1 00:00:20,062 --> 00:00:21,146 SAN DIJEGO, KALIFORNIJA 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,941 Zdraviji sam od hiljadu španskih bikova. 3 00:00:24,024 --> 00:00:25,192 DENI 4 00:00:25,275 --> 00:00:28,529 Nije mi cilj da se razmećem, već da budem zdrav. 5 00:00:28,612 --> 00:00:31,657 Šetanje u tangama u prisustvu dece neprimereno je. 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,534 Iznerviram se kad ga vidim napolju. 7 00:00:33,617 --> 00:00:34,826 Tamo je crkva. 8 00:00:35,285 --> 00:00:38,121 To što radiš vređa Boga. 9 00:00:38,205 --> 00:00:42,459 Zavada ovog komšiluka ima veze samo s jednim - kožom. 10 00:00:42,543 --> 00:00:47,339 Dvanaest i po centimetara kože smeta ljudima. To je ovoliko! 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,633 Smem li nešto da te pitam? -Dopusti da završim. 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,343 Moj prvi... -Nisam završio. 13 00:00:52,344 --> 00:00:54,721 Je li moguće da su toliki provincijalci 14 00:00:54,805 --> 00:00:58,684 da moraju da zagledaju zdravog lika koji vozi bicikl i srećan je?! 15 00:00:58,767 --> 00:01:04,438 Nikada, ama baš nikada, neće me poraziti. 16 00:01:04,522 --> 00:01:07,734 Moraće da me upucaju metkom u glavu 17 00:01:07,818 --> 00:01:10,612 i ubiju kako bi me porazili. 18 00:01:10,696 --> 00:01:15,909 KOMŠIJE 19 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Bože. 20 00:01:19,413 --> 00:01:20,956 Pokrij tu stvar, deda. 21 00:01:22,958 --> 00:01:24,293 Ja sam Danijel Šmihovski. 22 00:01:24,376 --> 00:01:29,423 Nadimak mi je Deni. Ne volim da nosim previše odeće na sebi. 23 00:01:29,506 --> 00:01:32,676 Ali mnogi ljudi koji žive u kraju 24 00:01:32,759 --> 00:01:37,264 nazivaju me groznim imenima samo zato što otkrivam kožu. 25 00:01:37,848 --> 00:01:38,848 VLASNIK 26 00:01:38,932 --> 00:01:42,102 Ovo je anonimno pismo 27 00:01:42,185 --> 00:01:46,398 koje mi je poslao komšija koji nije imao hrabrosti 28 00:01:46,940 --> 00:01:48,275 da se potpiše na njemu. 29 00:01:48,358 --> 00:01:52,529 "Nakaza si. Vežbaj u svojoj kući. 30 00:01:53,405 --> 00:01:59,620 Namerno privlačiš pažnju. Sramota si za ovaj komšiluk." 31 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 DŽEF STIGLER KOMŠIJA 32 00:02:00,787 --> 00:02:02,164 Pošto odgajam decu, čudno mi je 33 00:02:02,247 --> 00:02:04,791 što je stariji muškarac golišav u dvorištu ispred kuće 34 00:02:05,417 --> 00:02:08,044 i nije ga briga šta radi i koga vređa. 35 00:02:08,127 --> 00:02:11,548 U jednom trenutku, situacija će eskalirati s prijateljskog razgovora 36 00:02:11,632 --> 00:02:13,300 na bol i patnju. 37 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 HORHE ALVAREZ KOMŠIJA 38 00:02:14,468 --> 00:02:16,261 Taj tip se šeta polugo 39 00:02:16,345 --> 00:02:17,596 s otkrivenim dupetom. 40 00:02:17,679 --> 00:02:20,766 Ovo nije nudistička plaža. Ovo nije prikladno mesto za to. 41 00:02:20,849 --> 00:02:22,726 Šta ima ispred svoje kuće? 42 00:02:23,894 --> 00:02:28,231 Dva ovna koja se sudaraju glavama. Mislim da ga uzbuđuju ta sranja. 43 00:02:28,315 --> 00:02:31,026 Katolička crkva mi je prvi komšija preko puta. 44 00:02:31,109 --> 00:02:36,281 Mnogi crkveni službenici me javno nipodaštavaju. 45 00:02:36,365 --> 00:02:41,411 Jesu li zaboravili na onaj skandal? Ja ne zlostavljam decu. 46 00:02:41,495 --> 00:02:44,539 Nemam ni krivični dosije, za ime boga. 47 00:02:44,623 --> 00:02:47,084 Dolaze na moj prilaz 48 00:02:47,167 --> 00:02:52,964 i namerno provociraju, a zašto? Zato što sam otkrio 12,5 cm kože. 49 00:02:53,048 --> 00:02:56,593 Možete li da verujete? Možete li jebeno da poverujete?! 50 00:02:56,677 --> 00:03:01,306 Moja filozofija podrazumeva umerenost. 51 00:03:01,390 --> 00:03:03,308 Vežbam ovoliko, 52 00:03:03,392 --> 00:03:06,269 jer ne želim da se osećam staro. 53 00:03:07,521 --> 00:03:08,939 Kažem ti, kasno sam sazreo. 54 00:03:09,022 --> 00:03:10,440 Ovaj tip ništa nije radio 55 00:03:10,524 --> 00:03:12,484 u svojim dvadesetim i tridesetim godinama... 56 00:03:12,567 --> 00:03:16,154 Sad je omatorio i pred kraj života radi sve što dosad nije. 57 00:03:16,238 --> 00:03:18,240 Kad sam bio mlađi, mnogo sam partijao. 58 00:03:18,323 --> 00:03:21,118 Samo sam uživao u gurmanskoj hrani i vinu. Stalno sam jeo i pio 59 00:03:21,201 --> 00:03:23,245 i izlazio i tako ukrug. 60 00:03:23,328 --> 00:03:28,750 Stopalo mi je pomodrelo i izgledalo kao lubenica. 61 00:03:28,834 --> 00:03:32,462 Rekao sam: "Doktore, nećete me smestiti u ta prokleta kolica. 62 00:03:32,587 --> 00:03:34,923 Nikad neću sesti u ta jebena kolica." 63 00:03:35,006 --> 00:03:36,841 Jednog jutra, pogledao sam se u ogledalu. 64 00:03:36,925 --> 00:03:40,846 Zapitao sam se: "Šta ti se desilo, jebote? Umrećeš!" 65 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 Rekao sam sebi: "Znaš šta ćeš da radiš iz zabave? 66 00:03:45,434 --> 00:03:47,769 Istrčaćeš trku od 5 km." 67 00:03:48,145 --> 00:03:53,567 Novinar za CBS prozvao me je "Čovekom od milion milja". 68 00:03:53,650 --> 00:03:57,279 Milion milja zvuči nemoguće. 69 00:03:57,988 --> 00:03:59,865 Ne zvuči. Zavisnik sam. 70 00:03:59,948 --> 00:04:01,992 Koliko je bilo stepeni? -Četrdeset šest. 71 00:04:02,075 --> 00:04:04,453 Toliko je vruće da skoro ništa ne nosi na sebi. 72 00:04:04,536 --> 00:04:06,037 Nekim ljudima je to uvredljivo. 73 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Baš me briga šta misle. Neka misle šta hoće. 74 00:04:09,416 --> 00:04:11,251 Znaš li zašto, Džefe? 75 00:04:11,334 --> 00:04:14,588 Zato što će svi oni umreti. I ti ćeš umreti i svi ćemo umreti. 76 00:04:14,629 --> 00:04:18,425 U stvari, većina ljudi koja mi dobacuje na ulici 77 00:04:18,507 --> 00:04:22,512 već je umrla. Taj tip tamo je umro. I ona je umrla. 78 00:04:22,596 --> 00:04:25,766 Taj tamo je umro. Svi oni su mrtvi, a ja sam još živ. 79 00:04:25,849 --> 00:04:28,810 Zašto bi me bilo briga? Nije me briga šta ljudi misle. 80 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Zato se kandidujem za odbornika. 81 00:04:30,353 --> 00:04:31,646 DENI - GRADSKO VEĆE "SAMO TI" 82 00:04:31,730 --> 00:04:35,192 Više puta sam se kandidovao za javne funkcije. 83 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Smatram sebe političarem. 84 00:04:39,488 --> 00:04:41,490 Kandidujem se za odbornika u ime ovog komšiluka. 85 00:04:41,573 --> 00:04:43,325 Ja sam vaš komšija. Živim niz ulicu. 86 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 Drago mi je. -Kandidujem se za odbornika. 87 00:04:45,202 --> 00:04:46,328 Za gradsko veće San Dijega. 88 00:04:46,411 --> 00:04:49,289 Smesta odjebi s mog imanja. -U redu, važi. 89 00:04:49,372 --> 00:04:50,373 KEVIN BARTI KOMŠIJA 90 00:04:50,457 --> 00:04:52,667 Naravno da ću glasati za njega, kao i svaki put dosad. 91 00:04:52,751 --> 00:04:55,003 Uvek se trudio da poboljša stvari za sve. 92 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 Jednom prilikom, stao je pored moje kuće 93 00:04:57,339 --> 00:04:59,716 i rekao: "Imate mnogo rupa u asfaltu. 94 00:04:59,800 --> 00:05:01,218 Probaću da pomognem." 95 00:05:01,301 --> 00:05:03,053 U roku od nedelju dana, neko je zakrpio rupe. 96 00:05:03,136 --> 00:05:08,099 Rasipaju se kao pijani mornari, a takse za smeće su nečuvene. 97 00:05:08,183 --> 00:05:09,184 DRAGAN VASIĆ KOMŠIJA 98 00:05:09,267 --> 00:05:11,895 Nosi tesni šortsić po celom gradu što je pomalo previše, 99 00:05:11,978 --> 00:05:14,940 ali Deni je takav, iako se to nekim komšijama ne dopada. 100 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 Pustite čoveka da nosi šta hoće. 101 00:05:16,650 --> 00:05:19,694 Da li biste hteli da volontirate za moju kampanju? 102 00:05:19,778 --> 00:05:20,821 Možda. -Možda? 103 00:05:20,904 --> 00:05:22,489 U redu, upisaću vas kao možda. 104 00:05:22,572 --> 00:05:24,866 Da li bi glasao za mene? 105 00:05:24,950 --> 00:05:26,034 Moram malo da vas istražim, 106 00:05:26,117 --> 00:05:28,495 ali verovatno ću izabrati ozbiljnijeg kandidata. 107 00:05:30,705 --> 00:05:35,335 Iskreno, ne želim njihov jebeni glas. 108 00:05:35,418 --> 00:05:39,172 Ko ih jebe. Neka se jebu. U redu? 109 00:05:39,256 --> 00:05:42,175 Verovatno bih imao bolje izglede 110 00:05:42,259 --> 00:05:45,428 da pobedim na izborima da ne trčim unaokolo go 111 00:05:45,512 --> 00:05:47,055 i da nemam svoju OnlyFans stranicu. 112 00:05:47,138 --> 00:05:48,849 Ovo je moj OnlyFans profil. 113 00:05:48,932 --> 00:05:53,019 "Vežbajte pod stare dane. Budite zdravi i fit." 114 00:05:53,103 --> 00:05:54,104 HOKEJ NA LEDU U PUSTINJI 115 00:05:54,187 --> 00:05:58,024 Pazite ovo... hokej. Vidite ovu sliku. Ta mi je omiljena. 116 00:05:58,108 --> 00:06:01,111 Nešto mi kaplje iz penisa, ali to je normalno. 117 00:06:01,194 --> 00:06:05,740 Moraš da ejakuliraš da bi prostata ostala zdrava, inače umreš. 118 00:06:05,824 --> 00:06:08,743 Kada si star, za to je potrebno mnogo više vremena. 119 00:06:08,827 --> 00:06:12,664 Ovo je "R-one" masažer. 120 00:06:12,747 --> 00:06:16,084 Umem prilično da se zanesem ovim masažerom. 121 00:06:16,167 --> 00:06:19,921 Baš prija. Pogledajte kako je lep osećaj. 122 00:06:20,797 --> 00:06:21,840 Sranje. 123 00:06:24,926 --> 00:06:26,469 Zatvori vrata. 124 00:06:28,555 --> 00:06:32,100 Prisloniš ga i... vrlo je nežan. Nežan je. 125 00:06:32,183 --> 00:06:34,060 Čoveče, ne mogu da prestanem. Uglavnom... 126 00:06:34,144 --> 00:06:35,228 Hvala što sve pokazuješ. 127 00:06:35,312 --> 00:06:38,315 Zašto da ne? To su mi majka i otac. 128 00:06:41,735 --> 00:06:44,988 Zakoniti sam vlasnik ovog imanja, 129 00:06:45,071 --> 00:06:50,284 ali moralno i etički ono pripada mom ocu. 130 00:06:50,368 --> 00:06:53,496 Moj otac je na kraju postao invalid. 131 00:06:53,580 --> 00:06:57,542 Čistio sam njegov urin i sve u kupatilu. Bilo je užasno. 132 00:06:57,626 --> 00:07:00,587 Moj otac je završio u kolicima. 133 00:07:00,670 --> 00:07:05,091 Imao sam 10-20 komšija koje su mogle pomoći, 134 00:07:05,175 --> 00:07:09,930 a sad mene ismevaju što imam telo 25-godišnjaka. 135 00:07:10,013 --> 00:07:13,183 Ti ljudi ništa nisu uradili za njega. Ništa! 136 00:07:13,266 --> 00:07:15,477 Potpuno su nemoralni. 137 00:07:16,519 --> 00:07:18,813 Ovo je slika moje majke. I... 138 00:07:18,897 --> 00:07:21,232 Uvek mi je govorila: "Deni, 139 00:07:21,316 --> 00:07:24,694 dobro se staraj o svom telu. Staraj se o njemu." 140 00:07:24,778 --> 00:07:27,447 Moja majka je pedesetih 141 00:07:27,530 --> 00:07:31,284 nosila mali bikini i ljudi su je ismevali. 142 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 Majka mi mnogo nedostaje. 143 00:07:33,161 --> 00:07:38,249 Zahvaljujući njoj sam ovakav, ne stidim se svog tela i slobodno živim. 144 00:07:38,332 --> 00:07:42,462 Sve dugujem svojoj majci. Otac mi je ostavio ovo imanje 145 00:07:42,545 --> 00:07:46,716 pod uslovom i uz poverenje da se venčam i imam dete. 146 00:07:46,800 --> 00:07:49,010 Nadam se da će se to desiti i u mojim godinama. 147 00:07:49,094 --> 00:07:52,430 Trudim se, ali današnje žene nisu nalik mojoj majci. 148 00:07:52,514 --> 00:07:57,435 Ako se ne oženim i ne dobijem dete, moje porodično ime će nestati. 149 00:07:57,519 --> 00:08:00,188 Ja sam poslednji. 150 00:08:00,271 --> 00:08:04,567 Ako ne dobijem dete, prezime Šmihovski će se izbrisati. 151 00:08:04,651 --> 00:08:07,570 Nema više Šmihovskih. Mrtvi su. Prezime je mrtvo. 152 00:08:07,654 --> 00:08:08,738 Obuci se! 153 00:08:08,822 --> 00:08:12,450 Jebi se! Hoćeš da te nalupam? 154 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 Dođi ovamo da te prebijem, kurtonu. 155 00:08:14,786 --> 00:08:15,787 Smirite se, momci. Polako. 156 00:08:15,870 --> 00:08:17,038 Znaš šta? 157 00:08:17,122 --> 00:08:19,707 Ti si najobičniji kurton. 158 00:08:19,791 --> 00:08:21,751 Jebeni kurton. 159 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 Jebi se! 160 00:08:23,086 --> 00:08:24,254 Tužiću te. 161 00:08:25,630 --> 00:08:28,466 Moj advokat će te sahraniti, šupku. 162 00:08:29,092 --> 00:08:34,597 Okružen sam kukavicama, a ja moram da budem human. 163 00:08:35,222 --> 00:08:38,476 Kad je izmilio iz mamine vagine, 164 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 bio je u svečanom odelu. 165 00:08:41,855 --> 00:08:47,652 Nosio je odelo i kravatu kad je izašao iz vagine. 166 00:08:47,736 --> 00:08:50,155 Smeta mu koža. 167 00:08:50,238 --> 00:08:52,574 Ne bi trebalo da se svađaš. Trebalo bi da produžiš. 168 00:08:52,657 --> 00:08:54,993 U pravu si. U pravu si. 169 00:08:55,076 --> 00:08:57,412 Ali svako ima tačku pucanja. 170 00:08:57,495 --> 00:09:01,374 Imam veliko srce, čoveče, kao u Martina Lutera Kinga. 171 00:09:01,458 --> 00:09:04,836 Samo vide moju kožu, ali ne i moj karakter. 172 00:09:04,919 --> 00:09:07,172 To je kao s Martinom Luterom Kingom. 173 00:09:07,255 --> 00:09:10,592 Isto kao MLK. Isto. 174 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 Žao mi je. 175 00:09:24,189 --> 00:09:26,649 GDE MOGU DA BUDEM GO, A DA SE NIKO NE LJUTI? 176 00:09:26,733 --> 00:09:28,068 MESTA ZA DRUŠTVENU GOLOTINJU 177 00:09:28,151 --> 00:09:29,319 NATURIZAM 178 00:09:30,361 --> 00:09:31,446 NATURISTIČKA MESTA I DOGAĐAJI 179 00:09:37,869 --> 00:09:39,788 NATURISTIČKO ODMARALIŠTE NA FLORIDI 2014. 180 00:09:41,706 --> 00:09:44,375 NEKRETNINE ZA NUDISTE, FLORIDA 181 00:09:45,835 --> 00:09:47,253 EJPRIL DŽENTER AGENT ZA NEKRETNINE 182 00:09:49,130 --> 00:09:50,215 NUDISTIČKA PRESTONICA SVETA! 183 00:09:51,966 --> 00:09:53,510 Ćao, Deni, drago mi je. 184 00:09:53,593 --> 00:09:55,095 Ćao, Ejpril. 185 00:09:55,178 --> 00:09:58,348 Šta te je nadahnulo da se odlučiš na život u nudističkoj zajednici? 186 00:09:58,431 --> 00:09:59,557 EJPRIL DŽENTER NEKRETNINE 187 00:10:00,725 --> 00:10:02,811 Čoveče. Pa, to je... 188 00:10:03,895 --> 00:10:05,021 duga priča. 189 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 Moje komšije to ne odobravaju. 190 00:10:07,649 --> 00:10:12,237 Nikako! I omalovažavaju me. -Žao mi je što je tako. 191 00:10:12,320 --> 00:10:16,449 Predlažem ti da dođeš u okrug Pasko, 192 00:10:16,533 --> 00:10:17,867 nudističku prestonicu sveta. 193 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 Ovde imamo jedanaest nudističkih zajednica. 194 00:10:20,453 --> 00:10:23,706 Ljudi golišavi voze bicikle i trče. 195 00:10:25,792 --> 00:10:29,587 Postoji zajednica koja se zove "Raj", a odmaralište Raj je u Hadsonu. 196 00:10:29,629 --> 00:10:32,966 To je stambeno naselje, pa možeš da se šetaš ulicom, 197 00:10:33,049 --> 00:10:35,260 ili da voziš bicikl, trenažer, 198 00:10:35,343 --> 00:10:38,304 ili da trčiš i brzo hodaš potpuno go. 199 00:10:38,388 --> 00:10:41,266 To bi bio raj. Ovde je grozno. 200 00:10:41,349 --> 00:10:43,226 Moram da odem odavde. 201 00:10:43,309 --> 00:10:47,063 Pronaći ćeš svoje pleme kad dođeš na Floridu. 202 00:10:54,195 --> 00:10:57,323 OKRUG PASKO, FLORIDA 203 00:11:01,327 --> 00:11:03,204 ODMARALIŠTE RAJ 204 00:11:10,587 --> 00:11:13,506 Dobro došao u Raj. -Drago mi je. 205 00:11:14,090 --> 00:11:16,676 Slobodno se raskomoti, a ja idem po golf-kolica. 206 00:11:16,759 --> 00:11:18,011 Važi, hvala ti. 207 00:11:28,855 --> 00:11:32,400 Deni, drago mi je što si došao da obiđeš Raj. 208 00:11:32,483 --> 00:11:35,737 Srećan sam što sam ovde. -Ovde možeš sve vreme da budeš go. 209 00:11:36,362 --> 00:11:39,699 Možeš da nosiš tanga gaćice ako ti se to nosi. 210 00:11:39,782 --> 00:11:41,034 Dobro jutro, Stefani! 211 00:11:41,117 --> 00:11:44,495 U ovoj zajednici, stanovnici imaju razne aktivnosti. 212 00:11:44,579 --> 00:11:47,957 Sutra uveče prave pena parti. 213 00:11:48,040 --> 00:11:49,375 Obavezno bi trebalo da dođeš. 214 00:11:49,459 --> 00:11:52,587 Jako je zabavno. I organizuju karaoke. 215 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 Imamo mnogo talentovanih ljudi i neverovatnih pevača. 216 00:11:55,924 --> 00:12:00,386 Ćao, Kertise! Ćao, Mel. Dolazite na karaoke večeras? 217 00:12:00,470 --> 00:12:02,597 Razmišljamo o tome. I pričali smo o tome. 218 00:12:02,680 --> 00:12:05,141 Dobro jutro, Rik. Ćao, Keti. 219 00:12:05,225 --> 00:12:07,602 Pena parti sutra uveče? -Da. 220 00:12:07,685 --> 00:12:10,563 Ovde je mnogo zelenije u odnosu na Kaliforniju. 221 00:12:10,647 --> 00:12:11,814 Da. Da. 222 00:12:11,898 --> 00:12:15,026 Ovde se živi punim plućima. -Dobro jutro. 223 00:12:15,109 --> 00:12:18,071 Deni, smislila sam nešto što će ti se sigurno dopasti. 224 00:12:18,154 --> 00:12:21,157 Iznajmi sebi bungalov 225 00:12:21,241 --> 00:12:24,702 i ostani ovde nekoliko dana da upoznaš kulturu i osetiš vibracije. 226 00:12:24,786 --> 00:12:28,331 Odlična ideja, Ejpril. Rado ću to uraditi. 227 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 NUDISTIČKA ZONA 228 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 Smem li da pitam koliko imaš godina? 229 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 ŠEJMUS HAPRER KOMŠIJA 230 00:12:54,941 --> 00:12:56,276 Sedamdeset jednu. -Da. 231 00:12:56,359 --> 00:12:58,653 I ideš na triatlon? -Da. 232 00:13:00,780 --> 00:13:04,742 Sjajno. Ako ti se ovde dopadne, bio bi lep dodatak zajednici. 233 00:13:04,826 --> 00:13:06,369 Hvala. 234 00:13:06,452 --> 00:13:07,578 PERITE SVOJU VIRŠLU 235 00:13:07,662 --> 00:13:10,623 Ovo je rajski vrt. Svi su golišavi ovde. 236 00:13:10,707 --> 00:13:14,377 Izdvoj malo vremena kako bi shvatio 237 00:13:14,460 --> 00:13:15,878 da si u rajskom vrtu, 238 00:13:15,962 --> 00:13:20,174 umesto što se baviš stvarima koje te nerviraju 239 00:13:20,258 --> 00:13:21,884 i koje ti smetaju. 240 00:13:21,968 --> 00:13:24,721 Kako nešto može da te nervira kad živiš na ovakvom mestu? 241 00:13:31,019 --> 00:13:32,895 Dobro došao. -Ćao. 242 00:13:32,979 --> 00:13:35,356 Hoću da ti pokažem svoje umetnine. -Sam ih praviš? 243 00:13:35,440 --> 00:13:36,941 Umetnik sam. -Pazi ti ovo. 244 00:13:37,025 --> 00:13:41,404 Ovo je napravljeno u Daz 3D studiju. 245 00:13:41,487 --> 00:13:43,114 Možeš besplatno da skineš softver... 246 00:13:43,197 --> 00:13:44,240 GORDO PANT KOMŠIJA 247 00:13:44,324 --> 00:13:50,580 ...i dobijaš besplatne modele. Nakon toga plaćaš za frizuru, ruž... 248 00:13:50,663 --> 00:13:52,623 Čoveče. -Kao lutka je. 249 00:13:55,460 --> 00:13:57,045 Kako si? -Dobro, hvala. 250 00:13:57,128 --> 00:14:00,965 Napustio sam Kaliforniju zato što su me omalovažavali, 251 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 jer otkrivam previše kože. -Bože. 252 00:14:02,383 --> 00:14:04,886 Nazivali su me groznim imenima... 253 00:14:04,969 --> 00:14:06,888 Govorili su ti da si perverznjak. 254 00:14:06,971 --> 00:14:09,098 Bože! Pa ti znaš kako to ide. -Sve znam. 255 00:14:09,182 --> 00:14:11,267 Bože! Koliko dugo si ovde? 256 00:14:11,351 --> 00:14:12,852 Dvadeset tri godine. 257 00:14:12,935 --> 00:14:13,978 LI SENT MERI KOMŠIJA 258 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 Bio sam inženjer. Svašta sam sagradio. 259 00:14:15,813 --> 00:14:17,357 Više puta sam poslao svoje ime u svemir. 260 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 Stvarno? -Da. 261 00:14:18,691 --> 00:14:19,901 Moje fizičko ime 262 00:14:20,026 --> 00:14:22,236 nalazi se na pet različitih lokacija na Marsu. 263 00:14:22,362 --> 00:14:24,864 Ovo je moj dom, a ovo moja svemirska soba. 264 00:14:25,073 --> 00:14:27,450 U njoj je oko 40 godina istraživanja o svemiru 265 00:14:27,575 --> 00:14:30,161 i o svim metodama koje smo koristili da tamo stignemo, 266 00:14:30,244 --> 00:14:32,538 kao i ono što smo u međuvremenu naučili. 267 00:14:32,663 --> 00:14:35,083 Sviđa mi se kako si sve izložio. 268 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Hvala ti. Ovo znam o vanzemaljcima. 269 00:14:36,793 --> 00:14:40,797 Ovo su "Drakonijanci". Oni žele da osvoje celu galaksiju. 270 00:14:40,880 --> 00:14:42,924 Mi smo im rekli ne. Borimo se protiv njih. 271 00:14:43,007 --> 00:14:46,302 Ogromni su, visoki 5-6 m. Vidiš li ga, beži. 272 00:14:46,427 --> 00:14:49,764 Pojeli bi nas za užinu. Sasvim druga priča. Dobro? 273 00:14:52,141 --> 00:14:53,184 Ćao. 274 00:14:54,560 --> 00:14:55,645 Ćao. 275 00:14:55,728 --> 00:14:56,896 Ja sam Vendi. -Ja sam Deni. 276 00:14:56,979 --> 00:14:58,147 VENDI TIPTON KOMŠINICA 277 00:14:58,272 --> 00:14:59,732 Upravo sam doleteo iz San Dijega. 278 00:14:59,982 --> 00:15:02,693 Dobro došao u Raj. -Hvala ti. Moje komšije kod kuće 279 00:15:02,902 --> 00:15:04,695 jako su zlobne prema meni. 280 00:15:04,779 --> 00:15:06,864 Zlobni su ljudi. -Samo upamti 281 00:15:07,031 --> 00:15:10,868 da ne budeš ljut na ljude koji nisu srećni poput tebe. 282 00:15:10,952 --> 00:15:13,121 Drago mi je što smo se upoznali. -Hvala ti. 283 00:15:13,204 --> 00:15:16,624 Nadam se da ćeš doći na golišave karaoke. 284 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 Vidimo se kasnije. -Važi. 285 00:15:18,376 --> 00:15:19,752 Hvala ti. -Ćao, Deni. 286 00:15:19,919 --> 00:15:22,380 Ćao. -Radujem se tome. 287 00:15:23,923 --> 00:15:28,261 Raj je mnogo bolje mesto nego što sam očekivao. 288 00:15:28,344 --> 00:15:30,179 Ljudi u Raju 289 00:15:30,263 --> 00:15:34,725 sušta su suprotnost onome s čim ja živim u svom kvartu. 290 00:15:34,934 --> 00:15:39,063 To su iskreni ljudi. Nikada me nisu osuđivali. 291 00:15:39,188 --> 00:15:40,189 Bravo! 292 00:15:40,314 --> 00:15:44,360 Mnogo su mi ulepšali život. 293 00:15:59,792 --> 00:16:00,918 RAZGLEDANJE KUĆE 294 00:16:01,002 --> 00:16:02,003 EJPRIL DŽENTER 295 00:16:05,590 --> 00:16:07,216 Kolike su takse stambene zajednice? 296 00:16:07,300 --> 00:16:09,427 Nemamo ih ovde. 297 00:16:09,510 --> 00:16:12,472 Uzgred, Deni je došao iz Kalifornije. 298 00:16:12,555 --> 00:16:15,641 Ovo mu je prvi vikend u nudističkoj zajednici. 299 00:16:15,725 --> 00:16:16,934 Ćao, Deni. -Dobro došao. 300 00:16:17,018 --> 00:16:18,269 Ćao, Deni. Dobro došao. 301 00:16:18,394 --> 00:16:20,688 Ova kuća je neobična, 302 00:16:20,771 --> 00:16:22,565 jer se nalazi na uglu parcele. 303 00:16:22,690 --> 00:16:24,984 Pokazaću ti zapadnu stranu kuće. 304 00:16:25,443 --> 00:16:27,195 Ovog vikenda se igra poker. 305 00:16:27,320 --> 00:16:31,282 Sedam kuća je uključeno i posluživaće predjelo... 306 00:16:39,874 --> 00:16:45,087 Ponekad se osećam usamljeno i tražim životnu partnerku. 307 00:16:45,213 --> 00:16:47,381 Imam kuću koju bih delio s njom. 308 00:16:47,465 --> 00:16:52,178 To je deo razloga zašto sam ovde. 309 00:16:52,303 --> 00:16:54,096 Možda pronađem ženu 310 00:16:54,180 --> 00:16:57,433 koja bi me prihvatila, udala se za mene i rodila mi dete. 311 00:16:57,600 --> 00:17:00,895 Ali sve žene u mom životu smatrale su me čudakom. 312 00:17:01,103 --> 00:17:02,688 Misle da sam uvrnut. 313 00:17:02,772 --> 00:17:06,400 Deni, odlično se uklapaš ovde, jer smo svi posebni. 314 00:17:06,483 --> 00:17:09,945 Svi smo pomalo polupani, ali takav je život. 315 00:17:16,493 --> 00:17:19,121 Koliko imamo novajlija večeras? 316 00:17:19,539 --> 00:17:22,083 Deni! Popni se na binu, druže. 317 00:17:22,625 --> 00:17:26,712 Hoćemo da ti poželimo toplu dobrodošlicu u odmaralište Raj. 318 00:17:26,837 --> 00:17:30,216 Razmišlja da se doseli ovde, pa mu se obavezno javite. 319 00:17:30,341 --> 00:17:32,843 Hvala vam. -Voleli bismo da nam dođeš, brate. 320 00:17:32,969 --> 00:17:35,638 Obavezno se upoznajte s njim 321 00:17:35,721 --> 00:17:37,515 kako bi se osetio dobrodošlo. 322 00:17:52,488 --> 00:17:56,242 Jesi li ikad pevao karaoke? -Ne, ne. Ne umem da pevam. 323 00:17:56,325 --> 00:17:59,870 Zašto? Moraš to da uradiš. -Ne, ne. Ne želim. 324 00:17:59,996 --> 00:18:04,584 Pogledaj me. Pogledaj me! -Ne, ne, ne. 325 00:18:04,750 --> 00:18:07,003 Hoćeš zajedno da pevamo? Pevaću s tobom. 326 00:18:07,086 --> 00:18:08,963 Mnogo je zabavno. -Ne. 327 00:18:09,088 --> 00:18:12,341 Ako nikad nisi pevao karaoke, večeras je pravo veče za to. 328 00:18:12,425 --> 00:18:15,928 Jer nikad ne znaš kada ćeš opet dobiti priliku za to. 329 00:18:16,012 --> 00:18:18,264 Želimo da se zabaviš. -Dobro, pevaću s tobom. 330 00:18:18,347 --> 00:18:19,599 Tako je! 331 00:18:21,767 --> 00:18:23,227 To! 332 00:18:25,563 --> 00:18:27,398 Ovde je jedna devica. 333 00:18:27,773 --> 00:18:30,985 Imamo devicu. Večeras mu skidamo mrak. 334 00:18:31,068 --> 00:18:32,528 Evo ga! 335 00:18:32,820 --> 00:18:34,530 Dva, tri... 336 00:18:38,034 --> 00:18:39,035 To! 337 00:18:59,388 --> 00:19:04,310 Tako je! Danijele, je li bilo dobro? 338 00:19:04,852 --> 00:19:05,978 Svidelo mi se. 339 00:19:06,062 --> 00:19:10,024 Mnogo sam ponosna. Bio si odličan. Pokidao si, jebote. 340 00:19:10,107 --> 00:19:12,068 Više nisi devica. 341 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 Bože! Srećan sam! 342 00:19:13,402 --> 00:19:14,403 Bio si fenomenalan. 343 00:19:14,487 --> 00:19:15,488 Hvala. 344 00:19:15,571 --> 00:19:17,073 Zovem se Deni. -Ja sam Amanda. 345 00:19:17,156 --> 00:19:18,199 Amanda. 346 00:19:18,282 --> 00:19:19,533 Otkud ti ovde? 347 00:19:20,826 --> 00:19:22,870 Čula sam da ima vanzemaljska rejv žurka. 348 00:19:22,995 --> 00:19:24,580 Misliš na male zelene ljude? 349 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 Da. -Stvarno? 350 00:19:25,790 --> 00:19:27,166 Da, kao onaj vanzemaljac. 351 00:19:29,377 --> 00:19:30,711 Voliš da budeš golišava? 352 00:19:30,836 --> 00:19:32,880 Da. -Stvarno? I ja. 353 00:19:33,047 --> 00:19:34,548 Šta još voliš da radiš? 354 00:19:34,632 --> 00:19:36,384 Volim da idem na plažu. 355 00:19:37,218 --> 00:19:39,720 I ja. Šta radiš na plaži? 356 00:19:40,012 --> 00:19:41,764 Volim da plivam. -I ja. 357 00:19:41,889 --> 00:19:43,182 Voliš li da se šetaš? 358 00:19:43,307 --> 00:19:44,725 Obožavam da se šetam. 359 00:19:44,892 --> 00:19:46,310 Bože. 360 00:19:46,477 --> 00:19:48,646 Šetačica sam. -Bože! 361 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 Mogli bismo ponovo da se vidimo. 362 00:19:51,482 --> 00:19:53,025 Voleo bih to. 363 00:19:53,109 --> 00:19:54,568 Hoću ponovo da te vidim, 364 00:19:54,652 --> 00:19:56,696 ali treba mi tvoj broj telefona. 365 00:19:57,113 --> 00:19:58,155 Daćeš mi svoj broj? 366 00:19:58,280 --> 00:19:59,740 Moj broj je 9-4-1... -Dobro. 367 00:19:59,865 --> 00:20:01,742 -...7-5-4... -Dobro. 368 00:20:01,909 --> 00:20:03,494 Upisao sam ga u memoriju. 369 00:20:03,619 --> 00:20:04,870 Mnemotehničko pamćenje. 370 00:20:04,995 --> 00:20:06,580 I pozvaću te. 371 00:20:07,164 --> 00:20:08,249 Važi? -Dobro. 372 00:20:08,416 --> 00:20:09,667 Vidimo se kasnije. 373 00:20:10,084 --> 00:20:11,210 Ćao. -Drago mi je. Deni. 374 00:20:11,293 --> 00:20:12,378 Ćao. 375 00:20:22,847 --> 00:20:24,640 ĆAO 376 00:20:27,518 --> 00:20:28,519 KO SI TI? 377 00:20:28,602 --> 00:20:29,812 Za ime boga. 378 00:20:30,104 --> 00:20:33,482 DENI. 379 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 ĆAO. 380 00:20:40,156 --> 00:20:41,949 ŠTA TE ZANIMA, AMANDA? 381 00:20:43,951 --> 00:20:45,578 VOLIM MUZIKU. MUZIČARKA SAM. 382 00:20:47,413 --> 00:20:48,998 DA LI BI IZAŠLA SA MNOM? 383 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 NARAVNO. 384 00:21:01,260 --> 00:21:02,470 Bože. 385 00:21:02,678 --> 00:21:05,514 VOLIŠ LI RIBU? 386 00:21:08,058 --> 00:21:09,101 NE BAŠ. 387 00:21:09,185 --> 00:21:10,227 Jebem ti. 388 00:21:10,895 --> 00:21:12,688 KOJA TI JE OMILJENA KLOPA? 389 00:21:14,231 --> 00:21:16,150 VOLIM FILE MINJON. 390 00:21:20,029 --> 00:21:21,822 Udaviće me domaći. 391 00:21:21,906 --> 00:21:24,033 Studentkinja sam na Univerzitetu Južne Floride. 392 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 AMANDA KENT KOMŠINICA 393 00:21:25,242 --> 00:21:27,912 Studiram građevinske konstrukcije. 394 00:21:28,579 --> 00:21:33,042 Tražim bogatog sponzora. 395 00:21:33,125 --> 00:21:35,961 Ne mogu da se mučim tokom studija. To je sumanuto. 396 00:21:36,045 --> 00:21:41,008 Nadam se da bi Deni mogao da finansira moju muzičku karijeru. 397 00:21:41,091 --> 00:21:43,260 Zamislite da me pozovu na turneju dok radim. 398 00:21:43,385 --> 00:21:44,386 RAZUMEVANJE ARHITEKTURE 399 00:21:44,470 --> 00:21:46,430 Možda bih vikendom mogla na turneju, 400 00:21:46,514 --> 00:21:48,307 a da radnim danima radim od devet do pet, 401 00:21:48,724 --> 00:21:50,392 ili bih možda mogla 402 00:21:50,559 --> 00:21:51,769 da radim od kuće na računaru, 403 00:21:51,894 --> 00:21:54,480 pa bih u privatnom mlaznjaku 404 00:21:54,647 --> 00:21:57,650 odrađivala posao petkom, na putu do sledeće destinacije na turneji. 405 00:21:57,858 --> 00:22:01,821 Hoću bugati, G-vagon, bentli bentajgu, guči torbe. 406 00:22:01,904 --> 00:22:05,366 Hoću celu kolekciju. Hoću sve i dobiću to. 407 00:22:05,741 --> 00:22:08,202 Prvo moram da diplomiram, jer će sve biti uzalud 408 00:22:08,285 --> 00:22:11,664 ako ne steknem znanje i licencu 409 00:22:11,747 --> 00:22:13,624 da ostvarim svoj glavni cilj, 410 00:22:13,749 --> 00:22:16,544 a to je rešavanje problema održivih izvora energije u svetu. 411 00:22:16,627 --> 00:22:20,589 Sviđa mi se frenč gel. 412 00:22:21,715 --> 00:22:24,760 Idem na sastanak s finom damom. 413 00:22:25,970 --> 00:22:28,305 Ali imam tremu. 414 00:22:29,932 --> 00:22:31,642 Jako me drma trema. 415 00:22:55,541 --> 00:22:57,793 MODERNA KUHINJA 416 00:23:05,342 --> 00:23:08,178 Amanda, kako si? -Zdravo. 417 00:23:08,304 --> 00:23:10,306 Hajde. Sešćemo ovde. 418 00:23:10,389 --> 00:23:12,099 Hvala ti. -Hvala. 419 00:23:12,182 --> 00:23:14,977 Drago mi je što si došla. Zaista. 420 00:23:15,060 --> 00:23:17,938 Celim svojim srcem. -Hvala. 421 00:23:18,188 --> 00:23:20,107 Iskreno to mislim. 422 00:23:20,733 --> 00:23:22,067 Polaskana sam. 423 00:23:23,611 --> 00:23:26,655 Bože. -Žute je boje. 424 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Hvala ti. 425 00:23:28,240 --> 00:23:29,783 Divna si. To je dobro. 426 00:23:30,075 --> 00:23:31,160 Sviđa mi se. -Znam. 427 00:23:31,243 --> 00:23:32,494 Divan si. 428 00:23:33,454 --> 00:23:35,831 Sad si mene raznežila. -Ne, nemoj se raznežiti. 429 00:23:36,457 --> 00:23:37,791 Ideš u školu? 430 00:23:37,875 --> 00:23:39,919 Da. Biću građevinski inženjer. 431 00:23:40,002 --> 00:23:42,796 Građevinski inženjer?! Mnogo si pametna. 432 00:23:42,922 --> 00:23:44,632 Hvala ti. Najlepše hvala. 433 00:23:44,757 --> 00:23:48,677 Da. Mlada dama će ručati file minjon. 434 00:23:48,761 --> 00:23:52,473 Više krvavo nego srednje pečeno. -Hvala. Živeli. 435 00:23:56,393 --> 00:23:57,436 Preukusno je. 436 00:23:57,603 --> 00:23:59,813 Reci mi nešto više. Reci mi sve što znaš. 437 00:24:00,064 --> 00:24:02,358 Imaš li dece, ili... -Nemam. 438 00:24:03,609 --> 00:24:05,986 Još uvek nisam spremna. 439 00:24:06,153 --> 00:24:07,196 Nemoj da žuriš. 440 00:24:07,279 --> 00:24:10,908 Nema svrhe žuriti. -Bez žurbe. 441 00:24:12,409 --> 00:24:14,370 Jesi li bila u Kaliforniji? 442 00:24:14,662 --> 00:24:17,206 Jako mi se ide u Si-Vorld u San Dijegu. 443 00:24:17,414 --> 00:24:20,501 Napustio sam San Dijego da bih ovde došao, 444 00:24:21,502 --> 00:24:23,837 kako bih bio voljen i poželjan. 445 00:24:23,879 --> 00:24:26,090 Posetila sam nekoliko mesta, ali želim da idem u Evropu. 446 00:24:26,173 --> 00:24:27,883 Hoću svuda da putujem. -Vodiću te u Evropu. 447 00:24:28,050 --> 00:24:29,969 Stvarno? -Hoću. Ne šalim se. 448 00:24:30,094 --> 00:24:32,304 To bih volela. -Čokolada... Bože! 449 00:24:32,388 --> 00:24:33,973 Čokolada mi je omiljena. -Stvarno? 450 00:24:34,098 --> 00:24:36,600 Obožavam čokoladu. -Sad znam. 451 00:24:39,269 --> 00:24:40,646 Imamo mnogo toga zajedničkog. 452 00:24:42,064 --> 00:24:43,232 Prijatno. 453 00:24:44,858 --> 00:24:46,610 Odlično smo krenuli. 454 00:24:46,860 --> 00:24:50,531 Možda bismo mogli zajedno da trčimo i onda ću te izazvati. 455 00:24:50,698 --> 00:24:52,741 Više volim pešačenje. -Dobro. 456 00:24:52,866 --> 00:24:55,828 Onda ćemo se šetati. Ako se budem šetao s tobom, 457 00:24:56,036 --> 00:24:58,914 ceo moj komšiluk će govoriti: 458 00:24:59,081 --> 00:25:01,750 "To je onaj tip u tanga bikiniju. 459 00:25:01,875 --> 00:25:05,879 Otkud to da se on šeta s takvom lepom devojkom?" 460 00:25:05,963 --> 00:25:09,675 Jesi li čula za Dan D, 6. jun 1944? 461 00:25:09,842 --> 00:25:10,884 Jesam. 462 00:25:11,051 --> 00:25:14,638 Ne sećam se detalja, ali... 463 00:25:14,763 --> 00:25:17,099 To je bila invazija na Normandiju. 464 00:25:17,725 --> 00:25:20,894 Moja majka je živela na obali kad su se Saveznici iskrcali 465 00:25:21,020 --> 00:25:25,274 i njena kuća je bila potpuno uništena. 466 00:25:25,816 --> 00:25:28,777 I... da. -Bože. 467 00:25:28,902 --> 00:25:33,407 Uglavnom... Zašto uopšte pričamo o tome? 468 00:25:33,490 --> 00:25:34,992 Izvinite, kakva je bila hrana? 469 00:25:35,117 --> 00:25:39,580 Gđo, bilo je neverovatno. 470 00:25:39,705 --> 00:25:44,626 Ovo je zaista predivno. Vino je odlično. 471 00:25:45,210 --> 00:25:46,295 Predobro je. 472 00:25:46,378 --> 00:25:49,548 Ponekad sam pomalo bezobrazna, pa ti se to možda neće svideti. 473 00:25:49,631 --> 00:25:52,551 Nije me briga, samo budi iskrena sa mnom. 474 00:25:53,052 --> 00:25:55,554 Nisam ti rekla da sam napravila viralni muzički spot koji je 475 00:25:55,637 --> 00:25:56,805 dospeo na "WorldstarHipHop". 476 00:25:56,972 --> 00:25:59,266 Stvarno? -Pokazaću ti. Sačekaj. 477 00:26:04,980 --> 00:26:08,192 Bože! Kako možeš tako da istegliš noge? 478 00:26:11,987 --> 00:26:15,157 Jesi li svesna da je to staro 10.000 godina? 479 00:26:15,240 --> 00:26:16,283 Šta? -Amanda, 480 00:26:16,658 --> 00:26:21,580 kad čovek prestane da razmišlja o seksu, gotov je. 481 00:26:21,705 --> 00:26:24,541 Umre za pet godina. Nema ga. 482 00:26:25,000 --> 00:26:29,129 Gotov je. Mrtav. A većina ljudi tako umire. 483 00:26:29,254 --> 00:26:31,006 Većina ljudi u ovoj prostoriji će umreti. 484 00:26:31,090 --> 00:26:33,801 Većina ljudi ovde... -Ne volim smrt. Prestani to da pričaš. 485 00:26:33,884 --> 00:26:39,890 Ne znaš koliko sam istraumiran, jer su ljudi bili grozni prema meni. 486 00:26:49,399 --> 00:26:52,361 Hoćeš malo? -Da. 487 00:26:56,406 --> 00:26:59,785 Hoćeš da pojedeš moj pasulj? -Važi. 488 00:27:01,912 --> 00:27:05,749 Dao bih ti sve na svetu da budem s tobom. 489 00:27:06,834 --> 00:27:07,918 Amanda... 490 00:27:08,961 --> 00:27:12,297 Moraš mi reći koji broj cipela nosiš. 491 00:27:12,381 --> 00:27:16,927 Kupiću ti meni omiljene cipele. -Radujem se tome. 492 00:27:17,010 --> 00:27:20,264 Crvene salonke Džesike Simpson. 493 00:27:20,430 --> 00:27:24,977 Sutra ću biti u odmaralištu Raj 494 00:27:25,185 --> 00:27:27,938 i uzeću ti cipele. 495 00:27:28,438 --> 00:27:30,107 Uradimo to. -Uradimo to. 496 00:27:30,190 --> 00:27:31,650 Uzbuđena sam. Radujem se tome. 497 00:27:31,733 --> 00:27:32,818 Ćao. -Hvala ti. 498 00:27:33,277 --> 00:27:34,486 Ćao. -Zdravo. 499 00:27:38,866 --> 00:27:41,243 Izvinite, vi radite ovde? 500 00:27:41,368 --> 00:27:44,746 Da. -Imate li salonke Džesike Simpson? 501 00:27:44,913 --> 00:27:49,835 Salonke Džesike Simpson? -Nemamo ih u radnji, samo onlajn. 502 00:27:49,960 --> 00:27:51,211 Ja više volim okrugle. 503 00:27:51,295 --> 00:27:52,963 S oblim vrhom. Vidite tamo. -Dobro. 504 00:27:53,046 --> 00:27:57,092 Neke imaju ovakav oblik... 505 00:27:57,176 --> 00:27:58,927 Četvrtaste su. Jasno. -Četvrtaste. 506 00:28:07,227 --> 00:28:12,107 Ovo je mentalna igra i potrebno je mnogo razmišljati. 507 00:28:12,191 --> 00:28:13,775 Svakako. -Sve je u glavi. 508 00:28:17,112 --> 00:28:18,906 Koji... Šta se desilo? 509 00:28:44,556 --> 00:28:46,767 Bože! 510 00:28:51,188 --> 00:28:54,733 Ovo je tvoj lepi poklon, Amanda. -Hvala ti! 511 00:29:00,364 --> 00:29:02,950 Prelepe su. 512 00:29:03,492 --> 00:29:05,160 Predivne su, Deni. 513 00:29:05,244 --> 00:29:06,453 Hvala ti. -Bože. 514 00:29:06,536 --> 00:29:07,663 Imaš odličan ukus. -Probaj ih. 515 00:29:07,746 --> 00:29:10,707 Bože! -Izuzetno su kvalitetne. 516 00:29:10,832 --> 00:29:14,711 Noge mi lepo izgledaju u njima. -Da, naravno. 517 00:29:15,212 --> 00:29:18,840 Znaš da sam napustio Kaliforniju da dođem ovde? 518 00:29:19,591 --> 00:29:20,592 Zato... 519 00:29:21,677 --> 00:29:24,846 što su komšije bile grozne prema meni. 520 00:29:24,972 --> 00:29:29,810 Zlostavljali su me, pa sam došao ovde. Možda se i preselim. 521 00:29:30,686 --> 00:29:31,895 Zanima me... 522 00:29:33,605 --> 00:29:37,567 da li bi htela da živiš sa mnom ovde? 523 00:29:38,235 --> 00:29:44,574 Možemo da se zabavljamo i kupio bih veliku kuću. 524 00:29:45,284 --> 00:29:49,496 Možemo imati dobar život ovde. -To je jako lepo, Deni. 525 00:29:49,621 --> 00:29:53,792 Razmisli o tome. Malo promisli o tome i... 526 00:29:55,585 --> 00:29:57,963 reci mi šta si odlučila. 527 00:29:59,923 --> 00:30:02,092 Šta bude biće. 528 00:30:08,974 --> 00:30:12,686 Znaš li šta sam upravo shvatila? Čaj je iste boje kao cipele. 529 00:30:16,356 --> 00:30:18,442 Čaj ti se slaže s cipelama? -Da. 530 00:30:18,525 --> 00:30:20,777 Stvarno? Možda je to sreća. -I jedno i drugo je crveno. 531 00:30:21,278 --> 00:30:24,072 Možda. Možda. 532 00:30:37,961 --> 00:30:40,589 AMANDA, SUPER SAM SE PROVEO JUČE. 533 00:30:43,592 --> 00:30:47,054 GDE SI, DUŠO? 534 00:30:51,058 --> 00:30:52,684 MOŽEŠ LI DA ME POZOVEŠ? 535 00:31:28,929 --> 00:31:30,806 JESAM LI REKAO NEŠTO POGREŠNO? 536 00:31:36,895 --> 00:31:40,065 Bože, bože... 537 00:31:40,774 --> 00:31:42,401 TUŽAN SAM ŠTO ME IGNORIŠEŠ. ŠTA SAM URADIO? 538 00:31:49,658 --> 00:31:51,701 Jebem ti. Bože. 539 00:32:11,430 --> 00:32:15,809 Amanda, zabrinuo sam se za tebe. Šta radiš? 540 00:32:16,309 --> 00:32:19,396 Izvini, Deni, bila sam na predavanju. Videla sam da si mi mnogo pisao. 541 00:32:19,479 --> 00:32:20,939 Bila sam zauzeta oko faksa. 542 00:32:21,523 --> 00:32:24,901 Da te pitam nešto važno. 543 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 Kako ti se sviđaju cipele koje sam ti kupio? 544 00:32:28,405 --> 00:32:32,242 Bože! Mnogo mi se sviđaju cipele. Prelepe su. 545 00:32:32,325 --> 00:32:35,328 Jesu, zar ne? Dobro, dobro. 546 00:32:35,412 --> 00:32:38,206 Je li ti lepo danas? 547 00:32:39,124 --> 00:32:40,834 Lepo mi je. Tebi? 548 00:32:41,334 --> 00:32:43,879 Odlično. Super, zapravo. 549 00:32:44,629 --> 00:32:49,551 Htela sam da se osvrnem na razgovor koji smo vodili pre neki dan. 550 00:32:49,634 --> 00:32:51,595 Mislim da je to prebrzo. 551 00:32:52,846 --> 00:32:56,016 Mislim da smo trenutno u različitim fazama života. 552 00:32:56,099 --> 00:32:57,767 Ja završavam studije. 553 00:32:57,851 --> 00:33:00,645 Radim na albumu i muzičkoj karijeri. 554 00:33:00,729 --> 00:33:03,190 Jedva se poznajemo. Razumeš me? 555 00:33:03,273 --> 00:33:05,025 Doslovno sam te upoznala... -U pravu si. 556 00:33:05,108 --> 00:33:06,193 ...prošle sedmice? 557 00:33:06,276 --> 00:33:08,778 Jedva te poznajem. Nadam se da me razumeš. 558 00:33:08,862 --> 00:33:11,490 Da, razumem. 559 00:33:11,656 --> 00:33:15,410 Deni, kao što sam rekla u pesmi "Ass for Days": 560 00:33:15,535 --> 00:33:19,664 Moje kuje vole kad ih vređam, da im u lice zabijem sise 561 00:33:19,748 --> 00:33:22,459 Ne treba mi podsticaj, ja sam eliksir, eksplozivna sam 562 00:33:22,584 --> 00:33:24,503 Ako hoćeš macu, okiti me lovom 563 00:33:24,628 --> 00:33:25,712 I zapleši malo 564 00:33:26,838 --> 00:33:29,549 Protresi tu guzu, mala, znaš da imaš guzu za medalju 565 00:33:30,300 --> 00:33:32,552 Protresi tu guzu, mala, kao da si za to plaćena 566 00:33:35,514 --> 00:33:36,681 To je smešno. 567 00:33:39,309 --> 00:33:42,270 Čoveče. Baš je kul. Da. 568 00:33:46,608 --> 00:33:47,734 Jesi li dobro, Deni? 569 00:33:48,944 --> 00:33:50,195 Dobro sam. 570 00:33:50,862 --> 00:33:52,906 Idem da trčim. 571 00:34:00,163 --> 00:34:04,042 Zašto sam uopšte pomislio da odem na sastanak s tom ženom? 572 00:34:04,209 --> 00:34:08,755 Mora da sam glup kao noć. Ja sam jedan osetljivi plačljivko. 573 00:34:08,838 --> 00:34:12,259 Mrzim ta rep sranja. 574 00:34:12,509 --> 00:34:16,471 Gledano unazad, nikad ne bi uspelo. Sve je bila ludost. 575 00:34:16,554 --> 00:34:19,558 To je bila samo mašta. Sve su to bili pusti snovi. 576 00:34:19,641 --> 00:34:21,851 Ona je htela samo novac. 577 00:34:21,935 --> 00:34:23,687 Naravno da imam lepu kuću 578 00:34:23,770 --> 00:34:26,356 koju bih njoj dao, sačuvaj bože. 579 00:34:26,438 --> 00:34:29,943 Živeo sam u svetu snova u Raju. To je svet mašte. 580 00:34:30,025 --> 00:34:33,612 Ja nikad ne bežim od svojih problema i tačka. 581 00:34:33,697 --> 00:34:37,158 Vreme je da odem kući. Vraćam se u San Dijego. 582 00:34:37,242 --> 00:34:40,911 Pozabaviću se svojim problemima i svojim komšijama. 583 00:34:41,161 --> 00:34:43,373 Pozabaviću se time kako treba. 584 00:34:43,498 --> 00:34:46,001 Neću prekršiti nijedan zakon. 585 00:34:46,083 --> 00:34:48,587 Sve ću uraditi po propisima. 586 00:35:00,515 --> 00:35:04,394 Sinoć sam usnio jedan san i u snu sam imao viziju. 587 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 Zamislio sam da preuređujem dvorište iza kuće. 588 00:35:08,356 --> 00:35:12,360 Zvaću ljude u goste i skloniću se od komšija. 589 00:35:23,204 --> 00:35:26,750 ...NOV PROSTOR ZA NUDISTE U MOM DVORIŠTU... 590 00:35:27,292 --> 00:35:30,462 Amerika je divna zemlja i volim je, 591 00:35:30,587 --> 00:35:33,298 ali u Americi ne možete da birate svoje komšije. 592 00:35:33,590 --> 00:35:37,218 Međutim, možete da birate koga ćete pustiti u svoje dvorište. 593 00:35:39,804 --> 00:35:43,892 Nisam tip koji beži od svojih problema. 594 00:35:44,392 --> 00:35:46,311 To nije u mojoj DNK. 595 00:35:47,812 --> 00:35:52,108 Luzer nikad ne pobeđuje, a pobednik nikad ne odustaje. 596 00:35:52,692 --> 00:35:55,737 Moje komšije mogu da odjebu. Ne mogu da mi govore šta da radim. 597 00:35:55,945 --> 00:35:57,489 Mogu svi da idu dođavola. 598 00:35:57,864 --> 00:36:01,576 Neće mi promeniti mišljenje. Više me nije briga za njih. 599 00:36:01,701 --> 00:36:02,952 Ko ih jebe! 600 00:36:32,732 --> 00:36:34,734 Prevod titlova: Ivan Papić