1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,048 --> 00:00:11,011 Dia dikenal sebagai raja komedi underground, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,094 --> 00:00:17,851 Dr. Katt Williams! 5 00:00:46,880 --> 00:00:49,257 Pertama, terima kasih banyak untuk ini. 6 00:00:49,340 --> 00:00:54,012 Aku menghargai ini, seluruh perjalananku… 7 00:00:54,929 --> 00:00:57,182 Seluruh perjalananku dimulai 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,726 di Florida Selatan, 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,644 tahun 1995. 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,356 Jadi, fakta bahwa di sinilah kita… 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 Kembali ke titik awal, aku hargai ini. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 Begini caraku tahu 13 00:01:11,529 --> 00:01:13,573 aku komika terhebat. 14 00:01:14,491 --> 00:01:18,161 Karena aku punya penonton terbaik di mana-mana. 15 00:01:18,244 --> 00:01:22,457 Beberapa bintang datang. 16 00:01:22,540 --> 00:01:27,921 Kita kedatangan semua bintang. Tak terkecuali malam ini. 17 00:01:28,004 --> 00:01:30,632 Di sini gelap. Kalian bahkan tak bisa 18 00:01:31,132 --> 00:01:33,093 lihat siapa di sini. 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 Kalian akan terkejut. 20 00:01:36,221 --> 00:01:39,724 Di mana semua orang kulit putih? Bersoraklah, Orang Kulit Putih. 21 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 Apa? 22 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 Dalam pemerintahan ini, 23 00:01:45,730 --> 00:01:47,273 masih bergaul dengan Negro. 24 00:01:47,357 --> 00:01:49,651 Kami menghargai itu, Teman-Teman Kulit Putih. 25 00:01:50,235 --> 00:01:54,030 Kalian tahu acara ini akan menjadi beragam, setara, dan inklusif, 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 tapi kalian tetap datang. 27 00:01:57,659 --> 00:02:00,078 Sebagian dari kalian akan masuk surga cuma karena itu. 28 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Saat tiba di sana, akan ada di daftar periksa. 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,791 "Kau bergaul dengan orang Negro?" Ya. 30 00:02:07,293 --> 00:02:10,755 Di mana semua orang Hispanik di sini? Di mana keluargaku? 31 00:02:11,339 --> 00:02:13,675 Selamat malam! 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,929 Aku ingin kalian tahu kalian aman… 33 00:02:20,140 --> 00:02:22,433 di gedung ini malam ini. 34 00:02:22,517 --> 00:02:26,771 Tidak akan ada es di gedung ini. 35 00:02:26,855 --> 00:02:30,191 Hanya es yang kupakai. Itu saja. 36 00:02:31,151 --> 00:02:33,987 Aku bilang, "Jangan masukkan es ke dalam minuman." 37 00:02:34,654 --> 00:02:37,240 Aku ingin semua orang merasa nyaman. 38 00:02:38,032 --> 00:02:41,995 Terakhir, inti dari keberadaanku, 39 00:02:42,787 --> 00:02:46,291 di mana semua orang kulit hitam di gedung ini? Bersoraklah. 40 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 Menyerang dari belakang. 41 00:02:58,178 --> 00:03:03,391 Lalu, ciptaan terpenting di seluruh alam semesta. 42 00:03:04,058 --> 00:03:07,353 Di mana para wanitanya? Bersoraklah. 43 00:03:12,358 --> 00:03:13,276 Ya. 44 00:03:14,068 --> 00:03:16,988 Kalian adalah alasan Florida adalah Florida. 45 00:03:17,906 --> 00:03:21,868 Florida terkenal dengan jus jeruknya dan seksnya yang luar biasa. 46 00:03:21,951 --> 00:03:25,538 Jus jeruknya sudah lama hilang 47 00:03:26,289 --> 00:03:28,583 karena seksnya senikmat itu. 48 00:03:30,251 --> 00:03:32,503 Ya. Filosofi baruku, 49 00:03:32,587 --> 00:03:34,297 memberikan pujian, 50 00:03:34,881 --> 00:03:36,341 tidak membuat orang menunggu. 51 00:03:36,424 --> 00:03:39,802 Jika kalian bekerja dengan baik menjelang tahun 2026, 52 00:03:39,886 --> 00:03:42,472 kami akan mengumumkannya 53 00:03:42,555 --> 00:03:46,392 agar kalian tahu itu, dan bisa terus bekerja dengan baik. 54 00:03:46,476 --> 00:03:49,896 Beberapa dari kalian bekerja dengan baik, tapi tak mengetahuinya. 55 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 Kalian tak tahu. 56 00:03:52,774 --> 00:03:57,695 Para wanita telah melakukan pekerjaan hebat di seluruh dunia 57 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 dan orang-orang tidak membicarakannya. 58 00:04:00,031 --> 00:04:03,409 Para wanita telah membalikkan keadaan. 59 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 Itu tarian vagina yang bagus. 60 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 Para wanita telah melakukan pekerjaan hebat di seluruh dunia. 61 00:04:19,175 --> 00:04:22,428 Bukan beberapa wanita, semua wanita. 62 00:04:22,512 --> 00:04:24,305 Mereka menangani masalah tertentu. 63 00:04:24,389 --> 00:04:29,227 Tak ada wanita yang bilang, "Aku tak punya bulu mata." 64 00:04:31,396 --> 00:04:35,108 Aku tak peduli jika dia kelaparan sampai mati, dia punya bulu mata. 65 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 Mereka mungkin bukan spesies yang tepat. 66 00:04:38,945 --> 00:04:41,990 Dia punya alpaka gunung dan llama gurun. 67 00:04:42,073 --> 00:04:43,866 Mereka bahkan tak cocok di alam. 68 00:04:46,577 --> 00:04:48,121 Wanita melakukan hal itu. 69 00:04:48,204 --> 00:04:50,373 Tidak ada obrolan grup atau surel, 70 00:04:50,456 --> 00:04:52,875 hanya satu wanita yang membantu wanita lainnya. 71 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 Tahukah kalian bahwa vagina bau 72 00:04:57,338 --> 00:04:59,382 adalah hal masa lalu? 73 00:05:08,433 --> 00:05:11,311 Kalau baunya enak, cukup dikibaskan ke arah hidung. 74 00:05:11,811 --> 00:05:16,024 Dua puluh lima tahun lalu, vagina bau ada di mana-mana. 75 00:05:16,858 --> 00:05:20,695 Kau tak bisa berjalan di jalanan tanpa bau ikan tuna. 76 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 Tidak hari ini. 77 00:05:24,949 --> 00:05:26,951 Para wanita segar. 78 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 Tak ada lagi vagina berbau busuk. 79 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 Ada seorang pria di sini sekarang 80 00:05:35,251 --> 00:05:38,421 duduk dengan vagina bau terakhir di Florida. 81 00:05:39,380 --> 00:05:42,467 Dia mencoba menarik perhatianku. Aku tak akan melihatnya. 82 00:05:54,979 --> 00:05:56,481 Tidak, aku hanya bilang, 83 00:05:56,564 --> 00:05:58,983 banyak orang melakukan pekerjaan hebat, tapi tak tahu. 84 00:06:00,943 --> 00:06:02,236 Lihat saja. 85 00:06:02,320 --> 00:06:06,991 Di mana semua orang berusia 35 tahun ke atas? Bersoraklah. 35 tahun ke atas. 86 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 Kalian tak tahu betapa istimewanya kalian. 87 00:06:14,749 --> 00:06:18,044 Seratus tahun dari sekarang, mereka akan menulis buku tentang kalian. 88 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 Bagaimana kalian melakukan ini? 89 00:06:22,715 --> 00:06:25,927 Tahukah kalian, jika usia kalian 35 tahun ke atas, 90 00:06:26,010 --> 00:06:30,348 kalian terlihat lebih baik dari siapa pun yang sebaya dengan kalian 91 00:06:30,431 --> 00:06:33,226 dalam sejarah umat manusia? 92 00:06:33,309 --> 00:06:34,936 Apa-apaan? 93 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 Kalian terlihat baik. 94 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 Kalian tahu itu. 95 00:06:42,276 --> 00:06:44,779 Beberapa dari kalian mirip nenek-nenek di usia 29 tahun. 96 00:06:44,862 --> 00:06:47,240 Kalian tahu kalian terlihat baik. 97 00:06:47,323 --> 00:06:49,951 "Nenekmu masih punya rambut bayi?" 98 00:06:54,664 --> 00:06:56,999 Kalian berusia 35 tahun ke atas, kalian berhasil. 99 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 Kalian sudah menjalani satu kehidupan. 100 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Jika itu kehidupan yang baik, masukkanlah ke dalam buku. 101 00:07:02,797 --> 00:07:07,176 Jika itu kacau, taruh di belakangmu dan mulai dari awal lagi 102 00:07:07,260 --> 00:07:09,011 di usia 63, Jalang. 103 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 Kau bisa melakukannya. 104 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Inilah masa depan. 105 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 Di mana usia 35 tahun ke bawah? Bersoraklah. 35 tahun ke bawah. 106 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 Ya, kami mencintai kalian. 107 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 Kami mengandalkan kalian. 108 00:07:25,486 --> 00:07:29,615 Yang harus kalian lakukan adalah jangan mengacau seperti yang kami lakukan. 109 00:07:29,699 --> 00:07:30,867 Itu saja. 110 00:07:32,285 --> 00:07:35,079 Beberapa hal sederhana, bahkan tidak perlu dicoba. 111 00:07:35,788 --> 00:07:40,877 Kalau kalian masih di bawah 35 tahun, jangan pakai narkoba sama sekali. 112 00:07:40,960 --> 00:07:45,465 Isap ganja saja. Hanya itu yang bisa kalian percaya. 113 00:07:46,549 --> 00:07:51,429 Tak percaya? Paskah dan 20 April ada di hari yang sama tahun ini. 114 00:07:51,512 --> 00:07:54,807 Yesus mengundangku secara pribadi. 115 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Ganja adalah satu-satunya yang bisa kalian percaya. 116 00:08:00,688 --> 00:08:03,608 Dulu, mereka bilang, narkoba itu menyenangkan dan berbahaya. 117 00:08:03,691 --> 00:08:09,030 Kini kata "menyenangkan" itu dibuang. Tersisa hanya "dan berbahaya". 118 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 Tak bisa pakai sabu-sabu atau molly. 119 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 Itu membuat gusi panjang dan gigi pendek. 120 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 Apa yang akan kalian lakukan dengan itu? 121 00:08:15,828 --> 00:08:18,581 Kalian tak bisa berswafoto, Jalang. 122 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 Tak bisa pakai fentanil, kau akan mati. 123 00:08:22,502 --> 00:08:24,545 Tak bisa minum lean. 124 00:08:24,629 --> 00:08:27,340 Lean menggerogoti lever, limpa, 125 00:08:27,423 --> 00:08:29,342 dan kerongkongan kalian. 126 00:08:29,967 --> 00:08:33,179 Lihat teman-teman kulit putihku. "Itu bukan kerongkonganmu, Katt. 127 00:08:33,262 --> 00:08:34,972 Kau melakukannya dengan sangat baik." 128 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 Aku hanya mengatakan mereka tahu narkoba ini terlalu kuat. 129 00:08:39,810 --> 00:08:41,604 Semua narkoba itu terlalu kuat. 130 00:08:43,773 --> 00:08:47,109 Ada rapper dengan berat 453,6 kg. Dia kecanduan lean. 131 00:08:54,534 --> 00:08:57,370 Dia tak bisa meletakkan cangkir atau piringnya. 132 00:08:58,120 --> 00:08:59,664 Atau sendok dan garpu. 133 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Terlalu kuat. 134 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 Berbicara tentang terlalu kuat, 135 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 lihatlah bangku itu. 136 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 Bangku itu seperti, "Kau pasti bercanda. 137 00:09:11,551 --> 00:09:14,720 Kau mau menyanyikan seluruh lagu untukku, Negro?" 138 00:09:15,805 --> 00:09:19,141 Turunkan sebelum dia membuatku menanggung biaya perawatan dietnya. 139 00:09:22,603 --> 00:09:23,938 Cuma mau menekankan sesuatu. 140 00:09:27,024 --> 00:09:29,819 Pertanyaan berikutnya yang akan kutanyakan 141 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 adalah pertanyaan yang paling penting di seluruh alam semesta. 142 00:09:34,240 --> 00:09:39,287 Aku pernah bangkrut dan kaya. Ini satu-satunya hal yang penting. 143 00:09:39,370 --> 00:09:42,957 Bersoraklah kalau kalian sehat saat ini. 144 00:09:43,040 --> 00:09:45,251 Jika kalian sehat 145 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 dan punya Tuhan, berterimakasihlah kepada-Nya. 146 00:09:49,005 --> 00:09:50,881 Itulah yang penting. 147 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 Kesehatan kalian. 148 00:09:53,134 --> 00:09:55,219 Tak peduli apa kalian punya satu miliar dolar. 149 00:09:55,303 --> 00:09:58,514 Jika kalian muntah dan BAB pada saat yang sama, 150 00:09:58,598 --> 00:10:00,600 artinya kalian bangkrut. 151 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 Ya. 152 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 Kesehatan kalian yang penting. 153 00:10:06,772 --> 00:10:10,776 Kesehatan itu bisa hilang kapan saja. 154 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Kupikir aku lebih kuat darinya. 155 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Aku baru sadar bahwa aku sama sekali tidak kuat. 156 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 Aku baru saja kena serangan dua 157 00:10:20,828 --> 00:10:22,455 batu ginjal. 158 00:10:23,956 --> 00:10:26,167 Kalian tahu soal batu ginjal? 159 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 Batu ginjal itu melumpuhkan. 160 00:10:28,794 --> 00:10:31,505 Entah apa yang terjadi kepadaku. 161 00:10:31,589 --> 00:10:35,176 Aku tertidur dan terbangun karena dua batu ginjal. 162 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 Kedua kakiku tak bisa bergerak. 163 00:10:38,179 --> 00:10:42,099 Aku di ujung ranjang, berbentuk seperti pretzel, berkata, 164 00:10:42,183 --> 00:10:44,894 "Jangan pas aku lagi pakai piama, Yesus!" 165 00:10:46,395 --> 00:10:51,108 Aku tak tahu harus bilang apa ke dokter. Sepertinya aku kencing dua kembang api. 166 00:10:53,319 --> 00:10:55,863 Jaga kesehatan kalian. 167 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Bicara soal kesehatan, 168 00:10:58,616 --> 00:11:01,702 siapa pun yang memberi nama obat baru ini, 169 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 kau hebat. 170 00:11:04,955 --> 00:11:09,251 Pertahankan kerja bagusnya. Bagus untuk orang kulit putih dan Negro. 171 00:11:09,335 --> 00:11:13,214 Semua obat baru ini terdengar seperti obat yang ingin kalian konsumsi. 172 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 Iklanku, aku dengar Rinvokin. 173 00:11:18,678 --> 00:11:20,763 Aku bahkan tak tahu obatnya, Jalang, 174 00:11:20,846 --> 00:11:22,973 tapi aku tak keberatan pesan itu di Walgreens. 175 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 "Di mana Rinvokinku?" 176 00:11:26,185 --> 00:11:30,189 Terdengar seperti nama yang kau kasih ke penismu. "Kau siap untuk si Rinvokin?" 177 00:11:30,940 --> 00:11:33,067 Hajar dengan Horyuken. 178 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 Semua nama itu keren. Yang berikutnya adalah Skyrizy. 179 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 Nama itu keren banget. 180 00:11:42,827 --> 00:11:46,080 Itu nama panggilanku di sekolah menengah, "Skyrizy". 181 00:11:47,123 --> 00:11:49,917 Karena aku akan melakukan skyhook dan melihat gadis-gadis. 182 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 Yang terbaik adalah Tremfya. 183 00:11:55,756 --> 00:11:59,802 Itu nama panggilanku untuk vagina seksi. Aku suka yang dicukur. 184 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 Vaginanya dicukur! 185 00:12:04,265 --> 00:12:06,809 Tapi bahkan obat-obatan mereka terlalu kuat. 186 00:12:07,601 --> 00:12:13,607 Sudah kubilang tiga tahun lalu, Ozempic membuat Hollywood terkekang. 187 00:12:15,609 --> 00:12:17,278 Aku tidak bohong. 188 00:12:17,903 --> 00:12:22,116 Kalian lihat Oprah? Tubuhnya seperti bocah laki-laki 12 tahun. 189 00:12:22,616 --> 00:12:26,287 Dia bahkan tidak pernah menjadi bocah laki-laki 12 tahun. 190 00:12:26,954 --> 00:12:28,748 Obat itu sangat kuat. 191 00:12:30,416 --> 00:12:32,668 Gayle terlihat seperti tidak buang air besar 192 00:12:32,752 --> 00:12:35,463 sejak kembali dari luar angkasa. 193 00:12:35,546 --> 00:12:38,257 Dia dan wignya terlihat bingung. 194 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 Lil Rel bilang dia tak minum Ozempic, dia baru mendengar obat itu. 195 00:12:50,019 --> 00:12:52,646 Berat badannya turun menjadi saat dia masih bayi. 196 00:12:53,355 --> 00:12:56,400 Berapa beratnya sekarang? Empat kilo? 197 00:12:57,860 --> 00:13:00,446 Badannya kurus sekarang. 198 00:13:01,655 --> 00:13:04,784 Bagaimana caramu menurunkan berat badan di kepala, pundak… 199 00:13:06,202 --> 00:13:09,455 lutut, kaki? Lutut, kaki. 200 00:13:13,542 --> 00:13:16,086 Lima tahun lalu, kita bicara tentang efek sampingnya 201 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 lebih buruk dari masalah yang mereka obati. 202 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Bulan ini, aku dengar ini. 203 00:13:23,135 --> 00:13:25,679 Obat eksim, 204 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 katanya efek sampingnya 205 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 adalah reaksi kulit yang parah. 206 00:13:34,188 --> 00:13:37,817 "Sialan, untuk apa aku memakaimu? 207 00:13:38,609 --> 00:13:41,362 Kau menghilangkan eksimku dan memberiku herpes zoster? 208 00:13:41,445 --> 00:13:43,906 Sialan, aku masih gatal-gatal!" 209 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 Ini akan makin buruk. 210 00:13:53,457 --> 00:13:56,794 Aku akan mengatakan semua yang tak seharusnya kukatakan malam ini. 211 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Kalian harus tahu itu. 212 00:14:00,923 --> 00:14:02,842 Dunia telah berubah. 213 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 Dunia telah berubah. Dulu… 214 00:14:07,763 --> 00:14:11,267 Dulu saat kau bercerita, orang akan berkata, "Benarkah?" 215 00:14:11,350 --> 00:14:13,519 Sekarang mereka tak peduli apakah itu benar. 216 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 Kalau maksudnya, "Apakah itu merendahkan?" 217 00:14:18,315 --> 00:14:21,819 Ya, Jalang, itu mungkin merendahkan, 218 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 tapi itu benar. 219 00:14:24,196 --> 00:14:27,157 Aku hanya harus memberi tahu apa yang sebenarnya terjadi. 220 00:14:27,241 --> 00:14:31,829 Kita hidup di masa yang istimewa. Maksudku, waktu yang spesial. 221 00:14:31,912 --> 00:14:35,249 Kalian benar-benar bisa melakukan apa saja sekarang. 222 00:14:35,332 --> 00:14:38,460 Aku tak peduli ada apa dengan kalian. Kalian bisa berhasil. 223 00:14:38,544 --> 00:14:41,297 Bahkan jika kalian juling, 224 00:14:42,381 --> 00:14:43,382 kalian bisa berhasil. 225 00:14:43,465 --> 00:14:47,094 Apa kalian mengerti bahwa bahkan jika kalian juling? 226 00:14:49,597 --> 00:14:52,308 Turunkan itu sebelum pintuku diketuk. 227 00:14:58,022 --> 00:15:00,357 Pria itu adalah direktur 228 00:15:00,858 --> 00:15:02,818 FBI. 229 00:15:04,320 --> 00:15:06,655 Jika dia bisa, kalian bisa melakukan apa saja. 230 00:15:08,532 --> 00:15:12,411 Mata juling, dan direktur FBI? 231 00:15:13,162 --> 00:15:15,664 Kau bahkan tak bisa menjadi saksi mata. 232 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Dia menangani kasus semua orang? 233 00:15:27,927 --> 00:15:30,471 Dia bisa menangani kasusku. Aku akan menghadap hakim. 234 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 "Yang Mulia, dia tampak bingung." 235 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 Aku bicara tentang kesehatan. 236 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Kesehatan yang paling penting 237 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 adalah kesehatan mental kalian. 238 00:15:45,486 --> 00:15:47,279 Bagaimana kabar kalian di sini? 239 00:15:47,363 --> 00:15:50,157 Bersoraklah jika mental kalian baik-baik saja. 240 00:15:50,240 --> 00:15:52,117 Itu yang penting. 241 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Kalian harus melindungi kesehatan mental kalian. 242 00:15:56,789 --> 00:15:59,541 Mental itu rapuh. 243 00:15:59,625 --> 00:16:01,543 Begitu pergi, hilanglah sudah. 244 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 Aku tak peduli siapa kalian. 245 00:16:04,296 --> 00:16:06,674 Begitu pergi, hilanglah sudah. 246 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 Kalian butuh kesehatan mental kalian, 247 00:16:10,052 --> 00:16:13,263 dan aku menemukan sesuatu yang tak mereka katakan kepada kita. 248 00:16:13,347 --> 00:16:15,265 Aku tak sabar untuk memberi tahu kalian 249 00:16:15,349 --> 00:16:18,060 agar kalian bisa memperlakukan diri kalian lebih baik lagi. 250 00:16:18,644 --> 00:16:22,856 Beberapa dari kalian terlalu jahat kepada diri kalian sendiri. 251 00:16:22,940 --> 00:16:27,403 Kalian mengatakan hal yang sangat buruk untuk diri kalian sendiri. 252 00:16:27,486 --> 00:16:29,863 Inilah yang mereka temukan. 253 00:16:29,947 --> 00:16:34,451 Mereka menyadari otak kalian tak tahu saat kalian bicara omong kosong. 254 00:16:35,953 --> 00:16:37,204 Biar kukatakan lagi. 255 00:16:37,287 --> 00:16:41,375 Otak kalian tak tahu saat kalian bicara omong kosong. 256 00:16:41,458 --> 00:16:44,670 Jadi, jika kalian bilang kepada otak kalian, "Aku sakit," 257 00:16:44,753 --> 00:16:47,506 otak kalian tak melakukan penelitian sama sekali. 258 00:16:47,589 --> 00:16:50,342 Ia hanya mengatakan, "Kurasa kita sakit." 259 00:16:52,678 --> 00:16:56,098 Kalian harus lebih baik kepada diri kalian sendiri 260 00:16:56,181 --> 00:16:58,559 karena pengaruhnya seperti itu. 261 00:16:58,642 --> 00:17:00,811 Lalu, aku tahu dalam hal kesehatan mental, 262 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 aku tak bisa bicara mewakili kesehatan mental siapa pun, 263 00:17:03,480 --> 00:17:04,648 kecuali diriku sendiri. 264 00:17:04,732 --> 00:17:07,901 Sebab setiap kali aku selesai bicara soal kesehatan mental orang lain, 265 00:17:07,985 --> 00:17:11,613 aku selalu saja salah. 266 00:17:12,197 --> 00:17:15,743 Aku orang pertama di jalanan yang berteriak, 267 00:17:15,826 --> 00:17:20,497 "Bebaskan Britney Spears! 268 00:17:21,081 --> 00:17:23,208 Bebaskan Britney Spears!" 269 00:17:24,293 --> 00:17:27,588 Lalu, mereka membebaskan Britney dan menakuti kami semua. 270 00:17:28,756 --> 00:17:33,093 Dia butuh konservatori. Apa dia baik-baik saja? 271 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 Itu bisa terjadi kepada siapa saja. 272 00:17:36,764 --> 00:17:39,975 Aku bercanda dan berkata Wendy Williams adalah Bigfoot. 273 00:17:41,143 --> 00:17:44,938 Lalu, mereka percaya kepadaku dan meninggalkan si jalang itu di hutan. 274 00:17:45,522 --> 00:17:47,316 Tangkap dia! 275 00:17:47,399 --> 00:17:49,443 Dia di luar sana, "Apa kabar?" 276 00:17:49,526 --> 00:17:52,237 Dia berbicara dengan tupai. 277 00:17:54,948 --> 00:17:56,325 Kesehatan mental. 278 00:17:56,909 --> 00:17:58,410 Jangan main-main. 279 00:17:58,494 --> 00:18:01,246 Kesehatan mental bahkan memengaruhi Lil Nas X. 280 00:18:01,330 --> 00:18:04,583 Dia membuat keputusan yang salah. 281 00:18:05,834 --> 00:18:09,630 Dia punya semua sinyal bahaya untuk pria kulit hitam. 282 00:18:10,130 --> 00:18:12,466 Dia memakai topi koboi, 283 00:18:12,549 --> 00:18:14,468 sepatu bot koboi, 284 00:18:14,551 --> 00:18:16,553 pakaian dalam putih. 285 00:18:18,263 --> 00:18:20,349 Lihat teman-teman kulit putihku. "Lalu, apa?" 286 00:18:21,683 --> 00:18:24,436 Akan kuberi tahu rahasia Negro. 287 00:18:24,520 --> 00:18:30,109 Seorang Negro tidak memakai pakaian ketat sejak perbudakan, Berengsek. 288 00:18:30,692 --> 00:18:32,986 Itu teriakan minta tolong! 289 00:18:33,570 --> 00:18:35,864 Kita bahkan tak tahu di mana kau membelinya. 290 00:18:37,116 --> 00:18:40,536 Celananya ditarik sampai seluruh vaginanya terlihat. 291 00:18:43,413 --> 00:18:45,207 Hentikan. Jangan lakukan itu. 292 00:18:45,707 --> 00:18:47,292 Jangan menyemangatiku. 293 00:18:49,461 --> 00:18:52,339 Aku hanya bilang jangan lupa mencintai diri kalian sendiri. 294 00:18:53,882 --> 00:18:55,467 Jangan lupakan itu. 295 00:18:55,551 --> 00:18:57,928 Bersikaplah lebih baik kepada diri kalian sendiri. 296 00:18:58,011 --> 00:19:01,974 Itu sebabnya aku selalu percaya diri dalam semua situasi. 297 00:19:02,057 --> 00:19:05,561 Karena jika aku melihat cermin, aku berbohong kepada cermin itu. 298 00:19:06,812 --> 00:19:08,730 Setiap kali melihat diriku, aku berkata, 299 00:19:09,314 --> 00:19:12,067 "Negro, apa kau tambah tinggi hari ini? 300 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Tinggimu terlihat 180 cm hari ini." 301 00:19:23,370 --> 00:19:26,456 Penting apa yang ada di otakmu. 302 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 Aku hanya berharap 19 dari kalian… 303 00:19:32,212 --> 00:19:34,339 bahwa kalian hanya tinggal selangkah lagi 304 00:19:35,048 --> 00:19:37,801 dari kebiasaan buruk menuju perubahan. 305 00:19:37,885 --> 00:19:39,386 Memang secepat itu bisa terjadi. 306 00:19:39,469 --> 00:19:43,932 Satu perubahan terakhir, dor, kalian langsung ganti arah. 307 00:19:44,016 --> 00:19:47,769 Ya, dan aku tak peduli apa perubahannya. Lakukan saja. 308 00:19:47,853 --> 00:19:49,855 Kalian mungkin harus mengganti nama. 309 00:19:51,064 --> 00:19:53,525 Kau sudah menjadi Shaquita selama 33 tahun, Jalang. 310 00:19:53,609 --> 00:19:55,736 Nama itu tak cocok untukmu. 311 00:19:57,029 --> 00:19:59,531 Kembali ke papan gambar. Mulai dari A. 312 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Kau bisa jadi Amber, Amy, Abigail. 313 00:20:05,704 --> 00:20:08,081 Terkadang itu hanya nama. Aku akan memberimu contoh. 314 00:20:08,165 --> 00:20:14,171 Ada orang dari berbagai ras, warna, dan kredo di gedung. 315 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Bersoraklah jika kalian tahu semua bumbu. 316 00:20:17,507 --> 00:20:20,135 Itu artinya kalian tahu semua herba dan rempah-rempah 317 00:20:20,219 --> 00:20:25,098 dari oregano dan timi, sampai rosmarin dan safron. 318 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 Bersoraklah jika kalian tahu semua ini. 319 00:20:30,771 --> 00:20:33,440 Lihat teman-teman kulit putihku. "Kami tahu semua." 320 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 Oke. 321 00:20:36,985 --> 00:20:39,279 Karena ada semua orang di sini. 322 00:20:39,363 --> 00:20:43,951 Ada yang pernah lihat paprika tumbuh di alam liar? 323 00:20:45,035 --> 00:20:47,454 Kalian pernah lihat paprika liar? 324 00:20:49,665 --> 00:20:51,083 Tidak seorang pun? 325 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 Karena tak ada paprika. 326 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 Lihat orang kulit hitam. "Apa? 327 00:20:57,297 --> 00:21:01,843 Lalu, apa yang kami masukkan pada telur isi, Negro? 328 00:21:01,927 --> 00:21:04,221 Kau tak bisa mengatakan omong kosong ini." 329 00:21:05,764 --> 00:21:08,058 Tidak ada paprika. 330 00:21:08,141 --> 00:21:13,146 Tak ada tanaman paprika, semak paprika, pohon paprika. 331 00:21:14,439 --> 00:21:19,361 Paprika adalah bell pepper yang dikeringkan, lalu digiling. 332 00:21:21,238 --> 00:21:25,158 Lihat orang kulit putih. "Aku bahkan tak suka bell pepper." 333 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Ya, kalian suka. 334 00:21:27,244 --> 00:21:29,204 Mereka hanya harus mengganti namanya. 335 00:21:29,288 --> 00:21:33,583 Masuk masih bell pepper, keluar sudah jadi Paprika Jenkins. 336 00:21:36,211 --> 00:21:38,380 Tak bisa disimpan di rak. 337 00:21:38,463 --> 00:21:40,424 Dia terdengar eksotis. 338 00:21:42,342 --> 00:21:44,177 Beberapa dari kalian mungkin tahu 339 00:21:44,261 --> 00:21:46,972 aku tak keliling dunia 340 00:21:47,055 --> 00:21:49,891 hanya cuma untuk membicarakan bumbu. 341 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 Di waktu luangku, 342 00:21:52,853 --> 00:21:55,856 aku menyusup ke Illuminati, 343 00:21:55,939 --> 00:21:59,234 cari tahu apa yang mereka lakukan, 344 00:21:59,318 --> 00:22:01,028 dapatkan informasinya, 345 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 lari kembali ke kalian, 346 00:22:03,363 --> 00:22:05,782 menceritakan semua yang kutahu. 347 00:22:06,408 --> 00:22:08,452 Itulah pekerjaanku. 348 00:22:09,911 --> 00:22:11,204 Lalu… 349 00:22:11,955 --> 00:22:13,832 kalian memperlakukanku dengan luar biasa. 350 00:22:14,708 --> 00:22:16,543 Tapi aku tak tahu 351 00:22:17,878 --> 00:22:20,630 berapa kali lagi aku akan bisa… 352 00:22:22,924 --> 00:22:24,760 menyelinap ke sana. 353 00:22:25,886 --> 00:22:30,098 Gara-gara Shannon Sharpe dan 90 juta penayangan. 354 00:22:31,433 --> 00:22:33,769 Aku tak bisa sering menyelinap. 355 00:22:35,645 --> 00:22:39,066 Jadi, saat aku di sana terakhir kali, 356 00:22:41,151 --> 00:22:45,489 mengetahui bahwa laporan terakhirku mungkin menjadi laporan terakhirku, 357 00:22:46,948 --> 00:22:50,869 aku masuk ke sana dan dapat informasi untuk semua orang. 358 00:22:52,079 --> 00:22:53,997 Informasi yang kudapatkan 359 00:22:54,581 --> 00:22:55,999 untuk semua orang. 360 00:22:56,083 --> 00:22:57,959 Lihat teman-teman kulit putihku. 361 00:22:58,835 --> 00:23:00,295 "Kami juga?" 362 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 Benar, rahasia putih. 363 00:23:04,966 --> 00:23:09,137 Oke, jadi, karena iklim dan suhu… 364 00:23:10,680 --> 00:23:12,808 Sialan, tali sepatu. 365 00:23:14,142 --> 00:23:16,144 Inilah masalahnya jadi orang pendek. 366 00:23:18,355 --> 00:23:21,316 Mereka membuat tali sepatu untuk orang yang tingginya 2,3 meter. 367 00:23:24,736 --> 00:23:25,987 Baiklah. 368 00:23:26,071 --> 00:23:29,032 Kembali ke informasi Illuminatiku. 369 00:23:30,242 --> 00:23:33,912 Baiklah, aku akan melakukannya dengan cepat dan aku bergerak cepat 370 00:23:34,454 --> 00:23:35,956 demi keselamatanku sendiri. 371 00:23:38,291 --> 00:23:40,585 Teman-Teman Kulit Putih, kalian yang pertama. 372 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Selama 50 tahun kalian bertanya-tanya 373 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 apa yang terjadi kepada JFK. 374 00:23:47,467 --> 00:23:51,388 Aku masuk ke sana dan menonton sendiri rekaman VCR-nya. 375 00:23:52,514 --> 00:23:55,517 Aku tak bisa beri tahu kalian apa yang kulihat, 376 00:23:56,101 --> 00:23:58,603 tapi akan kutunjukkan bagian yang kalian lewatkan. 377 00:24:10,949 --> 00:24:12,659 Kita lanjutkan. 378 00:24:13,577 --> 00:24:14,953 Oke. 379 00:24:17,330 --> 00:24:19,916 Setiap kali masuk ke sana, aku berpikir, 380 00:24:20,584 --> 00:24:23,378 mereka membenci sebagian dari kita lebih dari yang lain. 381 00:24:23,462 --> 00:24:27,424 Tapi saat tahu informasinya, aku tahu mereka membenci kita semua. 382 00:24:27,507 --> 00:24:29,342 Mereka membohongi kita semua. 383 00:24:29,926 --> 00:24:33,763 Mereka tak membeda-bedakan. Berbohong kepada kita semua. 384 00:24:33,847 --> 00:24:36,266 Ini contoh sempurna. 385 00:24:37,309 --> 00:24:42,564 Tahukah kalian selama 35 tahun mereka bilang kita sedang berperang 386 00:24:42,647 --> 00:24:44,441 dengan kolesterol? 387 00:24:44,941 --> 00:24:48,487 Kolesterol itu pembunuh diam-diam? 388 00:24:48,570 --> 00:24:52,699 Semua dokter kita bilang kolesterol kita terlalu tinggi 389 00:24:52,782 --> 00:24:55,243 dan kita harus menurunkannya. 390 00:24:56,161 --> 00:24:58,788 Tebak apa yang mereka temukan dan tak beri tahu kita? 391 00:24:58,872 --> 00:25:00,540 Tahukah kalian… 392 00:25:05,545 --> 00:25:10,008 Tahukah kalian bahwa otak kalian 100% kolesterol? 393 00:25:11,259 --> 00:25:14,971 Seluruh otak kalian adalah kolesterol. 394 00:25:15,889 --> 00:25:17,933 Jadi, selamat! 395 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 Beberapa dari kalian kolesterolnya rendah banget. 396 00:25:23,063 --> 00:25:24,981 Kalian berhasil. 397 00:25:25,732 --> 00:25:28,318 Mereka tak peduli. Mereka hanya menghasilkan uang. 398 00:25:29,236 --> 00:25:32,113 Mereka menaruh fluoride di air kita. 399 00:25:32,656 --> 00:25:34,324 Lalu, aku tahu… 400 00:25:34,407 --> 00:25:36,743 Kalian tahu, 'kan, tak pernah ada satu penelitian 401 00:25:36,826 --> 00:25:41,623 yang bilang fluoride itu bagus untuk gigi dan tulang kita 402 00:25:41,706 --> 00:25:44,334 karena itu bahan kimia beracun 403 00:25:44,417 --> 00:25:48,672 dan tak akan pernah baik untuk gigi atau tulang. 404 00:25:49,631 --> 00:25:50,840 Sialan! 405 00:25:54,010 --> 00:25:55,554 Tapi kenyataannya, 406 00:25:56,513 --> 00:25:59,099 karena omong kosong yang mungkin akan kukatakan, 407 00:26:00,642 --> 00:26:03,103 aku benar-benar melakukan kesalahan besar kali ini. 408 00:26:03,895 --> 00:26:07,148 Aku tahu karena semuanya berbalik melawanku. 409 00:26:07,649 --> 00:26:10,610 Jalanan itu berbahaya bagiku. 410 00:26:10,694 --> 00:26:14,739 Banyak orang yang menyerangku. Aku harus menahan diri. 411 00:26:14,823 --> 00:26:17,784 Melihat apa yang telah kulakukan. 412 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 Aku kembali dan menonton sendiri. 413 00:26:19,953 --> 00:26:22,539 Aku melihat wawancara Shannon Sharpe. 414 00:26:23,248 --> 00:26:25,166 Aku terperangah. 415 00:26:27,085 --> 00:26:29,337 "Si Negro ini kejam." 416 00:26:30,088 --> 00:26:32,507 "Dia tak perlu mengatakan semua itu." 417 00:26:33,383 --> 00:26:36,595 Yang mereka mau cuma aku tutup mulut. 418 00:26:37,429 --> 00:26:38,471 Itu saja. 419 00:26:39,014 --> 00:26:41,182 Tapi aku salah. 420 00:26:41,266 --> 00:26:44,811 Kupikir mereka hanya akan tertawa. 421 00:26:44,894 --> 00:26:46,438 Mereka tidak… 422 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 tertawa. 423 00:26:50,734 --> 00:26:54,946 Aku bahkan tak bisa pergi ke SeaWorld karena bilang pria itu mirip walrus. 424 00:26:55,905 --> 00:26:58,325 Kini mereka tak mengizinkanku masuk. 425 00:26:59,242 --> 00:27:02,495 Aku bilang pria lainnya tak bisa membaca. Aku tak perlu mengatakan itu. 426 00:27:02,996 --> 00:27:05,373 Seharusnya kubilang dia tak bisa membaca dengan baik. 427 00:27:07,000 --> 00:27:09,461 Aku pakai baju "persetan kau", dia tidak mengakuinya. 428 00:27:09,544 --> 00:27:11,504 Kukira dia tak bisa membaca. 429 00:27:14,049 --> 00:27:15,967 Aku hanya membicarakan beberapa orang. 430 00:27:16,051 --> 00:27:17,385 Tapi seharusnya aku diam 431 00:27:17,469 --> 00:27:20,555 karena aku tak tahu itu menyangkut siapa saja. 432 00:27:20,639 --> 00:27:23,350 Aku bicara tentang sepasang pria bergaun. 433 00:27:23,433 --> 00:27:28,605 Kini setiap pria yang pernah memakai gaun tak menyukaiku. 434 00:27:28,688 --> 00:27:32,567 Begitu melihatku datang, mereka langsung mengambil tas dan berjalan ke arah lain… 435 00:27:38,615 --> 00:27:40,492 Reputasi ini merugikanku. 436 00:27:41,326 --> 00:27:43,370 Semua orang berbalik melawanku. 437 00:27:43,453 --> 00:27:45,955 Bahkan 50 Cent melawanku. 438 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 Kalian tak ingin dia menjadi musuh kalian. 439 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 Tapi aku tidak takut 440 00:27:52,003 --> 00:27:53,588 karena aku ingat 441 00:27:53,672 --> 00:27:56,883 aku tak pernah melakukan apa-apa kepadanya seumur hidupku. 442 00:27:56,966 --> 00:27:59,803 Lalu, aku tersinggung. 443 00:27:59,886 --> 00:28:02,347 Tunggu sebentar, Keparat. 444 00:28:03,473 --> 00:28:05,433 Kau punya kepala seperti kotak. 445 00:28:05,517 --> 00:28:07,727 Kau berani mengkhianatiku? 446 00:28:09,688 --> 00:28:13,775 Hanya dua pria berkepala kotak yang sukses di Hollywood. Kau dan Herman Munster. 447 00:28:13,858 --> 00:28:16,778 Negro, aku tak akan membiarkan diriku ditindas. 448 00:28:23,368 --> 00:28:25,704 Tapi mereka menyerangku. 449 00:28:27,956 --> 00:28:30,208 Kukira mereka salah paham soal pekerjaanku. 450 00:28:30,291 --> 00:28:33,086 Tugasku adalah melihat dan mengatakan sesuatu. 451 00:28:33,169 --> 00:28:34,754 Itulah pekerjaanku. 452 00:28:36,256 --> 00:28:41,511 Mereka selalu memutarbalikkan ucapanku dari konteksnya. Sering kali aku khawatir. 453 00:28:42,262 --> 00:28:46,182 Mereka bertingkah aku bicara omong kosong tentang legenda komedi kita. 454 00:28:46,266 --> 00:28:49,811 Aku tak bicara omong kosong. Aku sangat khawatir. 455 00:28:49,894 --> 00:28:53,189 Pria itu bilang dia tidak terkena stroke, 456 00:28:53,273 --> 00:28:55,358 dan seharusnya itu menjadi akhir pembicaraan. 457 00:28:55,942 --> 00:28:59,154 Sebaliknya, mereka membuat Negro ini melakukan 32 wawancara. 458 00:28:59,237 --> 00:29:04,576 Dalam setiap wawancara, dia menunjukkan setiap gejala stroke. 459 00:29:05,535 --> 00:29:07,829 Tak ada yang mengatakan apa-apa. 460 00:29:07,912 --> 00:29:09,831 Mereka cuma bilang, "Keluar saja!" 461 00:29:23,136 --> 00:29:25,722 Aku di rumah seperti, "Ini salah!" 462 00:29:25,805 --> 00:29:29,642 Apa yang kita bicarakan? "Dia terkena stroke?" Masih pakai tanya? 463 00:29:29,726 --> 00:29:35,231 Dia seperti terkena beberapa stroke. Serangan stroke atas, bawah, belakang. 464 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 Semuanya, kecuali serangan keberuntungan. 465 00:29:40,945 --> 00:29:42,781 Aku khawatir. 466 00:29:43,281 --> 00:29:46,910 Aku dilarang bicara apa pun, meski melihatnya sendiri. 467 00:29:47,869 --> 00:29:50,497 Karena Hollywood terlalu kuat. 468 00:29:51,372 --> 00:29:55,877 Jika mereka mau kau berhasil, kau akan berhasil. Mereka tak peduli. 469 00:29:55,960 --> 00:29:58,129 Bahkan jika kau diduga 470 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 penuh dengan herpes, 471 00:30:01,049 --> 00:30:04,552 mereka tetap mengundangmu ke Vegas menyuapi ceri kepada wanita dan… 472 00:30:14,646 --> 00:30:17,315 Aku sudah berkata terlalu banyak. Aku tahu. 473 00:30:18,358 --> 00:30:21,194 Tak ada yang mau bicara? 474 00:30:21,277 --> 00:30:26,407 Semua wanita kembali dari Vegas dengan benjolan di bibir, enggan bercinta. 475 00:30:28,076 --> 00:30:29,410 Persetan! 476 00:30:33,957 --> 00:30:36,543 Teman-Teman, wanita kalian tak suka buah seperti itu. 477 00:30:37,877 --> 00:30:39,629 Jika tak percaya, saat pulang nanti, 478 00:30:39,712 --> 00:30:41,923 muncullah dari belakang sofa. 479 00:30:46,094 --> 00:30:49,973 "Berhentilah bermain-main dengan buah, Gerald. Itu untuk makan siang anak-anak." 480 00:30:52,851 --> 00:30:55,019 Tapi aku harus tutup mulut 481 00:30:55,937 --> 00:30:57,897 karena Hollywood terlalu kuat. 482 00:30:58,731 --> 00:31:00,984 Mereka bermain dengan aturan mereka sendiri. 483 00:31:01,901 --> 00:31:04,028 Mereka tak bermain sesuai aturanku. 484 00:31:05,154 --> 00:31:08,032 P. Diddy hanya dihukum empat tahun 485 00:31:08,658 --> 00:31:11,119 karena menaklukkan 37 pantat. 486 00:31:12,829 --> 00:31:14,664 Biar kuhitung. 487 00:31:16,082 --> 00:31:18,167 Menaklukkan 37 pantat! 488 00:31:19,252 --> 00:31:20,503 Empat tahun. 489 00:31:21,504 --> 00:31:25,049 Sementara itu, mereka mencoba memberiku empat tahun juga untuk dua lintingan 490 00:31:25,133 --> 00:31:29,637 yang tak berniat kuisap sejak awal. 491 00:31:29,721 --> 00:31:32,098 Itu murni hiasan. 492 00:31:33,308 --> 00:31:35,101 Empat tahun yang sama. 493 00:31:35,935 --> 00:31:38,229 Karena mereka bermain dengan aturan yang berbeda. 494 00:31:38,730 --> 00:31:43,484 Pria itu sedang menghadapi dakwaan perdagangan pantat. 495 00:31:45,737 --> 00:31:47,989 Karena memperdagangkan pantat. 496 00:31:49,949 --> 00:31:52,201 Kenapa mereka hanya memberinya empat tahun? 497 00:31:53,119 --> 00:31:55,747 Karena menyukai penis 498 00:31:55,830 --> 00:31:59,626 dan menjadi pemuja iblis tidak melanggar hukum. 499 00:32:00,543 --> 00:32:03,171 Mereka mendengar prostitusi 500 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 dan mengira ada vagina 501 00:32:06,966 --> 00:32:09,010 yang perlu diselamatkan. 502 00:32:10,637 --> 00:32:15,934 Hakimnya berkata, "Keluarkan sembilan pelacurnya." 503 00:32:16,017 --> 00:32:19,187 Lalu, sembilan orang Negro dengan penis besar keluar. 504 00:32:20,563 --> 00:32:21,814 Hakim berkata, 505 00:32:22,941 --> 00:32:25,818 "Harap tertib. Dia baik-baik saja. Beri dia empat tahun. 506 00:32:26,653 --> 00:32:29,530 Itu bukan kejahatan. Dia hanya suka penis." 507 00:32:33,451 --> 00:32:35,828 Dia sangat menyukai penis, 508 00:32:35,912 --> 00:32:39,457 mereka mengirimnya ke tempat dengan penis terbanyak. 509 00:32:43,127 --> 00:32:46,214 Saat ini, dia dengan senang hati membayar untuk kejahatannya. 510 00:32:52,387 --> 00:32:54,639 Aku takkan takut selama empat tahun. 511 00:32:57,600 --> 00:33:00,061 P. Diddy membuat pengacaranya berbohong. 512 00:33:00,144 --> 00:33:03,439 "Dia akan menjadi pria yang berbeda saat bebas nanti." 513 00:33:03,523 --> 00:33:04,816 Begitukah? 514 00:33:05,566 --> 00:33:09,821 "Ya, dia memulai Good Boy Records dan segalanya." 515 00:33:09,904 --> 00:33:13,449 Dia tak bilang, "Ambil itu." Dia bilang, "Kembalikan." 516 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Itu hal terakhir yang akan kukatakan. 517 00:33:20,832 --> 00:33:22,583 Aku tak membicarakan hal lain. 518 00:33:23,167 --> 00:33:25,211 Ketahuilah, kadang-kadang, 519 00:33:25,712 --> 00:33:28,089 hatiku di tempat yang tepat 520 00:33:28,673 --> 00:33:30,341 dan aku ditipu. 521 00:33:30,425 --> 00:33:33,011 Terkadang aku percaya itu tidak benar. 522 00:33:33,094 --> 00:33:37,265 Seperti kukira Mike Tyson hendak menghabisi 523 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 pria kulit putih itu. 524 00:33:38,850 --> 00:33:41,185 Aku percaya itu. 525 00:33:41,269 --> 00:33:45,440 Aku mengadakan pesta, mengundang leluhurku, dan segalanya. 526 00:33:46,524 --> 00:33:50,653 Kami punya keripik dan saus celup, plus atribut yang sebenarnya tidak perlu. 527 00:33:50,737 --> 00:33:54,532 Aku hanya ingin melihat Mike Tyson, si buas, si monster, 528 00:33:54,615 --> 00:33:56,492 di atas ring lagi. 529 00:33:58,369 --> 00:34:00,288 Aku tahu sejak awal malam, 530 00:34:00,997 --> 00:34:02,582 ada yang salah. 531 00:34:03,791 --> 00:34:07,128 Aku harus mematikan lintinganku untuk keempat kalinya 532 00:34:07,795 --> 00:34:10,339 tanpa kehadiran polisi. 533 00:34:10,423 --> 00:34:13,801 Aku mendongak, seluruh pantat Mike kelihatan. 534 00:34:15,261 --> 00:34:17,263 Apa-apaan? 535 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 Aku bilang tayangan berbayar, bukan OnlyFans. 536 00:34:21,684 --> 00:34:24,562 Kalian tak punya izinku untuk menunjukkan ini kepadaku. 537 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 Pertarungan bahkan belum dimulai. 538 00:34:32,987 --> 00:34:35,239 Aku bertaruh untuk si Negro ini. 539 00:34:37,533 --> 00:34:40,411 Aku harus memberi alasan untuknya. Aku bilang hal bodoh. 540 00:34:40,495 --> 00:34:43,498 Aku bilang, "Aku tahu dia tak akan kalah 541 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 dengan pantatnya kelihatan." 542 00:34:47,376 --> 00:34:49,003 Astaga, aku keliru. 543 00:34:50,004 --> 00:34:52,340 Mereka memanggil Mike Tyson. 544 00:34:52,882 --> 00:34:54,550 Mike Tyson datang ke ring 545 00:34:54,634 --> 00:34:57,929 seperti Joe Biden dalam perjalanan ke helikopter. 546 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 Aku bilang, "Siapa itu?" 547 00:35:11,734 --> 00:35:13,236 Mereka bilang, "Itu Mike Tyson!" 548 00:35:13,319 --> 00:35:15,363 "Tidak, bukan dia!" 549 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 Sepertinya dia melawan gravitasi. 550 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 Tapi itulah hal baru tentang dunia tempat kita tinggal. 551 00:35:27,917 --> 00:35:29,919 Jangan terlalu membebani diri kalian. 552 00:35:30,503 --> 00:35:34,006 Lakukan yang terbaik yang bisa kalian lakukan. 553 00:35:34,090 --> 00:35:36,759 Karena kalian akan menang dengan spektakuler, 554 00:35:36,843 --> 00:35:39,053 atau kalah dengan spektakuler. 555 00:35:39,137 --> 00:35:42,765 Tugas kalian hanya memastikan itu spektakuler. 556 00:35:43,432 --> 00:35:46,144 Kalian bisa menerima kekalahan yang spektakuler. 557 00:35:46,727 --> 00:35:48,980 Kamala Harris menunjukkan hal itu. 558 00:35:50,064 --> 00:35:52,859 Dia menerima kekalahan itu seperti seorang juara. 559 00:35:52,942 --> 00:35:55,444 Kita tak pernah melihat hal seperti itu. 560 00:35:56,028 --> 00:35:59,615 Mereka mencoba bertingkah seperti tak ada yang memilih Kamala. 561 00:35:59,699 --> 00:36:03,327 Mereka memasang peta. Seluruh peta berwarna merah. 562 00:36:03,411 --> 00:36:06,539 Bahkan orang-orang yang memilihnya berwarna merah. 563 00:36:07,415 --> 00:36:10,459 Mereka menunjukkan rumahnya. Itu 50-50. 564 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 Hanya ada dua orang di dalam sana. 565 00:36:14,338 --> 00:36:17,675 Mereka coba menyalahkan semua orang. Mereka menyalahkan pria kulit hitam. 566 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 Itu bukan salah kami. 567 00:36:19,594 --> 00:36:21,929 Salahkan orang lain. 568 00:36:22,013 --> 00:36:25,266 Tak ada orang India yang memilihnya sama sekali. 569 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 Bahkan wanita yang mau aborsi berkata, 570 00:36:28,019 --> 00:36:30,563 "Sepertinya aku harus cari jalan keluar sendiri." 571 00:36:32,023 --> 00:36:36,444 Mereka bilang dia tidak punya cukup suara elektoral untuk lulus. 572 00:36:39,530 --> 00:36:43,201 Pada satu titik dalam pemilihan, Katt Williams mendapat lebih banyak suara. 573 00:36:48,372 --> 00:36:50,583 Di sanalah kita sebagai sebuah negara. 574 00:36:51,209 --> 00:36:57,340 Semua orang menanyakan hal yang sama. "Apakah dia Hitam?" 575 00:36:57,423 --> 00:37:01,928 Pada akhirnya dia menunjukkan seperti apa dia. 576 00:37:02,511 --> 00:37:05,264 Sudah waktunya untuk pidato konsesinya. 577 00:37:05,765 --> 00:37:07,934 Dia bahkan tak muncul. 578 00:37:09,435 --> 00:37:13,022 Dia orang Negro. Kita seharusnya tidak meragukannya. 579 00:37:13,105 --> 00:37:16,108 Dia cuma melintas dengan jari kelingking terangkat di udara. 580 00:37:27,703 --> 00:37:30,289 Tapi itu bagian terbaik tentang Amerika. 581 00:37:30,831 --> 00:37:33,584 Di Amerika, tak masalah siapa yang kalian pilih, 582 00:37:34,085 --> 00:37:38,464 karena kita semua akan menderita bersama. 583 00:37:39,340 --> 00:37:41,592 Itulah yang membuatnya disebut judi. 584 00:37:41,676 --> 00:37:45,429 Kita akan membayar harganya bersama. Tidak peduli apa itu. 585 00:37:45,513 --> 00:37:48,724 Kalian tak mau yang ini? Baiklah. 586 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 Siapa berikutnya? 587 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 Benar. 588 00:37:52,979 --> 00:37:55,731 Jangan mengeluh tentang siapa yang berikutnya. 589 00:37:55,815 --> 00:37:59,735 Karena orang itu adalah Donald J. Darth Vader Trump. 590 00:38:04,073 --> 00:38:06,200 Aku tak peduli apa pendapat kalian tentang dia, 591 00:38:06,284 --> 00:38:09,370 bajingan itu menarik. 592 00:38:11,289 --> 00:38:16,585 Trump sialan itu. Entah apa yang akan dia lakukan besok. 593 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Kalian tak tahu. 594 00:38:18,629 --> 00:38:21,382 Yang kalian tahu, dia akan melakukan sesuatu. 595 00:38:23,259 --> 00:38:25,553 Dia pernah jadi presiden. 596 00:38:25,636 --> 00:38:28,681 Kali ini dia tidak omong kosong. 597 00:38:28,764 --> 00:38:33,477 Dia sudah di kantor selama 200 hari. Dia melakukan 200 hal. 598 00:38:36,856 --> 00:38:40,067 Hal-hal baik atau buruk. Siapa yang peduli? 599 00:38:40,568 --> 00:38:42,111 Hal-hal. 600 00:38:42,695 --> 00:38:44,822 Dia melakukan sesuatu hari ini, 601 00:38:44,905 --> 00:38:47,283 dan baru sadar apa yang baru saja dia lakukan 602 00:38:47,867 --> 00:38:48,993 besok. 603 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Ya. 604 00:38:52,496 --> 00:38:54,373 Dia tahu yang harus kau lakukan adalah 605 00:38:54,457 --> 00:38:57,376 memikirkannya, melakukan riset, dan mewujudkannya. 606 00:38:57,460 --> 00:39:00,838 Istilah ini, katanya, "Singkirkan riset sialan itu dari sini. 607 00:39:00,921 --> 00:39:03,841 Kami tak membutuhkan jasamu." 608 00:39:05,551 --> 00:39:06,927 Dia tak peduli. 609 00:39:07,011 --> 00:39:10,348 Jika masuk akal baginya, artinya masuk akal. 610 00:39:11,182 --> 00:39:14,852 Hal pertama yang dia lakukan adalah masuk dan memecat semua orang yang salah. 611 00:39:16,228 --> 00:39:23,235 Memecat seribu orang di Badan Keamanan Nuklir. 612 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Keesokan harinya dia berkata, "Apa yang mereka lakukan?" 613 00:39:28,574 --> 00:39:31,160 "Mereka mengurus bom, Pak Presiden." 614 00:39:31,243 --> 00:39:33,496 "Bawa mereka kembali ke sini! 615 00:39:33,579 --> 00:39:38,542 Kau tahu maksudku bukan mereka. Maksudku TSA, yang suruh lepas sepatu." 616 00:39:42,129 --> 00:39:43,839 Trump tak peduli. 617 00:39:43,923 --> 00:39:46,592 Dia melakukannya hari ini, cari tahu besok. 618 00:39:47,593 --> 00:39:50,846 Dia memecat ribuan orang di FAA. 619 00:39:51,722 --> 00:39:56,977 Lalu, 14 pesawat mendarat terbalik dalam 14 hari. 620 00:39:57,061 --> 00:40:00,106 Kalian semua diam saja. "Terkadang mereka mendarat seperti itu." 621 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 "Tidak!" 622 00:40:06,445 --> 00:40:10,199 Jika masuk akal baginya, artinya masuk akal. 623 00:40:10,282 --> 00:40:12,827 Dia tidak berpikir seperti orang lain. 624 00:40:12,910 --> 00:40:16,747 Mereka bilang hanya 28% 625 00:40:16,831 --> 00:40:20,084 siswa kelas delapan kita yang bisa membaca. 626 00:40:21,544 --> 00:40:23,170 Dia berkata, 627 00:40:23,671 --> 00:40:26,048 "Siapa yang memberi tesnya?" 628 00:40:32,471 --> 00:40:34,140 "Departemen Pendidikan." 629 00:40:34,223 --> 00:40:37,268 "Suruh mereka pergi dari sini! 630 00:40:37,351 --> 00:40:39,395 Bawakan mereka buku." 631 00:40:40,271 --> 00:40:43,858 Bagaimana kita bisa gagal dalam ujian yang kita tak ambil, Jalang? 632 00:40:49,029 --> 00:40:51,157 Tak ada yang lebih lucu dari orang ini. 633 00:40:52,366 --> 00:40:54,702 Mungkin dia terlihat tahu apa yang dia lakukan. 634 00:40:55,202 --> 00:40:57,288 Dia nantinya tahu apa yang dia lakukan. 635 00:40:57,788 --> 00:41:02,585 Dia membuat kita terlibat dalam lima perang sekaligus. 636 00:41:02,668 --> 00:41:07,381 Kita mengalami lima perang. Sekaligus. 637 00:41:07,465 --> 00:41:09,550 Inilah bagian briliannya. 638 00:41:10,134 --> 00:41:14,680 Tak satu pun dari negara yang sedang kita perangi, 639 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 tak satu pun dari mereka 640 00:41:16,432 --> 00:41:17,808 punya tentara. 641 00:41:21,937 --> 00:41:25,524 Dia di sana menggertak. "Diam. Kalian tak punya senjata di sini. 642 00:41:25,608 --> 00:41:28,277 Persetan dengan sirop mapelmu, Kanada." 643 00:41:34,116 --> 00:41:35,868 Jika kalian seorang komedian, 644 00:41:35,951 --> 00:41:38,787 kalian tak pernah melihat orang yang lebih lucu dari ini. 645 00:41:39,872 --> 00:41:43,501 Dia tidak peduli jika dia sudah mengatakan satu hal. 646 00:41:43,584 --> 00:41:45,628 Dia tak keberatan mengubahnya 647 00:41:46,629 --> 00:41:48,631 saat perlu mengubahnya. 648 00:41:49,298 --> 00:41:52,051 Trump berkata, "Aku benar-benar 649 00:41:52,134 --> 00:41:54,678 akan menunjukkan berkas Epstein." 650 00:41:55,387 --> 00:42:00,100 Lalu, mereka menunjukkan berkasnya. Dia bilang, "Sialan, itu namaku? 651 00:42:00,684 --> 00:42:02,895 Kau membuatku kesal. Sebaiknya kau…" 652 00:42:13,364 --> 00:42:15,574 Sejak itu, 653 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 "Pegang vaginanya." 654 00:42:19,870 --> 00:42:23,374 Kukira tak ada lagi perkataannya 655 00:42:24,416 --> 00:42:26,335 yang bisa membuatku mematikan lintinganku. 656 00:42:29,213 --> 00:42:30,673 Si Berengsek ini 657 00:42:31,382 --> 00:42:32,675 mengaku 658 00:42:33,842 --> 00:42:35,469 dia bilang 659 00:42:35,553 --> 00:42:38,389 dia berbicara dengan presiden 660 00:42:38,472 --> 00:42:40,474 Puerto Riko 661 00:42:41,225 --> 00:42:44,019 dan Kepulauan Virgin. 662 00:42:44,103 --> 00:42:46,772 Seluruh otakku kacau. 663 00:42:56,865 --> 00:42:59,368 "Pak, kau adalah presiden 664 00:43:00,035 --> 00:43:02,121 Puerto Riko 665 00:43:02,871 --> 00:43:05,499 dan Kepulauan Virgin." 666 00:43:07,251 --> 00:43:09,211 Jadi, pertanyaannya adalah, 667 00:43:09,295 --> 00:43:12,256 kau berbicara dengan siapa? 668 00:43:13,382 --> 00:43:17,428 JD Vance terpojok. "Ini Puerto Riko, Pak." 669 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Trump lucu. 670 00:43:25,227 --> 00:43:29,273 Dia bahkan tak tahu siapa Bad Bunny itu. 671 00:43:30,774 --> 00:43:33,986 Dia bilang, "Menurutku kelinci Hispanik 672 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 tak seharusnya ada di Super Bowl." 673 00:43:47,958 --> 00:43:50,252 Dari luar melihat ke dalam, 674 00:43:51,545 --> 00:43:57,343 sepertinya negara ini seharusnya paling terpecah. 675 00:43:57,426 --> 00:43:59,219 Tapi aku berjanji, 676 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 alasan ini adalah negara terhebat di dunia 677 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 adalah karena kita Amerika Serikat, 678 00:44:07,144 --> 00:44:12,107 condong ke "Serikat", terlepas dari apa yang kita percayai. 679 00:44:14,818 --> 00:44:19,114 Intinya adalah sebagai keluarga dengan warna kulit berbeda, 680 00:44:20,282 --> 00:44:22,493 kita akan saling membutuhkan. 681 00:44:23,077 --> 00:44:25,204 Mereka tak memberi tahu kalian itu. 682 00:44:25,704 --> 00:44:28,666 Kalian harus bergantung kepada seseorang 683 00:44:28,749 --> 00:44:30,542 yang tidak terlihat seperti kalian. 684 00:44:31,502 --> 00:44:32,503 Ya. 685 00:44:32,586 --> 00:44:36,548 Kita dijadwalkan mati kelaparan, 686 00:44:37,716 --> 00:44:39,927 kecuali kita bekerja sama. 687 00:44:40,010 --> 00:44:43,263 Untuk pertama kalinya dalam 400 tahun, 688 00:44:43,347 --> 00:44:47,309 tak akan ada orang Hispanik di ladang 689 00:44:48,352 --> 00:44:53,232 untuk memetik buah, sayuran, dan tanaman 690 00:44:53,315 --> 00:44:56,193 yang akan kita semua makan dan nikmati. 691 00:44:58,237 --> 00:45:01,156 Jadi, itu berarti kelompok berikutnya 692 00:45:01,949 --> 00:45:03,742 harus maju, 693 00:45:05,160 --> 00:45:07,121 turun ke ladang, 694 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 dan memetik tanaman ini. 695 00:45:12,793 --> 00:45:14,420 Lihatlah orang kulit hitam. 696 00:45:22,177 --> 00:45:26,140 Aku tak bicara untuk semua orang kulit hitam, tapi untuk semua Negro. 697 00:45:26,724 --> 00:45:29,226 Orang Negro tidak akan pernah kembali ke ladang. 698 00:45:30,352 --> 00:45:32,980 Jika Yesus kembali, kita harus menjelaskan itu kepadanya. 699 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 "Keluarlah, Tuhan dan Juru Selamat." 700 00:45:35,941 --> 00:45:38,569 Kami punya kredit 400 tahun di sana. 701 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 Kami bahkan tak memilih Fruit Roll-Ups. 702 00:45:43,490 --> 00:45:46,076 Jadi, itu berarti untuk pertama kalinya 703 00:45:47,035 --> 00:45:48,996 dalam 400 tahun, 704 00:45:49,955 --> 00:45:52,291 bukan orang Hispanik 705 00:45:53,041 --> 00:45:56,253 dan orang kulit hitam di ladang 706 00:45:56,837 --> 00:45:59,298 untuk memetik buah dan sayuran 707 00:45:59,840 --> 00:46:01,592 yang kita semua nikmati. 708 00:46:02,509 --> 00:46:04,511 Itu berarti kelompok berikutnya 709 00:46:05,637 --> 00:46:07,556 harus maju 710 00:46:08,932 --> 00:46:10,934 dan turun ke ladang. 711 00:46:11,518 --> 00:46:13,312 Lihat teman-teman kulit putihku. 712 00:46:14,980 --> 00:46:19,193 Benar, Teman-Teman Kulit Putih. 713 00:46:19,276 --> 00:46:21,236 Sekarang giliran kalian! 714 00:46:22,196 --> 00:46:25,282 Kami membutuhkan kalian sekarang. 715 00:46:25,365 --> 00:46:27,242 Ayo, Teman-Teman Kulit Putih! 716 00:46:27,993 --> 00:46:29,828 Kalian bisa melakukan ini. 717 00:46:31,371 --> 00:46:34,082 Aku ingin kalian mengoleskan tabir surya 718 00:46:34,166 --> 00:46:37,461 sebanyak yang bisa kalian temukan secara legal. 719 00:46:40,005 --> 00:46:44,843 Kami butuh kalian di luar sana selama 45 menit hingga satu jam. 720 00:46:47,721 --> 00:46:49,431 Kami butuh kalian. 721 00:46:50,682 --> 00:46:54,061 Jangan khawatir, ini tidak akan kacau seperti perbudakan kulit hitam. 722 00:46:56,104 --> 00:46:58,315 Kalian tak perlu melakukannya sendiri. 723 00:46:59,233 --> 00:47:02,569 Kami akan berada di luar sana, mendukung kalian, Teman-Teman Kulit Putih. 724 00:47:02,653 --> 00:47:08,033 Memberi kalian kata-kata semangat dan pesan positif. 725 00:47:08,116 --> 00:47:12,788 Kami akan mainkan lagu-lagu rohani Negro ala kulit putih 726 00:47:17,292 --> 00:47:19,711 "Kerja bagus, Rebecca. 727 00:47:20,629 --> 00:47:23,382 Beri tenaga penuh. Begitu dong." 728 00:47:25,884 --> 00:47:30,722 "Bolehkah aku minta jeruk di lorong 26? Sialan!" 729 00:47:34,059 --> 00:47:36,520 Aku hanya bilang, kita semua akan saling membutuhkan. 730 00:47:38,647 --> 00:47:39,731 Ya. 731 00:47:41,191 --> 00:47:42,943 Hidup terlalu sulit 732 00:47:43,735 --> 00:47:45,279 jika kita terpecah belah. 733 00:47:46,196 --> 00:47:50,617 Aku tahu dari bepergian ke seluruh negara besar ini. 734 00:47:50,701 --> 00:47:53,203 Banyak orang melakukan pekerjaan yang bagus. 735 00:47:53,287 --> 00:47:55,455 Mereka tak mendapat pujian. 736 00:47:55,539 --> 00:47:59,293 Seluruh negara ini dibangun di punggung petani. 737 00:47:59,376 --> 00:48:01,753 Petani adalah sumber kehidupan kita. 738 00:48:01,837 --> 00:48:06,258 Orang-orang yang punya peternakan adalah orang yang menjalankan negara. 739 00:48:06,341 --> 00:48:08,051 Memberi makan semua orang. 740 00:48:08,886 --> 00:48:10,971 Itu pekerjaan sulit. 741 00:48:11,471 --> 00:48:13,265 Pekerjaan itu tak mudah. 742 00:48:13,348 --> 00:48:16,268 Aku tak peduli berapa banyak uang yang kalian punya. 743 00:48:16,351 --> 00:48:18,395 Kalian belum siap untuk kehidupan pertanian. 744 00:48:18,478 --> 00:48:20,355 Saat aku bilang "kalian", 745 00:48:20,439 --> 00:48:22,274 maksudnya adalah aku. 746 00:48:23,483 --> 00:48:27,446 Aku tak tahu pekerjaan itu sangat sulit. 747 00:48:27,529 --> 00:48:29,156 Sulit sekali. 748 00:48:29,239 --> 00:48:32,117 Aku buru-buru membeli tanah seluas 40 hektare. 749 00:48:32,200 --> 00:48:33,911 Hidup mandiri tanpa utilitas publik, 750 00:48:33,994 --> 00:48:37,164 lalu tahu apa artinya utilitas publik. 751 00:48:38,081 --> 00:48:42,586 Untuk apa aku hidup tanpa utilitas publik? Aku membutuhkannya. 752 00:48:43,378 --> 00:48:47,883 Ternyata aku tidak cocok untuk kehidupan pertanian ini. 753 00:48:47,966 --> 00:48:50,928 Aku membeli semua hewan yang enak. 754 00:48:52,054 --> 00:48:56,767 Seratus ayam, seratus kalkun, seratus bebek, seratus kelinci, 755 00:48:56,850 --> 00:49:01,438 seratus sapi, seratus domba, dan seratus babi. 756 00:49:01,521 --> 00:49:05,067 Apa pun yang bunyinya berderak saat dimasak, aku beli. 757 00:49:06,735 --> 00:49:09,196 Aku sudah punya peternakan ini selama empat tahun. 758 00:49:09,279 --> 00:49:13,241 Kami belum membunuh satu pun hewan keparat itu. 759 00:49:14,117 --> 00:49:16,828 Aku tak tahu bagaimana kalian melakukannya. 760 00:49:16,912 --> 00:49:21,291 "Aku harus makan semua ini? Mereka teman-temanku, Jalang. 761 00:49:23,001 --> 00:49:25,295 Aku sudah menamai mereka. Aku bicara dengan mereka. 762 00:49:25,379 --> 00:49:28,215 Kau ingin aku makan Cash dan Kaya, Jalang?" 763 00:49:32,135 --> 00:49:34,304 Setelah punya peternakan ini selama empat tahun, 764 00:49:34,388 --> 00:49:37,099 kami masih pesan Popeyes. 765 00:49:37,182 --> 00:49:40,644 Ayam-ayam itu lewat di depan pengantarnya. 766 00:49:46,441 --> 00:49:48,694 Sebut saja Peternakan Pengecut. 767 00:49:49,820 --> 00:49:55,409 Aku tak peduli betapa lezatnya mereka. Mereka lucu dan lezat. 768 00:49:55,492 --> 00:49:58,954 Jika kalian bisa membunuh bayi kambing, artinya kalian monster. 769 00:49:59,788 --> 00:50:03,208 Bayi kambing hanya merasa bahagia karena hidup sepanjang hari. 770 00:50:07,796 --> 00:50:10,716 Aku menangis dengan jelly min di tanganku. 771 00:50:13,635 --> 00:50:14,636 Ya. 772 00:50:15,846 --> 00:50:18,056 Jangan terlalu keras sama diri sendiri. 773 00:50:18,140 --> 00:50:20,017 Itu nasihatku. 774 00:50:20,100 --> 00:50:22,602 Beberapa hal lebih gampang dari yang kalian kira. 775 00:50:22,686 --> 00:50:26,189 Aku beruntung karena tak harus berjuang sendiri. 776 00:50:26,273 --> 00:50:31,903 Aku punya Tuhan yang mencintaiku. Tuhan menjagaku. 777 00:50:32,654 --> 00:50:34,656 Karena Dia tahu aku lamban. 778 00:50:36,533 --> 00:50:38,785 Jadi, Dia memperlakukanku seperti aku lamban. 779 00:50:39,286 --> 00:50:41,413 Ya. Itu cocok untukku. 780 00:50:41,496 --> 00:50:44,207 Dia memberkatiku entah dari mana. 781 00:50:44,708 --> 00:50:47,377 Aku tak tahu berkat itu akan datang dari mana. 782 00:50:47,461 --> 00:50:49,713 Itu benar-benar keajaiban. 783 00:50:50,297 --> 00:50:51,757 Seperti… 784 00:50:51,840 --> 00:50:57,804 Seperti, tahun lalu, aku melakukan sesuatu saat minum teh eksotis di suatu tempat. 785 00:50:57,888 --> 00:51:00,015 Setiap hari, sebelum dan setelah pertunjukan, 786 00:51:00,599 --> 00:51:05,854 minum secangkir teh seharga seratus dolar, 787 00:51:05,937 --> 00:51:07,564 dan memasukkan madu ke dalamnya. 788 00:51:07,647 --> 00:51:11,026 Temanku berkata, "Aku punya madu spesial. Aku akan mengirimkannya untukmu." 789 00:51:11,109 --> 00:51:13,820 Aku bilang, "Ya," dan aku dapat madu spesial itu. 790 00:51:13,904 --> 00:51:19,534 Aku mulai memasukkannya ke dalam teh setiap hari dan aku merasa makin kuat. 791 00:51:19,618 --> 00:51:21,661 Aku tak tahu apa yang terjadi. 792 00:51:21,745 --> 00:51:26,291 Ternyata si Negro ini memberiku madu untuk mengaceng. 793 00:51:34,508 --> 00:51:38,637 Aku tak tahu, kupikir Tuhan benar-benar menjawab doaku. 794 00:51:39,221 --> 00:51:42,474 "Ia telah kembali segar dan pulih." 795 00:51:47,354 --> 00:51:49,231 Soalnya, ini intinya. 796 00:51:50,065 --> 00:51:53,527 Kelompok orang terakhir di sini, 797 00:51:53,610 --> 00:51:56,279 tak ada yang mengatakan hal baik tentang mereka, 798 00:51:56,363 --> 00:52:00,534 tapi mereka juga bekerja dengan baik, dan aku bagian dari mereka. 799 00:52:00,617 --> 00:52:04,996 Di mana semua laki-laki di gedung ini? Bersoraklah jika kalian laki-laki. 800 00:52:05,622 --> 00:52:07,499 Pertahankan kerja bagus kalian. 801 00:52:07,999 --> 00:52:11,253 Kami tahu betapa sulitnya. Kalian hebat. 802 00:52:11,336 --> 00:52:15,465 Bukan 19 dari kalian, tapi kalian semua, melakukan pekerjaan dengan baik. 803 00:52:15,549 --> 00:52:17,134 Pertahankan. 804 00:52:17,217 --> 00:52:19,344 Untuk para laki-laki di antara penonton, 805 00:52:19,427 --> 00:52:21,429 aku akan mengatakan sesuatu 806 00:52:21,513 --> 00:52:23,557 yang akan membuat kalian bersemangat. 807 00:52:23,640 --> 00:52:25,767 Karena itu jarang terjadi. 808 00:52:26,351 --> 00:52:31,481 Mereka menemukan sesuatu secara medis dan tak mau memberi tahu kalian. 809 00:52:31,565 --> 00:52:33,358 Tapi aku akan memberi tahu kalian. 810 00:52:33,859 --> 00:52:37,946 Mereka menemukan bahwa semua orang jahat di dunia 811 00:52:38,029 --> 00:52:40,031 sepanjang sejarah 812 00:52:40,115 --> 00:52:42,701 punya satu kesamaan. 813 00:52:43,368 --> 00:52:46,371 Mereka semua punya mikropenis. 814 00:52:47,414 --> 00:52:48,748 Semuanya. 815 00:52:49,666 --> 00:52:54,754 R. Kelly, P. Diddy, Jeffrey Dahmer, Hitler, semuanya. 816 00:52:57,174 --> 00:52:58,925 Ya! 817 00:52:59,009 --> 00:53:02,679 Mikropenis adalah penis yang sangat kecil. 818 00:53:02,762 --> 00:53:04,973 Tujuh senti atau kurang. 819 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 Saat keras. 820 00:53:08,018 --> 00:53:11,062 Kita bertanya-tanya mengapa orang-orang ini begitu jahat. 821 00:53:12,063 --> 00:53:18,028 Kalian juga akan menjadi jahat jika punya penis seukuran Now and Later. 822 00:53:18,111 --> 00:53:21,072 Setiap kali kalian menurunkan celana, seseorang tertawa. 823 00:53:22,282 --> 00:53:24,201 Bahkan saat kalian sendirian. 824 00:53:27,495 --> 00:53:29,080 Jadi, Teman-Teman, 825 00:53:29,581 --> 00:53:31,166 bersyukurlah 826 00:53:31,666 --> 00:53:33,335 kalian tak perlu mengalaminya. 827 00:53:34,461 --> 00:53:35,795 Bersyukurlah 828 00:53:35,879 --> 00:53:39,591 kalian tak punya mikropenis. 829 00:53:42,219 --> 00:53:43,595 Jadi, sekarang, 830 00:53:43,678 --> 00:53:48,183 kuharap kalian tinggal satu kebenaran lagi 831 00:53:48,767 --> 00:53:50,977 dari perubahan hidupmu. 832 00:53:51,061 --> 00:53:54,397 Itu bisa terjadi. Itu terjadi kepadaku. Aku mendengar satu hal. 833 00:53:54,481 --> 00:53:56,691 Hal itu mengubah hidupku selamanya. 834 00:53:56,775 --> 00:54:00,028 Aku mendengar satu kebenaran, dan itu mengubah segalanya. 835 00:54:00,111 --> 00:54:02,781 Aku akan membagikannya dengan para laki-laki di sini, 836 00:54:02,864 --> 00:54:07,452 jadi, kalian tahu tak hanya berhubungan denganku, tapi dengan kita semua. 837 00:54:07,535 --> 00:54:09,788 Dua wanita memberitahuku 838 00:54:10,372 --> 00:54:11,790 bahwa penisku 839 00:54:12,290 --> 00:54:14,626 lebih besar dari penis Shaq. 840 00:54:16,086 --> 00:54:19,047 Biar kukatakan itu lagi untuk orang-orang di belakang. 841 00:54:23,468 --> 00:54:26,429 Jangan lihat sekarang. Itu memalukan. 842 00:54:27,138 --> 00:54:29,099 Dua wanita memberitahuku 843 00:54:29,849 --> 00:54:31,309 penisku 844 00:54:31,393 --> 00:54:33,228 lebih besar dari penis Shaq. 845 00:54:33,311 --> 00:54:35,397 Sekarang, itu tak penting 846 00:54:35,480 --> 00:54:38,608 apakah itu benar atau tidak. 847 00:54:38,692 --> 00:54:41,569 Segera setelah aku mendengarnya, 848 00:54:41,653 --> 00:54:44,114 hidupku berubah. 849 00:54:44,197 --> 00:54:46,950 Berubah seketika. 850 00:54:47,033 --> 00:54:50,328 Tulang punggungku menjadi kuat, cara jalanku berbeda. 851 00:54:50,412 --> 00:54:53,123 Aku berjalan seperti punya penis Shaq. 852 00:55:04,926 --> 00:55:07,512 Karena sekarang aku tahu penisku 853 00:55:07,595 --> 00:55:09,306 lebih besar dari penis Shaq. 854 00:55:10,181 --> 00:55:12,434 Lalu, apa hubungannya dengan kalian? 855 00:55:14,019 --> 00:55:19,274 Kalian tahu penis kalian mungkin saja lebih besar dari punyaku! 856 00:55:19,983 --> 00:55:22,027 Jadi, apa artinya? 857 00:55:22,652 --> 00:55:24,738 Itu berarti semua penis kita… 858 00:55:29,534 --> 00:55:31,077 lebih besar dari penis Shaq. 859 00:55:32,245 --> 00:55:34,622 Kini kalian harus bersikap seperti itu 860 00:55:34,706 --> 00:55:36,833 karena kalian telah mendengarnya. 861 00:55:37,417 --> 00:55:38,585 Benar. 862 00:55:39,085 --> 00:55:42,922 Jika Tuhan memberkati kalian dengan vagina dalam hidup kalian, 863 00:55:43,006 --> 00:55:46,051 jangan keluarkan yang biasa-biasa saja malam ini. 864 00:55:46,551 --> 00:55:48,511 Dia akan mencari. 865 00:55:49,346 --> 00:55:53,600 Malam ini, saat keluar dari kamar mandi, kalian keluar dengan penis Shaq. 866 00:55:55,560 --> 00:55:59,356 Tak perlu lakukan pemanasan, langsung slam dunk saja di vagina. 867 00:56:06,863 --> 00:56:08,365 Kunci. 868 00:56:10,158 --> 00:56:12,077 Beri aku penis Shaq itu. 869 00:56:13,078 --> 00:56:16,081 Para wanita, kami tak bisa apa-apa tanpa kalian. 870 00:56:16,581 --> 00:56:19,417 Kalian adalah pusat alam semesta kami. 871 00:56:19,501 --> 00:56:24,714 Kami visual, dan kalian satu-satunya visual kami. 872 00:56:25,298 --> 00:56:27,550 Jadi, malam ini, 873 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 saat kalian melihatnya keluar dari kamar mandi… 874 00:56:31,888 --> 00:56:33,681 Kalian tahu dia. 875 00:56:34,516 --> 00:56:37,060 Jika dia keluar dengan penis Shaq, 876 00:56:37,811 --> 00:56:41,314 kami akan membutuhkan kalian menjadi aktris malam ini. 877 00:56:41,981 --> 00:56:44,025 Aku ingin kalian berakting. 878 00:56:44,734 --> 00:56:49,197 Aku tak peduli sudah berapa kali kalian melihat sosis Wina ini… 879 00:56:52,325 --> 00:56:56,079 saat dia menyajikan glizzy malam ini, 880 00:56:56,663 --> 00:56:59,791 saat dia menunjukkan hot dog itu malam ini, 881 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 saat dia mengeluarkan frankfurter itu… 882 00:57:05,588 --> 00:57:07,382 Aku ingin kalian melihatnya 883 00:57:07,465 --> 00:57:11,469 seolah-olah itu yang kalian minta dari Tuhan. 884 00:57:12,429 --> 00:57:14,639 Kunci mata dengan penis dan katakan, 885 00:57:14,722 --> 00:57:17,934 "Moster!" 886 00:57:18,518 --> 00:57:20,645 Terima kasih banyak. Namaku Katt Williams. 887 00:57:20,728 --> 00:57:22,814 Aku menghargai kalian. 888 00:57:22,897 --> 00:57:26,359 Sejak 1995, ini sebuah kehormatan. Terima kasih. 889 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 Terjemahan subtitle oleh Armylanti