1 00:00:20,062 --> 00:00:21,146 САН ДИЕГО, КАЛИФОРНИЯ 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,941 Аз съм по-здрав от хиляда испански бика. 3 00:00:24,024 --> 00:00:25,192 ДАНИ 4 00:00:25,275 --> 00:00:28,529 Целта не е да се показвам. Просто искам да съм здрав. 5 00:00:28,612 --> 00:00:31,657 Да се разхождаш по прашки пред малки деца е малко обидно. 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,534 Всеки ден го виждам навън и това ме дразни. 7 00:00:33,617 --> 00:00:34,826 Има църква ей там. 8 00:00:35,285 --> 00:00:38,121 Това, което правиш, е обида към Бога. 9 00:00:38,205 --> 00:00:42,459 Тази съседска вражда е само за едно нещо - кожа. 10 00:00:42,543 --> 00:00:47,339 Пет инча кожа притесняват хората. Едно, две, три, четири, пет. 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,633 Може ли да те питам нещо? - Нека да довърша. 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,343 Първо... - Нека да довърша. 13 00:00:52,344 --> 00:00:54,721 Толкова ли са провинциални, 14 00:00:54,805 --> 00:00:58,684 че трябва да заглеждат здрав човек, който кара колело и е щастлив? 15 00:00:58,767 --> 00:01:04,438 Никога, никога, ама никога няма да ме победят. Никога. 16 00:01:04,522 --> 00:01:07,734 Ще трябва да ми пуснат куршум в главата 17 00:01:07,818 --> 00:01:10,612 и да ме убият, ако искат да ме победят. 18 00:01:10,696 --> 00:01:15,909 СЪСЕДИ 19 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Боже мили. 20 00:01:19,413 --> 00:01:20,956 Покрий се бе, дядо. 21 00:01:22,958 --> 00:01:24,293 Аз съм Даниел Шмиховски. 22 00:01:24,376 --> 00:01:29,423 Казват ми Дани и не обичам да нося много дрехи. 23 00:01:29,506 --> 00:01:32,676 Обаче много, хора, които живеят наблизо, 24 00:01:32,759 --> 00:01:37,264 използват ужасни, ужасни думи по мой адрес, само защото показвам кожа. 25 00:01:37,848 --> 00:01:38,848 СОБСТВЕНИК НА ДОМ 26 00:01:38,932 --> 00:01:42,102 Ето едно анонимно писмо, което получих по пощата 27 00:01:42,185 --> 00:01:48,275 от съсед, който е нямал смелост да си сложи името отгоре. 28 00:01:48,358 --> 00:01:52,529 "Ти си изрод. Тренирай си вкъщи. 29 00:01:53,405 --> 00:01:59,620 Правиш го само за да привлечеш внимание. Ти си позор за квартала." 30 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 ДЖЕФ СТИГЛЪР СЪСЕД 31 00:02:00,787 --> 00:02:02,164 Отглеждам деца и е малко странно 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,791 полугол възрастен мъж да си седи в предния двор 33 00:02:05,417 --> 00:02:08,044 и да не му пука какво прави или кого обижда. 34 00:02:08,127 --> 00:02:11,548 Ще дойде време, когато това ще прерасне от приятелски разговор 35 00:02:11,632 --> 00:02:13,300 в болка и страдание. 36 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 ХОРХЕ АЛВАРЕС СЪСЕД 37 00:02:14,468 --> 00:02:16,261 Този човек се разхожда полугол 38 00:02:16,345 --> 00:02:17,596 и му се вижда задникът. 39 00:02:17,679 --> 00:02:20,766 Тук не е нудистки плаж. Не е подходящото място за това. 40 00:02:20,849 --> 00:02:22,726 Какво има точно пред къщата? 41 00:02:23,894 --> 00:02:28,231 Два овена се блъскат с рога. Тия неща му доставят удоволствие. 42 00:02:28,315 --> 00:02:31,026 Моят съсед отсреща е католическата църква. 43 00:02:31,109 --> 00:02:36,281 Има много служители на църквата, които открито ме обиждат. 44 00:02:36,365 --> 00:02:41,411 Забравихме ли скандала? Аз не съм педофил. 45 00:02:41,495 --> 00:02:44,539 Нямам дори криминално досие, за Бога. 46 00:02:44,623 --> 00:02:47,084 Буквално идваха пред дома ми, 47 00:02:47,167 --> 00:02:52,964 за да ми се карат - и защо? Заради пет пусти инча кожа. 48 00:02:53,048 --> 00:02:56,593 Можете ли да повярвате? Просто не е за вярване. 49 00:02:56,677 --> 00:03:01,306 Моята философия е умереност. 50 00:03:01,390 --> 00:03:03,308 Затова и тренирам - 51 00:03:03,392 --> 00:03:06,269 не искам да остарея и да се чувствам стар. 52 00:03:07,521 --> 00:03:08,939 Казвам ви, късно съзрявам. 53 00:03:09,022 --> 00:03:12,484 Нищо не правих, когато бях на двайсет или на трийсет... 54 00:03:12,567 --> 00:03:16,154 Сега съм стар и в края на живота си и върша всичко. 55 00:03:16,238 --> 00:03:18,240 Когато бях по-млад, много ходех по купони. 56 00:03:18,323 --> 00:03:21,118 Само ядях гурме храна и пиех вино, и пак, и пак. 57 00:03:21,201 --> 00:03:23,245 И така всеки ден. 58 00:03:23,328 --> 00:03:28,750 Забелязах, че кракът ми започна да потъмнява и да заприличва на диня. 59 00:03:28,834 --> 00:03:32,462 Казах: "Докторе, няма да ме сложиш в някаква си инвалидна количка. 60 00:03:32,587 --> 00:03:34,923 Никога няма да седна в тази шибана количка." 61 00:03:35,006 --> 00:03:36,841 Една сутрин се погледнах в огледалото. 62 00:03:36,925 --> 00:03:40,846 Казах: "Човек, какво стана бе? Ще умреш, дявол да го вземе! 63 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 Знаеш ли какво ще направя ей така? 64 00:03:45,434 --> 00:03:47,769 Ще се запиша за 5-километров маратон!" 65 00:03:48,145 --> 00:03:53,567 Един репортер от Си Би Ес ме нарече "човекът с милион мили". 66 00:03:53,650 --> 00:03:57,279 Един милион мили изглежда много малко вероятно. 67 00:03:57,988 --> 00:03:59,865 Не. Просто съм абсолютно пристрастен. 68 00:03:59,948 --> 00:04:01,992 Колко горещо беше? - 46 градуса. 69 00:04:02,075 --> 00:04:04,453 Толкова е горещо, че не носи почти нищо. 70 00:04:04,536 --> 00:04:06,037 Някои хора го смятат за обидно. 71 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Не ме интересува какво мислят. Да мислят каквото си искат. 72 00:04:09,416 --> 00:04:11,251 Знаеш ли защо, Джеф? Знаеш ли защо? 73 00:04:11,334 --> 00:04:14,588 Защото всички ще умрат. И ти ще умреш, всички ще умрем. 74 00:04:14,629 --> 00:04:18,425 Всъщност повечето от хората, на тази улица, които ме критикуваха, 75 00:04:18,507 --> 00:04:22,512 вече са мъртви. Този там умря. Тази там умря. 76 00:04:22,596 --> 00:04:25,766 Онзи там умря. Всички са мъртви, а аз още съм тук. 77 00:04:25,849 --> 00:04:28,810 Защо да ми пука? Не ме интересува какво мислят хората. 78 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Затова се кандидатирах за съветник. 79 00:04:30,353 --> 00:04:31,646 ДАНИ - ОБЩИНСКИ СЪВЕТ 80 00:04:31,730 --> 00:04:35,192 Многократно съм се кандидатирал за публична длъжност. 81 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Смятам се за политик. 82 00:04:39,488 --> 00:04:41,490 Кандидатирам се за съветник от този квартал. 83 00:04:41,573 --> 00:04:43,325 Аз съм ви съсед, от по-надолу по улицата. 84 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 Здравей. - Кандидатирам се за съветник. 85 00:04:45,202 --> 00:04:46,328 Кандидатирам се за Сан Диего. 86 00:04:46,411 --> 00:04:49,289 Махай се от имота ми веднага. - Добре, добре. 87 00:04:49,372 --> 00:04:50,373 КЕВИН БАРТИ СЪСЕД 88 00:04:50,457 --> 00:04:52,667 Разбира се. Всеки път гласувам за него. 89 00:04:52,751 --> 00:04:55,003 Винаги се опитва да подобри нещата за всички. 90 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 Знам, че веднъж се отби при мен 91 00:04:57,339 --> 00:04:59,716 и каза: "Има много дупки по улицата тук. 92 00:04:59,800 --> 00:05:01,218 Ще видя какво мога да направя." 93 00:05:01,301 --> 00:05:03,053 И за една седмица някой дойде и ги запълни. 94 00:05:03,136 --> 00:05:08,099 Харчат като пияни моряци, но таксите за боклук са неразумни. 95 00:05:08,183 --> 00:05:09,184 ДРАГАН ВАСИЧ СЪСЕД 96 00:05:09,267 --> 00:05:11,895 Ходи по гащи из града и понякога е малко прекалено, 97 00:05:11,978 --> 00:05:14,940 но Дани си е такъв и на някои от съседите не им харесва. 98 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 Но да си носи каквото си иска. 99 00:05:16,650 --> 00:05:19,694 Искаш ли да се включиш като доброволец в кампанията ми? 100 00:05:19,778 --> 00:05:20,821 Може би. - Може би? 101 00:05:20,904 --> 00:05:22,489 Добре, ще те запиша като "може би". 102 00:05:22,572 --> 00:05:24,866 Би ли гласувал за мен? 103 00:05:24,950 --> 00:05:28,495 Ще трябва да прочета повече, но може би ще избера по-утвърден кандидат. 104 00:05:30,705 --> 00:05:35,335 Честно казано, не им искам шибаните гласове. 105 00:05:35,418 --> 00:05:39,172 Майната им. Да го духат. Ясно? 106 00:05:39,256 --> 00:05:42,175 Сигурно щях да имам по-добър шанс 107 00:05:42,259 --> 00:05:45,428 да ме изберат, ако не тичах гол насам-натам 108 00:05:45,512 --> 00:05:47,055 или ако нямах Онлифенс. 109 00:05:47,138 --> 00:05:48,849 Ето го моят Онлифенс. 110 00:05:48,932 --> 00:05:53,019 "Тренирай и в напреднала възраст. Остани здрав и във форма." 111 00:05:53,103 --> 00:05:54,104 ХОКЕЙ НА ЛЕД В ПУСТИНЯТА 112 00:05:54,187 --> 00:05:58,024 Вижте... Хокей. Вижте тази. Тази ми е любимата. Тази ми е любимата. 113 00:05:58,108 --> 00:06:01,111 Нещо ми излиза от пениса, но това е нормално. 114 00:06:01,194 --> 00:06:05,740 Трябва да освобождаваш спермата за здрава простата, иначе ще умреш. 115 00:06:05,824 --> 00:06:08,743 Когато си по-стар, отнема много време. 116 00:06:08,827 --> 00:06:12,664 Това е масажен пистолет "Ар Уан" за възстановяване. 117 00:06:12,747 --> 00:06:16,084 Много се увличам по него. 118 00:06:16,167 --> 00:06:19,921 Наистина се чувствам добре. Виж колко е хубаво. 119 00:06:20,797 --> 00:06:21,840 По дяволите. 120 00:06:24,926 --> 00:06:26,469 Ей, затвори вратата. 121 00:06:28,555 --> 00:06:32,100 Като го сложиш, е много нежен. Много е нежен. 122 00:06:32,183 --> 00:06:34,060 Не мога да спра. Но както и да е. 123 00:06:34,144 --> 00:06:35,228 Благодаря, че ни показа. 124 00:06:35,312 --> 00:06:38,315 Защо не? Това са майка ми и баща ми. 125 00:06:41,735 --> 00:06:44,988 Аз съм законният собственик на този имот, 126 00:06:45,071 --> 00:06:50,284 но морално и етично принадлежи на баща ми. 127 00:06:50,368 --> 00:06:53,496 Накрая баща ми остана инвалид. 128 00:06:53,580 --> 00:06:57,542 Чистех урината му и всичко в банята. Беше ужасно. 129 00:06:57,626 --> 00:07:00,587 Баща ми беше в инвалидна количка. 130 00:07:00,670 --> 00:07:05,091 И имах 10, 15, 20 съседи, които можеха да помогнат. 131 00:07:05,175 --> 00:07:09,930 Сега ми се подиграват, че имам тялото на 25-годишен. 132 00:07:10,013 --> 00:07:13,183 Тези хора не направиха нищо за него! Нищо! 133 00:07:13,266 --> 00:07:15,477 Нямат никакъв морал. 134 00:07:16,519 --> 00:07:18,813 Снимка на майка ми. И... 135 00:07:18,897 --> 00:07:21,232 Тя все ми казваше: "Знаеш ли, Дани, 136 00:07:21,316 --> 00:07:24,694 грижи се за тялото си. Грижи се." 137 00:07:24,778 --> 00:07:27,447 През 50-те години майка ми 138 00:07:27,530 --> 00:07:31,284 е носила малки бикини и хората са й се смеели. 139 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 Тя много ми липсва. 140 00:07:33,161 --> 00:07:38,249 Тя ме направи такъв, какъвто съм. Да показвам кожа и да съм открит. 141 00:07:38,332 --> 00:07:42,462 Всичко това дължа на майка си. Баща ми ми остави този имот 142 00:07:42,545 --> 00:07:46,716 с условието и доверието, че ще се оженя и ще имам дете. 143 00:07:46,800 --> 00:07:49,010 Надявам се това да се случи дори на моята възраст. 144 00:07:49,094 --> 00:07:52,430 Опитвам се, но жените днес не са като майка ми. 145 00:07:52,514 --> 00:07:57,435 Разбирате ли, че ако не се оженя и нямам дете, фамилията ми ще изчезне? 146 00:07:57,519 --> 00:08:00,188 Аз съм последният. Последният. 147 00:08:00,271 --> 00:08:04,567 Шмиховски - ако аз нямам дете, няма други в семейството ми. 148 00:08:04,651 --> 00:08:07,570 Няма повече Шмиховски, край. Името загива. 149 00:08:07,654 --> 00:08:08,738 Облечи се. 150 00:08:08,822 --> 00:08:12,450 Майната ти! Майната ти. Искаш ли да се пробваш? 151 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 Ела и се пробвай, копеле. 152 00:08:14,786 --> 00:08:15,787 Ей, момчета, успокойте се. 153 00:08:15,870 --> 00:08:17,038 Знаеш ли какво? 154 00:08:17,122 --> 00:08:19,707 Мръсно копеле такова. 155 00:08:19,791 --> 00:08:21,751 Долно, мръсно копеле. 156 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 Майната ти! 157 00:08:23,086 --> 00:08:24,254 Ще те съдя. 158 00:08:25,630 --> 00:08:28,466 Адвокатът ми ще те погребе, гадино. 159 00:08:29,092 --> 00:08:34,597 Толкова много страхливци. И трябва да живея с човечеството. 160 00:08:35,222 --> 00:08:38,476 Когато оня е излязъл от пустата вагина на майка си, 161 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 е бил с официален костюм. 162 00:08:41,855 --> 00:08:47,652 С костюм и вратовръзка е излязъл от пустата вагина на жената. 163 00:08:47,736 --> 00:08:50,155 Оплаква се от кожа. 164 00:08:50,238 --> 00:08:52,574 Не се опитвай да се сбиеш. Просто си върви. 165 00:08:52,657 --> 00:08:54,993 Да, права си, права си. 166 00:08:55,076 --> 00:08:57,412 Но всеки си има някаква граница. 167 00:08:57,495 --> 00:09:01,374 Имам много голямо сърце, човек. Като Мартин Лутър Кинг. 168 00:09:01,458 --> 00:09:04,836 Гледали са му шибаната кожа. Не са гледали какъв човек е. 169 00:09:04,919 --> 00:09:07,172 Същото е като с Мартин Лутър Кинг. 170 00:09:07,255 --> 00:09:10,592 Същото като с него. Същото. 171 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 Съжалявам. 172 00:09:24,189 --> 00:09:26,649 МЕСТА, КЪДЕТО МОГА ДА СЪМ ГОЛ, БЕЗ ВСИЧКИ ДА МИ СЕ ЯДОСВАТ 173 00:09:26,733 --> 00:09:28,068 МЕСТА ЗА НУДИСТИ 174 00:09:28,151 --> 00:09:29,319 НАТУРИЗЪМ 175 00:09:30,361 --> 00:09:31,446 НАТУРИСТКИ МЕСТА И СЪБИТИЯ 176 00:09:37,869 --> 00:09:39,788 НАТУРИСТКИ КУРОРТ ВЪВ ФЛОРИДА, 2014 г. 177 00:09:41,706 --> 00:09:44,375 НУДИСТКИ ИМОТИ ФЛОРИДА 178 00:09:45,835 --> 00:09:47,253 ЕЙПРИЛ ДЖЕНТЪР - БРОКЕР 179 00:09:49,130 --> 00:09:50,215 СТОЛИЦАTA НА НУДИСТИТЕ! 180 00:09:51,966 --> 00:09:53,510 Здравей, Дани. Приятно ми е. 181 00:09:53,593 --> 00:09:55,095 Здравей, Ейприл. 182 00:09:55,178 --> 00:09:58,348 Какво те вдъхнови да искаш да живееш в нудистка общност? 183 00:09:58,431 --> 00:09:59,557 ЕЙПРИЛ ДЖЕНТЪР БРОКЕР 184 00:10:00,725 --> 00:10:02,811 Ами... Това е... 185 00:10:03,895 --> 00:10:05,021 Дълга история. 186 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 Съседите ми не одобряват. 187 00:10:07,649 --> 00:10:12,237 Никак. Присмиват ми се. - Много съжалявам да го чуя. 188 00:10:12,320 --> 00:10:16,449 Предлагам ти да дойдеш в окръг Паско, 189 00:10:16,533 --> 00:10:17,867 нудистката столица на света. 190 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 Има 11 нудистки общности. 191 00:10:20,453 --> 00:10:23,706 Ще видиш хора да карат велосипеди, да тичат. 192 00:10:25,792 --> 00:10:29,587 Има общност, наречена "Едем", а курортът "Едем" е в Хъдсън. 193 00:10:29,629 --> 00:10:32,966 Това е жилищен квартал, така че, когато се разхождаш, 194 00:10:33,049 --> 00:10:35,260 караш колело или Пелотон, 195 00:10:35,343 --> 00:10:38,304 или тичаш или ходиш бързо, си свободен да бъдеш гол. 196 00:10:38,388 --> 00:10:43,226 Това би било истински рай. Тук е ужасно и трябва да се разкарам. 197 00:10:43,309 --> 00:10:47,063 Мисля, че ще намериш свои хора, когато дойдеш тук, във Флорида. 198 00:10:54,195 --> 00:10:57,323 ОКРЪГ ПАСКО, ФЛОРИДА 199 00:11:01,327 --> 00:11:03,204 ЕДЕМ КУРОРТЪТ 200 00:11:10,587 --> 00:11:13,506 Добре дошъл в "Едем". - Много ми е приятно. 201 00:11:14,090 --> 00:11:16,676 Съблечи се, ако искаш, аз ще ида да взема голф количката. 202 00:11:16,759 --> 00:11:18,011 Разбира се, благодаря. 203 00:11:28,855 --> 00:11:32,400 Дани, радвам се, че дойде да видиш "Едем" днес. 204 00:11:32,483 --> 00:11:36,279 Радвам се, че съм тук. - Можеш да си гол по цял ден, всеки ден. 205 00:11:36,362 --> 00:11:39,699 Ако искаш да носиш прашки, няма проблем. 206 00:11:39,782 --> 00:11:41,034 Добро утро, Стефани! 207 00:11:41,117 --> 00:11:44,495 В тази общност жителите организират много занимания. 208 00:11:44,579 --> 00:11:49,375 Утре вечер ще има пяна парти, което не бива да пропускаш. 209 00:11:49,459 --> 00:11:52,587 Страхотно е. Имат и караоке. 210 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 Имаме големи таланти. Невероятни певци. 211 00:11:55,924 --> 00:12:00,386 Здрасти, Къртис. Здрасти, Мел. Довечера ще дойдете ли на караокето? 212 00:12:00,470 --> 00:12:02,597 Мислим си. Обсъждаме го. 213 00:12:02,680 --> 00:12:05,141 Добро утро, Рик. Здравей, Кати. 214 00:12:05,225 --> 00:12:07,602 Утре на пяна парти, нали? - Да. 215 00:12:07,685 --> 00:12:10,563 Зеленината тук е невероятна в сравнение с Калифорния. 216 00:12:10,647 --> 00:12:11,814 Да. Да. 217 00:12:11,898 --> 00:12:15,026 Живеете си живота тук. - Добро утро. 218 00:12:15,109 --> 00:12:18,071 Дани, мислех си за нещо, което ще е много добра идея за теб. 219 00:12:18,154 --> 00:12:21,157 Отдели време и си наеми дом тук, 220 00:12:21,241 --> 00:12:24,702 и остани няколко дни да се запознаеш с културата и атмосферата. 221 00:12:24,786 --> 00:12:28,331 Добра идея, Ейприл. Така мисля да направя. 222 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 НУДИСТКА ЗОНА 223 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 Мога ли да попитам на колко си години? 224 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 ШЕЙМЪС ХАРПЪР СЪСЕД 225 00:12:54,941 --> 00:12:56,276 На 71 съм. - Да. 226 00:12:56,359 --> 00:12:58,653 И участваш в триатлони. - Точно така. 227 00:13:00,780 --> 00:13:04,742 Това е чудесно. Ако ти хареса тук, ще бъдеш чудесно попълнение в общността. 228 00:13:04,826 --> 00:13:06,369 Благодаря. 229 00:13:06,452 --> 00:13:07,578 ИЗМИЙ СИ КРЕНВИРША 230 00:13:07,662 --> 00:13:10,623 Това е буквална, физическа Едемска градина. Всички са голи. 231 00:13:10,707 --> 00:13:14,377 Отдели малко време, за да осъзнаеш, 232 00:13:14,460 --> 00:13:15,878 че си в Едемската градина, 233 00:13:15,962 --> 00:13:20,174 вместо да обръщаш внимание на нещата, които те дразнят 234 00:13:20,258 --> 00:13:21,884 и които не смяташ за правилни. 235 00:13:21,968 --> 00:13:24,721 Как да се ядосваш за глупости, когато живееш на такова място? 236 00:13:31,019 --> 00:13:32,895 Добре дошъл. - Здрасти. 237 00:13:32,979 --> 00:13:35,356 Ще ти покажа творбите си. - Творец ли си? 238 00:13:35,440 --> 00:13:36,941 Художник. - Гледай ти! 239 00:13:37,025 --> 00:13:41,404 Това е създадено в "Даз 3Д студио". 240 00:13:41,487 --> 00:13:43,114 Изтегляш софтуера безплатно... 241 00:13:43,197 --> 00:13:44,240 ГОРДО ПЪНТ СЪСЕД 242 00:13:44,324 --> 00:13:50,580 ...и ти дават безплатни модели. След това си купуваш коса, червило. 243 00:13:50,663 --> 00:13:52,623 Боже. - Като кукла е. 244 00:13:55,460 --> 00:13:57,045 Здрасти, как си? - Добре, благодаря. 245 00:13:57,128 --> 00:14:00,965 Напуснах Калифорния, защото ме обиждаха, 246 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 задето показвам кожа. - Боже. 247 00:14:02,383 --> 00:14:04,886 Наричаха ме какво ли не... 248 00:14:04,969 --> 00:14:06,888 Да, да. "Ти, перверзник, не знам си какво." 249 00:14:06,971 --> 00:14:09,098 Боже, знаеш какво е. - Знам какво е. 250 00:14:09,182 --> 00:14:11,267 Боже. От колко време си тук? 251 00:14:11,351 --> 00:14:12,852 Тук съм от 23 години. 252 00:14:12,935 --> 00:14:13,978 ЛИЙ СЕЙНТ МЕРИ СЪСЕД 253 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 Бях инженер. Създадох много интересни неща. 254 00:14:15,813 --> 00:14:17,357 Няколко пъти качих името си в Космоса. 255 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 Наистина ли? - Да. 256 00:14:18,775 --> 00:14:19,901 Еха. - Физическото ми име 257 00:14:19,984 --> 00:14:22,236 седи на планетата Марс на пет различни места. 258 00:14:22,320 --> 00:14:24,947 Това е моят дом и е космическата ми стая. 259 00:14:25,031 --> 00:14:27,450 Около 40 години изследвания на открития Космос, 260 00:14:27,533 --> 00:14:30,161 всички методи, които използвахме, за да стигнем дотам, 261 00:14:30,244 --> 00:14:32,580 и какво научихме през това време. 262 00:14:32,663 --> 00:14:35,165 Харесва ми как си изложил всичко. 263 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Ето това знам за извънземните. 264 00:14:36,793 --> 00:14:40,797 Тези се наричат "драконианци". Искат да завладеят цялата Галактика. 265 00:14:40,880 --> 00:14:42,924 Ние казваме: "не". Борим се срещу тях. 266 00:14:43,007 --> 00:14:46,344 Огромни са - от 4,5 до 5,5 метра. Ако видиш такова нещо, бягаш. 267 00:14:46,427 --> 00:14:49,764 Харесваме им като храна. Съвсем друго нещо са. 268 00:14:51,974 --> 00:14:53,184 Здрасти. 269 00:14:54,310 --> 00:14:55,645 Здрасти. 270 00:14:55,728 --> 00:14:56,896 Аз съм Уенди. - Дани. 271 00:14:56,979 --> 00:14:58,147 УЕНДИ ТИПТЪН СЪСЕДКА 272 00:14:58,231 --> 00:14:59,899 Току-що пристигнах от Сан Диего. 273 00:14:59,982 --> 00:15:02,777 Добре дошъл в "Едем". - Благодаря. Съседите ми там 274 00:15:02,860 --> 00:15:05,196 се държат много, много лошо с мен. 275 00:15:05,279 --> 00:15:06,948 Много зли хора са. - Само не забравяй - 276 00:15:07,031 --> 00:15:10,868 не се ядосвай на хора, които не са щастливи, колкото теб. 277 00:15:10,952 --> 00:15:13,121 Беше ми много приятно. - Благодаря. 278 00:15:13,204 --> 00:15:16,624 И наистина се надявам, че ще дойдеш на голото караоке. 279 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 Ще се видим по-късно. - Добре. 280 00:15:18,376 --> 00:15:19,794 Благодаря. - Чао, Дани. 281 00:15:19,877 --> 00:15:22,380 Чао. - Нямам търпение. 282 00:15:23,923 --> 00:15:28,261 "Едем" всъщност се оказа по-хубаво място, отколкото си мислех. 283 00:15:28,344 --> 00:15:30,179 Хората тук 284 00:15:30,263 --> 00:15:34,809 са обратното на това, което търпя в моя квартал. 285 00:15:34,892 --> 00:15:39,105 Те са искрени хора. Тук не ме съдят. 286 00:15:39,188 --> 00:15:40,231 А така! 287 00:15:40,314 --> 00:15:44,652 Наистина направи живота ми много красив. 288 00:15:59,792 --> 00:16:00,918 ОГЛЕДИ ЧАРЛС РУТЕНБЪРГ 289 00:16:01,002 --> 00:16:02,003 ЕЙПРИЛ ДЖЕНТЪР 290 00:16:05,590 --> 00:16:07,216 Какви са таксите за асоциацията? 291 00:16:07,300 --> 00:16:09,427 Тук нямаме асоциация. - Стига бе! 292 00:16:09,510 --> 00:16:12,472 Между другото, Дани дойде от Калифорния. 293 00:16:12,555 --> 00:16:15,641 Това е първият му уикенд в нудистка общност. 294 00:16:15,725 --> 00:16:16,934 Здравей, Дани. - Добре дошъл. 295 00:16:17,018 --> 00:16:18,311 Здравей, Дани. Добре дошъл. 296 00:16:18,394 --> 00:16:20,688 Точно този дом е много необичаен, 297 00:16:20,771 --> 00:16:22,607 понеже е на ъглов парцел. 298 00:16:22,690 --> 00:16:25,359 Ще ти покажа и западната страна на къщата. 299 00:16:25,443 --> 00:16:27,236 Този уикенд има покер турнир. 300 00:16:27,320 --> 00:16:31,282 Мисля, че участват седем къщи, а има и предястие... 301 00:16:39,874 --> 00:16:45,087 Понякога се чувствам самотен. Търся си партньор в живота. 302 00:16:45,213 --> 00:16:47,381 Имам дом, който мога да споделя с нея. 303 00:16:47,465 --> 00:16:52,220 Това е част от причината, поради която съм тук. 304 00:16:52,303 --> 00:16:54,096 Може би ще намеря някоя, 305 00:16:54,180 --> 00:16:57,517 която да ме приеме и да се омъжи за мен, и да имаме дете. 306 00:16:57,600 --> 00:17:01,020 Но жените в живота ми ме намират за странен. 307 00:17:01,103 --> 00:17:02,688 Мислят, че съм особняк. 308 00:17:02,772 --> 00:17:06,400 Дани, ти се вписваш тук, защото всички сме уникални. 309 00:17:06,483 --> 00:17:09,945 Всички сме различни и това е смисълът на живота. 310 00:17:11,280 --> 00:17:15,910 Аз съм твърде секси за ризата си, твърде секси за ризата си... 311 00:17:16,493 --> 00:17:19,454 Колко хора са тук за пръв път? 312 00:17:19,539 --> 00:17:22,083 Дани, ела тук, приятел. 313 00:17:22,625 --> 00:17:26,712 Сърдечен поздрав от всички в "Едем". 314 00:17:26,837 --> 00:17:30,258 Той обмисля да се премести тук, така че обезателно го поздравете. 315 00:17:30,341 --> 00:17:32,885 Благодаря. - Ще се радваме да си тук, братко. 316 00:17:32,969 --> 00:17:35,638 Обезателно го поздравете и се запознайте 317 00:17:35,721 --> 00:17:37,515 и го накарайте да се почувства добре дошъл. 318 00:17:37,598 --> 00:17:40,601 Треска... 319 00:17:40,685 --> 00:17:43,563 Усещам го цял живот! 320 00:17:43,688 --> 00:17:47,108 Аз не съм човекът, за когото ме мислят у дома. 321 00:17:47,233 --> 00:17:51,779 О, не, не, не! Аз съм човек - ракета! 322 00:17:52,488 --> 00:17:56,242 Пял ли си на караоке? - Не, не мога. Не мога да пея. 323 00:17:56,325 --> 00:17:59,912 Защо? Трябва да пробваш... - Не, не искам. Не искам. 324 00:17:59,996 --> 00:18:04,667 Погледни ме. Погледни ме. - Не, не, не. 325 00:18:04,750 --> 00:18:07,003 Искаш ли да пеем заедно? Ще пея с теб. 326 00:18:07,086 --> 00:18:09,005 Много е забавно. - Не. 327 00:18:09,088 --> 00:18:12,341 Ако не си го правил досега, няма по-подходяща вечер. 328 00:18:12,425 --> 00:18:15,928 Защото не знаеш кога пак ще имаш възможност да го направиш. 329 00:18:16,012 --> 00:18:18,264 И искаме да се забавляваш. - Добре, ще го направя с теб. 330 00:18:18,347 --> 00:18:19,599 Добре. 331 00:18:21,767 --> 00:18:23,227 Да! 332 00:18:25,563 --> 00:18:27,398 Имаме девствен. 333 00:18:27,773 --> 00:18:30,985 Имаме девствен. Сега ще направим сефтето, момчета. 334 00:18:31,068 --> 00:18:32,737 Ето го. 335 00:18:32,820 --> 00:18:34,530 Две, три... 336 00:18:35,031 --> 00:18:37,908 По пътя тичам и сега, от товара да се освободя. 337 00:18:38,034 --> 00:18:39,035 Да! 338 00:18:39,118 --> 00:18:42,246 За седем жени си мисля. 339 00:18:42,413 --> 00:18:45,666 Четири искат да ме придобият, две искат да ме убият. 340 00:18:45,791 --> 00:18:49,086 Карай я полека! 341 00:18:49,211 --> 00:18:52,632 Карай я полека! 342 00:18:52,798 --> 00:18:59,221 Искам да знам дали твоята сладка любов ще ме спаси. 343 00:18:59,388 --> 00:19:04,310 Добре! Даниел, хареса ли ти? 344 00:19:04,852 --> 00:19:05,978 Хареса ми. 345 00:19:06,062 --> 00:19:10,024 Много се гордея с теб. Беше страхотен. Направо разбиваш. 346 00:19:10,107 --> 00:19:12,068 Вече не си девствен. 347 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 Добре! Радвам се! 348 00:19:13,402 --> 00:19:14,403 Беше невероятен. 349 00:19:14,487 --> 00:19:15,488 Благодаря. 350 00:19:15,571 --> 00:19:17,073 Аз съм Дани. - Аз съм Аманда. 351 00:19:17,156 --> 00:19:18,199 Аманда. 352 00:19:18,282 --> 00:19:19,533 Какво те води тук? 353 00:19:20,826 --> 00:19:22,870 Чух, че е имало извънземно рейв парти. 354 00:19:22,995 --> 00:19:24,580 С малки зелени човечета ли? 355 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 Да. - Наистина ли? 356 00:19:25,790 --> 00:19:27,166 Като онзи извънземен. 357 00:19:29,377 --> 00:19:30,711 Харесва ли ти да си гола? 358 00:19:30,836 --> 00:19:32,880 Да. - Наистина? И на мен също. 359 00:19:33,047 --> 00:19:34,548 Какво друго обичаш да правиш? 360 00:19:34,632 --> 00:19:36,384 Обичам да ходя на плаж. 361 00:19:37,218 --> 00:19:39,720 Аз също. Какво правиш на плажа? 362 00:19:40,012 --> 00:19:41,764 Обичам да плувам. - И аз. 363 00:19:41,889 --> 00:19:43,182 Обичате ли да се разхождаш? 364 00:19:43,307 --> 00:19:44,725 Много обичам. 365 00:19:44,892 --> 00:19:46,310 Леле боже. 366 00:19:46,477 --> 00:19:48,646 Ходя пеша навсякъде. - Леле боже. 367 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 Може някой път пак да се видим. 368 00:19:51,482 --> 00:19:53,025 Много ще се радвам. 369 00:19:53,109 --> 00:19:54,568 Иска ми се пак да се видим, 370 00:19:54,652 --> 00:19:56,696 но ми трябва номерът ти. 371 00:19:57,113 --> 00:19:58,155 Ще ми го дадеш ли? 372 00:19:58,280 --> 00:19:59,782 9-4-1... - Добре. 373 00:19:59,865 --> 00:20:01,826 ...7-5-4... - Добре. 374 00:20:01,909 --> 00:20:03,494 Запомних го. 375 00:20:03,619 --> 00:20:04,870 Мнемонична памет. 376 00:20:04,995 --> 00:20:06,580 Ще ти се обадя. 377 00:20:07,164 --> 00:20:08,332 Става ли? - Добре. 378 00:20:08,416 --> 00:20:09,667 И ще се видим по-късно. 379 00:20:10,084 --> 00:20:11,210 Чао. - Беше ми приятно. 380 00:20:11,293 --> 00:20:12,378 Чао. 381 00:20:22,471 --> 00:20:23,514 АМАНДА 382 00:20:23,597 --> 00:20:24,640 ЗДРАВЕЙ. 383 00:20:27,476 --> 00:20:28,519 КОЙ Е? 384 00:20:28,602 --> 00:20:30,020 Боже. 385 00:20:30,104 --> 00:20:33,482 ДАНИ Е. 386 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 А, ЗДРАСТИ. 387 00:20:40,156 --> 00:20:41,949 КАКВИ ИНТЕРЕСИ ИМАШ? 388 00:20:43,993 --> 00:20:45,578 ХАРЕСВАМ МУЗИКА - АЗ СЪМ МУЗИКАНТ. 389 00:20:47,413 --> 00:20:48,998 ИСКАШ ЛИ ДА ИЗЛЕЗЕШ С МЕН? 390 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 МОЖЕ. 391 00:21:01,218 --> 00:21:02,595 Леле боже. 392 00:21:02,678 --> 00:21:05,514 ОБИЧАШ ЛИ РИБА? 393 00:21:08,100 --> 00:21:09,101 НЕ ОСОБЕНО. 394 00:21:09,185 --> 00:21:10,227 Мамка му. 395 00:21:10,895 --> 00:21:12,688 КАКВА Е ЛЮБИМАТА ТИ ХРАНА? 396 00:21:14,231 --> 00:21:16,150 ОБИЧАМ ФИЛЕ МИНЬОН. 397 00:21:20,029 --> 00:21:21,822 Затрупана съм с домашни. 398 00:21:21,906 --> 00:21:24,033 Студентка съм в Университета на Южна Флорида... 399 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 АМАНДА КЕНТ СЪСЕДКА 400 00:21:25,242 --> 00:21:27,912 ...и изучавам структурно строителство. 401 00:21:28,537 --> 00:21:33,042 Наистина си търся потенциален спонсор. 402 00:21:33,125 --> 00:21:35,961 Няма причина да се мъчиш в колежа. Абсурдно е. 403 00:21:36,045 --> 00:21:41,008 Надявам се Дани да е някой, който да спонсорира музикалната ми кариера. 404 00:21:41,091 --> 00:21:43,302 Може да имам турне, докато работя от 9 до 5. 405 00:21:43,385 --> 00:21:44,386 ЗА АРХИТЕКТУРАТА 406 00:21:44,470 --> 00:21:46,430 Може да пътувам през уикендите, 407 00:21:46,514 --> 00:21:48,641 а през седмицата да си работя 408 00:21:48,724 --> 00:21:51,811 или може да стигна дотам, че да работя само няколко дни от компютъра 409 00:21:51,894 --> 00:21:54,563 и да се возя в частен самолет, 410 00:21:54,647 --> 00:21:57,733 например да работя в петък по пътя към следващата ми дестинация. 411 00:21:57,817 --> 00:22:01,821 Искам Бугати, Г-класа, Бентли "Бентайга", чанти Гучи. 412 00:22:01,904 --> 00:22:05,658 Искам цялата колекция. Искам всичко. Ще го постигна. 413 00:22:05,741 --> 00:22:08,202 Първо трябва да завърша, защото иначе ще е напразно, 414 00:22:08,285 --> 00:22:11,664 защото няма да имам знанията и възможността 415 00:22:11,747 --> 00:22:16,544 да постигна крайната си цел да помогна да решим проблемите с устойчивостта. 416 00:22:16,627 --> 00:22:20,589 Искам френския маникюр с гел. 417 00:22:21,715 --> 00:22:24,760 Отивам на среща с една мила млада дама. 418 00:22:25,970 --> 00:22:28,639 И се притеснявам. 419 00:22:29,932 --> 00:22:31,642 Много се притеснявам. 420 00:22:55,541 --> 00:22:57,793 НОВА КУХНЯ 421 00:23:05,342 --> 00:23:08,220 Аманда, как си? - Здравей. 422 00:23:08,304 --> 00:23:10,306 Хайде, хайде. Ще ти покажа. 423 00:23:10,389 --> 00:23:12,099 Благодаря. - Благодаря. 424 00:23:12,182 --> 00:23:14,977 Много се радвам, че си тук. Не, наистина. 425 00:23:15,060 --> 00:23:18,105 От все си сърце. - Благодаря ти. 426 00:23:18,188 --> 00:23:20,149 От все сърце. Говоря сериозно. 427 00:23:20,774 --> 00:23:22,067 Много съм поласкана. 428 00:23:23,611 --> 00:23:27,031 Боже мой. - Жълта. 429 00:23:27,114 --> 00:23:29,992 Благодаря. - Много си мила... 430 00:23:30,075 --> 00:23:31,160 Хубава е. - Знам. 431 00:23:31,243 --> 00:23:32,536 И ти си много мил. 432 00:23:33,454 --> 00:23:35,831 Сега ще ме разчувстваш. - О, недей... 433 00:23:36,457 --> 00:23:37,791 Учиш ли нещо? 434 00:23:37,875 --> 00:23:39,919 Да, ще стана строителен инженер. 435 00:23:40,002 --> 00:23:42,796 Строително инженерство. Сигурно си много умна. 436 00:23:42,880 --> 00:23:44,673 Благодаря. Много благодаря. 437 00:23:44,757 --> 00:23:48,677 Да. За младата дама едно филе миньон. 438 00:23:48,761 --> 00:23:52,598 Средно изпечено, даже по-малко. - Благодаря. Ето. 439 00:23:56,352 --> 00:23:57,519 Много вкусно. 440 00:23:57,603 --> 00:23:59,939 Разкажи ми повече. Разкажи ми какво знаеш. 441 00:24:00,022 --> 00:24:02,358 Имаш ли деца, или... - Не. 442 00:24:03,609 --> 00:24:06,028 Просто не съм готова в момента. 443 00:24:06,111 --> 00:24:07,196 Не бързай. 444 00:24:07,279 --> 00:24:10,991 Няма смисъл. - Няма бърза работа. 445 00:24:12,409 --> 00:24:14,536 Някога била ли си в Калифорния? 446 00:24:14,620 --> 00:24:17,331 Много искам да отида в Аквариума в Сан Диего. 447 00:24:17,414 --> 00:24:20,501 Напуснах Сан Диего, за да дойда тук, 448 00:24:21,502 --> 00:24:23,837 да бъда обичан и желан. 449 00:24:23,879 --> 00:24:26,090 Била съм тук-там, но искам да отида в Европа. 450 00:24:26,173 --> 00:24:27,967 Искам да пътувам. - Ще те заведа в Европа. 451 00:24:28,050 --> 00:24:30,010 Наистина ли? - Да, наистина. Не се шегувам. 452 00:24:30,094 --> 00:24:32,304 Много ще се радвам. - Какъв шоколад имат само. 453 00:24:32,388 --> 00:24:33,973 Обожавам шоколад. - Наистина ли? 454 00:24:34,056 --> 00:24:36,642 Любим ми е. - Сега вече знам. 455 00:24:39,269 --> 00:24:40,646 Имаме доста общи неща. 456 00:24:42,064 --> 00:24:43,232 Добър апетит. 457 00:24:44,858 --> 00:24:46,735 Мисля, че започваме чудесно. 458 00:24:46,819 --> 00:24:50,572 Може някой ден да тичаме заедно и да те предизвикам. 459 00:24:50,656 --> 00:24:52,783 Аз съм повече по ходенето. - Добре. 460 00:24:52,866 --> 00:24:55,869 Добре, може да ходим. Ако ходя с теб, 461 00:24:55,953 --> 00:24:58,956 всички в моя квартал, ще ме гледат и ще викат: 462 00:24:59,039 --> 00:25:01,792 "Ей, това е оня с прашките." 463 00:25:01,875 --> 00:25:05,879 Как може да се разхожда с такова красиво и приятно момиче? 464 00:25:05,963 --> 00:25:09,717 Чувала ли си за десанта на 6 юни 1944 г.? 465 00:25:09,800 --> 00:25:10,926 Да знам го. 466 00:25:11,010 --> 00:25:14,680 Не си спомням подробно, но... 467 00:25:14,763 --> 00:25:17,099 Това било инвазията в Нормандия, 468 00:25:17,725 --> 00:25:20,894 а майка ми живеела на брега точно тогава 469 00:25:20,978 --> 00:25:25,274 и къщата й била разрушена. Напълно разрушена. 470 00:25:25,899 --> 00:25:28,819 И... да. - Боже. 471 00:25:28,902 --> 00:25:33,407 Както и да е, защо говорим за това? 472 00:25:33,490 --> 00:25:35,034 Извинете, как беше храната? 473 00:25:35,117 --> 00:25:39,621 Невероятна, мадам. 474 00:25:39,705 --> 00:25:44,626 Невероятна е, боже мой. Виното е страхотно. 475 00:25:45,210 --> 00:25:46,295 Твърде добро. 476 00:25:46,378 --> 00:25:49,548 Понякога съм малко досадна и може да не ти хареса. 477 00:25:49,631 --> 00:25:52,551 Все ми е едно, но трябва да си честна с мен. 478 00:25:53,052 --> 00:25:55,554 Не знам дали ти казах, но записах музикален видеоклип 479 00:25:55,637 --> 00:25:56,847 и стана много популярен. 480 00:25:56,930 --> 00:25:59,266 Наистина ли? - Да, ще ти покажа. 481 00:26:02,186 --> 00:26:04,772 Разклади дупето, малката, все едно ти плащат за това. 482 00:26:04,980 --> 00:26:08,233 Боже мой. Как си разтягаш краката? 483 00:26:08,317 --> 00:26:10,986 Обича дупето да клатя. Дай назад. 484 00:26:11,987 --> 00:26:15,157 Разбираш ли, че това датира от десет хиляди години? 485 00:26:15,240 --> 00:26:16,283 Кое? - Аманда, 486 00:26:16,366 --> 00:26:21,622 когато мъжът спре да мисли за секс, край с него. 487 00:26:21,705 --> 00:26:24,917 Умира до пет години. Заминава си. 488 00:26:25,000 --> 00:26:29,129 Свършено е с него. Край. Мъртъв. И повечето хора умират. 489 00:26:29,254 --> 00:26:31,006 Повечето хора тук ще умрат. 490 00:26:31,090 --> 00:26:33,801 Повечето хора тук... - Смъртта е гадна. Не говори така. 491 00:26:33,884 --> 00:26:39,890 Не знаеш какви травми съм преживял заради ужасното отношение на хората. 492 00:26:49,399 --> 00:26:52,361 Искаш ли? - Да. 493 00:26:56,406 --> 00:26:59,785 Искаш ли боба ми? - Добре. 494 00:27:01,912 --> 00:27:05,749 Бих ти дал всичко на света, за да бъда с теб. 495 00:27:06,834 --> 00:27:07,918 Аманда... 496 00:27:09,044 --> 00:27:12,297 Трябва ми номерът на обувките ти. 497 00:27:12,381 --> 00:27:16,927 Ще ти купя от любимите ми. - Добре. Много се радвам. 498 00:27:17,010 --> 00:27:20,347 Червени обувки с ток на Джесика Симпсън. 499 00:27:20,430 --> 00:27:25,102 Утре ще съм в курорта "Едем" 500 00:27:25,185 --> 00:27:27,938 и мога да ти донеса обувките. 501 00:27:28,438 --> 00:27:30,107 Да действаме. - Да действаме. 502 00:27:30,190 --> 00:27:31,650 Вълнувам се. Нямам търпение. 503 00:27:31,733 --> 00:27:33,193 Чао. - Благодаря. 504 00:27:33,277 --> 00:27:34,820 Чао. - Чао. 505 00:27:34,903 --> 00:27:36,989 НОРДСТРОМ 506 00:27:38,907 --> 00:27:41,243 Извинете, тук ли работите? 507 00:27:41,326 --> 00:27:44,788 Да. - Има ли обувки с ток на Джесика Симпсън? 508 00:27:44,872 --> 00:27:49,877 Обувки с висок ток на Джесика Симпсън? - Не. Нямаме в магазина. Онлайн. 509 00:27:49,960 --> 00:27:51,211 Предпочитам кръгли, 510 00:27:51,295 --> 00:27:52,963 някои от кръглите. Вижте. - Добре. 511 00:27:53,046 --> 00:27:57,092 Някои ги харесват и иначе... 512 00:27:57,176 --> 00:27:58,927 Квадрат. Разбрах. - Квадрат. 513 00:28:07,227 --> 00:28:12,107 Има много мислене в тази игра, защото тя е игра на ума. 514 00:28:12,191 --> 00:28:13,775 Абсолютно. - Всичко е в главата. 515 00:28:17,112 --> 00:28:18,906 Какво стана? 516 00:28:44,556 --> 00:28:46,767 Леле боже. 517 00:28:51,188 --> 00:28:54,733 Ето го прекрасният ти подарък, Аманда. - О, благодаря! 518 00:29:00,364 --> 00:29:02,991 Много са хубави. 519 00:29:03,492 --> 00:29:05,160 Разкошни са, Дани. 520 00:29:05,244 --> 00:29:06,453 Благодаря. - Леле боже. 521 00:29:06,536 --> 00:29:07,663 Имаш много... - Пробвай ги. 522 00:29:07,746 --> 00:29:10,749 Боже мой. - Много високо качество. 523 00:29:10,832 --> 00:29:14,836 Краката ми изглеждат добре в тях. - Да. Разбира се. 524 00:29:14,920 --> 00:29:18,840 Знаеш ли, че напуснах Калифорния, за да дойда тук? 525 00:29:19,591 --> 00:29:20,759 Защото... 526 00:29:21,677 --> 00:29:24,888 съседите ми се отнасяха ужасно с мен. 527 00:29:24,972 --> 00:29:29,810 Обиждаха ме. Затова дойдох тук и може би ще се преместя. 528 00:29:30,686 --> 00:29:31,937 И бих искал да знам... 529 00:29:33,605 --> 00:29:37,567 дали искаш да живееш с мен тук. 530 00:29:38,235 --> 00:29:44,616 Може да се забавляваме и може да купя голяма къща. 531 00:29:45,242 --> 00:29:49,538 Можем да имаме добър живот тук... - Много е мило, Дани. 532 00:29:49,621 --> 00:29:53,792 Просто помисли за това. Просто помисли и... 533 00:29:55,585 --> 00:29:58,046 И ми кажи, може би. 534 00:29:59,923 --> 00:30:02,092 Каквото стане, стане... 535 00:30:08,974 --> 00:30:12,728 Знаеш ли какво осъзнах? Че чаят ми е в тон с обувките ми. 536 00:30:16,356 --> 00:30:18,442 Чаят е в тон с обувките? - Да. 537 00:30:18,525 --> 00:30:20,777 Вярно? Може би е на късмет. - И двете са червени. 538 00:30:21,445 --> 00:30:24,072 Може би. Може би. 539 00:30:37,961 --> 00:30:40,589 АМАНДА, ВЧЕРА БЕШЕ МНОГО ПРИЯТНО. 540 00:30:43,592 --> 00:30:47,054 КЪДЕ СИ, СКЪПА? 541 00:30:51,058 --> 00:30:52,684 МОЖЕ ЛИ ДА МИ СЕ ОБАДИШ? 542 00:31:28,929 --> 00:31:30,806 НЕЩО ЛОШО ЛИ КАЗАХ? 543 00:31:36,895 --> 00:31:40,065 Олеле, боже. Олеле, боже. 544 00:31:40,774 --> 00:31:42,401 ТЪЖНО МИ Е, ЧЕ НЕ ПИШЕШ. КЪДЕ СБЪРКАХ? 545 00:31:49,658 --> 00:31:51,701 Мамка му. Боже. 546 00:32:11,430 --> 00:32:15,809 А, Аманда, много се притесних. Какво правиш? 547 00:32:16,309 --> 00:32:19,396 Извинявай, Дани, бях на лекции. Забелязах, че доста ми пишеш. 548 00:32:19,479 --> 00:32:20,939 Бях много заета с ученето. 549 00:32:21,481 --> 00:32:24,985 Чакай да те питам нещо важно. 550 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 Харесват ли ти обувките, които ти купих? 551 00:32:28,405 --> 00:32:32,242 Да, обувките са страхотни. Просто прекрасни. 552 00:32:32,325 --> 00:32:35,328 Нали? Добре, добре. 553 00:32:35,412 --> 00:32:38,373 А как си днес? 554 00:32:39,124 --> 00:32:40,834 Днес съм добре. Ти как си? 555 00:32:41,460 --> 00:32:44,004 Добре съм. Даже чудесно. 556 00:32:44,713 --> 00:32:49,551 Само исках да се върнем към разговора ни от онзи ден. 557 00:32:49,634 --> 00:32:51,595 Просто мисля, че е прекалено бързо. 558 00:32:52,846 --> 00:32:56,016 Мисля, че в момента сме на различни етапи в живота. 559 00:32:56,099 --> 00:32:57,767 Аз завършвам колежа. 560 00:32:57,851 --> 00:33:00,645 Работя върху албума си и музикалната си кариера. 561 00:33:00,729 --> 00:33:03,190 Едва се познаваме. Разбираш ли? 562 00:33:03,273 --> 00:33:05,025 Буквално се запознахме... - Права си. 563 00:33:05,108 --> 00:33:06,193 ...миналата седмица. 564 00:33:06,276 --> 00:33:08,778 Едва те познавам. Надявам се да ме разбираш. 565 00:33:08,862 --> 00:33:11,531 О, разбирам. Наистина разбирам. 566 00:33:11,615 --> 00:33:15,452 Дани, както казах в "Дупе всеки ден"... 567 00:33:15,535 --> 00:33:19,664 Женките обичат, когато ги обиждам, когато на гърдите им налитам. 568 00:33:19,748 --> 00:33:22,501 Не ми трябва сила жива, аз съм експлозива. 569 00:33:22,584 --> 00:33:24,503 Ако искаш котето, пачките разхвърляй. 570 00:33:24,628 --> 00:33:25,712 И малко се размърдай. 571 00:33:26,838 --> 00:33:29,549 Разклати дупе, малката, давай дупе, ден след ден. 572 00:33:30,300 --> 00:33:32,594 Разклати дупе, малката, все едно ти плащат за това. 573 00:33:35,514 --> 00:33:36,681 Много яко. 574 00:33:39,309 --> 00:33:42,270 Много е готино. Да, добре. 575 00:33:46,608 --> 00:33:47,734 Добре ли си, Дани? 576 00:33:48,944 --> 00:33:50,195 Добре съм. 577 00:33:50,862 --> 00:33:52,906 Ще ида да потичам. 578 00:34:00,163 --> 00:34:04,125 Как изобщо ми хрумна да ходя на среща с тази жена? 579 00:34:04,209 --> 00:34:08,755 Няма по-тъп човек от мен. Аз съм разнежен женчо. 580 00:34:08,838 --> 00:34:12,425 Не ме интересуват тия рап простотии. 581 00:34:12,509 --> 00:34:16,471 Изобщо нямаше да ни се получи. Беше си безумие. 582 00:34:16,554 --> 00:34:19,558 Беше само на ужким. Мечти и фантазии. 583 00:34:19,641 --> 00:34:21,851 Тя говореше само за пари. 584 00:34:21,935 --> 00:34:23,687 Да, имам красив дом, 585 00:34:23,770 --> 00:34:26,356 и щях да й го дам, не дай си боже. 586 00:34:26,438 --> 00:34:29,943 В "Едем" живеех в мечта. В света на мечтите. 587 00:34:30,025 --> 00:34:33,612 Аз не съм от хората, които бягат от проблемите. 588 00:34:33,697 --> 00:34:37,158 Време е да се прибирам у дома. Ще се върна в Сан Диего. 589 00:34:37,242 --> 00:34:41,036 Ще се справя с проблемите си. Ще се справя със съседите си. 590 00:34:41,121 --> 00:34:43,415 Ще се оправя с това, както подобава. 591 00:34:43,498 --> 00:34:46,001 Няма да нарушавам никакви закони. 592 00:34:46,083 --> 00:34:48,628 Ще направя всичко, както си му е редът. 593 00:35:00,515 --> 00:35:04,561 Снощи спах и сънувах, а в съня ми дойде видение. 594 00:35:05,228 --> 00:35:08,273 Видях промяна на целия ми заден двор. 595 00:35:08,356 --> 00:35:12,360 Как водя хора тук и съм далеч от съседите си. 596 00:35:23,204 --> 00:35:26,750 ...ново място за нудисти в задния ми двор... 597 00:35:27,375 --> 00:35:30,503 Америка е прекрасна страна и я обичам. 598 00:35:30,587 --> 00:35:33,506 В Америка не можеш да си избираш съседите, 599 00:35:33,590 --> 00:35:37,218 обаче можеш да избираш кой влиза в задния ти двор. 600 00:35:39,804 --> 00:35:44,309 Аз не съм от хората, които бягат от проблемите си. 601 00:35:44,392 --> 00:35:46,311 Не ми е в ДНК-то. 602 00:35:47,812 --> 00:35:52,108 Който се отказва, не печели. Печели този, който никога не се отказва. 603 00:35:52,692 --> 00:35:55,779 Майната им на съседите. Няма да ми казват какво да правя. 604 00:35:55,862 --> 00:35:57,781 Всичките да вървят по дяволите. 605 00:35:57,864 --> 00:36:01,618 Няма да ме разубедят. Вече не ми пука за тях. 606 00:36:01,701 --> 00:36:02,952 Майната им! 607 00:36:32,732 --> 00:36:34,734 Превод на субтитрите: Павел Константинов