1 00:00:20,979 --> 00:00:22,856 Kapını yoldan çek. Kanun böyle. 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 Bir yolunu bul yoksa hapse gidersin. 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,237 Kapı benim hakkım. Sana geçit vermek zorunda değilim. 4 00:00:28,320 --> 00:00:30,531 İnsanlardan uzaklaşmak istedim. 5 00:00:30,614 --> 00:00:34,451 Sonra delinin biri buraya taşındı. 6 00:00:41,625 --> 00:00:44,670 O ev sahipleri, kıyı şeridinin de sahibi değil. 7 00:00:44,753 --> 00:00:48,465 Plajı kendi bahçeleri sanan şımarık elitistler işte. 8 00:00:48,966 --> 00:00:51,301 Plajdaki mülk kumdan ibaret olabilir 9 00:00:51,385 --> 00:00:53,887 ama arka bahçenizden farksızdır. 10 00:00:53,971 --> 00:00:56,932 Biri izinsiz gelip mangal yaksa ve son ses müzik açsa 11 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 sinirlenmez misin? 12 00:00:58,267 --> 00:01:01,228 Bana bu kadar uzak olan birinin 13 00:01:01,311 --> 00:01:04,356 benim için bu denli sorun yaratacağını hiç düşünmezdim. 14 00:01:04,439 --> 00:01:08,485 Bu sahil meselesi komşuları birbirine düşürdü. 15 00:01:08,610 --> 00:01:10,737 Mülkümden siktirin gidin! Hemen! 16 00:01:12,864 --> 00:01:14,658 Burada kötü bir komşumuz var. 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,494 Sağı solu belli değil. Birini öldürmesi an meselesi. 18 00:01:23,834 --> 00:01:27,045 Bu kadar ince detaya gireceğinizi bilmiyordum. 19 00:01:27,129 --> 00:01:29,006 - Ne? - Artık bir kalemiz var galiba. 20 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 O briketler burası için değildi ama... 21 00:01:34,052 --> 00:01:37,306 - Böyle bırakabilir miyiz? - Sonsuza dek değil. 22 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Burada büyük bir imtihandan geçtik. 23 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 JOSH ALSPAW KOMŞU 24 00:01:40,225 --> 00:01:43,395 Buraya gelip boş ve çorak bir araziyi 25 00:01:43,937 --> 00:01:45,063 yuvam yapabilir miyim? 26 00:01:45,147 --> 00:01:48,358 2020'de, COVID patlak verdiğinde kararımız netleşmişti. 27 00:01:48,442 --> 00:01:50,861 Nüfusun yoğun olduğu yerlerden kaçma kararı. 28 00:01:50,944 --> 00:01:54,031 İlk geldiğimizde komşularla sorun yaşamayı beklemiyorduk. 29 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 Çünkü bir komşumuz olmasını beklemiyorduk. 30 00:01:56,742 --> 00:01:59,077 Bari şu an yapmayın, olmaz mı? 31 00:02:00,287 --> 00:02:01,413 Teşekkürler. 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,290 Komşularım onlar. 33 00:02:03,957 --> 00:02:05,167 Merhaba, benim adım Seth. 34 00:02:05,250 --> 00:02:08,295 Bu da ellerimle yaptığım sığınak, yani evim. 35 00:02:08,378 --> 00:02:09,379 SETH COLLINS KOMŞU 36 00:02:09,463 --> 00:02:13,216 Portland'daki o kaostan kaçmak için 2016 yılında buraya taşındım. 37 00:02:13,300 --> 00:02:16,595 Her yüzyılın 20. yılında bir salgın baş gösterdi. 38 00:02:16,678 --> 00:02:21,016 Ben de eşime "2020'den önce buradan gitmeliyiz" dedim. 39 00:02:21,099 --> 00:02:23,143 Hayatı ağırdan alıp, günün tadını çıkarabileceğimiz... 40 00:02:23,226 --> 00:02:24,353 STARLA COLLINS SETH'IN EŞİ 41 00:02:24,478 --> 00:02:25,896 ...bu yere geldik. 42 00:02:26,021 --> 00:02:28,690 Bu sakin yerde atlarımızla ilgilenebiliyoruz. 43 00:02:28,774 --> 00:02:30,108 Josh'la ilk tanıştığımda 44 00:02:30,192 --> 00:02:31,693 yola kapı yerleştirmek istiyordu. 45 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 "Bunu yapamazsın dostum" dedim. 46 00:02:33,862 --> 00:02:36,865 Atlar o yoldan yüzlerce yıldır geçiyor. 47 00:02:36,948 --> 00:02:40,702 Burada kovboylarla yerlilerin yaşadığı dönemlerden beri yani. 48 00:02:40,786 --> 00:02:44,998 Komşularla aramızdaki husumet biz daha buraya taşınmadan önce başladı. 49 00:02:45,082 --> 00:02:50,087 Evet, buranın satış ilanındaki tüm fotoğraflar duruyor. 50 00:02:50,170 --> 00:02:53,548 Gür çimlerle kaplı bu güzel, yeşil tarlalar. 51 00:02:53,632 --> 00:02:55,967 Hiçbir yerde at falan yok. 52 00:02:56,051 --> 00:02:58,679 Buraya taşındıktan sonra ise manzara bu. 53 00:03:00,639 --> 00:03:02,766 Bunlar bildiğin baş belası haşereler. 54 00:03:02,849 --> 00:03:04,685 Çitleri yıkıyorlar, tamir ediyorum. 55 00:03:04,768 --> 00:03:07,854 İçeri girip samanlarımı yerlerse yenisini koymam gerekiyor. 56 00:03:07,938 --> 00:03:09,606 Atların yiyecekleri ve yemleri var. 57 00:03:09,690 --> 00:03:11,983 Kapıyı açsan oraya ulaşıp yiyecekler zaten. 58 00:03:12,067 --> 00:03:15,570 Buraya kapı koyabilirim çünkü burası kamuya ait bir yol değil. 59 00:03:15,654 --> 00:03:16,697 Bu özel bir yol. 60 00:03:16,780 --> 00:03:19,616 Bak dostum, bugün olmaz. Haydi yürü artık. 61 00:03:20,617 --> 00:03:23,370 Motorlu bir aracı bir hayvanın üstüne süremezsin. 62 00:03:23,495 --> 00:03:24,538 BRITTNEY ALSPAW JOSH'UN EŞİ 63 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 Bu kanunlara aykırı. 64 00:03:25,997 --> 00:03:30,168 Atları motor sesiyle korkutmayı yasaklayan bir kanun görmedim hiç. 65 00:03:30,252 --> 00:03:33,380 Ona kaç kez "Atları kovalama" dendi. 66 00:03:33,922 --> 00:03:36,007 Biz dedik. Randall dedi. 67 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 RANDALL OBERG KOMŞU 68 00:03:37,175 --> 00:03:41,304 Benim adım Randall Oberg, Josh ve Brittney'in komşusuyum. 69 00:03:41,388 --> 00:03:43,432 Atları kovalamak yasalara aykırıdır. 70 00:03:44,516 --> 00:03:49,187 Komşumuz Randall, beni ve karımı 15 dakika boyunca 71 00:03:49,271 --> 00:03:54,109 ölümle tehdit edince kapı işi artık kaçınılmaz oldu. 72 00:03:54,192 --> 00:03:57,070 Sen kendini ne bok sanıyorsun ulan? 73 00:03:57,154 --> 00:04:00,574 Bu olay sabahın köründe yaşandı. 74 00:04:00,657 --> 00:04:04,745 Oturmuş kahvemi içiyordum, atların koşarak geldiğini gördüm. 75 00:04:04,828 --> 00:04:07,956 Birinin ATV motora binip atlarımı kovaladığını anladım. 76 00:04:08,039 --> 00:04:11,710 Atları beslensinler diye öyle serbest salamazsın salak herif! 77 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 Oradayken karısına orospu dedim. 78 00:04:14,504 --> 00:04:16,882 Ben olsam ben de sinirlenirdim herhâlde. 79 00:04:16,965 --> 00:04:19,551 Kes sesini yoksa gidip silahımı getirip... 80 00:04:19,634 --> 00:04:21,136 - ...seni öldürürüm. - Ne yapacaksın? 81 00:04:21,219 --> 00:04:24,514 İlk geldiğinde aşırı duygusal ve aşırı sert tepkiler verdi. 82 00:04:24,598 --> 00:04:27,934 Sonra biraz sakinleşir gibi oldu. 83 00:04:28,018 --> 00:04:29,853 Asla karını vururum demedim. 84 00:04:29,936 --> 00:04:32,022 - Kamera kaydı var... - Bir kez bile demedim. 85 00:04:32,105 --> 00:04:34,691 Bize barbeküye gelmeni, bize katılmanı çok isterim... 86 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 O günden sonra çocuklarım çok korkmuştu. 87 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 O kapı da çocuklarım için bir nevi kalkan oldu. 88 00:04:40,614 --> 00:04:42,491 İnsana güvende hissettiriyor. 89 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 Sanki gelip babamı dışarı sürükleyecek ve onu öldürmeye çalışacak 90 00:04:45,911 --> 00:04:47,078 gibi hissediyorum. 91 00:04:48,163 --> 00:04:52,292 Kapı takmak zorunda kalmak hoş değil ama böyle gerekti. 92 00:04:53,126 --> 00:04:56,087 Ne olmasını bekliyordun ki? Bu senin hatandı. 93 00:04:56,129 --> 00:04:59,633 Meraya taşındın, her yeri çitle çevirdin. 94 00:04:59,716 --> 00:05:01,384 Komşularla tartışmaya başladın. 95 00:05:01,468 --> 00:05:03,887 Burada yıllardır istedikleri gibi yaşamışlar. 96 00:05:03,970 --> 00:05:07,057 Ben gelip yasal haklarımı savununca 97 00:05:07,182 --> 00:05:08,600 buna canları sıkılıyor. 98 00:05:08,683 --> 00:05:09,893 Köyü şehre getirebilirsin 99 00:05:09,976 --> 00:05:12,479 ama şehri köye getiremezsin. 100 00:05:12,562 --> 00:05:13,980 Şehirli adetlerini orada bırak. 101 00:05:14,064 --> 00:05:17,275 Şehirde böyle yaşamak istiyorsan git şehirde yaşa. 102 00:05:19,569 --> 00:05:21,988 Şu an Lake Causeway'e gidiyoruz. Bu plaja hep gelirim. 103 00:05:22,113 --> 00:05:23,156 SARA DAY KOMŞU 104 00:05:23,323 --> 00:05:26,660 Özel mülkle çevrilmiş küçük bir halk plajı var. 105 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 ÖZEL MÜLK 106 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 Çocuklarım artık buraya gelmek istemiyor. 107 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 Çok geriliyorlar. 108 00:05:31,373 --> 00:05:34,334 Sürekli "Anne, o adam burada mı? Onu görüyor musun?" diyorlar. 109 00:05:34,417 --> 00:05:37,838 Bütün vaktini, herkese sataşan emlak yöneticisini 110 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 aramakla harcıyor. 111 00:05:41,174 --> 00:05:42,801 Adam resmen çocuk gibi ya. 112 00:05:44,678 --> 00:05:45,887 Yönetici beni aradı. 113 00:05:45,971 --> 00:05:48,849 Özel bir mülke ayak bastığınızı bildirmek için geldim. 114 00:05:49,349 --> 00:05:54,855 Brent'le ilk kez kızımın fotoğraflarını çektiği zaman tartıştım. 115 00:05:54,938 --> 00:05:57,732 Kızımı çekmeyi derhâl bırak 116 00:05:57,816 --> 00:06:00,151 yoksa seni doğduğuna pişman ederim. 117 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Duyuyor musun? 118 00:06:04,823 --> 00:06:07,367 Benim adım Brent Fuller. Emlak yöneticisiyim. 119 00:06:07,450 --> 00:06:11,413 İnsanlara buranın özel mülk olduğunu hatırlatmak için buradayım. 120 00:06:11,496 --> 00:06:13,290 Sara Day denen kadın buraya gelip 121 00:06:13,373 --> 00:06:15,834 beni ve mülk sahiplerini sürekli taciz ediyor. 122 00:06:15,917 --> 00:06:19,629 Sırf beni taciz edebilmek için on tane halk plajını geçip buraya geliyor. 123 00:06:19,754 --> 00:06:22,424 Artık bana âşık olduğunu düşünüyorum. 124 00:06:22,507 --> 00:06:24,009 Sen ayakçının tekisin. 125 00:06:24,384 --> 00:06:27,262 Zengin yalakasısın. Hep böyle kalacaksın. 126 00:06:27,345 --> 00:06:28,555 Evet, izinsiz giriyorlar. 127 00:06:28,638 --> 00:06:30,891 Evet, onları fotoğraflayıp videoya alıyorum. 128 00:06:30,974 --> 00:06:32,809 Özel mülktesiniz. Hâlâ özel mülktesiniz. 129 00:06:32,893 --> 00:06:34,644 - Burası özel mülk. - Beni çekmeyi kes. 130 00:06:34,728 --> 00:06:36,229 - Hey. - Bana dokunma. 131 00:06:36,688 --> 00:06:39,357 - Şu sikik çeneni kapat da... - Özel mülk dedim. 132 00:06:39,441 --> 00:06:40,942 Aynen, elini indir ezik herif. 133 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 Beni rahat bırakın. 134 00:06:42,110 --> 00:06:43,236 Özel mülkten çıkar mısınız? 135 00:06:43,320 --> 00:06:44,446 Özel mülkten çıkar mısınız? 136 00:06:44,529 --> 00:06:45,530 Beni rahat bırakır mısın? 137 00:06:45,614 --> 00:06:49,701 İnsanları plajdan kovsun diye ev sahipleri ona yetki vermiş. 138 00:06:49,784 --> 00:06:52,537 Pis işleri için paralı köpeklerini salmışlar işte. 139 00:06:54,289 --> 00:06:57,125 Özel mülk olan bu plaj, hiçbir zaman halka açık olmadı. 140 00:06:58,043 --> 00:06:59,669 Burası özel plaj sahiplerinindi. 141 00:06:59,753 --> 00:07:01,630 Bu plajla ve kaplumbağalarla ilgilenir... 142 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 ERIC WILHELM KOMŞU 143 00:07:02,797 --> 00:07:04,966 ...çukurları düzeltir, taşkınlık çıkmasın derlerdi. 144 00:07:05,050 --> 00:07:07,552 Böylece ülke genelindeki halk plajlarında yaşanan 145 00:07:07,636 --> 00:07:11,181 taşkınlık ve kargaşa en aza indirilebildi. 146 00:07:11,264 --> 00:07:13,892 İnsanlar balkonlarımızdaki sandalyeleri götürüyor. 147 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 Hatta plajdan çıkıp 148 00:07:15,477 --> 00:07:18,229 gelip evimizin dibine pisliyorlar. 149 00:07:18,313 --> 00:07:21,608 Eric Wilhelm'i tanırım. Kendisi plajda bir mülk sahibidir. 150 00:07:21,691 --> 00:07:24,736 Sara olaya dahil oldu. Kendisi aşırı aktif biri. 151 00:07:24,819 --> 00:07:27,322 Bu gerçekten onunla aramızda geçen bir konuşma. 152 00:07:27,405 --> 00:07:31,952 "Plajda manyakça nutuklar atan ruh hastası liberaller." 153 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 Gerçekten çok saygısız biri. 154 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 İnsanları üzdüysem özür dilerim. 155 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Bu zor bir mesele. 156 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Artık halledelim. 157 00:07:38,875 --> 00:07:42,837 Karşı tarafta iletişime açık aklı başında bir muhatap bulabilsem 158 00:07:42,879 --> 00:07:46,299 bu sorunu çözmek için dünyayı karışlarım. Çünkü bu büyük bir sorun. 159 00:07:47,008 --> 00:07:50,553 Kapı açıksa gidip atlarımı bir kontrol etmem lazım. 160 00:07:50,637 --> 00:07:51,930 Fırtına başlamadan önce. 161 00:07:52,013 --> 00:07:54,224 Bazı insanların kafasında zihinsel bir bariyer var. 162 00:07:54,307 --> 00:07:56,017 Bunu bir türlü aşamıyorlar. 163 00:07:56,101 --> 00:07:59,396 "Asla boyun eğmem" gibi saçma bir inat. 164 00:07:59,479 --> 00:08:02,440 Kapı zincirlenip kilitlenmişse yine polisi aramam gerekecek. 165 00:08:02,524 --> 00:08:04,067 Ve kapı kapalıymış. 166 00:08:04,150 --> 00:08:06,027 Salak herif yine kilit vurmuş. 167 00:08:07,112 --> 00:08:10,699 Burası yol ya. Bu yolu kullanmam gerekiyor. 168 00:08:10,782 --> 00:08:13,118 Orada dikilip böyle seni izler. 169 00:08:13,201 --> 00:08:15,412 Nedense benim kötü biri olduğumu düşünüp 170 00:08:15,495 --> 00:08:17,247 bana böyle kuduz köpek gibi bakıyor. 171 00:08:17,330 --> 00:08:18,748 Yine polisi arayacağım. 172 00:08:18,832 --> 00:08:21,209 Bu herif tam bir şerefsiz ya. 173 00:08:21,793 --> 00:08:23,336 Televizyonun sesini ayarla. 174 00:08:23,420 --> 00:08:25,046 Haydi bakalım. 175 00:08:25,547 --> 00:08:26,881 Sesin geliyor. 176 00:08:27,924 --> 00:08:30,427 Duruşma oturumu açılmıştır. Davacı Robert Collins, 177 00:08:30,510 --> 00:08:32,929 davalılar Joshua ve Brittney Alspaw'a karşı. 178 00:08:33,013 --> 00:08:35,932 İrtifak haklarını aşıp başkalarının mülküne tecavüz ettiler. 179 00:08:36,016 --> 00:08:37,851 Bu durum 18 aydır böyle. 180 00:08:37,934 --> 00:08:39,436 Mahremiyet bölgesinde olsak bile 181 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 hızlı yargılanma hakkımız yok mu? 182 00:08:41,563 --> 00:08:42,897 Bu bir ceza davası değil. 183 00:08:42,981 --> 00:08:45,275 Hızlı yargılanma hakkı yalnızca cezai davalar içindir. 184 00:08:45,358 --> 00:08:47,193 Yaptıkları suç kapsamına giriyor. 185 00:08:48,403 --> 00:08:49,738 Arabuluculuktan söz etmiştiniz. 186 00:08:49,821 --> 00:08:53,324 Sayın Yargıç, arabuluculuğun işe yarayabileceğini düşünüyorum. 187 00:08:53,408 --> 00:08:54,576 O zaman öyle yapalım. 188 00:08:54,659 --> 00:08:58,872 Mümkün olan en kısa sürede bir arabulucu atayacağım. 189 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Teşekkürler. Dava ertelenmiştir. 190 00:09:07,922 --> 00:09:11,843 Bu, Hobbit filminin müziklerinden 191 00:09:11,926 --> 00:09:13,261 "Misty Mountains Cold" şarkısı. 192 00:09:13,344 --> 00:09:16,931 The Wellermen ile benim de dahil olduğum birkaç adam seslendirdi. 193 00:09:17,015 --> 00:09:20,143 Şu an 4.5 milyon izlenmesi var. 194 00:09:20,393 --> 00:09:23,188 Tik Tok’ta "The Bearded Bard" adında bir kanalım var. 195 00:09:24,481 --> 00:09:26,858 Ben, elimdeki telefonla büyük bir kitle toplamış biriyim. 196 00:09:28,026 --> 00:09:30,904 Bu kanalı, ahşap ve demir işçiliklerimin 197 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 reklamı için kullanıyorum. 198 00:09:32,614 --> 00:09:36,409 Mesela burada birkaç satır üzerinde çalışıyorum. 199 00:09:36,493 --> 00:09:37,952 Hafta sonuna bitmiş olur. 200 00:09:38,036 --> 00:09:40,163 Ben bir şeyler üretmeye devam ediyorum, 201 00:09:40,246 --> 00:09:43,124 siz de izlerken mutlu oluyorsunuz. Olur, onu yapabiliriz. 202 00:09:43,875 --> 00:09:45,543 Millet, şimdi de... 203 00:09:45,627 --> 00:09:47,837 Farklı karakterleri oynamaya bayılıyorum. 204 00:09:48,630 --> 00:09:51,800 Açıkçası insanlar da buna ölüp bitiyor. 205 00:09:51,883 --> 00:09:54,135 Benim adım Torgrim. Cüce rahibim. 206 00:09:54,219 --> 00:09:55,678 Merhaba, ben ozan D'Artagnan. 207 00:09:55,804 --> 00:09:57,472 Bana Büyücü derler. 208 00:09:57,555 --> 00:09:59,599 "Smeagol." 209 00:10:01,476 --> 00:10:04,729 "O neden ağlıyor Smeagol?" 210 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 Hayatının yarısı fantezi. 211 00:10:06,981 --> 00:10:09,150 Hayatının yarısı yalan. 212 00:10:09,234 --> 00:10:13,154 Geri kalanı hakkında da en ufak bir fikrim yok. 213 00:10:13,238 --> 00:10:15,323 Çünkü Tik Tok’ta gördüğüm kadarını biliyorum. 214 00:10:15,406 --> 00:10:17,367 Starla, beni bırak artık. 215 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Bakın, bana diyor. 216 00:10:18,535 --> 00:10:21,246 Atlarınızı nasıl uzaklaştıracaksınız? 217 00:10:21,329 --> 00:10:23,039 Çünkü bu iş artık tacize döndü. 218 00:10:23,123 --> 00:10:25,333 Komşularla yaşadığım olayların videoları 219 00:10:25,416 --> 00:10:28,753 yüz binlerce, belki milyonlarca izlenmeye ulaştı. 220 00:10:28,837 --> 00:10:30,630 Videolar çok beğeni aldı çünkü dram tutuyor. 221 00:10:30,713 --> 00:10:33,716 Açık konuşacağım, olayları biraz körüklemiş olabilirim. 222 00:10:33,800 --> 00:10:36,761 Nasıl oluyorsa bu dangalağın iki milyon takipçisi var. 223 00:10:36,845 --> 00:10:40,765 O takipçileri de bizi kötü göstererek üstümüze salıyor. 224 00:10:40,849 --> 00:10:44,936 "Siz ve o ensest aileniz aşağılık yavşaklarsınız." 225 00:10:45,019 --> 00:10:46,604 "Git kendini öldür şişko karı." 226 00:10:46,688 --> 00:10:50,400 Bu yorum Ogre'dan. Bunun Seth olduğunu düşünüyorum. 227 00:10:50,483 --> 00:10:52,443 "Çok güzel rol yapıyorsun. 228 00:10:52,527 --> 00:10:54,779 İyi bir komşu rolünü de oynasan ya?" 229 00:10:54,863 --> 00:10:57,907 "Gerçek sakallı beyinsizi bir bilseniz." 230 00:10:57,991 --> 00:11:00,535 Daha çok çabalamalısın dostum. Ben şişko bir fenomenim. 231 00:11:00,618 --> 00:11:02,829 "Ama asıl kötü adam, o sakallı beyinsizdir." 232 00:11:02,912 --> 00:11:05,665 "Bu beyinsize inanıyorsanız siz kesin liberalsinizdir." 233 00:11:05,748 --> 00:11:09,169 Bunu yazan kişi kesin aşırı sağcı biridir. 234 00:11:09,252 --> 00:11:12,630 Çünkü "liberal" kelimesini hakaret olarak kullanan tek kesim onlar. 235 00:11:12,714 --> 00:11:14,591 Komşum Josh, sana söylüyorum. 236 00:11:14,674 --> 00:11:19,679 Biraz araştırma yapsan bütün korkularının aslında ne kadar boş olduğunu göreceksin. 237 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 Duyduğu hiçbir şeye kafa yormuyor. 238 00:11:21,848 --> 00:11:24,893 Komşumla aramdaki husumete kafa yormak yerine 239 00:11:24,976 --> 00:11:29,814 halk olarak birbirimize kenetlenmeli ve bu hükûmetin yaptıklarına karşı 240 00:11:29,898 --> 00:11:31,191 bir şeyler yapmalıyız. 241 00:11:31,274 --> 00:11:34,235 Ortalık delilden geçilmiyor. Ortada büyük bir kumpas var. 242 00:11:34,319 --> 00:11:37,822 Ben de o yüzden sürekli bir şeyleri araştırmaya başladım. 243 00:11:37,906 --> 00:11:41,701 Dünyanın gerçekleri ve neler olup bittiği hakkında çok şey öğrendim. 244 00:11:41,868 --> 00:11:43,453 O deliğe bir adım attın mı 245 00:11:43,536 --> 00:11:45,705 çok korkunç şeyler görüyorsun. 246 00:11:49,709 --> 00:11:52,045 Patlayıcılarla yıkıldı. 247 00:11:52,212 --> 00:11:55,840 Aman Tanrım, yaşadığım gezegeni resmen satanist bir tarikat yönetiyor. 248 00:11:55,924 --> 00:11:57,759 Çocuklara yaptıkları o şeyler. 249 00:11:57,926 --> 00:12:00,887 İnsanların adrenokromlarını çalıyorlar. Cinsel istismar mevzuları var. 250 00:12:00,970 --> 00:12:03,473 Dünyanın her yerinde süren bir komplo var. 251 00:12:03,640 --> 00:12:06,809 Kulağa deliymişim gibi geliyor ama umurumda değil. Hakikat bu. 252 00:12:06,893 --> 00:12:08,853 İnsanların uyandığını görmek istiyorum. 253 00:12:09,020 --> 00:12:12,732 Herkes benim bildiklerimi bilseydi ve gördüklerimi görmüş olsaydı 254 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 dünya hemen bugün değişirdi. 255 00:12:19,489 --> 00:12:22,283 Kızımı çekmeyi derhâl bırak 256 00:12:22,367 --> 00:12:24,035 yoksa seni... 257 00:12:24,118 --> 00:12:26,162 Brent'le tartıştığım gün 258 00:12:26,246 --> 00:12:29,290 o videoyu Sahil Gözcüsü ‘ne gönderdim. 259 00:12:29,374 --> 00:12:30,833 SAHİL GÖZCÜSÜ 260 00:12:30,917 --> 00:12:33,211 Sahil Gözcüsü ‘nün doğuşu, 261 00:12:33,294 --> 00:12:35,922 onun sahillerde aslında neler olup bittiğini 262 00:12:36,005 --> 00:12:39,300 fark etmesiyle başlıyor. İnsanları bilgilendirmeyi gerekli gördü. 263 00:12:39,384 --> 00:12:44,222 Gözcü'nün kimliğini neden gizli tutmak istediğini anlayabiliyorum. 264 00:12:44,305 --> 00:12:47,392 Şehrimizdeki birçok insan korkuyor. 265 00:12:48,476 --> 00:12:49,519 Binebilirsiniz. 266 00:12:50,270 --> 00:12:51,938 Buyurun, içeri gelin. 267 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 İnsanlar işlerini kaybettiler. 268 00:12:54,524 --> 00:12:56,609 Şantaja uğradılar. Takip edildiler. 269 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 Peşlerine düşüldü. 270 00:12:57,777 --> 00:13:01,322 Yüzümü gizliyorum, bana Sahil Gözcüsü diye hitap edebilirsiniz. 271 00:13:01,406 --> 00:13:02,615 SAHİL GÖZCÜSÜ SAHİL AKTİVİSTİ 272 00:13:02,699 --> 00:13:05,952 Bu sayfayı sahildeki olayları gözlemek için açmıştım. 273 00:13:06,035 --> 00:13:09,914 Hele ki Backstreet Boys'un bir üyesi buraya taşınınca işler iyice çirkinleşti. 274 00:13:09,998 --> 00:13:12,834 Brian Littrell, Florida eyaletini dava ediyor. 275 00:13:12,917 --> 00:13:14,127 MÜLKÜNÜ KORUYOR 276 00:13:14,210 --> 00:13:16,337 Oradaki şerifi, mülkünü korumamakla suçluyor. 277 00:13:16,379 --> 00:13:17,380 BRIAN LITTRELL KOMŞU 278 00:13:17,463 --> 00:13:19,132 Özel mülkün var diye plaja sahip olamazsın. 279 00:13:19,215 --> 00:13:22,677 Bu ünlüler ve elit kesim, sıradan insanlardan öyle korkuyor ki 280 00:13:22,760 --> 00:13:25,471 sahilde Nazilik taslayan paralı adamlar tutuyorlar. 281 00:13:25,555 --> 00:13:29,475 Bu eziklerin kralı da Brent'tir, namı diğer Güneşte Kavrulmuş Korkuluk. 282 00:13:29,559 --> 00:13:30,560 Derim hiç soyulmaz. 283 00:13:30,643 --> 00:13:35,023 Sahil Gözcüsü, bana "Güneşte Kavrulmuş Korkuluk" lakabını taktı. 284 00:13:35,106 --> 00:13:37,567 Çünkü tenimin ne kadar yanık olduğu ortada. 285 00:13:37,650 --> 00:13:40,611 Ama resmen bunun için yaşıyorlar. "Gidip Brent'e sataşalım." 286 00:13:40,695 --> 00:13:42,488 Burada bazı deliler var. 287 00:13:42,572 --> 00:13:44,365 İnternette bu yazılanları okuyunca 288 00:13:44,449 --> 00:13:46,826 gelip beni kafamdan vurabilirler. 289 00:13:46,909 --> 00:13:51,748 Evet, arada bir aklıma takılmıyor değil. Ama bu da işimin bir parçası. 290 00:13:52,123 --> 00:13:55,460 İşimi seviyorum. Özel mülk haklarını korumayı seviyorum. 291 00:13:55,543 --> 00:13:56,711 Bedavaya bile yaparım. 292 00:13:56,794 --> 00:13:59,464 Son beş yıl çok zorlu geçti. 293 00:13:59,547 --> 00:14:01,924 Aileme çok yüklendiler. Ailem kendini güvende hissetmiyor. 294 00:14:02,008 --> 00:14:04,761 İnsanlar bizi tehdit ediyor. "Gidip evlerini yakalım" diyorlar. 295 00:14:04,844 --> 00:14:06,888 Mülk sahiplerinin linç edildiği görüntüler var. 296 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 TARAFINI SEÇ. MÜLK SAHİPLERİ - HALK 297 00:14:08,473 --> 00:14:09,766 Silah çektikleri görüntüler var. 298 00:14:10,641 --> 00:14:14,354 Sara’yla geliştirdiğiniz uygulamadan bahseder misiniz? 299 00:14:14,437 --> 00:14:15,813 Bunu nereden biliyorsunuz? 300 00:14:22,070 --> 00:14:23,780 - Merhaba. - Merhaba. 301 00:14:23,863 --> 00:14:25,907 Burada da oturabileceğinizi biliyor muydunuz? 302 00:14:25,990 --> 00:14:26,991 Hayır. 303 00:14:27,075 --> 00:14:30,119 Oturabileceğiniz alanı gösteren bir uygulama geliştirdik. 304 00:14:30,203 --> 00:14:32,622 Bakın, kıyı kenar çizgisindeyiz. Burası halka açıktır. 305 00:14:32,705 --> 00:14:34,207 - Daima. - Vay canına. 306 00:14:34,290 --> 00:14:35,583 - Evet. - Bu harikaymış. 307 00:14:35,666 --> 00:14:37,627 - Sahil Gözcüsü. - Olmazsa olmaz. 308 00:14:37,710 --> 00:14:39,837 Plaja gelmek tartışma konusu olmamalı. 309 00:14:39,962 --> 00:14:41,881 Beni mülk sahipleriyle münakaşaya girmekten koruyor. 310 00:14:41,964 --> 00:14:44,550 Açıkçası bizim ümidimiz de bu yönde. Sahil Gözcüsü uygulaması, evet. 311 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 - Güzel isim. - Değil mi? 312 00:14:45,885 --> 00:14:47,053 SAHİL GÖZCÜSÜ SAHİLLERİMİZE ÖZGÜRLÜK 313 00:14:47,178 --> 00:14:50,223 Bugün 4 Temmuz. Bunlardan bin tane dağıtacağız. 314 00:14:50,306 --> 00:14:52,433 Bu kâğıdın arkasında bir karekod var. 315 00:14:52,517 --> 00:14:55,853 Sahillerimizde nereye oturabileceğinizi gösteren bir uygulama yaptık. 316 00:14:55,937 --> 00:14:58,606 - Harikaymış. Vay be. - Santimi santimine gösteriyor. 317 00:14:58,689 --> 00:15:01,901 İnsanları, hakları konusunda bilinçlendiriyoruz. 318 00:15:02,568 --> 00:15:03,569 SAHİL GÖZCÜSÜ 319 00:15:03,694 --> 00:15:05,029 İyi bir uygulama değil. 320 00:15:05,113 --> 00:15:08,783 Çok kafa karıştırıcı. Nasıl çalıştığını çözmek bile on dakikamı aldı. 321 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 Üstelik merak ettiğim için uygulamayı daha yeni indirdim. 322 00:15:11,994 --> 00:15:15,498 Beni bir plajda gösteriyor ama şu an orada değilim bile. 323 00:15:15,581 --> 00:15:18,376 Yani bu, şerifin işini daha da zorlaştıracak. 324 00:15:18,459 --> 00:15:20,378 Emlak yöneticisinin işini zorlaştıracak. 325 00:15:20,461 --> 00:15:22,964 Bu uygulama kesinlikle kaosa sebep olacak. 326 00:15:24,674 --> 00:15:26,759 Bileklikleri görmeye geldim. Kimse takmamış. 327 00:15:28,594 --> 00:15:31,764 Plajda bileklik takmanızı söyleyen şu tabelaları gördünüz mü? 328 00:15:31,848 --> 00:15:33,683 - Evet. - O da neyin nesi şimdi? 329 00:15:33,766 --> 00:15:36,519 - Burası plaj sonuçta. - Biliyorum. Çok saçma ya, çok. 330 00:15:40,731 --> 00:15:41,816 Merhaba! 331 00:15:42,316 --> 00:15:43,317 Merhaba. 332 00:15:43,401 --> 00:15:44,402 Neyi çekiyorsun? 333 00:15:44,485 --> 00:15:45,778 MIKE NORTON ANAYASAL HAK DENETÇİSİ 334 00:15:45,862 --> 00:15:49,031 Sahillerde küçük bir denetim yapıyorum. Santa Rosa olayını duydum da. 335 00:15:49,115 --> 00:15:51,200 Basın özgürlüğü var. İnsanlara sürekli 336 00:15:51,284 --> 00:15:54,203 haklarımızın, kaslarımız gibi işlediğini söylüyorum. 337 00:15:54,287 --> 00:15:57,123 Onları çalıştırmazsak kaybederiz. 338 00:15:57,206 --> 00:16:02,170 Gördüğünü kayda alabilirsin. Gözle hak ihlali yapılmaz. 339 00:16:02,253 --> 00:16:03,754 STACEY KARACIA ANAYASAL HAK DENETÇİSİ 340 00:16:03,880 --> 00:16:06,007 Sevgili nişanlımla ben Anayasal Hak denetçisiyiz. 341 00:16:06,090 --> 00:16:07,258 İşimiz bu. 342 00:16:07,341 --> 00:16:09,385 - Siktir. Siktir ol git buradan. - Sana dedim. 343 00:16:09,469 --> 00:16:11,262 - Hey! - Beni çekmeyi bırak. 344 00:16:11,345 --> 00:16:13,556 - Çekmeye hakkın yok. - Şunu kapat artık! 345 00:16:13,639 --> 00:16:16,767 Sizi çekmeyi şu an bırakayım mı? Olmaz, yok öyle bir dünya. 346 00:16:16,851 --> 00:16:19,770 Kamuya açık bir kaldırımda fotoğraf çekiyorum diye beni tutukluyor. 347 00:16:20,521 --> 00:16:21,564 Tuhaf. 348 00:16:21,689 --> 00:16:26,319 Stacey ile ben eskiden Mormonlar tarikatının üyesiydik. 349 00:16:26,402 --> 00:16:28,988 Kılık değiştirip gizli kameralarla 350 00:16:29,071 --> 00:16:31,157 tarikata geri girdim. 351 00:16:31,240 --> 00:16:35,077 İbadethanelerinde yaptıkları o çok gizli törenleri ve ritüelleri 352 00:16:35,203 --> 00:16:36,454 kayda aldım. 353 00:16:36,537 --> 00:16:40,208 Bana saldıran veya saldırmakla tehdit eden sayısız insan oldu. 354 00:16:40,291 --> 00:16:41,292 Affedersiniz. 355 00:16:41,375 --> 00:16:43,002 Bana bir daha dokun da sana şok vereyim. 356 00:16:43,085 --> 00:16:44,754 Bana mı vuracaksın? 357 00:16:46,339 --> 00:16:47,465 Sen küçük bir solucansın. 358 00:16:47,548 --> 00:16:50,718 Bana dokunmayın beyefendi. Bana dokunuyorsunuz. Benden uzaklaşın. 359 00:16:50,801 --> 00:16:52,386 Ecel gelirse gelir. 360 00:16:52,470 --> 00:16:54,680 Ruh hastasının teki gelip beni vursa 361 00:16:54,764 --> 00:16:57,642 ecelim gelmiş demektir herhâlde. 362 00:16:57,725 --> 00:17:00,520 - Sevdiği işi yaparken ölmüş olur. - Evet, aynen öyle olur. 363 00:17:00,603 --> 00:17:03,481 Haklarımızı savunurken ve hakkımı uygularken. 364 00:17:05,608 --> 00:17:08,569 Bu olay ilişkimizi gerçekten çok yıprattı. 365 00:17:08,653 --> 00:17:09,987 Borca batmış durumdayız. 366 00:17:10,071 --> 00:17:13,157 Para mevzusu Britt'i en çok strese sokan konulardan biri. 367 00:17:13,241 --> 00:17:17,453 Beni terk edeceğini sanmam ama yatağını ayırabilir. 368 00:17:17,537 --> 00:17:22,917 Kocalık görevimi yerine getirmezsem beni kenara çekip 369 00:17:23,000 --> 00:17:25,962 "Kendine başka yatak bul. Bu benim" der. 370 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 Yani eve ekmek getirebilmek için elimden geleni yapıyorum. 371 00:17:29,799 --> 00:17:31,676 Bu komşu meseleleri olmasaydı 372 00:17:31,759 --> 00:17:35,638 parasal anlamda şu anki gibi sıkıntıya girmiş olmazdık. 373 00:17:35,721 --> 00:17:38,683 Duygusal anlamda da şu anki durumda olmazdık. 374 00:17:38,766 --> 00:17:40,268 Bu da çok saçma bir durum. 375 00:17:41,102 --> 00:17:43,187 Oldu. Canını seven kaçsın. 376 00:17:50,570 --> 00:17:52,321 Bu kendi inşa ettiğim bir sığınak. 377 00:17:52,405 --> 00:17:56,784 Burası hem nükleer sığınağım hem de bilim projem gibi bir şey. 378 00:17:56,867 --> 00:17:59,745 Dünya savaşı çıkma ihtimali gerçekten yüksek. 379 00:17:59,829 --> 00:18:02,707 Ailemle buraya gelip burada saklanacağız. 380 00:18:02,790 --> 00:18:06,627 Patlama dalgalarının ve diğer şeylerin kesilmesini bekleyeceğiz. 381 00:18:06,711 --> 00:18:09,630 Josh'la iyi geçinseydik ve aramızda bir husumet olmasaydı, 382 00:18:09,714 --> 00:18:14,093 her ne kadar odun kafalının teki olsa da onu içeri alırdım. 383 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 İşler sarpa sarsaydı ve kaçıp sığınacak bir yer arasaydı 384 00:18:17,013 --> 00:18:20,641 elimden geldiğince onu korurdum. 385 00:18:22,393 --> 00:18:24,645 Buraya girmemeleri gerektiğini biliyorlar. 386 00:18:24,729 --> 00:18:28,608 Onlara "Buraya izinsiz girdiniz, buradan geçmenize izin yok" denildi. 387 00:18:28,691 --> 00:18:30,901 Ama anlaşılan bunu kulak ardı edip 388 00:18:30,985 --> 00:18:32,778 yine yapacaklarını yapıyorlar. 389 00:18:32,862 --> 00:18:34,697 Direkt bize doğru geliyorlar. 390 00:18:40,703 --> 00:18:42,371 - Bu sizin mi? - Bizim aslında. 391 00:18:42,455 --> 00:18:44,415 Bir yıl kadar önce kaybetmiştik. 392 00:18:44,498 --> 00:18:46,709 - Tarlada duruyordu, buldum. - Teşekkür ederim. 393 00:18:46,792 --> 00:18:49,170 - Ne demek, iyi günler. - Nerede olduğunu merak ediyordum. 394 00:18:54,967 --> 00:18:56,344 Resmen tribünlere oynuyor. 395 00:18:56,636 --> 00:18:57,762 Girmeleri yasak olan yerlerde 396 00:18:57,845 --> 00:18:59,513 - şu an at biniyorlar. - Evet. 397 00:19:13,069 --> 00:19:14,111 Hadi ufaklık. 398 00:19:20,826 --> 00:19:23,329 Bu arabuluculuk sürecinin sonuna geldiğimizde, 399 00:19:23,412 --> 00:19:26,457 bilmiyorum fakat gerçekten çok ama çok dua ve ümit ediyorum ki 400 00:19:26,540 --> 00:19:29,752 doğru olanı yapsın. Çünkü komşuluk böyle bir şeydir. 401 00:19:29,835 --> 00:19:31,087 KALE COLLINS SETH VE STARLA'NIN OĞLU 402 00:19:31,170 --> 00:19:33,673 - Yoluna girer ama bence süreç zor olacak. - Evet. 403 00:19:33,756 --> 00:19:35,257 Şehri buraya getirmeleri işe yaramayacak. 404 00:19:35,341 --> 00:19:38,177 Bence kapı işi şehir adeti değildir. Saçma bir şey çünkü. 405 00:19:38,678 --> 00:19:41,222 Seni seviyorum evlat. Bu işi birlikte aşacağız. 406 00:19:48,187 --> 00:19:52,024 Selam millet. KULT Haber, yeni bir videoyla döndü. 407 00:19:52,108 --> 00:19:54,902 Bugün Florida'da, Santa Rosa Plajı'ndayız. 408 00:19:54,985 --> 00:19:59,031 Buradaki bazı vatanseverlerin, plajda taciz edilmeden oturabileceği 409 00:19:59,115 --> 00:20:02,743 yerleri görmek için uygulama yapmak durumunda kaldığını duyduk. 410 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 - Bugün ne çekiyorsunuz? - Plajda küçük bir vlog çekiyorum ya. 411 00:20:06,497 --> 00:20:10,334 Buradan Oyster Lake'e kadar tamamen özel mülktür. O yüzden... 412 00:20:10,418 --> 00:20:13,045 Anladım. "Buranın tamamı özel mülktür" dediğinizde... 413 00:20:13,129 --> 00:20:14,839 Suya kadar özel mülk. 414 00:20:14,922 --> 00:20:17,091 Beni yanlış anlamayın lütfen. 415 00:20:17,174 --> 00:20:19,468 Hayatımda duyduğum en gerizekâlıca şey bu. 416 00:20:19,552 --> 00:20:22,430 - Polisi aramamı mı istiyorsun? - Ben bu işlerin yabancısı değilim dostum. 417 00:20:22,513 --> 00:20:24,974 Haksızsın ve haksız olduğunu zor yoldan öğreneceksin. 418 00:20:25,057 --> 00:20:27,601 Git şerifi buraya çağır ve ona özel mülke girdiğimi söyle, 419 00:20:27,685 --> 00:20:30,020 anca öyle giderim. Ama haksızsın, kanuna baktım. 420 00:20:30,104 --> 00:20:32,022 İşler istediğin gibi gitmedi mi Brent? 421 00:20:32,106 --> 00:20:33,149 Buna mı bela diyorsun? 422 00:20:33,232 --> 00:20:35,609 Sen asıl yüz tane dostum burayı istila edince gör. 423 00:20:35,693 --> 00:20:38,821 Çocuklarım burada. Birbirinize sövüp sayacaksanız... 424 00:20:38,904 --> 00:20:40,823 Burada olmaları beni bağlamaz. Ben de buradayım. 425 00:20:40,906 --> 00:20:43,367 Buraya geleli daha beş dakika oldu 426 00:20:43,451 --> 00:20:46,954 ve şuradaki ezik hemen yanıma gelip özel mülkte durduğumu söyledi. 427 00:20:47,037 --> 00:20:49,039 Bunlar resmen kafayı yemiş ya. 428 00:20:49,123 --> 00:20:51,125 Ama bugün çok önemli bir ders alacaklar. 429 00:20:51,208 --> 00:20:54,003 Burada kalan o küçük Backstreet Boy elemanına git söyle. 430 00:20:54,086 --> 00:20:56,338 "İstediğimi yaparım" dediğimi söyle. 431 00:20:56,380 --> 00:20:58,924 Şarkıda da dediği gibi, "Bana nedenini söyle." 432 00:20:59,008 --> 00:21:01,886 Tüm gün plajda neyle uğraşacağımı buldum galiba. 433 00:21:03,053 --> 00:21:05,931 Harika. Gölge çok iyi gelir. Teşekkür ederim, sağ olun. 434 00:21:06,015 --> 00:21:07,016 Ne demek. 435 00:21:07,975 --> 00:21:09,518 Onu bana değdirirseniz... 436 00:21:09,602 --> 00:21:11,729 - Değdiriyorsunuz. - Anneme dokunma ulan. 437 00:21:11,812 --> 00:21:14,648 Beni onunla itiyor. Sana biber gazı sıkarım oğlum. 438 00:21:14,732 --> 00:21:16,817 Geri çekil. Buraya gelip bana onunla dokundu. 439 00:21:16,901 --> 00:21:18,611 - O zaman... Hayır, dokundun. - Dokunmadım. 440 00:21:18,694 --> 00:21:20,571 Biber gazını yiyeceksiniz. Çekilin hanımefendi. 441 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 - Çekilin. - Hele bir sık... 442 00:21:22,031 --> 00:21:23,240 - Burası özel mülk! - Sana dokunmadım! 443 00:21:23,324 --> 00:21:24,450 Kesinlikle dokundunuz. 444 00:21:24,533 --> 00:21:25,993 - Sen sübyancı mısın? - Sen çocuk musun? 445 00:21:26,076 --> 00:21:27,495 - Sübyancı mısın? - Çocuk musun? 446 00:21:27,578 --> 00:21:29,121 Çocuklarım burada. 447 00:21:29,205 --> 00:21:31,123 "Sen kesin sübyancısındır." 448 00:21:31,207 --> 00:21:35,503 Hayır, hayır. Buraya kameramla gelip haklarımı kullanıyorum yani. 449 00:21:35,586 --> 00:21:37,838 - Şerif yardımcısı geldi. - Video çekmemenizi söyledik. 450 00:21:37,922 --> 00:21:39,048 Neden milleti çekiyorsunuz? 451 00:21:39,131 --> 00:21:40,549 Asıl siz neden çekiyorsunuz? 452 00:21:40,633 --> 00:21:44,261 Sandalyenizi özel mülkten çekmenizi talep ediyorum. 453 00:21:44,345 --> 00:21:45,971 Siz kafayı yemişsiniz memur bey. 454 00:21:46,055 --> 00:21:47,890 Yemiş olabilirim ama kanun böyle beyefendi. 455 00:21:47,973 --> 00:21:50,559 Bence amirinizi arayın. Çünkü çok haksızsınız. 456 00:21:50,643 --> 00:21:51,977 Arayacağım beyefendi. 457 00:21:52,061 --> 00:21:53,771 Biber gazını sıkarım. Çekilin hanımefendi. 458 00:21:53,854 --> 00:21:55,606 - Hele bir sık da... - Çekilin. 459 00:21:55,689 --> 00:21:58,067 Uygulamayı kullandığını söylüyor. 460 00:21:58,150 --> 00:22:00,486 - Olamaz. - Bu hiç işimize gelmez. 461 00:22:00,569 --> 00:22:02,321 Tanrım. Olayın öncesini biliyor muyuz? 462 00:22:02,488 --> 00:22:05,366 Bu adam herhâlde şu anayasacı tiplerden biri. 463 00:22:05,449 --> 00:22:07,201 Bu işe bir el atmamız lazım 464 00:22:07,284 --> 00:22:10,663 çünkü bu olay, mülk sahiplerinin ekmeğine yağ sürüyor. 465 00:22:14,625 --> 00:22:16,627 Biber gazını sıkarım. Çekilin hanımefendi. 466 00:22:16,710 --> 00:22:17,753 Adımı biliyordu. 467 00:22:17,837 --> 00:22:21,549 Bu adamı daha önce hiç görmedim ama belli ki kafayı yemiş. 468 00:22:21,632 --> 00:22:23,509 Sana biber gazı sıkarım dostum. Çekil. 469 00:22:23,592 --> 00:22:24,802 Gelip bana şunu değdirdi. 470 00:22:24,885 --> 00:22:26,846 İşler kontrolden çıkmaya başladı. 471 00:22:26,929 --> 00:22:29,640 Biber gazını sıkarım. Çekilin hanımefendi. Çekilin. 472 00:22:30,599 --> 00:22:32,726 Birinin başına bir iş gelecek. Birinin canı yanacak. 473 00:22:33,686 --> 00:22:34,979 Alo, Mike'la mı görüşüyorum? 474 00:22:35,104 --> 00:22:37,606 Evet. K.U.L.T. Haber'i aradınız. 475 00:22:37,690 --> 00:22:41,277 Videonuzun ortaya çıkması ve tüm kazanımlarımıza zarar vermesi 476 00:22:41,360 --> 00:22:43,445 beni çok endişelendiriyor. 477 00:22:43,529 --> 00:22:46,574 Halkın topluca bilinçlendirilmesi gerekiyor. 478 00:22:46,657 --> 00:22:49,952 Bu sahilin, sadece 3 milyon dolarlık evi olanlara 479 00:22:50,035 --> 00:22:52,705 ait olmadığı konusunda. 480 00:22:52,788 --> 00:22:54,331 Size tamamen katılıyorum. 481 00:22:54,415 --> 00:22:56,542 Biri o herifi sağlam benzetmediği için 482 00:22:56,625 --> 00:22:58,878 açıkçası bayağı şaşırdım. 483 00:22:58,961 --> 00:23:02,631 Yani biliyorsunuz, öyle bir şey olsaydı güvende olmadıkları algısını desteklerdi. 484 00:23:02,715 --> 00:23:05,217 Açık konuşmak gerekirse zaten güvende değiller. 485 00:23:05,301 --> 00:23:07,803 O adamın birkaç dişinin dökülmesi lazım. 486 00:23:07,887 --> 00:23:09,471 İstemediğimiz şey de tam olarak bu. 487 00:23:09,555 --> 00:23:13,225 Buraya insanları tahrik etmeye değil, bilinçlendirmeye geldik. 488 00:23:13,309 --> 00:23:18,439 Hem bizim tarafımız hem de ev sahipleri böyle şeylerin yaşanmasını istemez. 489 00:23:18,564 --> 00:23:21,358 Eric Wilhelm, insanlarla oturup 490 00:23:21,442 --> 00:23:23,861 konuyu uzlaşmaya bağlamak istediğini söylemişti. 491 00:23:24,278 --> 00:23:26,322 Bu işe gerçekten de bir çözüm bulabiliriz. 492 00:23:27,364 --> 00:23:30,701 Bu olayları çözmek ve işleri yoluna koymak zorundayım. 493 00:23:30,784 --> 00:23:31,869 KENT SAFRIET ERIC'İN AVUKATI 494 00:23:31,952 --> 00:23:34,955 Biliyorsunuz, bu aktivistleri benimle halkın önünde tartışmaya 495 00:23:35,039 --> 00:23:37,499 ikna etmek için çok uğraştım. 496 00:23:37,583 --> 00:23:40,210 Sonunda birini ikna ettim. Sara konuşmayı kabul etti. 497 00:23:40,294 --> 00:23:43,881 Günümüz dünyasında artık böyle yapıcı bir tartışma kültürü kalmadı. 498 00:23:43,964 --> 00:23:46,800 Günümüzde artık gerçekler değil, duygular tartışmaya yön veriyor. 499 00:23:46,884 --> 00:23:48,385 - Öyle. Beni tanıyorsunuz... - Sorun da bu. 500 00:23:48,469 --> 00:23:50,471 - ...ben duygusal değilimdir. - Evet, doğru. 501 00:23:50,554 --> 00:23:51,931 Hiçbir şey hissetmem. 502 00:24:07,404 --> 00:24:09,448 - Merhaba Sara Day. - Merhaba Eric. Nasılsın? 503 00:24:09,531 --> 00:24:10,991 - Tanıştığıma memnun oldum. - Ben de. 504 00:24:11,075 --> 00:24:12,701 Artık sonunda bu noktaya gelebildik. 505 00:24:13,702 --> 00:24:15,746 Evet, öyle. Gerçekten. 506 00:24:15,829 --> 00:24:20,125 Belirsizlikler, bilgi kirliliği ve karmaşa bizi yanlış yerlere götürdü. 507 00:24:20,209 --> 00:24:22,169 - Kesinlikle öyle. - Bu iş artık son bulacak. 508 00:24:22,252 --> 00:24:24,213 - Bu işin sona ermesi gerek. - Kesinlikle. 509 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 Kaynağını biliyor musun? 510 00:24:25,631 --> 00:24:27,716 - Neyin kaynağını? - Yönetimden çıkıyor. 511 00:24:27,800 --> 00:24:29,009 - Ben de... - Katılmıyor musun? 512 00:24:29,093 --> 00:24:30,552 - Katılmıyorum. - İşte bu bir sorun. 513 00:24:30,636 --> 00:24:32,346 - Buna çok kez değindim. - Bu neye sebep olur? 514 00:24:32,429 --> 00:24:33,430 Çatışmaya sebep olmaz mı? 515 00:24:33,514 --> 00:24:36,558 Çünkü o zaman daha fazla koruma kanunu, halat ve tabela oluyor. 516 00:24:37,226 --> 00:24:39,979 Tabelalardan herkesten çok nefret ederim. Senden de çok. 517 00:24:40,062 --> 00:24:41,522 Madem bu konuya girdik, 518 00:24:41,605 --> 00:24:43,649 toplumu iyileştirme planını öğrenmek isterim. 519 00:24:43,732 --> 00:24:47,778 Yapmam gereken ilk şey, karşı taraftan uzlaşmaya açık birini bulmak. 520 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 Bu zor muydu? 521 00:24:48,988 --> 00:24:53,158 İmkânsızdı çünkü kimse bir adım atmadı. Çünkü hepsi mantıksız davranıyor. 522 00:24:53,242 --> 00:24:57,121 Aslında tam da bunu diyecektim. Çünkü insanları yaftalıyorsun... 523 00:24:57,204 --> 00:25:01,417 - Yaftalamak mı? Ne diye yaftalıyormuşum? - Panayır Çığırtkanları? Liberal Mafya? 524 00:25:01,500 --> 00:25:03,585 Eğer kafamızı kumdan çıkarıp 525 00:25:03,669 --> 00:25:07,715 isimler üzerinden tartışmayı bırakırsak çok daha fazla yol alırız. 526 00:25:07,798 --> 00:25:10,175 - Ben öyle biri değilim. - Hayır, hiç de kibar değilsin. 527 00:25:10,259 --> 00:25:11,802 Eric, sen saygısız birisin. 528 00:25:11,885 --> 00:25:14,680 Mülk sahipleri bu konuda adlarının geçmesini, hırsızlığı, 529 00:25:14,763 --> 00:25:18,809 verandalarına pislenmesini ve evlerinin önüne park edilmesini istemiyor. 530 00:25:18,892 --> 00:25:21,979 İnsanların aileleri ve çocukları için korktuğunu iddia ediyorken 531 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 uzlaşmaya açık mısın, bilmem. 532 00:25:23,856 --> 00:25:27,317 - Neden bir uzlaşmaya varamıyoruz? - Sahilinizi açsanız ne olur ki? 533 00:25:28,736 --> 00:25:30,946 - Herkes adına konuşamam. - Peki ya sen? 534 00:25:32,990 --> 00:25:36,618 İnternete "Wilhelm'in plajına gidebilirmişsiniz" yazarsan olmaz. 535 00:25:36,702 --> 00:25:39,163 Ertesi gün 500 kişi plajıma gelir 536 00:25:39,246 --> 00:25:42,958 ve tıpkı Lake Causeway'de olduğu gibi beni videoyla tehdit eder. 537 00:25:43,042 --> 00:25:45,878 - O plaja çok sık geliyorum. - Neden oraya gidiyorsun? 538 00:25:45,961 --> 00:25:48,797 - Çünkü evime en yakın plaj orası. - Aynı mesafede altı tane plaj var. 539 00:25:48,881 --> 00:25:50,382 Hangisine gideceğimi söyleyemezsin. 540 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 - Bu tam bir... - Tam bir ne? 541 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 En başa döndük işte. 542 00:25:54,094 --> 00:25:55,137 Bu kadar mı? 543 00:25:55,220 --> 00:25:58,474 Kusura bakma, seninle tartışmak için gereken o duygusallık bende yok. 544 00:25:58,557 --> 00:26:01,310 İşte böyle lafların yüzünden insanlar senden soğuyor. 545 00:26:01,393 --> 00:26:03,812 Altımdaki binlerce çalışan bu konuda sana katılmazdı. 546 00:26:03,896 --> 00:26:06,648 Anlıyor musun? Çünkü ben çok cana yakın biriyimdir. 547 00:26:06,732 --> 00:26:08,150 Sana madalya takalım o zaman. 548 00:26:08,233 --> 00:26:09,568 - Ne istiyorsun, bilmem. - Gerek yok. 549 00:26:09,651 --> 00:26:11,445 - Sahil civarında oturan... - Dur. Tamam. 550 00:26:11,528 --> 00:26:12,988 ...insanları bu konuda... 551 00:26:13,072 --> 00:26:16,658 - Böyle sözümü keseceksen ben yokum. - İstediğin zaman kalkabilirsin. 552 00:26:16,742 --> 00:26:18,744 - Onlar... - Pekâlâ. Sanırım buradaki işimiz bitti. 553 00:26:21,914 --> 00:26:24,166 - İşte sebep tam da bu... - Olmaz. 554 00:26:24,249 --> 00:26:25,709 ...bu yüzden tartışamıyoruz. 555 00:26:25,793 --> 00:26:27,503 Bana tepeden konuşup saygısızlık ediyorsun. 556 00:26:27,586 --> 00:26:30,422 Böyle şeyler yaparsan kalkacağımı söylemiştim. 557 00:26:30,506 --> 00:26:32,883 - Bana tepeden konuşamazsın. - Geldiğin için sağ ol Sara. 558 00:26:32,966 --> 00:26:34,635 Bana parmak salladığın için sağ ol. 559 00:26:34,718 --> 00:26:38,388 Adam dinlemeye gelmemiş. Tek taraflı konuşmaya gelmiş. 560 00:26:38,472 --> 00:26:42,101 Zor konulara çözüm bulmak duygularla yapılacak iş değil. Cesaret ister. 561 00:26:42,184 --> 00:26:44,728 Anlaşmazlık gerektirdiği gibi taviz de gerektirir. 562 00:26:46,063 --> 00:26:48,524 Arabulucunun gelmesine bir gün kaldı. 563 00:26:48,607 --> 00:26:49,983 Yarın öğleden sonra gelecek. 564 00:26:50,484 --> 00:26:51,944 Elimden geldiğince sakin kalacağım 565 00:26:52,069 --> 00:26:55,197 ama onların neler yapacağından çok korkuyorum. 566 00:26:55,697 --> 00:26:58,534 Belki de arabuluculuk işi çözüme bağlanmaz diye umuyorum. 567 00:26:58,617 --> 00:27:00,661 Elimizden geleni yapalım, hepsi bu. 568 00:27:00,786 --> 00:27:04,832 Bu geri zekâlıyı durdurmak için hangi yola başvurmamız gerekiyorsa artık. 569 00:27:04,915 --> 00:27:06,291 Aynen öyle. 570 00:27:07,876 --> 00:27:12,881 Benim adım R.J. Dieken. Arabulucuyum. Bu davaya arabuluculuk etmem istendi. 571 00:27:13,382 --> 00:27:15,467 Bu resmî olarak ilk arabuluculuk işim olduğundan 572 00:27:15,551 --> 00:27:18,095 büyük bir sınav vereceğimi düşünüyorum. 573 00:27:18,554 --> 00:27:23,308 Ne yapacağımdan pek emin değilim ama koca bir fili nasıl mideye indirirsin? 574 00:27:23,392 --> 00:27:24,560 R.J. DIEKEN ARABULUCU 575 00:27:24,643 --> 00:27:26,520 Her seferinde tek bir lokmayla. 576 00:27:31,150 --> 00:27:35,362 İkinizden birinin geçmişte olanlardan ziyade 577 00:27:35,445 --> 00:27:39,867 atacağımız adımlar konusunda söyleyeceği bir şey var mı? 578 00:27:39,950 --> 00:27:41,118 - Evet. - Bir şey var. 579 00:27:41,201 --> 00:27:45,122 Meselenin yüzde 90'ını çözeceğini düşündüğüm bir şey var. 580 00:27:45,205 --> 00:27:46,999 Kapını yoldan kaldır. 581 00:27:47,082 --> 00:27:48,709 Yolun ağzına kadar uzanan arsa 582 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 - yasal olarak bana ait. - Tamam. Mesele şu, 583 00:27:50,836 --> 00:27:55,382 insanların kamuya açık bir yola erişimini engelleyemezsin. 584 00:27:55,465 --> 00:27:58,927 Orada kendilerine ait mülkleri yoksa oraya gitmelerini gerektirecek 585 00:27:59,011 --> 00:28:00,345 - sebepleri yok. - Bizim var. 586 00:28:00,429 --> 00:28:03,473 - 6.000 dönümlük alanı kapattınız. - Ama hepsi kendi mülküm. 587 00:28:03,557 --> 00:28:05,392 - Hepsi özel mülk. - İnsanların da mülkü var. 588 00:28:05,475 --> 00:28:07,853 - Kendi arsalarına nasıl geçsinler? - Bitti. Bu salaklarla... 589 00:28:07,936 --> 00:28:09,271 - ...tartışamam. - Mülkleri varsa... 590 00:28:09,354 --> 00:28:10,439 - ...geçiririm. - Başka sözüm yok. 591 00:28:10,564 --> 00:28:13,775 Seninle ortak bir nokta bulmaya çalışıyorum, anlıyor musun Josh? 592 00:28:13,859 --> 00:28:15,110 Seninle tartışmak istemiyorum. 593 00:28:15,194 --> 00:28:17,196 Bir saniyeliğine arkadaşça konuşabilir miyiz? 594 00:28:17,279 --> 00:28:20,199 Sana dost eli uzatıyorum, gel konuşalım. 595 00:28:20,949 --> 00:28:24,828 Dostum, buranın senin arsan olduğunu kabul ediyoruz ama buradan yol geçiyor. 596 00:28:25,412 --> 00:28:29,791 Burada, kendi parselinde yaşayan herkes 597 00:28:29,875 --> 00:28:34,713 arsasına kapı yerleştirseydi burada hayat normal şekilde işler miydi? 598 00:28:41,261 --> 00:28:43,138 İşler miydi, işlemez miydi? 599 00:28:45,307 --> 00:28:46,475 - İşlerdi. - Aynen. 600 00:28:46,558 --> 00:28:48,143 Ciddi misiniz ya? 601 00:28:48,227 --> 00:28:51,438 Umarım bir noktada buradaki kötü adamın siz olduğunu anlarsınız. 602 00:28:51,521 --> 00:28:54,316 Bana internetten yazdığın şeylerden bahsetmek ister misin? 603 00:28:54,399 --> 00:28:57,486 - Evet, isterim. - Sakallı beyinsiz, cüce beyinli. 604 00:28:57,569 --> 00:28:59,529 Evet, senin söylediklerini de duydum. 605 00:28:59,613 --> 00:29:01,823 - Ne söylemişim? - İki milyon takipçinin bizi ölümle 606 00:29:01,907 --> 00:29:03,367 tehdit etmesini de. 607 00:29:03,450 --> 00:29:04,868 - Öyle mi? - Kimse tehdit etmedi. 608 00:29:04,952 --> 00:29:07,246 - Bana mesajlar gönderdi. - Saçmalama. Ben gördüm... 609 00:29:07,329 --> 00:29:09,373 Bana yalancı deyip her türlü lafı ediyorsun. 610 00:29:09,456 --> 00:29:11,917 - Bence bu kadar yeter. - Haydi buradan gidin. 611 00:29:12,000 --> 00:29:13,627 Senin dişlerini boğazına dizerim. 612 00:29:13,710 --> 00:29:16,296 - İnsanları kovmayı bırak. - Bırakmam, siktir git. 613 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 - Karımı tehdit etme. - Yapma. Kendini tut artık. 614 00:29:19,049 --> 00:29:20,342 Cidden yani. 615 00:29:20,425 --> 00:29:23,553 Bana hiçbir kanıt yokken yalancı deyip durdu. 616 00:29:23,637 --> 00:29:25,389 Böyle olacağını biliyordum. 617 00:29:26,056 --> 00:29:29,518 O küçük şişkonun ağzını yüzünü dağıtırdım da. 618 00:29:29,601 --> 00:29:32,604 Buna değmez. Nasılsa kanun işleri yoluna sokar. 619 00:29:33,563 --> 00:29:38,527 Gel Ivy. Şöyle uzan. Lafımı dinlesene. Uzan haydi. Lütfen sabit dur artık. 620 00:29:38,610 --> 00:29:42,155 İyi, git o zaman. Git bakalım. Geri de gelme. 621 00:29:42,239 --> 00:29:46,201 Eric Wilhelm gibilerin derdinin ne olduğunu anlamaya çalışıyorum. 622 00:29:46,910 --> 00:29:50,831 Sırf sahil kenarında mülkünün olması 623 00:29:50,914 --> 00:29:54,584 komşularını oradan kovmanı 624 00:29:54,668 --> 00:29:56,837 ahlaken doğru çıkarmaz. 625 00:29:56,920 --> 00:30:00,007 Eşimle ben, ailemize bu hayatı sunmak için bir ömür harcadık. 626 00:30:00,090 --> 00:30:04,052 Burası bizim için tam anlamıyla huzur ve ahenk dolu bir yer. 627 00:30:04,136 --> 00:30:07,097 Burayı bırakmaya niyetimiz yok. Burası için savaşırız. 628 00:30:09,016 --> 00:30:13,270 12, 13 yaşımdan beri bu oyunda Zindan Efendisi'yim. 629 00:30:13,353 --> 00:30:18,900 Komşumun böyle biri çıkması çok üzücü, hâlbuki o da bu oyunu oynuyor. 630 00:30:18,984 --> 00:30:21,528 O da kendisinin Zindan Efendisi olduğunu söylüyor. 631 00:30:21,611 --> 00:30:23,905 Ben kesinlikle bir Zindan Efendisi'yim. 632 00:30:23,989 --> 00:30:28,201 Dungeons and Dragons çok eğlencelidir çünkü istediğin her şeyi yapabiliyorsun. 633 00:30:28,285 --> 00:30:29,578 İyi bir komşu olsaydı 634 00:30:29,661 --> 00:30:32,748 onu kesinlikle buraya, benimle oynamaya davet ederdim. 635 00:30:32,831 --> 00:30:34,624 Dördüncü sürümünü oynamıyorsa. 636 00:30:35,042 --> 00:30:37,586 Şimdiye kadar sayısız kez oynamış olurduk. 637 00:30:37,669 --> 00:30:42,799 Böyle bir duruma girdiğinizde imkânınız varsa gidin derim. 638 00:30:43,383 --> 00:30:47,304 Gidemiyorsanız da kendinizi savunmaya hazır olun. 639 00:30:47,721 --> 00:30:51,224 Bence komşularınız, anlaşabildiğiniz insanların başında gelmeli. 640 00:30:51,308 --> 00:30:53,060 Komşularınızla geçinemiyorsanız 641 00:30:53,185 --> 00:30:55,395 o zaman sorun sizdedir. 642 00:31:24,091 --> 00:31:26,093 Alt yazı çevirmeni: Metin AK