1 00:00:33,791 --> 00:00:36,500 -Com um cão, a vida é mais gratificante. -Sai. 2 00:00:38,083 --> 00:00:40,875 Tutores de cães são pessoas muito mais felizes. 3 00:00:44,958 --> 00:00:48,958 Cães são como um lembrete para que a gente aprecie as pequenas coisas 4 00:00:49,041 --> 00:00:51,875 da vida e também aproveite o presente. 5 00:00:59,041 --> 00:01:01,333 Cães são curiosos por natureza. 6 00:01:05,250 --> 00:01:08,458 Eles adoram se aventurar e conhecer o mundo ao lado de seus tutores. 7 00:01:08,541 --> 00:01:10,500 Você vai ver. Quando eu te pegar… 8 00:01:15,083 --> 00:01:16,250 Ei! Volta aqui! 9 00:01:16,333 --> 00:01:18,666 -A convivência com um cão… -Vira-lata! 10 00:01:20,083 --> 00:01:22,208 Aumenta a nossa expectativa de vida. 11 00:01:25,500 --> 00:01:28,166 -Ao passearem diariamente com seus cães, -Devagar, Torsten. 12 00:01:28,250 --> 00:01:31,583 Tutores têm a oportunidade de se exercitar e de relaxar. 13 00:01:34,333 --> 00:01:37,333 Com cães, fazer novos amigos fica muito mais fácil. 14 00:01:38,750 --> 00:01:39,583 Ai, não. 15 00:01:40,500 --> 00:01:41,375 Que cachorro é esse? 16 00:01:41,458 --> 00:01:44,750 Oiê! Moço, relaxa. O nome dele é Torsten. Ele é um amorzinho. 17 00:01:44,833 --> 00:01:46,791 Ah, sei. Só que eu não levo cachorro, não. 18 00:01:46,875 --> 00:01:48,708 Mas eu avisei que estava com cachorro. 19 00:01:48,791 --> 00:01:51,083 Sem cachorro no meu carro! 20 00:01:51,166 --> 00:01:55,791 Eu devo ter me enganado. Isso aí é coentro? Nossa, que cheirinho bom. 21 00:01:56,375 --> 00:01:57,208 Fora! 22 00:01:58,125 --> 00:02:01,083 Que droga. Bora, Torsten. A gente tem que ir. 23 00:02:01,791 --> 00:02:06,166 Vem, Torsten! O que que eu te falei, hein? Era pra você ser um bom garoto. 24 00:02:06,250 --> 00:02:07,083 Vem. 25 00:02:07,750 --> 00:02:08,583 Torsten. 26 00:02:09,875 --> 00:02:11,000 Relaxa. Eu tô bem. 27 00:02:13,958 --> 00:02:16,291 Tá. Eu me viro sozinha. 28 00:02:18,250 --> 00:02:22,916 Cães fazem com que as pessoas que se amam se aproximem ainda mais. Experiências 29 00:02:23,000 --> 00:02:26,583 compartilhadas se tornam momentos simplesmente inesquecíveis. 30 00:02:26,666 --> 00:02:27,500 Toma aqui. 31 00:02:28,583 --> 00:02:30,375 Qual é! Você ficou maluco? 32 00:02:30,875 --> 00:02:31,875 A culpa não foi minha! 33 00:02:31,958 --> 00:02:34,125 -De quem foi, então? -A culpa é dessa cachorra. 34 00:02:34,208 --> 00:02:35,125 Ela tem nome, Helmut. 35 00:02:35,208 --> 00:02:37,333 Ela me mordeu. Tive que tirar a mão. 36 00:02:38,291 --> 00:02:41,708 -Cães nos dão a confiança deles. E -Sai daí. Dá pra você ficar quieta, hein? 37 00:02:41,791 --> 00:02:43,708 Isso é um presente muito valioso. 38 00:02:43,791 --> 00:02:46,708 Eles nos ensinam que a confiança é a base de todos os relacionamentos e também que 39 00:02:46,791 --> 00:02:50,000 é extremamente importante cultivarmos esse sentimento. 40 00:02:51,958 --> 00:02:55,000 Na figura de um cão, nós encontramos não só um fiel e bom amigo como 41 00:02:55,083 --> 00:02:57,791 também um professor que nos mostra o que realmente importa na vida. 42 00:02:57,875 --> 00:03:01,041 Muito bem, tá escutando o audiobook. Mas olha, você já devia ter ido embora. 43 00:03:01,125 --> 00:03:01,958 Vai sair uma matéria sobre você no jornal 44 00:03:02,041 --> 00:03:02,875 Você perdeu o trem de propósito? 45 00:03:02,958 --> 00:03:03,791 Matinal. 46 00:03:03,875 --> 00:03:06,166 Então deixa que eu mesma te levo pra estação. 47 00:03:06,250 --> 00:03:09,541 Olha, se você quer ajudar, tira essa vira-lata daqui logo. 48 00:03:09,625 --> 00:03:13,333 Seja boazinha com ela. Essa cachorra pode te livrar de uma confusão. 49 00:03:13,416 --> 00:03:17,375 Eu me formei em direito, fiz doutorado, passei anos na Brookings. E, agora, 50 00:03:17,458 --> 00:03:21,750 você vem aqui, na minha casa, dizer que, simplesmente, adotar uma cachorra é 51 00:03:21,833 --> 00:03:22,666 É isso mesmo. 52 00:03:22,750 --> 00:03:25,666 O único jeito de salvar a minha carreira? É isso? 53 00:03:25,750 --> 00:03:27,333 Essa cachorra é desequilibrada. Não tinha um bicho menos desajustado? 54 00:03:27,416 --> 00:03:31,708 Olha, eu sei que você e a Gaga não se entendem. Mas eu já consegui ajuda. 55 00:03:31,791 --> 00:03:34,375 Dizem que esse tal de Nodon é um gênio, sabia? 56 00:03:34,458 --> 00:03:37,625 Ziggy, você sempre elogia esses adestradores. Mas, em vez de ajudar, 57 00:03:37,708 --> 00:03:39,375 eles só extorquem a gente. 58 00:03:39,458 --> 00:03:41,208 Não, esse vai ajudar. Tá? 59 00:03:41,291 --> 00:03:43,875 Tomara mesmo. Ou eu vou ter que ir embora. 60 00:03:45,708 --> 00:03:46,958 Isso é café instantâneo. 61 00:03:47,041 --> 00:03:50,750 É. Por quê? O professor queria algo mais sofisticado por acaso? 62 00:03:50,833 --> 00:03:53,333 O problema aqui não é falta de sofisticação. É o gosto. 63 00:03:53,416 --> 00:03:54,250 Esnobe. 64 00:03:56,208 --> 00:04:02,416 Quieta! Quieta! Ei! Já chega. Já chega. Chega. Vem. 65 00:04:05,125 --> 00:04:07,125 Fica quieta ou eu acabo com você. 66 00:04:07,666 --> 00:04:11,083 Ursula Brandmeier, Ministra do Meio Ambiente e da Proteção 67 00:04:11,166 --> 00:04:14,791 ao Consumidor da Baviera e principal candidata ao Parlamento. 68 00:04:15,583 --> 00:04:19,583 Foi uma bela abordagem do tema "Animais de estimação: um ônus para o 69 00:04:19,666 --> 00:04:23,333 clima?" Acho que, agora, muitos tutores estão mais tranquilos. 70 00:04:23,416 --> 00:04:26,083 Muito obrigado, pessoal. Agora, vamos pra vinheta. 71 00:04:26,166 --> 00:04:27,416 E a senhora? Tem cachorro? 72 00:04:27,500 --> 00:04:31,416 Deus me livre. Eu prefiro pular da ponte a ter uma dessas feras. 73 00:04:31,958 --> 00:04:35,291 Mas muita gente tem o cão de estimação como maior companheiro. 74 00:04:35,375 --> 00:04:39,791 Olha. No dia em que eu chegar ao ponto de eu ter um cachorro como o meu maior 75 00:04:39,875 --> 00:04:41,958 companheiro, eu acho que eu me mato. 76 00:04:42,041 --> 00:04:43,583 Pessoal, parece que tivemos um probleminha com a vinheta. 77 00:04:43,666 --> 00:04:46,833 Olha, me avisaram aqui que houve um probleminha com a vinheta. A gente 78 00:04:46,916 --> 00:04:48,041 ainda estava no ar. 79 00:04:52,625 --> 00:04:55,875 Olha, pelo jeito alguém aí falou o que não devia, não é? 80 00:04:55,958 --> 00:04:59,916 Com certeza. Muitas revelações surgem em meio a problemas técnicos. 81 00:05:00,000 --> 00:05:03,375 E segundo algumas fontes, já existem abaixo-assinados pedindo a renúncia da 82 00:05:03,458 --> 00:05:04,416 ministra. 83 00:05:04,500 --> 00:05:07,458 É, com razão. Ou não? Queremos saber a opinião de vocês. 84 00:05:07,541 --> 00:05:10,625 Isso me tira completamente do sério. Outro dia, o ministro da fazenda 85 00:05:10,708 --> 00:05:13,208 comparou o desemprego com pé-de-atleta. Tem que ter uma… 86 00:05:13,291 --> 00:05:15,833 Você sabe como são as coisas. Na política, mulheres lidam 87 00:05:15,916 --> 00:05:18,333 com expectativas bem diferentes. 88 00:05:20,291 --> 00:05:23,250 Aqui. Você vai passar um tempo escondida no Tirol. 89 00:05:27,500 --> 00:05:29,958 Bota isso. Eu vou te levar pra estação. 90 00:05:35,458 --> 00:05:38,166 Ai! Essa é a minha almofada favorita! 91 00:05:40,083 --> 00:05:43,458 Torsten, peraí. Para de correr! Peraí! Parou, parou, parou, parou! Torsten, 92 00:05:43,541 --> 00:05:45,833 por aqui, vem. Peraí, para! Para, para, para. Torsten! Devagar! 93 00:05:45,916 --> 00:05:48,041 Que que isso? Controla ele! 94 00:05:48,125 --> 00:05:50,416 Ai, meu Deus. Me desculpa. Foi mal. Sério, foi mal! 95 00:05:50,500 --> 00:05:53,500 A sua carreira tá em jogo, Ursula. Então para de reclamar e mantenha a 96 00:05:53,583 --> 00:05:54,416 discrição. 97 00:05:54,916 --> 00:05:56,000 Boa sorte, tá? 98 00:06:44,375 --> 00:06:48,583 Era só o que me faltava. Vamos passar o fim de semana com a esquentadinha e 99 00:06:48,666 --> 00:06:50,208 -o dono. -Uau! 100 00:06:53,125 --> 00:06:55,625 -Veio pro adestramento? -Vim, e você? 101 00:06:56,291 --> 00:06:57,291 Que demais né? 102 00:06:57,375 --> 00:06:58,833 Esse lugar é fabuloso. 103 00:07:04,208 --> 00:07:05,750 Obrigada, muita gentileza. 104 00:07:08,958 --> 00:07:11,041 Você não é a… a… 105 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 Eu ouvi uns boatos de que ele mora no topo dessas montanhas. O Nodon. 106 00:07:16,083 --> 00:07:20,041 Eu não tô entendendo, um monte de gente vai junto. Por que que eu 107 00:07:20,125 --> 00:07:21,833 -Ele não atende assim. -não vou ter aula particular? 108 00:07:21,916 --> 00:07:24,750 Foi sorte eu ter achado alguém disposto a vender a vaga. Ele tá com a agenda 109 00:07:24,833 --> 00:07:26,458 lotada pelos próximos meses. 110 00:07:26,541 --> 00:07:31,208 Olha, eu não quero fazer isso. Adestra a cachorra e me devolve ela já consertada. 111 00:07:31,291 --> 00:07:34,416 Tá, só que não é assim que funciona. Você tem que aprender a cuidar dela. 112 00:07:34,500 --> 00:07:36,208 -E o cara que pode te ajudar é -Nodon! 113 00:07:36,291 --> 00:07:37,375 Referência na área. 114 00:07:37,458 --> 00:07:39,250 A gente já chegou, hein? 115 00:07:39,750 --> 00:07:42,041 Nossa, eles são completamente loucos. 116 00:07:42,125 --> 00:07:44,333 É por isso que eles vão ser adestrados. 117 00:07:44,416 --> 00:07:45,708 Eu tô falando dos donos. 118 00:07:45,791 --> 00:07:47,500 Se controla. Na próxima entrevista, 119 00:07:47,583 --> 00:07:50,375 -você vai se apresentar como alguém -Oi, pessoal. Sou o Gustl. 120 00:07:50,458 --> 00:07:53,666 Que adora cães. Até lá, vocês duas tem que se amar. É melhor levar isso 121 00:07:53,750 --> 00:07:55,416 -a sério. -Oi. 122 00:07:55,500 --> 00:07:58,708 91% dos espectadores daquele programa votaram pela sua renúncia. 123 00:07:58,791 --> 00:08:00,833 Vocês estão aqui pra ver o Nodon? 124 00:08:00,916 --> 00:08:02,083 Isso, isso aí. 125 00:08:02,750 --> 00:08:05,125 Então faça o que tem que fazer e não seja descoberta. 126 00:08:05,208 --> 00:08:07,166 Vamos lá, senhoras e senhores. Eu quero chegar ainda hoje. 127 00:08:07,250 --> 00:08:08,333 Obrigada. 128 00:08:14,291 --> 00:08:15,291 Quê? Nessa coisa? 129 00:08:16,791 --> 00:08:17,916 Prefere ir andando? 130 00:08:21,958 --> 00:08:22,875 Vamos, pessoal. 131 00:08:31,333 --> 00:08:32,166 Cuidado. 132 00:08:37,458 --> 00:08:38,541 Não acredito. 133 00:09:01,458 --> 00:09:06,166 Essa aqui é a Lady Gaga, Gaga ou só Gê. Depende do dia. Eu sou o Ziggy. E esse é 134 00:09:06,250 --> 00:09:12,708 meu marido, o Helmut. Ele é professor de literatura do século 19. 135 00:09:14,250 --> 00:09:17,125 A Gaga e o meu marido não se dão muito bem, sabem? 136 00:09:17,208 --> 00:09:21,000 Ah, dá um tempo. Eu não tenho problema nenhum com ela. É ela que não gosta de 137 00:09:21,083 --> 00:09:24,291 O Helmut é parte do problema. Mas eu suspeito que ele é autista. 138 00:09:24,375 --> 00:09:25,208 Mim. 139 00:09:25,291 --> 00:09:27,458 Peraí, como assim? Será que eu perdi alguma coisa? Algum 140 00:09:27,541 --> 00:09:29,416 profissional me diagnosticou? 141 00:09:29,500 --> 00:09:31,416 Fica frio, eu disse que é uma suspeita. 142 00:09:31,500 --> 00:09:34,958 Ah, é uma suspeita? Se é assim, tudo bem. Por acaso, tem mais alguma suspeita 143 00:09:35,041 --> 00:09:37,833 que você queira compartilhar com estranhos numa carroça caindo 144 00:09:37,916 --> 00:09:39,666 aos pedaços? 145 00:09:43,166 --> 00:09:45,666 Ó, gente, esse aqui é o Torsten. 146 00:09:47,791 --> 00:09:51,458 É e eu… eu sou a Babs. Comigo, o problema é que querem levar o 147 00:09:51,541 --> 00:09:55,041 Torsten por ele ser bagunceiro demais. Mas ele é um amor. E eu 148 00:09:55,125 --> 00:09:59,208 sei que ele já machucou algumas pessoas enquanto brincava. Mas foi sem 149 00:09:59,291 --> 00:10:03,750 querer. Ele não fez por mal. Mas enfim. A gente já tentou acalmar ele de 150 00:10:03,833 --> 00:10:10,791 várias formas. Mas, infelizmente, nada deu certo. 151 00:10:14,208 --> 00:10:18,708 Você também tem alguma história comovente que queira compartilhar com o grupo? 152 00:10:18,791 --> 00:10:20,541 -Não. -Obrigada. 153 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Mas e você? Qual é sua graça? 154 00:10:27,208 --> 00:10:28,625 Ur… schi. 155 00:10:30,791 --> 00:10:31,625 Urschi? 156 00:10:32,458 --> 00:10:37,041 Olha que nome legal. Eu… eu adorei esse nome. É… exótico. 157 00:10:37,125 --> 00:10:39,833 Tá tudo bem, eu não vim até aqui fazer amigos. 158 00:10:46,708 --> 00:10:50,833 "Oi, eu sou o Torsten. Vocês querem ser meus amigos?" 159 00:10:55,250 --> 00:10:57,416 Ai, você é um amorzinho. 160 00:11:00,000 --> 00:11:01,083 Oi, eu sou a Babs. 161 00:11:01,625 --> 00:11:02,500 Hakan. 162 00:11:03,166 --> 00:11:05,500 -Qual o nome dela? -É Roxy. 163 00:11:05,583 --> 00:11:07,125 E por que a focinheira? 164 00:11:07,208 --> 00:11:08,916 Vai ver, ela fala demais. 165 00:11:10,208 --> 00:11:11,125 Para com isso. 166 00:11:13,791 --> 00:11:17,875 Ei. Gaga? Calma, tá tudo bem. 167 00:11:19,333 --> 00:11:23,000 Gaga, aqui. Gaga. Isso mesmo. Olha, meu amor. Olha isso. Aqui. 168 00:11:23,083 --> 00:11:30,000 Esse é o apoio emocional da Gaga. Ajuda a aliviar o estresse. 169 00:11:31,708 --> 00:11:33,041 O que amor? 170 00:11:33,541 --> 00:11:35,125 O seu nome é Ziggy, né? Licença. 171 00:11:35,208 --> 00:11:37,666 -Ei! Ei! -Que isso, o que tá fazendo? 172 00:11:40,000 --> 00:11:41,333 Cara, isso não foi legal. 173 00:11:41,416 --> 00:11:44,250 Bom, pelo menos, ele não jogou a cachorra junto. 174 00:11:58,166 --> 00:11:59,625 Meu Deus, que breguice! 175 00:12:14,833 --> 00:12:19,500 Ziggy, você ainda não explicou de onde tirou essa ideia que eu sou autista. 176 00:12:19,583 --> 00:12:22,666 Mas eu não sou o único que acha, a Sabine concorda. 177 00:12:22,750 --> 00:12:26,500 Ah, a sua terapeuta me diagnosticou, é? Como? Quando Ziggy? Foi um 178 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 diagnóstico a distância? 179 00:12:27,833 --> 00:12:30,375 Eu te chamei pra ir comigo e você não quis. 180 00:12:30,458 --> 00:12:33,875 -Olha só Ziggy, eu vou acabar indo embora. -Ai, meu Deus. 181 00:12:34,958 --> 00:12:36,541 Eu acho que é ele. 182 00:13:50,666 --> 00:13:51,958 Vai logo, coloca ela no chão. 183 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 Tá! 184 00:14:09,625 --> 00:14:12,000 Bom… agora, que já cumprimentei os cães, 185 00:14:13,166 --> 00:14:15,375 chegou a hora de nos conhecermos. 186 00:14:15,458 --> 00:14:17,500 Eu não quero ninguém me cheirando. 187 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Eu não me importaria. 188 00:14:19,000 --> 00:14:23,541 Tudo bem, eu só faço isso com cachorros. Foi uma coisa que eu aprendi durante 189 00:14:23,625 --> 00:14:26,541 a época em que convivi com uma alcateia de lobos. 190 00:14:29,291 --> 00:14:32,666 Nossa, você é muito corajoso. 191 00:14:33,625 --> 00:14:35,041 Ou então, muito burro. 192 00:14:37,875 --> 00:14:42,583 Essa é a Heidi. Eu sou o dagda dela. O meu nome é Nodon. 193 00:14:43,500 --> 00:14:44,333 Ele é o quê? 194 00:14:44,416 --> 00:14:48,833 Um dagda. Dagda é uma palavra celta. Quer dizer "companheiro… e protetor 195 00:14:48,916 --> 00:14:50,375 dos cães". 196 00:14:52,791 --> 00:14:54,333 Podem soltar os cachorros. 197 00:14:55,458 --> 00:15:00,541 É, olha, eu adoraria. Mas se eu não seguro ele, ele sai correndo. 198 00:15:01,125 --> 00:15:01,958 Não. 199 00:15:03,833 --> 00:15:04,666 Tá bom. 200 00:15:08,291 --> 00:15:09,250 Se comporta, tá? 201 00:15:24,375 --> 00:15:28,916 Então todos aqueles boatos eram verdade. Ele tem poderes mágicos. 202 00:15:33,166 --> 00:15:34,708 Pode tirar essa focinheira? 203 00:15:34,791 --> 00:15:36,125 Não é uma boa ideia. 204 00:15:36,208 --> 00:15:39,958 Não é por nada não, mas eu acho que ninguém quer ver esse cachorro 205 00:15:40,041 --> 00:15:41,541 solto sem uma focinheira. 206 00:15:41,625 --> 00:15:44,291 Tá bom. É. Vocês ainda não estão prontos. Tá? 207 00:15:47,708 --> 00:15:48,625 A roupinha também. 208 00:15:48,708 --> 00:15:51,708 Mas ela ama o vestido. Ela ganha autoconfiança. 209 00:15:52,583 --> 00:15:53,416 Anda. 210 00:15:56,000 --> 00:15:58,166 Vai lá. Que bicho idiota! 211 00:15:58,666 --> 00:15:59,666 Viu só? 212 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 Gaga! 213 00:16:13,208 --> 00:16:16,125 Ai, meu Deus. A Gaga não conhece essa floresta. Ela vai acabar se 214 00:16:16,208 --> 00:16:17,208 perdendo. 215 00:16:17,291 --> 00:16:21,833 Muito bem, pessoal. Depois, vocês devem devolver tudo do jeito que receberam. 216 00:16:22,708 --> 00:16:23,666 Essa é a Birgit. 217 00:16:24,750 --> 00:16:27,833 Sua anfitriã. A pessoa que dá vida a esse lugar. 218 00:16:29,958 --> 00:16:31,250 Agora, vamos caminhar. 219 00:16:31,333 --> 00:16:35,833 Mas nem pensar. Foi uma viagem de sete horas. Eu preciso descansar. Tô com 220 00:16:35,916 --> 00:16:38,250 fome. Me dá a chave do quarto. 221 00:16:41,666 --> 00:16:42,583 É sério isso? 222 00:16:45,041 --> 00:16:46,750 Por favor, coloquem as botas. 223 00:16:51,375 --> 00:16:53,708 Se a Gaga se machucar, eu processo ele. 224 00:16:54,500 --> 00:16:56,000 Você tá forçando a barra. 225 00:17:00,833 --> 00:17:03,250 Eu preciso que me deem os seus celulares. 226 00:17:14,458 --> 00:17:17,333 Temos que manter toda a nossa atenção no presente. 227 00:17:17,416 --> 00:17:19,583 Tá bom, eu já tô prestando atenção. 228 00:17:20,625 --> 00:17:23,750 Só vamos sair daqui depois que me derem os celulares. 229 00:17:25,208 --> 00:17:28,541 Você vai cooperar ou eu vou ter que ir aí tirar à força? 230 00:17:44,541 --> 00:17:48,958 Tudo estava indo muito bem. Com a Gaga, a gente finalmente era uma família. 231 00:17:49,041 --> 00:17:51,041 Mas ela começou a morder o Helmut. 232 00:17:51,833 --> 00:17:53,083 E aí? O que você fez? 233 00:17:54,625 --> 00:17:55,791 Nada, ela me ama. 234 00:17:59,333 --> 00:18:00,166 E aí? 235 00:18:00,750 --> 00:18:01,583 O que fazemos? 236 00:18:03,125 --> 00:18:05,250 Vamos descansar ali, naquela colina. 237 00:18:08,708 --> 00:18:11,250 Esse é o mundo dos nossos ancestrais celtas. 238 00:18:11,333 --> 00:18:15,166 Eu sinto muito, mas os meus ancestrais são todos de Hamburgo. 239 00:18:15,250 --> 00:18:19,958 Nós vamos mergulhar nos ensinamentos deles. Eles tinham um vasto conhecimento 240 00:18:20,041 --> 00:18:23,041 sobre a natureza e os animais, sobretudo, cães. 241 00:18:25,333 --> 00:18:26,583 E é pra que lado? 242 00:18:28,250 --> 00:18:29,083 Druida. 243 00:18:31,875 --> 00:18:35,708 Olha, eu acho que ela te chamou assim porque ainda não aprendeu o 244 00:18:35,791 --> 00:18:38,166 seu nome. Nodon é um nome bem diferente. 245 00:18:38,875 --> 00:18:42,666 É uma homenagem a Nodons. Pros celtas, ele é protetor dos cães. 246 00:18:42,750 --> 00:18:45,958 Então tem mesmo um Deus que protege os cães? 247 00:18:46,458 --> 00:18:47,291 Tem. 248 00:18:48,208 --> 00:18:50,166 Ainda bem. Fico feliz em saber. 249 00:18:51,750 --> 00:18:53,541 Bom, tecnicamente, eu… 250 00:18:54,416 --> 00:18:58,416 Relaxa, eu sei que você não é um Deus de verdade. Eu não sou idiota. 251 00:19:01,458 --> 00:19:04,541 Mas, pelo meu bem e do Torsten, você vai ter que fazer um milagre. Eu 252 00:19:04,625 --> 00:19:08,083 não posso mesmo bombar naquela prova. Se tirarem o Torsten de mim, eu não vou 253 00:19:08,166 --> 00:19:09,458 aguentar. 254 00:19:10,416 --> 00:19:12,541 Nós não vamos deixar isso acontecer. 255 00:19:23,416 --> 00:19:24,750 Contemplem a paisagem. 256 00:19:26,291 --> 00:19:28,708 Deixem que esse cenário transforme vocês. 257 00:19:35,708 --> 00:19:39,666 O primeiro passo para ter um relacionamento melhor com os seus cães 258 00:19:39,750 --> 00:19:44,083 é se libertar do estresse da vida cotidiana e se conectar com a natureza. 259 00:19:44,166 --> 00:19:47,291 Do jeito que os celtas fizeram. 260 00:19:49,625 --> 00:19:50,958 Agora, respirem fundo. 261 00:19:53,666 --> 00:19:54,500 Expirem. 262 00:19:57,166 --> 00:20:02,375 Sempre, ao soltarem o ar, vocês devem liberar toda a energia negativa. 263 00:20:04,708 --> 00:20:07,041 Vocês devem se libertar de todo o peso. 264 00:20:10,833 --> 00:20:11,666 Inspira. 265 00:20:12,208 --> 00:20:13,041 Expira. 266 00:20:13,875 --> 00:20:15,041 Inspira. 267 00:20:15,958 --> 00:20:16,958 Expira. 268 00:20:19,500 --> 00:20:20,333 E aí? 269 00:20:20,916 --> 00:20:21,750 E aí, o quê? 270 00:20:22,250 --> 00:20:24,500 O exercício. É pra se soltar. Relaxar. 271 00:20:25,000 --> 00:20:26,083 É, legal. 272 00:20:27,541 --> 00:20:30,833 Mas não é pra isso que eu tô aqui. E eu tô com fome. 273 00:20:31,458 --> 00:20:32,791 Então, abre a mochila. 274 00:20:34,958 --> 00:20:35,791 Inspira. 275 00:20:36,750 --> 00:20:39,083 Expira. Inspira. 276 00:20:40,500 --> 00:20:41,500 Expira. 277 00:20:43,000 --> 00:20:47,250 Você tá de brincadeira, né? Cadê os sanduíches? Os cereais? As maçãs? 278 00:20:49,500 --> 00:20:52,708 Todas as mochilas estão cheias de alimentos. Coisas… 279 00:20:53,958 --> 00:20:55,666 que a natureza nos presenteou. 280 00:20:55,750 --> 00:21:00,375 A natureza é bem engraçadinha. Isso não passa de um punhado de terra e folhas. 281 00:21:00,875 --> 00:21:03,500 Peraí, foi você que colheu isso pra gente? 282 00:21:04,000 --> 00:21:07,958 Isso mesmo. Eu colhi, desidratei e assei. Aliás… eu colhi uma parte 283 00:21:08,041 --> 00:21:10,833 hoje, ao amanhecer. 284 00:21:14,041 --> 00:21:17,583 Eu não entendi por que você quis procurar esse doido varrido. Será que é porque 285 00:21:17,666 --> 00:21:19,083 ele é gostosão? 286 00:21:19,166 --> 00:21:21,875 -Ai, Helmut. -Eu achei uma péssima escolha. 287 00:21:21,958 --> 00:21:25,083 Ótimo. É tudo minha culpa. Como sempre. 288 00:21:26,250 --> 00:21:27,875 Não fui eu que escolhi ele. 289 00:21:28,625 --> 00:21:31,625 Ô, Nodon. Você vai ficar com a gente lá na pousada? 290 00:21:32,125 --> 00:21:36,625 Não, eu moro lá em cima, no cume da Griesskogel. 291 00:21:37,416 --> 00:21:38,250 É sério? 292 00:21:40,125 --> 00:21:41,083 Sem ninguém? 293 00:21:42,583 --> 00:21:43,416 Isso. 294 00:21:43,916 --> 00:21:47,291 Então… o nosso grupo podia ir até lá um dia desses. 295 00:21:48,916 --> 00:21:51,000 -Pra te visitar. -Não. 296 00:21:52,708 --> 00:21:53,583 Que pena. 297 00:21:55,000 --> 00:22:00,000 Fala, Hakan. Qual é a sua história? Por que tá aqui? 298 00:22:01,166 --> 00:22:02,625 Minha esposa me convenceu. 299 00:22:02,708 --> 00:22:04,208 Me fala um pouco sobre você. 300 00:22:04,291 --> 00:22:06,791 Olha, o problema não sou eu. É a cachorra. 301 00:22:08,000 --> 00:22:09,083 O que que é isso? 302 00:22:10,791 --> 00:22:12,000 É ovo de passarinho. 303 00:22:12,791 --> 00:22:14,041 Um ovo que caiu do ninho. 304 00:22:14,125 --> 00:22:16,833 E o que que eu faço com isso? É pra eu chocar? 305 00:22:17,750 --> 00:22:19,666 -Pra comer. -Ele foi cozido? 306 00:22:19,750 --> 00:22:23,750 Não. Você tem que comer ele cru. Isso aí é uma iguaria celta. 307 00:22:24,708 --> 00:22:25,666 Ai, que nojo. 308 00:22:28,625 --> 00:22:31,625 -Vocês aceitam uma iguaria celta? -Não, agradecido. 309 00:22:53,708 --> 00:22:54,625 Com certeza… 310 00:22:55,958 --> 00:22:59,625 a maioria já sentiu que esse lugar tem uma vibração diferente. 311 00:23:01,750 --> 00:23:04,083 Nós estamos num ponto de energia celta. 312 00:23:04,958 --> 00:23:06,916 Forças especiais correm por aqui. 313 00:23:08,791 --> 00:23:09,750 Eu tô sentindo. 314 00:23:10,416 --> 00:23:12,958 Meu lugar especial seria o bar de um hotel. 315 00:23:13,041 --> 00:23:15,708 Com umas bebidas geladas e um belo sanduíche. 316 00:23:22,666 --> 00:23:23,500 Torsten! 317 00:23:26,083 --> 00:23:27,208 Oi, meu amor! 318 00:23:28,041 --> 00:23:31,416 Ai, meu Deus. Oi, minha princesinha. Como você tá? Você sentiu minha falta? 319 00:23:31,500 --> 00:23:35,666 Ficou com medinho quando ficou sozinha pra floresta? 320 00:23:35,750 --> 00:23:39,000 Não, ela estava no campo com os outros cães. Ficou contente por ter dado 321 00:23:39,083 --> 00:23:40,958 uma esticada nas pernas. 322 00:23:43,625 --> 00:23:46,958 Ei! Volta aqui. Leva a sua cadelinha com você. 323 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 -Ela tem mesmo que dormir no meu quarto? -Tem. 324 00:23:50,583 --> 00:23:51,875 Não pode levar? 325 00:23:51,958 --> 00:23:52,791 Não. 326 00:23:53,333 --> 00:23:54,875 Se quiser, eu posso pagar. 327 00:23:56,375 --> 00:23:57,750 E que horas é o jantar? 328 00:23:58,916 --> 00:24:00,250 Tá tudo no folheto. 329 00:24:02,833 --> 00:24:05,666 Passar o dia com vocês foi muito especial pra mim. 330 00:24:05,750 --> 00:24:06,666 Vem. 331 00:24:06,750 --> 00:24:08,750 -Eu fico muito grato. -Não. 332 00:24:09,291 --> 00:24:10,666 Nós é que ficamos. 333 00:24:10,750 --> 00:24:14,875 Amanhã, vocês devem pegar os cães e me encontrar às sete, no lago. 334 00:24:14,958 --> 00:24:16,000 Tão cedo? 335 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 Isso. O Gustl vai levar vocês. 336 00:24:33,791 --> 00:24:34,625 Tá. 337 00:24:49,250 --> 00:24:50,083 Sai. 338 00:24:53,625 --> 00:24:54,458 Quieta. 339 00:25:10,000 --> 00:25:12,625 Perdi alguma coisa? Tem festa hoje? 340 00:25:18,000 --> 00:25:18,833 Cadê a Brenda? 341 00:25:19,750 --> 00:25:21,375 -No quarto. -Sozinha? 342 00:25:21,458 --> 00:25:24,666 Claro, ué. Ela não precisa de ajuda pra ficar babando. 343 00:25:26,833 --> 00:25:28,250 Certo. O que vai querer? 344 00:25:28,875 --> 00:25:33,208 Eu quero que devolvam o meu celular e me deem a senha do Wi-Fi. Eu não tô 345 00:25:33,291 --> 00:25:35,708 aqui pra me divertir. Tenho que trabalhar. 346 00:25:35,791 --> 00:25:38,833 É mesmo? Eu também. E aí, o que quer comer? 347 00:25:39,541 --> 00:25:41,541 Um celular. O meu, de preferência. 348 00:25:42,625 --> 00:25:46,416 Ótimo. Se você não quer pedir nada, não sou eu que vou insistir. 349 00:25:46,500 --> 00:25:47,333 Espera. 350 00:25:49,291 --> 00:25:51,916 Vocês têm algum, sei lá, vinho tinto decente? 351 00:25:52,000 --> 00:25:56,375 Mas é claro! Acha que somos selvagens? Nós temos os melhores vinhos, aqui no 352 00:25:56,458 --> 00:25:57,500 Tirol. 353 00:25:57,583 --> 00:26:00,708 Ah, é? Até um vinho Vernatsch, do Lago di Caldaro? 354 00:26:00,791 --> 00:26:04,083 Quanta impertinência. Mas, pelo menos, tem bom gosto. 355 00:26:06,375 --> 00:26:07,708 Legal. Eu vou tentar. 356 00:26:07,791 --> 00:26:09,291 Não, Ziggy. Não, não faz isso. 357 00:26:09,375 --> 00:26:10,208 Para. 358 00:26:21,541 --> 00:26:23,000 O seu vinho, milady. 359 00:26:27,250 --> 00:26:30,541 Birgit, olha só. Essa é a minha mais recente coleção de velas aromáticas. 360 00:26:30,625 --> 00:26:33,583 Temos Brisa Marinha, temos Coco Caribenho… Elas super combinam com 361 00:26:33,666 --> 00:26:35,250 esse lugar. 362 00:26:36,333 --> 00:26:37,291 Caribenho? 363 00:26:40,000 --> 00:26:41,666 Daria um toque bem original. 364 00:26:44,041 --> 00:26:46,833 Será que dá pra você guardar logo esses troços? 365 00:26:48,166 --> 00:26:50,208 Boa noite, pessoal. E aí, tudo bem? 366 00:26:50,291 --> 00:26:54,500 -Boa noite. -Que velas lindas. Foi você que fez? 367 00:26:55,000 --> 00:26:58,416 Bom, eu costumo vender só por atacado. Mas, se você estiver interessada, 368 00:26:58,500 --> 00:27:00,166 eu abro uma exceção. 369 00:27:00,250 --> 00:27:01,083 Sério? 370 00:27:03,708 --> 00:27:09,458 Isso é coco? Ai, o Torsten adora coco. É, eu vou comprar essa. Ele vai gostar. 371 00:27:09,541 --> 00:27:12,000 É uma excelente escolha, minha querida. 372 00:27:12,541 --> 00:27:13,833 Ela custa 20 euros. 373 00:27:13,916 --> 00:27:17,708 Cá entre nós, isso foi perfeito. Eu esqueci de trazer o difusor 374 00:27:17,791 --> 00:27:19,041 aromático do Torsten. 375 00:27:24,041 --> 00:27:25,666 Eu tô morrendo de fome. 376 00:27:25,750 --> 00:27:30,541 Mas por quê? Eu caprichei na sua porção de frutas e cogumelos hoje mais cedo. 377 00:27:32,000 --> 00:27:34,083 Tinha até um ovinho. Você é demais. 378 00:27:35,958 --> 00:27:39,791 O ovo era pra aquela mulherzinha arrogante, a da cidade grande. 379 00:27:39,875 --> 00:27:43,833 Ela não quis comer. Então, como um verdadeiro celta, eu tive que 380 00:27:43,916 --> 00:27:44,916 mandar ver. 381 00:27:48,041 --> 00:27:50,708 O primeiro prato é pra você. 382 00:27:51,250 --> 00:27:52,083 Aqui. 383 00:27:53,833 --> 00:27:55,750 -Bom apetite. -Valeu, Birgit. 384 00:27:59,166 --> 00:28:03,750 Mas Simon… Por que você dificulta as coisas com essa baboseira celta? 385 00:28:04,708 --> 00:28:07,541 As pessoas pagam mais pelo entretenimento. E a gente precisa da 386 00:28:07,625 --> 00:28:08,458 grana. 387 00:28:08,541 --> 00:28:12,500 Tá bom, mas você exagera. Nós somos tiroleses, e com muito orgulho. 388 00:28:15,500 --> 00:28:19,833 Birgit, um adestrador tirolês não é nada demais. Mas um adestrador celta? 389 00:28:19,916 --> 00:28:22,625 Tem um ar místico. Um charme especial. 390 00:28:23,125 --> 00:28:26,458 Charme… Mas que charme? Toda essa história é ridícula. 391 00:28:26,541 --> 00:28:30,958 Longe disso. Desde que eu criei o Nodon, as pessoas me procuram. Até o Bill 392 00:28:31,041 --> 00:28:33,666 Kaulitz já fez reserva. 393 00:28:33,750 --> 00:28:35,166 E quem é Bill Kaulitz? 394 00:28:40,458 --> 00:28:41,500 É, eu não conheço. 395 00:28:41,583 --> 00:28:43,083 -Não? -Não. 396 00:28:48,208 --> 00:28:49,916 -Aqui está. -Muito obrigada. 397 00:28:50,833 --> 00:28:52,291 E aqui está o seu, senhor. 398 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Obrigado. 399 00:28:58,083 --> 00:29:02,583 Ei! Escuta aqui. Você não está numa lanchonete. Aqui, no Tirol, você tem que 400 00:29:02,666 --> 00:29:04,000 comer na mesa. 401 00:29:05,375 --> 00:29:09,708 É, Hakan. Come com a gente. É bem melhor do que ficar sozinho, no quarto. 402 00:29:10,791 --> 00:29:12,291 Não. Não é, não. 403 00:29:13,708 --> 00:29:16,541 Jesus, Maria, José, mas que cara mais antipático. 404 00:29:16,625 --> 00:29:19,666 Eu odeio ele. Ele jogou fora o brinquedinho da Gaga. 405 00:29:19,750 --> 00:29:21,958 Tomara que ele não seja um assassino. 406 00:29:22,041 --> 00:29:24,250 Tá aí mais um motivo pra me dar o celular. 407 00:29:24,333 --> 00:29:26,375 -Bom apetite. -Bom apetite. 408 00:29:32,875 --> 00:29:33,708 Bom apetite. 409 00:29:35,041 --> 00:29:35,875 É o Torsten. 410 00:29:39,750 --> 00:29:43,291 Olha só. A Gaga tá com um vestidinho lindo. 411 00:29:43,375 --> 00:29:46,250 É alta-costura. Foi feito especialmente pra ela. 412 00:29:46,333 --> 00:29:47,333 Uau. 413 00:29:47,416 --> 00:29:48,625 E fui eu que paguei. 414 00:29:52,458 --> 00:29:53,291 Ei. 415 00:29:53,375 --> 00:29:57,000 Ziggy. Será que você se importa de cortar essa carne pra mim? 416 00:29:59,625 --> 00:30:00,458 Dá. 417 00:30:02,958 --> 00:30:04,541 Opa. Me desculpa. 418 00:30:05,250 --> 00:30:07,833 Sério mesmo, esse seu cachorro é um desastre. 419 00:30:07,916 --> 00:30:11,708 Acha mesmo que o garoto-lobo vai dar um jeito nele em dois dias? 420 00:30:18,750 --> 00:30:19,625 Então… 421 00:30:22,416 --> 00:30:23,500 Eu vou me retirar. 422 00:30:24,958 --> 00:30:25,791 Torsten. 423 00:30:26,625 --> 00:30:27,458 Vamos lá, vem. 424 00:30:30,375 --> 00:30:31,375 Tinha necessidade? 425 00:30:31,458 --> 00:30:32,500 Tinha. 426 00:30:34,583 --> 00:30:35,791 Vou ver como ela tá. 427 00:30:38,333 --> 00:30:39,625 Eu falei alguma coisa errada? 428 00:30:39,708 --> 00:30:41,916 -Claro que não, imagina. -Pois é, né? 429 00:30:43,875 --> 00:30:47,083 Quer saber? Eu tenho a sensação de que já te vi antes. 430 00:30:49,000 --> 00:30:49,833 Acho que não. 431 00:30:51,833 --> 00:30:56,166 Eu sou ótima em guardar rostos. E eu, definitivamente, me lembraria de um 432 00:30:56,250 --> 00:30:59,250 professor de literatura, se tivesse visto o senhor. 433 00:31:36,958 --> 00:31:39,250 E aí? Onde é que tá o druida bonitão? 434 00:32:03,208 --> 00:32:04,416 Bom dia, queridos dagdas. 435 00:32:04,500 --> 00:32:05,625 -Bom dia. -Bom dia. 436 00:32:06,125 --> 00:32:07,083 Bom dia. 437 00:32:07,583 --> 00:32:10,875 Eu sempre começo os dias com um mergulho maravilhoso nesse lago. 438 00:32:10,958 --> 00:32:12,875 -Com certeza. -Isso me enche de energia. 439 00:32:12,958 --> 00:32:15,375 Limpa a alma. Vocês deviam experimentar. 440 00:32:19,250 --> 00:32:20,083 Então. 441 00:32:20,958 --> 00:32:24,500 Hoje, eu quero ver como vocês e os cães trabalham em equipe. 442 00:32:25,083 --> 00:32:26,625 Vamos ganhar a competição. 443 00:32:27,208 --> 00:32:28,458 Não é uma competição. 444 00:32:31,291 --> 00:32:32,666 Vamos fazer o seguinte. 445 00:32:33,458 --> 00:32:38,458 Helmut. Você vai cuidar da Gaga. Ziggy, deixa ela e dá a guia pro Helmut. 446 00:32:38,541 --> 00:32:42,916 Não. Olha só, Nodon. Não é uma boa ideia, sabe? É que eu e a Gaga, a gente… 447 00:32:43,000 --> 00:32:45,875 Sei lá, é que assim… Eu não acho uma boa ideia. 448 00:32:48,208 --> 00:32:49,708 Tá tudo bem, meu anjinho. 449 00:32:52,541 --> 00:32:54,166 Hoje, você é o responsável. 450 00:32:57,583 --> 00:32:59,208 Ziggy, não se mete, tá bom? 451 00:33:00,791 --> 00:33:01,708 Eu sinto muito, amor. 452 00:33:01,791 --> 00:33:03,791 -Sei, até parece. -Não, eu tô falando sério. 453 00:33:03,875 --> 00:33:05,208 Você fez de propósito. 454 00:33:07,458 --> 00:33:11,833 Olha só. Não é por nada, não. Mas eu vim aqui pra adestrar a cachorra, não 455 00:33:11,916 --> 00:33:15,208 pra fazer excursões e caminhadas. 456 00:33:17,500 --> 00:33:19,208 Essa cachorra tá com defeito. 457 00:33:20,166 --> 00:33:22,541 Deixa a energia positiva fluir, Urschi. 458 00:33:23,208 --> 00:33:29,083 Seja uma boa dagda. Trate o inimigo como amigo, e ele vira um amigo de verdade. 459 00:33:31,000 --> 00:33:35,500 E a gente precisava perambular pelo mato pra ouvir essas pérolas? Você podia 460 00:33:35,583 --> 00:33:39,791 ter dito isso por e-mail, pelo Whatsapp ou seja lá o que os celtas usam. 461 00:33:39,875 --> 00:33:40,875 Snapchat. 462 00:33:42,000 --> 00:33:43,958 Quando você vai adestrar os cães? 463 00:33:45,375 --> 00:33:46,791 Mas eu não adestro cães. 464 00:33:47,958 --> 00:33:49,083 Eu adestro pessoas. 465 00:33:51,791 --> 00:33:52,958 Prontos? 466 00:33:58,500 --> 00:33:59,333 Agora vocês. 467 00:34:07,291 --> 00:34:10,291 -Senta. Não dá. -Aqui, toma. 468 00:34:28,958 --> 00:34:30,208 Devagar, vai devagar. 469 00:34:36,791 --> 00:34:38,833 Ainda dá pra melhorar. 470 00:34:38,916 --> 00:34:41,500 A próxima tarefa tem a ver com confiança. 471 00:34:46,500 --> 00:34:50,916 Muito bem… tirem as guias e, depois, andem com os cães pela água. 472 00:34:54,291 --> 00:34:58,708 Helmut, você não precisa tirar a guia. Eu acho que a corrente tá meio forte 473 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 pra Gaga. 474 00:35:00,583 --> 00:35:04,500 Amor, leva ela no colo. A água tá congelante. Sem falar que a Gaga 475 00:35:04,583 --> 00:35:05,416 nunca nadou. 476 00:35:07,875 --> 00:35:09,750 Você acha que a Gaga dá conta? 477 00:35:13,041 --> 00:35:17,000 Sei lá, gente. É que… Eu não quero que nada aconteça com ela. 478 00:35:17,083 --> 00:35:18,916 É isso aí. Nada pode acontecer com ela. 479 00:35:19,000 --> 00:35:21,083 Dá pra você parar de ser frouxo? 480 00:35:21,583 --> 00:35:24,166 É, Ziggy. Já chega. A Gaga dá conta. 481 00:35:25,000 --> 00:35:25,833 Tá tudo bem. 482 00:35:26,541 --> 00:35:29,041 Você trata ela como se fosse uma cadela. 483 00:35:29,125 --> 00:35:31,375 Mas, tecnicamente, ela é uma cadela. 484 00:35:32,208 --> 00:35:34,750 Vamos lá, Gaga. A gente consegue. Vem. 485 00:35:43,791 --> 00:35:46,958 Ótimo, Helmut. Viu só? Juntos, vocês conseguem. 486 00:35:50,166 --> 00:35:53,833 Olha, eu vou passar pela água. E você pode fazer o que quiser. 487 00:36:01,583 --> 00:36:02,791 É isso aí, Urschi. 488 00:36:05,375 --> 00:36:07,083 -É a sua vez, Babs. -Tá. 489 00:36:08,083 --> 00:36:10,041 Vamos, Torsten. A gente consegue. 490 00:36:18,333 --> 00:36:20,291 Torsten, vem cá! 491 00:36:21,166 --> 00:36:22,375 Não! Torsten! 492 00:36:23,500 --> 00:36:24,333 Torsten. 493 00:36:31,750 --> 00:36:32,583 Merda. 494 00:36:33,791 --> 00:36:36,333 Urschi! Ai, meu Deus. Você tá bem? 495 00:36:38,916 --> 00:36:39,833 Nossa, foi mal. 496 00:36:44,000 --> 00:36:45,416 Quer saber de uma coisa? 497 00:36:46,666 --> 00:36:50,666 Eu achei que a culpa fosse dele. Mas, agora, eu vejo que o Torsten é 498 00:36:50,750 --> 00:36:51,583 inocente. 499 00:36:52,291 --> 00:36:53,416 O problema é você! 500 00:37:05,291 --> 00:37:06,125 Ei. 501 00:37:07,250 --> 00:37:08,208 Tá tudo bem. 502 00:37:14,208 --> 00:37:15,750 O que você tem contra ela? 503 00:37:16,791 --> 00:37:19,750 Ela é medrosa demais. Não quer nem entrar na água. 504 00:37:25,916 --> 00:37:31,541 Tá tudo bem, Roxy. Depois, a gente dá um jeito no Hakan. 505 00:37:33,208 --> 00:37:34,625 Você não confia na Roxy. 506 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Daí ela também não confia em você. 507 00:37:52,791 --> 00:37:53,625 Prontinho. 508 00:37:59,041 --> 00:38:00,375 Isso é uma poção mágica? 509 00:38:00,458 --> 00:38:01,916 Não, é só uma sopa. 510 00:38:02,000 --> 00:38:02,958 Uma sopa mágica? 511 00:38:04,375 --> 00:38:05,583 É uma sopa celta. 512 00:38:10,083 --> 00:38:12,000 Essa sopa é uma poção mágica. 513 00:38:13,000 --> 00:38:15,250 Ah, tá bom. É sopa da comida de ontem. 514 00:38:27,708 --> 00:38:31,916 Ó Mãe Natureza, agradecemos por nos agraciar com alimentos de forma tão 515 00:38:32,000 --> 00:38:38,916 abundante e generosa. Te glorificamos, te respeitamos e te protegemos. 516 00:38:47,083 --> 00:38:49,791 Acho que a gente tá em outro ponto de energia. 517 00:38:51,000 --> 00:38:51,875 Bom apetite. 518 00:39:19,125 --> 00:39:21,333 Credo, que coisa mais nojenta. 519 00:39:22,666 --> 00:39:26,208 Urschi. Às vezes, parece que você nem gosta da Brenda. 520 00:39:26,291 --> 00:39:30,333 Isso não tem nada a ver com ela. Eu não gosto de cachorro nenhum. 521 00:39:30,416 --> 00:39:31,250 Quê? 522 00:39:32,250 --> 00:39:36,375 Eu sabia que você não entendia nada de cachorro. Mas, aí, já é demais. 523 00:39:36,458 --> 00:39:39,333 -Não acha? -A Brenda não é minha. Tá legal? 524 00:39:44,666 --> 00:39:45,625 Tá legal. Peraí. 525 00:39:47,041 --> 00:39:48,291 Me deixem explicar. 526 00:39:49,375 --> 00:39:50,208 É o seguinte. 527 00:39:51,833 --> 00:39:56,000 Eu tenho uma amiga muito querida. E ela tá muito doente, muito sozinha. 528 00:39:56,083 --> 00:40:00,666 Então eu e alguns amigos nos reunimos pra ajudá-la. Pra tirar ela da solidão. 529 00:40:00,750 --> 00:40:05,333 Só que a Brenda é muito bagunceira. E aí… Por isso que eu concordei em trazer pro 530 00:40:05,416 --> 00:40:07,791 Nodon adestrar. 531 00:40:13,166 --> 00:40:17,250 Às vezes, temos que nos sacrificar pra ajudar um amigo querido. E com 532 00:40:17,333 --> 00:40:19,416 relação a isso, tô sempre disposta. 533 00:40:21,291 --> 00:40:24,791 Sério, isso é muito legal da sua parte. 534 00:40:25,625 --> 00:40:26,541 Obrigada, Babs. 535 00:40:26,625 --> 00:40:29,125 Você teria feito o mesmo pelos seus amigos. 536 00:40:29,208 --> 00:40:30,458 Com toda certeza. 537 00:40:33,625 --> 00:40:35,333 Certo. Então vamos continuar. 538 00:40:36,125 --> 00:40:38,833 Nodon, a Babs quer fazer uma perguntinha. 539 00:40:39,750 --> 00:40:40,708 Ah, não é nada. 540 00:40:42,083 --> 00:40:43,875 -O que é? -Tá… 541 00:40:46,208 --> 00:40:49,916 É que… Hoje, vai rolar um show de atrações, com música tirolesa 542 00:40:50,000 --> 00:40:50,958 e tudo mais. 543 00:40:51,041 --> 00:40:55,416 Ah, é. Levem os cães com vocês. É mais um exercício para ajudá-los a lidar com o 544 00:40:55,500 --> 00:40:56,583 estresse. 545 00:40:56,666 --> 00:41:00,500 Não era bem isso. Eu… Eu queria saber… Ou melhor, o nosso grupo queria 546 00:41:00,583 --> 00:41:04,375 saber… Se você também vai? 547 00:41:05,375 --> 00:41:07,875 Não, Babs. O show é só pra hóspedes. 548 00:41:08,916 --> 00:41:11,166 Eu só quero paz, natureza e montanhas. 549 00:41:13,208 --> 00:41:16,708 Hakan, você poderia se juntar ao grupo hoje? 550 00:41:17,875 --> 00:41:19,083 Não é a minha praia. 551 00:41:19,750 --> 00:41:21,083 Faz parte do programa. 552 00:41:22,208 --> 00:41:26,458 O trato era eu fazer o programa, não era eu ficar ouvindo canto tirolês. 553 00:41:27,916 --> 00:41:29,541 Isso faz parte do programa. 554 00:41:31,958 --> 00:41:33,833 Vem cá, amor. 555 00:41:36,083 --> 00:41:38,916 E cuida dela, Helmut. Você ainda é o responsável. 556 00:41:39,000 --> 00:41:40,208 Tudo bem, claro. 557 00:43:27,208 --> 00:43:28,708 E a senhora? Tem cachorro? 558 00:43:28,791 --> 00:43:32,583 Deus me livre. Eu prefiro pular da ponte a ter uma dessas feras. 559 00:43:33,166 --> 00:43:36,916 Mas muita gente tem o cão de estimação como maior companheiro. 560 00:43:37,000 --> 00:43:40,541 Olha. No dia em que eu chegar ao ponto de ter um cachorro como o meu maior 561 00:43:40,625 --> 00:43:42,583 companheiro, eu acho que me mato. 562 00:43:42,666 --> 00:43:44,625 Pessoal, parece que tivemos um probleminha com a vinheta. 563 00:43:44,708 --> 00:43:47,208 Olha, me avisaram aqui que houve um probleminha com a vinheta. A gente 564 00:43:47,291 --> 00:43:50,250 -ainda estava no ar. -Se concentra no curso, depois a gente vê. 565 00:43:50,333 --> 00:43:53,333 Como assim "focar no curso"? Você sabe como é? Você não tem ideia pra onde 566 00:43:53,416 --> 00:43:54,250 me mandou. 567 00:43:55,041 --> 00:43:57,916 Aguenta firme. Você consegue. Eu sei que consegue. 568 00:43:58,000 --> 00:44:00,541 Você tem mais alguma coisa importante pra me contar? 569 00:44:00,625 --> 00:44:03,916 O pessoal tá apreensivo. Tá querendo escolher outro candidato. 570 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 O quê? Quem? 571 00:44:05,083 --> 00:44:06,333 Martin Weidenhuber. 572 00:44:07,291 --> 00:44:10,583 Mas ele desviou dinheiro público e foi flagrado dirigindo embriagado. 573 00:44:10,666 --> 00:44:15,041 E daí? Ele já recuperou a carteira de motorista e se desculpou pela fraude. 574 00:44:15,125 --> 00:44:16,666 Tá, mas isso é um absurdo. 575 00:44:17,250 --> 00:44:21,458 Enquanto aquele cretino se safa, tiram a minha candidatura só porque eu 576 00:44:21,541 --> 00:44:22,833 não gosto de cachorro. 577 00:44:22,916 --> 00:44:25,916 Isso só pode ser brincadeira. Sinceramente. Não me cabe na cabeça. 578 00:44:26,000 --> 00:44:29,791 Com quem eu posso conversar pra resolver essa situação? Me fala. 579 00:44:29,875 --> 00:44:32,083 Porque eu tenho que dar um jeito nisso. 580 00:44:32,166 --> 00:44:33,250 Não é possível. 581 00:44:34,750 --> 00:44:39,125 Vamos seguir com o nosso plano. Você vai participar do programa de quarta. 582 00:44:39,208 --> 00:44:40,041 Tá, tá bom. 583 00:44:49,416 --> 00:44:51,125 O que tá fazendo no meu escritório? 584 00:44:51,208 --> 00:44:54,250 -Eu… -Você quer alguma coisa, por acaso? 585 00:44:56,000 --> 00:44:56,833 Quem é você? 586 00:44:56,916 --> 00:45:00,041 Simon Reisinger, eu sou o dono dessa pousada. 587 00:45:00,541 --> 00:45:05,041 Ah, poxa, que maravilha. Os seus elfos e gnomos pegaram os nossos telefones. 588 00:45:05,125 --> 00:45:06,333 Isso não tá certo. 589 00:45:06,958 --> 00:45:11,333 Eu sinto muito. Mas vocês estão com o Nodon agora. É ele quem dita as regras. 590 00:45:11,416 --> 00:45:12,958 Eu não posso fazer nada. 591 00:45:13,541 --> 00:45:14,708 O que isso significa? 592 00:45:14,791 --> 00:45:17,583 Aceita que dói menos. Agora, você já pode sair. 593 00:45:18,625 --> 00:45:22,583 Eu vou falar com o meu advogado. E não vou recomendar essa pousada. 594 00:45:23,458 --> 00:45:24,291 E daí? 595 00:45:24,875 --> 00:45:27,958 Saiba que eu também não vou te recomendar como hóspede. 596 00:45:28,041 --> 00:45:32,166 Olha, meu amor. Olha! O moço tá tocando música. Torsten. Deita. Deita. 597 00:45:32,250 --> 00:45:35,166 Vai, Torsten, senta. 598 00:45:37,541 --> 00:45:40,291 Isso. Parece até a nossa amiguinha Gaga. 599 00:45:42,500 --> 00:45:43,375 Helmut? 600 00:45:44,041 --> 00:45:44,875 Cadê a Gaga? 601 00:45:45,916 --> 00:45:46,750 Ziggy! 602 00:45:48,833 --> 00:45:51,750 É, é assim que você cuida da Gaga. Podiam ter roubado ela, sabia? 603 00:45:51,833 --> 00:45:54,416 O lugar dela não é no chão. 604 00:45:54,500 --> 00:45:57,583 Quê? Isso é simplesmente ridículo. Você andou cheirando aquelas velas 605 00:45:57,666 --> 00:45:58,833 aromáticas? 606 00:45:58,916 --> 00:46:01,583 Ai, corta essa. É tudo parte do seu plano, não é? 607 00:46:01,666 --> 00:46:02,916 Plano? Mas que plano? 608 00:46:03,583 --> 00:46:05,000 Você quer roubar a Gaga de mim! 609 00:46:05,083 --> 00:46:08,458 Eu só quero que ela pare de morder. Foi por isso que viemos pra cá. 610 00:46:08,541 --> 00:46:09,958 Esqueceu? A gente veio por isso. 611 00:46:10,041 --> 00:46:14,375 Já chega! Pelo amor de Deus! Para com essa gritaria! Eu não aguento mais! 612 00:46:18,625 --> 00:46:23,041 Não consigo acreditar nisso. O que você pensa que tá fazendo, sua idiota? 613 00:46:27,000 --> 00:46:30,750 Tenha a santa paciência! Não é possível uma coisa dessas. Você não 614 00:46:30,833 --> 00:46:33,166 consegue controlar esse cachorro! 615 00:46:33,250 --> 00:46:37,291 Ótimo. Agora, a idiota tá chorando. Anda. Vai lá acalmar ela. 616 00:46:38,416 --> 00:46:39,666 Olha só essa bagunça. 617 00:46:42,208 --> 00:46:44,833 Foi mal, eu tenho que levar ela lá pra fora. 618 00:46:47,333 --> 00:46:48,166 Ei. 619 00:46:51,375 --> 00:46:53,583 Vocês perderam completamente o juízo? 620 00:46:54,125 --> 00:46:57,250 Eu vou embora! Gustl, me leva pra aldeia agora mesmo. 621 00:46:58,458 --> 00:47:02,375 Não, o Gustl não vai levar ninguém a lugar nenhum. Vocês só vão embora 622 00:47:02,458 --> 00:47:03,833 depois de amanhã. 623 00:47:07,000 --> 00:47:08,250 O que aconteceu? 624 00:47:11,625 --> 00:47:14,833 Vão tirar o Torsten de mim. Essa era a nossa última chance. Mas a gente 625 00:47:14,916 --> 00:47:16,791 fez tudo errado. 626 00:47:16,875 --> 00:47:19,083 Não, não. Tá tudo bem. Vem cá. Calma. 627 00:47:20,166 --> 00:47:22,416 A gente fez tudo errado. 628 00:47:22,500 --> 00:47:27,125 Agora eu entendi tudo. Você tá com ciúme porque eu me dei superbem com a Gaga. 629 00:47:28,083 --> 00:47:29,208 Bem feito pra você. 630 00:47:33,500 --> 00:47:35,000 Já passou. Tá tudo bem. 631 00:47:40,416 --> 00:47:43,333 Mas que história é essa? Quem vai levar o Torsten? 632 00:47:43,416 --> 00:47:47,416 A Defesa dos Animais. Se eu não mostrar que eu tenho o Torsten sobre 633 00:47:47,500 --> 00:47:49,916 controle, eu não vou poder ficar com ele. 634 00:47:50,458 --> 00:47:51,958 Simples, é só você mentir. 635 00:47:52,041 --> 00:47:56,208 Não, eles verificam. O Torsten tem que passar na prova de temperamento. 636 00:47:56,291 --> 00:48:00,125 E eu tenho que pegar a licença pra ser tutora. Ele é considerado um 637 00:48:00,208 --> 00:48:01,791 perigo pra população. 638 00:48:03,958 --> 00:48:05,500 É, aí a situação complica. 639 00:48:08,375 --> 00:48:12,708 Olha, tá na hora de começar a falar com o Torsten de outra maneira, Babs. 640 00:48:13,541 --> 00:48:15,208 É você quem dá as ordens. 641 00:48:16,583 --> 00:48:18,208 Você tem que estabelecer limites. 642 00:48:18,291 --> 00:48:22,250 Eu tenho, mas… E se, com isso, o Torsten não gostar mais de mim? 643 00:48:26,541 --> 00:48:30,625 Olha, Simon. Pra mim, já chega. Eles fazem a maior bagunça, quebram a 644 00:48:30,708 --> 00:48:35,083 mobília e destroem tudo que veem pela frente. Manda esse povo embora. 645 00:48:35,166 --> 00:48:37,333 Não posso fazer isso com os cães. 646 00:48:37,416 --> 00:48:38,833 Eles não fizeram nada. 647 00:48:39,625 --> 00:48:41,333 Os donos é que são o problema. 648 00:48:41,416 --> 00:48:45,625 Ah, isso é óbvio. Mas algumas pessoas são caso perdido. E o tempo é curto. Você só 649 00:48:45,708 --> 00:48:47,541 tem mais um dia. 650 00:48:48,291 --> 00:48:49,125 Eu sei disso. 651 00:48:50,291 --> 00:48:54,541 Eu tenho que arrumar uma saída. Pra que eles, finalmente, caiam na real. 652 00:49:03,125 --> 00:49:04,041 Que que é isso? 653 00:49:04,833 --> 00:49:06,666 É um estabilizador de humor. 654 00:49:07,708 --> 00:49:09,791 Eu também devia tomar. Sempre. 655 00:49:12,916 --> 00:49:13,750 Não, obrigada. 656 00:49:14,916 --> 00:49:19,291 Quer saber? Eu… passei um bom tempo hospitalizada porque o meu psicológico 657 00:49:19,375 --> 00:49:21,541 estava um lixo. 658 00:49:22,583 --> 00:49:23,833 Eu ainda não tô bem. 659 00:49:24,916 --> 00:49:29,166 Os médicos me indicaram algumas estratégias pra lidar melhor com a vida. 660 00:49:29,250 --> 00:49:33,041 E uma delas era adotar um cachorro. Porque, quando a gente abraça um 661 00:49:33,125 --> 00:49:36,708 cachorro, o nosso corpo libera uns hormônios de bem-estar. 662 00:49:37,625 --> 00:49:41,416 E agora, o Torsten é a pessoa mais importante da minha vida. 663 00:49:41,916 --> 00:49:42,750 É um cão. 664 00:49:44,000 --> 00:49:45,208 O Torsten é seu cão. 665 00:49:46,958 --> 00:49:47,791 É. 666 00:49:49,166 --> 00:49:51,666 Mas ele é melhor do que qualquer pessoa. 667 00:49:56,166 --> 00:49:57,958 Podemos dizer que o Torsten é… 668 00:49:59,625 --> 00:50:01,083 seu maior companheiro? 669 00:50:01,666 --> 00:50:02,500 É isso aí. 670 00:50:04,541 --> 00:50:05,500 Você disse tudo. 671 00:50:50,708 --> 00:50:52,625 Ziggy! Para com isso, deixa de ser imaturo! 672 00:50:52,708 --> 00:50:55,083 Deixa a gente em paz. É a minha vez de ficar com ela. 673 00:50:55,166 --> 00:50:56,375 Ziggy! Para de drama. 674 00:50:56,458 --> 00:50:57,291 Ei! 675 00:50:59,208 --> 00:51:00,208 O que você disse? 676 00:51:00,708 --> 00:51:02,416 Desculpa, eu… tô gritando, né? 677 00:51:02,500 --> 00:51:03,875 O que foi que aconteceu? 678 00:51:03,958 --> 00:51:09,625 É que… o meu marido… ele… ele não quer me deixar entrar no quarto. 679 00:51:10,583 --> 00:51:11,500 E agora? 680 00:51:11,583 --> 00:51:16,875 É. E agora… é uma bobagem, eu sei. Mas eu não tenho pra onde ir. 681 00:51:20,458 --> 00:51:21,541 Vem, fica no sofá. 682 00:51:22,041 --> 00:51:26,250 Ah, então… É muita gentileza sua, mas… eu não posso aceitar. Eu agradeço, 683 00:51:26,333 --> 00:51:29,833 mas não precisa. Valeu. 684 00:51:30,833 --> 00:51:33,166 -Você tá com medo, ou o quê? -Medo? Eu? 685 00:51:34,458 --> 00:51:36,416 Não. Por quê? Jamais. 686 00:51:37,125 --> 00:51:37,958 Que estranho. 687 00:51:40,541 --> 00:51:42,166 Todo mundo tem medo de mim. 688 00:51:43,125 --> 00:51:44,666 Até a galera barra-pesada. 689 00:51:45,583 --> 00:51:48,375 Nóias, ladrões, traficantes de pessoas. 690 00:51:52,666 --> 00:51:56,125 Eu tô te zoando, cara. Eu sou policial. 691 00:51:57,291 --> 00:51:58,250 Você é policial? 692 00:51:59,000 --> 00:51:59,833 Sou. 693 00:52:04,666 --> 00:52:08,291 Santa Maria eterna. Sério, mas que loucura. Eu nem imaginava. 694 00:52:08,375 --> 00:52:09,958 Quer dizer… 695 00:52:11,416 --> 00:52:12,250 É. 696 00:52:12,333 --> 00:52:16,041 Isso é demais. Então a Roxy é uma cadela policial, não é mesmo? 697 00:52:16,833 --> 00:52:17,666 É aposentada. 698 00:52:17,750 --> 00:52:20,416 Não! Eu acho difícil acreditar. Sério mesmo? 699 00:52:21,083 --> 00:52:22,958 Precisa de um curativo. Vamos lá. 700 00:52:23,041 --> 00:52:26,083 É verdade. Mas, sério, eu não acredito nisso. Cara… Por essa, eu não 701 00:52:26,166 --> 00:52:29,083 esperava. Que legal. 702 00:52:36,791 --> 00:52:39,666 Tô doida pra ver o que o druida planejou pra hoje. 703 00:52:39,750 --> 00:52:41,250 Não chama ele assim. 704 00:52:41,791 --> 00:52:44,666 Você tá sentindo os efeitos da poção já, não tá? 705 00:52:44,750 --> 00:52:46,500 Um pouquinho, vai? 706 00:52:47,333 --> 00:52:48,666 Fala sério, Babs. 707 00:52:49,333 --> 00:52:51,375 -Alguém morreu, pra você estar feliz -É sério… 708 00:52:51,458 --> 00:52:52,291 assim? 709 00:52:54,166 --> 00:52:55,000 Meus parabéns. 710 00:52:55,708 --> 00:52:56,958 Conseguiu me ofender. 711 00:52:58,541 --> 00:52:59,541 E aí? Dormiu bem? 712 00:53:01,083 --> 00:53:02,833 As coisas ainda estão tensas? 713 00:53:02,916 --> 00:53:06,500 -A gente discutiu. Nada demais. -Vocês brigaram? Mentira. 714 00:53:07,875 --> 00:53:12,541 Senhoras e senhores, a carruagem do Gustl os espera. E, por favor, se comportem 715 00:53:12,625 --> 00:53:13,458 bem. 716 00:53:14,291 --> 00:53:16,500 A gente tá indo pra cabana do Nodon? 717 00:53:16,583 --> 00:53:18,250 Paciência. Já vai descobrir. 718 00:53:21,875 --> 00:53:22,708 Vem. 719 00:53:37,666 --> 00:53:40,000 São eles, Heidi. É nossa última chance. 720 00:53:52,500 --> 00:53:54,041 As roupas estão encolhendo. 721 00:53:54,125 --> 00:53:56,000 Mais um dia aqui, e ele aparece pelado. 722 00:53:56,083 --> 00:53:58,041 -É. -Eu queria ficar pra ver. 723 00:53:58,125 --> 00:53:59,083 Ah, Ziggy. 724 00:53:59,166 --> 00:54:03,541 Bem-vindos a essas sagradas terras celtas, meus queridos dagdas. 725 00:54:05,791 --> 00:54:07,750 Essa é a barraca da verdade. 726 00:54:08,875 --> 00:54:12,708 Muitos rituais e cerimônias já aconteceram nesse lugar. A energia 727 00:54:12,791 --> 00:54:15,083 deles ainda paira no local. 728 00:54:16,833 --> 00:54:17,666 Babs. 729 00:54:18,333 --> 00:54:19,166 Vem cá. 730 00:54:25,250 --> 00:54:26,916 Que a grande árvore da vida, 731 00:54:28,083 --> 00:54:29,083 seu poder 732 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 e sua sabedoria 733 00:54:36,000 --> 00:54:36,958 estejam contigo. 734 00:54:41,083 --> 00:54:42,000 Já pode entrar. 735 00:54:52,375 --> 00:54:56,041 Kumarber nikhte enteiteso. 736 00:54:57,250 --> 00:55:01,541 Teiseles shonata oine sinapaa. 737 00:55:02,625 --> 00:55:05,583 Fowmaderkoo eeteakaa. 738 00:55:05,666 --> 00:55:08,500 Tomara que o seguro dele também cubra incêndios. 739 00:55:09,125 --> 00:55:13,000 Esses cães são um reflexo da alma de vocês. 740 00:55:14,083 --> 00:55:19,875 Eles sentem e refletem tudo aquilo que acontece dentro de vocês. 741 00:55:21,375 --> 00:55:25,333 O mais importante aqui é reconhecer os problemas e se esforçar para 742 00:55:25,416 --> 00:55:27,166 resolvê-los. 743 00:55:31,583 --> 00:55:32,958 Aproveitem essa chance. 744 00:55:34,333 --> 00:55:36,333 Por vocês. Mas, acima de tudo… 745 00:55:38,000 --> 00:55:38,958 Pelos seus cães. 746 00:55:50,291 --> 00:55:51,125 Babs. 747 00:55:52,250 --> 00:55:54,083 Me conta o que aconteceu ontem. 748 00:55:55,041 --> 00:55:58,583 O que foi que você fez quando o Ziggy e o Helmut discutiram? 749 00:56:00,791 --> 00:56:02,625 Eu entrei em parafuso. Eu… 750 00:56:04,166 --> 00:56:06,000 surto quando as pessoas brigam. 751 00:56:06,083 --> 00:56:07,041 E o Torsten? 752 00:56:09,125 --> 00:56:10,458 Ele ficou nervoso. 753 00:56:10,541 --> 00:56:11,958 Então você vê a conexão? 754 00:56:14,500 --> 00:56:15,625 É culpa minha. 755 00:56:17,791 --> 00:56:19,125 Toda minha. 756 00:56:20,916 --> 00:56:22,458 Eu estraguei tudo. 757 00:56:32,208 --> 00:56:34,333 Quando você encontrar calma e força, 758 00:56:35,375 --> 00:56:36,875 ele também vai encontrar. 759 00:56:38,708 --> 00:56:40,750 Babs, por que se sente insegura? 760 00:56:41,833 --> 00:56:42,791 Do que tem medo? 761 00:56:43,458 --> 00:56:48,541 É que eu tenho medo de dizer alguma coisa e as pessoas não gostarem mais de mim. 762 00:56:50,958 --> 00:56:55,041 Quase ninguém gosta de mim. Eu não sei por quê. Mas, com o Torsten, é 763 00:56:55,125 --> 00:57:00,708 diferente. O Torsten sempre foi bonzinho comigo. Ele gosta de mim de verdade. 764 00:57:01,791 --> 00:57:04,791 Ele nem se importa com o fato de eu tomar remédios. 765 00:57:05,541 --> 00:57:07,916 O Torsten é o único que nunca me julgou. 766 00:57:08,791 --> 00:57:10,416 Babs, a gente não te julga. 767 00:57:11,541 --> 00:57:15,166 Pelo menos, você conseguiu achar um medicamento que te ajuda. 768 00:57:15,916 --> 00:57:16,750 Não é? 769 00:57:17,458 --> 00:57:21,416 Olha, isso não é nada demais. Eu também tomo remédio pra depressão. 770 00:57:23,875 --> 00:57:24,708 É sério? 771 00:57:26,875 --> 00:57:28,208 Você tem um objetivo. 772 00:57:28,291 --> 00:57:29,125 Tenho. 773 00:57:29,208 --> 00:57:32,625 O Torsten deve te obedecer. É por isso que está aqui. 774 00:57:32,708 --> 00:57:36,583 Demonstre a ele sua liderança, dando comandos curtos e claros. 775 00:57:38,333 --> 00:57:39,166 É só isso. 776 00:57:40,833 --> 00:57:42,083 Ele vai te agradecer. 777 00:57:42,875 --> 00:57:47,000 Ah, se é simples como você tá falando, então, sinceramente, eu não sei 778 00:57:47,083 --> 00:57:51,458 por que a Brenda não me obedece. Senso de liderança é o que eu mais tenho. 779 00:57:51,958 --> 00:57:53,750 Isso faz parte do seu trabalho? 780 00:57:53,833 --> 00:57:55,833 Faz. Não. 781 00:57:56,750 --> 00:57:59,708 Então. Me fala, por que a Brenda não gosta de mim? 782 00:58:00,666 --> 00:58:03,166 A Brenda tem que saber qual é a de vocês. 783 00:58:03,250 --> 00:58:04,791 Vocês são uma equipe. 784 00:58:06,500 --> 00:58:07,458 Não são? 785 00:58:08,125 --> 00:58:12,291 A gente não pode se esquecer de um detalhe. Ela não é dona da Brenda. 786 00:58:12,375 --> 00:58:13,250 Não sou. 787 00:58:13,333 --> 00:58:16,291 E ela também disse que não gosta de… de cachorros. 788 00:58:16,375 --> 00:58:18,250 E agora, por acaso, você gosta? 789 00:58:19,791 --> 00:58:24,000 Ah, sei lá. Sei lá. Até que eu… que eu consegui me entrosar muito bem com a 790 00:58:24,083 --> 00:58:25,083 Gaga ontem. 791 00:58:25,166 --> 00:58:27,416 Vai ver, foi porque você não se meteu. 792 00:58:27,958 --> 00:58:31,791 Então, Ziggy? É possível que, sem sentir, você esteja sabotando o 793 00:58:31,875 --> 00:58:33,250 relacionamento deles? 794 00:58:34,583 --> 00:58:36,250 -Eu? -É. 795 00:58:36,333 --> 00:58:37,291 Eu tô sabotando? 796 00:58:38,666 --> 00:58:42,666 Não, muito pelo contrário. É, você devia ver como ele reclama quando 797 00:58:42,750 --> 00:58:44,458 eu compro roupinha pra Gaga. 798 00:58:44,541 --> 00:58:46,708 Claro, os vestidos não se pagam sozinhos. 799 00:58:46,791 --> 00:58:49,000 Eu sei. Por isso eu abri a minha própria empresa. 800 00:58:49,083 --> 00:58:51,583 -É, de velas aromáticas. -Tá vendo? 801 00:58:52,291 --> 00:58:54,041 Tá vendo como ele me critica? 802 00:58:54,125 --> 00:58:57,625 Dá um tempo. Deixa de bobagem. Eu fico feliz que você esteja empreendendo. 803 00:58:57,708 --> 00:59:01,000 Ah, com certeza. A Sabine me explicou como você age. É. 804 00:59:01,083 --> 00:59:01,916 A Sabine, né? 805 00:59:02,000 --> 00:59:05,208 É. Você reclama quando eu gasto o seu dinheiro. Mas, lá no fundo, você 806 00:59:05,291 --> 00:59:08,166 adora essa dependência. Porque, aí, você pode me controlar. 807 00:59:08,250 --> 00:59:11,333 Pelo amor de Deus, essas acusações não têm fundamento. 808 00:59:11,416 --> 00:59:14,833 Por acaso, é a mesma Sabine que diz que eu sou autista? Onde você 809 00:59:14,916 --> 00:59:17,958 achou essa terapeuta? Nos anúncios de um mercadinho? 810 00:59:18,041 --> 00:59:19,541 Terminem logo de uma vez. 811 00:59:22,666 --> 00:59:23,500 Como é que é? 812 00:59:27,625 --> 00:59:31,791 Talvez, ele tenha razão. Vocês estão brigando desde que chegaram aqui. 813 00:59:31,875 --> 00:59:33,000 A Gaga sofre… 814 00:59:34,500 --> 00:59:35,875 com esse duelo de egos. 815 00:59:38,666 --> 00:59:41,416 Eu pensei que você estivesse aqui pra adestrar os cachorros. 816 00:59:41,500 --> 00:59:42,958 É, isso mesmo. 817 00:59:43,541 --> 00:59:46,541 Mas tá na cara que ele tá tentando separar a gente. 818 00:59:46,625 --> 00:59:47,625 Me desculpa, mas… 819 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 Não, chega. Eu já cansei disso. Pseudopsicólogo. Vamos. Vamos embora, 820 00:59:50,541 --> 00:59:51,375 Ziggy. 821 00:59:52,083 --> 00:59:53,000 Vamos, querida. 822 00:59:55,541 --> 00:59:57,458 Se é assim, eu também vou. 823 00:59:58,583 --> 00:59:59,416 Vem. 824 01:00:03,458 --> 01:00:04,333 Ajuda ele. 825 01:00:04,875 --> 01:00:06,416 Torsten, senta. 826 01:00:11,166 --> 01:00:12,291 Acho que deu certo. 827 01:00:17,958 --> 01:00:19,916 Hakan, por que tem raiva da Roxy? 828 01:00:21,208 --> 01:00:22,458 Ela já mordeu alguém? 829 01:00:24,375 --> 01:00:25,458 Não, não foi isso. 830 01:00:25,958 --> 01:00:28,875 Ela usa focinheira mesmo sem ter mordido ninguém? 831 01:00:33,041 --> 01:00:35,166 Então isso é algum tipo de castigo? 832 01:00:35,666 --> 01:00:37,666 O meu irmão morreu por causa dela. 833 01:00:44,916 --> 01:00:48,000 Eu… Eu… preciso de um tempo. 834 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 Vamos, Torsten. 835 01:00:58,708 --> 01:00:59,666 O que aconteceu? 836 01:01:01,458 --> 01:01:02,458 O que a Roxy fez? 837 01:01:07,875 --> 01:01:11,416 Ah, para gente, é uma vergonha o que esse pilantra tá fazendo. Vocês não acham? 838 01:01:11,500 --> 01:01:13,291 Isso é um absurdo. Quem ele pensa que é? 839 01:01:13,375 --> 01:01:16,375 Quer saber, eu sempre achei essa baboseira toda pra lá de suspeita. 840 01:01:16,458 --> 01:01:18,666 -Eu quero ir embora agora. -É, eu também. 841 01:01:18,750 --> 01:01:19,583 Ótimo. 842 01:01:20,333 --> 01:01:23,041 Vamos, Ziggy. Depois, o Gustl busca os outros. 843 01:01:23,750 --> 01:01:25,000 Você tem razão, amor. 844 01:01:27,541 --> 01:01:29,541 E você, Babs? Vem com a gente? 845 01:01:29,625 --> 01:01:33,583 Eu vou esperar pelos outros. Eu ainda quero treinar com o Torsten. 846 01:01:34,125 --> 01:01:34,958 Você que sabe. 847 01:01:36,666 --> 01:01:38,791 Aliás, você é muito corajosa, sabia? 848 01:01:58,916 --> 01:02:00,750 Pra variar, não tem ninguém. 849 01:02:00,833 --> 01:02:03,291 Vamos pegar os nossos celulares. Tá bom? 850 01:02:05,166 --> 01:02:08,500 Eu esbarrei com o dono aqui e não pude procurar direito. 851 01:02:19,708 --> 01:02:23,708 A Pousada Reisinger vai fechar? Simon Reisinger reflete sobre a pior 852 01:02:23,791 --> 01:02:28,208 temporada da história do estabelecimento. "A menos que aconteça um milagre, 853 01:02:28,291 --> 01:02:29,666 a pousada vai fechar." 854 01:02:30,666 --> 01:02:31,708 Nossa, que gato. 855 01:02:32,208 --> 01:02:34,583 Eu só vi ele coberto de creme de barbear. 856 01:02:34,666 --> 01:02:37,083 Pensando bem, esse cara aí se parece com… 857 01:02:38,166 --> 01:02:39,291 -O Nodon. -O Nodon. 858 01:02:49,375 --> 01:02:50,208 Gente, vem cá. 859 01:02:55,083 --> 01:02:59,333 Mas que camarada mais safado! Ele fica bancando o celta só pra extorquir 860 01:02:59,416 --> 01:03:00,250 os outros. 861 01:03:00,333 --> 01:03:03,041 É, mas… Talvez, seja pra salvar a pousada. Né? 862 01:03:04,458 --> 01:03:06,375 E daí? Isso ainda é uma farsa. 863 01:03:07,708 --> 01:03:09,041 O que a gente vai fazer? 864 01:03:09,125 --> 01:03:10,250 Achar os celulares. 865 01:03:17,625 --> 01:03:20,083 Nossa. Quanta pele de búfalo. 866 01:03:20,625 --> 01:03:21,458 Olha isso. 867 01:03:24,583 --> 01:03:25,875 O papel higiênico dos celtas. 868 01:03:25,958 --> 01:03:26,833 Ai, Ziggy. 869 01:03:33,333 --> 01:03:35,500 -Achei. -Ai, graças a Deus. 870 01:03:40,166 --> 01:03:45,083 Olha, onde foi que você achou esse adestrador celta? O cara é um charlatão. 871 01:03:45,166 --> 01:03:46,000 Escuta, Ursula. 872 01:03:46,083 --> 01:03:50,458 Escuta você. Tá tudo na mesma com a cachorra. Adia a minha ida ao programa. 873 01:03:50,541 --> 01:03:51,708 Ursula, por favor. 874 01:03:52,208 --> 01:03:56,708 Nada disso. Você deu mancada. Eu podia muito bem ter me poupado o trabalho de 875 01:03:56,791 --> 01:03:57,666 vir até aqui. 876 01:03:58,250 --> 01:04:00,791 -Já acabou? -Já. Tô cansada disso. 877 01:04:01,541 --> 01:04:02,833 Você enlouqueceu? 878 01:04:03,541 --> 01:04:07,250 Olha, Ursula. Não fica chateada comigo, tá? Lembra que eu só tô 879 01:04:07,333 --> 01:04:08,666 passando o recado. 880 01:04:09,833 --> 01:04:10,666 Então… 881 01:04:11,833 --> 01:04:15,833 Depois daquele escândalo, começaram a questionar se você era mesmo a 882 01:04:15,916 --> 01:04:16,750 melhor opção. 883 01:04:16,833 --> 01:04:19,750 Aí preferiram lançar um candidato mais confiável. 884 01:04:21,416 --> 01:04:22,666 O Martin Weidenhuber. 885 01:04:25,375 --> 01:04:28,250 Ursula? Eu sinto muito. De verdade. 886 01:04:32,708 --> 01:04:35,083 Alô? Ursula? Você tá aí? 887 01:04:46,958 --> 01:04:48,666 Esse tal de Nodon, ou melhor, 888 01:04:49,375 --> 01:04:51,083 -O Simon… -É, é Simon. 889 01:04:52,041 --> 01:04:53,875 Ele falou um monte de bobagens. 890 01:04:53,958 --> 01:04:57,500 Com certeza. Quem é ele pra julgar? Ele nem conhece a gente. 891 01:04:57,583 --> 01:04:58,416 Isso. 892 01:05:00,916 --> 01:05:01,791 Ziggy? 893 01:05:05,791 --> 01:05:06,625 Eu… 894 01:05:08,625 --> 01:05:10,250 Eu sinto um medo constante… 895 01:05:11,958 --> 01:05:12,833 de te perder. 896 01:05:14,958 --> 01:05:15,916 Ué, mas por quê? 897 01:05:17,791 --> 01:05:20,333 Porque você tá decidido a abrir um negócio. 898 01:05:21,458 --> 01:05:23,416 Você acha que eu quero te deixar? 899 01:05:24,708 --> 01:05:25,541 Não, eu… 900 01:05:27,375 --> 01:05:31,333 Eu só quero ter algum grau de sucesso. Só pra eu não me sentir tão… 901 01:05:32,708 --> 01:05:35,708 pequeno e insignificante perto de alguém tão renomado e inteligente 902 01:05:35,791 --> 01:05:36,625 como você. 903 01:05:36,708 --> 01:05:39,958 Mas, Ziggy, você não é nem pequeno, nem insignificante. 904 01:05:40,958 --> 01:05:43,625 Você tem qualidades que eu nunca poderia ter. 905 01:05:44,416 --> 01:05:49,291 Você é tão transparente com as pessoas. Você vive o presente com tanta alegria. 906 01:05:51,375 --> 01:05:53,708 Devia saber o quanto significa pra mim. 907 01:05:56,250 --> 01:06:00,791 Eu acho que só preciso demonstrar… com mais clareza às vezes. 908 01:06:09,125 --> 01:06:09,958 É verdade. 909 01:06:12,333 --> 01:06:13,166 Quer saber? 910 01:06:14,166 --> 01:06:17,375 Já faz um tempo que a Gaga é a única que me dá carinho. 911 01:06:17,458 --> 01:06:20,041 Ah, não. Não. Vem cá. 912 01:06:52,166 --> 01:06:53,000 Cadê o Nodon? 913 01:06:54,000 --> 01:06:55,750 Ele foi pra cabana com a Heidi. 914 01:06:55,833 --> 01:06:57,458 Ah, ele foi pra cabana, né? 915 01:06:58,000 --> 01:07:01,916 Ele deve estar comungando com a natureza, que nem os celtas faziam. 916 01:07:02,000 --> 01:07:02,833 O que houve? 917 01:07:04,916 --> 01:07:06,541 O Nodon é um charlatão. 918 01:07:06,625 --> 01:07:09,041 Ele não é celta. Ele é um tirolês qualquer. 919 01:07:09,125 --> 01:07:10,791 É o Simon. Ele é dono daqui. 920 01:07:12,208 --> 01:07:13,041 E como sabem? 921 01:07:14,041 --> 01:07:15,125 Desmascaramos ele. 922 01:07:16,291 --> 01:07:18,583 -Podem provar? -Podemos. 923 01:07:19,125 --> 01:07:19,958 Venham. 924 01:07:21,541 --> 01:07:22,375 Não. 925 01:07:23,500 --> 01:07:24,333 Não! 926 01:07:26,875 --> 01:07:29,291 O Nodon não é um charlatão. Não pode ser. 927 01:07:30,291 --> 01:07:34,000 Não precisa acreditar na gente. Mas vem ver com seus próprios olhos. 928 01:07:34,083 --> 01:07:37,750 Quer saber? Vocês inventaram tudo isso. Só porque vocês não gostaram do 929 01:07:37,833 --> 01:07:39,958 que ele disse na barraca da verdade. 930 01:07:40,041 --> 01:07:42,958 Não, não tem nada a ver. Entre e veja você mesma. 931 01:07:44,541 --> 01:07:45,375 Não. 932 01:07:53,041 --> 01:07:56,875 Mais uma vez, nós testemunhamos as estruturas que compõem a nossa 933 01:07:56,958 --> 01:08:01,291 sociedade patriarcal. Se eu fosse um homem, ninguém teria se ofendido com 934 01:08:01,375 --> 01:08:05,583 o meu comentário. Mas mulheres não têm o direito de dizer essas coisas. 935 01:08:05,666 --> 01:08:12,041 Nós temos que ser bondosas, afetuosas, gentis, maternais e também empáticas. 936 01:08:22,375 --> 01:08:25,208 Olha só a trança celta. 937 01:08:28,708 --> 01:08:29,791 Eu pego esse cara. 938 01:08:30,708 --> 01:08:35,000 Espera. Só um minuto, gente. Eu sou contra qualquer violência física. 939 01:08:35,875 --> 01:08:39,375 Você ficou maluco? Eu já falei pra você que eu sou policial. 940 01:08:39,458 --> 01:08:40,625 É. 941 01:08:42,000 --> 01:08:45,166 -Você vai prender ele? -Eu vou… falar umas verdades. 942 01:08:45,708 --> 01:08:46,541 Tá. 943 01:08:48,750 --> 01:08:50,875 Vou deixar uma avaliação bem ruim. 944 01:08:50,958 --> 01:08:53,625 Com o mais profundo desprezo… 945 01:08:54,583 --> 01:08:55,416 Não. 946 01:08:57,291 --> 01:08:59,375 "Com o profundo…" 947 01:09:00,458 --> 01:09:01,291 Não. Não. 948 01:09:02,083 --> 01:09:06,166 Com o meu mais sincero desprezo, Ursula Brandmeier. 949 01:09:07,500 --> 01:09:08,333 Enviar. 950 01:09:39,500 --> 01:09:40,666 Deixa de ser boba. 951 01:09:44,541 --> 01:09:45,375 Babs? 952 01:09:47,000 --> 01:09:47,833 Babs? 953 01:10:00,875 --> 01:10:01,833 Você viu a Babs? 954 01:10:02,458 --> 01:10:03,291 Não. 955 01:10:04,666 --> 01:10:05,500 Que estranho. 956 01:10:06,875 --> 01:10:07,708 Peraí. 957 01:10:08,875 --> 01:10:10,583 Ela acabou de ir pra montanha. 958 01:10:10,666 --> 01:10:11,791 Sério? Mas por quê? 959 01:10:12,375 --> 01:10:16,333 Ela deve ter ido atrás do Nodon pra viver feliz num mundinho celta. 960 01:10:17,541 --> 01:10:18,375 Meu Deus. 961 01:10:18,875 --> 01:10:19,958 Vem tempestade aí. 962 01:10:20,625 --> 01:10:22,000 A gente vai atrás dela. 963 01:10:22,500 --> 01:10:24,833 A gente? Peraí, isso não é perigoso? 964 01:10:28,166 --> 01:10:29,416 Eu não falei por mal. 965 01:10:33,208 --> 01:10:35,875 Por mim, tá de boa. São vocês que sabem. 966 01:10:38,125 --> 01:10:39,041 Deixa. Eu vou. 967 01:10:41,333 --> 01:10:44,291 É, eu também posso ser legal às vezes. 968 01:10:46,000 --> 01:10:49,625 Fica tranquilo, Torsten. A gente vai salvar a reputação dele. 969 01:10:51,083 --> 01:10:55,833 O que eles disseram é lorota. O Nodon sempre foi legal com a gente. 970 01:12:33,041 --> 01:12:34,000 Ai, não. 971 01:12:38,083 --> 01:12:39,333 Ele mentiu pra gente. 972 01:12:58,000 --> 01:13:02,000 Tá tudo bem. Vocês podem voltar pra lá. A Roxy vai comigo. 973 01:13:25,125 --> 01:13:26,333 Torsten, fica calmo. 974 01:13:27,416 --> 01:13:28,416 Torsten, parou! 975 01:13:30,833 --> 01:13:32,333 A gente não precisa dele. 976 01:13:33,333 --> 01:13:34,833 A gente dá conta sozinho. 977 01:14:00,666 --> 01:14:01,500 Babs! 978 01:14:03,333 --> 01:14:04,166 Ziggy! 979 01:14:04,250 --> 01:14:06,875 -Meu Deus do céu! A gente estava -Ai, Babs! Graças a Deus! 980 01:14:06,958 --> 01:14:09,291 Preocupado com você! Subir a montanha com esse tempo foi uma loucura, 981 01:14:09,375 --> 01:14:10,208 garota. 982 01:14:10,291 --> 01:14:14,291 Desculpa, gente. Vocês tinham razão. O Nodon é mesmo um impostor. A cabana 983 01:14:14,375 --> 01:14:15,875 dele tá completamente vazia. 984 01:14:15,958 --> 01:14:16,958 Você foi até lá? 985 01:14:19,666 --> 01:14:21,958 Torsten, chega. Senta aí. 986 01:14:23,250 --> 01:14:24,083 Senta! 987 01:14:34,000 --> 01:14:38,000 Anda, a gente tem que ir antes que alguém seja atingido por um raio, 988 01:14:38,083 --> 01:14:39,541 se afogue ou sei lá o quê. 989 01:14:39,625 --> 01:14:40,833 Ai, meu Deus, Urschi! 990 01:14:40,916 --> 01:14:41,916 -Urschi! -Urschi! 991 01:14:44,333 --> 01:14:45,166 -Urschi! -Urschi! 992 01:14:45,250 --> 01:14:46,083 Urschi! 993 01:14:47,333 --> 01:14:49,041 -Urschi! -Urschi! 994 01:14:49,125 --> 01:14:50,166 -Urschi! -Urschi! 995 01:14:51,041 --> 01:14:51,958 Urschi! 996 01:14:52,958 --> 01:14:54,416 Ai, não. Mas que droga. 997 01:14:55,250 --> 01:14:56,666 E o que que a gente faz? 998 01:14:58,041 --> 01:14:59,250 A gente tem que ajudar ela. 999 01:14:59,333 --> 01:15:01,125 O celular tá sem sinal, gente. 1000 01:15:02,958 --> 01:15:05,125 Hakan. A Roxy pode encontrar ela. 1001 01:15:09,458 --> 01:15:11,250 Roxy! Vai! Vai lá! 1002 01:15:12,208 --> 01:15:13,625 Vai. Vai lá! 1003 01:15:18,208 --> 01:15:19,041 Peraí. 1004 01:15:19,958 --> 01:15:23,791 Então eles subiram a montanha no meio desse temporal? Mas por quê? 1005 01:15:23,875 --> 01:15:28,000 Porque eles descobriram tudo. Entraram no seu quarto. Encontraram aquelas 1006 01:15:28,083 --> 01:15:29,208 fantasias de celta. 1007 01:15:32,041 --> 01:15:34,458 Eles não conhecem a montanha. Vem, Heidi. 1008 01:15:35,125 --> 01:15:36,125 O que vai fazer? 1009 01:15:36,916 --> 01:15:38,250 Eu vou lá buscar eles. 1010 01:15:38,750 --> 01:15:40,125 Mas tenha cuidado. 1011 01:15:41,958 --> 01:15:42,791 Urschi! 1012 01:15:44,333 --> 01:15:45,166 Urschi! 1013 01:15:47,458 --> 01:15:48,833 -Urschi! -Urschi! 1014 01:15:49,833 --> 01:15:51,500 A Roxy farejou alguma coisa. 1015 01:15:56,916 --> 01:15:58,583 -Vocês ouviram isso? -Ouvi. 1016 01:15:58,666 --> 01:15:59,708 É a Brenda. 1017 01:15:59,791 --> 01:16:00,958 -Urschi! -Urschi! 1018 01:16:07,291 --> 01:16:08,125 Urschi! 1019 01:16:11,000 --> 01:16:11,833 Ai, meu Deus. 1020 01:16:14,750 --> 01:16:16,541 -Urschi. -Ai, meu Deus. Urschi. 1021 01:16:16,625 --> 01:16:17,750 Você se machucou? 1022 01:16:18,833 --> 01:16:20,000 Ei, tá tudo bem? 1023 01:16:22,666 --> 01:16:23,541 Acho que tá. 1024 01:16:25,166 --> 01:16:26,875 -Oi. -Ei. 1025 01:16:28,833 --> 01:16:34,208 Meu amorzinho. Minha garota. Desculpa ter te botado em toda essa confusão. Tá? 1026 01:16:34,291 --> 01:16:35,666 Urschi, eu acho que você… 1027 01:16:35,750 --> 01:16:36,875 Você tá diferente. 1028 01:16:47,583 --> 01:16:49,791 Agora, eu sei de onde eu te conheço. 1029 01:16:50,708 --> 01:16:54,375 Essa é a Ursula Brandmeier, a candidata ao Parlamento Europeu. 1030 01:16:55,458 --> 01:16:59,541 Nossa, é verdade. Ela deu o maior vexame naquela entrevista. Essa mulher 1031 01:16:59,625 --> 01:17:03,250 odeia cachorro. Não é à toa que ela maltrata tanto a Brenda. 1032 01:17:03,333 --> 01:17:07,125 É. Mas, mesmo assim, ela veio até aqui só pra ajudar uma amiga. 1033 01:17:08,958 --> 01:17:11,583 É… eu não tenho nenhuma amiga doente. 1034 01:17:12,666 --> 01:17:14,625 Toda aquela história era mentira. 1035 01:17:15,375 --> 01:17:18,291 Eu só tô com a Brenda porque a conselheira me obrigou a adotar um 1036 01:17:18,375 --> 01:17:19,666 cachorro. 1037 01:17:21,500 --> 01:17:25,583 Qual que é o problema de vocês, hein? Por que que vocês mentem tanto? 1038 01:17:26,500 --> 01:17:28,125 Babs, eu te explico depois. 1039 01:17:29,875 --> 01:17:30,708 Pode levantar? 1040 01:17:33,708 --> 01:17:36,916 O meu tornozelo tá doendo muito. Não dá. 1041 01:17:38,125 --> 01:17:38,958 Vem. 1042 01:17:39,041 --> 01:17:42,000 É melhor vocês me deixarem aqui por enquanto, tá? Mas… por favor, 1043 01:17:42,083 --> 01:17:43,583 levem a Brenda com vocês. 1044 01:17:44,583 --> 01:17:45,416 Nodon. 1045 01:17:48,416 --> 01:17:49,666 Ela é a única ferida? 1046 01:17:50,166 --> 01:17:51,000 É. 1047 01:17:53,333 --> 01:17:55,083 Outra hora, a gente conversa. 1048 01:18:02,500 --> 01:18:04,208 Não parece ter quebrado nada. 1049 01:18:06,500 --> 01:18:07,916 Ursula Brandmeier. 1050 01:18:08,000 --> 01:18:09,958 Eu não sei, não, Simon Reisinger. 1051 01:18:12,750 --> 01:18:14,375 Como vocês encontraram ela? 1052 01:18:27,166 --> 01:18:28,666 Mas que bando de idiotas. 1053 01:18:29,708 --> 01:18:31,541 Se vocês querem tanto se matar, 1054 01:18:32,750 --> 01:18:33,750 fiquem à vontade. 1055 01:18:34,333 --> 01:18:37,708 Mas vocês não têm o direito de botar os outros em perigo. 1056 01:18:38,791 --> 01:18:41,166 Eu sinto muito, senhora. 1057 01:18:41,250 --> 01:18:42,166 Sei. 1058 01:18:42,750 --> 01:18:45,125 Vou escrever isso na sua lápide, tá bom? 1059 01:18:45,833 --> 01:18:47,625 -Esquece isso. -Mas é verdade. 1060 01:18:47,708 --> 01:18:48,666 Gratidão. 1061 01:18:50,791 --> 01:18:55,166 Muito bem. Ele não tá quebrado. Mas foi uma torção bem feia. 1062 01:19:04,708 --> 01:19:08,333 Tá. Eu sei que vocês estão chateados, mas é que eu… 1063 01:19:08,416 --> 01:19:11,083 O Ziggy me mostrou o vídeo da sua entrevista. 1064 01:19:11,750 --> 01:19:14,833 Você prefere morrer do que ser igual a mim, não é? 1065 01:19:17,875 --> 01:19:19,500 Olha, eu sinto muito, Babs. 1066 01:19:20,208 --> 01:19:21,666 Eu ainda não te conhecia. 1067 01:19:21,750 --> 01:19:23,625 Você preferia pular da ponte? 1068 01:19:23,708 --> 01:19:24,666 É. 1069 01:19:26,166 --> 01:19:30,541 Mas eu não consigo entender vocês. O Simon também estava mentindo. Por que 1070 01:19:30,625 --> 01:19:31,875 ele não leva bronca? 1071 01:19:36,916 --> 01:19:38,916 Por que você se passou por druida? 1072 01:19:39,708 --> 01:19:41,958 Pra salvar a pousada, com o que eu sabia fazer. 1073 01:19:42,041 --> 01:19:45,458 É, mostrando esse corpão e falando umas maluquices. 1074 01:19:45,541 --> 01:19:49,791 Ah, por favor. Vocês adoram esse tipo de baboseira. Se ele não tivesse 1075 01:19:49,875 --> 01:19:52,041 se fantasiado, não teriam vindo. 1076 01:19:52,125 --> 01:19:56,416 Não, nem tudo é baboseira. Assim como os celtas, eu acredito numa conexão 1077 01:19:56,500 --> 01:19:59,541 profunda entre cães e humanos. 1078 01:20:01,250 --> 01:20:03,791 Eu acho que os cães podem curar as pessoas. 1079 01:20:08,833 --> 01:20:09,666 Nem todas. 1080 01:20:10,375 --> 01:20:12,500 Algumas pessoas são um caso perdido. 1081 01:20:27,375 --> 01:20:29,625 Hakan, você devia se orgulhar da Roxy. 1082 01:20:33,666 --> 01:20:36,333 Não acha que tá na hora de perdoar ela? 1083 01:20:40,333 --> 01:20:41,166 Pelo o quê? 1084 01:20:42,041 --> 01:20:42,875 Hakan? 1085 01:20:51,416 --> 01:20:54,458 Eu e a minha esposa adotamos a Roxy pro meu irmão. 1086 01:20:56,000 --> 01:20:56,833 O Emre. 1087 01:21:01,250 --> 01:21:03,916 Ele sempre quis um cachorro grande e forte. 1088 01:21:04,000 --> 01:21:06,833 Que ajudasse ele no trabalho, como segurança. 1089 01:21:08,500 --> 01:21:10,000 Foi aí que eu dei a Roxy. 1090 01:21:16,708 --> 01:21:20,791 Um dia, houve uma invasão. À noite, na loja em que o Emre trabalhava. 1091 01:21:24,458 --> 01:21:28,875 Ele tentou pegar os ladrões. Afinal, com a Roxy, ele ia acabar dando conta. 1092 01:21:31,291 --> 01:21:32,625 Mas a Roxy não ajudou. 1093 01:21:34,291 --> 01:21:36,791 Ela se escondeu num canto enquanto o Emre… 1094 01:21:43,375 --> 01:21:44,291 Derrubaram ele. 1095 01:21:45,291 --> 01:21:46,625 Lesionaram a cabeça. 1096 01:21:53,083 --> 01:21:54,083 Ele não resistiu. 1097 01:21:58,500 --> 01:22:02,500 No hospital, ele acordou por um instante e me pediu pra prometer que 1098 01:22:02,583 --> 01:22:03,916 ia cuidar bem da Roxy. 1099 01:22:10,250 --> 01:22:11,500 Mas como faço isso? 1100 01:22:14,791 --> 01:22:17,708 Eu fico arrasado quando eu olho pra essa covarde. 1101 01:22:24,500 --> 01:22:25,333 Hakan. 1102 01:22:26,000 --> 01:22:28,458 Peraí, você não fez nada de errado. 1103 01:22:28,541 --> 01:22:29,541 É. 1104 01:22:30,583 --> 01:22:34,375 E o Emre devia amar a Roxy mais que tudo. 1105 01:22:35,416 --> 01:22:37,791 Ela sente falta dele, tanto quanto você. 1106 01:22:38,708 --> 01:22:41,208 Na verdade, vocês dois têm muito em comum. 1107 01:23:12,083 --> 01:23:13,041 Vocês têm razão. 1108 01:23:54,583 --> 01:23:57,958 Quietinho, hein? Tá tudo bem, Torsten. Presta atenção. 1109 01:24:01,125 --> 01:24:02,750 Isso mesmo, muito bem. 1110 01:24:02,833 --> 01:24:05,083 -É, ele tá indo muito bem. -Muito bem. 1111 01:24:05,166 --> 01:24:06,875 -Ih, uma bola. -Isso, Torsten. 1112 01:24:06,958 --> 01:24:09,333 -Não vai atrás da bola. -Presta atenção. 1113 01:24:10,166 --> 01:24:11,416 Isso, muito bem! 1114 01:24:11,500 --> 01:24:12,333 Ele não tá nem aí. 1115 01:24:12,416 --> 01:24:13,250 Né? 1116 01:24:15,083 --> 01:24:16,166 Isso, Torsten. 1117 01:24:16,708 --> 01:24:19,958 Nós já acabamos, senhora Schubert. Agora, eu vou avaliar. Tá? 1118 01:24:20,041 --> 01:24:20,875 Ai, meu Deus. 1119 01:24:22,291 --> 01:24:23,958 -Vem, amor. -E aí? 1120 01:24:24,458 --> 01:24:25,833 Eu tenho que esperar. 1121 01:24:25,916 --> 01:24:27,083 Ela ainda tá avaliando. 1122 01:24:27,166 --> 01:24:28,458 Vocês passaram. 1123 01:24:28,541 --> 01:24:29,458 É. 1124 01:24:29,541 --> 01:24:33,750 -É, mas a gente cometeu alguns deslizes. -São muitas distrações. É difícil. 1125 01:24:33,833 --> 01:24:35,750 E o Torsten podia estar nervoso. 1126 01:24:36,250 --> 01:24:37,791 Vamos esperar o resultado. 1127 01:24:38,583 --> 01:24:40,500 Ah, Ziggy. Antes que eu esqueça. 1128 01:24:43,000 --> 01:24:45,666 Que fofo. Quanta gentileza. 1129 01:24:45,750 --> 01:24:46,583 Ah, não. 1130 01:24:47,583 --> 01:24:49,208 Muito obrigado, Haki! 1131 01:24:49,291 --> 01:24:51,541 Oi! Eu me atrasei. 1132 01:24:51,625 --> 01:24:52,541 Oi! 1133 01:24:53,083 --> 01:24:53,916 E aí? 1134 01:24:54,000 --> 01:24:55,000 -E aí? -Tudo bem? 1135 01:24:55,541 --> 01:24:56,375 -Oi. -Tudo. 1136 01:24:56,458 --> 01:24:57,375 Vocês passaram? 1137 01:24:58,083 --> 01:25:00,541 Estão avaliando. Já, já, sai o resultado. 1138 01:25:01,500 --> 01:25:03,541 -Cadê a Brenda? -Tá lá no abrigo. 1139 01:25:03,625 --> 01:25:04,541 Não. 1140 01:25:04,625 --> 01:25:06,291 -O quê? -Como é que é? 1141 01:25:06,375 --> 01:25:07,625 Tô brincando, dagdas. 1142 01:25:08,625 --> 01:25:09,500 Isso não teve graça. 1143 01:25:09,583 --> 01:25:14,166 Agora que eu sou a minha própria chefe, a Brenda vai comigo pra todo lado. 1144 01:25:14,250 --> 01:25:15,375 Não é, minha linda? 1145 01:25:16,458 --> 01:25:20,625 Mas é aquilo. Eu não botei muita fé no começo, mas o Simon é incrível mesmo. 1146 01:25:20,708 --> 01:25:21,541 Nodon. 1147 01:25:21,625 --> 01:25:22,541 -Nodon. -Nodon. 1148 01:25:22,625 --> 01:25:24,958 A gente combinou de chamar ele de Nodon. Aí ninguém descobre nada. 1149 01:25:25,041 --> 01:25:26,916 O mundo não pode perder o Nodon. 1150 01:25:27,000 --> 01:25:27,833 Não mesmo. 1151 01:25:27,916 --> 01:25:29,625 -Olha. -Ah, o resultado saiu. 1152 01:25:30,250 --> 01:25:32,500 Senhorita Schubert, eu queria dizer… 1153 01:25:34,875 --> 01:25:37,541 -que vocês dois passaram na prova. -É! 1154 01:25:37,625 --> 01:25:38,541 -Ê! -Ê! 1155 01:26:09,458 --> 01:26:13,000 Calma. Tá tudo bem, Emmi. Tá tudo bem. Boa menina. 1156 01:26:14,833 --> 01:26:19,375 Sério, ela é igualzinha a mim. Ela é tagarela e odeia o silêncio. Mas o Nodon 1157 01:26:19,458 --> 01:26:23,541 vai nos ajudar. Não é, Emmi? E, assim que eu aprender a relaxar. Você 1158 01:26:23,625 --> 01:26:28,583 vai relaxar também, né? Ai, esse é o lugar perfeito pra isso. 1159 01:26:29,833 --> 01:26:30,666 Ai, meu Deus.