 "Mas o senhor é o presidente 649 00:43:00,035 --> 00:43:02,121 de Porto Rico 650 00:43:02,871 --> 00:43:05,499 e das Ilhas Virgens." 651 00:43:07,251 --> 00:43:09,211 A pergunta é: 652 00:43:09,295 --> 00:43:12,256 com quem caralhos você estava falando? 653 00:43:13,382 --> 00:43:17,428 O JD Vance estava num canto. "É do Porto Rico, senhor." 654 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 O Trump é hilário. 655 00:43:25,227 --> 00:43:29,273 Ele nem sabia quem era o Bad Bunny. 656 00:43:30,774 --> 00:43:33,986 Ele falou: "Eu não acho que um coelho hispânico 657 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 deveria estar no Super Bowl." 658 00:43:47,958 --> 00:43:50,252 Visto de fora, 659 00:43:51,545 --> 00:43:57,343 parece que este país devia estar no auge da divisão. 660 00:43:57,426 --> 00:43:59,219 Mas eu prometo pra vocês: 661 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 o motivo de este ser o melhor país do mundo 662 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 é porque somos os Estados Unidos da América, 663 00:44:07,144 --> 00:44:12,107 com ênfase no "Unidos", não importa no que a gente acredita. 664 00:44:14,818 --> 00:44:19,114 E a real é que, como uma família de muitas cores, 665 00:44:20,282 --> 00:44:22,493 vamos precisar um do outro. 666 00:44:23,077 --> 00:44:25,204 Eles não te contam essa porra. 667 00:44:25,704 --> 00:44:28,666 Você vai ter que depender de alguém 668 00:44:28,749 --> 00:44:30,542 que não se parece com você. 669 00:44:31,502 --> 00:44:32,503 É. 670 00:44:32,586 --> 00:44:36,548 Veja bem, a gente vai morrer de fome 671 00:44:37,716 --> 00:44:39,927 se não trabalhar junto. 672 00:44:40,010 --> 00:44:43,263 Pela primeira vez em 400 anos, 673 00:44:43,347 --> 00:44:47,309 não vai ter hispânicos no campo 674 00:44:48,352 --> 00:44:53,232 pra colher as frutas, os legumes e as plantações 675 00:44:53,315 --> 00:44:56,193 que todo mundo come e adora. 676 00:44:58,237 --> 00:45:01,156 Então isso significa que o próximo grupo 677 00:45:01,949 --> 00:45:03,742 vai ter que assumir, 678 00:45:05,160 --> 00:45:07,121 ir pro campo 679 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 e colher essas plantações. 680 00:45:12,793 --> 00:45:14,420 Olha pros negros. 681 00:45:22,177 --> 00:45:26,140 Eu não falo por todos os negros, mas falo por todos os pretos. 682 00:45:26,724 --> 00:45:29,226 Pretos nunca mais vão voltar pro campo. 683 00:45:30,352 --> 00:45:32,980 Se Jesus voltar, a gente vai ter que explicar pra ele. 684 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 "Sai daí, Senhor e Salvador." 685 00:45:35,941 --> 00:45:38,569 A gente tem 400 anos de crédito aí. 686 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 A gente não colhe nem jujuba de fruta. 687 00:45:43,490 --> 00:45:46,076 Isso significa que, pela primeira vez 688 00:45:47,035 --> 00:45:48,996 em 400 anos, 689 00:45:49,955 --> 00:45:52,291 não vai ter nem hispânicos 690 00:45:53,041 --> 00:45:56,253 nem negros no campo 691 00:45:56,837 --> 00:45:59,298 colhendo as frutas e legumes 692 00:45:59,840 --> 00:46:01,592 que todo mundo adora. 693 00:46:02,509 --> 00:46:04,511 Quer dizer que o próximo grupo 694 00:46:05,637 --> 00:46:07,556 vai ter que assumir, 695 00:46:08,932 --> 00:46:10,934 entrar nesses campos. 696 00:46:11,518 --> 00:46:13,312 Olha pros meus amigos brancos. 697 00:46:14,980 --> 00:46:19,193 Isso mesmo, amigos brancos. 698 00:46:19,276 --> 00:46:21,236 Chegou a hora de vocês! 699 00:46:22,196 --> 00:46:25,282 A gente precisa de vocês agora. 700 00:46:25,365 --> 00:46:27,242 Vamos, amigos brancos! 701 00:46:27,993 --> 00:46:29,828 Vocês conseguem fazer essa porra. 702 00:46:31,371 --> 00:46:37,461 Arrumem o máximo de protetor solar que for legalmente possível. 703 00:46:40,005 --> 00:46:44,843 Vão precisar ficar lá fora de 45 minutos a uma hora por vez. 704 00:46:47,721 --> 00:46:49,848 Precisamos de vocês, amigos brancos. 705 00:46:50,682 --> 00:46:54,061 Relaxem, não vai ser escroto como a escravidão dos negros. 706 00:46:56,104 --> 00:46:58,315 Vocês não vão ter que fazer sozinhos. 707 00:46:59,233 --> 00:47:02,569 A gente vai lá dar uma força, amigos brancos. 708 00:47:02,653 --> 00:47:08,033 Com palavras de afirmação e mensagens positivas. 709 00:47:08,116 --> 00:47:12,788 Vamos tocar negro spirituals para brancos. 710 00:47:17,292 --> 00:47:19,711 "Mandando muito bem, Rebecca." 711 00:47:20,629 --> 00:47:23,382 "Força nas costas. Isso, aí." 712 00:47:25,884 --> 00:47:30,722 "Alguém traz umas laranjas pro corredor 26, por favor? Porra!" 713 00:47:34,059 --> 00:47:36,562 Tô falando, vamos precisar uns dos outros. 714 00:47:38,647 --> 00:47:39,731 É. 715 00:47:41,191 --> 00:47:42,943 A vida é difícil demais 716 00:47:43,735 --> 00:47:45,279 pra gente ficar dividido. 717 00:47:46,196 --> 00:47:50,617 Descobri isso viajando por esta grande nação. 718 00:47:50,701 --> 00:47:53,203 Tem muita gente fazendo um trabalho bom pra caralho. 719 00:47:53,287 --> 00:47:55,455 E não recebe crédito nenhum. 720 00:47:55,539 --> 00:47:59,293 Esse país inteiro foi construído nas costas dos agricultores. 721 00:47:59,376 --> 00:48:01,753 São a nossa força vital, porra. 722 00:48:01,837 --> 00:48:06,258 Quem tem fazenda é quem manda nesse caralho de país. 723 00:48:06,341 --> 00:48:08,051 Alimentam todo mundo. 724 00:48:08,886 --> 00:48:10,971 É um trabalho difícil. 725 00:48:11,471 --> 00:48:13,265 Essa porra não é fácil. 726 00:48:13,348 --> 00:48:16,268 Que se foda quanto dinheiro você tem. 727 00:48:16,351 --> 00:48:18,395 Você não tá pronto pra vida no campo. 728 00:48:18,478 --> 00:48:20,355 E quando eu digo "você", 729 00:48:20,439 --> 00:48:22,274 eu digo eu mesmo. 730 00:48:23,483 --> 00:48:27,446 Eu não sabia que essa porra era tão brutal assim. 731 00:48:27,529 --> 00:48:29,156 É difícil pra caralho. 732 00:48:29,239 --> 00:48:32,117 Eu fui lá, comprei uma fazenda de 40 hectares. 733 00:48:32,200 --> 00:48:33,911 Fui viver fora da rede. 734 00:48:33,994 --> 00:48:37,164 E depois descobri o que diabos era a rede. 735 00:48:38,081 --> 00:48:42,586 Por que caralhos eu saí da rede, porra? Eu preciso da rede. 736 00:48:43,378 --> 00:48:47,883 Descobri que não levo jeito pra essa porra de vida no campo. 737 00:48:47,966 --> 00:48:50,928 Eu comprei todos os animais que eram deliciosos. 738 00:48:52,054 --> 00:48:56,767 Cem galinhas, cem perus, cem patos, cem coelhos, 739 00:48:56,850 --> 00:49:01,438 cem vacas, cem ovelhas, cem porcos. 740 00:49:01,521 --> 00:49:05,067 Comprei tudo que ficava crocante. 741 00:49:06,735 --> 00:49:09,196 Já tenho essa fazenda há quatro anos. 742 00:49:09,279 --> 00:49:13,241 A gente não matou nenhum animal ainda. 743 00:49:14,117 --> 00:49:16,828 Não sei como conseguem fazer essa porra. 744 00:49:16,912 --> 00:49:21,291 "É pra eu comer eles? Eles são meus amigos, porra. 745 00:49:23,001 --> 00:49:28,215 Dei nome, converso com eles. Quer que eu coma o Cash e a Kaya?" 746 00:49:32,219 --> 00:49:37,099 Quatro anos com essa fazenda. Ainda pedimos frango frito no delivery. 747 00:49:37,182 --> 00:49:40,644 As galinhas já vão cortando o entregador. 748 00:49:46,441 --> 00:49:48,694 Devia chamar de Fazenda do Bundão. 749 00:49:49,820 --> 00:49:55,409 Não me importa que sejam deliciosos. São tão fofos quanto deliciosos. 750 00:49:55,492 --> 00:49:58,954 Se você consegue matar um cabritinho, você é um monstro. 751 00:49:59,788 --> 00:50:03,208 A única coisa que ele faz o dia todo é ficar feliz por estar vivo. 752 00:50:07,796 --> 00:50:10,716 Eu choro com molho de hortelã na mão. 753 00:50:13,635 --> 00:50:14,636 É. 754 00:50:15,846 --> 00:50:18,056 Pega leve com você mesmo. 755 00:50:18,140 --> 00:50:20,017 Essa era a questão toda, porra. 756 00:50:20,100 --> 00:50:22,602 Algumas coisas são mais fáceis do que você imagina. 757 00:50:22,686 --> 00:50:26,189 Eu tenho sorte porque não preciso lutar sozinho. 758 00:50:26,273 --> 00:50:31,903 Tenho um Deus que me ama. Tipo assim, Ele cuida de mim. 759 00:50:32,654 --> 00:50:34,656 Porque Ele sabe que eu sou lerdo. 760 00:50:36,533 --> 00:50:38,785 Então Ele me trata como lerdo. 761 00:50:39,286 --> 00:50:41,413 É. Pra mim funciona. 762 00:50:41,496 --> 00:50:44,207 Ele vai me abençoando do nada. 763 00:50:44,708 --> 00:50:47,377 Eu nem sei de onde vai vir. 764 00:50:47,461 --> 00:50:49,713 E são milagres de verdade. 765 00:50:50,297 --> 00:50:51,757 Tipo… 766 00:50:51,840 --> 00:50:57,804 Tipo, ano passado eu estava numa fase de beber chás exóticos. 767 00:50:57,888 --> 00:51:00,015 Todo dia, antes e depois de um show, 768 00:51:00,599 --> 00:51:05,854 eu bebia chás de cem dólares a xícara e o caralho, 769 00:51:05,937 --> 00:51:07,564 botava mel. 770 00:51:07,647 --> 00:51:11,026 Aí um amigo meu falou: "Vou te mandar um mel especial." 771 00:51:11,109 --> 00:51:13,820 E eu: "Sim." Aí chegou o mel especial. 772 00:51:13,904 --> 00:51:19,534 Comecei a botar no chá todo dia e fui me sentindo cada vez mais forte. 773 00:51:19,618 --> 00:51:21,661 Sem entender o que estava acontecendo. 774 00:51:21,745 --> 00:51:26,291 Aí descobri que o filho da puta me mandou mel pra deixar o pau duro. 775 00:51:34,508 --> 00:51:38,637 Eu não sabia, achei que o Senhor estava mesmo respondendo minhas preces. 776 00:51:39,221 --> 00:51:42,474 "Ele me rejuvenesceu e me restaurou." 777 00:51:47,354 --> 00:51:49,231 Porque é o seguinte: 778 00:51:50,065 --> 00:51:56,279 esse último grupo de pessoas aqui, ninguém nunca fala nada de bom deles, 779 00:51:56,363 --> 00:52:00,534 mas eles também mandam muito bem, e eu faço parte deles. 780 00:52:00,617 --> 00:52:04,996 Cadê os homens daqui? Faz barulho se você é homem. 781 00:52:05,622 --> 00:52:07,499 Continuem firmes. 782 00:52:07,999 --> 00:52:11,253 É difícil. Você tá fazendo um trabalho bom pra caralho. 783 00:52:11,336 --> 00:52:15,465 Tirando 19 de vocês, o resto está mandando muito bem. 784 00:52:15,549 --> 00:52:17,134 Continuem assim. 785 00:52:17,217 --> 00:52:19,344 Pros homens na plateia, 786 00:52:19,427 --> 00:52:21,429 vou falar uma coisa 787 00:52:21,513 --> 00:52:23,557 pra levantar vocês. 788 00:52:23,640 --> 00:52:25,767 Porque isso quase nunca acontece. 789 00:52:26,351 --> 00:52:31,481 Descobriram uma coisa medicamente e não querem contar pra vocês. 790 00:52:31,565 --> 00:52:33,358 Mas eu vou contar, caralho. 791 00:52:33,859 --> 00:52:37,946 Descobriram que todos os homens maus do mundo 792 00:52:38,029 --> 00:52:40,031 ao longo da história 793 00:52:40,115 --> 00:52:42,701 têm uma coisa em comum. 794 00:52:43,368 --> 00:52:46,371 Todos têm micropênis. 795 00:52:47,414 --> 00:52:48,748 Todos. 796 00:52:49,666 --> 00:52:54,754 R. Kelly, P. Diddy, Jeffrey Dahmer, Hitler, todos. 797 00:52:57,174 --> 00:52:58,925 Isso mesmo! 798 00:52:59,009 --> 00:53:02,679 E micropênis é minúsculo mesmo. 799 00:53:02,762 --> 00:53:04,973 Sete centímetros ou menos. 800 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 Quando tá duro. 801 00:53:07,976 --> 00:53:11,062 A gente se pergunta por que esses caras são tão maus. 802 00:53:12,063 --> 00:53:18,028 Você também seria se tivesse um pau do tamanho de uma paçoca, porra. 803 00:53:18,111 --> 00:53:21,072 Toda vez que baixa a calça, alguém ri. 804 00:53:22,282 --> 00:53:24,201 Até quando você tá sozinho. 805 00:53:27,495 --> 00:53:29,080 Então, rapaziada, 806 00:53:29,581 --> 00:53:31,166 agradeça a Deus 807 00:53:31,666 --> 00:53:33,335 por não passar por isso. 808 00:53:34,461 --> 00:53:35,795 Seja grato 809 00:53:35,879 --> 00:53:39,591 por não ter um micropênis do caralho. 810 00:53:42,219 --> 00:53:43,595 Então, agora, 811 00:53:43,678 --> 00:53:48,183 pros homens, espero que estejam a uma verdade 812 00:53:48,767 --> 00:53:50,977 de mudar a própria vida. 813 00:53:51,061 --> 00:53:54,397 E isso acontece. Aconteceu comigo. Eu ouvi uma coisa. 814 00:53:54,481 --> 00:53:56,691 Mudou minha vida pra sempre. 815 00:53:56,775 --> 00:54:00,028 Ouvi uma verdade e mudou tudo. 816 00:54:00,111 --> 00:54:02,781 E vou dividir com os homens daqui, 817 00:54:02,864 --> 00:54:07,452 pra vocês saberem que não é só comigo. É com todos nós. 818 00:54:07,535 --> 00:54:09,788 Duas mulheres me disseram 819 00:54:10,372 --> 00:54:11,790 que meu pau 820 00:54:12,290 --> 00:54:14,626 era maior que o do Shaq. 821 00:54:16,086 --> 00:54:19,047 Vou repetir pra quem tá lá atrás. 822 00:54:23,468 --> 00:54:26,429 Não olha agora. É constrangedor. 823 00:54:27,138 --> 00:54:29,099 Duas mulheres me disseram 824 00:54:29,849 --> 00:54:31,309 que meu pau 825 00:54:31,393 --> 00:54:33,228 é maior que o do Shaq. 826 00:54:33,311 --> 00:54:35,397 Agora, não importa 827 00:54:35,480 --> 00:54:38,608 se é verdade ou não. 828 00:54:38,692 --> 00:54:41,569 Na hora que eu ouvi isso, 829 00:54:41,653 --> 00:54:44,114 minha vida mudou. 830 00:54:44,197 --> 00:54:46,950 Tipo, instantaneamente. 831 00:54:47,033 --> 00:54:50,328 Minha coluna ficou firme, meu jeito de andar mudou. 832 00:54:50,412 --> 00:54:53,123 Passei a andar como se tivesse o pau do Shaq. 833 00:55:04,926 --> 00:55:07,512 Porque agora eu sei que meu pau 834 00:55:07,595 --> 00:55:09,306 é maior que o do Shaq. 835 00:55:10,181 --> 00:55:12,434 Agora, rapaziada, o que isso tem a ver com vocês? 836 00:55:14,019 --> 00:55:19,274 Vocês sabem que o pau de vocês é, supostamente, talvez, maior que o meu! 837 00:55:19,983 --> 00:55:22,027 Então o que isso significa? 838 00:55:22,652 --> 00:55:24,738 Significa que todos os nossos paus… 839 00:55:29,534 --> 00:55:31,077 são maiores que o do Shaq. 840 00:55:32,245 --> 00:55:34,622 E agora vocês têm que agir como tal, 841 00:55:34,706 --> 00:55:36,833 porque ouviram isso. 842 00:55:37,417 --> 00:55:38,585 É isso aí. 843 00:55:39,085 --> 00:55:42,922 Rapaziada, se Deus te abençoou com uma vagina na sua vida, 844 00:55:43,006 --> 00:55:46,051 não chega lá com um pau comum hoje, não. 845 00:55:46,551 --> 00:55:48,511 Ela vai reparar. 846 00:55:49,346 --> 00:55:53,600 Hoje, quando você sair do banheiro, saia com o pau do Shaq. 847 00:55:55,560 --> 00:55:59,356 Nem faz preliminar, só enterra na xoxota. 848 00:56:06,863 --> 00:56:08,365 Foco. 849 00:56:10,158 --> 00:56:12,077 Me dá esse pau do Shaq. 850 00:56:13,078 --> 00:56:16,081 E, mulheres, a gente não faz nada sem vocês. 851 00:56:16,581 --> 00:56:19,417 Vocês são o centro do nosso universo. 852 00:56:19,501 --> 00:56:24,714 A gente é visual, e vocês são o nosso único visual. 853 00:56:25,298 --> 00:56:27,550 Então hoje, mulheres, 854 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 quando vocês virem ele saindo do banheiro… 855 00:56:31,888 --> 00:56:33,681 Vocês conhecem ele. 856 00:56:34,516 --> 00:56:37,060 Se ele sair com o pau do Shaq, 857 00:56:37,811 --> 00:56:41,314 a gente vai precisar que vocês sejam atrizes hoje. 858 00:56:41,981 --> 00:56:44,025 Preciso que vocês atuem. 859 00:56:44,734 --> 00:56:49,197 Não me importa quantas vezes vocês já viram essa salsicha vienense… 860 00:56:52,325 --> 00:56:56,079 quando ele apresentar essa linguiça hoje, 861 00:56:56,663 --> 00:56:59,791 quando ele mostrar esse hot dog hoje, 862 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 quando ele tirar esse frankfurter, 863 00:57:05,588 --> 00:57:11,469 quero que olhem como se fosse exatamente o que vocês pediram a Deus. 864 00:57:12,429 --> 00:57:14,639 Olhem nos olhos do pênis e digam: 865 00:57:14,722 --> 00:57:17,934 "Mostarda!" 866 00:57:18,518 --> 00:57:20,645 Muito obrigado, meu nome é Katt Williams. 867 00:57:20,728 --> 00:57:22,814 Agradeço a todos. 868 00:57:22,897 --> 00:57:26,359 Desde 1995, tem sido uma honra. Obrigado. 869 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 Legendas: Marcela Almeida