1 00:00:20,062 --> 00:00:21,146 SAN DIEGO, KALIFORNIA 2 00:00:21,230 --> 00:00:24,983 Egészségesebb vagyok, mint ezer spanyol bika. 3 00:00:25,067 --> 00:00:28,529 Nem mutogatni akarom magam. Csak egészséges akarok lenni. 4 00:00:28,612 --> 00:00:31,657 Botrányos, hogy kisgyerekek előtt tangában mászkál. 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,534 Felhúz, amikor sétálok, és meglátom a fickót. 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,826 Van itt egy templom is. 7 00:00:35,285 --> 00:00:38,121 Amit maga csinál, az istenkáromlás. 8 00:00:38,205 --> 00:00:42,459 Ez a szomszédok közötti viszály egyetlen dologról szól: a bőrről. 9 00:00:42,543 --> 00:00:47,339 Zavarja az embereket 12 centi bőrfelület. Egy, kettő, három, négy, öt. 10 00:00:47,422 --> 00:00:49,633 - Kérdezhetek valamit? - Hadd fejezzem be! 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,343 - Az első... - Hadd fejezzem be! 12 00:00:52,344 --> 00:00:54,721 Annyira rohadtul provinciálisak, 13 00:00:54,805 --> 00:00:58,684 hogy meg kell nézniük egy boldogan bicajozó, egészséges fickót? 14 00:00:58,767 --> 00:01:04,438 Soha nem győznek le engem. Soha. 15 00:01:04,522 --> 00:01:07,734 Golyót kell repíteniük a fejembe, meg kell ölniük, 16 00:01:07,818 --> 00:01:10,612 ha le akarnak győzni. 17 00:01:10,696 --> 00:01:15,909 SZOMSZÉDSÁG 18 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Istenem! 19 00:01:19,413 --> 00:01:20,956 Takard el a fityegőt, nagyapa! 20 00:01:22,958 --> 00:01:24,293 Daniel Smiechowski vagyok. 21 00:01:24,376 --> 00:01:29,423 A Danny nevet használom, és nem igazán szeretek ruhát hordani, 22 00:01:29,506 --> 00:01:32,676 de nagyon sok itt élő ember van, 23 00:01:32,759 --> 00:01:37,264 akik igazán szörnyű csúfnevekkel illetnek, csak mert megmutatom a bőröm. 24 00:01:37,848 --> 00:01:38,848 HÁZTULAJDONOS 25 00:01:38,932 --> 00:01:42,102 Ez egy névtelen levél, ami a postával jött 26 00:01:42,185 --> 00:01:46,398 egy környékbelitől, akinek nem volt bátorsága, 27 00:01:46,940 --> 00:01:48,275 hogy aláírja. 28 00:01:48,358 --> 00:01:52,529 „Egy torzszülött vagy. A házadban eddzél! 29 00:01:53,405 --> 00:01:59,620 Csak azt akarod, hogy figyeljenek rád. A környék szégyene vagy.” 30 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 SZOMSZÉD 31 00:02:00,787 --> 00:02:02,164 Gyerekeket nevelek, és elég furcsa, 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,791 hogy egy idős férfi szinte meztelenül mászkál a ház előtt, 33 00:02:05,417 --> 00:02:08,044 és nem érdekli, mit csinál, és kit sért meg ezzel. 34 00:02:08,127 --> 00:02:11,548 Eljön az idő, amikor a baráti beszélgetésből 35 00:02:11,632 --> 00:02:13,300 fájdalmas beszélgetés lesz. 36 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 SZOMSZÉD 37 00:02:14,468 --> 00:02:16,261 Ez a fickó félmeztelenül sétálgat, 38 00:02:16,345 --> 00:02:17,596 és kilóg a feneke. 39 00:02:17,679 --> 00:02:20,766 Ez nem egy nudista strand. Nem a megfelelő hely erre. 40 00:02:20,849 --> 00:02:22,726 Mi van ott a háza előtt? 41 00:02:23,894 --> 00:02:28,231 Két kos, akik harcolnak a fejükkel. Szerintem tetszik neki ez a szar. 42 00:02:28,315 --> 00:02:31,026 Az utca túloldalán a katolikus templom van. 43 00:02:31,109 --> 00:02:36,281 A templom sok alkalmazottja nyíltan ócsárol engem. 44 00:02:36,365 --> 00:02:41,411 Elfelejtettük a botrányt? Nem én vagyok a pedofil. 45 00:02:41,495 --> 00:02:44,539 Még csak priuszom sincs, az isten szerelmére. 46 00:02:44,623 --> 00:02:47,084 Ők jöttek ide a kocsifelhajtómra, 47 00:02:47,167 --> 00:02:52,964 hogy megtámadjanak, és miért? Pár centi rohadt bőrfelület miatt. 48 00:02:53,048 --> 00:02:56,593 El tudod hinni? Cseszettül hihetetlen. 49 00:02:56,677 --> 00:03:01,306 Az életfilozófiám a mértékletesség. 50 00:03:01,390 --> 00:03:03,308 Ezért edzek, 51 00:03:03,392 --> 00:03:06,269 mert nem akarok megöregedni, sem öregnek érezni magam. 52 00:03:07,521 --> 00:03:08,939 Későn érő típus vagyok. 53 00:03:09,022 --> 00:03:10,440 Az a fickó soha nem csinált semmit 54 00:03:10,524 --> 00:03:12,484 a 20-as, 30-as éveiben... 55 00:03:12,567 --> 00:03:16,154 Most már öreg, az élete végén jár, és mindent elintéz. 56 00:03:16,238 --> 00:03:18,240 Fiatalabb koromban sokat partiztam. 57 00:03:18,323 --> 00:03:21,118 Csak ínyenc ételeket ettem, aztán bort ittam, és ezt ismételgettem, 58 00:03:21,201 --> 00:03:23,245 aztán mentem, és folytattam. 59 00:03:23,328 --> 00:03:28,750 Észrevettem, hogy a lábam kezd belilulni, és úgy nézett ki, mind egy görögdinnye. 60 00:03:28,834 --> 00:03:32,462 Azt mondtam: „Doktor úr, nem fog engem abba az átkozott kerekesszékbe ültetni. 61 00:03:32,587 --> 00:03:34,923 Nem ülök abba a kibaszott kerekesszékbe.” 62 00:03:35,006 --> 00:03:36,841 Egy reggel belenéztem a tükörbe. 63 00:03:36,925 --> 00:03:40,846 Azt mondtam: „Mi a franc történt? Rohadtul meg fogsz halni!” 64 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 Azt mondtam magamnak: „Tudom, mivel fogok szórakozni. 65 00:03:45,434 --> 00:03:47,769 Benevezek egy 5 km-es futóversenyre!” 66 00:03:48,145 --> 00:03:53,567 A CBS News egyik riportere „a millió mérföldes embernek” hívott. 67 00:03:53,650 --> 00:03:57,279 A millió mérföld nagyon valószínűtlennek tűnik. 68 00:03:57,988 --> 00:03:59,865 Nem. Egyszerűen csak teljesen rászoktam. 69 00:03:59,948 --> 00:04:01,992 - Milyen meleg volt? - 46 fok. 70 00:04:02,075 --> 00:04:04,453 Olyan hőség, hogy szinte semmi nem volt rajta. 71 00:04:04,536 --> 00:04:06,037 Egyes embereknek ez sértő lehet. 72 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Nem izgat, mit gondolnak. Azt gondolnak, amit akarnak. 73 00:04:09,416 --> 00:04:11,251 Tudod, miért, Jeff? Tudod, miért? 74 00:04:11,334 --> 00:04:14,588 Mert mind meg fognak halni, és te is meghalsz, és mind meghalunk. 75 00:04:14,629 --> 00:04:18,425 Igazából a legtöbb utcabeli, aki kritizált engem, 76 00:04:18,507 --> 00:04:22,512 már halott. Ő ott meghalt. Az a nő ott meghalt. 77 00:04:22,596 --> 00:04:25,766 Ő is meghalt ott. Mind halottak, én meg még itt vagyok. 78 00:04:25,849 --> 00:04:28,810 Úgyhogy miért érdekeljen? Nem érdekel, mit gondolnak mások. 79 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Ezért indulok városi képviselőnek. 80 00:04:30,353 --> 00:04:31,646 DANNY - KÉPVISELŐNEK „CSAK TE” 81 00:04:31,730 --> 00:04:35,192 Sokszor indultam már közhivatalért. 82 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Politikusnak tartom magam. 83 00:04:39,488 --> 00:04:41,490 A környékünk képviselőjének indulok. 84 00:04:41,573 --> 00:04:43,325 A közelben lakom, lejjebb az utcában. 85 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 - Örvendek! - Képviselőnek indulok. 86 00:04:45,202 --> 00:04:46,328 A San Diego városházába. 87 00:04:46,411 --> 00:04:49,289 - Húzzon a fenébe a telkemről! - Oké. 88 00:04:49,372 --> 00:04:50,373 SZOMSZÉD 89 00:04:50,457 --> 00:04:52,667 Biztos rá szavaznék. Mindig rá szavaztam, amikor indult. 90 00:04:52,751 --> 00:04:55,003 Mindig próbált mindenkinek segíteni. 91 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 Emlékszem, egyszer megállt nálam, 92 00:04:57,339 --> 00:04:59,716 és azt mondta: „Sok kátyú van itt előtted, 93 00:04:59,800 --> 00:05:01,218 próbálok intézni valamit.” 94 00:05:01,301 --> 00:05:03,053 Egy héten belül jöttek betömni a lyukakat. 95 00:05:03,136 --> 00:05:08,099 Szórják a pénzt, és közben a szemétdíjak esztelenül magasak. 96 00:05:08,183 --> 00:05:09,184 SZOMSZÉDSÁG 97 00:05:09,267 --> 00:05:11,895 Szűk rövidnadrágot visel mindig, és néha egy kicsit túlzásba viszi, 98 00:05:11,978 --> 00:05:14,940 de Danny már csak ilyen, és pár környékbelinek nem tetszik. 99 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 Hadd hordjon azt, amit akar! 100 00:05:16,650 --> 00:05:19,694 Szeretnél önkéntesként részt venni a kampányomban? 101 00:05:19,778 --> 00:05:20,821 - Talán. - Talán? 102 00:05:20,904 --> 00:05:22,489 Oké, odaírom, hogy talán. 103 00:05:22,572 --> 00:05:24,866 Elgondolkodna azon, hogy rám szavaz? 104 00:05:24,950 --> 00:05:26,034 Nos, még utánanézek, 105 00:05:26,117 --> 00:05:28,495 de azt hiszem, inkább egy már bevált jelöltre szavazok. 106 00:05:30,705 --> 00:05:35,335 És egészen őszintén: nem akarom a rohadt szavazatukat. 107 00:05:35,418 --> 00:05:39,172 Basszák meg! Oké? 108 00:05:39,256 --> 00:05:42,175 Valószínűleg nagyobb esélyem lenne, 109 00:05:42,259 --> 00:05:45,428 hogy megválasszanak, ha nem rohangálnék pucéran, 110 00:05:45,512 --> 00:05:47,055 ha nem lennék fent az OnlyFansen. 111 00:05:47,138 --> 00:05:48,849 Ez az OnlyFans-oldalam. 112 00:05:48,932 --> 00:05:53,019 „Eddzél öregen is! Maradj egészséges és fitt!” 113 00:05:53,103 --> 00:05:54,104 JÉGKORONG A SIVATAGBAN 114 00:05:54,187 --> 00:05:58,024 Nézd! Hoki. Ezt nézd! Ez a kedvencem. 115 00:05:58,108 --> 00:06:01,111 Valami jön a péniszemből, de ez normális. 116 00:06:01,194 --> 00:06:05,740 A prosztata egészségéért ki kell üríteni a spermát, mert meghalsz. 117 00:06:05,824 --> 00:06:08,743 Ha idősebb vagy, sokáig tart. 118 00:06:08,827 --> 00:06:12,664 Ez itt egy R-One regeneráló masszázspisztoly. 119 00:06:12,747 --> 00:06:16,084 Ez az R-One nagyon elbűvölt. 120 00:06:16,167 --> 00:06:19,921 Tényleg jó érzés. Nézd, milyen jó! 121 00:06:20,797 --> 00:06:21,840 Fenébe! 122 00:06:24,926 --> 00:06:26,469 Csukd be az ajtót! 123 00:06:28,555 --> 00:06:32,100 Odarakod, és nagyon finom. Nagyon finom. 124 00:06:32,183 --> 00:06:34,060 Abba se tudom hagyni. De mindegy. 125 00:06:34,144 --> 00:06:35,228 Köszönjük, hogy megmutatta. 126 00:06:35,312 --> 00:06:38,315 Miért ne? Itt van az anyám és az apám. 127 00:06:41,735 --> 00:06:44,988 Én vagyok ennek az ingatlannak a törvényes tulajdonosa, 128 00:06:45,071 --> 00:06:50,284 de erkölcsileg és morálisan az apámé. 129 00:06:50,368 --> 00:06:53,496 Apám végül nyomorék lett. 130 00:06:53,580 --> 00:06:57,542 Én takarítottam a pisijét meg mindent a fürdőszobában. Szörnyű volt. 131 00:06:57,626 --> 00:07:00,587 Az apám kerekesszékben ült. 132 00:07:00,670 --> 00:07:05,091 És volt tíz, 15, 20 szomszédom, akik segíthettek volna. 133 00:07:05,175 --> 00:07:09,930 Most pedig azért gúnyolnak, mert olyan testem van, mint egy 25 évesnek. 134 00:07:10,013 --> 00:07:13,183 Azok az emberek semmit nem tettek apámért. Semmit! 135 00:07:13,266 --> 00:07:15,477 Teljesen erkölcstelenek. 136 00:07:16,519 --> 00:07:18,813 Az anyám fotója. És... 137 00:07:18,897 --> 00:07:21,232 Mindig azt mondta nekem: „Tudod, Danny, 138 00:07:21,316 --> 00:07:24,694 vigyázz a testedre! Vigyázz rá!” 139 00:07:24,778 --> 00:07:27,447 Az anyám az 1950-es években 140 00:07:27,530 --> 00:07:31,284 egy kis bikinit vett fel, és az emberek csúfolták. 141 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 Nagyon hiányzik az anyám. 142 00:07:33,161 --> 00:07:38,249 Ő tett azzá, aki vagyok, hogy megmutassam a testem, és nyitott legyek. 143 00:07:38,332 --> 00:07:42,462 Mindezt anyámnak köszönhetem. Apám hagyta rám ezt az ingatlant 144 00:07:42,545 --> 00:07:46,716 azzal a feltétellel és bizalommal, hogy megházasodom, és gyerekem lesz. 145 00:07:46,800 --> 00:07:49,010 Remélem, hogy az én koromban ez még megtörténhet. 146 00:07:49,094 --> 00:07:52,430 Próbálkozom, de a mai nők nem olyanok, mint az anyám. 147 00:07:52,514 --> 00:07:57,435 Tudod, hogy ha nem lesz feleségem és gyerekem, a családom neve kihal? 148 00:07:57,519 --> 00:08:00,188 Én vagyok az utolsó. A legutolsó. 149 00:08:00,271 --> 00:08:04,567 Smiechowski, ha nem lesz gyerekem, akkor nincs más a családban. 150 00:08:04,651 --> 00:08:07,570 Nincs többé Smiechowski, halott lesz. A nevem meghal. 151 00:08:07,654 --> 00:08:08,738 Öltözz fel! 152 00:08:08,822 --> 00:08:12,450 Hé, baszd meg! Baszd meg! Velem kezdesz? 153 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 Gyere ide, ha kóstolgatni akarsz, te faszfej! 154 00:08:14,786 --> 00:08:15,787 Nyugalom, srácok! 155 00:08:15,870 --> 00:08:17,038 Tudod mit? 156 00:08:17,122 --> 00:08:19,707 Te egy kibaszott rohadék vagy. 157 00:08:19,791 --> 00:08:21,751 Egy kibaszott rohadék. 158 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 Baszd meg! 159 00:08:23,086 --> 00:08:24,254 Szétperlem a segged. 160 00:08:24,587 --> 00:08:25,547 Hé! 161 00:08:25,630 --> 00:08:28,466 Az ügyvédem el fog temetni, te rohadék. 162 00:08:29,092 --> 00:08:34,597 Az összes gyáva embert. És nekem ilyenekkel kell együtt élnem. 163 00:08:35,222 --> 00:08:38,476 Amikor kibújt az anyja kibaszott méhéből, 164 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 Edward-kori öltöny volt rajta. 165 00:08:41,855 --> 00:08:47,652 Öltönyben és nyakkendőben jött ki a kibaszott vaginájából. 166 00:08:47,736 --> 00:08:50,155 Panaszkodik a bőrfelületre. 167 00:08:50,238 --> 00:08:52,574 De ne akarjon verekedni! Csak menjen tovább! 168 00:08:52,657 --> 00:08:54,993 Igaza van. Tényleg igaza van. 169 00:08:55,076 --> 00:08:57,412 De tudja, mindenkinek van egy határa. 170 00:08:57,495 --> 00:09:01,374 Nagyon nagy szívem van, haver. Olyan, mint Martin Luther Kingé. 171 00:09:01,458 --> 00:09:04,836 A kibaszott bőrét nézték. Nem a kibaszott embert nézték. 172 00:09:04,919 --> 00:09:07,172 Ugyanaz a helyzet, mint Martin Luther Kingnél. 173 00:09:07,255 --> 00:09:10,592 Ugyanaz a helyzet, mint Martin Luther King esetében. 174 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 Sajnálom! 175 00:09:24,189 --> 00:09:26,649 AHOL MEZTELEN LEHETEK, ANÉLKÜL, HOGY MINDENKI DÜHÖS LENNE RÁM 176 00:09:26,733 --> 00:09:28,068 A SZOCIÁLIS MEZTELENKEDÉS HELYEI 177 00:09:28,151 --> 00:09:29,319 NATURIZMUS 178 00:09:30,361 --> 00:09:31,446 NATURISTA HELYEK, ESEMÉNYEK 179 00:09:37,869 --> 00:09:39,788 NATURISTA ÜDÜLŐKÖZPONT FLORIDÁBAN, 2014 180 00:09:41,706 --> 00:09:44,375 NUDISTA INGATLAN FLORIDA 181 00:09:45,835 --> 00:09:47,253 APRIL GENTER - INGATLANÜGYNÖK 182 00:09:49,130 --> 00:09:50,215 ÜDV A NUDISTÁK FŐVÁROSÁBAN! 183 00:09:51,966 --> 00:09:53,510 Jó napot, Danny! Üdvözlöm! 184 00:09:53,593 --> 00:09:55,095 Jó napot, April! 185 00:09:55,178 --> 00:09:58,348 Szóval mi inspirálja, hogy egy nudista közösségben éljen? 186 00:09:58,431 --> 00:09:59,557 INGATLANÜGYNÖK 187 00:10:00,725 --> 00:10:02,811 Egek! Ez egy... 188 00:10:03,895 --> 00:10:05,021 hosszú történet. 189 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 A szomszédaimnak nem tetszem. 190 00:10:07,649 --> 00:10:12,237 - Egyáltalán nem. Ócsárolnak engem. - Sajnálattal hallom. 191 00:10:12,320 --> 00:10:16,449 Nos, én azt javaslom, hogy jöjjön el Pasco megyébe, 192 00:10:16,533 --> 00:10:17,867 ez a világ nudista fővárosa. 193 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 Tizenegy nudista közösségünk van itt. 194 00:10:20,453 --> 00:10:23,706 Látni fogja, hogy az emberek bicikliznek, futnak. 195 00:10:23,790 --> 00:10:25,083 Azta! 196 00:10:25,792 --> 00:10:29,587 Van egy „Eden” nevű közösség, az Eden Üdülőközpont Hudsonban van. 197 00:10:29,629 --> 00:10:32,966 Ez egy lakóövezet, ahol nyugodtan lehet meztelen, 198 00:10:33,049 --> 00:10:35,260 amikor sétálgat az utcán, biciklizik, 199 00:10:35,343 --> 00:10:38,304 szobabiciklizik, fut, vagy sportosan gyalogol. 200 00:10:38,388 --> 00:10:41,266 Egek, ez a mennyország lehet. Itt szörnyű, 201 00:10:41,349 --> 00:10:43,226 ki kell szabadulnom innen. 202 00:10:43,309 --> 00:10:47,063 Szerintem megtalálja a társaságát, ha idejön Floridába. 203 00:10:54,195 --> 00:10:57,323 PASCO MEGYE, FLORIDA 204 00:11:01,327 --> 00:11:03,204 EDEN ÜDÜLŐKÖZPONT 205 00:11:10,587 --> 00:11:13,506 - Üdvözlöm az Edenben! - Nagyon örülök! 206 00:11:14,090 --> 00:11:16,676 Ha szeretné, levetkőzhet, én hozom a golfkocsit. 207 00:11:16,759 --> 00:11:18,011 Igen, köszönöm. 208 00:11:28,855 --> 00:11:32,400 Danny, örülök, hogy eljött megnézni az Edent. 209 00:11:32,483 --> 00:11:35,737 - Örülök, hogy itt lehetek. - Itt bármikor lehet meztelen. 210 00:11:36,362 --> 00:11:39,699 Ha úgy érzi, akár tangát is viselhet. 211 00:11:39,782 --> 00:11:41,034 Jó reggelt, Stephanie! 212 00:11:41,117 --> 00:11:44,495 Ebben a közösségben a lakók sok programot szerveznek. 213 00:11:44,579 --> 00:11:47,957 Ezen a hétvégén lesz egy habparty holnap este, 214 00:11:48,040 --> 00:11:49,375 amire mindenképpen el kell jönnie. 215 00:11:49,459 --> 00:11:52,587 Szuper buli. És van karaoke is. 216 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 Sok tehetségünk van. Elképesztő énekesek. 217 00:11:55,924 --> 00:12:00,386 Szia, Curtis! Szia, Mel! Jöttök este a karaokebulira? 218 00:12:00,470 --> 00:12:02,597 Még meggondoljuk. Megbeszéljük. 219 00:12:02,680 --> 00:12:05,141 Jó reggelt, Rock! Szia, Kathy! 220 00:12:05,225 --> 00:12:07,602 - Habparti holnap, igaz? - Igen. 221 00:12:07,685 --> 00:12:10,563 Itt olyan csodálatos a növényzet Kaliforniához képest. 222 00:12:10,647 --> 00:12:11,814 Igen. 223 00:12:11,898 --> 00:12:15,026 - Hű, ez az igazi élet. - Jó reggelt! 224 00:12:15,109 --> 00:12:18,071 Danny, szerintem nagyon jó ötlet lenne, 225 00:12:18,154 --> 00:12:21,157 ha kibérelne itt egy helyet, 226 00:12:21,241 --> 00:12:24,702 és pár napig itt maradna, megismerkedne a szokásokkal, hangulattal. 227 00:12:24,786 --> 00:12:28,331 Ez jó ötlet, April. Szeretném ezt tenni. 228 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 NUDISTA TERÜLET 229 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 Nem bánod, ha megkérdezem, hány éves vagy? 230 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 SZOMSZÉD 231 00:12:54,941 --> 00:12:56,276 - Hetvenegy. - Igen, uram. 232 00:12:56,359 --> 00:12:58,653 - És triatlonozol. - Így van. 233 00:13:00,780 --> 00:13:04,742 Ez nagyszerű. Ha tetszik itt neked, jól kiegészítenéd a közösségünket. 234 00:13:04,826 --> 00:13:06,369 Köszönöm. 235 00:13:06,452 --> 00:13:07,578 MOSD MEG A FÜTYIT 236 00:13:07,662 --> 00:13:10,623 Ez egy szó szerinti, testi Édenkert. Mindenki meztelen. 237 00:13:10,707 --> 00:13:14,377 Ha rászánsz egy percet, rájössz, 238 00:13:14,460 --> 00:13:15,878 hogy az Édenkertben vagy, 239 00:13:15,962 --> 00:13:20,174 ahelyett, hogy azokra a dolgokra figyelnél, amelyek bosszantanak, 240 00:13:20,258 --> 00:13:21,884 amelyek szerinted nem helyesek. 241 00:13:21,968 --> 00:13:24,721 Hogyan idegeskedhetnél hülyeségek miatt, amikor egy ilyen helyen élsz? 242 00:13:31,019 --> 00:13:32,895 - Üdv! - Szia! 243 00:13:32,979 --> 00:13:35,356 - Szeretném megmutatni a műveimet. - Alkotó vagy? 244 00:13:35,440 --> 00:13:36,941 - Művész vagyok. - Nézzenek oda! 245 00:13:37,025 --> 00:13:41,404 Ezt a Daz 3D Studióval csináltam. 246 00:13:41,487 --> 00:13:43,114 Ingyen letöltöd a software-t... 247 00:13:43,197 --> 00:13:44,240 SZOMSZÉD 248 00:13:44,324 --> 00:13:50,580 ...és ingyen kapsz modelleket. Aztán meg kell venned a hajat, ajkakat. 249 00:13:50,663 --> 00:13:52,623 - Jézusom! - Olyan, mint egy baba. 250 00:13:55,460 --> 00:13:57,045 - Szia, hogy vagy? - Jól, köszi! 251 00:13:57,128 --> 00:14:00,965 Elhagytam Kaliforniát, mert ott ócsároltak, hogy túl sokat 252 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 - mutatok magamból. - Istenem! 253 00:14:02,383 --> 00:14:04,886 Mindenféle szörnyű dolgokat mondtak rám... 254 00:14:04,969 --> 00:14:06,888 Igen. Hogy perverz vagyok, meg ilyesmit. 255 00:14:06,971 --> 00:14:09,098 - Istenem! Tudod, hogy megy ez. - Nagyon is tudom. 256 00:14:09,182 --> 00:14:11,267 Szent ég! Mióta élsz itt? 257 00:14:11,351 --> 00:14:12,852 Már 23 éve itt vagyok. 258 00:14:12,935 --> 00:14:13,978 SZOMSZÉD 259 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 Mérnök voltam, érdekes dolgokat építettem. 260 00:14:15,813 --> 00:14:17,357 Többször is beírtam a nevemet az űrbe. 261 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 - Tényleg? - Így igaz. 262 00:14:18,691 --> 00:14:19,901 - Azta! - A nevem leírva 263 00:14:20,026 --> 00:14:22,236 öt különböző helyen megtalálható a Marson. 264 00:14:22,362 --> 00:14:24,864 Ez az otthonom, és ez az űrszoba. 265 00:14:25,073 --> 00:14:27,450 Körülbelül 40 évnyi kutatás az űrről, 266 00:14:27,575 --> 00:14:30,161 az oda jutáshoz használt módszerekről, 267 00:14:30,244 --> 00:14:32,538 és arról, amit időközben megtudtunk. 268 00:14:32,663 --> 00:14:35,083 Tetszik, ahogy kiraktad az egészet. 269 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Ez a földönkívüliekről szól. 270 00:14:36,793 --> 00:14:40,797 Ezeket „drakóniaiaknak” hívják. Az egész galaxist uralni akarják. 271 00:14:40,880 --> 00:14:42,924 Mi nem hagyjuk. Harcolunk ellenük. 272 00:14:43,007 --> 00:14:46,302 Hatalmasak. Négy-öt méteresek. Ezt látod? Akkor fuss! 273 00:14:46,427 --> 00:14:49,764 Reggelire megesznek minket. Más súlycsoport. Oké? 274 00:14:52,141 --> 00:14:53,184 Szia! 275 00:14:54,560 --> 00:14:55,645 Szia! 276 00:14:55,728 --> 00:14:56,896 - Wendy vagyok. - Én Danny. 277 00:14:56,979 --> 00:14:58,147 SZOMSZÉD 278 00:14:58,272 --> 00:14:59,732 Most jöttem Kaliforniából. 279 00:14:59,982 --> 00:15:02,693 - Isten hozott az Edenben! - Köszönöm. Otthon a szomszédaim 280 00:15:02,902 --> 00:15:04,654 nagyon szemetek velem. 281 00:15:04,779 --> 00:15:06,864 - Nagyon szemét emberek. - Ne feledd, 282 00:15:07,031 --> 00:15:10,868 nem lehetsz mérges olyanokra, akik nem olyan boldogok, mint te. 283 00:15:10,952 --> 00:15:13,121 - Csodás, hogy találkoztunk. - Köszönöm. 284 00:15:13,204 --> 00:15:16,624 És nagyon remélem, hogy eljössz a Pucér Karaoke estre. 285 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 - Később találkozunk. - Oké. 286 00:15:18,376 --> 00:15:19,752 - Köszi! - Szia, Danny! 287 00:15:19,919 --> 00:15:22,380 - Szia! - Már várom! 288 00:15:23,923 --> 00:15:28,261 Az Eden igazából jobb, mint amire számítottam. 289 00:15:28,344 --> 00:15:30,179 Itt, az Edenben az emberek 290 00:15:30,263 --> 00:15:34,725 pont az ellentétei azoknak, mint amilyenekkel a környékemen élek. 291 00:15:34,934 --> 00:15:39,063 Őszinte emberek. Itt egyszer sem ítéltek el. 292 00:15:39,188 --> 00:15:40,189 Ez az! 293 00:15:40,314 --> 00:15:44,360 Tényleg nagyon gyönyörű lett az életem. 294 00:15:59,792 --> 00:16:00,918 NYÍLT NAP CHARLES RUTENBERG 295 00:16:01,002 --> 00:16:02,003 INGATLAN 296 00:16:05,590 --> 00:16:07,216 Mennyi a közös költség itt? 297 00:16:07,300 --> 00:16:09,427 - Nincs közös költségünk. - Nahát! 298 00:16:09,510 --> 00:16:12,472 Egyébként Danny Kaliforniából érkezett. 299 00:16:12,555 --> 00:16:15,641 Az első hétvégéjét tölti egy nudista közösségben. 300 00:16:15,725 --> 00:16:16,934 - Szia, Danny! - Isten hozott! 301 00:16:17,018 --> 00:16:18,269 Szia, Danny! Üdv! 302 00:16:18,394 --> 00:16:20,688 Ez a ház nagyon különleges, 303 00:16:20,771 --> 00:16:22,565 mivel egy saroktelken áll. 304 00:16:22,690 --> 00:16:24,984 Most megmutatom a ház nyugati oldalát. 305 00:16:25,443 --> 00:16:27,195 Szóval hétvégén pókerverseny lesz. 306 00:16:27,320 --> 00:16:31,282 Azt hiszem, hét ház vesz részt benne, és előételt szolgálnak fel... 307 00:16:39,874 --> 00:16:45,087 Néha magányosnak érzem magam. Tényleg szeretnék élettársat találni. 308 00:16:45,213 --> 00:16:47,381 Van házam, amit megoszthatnék vele. 309 00:16:47,465 --> 00:16:52,178 Ez is az egyik oka annak, hogy itt vagyok. 310 00:16:52,303 --> 00:16:54,096 Talán találok valakit, 311 00:16:54,180 --> 00:16:57,433 aki elfogad, hozzám jön, és gyereket vállalna velem. 312 00:16:57,600 --> 00:17:00,895 De az életemben lévő nők furcsának tartanak. 313 00:17:01,103 --> 00:17:02,688 Azt gondolják, hogy furcsa vagyok. 314 00:17:02,772 --> 00:17:06,400 De Danny, közénk illesz, mert mind egyediek vagyunk. 315 00:17:06,483 --> 00:17:09,945 Mindannyian sérültek vagyunk, ilyen az élet. 316 00:17:11,280 --> 00:17:15,910 Túl szexi vagyok a pólómhoz Túl szexi a pólómhoz 317 00:17:16,493 --> 00:17:19,121 Hányan vannak először itt ma este? 318 00:17:19,539 --> 00:17:22,083 Danny, gyere ide, pajtás! 319 00:17:22,625 --> 00:17:26,712 Az Eden Resort nevében szeretettel köszöntünk téged! 320 00:17:26,837 --> 00:17:30,216 Azon gondolkodik, hogy ideköltözik, úgyhogy köszöntsük kedvesen! 321 00:17:30,341 --> 00:17:32,843 - Köszönöm. - Szeretettel várunk, pajtás. 322 00:17:32,969 --> 00:17:35,638 Üdvözöljük őt, mutatkozzunk be neki, 323 00:17:35,721 --> 00:17:37,515 és gondoskodjunk róla, hogy jól érezze magát! 324 00:17:37,598 --> 00:17:40,601 A tűz... 325 00:17:40,685 --> 00:17:43,563 Érzem, egész életemben 326 00:17:43,688 --> 00:17:47,108 Nem az vagyok, akinek otthon tartanak 327 00:17:47,233 --> 00:17:51,779 Ó, nem Magasra török 328 00:17:52,488 --> 00:17:56,242 - Szoktál karaokézni? - Nem. Nem tudok énekelni. 329 00:17:56,325 --> 00:17:59,870 - Miért? Ki kell próbálnod. Nem fogsz... - Nem, nem akarom. Nem akarom. 330 00:17:59,996 --> 00:18:04,584 - Nézz rám! - Nem. 331 00:18:04,750 --> 00:18:07,003 Akarod, hogy együtt énekeljünk? Majd én énekelek veled. 332 00:18:07,086 --> 00:18:08,963 - Nagyon szórakoztató. - Nem. 333 00:18:09,088 --> 00:18:12,341 És ha még soha nem csináltad, akkor ma este itt az alkalom. 334 00:18:12,425 --> 00:18:15,928 Mert soha nem tudhatod, mikor lesz újra alkalmad megtenni. 335 00:18:16,012 --> 00:18:18,264 - Szeretnénk, hogy jól érezd magad. - Oké, veled énekelek. 336 00:18:18,347 --> 00:18:19,599 Ez az! 337 00:18:21,767 --> 00:18:23,227 Igen! 338 00:18:25,563 --> 00:18:27,398 Egy szűz érkezik. 339 00:18:27,773 --> 00:18:30,985 Íme, egy szűz. Ma este elvesszük a szüzességét. 340 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 Itt is van! 341 00:18:32,820 --> 00:18:34,530 Két', há'... 342 00:18:35,031 --> 00:18:37,908 Futok az úton Hogy elfelejtsek mindent 343 00:18:38,034 --> 00:18:39,035 Ez az! 344 00:18:39,118 --> 00:18:42,246 Hét nő jár a fejemben 345 00:18:42,413 --> 00:18:45,666 Négyen birtokolni akarnak Ketten megkövezni akarnak 346 00:18:45,791 --> 00:18:49,086 Csak nyugalom 347 00:18:49,211 --> 00:18:52,632 Csak nyugalom 348 00:18:52,798 --> 00:18:59,180 Tudnom kell, hogy édes szerelmed Meg fog-e menteni 349 00:18:59,388 --> 00:19:04,310 Hajrá! Daniel, jól érezted magad? 350 00:19:04,852 --> 00:19:05,978 Tetszett. 351 00:19:06,062 --> 00:19:10,024 Büszke vagyok rád. Csodálatos voltál. Rohadtul felpörgetted. 352 00:19:10,107 --> 00:19:12,068 Elvesztetted a szüzességedet. 353 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 Jó! Örülök neki! 354 00:19:13,402 --> 00:19:14,403 Csodás voltál. 355 00:19:14,487 --> 00:19:15,488 Köszönöm. 356 00:19:15,571 --> 00:19:17,073 - Dannynek hívnak. - Amanda vagyok. 357 00:19:17,156 --> 00:19:18,199 Amanda. 358 00:19:18,282 --> 00:19:19,533 Hogy kerülsz ide? 359 00:19:20,826 --> 00:19:22,870 Hallottam, hogy egy ufós rave party lesz. 360 00:19:22,995 --> 00:19:24,580 Úgy érted, kis zöld emberekkel? 361 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 - Igen. - Tényleg? 362 00:19:25,790 --> 00:19:27,166 Igen, mint az az ufó ott. 363 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 Azta! 364 00:19:29,377 --> 00:19:30,711 Szeretsz meztelenkedni? 365 00:19:30,836 --> 00:19:32,880 - Igen. - Tényleg? Én is. 366 00:19:33,047 --> 00:19:34,548 És még mit szeretsz csinálni? 367 00:19:34,632 --> 00:19:36,384 Szeretek strandra járni. 368 00:19:37,218 --> 00:19:39,720 Én is. Mit csinálsz a strandon? 369 00:19:40,012 --> 00:19:41,764 - Szeretek úszni. - Én is. 370 00:19:41,889 --> 00:19:43,182 Szeretsz gyalogolni? 371 00:19:43,307 --> 00:19:44,725 Imádok. 372 00:19:44,892 --> 00:19:46,310 Istenem! 373 00:19:46,477 --> 00:19:48,646 - Túrázó vagyok. - Istenem! 374 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 Talán találkozhatnánk megint. 375 00:19:51,482 --> 00:19:53,025 Annak örülnék. 376 00:19:53,109 --> 00:19:54,568 Szeretnék még találkozni veled, 377 00:19:54,652 --> 00:19:56,696 de kellene a telefonszámod. 378 00:19:57,113 --> 00:19:58,155 Elkérhetem a telefonszámod? 379 00:19:58,280 --> 00:19:59,740 - Igen, 9-4-1... - Oké. 380 00:19:59,865 --> 00:20:01,742 - ...7-5-4... - Oké. 381 00:20:01,909 --> 00:20:03,494 Megjegyzem. 382 00:20:03,619 --> 00:20:04,870 Mnemonikus memória, 383 00:20:04,995 --> 00:20:06,580 és fel foglak hívni. 384 00:20:07,164 --> 00:20:08,249 - Rendben? - Jól van. 385 00:20:08,416 --> 00:20:09,667 És majd találkozunk. 386 00:20:10,084 --> 00:20:11,210 - Szia! - Örültem, Danny. 387 00:20:11,293 --> 00:20:12,378 Szia! 388 00:20:22,847 --> 00:20:24,640 SZIA 389 00:20:27,518 --> 00:20:28,519 KI VAGY? 390 00:20:28,602 --> 00:20:29,812 Jézusom! 391 00:20:30,104 --> 00:20:33,441 DANNY VAGYOK. 392 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 JA, SZIA 393 00:20:40,156 --> 00:20:41,949 MIVEL SZERETSZ FOGLALKOZNI 394 00:20:43,993 --> 00:20:45,578 HMM SZERETEM A ZENÉT, ZENÉSZ VAGYOK 395 00:20:47,413 --> 00:20:48,998 SZERETNÉL RANDIZNI VELEM? 396 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 PERSZE 397 00:21:01,260 --> 00:21:02,470 Istenem! 398 00:21:02,678 --> 00:21:05,514 SZERETED A HALAT 399 00:21:08,100 --> 00:21:09,101 NEM IGAZÁN 400 00:21:09,185 --> 00:21:10,227 Francba! 401 00:21:10,895 --> 00:21:12,688 MI A KEDVENC ÉTELED 402 00:21:14,273 --> 00:21:16,150 A BÉLSZÍNT SZERETEM 403 00:21:20,029 --> 00:21:21,822 Bele fogok halni a sok tanulásba. 404 00:21:21,906 --> 00:21:24,033 A Dél-floridai Egyetem hallgatója vagyok... 405 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 SZOMSZÉD 406 00:21:25,242 --> 00:21:27,912 ...és építőmérnöknek tanulok. 407 00:21:28,579 --> 00:21:33,042 Valójában egy lehetséges sugar daddyt keresek. 408 00:21:33,125 --> 00:21:35,961 Nincs értelme az egyetemet végigküszködni. Ez egy őrültség. 409 00:21:36,045 --> 00:21:41,008 Remélem, hogy Danny lesz az, aki támogatni fogja a zenei karrieremet. 410 00:21:41,091 --> 00:21:43,260 Tegyük fel, turnéra hívnak, miközben rendes munkám van. 411 00:21:43,385 --> 00:21:44,386 AZ ÉPÍTÉSZET MEGÉRTÉSE 412 00:21:44,470 --> 00:21:46,430 Talán hétvégén turnézhatnék, 413 00:21:46,514 --> 00:21:48,307 hétköznapokon pedig dolgozhatnék 9-től 5-ig, 414 00:21:48,724 --> 00:21:50,392 vagy talán el tudnám érni, hogy pár napot 415 00:21:50,559 --> 00:21:51,769 a számítógépemről dolgozzak, 416 00:21:51,894 --> 00:21:54,480 és pénteken a magánrepülőgépen ülve 417 00:21:54,647 --> 00:21:57,650 végezzem a munkámat, úton a következő turnéállomás felé. 418 00:21:57,858 --> 00:22:01,821 Akarok egy Bugattit, Mercedest, Bentley Bentaygát, Gucci táskákat. 419 00:22:01,904 --> 00:22:05,366 Az egész kollekciót akarom. Mindent akarok. El fogom érni. 420 00:22:05,741 --> 00:22:08,202 Először le kell diplomáznom, mert különben minden hiába lesz, 421 00:22:08,285 --> 00:22:11,664 ha nem lesz meg a tudásom és a képesítésem ahhoz, 422 00:22:11,747 --> 00:22:13,666 hogy megvalósítsam a végső célomat, 423 00:22:13,749 --> 00:22:16,502 ami a világ fenntarthatósági problémáinak megoldása. 424 00:22:16,627 --> 00:22:20,589 Francia manikűrt kérek. 425 00:22:21,715 --> 00:22:24,760 Randizni megyek egy szép fiatal hölggyel. 426 00:22:25,970 --> 00:22:28,305 Izgulok. 427 00:22:29,932 --> 00:22:31,642 Nagyon izgulok. 428 00:23:05,342 --> 00:23:08,178 - Amanda, hogy vagy? - Szia! 429 00:23:08,304 --> 00:23:10,306 Gyere! Ülj ide! 430 00:23:10,389 --> 00:23:12,099 - Köszönöm. - Köszönöm. 431 00:23:12,182 --> 00:23:14,977 Nagyon örülök, hogy eljöttél. De tényleg. 432 00:23:15,060 --> 00:23:17,938 - Teljes szívemből. - Köszönöm. 433 00:23:18,188 --> 00:23:20,107 Teljes szívemből. Komolyan. 434 00:23:20,733 --> 00:23:22,067 Nagyon hízelgő. 435 00:23:23,611 --> 00:23:26,655 - Ó, istenkém! - Sárga színű. 436 00:23:27,114 --> 00:23:28,073 Köszönöm. 437 00:23:28,240 --> 00:23:29,783 Kedves vagy, ez nagyon jó... 438 00:23:30,075 --> 00:23:31,160 - Imádom. - Igen. 439 00:23:31,243 --> 00:23:32,494 Te vagy a kedves. 440 00:23:33,454 --> 00:23:35,831 - Mindjárt elérzékenyülök. - Ó, ne tedd... 441 00:23:36,457 --> 00:23:37,791 Iskolába jársz? 442 00:23:37,875 --> 00:23:39,919 Igen. Építőmérnök leszek. 443 00:23:40,002 --> 00:23:42,796 Építőmérnök. Biztosan nagyon okos vagy. 444 00:23:42,922 --> 00:23:44,632 Köszönöm. Nagyon köszönöm. 445 00:23:44,757 --> 00:23:48,677 Igen. A fiatal hölgy bélszínt enne. 446 00:23:48,761 --> 00:23:52,473 - Inkább véresen, de a közepeshez közel. - Köszönöm. Tessék. 447 00:23:56,393 --> 00:23:57,436 Ez finom. 448 00:23:57,603 --> 00:23:59,813 Mesélj még! Mondj el mindent magadról! 449 00:24:00,022 --> 00:24:02,358 - Van gyereked, vagy... - Nincs. 450 00:24:02,441 --> 00:24:03,525 Nahát! 451 00:24:03,609 --> 00:24:05,986 Egyszerűen még nem állok rá készen. 452 00:24:06,153 --> 00:24:07,196 Ne siesd el! 453 00:24:07,279 --> 00:24:10,908 - Nincs értelme. - Semmi sietség. 454 00:24:12,409 --> 00:24:14,370 Voltál már Kaliforniában? 455 00:24:14,662 --> 00:24:17,206 Annyira szeretnék elmenni a SeaWorldbe San Diegóban. 456 00:24:17,414 --> 00:24:20,501 Elhagytam San Diegót, hogy idejöjjek, 457 00:24:21,502 --> 00:24:23,837 hogy szeressenek, és szükség legyen rám. 458 00:24:23,879 --> 00:24:26,090 Jártam már pár helyen, de Európába el akarok menni. 459 00:24:26,173 --> 00:24:27,883 - Utazni szeretnék. - Elviszlek Európába. 460 00:24:28,050 --> 00:24:29,969 - Tényleg? - Igen. Nem viccelek. 461 00:24:30,094 --> 00:24:32,304 - Azt imádnám. - A csokoládé, istenem! 462 00:24:32,388 --> 00:24:33,973 - A csoki a kedvencem. - Tényleg? 463 00:24:34,098 --> 00:24:36,600 - Imádom a csokit. - Most már tudom. 464 00:24:39,269 --> 00:24:40,646 Elég sok közös van bennünk. 465 00:24:42,064 --> 00:24:43,232 Jó étvágyat! 466 00:24:44,858 --> 00:24:46,610 Szerintem nagyon jól kezdtük. 467 00:24:46,860 --> 00:24:50,531 Talán egy nap együtt futhatunk, és kihívhatlak téged. 468 00:24:50,698 --> 00:24:52,741 - Inkább gyalogolni szeretek. - Oké. 469 00:24:52,866 --> 00:24:55,828 Oké, gyalogolhatunk. Ha veled gyalogolnék, 470 00:24:56,036 --> 00:24:58,914 a környéken mindenki engem nézne, és azt mondanák: 471 00:24:59,081 --> 00:25:01,750 „Hé, ez a fickó a tangabugyival. 472 00:25:01,875 --> 00:25:05,879 Hogy sétálgathat egy ilyen gyönyörű lánnyal?” 473 00:25:05,963 --> 00:25:09,675 Hallottál már a partraszállásról 1944. június 6-án? 474 00:25:09,842 --> 00:25:10,884 Igen. 475 00:25:11,051 --> 00:25:14,638 Most hirtelen nem emlékszem pontosan a részletekre, de... 476 00:25:14,763 --> 00:25:17,099 Oké. De mindegy, a normandiai partraszállás volt, 477 00:25:17,725 --> 00:25:20,894 és anyám a parton élt, amikor megszállták, 478 00:25:21,020 --> 00:25:25,274 és a házát teljesen lerombolták. Megsemmisült. 479 00:25:25,816 --> 00:25:28,777 - És... igen. - Egek. 480 00:25:28,902 --> 00:25:33,407 De egyébként miért is beszélünk erről? 481 00:25:33,490 --> 00:25:34,992 Elnézést, milyennek találták? 482 00:25:35,117 --> 00:25:39,580 Madame, c'est incroyable. 483 00:25:39,705 --> 00:25:44,626 Tényleg hihetetlen, istenem. Nagyszerű a bor. 484 00:25:45,210 --> 00:25:46,295 Túl jó. 485 00:25:46,378 --> 00:25:49,548 Lehet, hogy néha kicsit szemtelen vagyok, és ez neked nem fog tetszeni. 486 00:25:49,631 --> 00:25:52,551 Nem érdekel, de őszintének kell lenned velem. 487 00:25:53,052 --> 00:25:55,554 Nem tudom, mondtam-e már, de készítettem egy befutott videoklipet, 488 00:25:55,637 --> 00:25:56,805 felkerült a WorldstarHipHopra. 489 00:25:56,972 --> 00:25:59,266 - Tényleg? - Hadd mutassam meg! 490 00:26:02,186 --> 00:26:04,772 Rázd a feneked, cicám Mintha fizetnének érte 491 00:26:04,980 --> 00:26:08,192 Istenem. Hogyan nyújtod ki úgy a lábaidat? 492 00:26:08,317 --> 00:26:10,944 Imádja, amikor rázom a fenekem Dobd vissza 493 00:26:11,987 --> 00:26:15,157 Érted, hogy ez tízezer évre nyúlik vissza? 494 00:26:15,240 --> 00:26:16,283 - Mi? - Amanda, 495 00:26:16,658 --> 00:26:21,580 amikor egy férfi nem gondol többé a szexre, akkor vége van. 496 00:26:21,705 --> 00:26:24,541 Akkor öt éven belül meghal. Elmegy. 497 00:26:25,000 --> 00:26:29,129 Akkor befellegzett neki. Kaput. Halott. A legtöbben meghalnak. 498 00:26:29,254 --> 00:26:31,006 Akik itt vannak, azok is meg fognak halni. 499 00:26:31,090 --> 00:26:33,801 - Akik itt vannak... - Ez nem tetszik. Ne mondj ilyet! 500 00:26:33,884 --> 00:26:39,890 Nem tudod, milyen traumát éltem át, amikor az emberek szörnyen bántak velem. 501 00:26:49,399 --> 00:26:52,361 - Kérsz belőle? - Igen. 502 00:26:56,406 --> 00:26:59,785 - Ennél ebből a babból is? - Jó. 503 00:27:01,912 --> 00:27:05,749 Bármit megadnék a világon, hogy veled lehessek. 504 00:27:06,834 --> 00:27:07,918 Amanda... 505 00:27:08,961 --> 00:27:12,297 szükségem van a cipőméretedre. 506 00:27:12,381 --> 00:27:16,927 - Megveszem neked a kedvencemet. - Oké. Örülök. 507 00:27:17,010 --> 00:27:20,264 Egy Jessica Simpson vörös magassarkút. 508 00:27:20,430 --> 00:27:24,977 Holnap az Eden Resortban leszek, 509 00:27:25,185 --> 00:27:27,938 és odaadhatnám a cipőt neked. 510 00:27:28,438 --> 00:27:30,107 - Legyen így! - Legyen így! 511 00:27:30,190 --> 00:27:31,650 Örülök. Alig várom. 512 00:27:31,733 --> 00:27:32,818 - Szia! - Köszönöm. 513 00:27:33,277 --> 00:27:34,486 - Szia! - Szia! 514 00:27:38,866 --> 00:27:41,243 Elnézést, itt dolgozik? 515 00:27:41,368 --> 00:27:44,746 - Igen. - Van Jessica Simpson cipőjük? 516 00:27:44,913 --> 00:27:49,835 - Jessica Simpson cipő? - Nincs. Nincs raktáron, csak online. 517 00:27:49,960 --> 00:27:51,211 Én a lekerekítettet szeretem, 518 00:27:51,295 --> 00:27:52,963 - olyan orrút. Ott látja. - Oké. 519 00:27:53,046 --> 00:27:57,092 Olyanokat is, olyan, mintha... 520 00:27:57,176 --> 00:27:58,927 - Szögletes. Értem. - Szögletes. 521 00:28:07,227 --> 00:28:12,107 Ez a játék sok gondolkodást igényel, mert mentális játék. 522 00:28:12,191 --> 00:28:13,775 - Abszolút. - Agyban dől el. 523 00:28:17,112 --> 00:28:18,906 Mi a... Mi történt? 524 00:28:44,556 --> 00:28:46,767 Istenem! 525 00:28:51,188 --> 00:28:54,733 - Tessék, a cuki ajándékod, Amanda. - Köszönöm. 526 00:29:00,364 --> 00:29:02,950 Ó, de gyönyörű! 527 00:29:03,492 --> 00:29:04,993 Ez elbűvölő, Danny. 528 00:29:05,244 --> 00:29:06,453 - Köszönöm. - Édes istenem! 529 00:29:06,536 --> 00:29:07,663 - Olyan jó... - Próbáld fel! 530 00:29:07,746 --> 00:29:10,707 - Istenkém! - Kiváló minőség. 531 00:29:10,832 --> 00:29:14,711 - Olyan szép lesz tőle a lábam. - Hát persze. 532 00:29:15,212 --> 00:29:18,840 Tudtad, hogy elhagytam Kaliforniát, hogy idejöjjek? 533 00:29:19,591 --> 00:29:20,592 Mert... 534 00:29:21,677 --> 00:29:24,846 szörnyen viselkedtek velem a szomszédaim. 535 00:29:24,972 --> 00:29:29,810 Gyaláztak engem. Ezért idejöttem, és lehet, hogy ide is költözöm. 536 00:29:30,686 --> 00:29:31,895 És szeretném tudni... 537 00:29:33,605 --> 00:29:37,567 hogy szeretnél-e itt élni velem. 538 00:29:38,235 --> 00:29:44,574 Jól érezhetnénk magunkat, és vehetnék egy nagy házat. 539 00:29:45,284 --> 00:29:49,496 - Jó életünk lehetne itt, vagyis... - Ez nagyon édes, Danny. 540 00:29:49,621 --> 00:29:53,792 Gondold át! Csak gondolkodj el rajta, és... 541 00:29:55,585 --> 00:29:57,963 és tudasd velem! 542 00:29:59,923 --> 00:30:02,092 Ahogy lesz, úgy lesz... 543 00:30:08,974 --> 00:30:12,686 Tudod, mit vettem észre? A teám megy a cipőmhöz. 544 00:30:16,356 --> 00:30:18,442 - A tea megy a cipődhöz? - Igen. 545 00:30:18,525 --> 00:30:20,777 - Tényleg? Ez talán szerencsét hoz. - Mindkettő piros. 546 00:30:21,278 --> 00:30:24,072 Lehet. Talán. 547 00:30:37,961 --> 00:30:40,589 AMANDA NAGYON JÓL ÉREZTEM MAGAM TEGNAP 548 00:30:43,592 --> 00:30:47,054 HOL VAGY, DRÁGÁM? 549 00:30:51,058 --> 00:30:52,684 FEL TUDSZ HÍVNI? 550 00:31:28,929 --> 00:31:30,806 MONDTAM VALAMI ROSSZAT? 551 00:31:36,895 --> 00:31:40,065 Ó, istenem! 552 00:31:40,774 --> 00:31:42,401 ELKESERÍT, HOGY NEM VÁLASZOLSZ HIBÁZTAM? 553 00:31:49,658 --> 00:31:51,701 Francba! Istenem! 554 00:32:11,430 --> 00:32:15,809 Amanda, úgy aggódtam érted. Mit csinálsz? 555 00:32:16,309 --> 00:32:19,396 Bocs, Danny, órán voltam. Láttam, hogy elég sokat üzentél. 556 00:32:19,479 --> 00:32:20,939 Csak nagyon sok dolgom volt a suliban. 557 00:32:21,523 --> 00:32:24,901 Hadd kérdezzek valami nagyon fontosat! 558 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 Hogy tetszik a cipő, amit vettem neked? 559 00:32:28,405 --> 00:32:32,242 Ó, istenem! Imádom a tőled kapott cipőt. Gyönyörű. 560 00:32:32,325 --> 00:32:35,328 Ugye? Akkor jó. 561 00:32:35,412 --> 00:32:38,206 És jó napod van? 562 00:32:39,124 --> 00:32:40,834 Jó napom van. És neked? 563 00:32:41,334 --> 00:32:43,879 Elmegy. Igazából nagyszerű. 564 00:32:44,629 --> 00:32:49,551 Csak szerettem volna visszatérni a tegnapi beszélgetésünkre. 565 00:32:49,634 --> 00:32:51,595 Szerintem ez túl gyors. 566 00:32:52,846 --> 00:32:56,016 Szerintem más élethelyzetben vagyunk. 567 00:32:56,099 --> 00:32:57,767 Tudod, be kell fejeznem a sulit. 568 00:32:57,851 --> 00:33:00,645 Az albumomon dolgozom, és a zenei karrieremen. 569 00:33:00,729 --> 00:33:03,190 Alig ismerjük egymást. Érted, mire gondolok? 570 00:33:03,273 --> 00:33:05,025 - Csak most találkoztunk... - Igazad van. 571 00:33:05,108 --> 00:33:06,193 ...mikor is, a múlt héten? 572 00:33:06,276 --> 00:33:08,778 Alig ismerlek. Remélem, megérted. 573 00:33:08,862 --> 00:33:11,490 Igen. Tényleg megértem. 574 00:33:11,656 --> 00:33:15,410 Danny, ahogy az „Ass for Days” számomban mondtam... 575 00:33:15,535 --> 00:33:19,664 A kurváim imádják, amikor megsértem őket Amikor megalázom őket 576 00:33:19,748 --> 00:33:22,459 Nem kell lendület, én vagyok a varázslat Robbanékony vagyok 577 00:33:22,584 --> 00:33:24,503 Ha a cicát akarod Jobb, ha pénzzel hódítod 578 00:33:24,628 --> 00:33:25,712 És megmutatod, mit tudsz 579 00:33:26,838 --> 00:33:29,549 Rázd a feneked, cicám Már csak pár napig rázhatod 580 00:33:30,300 --> 00:33:32,552 Rázd a feneked, cicám Mintha fizetnének érte 581 00:33:35,514 --> 00:33:36,681 Ez vicces. 582 00:33:39,309 --> 00:33:42,270 Ez nagyon menő. Igen. 583 00:33:46,608 --> 00:33:47,734 Jól vagy, Danny? 584 00:33:48,944 --> 00:33:50,195 Jól vagyok. 585 00:33:50,862 --> 00:33:52,906 Elmegyek futni. 586 00:34:00,163 --> 00:34:04,042 Hogy jutott eszembe, hogy randizzak ezzel a nővel? 587 00:34:04,209 --> 00:34:08,755 Elképesztő hülye voltam. Egy érzékeny mimóza. 588 00:34:08,838 --> 00:34:12,259 Nem érdekelnek az ilyen rapes baromságok. 589 00:34:12,509 --> 00:34:16,471 Visszagondolva soha nem működött volna. Az egész őrültség volt. 590 00:34:16,554 --> 00:34:19,558 Ez csak egy ábránd volt, egy légvár. 591 00:34:19,641 --> 00:34:21,851 Ez a nő csak a pénzről beszélt. 592 00:34:21,935 --> 00:34:23,687 Persze van egy gyönyörű otthonom, 593 00:34:23,770 --> 00:34:26,356 és odaadtam volna neki, Isten bocsássa meg! 594 00:34:26,438 --> 00:34:29,943 Az Edenben egy álomvilágban éltem. Teljesen álomvilágban. 595 00:34:30,025 --> 00:34:33,612 Nem vagyok olyan típus, aki elmenekül a problémák elől, és kész. 596 00:34:33,697 --> 00:34:37,158 Ideje hazamenni. Visszamegyek San Diegóba. 597 00:34:37,242 --> 00:34:40,911 Meg fogom oldani a problémáimat, a szomszédaimmal kapcsolatos gondjaimat. 598 00:34:41,161 --> 00:34:43,373 Megfelelő módon fogom kezelni a helyzetet. 599 00:34:43,498 --> 00:34:46,001 Nem fogok törvényt szegni. 600 00:34:46,083 --> 00:34:48,587 Mindent a szabályok szerint fogok csinálni. 601 00:35:00,515 --> 00:35:04,394 Éjjel volt egy álmom, és ez az álom egy látomás volt. 602 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 A látomásomban átalakítottam az egész hátsó udvart, 603 00:35:08,356 --> 00:35:12,360 embereket hoztam ide, és megszabadultam a szomszédoktól. 604 00:35:23,204 --> 00:35:26,750 ...új nudista közösségi helyszín a hátsó udvaromban... 605 00:35:27,292 --> 00:35:30,462 Amerika egy csodálatos ország, és én imádom Amerikát, 606 00:35:30,587 --> 00:35:33,298 de Amerikában nem választhatod meg a szomszédaidat, 607 00:35:33,590 --> 00:35:37,218 arról viszont dönthetsz, hogy kit hívsz az udvarodba. 608 00:35:39,804 --> 00:35:43,892 Nem vagyok olyan típus, aki elmenekül a problémái elől. 609 00:35:44,392 --> 00:35:46,311 Nem ez van a génjeimben. 610 00:35:47,812 --> 00:35:52,108 Aki feladja, soha nem nyer, és a győztes soha nem adja fel. 611 00:35:52,692 --> 00:35:55,737 A szomszédaim mehetnek a francba. Nem mondhatják meg, mit tegyek. 612 00:35:55,945 --> 00:35:57,489 Mind elmehetnek a fenébe. 613 00:35:57,864 --> 00:36:01,576 Nem fognak megváltoztatni. Már nem foglalkozom velük. 614 00:36:01,701 --> 00:36:02,952 Basszák meg! 615 00:36:32,691 --> 00:36:34,693 A feliratot fordította: Ildiko Bukta