1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,007 --> 00:00:11,011 Siya ang hari ng underground comedy, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,094 --> 00:00:17,851 si Dr. Katt Williams! 5 00:00:46,838 --> 00:00:49,257 Una sa lahat, maraming salamat para dito. 6 00:00:49,340 --> 00:00:54,012 Naa-appreciate ko 'to, 'yong buong journey ko… 7 00:00:54,929 --> 00:00:57,182 Nagsimula 'yong buong journey ko 8 00:00:57,974 --> 00:00:59,642 sa South Florida, 9 00:00:59,726 --> 00:01:01,644 1995. 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,356 Kaya 'yong nandito tayo… 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 Bumabalik sa 'kin, naa-appreciate ko 'to. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 Kaya nga alam ko, 13 00:01:11,529 --> 00:01:13,573 ako 'yong best comedian alive. 14 00:01:14,491 --> 00:01:18,161 Kasi the best ang audience ko kahit saan. 15 00:01:18,244 --> 00:01:22,457 'Yong iba, may celebrities na nagpupunta. 16 00:01:22,540 --> 00:01:27,921 Sa 'tin, lahat ng celebrities, nagpupunta. Pati ngayong gabi. 17 00:01:28,004 --> 00:01:30,548 Madilim dito. Di n'yo 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,675 makikita kung sino'ng nandito. 19 00:01:34,010 --> 00:01:35,553 Magugulat kayo. 20 00:01:36,179 --> 00:01:39,724 Nasaan 'yong mga White? Parinig naman, mga White. 21 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 Ayos! 22 00:01:42,602 --> 00:01:44,979 Sa administration na 'to, 23 00:01:45,730 --> 00:01:47,273 tumatangkilik pa din ng mga negro. 24 00:01:47,357 --> 00:01:49,651 Naa-appreciate namin 'yon, White friends. 25 00:01:50,235 --> 00:01:54,030 Alam n'yong magiging diverse, equal, inclusive 'to, 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,824 nagpunta pa din kayo. 27 00:01:57,617 --> 00:02:00,078 'Yong iba sa inyo, mapupunta sa langit dahil do'n. 28 00:02:00,161 --> 00:02:02,497 Pagdating n'yo do'n, nasa listahan 'yon. 29 00:02:02,580 --> 00:02:04,833 "Nakihalubilo ka ba sa mga negro?" Oo. 30 00:02:07,252 --> 00:02:10,755 Nasaan 'yong mga Hispanic dito? Nasaan 'yong mi familia? 31 00:02:11,339 --> 00:02:13,675 Buenas noches! 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,929 Gusto kong malaman n'yo, safe kayo… 33 00:02:20,140 --> 00:02:22,392 sa building na 'to ngayong gabi. 34 00:02:22,475 --> 00:02:26,354 Walang kahit anong ice sa building na 'to. 35 00:02:26,855 --> 00:02:30,191 'Yong ice lang na suot ko. 'Yon lang. 36 00:02:31,067 --> 00:02:33,987 Sabi ko sa kanila, "'Wag n'yong lagyan ng ice 'yong drinks." 37 00:02:34,654 --> 00:02:36,823 Gusto ko, maging komportable lahat. 38 00:02:38,032 --> 00:02:41,995 Last, sa kaibuturan ng pagkatao ko, 39 00:02:42,745 --> 00:02:46,291 nasaan 'yong mga Black dito? Parinig naman. 40 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 Battery sa likod. 41 00:02:58,136 --> 00:03:03,391 Saka 'yong pinakaimportanteng nilikha sa buong mundo. 42 00:03:04,058 --> 00:03:07,103 Nasaan 'yong mga babae dito? Parinig naman diyan. 43 00:03:12,358 --> 00:03:13,276 Oo. 44 00:03:14,027 --> 00:03:16,988 Kayo ang dahilan kung bakit Florida ang Florida. 45 00:03:17,906 --> 00:03:21,451 Kilala ang Florida sa orange juice at magagandang pussy. 46 00:03:21,951 --> 00:03:25,538 Matagal nang sumuko 'yong orange juice, 47 00:03:26,247 --> 00:03:28,166 kasi gano'n kasarap 'yong pussy. 48 00:03:30,210 --> 00:03:32,086 Oo. Bago kong principle, 49 00:03:32,587 --> 00:03:34,380 mag-appreciate, 50 00:03:34,881 --> 00:03:36,341 wag paghintayin 'yong mga tao. 51 00:03:36,424 --> 00:03:42,472 Kung magaling ka no'ng simula ng 2026, sasabihin namin na magaling ka 52 00:03:42,555 --> 00:03:46,309 para alam mo, ituloy mo'ng magandang ginagawa mo. 53 00:03:46,392 --> 00:03:49,812 Kasi 'yong iba sa inyo, magaling pero di n'yo alam na magaling kayo. 54 00:03:50,313 --> 00:03:51,314 Di n'yo man lang alam. 55 00:03:52,774 --> 00:03:57,695 Ang gagaling ng mga babae sa buong mundo, 56 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 di 'yon napapag-usapan ng mga tao. 57 00:04:00,031 --> 00:04:03,409 Binago ng mga babae 'yong nakasanayan. 58 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 'Yon ang magandang pussy dance. 59 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 Ang gagaling mga babae sa buong mundo. 60 00:04:19,175 --> 00:04:22,011 Hindi ilan lang, lahat ng mga babae. 61 00:04:22,512 --> 00:04:24,305 Hinaharap nila'ng sitwasyon. 62 00:04:24,389 --> 00:04:29,143 Walang babaeng nagsasabing wala akong eyelashes. 63 00:04:31,271 --> 00:04:34,774 Wala akong paki kung wala na siyang makain, basta may eyelashes siya. 64 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 Baka maling species din. 65 00:04:38,945 --> 00:04:41,990 May mountain alpaca siya at desert llama, pinagsama. 66 00:04:42,073 --> 00:04:43,866 Di sila pwedeng pagsamahin. 67 00:04:46,494 --> 00:04:48,121 Ginawa 'yon ng mga babae. 68 00:04:48,204 --> 00:04:52,875 Walang group chat, walang email, mga babae lang na nagtutulungan. 69 00:04:53,543 --> 00:04:56,087 Alam n'yo ba, 'yong mabahong pussy 70 00:04:57,297 --> 00:04:59,382 nakaraan na 'yon? 71 00:05:08,433 --> 00:05:11,144 Pwedeng amuyin kapag mabango. 72 00:05:11,811 --> 00:05:16,024 Twenty-five years ago, nangangalingasaw 'yong mabahong pussy. 73 00:05:16,858 --> 00:05:20,278 Di ka makakapaglakad sa kalye nang walang amoy tuna fish. 74 00:05:22,363 --> 00:05:23,740 Hindi na ngayon. 75 00:05:24,949 --> 00:05:26,909 Fresh na ang mga babae. 76 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 Wala nang mabahong pussy. 77 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 May lalaki dito ngayon, 78 00:05:35,251 --> 00:05:38,421 may katabing last na mabahong pussy sa Florida. 79 00:05:39,297 --> 00:05:42,425 Nakukuha niya'ng atensyon ko. Hindi ko siya titingnan. 80 00:05:54,979 --> 00:05:56,397 Hindi, sinasabi ko lang, 81 00:05:56,481 --> 00:05:58,983 maraming magagaling, di nila alam na magagaling sila. 82 00:06:00,902 --> 00:06:02,236 Panoorin n'yo 'to. 83 00:06:02,320 --> 00:06:06,991 Nasaan 'yong mga 35 pataas? Parinig naman diyan. Mga 35 pataas. 84 00:06:10,995 --> 00:06:13,706 Di n'yo alam kung gaano kayo ka-special. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,044 One hundred years mula ngayon, magsusulat sila ng books tungkol sa inyo. 86 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 Paano n'yo nagawa 'to? 87 00:06:22,715 --> 00:06:25,927 Alam n'yo ba, kung 35 pataas kayo, alam n'yo ba na 88 00:06:26,010 --> 00:06:30,348 mas maganda kayo kaysa ibang naging age n'yo 89 00:06:30,431 --> 00:06:33,226 sa kasaysayan ng sangkatauhan? 90 00:06:33,309 --> 00:06:34,936 Pucha. 91 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 Ang gaganda n'yo. 92 00:06:40,191 --> 00:06:41,692 Alam n'yong magaganda kayo. 93 00:06:42,276 --> 00:06:44,779 'Yong iba sa inyo, mga lola na ng 29. 94 00:06:44,862 --> 00:06:47,156 Alam n'yong magaganda kayo. 95 00:06:47,240 --> 00:06:49,784 "May baby hair pa din 'yong lola mo?" 96 00:06:54,622 --> 00:06:56,999 Ikaw na 35 pataas, nagawa mo. 97 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 Nabuhay ka na sa isang buhay. 98 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Kung magandang buhay 'yon, i-retain mo sa memories mo. 99 00:07:02,797 --> 00:07:09,011 Kung pangit, kalimutan mo na, magsimula ka ulit ng 63. 100 00:07:10,221 --> 00:07:11,848 Kaya mo 'yan. 101 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Ito 'yong future. 102 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 Nasaan 'yong mga 35 pababa? Parinig naman diyan, 35 pababa. 103 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 Oo, mahal namin kayong lahat. 104 00:07:22,900 --> 00:07:24,986 Umaasa kami sa inyo. 105 00:07:25,486 --> 00:07:29,615 Ang gagawin n'yo lang, wag kayong magkamali gaya namin sa harap n'yo. 106 00:07:29,699 --> 00:07:30,867 'Yon lang. 107 00:07:32,160 --> 00:07:35,079 Mga simpleng bagay, di n'yo na kailangang subukan. 108 00:07:35,788 --> 00:07:40,877 Kung 35 ka pababa, hindi mo kayang di mag-drugs. 109 00:07:40,960 --> 00:07:45,047 Mag-marijuana ka lang. 'Yon lang ang mapapagkatiwalaan mo. 110 00:07:46,549 --> 00:07:51,429 Hindi kayo naniniwala? Pareho ng araw 'yong Easter at 4/20 ngayong taon. 111 00:07:51,512 --> 00:07:54,849 Ibig sabihin, invited ako personally ni Jesus. 112 00:07:58,227 --> 00:08:00,563 Damo lang ang mapapagkatiwalaan mo. 113 00:08:00,646 --> 00:08:03,608 Dati, sabi nila, masaya at dangerous ang drugs. 114 00:08:03,691 --> 00:08:09,030 Ngayon, tinanggal na nila 'yong saya, "dangerous" na lang. 115 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 Di pwedeng mag-meth o molly. 116 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 Nakakamaga ng gilagid, nakakasira ng ngipin. 117 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 Ano'ng gagawin mo do'n? 118 00:08:15,828 --> 00:08:18,581 Di ka man lang makapag-selfie. 119 00:08:19,665 --> 00:08:22,001 Di ka makapag-fentanyl, mamamatay ka. 120 00:08:22,502 --> 00:08:24,545 Di pwedeng uminom ng lean. 121 00:08:24,629 --> 00:08:27,340 Sinisira no'n 'yong atay at spleen mo 122 00:08:27,423 --> 00:08:29,342 pati lalamunan mo. 123 00:08:29,926 --> 00:08:33,179 Tingnan n'yo 'yong mga White. "Di 'yan lalamunan, Katt." 124 00:08:33,262 --> 00:08:34,972 "Ang galing mo." 125 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 Sinasabi ko lang, alam nila, masyadong malakas 'yong drugs. 126 00:08:39,810 --> 00:08:41,604 Masyadong malakas 'yon. 127 00:08:43,731 --> 00:08:47,109 May rapper sila na 450 kilos. Adik siya sa lean. 128 00:08:54,534 --> 00:08:57,370 Di niya mababa 'yong cup, kahit 'yong plato. 129 00:08:58,079 --> 00:08:59,664 O kutsara, o tinidor. 130 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Masyadong malakas. 131 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 Speaking of masyadong malakas, 132 00:09:03,709 --> 00:09:05,795 tingnan n'yo 'yong upuan. 133 00:09:08,130 --> 00:09:10,967 Sabi ng upuan, "Niloloko mo ba 'ko." 134 00:09:11,551 --> 00:09:14,595 "Gagawa ka ng buong kanta sa 'kin, negro?" 135 00:09:15,763 --> 00:09:18,558 Tanggalin mo bago ako pagbayarin para sa pagpapapayat niya. 136 00:09:22,562 --> 00:09:23,938 Pinupunto ko lang. 137 00:09:26,983 --> 00:09:29,402 Ang susunod na tanong ko sa inyo 138 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 ang pinakaimportanteng tanong sa buong mundo. 139 00:09:34,240 --> 00:09:39,287 Mahirap ako dati, naging mayaman. Ito lang ang importante. 140 00:09:39,370 --> 00:09:42,957 Parinig naman diyan kung healthy kayo ngayon. 141 00:09:43,040 --> 00:09:45,251 Kung healthy kayo, 142 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 kung may Diyos kayo, dapat pasalamatan n'yo Siya. 143 00:09:49,005 --> 00:09:50,881 'Yon lang ang importante. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 'Yong health n'yo. 145 00:09:53,134 --> 00:09:55,094 Di importante kung may billion dollars ka. 146 00:09:55,177 --> 00:09:58,514 Kung nagsusuka ka, may LBM nang sabay, 147 00:09:58,598 --> 00:10:00,600 mahirap ka lang, pre. 148 00:10:02,518 --> 00:10:03,644 Oo. 149 00:10:03,728 --> 00:10:06,272 'Yong health mo ang importante. 150 00:10:06,772 --> 00:10:10,776 Saka walang mawawala sa 'yo sa pagiging healthy. 151 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Akala ko, sobrang lakas ko. 152 00:10:13,070 --> 00:10:17,116 Nalaman ko, di pala ako malakas. 153 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 Tinamaan ako ng two 154 00:10:20,828 --> 00:10:22,163 kidney stones. 155 00:10:23,956 --> 00:10:25,750 Alam n'yo 'yong kidney stone? 156 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 Nakakalumpo 'yong gagong 'yon. 157 00:10:28,794 --> 00:10:31,464 Hindi ko alam kung ano'ng nangyari sa 'kin. 158 00:10:31,547 --> 00:10:35,176 Natutulog ako, nagising akong may two kidney stones. 159 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 Nalumpo 'yong dalawang binti ko. 160 00:10:38,179 --> 00:10:41,599 Nasa dulo lang ako ng kama, parang pretzel, 161 00:10:41,682 --> 00:10:44,894 sinasabi ko, "Wag naman ngayong naka-pajama ako, Lord!" 162 00:10:46,354 --> 00:10:51,108 Di ko alam kung ano sasabihin sa doktor. Dalawang paputok yata 'yong naihi ko. 163 00:10:53,277 --> 00:10:55,446 Ingatan n'yo ang health n'yo. 164 00:10:55,946 --> 00:10:57,615 Speaking of health, 165 00:10:58,574 --> 00:11:01,494 sino man 'yong nagpapangalan sa mga bagong gamot, 166 00:11:02,495 --> 00:11:04,372 ang gagaling n'yo. 167 00:11:04,955 --> 00:11:08,834 Ituloy n'yo lang. Mabuti 'yon sa mga White at mga negro. 168 00:11:09,335 --> 00:11:13,214 Lahat ng mga bagong gamot, parang ang sarap inumin. 169 00:11:14,799 --> 00:11:17,927 Sa commercial ko, narinig ko, Rinvokin. 170 00:11:18,678 --> 00:11:20,763 Di ko alam kung ano'ng ginagamot no'n. 171 00:11:20,846 --> 00:11:22,973 Pero okay lang na orderin ko 'yon sa Walgreens. 172 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 "Nasaan 'yong Rinvokin ko?" 173 00:11:26,143 --> 00:11:30,189 Parang pinangalan mo sa penis mo. "Handa ka na sa Rinvokin?" 174 00:11:30,898 --> 00:11:33,025 Tirahin mo ng Horyuken. 175 00:11:35,528 --> 00:11:39,198 Astig lahat ng mga pangalan. 'Yong susunod, Skyrizi. 176 00:11:40,116 --> 00:11:42,201 Pre, sobrang astig no'n. 177 00:11:42,785 --> 00:11:46,080 Palayaw ko 'yon sa middle school, "Sky Rizzy." 178 00:11:47,081 --> 00:11:49,917 Kasi nagsa-skyhook ako, sabay tingin sa mga babae. 179 00:11:52,837 --> 00:11:54,880 Ang pinakamaganda, Tremfya. 180 00:11:55,756 --> 00:11:59,677 Palayaw ko 'yon sa hot pussy. Gusto ko, trim fire. 181 00:11:59,760 --> 00:12:02,179 May trim fire siya! 182 00:12:04,223 --> 00:12:06,809 Pero kahit gamot nila, sobrang lakas. 183 00:12:07,601 --> 00:12:13,441 Sabi ko sa inyo, three years ago, nakontrol na ng Ozempic ang Hollywood. 184 00:12:15,609 --> 00:12:17,236 Hindi ako nagsisinungaling. 185 00:12:17,903 --> 00:12:21,991 Nakita n'yo si Oprah? 'Yong katawan niya, 12 years old boy. 186 00:12:22,616 --> 00:12:25,870 Di naman siya naging 12 years old boy. 187 00:12:26,871 --> 00:12:28,748 Ang lakas no'n. 188 00:12:30,416 --> 00:12:32,668 Si Gayle, parang hindi pa natatae 189 00:12:32,752 --> 00:12:35,463 simula no'ng bumalik siya galing sa space. 190 00:12:35,546 --> 00:12:38,257 Parang nalilito siya pati 'yong wig niya. 191 00:12:45,014 --> 00:12:48,726 Sabi ni Lil Rel, di siya uminom ng Ozempic, nabalitaan niya lang. 192 00:12:49,977 --> 00:12:52,229 Bumalik 'yong baby weight niya. 193 00:12:53,355 --> 00:12:56,358 Ano na siya? Four kilos? 194 00:12:57,860 --> 00:13:00,321 Sobrang payat na niya ngayon. 195 00:13:01,614 --> 00:13:04,700 Paano pumayat 'yong ulo, 'yong tuhod… 196 00:13:06,202 --> 00:13:09,330 balikat, paa? Balikat, paa. 197 00:13:13,459 --> 00:13:16,086 Five years ago, napag-usapan natin 'yong side effect 198 00:13:16,712 --> 00:13:19,048 na mas malala pa sa ginagamot nila. 199 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Ngayong buwan, ito'ng nabalitaan ko. 200 00:13:23,135 --> 00:13:25,679 'Yong gamot sa eczema, 201 00:13:26,222 --> 00:13:28,098 ang side effect daw, 202 00:13:28,182 --> 00:13:31,685 malalang skin reactions. 203 00:13:34,188 --> 00:13:37,817 "E, kaya nga kita pinuntahan! 204 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 "Tinanggal mo 'yong eczema ko, binigyan mo ako ng shingles? 205 00:13:41,445 --> 00:13:43,906 "Nangangati pa nga din ako!" 206 00:13:50,037 --> 00:13:51,831 Mas magiging malala pa. 207 00:13:53,457 --> 00:13:56,794 Sasabihin ko lahat ng di ko dapat sabihin ngayong gabi. 208 00:13:57,461 --> 00:13:59,213 Para lang alam n'yo. 209 00:14:00,881 --> 00:14:02,842 Nagbago na'ng mundo. 210 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 Nagbago na'ng mundo. Dati… 211 00:14:07,721 --> 00:14:10,850 Dati, pag nagkuwento ka, 'yong mga tao, "Totoo ba 'yan?" 212 00:14:11,350 --> 00:14:13,519 Ngayon, wala na silang pakialam kung totoo. 213 00:14:14,270 --> 00:14:16,981 Kung totoo, "Nakakainsulto ba?" 214 00:14:18,315 --> 00:14:21,819 Oo, pre, malamang, nakakainsulto, 215 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 pero totoo naman. 216 00:14:24,196 --> 00:14:27,157 Kailangan ko lang sabihin kung ano talaga'ng nangyayari. 217 00:14:27,241 --> 00:14:31,829 Nabubuhay tayo sa special na panahon. Ibig kong sabihin, special na panahon. 218 00:14:31,912 --> 00:14:35,416 Parang, pwede mong gawin kahit ano ngayon. 219 00:14:35,499 --> 00:14:38,460 Wala akong pakialam kung ano'ng mali sa 'yo. Kaya mo 'yan. 220 00:14:38,544 --> 00:14:41,297 Parang, kahit duling ka, 221 00:14:42,381 --> 00:14:43,382 magagawa mo 'yan. 222 00:14:43,465 --> 00:14:47,094 Naiintindihan mo ba, kahit duling ka? 223 00:14:49,597 --> 00:14:52,308 Tanggalin mo 'yan bago may kumatok sa pinto ko. 224 00:14:57,980 --> 00:15:00,357 Siya 'yong director 225 00:15:00,858 --> 00:15:02,818 ng FBI. 226 00:15:04,278 --> 00:15:06,655 Kaya niyang gawin 'yon, kaya mong gawin lahat. 227 00:15:08,532 --> 00:15:12,411 Duling, director ng FBI? 228 00:15:13,120 --> 00:15:15,664 Di mo nga kayang mag-eyewitness. 229 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Inaasikaso niya 'yong kaso ng lahat? 230 00:15:27,801 --> 00:15:30,471 Siya 'yong mag-aasikaso ng kaso ko. Haharap ako sa judge. 231 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 "Your honor, para siyang distracted." 232 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Health ang tinutukoy ko. 233 00:15:41,357 --> 00:15:43,150 Ang pinakaimportanteng health, 234 00:15:43,651 --> 00:15:45,402 'yong mental health n'yo. 235 00:15:45,486 --> 00:15:50,157 Kumusta 'yong dito n'yo? Parinig naman kung ayos 'yong dito n'yo. 236 00:15:50,240 --> 00:15:52,117 'Yon ang importante. 237 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Kailangan n'yong protektahan 'yong mental health n'yo. 238 00:15:56,789 --> 00:15:59,124 Sensitive 'yon. 239 00:15:59,625 --> 00:16:01,543 Pag nawala 'yon, wala na. 240 00:16:01,627 --> 00:16:03,754 Wala 'yong pakialam kung sino ka. 241 00:16:04,254 --> 00:16:06,548 Pag nawala na, wala na. 242 00:16:08,175 --> 00:16:09,969 Kailangan mo 'yong mental health mo, 243 00:16:10,052 --> 00:16:13,263 may nalaman akong information, di nila sinabi sa 'tin. 244 00:16:13,347 --> 00:16:18,060 Gusto ko nang sabihin sa inyo para mas umayos ang trato n'yo sa sarili n'yo. 245 00:16:18,644 --> 00:16:22,856 Ang iba sa inyo, masyadong harsh sa utak n'yo. 246 00:16:22,940 --> 00:16:27,403 May mga mali kayong sinasabi sa sarili n'yo. 247 00:16:27,486 --> 00:16:29,863 Ito 'yong nalaman nila. 248 00:16:29,947 --> 00:16:34,451 Nalaman nila na 'yong utak n'yo, di nila alam pag niloloko n'yo sila. 249 00:16:35,911 --> 00:16:37,204 Sasabihin ko ulit. 250 00:16:37,287 --> 00:16:41,375 Hindi alam ng utak n'yo kapag niloloko n'yo sila. 251 00:16:41,458 --> 00:16:44,253 Pag sinabi mo sa utak mo na "May sakit ako," 252 00:16:44,753 --> 00:16:47,506 hindi nagre-research 'yong utak mo. 253 00:16:47,589 --> 00:16:50,217 Sasabihin lang no'n, "May sakit siguro tayo." 254 00:16:52,636 --> 00:16:56,098 Dapat mas maging mabait ka sa sarili mo. 255 00:16:56,181 --> 00:16:58,517 Kasi ganitong kabilis 'yon. 256 00:16:58,600 --> 00:17:00,936 Nalaman ko, pagdating sa mental health, 257 00:17:01,020 --> 00:17:04,732 hindi ko pwedeng ikuwento 'yong mental health ng iba, akin lang. 258 00:17:04,815 --> 00:17:07,901 Kasi tuwing ikukuwento ko'ng mental health ng iba, 259 00:17:07,985 --> 00:17:11,613 mali ako lagi. 260 00:17:12,197 --> 00:17:15,743 Ako 'yong unang tao sa kalye na sumisigaw ng, 261 00:17:15,826 --> 00:17:20,497 "Palayain si Britney Spears!" 262 00:17:21,081 --> 00:17:23,208 "Palayain si Britney Spears!" 263 00:17:24,293 --> 00:17:27,588 Tapos, pinalaya nila si Britney, natakot tayong lahat. 264 00:17:28,797 --> 00:17:33,093 Kailangan niya ng conservatorship. Ayos lang ba siya? 265 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Pwedeng mangyari 'yon sa kahit sino. 266 00:17:36,764 --> 00:17:39,975 Nanloloko lang ako, sabi ko, Bigfoot si Wendy Williams. 267 00:17:41,143 --> 00:17:44,938 Naniwala sila sa 'kin, iniwan siya sa gubat. 268 00:17:45,522 --> 00:17:46,899 Kunin n'yo siya! 269 00:17:47,399 --> 00:17:49,443 Siya naman, nando'n, "Kumusta?" 270 00:17:49,526 --> 00:17:52,237 May kausap siyang squirrel. 271 00:17:54,865 --> 00:17:56,200 Mental health. 272 00:17:56,867 --> 00:17:58,410 Seryosohin n'yo 'yon. 273 00:17:58,494 --> 00:18:00,746 Kahit si Lil Nas X, nadale. 274 00:18:01,330 --> 00:18:04,541 Maling old town road 'yong dinaanan niya. 275 00:18:05,751 --> 00:18:09,630 Lahat ng signs ng distress ng Black man, meron siya. 276 00:18:10,130 --> 00:18:12,049 Naka-cowboy hat siya, 277 00:18:12,549 --> 00:18:14,468 naka-cowboy boots, 278 00:18:14,551 --> 00:18:16,553 naka-white underwear. 279 00:18:18,263 --> 00:18:20,349 Tingnan mo'ng mga White. "Ano naman?" 280 00:18:21,683 --> 00:18:24,436 May sasabihin akong sikreto ng mga negro. 281 00:18:24,520 --> 00:18:29,691 Di nagsusuot ng white undewear ang mga negro simula no'ng slavery. 282 00:18:30,692 --> 00:18:32,903 Paghingi ng tulong 'yon! 283 00:18:33,529 --> 00:18:35,864 Hindi nga namin alam kung saan n'yo nabibili 'yon. 284 00:18:37,116 --> 00:18:40,369 Nakataas pa, pinapakita buong keps niya. 285 00:18:43,372 --> 00:18:45,207 Tama na. Wag nating gawin 'yan. 286 00:18:45,707 --> 00:18:47,334 Wag n'yo akong i-encourage. 287 00:18:49,461 --> 00:18:52,339 Sinasabi ko lang, wag n'yong kalimutang mahalin ang sarili n'yo. 288 00:18:53,841 --> 00:18:57,928 Wag n'yong kalimutan 'yan. Maging mabait kayo sa sarili n'yo. 289 00:18:58,011 --> 00:19:01,974 Kaya confident ako lagi sa lahat ng sitwasyon. 290 00:19:02,057 --> 00:19:05,477 Kasi pag nakakita ako ng salamin, nagsisinungaling ako sa salamin. 291 00:19:06,812 --> 00:19:08,730 Tuwing nakikita ko'ng sarili ko, 292 00:19:09,314 --> 00:19:12,067 "Negro, may growth spurt ka ba ngayon?" 293 00:19:17,406 --> 00:19:20,117 "Para kang 5'11" ngayon." 294 00:19:23,328 --> 00:19:26,456 Importante 'yong tumatakbo sa utak n'yo. 295 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 Umaasa din ako, sa 19 sa inyo… 296 00:19:32,129 --> 00:19:34,339 na isang step na lang kayo 297 00:19:35,048 --> 00:19:37,801 para mabago 'yong direction n'yo. 298 00:19:37,885 --> 00:19:43,891 Gano'n kabilis pwedeng mangyari. Isang huling step lang, iba ka na. 299 00:19:43,974 --> 00:19:47,728 Oo. Wala akong pakialam kung anong pagbabago. Gawin mo na lang. 300 00:19:47,811 --> 00:19:49,855 Baka kailangan mong magpalit ng pangalan. 301 00:19:51,023 --> 00:19:55,819 Thirty-three years ka nang Shaquita. Hindi nagwo-work sa 'yo. 302 00:19:56,987 --> 00:19:59,531 Magplano ka ulit. Magsimula ka ulit. 303 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Pwede kang maging Amber, Amy, Abigail. 304 00:20:05,621 --> 00:20:08,123 Minsan, pangalan lang 'yan. Eto'ng sample. 305 00:20:08,207 --> 00:20:13,754 Iba't ibang lahi tayo dito, kulay, paniniwala. 306 00:20:14,254 --> 00:20:17,341 Parinig naman kung alam n'yo lahat ng seasonings. 307 00:20:17,424 --> 00:20:20,219 Ibig sabihin, alam n'yo lahat ng herbs at spices 308 00:20:20,302 --> 00:20:25,098 simula sa oregano, thyme, hanggang sa rosemary, saffron. 309 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 Parinig naman kung alam n'yo 'yon. 310 00:20:30,771 --> 00:20:33,315 Tingnan mo'ng mga White. "Alam namin 'yon." 311 00:20:35,776 --> 00:20:38,862 Okay. Dahil nandito naman lahat. 312 00:20:39,363 --> 00:20:43,867 May nakakita na ba ng paprika na tumutubo sa gubat? 313 00:20:45,035 --> 00:20:47,371 Nakakita na ba kayo ng wild paprika? 314 00:20:49,665 --> 00:20:51,041 Wala pa? 315 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 Kasi walang paprika. 316 00:20:54,503 --> 00:20:56,797 Tingnan mo'ng mga Black. "Ano?" 317 00:20:57,297 --> 00:21:01,385 "E, ano 'yong nilalagay namin sa deviled eggs, negro?" 318 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 "Hindi pwedeng basta mo na lang sabihin 'yon." 319 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 Walang paprika. 320 00:21:08,141 --> 00:21:13,021 Walang tanim na paprika, walang paprika na halaman, walang puno ng paprika. 321 00:21:14,439 --> 00:21:19,278 'Yong paprika, natuyo, giniling na bell peppers. 322 00:21:21,238 --> 00:21:24,741 Tingnan mo'ng mga White. "Ayoko ng bell peppers." 323 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Oo nga. 324 00:21:27,244 --> 00:21:29,162 Binago lang nila 'yong pangalan. 325 00:21:29,246 --> 00:21:33,583 Pasok, bell peppers, labas, Paprika Jenkins. 326 00:21:36,169 --> 00:21:38,380 Di malagay sa shelf. 327 00:21:38,463 --> 00:21:40,299 Exotic ang dating. 328 00:21:42,301 --> 00:21:44,177 Baka alam na ng iba sa inyo, 329 00:21:44,261 --> 00:21:46,555 hindi ako nagta-travel sa mundo, 330 00:21:47,055 --> 00:21:49,891 para ikuwento lang 'yong mga seasoning. 331 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 Sa libreng oras ko, 332 00:21:52,853 --> 00:21:55,439 pumapasok ako sa Illuminati, 333 00:21:55,939 --> 00:21:58,817 inaalam ko kung ano'ng ginagawa nila, 334 00:21:59,318 --> 00:22:01,028 kumukuha ako ng information, 335 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 tapos, babalik sa inyo, 336 00:22:03,363 --> 00:22:05,782 sasabihin sa inyo lahat ng nalalaman ko. 337 00:22:06,408 --> 00:22:08,410 'Yan ang trabaho ko. 338 00:22:09,870 --> 00:22:11,038 Saka 339 00:22:11,913 --> 00:22:13,707 maganda'ng trato n'yo sa 'kin. 340 00:22:14,708 --> 00:22:16,501 Pero hindi ko alam 341 00:22:17,878 --> 00:22:20,589 kung ilang beses ko pa magagawang 342 00:22:22,883 --> 00:22:24,343 pumuslit do'n. 343 00:22:25,844 --> 00:22:30,098 Salamat kay Shannon Sharpe saka sa 90 million views. 344 00:22:31,433 --> 00:22:33,769 Di na ako masyadong makapuslit. 345 00:22:35,645 --> 00:22:38,648 Kaya habang nando'n ako nitong huli, 346 00:22:41,109 --> 00:22:45,489 'yong alam ko na 'yong last report ko, baka last report ko na, 347 00:22:46,948 --> 00:22:50,744 pumasok ako, nakakuha ako ng information para sa lahat. 348 00:22:52,037 --> 00:22:53,705 Information na kinuha ko 349 00:22:54,623 --> 00:22:55,582 para sa lahat. 350 00:22:56,083 --> 00:22:57,959 Tingnan n'yo 'yong mga White. 351 00:22:58,794 --> 00:23:00,212 "Kami din?" 352 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 Tama, white secrets. 353 00:23:04,883 --> 00:23:09,137 Okay, dahil sa climate saka sa temperature ng… 354 00:23:10,680 --> 00:23:12,808 Shet na sintas ng sapatos 'to. 355 00:23:14,101 --> 00:23:16,144 'Yon lang ang problema pag maliit. 356 00:23:18,271 --> 00:23:21,316 Ginawa nila 'yong sintas ng sapatos na 'to para sa seven-footer. 357 00:23:24,694 --> 00:23:25,946 Sige. 358 00:23:26,029 --> 00:23:29,032 Balik tayo sa information ko sa Illuminati. 359 00:23:30,200 --> 00:23:33,912 Sige, bibilisan ko, lilipat lipat ako 360 00:23:34,454 --> 00:23:35,956 para sa safety ko. 361 00:23:38,208 --> 00:23:40,585 White friends, sa inyo muna. 362 00:23:41,545 --> 00:23:43,672 Sa loob ng 50 years, nagtataka kayo, 363 00:23:44,172 --> 00:23:46,550 ano'ng nangyari kay JFK. 364 00:23:47,467 --> 00:23:51,388 Nagpunta ako do'n, pinanood ko 'yong VCR tape. 365 00:23:52,472 --> 00:23:55,517 Di ko pwedeng sabihin 'yong nakita ko, White friends 366 00:23:56,101 --> 00:23:58,019 pero ipapakita ko 'yong di n'yo nakita. 367 00:24:10,907 --> 00:24:12,659 Galaw muna. 368 00:24:13,535 --> 00:24:14,870 Okay. 369 00:24:17,330 --> 00:24:19,916 Tuwing pupunta ako do'n, iniisip ko, 370 00:24:20,542 --> 00:24:23,336 galit na galit sila sa iba sa 'tin. 371 00:24:23,420 --> 00:24:27,340 Pero no'ng nalaman ko'ng information, nalaman ko, galit sila sa 'ting lahat. 372 00:24:27,424 --> 00:24:29,342 Nagsisinungaling lang sila sa 'ting lahat. 373 00:24:29,926 --> 00:24:33,346 Wala silang nakikitang pagkakaiba. Nagsisinungaling lang sa 'ting lahat. 374 00:24:33,847 --> 00:24:35,849 Ito 'yong perfect example. 375 00:24:37,267 --> 00:24:42,564 Alam n'yo ba na sa 35 years, sinasabi nila, kaaway natin 376 00:24:42,647 --> 00:24:44,441 'yong cholesterol? 377 00:24:44,941 --> 00:24:48,069 Na silent killer 'yong cholesterol? 378 00:24:48,570 --> 00:24:52,699 Sabi ng mga doktor natin, sobrang taas ng cholesterol natin, 379 00:24:52,782 --> 00:24:55,243 kailangan nating pababain. 380 00:24:56,119 --> 00:24:58,788 Hulaan n'yo kung ano'ng alam nila na di sinabi sa 'tin. 381 00:24:58,872 --> 00:25:00,499 Alam n'yo ba… 382 00:25:05,545 --> 00:25:09,966 Alam n'yo ba, 'yong utak n'yo, 100% cholesterol? 383 00:25:11,259 --> 00:25:14,971 Buong utak n'yo, cholesterol. 384 00:25:15,889 --> 00:25:17,933 Kaya, congrats. 385 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 Ang iba sa inyo, sobrang baba ng cholesterol. 386 00:25:22,979 --> 00:25:24,564 Galing n'yo. 387 00:25:25,690 --> 00:25:28,318 Wala silang pakialam. Basta kumikita lang sila. 388 00:25:29,194 --> 00:25:32,113 Naglalagay sila ng fluoride sa tubig natin. 389 00:25:32,656 --> 00:25:34,324 Tapos nalaman ko… 390 00:25:34,407 --> 00:25:36,743 Alam n'yo ba, walang study 391 00:25:36,826 --> 00:25:41,623 na nagsabing mabuti ang fluoride para sa ngipin at buto natin 392 00:25:41,706 --> 00:25:44,334 kasi nakakalason na chemical 'yon, 393 00:25:44,417 --> 00:25:48,672 hindi magiging mabuti para sa ngipin o buto. 394 00:25:49,589 --> 00:25:50,840 Pakshet! 395 00:25:53,927 --> 00:25:55,554 Pero ang totoo, 396 00:25:56,513 --> 00:25:59,099 dahil sa mga pwede kong masabi, 397 00:26:00,642 --> 00:26:03,019 lagot na talaga ako ngayon. 398 00:26:03,895 --> 00:26:07,148 Masasabi ko, kasi lahat, nagalit sa 'kin. 399 00:26:07,649 --> 00:26:10,193 Delikado para sa 'kin na lumabas. 400 00:26:10,694 --> 00:26:14,322 Sobrang daming nag-approach sa 'kin. Chineck ko'ng sarili ko. 401 00:26:14,823 --> 00:26:17,367 Tiningnan ko'ng ginawa ko. 402 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 Binalikan ko, pinanood ko. 403 00:26:19,953 --> 00:26:22,539 Nakita ko 'yong interview ni Shannon Sharpe. 404 00:26:23,164 --> 00:26:25,166 Nagulantang ako. 405 00:26:27,043 --> 00:26:29,462 "Ang lupit ng negrong 'to." 406 00:26:30,088 --> 00:26:32,465 "Di niya kailangang sabihin lahat 'yon." 407 00:26:33,341 --> 00:26:36,428 Ang gusto lang nilang gawin ko, manahimik. 408 00:26:37,387 --> 00:26:38,471 'Yon lang. 409 00:26:39,014 --> 00:26:40,765 Pero nagkamali lang ako. 410 00:26:41,266 --> 00:26:44,394 Akala ko, tatawanan lang nila. 411 00:26:44,894 --> 00:26:46,313 Hindi sila… 412 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 tumawa. 413 00:26:50,692 --> 00:26:54,946 Di ako makapunta sa SeaWorld kasi sabi ko, mukhang walrus 'yong isang lalaki. 414 00:26:55,905 --> 00:26:58,325 Ngayon, ayaw na nila akong papasukin. 415 00:26:59,159 --> 00:27:02,495 Sabi ko, di marunong magbasa 'yong isa. Di ko kailangang sabihin 'yon. 416 00:27:02,996 --> 00:27:05,290 Sana sinabi ko na lang, di siya magaling magbasa. 417 00:27:06,958 --> 00:27:09,461 Nakasuot ako ng "fuck you" shirt, di niya napansin. 418 00:27:09,544 --> 00:27:11,421 Akala ko, di siya marunong magbasa. 419 00:27:13,965 --> 00:27:17,385 Dalawang tao lang ang tinutukoy ko. Pero dapat tumahimik na lang ako 420 00:27:17,469 --> 00:27:20,555 kasi di ko alam kung gaano karaming tao ang natamaan. 421 00:27:20,639 --> 00:27:23,350 Ang tinutukoy ko, 'yong dalawang nakadamit. 422 00:27:23,433 --> 00:27:28,480 Ngayon bawat lalaki na nagsuot ng damit, galit na galit sa 'kin. 423 00:27:28,563 --> 00:27:32,567 Basta makita lang nila ako, bitbit 'yong bag nila, umiiwas ng lakad… 424 00:27:38,573 --> 00:27:40,408 Nasira ako do'n. 425 00:27:41,326 --> 00:27:43,370 Nagalit sa 'kin lahat. 426 00:27:43,453 --> 00:27:45,955 Kahit si 50 Cent, nagalit sa 'kin. 427 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 Di mo siya gugustuhing maging kaaway. 428 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 Pero nakakagulat talaga, 429 00:27:52,003 --> 00:27:56,883 kasi naaalala ko, wala naman akong ginawa sa kanya sa buong buhay ko. 430 00:27:56,966 --> 00:27:59,386 Tapos, na-offend ako. 431 00:27:59,886 --> 00:28:02,347 Teka lang, gago. 432 00:28:03,473 --> 00:28:05,433 Parang square 'yong ulo mo. 433 00:28:05,517 --> 00:28:07,686 Aawayin mo 'ko? 434 00:28:09,688 --> 00:28:13,775 Dalawa lang 'yong square head sa Hollywood. Kayo ni Herman Munster. 435 00:28:13,858 --> 00:28:16,778 Negro, hindi ako magpapa-bully. 436 00:28:23,368 --> 00:28:25,704 Pero target ka nila, pre. 437 00:28:27,956 --> 00:28:30,208 Naisip ko, di nila naintindihan 'yong trabaho ko. 438 00:28:30,291 --> 00:28:34,754 Ang trabaho ko, tumingin tingin, magsalita. 'Yan ang trabaho ko. 439 00:28:36,214 --> 00:28:41,344 Palagi nila akong nami-misunderstood. Madalas, nag-aalala ako. 440 00:28:42,262 --> 00:28:46,182 Kung umasta sila, parang sinisiraan ko 'yong comedy legend natin. 441 00:28:46,266 --> 00:28:49,394 Hindi ako naninira. Nag-aalala ako. 442 00:28:49,894 --> 00:28:55,358 Sabi ng lalaki, hindi siya na-stroke, tapos na do'n dapat. 443 00:28:55,942 --> 00:28:59,154 E, hindi, pina-attend pa nila ng 32 interviews. 444 00:28:59,237 --> 00:29:04,367 Kada interview, kitang kita na na-stroke siya. 445 00:29:05,535 --> 00:29:07,829 Walang nagsasalita nang masama. 446 00:29:07,912 --> 00:29:09,914 Sabi lang nila, "Lumabas ka!" 447 00:29:23,094 --> 00:29:25,638 Nasa bahay ako, sabi ko, "Mali 'yan!" 448 00:29:25,722 --> 00:29:29,642 Ang pinag-uusapan natin, "Na-stroke ba siya?" "Na-stroke ba"? 449 00:29:29,726 --> 00:29:34,814 Parang ang dami niyang stroke. Upstroke, downstroke, backstroke. 450 00:29:35,315 --> 00:29:37,901 Lahat, puwera sa stroke of luck. 451 00:29:40,945 --> 00:29:42,739 Nag-aalala ako. 452 00:29:43,239 --> 00:29:46,910 Hindi ako pwedeng magsalita nang masama kahit may nakikita akong masama. 453 00:29:47,869 --> 00:29:50,455 Kasi sobrang lakas ng Hollywood. 454 00:29:51,372 --> 00:29:53,416 Gusto nila, gawin mo 'yan, magagawa mo 'yan. 455 00:29:53,500 --> 00:29:55,460 Wala silang pakialam. 456 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 Kahit na pinaghihinalaan kang 457 00:29:58,213 --> 00:30:00,131 may herpes, 458 00:30:01,049 --> 00:30:04,552 pagtatrabahuhin ka pa din sa Vegas, magpapakain ka ng prutas, kung ano pa… 459 00:30:14,562 --> 00:30:17,357 Ang dami ko nang sinabi. Oo. 460 00:30:18,316 --> 00:30:20,777 Wala bang magrereklamo? 461 00:30:21,277 --> 00:30:26,407 Lahat ng babae galing Vegas, maga 'yong labi, ayaw makipag-sex. 462 00:30:28,034 --> 00:30:29,369 Pucha! 463 00:30:33,915 --> 00:30:36,543 Mga pare, 'yong babe n'yo, ayaw ng prutas na gano'n. 464 00:30:37,836 --> 00:30:39,629 Wag kayong maniwala, pag-uwi n'yo, 465 00:30:39,712 --> 00:30:42,131 tumalon lang kayo galing sa likod ng couch. 466 00:30:46,010 --> 00:30:49,973 "Wag mong paglaruan 'yong prutas, Gerald. Prutas para sa mga bata 'yan." 467 00:30:52,892 --> 00:30:55,019 Pero kailangan kong manahimik. 468 00:30:55,895 --> 00:30:57,897 Kasi sobrang lakas ng Hollywood. 469 00:30:58,690 --> 00:31:00,900 May sarili silang rules na sinusunod. 470 00:31:01,901 --> 00:31:03,987 Hindi sila sumusunod sa rules ko. 471 00:31:05,154 --> 00:31:07,991 Four years lang si P. Diddy 472 00:31:08,616 --> 00:31:11,119 sa pagtira ng 37 na puwet. 473 00:31:12,787 --> 00:31:14,622 Ika-calculate ko lang. 474 00:31:16,040 --> 00:31:18,167 Tumira ng 37 na puwet! 475 00:31:19,252 --> 00:31:20,503 Four years. 476 00:31:21,504 --> 00:31:25,049 Ako, gusto din nila akong bigyan ng four years para sa dalawang blunt. 477 00:31:25,133 --> 00:31:29,637 Wala naman talaga akong intensyong manigarilyo. 478 00:31:29,721 --> 00:31:32,140 Pang-decor lang 'yon. 479 00:31:33,266 --> 00:31:35,101 Parehong four years. 480 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 Kasi, iba 'yong rules nila. 481 00:31:38,730 --> 00:31:43,151 Kasong ass-trafficking ang hinaharap niya. 482 00:31:45,695 --> 00:31:48,072 Para sa trafficking ng puwet. 483 00:31:49,908 --> 00:31:52,076 Bakit four years lang binigay nila? 484 00:31:53,119 --> 00:31:55,330 Kasi, pag mahilig sa etits, 485 00:31:55,830 --> 00:31:59,626 pag sumasamba sa demonyo, hindi 'yon labag sa batas. 486 00:32:00,543 --> 00:32:03,171 Narinig nila, prostitution daw, 487 00:32:03,713 --> 00:32:06,466 naisip nila, may mga keps 488 00:32:06,966 --> 00:32:09,010 na dapat iligtas. 489 00:32:10,637 --> 00:32:15,516 Sabi ng judge, "Ilabas ang siyam na prostitute." 490 00:32:16,017 --> 00:32:19,187 Lumabas 'yong siyam na malalaking negro. 491 00:32:20,563 --> 00:32:21,814 Sabi ng judge, 492 00:32:22,941 --> 00:32:25,818 "Order. Ayos lang. Bigyan siya ng four years." 493 00:32:26,611 --> 00:32:29,530 "Hindi 'yon krimen. Gusto lang niya ng etits." 494 00:32:33,409 --> 00:32:35,411 Gustong gusto niya ng etits. 495 00:32:35,912 --> 00:32:39,540 Dinala siya sa lugar na may pinakamaraming etits. 496 00:32:43,127 --> 00:32:46,214 Sa ngayon, masaya siyang nagbabayad sa crime niya. 497 00:32:52,387 --> 00:32:54,514 Di ako matatakot sa four years. 498 00:32:57,600 --> 00:33:00,019 Nagsisinungaling 'yong mga abogado ni P. Diddy. 499 00:33:00,103 --> 00:33:03,022 "Iba na siya paglabas niya." 500 00:33:03,523 --> 00:33:04,816 Talaga ba? 501 00:33:05,566 --> 00:33:09,362 "Oo, nag-start siya ng Good Boy Records at lahat na." 502 00:33:09,862 --> 00:33:13,408 Di niya sinasabi na, "Take that." Sabi niya, "Give back." 503 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 'Yon na 'yong huli kong sasabihin. 504 00:33:20,790 --> 00:33:22,583 Wala akong sinasabing iba. 505 00:33:23,167 --> 00:33:25,169 Alam n'yo, minsan, 506 00:33:25,712 --> 00:33:28,089 'yong puso ko, nasa tamang lugar, 507 00:33:28,673 --> 00:33:30,341 tapos, naloloko lang ako. 508 00:33:30,425 --> 00:33:32,593 Minsan, naniniwala ako na may mali. 509 00:33:33,094 --> 00:33:37,265 Parang 'yong naisip ko, matatalo ni Mike Tyson 510 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 'yong batang White. 511 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 Naniwala ako do'n. 512 00:33:41,269 --> 00:33:45,440 Nagpa-party ako, in-invite ko'ng mga ninuno ko, lahat na. 513 00:33:46,524 --> 00:33:50,236 May chips and dip kami, naka-national costume. 514 00:33:50,737 --> 00:33:54,532 Gusto ko lang makita si Mike Tyson, 'yong mabangis, 'yong halimaw, 515 00:33:54,615 --> 00:33:56,492 na nasa ring ulit. 516 00:33:58,327 --> 00:34:00,288 Alam ko na, maaga pa lang, 517 00:34:00,997 --> 00:34:02,373 may mali. 518 00:34:03,708 --> 00:34:07,086 Kailangan kong ilabas 'yong blunt ko, pang-apat na beses pa lang, 519 00:34:07,795 --> 00:34:09,922 na walang pulis. 520 00:34:10,423 --> 00:34:13,760 Pagtingin ko, nakalabas na'ng puwet ni Mike. 521 00:34:15,261 --> 00:34:17,263 'Langhiya! 522 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 Sabi ko, pay-per-view, hindi OnlyFans, shet. 523 00:34:21,642 --> 00:34:24,562 Wala kang permission ko para ipakita mo 'yan. 524 00:34:29,609 --> 00:34:31,694 Hindi pa nagsisimula ang laban. 525 00:34:32,904 --> 00:34:35,114 Tumaya ako para sa negro na 'to. 526 00:34:37,533 --> 00:34:40,411 Nangatwiran ako para sa kanya. May kalokohan akong nasabi. 527 00:34:40,495 --> 00:34:43,081 Sabi ko, "Alam kong hindi siya matatalo 528 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 pag nakalabas ang puwet niya." 529 00:34:47,335 --> 00:34:48,920 Pare, mali pala ako. 530 00:34:50,004 --> 00:34:52,173 Tinawag nila si Mike Tyson. 531 00:34:52,882 --> 00:34:57,929 Nagpunta si Mike Tyson sa ring, parang si Joe Biden papunta sa helicopter. 532 00:35:09,440 --> 00:35:11,609 Sabi ko, "Sino 'yang pucha na 'yan?" 533 00:35:11,692 --> 00:35:15,446 Sabi nila, "Si Mike Tyson!" "Hindi, hindi talaga!" 534 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 Parang gravity 'yong nilalabanan niya. 535 00:35:24,288 --> 00:35:27,375 Pero 'yon ang bago sa mundong ginagalawan natin. 536 00:35:27,875 --> 00:35:29,919 Kaya mong alisin 'yong pressure sa sarili mo. 537 00:35:30,503 --> 00:35:34,006 Gawin mo lang 'yong pinakamagandang magagawa mo. 538 00:35:34,090 --> 00:35:36,759 Kasi pwede kang manalo nang hinahangaan 539 00:35:36,843 --> 00:35:39,053 o matatalo ka nang hinahangaan. 540 00:35:39,137 --> 00:35:42,473 Basta pahangain mo sila. 541 00:35:43,391 --> 00:35:45,726 Pwede ding matalo nang hinahangaan. 542 00:35:46,727 --> 00:35:48,938 Pinakita ni Kamala Harris 'yon. 543 00:35:50,064 --> 00:35:52,441 Natalo siya na parang champ. 544 00:35:52,942 --> 00:35:55,319 Wala pa tayong nakitang gano'n. 545 00:35:56,028 --> 00:35:59,198 Sinubukan nilang umarte na parang walang bumoto kay Kamala. 546 00:35:59,699 --> 00:36:02,910 Naglabas sila ng map. Red buong map. 547 00:36:03,411 --> 00:36:06,539 Kahit 'yong mga bumoto sa kanya, naging red. 548 00:36:07,415 --> 00:36:10,459 Pinakita nila'ng bahay niya. Fifty-fifty do'n. 549 00:36:10,543 --> 00:36:13,045 Dalawa lang sila do'n. 550 00:36:14,338 --> 00:36:17,258 Sinisi nila lahat. Sinisi nila 'yong mga Black. 551 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 Hindi namin kasalanan 'yon. 552 00:36:19,594 --> 00:36:24,849 Sinisi 'yong iba. Walang Indian na bumoto sa kanya. 553 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 Kahit mga babaeng gustong magpa-abort, 554 00:36:28,019 --> 00:36:30,563 "Parang pag-iisipan ko muna." 555 00:36:32,023 --> 00:36:36,402 Kulang daw 'yong electoral college votes niya para gumraduate. 556 00:36:39,530 --> 00:36:43,201 Sa isang point sa election, mas maraming boto si Katt Williams. 557 00:36:48,331 --> 00:36:50,583 'Yon tayo bilang bansa. 558 00:36:51,167 --> 00:36:52,919 Isa lang ang tanong ng lahat. 559 00:36:53,002 --> 00:36:56,923 "Black ba siya?" 560 00:36:57,423 --> 00:37:01,928 Sa huli, pinakita niya sa inyo kung ano talaga siya. 561 00:37:02,511 --> 00:37:05,223 Kailangan niyang mag-concession speech. 562 00:37:05,765 --> 00:37:07,850 Hindi siya nagpakita. 563 00:37:09,435 --> 00:37:13,022 Black 'yan. Hindi natin dapat pinagdudahan. 564 00:37:13,105 --> 00:37:16,108 Dumaan lang siya, nakataas 'yong hinliliit. 565 00:37:27,703 --> 00:37:30,122 Pero 'yon ang pinakamagandang parte sa Amerika. 566 00:37:30,790 --> 00:37:33,626 Sa Amerika, di importante kung sino'ng pipiliin mo, 567 00:37:34,126 --> 00:37:38,381 dahil lahat tayo, pagbabayaran 'yon nang magkakasama. 568 00:37:39,298 --> 00:37:41,175 Kaya nga naging sugal 'yon. 569 00:37:41,676 --> 00:37:45,429 Pagbabayaran natin nang magkakasama. Kahit ano pa 'yon. 570 00:37:45,513 --> 00:37:48,182 Ayaw mo nito? Sige. 571 00:37:48,766 --> 00:37:50,309 Sino 'yong susunod? 572 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 Tama. 573 00:37:52,979 --> 00:37:55,731 Wag kayong magreklamo kung sino'ng susunod. 574 00:37:55,815 --> 00:37:59,735 Kasi si Donald J. Darth Vader Trump lang naman 'yon. 575 00:38:04,073 --> 00:38:06,200 Wala akong paki kung ano'ng tingin n'yo. 576 00:38:06,284 --> 00:38:09,203 Exciting 'yong lokong 'yon. 577 00:38:11,289 --> 00:38:16,168 'Yong Trump na 'yon. Di n'yo alam kung ano'ng gagawin niya bukas. 578 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Hindi, hindi n'yo alam. 579 00:38:18,629 --> 00:38:21,340 Ang alam n'yo lang, may gagawin siya. 580 00:38:23,217 --> 00:38:25,136 Naging president na siya dati. 581 00:38:25,636 --> 00:38:28,264 Seryoso na siya ngayon. 582 00:38:28,764 --> 00:38:33,477 Pang 200 days na niya sa office. May 200 na din siyang nagawa. 583 00:38:36,814 --> 00:38:39,984 Mabubuting bagay, masasamang bagay. Paki ba natin? 584 00:38:40,526 --> 00:38:42,111 Sa mga ganyang bagay. 585 00:38:42,695 --> 00:38:47,283 Gagawin niya'ng gusto niya ngayon, pag-iisipan niya'ng ginawa niya 586 00:38:47,867 --> 00:38:48,951 bukas. 587 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Oo. 588 00:38:52,455 --> 00:38:54,373 Nalaman niya, ang dapat lang gawin, 589 00:38:54,457 --> 00:38:57,376 pag-isipan mo, i-research mo, gawin mo. 590 00:38:57,460 --> 00:39:00,838 Ngayon, sabi niya, "Layas. Mag-research ka na." 591 00:39:00,921 --> 00:39:03,382 "Hindi ka na namin kailangan." 592 00:39:05,509 --> 00:39:06,844 Wala siyang pakialam. 593 00:39:06,927 --> 00:39:10,348 Pag may katuturan sa kanya, may katuturan 'yon. 594 00:39:11,182 --> 00:39:14,852 Una niyang ginawa, pumasok, sinisante lahat ng maling tao. 595 00:39:16,228 --> 00:39:23,235 Nagtanggal siya ng libong employees sa Nuclear Security Administration. 596 00:39:23,778 --> 00:39:26,947 Kinabukasan, sabi niya, "Ano'ng ginawa nila?" 597 00:39:28,574 --> 00:39:31,160 "Nag-manage ng mga bomba, Mr. President." 598 00:39:31,243 --> 00:39:33,496 "Peste, pabalikin mo sila dito!" 599 00:39:33,579 --> 00:39:38,125 "Hindi sila 'yong tinutukoy ko. Ibig kong sabihin, TSA, 'yong sa sapatos." 600 00:39:42,129 --> 00:39:43,839 Walang pakialam si Trump. 601 00:39:43,923 --> 00:39:46,550 Gagawin niya ngayon, pag-iisipan niya bukas. 602 00:39:47,551 --> 00:39:50,721 Libo-libo 'yong pinaalis niya sa FAA. 603 00:39:51,722 --> 00:39:56,977 Tapos, 14 na eroplano, bumagsak sa 14 days. 604 00:39:57,061 --> 00:40:00,106 Wala kayong sinabing masama. "Minsan, gano'n sila mag-landing." 605 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 "Hindi, a!" 606 00:40:06,362 --> 00:40:10,199 Kung may katuturan sa kanya, may katuturan 'yon. 607 00:40:10,282 --> 00:40:12,410 Iba siya mag-isip. 608 00:40:12,910 --> 00:40:16,747 Sabi nila, 28% lang 609 00:40:16,831 --> 00:40:20,084 ng mga grade eight natin ang nakakabasa. 610 00:40:21,544 --> 00:40:23,170 Sabi niya, 611 00:40:23,671 --> 00:40:26,048 "Sino'ng nagbigay ng test?" 612 00:40:32,430 --> 00:40:34,140 "Department of Education." 613 00:40:34,223 --> 00:40:36,851 "Tanggalin mo sila!" 614 00:40:37,351 --> 00:40:39,395 "Isama nila'ng mga libro nila." 615 00:40:40,271 --> 00:40:43,691 Paano tayo babagsak sa test na di natin tinake. 616 00:40:48,988 --> 00:40:51,198 Wala nang mas nakakatawa pa sa kanya. 617 00:40:52,324 --> 00:40:54,702 Siguro, mukhang di niya alam ang ginagawa niya. 618 00:40:55,202 --> 00:40:57,288 Alam niya'ng ginagawa niya. 619 00:40:57,788 --> 00:41:02,042 May limang giyera tayo, magkakasabay. 620 00:41:02,668 --> 00:41:06,964 Nagkaroon tayo ng limang giyera. Magkakasabay. 621 00:41:07,465 --> 00:41:09,550 Eto 'yong magaling do'n. 622 00:41:10,134 --> 00:41:14,680 Wala sa mga bansa na kalaban natin, 623 00:41:14,763 --> 00:41:17,808 wala sa kanila 'yong may army. 624 00:41:21,854 --> 00:41:24,023 Nando'n siya, nambu-bully. "Tumahimik kayo." 625 00:41:24,106 --> 00:41:25,524 "Wala kayong baril dito." 626 00:41:25,608 --> 00:41:28,277 "Wala akong paki sa maple syrup n'yo, Canada." 627 00:41:34,074 --> 00:41:35,868 Kung komedyante ka, 628 00:41:35,951 --> 00:41:38,787 wala nang mas nakakatawa pa dito. 629 00:41:39,872 --> 00:41:43,083 Wala din siyang pakialam kung may sinabi na siya. 630 00:41:43,584 --> 00:41:45,628 Ayos lang sa kanya na baguhin 'yon 631 00:41:46,629 --> 00:41:48,631 pag kailangan niyang baguhin. 632 00:41:49,256 --> 00:41:51,634 Sabi ni Trump, "Talagang 633 00:41:52,134 --> 00:41:54,678 "ipapakita ko 'yong Epstein files sa inyo." 634 00:41:55,387 --> 00:42:00,100 Tapos pinakita sa kanya 'yong files. Sabi niya, "Shet, pangalan ko ba 'yan?" 635 00:42:00,684 --> 00:42:02,937 "Niloloko mo 'ko. Dapat sa 'yo…" 636 00:42:13,322 --> 00:42:15,574 Simula no'ng 637 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 "Hawakan mo siya sa keps," 638 00:42:19,870 --> 00:42:23,332 akala ko, wala na siyang sasabihin 639 00:42:24,500 --> 00:42:26,293 na magugulantang ako. 640 00:42:29,171 --> 00:42:30,548 Itong pucha na 'to, 641 00:42:31,340 --> 00:42:32,675 diumano, 642 00:42:33,842 --> 00:42:35,052 sabi niya, 643 00:42:35,553 --> 00:42:37,972 kinausap niya 'yong president 644 00:42:38,472 --> 00:42:40,391 ng Puerto Rico 645 00:42:41,183 --> 00:42:43,602 at Virgin Islands. 646 00:42:44,103 --> 00:42:46,772 Gulong-gulo 'yong utak ko. 647 00:42:56,824 --> 00:42:59,368 "Sir, ikaw ang president 648 00:43:00,035 --> 00:43:02,079 "ng Puerto Rico 649 00:43:02,830 --> 00:43:05,082 "at Virgin Islands." 650 00:43:07,209 --> 00:43:08,794 Kaya ang tanong, 651 00:43:09,295 --> 00:43:12,172 sino'ng kausap mo? 652 00:43:13,382 --> 00:43:17,428 Nasa sulok si JD Vance. "Puerto Rico 'to, sir." 653 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Nakakatawa si Trump. 654 00:43:25,227 --> 00:43:29,231 Hindi man lang niya kilala si Bad Bunny. 655 00:43:30,733 --> 00:43:33,986 Sabi niya, "Parang 'yong Hispanic na rabbit, 656 00:43:35,529 --> 00:43:37,781 di dapat nasa Super Bowl." 657 00:43:47,958 --> 00:43:50,210 Pag tinitingnan sa labas, paloob, 658 00:43:51,462 --> 00:43:56,842 parang 'yong bansang 'to, sobrang divided na. 659 00:43:57,426 --> 00:43:59,219 Pero promise ko sa inyo, 660 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 kaya pinakamagaling na bansa 'to sa mundo, 661 00:44:03,390 --> 00:44:07,061 dahil United States of America tayo, 662 00:44:07,144 --> 00:44:12,107 naka-highlight 'yong United, kahit ano pa'ng paniniwala natin. 663 00:44:14,818 --> 00:44:19,114 Sa kabuuan, bilang pamilya na may iba't ibang lahi, 664 00:44:20,240 --> 00:44:22,493 kailangan nating lumapit sa isa't isa. 665 00:44:23,077 --> 00:44:25,204 Di nila sinasabi sa inyo 'yon. 666 00:44:25,704 --> 00:44:28,666 Kailangan mong dumepende sa iba 667 00:44:28,749 --> 00:44:30,501 na hindi mo kamukha. 668 00:44:31,460 --> 00:44:32,503 Oo. 669 00:44:32,586 --> 00:44:36,131 Nakatakda tayong mamatay sa gutom, 670 00:44:37,633 --> 00:44:39,510 puwera na lang kung magtutulungan tayo. 671 00:44:40,010 --> 00:44:42,805 Sa unang pagkakataon sa 400 years, 672 00:44:43,347 --> 00:44:47,267 walang nang magiging Hispanic sa bukid 673 00:44:48,352 --> 00:44:53,232 para mag-ani ng mga prutas, mga gulay, mga pananim 674 00:44:53,315 --> 00:44:56,193 na kinakain natin at sarap na sarap tayong lahat. 675 00:44:58,237 --> 00:45:01,156 Kaya, ibig sabihin, 'yong susunod na group, 676 00:45:01,907 --> 00:45:03,659 kailangang manindigan, 677 00:45:05,119 --> 00:45:06,954 magpunta sa bukid, 678 00:45:08,747 --> 00:45:11,041 mag-ani ng mga pananim. 679 00:45:12,710 --> 00:45:14,420 Tingnan n'yo 'yong mga Black. 680 00:45:22,094 --> 00:45:25,723 Di ko tinutukoy 'yong lahat ng Black kundi lahat ng mga negro. 681 00:45:26,724 --> 00:45:29,226 Hindi na ulit babalik sa bukid 'yong mga negro. 682 00:45:30,185 --> 00:45:32,980 Pag bumalik si Jesus, kailangan nating ipaliwanag sa kanya. 683 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 "Lumabas ka diyan, Lord and Savior." 684 00:45:35,858 --> 00:45:38,527 May 400 years kaming dapat ma-credit. 685 00:45:39,486 --> 00:45:42,072 Hindi Fruit Roll-Ups 'yong pinitas namin. 686 00:45:43,490 --> 00:45:46,076 Ibig sabihin, sa unang pagkakataon 687 00:45:46,994 --> 00:45:48,996 sa 400 years, 688 00:45:49,955 --> 00:45:52,249 wala nang mga Hispanic, 689 00:45:53,000 --> 00:45:56,253 wala na ding mga Black sa bukid 690 00:45:56,837 --> 00:45:59,256 para mag-ani ng mga prutas at gulay 691 00:45:59,798 --> 00:46:01,592 na sarap na sarap tayo. 692 00:46:02,468 --> 00:46:04,511 Ibig sabihin, 'yong susunod na group, 693 00:46:05,637 --> 00:46:07,514 kailangang manindigan, 694 00:46:08,891 --> 00:46:10,934 magpunta sa mga bukid. 695 00:46:11,518 --> 00:46:13,228 Tingnan n'yo 'yong mga White. 696 00:46:14,897 --> 00:46:19,193 Tama, White friends. 697 00:46:19,276 --> 00:46:21,236 Oras n'yo na! 698 00:46:22,112 --> 00:46:25,282 Kailangan namin kayo ngayon. 699 00:46:25,365 --> 00:46:27,242 Tara, White friends! 700 00:46:27,910 --> 00:46:29,828 Kaya n'yo 'yan. 701 00:46:31,371 --> 00:46:37,044 Gusto kong makakuha kayo ng pinakamaraming sunscreen na legal na makukuha n'yo. 702 00:46:40,005 --> 00:46:44,843 Kailangan namin kayo do'n ng 45 minutes hanggang isang oras. 703 00:46:47,721 --> 00:46:49,473 Kailangan namin kayo, White friends. 704 00:46:50,641 --> 00:46:54,019 Wag kayong mag-alala, hindi 'to magiging magulo tulad ng Black slavery. 705 00:46:56,104 --> 00:46:58,315 Di n'yo kailangang gawin mag-isa. 706 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 Sasamahan namin kayo do'n, susuportahan namin kayo, White friends. 707 00:47:02,653 --> 00:47:08,033 Bibigyan namin kayo ng words of affirmation, positive messages. 708 00:47:08,116 --> 00:47:12,371 Magpe-play kami ng White Negro spirituals. 709 00:47:17,292 --> 00:47:19,294 "Galing mo, Rebecca." 710 00:47:20,587 --> 00:47:23,298 "Yumuko ka. Ayan." 711 00:47:25,884 --> 00:47:30,722 "Oranges nga sa Aisle 26, please? Lintik!" 712 00:47:33,934 --> 00:47:36,562 Sinasabi ko lang, kailangan natin ang isa't isa. 713 00:47:38,647 --> 00:47:39,731 Oo. 714 00:47:41,191 --> 00:47:42,943 Sobrang hirap ng buhay 715 00:47:43,694 --> 00:47:45,279 para maging divided tayo. 716 00:47:46,196 --> 00:47:50,617 Nalaman ko sa pagta-travel ko sa buong bansang 'to. 717 00:47:50,701 --> 00:47:53,203 Maraming nagpapakahirap sa trabaho. 718 00:47:53,287 --> 00:47:54,997 Hindi sila napapansin. 719 00:47:55,539 --> 00:47:59,293 Nabuo 'yong bansa na 'to dahil sa mga magsasaka. 720 00:47:59,376 --> 00:48:01,753 Ang mga magsasaka ang buhay natin. 721 00:48:01,837 --> 00:48:06,216 'Yong mga may bukid, sila 'yong nagpapatakbo ng bansa. 722 00:48:06,300 --> 00:48:08,051 Pinapakain lahat. 723 00:48:08,886 --> 00:48:10,804 Mahirap na trabaho 'yon. 724 00:48:11,430 --> 00:48:13,265 Hindi madali 'yon. 725 00:48:13,348 --> 00:48:15,851 Wala akong paki kung magkano'ng pera mo. 726 00:48:16,351 --> 00:48:18,395 Hindi ka pa handa para sa buhay sa bukid. 727 00:48:18,478 --> 00:48:22,190 Pag sinabi kong "ikaw," ibig kong sabihin, ako. 728 00:48:23,483 --> 00:48:27,029 Hindi ko alam na gano'ng kahirap 'yon. 729 00:48:27,529 --> 00:48:29,156 Sobrang hirap no'n. 730 00:48:29,239 --> 00:48:32,117 Nagmadali ako, bumili ako ng 40-hectare na farm. 731 00:48:32,200 --> 00:48:33,911 Tinanggal ko'ng public utilities, 732 00:48:33,994 --> 00:48:37,122 nalaman ko kung ano'ng ibig sabihin no'n. 733 00:48:38,081 --> 00:48:42,586 Parang, ba't ko tinanggal 'yong utilities? Kailangan ko 'yon. 734 00:48:43,337 --> 00:48:47,466 Na-realize ko, di ako bagay sa buhay sa farm. 735 00:48:47,966 --> 00:48:50,886 Binili ko lahat ng hayop na masarap. 736 00:48:52,054 --> 00:48:56,767 Isang daang manok, isang daang turkey, isang daang pato, isang daang rabbit, 737 00:48:56,850 --> 00:49:01,438 isang daang baka, isang daang tupa, isang daang baboy. 738 00:49:01,521 --> 00:49:04,816 Lahat ng lumulutong, binili ko. 739 00:49:06,693 --> 00:49:09,196 Apat na taon na 'yong farm. 740 00:49:09,279 --> 00:49:13,033 Wala pa kaming pinapatay na hayop. 741 00:49:13,992 --> 00:49:16,411 Di ko alam kung pa'no n'yo ginagawa 'yon. 742 00:49:16,912 --> 00:49:21,291 "Kakainin ko ba dapat 'tong mga 'to? Mga kaibigan ko 'to." 743 00:49:22,960 --> 00:49:28,298 "Pinangalanan ko na sila. Kinakausap ko. Gusto n'yo, kainin ko si Cash at Kaya?" 744 00:49:32,135 --> 00:49:36,682 Apat na taon na 'yong farm. Nagpapa-DoorDash pa din kami ng Popeyes. 745 00:49:37,182 --> 00:49:40,644 'Yong mga manok, sumasalubong sa door dasher. 746 00:49:46,441 --> 00:49:48,860 Buti pa, tawagin na lang, No Balls Farms. 747 00:49:49,820 --> 00:49:54,992 Wala akong paki kung gaano sila kasarap. Gano'n din sila ka-cute. 748 00:49:55,492 --> 00:49:58,912 Kung kaya mong pumatay ng baby goat, halimaw ka. 749 00:49:59,621 --> 00:50:03,208 Walang ginagawa 'yon kundi magpakasaya sa buhay buong araw. 750 00:50:07,796 --> 00:50:10,716 Umiiyak ako na may mint jelly sa kamay ko. 751 00:50:13,635 --> 00:50:14,636 Oo. 752 00:50:15,804 --> 00:50:17,723 Wag kayong harsh sa sarili n'yo. 753 00:50:18,223 --> 00:50:19,975 'Yon ang punto ko. 754 00:50:20,058 --> 00:50:22,602 May mga bagay na mas madali kaysa iniisip n'yo. 755 00:50:22,686 --> 00:50:26,189 Masuwerte ako kasi di ko kailangang lumaban mag-isa. 756 00:50:26,273 --> 00:50:31,903 May Diyos akong nagmamahal sa 'kin. Inaalagaan niya ako. 757 00:50:32,654 --> 00:50:34,656 Kasi alam niyang slow ako. 758 00:50:36,408 --> 00:50:38,744 Kaya tinatrato niya ako na slow. 759 00:50:39,286 --> 00:50:40,996 Oo. Effective sa 'kin 'yon. 760 00:50:41,496 --> 00:50:44,207 Bigla na lang niya akong binibiyayaan. 761 00:50:44,708 --> 00:50:47,377 Di ko alam kung saan manggagaling o sa wala. 762 00:50:47,461 --> 00:50:49,713 Tapos, magiging himala talaga. 763 00:50:50,297 --> 00:50:51,339 Parang… 764 00:50:51,840 --> 00:50:57,721 Parang, no'ng last year, umiinom ako ng mga exotic na tea. 765 00:50:57,804 --> 00:51:00,015 Araw-araw bago at pagkatapos ng show, 766 00:51:00,599 --> 00:51:05,437 iinom ako ng hundred-dollar-a-cup na tea, 767 00:51:06,146 --> 00:51:07,564 maglalagay ako ng honey. 768 00:51:07,647 --> 00:51:11,026 Sabi ng friend ko, "May special honey ako, ipapadala ko sa 'yo." 769 00:51:11,109 --> 00:51:13,820 Sabi ko, "Sige." Nakuha ko 'yong special honey. 770 00:51:13,904 --> 00:51:19,534 Nilagay ko sa tea araw-araw, parang palakas ako nang palakas. 771 00:51:19,618 --> 00:51:21,661 Di ko alam kung ano'ng nangyayari. 772 00:51:21,745 --> 00:51:26,291 Nalaman ko, ang pinadala sa 'kin, dick-hard honey. 773 00:51:34,466 --> 00:51:38,637 Hindi ko alam, akala ko, sinasagot talaga ni Lord ang mga dasal ko. 774 00:51:39,221 --> 00:51:42,516 "Ni-rejuvenate niya at ni-restore." 775 00:51:47,354 --> 00:51:49,231 Ito 'yong buong nangyari. 776 00:51:50,023 --> 00:51:56,279 'Yong huling group dito, walang nagsasabi ng mabuti tungkol sa kanila, 777 00:51:56,363 --> 00:52:00,534 pero magaling din sila, parte ako nila. 778 00:52:00,617 --> 00:52:04,996 Nasaan 'yong mga lalaki dito? Parinig naman diyan kung lalaki kayo. 779 00:52:05,622 --> 00:52:07,499 Ang galing, ituloy n'yo lang. 780 00:52:07,999 --> 00:52:11,253 Alam namin kung gaano kahirap. Ang galing ng ginagawa n'yo. 781 00:52:11,336 --> 00:52:15,423 Hindi 19 sa inyo, lahat kayo, ang galing ng ginagawa n'yo. 782 00:52:15,507 --> 00:52:17,134 Ang galing, ituloy n'yo lang. 783 00:52:17,217 --> 00:52:19,302 Sa mga lalaki sa audience, 784 00:52:19,386 --> 00:52:21,012 may sasabihin ako 785 00:52:21,513 --> 00:52:23,140 na magpapalakas sa inyo. 786 00:52:23,640 --> 00:52:25,684 Bihira lang mangyari 'yon. 787 00:52:26,351 --> 00:52:31,064 May nalaman sila sa medical, ayaw nilang sabihin sa inyo. 788 00:52:31,565 --> 00:52:33,316 Pero sasabihin ko sa inyo. 789 00:52:33,859 --> 00:52:37,946 Nalaman nila na lahat ng masasamang tao sa mundo 790 00:52:38,029 --> 00:52:39,614 sa buong history, 791 00:52:40,115 --> 00:52:42,701 lahat, may pagkakatulad. 792 00:52:43,368 --> 00:52:46,371 Lahat sila, may micropenis. 793 00:52:47,372 --> 00:52:48,748 Lahat sila. 794 00:52:49,666 --> 00:52:54,337 R. Kelly, P. Diddy, Jeffrey Dahmer, Hitler, lahat sila. 795 00:52:57,174 --> 00:52:58,508 Oo! 796 00:52:59,009 --> 00:53:02,262 'Yong micropenis, sobrang liit na etits. 797 00:53:02,762 --> 00:53:04,973 Three inches lang o mas maliit pa. 798 00:53:05,557 --> 00:53:06,725 Kapag tumigas. 799 00:53:07,851 --> 00:53:10,770 Nagtataka tayo kung bakit sobrang sama nila. 800 00:53:12,063 --> 00:53:17,611 Magiging masama ka din kung etits mo, kasinlaki ng Now and Later. 801 00:53:18,111 --> 00:53:21,072 Tuwing ibababa mo'ng pantalon mo, may tumatawa. 802 00:53:22,282 --> 00:53:24,201 Kahit mag-isa ka lang. 803 00:53:27,495 --> 00:53:29,080 Kaya, guys, 804 00:53:29,581 --> 00:53:31,166 pasalamatan n'yo ang Diyos, 805 00:53:31,666 --> 00:53:33,335 di n'yo kailangang pagdaanan 'yon. 806 00:53:34,419 --> 00:53:35,795 Magpasalamat kayo, 807 00:53:35,879 --> 00:53:39,507 wala kayong micropenis. 808 00:53:42,219 --> 00:53:43,178 Kaya ngayon, 809 00:53:43,678 --> 00:53:48,016 kayo, guys, sana isang step na lang kayo 810 00:53:48,725 --> 00:53:50,560 sa pagbabago ng buhay n'yo. 811 00:53:51,061 --> 00:53:54,439 Pwede 'yong mangyari. Nangyari 'yon sa 'kin. May narinig ako. 812 00:53:54,522 --> 00:53:56,691 Binago no'n ang buhay ko. 813 00:53:56,775 --> 00:54:00,028 May narinig akong truth, binago no'n lahat. 814 00:54:00,111 --> 00:54:02,781 Ishe-share ko 'yon sa mga lalaki dito, 815 00:54:02,864 --> 00:54:07,035 para alam n'yong di lang 'to sa 'kin, connected 'to sa 'ting lahat. 816 00:54:07,535 --> 00:54:09,663 May dalawang babaeng nagsabi sa 'kin 817 00:54:10,330 --> 00:54:11,706 na 'yong etits ko, 818 00:54:12,290 --> 00:54:14,542 mas malaki pa kaysa kay Shaq. 819 00:54:16,086 --> 00:54:19,005 Uulitin ko para sa mga tao sa likod. 820 00:54:23,385 --> 00:54:26,429 Wag n'yong tingnan ngayon. Nakakahiya. 821 00:54:27,013 --> 00:54:29,057 May dalawang babaeng nagsabi sa 'kin, 822 00:54:29,808 --> 00:54:30,892 'yong etits ko, 823 00:54:31,393 --> 00:54:33,228 mas malaki kaysa kay Shaq. 824 00:54:33,311 --> 00:54:34,980 Ngayon, hindi na importante 825 00:54:35,480 --> 00:54:38,191 kung totoo o hindi. 826 00:54:38,692 --> 00:54:41,111 No'ng narinig ko 'yon, 827 00:54:41,653 --> 00:54:43,697 nagbago ang buhay ko. 828 00:54:44,197 --> 00:54:46,950 Parang, biglaan talaga. 829 00:54:47,033 --> 00:54:50,328 Lumakas 'yong gulugod ko, iba na 'yong lakad ko. 830 00:54:50,412 --> 00:54:53,123 Naglakad ako na parang may etits ako ni Shaq. 831 00:55:04,926 --> 00:55:07,095 Kasi ngayon, alam ko na'ng etits ko, 832 00:55:07,595 --> 00:55:09,306 mas malaki kaysa kay Shaq. 833 00:55:10,140 --> 00:55:12,434 Ngayon, guys, ano'ng kinalaman no'n sa inyo? 834 00:55:13,977 --> 00:55:19,149 Alam n'yong 'yong etits n'yo, diumano, baka mas malaki sa 'kin! 835 00:55:19,983 --> 00:55:21,818 Ano'ng ibig sabihin no'n? 836 00:55:22,610 --> 00:55:24,738 Ibig sabihin, lahat ng etits natin… 837 00:55:29,492 --> 00:55:31,036 mas malaki kaysa kay Shaq. 838 00:55:32,078 --> 00:55:34,581 Ngayon, kailangan n'yong umarte nang gano'n 839 00:55:34,664 --> 00:55:36,416 kasi narinig n'yo. 840 00:55:37,417 --> 00:55:38,501 Tama. 841 00:55:39,044 --> 00:55:42,505 Mga pre, kung pinagpala kayo ng Diyos na may partner kayo sa buhay, 842 00:55:43,006 --> 00:55:46,051 wag kayong maglalabas ng regular na etits ngayong gabi. 843 00:55:46,551 --> 00:55:48,470 Titingnan niya 'yon. 844 00:55:49,346 --> 00:55:53,600 Ngayong gabi, paglabas n'yo sa CR, lumabas kayo na may etits ni Shaq. 845 00:55:55,560 --> 00:55:59,356 Wag na kayong mag-foreplay, i-slam dunk na 'yan sa pussy. 846 00:56:06,821 --> 00:56:08,365 Focus. 847 00:56:10,116 --> 00:56:12,035 Ipakita n'yong may etits kayo ni Shaq. 848 00:56:13,078 --> 00:56:16,081 Girls, wala kaming magagawa kung wala kayo. 849 00:56:16,581 --> 00:56:19,417 Kayo ang sentro ng mundo namin. 850 00:56:19,501 --> 00:56:24,714 Visual kami at kayo lang ang visual namin. 851 00:56:25,256 --> 00:56:27,509 Kaya ngayong gabi, girls, 852 00:56:28,259 --> 00:56:30,887 pag nakita n'yong lumabas ng CR 'yong lalaki… 853 00:56:31,888 --> 00:56:33,681 Kilala n'yo siya. 854 00:56:34,516 --> 00:56:36,935 Kung lalabas siya na may etits ni Shaq, 855 00:56:37,811 --> 00:56:41,314 girls, dapat maging artista kayo ngayong gabi. 856 00:56:41,940 --> 00:56:43,983 Dapat, umarte kayo. 857 00:56:44,734 --> 00:56:49,197 Wala akong paki kung ilang beses n'yo nang nakita 'yong Vienna sausage… 858 00:56:52,325 --> 00:56:55,537 pag pinakita niya 'yong sausage ngayong gabi, 859 00:56:56,663 --> 00:56:59,749 pag pinakita niya 'yong hot dog ngayong gabi, 860 00:57:00,375 --> 00:57:03,378 pag nilabas niya 'yong frankfurter… 861 00:57:05,588 --> 00:57:11,469 girls, gusto ko, tingnan n'yo 'yon na parang hiniling n'yo 'yon sa Diyos. 862 00:57:12,429 --> 00:57:14,639 Tumitig kayo sa etits, sabihin n'yo, 863 00:57:14,722 --> 00:57:17,934 "Mustard!" 864 00:57:18,518 --> 00:57:20,645 Maraming salamat, ako si Katt Williams. 865 00:57:20,728 --> 00:57:22,397 Salamat sa inyong lahat. 866 00:57:22,897 --> 00:57:26,359 Simula 1995, honor 'to para sa 'kin. Salamat. 867 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 Nagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan