1 00:00:20,103 --> 00:00:21,104 ШОМАТ, МОНТАНА 2 00:00:21,188 --> 00:00:22,856 Забери ворота з дороги. Такий закон. 3 00:00:22,940 --> 00:00:23,941 Розберися з цим, 4 00:00:24,066 --> 00:00:25,067 інакше опинишся у в'язниці. 5 00:00:25,150 --> 00:00:28,237 Я можу поставити ворота. І не мушу вас пропускати. 6 00:00:28,320 --> 00:00:30,531 Я хотів утекти від людей. 7 00:00:30,614 --> 00:00:34,451 А потім один божевільний переїхав сюди. 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,376 ПЛЯЖ САНТА-РОЗИ, ФЛОРИДА 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,670 Власникам будинків не належить пляж до самої води. 10 00:00:44,753 --> 00:00:48,882 Це привілейована еліта, що воліє називати пляж своїм двором. 11 00:00:48,966 --> 00:00:51,301 Ця пляжна власність може бути піском... 12 00:00:51,385 --> 00:00:52,511 САРА ТА ЕРІК 13 00:00:52,594 --> 00:00:53,887 ...проте не відрізняється від двору. 14 00:00:53,971 --> 00:00:56,932 Якби хтось прийшов і встановив гриль і магнітофон без вашого дозволу, 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 вам би таке сподобалось? 16 00:00:58,267 --> 00:01:03,146 Не знав, що хтось, хто живе так далеко, може створити стільки проблем. 17 00:01:04,439 --> 00:01:06,108 Ця ситуація з пляжем зробила сусідів ворогами. 18 00:01:08,569 --> 00:01:10,737 Вали з моєї території! Негайно! 19 00:01:12,656 --> 00:01:14,658 У нас тут поганий сусід. 20 00:01:14,741 --> 00:01:17,494 Він непередбачуваний. Ще когось уб'є. 21 00:01:18,036 --> 00:01:22,499 СУСІДИ 22 00:01:23,834 --> 00:01:27,045 Я не усвідомлював, як далеко ви зайшли. 23 00:01:27,129 --> 00:01:29,006 - Що? - Це ж нова фортеця. 24 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 Я мав інші плани на ці шлакоблоки, але... 25 00:01:34,052 --> 00:01:37,306 - Можна так залишити? - Не назавжди. 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Це був своєрідний виклик. 27 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 ДЖОШ ЕЛСПО СУСІД 28 00:01:40,225 --> 00:01:43,395 Чи можу я приїхати сюди, взяти шмат безплідної землі 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,063 і побудувати дім? 30 00:01:45,147 --> 00:01:48,358 У 2020, коли вдарив коронавірус, ми ухвалили остаточне рішення: 31 00:01:48,442 --> 00:01:50,861 утекти від густонаселених місць. 32 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Коли ми переїхали сюди, 33 00:01:52,029 --> 00:01:54,031 то не очікували, що будуть проблеми із сусідами, 34 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 бо ми не очікували, що в нас будуть сусіди. 35 00:01:56,742 --> 00:01:59,286 Можете не робити цього зараз? 36 00:02:00,287 --> 00:02:01,413 Дякую. 37 00:02:01,496 --> 00:02:03,290 Це мої сусіди. 38 00:02:03,957 --> 00:02:05,167 Привіт, мене звати Сет. 39 00:02:05,250 --> 00:02:08,295 А це моя споруда, яку я побудував, - мій дім. 40 00:02:08,378 --> 00:02:09,379 СЕТ КОЛЛІНС СУСІД 41 00:02:09,463 --> 00:02:10,714 Я переїхав сюди в 2016, 42 00:02:10,797 --> 00:02:13,216 щоб утекти від божевілля, яке панувало в Портленді. 43 00:02:13,300 --> 00:02:16,595 У 20-му році кожного століття відбувалась якась чума. 44 00:02:16,678 --> 00:02:21,516 І я сказав дружині: «Нам треба виїхати звідси до 2020». 45 00:02:21,600 --> 00:02:24,269 Ми приїхали сюди, щоб сповільнити ритм, 46 00:02:24,353 --> 00:02:25,896 просто жити своїм життям. 47 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 Працювати з кіньми слід у тихому місці. 48 00:02:28,774 --> 00:02:29,816 Коли я познайомився з Джошем, 49 00:02:29,941 --> 00:02:31,693 він сказав, що хоче поставити ворота на дорозі. 50 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 Я йому: «Так не можна». 51 00:02:33,862 --> 00:02:36,865 Коні ходять цією дорогою вже сотні років. 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,533 Відтоді, як ковбої з'явилися тут 53 00:02:38,617 --> 00:02:40,702 й індіанці жили тут. 54 00:02:40,786 --> 00:02:44,998 Конфлікт із сусідами почався ще до нашого переїзду. 55 00:02:45,123 --> 00:02:50,087 У нас є всі фото з оголошення про продаж, де зображено все, що тут було. 56 00:02:50,170 --> 00:02:53,548 Прекрасні зелені поля із соковитою травою. 57 00:02:53,632 --> 00:02:55,967 І ніде ніяких коней. 58 00:02:56,051 --> 00:02:58,679 І от що сталося, коли ми переїхали. 59 00:03:00,639 --> 00:03:02,766 Ці тварини набридливі. Вони шкідники. 60 00:03:02,849 --> 00:03:04,685 Коні зламали огорожу, треба полагодити. 61 00:03:04,851 --> 00:03:07,854 Якщо вони з'їдять моє сіно, мені доведеться знайти нове. 62 00:03:07,938 --> 00:03:09,606 У них є корм. Є зерно. 63 00:03:09,690 --> 00:03:11,983 Якщо відчинити ворота, вони до нього дістануться. 64 00:03:12,067 --> 00:03:14,986 Я маю право поставити ворота, це не дорога загального користування. 65 00:03:15,070 --> 00:03:16,697 Це приватна дорога. 66 00:03:16,780 --> 00:03:19,616 Слухай, не сьогодні. Забирайся звідси. 67 00:03:20,617 --> 00:03:22,244 Тут заборонені моторизовані транспортні засоби 68 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 і наїзд на тварин. 69 00:03:23,537 --> 00:03:24,538 БРИТНІ ЕЛСПО ДРУЖИНА ДЖОША 70 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 Це протизаконно. 71 00:03:25,997 --> 00:03:28,375 Я ще не бачив закону, який забороняє 72 00:03:28,458 --> 00:03:30,168 лякати коней без згоди. 73 00:03:30,252 --> 00:03:33,380 Йому не раз казали: «Не ганяйся за кіньми». 74 00:03:33,922 --> 00:03:36,007 Ми казали. Рендалл казав. 75 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 РЕНДАЛЛ ОБЕРҐ СУСІД 76 00:03:37,175 --> 00:03:41,304 Мене звати Рендалл Оберґ, я сусід Джоша та Бритні. 77 00:03:41,388 --> 00:03:43,432 Переслідувати коней заборонено. 78 00:03:44,516 --> 00:03:49,187 Ворота з'явилися після того, як наш сусід 79 00:03:49,271 --> 00:03:54,109 Рендалл десь 15 хвилин погрожував вбити мене з дружиною. 80 00:03:54,192 --> 00:03:57,070 За кого ти себе маєш, сучко? 81 00:03:57,154 --> 00:04:00,574 Це було зранку. Я сиджу, 82 00:04:00,657 --> 00:04:04,745 попиваючи першу чашку кави, і бачу, як підбігають коні. 83 00:04:04,828 --> 00:04:07,956 Хтось на квадроциклі переслідує моїх коней. 84 00:04:08,039 --> 00:04:11,710 Це не твій вільний вигул, ти, тупа сучко! 85 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 Я обізвав його дружину сучкою на його території. 86 00:04:14,504 --> 00:04:16,882 Я б, мабуть, сам розлютився. 87 00:04:16,965 --> 00:04:19,593 Заткнися, інакше візьму зброю. 88 00:04:19,676 --> 00:04:21,136 - І я застрелю тебе. - Що ти зробиш? 89 00:04:21,219 --> 00:04:24,514 Під час сварки спочатку він був дуже емоційним, 90 00:04:24,598 --> 00:04:27,934 дуже агресивним, потім трохи заспокоївся. 91 00:04:28,018 --> 00:04:31,438 - Я не казав, що застрелю твою дружину. Ні. - Ти за... Я зняв на камеру! 92 00:04:31,521 --> 00:04:34,691 Я б хотів запросити тебе в гості на барбекю... 93 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 Відтоді мої діти налякані, 94 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 а ворота стали для них захистом. 95 00:04:40,614 --> 00:04:42,491 Це додає відчуття безпеки. 96 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 Мені здавалося, він прийде, витягне мого батька на вулицю 97 00:04:45,911 --> 00:04:47,078 і спробує його вбити. 98 00:04:48,163 --> 00:04:52,292 Неприємно мати ворота, але така вже природа звіра. 99 00:04:53,126 --> 00:04:56,087 А що ти очікував? Це твоя вина. 100 00:04:56,129 --> 00:04:59,633 Ти переїхав на пасовище. Ти поставив огорожі всюди. 101 00:04:59,716 --> 00:05:01,384 Ти почав сваритися із сусідами. 102 00:05:01,468 --> 00:05:03,887 Вони роками робили тут усе, що хотіли, 103 00:05:03,970 --> 00:05:07,098 а тепер я обстоюю своє - те, на що маю право, - 104 00:05:07,182 --> 00:05:08,558 і їм це не подобається. 105 00:05:08,683 --> 00:05:09,893 Можна привезти село до міста, 106 00:05:09,976 --> 00:05:12,479 але місто до села не привезеш. 107 00:05:12,562 --> 00:05:13,980 Залиште своє лайно в місті. 108 00:05:14,064 --> 00:05:17,275 Якщо хочеш жити як у місті, то живи собі в місті. 109 00:05:19,027 --> 00:05:21,988 Ми йдемо до озера Козвей. Я завжди туди ходжу. 110 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 САРА ДЕЙ СУСІДКА 111 00:05:23,240 --> 00:05:26,660 Невеличка ділянка громадського пляжу, оточена приватною територією. 112 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 ПРИВАТНА ТЕРИТОРІЯ 113 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 Мої діти не хочуть приходити зі мною сюди. 114 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 Вони постійно напружені. 115 00:05:31,373 --> 00:05:34,334 Донька весь час питає: «Мамо, він тут? Ти його бачиш?» 116 00:05:34,417 --> 00:05:37,712 Вона весь час шукає очима менеджера з нерухомості, 117 00:05:37,879 --> 00:05:40,006 який завжди діймає людей. 118 00:05:41,174 --> 00:05:42,801 Ходунок у дії. 119 00:05:44,803 --> 00:05:45,846 Мене набрав менеджер. 120 00:05:45,971 --> 00:05:48,348 Ви перебуваєте на приватній території. 121 00:05:48,431 --> 00:05:49,474 Ми зчепилися 122 00:05:49,558 --> 00:05:54,855 з Брентом уперше, коли він знімав мою доньку. 123 00:05:54,938 --> 00:06:00,151 Не знімай мою доньку. Інакше цей день стане найгіршим у житті. 124 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Ти мене чуєш? 125 00:06:04,823 --> 00:06:07,367 Мене звати Брент Фуллер. Я менеджер із нерухомості. 126 00:06:07,450 --> 00:06:11,413 Я слідкую, щоб люди не заходили на приватну територію. 127 00:06:11,496 --> 00:06:13,290 Ця Сара Дей приходить сюди 128 00:06:13,373 --> 00:06:15,834 і постійно діймає мене та власників. 129 00:06:15,917 --> 00:06:19,629 Вона минає десять громадських пляжів, щоб діставати мене тут. 130 00:06:19,838 --> 00:06:22,424 Тепер я думаю, що вона закохана в мене. 131 00:06:22,507 --> 00:06:24,050 Ти хлопчик на побігеньках. 132 00:06:24,384 --> 00:06:27,262 Ти хлопчик на побігеньках. І завжди будеш. 133 00:06:27,345 --> 00:06:28,555 Це приватна власність. 134 00:06:28,638 --> 00:06:30,891 Так, я знімаю їх на відео, фотографую. 135 00:06:30,974 --> 00:06:32,809 Це приватна власність. Ви на приватній території. 136 00:06:32,893 --> 00:06:34,644 - Це приватна власність. - Не знімай. 137 00:06:34,728 --> 00:06:37,898 - Не чіпайте мене. - Заткнися. 138 00:06:37,981 --> 00:06:39,357 Приватна територія. 139 00:06:39,524 --> 00:06:40,942 Прибери свої руки, боягузе. 140 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 Ви відчепитеся від мене? 141 00:06:42,152 --> 00:06:43,236 Ви підете з моєї власності? 142 00:06:43,320 --> 00:06:44,362 Ви підете з моєї власності? 143 00:06:44,446 --> 00:06:45,447 Ви відчепитеся від мене? 144 00:06:45,530 --> 00:06:49,701 Власники наділили його повноваженнями виганяти людей із пляжу. 145 00:06:49,784 --> 00:06:52,537 Вони найняли бульдога, щоб він робив це за них. 146 00:06:54,289 --> 00:06:57,125 Цей приватний пляж ніколи не був громадським. 147 00:06:58,043 --> 00:06:59,669 Його контролювали приватні власники, 148 00:06:59,753 --> 00:07:01,630 які доглядають за пляжем, за черепахами... 149 00:07:01,713 --> 00:07:02,839 ЕРІК ВІЛЬГЕЛЬМ СУСІД 150 00:07:02,923 --> 00:07:04,966 ...стежать, щоб ями були засипані й щоб ніхто не буянив. 151 00:07:05,050 --> 00:07:07,552 Це придушувало розгул і анархію, 152 00:07:07,636 --> 00:07:11,181 які добре відомі на громадських пляжах по всій країні. 153 00:07:11,264 --> 00:07:13,892 Люди забирають наші стільці з терас, 154 00:07:14,017 --> 00:07:18,229 виходять з пляжу, справляють свої потреби, випорожнюються під нашим будинком. 155 00:07:18,313 --> 00:07:21,608 Я знайома з Еріком Вільгельмом. Він власник будинку на пляжі. 156 00:07:21,691 --> 00:07:24,736 Сара долучилася. Вона дуже активна. 157 00:07:24,819 --> 00:07:27,322 Це обмін коментарями між ним і мною. 158 00:07:27,405 --> 00:07:31,952 «Психотичні крикливі тиради на пляжі від істеричних лібералів». 159 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 Він поводиться зневажливо. 160 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 Прикро, якщо я зачепив чиїсь почуття. 161 00:07:35,622 --> 00:07:37,165 Ця дискусія не є приємною. 162 00:07:37,290 --> 00:07:38,667 Закінчімо її. 163 00:07:38,750 --> 00:07:41,628 Якби мені вдалося знайти по той бік розсудливих людей, 164 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 готових до діалогу, 165 00:07:42,879 --> 00:07:44,923 я на все готовий, щоб вирішити цю проблему, 166 00:07:45,006 --> 00:07:46,299 бо вона дуже масштабна. 167 00:07:47,050 --> 00:07:51,763 Подивлюся, чи ворота відчинені, чи зможу навідатися до коней до бурі. 168 00:07:51,846 --> 00:07:54,224 У деяких людей у голові є такий психологічний блок, 169 00:07:54,307 --> 00:07:56,017 який вони не можуть подолати. 170 00:07:56,101 --> 00:07:59,396 Якась уперта установка, типу «я не здамся». 171 00:07:59,479 --> 00:08:02,440 Якщо там буде замок і ланцюг, доведеться знову викликати поліцію. 172 00:08:02,524 --> 00:08:04,067 А ворота замкнено. 173 00:08:04,150 --> 00:08:06,027 Цей придурок знову замкнув їх. 174 00:08:07,112 --> 00:08:10,699 Це ж дорога. Мені треба проїхати. 175 00:08:10,782 --> 00:08:13,118 А він просто стоїть там і витріщається. 176 00:08:13,201 --> 00:08:15,412 Мабуть, намагається кинути на мене агресивний погляд, 177 00:08:15,495 --> 00:08:17,247 вважаючи, що це я поганець. 178 00:08:17,330 --> 00:08:18,748 Я знову телефоную в поліцію. 179 00:08:18,832 --> 00:08:21,209 Він просто гівнюк. 180 00:08:21,793 --> 00:08:23,336 Налаштуй звук на телеку. 181 00:08:23,420 --> 00:08:25,046 Приготуймося. 182 00:08:25,547 --> 00:08:26,881 Я тебе почула. 183 00:08:27,924 --> 00:08:30,427 Суд розпочинає засідання. Справа Роберта Коллінса 184 00:08:30,510 --> 00:08:32,929 проти Джошуа та Бритні Елспо. 185 00:08:33,013 --> 00:08:35,932 Вони розширили свої права на чужу власність, 186 00:08:36,016 --> 00:08:39,394 це триває вже 18 місяців. Але віз і досі там. 187 00:08:39,519 --> 00:08:42,939 - Я маю право на прискорений розгляд? - Це не карна справа, сер. 188 00:08:43,023 --> 00:08:47,193 - Це застосовується до карних справ. - Його діяльність кримінальна. 189 00:08:47,277 --> 00:08:49,738 Ви згадали про медіацію. 190 00:08:49,821 --> 00:08:54,784 - Ваша честь, думаю, медіація допоможе. - То зробімо це. 191 00:08:54,868 --> 00:08:58,872 Я призначу медіацію якнайшвидше. 192 00:08:59,247 --> 00:09:00,331 Усім дякую. Ми завершили. 193 00:09:07,922 --> 00:09:11,843 Це Misty Mountains Cold 194 00:09:11,926 --> 00:09:13,261 із фільмів «Гобіт», 195 00:09:13,344 --> 00:09:16,931 у виконанні The Wellermen та ще купи інших, зокрема й мене. 196 00:09:17,015 --> 00:09:20,310 Наразі 4,5 млн переглядів. 197 00:09:20,393 --> 00:09:23,188 Так, у мене є канал на TikTok під назвою «Бородатий бард». 198 00:09:24,481 --> 00:09:26,858 Я чувак із телефоном, якого дивляться багато людей. 199 00:09:28,026 --> 00:09:30,904 Я використовую його для реклами свого бізнесу 200 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 з оброблення дерева та ковальства. 201 00:09:32,614 --> 00:09:34,491 Я працюю над невеличкою партією кухонних сокир, 202 00:09:34,616 --> 00:09:37,952 вони мають бути готові до кінця тижня. 203 00:09:38,036 --> 00:09:40,163 Я щось створюю, а ви радієте, 204 00:09:40,246 --> 00:09:43,083 спостерігаючи, як я це роблю. Продовжуймо так. 205 00:09:43,875 --> 00:09:45,543 Друзі, ми знову в... 206 00:09:45,627 --> 00:09:49,255 Я люблю грати різних персонажів. 207 00:09:49,339 --> 00:09:50,423 Люди це обожнюють. 208 00:09:51,883 --> 00:09:54,135 Мене звати Торґрім. Я карлик-жрець. 209 00:09:54,219 --> 00:09:55,678 Привіт, я д'Артаньян, бард. 210 00:09:55,804 --> 00:09:56,805 Відомий як Чарівник. 211 00:09:56,888 --> 00:09:59,599 Смеаґол. 212 00:10:01,476 --> 00:10:04,729 Чому воно плаче, Смеаґоле? 213 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 Половина його життя - це фантазія. 214 00:10:06,981 --> 00:10:09,150 Половина його життя - це брехня. 215 00:10:09,234 --> 00:10:13,154 А решта - не маю уявлення. 216 00:10:13,238 --> 00:10:15,323 Я бачу тільки те, що бачу в TikTok. 217 00:10:15,406 --> 00:10:19,327 - Старло, облиш мене. - Чуєте? Кличе мене на ім'я. 218 00:10:19,410 --> 00:10:21,037 Як ти не підпускатимеш своїх коней? 219 00:10:21,121 --> 00:10:22,455 Бо це вже межує з домаганням. 220 00:10:22,539 --> 00:10:25,125 Відео із сусідськими драмами 221 00:10:25,208 --> 00:10:28,753 набрало сотні тисяч, якщо не мільйон, переглядів. 222 00:10:28,837 --> 00:10:31,923 Людям таке подобається, бо вони люблять драму. 223 00:10:32,006 --> 00:10:33,049 Я трохи цьому посприяв. 224 00:10:33,133 --> 00:10:35,051 Цей ідіот має два мільйони підписників, 225 00:10:36,845 --> 00:10:40,765 щоб погрожувати нам, ніби ми робимо щось погане. 226 00:10:40,849 --> 00:10:44,936 «Ти і твоя інцестна родина - ганебні виродки. 227 00:10:45,019 --> 00:10:46,604 Застрелься, товстий виродку». 228 00:10:46,688 --> 00:10:50,400 Цей коментар від Оґре, здається, його звати Сет. 229 00:10:50,483 --> 00:10:52,443 «Ви можете грати рольові ігри, чудово. 230 00:10:52,527 --> 00:10:54,779 А можете зіграти роль хорошого сусіда? 231 00:10:54,863 --> 00:10:57,907 Якби ви тільки знали справжнього бородатого тупака. 232 00:10:57,991 --> 00:11:00,535 Тобі доведеться постаратися більше. Я товстун з інтернету. 233 00:11:00,618 --> 00:11:02,829 «Але бородатий “тупак” - поганий хлопець тут. 234 00:11:02,912 --> 00:11:05,665 Ти, мабуть, ліберал, якщо віриш цьому ідіоту». 235 00:11:05,748 --> 00:11:09,169 Припускаю, що вони ультраконсервативні. 236 00:11:09,252 --> 00:11:12,630 Це єдина група, яка використовує слово «ліберал» як образу. 237 00:11:12,714 --> 00:11:14,591 Стосовно мого сусіда Джоша. 238 00:11:14,674 --> 00:11:18,511 Якби ви поцікавилися, то дізналися б, що всі побоювання 239 00:11:18,595 --> 00:11:19,679 безпідставні. 240 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 Він нічого не перевіряє, що почув. 241 00:11:21,848 --> 00:11:24,893 Нам варто турбуватися не про те, що ми із сусідом сваримося, 242 00:11:24,976 --> 00:11:29,814 а про те, як об'єднатися і щось зробити з цією владою 243 00:11:29,898 --> 00:11:31,191 та її діями тут. 244 00:11:31,274 --> 00:11:34,235 Справжня оргія доказів. Це велика пастка. 245 00:11:34,319 --> 00:11:37,822 Тож я просто почав досліджувати, досліджувати і досліджувати, 246 00:11:37,906 --> 00:11:41,701 щоб дізнатися правду про світ і про те, що насправді відбувається. 247 00:11:41,784 --> 00:11:43,453 Коли ти заглиблюєшся в цю кролячу нору, 248 00:11:43,536 --> 00:11:45,705 стає справді страшно, бо ти бачиш різні речі. 249 00:11:49,709 --> 00:11:51,961 Вежі зруйновано вибухівкою. 250 00:11:52,170 --> 00:11:55,840 О боже, моєю планетою керує сатанинський культ. 251 00:11:55,924 --> 00:11:57,675 А те, що роблять з дітьми. 252 00:11:57,926 --> 00:12:00,887 Збирають адренохром. Там багато пов'язано із сексом. 253 00:12:00,970 --> 00:12:03,389 Це всесвітня змова. 254 00:12:03,640 --> 00:12:06,809 Звучить божевільно, коли це говорю, але мені байдуже. Це правда. 255 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 Я б хотів, щоб люди прокинулися. 256 00:12:09,020 --> 00:12:12,732 Якби всі знали те, що знаю я, і бачили те, що бачив я, 257 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 світ змінився б уже сьогодні. 258 00:12:19,572 --> 00:12:23,993 Припиніть знімати мою доньку, інакше я зроблю так... 259 00:12:24,118 --> 00:12:26,162 Коли відбулася сутичка із Брентом, 260 00:12:26,246 --> 00:12:29,290 я надіслала це відео Береговому захиснику. 261 00:12:29,374 --> 00:12:30,416 БЕРЕГОВИЙ ЗАХИСНИК 262 00:12:30,917 --> 00:12:33,211 Береговий захисник вступив у гру, 263 00:12:33,294 --> 00:12:35,922 коли зрозумів, що насправді відбувається 264 00:12:36,005 --> 00:12:39,300 на пляжах. Там вирішили, що люди повинні про це знати. 265 00:12:39,384 --> 00:12:43,972 Я розумію, чому захисник хоче залишитися анонімом. 266 00:12:44,305 --> 00:12:47,392 Багато людей у нашому місті бояться. 267 00:12:48,476 --> 00:12:49,519 Заходь. 268 00:12:50,270 --> 00:12:51,938 Заходь. Ну ж бо. 269 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 Люди втратили роботу. 270 00:12:54,524 --> 00:12:56,609 Їх шантажували. Їх переслідували. 271 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 За ними стежили. 272 00:12:57,777 --> 00:13:01,322 Я ховаю обличчя, можеш називати мене Береговим захисником. 273 00:13:01,406 --> 00:13:02,615 БЕРЕГОВИЙ ЗАХИСНИК ПЛЯЖНИЙ АКТИВІСТ 274 00:13:02,699 --> 00:13:05,952 Я створив цю сторінку, щоб стежити за ситуацією на пляжі. 275 00:13:06,035 --> 00:13:09,914 Коли туди переїхав член гурту Backstreet Boys, стало ще гірше. 276 00:13:09,998 --> 00:13:12,792 Браян Літтрелл судиться з округом Флориди, звинувачуючи шерифа, що той... 277 00:13:12,917 --> 00:13:14,127 ЗАХИЩАЄ ВЛАСНІСТЬ 278 00:13:14,210 --> 00:13:16,337 ...не відганяє людей від його приватного пляжу. 279 00:13:16,379 --> 00:13:17,505 БРАЯН ЛІТТРЕЛЛ СУСІД 280 00:13:17,588 --> 00:13:19,716 Цей доступ не дає права на громадський пляж. 281 00:13:19,841 --> 00:13:22,677 Ці знаменитості та еліта так бояться звичайних людей, 282 00:13:22,760 --> 00:13:25,471 що наймають продавців, які по суті є пляжними нацистами. 283 00:13:25,555 --> 00:13:29,475 А королем цих невдах є Брент, Обгоріле опудало. 284 00:13:29,559 --> 00:13:30,560 В мене шкіра не облазить. 285 00:13:30,643 --> 00:13:35,023 Береговий захисник дав мені прізвисько Обгоріле опудало. 286 00:13:35,106 --> 00:13:37,567 Видно, як я щодня згораю на сонці. 287 00:13:37,650 --> 00:13:40,611 Наче люди лише цим і живуть: «Їдьмо діставати Брента». 288 00:13:40,695 --> 00:13:41,988 Тут є кілька божевільних людей. 289 00:13:42,071 --> 00:13:43,823 Вони могли б прочитати все це в інтернеті, 290 00:13:43,906 --> 00:13:46,826 приїхати і просто вистрілити мені в голову. 291 00:13:46,909 --> 00:13:51,748 Так, я про таке думав. Але така в мене робота. 292 00:13:52,123 --> 00:13:55,460 Я її люблю. Люблю захищати приватну власність. 293 00:13:55,543 --> 00:13:56,711 Я б це безплатно робив. 294 00:13:56,794 --> 00:13:59,756 Останні п'ять років були важкими. 295 00:13:59,839 --> 00:14:01,924 Дуже важкі для моєї родини. Ми не почуваємося в безпеці. 296 00:14:02,008 --> 00:14:04,761 Люди погрожують нам: «Спалімо їхні будинки». 297 00:14:04,844 --> 00:14:06,888 Були фото лінчування власників будинків на пляжі. 298 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 ВЛАСНИКИ НЕРУХОМОСТІ ПРОТИ ГРОМАДИ 299 00:14:08,473 --> 00:14:09,766 Фото зброї власників будинків. 300 00:14:10,641 --> 00:14:14,354 Можете розказати про застосунок, який ви розробляєте із Сарою? 301 00:14:14,437 --> 00:14:15,813 Звідки про це знаєте? 302 00:14:22,070 --> 00:14:23,780 - Привіт. - Привіт. 303 00:14:23,863 --> 00:14:25,907 Ви знаєте, що тут теж можна сидіти? 304 00:14:25,990 --> 00:14:26,991 Ні. 305 00:14:27,075 --> 00:14:30,119 Ми розробили застосунок, який показує, скільки місця у вас є. 306 00:14:30,203 --> 00:14:32,622 Ми на лінії середнього припливу, яка є громадським місцем. 307 00:14:32,705 --> 00:14:34,165 - Для всіх. Завжди. - Ого. 308 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 - Так. - Дивовижно. 309 00:14:35,666 --> 00:14:37,627 - Береговий захисник. - Обов'язково має бути. 310 00:14:37,710 --> 00:14:39,837 Похід на пляж не повинен викликати суперечок. 311 00:14:39,962 --> 00:14:41,881 Не дозволяйте мені сваритися з власниками будинків. 312 00:14:41,964 --> 00:14:44,550 Чесно кажучи, на це я і сподіваюся. Застосунок «Береговий захисник». 313 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 - Гарна назва. - Так. Правда? 314 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 БЕРЕГОВИЙ ЗАХИСНИК ЗВІЛЬНІТЬ ПЛЯЖ 315 00:14:47,053 --> 00:14:50,223 Сьогодні 4 липня. Ми збираємося роздати тисячу таких. 316 00:14:50,306 --> 00:14:53,309 На звороті є QR-код. 317 00:14:53,393 --> 00:14:55,853 Застосунок показує, де люди можуть перебувати на пляжі. 318 00:14:55,937 --> 00:14:58,606 - Класно. Ого. - На пляж. 319 00:14:58,689 --> 00:15:01,901 Ми розповідаємо людям про їхні права. 320 00:15:02,568 --> 00:15:03,611 БЕРЕГОВИЙ ЗАХИСНИК 321 00:15:03,694 --> 00:15:05,029 Не дуже хороший застосунок. 322 00:15:05,113 --> 00:15:08,783 Збиває з пантелику. Я 10 хвилин намагався зрозуміти, як він працює. 323 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 І я щойно завантажив застосунок просто з цікавості. 324 00:15:11,994 --> 00:15:15,498 Він зареєстрував мене на пляжі, а я навіть не на пляжі. 325 00:15:15,581 --> 00:15:18,376 Це тільки ускладнить роботу шерифа. 326 00:15:18,459 --> 00:15:20,378 Це ускладнить роботу менеджерів з нерухомості. 327 00:15:20,461 --> 00:15:22,964 Цей застосунок спричинить цілковитий хаос. 328 00:15:24,674 --> 00:15:26,759 Я тут шукаю браслети. Браслетів немає. 329 00:15:28,594 --> 00:15:29,846 Ви бачили таблички, 330 00:15:29,929 --> 00:15:31,764 що для перебування на пляжі треба мати браслет? 331 00:15:31,848 --> 00:15:33,683 - О, так. - Що це, у біса, таке? 332 00:15:33,766 --> 00:15:36,519 - Це пляж. - Я знаю. Здуріти можна, здуріти. 333 00:15:40,731 --> 00:15:41,816 Агов! 334 00:15:42,358 --> 00:15:43,443 Агов. 335 00:15:43,526 --> 00:15:44,986 Що ти знімаєш? 336 00:15:45,069 --> 00:15:46,237 МАЙК НОРТОН АУДИТОР ПЕРШОЇ ПОПРАВКИ 337 00:15:46,320 --> 00:15:49,031 Проводжу невелику перевірку всіх пляжів. Я чув про суперечку в Санта-Розі. 338 00:15:49,115 --> 00:15:51,200 Це вільна преса. Я постійно кажу людям, 339 00:15:51,284 --> 00:15:54,203 що наші права як м'язи. 340 00:15:54,287 --> 00:15:57,123 Якщо ми їх не тренуємо, то втрачаємо. 341 00:15:57,206 --> 00:16:02,170 Якщо ви щось бачите, можете знімати. Неможливо порушити межі зору. 342 00:16:02,253 --> 00:16:03,754 СТЕЙСІ КАРАСІЯ АУДИТОРКА ПЕРШОЇ ПОПРАВКИ 343 00:16:03,838 --> 00:16:06,007 Ми з нареченою є аудиторами Першої поправки. 344 00:16:06,090 --> 00:16:07,258 Це наша робота. 345 00:16:07,341 --> 00:16:09,385 - Іди в сраку. Іди в сраку. - Я сказав. 346 00:16:09,469 --> 00:16:11,262 - Гей! - Не знімай мене! 347 00:16:11,345 --> 00:16:13,556 - Знімати не можна. - Припиніть. 348 00:16:13,639 --> 00:16:15,641 Не фотографувати вас? І не подумаю. 349 00:16:15,766 --> 00:16:19,812 Я фотографую на громадському тротуарі, і за це він мене заарештовує. 350 00:16:20,480 --> 00:16:21,564 Цікаво. 351 00:16:21,647 --> 00:16:26,319 Ми зі Стейсі раніше були членами релігійної секти - мормони. 352 00:16:26,402 --> 00:16:28,654 Я переодягнувся і повернувся в секту 353 00:16:28,738 --> 00:16:30,656 інкогніто з прихованими камерами, 354 00:16:30,740 --> 00:16:34,744 і я записав багато таємних церемоній і ритуалів, 355 00:16:34,827 --> 00:16:36,454 які вони проводять у своїх храмах. 356 00:16:36,537 --> 00:16:40,208 Багато людей нападали на мене або погрожували напасти. 357 00:16:40,291 --> 00:16:43,002 - Вибачте. Стривайте. Вибачте. - Ще раз торкнешся камери - 358 00:16:43,085 --> 00:16:45,379 - я жахну електрошокером, падло. - Ну ж бо. Це погроза? 359 00:16:46,339 --> 00:16:47,465 Ах ти черв'як. 360 00:16:47,548 --> 00:16:50,718 Тільки зачепіть, сер. Ви чіпаєте мене. Відійдіть від мене. 361 00:16:50,801 --> 00:16:52,428 Якщо настав твій час, так і буде. 362 00:16:52,553 --> 00:16:54,680 А якщо якийсь псих вийде і застрелить мене, 363 00:16:54,764 --> 00:16:57,642 мабуть, настав мій час. 364 00:16:57,725 --> 00:17:00,520 - І він загинув за те, що любив. - Так, я загинув за те, що любив. 365 00:17:00,603 --> 00:17:03,481 Захищаючи наші права і реалізовуючи свої. 366 00:17:05,149 --> 00:17:08,569 Все це дуже вплинуло на наші стосунки. 367 00:17:08,653 --> 00:17:09,987 Ми в боргах. 368 00:17:10,071 --> 00:17:13,157 А гроші - це одна з речей, які найбільше турбують Бритт. 369 00:17:13,241 --> 00:17:17,453 Не думаю, що вона мене покине, але точно відокремилася б. 370 00:17:17,537 --> 00:17:22,917 Якби я не виконував обов'язків як чоловік, вона б сказала: 371 00:17:23,000 --> 00:17:25,962 «Знайди собі інше ліжко. Це - моє». 372 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 Тож я роблю все можливе, щоб заробити гроші. 373 00:17:29,799 --> 00:17:31,676 Якби не ці сварки із сусідами, 374 00:17:31,759 --> 00:17:35,638 ми б не опинилися в такій фінансовій ситуації. 375 00:17:35,721 --> 00:17:38,683 Ми б не опинилися в такій емоційній ситуації. 376 00:17:38,766 --> 00:17:40,268 Просто жах. 377 00:17:41,102 --> 00:17:43,187 Гаразд. Біжи, рятуй своє життя. 378 00:17:50,403 --> 00:17:52,321 Це печера, яку я будую. 379 00:17:52,405 --> 00:17:56,784 Це мій науковий проєкт, протирадіаційне сховище. 380 00:17:56,867 --> 00:17:59,745 Існує реальна ймовірність початку світової війни. 381 00:17:59,829 --> 00:18:02,707 Ми із сім'єю збираємося спуститися сюди, сховатися 382 00:18:02,790 --> 00:18:06,627 і чекати, поки вибухові хвилі вщухнуть. 383 00:18:06,711 --> 00:18:09,630 Якби ми з Джошем добре ладнали і не було б жодних проблем, 384 00:18:09,714 --> 00:18:14,093 навіть незважаючи на те, що він козел, я б усе одно впустив його. 385 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 Якби сталося щось погане і йому треба було б втекти 386 00:18:17,013 --> 00:18:20,641 і сховатися, я б урятував його, якби міг. 387 00:18:22,393 --> 00:18:24,645 Вони знають, що їм не можна тут бути. 388 00:18:24,729 --> 00:18:28,608 Їм казали: «Ви порушили межі, вам не можна там їздити». 389 00:18:28,691 --> 00:18:30,901 Вони це просто ігнорують 390 00:18:30,985 --> 00:18:32,778 і знову роблять те саме. 391 00:18:32,862 --> 00:18:34,697 Вони прямують до нас. 392 00:18:40,703 --> 00:18:42,371 - Це твоє? - Так, власне. 393 00:18:42,455 --> 00:18:44,415 Ми загубили десь рік тому. 394 00:18:44,498 --> 00:18:46,709 - Лежало в полі. Я знайшла. - Дякую. 395 00:18:46,834 --> 00:18:49,211 - Так, гарного дня. - Цікаво, де ж воно було. 396 00:18:54,967 --> 00:18:56,344 Це все показуха. 397 00:18:56,636 --> 00:18:57,762 І всі вони їздять там, 398 00:18:57,845 --> 00:18:59,513 - де їм не дозволено. - Так. 399 00:19:13,069 --> 00:19:14,111 Закінчуй, синку. 400 00:19:20,826 --> 00:19:23,329 Коли із цією медіацією щось таки вирішиться, 401 00:19:23,412 --> 00:19:26,457 не знаю. Я лише молюся, я сподіваюся, 402 00:19:26,540 --> 00:19:29,752 що він ухвалить правильне рішення, як і належить сусідові. 403 00:19:29,835 --> 00:19:31,087 КЕЙЛ КОЛЛІНС СИН СЕТА Й СТАРЛИ 404 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 Було б добре, але, думаю, 405 00:19:32,630 --> 00:19:33,673 - усе буде не так. - Так. 406 00:19:33,756 --> 00:19:35,257 Місто тут ніколи не приживеться. 407 00:19:35,341 --> 00:19:38,177 Не знаю, ворота ж не з міста. Він просто бовдур. 408 00:19:38,678 --> 00:19:41,222 Люблю тебе. Ми з цим упораємося. 409 00:19:48,187 --> 00:19:52,024 Привіт усім. KULT News знову з новим відео. 410 00:19:52,108 --> 00:19:54,902 Сьогодні ми на пляжі Санта-Рози, штат Флорида, 411 00:19:54,985 --> 00:19:59,031 де місцеві патріоти створили спеціальний мобільний застосунок, 412 00:19:59,115 --> 00:20:02,743 щоб знати, де на пляжі можна сидіти, щоб їх не переслідували. 413 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 - Що ти сьогодні знімаєш? - Невеликий блог про пляж. 414 00:20:06,497 --> 00:20:10,376 Це приватна власність. Аж до Ойстер-лейк, тож... 415 00:20:10,501 --> 00:20:13,087 Правильно. Коли ти кажеш «Це все приватна власність»... 416 00:20:13,170 --> 00:20:14,839 Приватна до самої води. 417 00:20:14,922 --> 00:20:17,091 Зрозумій правильно, прошу. 418 00:20:17,174 --> 00:20:19,468 Це найдурніше, що я будь-коли чув. 419 00:20:19,552 --> 00:20:22,430 - Мені викликати поліцію? - Це для мене не вперше, друже. 420 00:20:22,513 --> 00:20:24,974 Ти помиляєшся і переконаєшся на власному досвіді. 421 00:20:25,057 --> 00:20:27,601 Виклич шерифа і скажи мені, що я на приватній території, 422 00:20:27,685 --> 00:20:30,020 я піду, але ти помиляєшся, бо я перевірив. 423 00:20:30,104 --> 00:20:32,022 Не так і добре все для тебе, Бренте? 424 00:20:32,106 --> 00:20:33,691 Думаєш, я проблема? 425 00:20:33,774 --> 00:20:35,609 Скоро тут буде сотня моїх друзів. 426 00:20:35,693 --> 00:20:38,821 Я тут із дітьми, тож якщо ти збираєшся сваритися чи битися... 427 00:20:38,904 --> 00:20:40,823 Мені все одно, чи ти з дітьми. Я теж тут. 428 00:20:40,906 --> 00:20:43,367 І, звичайно ж, я тут лише п'ять хвилин, 429 00:20:43,492 --> 00:20:46,954 а цей лузер переконує мене, що я на приватній території. 430 00:20:47,037 --> 00:20:49,039 Ці люди зовсім з глузду з'їхали. 431 00:20:49,123 --> 00:20:51,125 Сьогодні вони отримають цінний урок. 432 00:20:51,208 --> 00:20:54,003 Іди перекажи своєму дружку з Backstreet Boys: 433 00:20:54,086 --> 00:20:56,338 «Я хочу, щоб було по-моєму». 434 00:20:56,380 --> 00:20:57,423 Ти маєш проспівати 435 00:20:57,506 --> 00:20:58,924 «Скажи чому». 436 00:20:59,008 --> 00:21:01,886 Думаю, я знайшов собі заняття на пляжі. 437 00:21:03,053 --> 00:21:05,931 Чудово. Мені не завадить трохи тіні. Дякую. Спасибі. 438 00:21:06,015 --> 00:21:07,016 Так. 439 00:21:07,975 --> 00:21:09,518 Якщо ти доторкнешся, я... 440 00:21:09,602 --> 00:21:11,729 - Ти до мене доторкнувся. - Не чіпай мою маму, бляха. 441 00:21:11,812 --> 00:21:14,648 Вона мене штрикає. Я перцевим спреєм обприскаю. 442 00:21:14,732 --> 00:21:16,817 Відійди. Вона підійшла сюди і доторкнулася до мене. 443 00:21:16,901 --> 00:21:18,611 - Ти хочеш... Доторкнулася. - Я не торкалася. 444 00:21:18,694 --> 00:21:20,571 Я обприскаю тебе перцевим спреєм. Назад, панянко. 445 00:21:20,654 --> 00:21:22,198 - Відійди. - Якщо обприскаєш, ти... 446 00:21:22,323 --> 00:21:23,365 - Приватний пляж! - Я не чіпала. 447 00:21:23,491 --> 00:21:24,492 Чіпала. 448 00:21:24,575 --> 00:21:25,576 - Ти педофіл? - Ти дитина? 449 00:21:25,701 --> 00:21:27,411 - Ти педофіл? - Ти дитина? 450 00:21:27,536 --> 00:21:29,121 Тут мої діти. 451 00:21:29,205 --> 00:21:31,123 «Ви, мабуть, педофіл». 452 00:21:31,207 --> 00:21:35,294 Ні, я просто тут з камерою реалізовую свої свободи. 453 00:21:35,377 --> 00:21:37,838 - Он помічник шерифа. - Ми просили не знімати. 454 00:21:37,922 --> 00:21:39,048 Нащо ти всіх знімаєш? 455 00:21:39,131 --> 00:21:40,549 Нащо ти всіх знімаєш? 456 00:21:40,633 --> 00:21:42,426 Приберіть стілець із приватної власності. 457 00:21:42,510 --> 00:21:46,013 Ви геть здуріли, помічнику. 458 00:21:46,096 --> 00:21:47,807 Такий закон, сер. 459 00:21:47,932 --> 00:21:49,016 Телефонуйте босу. 460 00:21:49,141 --> 00:21:50,518 Бо ви помиляєтеся. 461 00:21:50,601 --> 00:21:51,977 Я зателефоную, сер. 462 00:21:52,061 --> 00:21:53,854 Я вас обприскаю. Назад, панянко. 463 00:21:53,938 --> 00:21:55,606 - Якщо ти обприскаєш... - Відійдіть. 464 00:21:55,689 --> 00:21:58,067 Мав застосунок. 465 00:21:58,234 --> 00:21:59,318 - О боже. - Нам це не потрібно. 466 00:22:00,569 --> 00:22:02,321 Боже. Ми знаємо, що було перед цим? 467 00:22:02,488 --> 00:22:05,366 Цей чоловік схожий на кадра з Першою поправкою. 468 00:22:05,449 --> 00:22:07,993 Ми маємо щось із цим зробити. 469 00:22:08,077 --> 00:22:10,663 Це підіграє бажанням власників будинків. 470 00:22:14,625 --> 00:22:16,627 Я обприскаю тебе перцевим спреєм. Назад, панянко. 471 00:22:16,710 --> 00:22:17,837 Він знав моє ім'я. 472 00:22:17,920 --> 00:22:21,549 Я ніколи раніше його не бачив, але він явно прибацаний. 473 00:22:21,632 --> 00:22:23,509 Я застосую перцевий балончик. Відійди. 474 00:22:23,592 --> 00:22:24,802 Вона підійшла і штрикнула мене. 475 00:22:24,885 --> 00:22:26,846 Ситуація починає загострюватися. 476 00:22:26,929 --> 00:22:29,640 Я обприскаю тебе перцевим спреєм. Назад, панянко. Відійди. 477 00:22:30,599 --> 00:22:32,726 Хтось постраждає. Хтось постраждає. 478 00:22:33,686 --> 00:22:37,773 - Привіт, це Майк? - Так. KULT News. 479 00:22:37,857 --> 00:22:41,277 Мене турбує ваше відео, 480 00:22:41,360 --> 00:22:43,445 яке може звести нанівець усю нашу роботу. 481 00:22:43,529 --> 00:22:45,781 Маси треба просвітити, 482 00:22:45,865 --> 00:22:49,952 що цей пляж належить не тільки людям, 483 00:22:50,035 --> 00:22:52,705 які мають будинки вартістю три мільйони доларів. 484 00:22:52,788 --> 00:22:54,331 Я цілком із вами згодна. 485 00:22:54,415 --> 00:22:56,542 Чесно кажучи, я дивуюся, 486 00:22:56,625 --> 00:22:58,878 що хтось ще не набив тому хлопцю морду. 487 00:22:58,961 --> 00:23:02,631 Ну... знаєте, це їм на руку. Вони вдають, що не почуваються в безпеці. 488 00:23:02,715 --> 00:23:05,217 Чесно кажучи, вони не в безпеці. 489 00:23:05,301 --> 00:23:07,803 Цьому хлопцю потрібно прибрати кілька зубів. 490 00:23:07,887 --> 00:23:09,471 Це саме те, чого ми не хочемо. 491 00:23:09,555 --> 00:23:13,225 Ми не хочемо підбурювати. Ми допомагаємо навчати. 492 00:23:13,309 --> 00:23:16,729 Обидві сторони - ми і домовласники - 493 00:23:16,812 --> 00:23:18,439 не хочуть, щоб таке відбувалася. 494 00:23:18,564 --> 00:23:23,861 Ерік Вільгельм сказав, що він хоче сісти й все обговорити. 495 00:23:24,278 --> 00:23:26,322 І нарешті знайти рішення. 496 00:23:27,406 --> 00:23:30,701 Я маю все вирішувати і налагоджувати. 497 00:23:30,784 --> 00:23:34,955 Я зв'язався і спробував запросити всіх цих активістів 498 00:23:35,039 --> 00:23:37,499 до публічної дискусії зі мною. 499 00:23:37,583 --> 00:23:40,210 Нарешті я домігся свого. Сара погодилася зустрітися. 500 00:23:40,294 --> 00:23:43,881 У сучасному світі не вистачає плідних дискусій. 501 00:23:43,964 --> 00:23:46,800 Сьогодні факти не впливають на розмову більше, ніж емоції. 502 00:23:46,884 --> 00:23:48,385 - Так, ти знаєш мене... - І це проблема. 503 00:23:48,469 --> 00:23:50,471 - Я не маю емоцій. - Так, правда. 504 00:23:50,554 --> 00:23:51,931 Я не маю почуттів. 505 00:24:07,404 --> 00:24:09,448 - Привіт, Саро Дей. - Привіт, Еріку. Як справи? 506 00:24:09,531 --> 00:24:10,991 - Рада знайомству. - Я теж радий. 507 00:24:11,075 --> 00:24:12,701 Нарешті. Давно пора. 508 00:24:13,702 --> 00:24:15,746 Так, авжеж. 509 00:24:15,829 --> 00:24:20,125 Нами погано керували: розмиті межі, дезінформація та плутанина. 510 00:24:20,209 --> 00:24:22,169 - Абсолютно, так. - І це має припинитися. 511 00:24:22,252 --> 00:24:24,213 - Це те, що має припинитися. - Абсолютно. 512 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 Ви знаєте, звідки це виходить? 513 00:24:25,631 --> 00:24:27,716 - Звідки це береться? - Це йде з округу. 514 00:24:27,800 --> 00:24:29,009 - І я маю... - Ви не погоджуєтеся? 515 00:24:29,093 --> 00:24:30,552 - Абсолютно. - Так. І це проблема. 516 00:24:30,636 --> 00:24:32,346 - Я не раз порушувала цю тему. - Що це дає? 517 00:24:32,429 --> 00:24:33,430 Це спричиняє конфлікт. 518 00:24:33,514 --> 00:24:36,558 З'являється більше захисних споруд, більше мотузок і більше знаків. 519 00:24:37,226 --> 00:24:39,979 Я ненавиджу знаки більше за решту. Більше, ніж ви їх ненавидите. 520 00:24:40,062 --> 00:24:41,522 Оскільки ми вже про це говоримо, 521 00:24:41,605 --> 00:24:43,649 цікаво почути ваш план примирення громади. 522 00:24:43,732 --> 00:24:46,193 Перше, що я маю зробити, - знайти по той бік когось, 523 00:24:46,276 --> 00:24:47,778 готового до співпраці, бо сам я не зможу. 524 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 Це для вас важко? 525 00:24:48,988 --> 00:24:50,322 Це неможливо, ніхто не береться. 526 00:24:50,406 --> 00:24:53,158 У них немає жодної логіки. 527 00:24:53,242 --> 00:24:57,121 Саме про це я збиралась поговорити. Ви обзиваєте людей... 528 00:24:57,204 --> 00:25:01,417 - Обзиваю? Як саме? - Карнавальні кликуни? Ліберальна мафія? 529 00:25:01,500 --> 00:25:03,585 Є багато рішень, 530 00:25:03,669 --> 00:25:07,715 якщо ми витягнемо голови з піску і не чіплятимемося до слів. 531 00:25:07,798 --> 00:25:10,175 - Це не моя справа. - Ні, ви не виявляєте доброти і поваги. 532 00:25:10,259 --> 00:25:11,802 Еріку, ви поводитеся зневажливо. 533 00:25:11,885 --> 00:25:14,680 Власники пляжів не хочуть, щоб їхні імена світилися, 534 00:25:14,763 --> 00:25:17,558 щоб із їхніх терас забирали речі, щоб під терасами випорожнювалися, 535 00:25:17,641 --> 00:25:18,809 щоб паркувалися на під'їздах. 536 00:25:18,892 --> 00:25:20,894 Ви кажете, що люди бояться за своїх дітей 537 00:25:20,978 --> 00:25:21,979 і бояться за свої сім'ї. 538 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 Я не знаю, чи ви готові піти на компроміс. 539 00:25:23,856 --> 00:25:27,317 - Чому не можна домовитися? - А чому просто не відкрити пляжі? 540 00:25:28,736 --> 00:25:30,946 - Я не можу говорити за всіх інших. - А щодо вас? 541 00:25:32,990 --> 00:25:36,618 Проблема така. Ви постите в інтернеті: «Вільгельм запрошує на свій пляж». 542 00:25:36,702 --> 00:25:39,163 Завтра на моєму пляжі буде 500 людей з плакатами, 543 00:25:39,246 --> 00:25:42,958 які погрожуватимуть мені відео, як зараз на озері Козвей. 544 00:25:43,042 --> 00:25:45,878 - Я часто буваю на тому пляжі. - Чому ви туди ходите? 545 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 Тому що це найближчий пляж до мого будинку. 546 00:25:47,463 --> 00:25:48,797 Поруч є шість інших. 547 00:25:48,881 --> 00:25:50,382 Не вказуйте мені, на який пляж ходити. 548 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 - Це просто... - Просто що? 549 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 Отут коса на камінь. 550 00:25:54,094 --> 00:25:55,137 Це все? 551 00:25:55,220 --> 00:25:58,474 Вибачте, але я не відчуваю того, що потрібно для дискусії з вами. 552 00:25:58,557 --> 00:26:01,310 Саме через такі коментарі з вами неможливо говорити. 553 00:26:01,393 --> 00:26:03,812 Тисячі і тисячі моїх працівників не погодилися би з вами. 554 00:26:03,896 --> 00:26:06,648 Розумієте? Я досить приємна людина. 555 00:26:06,732 --> 00:26:08,150 Ми можемо дати вам печиво. 556 00:26:08,233 --> 00:26:09,568 - Чого ви добиваєтесь? - Не хочу печива. 557 00:26:09,651 --> 00:26:11,403 - Я не заохочуватиму... - Припиніть. 558 00:26:11,487 --> 00:26:13,155 ...людей, які живуть біля виходу на пляж... 559 00:26:13,238 --> 00:26:16,658 - Якщо перебиватимете, я закінчу. - Можете піти, коли захочете. 560 00:26:16,742 --> 00:26:18,744 - Вони... - Гаразд. Ми закінчили, друзі. 561 00:26:21,914 --> 00:26:24,166 - І саме тому тут... - Ні. 562 00:26:24,249 --> 00:26:25,709 ...саме тому ми не можемо дискутувати. 563 00:26:25,793 --> 00:26:27,503 Ви перебиваєте мене, розмовляєте без поваги, 564 00:26:27,586 --> 00:26:30,422 а я попереджала: якщо робитимете так, то я піду. 565 00:26:30,506 --> 00:26:31,673 Ви не будете перебивати мене. 566 00:26:31,757 --> 00:26:32,883 Дякую, що прийшли, Саро. 567 00:26:32,966 --> 00:26:34,635 Приємно, що ви тицяєте пальцем в лице. 568 00:26:34,718 --> 00:26:38,388 Він не прийшов слухати. Він хотів просто поговорити. 569 00:26:38,472 --> 00:26:42,101 Пошук складних рішень не гра для чутливих душ. Потрібна рішучість. 570 00:26:42,184 --> 00:26:44,728 Потрібні розбіжності. Але потрібні й компроміси. 571 00:26:46,063 --> 00:26:48,524 До медіації лишився день. 572 00:26:48,607 --> 00:26:49,983 Вона має бути завтра вдень. 573 00:26:50,484 --> 00:26:51,944 Я постараюся тримати себе в руках, 574 00:26:52,069 --> 00:26:55,197 але я боюся того, на що вони здатні. 575 00:26:55,697 --> 00:26:58,534 Може... Сподіваюся, медіація не спрацює, розумієте? 576 00:26:58,617 --> 00:27:00,661 Ми робимо, що можемо. От і все. 577 00:27:00,786 --> 00:27:04,832 Просто щоб зупинити того ідіота. 578 00:27:04,915 --> 00:27:06,291 Так. 579 00:27:07,876 --> 00:27:12,881 Я Р. Дж. Дікон. Мене запросили бути медіатором у цьому спорі. 580 00:27:13,340 --> 00:27:15,509 Оскільки це моє перша офіційна медіація, 581 00:27:15,676 --> 00:27:18,053 думаю, це буде складне випробування. 582 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 Я не дуже впевнений у тому, що збираюся робити, 583 00:27:21,515 --> 00:27:23,392 але як з'їсти слона? 584 00:27:23,517 --> 00:27:24,601 Р. ДЖ. ДІКОН МЕДІАТОР 585 00:27:24,726 --> 00:27:26,520 Потроху, по шматочку. 586 00:27:31,150 --> 00:27:35,362 Чи є щось, що ви хотіли б сказати одні одним, 587 00:27:35,445 --> 00:27:39,867 що менше стосується минулого, а більше - майбутнього? 588 00:27:39,950 --> 00:27:41,118 - Так. - Є одна річ. 589 00:27:41,201 --> 00:27:45,122 Вона, на мою думку, розв'язала б 90 % цієї проблеми: 590 00:27:45,205 --> 00:27:46,999 приберіть ворота з дороги. 591 00:27:47,082 --> 00:27:48,709 Я законний власник землі, 592 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 - розташованої на цьому приватному проїзду. - Гаразд. 593 00:27:50,836 --> 00:27:55,382 Ви не маєте права заважати людям їздити дорогою загального користування. 594 00:27:55,465 --> 00:27:57,801 Якщо вони не мають там законної власності, 595 00:27:57,885 --> 00:27:58,927 то немає жодної причини 596 00:27:59,011 --> 00:28:00,345 - їхати туди. - У нас є причини. 597 00:28:00,429 --> 00:28:03,473 - Ви відрізали 607 га. - Це приватна власність. 598 00:28:03,557 --> 00:28:05,392 - Це приватна власність. - Належить людям. 599 00:28:05,475 --> 00:28:07,644 - Як їм дістатися землі? - Вибачте, усе. Я не збираюся 600 00:28:07,728 --> 00:28:09,354 - перекрикувати ідіотів. - Якщо це їхня земля, 601 00:28:09,438 --> 00:28:10,439 - я пропускаю. - У мене все. 602 00:28:10,522 --> 00:28:13,775 Я намагаюся домовитися з тобою, Джоше. 603 00:28:13,859 --> 00:28:15,110 Я не хочу з тобою сваритися. 604 00:28:15,194 --> 00:28:17,196 Можемо поговорити як друзі? 605 00:28:17,279 --> 00:28:20,199 Я пропоную руку дружби, якщо можна все обоговорити. 606 00:28:20,949 --> 00:28:24,828 Ми розуміємо, що це твоя власність, але це дорога. 607 00:28:25,412 --> 00:28:29,791 Якби всі, хто живе тут, на кожній ділянці, 608 00:28:29,875 --> 00:28:34,713 поставили ворота на дорозі, це було б нормально? 609 00:28:41,261 --> 00:28:43,138 Так чи ні? 610 00:28:45,307 --> 00:28:46,475 - Так. - Так. 611 00:28:46,558 --> 00:28:48,143 Серйозно? 612 00:28:48,227 --> 00:28:51,438 Сподіваюся, колись ви зрозумієте, що чините неправильно. 613 00:28:51,521 --> 00:28:54,316 Нагадати про те, що ви казали в інтернеті? 614 00:28:54,399 --> 00:28:57,486 - Так. - Бородатий ідіот з карликовим мозком. 615 00:28:57,569 --> 00:28:59,529 Так, і я чув усе, що ви казали в інтернеті. 616 00:28:59,613 --> 00:29:01,823 - А що я сказав? - І всі ваші два мільйони підписників 617 00:29:01,907 --> 00:29:03,367 погрожували нас убити. 618 00:29:03,450 --> 00:29:04,868 - Так? - Ніхто з них не погрожував. 619 00:29:04,952 --> 00:29:07,246 - Вона надіслала мені повідомлення. - Брехня. Я читав... 620 00:29:07,329 --> 00:29:09,373 Ви називаєте мене брехуном, всіляко обзиваєте мене. 621 00:29:09,456 --> 00:29:11,917 - Я думаю, ми тут закінчили. - Забирайся звідси. 622 00:29:12,000 --> 00:29:14,127 Я тобі всі кляті зуби виб'ю. 623 00:29:14,211 --> 00:29:16,296 - Годі виганяти людей із власності. - Ні, пішов ти. 624 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 - Не погрожуй моїй дружині. - Припини. Опануй себе, жінко. 625 00:29:19,049 --> 00:29:20,342 Серйозно. 626 00:29:20,425 --> 00:29:23,553 Й далі обзивав мене брехуном, не маючи доказів. 627 00:29:23,637 --> 00:29:25,389 Я знав, що так буде. 628 00:29:26,056 --> 00:29:29,518 Тому я вдарив того товстого виродка. 629 00:29:29,601 --> 00:29:32,604 Він цього просто не вартий. Діятимемо за законом. 630 00:29:33,563 --> 00:29:38,527 Айві, повернись. Лягай. Гей, слухайся. Лягай. Будь ласка, припини. 631 00:29:38,610 --> 00:29:42,155 Тоді йди. Тоді йди. І не повертайся. 632 00:29:42,239 --> 00:29:46,201 Я намагаюся зрозуміти, в чому проблема Еріка Вільгельма 633 00:29:46,910 --> 00:29:50,831 та інших таких, як він. Якщо в тебе є нерухомість на березі, 634 00:29:50,914 --> 00:29:54,584 це не означає, що морально правильно 635 00:29:54,668 --> 00:29:56,837 не пускати туди сусідів. 636 00:29:56,920 --> 00:30:00,007 Ми з дружиною все життя будували гніздо для нашої родини, 637 00:30:00,090 --> 00:30:04,052 і це місце абсолютного спокою та гармонії для нас, 638 00:30:04,136 --> 00:30:07,097 яке ми не готові віддавати. Ми за нього боротимемося. 639 00:30:09,016 --> 00:30:13,270 Я був Майстром підземелля з 12-13 років. 640 00:30:13,353 --> 00:30:18,900 Шкода, що наш сусід такий, бо він теж грає в цю гру. 641 00:30:18,984 --> 00:30:21,528 І каже, що він теж Майстер підземелля. 642 00:30:21,611 --> 00:30:23,905 Я точно Майстер підземелля. 643 00:30:23,989 --> 00:30:28,201 «Підземелля і дракони» - дуже цікава гра, бо ти можеш робити все, що забажаєш. 644 00:30:28,285 --> 00:30:29,578 Якби він був нормальним сусідом, 645 00:30:29,661 --> 00:30:32,748 я б уже точно запросив його пограти. 646 00:30:32,831 --> 00:30:34,624 Хіба що він грає в четверту версію. 647 00:30:35,042 --> 00:30:37,586 Ми, мабуть, уже добряче пограли б у «Підземелля і дракони». 648 00:30:37,669 --> 00:30:42,799 Якщо ти опинився в такій ситуації і можеш переїхати, то переїдь. 649 00:30:43,383 --> 00:30:47,304 Не можеш - будь готовий захищатися. 650 00:30:47,721 --> 00:30:49,181 Я думаю, із сусідами треба 651 00:30:49,264 --> 00:30:51,224 ладнати передусім. 652 00:30:51,308 --> 00:30:53,101 Якщо не можеш ладнати зі своїми сусідами, 653 00:30:53,185 --> 00:30:55,395 то це щось каже про тебе. 654 00:31:24,049 --> 00:31:26,051 Переклад субтитрів: Валентина Левицька