1 00:00:20,938 --> 00:00:22,856 Тргнете ги портите од патот. Тоа е законот. 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 Средете, или ќе лежите затвор. 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,237 Можам да си имам портата. Не мора да те пуштам тебе. 4 00:00:28,320 --> 00:00:30,531 Сакав да избегам од луѓето. 5 00:00:30,614 --> 00:00:34,451 И потоа еден од лудаците од таму, се досели овде. 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 САНТА РОСА БИЧ ФЛОРИДА 7 00:00:42,376 --> 00:00:44,670 Сопствениците на куќите не ја поседуваат и плажата. 8 00:00:44,753 --> 00:00:48,465 Тие се само елитисти што мислат дека плажата им е во двор. 9 00:00:48,966 --> 00:00:51,301 Можеби плажата е песок... 10 00:00:51,385 --> 00:00:52,511 САРА И ЕРИК 11 00:00:52,594 --> 00:00:53,887 ...сепак, исто како да ви е двор. 12 00:00:53,971 --> 00:00:56,932 Да дојде некој тука да стави скара, или да пушти музика без ваша дозвола, 13 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 ќе се изнервирате? 14 00:00:58,267 --> 00:01:01,270 Не очекував некој толку далеку од мене 15 00:01:01,353 --> 00:01:04,356 да ми прави толку многу проблеми. 16 00:01:04,481 --> 00:01:08,485 Целава ситуација со плажата ги сврти соседите едни против други. 17 00:01:08,610 --> 00:01:10,737 Губете ми се од имотот! Веднаш! 18 00:01:12,864 --> 00:01:14,658 Имаме лош сосед овде. 19 00:01:14,741 --> 00:01:17,494 Непредвидлив е. Ќе убие некого. 20 00:01:18,036 --> 00:01:22,499 СОСЕДИ 21 00:01:23,834 --> 00:01:27,045 Не знаев дека дотолку сте навлегле во ова. 22 00:01:27,129 --> 00:01:29,006 - Што? - Изгледа ова е нова тврдина. 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 Не сакавме така да ги искористиме тулите ама... 24 00:01:34,052 --> 00:01:37,306 - Може да остане вака? - Не за долго. 25 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Ова беше крајниот предизвик. 26 00:01:39,141 --> 00:01:40,183 ЏОШ АЛСПО СОСЕД 27 00:01:40,267 --> 00:01:43,395 Можам ли да дојдам овде и да земам парче неплодно земјиште 28 00:01:43,937 --> 00:01:45,063 и да го претворам во дом? 29 00:01:45,147 --> 00:01:48,358 Кога фати КОВИД во 2020, идејата ни се зацементира. 30 00:01:48,442 --> 00:01:50,861 Да избегаме од големите места. 31 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Кога се доселивме овде, 32 00:01:52,029 --> 00:01:54,031 не очекувавме да имаме проблеми со соседите, 33 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 бидејќи не ни очекувавме да имаме соседи. 34 00:01:56,742 --> 00:01:59,161 Можете ли да не го правите тоа сега? 35 00:02:00,287 --> 00:02:01,413 Благодарам. 36 00:02:01,496 --> 00:02:03,290 Тие ми се соседите. 37 00:02:03,957 --> 00:02:05,167 Здраво, се викам Сет, 38 00:02:05,250 --> 00:02:08,295 ова ми е засолништето што го изградив, мојот дом. 39 00:02:08,378 --> 00:02:09,379 СЕТ КОЛИНС СОСЕД 40 00:02:09,463 --> 00:02:10,714 Се преселив овде во 2016 41 00:02:10,797 --> 00:02:13,216 да избегам од лудилото наречено Портланд. 42 00:02:13,300 --> 00:02:16,595 Во 20-та година од секој век се случува некоја чума. 43 00:02:16,678 --> 00:02:21,516 И реков на жена ми дека треба да избегаме пред да почне 2020. 44 00:02:21,600 --> 00:02:23,143 Дојдовме овде, бидејќи можеме да забавиме... 45 00:02:23,226 --> 00:02:24,353 СТАРЛА КОЛИНС СОПРУГА НА СЕТ 46 00:02:24,478 --> 00:02:25,896 да си живееме на раат. 47 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 Да работиме со коњите каде што е мирно. 48 00:02:28,774 --> 00:02:30,108 Кога го запознав Џош, 49 00:02:30,192 --> 00:02:31,693 рече дека сака да стави порти на патот. 50 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 Не му дозволив. 51 00:02:33,862 --> 00:02:36,865 Тој пат го користат коњи стотици години наназад. 52 00:02:36,948 --> 00:02:40,702 Од времето на каубојците и Индијанците. 53 00:02:40,786 --> 00:02:44,998 Закачката со соседите почна дури и пред да се доселиме овде. 54 00:02:45,082 --> 00:02:50,087 Вака изгледаше имотот на огласот. 55 00:02:50,170 --> 00:02:53,548 Прекрасни зелени полјани со бујна трева. 56 00:02:53,632 --> 00:02:55,967 И нема коњи никаде. 57 00:02:56,051 --> 00:02:58,679 А еве што се случи кога дојдовме овде. 58 00:03:00,639 --> 00:03:02,766 Многу се досадни. Штетници. 59 00:03:02,849 --> 00:03:04,685 Ми ја кршат оградата, морам да ја поправам. 60 00:03:04,768 --> 00:03:07,854 Ако ми ја изедат и сламата мора и неа да ја заменам. 61 00:03:07,938 --> 00:03:09,606 Имаат храна, имаат жито. 62 00:03:09,690 --> 00:03:11,983 Ако ја отвориш портата, може да дојдат до неа. 63 00:03:12,067 --> 00:03:15,529 Смеам да имам порта, особено што ова не е јавен пат, 64 00:03:15,612 --> 00:03:16,697 туку приватен. 65 00:03:16,780 --> 00:03:19,616 Гледај, брат, нема да се карам денес. Бегај од овде. 66 00:03:20,617 --> 00:03:22,285 Не смееш со моторно возило да му се пуштиш 67 00:03:22,369 --> 00:03:23,412 на кое било животно. 68 00:03:23,495 --> 00:03:24,538 БРИТНИ АЛСПО ЖЕНА НА ЏОШ 69 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 Тоа е противзаконски. 70 00:03:25,997 --> 00:03:28,375 Не сум прочитал закон што вели дека е нелегално 71 00:03:28,458 --> 00:03:30,168 да заплашиш коњ без согласност. 72 00:03:30,252 --> 00:03:33,380 Повеќе од еднаш му беше напоменато да престане да ги брка коњите. 73 00:03:33,922 --> 00:03:36,007 Ние му рековме, Рандал му рече. 74 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 РАНДАЛ ОБЕРГ СОСЕД 75 00:03:37,175 --> 00:03:41,304 Се викам Рандал Оберг и соседи ми се Џош и Бритни. 76 00:03:41,388 --> 00:03:43,432 Противзаконски е да бркате коњи. 77 00:03:44,516 --> 00:03:49,187 Портата стана реалност откако еден од соседите, Рандал, 78 00:03:49,271 --> 00:03:54,109 се закани дека ќе нè убие мене и жена ми. 79 00:03:54,192 --> 00:03:57,070 Кој се замислуваш дека си бре ти, копиљ? 80 00:03:57,154 --> 00:04:00,574 Само што ми почна утрото. Си седев, 81 00:04:00,657 --> 00:04:04,745 го пиев првото кафе и ги гледам коњите како трчаат наваму. 82 00:04:04,828 --> 00:04:07,956 Гледам дека некој ги брка со моторно возило. 83 00:04:08,039 --> 00:04:11,710 Не поседуваш слободни животни, глупердо! 84 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 Само што ја нареков жена му курва на неговиот имот. 85 00:04:14,504 --> 00:04:16,882 И јас би бил изнервиран. 86 00:04:16,965 --> 00:04:19,593 Затни муцката или ќе ја земам пушката 87 00:04:19,676 --> 00:04:21,136 - и ќе те застрелам. - Што ќе направиш? 88 00:04:21,219 --> 00:04:24,514 Во текот на караницата тргна многу емотивно, 89 00:04:24,598 --> 00:04:27,934 насилно, а потоа малку се смири. 90 00:04:28,018 --> 00:04:29,853 Не реков дека ќе ја застрелам жена ти. 91 00:04:29,936 --> 00:04:32,022 - А бе, те снимив! - Не реков.. 92 00:04:32,147 --> 00:04:34,691 Ниеднаш. Би сакал да дојдете на скара и сè... 93 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 Оттогаш, децата ми беа преплашени, 94 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 и портата стана како сигурносен појас за нив. 95 00:04:40,614 --> 00:04:42,491 Некако прави да се чувствуваш сигурно. 96 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 Мислам дека ќе дојде и ќе го извади татко ми надвор 97 00:04:45,911 --> 00:04:47,078 и ќе се обиде да го убие. 98 00:04:48,163 --> 00:04:52,292 Не е забавно што мора да имаме портата, но нема бегање. 99 00:04:53,126 --> 00:04:56,087 Што очекуваш да се случи? Ти си виновен за ова. 100 00:04:56,129 --> 00:04:59,633 Ти се всели во пасиште. Ти стави огради насекаде. 101 00:04:59,716 --> 00:05:01,384 Ти почна да се караш со соседите. 102 00:05:01,468 --> 00:05:03,887 Со години си прават што сакаат тука, 103 00:05:03,970 --> 00:05:07,098 и сега јас си го бранам своето, и своите права, 104 00:05:07,182 --> 00:05:08,600 и тоа не им се допаѓа. 105 00:05:08,683 --> 00:05:12,479 Можеш селското да го однесеш во град. ама градското во село не можеш. 106 00:05:12,562 --> 00:05:13,980 Градските глупости оставете ги во градот. 107 00:05:14,064 --> 00:05:17,275 Ако сакате вака да живеете во град, одете таму. 108 00:05:19,528 --> 00:05:22,030 Сега ќе одиме на езерото Козвеј, обично на таа плажа одам. 109 00:05:22,113 --> 00:05:23,156 САРА ДЕЈ СОСЕТКА 110 00:05:23,240 --> 00:05:26,660 Имате делче од плажа што е јавно опкружено со приватна плажа. 111 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 ПРИВАТНО 112 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 Децата не сакаат да доаѓаат веќе со мене овде. 113 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 Растревожени се. 114 00:05:31,373 --> 00:05:34,334 Цело време вели: "Мама тука ли е? Го гледаш?" 115 00:05:34,417 --> 00:05:37,879 Постојано го бара менаџерот на имотот 116 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 што малтретира луѓе. 117 00:05:41,174 --> 00:05:42,801 Детуле во акција. 118 00:05:44,678 --> 00:05:45,887 Ми се јави менаџерот. 119 00:05:45,971 --> 00:05:48,849 Ме пратија да ве известам дека сте на приватен имот. 120 00:05:49,349 --> 00:05:54,855 Со Брент првпат се скарав кога ја сликаше ќерка ми. 121 00:05:54,938 --> 00:05:57,732 Прекини да ја снимаш ќерка ми 122 00:05:57,816 --> 00:06:00,151 или ова ќе ти биде најлош ден во животот. 123 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Ме слушаш? 124 00:06:04,823 --> 00:06:07,325 Јас сум Брент Фулер, управител со имоти. 125 00:06:07,450 --> 00:06:11,413 Тука сум за да ја поучувам јавноста дека ова е приватен имот. 126 00:06:11,705 --> 00:06:13,290 Сара Деј доаѓа овде 127 00:06:13,373 --> 00:06:15,834 и ме малтретира и мене и сопствениците постојано. 128 00:06:15,917 --> 00:06:19,629 Поминува 10 различни плажи за да дојде овде и да ме малтретира. 129 00:06:19,838 --> 00:06:22,424 Веќе дури и мислам дека е заљубена во мене. 130 00:06:22,507 --> 00:06:23,925 Ти си обичен потрчко. 131 00:06:24,384 --> 00:06:27,262 Потрчко. И ништо друго нема да бидеш. 132 00:06:27,345 --> 00:06:28,555 На туѓ имот сте. 133 00:06:28,638 --> 00:06:30,891 И да, ги снимам и ги фотографирам. 134 00:06:30,974 --> 00:06:32,851 На приватен имот сте. Сè уште сте на приватен имот. 135 00:06:32,934 --> 00:06:34,352 - Приватен имот. - Доста ме снимаш. 136 00:06:34,436 --> 00:06:36,229 - Еј. - Доста ме допираш. 137 00:06:36,688 --> 00:06:39,357 - А бе затни муцка... - Приватен имот. 138 00:06:39,441 --> 00:06:40,942 Држи ги рацете зад грб, пичко една. 139 00:06:41,026 --> 00:06:43,236 - Ќе ме оставиш на мира? - Ќе си одиш од приватниов имот? 140 00:06:43,320 --> 00:06:45,447 - Ќе си одиш од приватниов имот? - Ќе ме оставиш на мира? 141 00:06:45,530 --> 00:06:49,701 Сопствениците му дале дозвола да брка луѓе од плажата. 142 00:06:49,784 --> 00:06:52,537 Си најмиле диво куче да го прави тоа место нив. 143 00:06:54,289 --> 00:06:57,125 Плажата што е сега приватна никогаш не била јавна. 144 00:06:58,043 --> 00:06:59,669 Била под контрола на сопствениците, 145 00:06:59,753 --> 00:07:01,630 кои се грижеле за неа, за желките... 146 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 ЕРИК ВИЛХЕЛМ СОСЕД 147 00:07:02,797 --> 00:07:04,966 ...се грижеле да биде средено и да не се лудува премногу. 148 00:07:05,050 --> 00:07:07,552 Тоа ги сотре протестите 149 00:07:07,636 --> 00:07:11,181 и анархијата што е присутна на јавните плажи низ државата. 150 00:07:11,264 --> 00:07:13,892 Некои ни ги крадат столовите од дворовите, 151 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 луѓе си одат од плажата, 152 00:07:15,477 --> 00:07:18,229 вршат нужда под нашата куќа. 153 00:07:18,313 --> 00:07:21,608 Го знам Ерик Вилхелм. Сопственик на куќа на плажа е. 154 00:07:21,691 --> 00:07:24,736 Сара се вмеша, многу е активна. 155 00:07:24,819 --> 00:07:27,322 Ова е разговор помеѓу мене и него. 156 00:07:27,405 --> 00:07:31,952 "Психотични врескања на плажата од хистерични либерали." 157 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 Нема нималку почит. 158 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 Жалам ако повредив нечии чувства. 159 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Ова е незгодна дискусија. 160 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Да ја поминеме. 161 00:07:38,917 --> 00:07:41,628 Да можев да најдам здрави луѓе од спротивната страна 162 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 што сакаат да разговараме, 163 00:07:42,879 --> 00:07:45,006 до крај на свет би одел да го решам проблемов, 164 00:07:45,090 --> 00:07:46,299 бидејќи е голем проблем. 165 00:07:47,050 --> 00:07:50,553 Треба да проверам дали е отворена портата, да ги проверам коњите. 166 00:07:50,637 --> 00:07:51,930 Пред да надојде бурата. 167 00:07:52,013 --> 00:07:54,224 Некои луѓе имаат ментална блокада во глава 168 00:07:54,307 --> 00:07:56,017 што не можат да си ја средат. 169 00:07:56,101 --> 00:07:59,396 Некој инает што не им дава да се предадат. 170 00:07:59,479 --> 00:08:02,440 Ако има катанец, ќе мора да повикам полиција повторно. 171 00:08:02,524 --> 00:08:04,067 А портата е затворена. 172 00:08:04,150 --> 00:08:06,027 Глупакот пак ја заклучил. 173 00:08:07,112 --> 00:08:10,699 Пат е, мора да го користам патот. 174 00:08:10,782 --> 00:08:13,118 Еве, само стои таму и те зјапа. 175 00:08:13,201 --> 00:08:15,412 Веројатно се обидува да ме погледне накриво, 176 00:08:15,495 --> 00:08:17,247 и смета дека јас сум овде лошиот. 177 00:08:17,330 --> 00:08:18,748 Пак ќе се јавам во полиција. 178 00:08:18,832 --> 00:08:21,209 Човеков е гомно невидено. 179 00:08:21,793 --> 00:08:23,336 Намести го тонот на телевизорот. 180 00:08:23,420 --> 00:08:25,046 Ајде да се спремиме. 181 00:08:25,547 --> 00:08:26,881 Те чув. 182 00:08:27,924 --> 00:08:30,427 Судот заседава. Роберт Колинс 183 00:08:30,510 --> 00:08:32,929 против Џошуа и Бритни Алспо. 184 00:08:33,013 --> 00:08:35,932 Се проширија во имотите на други луѓе, 185 00:08:36,016 --> 00:08:37,851 и го прават тоа веќе една и пол година. 186 00:08:37,934 --> 00:08:39,436 Иако сме на зафрлено место, 187 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 зарем немам право на брзо судење? 188 00:08:41,563 --> 00:08:42,897 Ова не е кривичен случај. 189 00:08:42,981 --> 00:08:45,275 Само за кривични дела се одобрува брзо судење. 190 00:08:45,358 --> 00:08:47,193 Ова што го прави е кривично дело. 191 00:08:48,403 --> 00:08:49,738 Спомнавте медијација. 192 00:08:49,821 --> 00:08:53,324 Честит суде, сметам дека медијацијата би можела да биде успешна. 193 00:08:53,450 --> 00:08:54,534 Е па, тоа да го направиме. 194 00:08:54,617 --> 00:08:58,872 Ќе закажам медијација во најскор можен рок. 195 00:08:59,039 --> 00:09:00,331 Благодарам. Судот се распушта. 196 00:09:07,922 --> 00:09:11,843 Ова е преработка на "Магловити планини" 197 00:09:11,926 --> 00:09:13,261 од филмовите "Хобит" 198 00:09:13,344 --> 00:09:16,931 што ја пее групата Велермен, и други дечки, меѓу кои и јас. 199 00:09:17,015 --> 00:09:20,310 Моментално има 4,5 милиони прегледи. 200 00:09:20,393 --> 00:09:23,063 Имам ТикТок канал наречен Брадестиот бард. 201 00:09:24,481 --> 00:09:26,858 Јас сум тип со телефон кого го гледаат многу луѓе. 202 00:09:28,026 --> 00:09:30,904 Ми служи како реклама за мојот бизнис како резбар 203 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 и ковач. 204 00:09:32,655 --> 00:09:36,409 Тука работам на мала пратка кујнски сатари, 205 00:09:36,534 --> 00:09:37,952 би требало да биде готова неделава. 206 00:09:38,036 --> 00:09:40,663 Јас ќе продолжам да создавам, а вие останете среќни 207 00:09:40,747 --> 00:09:43,124 и продолжете да ме следите. Така да направиме. 208 00:09:43,875 --> 00:09:45,543 Се враќаме за... 209 00:09:45,627 --> 00:09:47,837 Сакам да играм повеќе карактери. 210 00:09:48,797 --> 00:09:51,800 И глеј чудо, луѓето обожаваат. 211 00:09:51,883 --> 00:09:54,135 Се викам Торгрим. Јас сум свештеник на џуџињата. 212 00:09:54,219 --> 00:09:55,678 Јас сум Д'Артањан, бардот. 213 00:09:55,804 --> 00:09:57,472 Јас сум познат како "Волшебникот". 214 00:09:57,597 --> 00:09:59,599 "Смигол." 215 00:10:01,476 --> 00:10:04,729 "Зошто плаче, Смигол?" 216 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 Половина живот му е фантазија. 217 00:10:06,981 --> 00:10:09,150 Другата половина е лага. 218 00:10:09,234 --> 00:10:13,154 А за останатото, немам поим. 219 00:10:13,238 --> 00:10:15,323 Бидејќи го гледам само она на ТикТок. 220 00:10:15,406 --> 00:10:17,367 Старла, ќе те замолам да ме оставиш на мира. 221 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Ми го кажува името. 222 00:10:18,535 --> 00:10:21,204 Како ќе ги задржиш коњите подалеку? 223 00:10:21,287 --> 00:10:23,039 Бидејќи ова е на границата на малтретирање. 224 00:10:23,248 --> 00:10:25,333 Видеата со соседската драма достигнуваа 225 00:10:25,416 --> 00:10:28,753 стотици илјади, ако не и милиони прегледи. 226 00:10:28,920 --> 00:10:30,630 Луѓето сакаат такви видеа, поради драмата. 227 00:10:30,713 --> 00:10:33,716 И да бидам искрен, во тоа и јас малку придонесов. 228 00:10:33,925 --> 00:10:36,761 Не знам како, ама идиотов има два милиони следачи 229 00:10:36,845 --> 00:10:40,765 и ни се закануваат, велејќи дека ние сме лошите. 230 00:10:40,849 --> 00:10:44,936 "Ти и твојата инцестна фамилија сте бесрамни идиоти." 231 00:10:45,019 --> 00:10:46,604 "Убиј се, дебела курво." 232 00:10:46,688 --> 00:10:50,400 Овој коментар е од Огарот, што мислам дека е Сет. 233 00:10:50,483 --> 00:10:52,443 "Може да глумиш, браво. 234 00:10:52,527 --> 00:10:54,779 Ќе сакаш ли да глумиш дека си пристоен сосед?" 235 00:10:54,863 --> 00:10:57,907 "Само да го знаевте вистинскиот брадест 'ретард'." 236 00:10:57,991 --> 00:11:00,535 Треба многу повеќе да се потрудиш за да ме навредиш. 237 00:11:00,618 --> 00:11:02,829 "Но, брадестиот 'рeтард' е лошиот овде." 238 00:11:02,912 --> 00:11:05,665 "Мора да си либерал штом му веруваш на идиотот." 239 00:11:05,748 --> 00:11:09,169 Мора да се крајно конзервативни. 240 00:11:09,252 --> 00:11:12,630 Само таа група луѓе го користи поимот "либерал" како навреда. 241 00:11:12,714 --> 00:11:14,591 На мојот сосед Џош сакам да му кажам 242 00:11:14,674 --> 00:11:18,511 дека ако малку истражува, ќе открие дека сите негови стравови, 243 00:11:18,595 --> 00:11:19,679 се всушност ништо. 244 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 Не пребарува ништо што слушнал. 245 00:11:21,848 --> 00:11:24,893 Она што навистина треба да не загрижува, наместо да се караме јас и соседот, 246 00:11:24,976 --> 00:11:29,814 треба да се здружиме како луѓе и да преземеме нешто во врска владата 247 00:11:29,898 --> 00:11:31,191 и тоа што го прават овде. 248 00:11:31,274 --> 00:11:34,235 Има оргија докази. Ова е голема местенка. 249 00:11:34,319 --> 00:11:37,822 Почнав да истражувам, 250 00:11:37,906 --> 00:11:41,701 за да ја дознаам вистината за светот и за тоа што се случува. 251 00:11:41,784 --> 00:11:43,453 Кога ќе навлезете во таа зајачка дупка, 252 00:11:43,536 --> 00:11:45,705 станува навистина страшно бидејќи дознавате работи. 253 00:11:49,626 --> 00:11:51,961 Ги соборија со експлозии. 254 00:11:52,045 --> 00:11:55,840 Боже, целата планета ја води сатанска секта. 255 00:11:55,924 --> 00:11:57,675 Што прават со сите оние деца. 256 00:11:57,926 --> 00:12:00,887 Жнеат адренохром, Прават еден куп сексуални работи. 257 00:12:00,970 --> 00:12:03,389 Има светска теорија на заговор. 258 00:12:03,640 --> 00:12:06,726 Лудо звучам знам, ама не ми е гајле. Тоа е вистината. 259 00:12:06,893 --> 00:12:08,853 Би сакал луѓето да се разбудат. 260 00:12:09,020 --> 00:12:12,732 Да знаеја сите сè што сум дознал, и да виделе сè што сум видел, 261 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 светот ќе се променеше уште денес. 262 00:12:19,572 --> 00:12:22,283 Прекини да ја снимаш ќерка ми веднаш, 263 00:12:22,367 --> 00:12:23,993 или ова ќе ти... 264 00:12:24,118 --> 00:12:26,162 Кога се карав со Брент на плажата, 265 00:12:26,246 --> 00:12:29,290 го пратив видеото на "Чуварот на брегот". 266 00:12:29,374 --> 00:12:30,833 ЧУВАР НА БРЕГОТ 267 00:12:31,000 --> 00:12:33,211 Чуварот на брегот се вклучи 268 00:12:33,294 --> 00:12:35,922 кога сфати што всушност се случува 269 00:12:36,005 --> 00:12:39,300 на плажите. Одлучи дека јавноста треба да знае. 270 00:12:39,384 --> 00:12:44,222 Сфаќам зошто Чуварот сака да остане анонимен. 271 00:12:44,305 --> 00:12:47,392 Многу луѓе во нашиот град се исплашени. 272 00:12:48,476 --> 00:12:49,519 Влези. 273 00:12:50,270 --> 00:12:51,938 Влези, ајде. 274 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 Некои останаа без работа. 275 00:12:54,524 --> 00:12:56,609 Ги уценуваат, ги демнат. 276 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 Дури и ги следат. 277 00:12:57,777 --> 00:13:01,322 Си го кријам лицето, може да ми се обраќате со "Чувар на брегот". 278 00:13:01,406 --> 00:13:02,615 ЧУВАР НА БРЕГОТ АКТИВИСТ НА ПЛАЖА 279 00:13:02,699 --> 00:13:05,952 Ја почнав страницава само за да ја следам ситуацијата со плажата. 280 00:13:06,035 --> 00:13:09,914 Штом се досели членот на Бекстрит Бојс работата стана уште погрда. 281 00:13:09,998 --> 00:13:12,834 Брајан Литрел тужи општина од Флорида, обвинувајќи го шерифот... 282 00:13:12,917 --> 00:13:14,085 СИ ГО ШТИТИ ИМОТОТ 283 00:13:14,168 --> 00:13:16,337 ...дека одбива да брка луѓе од неговата приватна плажа. 284 00:13:16,379 --> 00:13:17,380 БРАЈАН ЛИТРЕЛ СОСЕД 285 00:13:17,463 --> 00:13:19,215 Пристапот до плажа не ти дава право на јавната плажа. 286 00:13:19,340 --> 00:13:22,677 Овие славни луѓе и елити толку се плашат од обичниот народ, 287 00:13:22,760 --> 00:13:25,471 што најмуваат луѓе, кои се како нацисти на плажа. 288 00:13:25,555 --> 00:13:29,475 Еден од лузериве е Брент, Изгореното плашило. 289 00:13:29,559 --> 00:13:30,560 Никогаш не се лупам. 290 00:13:30,643 --> 00:13:35,023 Чуварот на брегот ми го даде прекарот "Изгорено плашило." 291 00:13:35,106 --> 00:13:37,567 Зашто можете да видите колку сум изгорен секој ден. 292 00:13:37,734 --> 00:13:40,611 Ама како за тоа да живеат: "Ај да го тормозиме Брент". 293 00:13:40,695 --> 00:13:42,488 Има луди луѓе. 294 00:13:42,572 --> 00:13:44,324 Можат да го прочитаат сето ова онлајн, 295 00:13:44,407 --> 00:13:46,826 да дојдат и да ми пукаат во глава. 296 00:13:46,909 --> 00:13:51,748 Тоа ми прошло низ глава повеќепати. Но тоа ми е дел од работата. 297 00:13:52,123 --> 00:13:55,460 Си ја обожавам работата, да ги штитам правата на приватна сопственост. 298 00:13:55,543 --> 00:13:56,711 Би го правел бесплатно. 299 00:13:56,794 --> 00:13:59,422 Последните 5 години беа тешки. 300 00:13:59,505 --> 00:14:01,924 На моето семејство посебно. Не се чувствуваме безбедни. 301 00:14:02,008 --> 00:14:04,761 Ни се закануваат дека ќе ни ги запалат куќите. 302 00:14:04,844 --> 00:14:06,888 Имаше слики од линчување сопственици на куќи на плажа. 303 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 НА ЧИЈА СТРАНА СТЕ ГАЗДИТЕ-ЈАВНОСТА 304 00:14:08,473 --> 00:14:09,849 Има слики со сопствениците со пиштоли. 305 00:14:10,641 --> 00:14:14,354 Може да зборуваш за апликацијата што ја развивате со Сара? 306 00:14:14,437 --> 00:14:15,813 Како знаеш за тоа? 307 00:14:22,070 --> 00:14:23,780 - Здраво. - Здраво. 308 00:14:23,863 --> 00:14:25,907 Знаете ли дека можете и тука да седите? 309 00:14:25,990 --> 00:14:26,991 Не. 310 00:14:27,075 --> 00:14:30,119 Направивме апликација што ви кажува колку простор имате. 311 00:14:30,203 --> 00:14:32,622 До оваа линија е јавен простор 312 00:14:32,705 --> 00:14:34,165 - за сите, секогаш. - Леле. 313 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 - Да, така. - Ова е закон. 314 00:14:35,666 --> 00:14:37,627 - Чуварот на плажата. - Мора да го имаме ова. 315 00:14:37,710 --> 00:14:39,837 Одењето на плажа не смее да е спорно. 316 00:14:39,962 --> 00:14:41,881 Не морам да навлегувам во кавги со сопствениците. 317 00:14:41,964 --> 00:14:44,550 Тоа и сакаме. Апликација "Чуварот на плажата". Да. 318 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 - Убаво име. - Нели? 319 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 ОСЛОБОДЕТЕ НИ ГИ ПЛАЖИТЕ 320 00:14:47,053 --> 00:14:50,223 Денес е Четврти јули. Ќе фрлиме илјада вакви. 321 00:14:50,306 --> 00:14:52,433 На задниот дел на материјалот има кјуар код. 322 00:14:52,517 --> 00:14:55,853 Апликацијата им кажува на луѓето каде може да седат на плажа. 323 00:14:55,937 --> 00:14:58,606 - Закон. - До сантиметар. 324 00:14:58,689 --> 00:15:01,859 И кажуваме на јавноста кои се нивните права. 325 00:15:02,568 --> 00:15:03,569 ЧУВАР НА ПЛАЖА 326 00:15:03,653 --> 00:15:05,029 Не е добра апликација. 327 00:15:05,113 --> 00:15:08,783 Ме буни, ми требаа десет минути да сфатам како да ја пуштам. 328 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 Само што ја симнав, од љубопитност. 329 00:15:11,994 --> 00:15:15,498 Вели дека сум на плажа, а не сум. 330 00:15:15,581 --> 00:15:18,376 Ќе му ја отежни работата на шерифот. 331 00:15:18,459 --> 00:15:20,378 Ќе им ја отежни работата на менаџерите на имотите. 332 00:15:20,461 --> 00:15:22,964 Апликацијава ќе направи хаос. 333 00:15:24,674 --> 00:15:26,759 Барам бразлетни овде. Нема. 334 00:15:28,594 --> 00:15:29,846 Ги видовте ли знаците овде 335 00:15:29,929 --> 00:15:31,764 што велат дека мора да имате бразлетни на плажа? 336 00:15:31,848 --> 00:15:33,683 - Да. - А зошто? 337 00:15:33,766 --> 00:15:36,519 - Плажа е. - Знам. Ова е лудо. 338 00:15:43,317 --> 00:15:44,402 Што снимаш? 339 00:15:44,485 --> 00:15:45,778 МАЈК НОРТОН РЕВИЗОР НА 1. АМАНДМАН 340 00:15:45,862 --> 00:15:49,031 Ги проверувам плажите. Слушнав за контроверзиите во Санта Роса. 341 00:15:49,115 --> 00:15:51,200 Слободен печат. Им кажувам постојано на луѓето 342 00:15:51,284 --> 00:15:54,203 дека нашите права се како мускули. 343 00:15:54,287 --> 00:15:57,123 Ако не ги користиме, ќе ги изгубиме. 344 00:15:57,206 --> 00:16:02,170 Ако можеш да го видиш, можеш и да го снимаш. Не се бега од очите. 345 00:16:02,253 --> 00:16:03,754 СТЕЈСИ КАРАСИЈА РЕВИЗОР НА 1. АМАНДМАН 346 00:16:03,880 --> 00:16:06,007 Мојата прекрасна вереничка и јас сме ревизори. 347 00:16:06,090 --> 00:16:07,258 Таа ни е работа. 348 00:16:07,341 --> 00:16:09,385 - Еби се. - Ти реков. 349 00:16:09,469 --> 00:16:11,262 - Еј! - Прекини да ме сликаш! 350 00:16:11,345 --> 00:16:13,556 - Не смееш да снимаш. - Мора да изгасиш! 351 00:16:13,639 --> 00:16:16,767 Да престанам да те снимам? Тешко. 352 00:16:16,976 --> 00:16:19,770 Сликам на јавен тротоар, и ме апси за тоа. 353 00:16:20,521 --> 00:16:21,564 Интересно. 354 00:16:21,731 --> 00:16:26,319 Стејси и јас бевме членови на религиозна секта, Мормони. 355 00:16:26,402 --> 00:16:28,988 Се преправив и се вратив во сектата 356 00:16:29,113 --> 00:16:31,157 тајно со скриени камери, 357 00:16:31,240 --> 00:16:35,077 и снимав многу од најтајните церемонии и ритуали 358 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 што ги одржуваат во храмовите. 359 00:16:36,537 --> 00:16:40,208 Многу луѓе ме напаѓаа или ми се закануваа. 360 00:16:40,291 --> 00:16:41,292 Извинете. 361 00:16:41,375 --> 00:16:43,002 Пипни ја пак камерата и ќе добиеш електрошок. 362 00:16:43,085 --> 00:16:44,754 Еј, ќе ме удриш? 363 00:16:46,339 --> 00:16:47,465 Ти си обичен црв. 364 00:16:47,548 --> 00:16:50,676 Пипни ме сега, господине. Ајде. Тргни ми се. 365 00:16:50,760 --> 00:16:52,386 Ако ти дојде времето, ти дошло. 366 00:16:52,470 --> 00:16:54,680 И ако некој психопат ме застрела 367 00:16:54,764 --> 00:16:57,642 знаете, ми дошло времето. 368 00:16:57,725 --> 00:17:00,520 - И умре правејќи тоа што го сакаше. - Така е. 369 00:17:00,603 --> 00:17:03,481 Бранејќи ги нашите права, и користејќи ги моите права. 370 00:17:05,566 --> 00:17:08,569 Целава работа ни ја стави врската под притисок. 371 00:17:08,653 --> 00:17:09,987 Во незгодно сме. 372 00:17:10,071 --> 00:17:13,157 И парите се меѓу нештата што и' предизвикуваат најмногу стрес на Брит. 373 00:17:13,241 --> 00:17:17,453 Не мислам дека би си заминала, но би се одделила од мене. 374 00:17:17,537 --> 00:17:22,917 Ако не си ја вршев работата како сопруг, таа би рекла 375 00:17:23,000 --> 00:17:25,962 "Најди си друг кревет, овој е мој." 376 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 Затоа давам сè од себе да донесам пари дома. 377 00:17:29,799 --> 00:17:31,676 Да не се случеа овие работи со соседот, 378 00:17:31,759 --> 00:17:35,638 немаше да бидеме во ваква финансиска состојба. 379 00:17:35,721 --> 00:17:38,683 Немаше да бидеме во ваква емоционална состојба. 380 00:17:38,766 --> 00:17:40,268 И тоа е ужасно. 381 00:17:41,102 --> 00:17:43,187 Во ред, оддалечете се. 382 00:17:50,486 --> 00:17:52,321 Градам пештера. 383 00:17:52,405 --> 00:17:56,784 Ова е засолниште и научен проект истовремено. 384 00:17:56,867 --> 00:17:59,745 Има вистински шанси да се случи светска војна. 385 00:17:59,829 --> 00:18:02,707 Ќе се кријам овде со моето семејство 386 00:18:02,790 --> 00:18:06,627 и ќе чекаме да завршат експлозиите и сл. 387 00:18:06,711 --> 00:18:09,630 Да бевме во добри односи со Џош и да немаше проблеми, 388 00:18:09,714 --> 00:18:14,093 ќе го земев и него овде, без разлика што е гомно. 389 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 Кога би се случило нешто лошо и би требало да избега 390 00:18:17,013 --> 00:18:20,641 на безбедно, би го спасил кога би можел. 391 00:18:22,393 --> 00:18:24,645 Знаат дека не треба да се овде. 392 00:18:24,729 --> 00:18:28,608 Им беше кажано: "на туѓ имот сте не сте овластени да јавате одовде." 393 00:18:28,691 --> 00:18:30,901 Но изгледа дека го игнорираат сето тоа 394 00:18:30,985 --> 00:18:32,778 и си тераат по свое. 395 00:18:32,862 --> 00:18:34,697 Доаѓаат накај нас. 396 00:18:40,703 --> 00:18:42,371 - Ваше е ова? - Всушност, да. 397 00:18:42,455 --> 00:18:44,415 Го изгубивме лани. 398 00:18:44,498 --> 00:18:46,709 - Во полето е, го најдов. - Благодарам. 399 00:18:46,792 --> 00:18:49,253 - Убав ден. - Се прашував каде е чудово. 400 00:18:54,967 --> 00:18:56,344 Снимај сè на камера. 401 00:18:56,636 --> 00:18:57,762 Сите јаваат 402 00:18:57,845 --> 00:18:59,513 - каде што не треба. - Да. 403 00:19:13,069 --> 00:19:14,111 Среди, синко. 404 00:19:20,826 --> 00:19:23,329 Кога ќе дојде на крајот оваа медијација, 405 00:19:23,412 --> 00:19:26,457 не знам, се молам, се надевам 406 00:19:26,540 --> 00:19:29,752 дека ќе одлучи да постапи правилно, зашто соседите така треба да прават. 407 00:19:29,835 --> 00:19:31,087 КЕЈЛ КОЛИНС СИН НА СЕТ И СТАРЛА 408 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 Мислам дека нема да оди 409 00:19:32,630 --> 00:19:33,673 - баш најдобро. - Да. 410 00:19:33,756 --> 00:19:35,257 Нема да можат овде како во градот. 411 00:19:35,341 --> 00:19:38,177 Не знам, портите не се од градот. Мислам дека е просто глуп. 412 00:19:38,678 --> 00:19:41,222 Те сакам детуле. Ќе средиме. 413 00:19:48,187 --> 00:19:52,024 Здраво на сите. КУЛТ Вести со ново видео. 414 00:19:52,108 --> 00:19:54,902 Денес сме во Санта Роса Бич, Флорида, 415 00:19:54,985 --> 00:19:59,031 каде што локални патриоти направиле апликација за телефон 416 00:19:59,115 --> 00:20:02,743 за да видат каде можат да седат на плажа без да се малтретирани. 417 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 - Што снимаш денес? - Влог на плажа. 418 00:20:06,497 --> 00:20:10,334 Сè е приватен имот, дури до езерото Ојстер надолу... 419 00:20:10,459 --> 00:20:13,087 Така. Кога велите "приватен имот..." 420 00:20:13,170 --> 00:20:14,839 Сè до водата. 421 00:20:14,922 --> 00:20:17,091 Не ме сфаќај погрешно, те молам. 422 00:20:17,174 --> 00:20:19,468 Ова е најглупавото нешто што сум го слушнал. 423 00:20:19,552 --> 00:20:22,430 - Сакаш да викнам полиција? - Не ми е ова првпат, пријателе. 424 00:20:22,513 --> 00:20:24,974 Грешиш и ќе го дознаеш тоа на потешкиот начин. 425 00:20:25,057 --> 00:20:27,601 Нека дојде шерифот да ми каже дека сум на приватен имот, 426 00:20:27,685 --> 00:20:30,020 и тогаш ќе си одам, но немаш право бидејќи пребарав. 427 00:20:30,104 --> 00:20:32,022 Не ти успеа баш, а Брент? 428 00:20:32,189 --> 00:20:33,190 Мислиш јас правам проблем? 429 00:20:33,274 --> 00:20:35,568 Чекај да ти се соберат стотици мои другари на плажава. 430 00:20:35,693 --> 00:20:38,821 Децата ми се овде, па ако ти се пцуе и ти се кара... 431 00:20:38,904 --> 00:20:40,823 Гајле ми е дали ти се тука децата. И јас сум тука. 432 00:20:40,906 --> 00:20:43,367 Едвај пет минути седам овде 433 00:20:43,451 --> 00:20:46,954 и идиотов доаѓа и ми вели дека сум на приватен имот. 434 00:20:47,204 --> 00:20:49,039 Луѓево полуделе овде. 435 00:20:49,331 --> 00:20:51,125 Ќе научат важна лекција денес. 436 00:20:51,208 --> 00:20:54,003 Кажи му на оној од Бекстрит Бојс, 437 00:20:54,086 --> 00:20:56,338 дека "Сакам да е на мој начин." 438 00:20:56,505 --> 00:20:58,924 Тука ти пееш... "Кажи ми зошто..." 439 00:20:59,008 --> 00:21:01,886 Мислам дека најдов што да правам денес на плажа. 440 00:21:03,053 --> 00:21:05,931 Супер, ми треба сенка. Благодарам. 441 00:21:06,015 --> 00:21:07,016 Да. 442 00:21:07,975 --> 00:21:09,518 Ако ме допреш со тоа, ќе... 443 00:21:09,602 --> 00:21:11,729 - Еј, ме допираш. - Не ја допирај мајка ми. 444 00:21:11,812 --> 00:21:14,648 Ме турка, ќе те испрскам со солзавец, другар. 445 00:21:14,732 --> 00:21:16,817 Бегај. Таа дојде и почна да ме допира со тоа. 446 00:21:16,901 --> 00:21:18,611 - Сакаш да... - Не те допрев. 447 00:21:18,694 --> 00:21:20,571 Ќе те испрскам со солзавец. Бегај, жено. 448 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 - Бегај. - Ако ме испрскаш, ќе... 449 00:21:22,031 --> 00:21:23,324 - На приватен имот си! - Не те допрев. 450 00:21:23,407 --> 00:21:24,533 Да, ме допре. 451 00:21:24,617 --> 00:21:26,035 - Педофил си? - А ти дете си? 452 00:21:26,160 --> 00:21:27,661 - Педофил ли си? - А ти дете ли си? 453 00:21:27,745 --> 00:21:29,121 Децата ми се тука. 454 00:21:29,205 --> 00:21:31,123 "Мора да си педофил." 455 00:21:31,207 --> 00:21:35,503 Не, само со камерата си ги користам слободите. 456 00:21:35,586 --> 00:21:37,838 - Еве го заменикот шериф. - Ти рековме да не снимаш. 457 00:21:37,922 --> 00:21:39,048 Зошто ги снимаш сите? 458 00:21:39,131 --> 00:21:40,549 Зошто ги снимаш сите? 459 00:21:40,633 --> 00:21:44,261 Ќе те замолам да го отстраниш столчето од приватниот имот. 460 00:21:44,345 --> 00:21:45,971 Тебе ти одлетало пилето, заменику. 461 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Изгледа, ама тоа е законот. 462 00:21:47,932 --> 00:21:48,933 Да си го викнеш шефот. 463 00:21:49,016 --> 00:21:50,518 Зашто многу грешиш. 464 00:21:50,601 --> 00:21:51,977 Ќе го викнам шефот, господине. 465 00:21:52,061 --> 00:21:53,813 Ќе те испрскам со солзавец. Бегај, жено. 466 00:21:53,896 --> 00:21:55,606 - Ако ме испрскаш ќе... - Бегај. 467 00:21:55,815 --> 00:21:58,067 Рече дека ја користи апликацијата. 468 00:21:58,234 --> 00:22:00,486 - Господе Боже. - Уште ова ни фалеше. 469 00:22:00,569 --> 00:22:02,321 Боже. Знаеме ли што довело до ова? 470 00:22:02,488 --> 00:22:05,366 Типов е изгледа дека е од оние ревизорите на 1. Амандман. 471 00:22:05,449 --> 00:22:07,993 Мора да направиме нешто за ова бидејќи ова е... 472 00:22:08,077 --> 00:22:10,663 Ова е баш тоа што го сакаат сопствениците. 473 00:22:14,625 --> 00:22:16,627 Ќе те испрскам со солзавец. Бегај, жено. 474 00:22:16,710 --> 00:22:17,837 Ми го знаеше името. 475 00:22:17,920 --> 00:22:21,549 Не сум го видел типов порано, но очигледно е луд. 476 00:22:21,632 --> 00:22:23,509 Ќе те испрскам со солзавец, човече. Бегај. 477 00:22:23,592 --> 00:22:24,802 Дојде и ме допре со тоа.. 478 00:22:24,885 --> 00:22:26,846 Работите ескалираат полека. 479 00:22:26,929 --> 00:22:29,640 Ќе те испрскам со солзавец. Бегај жено! 480 00:22:30,599 --> 00:22:32,726 Некој ќе биде повреден. 481 00:22:33,644 --> 00:22:34,979 Мајк ли е ова? 482 00:22:35,062 --> 00:22:37,565 Да. КУЛТ Вести. 483 00:22:37,690 --> 00:22:41,277 Загрижен сум за твоето видео, ако излезе 484 00:22:41,360 --> 00:22:43,445 ќе ни влијае лошо на целата работа досега. 485 00:22:43,529 --> 00:22:46,615 Луѓето треба да бидат едуцирани 486 00:22:46,699 --> 00:22:49,952 дека плажава не им припаѓа 487 00:22:50,035 --> 00:22:52,705 само на луѓето со куќи од три милиони долари. 488 00:22:52,788 --> 00:22:54,331 Целосно се согласувам со тебе. 489 00:22:54,415 --> 00:22:56,542 Изненаден сум, искрено, 490 00:22:56,625 --> 00:22:58,878 дека сè уште никој го нема претепано типот. 491 00:22:59,003 --> 00:23:02,631 И тоа им одговара во целиот муабет дека не се чувствуваат безбедно. 492 00:23:02,715 --> 00:23:05,217 Да бидеме јасни, тие не се безбедни. 493 00:23:05,301 --> 00:23:07,803 Типот заслужува ќотек. 494 00:23:07,887 --> 00:23:09,471 Тоа е баш тоа што не го сакаме. 495 00:23:09,555 --> 00:23:13,225 Не сме тука да почнуваме кавги, тука сме да едуцираме. 496 00:23:13,309 --> 00:23:16,729 Ни ние, ни сопствениците 497 00:23:16,812 --> 00:23:18,439 не сакаме такви работи овде. 498 00:23:18,606 --> 00:23:21,317 Ерик Вилхелм спомнеа 499 00:23:21,483 --> 00:23:23,861 дека сака да седне да разговара со луѓето. 500 00:23:24,278 --> 00:23:26,322 И може да дојдеме до решение. 501 00:23:27,406 --> 00:23:30,701 Имам потреба да поправам работи и да решавам проблеми. 502 00:23:30,784 --> 00:23:31,952 КЕНТ САФРИТ АДВОКАТ НА ЕРИК 503 00:23:32,036 --> 00:23:34,955 Ги контактирав активистите и се обидов да ги соберам 504 00:23:35,039 --> 00:23:37,499 да дискутираме јавно заедно. 505 00:23:37,583 --> 00:23:40,210 Конечно еден се согласи. Сара ќе седне со мене. 506 00:23:40,294 --> 00:23:43,881 На светов денеска му недостига ваква продуктивна дебата. 507 00:23:43,964 --> 00:23:46,800 Во денешно време фактите се послаби од емоциите во дискусија. 508 00:23:46,884 --> 00:23:48,385 - Да и ме знаете мене... - Тоа е проблемот. 509 00:23:48,469 --> 00:23:50,471 - ..јас немам емоции. - Така, така. 510 00:23:50,554 --> 00:23:51,931 Немам чувства. 511 00:24:07,404 --> 00:24:09,448 - Здраво, Сара Деј. - Здраво, Ерик, Како си? 512 00:24:09,531 --> 00:24:10,991 - Мило ми е. - И мене. 513 00:24:11,075 --> 00:24:12,701 Еве сме. Конечно се среќаваме. 514 00:24:13,702 --> 00:24:15,746 Да, така. 515 00:24:15,829 --> 00:24:20,125 Преплавени сме со нејаснотии и лажни информации. 516 00:24:20,209 --> 00:24:22,169 - Секако да. - И тоа ќе престане сега. 517 00:24:22,252 --> 00:24:24,213 - Ова е нешто што мора да престане. - Да. 518 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 Од каде доаѓа? 519 00:24:25,631 --> 00:24:27,716 - Од каде доаѓа тоа? - Од општината. 520 00:24:27,800 --> 00:24:29,009 - И имам... - Би се согласила? 521 00:24:29,093 --> 00:24:30,552 - Да. - И тоа е проблемот. 522 00:24:30,636 --> 00:24:32,346 - И имам зборувано за тоа многупати. - Бидејќи? 523 00:24:32,429 --> 00:24:33,430 Создава проблеми, така? 524 00:24:33,514 --> 00:24:36,558 Бидејќи има тогаш повеќе огради и јажиња и знаци. 525 00:24:37,226 --> 00:24:39,979 Многу мразам знаци, повеќе од кој било. 526 00:24:40,062 --> 00:24:41,522 Кога веќе сме кај тоа, 527 00:24:41,605 --> 00:24:43,649 би сакал да го дознаам твојот план за заедницата. 528 00:24:43,732 --> 00:24:46,193 Прво мора да најдам некој од спротивната страна 529 00:24:46,276 --> 00:24:47,778 што ќе работи со мене, сам не можам. 530 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 Тешко ли ти е? 531 00:24:48,988 --> 00:24:50,322 Невозможно, бидејќи никој не помага 532 00:24:50,406 --> 00:24:53,117 бидејќи немаат логика. 533 00:24:53,242 --> 00:24:57,121 Така е, тоа ќе го кажев следно. Ако спомнуваш луѓе туку така... 534 00:24:57,204 --> 00:25:01,417 - Какви луѓе спомнувам? - Карневалците? Либералната толпа? 535 00:25:01,500 --> 00:25:03,585 Решение ќе се најде само ако 536 00:25:03,669 --> 00:25:07,715 се освестиме и прекинеме да се расправаме за семантика. 537 00:25:07,798 --> 00:25:10,175 - Не го правам тоа. - Не си љубезен и не си учтив, 538 00:25:10,259 --> 00:25:11,802 - Ерик. Ти си лош човек. - Сопствениците... 539 00:25:11,885 --> 00:25:14,680 Тие не сакаат нивните имиња да се спомнуваат, 540 00:25:14,763 --> 00:25:17,558 да им се краде од дворовите, да им се врши нужда под куќите, 541 00:25:17,641 --> 00:25:18,809 да им се паркираат. 542 00:25:18,892 --> 00:25:20,894 Со самото тоа што велиш дека луѓето се плашат за 543 00:25:20,978 --> 00:25:21,979 своите деца и семејства, 544 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 не знам дали си подготвен да се соработуваш. 545 00:25:23,856 --> 00:25:27,317 - Зошто не можеме да се договориме? - А да ги отворите плажите? 546 00:25:28,694 --> 00:25:30,904 - Не можам да зборувам за сите. - А за себе? 547 00:25:32,990 --> 00:25:36,618 Проблемот е што ако кажеш на интернет "Вилхелм вика да одите кај него на плажа", 548 00:25:36,702 --> 00:25:39,163 утре ќе имам 500 луѓе со знаци на плажата со знаци 549 00:25:39,246 --> 00:25:42,958 и ќе ми се закануваат како што се случува на езерото Козвеј. 550 00:25:43,042 --> 00:25:45,878 - Таму одам често. - Зошто одиш таму? 551 00:25:45,961 --> 00:25:47,755 Бидејќи е најблиска плажа до мојата куќа. 552 00:25:47,838 --> 00:25:48,839 Уште шест такви. имаш 553 00:25:48,922 --> 00:25:50,382 Не можеш да ми кажеш каде да одам. 554 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 - Многу е... - Што е многу? 555 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 Епицентар. 556 00:25:54,094 --> 00:25:55,137 Готов си? 557 00:25:55,220 --> 00:25:58,474 Извини што ги немам чувствата што ги бараш за да дискутирам со тебе. 558 00:25:58,557 --> 00:26:01,310 Поради такви коментари луѓето не можат да се соживеат со тебе. 559 00:26:01,393 --> 00:26:03,812 Моите илјадници вработени не би се согласиле со тебе. 560 00:26:03,896 --> 00:26:06,648 Така? Бидејќи всушност многумина можат да се соживеат со мене. 561 00:26:06,732 --> 00:26:08,150 Може да ти дадеме колаче за ова. 562 00:26:08,233 --> 00:26:09,526 - Не знам што сакаш. - Не сакам колаче. 563 00:26:09,651 --> 00:26:11,403 - Нема да охрабрувам... - Прекини, прекини. 564 00:26:11,528 --> 00:26:12,988 ...луѓе што живеат близу плажи... 565 00:26:13,072 --> 00:26:16,658 - Ако ми упаѓаш во збор, си одам. - Можеш кога сакаш. 566 00:26:16,742 --> 00:26:18,744 - Тие... - Во ред, завршивме овде, луѓе. 567 00:26:21,914 --> 00:26:24,166 - Е, ова е причината што... - Не. 568 00:26:24,249 --> 00:26:25,709 ...затоа не можеме да дискутираме. 569 00:26:25,793 --> 00:26:27,503 Постојано ми упаѓаш во збор и немаш почит, 570 00:26:27,586 --> 00:26:30,422 а ти реков дека ако го правиш тоа готови сме. 571 00:26:30,506 --> 00:26:31,673 Нема да ми упаѓаш во збор.. 572 00:26:31,757 --> 00:26:32,883 Благодарам што дојде, Сара. 573 00:26:32,966 --> 00:26:34,635 Ценам што ми мавташ со прстот пред очи. 574 00:26:34,718 --> 00:26:38,388 Не беше таму да слуша, сакаше само да му упаѓа во збор некому. 575 00:26:38,472 --> 00:26:42,101 Не е лесно да се најдат тешки решенија. Треба решителност. 576 00:26:42,184 --> 00:26:44,728 Треба несогласност. Но и компромис. 577 00:26:46,063 --> 00:26:48,524 На еден ден сме од медијацијата. 578 00:26:48,607 --> 00:26:49,983 Треба да биде утре попладне. 579 00:26:50,484 --> 00:26:51,944 Ќе се потрудам да бидам смирен, 580 00:26:52,069 --> 00:26:55,197 ама се плашам од тоа што можат да направат. 581 00:26:55,697 --> 00:26:58,534 Можеби... Се надевам дека медијацијата нема да функционира, знаеш? 582 00:26:58,617 --> 00:27:00,661 Правиме само тоа што можеме. 583 00:27:00,786 --> 00:27:04,832 Во која насока и да треба да одиме за да го сопреме идиотот. 584 00:27:04,915 --> 00:27:06,291 Така. 585 00:27:07,668 --> 00:27:12,840 Јас сум Ар Џеј Дикон. Медијатор сум. Дојдов овде да го решиме проблемов. 586 00:27:13,340 --> 00:27:15,801 Ова е мојата прва официјална медијација 587 00:27:15,884 --> 00:27:18,095 и мислам дека ќе биде голем тест. 588 00:27:18,554 --> 00:27:21,431 Не сум самоуверен во ова што ќе го правам сега, 589 00:27:21,515 --> 00:27:23,308 но како да изедеш слон? 590 00:27:23,392 --> 00:27:24,434 АР ЏЕЈ ДИКОН МЕДИЈАТОР 591 00:27:24,518 --> 00:27:25,853 Залак по залак. 592 00:27:31,150 --> 00:27:35,362 Би сакале ли вие двајца да си кажете нешто 593 00:27:35,445 --> 00:27:39,867 што има врска со иднината, а не минатото? 594 00:27:39,950 --> 00:27:41,118 - Да. - Една работа овде што 595 00:27:41,201 --> 00:27:45,122 би сакал да ви ја кажам и што ќе реши 90% од проблемот, 596 00:27:45,205 --> 00:27:46,999 тргнете ги портите од патот. 597 00:27:47,082 --> 00:27:48,709 Легално поседувам земјиште 598 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 - малку подолу од ова пасиште. - Во ред, вака 599 00:27:50,836 --> 00:27:55,382 не смееш да запираш луѓе што одат на јавен пат. 600 00:27:55,465 --> 00:27:57,801 Ако не поседуваат нешто таму, 601 00:27:57,885 --> 00:27:58,927 нема причина 602 00:27:59,011 --> 00:28:00,345 - да одат натаму. - Имаме причини. 603 00:28:00,429 --> 00:28:03,473 - Затвораш простор од 600 хектари. - Ама приватен простор. 604 00:28:03,557 --> 00:28:05,392 - Сè е приватно. - Поединци го поседуваат. 605 00:28:05,475 --> 00:28:07,519 - Како да стигнат до своето земјиште? - Извини, готово. 606 00:28:07,603 --> 00:28:09,354 - Нема да се карам со идиотиве. - Ако имаат имот, 607 00:28:09,438 --> 00:28:10,439 - ги пуштам. - Готово. 608 00:28:10,564 --> 00:28:13,775 Се обидувам да се смириме, Џош. 609 00:28:13,859 --> 00:28:15,110 Не сакам да се карам. 610 00:28:15,194 --> 00:28:17,196 Може да зборувам со тебе секунда? 611 00:28:17,279 --> 00:28:20,199 Нудам рака да бидеме пријатели и да се договориме. 612 00:28:20,949 --> 00:28:24,828 Знаеме дека ова е твој имот, но ова е пат. 613 00:28:25,412 --> 00:28:29,791 Ако секој што живее овде на секое земјиште 614 00:28:29,875 --> 00:28:34,713 си постави порта, би функционирале ли? 615 00:28:41,261 --> 00:28:43,138 Да или не? 616 00:28:45,307 --> 00:28:46,475 - Да. - Да. 617 00:28:46,558 --> 00:28:48,143 Сериозно? 618 00:28:48,227 --> 00:28:51,438 Се надевам дека некогаш ќе сфатите дека вие сте лошите овде. 619 00:28:51,521 --> 00:28:54,316 Ќе сакаш да кажеш што зборуваше за мене онлајн? 620 00:28:54,399 --> 00:28:57,486 - Да. - Брадест фретард, џуџест мозок. 621 00:28:57,569 --> 00:28:59,529 И јас слушнав сè што зборуваше онлајн. 622 00:28:59,613 --> 00:29:01,823 - Што реков за тебе? - И твоите два милиони следачи 623 00:29:01,907 --> 00:29:03,367 ни се закануваат дека ќе нè убијат. 624 00:29:03,450 --> 00:29:04,868 - Стварно? - Ниеден не се закани. 625 00:29:04,952 --> 00:29:07,246 - Ми ги прати пораките. - Глупости, глупости. 626 00:29:07,329 --> 00:29:09,373 Ме нарекуваш лажго, ме нарекуваш секакви работи. 627 00:29:09,456 --> 00:29:11,917 - Завршивме овде. - Бегај одовде. 628 00:29:12,000 --> 00:29:14,127 Ќе ти ги искршам забите. 629 00:29:14,211 --> 00:29:16,296 - Доста бркаш луѓе од имотот. - Не, еби се. 630 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 - Не и се заканувај на жена ми. - Контролирај се, девојко. 631 00:29:19,049 --> 00:29:20,342 Сериозно. 632 00:29:20,425 --> 00:29:23,553 Продолжи да ме нарекува лажго без доказ. 633 00:29:23,637 --> 00:29:25,389 Знаев дека тоа ќе се случи. 634 00:29:26,056 --> 00:29:29,518 Ќе го претепам малото дебело копиле. 635 00:29:29,601 --> 00:29:32,604 Не вреди типот. Законот ќе го среди тоа. 636 00:29:33,563 --> 00:29:38,527 Ајви дојди, легни. Легни. Слушај ме. 637 00:29:38,610 --> 00:29:42,155 Тргни се тогаш, бегај. И не се враќај. 638 00:29:42,239 --> 00:29:46,201 Се обидувам да сфатам што е проблемот со сите како Ерик Вилхелм во светов. 639 00:29:46,910 --> 00:29:50,831 Само затоа што имаш имот на плажа, 640 00:29:50,914 --> 00:29:54,584 не значи дека имаш морално право 641 00:29:54,668 --> 00:29:56,837 да им браниш пристап на соседите. 642 00:29:56,920 --> 00:30:00,007 Жена ми и јас цел живот го градиме ова за нашето семејство, 643 00:30:00,090 --> 00:30:04,052 и ова е место на мир и хармонија за нас 644 00:30:04,136 --> 00:30:07,097 и нема да се откажеме од него. Ќе се бориме за него. 645 00:30:09,016 --> 00:30:13,270 Јас сум Мајстор на зандани од 12-13 годишна возраст. 646 00:30:13,353 --> 00:30:18,900 Штета е што соседот долу е таков бидејќи и тој ја игра играта. 647 00:30:18,984 --> 00:30:21,528 И вели дека и тој е Мајстор. 648 00:30:21,611 --> 00:30:23,905 Јас сум дефинитивно Мајстор на зандани. 649 00:30:23,989 --> 00:30:28,201 "Зандани и змејови" е забавна игра бидејќи правиш што сакаш. 650 00:30:28,285 --> 00:30:29,578 Да беше добар сосед, 651 00:30:29,661 --> 00:30:32,748 дефинитивно ќе го поканев да играме. 652 00:30:32,831 --> 00:30:34,624 Освен ако не ја игра четвртата верзија. 653 00:30:35,042 --> 00:30:37,586 Веројатно ќе имавме играно многупати досега. 654 00:30:37,669 --> 00:30:42,799 Ако сте во ваква ситуација, и можете да се преселите, јас би се преселил. 655 00:30:43,383 --> 00:30:47,304 Ако не можете, бидете подготвени да се браните. 656 00:30:47,721 --> 00:30:49,181 Мислам дека твоите соседи треба да се 657 00:30:49,264 --> 00:30:51,224 едни од првите луѓе со кои ќе се согласуваш. 658 00:30:51,308 --> 00:30:53,101 Ако не можеш да се согласиш со соседите, 659 00:30:53,185 --> 00:30:55,395 тоа кажува многу за тебе. 660 00:31:24,091 --> 00:31:26,093 Преведено од Stefan Nikolov