1 00:00:20,896 --> 00:00:22,856 Tirem os portões da estrada. É a lei. 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 Resolvam isso ou serão presos. 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,237 Posso ter o portão. Não tenho de vos deixar passar. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 Queria afastar-me das pessoas. 5 00:00:30,614 --> 00:00:34,451 Depois, um dos malucos mudou-se para aqui. 6 00:00:41,291 --> 00:00:44,670 Não são donos da praia até à água. 7 00:00:44,753 --> 00:00:48,465 São convencidos elitistas que querem que a praia seja o seu quintal. 8 00:00:48,966 --> 00:00:51,301 A propriedade na praia pode ser areia, 9 00:00:51,385 --> 00:00:53,887 mas não é diferente do vosso quintal. 10 00:00:53,971 --> 00:00:56,932 Se montassem um grelhador e uma coluna, sem a vossa autorização, 11 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 não ficavam chateados? 12 00:00:58,267 --> 00:01:01,228 Nunca esperei que alguém que está tão longe 13 00:01:01,311 --> 00:01:04,356 me causasse tantos problemas. 14 00:01:04,439 --> 00:01:08,485 A situação da praia pôs os vizinhos uns contra os outros. 15 00:01:08,610 --> 00:01:10,737 Fora da minha propriedade! Já! 16 00:01:12,864 --> 00:01:14,658 Temos aqui um mau vizinho. 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,494 É imprevisível. Vai matar alguém. 18 00:01:23,834 --> 00:01:27,045 Não percebi que iam tão longe. 19 00:01:27,129 --> 00:01:29,006 - O quê? - É um forte novo. 20 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 Os tijolos não eram para isso, mas... 21 00:01:34,052 --> 00:01:37,306 - Pode ficar assim? - Para sempre, não. 22 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Foi um grande desafio. 23 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 MORADOR 24 00:01:40,267 --> 00:01:43,395 Posso chegar aqui e tomar um terreno vazio 25 00:01:43,937 --> 00:01:45,063 e transformá-lo numa casa? 26 00:01:45,147 --> 00:01:48,358 Isso fortaleceu-se em 2020, o pico da COVID. 27 00:01:48,442 --> 00:01:50,736 Afastarmo-nos dos centros populacionais. 28 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Quando nos mudámos para aqui, 29 00:01:52,029 --> 00:01:54,031 não esperávamos ter problemas com vizinhos, 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 porque não esperávamos ter vizinhos. 31 00:01:56,742 --> 00:01:59,286 Podem não fazer isso agora? 32 00:02:00,287 --> 00:02:01,413 Obrigado. 33 00:02:01,496 --> 00:02:03,290 Aqueles são os meus vizinhos. 34 00:02:03,957 --> 00:02:05,167 Olá, chamo-me Seth. 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,295 Este é o abrigo que construí, a minha casa. 36 00:02:08,378 --> 00:02:09,379 MORADOR 37 00:02:09,463 --> 00:02:10,589 Mudei-me para cá em 2016 38 00:02:10,797 --> 00:02:13,216 para fugir da loucura de Portland. 39 00:02:13,300 --> 00:02:16,470 Há uma praga no ano 20 de cada século. 40 00:02:16,678 --> 00:02:21,516 Disse à minha mulher: "Temos de sair daqui antes de 2020." 41 00:02:21,600 --> 00:02:23,143 Viemos para aqui, onde podíamos abrandar, 42 00:02:23,226 --> 00:02:24,353 MULHER DO SETH 43 00:02:24,436 --> 00:02:25,896 onde podíamos viver dia a dia. 44 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 Onde podíamos trabalhar com os nossos cavalos e onde há sossego. 45 00:02:28,774 --> 00:02:31,693 Quando conheci o Josh, ele disse que queria pôr portões na estrada. 46 00:02:31,777 --> 00:02:33,695 Eu disse-lhe: "Não podes, pá." 47 00:02:33,862 --> 00:02:36,865 Os cavalos passam naquela estrada há centenas de anos. 48 00:02:36,948 --> 00:02:38,533 Desde que os cowboys aqui viviam 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,702 e os nativos também. 50 00:02:40,786 --> 00:02:44,998 A rixa com os nossos vizinhos começou antes de nos mudarmos para cá. 51 00:02:45,082 --> 00:02:50,087 Estas são as fotos do anúncio da propriedade. 52 00:02:50,170 --> 00:02:53,548 Mostra campos verdes lindos de erva luxuriante. 53 00:02:53,632 --> 00:02:55,967 Não há cavalos nenhuns. 54 00:02:56,051 --> 00:02:58,679 Isto foi o que aconteceu quando chegámos. 55 00:03:00,639 --> 00:03:02,766 São uma chatice. Uma praga. 56 00:03:02,849 --> 00:03:04,685 Partem-me a vedação e tenho de a arranjar. 57 00:03:04,851 --> 00:03:07,854 Se entram e comem o meu feno, tenho de o substituir. 58 00:03:07,938 --> 00:03:09,606 Eles têm comida. Têm cereais. 59 00:03:09,690 --> 00:03:11,983 Se abrirem o portão, eles chegam-lhe. 60 00:03:12,150 --> 00:03:15,570 Posso pôr o portão porque a estrada não é pública. 61 00:03:15,654 --> 00:03:16,697 É uma estrada privada. 62 00:03:16,780 --> 00:03:19,616 Hoje, não. Sai daqui. 63 00:03:20,617 --> 00:03:22,285 Não se pode usar um veículo motorizado 64 00:03:22,369 --> 00:03:23,412 para perseguir um animal. 65 00:03:23,537 --> 00:03:24,538 MULHER DO JOSH 66 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 É ilegal. 67 00:03:25,997 --> 00:03:28,375 Nunca li nenhuma lei que dissesse que é ilegal 68 00:03:28,500 --> 00:03:30,168 assustar cavalos sem autorização. 69 00:03:30,293 --> 00:03:33,380 Disseram-lhe mais do que uma vez: "Não persigam os cavalos." 70 00:03:33,922 --> 00:03:36,007 Nós dissemos. O Randall também. 71 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 VIZINHO 72 00:03:37,175 --> 00:03:41,304 Chamo-me Randall Oberg e sou vizinho do Josh e da Brittney. 73 00:03:41,388 --> 00:03:43,432 É ilegal perseguir os cavalos. 74 00:03:44,516 --> 00:03:49,187 O portão tornou-se realidade logo após um dos nossos vizinhos, 75 00:03:49,271 --> 00:03:54,109 o Randall, ter ameaçado matar-me a mim e à minha mulher, durante 15 minutos. 76 00:03:54,192 --> 00:03:57,070 Quem é que tu achas que és, cabrão? 77 00:03:57,154 --> 00:04:00,574 Era de manhã cedo, estava sentado, 78 00:04:00,657 --> 00:04:04,745 a beber o meu primeiro café e vejo os cavalos virem a correr. 79 00:04:04,828 --> 00:04:07,956 Sei que vem alguém a persegui-los num 4X4. 80 00:04:08,039 --> 00:04:11,710 Não sabes o que é andar à solta, cabrão ignorante! 81 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 Chamei cabra à mulher dele na propriedade dele. 82 00:04:14,504 --> 00:04:16,882 Eu também teria ficado chateado. 83 00:04:16,965 --> 00:04:21,136 - Cala-te ou vou buscar a arma e atiro. - Que vais fazer? 84 00:04:21,219 --> 00:04:24,514 Durante o confronto, ele estava muito alterado, 85 00:04:24,598 --> 00:04:27,934 muito violento e, depois, começou a acalmar. 86 00:04:28,018 --> 00:04:31,438 - Não disse que atirava. Nunca. - Diss... Eu filmei. 87 00:04:31,521 --> 00:04:34,691 Nunca. Adorava convidar-te para um churrasco e assim... 88 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 A partir de então, os meus filhos ficaram aterrorizados 89 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 e o portão passou a ser uma segurança para eles. 90 00:04:40,614 --> 00:04:42,491 Sentimo-nos seguros. 91 00:04:42,574 --> 00:04:47,078 Acho que vai arrastar o meu pai lá para fora e vai tentar matá-lo. 92 00:04:48,163 --> 00:04:52,292 Não é divertido ter o portão, mas tem de ser. 93 00:04:53,126 --> 00:04:56,087 De que estava à espera? A culpa foi dele. 94 00:04:56,129 --> 00:04:59,633 Mudou-se para uma pastagem, colocou vedações. 95 00:04:59,716 --> 00:05:01,384 Começou a discutir com os vizinhos. 96 00:05:01,468 --> 00:05:03,887 Faziam o que queriam há anos. 97 00:05:03,970 --> 00:05:07,057 Agora, estou a defender o que é meu e os meus direitos, 98 00:05:07,182 --> 00:05:08,600 e não lhes agrada. 99 00:05:08,683 --> 00:05:09,893 Leva-se o campo para a cidade, 100 00:05:09,976 --> 00:05:12,479 mas não se leva a cidade para o campo. 101 00:05:12,562 --> 00:05:13,980 Deixem as merdas da cidade na cidade. 102 00:05:14,105 --> 00:05:17,275 Se querem viver assim na cidade, vão viver para a cidade. 103 00:05:19,027 --> 00:05:22,072 Estamos a ir para Lake Causeway. É a praia aonde costumo ir. 104 00:05:22,155 --> 00:05:23,156 DEFENSORA DA PRAIA 105 00:05:23,323 --> 00:05:26,660 Há um pequeno espaço de praia pública rodeado de praias privadas. 106 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 PRIVADO 107 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 Mas os meus filhos já não querem vir comigo. 108 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 Estão muito ansiosos. 109 00:05:31,373 --> 00:05:34,334 Ela só diz: "Mãe, ele está aqui? Estás a vê-lo?" 110 00:05:34,417 --> 00:05:38,004 Ela passa o tempo todo à procura do gerente da propriedade 111 00:05:38,380 --> 00:05:40,006 que anda a assediar as pessoas. 112 00:05:41,174 --> 00:05:42,801 Miúdo em ação. 113 00:05:44,719 --> 00:05:45,846 O gerente ligou-me. 114 00:05:46,054 --> 00:05:47,472 Vim dizer-lhe 115 00:05:47,556 --> 00:05:48,849 que está em propriedade privada. 116 00:05:49,349 --> 00:05:54,855 A minha primeira discussão com o Brent foi quando tirou fotos à minha filha. 117 00:05:54,938 --> 00:05:57,732 Tem de parar de gravar a minha filha, 118 00:05:57,816 --> 00:06:00,151 ou vou fazer-lhe a vida negra. 119 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Está a ouvir? 120 00:06:04,906 --> 00:06:07,367 Sou o Brent Fuller. Gerente da propriedade. 121 00:06:07,534 --> 00:06:11,413 Aviso o público de que isto é propriedade privada. 122 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 ... aquela Sara Day vem cá 123 00:06:13,373 --> 00:06:15,834 assediar-me a mim e aos proprietários a toda a hora. 124 00:06:15,917 --> 00:06:19,629 Ela passa dez praias públicas para vir cá assediar-me. 125 00:06:19,838 --> 00:06:22,424 Já penso que está apaixonada por mim. 126 00:06:22,507 --> 00:06:23,925 É um rapaz das cadeiras. 127 00:06:24,384 --> 00:06:27,262 É um rapaz das cadeiras. Não passa disso. 128 00:06:27,345 --> 00:06:28,555 Sim, estão a invadir a propriedade. 129 00:06:28,638 --> 00:06:30,891 E, sim, gravo vídeos e também lhes tiro fotografias. 130 00:06:30,974 --> 00:06:32,809 Está em propriedade privada. Continua a estar. 131 00:06:32,893 --> 00:06:34,644 - Está em propriedade privada. - Não me filme. 132 00:06:34,728 --> 00:06:36,229 - Então? - Não me toque! 133 00:06:36,688 --> 00:06:39,357 - Porque não cala a porra da boca... - Propriedade privada. 134 00:06:39,441 --> 00:06:40,942 Mãos atrás das costas, seu medricas. 135 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 Pode deixar-me em paz? 136 00:06:42,110 --> 00:06:43,236 Pode sair da propriedade? 137 00:06:43,320 --> 00:06:44,446 Pode sair da propriedade? 138 00:06:44,529 --> 00:06:45,530 Pode deixar-me em paz? 139 00:06:45,614 --> 00:06:49,701 Os proprietários deram-lhe a autoridade para expulsar as pessoas da praia. 140 00:06:49,784 --> 00:06:52,537 Contrataram um buldogue para o fazer por eles. 141 00:06:54,289 --> 00:06:57,125 As praias que são privadas hoje, nunca foram públicas. 142 00:06:58,043 --> 00:06:59,669 Eram controladas pelos proprietários 143 00:06:59,753 --> 00:07:01,630 que cuidavam das praias, das tartarugas, 144 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 MORADOR 145 00:07:02,797 --> 00:07:04,966 viam se os buracos estavam tapados, se não havia confusão. 146 00:07:05,050 --> 00:07:07,552 Isso reprimia o barulho 147 00:07:07,636 --> 00:07:11,181 e a anarquia bem conhecida das praias públicas por todo o país. 148 00:07:11,264 --> 00:07:13,892 Tiram as nossas cadeiras dos nossos alpendres. 149 00:07:14,017 --> 00:07:15,393 Saem da praia 150 00:07:15,477 --> 00:07:18,229 e defecam debaixo da nossa casa. 151 00:07:18,313 --> 00:07:21,608 Conheço bem o Eric Wilhelm. É proprietário de frente de praia. 152 00:07:21,691 --> 00:07:24,736 A Sara envolveu-se, é extremamente ativa. 153 00:07:24,819 --> 00:07:27,322 Isto é uma conversa com ele. 154 00:07:27,405 --> 00:07:31,952 "Troca delirante de gritos na praia por liberais histéricos." 155 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 Ele é muito rude. 156 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 Lamento se magoo as pessoas. 157 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Esta discussão não é agradável. 158 00:07:37,791 --> 00:07:39,250 Vamos a isso. 159 00:07:39,334 --> 00:07:41,628 Se encontrar pessoas sãs do outro lado, 160 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 dispostas a falar comigo, 161 00:07:42,879 --> 00:07:45,006 irei até aos confins da Terra para resolver o problema, 162 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 porque é enorme. 163 00:07:47,008 --> 00:07:50,553 Vou dar uma volta para ver os meus cavalos. 164 00:07:50,637 --> 00:07:51,930 Antes de a tempestade chegar. 165 00:07:52,013 --> 00:07:54,224 Há quem tenha um bloqueio mental 166 00:07:54,307 --> 00:07:56,017 que não conseguem ultrapassar. 167 00:07:56,101 --> 00:07:59,396 São obstinados e dizem: "Não vou ceder." 168 00:07:59,479 --> 00:08:02,440 Se tiver um cadeado, vou ter de chamar a polícia. 169 00:08:02,524 --> 00:08:04,067 O portão está fechado. 170 00:08:04,150 --> 00:08:06,027 O idiota trancou-o outra vez. 171 00:08:07,112 --> 00:08:10,699 É uma estrada. Preciso de a usar. 172 00:08:10,782 --> 00:08:13,118 Ele fica ali a olhar para mim. 173 00:08:13,201 --> 00:08:15,412 Deve estar a tentar fazer um olhar de cão maluco, 174 00:08:15,495 --> 00:08:17,247 ele pensa que eu sou o mau da fita. 175 00:08:17,330 --> 00:08:18,748 Vou chamar a polícia outra vez. 176 00:08:18,832 --> 00:08:21,209 Ele não vale mesmo nada. 177 00:08:21,793 --> 00:08:23,336 Liga o som na televisão. 178 00:08:23,420 --> 00:08:25,046 Vamos a isto. 179 00:08:25,547 --> 00:08:26,881 Ouvi-te. 180 00:08:27,924 --> 00:08:30,427 Início da audiência. O caso de Robert Collins 181 00:08:30,510 --> 00:08:32,929 contra Joshua e Brittney Alspaw. 182 00:08:33,013 --> 00:08:35,765 Alargaram os direitos de uso para a propriedade dos outros, 183 00:08:36,016 --> 00:08:37,851 há mais de 18 meses. 184 00:08:37,934 --> 00:08:39,436 Ainda que estejamos no meio do nada, 185 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 não temos direito a um julgamento sumário? 186 00:08:41,563 --> 00:08:42,897 Não é um caso criminal. 187 00:08:42,981 --> 00:08:45,275 O julgamento sumário é só para assuntos criminais. 188 00:08:45,358 --> 00:08:47,193 Ele está a cometer crimes. 189 00:08:48,403 --> 00:08:49,738 Falou em mediação. 190 00:08:49,821 --> 00:08:53,324 Doutor Juiz, penso que a mediação poderia ter sucesso. 191 00:08:53,408 --> 00:08:54,576 Muito bem, vamos fazê-lo. 192 00:08:54,659 --> 00:08:58,872 Vou marcar uma mediação no prazo mais breve que for possível. 193 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Obrigado a todos. Encerramos a audiência. 194 00:09:07,922 --> 00:09:11,843 É uma produção de "Misty Mountains Cold" 195 00:09:11,926 --> 00:09:13,261 dos filmes O Hobbit, 196 00:09:13,344 --> 00:09:16,931 cantada pelos The Wellerman, de que faço parte. 197 00:09:17,015 --> 00:09:20,310 Tem 4,5 milhões de visualizações. 198 00:09:20,477 --> 00:09:23,188 Tenho um canal de TikTok chamado "The Bearded Bard". 199 00:09:24,481 --> 00:09:26,858 Sou um tipo que tem um telemóvel e muitos seguidores. 200 00:09:28,026 --> 00:09:30,904 Uso-o para publicitar o meu trabalho em madeira 201 00:09:31,029 --> 00:09:32,530 e de ferreiro. 202 00:09:32,614 --> 00:09:36,409 Estou a trabalhar num pequeno lote de machados de cozinha, 203 00:09:36,534 --> 00:09:37,952 e deve estar pronto no fim da semana. 204 00:09:38,078 --> 00:09:40,663 Continuo a fazer coisas e a fazer-vos felizes 205 00:09:40,747 --> 00:09:43,124 a ver-me fazer coisas. Sim, vamos a isso. 206 00:09:43,875 --> 00:09:45,543 Voltámos à ação! 207 00:09:45,627 --> 00:09:47,837 Adoro interpretar personagens. 208 00:09:48,630 --> 00:09:51,800 E, vejam só, as pessoas adoraram. 209 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Chamo-me Torgrim. 210 00:09:53,009 --> 00:09:54,135 Sou um clérigo anão. 211 00:09:54,219 --> 00:09:55,678 Olá, sou D'Artagnan, o bardo. 212 00:09:55,804 --> 00:09:57,430 Sou conhecido como Feiticeiro. 213 00:09:57,555 --> 00:09:59,599 "Smeagol." 214 00:10:01,476 --> 00:10:04,729 "Porque chora, Smeagol?" 215 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 Metade da vida dele é uma fantasia. 216 00:10:06,981 --> 00:10:09,150 Metade da vida dele é uma mentira. 217 00:10:09,234 --> 00:10:13,154 Quanto ao resto, não faço ideia. 218 00:10:13,238 --> 00:10:15,323 Só vejo o que está no TikTok. 219 00:10:15,406 --> 00:10:17,367 Starla, deixa-me em paz. 220 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Ele trata-me pelo nome. 221 00:10:18,535 --> 00:10:21,246 O que vais fazer para manter os cavalos longe? 222 00:10:21,329 --> 00:10:23,039 Este assédio ultrapassou os limites. 223 00:10:23,123 --> 00:10:25,333 Os vídeos do drama dos vizinhos 224 00:10:25,416 --> 00:10:27,043 alcançaram as centenas de milhar, 225 00:10:27,127 --> 00:10:28,753 se não milhões, de visualizações. 226 00:10:28,837 --> 00:10:30,630 Gostam dos vídeos porque gostam de drama. 227 00:10:30,713 --> 00:10:33,716 Posso ter alimentado isso um pouco. 228 00:10:33,800 --> 00:10:36,761 Este idiota tem dois milhões de seguidores 229 00:10:36,845 --> 00:10:40,765 que nos ameaçam porque estamos a agir mal. 230 00:10:40,849 --> 00:10:44,936 "Tu e a tua família incestuosa são grandes cabrões." 231 00:10:45,019 --> 00:10:46,604 "Mata-te, cabra gorda." 232 00:10:46,688 --> 00:10:50,400 Este é do Ogre, que eu acho que é o Seth. 233 00:10:50,483 --> 00:10:52,443 "Consegues fingir, ótimo. 234 00:10:52,527 --> 00:10:54,779 Podes fingir que és um vizinho decente? 235 00:10:54,863 --> 00:10:57,907 Se vocês conhecessem o atrasado de barba." 236 00:10:57,991 --> 00:11:00,535 Vais ter de te esforçar mais. Sou o gordo da Internet. 237 00:11:00,618 --> 00:11:02,829 "O atrasado da barba é que é o mau da fita. 238 00:11:02,912 --> 00:11:05,665 Devem ser liberais se acreditam nesse idiota." 239 00:11:05,748 --> 00:11:09,169 Diria que são ultraconservadores. 240 00:11:09,252 --> 00:11:12,630 São os únicos que usam "liberal" como insulto. 241 00:11:12,714 --> 00:11:14,591 Ao meu vizinho Josh. 242 00:11:14,674 --> 00:11:18,511 Se pesquisarem um pouco, descobrem que todos os medos 243 00:11:18,595 --> 00:11:19,679 não têm razão de ser. 244 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 Ele não é nada assim. 245 00:11:21,848 --> 00:11:24,893 O que nos preocupa não são as discussões com o meu vizinho, 246 00:11:24,976 --> 00:11:29,814 é termos de nos unir, enquanto povo, e fazer algo em relação ao governo 247 00:11:30,064 --> 00:11:31,191 e o que faz aqui. 248 00:11:31,274 --> 00:11:34,235 É uma orgia de provas. Uma grande trama. 249 00:11:34,319 --> 00:11:37,822 Por isso, comecei a fazer imensa pesquisa, 250 00:11:37,906 --> 00:11:41,701 a descobrir a verdade do que se passa no mundo. 251 00:11:41,868 --> 00:11:43,453 Quando se vai por esse caminho, 252 00:11:43,536 --> 00:11:45,705 é assustador, porque vê-se coisas. 253 00:11:49,709 --> 00:11:52,045 Foi derrubado por explosivos. 254 00:11:52,170 --> 00:11:55,840 Meu Deus! O meu planeta é dirigido por um culto satânico. 255 00:11:55,924 --> 00:11:57,759 O que eles fazem às crianças. 256 00:11:57,926 --> 00:12:00,887 Colheita de adrenocromo. As coisas sexuais. 257 00:12:00,970 --> 00:12:03,473 Há um mundo de conspiração. 258 00:12:03,640 --> 00:12:06,726 Pareço maluco, mas não me importo. É a verdade. 259 00:12:06,893 --> 00:12:08,853 Adorava que acordassem. 260 00:12:09,020 --> 00:12:12,732 Se soubessem o que eu sei e vissem o que eu vi, 261 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 o mundo iria mudar. 262 00:12:19,572 --> 00:12:22,283 Tem de parar de gravar a minha filha, 263 00:12:22,408 --> 00:12:24,077 ou vou fazer-lhe a vida negra. 264 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 Quando discuti com o Brent, 265 00:12:26,246 --> 00:12:29,290 mandei o vídeo para o Defensor da Costa. 266 00:12:29,415 --> 00:12:30,833 DEFENSOR DA COSTA 267 00:12:30,917 --> 00:12:33,211 O Defensor da Costa entrou nisto 268 00:12:33,294 --> 00:12:35,922 quando percebeu o que se passava 269 00:12:36,005 --> 00:12:39,300 nas praias. Decidiu que se tinha de saber. 270 00:12:39,384 --> 00:12:44,222 Percebo porque quer continuar anónimo. 271 00:12:44,305 --> 00:12:47,392 Há muita gente com medo na nossa cidade. 272 00:12:48,476 --> 00:12:49,519 Entra. 273 00:12:50,270 --> 00:12:51,938 Entra. Vá lá. 274 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 Perderam o emprego. 275 00:12:54,524 --> 00:12:56,609 Foram chantageadas, perseguidas. 276 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 Foram seguidas. 277 00:12:57,777 --> 00:13:01,239 Escondo a cara e podem tratar-me por Defensor da Costa. 278 00:13:01,322 --> 00:13:02,615 ATIVISTA DA PRAIA 279 00:13:02,699 --> 00:13:05,952 Comecei a página para vigiar a situação da praia. 280 00:13:06,035 --> 00:13:09,914 Quando um Backstreet Boy veio para cá, as coisas começaram a piorar. 281 00:13:09,998 --> 00:13:12,834 Brian Littrell está a processar um condado da Florida, acusa o xerife... 282 00:13:12,917 --> 00:13:14,127 PROTEGER A SUA PROPRIEDADE 283 00:13:14,210 --> 00:13:16,337 ... de recusar tirar as pessoas da sua praia privada. 284 00:13:16,379 --> 00:13:17,505 MORADOR 285 00:13:17,588 --> 00:13:19,757 Aquele acesso não vos dá direito a praia pública. 286 00:13:19,841 --> 00:13:22,677 Estas celebridades e elites têm medo das pessoas comuns, 287 00:13:22,760 --> 00:13:25,471 contratam fornecedores que são nazis da praia. 288 00:13:25,555 --> 00:13:29,475 O rei desses falhados é o Brent, o Espantalho do Escaldão. 289 00:13:29,559 --> 00:13:30,560 Nunca me cai a pele. 290 00:13:30,643 --> 00:13:35,023 O Defensor da Costa pôs-me a alcunha "Espantalho do Escaldão". 291 00:13:35,106 --> 00:13:37,567 Porque veem o meu bronze todos os dias. 292 00:13:37,650 --> 00:13:40,611 Mas eles só vivem para me assediar. "Vamos chatear o Brent." 293 00:13:40,695 --> 00:13:42,488 Há tantos malucos por aí. 294 00:13:42,572 --> 00:13:44,365 Eles leem essas coisas online 295 00:13:44,490 --> 00:13:46,826 e vêm para me alvejar na cabeça. 296 00:13:46,909 --> 00:13:51,748 Sim, já me passou pela cabeça. Faz parte do meu trabalho. 297 00:13:52,123 --> 00:13:55,460 Adoro o que faço. Adoro proteger a propriedade privada. 298 00:13:55,543 --> 00:13:56,711 Fá-lo-ia de graça. 299 00:13:56,794 --> 00:13:59,756 Os últimos cinco anos foram complicados. 300 00:13:59,839 --> 00:14:01,924 A minha família não se sente segura. 301 00:14:02,008 --> 00:14:04,761 Ameaçam-nos. "Devíamos queimar-lhes as casas." 302 00:14:04,844 --> 00:14:06,888 Há fotos de linchamentos de proprietários. 303 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 ESCOLHAM PROPRIETÁRIOS - PÚBLICO 304 00:14:08,473 --> 00:14:09,766 E de armas apontadas. 305 00:14:10,641 --> 00:14:14,354 Pode falar sobre a aplicação que está a desenvolver com a Sara? 306 00:14:14,437 --> 00:14:15,813 Como é que sabe disso? 307 00:14:22,070 --> 00:14:23,780 - Olá. - Olá. 308 00:14:23,863 --> 00:14:25,907 Sabem que também se podem sentar ali? 309 00:14:25,990 --> 00:14:26,991 Não. 310 00:14:27,075 --> 00:14:30,119 Temos uma aplicação que nos diz o espaço que temos. 311 00:14:30,203 --> 00:14:32,622 A linha média da maré alta é espaço público. 312 00:14:32,705 --> 00:14:34,165 - Para todos. Sempre. - Boa! 313 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 - Sim. - É incrível. 314 00:14:35,666 --> 00:14:37,627 - O Defensor da Costa. - O máximo. 315 00:14:37,710 --> 00:14:39,837 Ir à praia não devia ser litigioso. 316 00:14:39,962 --> 00:14:41,881 Impede-me de discutir com os proprietários. 317 00:14:41,964 --> 00:14:44,550 Sinceramente, há esperança. A aplicação do Defensor da Costa. Sim. 318 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 - Belo nome. - Não é? 319 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 LIBERTEM AS NOSSAS PRAIAS 320 00:14:47,053 --> 00:14:50,223 Hoje é dia 4 de julho. Vamos distribuir mil. 321 00:14:50,306 --> 00:14:52,433 Na parte de trás há um código QR. 322 00:14:52,600 --> 00:14:55,853 Temos uma aplicação que diz onde podem estar nas nossas praias. 323 00:14:55,937 --> 00:14:58,606 - Incrível. - Os pés. 324 00:14:58,689 --> 00:15:01,859 Informamos o público dos seus direitos. 325 00:15:02,568 --> 00:15:03,611 DEFENSOR DA COSTA 326 00:15:03,694 --> 00:15:05,029 Não é uma boa aplicação. 327 00:15:05,113 --> 00:15:08,783 É confusa. Demorei dez minutos a perceber como funciona. 328 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 Acabei de a instalar por curiosidade. 329 00:15:11,994 --> 00:15:15,498 Diz que estou na praia e nem sequer estou. 330 00:15:15,581 --> 00:15:18,376 Vai dificultar o trabalho do xerife. 331 00:15:18,459 --> 00:15:20,378 Vai complicar a vida aos proprietários. 332 00:15:20,461 --> 00:15:22,964 Vai causar um grande caos. 333 00:15:24,674 --> 00:15:26,759 Procuro pulseiras. Não têm pulseiras. 334 00:15:28,594 --> 00:15:31,764 Já viram os sinais que dizem que têm de ter pulseiras para estar na praia? 335 00:15:31,848 --> 00:15:33,683 - Sim. - Como assim? 336 00:15:33,766 --> 00:15:36,519 - É uma praia. - Eu sei. É uma loucura. 337 00:15:43,359 --> 00:15:44,402 O que está a filmar? 338 00:15:44,485 --> 00:15:45,778 AUDITOR DA 1.ª EMENDA 339 00:15:45,862 --> 00:15:49,031 Estou a fazer uma auditoria na praia. Soube do caso de Santa Rosa. 340 00:15:49,115 --> 00:15:51,200 É imprensa livre. Estou sempre a dizer às pessoas 341 00:15:51,284 --> 00:15:54,203 que os nossos direitos são como músculos. 342 00:15:54,287 --> 00:15:57,123 Se não os exercitarmos, perdemo-los. 343 00:15:57,206 --> 00:16:02,170 Se conseguem ver, podem filmar. Não podem invadir com os olhos. 344 00:16:02,253 --> 00:16:03,754 AUDITORA DA 1.ª EMENDA 345 00:16:03,880 --> 00:16:05,923 Eu e a minha noiva somos auditores da 1.ª Emenda. 346 00:16:06,090 --> 00:16:07,300 É o nosso trabalho. 347 00:16:07,383 --> 00:16:09,385 - Vá bugiar! - Eu disse-lhe. 348 00:16:09,469 --> 00:16:11,262 Não tire mais fotos. 349 00:16:11,345 --> 00:16:13,556 - Não pode gravar. - Tem de desligar isso! 350 00:16:13,639 --> 00:16:16,767 Parar de lhe tirar fotografias? Não vai acontecer. 351 00:16:16,893 --> 00:16:19,770 Estou a tirar fotos na rua, é por isso que me está a deter. 352 00:16:20,480 --> 00:16:21,564 Curioso. 353 00:16:21,647 --> 00:16:26,319 Eu e a Stacey pertencíamos a um culto religioso, os Mormons. 354 00:16:26,444 --> 00:16:29,030 Disfarcei-me e voltei a entrar no culto, 355 00:16:29,113 --> 00:16:31,157 anónimo e com câmaras escondidas. 356 00:16:31,282 --> 00:16:35,119 Gravei muitas das cerimónias e rituais ultrassecretos 357 00:16:35,203 --> 00:16:36,454 que eles fazem nos templos. 358 00:16:36,579 --> 00:16:40,208 Já me agrediram ou tentaram agredir inúmeras vezes. 359 00:16:40,291 --> 00:16:41,292 Desculpe. 360 00:16:41,459 --> 00:16:43,002 Vai levar com o taser. 361 00:16:43,169 --> 00:16:44,754 Vai-me bater? 362 00:16:46,339 --> 00:16:47,465 És um verme de merda. 363 00:16:47,548 --> 00:16:50,635 Está a tocar-me. Afaste-se. 364 00:16:50,801 --> 00:16:52,386 Quando chegar a hora, chega. 365 00:16:52,470 --> 00:16:54,680 Se algum maluco me alvejar, 366 00:16:54,764 --> 00:16:57,642 chegou a minha hora, acho eu. 367 00:16:57,725 --> 00:17:00,520 - Morre a fazer o que gosta. - Morro a fazer o que gosto. 368 00:17:00,603 --> 00:17:03,481 A defender e exercer direitos. 369 00:17:05,608 --> 00:17:08,569 Tudo isto pressionou a nossa relação. 370 00:17:08,653 --> 00:17:09,987 Estamos no buraco. 371 00:17:10,071 --> 00:17:13,157 O dinheiro é uma das coisas que mais stressa a Britt. 372 00:17:13,241 --> 00:17:17,453 Acho que não partiria, mas acho que se separaria de mim. 373 00:17:17,537 --> 00:17:22,917 Se não fizesse o que me compete como marido, ela diria: 374 00:17:23,000 --> 00:17:25,962 "Arranja outra cama para dormir. Esta é minha." 375 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 Tenho feito de tudo para ganhar dinheiro. 376 00:17:29,799 --> 00:17:31,676 Se não fosse esta coisa com os vizinhos, 377 00:17:31,759 --> 00:17:35,638 não estaríamos nesta situação financeira. 378 00:17:35,721 --> 00:17:38,683 Não estaríamos nesta situação emocional. 379 00:17:38,766 --> 00:17:40,268 Que é uma porcaria. 380 00:17:41,102 --> 00:17:43,187 Muito bem. Foge. 381 00:17:50,403 --> 00:17:52,321 Estou a construir esta gruta. 382 00:17:52,405 --> 00:17:56,784 É o meu abrigo e projeto científico. 383 00:17:56,867 --> 00:17:59,745 É bem provável que haja uma guerra mundial. 384 00:17:59,829 --> 00:18:02,707 Eu e a minha família vamos esconder-nos aqui 385 00:18:02,790 --> 00:18:06,627 e esperar que tudo passe. 386 00:18:06,711 --> 00:18:09,630 Se eu e o Josh nos déssemos bem, se não houvesse problemas, 387 00:18:09,714 --> 00:18:14,093 mesmo ele sendo um idiota, eu deixava-o entrar. 388 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 Se algo mau acontecesse e ele tivesse de fugir, 389 00:18:17,013 --> 00:18:20,641 para ficar seguro, eu até o salvaria. 390 00:18:22,393 --> 00:18:24,645 Sabem que não podem estar aqui. 391 00:18:24,729 --> 00:18:28,608 Já lhes dissemos que não podem vir para aqui. 392 00:18:28,691 --> 00:18:30,901 Mas parece que simplesmente o ignoram 393 00:18:30,985 --> 00:18:32,778 e fazem-no na mesma. 394 00:18:32,862 --> 00:18:34,697 Vêm na nossa direção. 395 00:18:40,703 --> 00:18:42,371 - É teu? - É. 396 00:18:42,455 --> 00:18:44,415 Perdemos isso há um ano. 397 00:18:44,498 --> 00:18:46,709 - Estava no campo, encontrei-o. - Obrigado. 398 00:18:46,792 --> 00:18:49,211 - Sim, bom dia. - Não sabia onde estava. 399 00:18:54,967 --> 00:18:56,344 É tudo para filmar. 400 00:18:56,636 --> 00:18:57,762 Estão todos a montar 401 00:18:57,845 --> 00:18:59,513 - onde não deviam. - Sim. 402 00:19:13,069 --> 00:19:14,111 Estás pronto, filho. 403 00:19:20,826 --> 00:19:23,329 Onde é que esta mediação vai levar, 404 00:19:23,412 --> 00:19:26,457 não sei. Só rezo e espero 405 00:19:26,540 --> 00:19:29,752 que ele decida fazer a coisa certa, porque é o que os vizinhos fazem. 406 00:19:29,835 --> 00:19:31,087 FILHO DO SETH E DA STARLA 407 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 Acho que não vai correr 408 00:19:32,630 --> 00:19:33,673 - lá muito bem. - Sim. 409 00:19:33,756 --> 00:19:35,257 Trazerem para cá a cidade, nunca vai resultar. 410 00:19:35,341 --> 00:19:38,177 A culpa dos portões não é da cidade. Ele é que é estúpido. 411 00:19:38,678 --> 00:19:41,222 Adoro-te, miúdo. Vamos conseguir resolver isto. 412 00:19:48,187 --> 00:19:52,024 Olá, pessoal. KULT News de volta com outro vídeo. 413 00:19:52,108 --> 00:19:54,902 Estamos em Santa Rosa Beach, Florida, 414 00:19:54,985 --> 00:19:59,031 onde alguns patriotas locais tiveram de criar uma aplicação 415 00:19:59,115 --> 00:20:02,743 para saber onde podiam estar na praia sem serem assediados. 416 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 - Que está a filmar? - Um vídeo na praia. 417 00:20:06,497 --> 00:20:10,376 É propriedade privada. Até Oyster Lake, por isso... 418 00:20:10,459 --> 00:20:13,087 Certo. Quando diz que é privada... 419 00:20:13,170 --> 00:20:14,839 Privada até à água. 420 00:20:14,922 --> 00:20:17,091 Não me leve a mal, por favor. 421 00:20:17,174 --> 00:20:19,468 É a coisa mais estúpida que já ouvi. 422 00:20:19,552 --> 00:20:22,430 - Quer que chame a polícia? - Eu não sou parvo, amigo. 423 00:20:22,513 --> 00:20:24,974 Está enganado e vai descobrir da pior forma. 424 00:20:25,057 --> 00:20:27,601 O xerife que me venha dizer que estou numa propriedade privada, 425 00:20:27,685 --> 00:20:30,020 e saio, mas está enganado, porque eu verifiquei. 426 00:20:30,229 --> 00:20:32,022 Não correu lá muito bem, pois não, Brent? 427 00:20:32,148 --> 00:20:33,190 Acha que eu incomodo? 428 00:20:33,274 --> 00:20:35,609 Espere até chegarem os meus cem amigos. 429 00:20:35,693 --> 00:20:38,821 Estão aqui os meus filhos. Se vai praguejar e discutir... 430 00:20:38,988 --> 00:20:40,823 Não me interessa. Eu também estou aqui. 431 00:20:40,948 --> 00:20:43,409 Acabei de chegar 432 00:20:43,492 --> 00:20:46,954 e este falhado tentou dizer-me que estou em propriedade privada. 433 00:20:47,037 --> 00:20:49,039 Estas pessoas passaram-se. 434 00:20:49,331 --> 00:20:51,125 Hoje, vão aprender uma boa lição. 435 00:20:51,208 --> 00:20:54,003 Vá dizer ao seu Backstreet Boy 436 00:20:54,086 --> 00:20:56,338 que eu disse: "É como eu digo." 437 00:20:56,380 --> 00:20:57,423 É aí que canta... 438 00:20:57,506 --> 00:20:58,924 "Diz-me porquê." 439 00:20:59,008 --> 00:21:01,886 Acho que arranjei algo para fazer na praia o dia todo. 440 00:21:03,053 --> 00:21:05,931 Fixe. Dá-me jeito a sombra. Obrigado. 441 00:21:06,015 --> 00:21:07,016 Sim. 442 00:21:07,975 --> 00:21:09,518 Se me tocar com isso, vou... 443 00:21:09,602 --> 00:21:11,729 - Está a tocar-me. - Não toque na minha mãe. 444 00:21:11,812 --> 00:21:14,648 Ela está a empurrar-me e vou usar spray pimenta. 445 00:21:14,732 --> 00:21:16,817 Recuem. Ela tocou-me com aquilo. 446 00:21:16,901 --> 00:21:18,611 - Quer... Tocou, sim. - Não lhe toquei. 447 00:21:18,694 --> 00:21:20,571 Vai levar com spray pimenta. Recue. 448 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 - Recue! - Se o fizer... 449 00:21:21,739 --> 00:21:23,365 - Está em propriedade privada! - Não lhe toquei. 450 00:21:23,491 --> 00:21:24,700 Recue! Tocou, sim! 451 00:21:24,825 --> 00:21:25,951 - É pedófilo? - É uma criança? 452 00:21:26,076 --> 00:21:27,536 - É pedófilo? - É uma criança? 453 00:21:27,661 --> 00:21:29,121 Os meus filhos estão aqui. 454 00:21:29,205 --> 00:21:31,123 "Deve ser pedófilo." 455 00:21:31,207 --> 00:21:35,544 Não, estou aqui com a câmara, a exercer a liberdade. 456 00:21:35,628 --> 00:21:37,838 - Eis o xerife. - Pedimos para não filmar. 457 00:21:37,922 --> 00:21:39,048 Porque é que está a filmar todos? 458 00:21:39,131 --> 00:21:40,549 Porque é que está a filmar todos? 459 00:21:40,633 --> 00:21:42,426 Peço-lhe que tire a sua cadeira 460 00:21:42,510 --> 00:21:44,303 da propriedade privada. 461 00:21:44,386 --> 00:21:45,971 Perdeu a cabeça, xerife. 462 00:21:46,055 --> 00:21:47,890 Talvez, mas é a lei. 463 00:21:47,973 --> 00:21:49,016 É melhor chamar o seu chefe. 464 00:21:49,099 --> 00:21:50,518 Porque está muito enganado. 465 00:21:50,601 --> 00:21:51,977 Vou chamar o meu chefe. 466 00:21:52,061 --> 00:21:53,813 Vai levar com spray pimenta. Recue. 467 00:21:53,896 --> 00:21:55,606 - Se o fizer, vai... - Recue. 468 00:21:55,731 --> 00:21:58,067 Ele disse que usou a aplicação. 469 00:21:58,234 --> 00:22:00,486 - Céus! - Não precisamos disto. 470 00:22:00,569 --> 00:22:02,321 Céus! Sabemos o que já fez? 471 00:22:02,488 --> 00:22:05,366 Ele é defensor da Primeira Emenda. 472 00:22:05,449 --> 00:22:07,993 Temos de fazer alguma coisa. 473 00:22:08,077 --> 00:22:10,663 Isto é o que os proprietários querem. 474 00:22:14,625 --> 00:22:16,627 Vai levar com spray pimenta. Recue. 475 00:22:16,710 --> 00:22:17,837 Sabia o meu nome. 476 00:22:17,920 --> 00:22:21,549 Nunca o tinha visto, mas estava passado. 477 00:22:21,632 --> 00:22:23,509 Vai levar com spray pimenta. Recue. 478 00:22:23,592 --> 00:22:24,802 Ela tocou-me com aquilo. 479 00:22:24,885 --> 00:22:26,846 As coisas estão a complicar-se. 480 00:22:26,929 --> 00:22:29,640 Vai levar com spray pimenta. Recue. 481 00:22:30,599 --> 00:22:32,726 Alguém se vai magoar. 482 00:22:33,686 --> 00:22:34,979 É o Mike? 483 00:22:35,187 --> 00:22:37,606 Sim, KULT News. 484 00:22:37,690 --> 00:22:41,277 Preocupa-me a publicação do seu vídeo. 485 00:22:41,360 --> 00:22:43,445 Vai lixar todo o nosso trabalho. 486 00:22:43,529 --> 00:22:45,781 As massas têm de ser educadas em massa. 487 00:22:45,865 --> 00:22:49,952 Esta praia não pertence 488 00:22:50,035 --> 00:22:52,705 às pessoas das casas de três milhões. 489 00:22:52,788 --> 00:22:54,331 Concordo absolutamente. 490 00:22:54,415 --> 00:22:56,542 Admira-me sinceramente 491 00:22:56,625 --> 00:22:58,919 que ninguém tenha dado cabo daquele tipo. 492 00:22:59,044 --> 00:23:02,631 Isso justifica não se sentirem seguros. 493 00:23:02,715 --> 00:23:05,217 Sinceramente, não estão. 494 00:23:05,301 --> 00:23:07,803 Aquele tipo precisa que lhe partam uns dentes. 495 00:23:07,887 --> 00:23:09,471 Não queremos isso. 496 00:23:09,555 --> 00:23:13,225 Não queremos provocar, queremos educar. 497 00:23:13,309 --> 00:23:16,729 Nem o nosso lado, nem os proprietários, 498 00:23:16,812 --> 00:23:18,439 queremos isto a acontecer por lá. 499 00:23:18,564 --> 00:23:23,861 O Erik Wilhelm disse que quer sentar-se e falar. 500 00:23:24,278 --> 00:23:26,322 É possível que encontremos uma solução. 501 00:23:27,406 --> 00:23:30,701 Como sabe, eu preciso de resolver problemas. 502 00:23:30,784 --> 00:23:31,911 ADVOGADO DO ERIC 503 00:23:32,036 --> 00:23:34,955 Tenho tentado falar com os ativistas 504 00:23:35,039 --> 00:23:37,499 para falarem comigo publicamente. 505 00:23:37,583 --> 00:23:40,210 Finalmente, a Sara aceitou falar comigo. 506 00:23:40,294 --> 00:23:43,881 Atualmente, há falta de debate produtivo. 507 00:23:43,964 --> 00:23:46,800 Hoje, as conversas baseiam-se mais nas emoções do que nos factos. 508 00:23:46,884 --> 00:23:48,385 - Conhecem-me... - O problema é esse. 509 00:23:48,469 --> 00:23:50,471 - Não sou emotivo. - É verdade. 510 00:23:50,554 --> 00:23:51,931 Não tenho sentimentos. 511 00:24:07,404 --> 00:24:09,448 - Olá, Sara Day. - Olá, Eric. Como está? 512 00:24:09,531 --> 00:24:10,991 - Muito gosto. - Igualmente. 513 00:24:11,075 --> 00:24:12,701 Bem, aqui estamos.. 514 00:24:13,702 --> 00:24:15,746 Sim, claro. 515 00:24:15,829 --> 00:24:20,125 Fomos enganados com linhas cinzentas, desinformação e confusão. 516 00:24:20,209 --> 00:24:22,169 - Claro, sim. - Isso tem de acabar. 517 00:24:22,252 --> 00:24:24,213 - Tem mesmo de acabar. - Claro. 518 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 Sabe de onde vem? 519 00:24:25,631 --> 00:24:27,716 - De onde vem? - Do condado. 520 00:24:27,800 --> 00:24:29,009 - E tenho... - Discorda? 521 00:24:29,093 --> 00:24:30,552 - Claro. - O problema é esse. 522 00:24:30,636 --> 00:24:32,346 - Falei nisso muitas vezes. - O que provoca? 523 00:24:32,429 --> 00:24:33,430 Provoca conflitos, não é? 524 00:24:33,514 --> 00:24:36,558 Há mais defesas, mais cordas, mais sinais. 525 00:24:37,226 --> 00:24:39,979 Sou quem mais detesta os sinais. Mais do que a Sara. 526 00:24:40,062 --> 00:24:41,522 Já que estamos a falar, 527 00:24:41,605 --> 00:24:43,649 qual é o seu plano para apaziguar a comunidade? 528 00:24:43,732 --> 00:24:46,193 Primeiro, preciso de alguém do outro lado 529 00:24:46,276 --> 00:24:47,778 que trabalhe comigo, sozinho, não dá. 530 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 Tem sido difícil para si? 531 00:24:48,988 --> 00:24:53,117 Tem sido impossível, ninguém avança, porque não têm lógica. 532 00:24:53,242 --> 00:24:57,121 Acabou de introduzir o próximo assunto. Tem dito alguns nomes... 533 00:24:57,204 --> 00:25:01,417 - Nomes? Que nomes tenho dito? - Sim. Manifestantes da Feira? Liberais? 534 00:25:01,500 --> 00:25:03,585 Pode haver muitas soluções 535 00:25:03,669 --> 00:25:07,715 se tirarmos a cabeça da areia e não discutirmos sobre semântica. 536 00:25:07,798 --> 00:25:10,175 - Não é a minha cena. - Não demonstra simpatia nem respeito. 537 00:25:10,259 --> 00:25:11,802 Eric. Isso é desrespeito. 538 00:25:11,885 --> 00:25:14,680 Os proprietários não querem que falem neles, 539 00:25:14,763 --> 00:25:17,558 que tirem coisas e defequem nos alpendres. 540 00:25:17,641 --> 00:25:18,809 Que estacionem na entrada. 541 00:25:18,892 --> 00:25:20,894 Dizer que temem pelos filhos 542 00:25:20,978 --> 00:25:21,979 e pelas famílias, 543 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 não sei se conseguirão comprometer-se. 544 00:25:23,856 --> 00:25:27,317 - Porque não chegamos a acordo? - Vão abrir as praias? 545 00:25:28,736 --> 00:25:30,946 - Não posso falar por todos. - E o Eric? 546 00:25:32,990 --> 00:25:36,618 O problema é que, se anunciar que eu vou abrir a minha praia, 547 00:25:36,702 --> 00:25:39,163 amanhã terei 500 pessoas com cartazes 548 00:25:39,246 --> 00:25:42,958 e a ameaçarem-me com vídeos como em Lake Causeway. 549 00:25:43,042 --> 00:25:45,878 - Vou muito a essa praia. - Porque vai lá? 550 00:25:45,961 --> 00:25:47,755 É a mais próxima da minha casa. 551 00:25:47,838 --> 00:25:48,839 Há mais seis praias. 552 00:25:48,964 --> 00:25:50,382 Não me pode dizer onde vou à praia. 553 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 - É tão... - É tão, o quê? 554 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 É o ponto zero. 555 00:25:54,094 --> 00:25:55,137 Acabou? 556 00:25:55,220 --> 00:25:58,474 Lamento que ache que não posso discutir consigo. 557 00:25:58,557 --> 00:26:01,310 São esses comentários que nos afastam. 558 00:26:01,393 --> 00:26:03,812 Os meus milhares de empregados discordariam de si 559 00:26:03,896 --> 00:26:06,648 nessa parte. Certo? As pessoas gostam de mim. 560 00:26:06,732 --> 00:26:08,150 Posso dar-lhe uma bolachinha. 561 00:26:08,233 --> 00:26:09,568 - É o que quer? - Não. 562 00:26:09,651 --> 00:26:11,445 - Não vou encorajar... - Pare! 563 00:26:11,528 --> 00:26:12,988 ... quem vive perto dos acessos... 564 00:26:13,072 --> 00:26:16,658 - Se fala por cima de mim, acabou-se. - Pode ir quando quiser. 565 00:26:16,742 --> 00:26:18,744 - Eles... - Acabou-se, pessoal. 566 00:26:21,914 --> 00:26:24,166 - É por isto que... - Não. 567 00:26:24,249 --> 00:26:25,709 É por isto que não podemos falar. 568 00:26:25,793 --> 00:26:27,503 Fala por cima de mim e não me respeita. 569 00:26:27,586 --> 00:26:30,422 Disse que me ia embora se o fizesse. 570 00:26:30,506 --> 00:26:31,673 Não fala por cima de mim. 571 00:26:31,757 --> 00:26:32,883 Obrigado por ter vindo, Sara. 572 00:26:32,966 --> 00:26:34,635 Agradeço ter abanado o dedo na minha cara. 573 00:26:34,718 --> 00:26:38,388 Ele não veio escutar, só veio falar. 574 00:26:38,472 --> 00:26:42,101 Encontrar soluções não é fácil, é preciso resistência. 575 00:26:42,184 --> 00:26:44,728 É preciso discordar, mas também ceder. 576 00:26:46,063 --> 00:26:48,524 Estamos a um dia da mediação. 577 00:26:48,607 --> 00:26:49,983 É suposto ser amanhã à tarde. 578 00:26:50,484 --> 00:26:51,944 Vou tentar manter-me calmo, 579 00:26:52,069 --> 00:26:55,197 mas aterroriza-me o que eles possam fazer. 580 00:26:55,697 --> 00:26:58,534 Sabes, não sei se a mediação vai resultar. 581 00:26:58,617 --> 00:27:00,661 Vamos fazer o nosso melhor, é tudo. 582 00:27:00,786 --> 00:27:04,832 Vamos onde for preciso para travar este idiota. 583 00:27:04,915 --> 00:27:06,291 Isso mesmo. 584 00:27:07,876 --> 00:27:12,881 Chamo-me R.J. Deakon. Sou mediador. Pediram-me para mediar esta disputa. 585 00:27:13,465 --> 00:27:15,801 Como é a minha primeira mediação oficial, 586 00:27:15,884 --> 00:27:18,095 vai ser um teste debaixo de fogo. 587 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 Não me sinto muito confiante no que vou fazer, 588 00:27:21,515 --> 00:27:23,308 mas como se come um elefante? 589 00:27:23,392 --> 00:27:24,560 MEDIADOR 590 00:27:24,685 --> 00:27:26,520 Uma dentada de cada vez. 591 00:27:31,150 --> 00:27:35,362 Têm algo a dizer um ao outro 592 00:27:35,445 --> 00:27:39,867 que não seja do passado e que tenha que ver com ultrapassar isto? 593 00:27:39,950 --> 00:27:41,118 - Sim. - Uma coisa 594 00:27:41,201 --> 00:27:45,122 que gostaria de dizer e que resolveria 90% do problema, 595 00:27:45,205 --> 00:27:46,999 era tirar os portões da estrada. 596 00:27:47,082 --> 00:27:48,709 Sou dono legal da terra 597 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 - para além do direito de uso. - É assim, 598 00:27:50,836 --> 00:27:55,382 não podes impedir a passagem numa estrada pública. 599 00:27:55,465 --> 00:27:57,801 Se não têm direitos legais ali, 600 00:27:57,885 --> 00:27:58,927 não há razão 601 00:27:59,011 --> 00:28:00,345 - para irem lá. - Nós temos razões. 602 00:28:00,429 --> 00:28:03,473 - Tiraste-nos 600 hectares. - Mas são privados. 603 00:28:03,557 --> 00:28:05,392 - São privados. - Detidos por indivíduos. 604 00:28:05,475 --> 00:28:07,644 - Como terão acesso à terra? - Acabou-se. Não vou estar 605 00:28:07,728 --> 00:28:09,313 - aos gritos com eles. - Se são os donos, 606 00:28:09,396 --> 00:28:10,439 - deixo-os passar. - Fim. 607 00:28:10,522 --> 00:28:13,775 Estou a tentar chegar a acordo. 608 00:28:13,859 --> 00:28:15,110 Não quero discutir contigo. 609 00:28:15,194 --> 00:28:17,196 Podemos falar e ser amigos? 610 00:28:17,279 --> 00:28:20,199 Estendo-te a mão por amizade se pudermos conversar. 611 00:28:20,949 --> 00:28:24,828 Sabemos que a terra é tua, mas é uma estrada. 612 00:28:25,412 --> 00:28:29,791 Se todos os que vivem aqui, em todos os terrenos, 613 00:28:29,875 --> 00:28:34,713 tivessem um portão na estrada, como seria? 614 00:28:41,261 --> 00:28:43,138 Sim ou não? 615 00:28:45,307 --> 00:28:46,475 - Sim. - Sim. 616 00:28:46,558 --> 00:28:48,143 A sério? 617 00:28:48,227 --> 00:28:51,438 Espero que percebam que são os maus da fita. 618 00:28:51,521 --> 00:28:54,316 Queres falar nas coisas que me disseste online? 619 00:28:54,399 --> 00:28:57,486 - Sim. - Atrasado de barba, cérebro anão. 620 00:28:57,569 --> 00:28:59,529 Sim, e também ouvi tudo o que disseste. 621 00:28:59,613 --> 00:29:01,823 - O que disse sobre ti? - E os teus seguidores 622 00:29:01,907 --> 00:29:03,367 que nos ameaçam de morte. 623 00:29:03,450 --> 00:29:04,868 - Sim? - Ninguém vos ameaçou. 624 00:29:04,952 --> 00:29:07,246 - Ela mandou-me as mensagens. - Treta. Eu li... 625 00:29:07,329 --> 00:29:09,373 Chamaste-me mentiroso e imensas coisas. 626 00:29:09,456 --> 00:29:11,917 - Acabou-se. - Sai daqui. 627 00:29:12,000 --> 00:29:14,127 Faço-te engolir os dentes à pancada. 628 00:29:14,211 --> 00:29:16,296 - Não expulsam ninguém. - Não, vai bugiar. 629 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 - Não ameaces a minha mulher. - Para. Controla-te, miúda. 630 00:29:19,049 --> 00:29:20,342 A sério. 631 00:29:20,425 --> 00:29:23,553 Chama-me mentiroso sem provas. 632 00:29:23,637 --> 00:29:25,389 Eu sabia que ia ser assim. 633 00:29:26,056 --> 00:29:29,518 Dou cabo daquele sacana gordo. 634 00:29:29,601 --> 00:29:32,604 Ele não vale a pena. A lei vai resolver isto. 635 00:29:33,563 --> 00:29:38,527 Ivy, volta aqui. Baixa-te. Obedece-me. Baixa-te. Para, por favor. 636 00:29:38,610 --> 00:29:42,155 Sai. E não voltes. 637 00:29:42,239 --> 00:29:46,201 Tento compreender os Eric Wilhelms deste mundo, 638 00:29:46,910 --> 00:29:50,831 que problema têm? Lá porque têm uma casa à beira da praia, 639 00:29:50,914 --> 00:29:54,584 não têm o direito moral 640 00:29:54,668 --> 00:29:56,837 de impedir os vizinhos de lá ir. 641 00:29:56,920 --> 00:30:00,007 Eu e a minha mulher passámos a vida a construir isto para a nossa família, 642 00:30:00,090 --> 00:30:04,052 é um local de paz e harmonia absolutas para nós 643 00:30:04,136 --> 00:30:07,097 de que não vamos desistir. Vamos lutar por isto. 644 00:30:09,016 --> 00:30:13,270 Sou Dungeon Master desde os 12, 13 anos. 645 00:30:13,353 --> 00:30:18,900 É pena o vizinho ser como é, porque ele também joga. 646 00:30:18,984 --> 00:30:21,528 E diz que também é Dungeon Master. 647 00:30:21,611 --> 00:30:23,905 Sou mesmo um Dungeon Master. 648 00:30:23,989 --> 00:30:28,201 Dungeons and Dragons é giro porque podemos fazer o que queremos. 649 00:30:28,285 --> 00:30:29,578 Se ele fosse fixe, 650 00:30:29,661 --> 00:30:32,748 já o tinha convidado para vir jogar. 651 00:30:32,831 --> 00:30:34,624 A não ser que jogue a quarta edição. 652 00:30:35,042 --> 00:30:37,586 Já teríamos jogado muito. 653 00:30:37,669 --> 00:30:42,799 Se estiverem numa situação como esta, se se puderem mudar, eu mudava. 654 00:30:43,383 --> 00:30:47,304 Se não podem, defendam-se. 655 00:30:47,721 --> 00:30:49,181 Acho que os vizinhos são 656 00:30:49,264 --> 00:30:51,224 das primeiras pessoas com quem se devem dar. 657 00:30:51,308 --> 00:30:53,060 Se não se dão com os vizinhos, 658 00:30:53,185 --> 00:30:55,395 isso diz muito sobre vocês. 659 00:31:24,091 --> 00:31:26,093 Legendas: Dina Almeida