1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,048 --> 00:00:11,011 언더그라운드 코미디의 왕 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,094 --> 00:00:17,851 캣 윌리엄스 박사! 5 00:00:19,185 --> 00:00:21,646 "캣 윌리엄스" 6 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 "라스트 리포트" 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,257 우선 진심으로 감사드립니다 8 00:00:49,340 --> 00:00:53,845 정말 감사해요 왜냐하면 저의 여정이… 9 00:00:54,929 --> 00:00:57,182 제 여정이 시작된 곳이 10 00:00:58,016 --> 00:00:59,726 남부 플로리다거든요 11 00:00:59,809 --> 00:01:01,644 1995년이었죠 12 00:01:01,728 --> 00:01:05,356 여기서 여러분을 만나니 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 고향에 돌아온 기분이에요 14 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 이제 확실히 알았어요 15 00:01:11,529 --> 00:01:13,573 제가 현존하는 최고의 코미디언이란 걸요 16 00:01:14,491 --> 00:01:17,744 어딜 가든 제겐 최고의 관객들이 오거든요 17 00:01:18,244 --> 00:01:22,457 다른 사람들의 공연에는 스타들이 두어 명 오죠 18 00:01:22,540 --> 00:01:25,293 근데 우리 공연엔 아주 많이 와요 19 00:01:25,376 --> 00:01:27,921 오늘 밤도 예외가 아니고요 20 00:01:28,004 --> 00:01:30,632 조명이 어두워서 누가 왔는지 21 00:01:31,132 --> 00:01:32,675 안 보이실 거예요 22 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 알면 깜짝 놀랄걸요 23 00:01:36,221 --> 00:01:39,724 백인분들, 어디 계시죠? 목소리 좀 들어 봅시다 24 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 진짜요? 25 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 이 정부 밑에서 아직도 26 00:01:45,730 --> 00:01:47,273 깜씨들이랑 어울린다고요? 27 00:01:47,357 --> 00:01:49,651 고마워요, 백인 친구들 28 00:01:50,235 --> 00:01:54,030 다양성, 형평성, 포용성이 존재하는 공간이라는 걸 29 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 알고도 온 거잖아요 30 00:01:57,659 --> 00:02:00,078 그것만으로도 천국 갈 분들도 있을걸요 31 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 거기 가면 항목에 있을 거예요 32 00:02:02,497 --> 00:02:04,791 '깜씨들이랑 어울렸는가?' 통과 33 00:02:07,293 --> 00:02:10,755 히스패닉분들도 오셨나요? 어디 계세요? 34 00:02:11,339 --> 00:02:13,675 '부에나스 노체스!' 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,929 걱정 마세요, 여러분은 안전해요 36 00:02:20,140 --> 00:02:22,016 오늘 이 시간, 여기서는요 37 00:02:22,517 --> 00:02:26,354 종류를 막론하고 오늘 여기엔 어떤 '아이스'도 못 들어와요 38 00:02:26,855 --> 00:02:30,191 얼음처럼 빛나는 제 보석만 빼고요 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,903 제가 음료에 얼음도 넣지 말라고 했어요 40 00:02:34,654 --> 00:02:36,781 모두가 편안해야 하니까 41 00:02:38,032 --> 00:02:41,995 자, 그럼 마지막으로 제 존재의 본질이신 분들 42 00:02:42,787 --> 00:02:46,291 흑인분들 어디 계세요? 목소리 좀 들려주세요 43 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 든든하네요 44 00:02:58,178 --> 00:03:03,391 이번엔 온 우주에서 가장 중요한 창조물이죠 45 00:03:04,058 --> 00:03:07,353 여자분들, 소리 좀 질러 보세요 46 00:03:12,358 --> 00:03:13,193 그래요 47 00:03:14,068 --> 00:03:16,988 플로리다가 특별한 건 여러분 덕분이에요 48 00:03:17,906 --> 00:03:21,451 플로리다는 오렌지주스와 섹시한 여자들로 유명하죠 49 00:03:21,951 --> 00:03:25,538 근데 오렌지주스는 오래전에 항복했어요 50 00:03:26,289 --> 00:03:28,166 그만큼 여자들이 대단하죠 51 00:03:30,251 --> 00:03:32,086 전 그렇게 생각해요 52 00:03:32,587 --> 00:03:34,214 인정해 주자는 거죠 53 00:03:34,881 --> 00:03:36,341 질질 끌지 말고요 54 00:03:36,424 --> 00:03:39,928 2026년을 향해 가는 지금 잘하고 있다면 55 00:03:40,011 --> 00:03:42,472 잘하고 있다고 말해 줘야 해요 56 00:03:42,555 --> 00:03:46,392 그래야 확신을 갖고 계속 잘할 수 있을 테니까요 57 00:03:46,476 --> 00:03:49,896 자기가 잘하고 있다는 걸 모르는 사람들도 있거든요 58 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 스스로 몰라요 59 00:03:52,774 --> 00:03:57,695 전 세계의 여자분들이 끝내주게 잘해 왔는데도 60 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 사람들은 그 얘기를 안 하죠 61 00:04:00,031 --> 00:04:03,409 여자들이 판을 바꿔 놨어요 62 00:04:13,002 --> 00:04:15,088 섹시녀 춤이었어요 63 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 전 세계의 여자들이 진짜 실력을 보여 줬어요 64 00:04:19,175 --> 00:04:21,970 일부가 아니고 모두가요 65 00:04:22,512 --> 00:04:24,305 여자들은 자기 분야에 강해요 66 00:04:24,389 --> 00:04:29,352 '나 속눈썹 못 붙였어' 이런 말은 여자 사전에 없어요 67 00:04:31,396 --> 00:04:35,108 굶어 죽을지언정 속눈썹은 사수하니까요 68 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 심지어 다른 종의 털도 써요 69 00:04:38,945 --> 00:04:41,990 알파카와 라마의 털을 함께 쓰기도 하는데 70 00:04:42,073 --> 00:04:43,866 걔들은 야생에선 서로 만날 일도 없죠 71 00:04:46,577 --> 00:04:48,121 여자들이 그걸 해냈어요 72 00:04:48,204 --> 00:04:50,373 단체 채팅이나 이메일을 통해서가 아니라 73 00:04:50,456 --> 00:04:52,875 여자들끼리 서로 도우면서요 74 00:04:53,543 --> 00:04:56,129 여자들의 거시기 냄새가 75 00:04:57,338 --> 00:04:59,382 과거의 산물인 거 아세요? 76 00:05:08,433 --> 00:05:11,144 냄새가 좋을 땐 퍼뜨릴 수도 있어요 77 00:05:11,811 --> 00:05:16,024 25년 전엔 어디에서나 거시기 냄새가 풍겼어요 78 00:05:16,858 --> 00:05:20,278 길을 걸어가면 참치 냄새가 났죠 79 00:05:22,405 --> 00:05:23,531 요즘은 안 그래요 80 00:05:24,949 --> 00:05:26,951 여자들이 산뜻해요 81 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 이젠 밑에서 냄새 안 나요 82 00:05:32,457 --> 00:05:34,625 여기 어떤 남자분은 83 00:05:35,251 --> 00:05:38,421 플로리다에 마지막 남은 냄새 나는 여자 옆에 앉으셨네요 84 00:05:39,380 --> 00:05:42,467 제 시선을 끌려 하고 있지만 전 눈을 피하고 있어요 85 00:05:54,979 --> 00:05:56,481 어쨌든 제 말은 86 00:05:56,564 --> 00:05:58,983 자기가 잘하고 있다는 걸 모르는 사람이 많다는 거예요 87 00:06:00,943 --> 00:06:02,236 잘 보세요 88 00:06:02,320 --> 00:06:06,908 35세 이상이신 분 목소리 좀 들어 봅시다 89 00:06:10,995 --> 00:06:13,623 여러분은 정말 특별한 분들이에요 90 00:06:14,749 --> 00:06:18,044 100년 후엔 여러분에 대한 책들이 쏟아져 나올 거라고요 91 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 대체 어떻게 이 많은 일을 해낸 거죠? 92 00:06:22,715 --> 00:06:25,927 그거 아세요? 35세 이상인 분들은 93 00:06:26,010 --> 00:06:30,348 인류 역사상 35세 이상이었던 그 어느 세대보다도 94 00:06:30,431 --> 00:06:33,226 좋은 외모를 유지하고 있어요 95 00:06:33,309 --> 00:06:34,852 대박이죠 96 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 다들 예쁘고 잘생겼어요 97 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 스스로도 알죠? 98 00:06:42,276 --> 00:06:44,779 여러분 할머니는 29세에 그 외모였다고요 99 00:06:44,862 --> 00:06:46,823 자기 외모 잘난 거 다들 아시죠? 100 00:06:47,323 --> 00:06:49,951 '할머니인데 잔머리가 있다고?' 101 00:06:54,664 --> 00:06:56,999 35세 이상이신 분들은 대단해요 102 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 이미 한 번의 삶을 살았죠 103 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 괜찮은 삶이었다면 좋은 추억으로 남기세요 104 00:07:02,797 --> 00:07:05,216 엿같은 삶이었다면 뒷발로 뻥 차 버리고 105 00:07:05,299 --> 00:07:07,176 새로운 삶을 시작하면 돼요 106 00:07:07,260 --> 00:07:09,011 63세에요 107 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 할 수 있어요 108 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 미래로 가 볼까요? 109 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 35세 이하인 분들 소리 질러 보세요 110 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 사랑해요, 여러분 111 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 우린 여러분을 믿어요 112 00:07:25,486 --> 00:07:30,450 우리가 개판 치는 거 보셨죠? 그렇게만 안 하면 돼요 113 00:07:32,285 --> 00:07:35,079 어떤 것들은 시도조차 할 가치가 없어요 114 00:07:35,788 --> 00:07:40,877 35세 이하인 분들은 마약엔 손도 대지 마세요 115 00:07:40,960 --> 00:07:45,465 대마초만 하세요 그거 말곤 아무것도 못 믿어요 116 00:07:46,549 --> 00:07:51,429 올해는 부활절과 대마초의 날이 같은 날이었다니까요? 117 00:07:51,512 --> 00:07:54,807 이쯤 되면 예수님이 직접 초대해 주시는 거죠 118 00:07:58,269 --> 00:07:59,812 믿을 건 대마초뿐이에요 119 00:08:00,688 --> 00:08:03,608 옛날엔 마약을 두고 즐겁고 위험한 거라고 했는데 120 00:08:03,691 --> 00:08:08,613 이젠 재미있단 말은 쏙 빼고 위험하다고만 해요 121 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 메스암페타민, 엑스터시는 안 돼요 122 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 그걸 하면 잇몸이 길어지고 이는 짧아지는데 123 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 그렇게 돼도 괜찮아요? 124 00:08:15,828 --> 00:08:18,581 셀카도 못 찍는다니까? 125 00:08:19,707 --> 00:08:21,918 펜타닐도 안 돼, 죽어요 126 00:08:22,502 --> 00:08:24,545 린도 마시면 안 돼요 127 00:08:24,629 --> 00:08:27,340 간이랑 비장이 작살난다고요 128 00:08:27,423 --> 00:08:29,342 식도도 끝장이고요 129 00:08:29,967 --> 00:08:33,179 백인 친구들이 이러고 있어요 '캣, 거기 식도 아니잖아' 130 00:08:33,262 --> 00:08:34,972 '잘하고 있었는데' 131 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 어쨌거나 이 약들은 너무 강하다는 거예요 132 00:08:39,810 --> 00:08:41,604 너무 강해 133 00:08:43,773 --> 00:08:47,109 450kg이 넘는 래퍼가 있었는데 린 중독자였어요 134 00:08:54,534 --> 00:08:57,370 컵을 내려놓지 못했대요 접시도 못 내려놨겠지 135 00:08:58,120 --> 00:08:59,664 숟가락이랑 포크도 136 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 너무 강하거든요 137 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 강하다니까 말인데 138 00:09:03,709 --> 00:09:05,628 저 의자 좀 보세요 139 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 이런 기분일 거예요 '왜 내게 이런 일이!' 140 00:09:11,551 --> 00:09:14,720 '나한테 앉아서 노래 끝까지 부르게?' 141 00:09:15,805 --> 00:09:19,141 나한테 다이어트 비용 청구할지 모르니 사진 내려요 142 00:09:22,603 --> 00:09:23,938 핵심은 전달했으니까 143 00:09:27,024 --> 00:09:29,402 여러분에게 하나 물어볼게요 144 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 온 우주에서 제일 중요한 질문이에요 145 00:09:34,240 --> 00:09:39,287 거지도 돼 봤고 부자도 돼 봤지만 결국 중요한 건 이거더라고요 146 00:09:39,370 --> 00:09:42,957 '난 지금 그럭저럭 건강하다' 하는 분 소리 질러 보세요 147 00:09:43,040 --> 00:09:45,126 지금 건강하신 분 148 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 신을 믿는다면 감사하세요 149 00:09:49,005 --> 00:09:50,881 결국 가장 중요한 건 150 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 그놈의 건강이거든요 151 00:09:53,134 --> 00:09:55,094 10억 달러 갖고 있으면 뭐 해요? 152 00:09:55,177 --> 00:09:58,514 토하면서 동시에 설사해 봐요 153 00:09:58,598 --> 00:10:00,600 환장해요, 아주 154 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 그래요 155 00:10:03,728 --> 00:10:06,272 건강은 존나 중요해요 156 00:10:06,772 --> 00:10:10,776 그리고 그 새끼는 순식간에 떠나 버려요 157 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 전 제가 엄청 튼튼한 줄 알았는데 158 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 알고 보니 약골이었더라고요 159 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 저한테 두 개나 160 00:10:20,828 --> 00:10:22,455 결석이 생겼어요 161 00:10:23,956 --> 00:10:25,750 결석이 뭔지 아세요? 162 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 와, 그거 사람 잡아요 163 00:10:28,794 --> 00:10:31,172 날벼락 같은 일이었어요 164 00:10:31,672 --> 00:10:35,176 자고 일어나 보니 결석 두 개가 있었거든요 165 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 양쪽 다리를 못 쓰겠더라고요 166 00:10:38,179 --> 00:10:41,682 침대 끝에서 몸을 배배 꼬고 기도했어요 167 00:10:41,766 --> 00:10:44,894 '예수님, 제발 잠옷만은!' 168 00:10:46,395 --> 00:10:50,691 오줌으로 폭죽이 나온 것 같다고 의사에게 말할 수는 없잖아요 169 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 건강 관리 잘들 하세요 170 00:10:55,946 --> 00:10:57,698 건강 얘기 나온 김에 171 00:10:58,616 --> 00:11:01,535 신약 이름 짓는 사람들 172 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 장난 아니더라고요 173 00:11:04,955 --> 00:11:08,834 지금처럼만 계속해요 백인, 흑인 모두에게 도움이 돼요 174 00:11:09,335 --> 00:11:13,214 귀가 솔깃해지는 그런 이름들을 붙여 놨어요 175 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 린보킨이라는 약이 있대요 176 00:11:18,678 --> 00:11:20,763 뭐에 쓰는 약인지는 몰라도 177 00:11:20,846 --> 00:11:22,973 왠지 월그린에 가서 이렇게 말해야 할 것 같아요 178 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 '린보킨 어디 있죠?' 179 00:11:26,185 --> 00:11:29,772 뭔가 거시기 애칭 같지 않아요? '린보킨 만날 준비 됐어?' 180 00:11:30,940 --> 00:11:32,900 '호류켄 시전!' 181 00:11:35,569 --> 00:11:39,156 이름들이 다 멋있어요 스카이리치도 있더라고요 182 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 진짜 멋있지 않아요? 183 00:11:42,827 --> 00:11:46,080 중학교 때 제 별명이 스카이리치였어요 184 00:11:47,123 --> 00:11:49,917 농구할 때 스카이훅슛을 쏘고 여자애들을 봤거든요 185 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 최고는 트렘피어예요 186 00:11:55,756 --> 00:11:59,385 전 섹시한 여자들을 그렇게 불러요 트렘피어 완전 좋아해요 187 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 트렘피어 대박! 188 00:12:04,265 --> 00:12:06,726 근데 이 약들도 너무 강해요 189 00:12:07,601 --> 00:12:13,357 제가 3년 전에 말했듯이 오젬픽이 할리우드를 꽉 잡았어요 190 00:12:15,609 --> 00:12:17,069 전 거짓말 안 해요 191 00:12:17,987 --> 00:12:21,907 오프라 윈프리 보셨어요? 12살 남자애 몸이 됐어요 192 00:12:22,616 --> 00:12:25,870 12살 때도 남자애는 아니었던 사람이요 193 00:12:26,954 --> 00:12:28,664 강력한 약이에요 194 00:12:30,416 --> 00:12:32,668 게일 킹은 우주에서 돌아온 후 195 00:12:32,752 --> 00:12:35,045 대변을 한 번도 못 본 것 같아요 196 00:12:35,546 --> 00:12:38,257 가발 쓰고 혼란에 빠져 있죠 197 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 릴 렐은 오젬픽을 쓴 건 아니고 그게 뭔지 얘기만 들었대요 198 00:12:50,019 --> 00:12:52,646 근데 신생아 때 무게로 돌아갔죠 199 00:12:53,355 --> 00:12:56,400 한 4.3kg 되려나? 200 00:12:57,860 --> 00:13:00,279 요즘은 뼈만 남았더라고요 201 00:13:01,655 --> 00:13:04,658 도대체 머리랑 무릎 살은 어떻게 빼요? 202 00:13:06,202 --> 00:13:09,121 어깨랑 발가락도 빠지던데 203 00:13:13,542 --> 00:13:16,086 5년 전에 그런 얘기가 있었죠 204 00:13:16,712 --> 00:13:19,048 약으로 치료하려는 병보다 약의 부작용이 더 무섭다고 205 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 이번 달에 들은 얘기인데요 206 00:13:23,135 --> 00:13:25,679 습진 치료제의 부작용 중에 207 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 뭐가 있는지 아세요? 208 00:13:28,182 --> 00:13:31,727 심각한 피부 반응이래요 209 00:13:34,188 --> 00:13:37,817 '피부병 치료하려고 이 약 받은 거잖아!' 210 00:13:38,609 --> 00:13:41,362 '습진 낫고 대상포진 걸리면 뭐 해?' 211 00:13:41,445 --> 00:13:43,906 '가려워 죽겠다고!' 212 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 더 심해질 거예요 213 00:13:53,457 --> 00:13:56,794 하면 안 되는 말을 다 해 버릴 거니까요 214 00:13:57,461 --> 00:13:59,213 저 분명히 말했어요 215 00:14:00,923 --> 00:14:02,842 세상이 변했어요 216 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 세상이 존나 변했어요, 예전에는… 217 00:14:07,888 --> 00:14:10,850 무슨 얘기를 하면 사람들은 그 내용이 사실인지를 물었죠 218 00:14:11,350 --> 00:14:13,519 요즘은 그런 건 안 중요해요 219 00:14:14,311 --> 00:14:16,981 '비하하는 거야?'라고 해요 220 00:14:18,315 --> 00:14:21,819 '그래, 이년아 아마 비하하는 게 맞을걸?' 221 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 '하지만 내용은 사실이야' 222 00:14:24,196 --> 00:14:27,157 지금 우리의 상황을 말해 주지 않을 수가 없네요 223 00:14:27,241 --> 00:14:31,829 우린 특별한 시기를 살고 있어요 존나 특별한 시기를요 224 00:14:31,912 --> 00:14:35,249 지금 여러분은 뭐든 할 수 있죠 225 00:14:35,332 --> 00:14:38,460 어떤 문제가 있든 상관없이 성공할 수 있어요 226 00:14:38,544 --> 00:14:41,297 설령 여러분이 사시여도요 227 00:14:42,464 --> 00:14:43,382 성공할 수 있어요 228 00:14:43,465 --> 00:14:46,677 사시도 가능하다는 거 알고 계셨나요? 229 00:14:49,597 --> 00:14:52,308 나 잡혀가기 전에 사진 내려요 230 00:14:58,022 --> 00:15:00,357 저 사람이 누구냐면요 231 00:15:00,858 --> 00:15:02,818 FBI 국장이에요 232 00:15:04,320 --> 00:15:06,655 그러니까 여러분도 뭐든 할 수 있어요 233 00:15:08,532 --> 00:15:12,286 사시인데 FBI 국장이다? 234 00:15:13,162 --> 00:15:15,748 목격자도 못 될 텐데? 235 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 모든 사건을 담당한다고요? 236 00:15:27,927 --> 00:15:30,471 제 사건을 담당한다면 전 판사에게 이를 거예요 237 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 '재판장님 저 사람 딴 데 보고 있어요' 238 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 건강 얘기를 하고 있었죠 239 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 그중에서도 가장 중요한 건 240 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 정신 건강이에요 241 00:15:45,486 --> 00:15:50,157 이 안의 상태 말이에요 건강하신 분 소리 질러 보세요 242 00:15:50,240 --> 00:15:52,117 중요한 건 그거니까요 243 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 정신 건강을 지켜야 해요 244 00:15:56,789 --> 00:15:59,208 망가지기 쉽거든요 245 00:15:59,708 --> 00:16:01,543 한번 망가지면 못 돌이켜요 246 00:16:01,627 --> 00:16:03,879 아무리 잘난 사람도 똑같아요 247 00:16:04,380 --> 00:16:06,674 정신 건강은 잃으면 끝이에요 248 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 정신 건강은 중요해요 249 00:16:10,052 --> 00:16:13,263 그리고 지금까지 알려지지 않았던 게 있는데 250 00:16:13,347 --> 00:16:15,349 여러분에게 알려 드릴게요 251 00:16:15,432 --> 00:16:18,060 그걸 알면 자신을 더 소중하게 여기게 될 거예요 252 00:16:18,644 --> 00:16:22,856 어떤 사람들은 머릿속에서부터 자신에게 너무 모질거든요 253 00:16:22,940 --> 00:16:27,403 자기 자신에게 쓰레기 같은 말을 하고요 254 00:16:27,486 --> 00:16:29,863 뜻밖의 사실이 밝혀졌어요 255 00:16:29,947 --> 00:16:34,034 여러분이 개소리를 해도 뇌는 그걸 인지 못 한다고 해요 256 00:16:35,953 --> 00:16:37,204 다시 말할게요 257 00:16:37,287 --> 00:16:40,958 여러분이 개소리를 해도 뇌는 그걸 모른다고요 258 00:16:41,458 --> 00:16:44,211 뇌에게 '나 아파'라고 하면 259 00:16:44,837 --> 00:16:47,506 뇌는 그걸 확인해 보지 않는다는 거예요 260 00:16:47,589 --> 00:16:50,259 그냥 '우린 아프구나' 한다고요 261 00:16:52,678 --> 00:16:56,098 자기 자신을 좀 더 소중히 여겨야 해요 262 00:16:56,181 --> 00:16:58,225 순식간에 망가질 수 있거든요 263 00:16:58,726 --> 00:17:00,853 그리고 정신 건강의 경우는 264 00:17:00,936 --> 00:17:04,690 나 자신에 대해서밖에 말할 수 없다는 걸 알게 됐어요 265 00:17:04,773 --> 00:17:07,901 남들의 정신 건강에 대해 말할 때마다 266 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 매번 제 생각이 틀렸더라고요 267 00:17:12,197 --> 00:17:15,743 전 아주 초기부터 거리에서 이렇게 외쳤어요 268 00:17:15,826 --> 00:17:20,497 '브리트니 스피어스에게 자유를!' 269 00:17:21,081 --> 00:17:23,208 '브리트니 스피어스에게 자유를!' 270 00:17:24,293 --> 00:17:27,588 브리트니는 자유로워졌고 우린 기겁했죠 271 00:17:28,756 --> 00:17:32,968 '후견인 제도가 필요하겠는데? 괜찮은 거 맞아?' 272 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 누구에게나 있을 수 있는 일이죠 273 00:17:36,764 --> 00:17:39,975 전 웬디 윌리엄스가 빅풋이라고 떠들었어요 274 00:17:41,143 --> 00:17:44,938 그랬더니 사람들이 진짜로 웬디 윌리엄스를 숲에 갖다 놨죠 275 00:17:45,522 --> 00:17:46,899 '가서 데려와요!' 276 00:17:47,399 --> 00:17:49,443 거기서 '안녕?' 이러고 있겠죠 277 00:17:49,526 --> 00:17:51,820 다람쥐랑 말하고 있을 거예요 278 00:17:54,948 --> 00:17:56,158 정신 건강 279 00:17:56,909 --> 00:17:58,410 쉽게 생각하면 안 돼요 280 00:17:58,494 --> 00:18:00,829 릴 나스 엑스도 못 피해 갔어요 281 00:18:01,330 --> 00:18:04,583 가서는 안 될 길을 갔죠 282 00:18:05,834 --> 00:18:09,630 흑인 남자가 보일 수 있는 모든 위험 신호가 보였어요 283 00:18:10,130 --> 00:18:12,049 카우보이모자를 쓰고 284 00:18:12,549 --> 00:18:14,468 카우보이 부츠를 신고 285 00:18:14,551 --> 00:18:16,553 흰색 속옷을 입었죠 286 00:18:18,263 --> 00:18:20,349 백인 친구들은 '그게 왜?' 하네요 287 00:18:21,683 --> 00:18:24,019 흑인들의 비밀을 알려 줄게요 288 00:18:24,520 --> 00:18:30,109 노예 시대 이후로 깜씨들은 딱 붙는 흰색 속옷을 안 입어요 289 00:18:30,692 --> 00:18:32,820 그건 도움 요청 신호라고요! 290 00:18:33,570 --> 00:18:35,864 그런 걸 대체 어디서 사는 거죠? 291 00:18:37,116 --> 00:18:40,452 사타구니가 다 드러나게 한껏 올려 입고 있었어요 292 00:18:43,413 --> 00:18:45,207 꺼요, 그거 하지 마요 293 00:18:45,707 --> 00:18:47,167 판 깔아 주지 마요 294 00:18:49,461 --> 00:18:52,339 그러니까 여러분 자신을 사랑하라는 거예요 295 00:18:53,882 --> 00:18:57,928 잊지 마세요 스스로를 아껴 줘야 해요 296 00:18:58,011 --> 00:19:01,974 그래서 전 어떤 상황에서도 이렇게 당당하잖아요 297 00:19:02,057 --> 00:19:05,394 전 거울을 볼 때 거울에 대고 거짓말해요 298 00:19:06,812 --> 00:19:08,730 제 모습이 보일 때마다 이러죠 299 00:19:09,314 --> 00:19:12,067 '깜씨, 너 갑자기 키가 컸어!' 300 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 '딱 보니 180cm인데?' 301 00:19:23,370 --> 00:19:26,456 머릿속 상황이 중요한 거예요 302 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 여러분 중 19분은… 303 00:19:32,212 --> 00:19:34,339 앞으로 딱 한 가지만 바꾸면 304 00:19:35,048 --> 00:19:37,801 완전히 다른 삶을 살 수 있을 거예요 305 00:19:37,885 --> 00:19:43,932 순식간에 일어날 수 있는 일이죠 마지막 한 가지 변화면 돼요 306 00:19:44,016 --> 00:19:47,769 그 변화가 뭔지는 모르겠지만 아무튼 하세요 307 00:19:47,853 --> 00:19:49,855 이름을 바꿔야 할 수도 있겠죠 308 00:19:51,064 --> 00:19:55,777 샤쿠이타로 33년을 살아왔는데 인생이 잘 안 풀려 309 00:19:57,029 --> 00:19:59,531 A로 시작하는 이름부터 하나씩 확인해 봐요 310 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 앰버, 에이미, 애비게일 311 00:20:05,704 --> 00:20:08,081 이름이 문제일 수도 있어요 확인시켜 드릴게요 312 00:20:08,165 --> 00:20:13,754 여기 온갖 인종과 피부색과 종교를 가진 분들이 모였는데요 313 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 '난 양념이라면 빠삭하다' 하는 분 소리 질러 보세요 314 00:20:17,507 --> 00:20:20,135 허브면 허브, 향신료면 향신료 315 00:20:20,219 --> 00:20:25,098 오레가노, 타임부터 로즈메리랑 사프란까지 316 00:20:25,182 --> 00:20:27,684 다 아는 분 소리 질러 보세요 317 00:20:30,771 --> 00:20:33,440 백인 친구들, '그쯤이야'라고요? 318 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 좋아요 319 00:20:36,985 --> 00:20:38,862 다들 모인 김에 물어보죠 320 00:20:39,363 --> 00:20:43,825 야생에서 자라는 파프리카를 보신 분? 321 00:20:45,035 --> 00:20:47,412 야생 파프리카 보신 분? 322 00:20:49,665 --> 00:20:51,083 아무도 없어요? 323 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 사실 파프리카란 건 없거든요 324 00:20:54,503 --> 00:20:56,797 지금 흑인분들 '뭐?' 이랬어요 325 00:20:57,297 --> 00:21:01,843 '깜씨, 우리가 데빌스 에그에 넣는 건 그럼 뭔데?' 326 00:21:01,927 --> 00:21:04,137 '아무 말이나 하지 말라고' 327 00:21:05,764 --> 00:21:07,641 파프리카는 존재하지 않아요 328 00:21:08,225 --> 00:21:13,021 파프리카라는 풀도 덤불도 나무도 없어요 329 00:21:14,439 --> 00:21:19,194 피망을 말려서 가루로 만든 게 파프리카예요 330 00:21:21,238 --> 00:21:24,741 백인들 뭐라는지 알아요? '난 피망 싫어하는데' 331 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 아뇨, 좋아해요 332 00:21:27,244 --> 00:21:29,204 그냥 이름만 바꾼 거예요 333 00:21:29,288 --> 00:21:33,583 들어올 땐 피망이었지만 나갈 땐 파프리카가 된 거죠 334 00:21:36,211 --> 00:21:38,380 선반에 그냥 둘 수가 없어요 335 00:21:38,463 --> 00:21:40,465 이름부터 이국적이잖아요 336 00:21:42,342 --> 00:21:44,177 아시는 분도 있겠지만 337 00:21:44,261 --> 00:21:46,596 전 외국을 다니면서 338 00:21:47,139 --> 00:21:49,891 양념 얘기 같은 걸 하진 않아요 339 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 시간이 나면 340 00:21:52,853 --> 00:21:55,439 일루미나티에 잠입해서 341 00:21:55,939 --> 00:21:58,817 그들이 뭘 하는지 알아보죠 342 00:21:59,318 --> 00:22:01,028 정보를 입수한 다음 343 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 여러분에게 달려와서 344 00:22:03,363 --> 00:22:05,657 제가 아는 모든 걸 공유해요 345 00:22:06,408 --> 00:22:08,452 그게 제가 할 일이니까요 346 00:22:09,911 --> 00:22:11,079 그리고 347 00:22:11,955 --> 00:22:13,540 여러분은 제게 정말 잘해 주시죠 348 00:22:14,708 --> 00:22:16,460 하지만 제가… 349 00:22:17,961 --> 00:22:20,505 앞으로 과연 몇 번이나 더… 350 00:22:22,924 --> 00:22:24,343 잠입할 수 있을까요? 351 00:22:25,886 --> 00:22:30,098 섀넌 샤프 팟캐스트 출연 때 9천만 뷰가 나왔거든요 352 00:22:31,433 --> 00:22:33,769 그래서 자주는 잠입 못 해요 353 00:22:35,645 --> 00:22:38,648 지난번에 거기 들어갔을 땐 354 00:22:41,151 --> 00:22:45,280 제 마지막 보고가 진짜로 마지막이 될 수 있다는 걸 알았죠 355 00:22:46,948 --> 00:22:50,744 전 거기서 모두에게 알릴 정보를 입수했어요 356 00:22:52,079 --> 00:22:53,830 제가 얻은 정보는 357 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 모두를 위한 거였죠 358 00:22:56,083 --> 00:22:57,959 백인 친구들이 이러네요 359 00:22:58,835 --> 00:23:00,295 '우리도?' 360 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 그래요, 하얀 비밀도 있어요 361 00:23:04,966 --> 00:23:09,471 좋아요, 이제 기후와 기온 얘기를 할 건데요 362 00:23:10,680 --> 00:23:12,808 신발 끈이 왜 이래? 363 00:23:14,142 --> 00:23:16,144 키가 작아서 불편한 건 이거 하나예요 364 00:23:18,355 --> 00:23:21,316 키가 210cm가 아니고서야 이런 신발 끈이 왜 필요하냐고 365 00:23:24,736 --> 00:23:28,949 그래요 일루미나티 정보 얘기 계속하죠 366 00:23:30,242 --> 00:23:33,912 빨리 얘기한 다음 현란하게 움직일 거예요 367 00:23:34,454 --> 00:23:35,956 제 목숨은 중요하니까요 368 00:23:38,291 --> 00:23:40,585 우선 백인 친구들에게 전하는 소식이에요 369 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 여러분이 60년째 궁금해하고 있는 일이죠 370 00:23:44,172 --> 00:23:46,508 '케네디 암살의 진실은 무엇인가?' 371 00:23:47,467 --> 00:23:51,304 제가 거기서 직접 비디오테이프를 봤어요 372 00:23:52,514 --> 00:23:55,100 뭘 봤는지 말할 수는 없지만 373 00:23:56,101 --> 00:23:58,019 여러분이 놓친 부분을 보여 드릴게요 374 00:24:10,949 --> 00:24:12,659 다음으로 넘어가죠 375 00:24:13,577 --> 00:24:14,828 좋습니다 376 00:24:17,330 --> 00:24:19,875 전 거기 갈 때마다 생각해요 377 00:24:20,584 --> 00:24:22,961 그들이 특히 미워하는 사람이 있을 거라고요 378 00:24:23,462 --> 00:24:27,424 하지만 결국 우리 모두를 미워한다는 사실을 알아냈죠 379 00:24:27,507 --> 00:24:29,342 그들은 우리 모두를 속여요 380 00:24:29,926 --> 00:24:33,346 그들이 보기에 우린 다 똑같이 기만의 대상일 뿐이에요 381 00:24:33,847 --> 00:24:35,849 이것만 봐도 알 수 있죠 382 00:24:37,309 --> 00:24:40,187 우린 지난 35년 동안 383 00:24:40,270 --> 00:24:44,441 우리가 콜레스테롤과 전쟁을 치르고 있다고 들어 왔어요 384 00:24:44,941 --> 00:24:48,069 콜레스테롤이 침묵의 살인자라고 했죠 385 00:24:48,570 --> 00:24:52,699 의사들은 하나같이 우리에게 콜레스테롤 수치가 존나 높다며 386 00:24:52,782 --> 00:24:55,160 낮춰야 한다고 했어요 387 00:24:56,161 --> 00:24:58,371 근데 그 후에 알아내고도 숨긴 게 있었죠 388 00:24:58,872 --> 00:25:00,457 그거 아세요? 389 00:25:05,545 --> 00:25:10,008 여러분의 뇌가 100% 콜레스테롤로 돼 있다는 거요 390 00:25:11,259 --> 00:25:14,971 여러분의 뇌가 콜레스테롤 자체라고요 391 00:25:15,889 --> 00:25:17,849 축하해요 392 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 콜레스테롤 수치 낮은 분들 393 00:25:23,063 --> 00:25:24,564 해내셨어요 394 00:25:25,732 --> 00:25:28,318 그들은 그저 돈 버는 데만 관심이 있어요 395 00:25:29,236 --> 00:25:32,113 그러니 수돗물에 불소를 타죠 396 00:25:32,656 --> 00:25:34,324 하지만 전 알아냈어요 397 00:25:34,407 --> 00:25:36,743 여러분 그거 아세요? 398 00:25:36,826 --> 00:25:41,623 불소가 치아와 뼈에 좋다는 연구 결과는 단 한 건도 없어요 399 00:25:41,706 --> 00:25:44,334 그건 유독성 화학물질이고 400 00:25:44,417 --> 00:25:48,255 치아와 뼈에 좋을 이유가 하나도 없다고요 401 00:25:49,631 --> 00:25:50,840 썅! 402 00:25:54,010 --> 00:25:55,554 사실대로 말하자면요 403 00:25:56,513 --> 00:25:59,015 입을 잘못 놀리는 바람에 404 00:26:00,642 --> 00:26:02,978 이번엔 완전 진흙탕에 발이 빠졌어요 405 00:26:03,895 --> 00:26:07,148 다들 제게 등을 돌렸으니 확실해요 406 00:26:07,649 --> 00:26:10,193 길거리도 맘대로 못 다녀요 407 00:26:10,694 --> 00:26:14,322 워낙 공격을 많이 받다 보니 제 행동을 돌아봐야 했죠 408 00:26:14,823 --> 00:26:17,450 제가 무슨 짓을 했는지 확인해야 했어요 409 00:26:17,951 --> 00:26:19,869 그래서 살펴봤어요 410 00:26:19,953 --> 00:26:22,539 섀넌 샤프 인터뷰를 시청했죠 411 00:26:23,248 --> 00:26:25,166 식겁했잖아요 412 00:26:27,085 --> 00:26:29,337 '깜씨 이거 미쳤네' 413 00:26:30,088 --> 00:26:32,382 '저걸 왜 다 말하고 그래?' 414 00:26:33,383 --> 00:26:36,428 그들은 제가 닥치기를 원했죠 415 00:26:37,429 --> 00:26:38,471 그랬어요 416 00:26:39,014 --> 00:26:40,765 하지만 전 착각한 거였어요 417 00:26:41,266 --> 00:26:44,394 웃어넘길 줄 알았거든요 418 00:26:44,894 --> 00:26:46,313 근데… 419 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 웃어넘기지 않더라고요 420 00:26:50,734 --> 00:26:52,902 누구더러 바다코끼리를 닮았다고 말해 놔서 421 00:26:52,986 --> 00:26:54,988 전 씨월드도 못 가요 422 00:26:55,905 --> 00:26:57,907 전 거기 입장 금지예요 423 00:26:59,242 --> 00:27:02,495 다른 사람한테는 글을 못 읽는다고 안 했어도 될 말을 했죠 424 00:27:02,996 --> 00:27:05,165 그냥 '잘 못 읽는다'라고만 할 걸 그랬어요 425 00:27:07,000 --> 00:27:09,461 제 티셔츠에 적힌 '엿 먹어'를 못 알아보길래 426 00:27:09,544 --> 00:27:11,504 글을 못 읽는 줄 알았죠 427 00:27:14,049 --> 00:27:15,967 몇 명에 대한 얘기였는데 428 00:27:16,051 --> 00:27:17,385 그냥 닥쳤어야 했어요 429 00:27:17,469 --> 00:27:20,555 같은 상황에 있는 사람들이 그렇게 많을 줄 몰랐어요 430 00:27:20,639 --> 00:27:23,350 제가 드레스를 입었다고 한 건 몇몇 남자에 대한 얘기였는데 431 00:27:23,433 --> 00:27:26,311 평생 한 번이라도 드레스를 입어 본 모든 남자한테 432 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 밉상으로 단단히 찍혔더라고요 433 00:27:28,688 --> 00:27:32,567 저를 보는 순간 가방을 들고 반대쪽으로 가요 434 00:27:38,615 --> 00:27:40,408 대가를 톡톡히 치렀어요 435 00:27:41,326 --> 00:27:43,370 모두가 제게 등을 돌렸어요 436 00:27:43,453 --> 00:27:45,955 심지어 50 센트까지도요 437 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 그 사람과 척지면 안 좋거든요 438 00:27:49,876 --> 00:27:51,628 하지만 전 타격이 없었어요 439 00:27:52,128 --> 00:27:56,883 전 평생 50 센트에게 잘못한 게 없다는 걸 아니까요 440 00:27:56,966 --> 00:27:59,386 생각해 보니 기분이 나빴죠 441 00:27:59,886 --> 00:28:02,263 '아니, 잠깐, 이것 좀 봐라?' 442 00:28:03,473 --> 00:28:05,433 '머리는 사각형인 주제에' 443 00:28:05,517 --> 00:28:07,727 '나한테 시비를 걸어?' 444 00:28:09,688 --> 00:28:12,315 '사각형 머리로 할리우드에 진출한 남자는 둘뿐이야' 445 00:28:12,399 --> 00:28:13,775 '당신이랑 허먼 먼스터' 446 00:28:13,858 --> 00:28:16,778 '난 순순히 안 당해' 447 00:28:23,368 --> 00:28:25,620 하지만 전 공격을 받았죠 448 00:28:27,956 --> 00:28:30,208 그들이 제 역할을 오해한 것 같았어요 449 00:28:30,291 --> 00:28:34,754 뭔가를 보고 뭔가를 말하는 것 그게 제 역할이란 말이에요 450 00:28:36,256 --> 00:28:38,758 앞뒤 맥락 뚝 떼고 제 말을 문제 삼죠 451 00:28:39,259 --> 00:28:41,386 그냥 걱정이었을 뿐인데도요 452 00:28:42,262 --> 00:28:46,182 제가 코미디계의 전설적 인물을 까기라도 한 것처럼 난리가 났던데 453 00:28:46,266 --> 00:28:49,394 전 깐 게 아니에요 그냥 걱정한 거였다고요 454 00:28:49,894 --> 00:28:55,358 자기가 뇌졸중을 겪은 적이 없다고 했을 때 끝냈어야 했어요 455 00:28:55,942 --> 00:28:59,154 근데 사람들은 그에게 인터뷰를 32번이나 시켰죠 456 00:28:59,237 --> 00:29:04,576 그리고 인터뷰를 할 때마다 온갖 뇌졸중 증상이 나타났다고요 457 00:29:05,535 --> 00:29:07,829 근데 아무도 말을 안 해요 458 00:29:07,912 --> 00:29:09,831 '나와 주세요!' 하면… 459 00:29:23,136 --> 00:29:25,722 전 그걸 보면서 이건 아니라고 생각했어요 460 00:29:25,805 --> 00:29:29,642 뇌졸중이 왔느냐 안 왔느냐가 정말 과거의 문제예요? 461 00:29:29,726 --> 00:29:34,814 와도 여러 번 온 것 같은데? 뇌졸상, 뇌졸중, 뇌졸하까지! 462 00:29:35,315 --> 00:29:37,817 다 왔는데 행운만 안 왔어 463 00:29:40,945 --> 00:29:42,697 전 걱정이 됐어요 464 00:29:43,281 --> 00:29:46,743 전 뭔가를 봐도 그걸 말하면 안 돼요 465 00:29:47,869 --> 00:29:50,497 할리우드는 권력이 대단하거든요 466 00:29:51,372 --> 00:29:53,374 그들이 밀어주는 사람은 성공해요 467 00:29:53,458 --> 00:29:55,460 다른 건 상관없어요 468 00:29:55,960 --> 00:30:00,131 헤르페스로 만신창이가 됐다는 소문이 따라다니는 사람도 469 00:30:01,049 --> 00:30:04,552 라스베이거스에서 여자들에게 과일을 먹여 줄 수 있어요 470 00:30:14,646 --> 00:30:17,315 너무 많은 걸 말했네 471 00:30:18,358 --> 00:30:20,777 다들 입 다물고 있을 거예요? 472 00:30:21,277 --> 00:30:25,156 라스베이거스에 갔다가 입술에 물집 생긴 여자들이랑 473 00:30:25,240 --> 00:30:26,407 섹스하면 위험해요 474 00:30:28,076 --> 00:30:29,327 젠장! 475 00:30:33,957 --> 00:30:36,543 여러분의 여자는 그런 과일 안 좋아해요 476 00:30:37,877 --> 00:30:39,629 못 믿겠으면 집에 가서 477 00:30:39,712 --> 00:30:41,923 소파 뒤에서 갑자기 나타나 봐요 478 00:30:46,094 --> 00:30:49,973 '제럴드, 과일로 장난 그만 쳐 애들 도시락 싸 줄 과일이야!' 479 00:30:52,851 --> 00:30:55,019 하지만 전 닥쳐야 해요 480 00:30:55,937 --> 00:30:57,897 할리우드는 막강하니까 481 00:30:58,731 --> 00:31:00,984 그리고 그들만의 규칙이 있죠 482 00:31:01,901 --> 00:31:03,987 제 규칙을 따르지 않아요 483 00:31:05,154 --> 00:31:07,866 P. 디디가 4년 형을 받았어요 484 00:31:08,658 --> 00:31:11,119 37명의 엉덩이를 건드렸거든요 485 00:31:12,829 --> 00:31:14,539 계산 좀 해 볼게요 486 00:31:16,082 --> 00:31:18,167 37명의 엉덩이로! 487 00:31:19,252 --> 00:31:20,503 4년 받았어요 488 00:31:21,504 --> 00:31:25,049 근데 전 피울 생각도 없었던 대마초 두 대 때문에 489 00:31:25,133 --> 00:31:29,220 똑같이 4년 형을 받을 뻔했죠 490 00:31:29,721 --> 00:31:32,098 그건 장식용이었다고요 491 00:31:33,308 --> 00:31:35,101 똑같이 4년 형이라니 492 00:31:35,935 --> 00:31:38,021 그들의 규칙은 따로 있어요 493 00:31:38,730 --> 00:31:43,484 그 사람은 엉덩이 매매 혐의였어요 494 00:31:45,737 --> 00:31:47,989 엉덩이 매매 혐의요 495 00:31:49,949 --> 00:31:52,118 근데 왜 4년밖에 안 받았을까? 496 00:31:53,119 --> 00:31:55,371 남자를 좋아하고 497 00:31:55,872 --> 00:31:59,500 악마를 숭배하는 건 불법이 아니거든요 498 00:32:00,543 --> 00:32:03,171 성매매라고 하니까 499 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 여자들일 거라고 생각하고 500 00:32:06,966 --> 00:32:09,010 구해야 한다고 생각한 거죠 501 00:32:10,637 --> 00:32:12,764 판사가 이렇게 말했어요 502 00:32:13,264 --> 00:32:15,516 '9명의 매춘부는 나오세요' 503 00:32:16,017 --> 00:32:19,103 그랬더니 9명의 대물 깜씨들이 나왔어요 504 00:32:20,563 --> 00:32:21,689 판사 왈 505 00:32:22,941 --> 00:32:25,777 '정숙하세요! 됐습니다, 4년 선고합니다' 506 00:32:26,653 --> 00:32:29,530 '고추를 좋아하는 건 범죄가 아니니까요' 507 00:32:33,451 --> 00:32:35,411 고추를 하도 좋아하니까 508 00:32:35,912 --> 00:32:39,457 고추가 득실거리는 데로 보내 줬어요 509 00:32:43,127 --> 00:32:46,214 그래서 지금 행복하게 죗값을 치르고 있죠 510 00:32:52,387 --> 00:32:54,639 저 앞으로 4년은 무사해요 511 00:32:57,600 --> 00:33:00,061 P. 디디는 변호사에게 거짓말을 시켰어요 512 00:33:00,144 --> 00:33:03,064 '새사람이 돼서 돌아올 겁니다' 513 00:33:03,564 --> 00:33:04,691 '그래요?' 514 00:33:05,566 --> 00:33:09,404 '네, '굿 보이 레코드'도 시작했거든요' 515 00:33:09,904 --> 00:33:13,449 '요즘은 '받아'란 말 대신 '돌려줘'라고 하고 있어요' 516 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 여기까지만 할 거예요 517 00:33:20,832 --> 00:33:22,583 다른 말은 안 할래요 518 00:33:23,167 --> 00:33:25,211 전 가끔 그래요 519 00:33:25,712 --> 00:33:28,089 의도는 정말 순수한데 520 00:33:28,673 --> 00:33:30,341 판단을 잘못하는 거죠 521 00:33:30,425 --> 00:33:32,593 사실이 아닌 걸 믿어 버려요 522 00:33:33,094 --> 00:33:37,265 전 마이크 타이슨이 그 백인 젊은이를 523 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 작살낼 줄 알았어요 524 00:33:38,850 --> 00:33:41,185 진심으로 그렇게 믿었어요 525 00:33:41,269 --> 00:33:45,440 그래서 파티를 열고 조상님들을 초대했어요 526 00:33:46,524 --> 00:33:50,236 칩과 소스를 준비하고 왕실 소품들까지 갖춰 놨죠 527 00:33:50,737 --> 00:33:54,532 야수이자 괴물인 마이크 타이슨이 링에 서는 걸 528 00:33:54,615 --> 00:33:56,492 다시 보고 싶었어요 529 00:33:58,369 --> 00:34:00,204 하지만 초기부터 느꼈어요 530 00:34:00,997 --> 00:34:02,415 '뭔가 잘못됐다' 531 00:34:03,791 --> 00:34:07,003 피우던 대마초를 끈 건 제 평생 네 번째였죠 532 00:34:07,795 --> 00:34:09,922 경찰이 없는 데서요 533 00:34:10,423 --> 00:34:13,801 마이크의 엉덩이가 다 노출돼 있더라고요 534 00:34:15,261 --> 00:34:17,263 '내 눈!' 535 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 '난 온리팬스가 아니라 유료 방송을 보고 싶었다고!' 536 00:34:21,684 --> 00:34:24,562 '내 동의도 없이 이런 걸 보여 주면 어떡해' 537 00:34:29,609 --> 00:34:31,694 싸움은 아직 시작도 안 했어요 538 00:34:32,987 --> 00:34:35,239 전 이 깜씨에게 돈을 걸었고요 539 00:34:37,533 --> 00:34:40,411 그를 감싸 주려다 보니 멍청한 말을 했어요 540 00:34:40,495 --> 00:34:43,331 '마이크가 질 리 없어요' 541 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 '엉덩이까지 깠는데' 542 00:34:47,376 --> 00:34:49,003 오판이었어요 543 00:34:50,004 --> 00:34:52,215 마이크 타이슨이 호명됐죠 544 00:34:52,882 --> 00:34:54,842 링으로 들어오는 마이크 타이슨은 545 00:34:54,926 --> 00:34:57,929 마치 헬기를 타러 가는 조 바이든 같았어요 546 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 '저게 누구야?' 547 00:35:11,734 --> 00:35:15,363 마이크 타이슨이라는 거예요 '아니야, 그럴 리 없어!' 548 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 그에겐 중력조차 힘겨워 보였어요 549 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 근데 그게 요즘 세상의 특징이에요 550 00:35:27,917 --> 00:35:29,919 부담을 내려놔도 된다는 거죠 551 00:35:30,503 --> 00:35:34,006 그냥 최선을 다하면 돼요 552 00:35:34,090 --> 00:35:36,759 어차피 끝내주게 이기든지 553 00:35:36,843 --> 00:35:39,053 끝내주게 지든지 둘 중 하나죠 554 00:35:39,137 --> 00:35:42,557 끝내주기만 하면 본분은 다한 거예요 555 00:35:43,432 --> 00:35:45,726 끝내주게 패배할 수도 있어요 556 00:35:46,727 --> 00:35:48,980 카멀라 해리스가 보여 줬듯이요 557 00:35:50,064 --> 00:35:52,525 패배를 품위 있게 받아들였어요 558 00:35:53,025 --> 00:35:55,361 우린 그런 거 처음 봤잖아요 559 00:35:56,028 --> 00:35:59,198 그들은 마치 카멀라가 0표를 받은 것처럼 행동했어요 560 00:35:59,699 --> 00:36:02,910 온통 시뻘건 지도를 걸었죠 561 00:36:03,411 --> 00:36:06,539 카멀라한테 투표한 지역도 빨간색으로 칠했어요 562 00:36:07,415 --> 00:36:10,459 자기 집에서도 반반이더라고요 563 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 둘밖에 없는데 말이에요 564 00:36:14,338 --> 00:36:17,258 온갖 데로 비난이 쏟아졌어요 흑인 남자들을 비난했죠 565 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 그건 우리 탓이 아니에요 566 00:36:19,594 --> 00:36:21,512 비난은 딴 데 가서 해요 567 00:36:22,013 --> 00:36:24,849 인도인들은 아무도 카멀라 안 찍었어요 568 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 낙태에 찬성하는 여자들도 569 00:36:28,019 --> 00:36:30,563 '다른 방법을 찾아야겠네' 했죠 570 00:36:32,023 --> 00:36:36,444 카멀라는 선거인단 확보에서 확 밀렸다고 했어요 571 00:36:39,530 --> 00:36:43,201 선거 기간 중 캣 윌리엄스의 표가 더 많았던 적도 있다니까요 572 00:36:48,372 --> 00:36:50,583 이 나라가 그런 상태였어요 573 00:36:51,209 --> 00:36:52,960 모두가 똑같은 걸 물었죠 574 00:36:53,044 --> 00:36:57,340 '카멀라는 흑인인가?' 575 00:36:57,423 --> 00:37:01,928 마지막에 카멀라는 자신이 누군지 보여 줬어요 576 00:37:02,511 --> 00:37:05,264 승복 연설을 할 시간이었죠 577 00:37:05,765 --> 00:37:07,850 카멀라는 안 나타났어요 578 00:37:09,435 --> 00:37:13,022 빼박 흑인이에요 의심할 필요가 없었어요 579 00:37:13,105 --> 00:37:16,108 새끼손가락을 들고 콧대 높게 지나갔어요 580 00:37:27,703 --> 00:37:30,206 그게 미국의 최대 장점이에요 581 00:37:30,831 --> 00:37:33,584 여러분이 누굴 뽑든 상관없어요 582 00:37:34,085 --> 00:37:38,464 그 대가는 우리 모두 같이 치를 거거든요 583 00:37:39,340 --> 00:37:41,175 그래서 이게 도박인 거죠 584 00:37:41,676 --> 00:37:45,429 뭐가 됐든 간에 대가는 같이 치러요 585 00:37:45,513 --> 00:37:48,224 이 사람이 싫다고? 그래요 586 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 그럼 다음은 누군데? 587 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 그래요 588 00:37:52,979 --> 00:37:55,731 다음 사람에 대해 불평하지 말아요 589 00:37:55,815 --> 00:37:59,735 그게 도널드 J. 다스 베이더 트럼프여도요 590 00:38:04,073 --> 00:38:06,200 여러분이 그를 어떻게 생각하든 상관없어요 591 00:38:06,284 --> 00:38:09,203 어쨌든 흥미진진한 인간이니까요 592 00:38:11,289 --> 00:38:12,915 트럼프 그 인간은요 593 00:38:13,416 --> 00:38:16,085 내일 뭘 할지 예측이 안 돼요 594 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 알 수가 없어요 595 00:38:18,629 --> 00:38:21,215 확실한 건 뭔가를 하긴 한다는 거죠 596 00:38:23,259 --> 00:38:25,136 전에도 대통령을 해 봤지만 597 00:38:25,636 --> 00:38:28,264 이번엔 장난이 아니었어요 598 00:38:28,764 --> 00:38:33,477 취임 후 200일 동안 200가지 일을 했어요 599 00:38:36,856 --> 00:38:40,067 잘했든 못했든 상관없어요 600 00:38:40,568 --> 00:38:42,111 아무튼 했어요 601 00:38:42,695 --> 00:38:47,283 이 사람은 일단 뭔가를 해요 그리고 자기가 뭘 했는지는 602 00:38:47,867 --> 00:38:48,993 내일 생각해요 603 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 맞아요 604 00:38:52,496 --> 00:38:57,376 뭔가가 떠오르면 조사해 보고 실행하면 끝이란 걸 안 거죠 605 00:38:57,460 --> 00:39:00,838 그리고 이번 임기에는 전문 조사관들을 배제했어요 606 00:39:00,921 --> 00:39:03,758 '당신들 도움은 필요 없어' 607 00:39:05,551 --> 00:39:06,927 맘대로죠 608 00:39:07,011 --> 00:39:10,348 자기 생각에 옳으면 옳은 거예요 609 00:39:11,182 --> 00:39:14,852 취임하자마자 부적절한 사람들을 쫓아냈어요 610 00:39:16,228 --> 00:39:23,235 핵안보청에서 근무하는 1,000명을 해고했어요 611 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 그리고 다음 날 물었죠 '그 사람들 뭐 하는 사람들이지?' 612 00:39:28,574 --> 00:39:31,160 '핵폭탄 전문가들입니다 대통령님' 613 00:39:31,243 --> 00:39:33,496 '그럼 빨리 다시 데려와!' 614 00:39:33,579 --> 00:39:38,125 '교통안전청 사람들을 잘랐어야지 신발 벗기는 사람들!' 615 00:39:42,129 --> 00:39:43,839 트럼프는 맘대로예요 616 00:39:43,923 --> 00:39:46,509 오늘 행동하고 내일 생각해요 617 00:39:47,593 --> 00:39:50,679 연방항공청에서도 수천 명을 해고했어요 618 00:39:51,722 --> 00:39:56,977 그랬더니 14일 동안 비행기 14대가 뒤집혀서 착륙했죠 619 00:39:57,061 --> 00:40:00,106 여러분은 다들 침묵했어요 '비행기가 그럴 수도 있지' 620 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 있긴 뭐가 있어요! 621 00:40:06,445 --> 00:40:09,782 자기 생각에 옳으면 옳은 거예요 622 00:40:10,282 --> 00:40:12,410 우리랑 사고방식이 달라요 623 00:40:12,910 --> 00:40:16,747 8학년 학생 중 글을 읽을 수 있는 학생이 624 00:40:16,831 --> 00:40:20,084 28%밖에 안 된다는 보고를 듣고 625 00:40:21,544 --> 00:40:23,170 트럼프는 말했어요 626 00:40:23,671 --> 00:40:26,048 '시험 문제 누가 냈어?' 627 00:40:32,471 --> 00:40:34,140 '교육부가요' 628 00:40:34,223 --> 00:40:36,851 '그 인간들 잘라!' 629 00:40:37,351 --> 00:40:39,520 '책도 가져가라고 해' 630 00:40:40,271 --> 00:40:43,858 '시험을 없애면 낙제할 일도 없으니까' 631 00:40:49,029 --> 00:40:51,157 코미디언보다 더 웃겨요 632 00:40:52,366 --> 00:40:54,702 아무것도 모르고 막 하는 것처럼 보이지만 633 00:40:55,202 --> 00:40:57,288 사실은 다 알고 하는 거예요 634 00:40:57,788 --> 00:41:02,042 덕분에 우린 단번에 다섯 건의 전쟁에 휘말렸죠 635 00:41:02,668 --> 00:41:06,964 다섯 건의 전쟁을 동시에 치르게 됐어요 636 00:41:07,465 --> 00:41:09,550 대단한 건 이거예요 637 00:41:10,134 --> 00:41:14,680 우리와 전쟁을 치르는 상대 나라들 중 638 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 그 어느 나라도 639 00:41:16,432 --> 00:41:17,808 군대가 없어요 640 00:41:21,937 --> 00:41:25,524 그냥 가서 괴롭히는 거죠 '닥쳐! 총도 없는 것들이' 641 00:41:25,608 --> 00:41:28,277 '캐나다 넌 메이플 시럽이나 만들어' 642 00:41:34,116 --> 00:41:35,868 여러분이 코미디언이라면 643 00:41:35,951 --> 00:41:38,787 이 사람이 얼마나 웃긴지 실감하실 거예요 644 00:41:39,872 --> 00:41:43,209 자기가 한 말에 대해서도 전혀 개의치 않아요 645 00:41:43,709 --> 00:41:45,628 손바닥처럼 뒤집죠 646 00:41:46,629 --> 00:41:48,547 필요할 때는 언제든지요 647 00:41:49,298 --> 00:41:51,675 '당연히 여러분께' 648 00:41:52,176 --> 00:41:54,512 '엡스타인 파일을 공개할 겁니다' 649 00:41:55,387 --> 00:41:59,683 그러더니 파일을 가져오니까 '뭐야, 이거 내 이름이야?' 650 00:42:00,684 --> 00:42:02,895 '누구 조질 일 있어? 이거…' 651 00:42:13,364 --> 00:42:15,574 예전엔 그것도 있었죠 652 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 '거시기를 움켜쥐어도 돼' 653 00:42:19,870 --> 00:42:23,374 그 발언 후로 제가 대마초를 끄게 하는 발언이 654 00:42:24,500 --> 00:42:26,335 다시 나올 줄은 몰랐어요 655 00:42:29,213 --> 00:42:30,506 이 인간은 656 00:42:31,382 --> 00:42:32,675 뭐라고 했냐면 657 00:42:33,842 --> 00:42:35,052 자기가 그랬어요 658 00:42:35,553 --> 00:42:40,349 푸에르토리코랑 버진아일랜드의 659 00:42:41,225 --> 00:42:43,602 대통령을 만났다는 거예요 660 00:42:44,103 --> 00:42:46,689 머리가 지끈거리더라고요 661 00:42:56,865 --> 00:42:59,368 '당신이 대통령인데요' 662 00:43:00,035 --> 00:43:02,079 '푸에르토리코에서도' 663 00:43:02,871 --> 00:43:05,082 '버진아일랜드에서도요' 664 00:43:07,251 --> 00:43:08,794 그렇다면 의문이 생기죠 665 00:43:09,295 --> 00:43:12,256 '대체 누굴 만나고 온 걸까?' 666 00:43:13,382 --> 00:43:17,303 JD 밴스가 구석에서 '여긴 푸에르토리코입니다' 667 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 트럼프는 진짜 웃겨요 668 00:43:25,227 --> 00:43:29,189 배드 버니가 누군지도 몰랐어요 669 00:43:30,774 --> 00:43:33,986 슈퍼볼에 히스패닉 토끼를 670 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 출연시키면 안 된다고 했죠 671 00:43:47,958 --> 00:43:50,210 외부 사람들이 보기엔 672 00:43:51,545 --> 00:43:56,800 지금 이 나라가 최악의 분열을 겪고 있는 것 같을 거예요 673 00:43:57,426 --> 00:43:59,219 하지만 제가 장담하는데 674 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 이 나라가 세계 최고의 나라인 이유는 675 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 우리가 '미합중국'이기 때문이에요 676 00:44:07,144 --> 00:44:12,107 각자 뭘 믿든 '연합'이라는 데 무게가 실려요 677 00:44:14,818 --> 00:44:19,031 다양한 피부색을 가졌지만 하나의 가족으로서 678 00:44:20,282 --> 00:44:22,493 우리에겐 서로가 필요해요 679 00:44:23,077 --> 00:44:25,204 그들은 이런 얘길 안 해 주죠 680 00:44:25,704 --> 00:44:28,666 우리가 의지해야 할 사람은 681 00:44:28,749 --> 00:44:30,542 우리와 다르게 생겼어요 682 00:44:31,502 --> 00:44:32,503 그래요 683 00:44:32,586 --> 00:44:36,131 앞으로 굶어 죽지 않으려면 684 00:44:37,716 --> 00:44:39,426 힘을 합쳐야 해요 685 00:44:40,010 --> 00:44:42,971 400년 만에 처음으로 686 00:44:43,472 --> 00:44:47,309 히스패닉들이 들판에서 사라질 거예요 687 00:44:48,352 --> 00:44:53,232 우리가 좋아하는 과일과 채소와 농작물을 688 00:44:53,315 --> 00:44:56,193 수확하지 않게 될 거라고요 689 00:44:58,237 --> 00:45:01,156 그럼 이제 다른 집단이 690 00:45:01,949 --> 00:45:03,742 나서야 해요 691 00:45:05,160 --> 00:45:06,954 들판에 가서 692 00:45:08,789 --> 00:45:10,624 농작물을 수확해야 해요 693 00:45:12,793 --> 00:45:14,294 흑인들 좀 보세요 694 00:45:22,177 --> 00:45:25,723 모든 흑인들에 대한 얘긴 아니고 깜씨들 얘기예요 695 00:45:26,724 --> 00:45:29,226 깜씨는 절대 들판으로 돌아가지 않을 거예요 696 00:45:30,352 --> 00:45:32,980 예수님이 돌아오시면 설명해 드려야겠죠 697 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 '주님, 거기서 나오세요' 698 00:45:35,941 --> 00:45:38,569 우린 이미 400년 치를 해 놨어요 699 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 이젠 과자 봉지 따는 것도 싫다고요 700 00:45:43,490 --> 00:45:46,076 이게 무슨 뜻이냐면 701 00:45:47,035 --> 00:45:48,996 400년 만에 처음으로 702 00:45:49,955 --> 00:45:54,460 들판에서 히스패닉과 흑인들이 703 00:45:55,002 --> 00:46:01,592 우리가 좋아하는 과일과 채소를 수확하지 않게 될 거라는 거죠 704 00:46:02,509 --> 00:46:04,094 그럼 다음 집단이 705 00:46:05,637 --> 00:46:07,556 나서야 해요 706 00:46:08,932 --> 00:46:10,934 들판 일은 그들의 몫이에요 707 00:46:11,518 --> 00:46:13,312 백인 친구들 좀 보세요 708 00:46:14,980 --> 00:46:19,193 여러분 생각이 맞아요 709 00:46:19,276 --> 00:46:21,236 백인들 차례예요! 710 00:46:22,196 --> 00:46:25,282 우린 여러분이 필요해요 711 00:46:25,365 --> 00:46:27,242 힘내요, 백인 친구들! 712 00:46:27,993 --> 00:46:29,828 여러분은 할 수 있어요 713 00:46:31,371 --> 00:46:37,044 선크림을 최대한 많이 쟁여 두시기 바랄게요 714 00:46:40,005 --> 00:46:44,843 한 번에 최소 45분에서 1시간씩 일해야 할 테니까요 715 00:46:47,721 --> 00:46:49,431 우린 백인 친구들이 필요해요 716 00:46:50,682 --> 00:46:54,061 흑인 노예처럼 험한 생활은 아닐 테니 걱정 말아요 717 00:46:56,104 --> 00:46:58,232 여러분에게만 맡겨 두진 않아요 718 00:46:59,233 --> 00:47:02,152 우리가 가서 힘이 돼 줄게요 719 00:47:02,653 --> 00:47:05,697 격려도 해 주고 720 00:47:06,532 --> 00:47:09,326 긍정적인 메시지도 전하고 721 00:47:09,827 --> 00:47:12,371 백인용 흑인 영가도 들려주고요 722 00:47:17,292 --> 00:47:19,294 '잘하고 있군, 리베카' 723 00:47:20,629 --> 00:47:23,215 '허리 더 굽혀야지, 그래!' 724 00:47:25,884 --> 00:47:30,722 '26번 고랑에 오렌지 좀 가져오라고!' 725 00:47:34,059 --> 00:47:36,520 우리에겐 서로가 필요해요 726 00:47:38,647 --> 00:47:39,731 그래요 727 00:47:41,191 --> 00:47:42,943 분열돼서 살기엔 728 00:47:43,735 --> 00:47:45,404 인생이 너무 힘들어요 729 00:47:46,196 --> 00:47:50,200 이 위대한 나라 방방곡곡을 다니면서 알게 된 건데 730 00:47:50,701 --> 00:47:54,913 진짜 훌륭한 일을 하면서도 인정 못 받는 사람이 많더라고요 731 00:47:55,539 --> 00:47:59,293 미국을 지탱하는 건 농부들의 땀이에요 732 00:47:59,376 --> 00:48:01,753 농부들이 우리의 생명줄이죠 733 00:48:01,837 --> 00:48:06,258 농장을 운영하는 사람들 덕분에 이 나라가 돌아가는 거예요 734 00:48:06,341 --> 00:48:08,051 전 국민을 먹여 살리죠 735 00:48:08,886 --> 00:48:10,846 어려운 일이에요 736 00:48:11,471 --> 00:48:13,265 만만치 않아요 737 00:48:13,348 --> 00:48:15,934 돈 좀 가졌다는 사람들 738 00:48:16,435 --> 00:48:18,395 농장에서 살라고 하면 못 버텨요 739 00:48:18,478 --> 00:48:20,355 지금 이게 누구 얘기냐면 740 00:48:20,439 --> 00:48:22,149 제 얘기예요 741 00:48:23,483 --> 00:48:27,029 농부들의 삶이 그렇게 빡센 줄 몰랐어요 742 00:48:27,529 --> 00:48:29,156 존나 힘들어요 743 00:48:29,239 --> 00:48:31,783 40헥타르의 땅을 사서 744 00:48:32,284 --> 00:48:33,911 자급자족의 삶을 시도해 보니 745 00:48:33,994 --> 00:48:37,122 공공설비의 필요성을 절실히 느꼈죠 746 00:48:38,081 --> 00:48:42,586 '내가 무슨 부귀영화를 누리자고 자급자족을 시도한 거야?' 747 00:48:43,378 --> 00:48:47,466 농장 생활은 제게 무리라는 걸 알게 됐어요 748 00:48:47,966 --> 00:48:50,761 맛있는 가축도 잔뜩 샀죠 749 00:48:52,054 --> 00:48:56,767 닭 100마리, 칠면조 100마리 오리 100마리, 토끼 100마리 750 00:48:56,850 --> 00:49:01,438 소 100마리 양 100마리, 돼지 100마리 751 00:49:01,521 --> 00:49:04,942 바삭하게 구워 먹을 수 있는 건 다 샀어요 752 00:49:06,735 --> 00:49:08,779 농장 생활이 4년 차인데 753 00:49:09,279 --> 00:49:13,241 아직 가축을 한 마리도 못 죽였어요 754 00:49:14,117 --> 00:49:16,411 대체 그걸 어떻게 한대요? 755 00:49:16,912 --> 00:49:21,625 '얘들을 먹으라고? 얘들은 내 친구란 말이야!' 756 00:49:23,001 --> 00:49:28,423 '이름도 지어 줬고 대화도 하는데 캐시랑 카야를 먹으라고?' 757 00:49:32,219 --> 00:49:36,682 농장 4년 차에 아직도 파파이스에서 배달해 먹어요 758 00:49:37,182 --> 00:49:40,560 배달원 앞으로 닭이 지나다니고요 759 00:49:46,441 --> 00:49:48,944 쫄보 농장이라고 불러야겠어요 760 00:49:49,820 --> 00:49:54,992 맛있는 애들이면 뭐 해요? 맛있는 만큼 귀여운데 761 00:49:55,492 --> 00:49:58,954 아기 염소를 죽일 수 있는 사람은 괴물이에요 762 00:49:59,788 --> 00:50:03,208 하루 종일 해맑게 노는 그 녀석이 무슨 죄가 있어요? 763 00:50:07,796 --> 00:50:10,716 소스 들고 나왔다가 울고 들어가죠 764 00:50:13,635 --> 00:50:14,636 그래요 765 00:50:15,846 --> 00:50:17,723 스스로에게 너그러워지세요 766 00:50:18,223 --> 00:50:20,017 그 말을 하고 싶었어요 767 00:50:20,100 --> 00:50:22,602 생각보다 쉬운 일들도 있어요 768 00:50:22,686 --> 00:50:26,189 전 행운아예요 혼자 싸우지 않아도 되니까요 769 00:50:26,273 --> 00:50:31,903 저를 사랑하시고 돌봐 주시는 신이 계시죠 770 00:50:32,654 --> 00:50:34,573 그분은 제가 둔한 걸 알아요 771 00:50:36,533 --> 00:50:38,744 그래서 그걸 고려하시죠 772 00:50:39,286 --> 00:50:41,413 제게 맞는 방식으로요 773 00:50:41,496 --> 00:50:44,207 뜬금없이 은혜를 베푸세요 774 00:50:44,708 --> 00:50:46,960 어디서 은혜를 내려 주실지 몰라요 775 00:50:47,461 --> 00:50:49,713 진짜 기적이 일어나요 776 00:50:50,297 --> 00:50:51,339 예를 들면 777 00:50:51,840 --> 00:50:53,425 작년에 있었던 일인데 778 00:50:53,925 --> 00:50:57,804 이국적인 차를 마시고 있었어요 779 00:50:57,888 --> 00:51:00,015 공연 전후로 매일 780 00:51:00,599 --> 00:51:05,520 한 잔에 100달러짜리 차를 마시는데 781 00:51:06,021 --> 00:51:07,564 꿀을 타서 마셨어요 782 00:51:07,647 --> 00:51:11,026 한 친구가 특별한 꿀을 보내 주겠다고 하더군요 783 00:51:11,109 --> 00:51:13,820 그리고 그 특별한 꿀이 왔어요 784 00:51:13,904 --> 00:51:19,534 그걸 매일 차에 타 마셨더니 기운이 점점 왕성해지는 거예요 785 00:51:19,618 --> 00:51:21,661 왜 그런 건지는 몰랐어요 786 00:51:21,745 --> 00:51:26,416 알고 보니 이 자식이 정력 증진 꿀을 보낸 거였어요 787 00:51:34,508 --> 00:51:38,637 전 주님이 제 기도에 응답해 주셨다고 생각했죠 788 00:51:39,221 --> 00:51:42,724 '날 회춘시켜 주셨어!' 789 00:51:47,354 --> 00:51:49,231 핵심은 이거예요 790 00:51:50,065 --> 00:51:53,151 지금 언급할 마지막 집단은 791 00:51:53,652 --> 00:51:56,279 어디 가서도 좋은 말을 못 듣죠 792 00:51:56,363 --> 00:52:00,534 하지만 그들도 잘해 왔고 저도 그중 한 명이에요 793 00:52:00,617 --> 00:52:04,996 남자분들 어디 있죠? 소리 질러 보세요 794 00:52:05,622 --> 00:52:07,499 지금처럼 하면 돼요 795 00:52:07,999 --> 00:52:11,253 얼마나 힘든지 알아요 지금 정말 잘하고 있어요 796 00:52:11,336 --> 00:52:15,465 19명 말고 나머지요 아주 잘하고 있어요 797 00:52:15,549 --> 00:52:17,134 그대로 쭉 하면 돼요 798 00:52:17,217 --> 00:52:19,344 여기 계신 남자분들 799 00:52:19,427 --> 00:52:21,096 지금 제가 하는 말을 들으면 800 00:52:21,596 --> 00:52:23,223 행복해질 거예요 801 00:52:23,723 --> 00:52:25,684 흔치 않은 일이죠 802 00:52:26,351 --> 00:52:31,106 의학계는 새로운 걸 발견해도 우리에게 알려 주지 않아요 803 00:52:31,606 --> 00:52:33,358 하지만 전 알려 드릴게요 804 00:52:33,859 --> 00:52:39,614 지금까지 존재했던 역사상의 모든 악인에게는 805 00:52:40,115 --> 00:52:42,701 한 가지 공통점이 있다는 게 밝혀졌어요 806 00:52:43,368 --> 00:52:46,371 왜소음경이었죠 807 00:52:47,414 --> 00:52:48,623 전부 다요 808 00:52:49,666 --> 00:52:54,337 R. 켈리, P. 디디, 제프리 다머 히틀러까지 싹 다! 809 00:52:57,174 --> 00:52:58,508 맞아요 810 00:52:59,009 --> 00:53:02,262 왜소음경은 고추가 아주 작다는 뜻이에요 811 00:53:02,762 --> 00:53:04,973 7.5cm 이하죠 812 00:53:05,557 --> 00:53:06,766 흥분했을 때요 813 00:53:08,018 --> 00:53:10,937 그 사람들이 왜 그렇게 악했는지 궁금해요? 814 00:53:12,063 --> 00:53:17,611 거시기가 콩알만 하면 여러분도 악해질걸요? 815 00:53:18,111 --> 00:53:21,072 바지를 내릴 때마다 누가 웃는다고 생각해 봐요 816 00:53:22,282 --> 00:53:24,075 심지어 혼자 있을 때도요 817 00:53:27,495 --> 00:53:29,080 그러니까 여러분 818 00:53:29,581 --> 00:53:31,082 신께 감사하세요 819 00:53:31,666 --> 00:53:33,335 여러분은 얼마나 다행이에요? 820 00:53:34,461 --> 00:53:35,795 감사하며 사세요 821 00:53:35,879 --> 00:53:39,466 왜소음경이 아니라는 걸요 822 00:53:42,219 --> 00:53:43,178 여러분 823 00:53:43,678 --> 00:53:48,058 한 가지 진실만 깨달으면 완전히 새로운 삶을 824 00:53:48,767 --> 00:53:50,560 살 수 있을지 몰라요 825 00:53:51,061 --> 00:53:54,397 진짜 가능한 일이에요 저도 한 가지를 알게 된 후 826 00:53:54,481 --> 00:53:56,691 인생이 달라졌거든요 827 00:53:56,775 --> 00:54:00,028 그 한 가지 진실이 모든 걸 바꿔 놨어요 828 00:54:00,111 --> 00:54:02,781 여기 계신 남자분들께 알려 드릴게요 829 00:54:02,864 --> 00:54:07,035 그건 저만의 이야기가 아닌 우리 모두의 이야기거든요 830 00:54:07,535 --> 00:54:09,704 두 여자에게 들은 말인데요 831 00:54:10,372 --> 00:54:11,790 제 거시기가 832 00:54:12,290 --> 00:54:14,584 샤킬 오닐 것보다 크대요 833 00:54:16,086 --> 00:54:19,047 뒤쪽에 앉은 분들을 위해 한 번 더 말씀드리죠 834 00:54:23,468 --> 00:54:26,429 거기 쳐다보지 마세요 부끄럽잖아요 835 00:54:27,138 --> 00:54:29,099 두 여자가 그러더라고요 836 00:54:29,849 --> 00:54:30,892 제 거시기가 837 00:54:31,393 --> 00:54:33,228 샤킬 오닐 것보다 크다고요 838 00:54:33,311 --> 00:54:38,191 그게 사실인지 아닌지는 중요하지 않아요 839 00:54:38,692 --> 00:54:41,152 그걸 듣는 순간 840 00:54:41,653 --> 00:54:43,697 제 인생이 달라졌어요 841 00:54:44,197 --> 00:54:46,533 바로 그 순간 842 00:54:47,033 --> 00:54:50,328 등이 쫙 펴지고 걸음걸이가 달라졌죠 843 00:54:50,412 --> 00:54:53,123 샤킬의 거시기를 가진 것처럼 걸었어요 844 00:55:04,926 --> 00:55:07,095 샤킬보다 내 거시기가 845 00:55:07,595 --> 00:55:09,306 더 크다는 걸 알았으니까 846 00:55:10,181 --> 00:55:12,434 이게 여러분과 무슨 상관이 있을까요? 847 00:55:14,019 --> 00:55:19,149 어쩌면 여러분의 고추는 저보다 클 수도 있어요 848 00:55:19,983 --> 00:55:21,860 이게 무슨 뜻일까요? 849 00:55:22,652 --> 00:55:24,738 우린 모두 샤킬 오닐보다… 850 00:55:29,534 --> 00:55:31,077 크다는 뜻이에요 851 00:55:32,245 --> 00:55:34,205 거기에 맞게 행동하세요 852 00:55:34,706 --> 00:55:36,416 모두 들으셨으니까요 853 00:55:37,417 --> 00:55:38,585 그래요 854 00:55:39,085 --> 00:55:42,505 '난 운 좋게도 섹스할 여자가 있다' 하는 분들 855 00:55:43,006 --> 00:55:46,051 오늘 밤엔 평범한 거시기는 넣어 두세요 856 00:55:46,551 --> 00:55:48,511 여자가 보고 있을 테니까요 857 00:55:49,346 --> 00:55:53,600 오늘 밤 욕실에서 나올 땐 샤킬의 거시기를 달고 나오세요 858 00:55:55,560 --> 00:55:59,356 전희 같은 거 집어치우고 슬램덩크로 바로 넣어 버려요 859 00:56:06,863 --> 00:56:08,198 확실하게 860 00:56:10,158 --> 00:56:12,077 '난 샤킬 오닐의 거시기가 있어' 861 00:56:13,078 --> 00:56:16,081 여자분들이 없으면 우린 아무것도 할 수 없죠 862 00:56:16,581 --> 00:56:19,417 여러분은 우리 세상의 중심이에요 863 00:56:19,501 --> 00:56:24,714 우린 시각적인 존재고 오로지 여러분만 봐요 864 00:56:25,298 --> 00:56:27,425 그러니까 오늘 밤에는 865 00:56:28,343 --> 00:56:30,887 남자가 욕실에서 나올 때… 866 00:56:31,888 --> 00:56:33,681 아시죠? 867 00:56:34,516 --> 00:56:36,935 샤킬 오닐의 거시기에 빙의해 있다면 868 00:56:37,811 --> 00:56:41,314 오늘 밤만큼은 연기 잘해 주셔야 해요 869 00:56:41,981 --> 00:56:43,900 부탁드릴게요 870 00:56:44,734 --> 00:56:49,197 물론 그동안 그 비엔나소시지를 수없이 봐 왔을 수도 있어요 871 00:56:52,325 --> 00:56:55,578 하지만 오늘 남자가 당당하게 872 00:56:56,663 --> 00:56:59,707 핫도그를 꺼내 놓을 때 873 00:57:00,417 --> 00:57:03,336 그 프랑크푸르트 소시지를 보거든… 874 00:57:05,588 --> 00:57:11,469 마치 기도 응답을 받은 것 같은 표정을 지으세요 875 00:57:12,429 --> 00:57:14,639 뚫어지게 바라보며 말하세요 876 00:57:14,722 --> 00:57:17,934 '머스터드!' 877 00:57:18,518 --> 00:57:20,645 감사합니다, 캣 윌리엄스였습니다 878 00:57:20,728 --> 00:57:22,397 정말 감사합니다 879 00:57:22,897 --> 00:57:25,942 1995년부터 지금까지 함께할 수 있어 영광입니다 880 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 자막: 이소정