1
00:00:20,896 --> 00:00:22,856
Tirem os portões da estrada. É a lei.
2
00:00:22,940 --> 00:00:25,067
Resolvam isso ou serão presos.
3
00:00:25,150 --> 00:00:28,237
Posso ter o portão.
Não tenho de vos deixar passar.
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
Queria afastar-me das pessoas.
5
00:00:30,614 --> 00:00:34,451
Depois, um dos malucos mudou-se para aqui.
6
00:00:41,291 --> 00:00:44,670
Não são donos da praia até à água.
7
00:00:44,753 --> 00:00:48,465
São convencidos elitistas
que querem que a praia seja o seu quintal.
8
00:00:48,966 --> 00:00:51,301
A propriedade na praia pode ser areia,
9
00:00:51,385 --> 00:00:53,887
mas não é diferente do vosso quintal.
10
00:00:53,971 --> 00:00:56,932
Se montassem um grelhador
e uma coluna, sem a vossa autorização,
11
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
não ficavam chateados?
12
00:00:58,267 --> 00:01:01,228
Nunca esperei
que alguém que está tão longe
13
00:01:01,311 --> 00:01:04,356
me causasse tantos problemas.
14
00:01:04,439 --> 00:01:08,485
A situação da praia pôs
os vizinhos uns contra os outros.
15
00:01:08,610 --> 00:01:10,737
Fora da minha propriedade! Já!
16
00:01:12,864 --> 00:01:14,658
Temos aqui um mau vizinho.
17
00:01:14,741 --> 00:01:17,494
É imprevisível. Vai matar alguém.
18
00:01:23,834 --> 00:01:27,045
Não percebi que iam tão longe.
19
00:01:27,129 --> 00:01:29,006
- O quê?
- É um forte novo.
20
00:01:31,466 --> 00:01:33,969
Os tijolos não eram para isso, mas...
21
00:01:34,052 --> 00:01:37,306
- Pode ficar assim?
- Para sempre, não.
22
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
Foi um grande desafio.
23
00:01:39,141 --> 00:01:40,142
MORADOR
24
00:01:40,267 --> 00:01:43,395
Posso chegar aqui e tomar um terreno vazio
25
00:01:43,937 --> 00:01:45,063
e transformá-lo numa casa?
26
00:01:45,147 --> 00:01:48,358
Isso fortaleceu-se em 2020,
o pico da COVID.
27
00:01:48,442 --> 00:01:50,736
Afastarmo-nos dos centros populacionais.
28
00:01:50,944 --> 00:01:51,945
Quando nos mudámos para aqui,
29
00:01:52,029 --> 00:01:54,031
não esperávamos ter
problemas com vizinhos,
30
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
porque não esperávamos ter vizinhos.
31
00:01:56,742 --> 00:01:59,286
Podem não fazer isso agora?
32
00:02:00,287 --> 00:02:01,413
Obrigado.
33
00:02:01,496 --> 00:02:03,290
Aqueles são os meus vizinhos.
34
00:02:03,957 --> 00:02:05,167
Olá, chamo-me Seth.
35
00:02:05,250 --> 00:02:08,295
Este é o abrigo que construí,
a minha casa.
36
00:02:08,378 --> 00:02:09,379
MORADOR
37
00:02:09,463 --> 00:02:10,589
Mudei-me para cá em 2016
38
00:02:10,797 --> 00:02:13,216
para fugir da loucura de Portland.
39
00:02:13,300 --> 00:02:16,470
Há uma praga no ano 20 de cada século.
40
00:02:16,678 --> 00:02:21,516
Disse à minha mulher:
"Temos de sair daqui antes de 2020."
41
00:02:21,600 --> 00:02:23,143
Viemos para aqui, onde podíamos abrandar,
42
00:02:23,226 --> 00:02:24,353
MULHER DO SETH
43
00:02:24,436 --> 00:02:25,896
onde podíamos viver dia a dia.
44
00:02:25,979 --> 00:02:28,690
Onde podíamos trabalhar
com os nossos cavalos e onde há sossego.
45
00:02:28,774 --> 00:02:31,693
Quando conheci o Josh, ele disse
que queria pôr portões na estrada.
46
00:02:31,777 --> 00:02:33,695
Eu disse-lhe: "Não podes, pá."
47
00:02:33,862 --> 00:02:36,865
Os cavalos passam
naquela estrada há centenas de anos.
48
00:02:36,948 --> 00:02:38,533
Desde que os cowboys aqui viviam
49
00:02:38,659 --> 00:02:40,702
e os nativos também.
50
00:02:40,786 --> 00:02:44,998
A rixa com os nossos vizinhos começou
antes de nos mudarmos para cá.
51
00:02:45,082 --> 00:02:50,087
Estas são as fotos
do anúncio da propriedade.
52
00:02:50,170 --> 00:02:53,548
Mostra campos verdes lindos
de erva luxuriante.
53
00:02:53,632 --> 00:02:55,967
Não há cavalos nenhuns.
54
00:02:56,051 --> 00:02:58,679
Isto foi o que aconteceu quando chegámos.
55
00:03:00,639 --> 00:03:02,766
São uma chatice. Uma praga.
56
00:03:02,849 --> 00:03:04,685
Partem-me a vedação e tenho de a arranjar.
57
00:03:04,851 --> 00:03:07,854
Se entram e comem o meu feno,
tenho de o substituir.
58
00:03:07,938 --> 00:03:09,606
Eles têm comida. Têm cereais.
59
00:03:09,690 --> 00:03:11,983
Se abrirem o portão, eles chegam-lhe.
60
00:03:12,150 --> 00:03:15,570
Posso pôr o portão
porque a estrada não é pública.
61
00:03:15,654 --> 00:03:16,697
É uma estrada privada.
62
00:03:16,780 --> 00:03:19,616
Hoje, não. Sai daqui.
63
00:03:20,617 --> 00:03:22,285
Não se pode usar um veículo motorizado
64
00:03:22,369 --> 00:03:23,412
para perseguir um animal.
65
00:03:23,537 --> 00:03:24,538
MULHER DO JOSH
66
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
É ilegal.
67
00:03:25,997 --> 00:03:28,375
Nunca li nenhuma lei
que dissesse que é ilegal
68
00:03:28,500 --> 00:03:30,168
assustar cavalos sem autorização.
69
00:03:30,293 --> 00:03:33,380
Disseram-lhe mais do que uma vez:
"Não persigam os cavalos."
70
00:03:33,922 --> 00:03:36,007
Nós dissemos. O Randall também.
71
00:03:36,091 --> 00:03:37,092
VIZINHO
72
00:03:37,175 --> 00:03:41,304
Chamo-me Randall Oberg
e sou vizinho do Josh e da Brittney.
73
00:03:41,388 --> 00:03:43,432
É ilegal perseguir os cavalos.
74
00:03:44,516 --> 00:03:49,187
O portão tornou-se realidade
logo após um dos nossos vizinhos,
75
00:03:49,271 --> 00:03:54,109
o Randall, ter ameaçado matar-me a mim
e à minha mulher, durante 15 minutos.
76
00:03:54,192 --> 00:03:57,070
Quem é que tu achas que és, cabrão?
77
00:03:57,154 --> 00:04:00,574
Era de manhã cedo, estava sentado,
78
00:04:00,657 --> 00:04:04,745
a beber o meu primeiro café
e vejo os cavalos virem a correr.
79
00:04:04,828 --> 00:04:07,956
Sei que vem alguém a persegui-los num 4X4.
80
00:04:08,039 --> 00:04:11,710
Não sabes o que é andar à solta,
cabrão ignorante!
81
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
Chamei cabra à mulher dele
na propriedade dele.
82
00:04:14,504 --> 00:04:16,882
Eu também teria ficado chateado.
83
00:04:16,965 --> 00:04:21,136
- Cala-te ou vou buscar a arma e atiro.
- Que vais fazer?
84
00:04:21,219 --> 00:04:24,514
Durante o confronto,
ele estava muito alterado,
85
00:04:24,598 --> 00:04:27,934
muito violento
e, depois, começou a acalmar.
86
00:04:28,018 --> 00:04:31,438
- Não disse que atirava. Nunca.
- Diss... Eu filmei.
87
00:04:31,521 --> 00:04:34,691
Nunca. Adorava convidar-te
para um churrasco e assim...
88
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
A partir de então,
os meus filhos ficaram aterrorizados
89
00:04:37,652 --> 00:04:40,530
e o portão passou a ser
uma segurança para eles.
90
00:04:40,614 --> 00:04:42,491
Sentimo-nos seguros.
91
00:04:42,574 --> 00:04:47,078
Acho que vai arrastar o meu pai
lá para fora e vai tentar matá-lo.
92
00:04:48,163 --> 00:04:52,292
Não é divertido ter o portão,
mas tem de ser.
93
00:04:53,126 --> 00:04:56,087
De que estava à espera? A culpa foi dele.
94
00:04:56,129 --> 00:04:59,633
Mudou-se para uma pastagem,
colocou vedações.
95
00:04:59,716 --> 00:05:01,384
Começou a discutir com os vizinhos.
96
00:05:01,468 --> 00:05:03,887
Faziam o que queriam há anos.
97
00:05:03,970 --> 00:05:07,057
Agora, estou a defender
o que é meu e os meus direitos,
98
00:05:07,182 --> 00:05:08,600
e não lhes agrada.
99
00:05:08,683 --> 00:05:09,893
Leva-se o campo para a cidade,
100
00:05:09,976 --> 00:05:12,479
mas não se leva a cidade para o campo.
101
00:05:12,562 --> 00:05:13,980
Deixem as merdas da cidade na cidade.
102
00:05:14,105 --> 00:05:17,275
Se querem viver assim na cidade,
vão viver para a cidade.
103
00:05:19,027 --> 00:05:22,072
Estamos a ir para Lake Causeway.
É a praia aonde costumo ir.
104
00:05:22,155 --> 00:05:23,156
DEFENSORA DA PRAIA
105
00:05:23,323 --> 00:05:26,660
Há um pequeno espaço de praia pública
rodeado de praias privadas.
106
00:05:26,743 --> 00:05:27,828
PRIVADO
107
00:05:27,911 --> 00:05:29,663
Mas os meus filhos
já não querem vir comigo.
108
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
Estão muito ansiosos.
109
00:05:31,373 --> 00:05:34,334
Ela só diz:
"Mãe, ele está aqui? Estás a vê-lo?"
110
00:05:34,417 --> 00:05:38,004
Ela passa o tempo todo
à procura do gerente da propriedade
111
00:05:38,380 --> 00:05:40,006
que anda a assediar as pessoas.
112
00:05:41,174 --> 00:05:42,801
Miúdo em ação.
113
00:05:44,719 --> 00:05:45,846
O gerente ligou-me.
114
00:05:46,054 --> 00:05:47,472
Vim dizer-lhe
115
00:05:47,556 --> 00:05:48,849
que está em propriedade privada.
116
00:05:49,349 --> 00:05:54,855
A minha primeira discussão com o Brent
foi quando tirou fotos à minha filha.
117
00:05:54,938 --> 00:05:57,732
Tem de parar de gravar a minha filha,
118
00:05:57,816 --> 00:06:00,151
ou vou fazer-lhe a vida negra.
119
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Está a ouvir?
120
00:06:04,906 --> 00:06:07,367
Sou o Brent Fuller.
Gerente da propriedade.
121
00:06:07,534 --> 00:06:11,413
Aviso o público
de que isto é propriedade privada.
122
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
... aquela Sara Day vem cá
123
00:06:13,373 --> 00:06:15,834
assediar-me a mim
e aos proprietários a toda a hora.
124
00:06:15,917 --> 00:06:19,629
Ela passa dez praias públicas
para vir cá assediar-me.
125
00:06:19,838 --> 00:06:22,424
Já penso que está apaixonada por mim.
126
00:06:22,507 --> 00:06:23,925
É um rapaz das cadeiras.
127
00:06:24,384 --> 00:06:27,262
É um rapaz das cadeiras. Não passa disso.
128
00:06:27,345 --> 00:06:28,555
Sim, estão a invadir a propriedade.
129
00:06:28,638 --> 00:06:30,891
E, sim, gravo vídeos
e também lhes tiro fotografias.
130
00:06:30,974 --> 00:06:32,809
Está em propriedade privada.
Continua a estar.
131
00:06:32,893 --> 00:06:34,644
- Está em propriedade privada.
- Não me filme.
132
00:06:34,728 --> 00:06:36,229
- Então?
- Não me toque!
133
00:06:36,688 --> 00:06:39,357
- Porque não cala a porra da boca...
- Propriedade privada.
134
00:06:39,441 --> 00:06:40,942
Mãos atrás das costas, seu medricas.
135
00:06:41,026 --> 00:06:42,027
Pode deixar-me em paz?
136
00:06:42,110 --> 00:06:43,236
Pode sair da propriedade?
137
00:06:43,320 --> 00:06:44,446
Pode sair da propriedade?
138
00:06:44,529 --> 00:06:45,530
Pode deixar-me em paz?
139
00:06:45,614 --> 00:06:49,701
Os proprietários deram-lhe a autoridade
para expulsar as pessoas da praia.
140
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
Contrataram um buldogue
para o fazer por eles.
141
00:06:54,289 --> 00:06:57,125
As praias que são privadas hoje,
nunca foram públicas.
142
00:06:58,043 --> 00:06:59,669
Eram controladas pelos proprietários
143
00:06:59,753 --> 00:07:01,630
que cuidavam das praias, das tartarugas,
144
00:07:01,713 --> 00:07:02,714
MORADOR
145
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
viam se os buracos estavam tapados,
se não havia confusão.
146
00:07:05,050 --> 00:07:07,552
Isso reprimia o barulho
147
00:07:07,636 --> 00:07:11,181
e a anarquia bem conhecida
das praias públicas por todo o país.
148
00:07:11,264 --> 00:07:13,892
Tiram as nossas cadeiras
dos nossos alpendres.
149
00:07:14,017 --> 00:07:15,393
Saem da praia
150
00:07:15,477 --> 00:07:18,229
e defecam debaixo da nossa casa.
151
00:07:18,313 --> 00:07:21,608
Conheço bem o Eric Wilhelm.
É proprietário de frente de praia.
152
00:07:21,691 --> 00:07:24,736
A Sara envolveu-se, é extremamente ativa.
153
00:07:24,819 --> 00:07:27,322
Isto é uma conversa com ele.
154
00:07:27,405 --> 00:07:31,952
"Troca delirante de gritos na praia
por liberais histéricos."
155
00:07:32,035 --> 00:07:34,079
Ele é muito rude.
156
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
Lamento se magoo as pessoas.
157
00:07:35,622 --> 00:07:37,707
Esta discussão não é agradável.
158
00:07:37,791 --> 00:07:39,250
Vamos a isso.
159
00:07:39,334 --> 00:07:41,628
Se encontrar pessoas sãs do outro lado,
160
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
dispostas a falar comigo,
161
00:07:42,879 --> 00:07:45,006
irei até aos confins da Terra
para resolver o problema,
162
00:07:45,173 --> 00:07:46,299
porque é enorme.
163
00:07:47,008 --> 00:07:50,553
Vou dar uma volta
para ver os meus cavalos.
164
00:07:50,637 --> 00:07:51,930
Antes de a tempestade chegar.
165
00:07:52,013 --> 00:07:54,224
Há quem tenha um bloqueio mental
166
00:07:54,307 --> 00:07:56,017
que não conseguem ultrapassar.
167
00:07:56,101 --> 00:07:59,396
São obstinados e dizem: "Não vou ceder."
168
00:07:59,479 --> 00:08:02,440
Se tiver um cadeado,
vou ter de chamar a polícia.
169
00:08:02,524 --> 00:08:04,067
O portão está fechado.
170
00:08:04,150 --> 00:08:06,027
O idiota trancou-o outra vez.
171
00:08:07,112 --> 00:08:10,699
É uma estrada. Preciso de a usar.
172
00:08:10,782 --> 00:08:13,118
Ele fica ali a olhar para mim.
173
00:08:13,201 --> 00:08:15,412
Deve estar a tentar fazer
um olhar de cão maluco,
174
00:08:15,495 --> 00:08:17,247
ele pensa que eu sou o mau da fita.
175
00:08:17,330 --> 00:08:18,748
Vou chamar a polícia outra vez.
176
00:08:18,832 --> 00:08:21,209
Ele não vale mesmo nada.
177
00:08:21,793 --> 00:08:23,336
Liga o som na televisão.
178
00:08:23,420 --> 00:08:25,046
Vamos a isto.
179
00:08:25,547 --> 00:08:26,881
Ouvi-te.
180
00:08:27,924 --> 00:08:30,427
Início da audiência.
O caso de Robert Collins
181
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
contra Joshua e Brittney Alspaw.
182
00:08:33,013 --> 00:08:35,765
Alargaram os direitos de uso
para a propriedade dos outros,
183
00:08:36,016 --> 00:08:37,851
há mais de 18 meses.
184
00:08:37,934 --> 00:08:39,436
Ainda que estejamos no meio do nada,
185
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
não temos direito a um julgamento sumário?
186
00:08:41,563 --> 00:08:42,897
Não é um caso criminal.
187
00:08:42,981 --> 00:08:45,275
O julgamento sumário
é só para assuntos criminais.
188
00:08:45,358 --> 00:08:47,193
Ele está a cometer crimes.
189
00:08:48,403 --> 00:08:49,738
Falou em mediação.
190
00:08:49,821 --> 00:08:53,324
Doutor Juiz, penso
que a mediação poderia ter sucesso.
191
00:08:53,408 --> 00:08:54,576
Muito bem, vamos fazê-lo.
192
00:08:54,659 --> 00:08:58,872
Vou marcar uma mediação
no prazo mais breve que for possível.
193
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Obrigado a todos.
Encerramos a audiência.
194
00:09:07,922 --> 00:09:11,843
É uma produção de "Misty Mountains Cold"
195
00:09:11,926 --> 00:09:13,261
dos filmes O Hobbit,
196
00:09:13,344 --> 00:09:16,931
cantada pelos The Wellerman,
de que faço parte.
197
00:09:17,015 --> 00:09:20,310
Tem 4,5 milhões de visualizações.
198
00:09:20,477 --> 00:09:23,188
Tenho um canal de TikTok
chamado "The Bearded Bard".
199
00:09:24,481 --> 00:09:26,858
Sou um tipo que tem um telemóvel
e muitos seguidores.
200
00:09:28,026 --> 00:09:30,904
Uso-o para publicitar
o meu trabalho em madeira
201
00:09:31,029 --> 00:09:32,530
e de ferreiro.
202
00:09:32,614 --> 00:09:36,409
Estou a trabalhar num pequeno lote
de machados de cozinha,
203
00:09:36,534 --> 00:09:37,952
e deve estar pronto
no fim da semana.
204
00:09:38,078 --> 00:09:40,663
Continuo a fazer coisas
e a fazer-vos felizes
205
00:09:40,747 --> 00:09:43,124
a ver-me fazer coisas. Sim, vamos a isso.
206
00:09:43,875 --> 00:09:45,543
Voltámos à ação!
207
00:09:45,627 --> 00:09:47,837
Adoro interpretar personagens.
208
00:09:48,630 --> 00:09:51,800
E, vejam só, as pessoas adoraram.
209
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Chamo-me Torgrim.
210
00:09:53,009 --> 00:09:54,135
Sou um clérigo anão.
211
00:09:54,219 --> 00:09:55,678
Olá, sou D'Artagnan, o bardo.
212
00:09:55,804 --> 00:09:57,430
Sou conhecido como Feiticeiro.
213
00:09:57,555 --> 00:09:59,599
"Smeagol."
214
00:10:01,476 --> 00:10:04,729
"Porque chora, Smeagol?"
215
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
Metade da vida dele é uma fantasia.
216
00:10:06,981 --> 00:10:09,150
Metade da vida dele é uma mentira.
217
00:10:09,234 --> 00:10:13,154
Quanto ao resto, não faço ideia.
218
00:10:13,238 --> 00:10:15,323
Só vejo o que está no TikTok.
219
00:10:15,406 --> 00:10:17,367
Starla, deixa-me em paz.
220
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Ele trata-me pelo nome.
221
00:10:18,535 --> 00:10:21,246
O que vais fazer
para manter os cavalos longe?
222
00:10:21,329 --> 00:10:23,039
Este assédio ultrapassou os limites.
223
00:10:23,123 --> 00:10:25,333
Os vídeos do drama dos vizinhos
224
00:10:25,416 --> 00:10:27,043
alcançaram as centenas de milhar,
225
00:10:27,127 --> 00:10:28,753
se não milhões, de visualizações.
226
00:10:28,837 --> 00:10:30,630
Gostam dos vídeos
porque gostam de drama.
227
00:10:30,713 --> 00:10:33,716
Posso ter alimentado isso um pouco.
228
00:10:33,800 --> 00:10:36,761
Este idiota
tem dois milhões de seguidores
229
00:10:36,845 --> 00:10:40,765
que nos ameaçam porque estamos a agir mal.
230
00:10:40,849 --> 00:10:44,936
"Tu e a tua família incestuosa
são grandes cabrões."
231
00:10:45,019 --> 00:10:46,604
"Mata-te, cabra gorda."
232
00:10:46,688 --> 00:10:50,400
Este é do Ogre, que eu acho que é o Seth.
233
00:10:50,483 --> 00:10:52,443
"Consegues fingir, ótimo.
234
00:10:52,527 --> 00:10:54,779
Podes fingir que és um vizinho decente?
235
00:10:54,863 --> 00:10:57,907
Se vocês conhecessem o atrasado de barba."
236
00:10:57,991 --> 00:11:00,535
Vais ter de te esforçar mais.
Sou o gordo da Internet.
237
00:11:00,618 --> 00:11:02,829
"O atrasado da barba
é que é o mau da fita.
238
00:11:02,912 --> 00:11:05,665
Devem ser liberais
se acreditam nesse idiota."
239
00:11:05,748 --> 00:11:09,169
Diria que são ultraconservadores.
240
00:11:09,252 --> 00:11:12,630
São os únicos
que usam "liberal" como insulto.
241
00:11:12,714 --> 00:11:14,591
Ao meu vizinho Josh.
242
00:11:14,674 --> 00:11:18,511
Se pesquisarem um pouco,
descobrem que todos os medos
243
00:11:18,595 --> 00:11:19,679
não têm razão de ser.
244
00:11:19,762 --> 00:11:21,764
Ele não é nada assim.
245
00:11:21,848 --> 00:11:24,893
O que nos preocupa não são
as discussões com o meu vizinho,
246
00:11:24,976 --> 00:11:29,814
é termos de nos unir, enquanto povo,
e fazer algo em relação ao governo
247
00:11:30,064 --> 00:11:31,191
e o que faz aqui.
248
00:11:31,274 --> 00:11:34,235
É uma orgia de provas. Uma grande trama.
249
00:11:34,319 --> 00:11:37,822
Por isso, comecei a fazer imensa pesquisa,
250
00:11:37,906 --> 00:11:41,701
a descobrir a verdade
do que se passa no mundo.
251
00:11:41,868 --> 00:11:43,453
Quando se vai por esse caminho,
252
00:11:43,536 --> 00:11:45,705
é assustador, porque vê-se coisas.
253
00:11:49,709 --> 00:11:52,045
Foi derrubado por explosivos.
254
00:11:52,170 --> 00:11:55,840
Meu Deus! O meu planeta
é dirigido por um culto satânico.
255
00:11:55,924 --> 00:11:57,759
O que eles fazem às crianças.
256
00:11:57,926 --> 00:12:00,887
Colheita de adrenocromo.
As coisas sexuais.
257
00:12:00,970 --> 00:12:03,473
Há um mundo de conspiração.
258
00:12:03,640 --> 00:12:06,726
Pareço maluco, mas não me importo.
É a verdade.
259
00:12:06,893 --> 00:12:08,853
Adorava que acordassem.
260
00:12:09,020 --> 00:12:12,732
Se soubessem o que eu sei
e vissem o que eu vi,
261
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
o mundo iria mudar.
262
00:12:19,572 --> 00:12:22,283
Tem de parar de gravar a minha filha,
263
00:12:22,408 --> 00:12:24,077
ou vou fazer-lhe a vida negra.
264
00:12:24,160 --> 00:12:26,162
Quando discuti com o Brent,
265
00:12:26,246 --> 00:12:29,290
mandei o vídeo para o Defensor da Costa.
266
00:12:29,415 --> 00:12:30,833
DEFENSOR DA COSTA
267
00:12:30,917 --> 00:12:33,211
O Defensor da Costa entrou nisto
268
00:12:33,294 --> 00:12:35,922
quando percebeu o que se passava
269
00:12:36,005 --> 00:12:39,300
nas praias. Decidiu que se tinha de saber.
270
00:12:39,384 --> 00:12:44,222
Percebo porque quer continuar anónimo.
271
00:12:44,305 --> 00:12:47,392
Há muita gente com medo na nossa cidade.
272
00:12:48,476 --> 00:12:49,519
Entra.
273
00:12:50,270 --> 00:12:51,938
Entra. Vá lá.
274
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
Perderam o emprego.
275
00:12:54,524 --> 00:12:56,609
Foram chantageadas, perseguidas.
276
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
Foram seguidas.
277
00:12:57,777 --> 00:13:01,239
Escondo a cara
e podem tratar-me por Defensor da Costa.
278
00:13:01,322 --> 00:13:02,615
ATIVISTA DA PRAIA
279
00:13:02,699 --> 00:13:05,952
Comecei a página
para vigiar a situação da praia.
280
00:13:06,035 --> 00:13:09,914
Quando um Backstreet Boy veio para cá,
as coisas começaram a piorar.
281
00:13:09,998 --> 00:13:12,834
Brian Littrell está a processar um condado
da Florida, acusa o xerife...
282
00:13:12,917 --> 00:13:14,127
PROTEGER A SUA PROPRIEDADE
283
00:13:14,210 --> 00:13:16,337
... de recusar tirar as pessoas
da sua praia privada.
284
00:13:16,379 --> 00:13:17,505
MORADOR
285
00:13:17,588 --> 00:13:19,757
Aquele acesso
não vos dá direito a praia pública.
286
00:13:19,841 --> 00:13:22,677
Estas celebridades e elites
têm medo das pessoas comuns,
287
00:13:22,760 --> 00:13:25,471
contratam fornecedores
que são nazis da praia.
288
00:13:25,555 --> 00:13:29,475
O rei desses falhados é o Brent,
o Espantalho do Escaldão.
289
00:13:29,559 --> 00:13:30,560
Nunca me cai a pele.
290
00:13:30,643 --> 00:13:35,023
O Defensor da Costa pôs-me a alcunha
"Espantalho do Escaldão".
291
00:13:35,106 --> 00:13:37,567
Porque veem
o meu bronze todos os dias.
292
00:13:37,650 --> 00:13:40,611
Mas eles só vivem para me assediar.
"Vamos chatear o Brent."
293
00:13:40,695 --> 00:13:42,488
Há tantos malucos por aí.
294
00:13:42,572 --> 00:13:44,365
Eles leem essas coisas online
295
00:13:44,490 --> 00:13:46,826
e vêm para me alvejar na cabeça.
296
00:13:46,909 --> 00:13:51,748
Sim, já me passou pela cabeça.
Faz parte do meu trabalho.
297
00:13:52,123 --> 00:13:55,460
Adoro o que faço.
Adoro proteger a propriedade privada.
298
00:13:55,543 --> 00:13:56,711
Fá-lo-ia de graça.
299
00:13:56,794 --> 00:13:59,756
Os últimos cinco anos foram complicados.
300
00:13:59,839 --> 00:14:01,924
A minha família não se sente segura.
301
00:14:02,008 --> 00:14:04,761
Ameaçam-nos.
"Devíamos queimar-lhes as casas."
302
00:14:04,844 --> 00:14:06,888
Há fotos de linchamentos de proprietários.
303
00:14:06,971 --> 00:14:08,389
ESCOLHAM
PROPRIETÁRIOS - PÚBLICO
304
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
E de armas apontadas.
305
00:14:10,641 --> 00:14:14,354
Pode falar sobre a aplicação que
está a desenvolver com a Sara?
306
00:14:14,437 --> 00:14:15,813
Como é que sabe disso?
307
00:14:22,070 --> 00:14:23,780
- Olá.
- Olá.
308
00:14:23,863 --> 00:14:25,907
Sabem que também se podem sentar ali?
309
00:14:25,990 --> 00:14:26,991
Não.
310
00:14:27,075 --> 00:14:30,119
Temos uma aplicação
que nos diz o espaço que temos.
311
00:14:30,203 --> 00:14:32,622
A linha média da maré alta
é espaço público.
312
00:14:32,705 --> 00:14:34,165
- Para todos. Sempre.
- Boa!
313
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
- Sim.
- É incrível.
314
00:14:35,666 --> 00:14:37,627
- O Defensor da Costa.
- O máximo.
315
00:14:37,710 --> 00:14:39,837
Ir à praia não devia ser litigioso.
316
00:14:39,962 --> 00:14:41,881
Impede-me de discutir
com os proprietários.
317
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
Sinceramente, há esperança.
A aplicação do Defensor da Costa. Sim.
318
00:14:44,634 --> 00:14:45,802
- Belo nome.
- Não é?
319
00:14:45,885 --> 00:14:46,969
LIBERTEM AS NOSSAS PRAIAS
320
00:14:47,053 --> 00:14:50,223
Hoje é dia 4 de julho.
Vamos distribuir mil.
321
00:14:50,306 --> 00:14:52,433
Na parte de trás há um código QR.
322
00:14:52,600 --> 00:14:55,853
Temos uma aplicação que diz
onde podem estar nas nossas praias.
323
00:14:55,937 --> 00:14:58,606
- Incrível.
- Os pés.
324
00:14:58,689 --> 00:15:01,859
Informamos o público dos seus direitos.
325
00:15:02,568 --> 00:15:03,611
DEFENSOR DA COSTA
326
00:15:03,694 --> 00:15:05,029
Não é uma boa aplicação.
327
00:15:05,113 --> 00:15:08,783
É confusa. Demorei dez minutos
a perceber como funciona.
328
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
Acabei de a instalar por curiosidade.
329
00:15:11,994 --> 00:15:15,498
Diz que estou na praia e nem sequer estou.
330
00:15:15,581 --> 00:15:18,376
Vai dificultar o trabalho do xerife.
331
00:15:18,459 --> 00:15:20,378
Vai complicar a vida aos proprietários.
332
00:15:20,461 --> 00:15:22,964
Vai causar um grande caos.
333
00:15:24,674 --> 00:15:26,759
Procuro pulseiras. Não têm pulseiras.
334
00:15:28,594 --> 00:15:31,764
Já viram os sinais que dizem que têm
de ter pulseiras para estar na praia?
335
00:15:31,848 --> 00:15:33,683
- Sim.
- Como assim?
336
00:15:33,766 --> 00:15:36,519
- É uma praia.
- Eu sei. É uma loucura.
337
00:15:43,359 --> 00:15:44,402
O que está a filmar?
338
00:15:44,485 --> 00:15:45,778
AUDITOR DA 1.ª EMENDA
339
00:15:45,862 --> 00:15:49,031
Estou a fazer uma auditoria na praia.
Soube do caso de Santa Rosa.
340
00:15:49,115 --> 00:15:51,200
É imprensa livre.
Estou sempre a dizer às pessoas
341
00:15:51,284 --> 00:15:54,203
que os nossos direitos são como músculos.
342
00:15:54,287 --> 00:15:57,123
Se não os exercitarmos, perdemo-los.
343
00:15:57,206 --> 00:16:02,170
Se conseguem ver, podem filmar.
Não podem invadir com os olhos.
344
00:16:02,253 --> 00:16:03,754
AUDITORA DA 1.ª EMENDA
345
00:16:03,880 --> 00:16:05,923
Eu e a minha noiva somos
auditores da 1.ª Emenda.
346
00:16:06,090 --> 00:16:07,300
É o nosso trabalho.
347
00:16:07,383 --> 00:16:09,385
- Vá bugiar!
- Eu disse-lhe.
348
00:16:09,469 --> 00:16:11,262
Não tire mais fotos.
349
00:16:11,345 --> 00:16:13,556
- Não pode gravar.
- Tem de desligar isso!
350
00:16:13,639 --> 00:16:16,767
Parar de lhe tirar fotografias?
Não vai acontecer.
351
00:16:16,893 --> 00:16:19,770
Estou a tirar fotos na rua,
é por isso que me está a deter.
352
00:16:20,480 --> 00:16:21,564
Curioso.
353
00:16:21,647 --> 00:16:26,319
Eu e a Stacey pertencíamos
a um culto religioso, os Mormons.
354
00:16:26,444 --> 00:16:29,030
Disfarcei-me e voltei a entrar no culto,
355
00:16:29,113 --> 00:16:31,157
anónimo e com câmaras escondidas.
356
00:16:31,282 --> 00:16:35,119
Gravei muitas das cerimónias
e rituais ultrassecretos
357
00:16:35,203 --> 00:16:36,454
que eles fazem nos templos.
358
00:16:36,579 --> 00:16:40,208
Já me agrediram
ou tentaram agredir inúmeras vezes.
359
00:16:40,291 --> 00:16:41,292
Desculpe.
360
00:16:41,459 --> 00:16:43,002
Vai levar com o taser.
361
00:16:43,169 --> 00:16:44,754
Vai-me bater?
362
00:16:46,339 --> 00:16:47,465
És um verme de merda.
363
00:16:47,548 --> 00:16:50,635
Está a tocar-me. Afaste-se.
364
00:16:50,801 --> 00:16:52,386
Quando chegar a hora, chega.
365
00:16:52,470 --> 00:16:54,680
Se algum maluco me alvejar,
366
00:16:54,764 --> 00:16:57,642
chegou a minha hora, acho eu.
367
00:16:57,725 --> 00:17:00,520
- Morre a fazer o que gosta.
- Morro a fazer o que gosto.
368
00:17:00,603 --> 00:17:03,481
A defender e exercer direitos.
369
00:17:05,608 --> 00:17:08,569
Tudo isto pressionou a nossa relação.
370
00:17:08,653 --> 00:17:09,987
Estamos no buraco.
371
00:17:10,071 --> 00:17:13,157
O dinheiro é uma das coisas
que mais stressa a Britt.
372
00:17:13,241 --> 00:17:17,453
Acho que não partiria,
mas acho que se separaria de mim.
373
00:17:17,537 --> 00:17:22,917
Se não fizesse o que me compete
como marido, ela diria:
374
00:17:23,000 --> 00:17:25,962
"Arranja outra cama para dormir.
Esta é minha."
375
00:17:26,045 --> 00:17:29,131
Tenho feito de tudo para ganhar dinheiro.
376
00:17:29,799 --> 00:17:31,676
Se não fosse esta coisa com os vizinhos,
377
00:17:31,759 --> 00:17:35,638
não estaríamos nesta situação financeira.
378
00:17:35,721 --> 00:17:38,683
Não estaríamos nesta situação emocional.
379
00:17:38,766 --> 00:17:40,268
Que é uma porcaria.
380
00:17:41,102 --> 00:17:43,187
Muito bem. Foge.
381
00:17:50,403 --> 00:17:52,321
Estou a construir esta gruta.
382
00:17:52,405 --> 00:17:56,784
É o meu abrigo e projeto científico.
383
00:17:56,867 --> 00:17:59,745
É bem provável
que haja uma guerra mundial.
384
00:17:59,829 --> 00:18:02,707
Eu e a minha família
vamos esconder-nos aqui
385
00:18:02,790 --> 00:18:06,627
e esperar que tudo passe.
386
00:18:06,711 --> 00:18:09,630
Se eu e o Josh nos déssemos bem,
se não houvesse problemas,
387
00:18:09,714 --> 00:18:14,093
mesmo ele sendo um idiota,
eu deixava-o entrar.
388
00:18:14,176 --> 00:18:16,929
Se algo mau acontecesse
e ele tivesse de fugir,
389
00:18:17,013 --> 00:18:20,641
para ficar seguro, eu até o salvaria.
390
00:18:22,393 --> 00:18:24,645
Sabem que não podem estar aqui.
391
00:18:24,729 --> 00:18:28,608
Já lhes dissemos
que não podem vir para aqui.
392
00:18:28,691 --> 00:18:30,901
Mas parece que simplesmente o ignoram
393
00:18:30,985 --> 00:18:32,778
e fazem-no na mesma.
394
00:18:32,862 --> 00:18:34,697
Vêm na nossa direção.
395
00:18:40,703 --> 00:18:42,371
- É teu?
- É.
396
00:18:42,455 --> 00:18:44,415
Perdemos isso há um ano.
397
00:18:44,498 --> 00:18:46,709
- Estava no campo, encontrei-o.
- Obrigado.
398
00:18:46,792 --> 00:18:49,211
- Sim, bom dia.
- Não sabia onde estava.
399
00:18:54,967 --> 00:18:56,344
É tudo para filmar.
400
00:18:56,636 --> 00:18:57,762
Estão todos a montar
401
00:18:57,845 --> 00:18:59,513
- onde não deviam.
- Sim.
402
00:19:13,069 --> 00:19:14,111
Estás pronto, filho.
403
00:19:20,826 --> 00:19:23,329
Onde é que esta mediação vai levar,
404
00:19:23,412 --> 00:19:26,457
não sei.
Só rezo e espero
405
00:19:26,540 --> 00:19:29,752
que ele decida fazer a coisa certa,
porque é o que os vizinhos fazem.
406
00:19:29,835 --> 00:19:31,087
FILHO DO SETH E DA STARLA
407
00:19:31,170 --> 00:19:32,546
Acho que não vai correr
408
00:19:32,630 --> 00:19:33,673
- lá muito bem.
- Sim.
409
00:19:33,756 --> 00:19:35,257
Trazerem para cá a cidade,
nunca vai resultar.
410
00:19:35,341 --> 00:19:38,177
A culpa dos portões não é da cidade.
Ele é que é estúpido.
411
00:19:38,678 --> 00:19:41,222
Adoro-te, miúdo.
Vamos conseguir resolver isto.
412
00:19:48,187 --> 00:19:52,024
Olá, pessoal.
KULT News de volta com outro vídeo.
413
00:19:52,108 --> 00:19:54,902
Estamos em Santa Rosa Beach, Florida,
414
00:19:54,985 --> 00:19:59,031
onde alguns patriotas locais
tiveram de criar uma aplicação
415
00:19:59,115 --> 00:20:02,743
para saber onde podiam estar na praia
sem serem assediados.
416
00:20:02,827 --> 00:20:06,414
- Que está a filmar?
- Um vídeo na praia.
417
00:20:06,497 --> 00:20:10,376
É propriedade privada.
Até Oyster Lake, por isso...
418
00:20:10,459 --> 00:20:13,087
Certo. Quando diz que é privada...
419
00:20:13,170 --> 00:20:14,839
Privada até à água.
420
00:20:14,922 --> 00:20:17,091
Não me leve a mal, por favor.
421
00:20:17,174 --> 00:20:19,468
É a coisa mais estúpida que já ouvi.
422
00:20:19,552 --> 00:20:22,430
- Quer que chame a polícia?
- Eu não sou parvo, amigo.
423
00:20:22,513 --> 00:20:24,974
Está enganado
e vai descobrir da pior forma.
424
00:20:25,057 --> 00:20:27,601
O xerife que me venha dizer
que estou numa propriedade privada,
425
00:20:27,685 --> 00:20:30,020
e saio, mas está enganado,
porque eu verifiquei.
426
00:20:30,229 --> 00:20:32,022
Não correu lá muito bem, pois não, Brent?
427
00:20:32,148 --> 00:20:33,190
Acha que eu incomodo?
428
00:20:33,274 --> 00:20:35,609
Espere até chegarem os meus cem amigos.
429
00:20:35,693 --> 00:20:38,821
Estão aqui os meus filhos.
Se vai praguejar e discutir...
430
00:20:38,988 --> 00:20:40,823
Não me interessa.
Eu também estou aqui.
431
00:20:40,948 --> 00:20:43,409
Acabei de chegar
432
00:20:43,492 --> 00:20:46,954
e este falhado tentou dizer-me
que estou em propriedade privada.
433
00:20:47,037 --> 00:20:49,039
Estas pessoas passaram-se.
434
00:20:49,331 --> 00:20:51,125
Hoje, vão aprender uma boa lição.
435
00:20:51,208 --> 00:20:54,003
Vá dizer ao seu Backstreet Boy
436
00:20:54,086 --> 00:20:56,338
que eu disse: "É como eu digo."
437
00:20:56,380 --> 00:20:57,423
É aí que canta...
438
00:20:57,506 --> 00:20:58,924
"Diz-me porquê."
439
00:20:59,008 --> 00:21:01,886
Acho que arranjei algo para fazer
na praia o dia todo.
440
00:21:03,053 --> 00:21:05,931
Fixe. Dá-me jeito a sombra. Obrigado.
441
00:21:06,015 --> 00:21:07,016
Sim.
442
00:21:07,975 --> 00:21:09,518
Se me tocar com isso, vou...
443
00:21:09,602 --> 00:21:11,729
- Está a tocar-me.
- Não toque na minha mãe.
444
00:21:11,812 --> 00:21:14,648
Ela está a empurrar-me
e vou usar spray pimenta.
445
00:21:14,732 --> 00:21:16,817
Recuem. Ela tocou-me com aquilo.
446
00:21:16,901 --> 00:21:18,611
- Quer... Tocou, sim.
- Não lhe toquei.
447
00:21:18,694 --> 00:21:20,571
Vai levar com spray pimenta. Recue.
448
00:21:20,654 --> 00:21:21,655
- Recue!
- Se o fizer...
449
00:21:21,739 --> 00:21:23,365
- Está em propriedade privada!
- Não lhe toquei.
450
00:21:23,491 --> 00:21:24,700
Recue!
Tocou, sim!
451
00:21:24,825 --> 00:21:25,951
- É pedófilo?
- É uma criança?
452
00:21:26,076 --> 00:21:27,536
- É pedófilo?
- É uma criança?
453
00:21:27,661 --> 00:21:29,121
Os meus filhos estão aqui.
454
00:21:29,205 --> 00:21:31,123
"Deve ser pedófilo."
455
00:21:31,207 --> 00:21:35,544
Não, estou aqui com a câmara,
a exercer a liberdade.
456
00:21:35,628 --> 00:21:37,838
- Eis o xerife.
- Pedimos para não filmar.
457
00:21:37,922 --> 00:21:39,048
Porque é que está a filmar todos?
458
00:21:39,131 --> 00:21:40,549
Porque é que está a filmar todos?
459
00:21:40,633 --> 00:21:42,426
Peço-lhe que tire a sua cadeira
460
00:21:42,510 --> 00:21:44,303
da propriedade privada.
461
00:21:44,386 --> 00:21:45,971
Perdeu a cabeça, xerife.
462
00:21:46,055 --> 00:21:47,890
Talvez, mas é a lei.
463
00:21:47,973 --> 00:21:49,016
É melhor chamar o seu chefe.
464
00:21:49,099 --> 00:21:50,518
Porque está muito enganado.
465
00:21:50,601 --> 00:21:51,977
Vou chamar o meu chefe.
466
00:21:52,061 --> 00:21:53,813
Vai levar com spray pimenta.
Recue.
467
00:21:53,896 --> 00:21:55,606
- Se o fizer, vai...
- Recue.
468
00:21:55,731 --> 00:21:58,067
Ele disse que usou a aplicação.
469
00:21:58,234 --> 00:22:00,486
- Céus!
- Não precisamos disto.
470
00:22:00,569 --> 00:22:02,321
Céus! Sabemos o que já fez?
471
00:22:02,488 --> 00:22:05,366
Ele é defensor da Primeira Emenda.
472
00:22:05,449 --> 00:22:07,993
Temos de fazer alguma coisa.
473
00:22:08,077 --> 00:22:10,663
Isto é o que os proprietários querem.
474
00:22:14,625 --> 00:22:16,627
Vai levar com spray pimenta. Recue.
475
00:22:16,710 --> 00:22:17,837
Sabia o meu nome.
476
00:22:17,920 --> 00:22:21,549
Nunca o tinha visto, mas estava passado.
477
00:22:21,632 --> 00:22:23,509
Vai levar com spray pimenta. Recue.
478
00:22:23,592 --> 00:22:24,802
Ela tocou-me com aquilo.
479
00:22:24,885 --> 00:22:26,846
As coisas estão a complicar-se.
480
00:22:26,929 --> 00:22:29,640
Vai levar com spray pimenta. Recue.
481
00:22:30,599 --> 00:22:32,726
Alguém se vai magoar.
482
00:22:33,686 --> 00:22:34,979
É o Mike?
483
00:22:35,187 --> 00:22:37,606
Sim, KULT News.
484
00:22:37,690 --> 00:22:41,277
Preocupa-me a publicação do seu vídeo.
485
00:22:41,360 --> 00:22:43,445
Vai lixar todo o nosso trabalho.
486
00:22:43,529 --> 00:22:45,781
As massas têm de ser educadas em massa.
487
00:22:45,865 --> 00:22:49,952
Esta praia não pertence
488
00:22:50,035 --> 00:22:52,705
às pessoas das casas de três milhões.
489
00:22:52,788 --> 00:22:54,331
Concordo absolutamente.
490
00:22:54,415 --> 00:22:56,542
Admira-me sinceramente
491
00:22:56,625 --> 00:22:58,919
que ninguém tenha dado cabo daquele tipo.
492
00:22:59,044 --> 00:23:02,631
Isso justifica não se sentirem seguros.
493
00:23:02,715 --> 00:23:05,217
Sinceramente, não estão.
494
00:23:05,301 --> 00:23:07,803
Aquele tipo
precisa que lhe partam uns dentes.
495
00:23:07,887 --> 00:23:09,471
Não queremos isso.
496
00:23:09,555 --> 00:23:13,225
Não queremos provocar, queremos educar.
497
00:23:13,309 --> 00:23:16,729
Nem o nosso lado, nem os proprietários,
498
00:23:16,812 --> 00:23:18,439
queremos isto a acontecer por lá.
499
00:23:18,564 --> 00:23:23,861
O Erik Wilhelm disse
que quer sentar-se e falar.
500
00:23:24,278 --> 00:23:26,322
É possível que encontremos uma solução.
501
00:23:27,406 --> 00:23:30,701
Como sabe,
eu preciso de resolver problemas.
502
00:23:30,784 --> 00:23:31,911
ADVOGADO DO ERIC
503
00:23:32,036 --> 00:23:34,955
Tenho tentado falar com os ativistas
504
00:23:35,039 --> 00:23:37,499
para falarem comigo publicamente.
505
00:23:37,583 --> 00:23:40,210
Finalmente, a Sara aceitou falar comigo.
506
00:23:40,294 --> 00:23:43,881
Atualmente, há falta de debate produtivo.
507
00:23:43,964 --> 00:23:46,800
Hoje, as conversas baseiam-se
mais nas emoções do que nos factos.
508
00:23:46,884 --> 00:23:48,385
- Conhecem-me...
- O problema é esse.
509
00:23:48,469 --> 00:23:50,471
- Não sou emotivo.
- É verdade.
510
00:23:50,554 --> 00:23:51,931
Não tenho sentimentos.
511
00:24:07,404 --> 00:24:09,448
- Olá, Sara Day.
- Olá, Eric. Como está?
512
00:24:09,531 --> 00:24:10,991
- Muito gosto.
- Igualmente.
513
00:24:11,075 --> 00:24:12,701
Bem, aqui estamos..
514
00:24:13,702 --> 00:24:15,746
Sim, claro.
515
00:24:15,829 --> 00:24:20,125
Fomos enganados com linhas cinzentas,
desinformação e confusão.
516
00:24:20,209 --> 00:24:22,169
- Claro, sim.
- Isso tem de acabar.
517
00:24:22,252 --> 00:24:24,213
- Tem mesmo de acabar.
- Claro.
518
00:24:24,254 --> 00:24:25,547
Sabe de onde vem?
519
00:24:25,631 --> 00:24:27,716
- De onde vem?
- Do condado.
520
00:24:27,800 --> 00:24:29,009
- E tenho...
- Discorda?
521
00:24:29,093 --> 00:24:30,552
- Claro.
- O problema é esse.
522
00:24:30,636 --> 00:24:32,346
- Falei nisso muitas vezes.
- O que provoca?
523
00:24:32,429 --> 00:24:33,430
Provoca conflitos, não é?
524
00:24:33,514 --> 00:24:36,558
Há mais defesas, mais cordas, mais sinais.
525
00:24:37,226 --> 00:24:39,979
Sou quem mais detesta os sinais.
Mais do que a Sara.
526
00:24:40,062 --> 00:24:41,522
Já que estamos a falar,
527
00:24:41,605 --> 00:24:43,649
qual é o seu plano
para apaziguar a comunidade?
528
00:24:43,732 --> 00:24:46,193
Primeiro, preciso de alguém do outro lado
529
00:24:46,276 --> 00:24:47,778
que trabalhe comigo, sozinho, não dá.
530
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Tem sido difícil para si?
531
00:24:48,988 --> 00:24:53,117
Tem sido impossível,
ninguém avança, porque não têm lógica.
532
00:24:53,242 --> 00:24:57,121
Acabou de introduzir o próximo assunto.
Tem dito alguns nomes...
533
00:24:57,204 --> 00:25:01,417
- Nomes? Que nomes tenho dito?
- Sim. Manifestantes da Feira? Liberais?
534
00:25:01,500 --> 00:25:03,585
Pode haver muitas soluções
535
00:25:03,669 --> 00:25:07,715
se tirarmos a cabeça da areia
e não discutirmos sobre semântica.
536
00:25:07,798 --> 00:25:10,175
- Não é a minha cena.
- Não demonstra simpatia nem respeito.
537
00:25:10,259 --> 00:25:11,802
Eric. Isso é desrespeito.
538
00:25:11,885 --> 00:25:14,680
Os proprietários não querem
que falem neles,
539
00:25:14,763 --> 00:25:17,558
que tirem coisas e defequem nos alpendres.
540
00:25:17,641 --> 00:25:18,809
Que estacionem na entrada.
541
00:25:18,892 --> 00:25:20,894
Dizer que temem pelos filhos
542
00:25:20,978 --> 00:25:21,979
e pelas famílias,
543
00:25:22,062 --> 00:25:23,772
não sei se conseguirão comprometer-se.
544
00:25:23,856 --> 00:25:27,317
- Porque não chegamos a acordo?
- Vão abrir as praias?
545
00:25:28,736 --> 00:25:30,946
- Não posso falar por todos.
- E o Eric?
546
00:25:32,990 --> 00:25:36,618
O problema é que, se anunciar
que eu vou abrir a minha praia,
547
00:25:36,702 --> 00:25:39,163
amanhã terei 500 pessoas com cartazes
548
00:25:39,246 --> 00:25:42,958
e a ameaçarem-me com vídeos
como em Lake Causeway.
549
00:25:43,042 --> 00:25:45,878
- Vou muito a essa praia.
- Porque vai lá?
550
00:25:45,961 --> 00:25:47,755
É a mais próxima da minha casa.
551
00:25:47,838 --> 00:25:48,839
Há mais seis praias.
552
00:25:48,964 --> 00:25:50,382
Não me pode dizer onde vou à praia.
553
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
- É tão...
- É tão, o quê?
554
00:25:52,259 --> 00:25:53,260
É o ponto zero.
555
00:25:54,094 --> 00:25:55,137
Acabou?
556
00:25:55,220 --> 00:25:58,474
Lamento que ache
que não posso discutir consigo.
557
00:25:58,557 --> 00:26:01,310
São esses comentários que nos afastam.
558
00:26:01,393 --> 00:26:03,812
Os meus milhares de empregados
discordariam de si
559
00:26:03,896 --> 00:26:06,648
nessa parte.
Certo? As pessoas gostam de mim.
560
00:26:06,732 --> 00:26:08,150
Posso dar-lhe uma bolachinha.
561
00:26:08,233 --> 00:26:09,568
- É o que quer?
- Não.
562
00:26:09,651 --> 00:26:11,445
- Não vou encorajar...
- Pare!
563
00:26:11,528 --> 00:26:12,988
... quem vive perto dos acessos...
564
00:26:13,072 --> 00:26:16,658
- Se fala por cima de mim, acabou-se.
- Pode ir quando quiser.
565
00:26:16,742 --> 00:26:18,744
- Eles...
- Acabou-se, pessoal.
566
00:26:21,914 --> 00:26:24,166
- É por isto que...
- Não.
567
00:26:24,249 --> 00:26:25,709
É por isto que não podemos falar.
568
00:26:25,793 --> 00:26:27,503
Fala por cima de mim e não me respeita.
569
00:26:27,586 --> 00:26:30,422
Disse que me ia embora se o fizesse.
570
00:26:30,506 --> 00:26:31,673
Não fala por cima de mim.
571
00:26:31,757 --> 00:26:32,883
Obrigado por ter vindo, Sara.
572
00:26:32,966 --> 00:26:34,635
Agradeço ter abanado o dedo na minha cara.
573
00:26:34,718 --> 00:26:38,388
Ele não veio escutar, só veio falar.
574
00:26:38,472 --> 00:26:42,101
Encontrar soluções não é fácil,
é preciso resistência.
575
00:26:42,184 --> 00:26:44,728
É preciso discordar, mas também ceder.
576
00:26:46,063 --> 00:26:48,524
Estamos a um dia da mediação.
577
00:26:48,607 --> 00:26:49,983
É suposto ser amanhã à tarde.
578
00:26:50,484 --> 00:26:51,944
Vou tentar manter-me calmo,
579
00:26:52,069 --> 00:26:55,197
mas aterroriza-me
o que eles possam fazer.
580
00:26:55,697 --> 00:26:58,534
Sabes, não sei se a mediação vai resultar.
581
00:26:58,617 --> 00:27:00,661
Vamos fazer o nosso melhor, é tudo.
582
00:27:00,786 --> 00:27:04,832
Vamos onde for preciso
para travar este idiota.
583
00:27:04,915 --> 00:27:06,291
Isso mesmo.
584
00:27:07,876 --> 00:27:12,881
Chamo-me R.J. Deakon. Sou mediador.
Pediram-me para mediar esta disputa.
585
00:27:13,465 --> 00:27:15,801
Como é a minha primeira mediação oficial,
586
00:27:15,884 --> 00:27:18,095
vai ser um teste debaixo de fogo.
587
00:27:18,762 --> 00:27:21,431
Não me sinto muito confiante
no que vou fazer,
588
00:27:21,515 --> 00:27:23,308
mas como se come um elefante?
589
00:27:23,392 --> 00:27:24,560
MEDIADOR
590
00:27:24,685 --> 00:27:26,520
Uma dentada de cada vez.
591
00:27:31,150 --> 00:27:35,362
Têm algo a dizer um ao outro
592
00:27:35,445 --> 00:27:39,867
que não seja do passado
e que tenha que ver com ultrapassar isto?
593
00:27:39,950 --> 00:27:41,118
- Sim.
- Uma coisa
594
00:27:41,201 --> 00:27:45,122
que gostaria de dizer
e que resolveria 90% do problema,
595
00:27:45,205 --> 00:27:46,999
era tirar os portões da estrada.
596
00:27:47,082 --> 00:27:48,709
Sou dono legal da terra
597
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
- para além do direito de uso.
- É assim,
598
00:27:50,836 --> 00:27:55,382
não podes impedir
a passagem numa estrada pública.
599
00:27:55,465 --> 00:27:57,801
Se não têm direitos legais ali,
600
00:27:57,885 --> 00:27:58,927
não há razão
601
00:27:59,011 --> 00:28:00,345
- para irem lá.
- Nós temos razões.
602
00:28:00,429 --> 00:28:03,473
- Tiraste-nos 600 hectares.
- Mas são privados.
603
00:28:03,557 --> 00:28:05,392
- São privados.
- Detidos por indivíduos.
604
00:28:05,475 --> 00:28:07,644
- Como terão acesso à terra?
- Acabou-se. Não vou estar
605
00:28:07,728 --> 00:28:09,313
- aos gritos com eles.
- Se são os donos,
606
00:28:09,396 --> 00:28:10,439
- deixo-os passar.
- Fim.
607
00:28:10,522 --> 00:28:13,775
Estou a tentar chegar a acordo.
608
00:28:13,859 --> 00:28:15,110
Não quero discutir contigo.
609
00:28:15,194 --> 00:28:17,196
Podemos falar e ser amigos?
610
00:28:17,279 --> 00:28:20,199
Estendo-te a mão por amizade
se pudermos conversar.
611
00:28:20,949 --> 00:28:24,828
Sabemos que a terra é tua,
mas é uma estrada.
612
00:28:25,412 --> 00:28:29,791
Se todos os que vivem aqui,
em todos os terrenos,
613
00:28:29,875 --> 00:28:34,713
tivessem um portão na estrada, como seria?
614
00:28:41,261 --> 00:28:43,138
Sim ou não?
615
00:28:45,307 --> 00:28:46,475
- Sim.
- Sim.
616
00:28:46,558 --> 00:28:48,143
A sério?
617
00:28:48,227 --> 00:28:51,438
Espero que percebam
que são os maus da fita.
618
00:28:51,521 --> 00:28:54,316
Queres falar nas coisas
que me disseste online?
619
00:28:54,399 --> 00:28:57,486
- Sim.
- Atrasado de barba, cérebro anão.
620
00:28:57,569 --> 00:28:59,529
Sim, e também ouvi tudo o que disseste.
621
00:28:59,613 --> 00:29:01,823
- O que disse sobre ti?
- E os teus seguidores
622
00:29:01,907 --> 00:29:03,367
que nos ameaçam de morte.
623
00:29:03,450 --> 00:29:04,868
- Sim?
- Ninguém vos ameaçou.
624
00:29:04,952 --> 00:29:07,246
- Ela mandou-me as mensagens.
- Treta. Eu li...
625
00:29:07,329 --> 00:29:09,373
Chamaste-me mentiroso e imensas coisas.
626
00:29:09,456 --> 00:29:11,917
- Acabou-se.
- Sai daqui.
627
00:29:12,000 --> 00:29:14,127
Faço-te engolir os dentes à pancada.
628
00:29:14,211 --> 00:29:16,296
- Não expulsam ninguém.
- Não, vai bugiar.
629
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Não ameaces a minha mulher.
- Para. Controla-te, miúda.
630
00:29:19,049 --> 00:29:20,342
A sério.
631
00:29:20,425 --> 00:29:23,553
Chama-me mentiroso sem provas.
632
00:29:23,637 --> 00:29:25,389
Eu sabia que ia ser assim.
633
00:29:26,056 --> 00:29:29,518
Dou cabo daquele sacana gordo.
634
00:29:29,601 --> 00:29:32,604
Ele não vale a pena.
A lei vai resolver isto.
635
00:29:33,563 --> 00:29:38,527
Ivy, volta aqui. Baixa-te. Obedece-me.
Baixa-te. Para, por favor.
636
00:29:38,610 --> 00:29:42,155
Sai. E não voltes.
637
00:29:42,239 --> 00:29:46,201
Tento compreender
os Eric Wilhelms deste mundo,
638
00:29:46,910 --> 00:29:50,831
que problema têm?
Lá porque têm uma casa à beira da praia,
639
00:29:50,914 --> 00:29:54,584
não têm o direito moral
640
00:29:54,668 --> 00:29:56,837
de impedir os vizinhos de lá ir.
641
00:29:56,920 --> 00:30:00,007
Eu e a minha mulher passámos a vida
a construir isto para a nossa família,
642
00:30:00,090 --> 00:30:04,052
é um local de paz
e harmonia absolutas para nós
643
00:30:04,136 --> 00:30:07,097
de que não vamos desistir.
Vamos lutar por isto.
644
00:30:09,016 --> 00:30:13,270
Sou Dungeon Master desde os 12, 13 anos.
645
00:30:13,353 --> 00:30:18,900
É pena o vizinho ser como é,
porque ele também joga.
646
00:30:18,984 --> 00:30:21,528
E diz que também é Dungeon Master.
647
00:30:21,611 --> 00:30:23,905
Sou mesmo um Dungeon Master.
648
00:30:23,989 --> 00:30:28,201
Dungeons and Dragons é giro
porque podemos fazer o que queremos.
649
00:30:28,285 --> 00:30:29,578
Se ele fosse fixe,
650
00:30:29,661 --> 00:30:32,748
já o tinha convidado para vir jogar.
651
00:30:32,831 --> 00:30:34,624
A não ser que jogue a quarta edição.
652
00:30:35,042 --> 00:30:37,586
Já teríamos jogado muito.
653
00:30:37,669 --> 00:30:42,799
Se estiverem numa situação como esta,
se se puderem mudar, eu mudava.
654
00:30:43,383 --> 00:30:47,304
Se não podem, defendam-se.
655
00:30:47,721 --> 00:30:49,181
Acho que os vizinhos são
656
00:30:49,264 --> 00:30:51,224
das primeiras pessoas
com quem se devem dar.
657
00:30:51,308 --> 00:30:53,060
Se não se dão com os vizinhos,
658
00:30:53,185 --> 00:30:55,395
isso diz muito sobre vocês.
659
00:31:24,091 --> 00:31:26,093
Legendas: Dina Almeida