1 00:00:21,188 --> 00:00:22,856 Bontsd le a kaput az útról! Ez a törvény. 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 Oldd meg, különben börtönbe kerülsz! 3 00:00:25,234 --> 00:00:28,237 Lehet kapum. Nem kell átengednem senkit. 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,531 El akartam menekülni az emberek elől. 5 00:00:30,614 --> 00:00:34,451 Aztán az egyik legőrültebb közülük ide költözött. 6 00:00:41,375 --> 00:00:44,670 A házak tulajdonosai nem birtokolják a partot a vízig. 7 00:00:44,753 --> 00:00:48,465 Ők csupán elit sznobok, akik a partot a saját udvaruknak akarják tekinteni. 8 00:00:49,091 --> 00:00:51,301 Ezt a parti ingatlant bár homok fedi... 9 00:00:51,385 --> 00:00:52,511 SARA ÉS ERIC 10 00:00:52,594 --> 00:00:53,887 ...de olyan, mint az udvarod. 11 00:00:53,971 --> 00:00:56,932 Ha az engedélyed nélkül grillsütőt és hangfalat raknának oda, 12 00:00:57,140 --> 00:00:58,183 nem lennél ideges? 13 00:00:58,433 --> 00:01:04,356 Nem gondoltam, hogy ilyen távolról ennyi problémát okoznak nekem. 14 00:01:04,481 --> 00:01:08,485 Ez a helyzet a parton egymás ellen fordította a szomszédokat. 15 00:01:08,569 --> 00:01:10,737 Tűnés a telkemről! Most! 16 00:01:12,823 --> 00:01:14,658 Itt jön a rossz szomszédunk. 17 00:01:14,866 --> 00:01:17,494 Kiszámíthatatlan személy. Meg fog ölni valakit. 18 00:01:18,036 --> 00:01:22,499 SZOMSZÉDSÁG 19 00:01:23,834 --> 00:01:27,045 Nem gondoltam, hogy ilyen komolyan fogjátok venni. 20 00:01:27,129 --> 00:01:29,006 - Mi? - Ez egy új erődítmény. 21 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 Nem ezt terveztem ezekkel a betontéglákkal, de... 22 00:01:34,052 --> 00:01:37,306 - Akkor így hagyhatjuk? - Örökre nem. 23 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Ez amolyan végső kihívás volt. 24 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 SZOMSZÉD 25 00:01:40,225 --> 00:01:43,395 Kijöhetek ide, és elfoglalhatok egy üres, kopár földdarabot, 26 00:01:43,937 --> 00:01:45,063 hogy az otthonommá alakítsam? 27 00:01:45,147 --> 00:01:48,358 Ezt megerősítette a 2020-ban betörő koronavírus. 28 00:01:48,442 --> 00:01:50,861 Hogy el kell távolodni a lakott területektől. 29 00:01:50,944 --> 00:01:54,031 Amikor kiköltöztünk ide, nem számítottunk problémás szomszédokra, 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 mert nem gondoltuk, hogy lesznek szomszédaink. 31 00:01:56,742 --> 00:01:59,077 Hé, lehetne, hogy ezt nem most csináljátok? 32 00:02:00,329 --> 00:02:01,413 Köszönöm. 33 00:02:01,538 --> 00:02:03,290 Azok ott a szomszédaim. 34 00:02:03,957 --> 00:02:05,167 Sziasztok! Seth vagyok, 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,295 és ez az én menedékem, amit építettem, az otthonom. 36 00:02:08,378 --> 00:02:09,379 SZOMSZÉD 37 00:02:09,463 --> 00:02:10,589 2016-ban költöztem ide, 38 00:02:10,797 --> 00:02:13,175 hogy kiszabaduljak a portlandi őrületből. 39 00:02:13,300 --> 00:02:16,553 Minden század 20. évében járvány ütötte fel a fejét. 40 00:02:16,678 --> 00:02:21,516 Szóval azt mondtam a feleségemnek: „El kell mennünk innen 2020 előtt.” 41 00:02:21,600 --> 00:02:23,143 Kiköltöztünk, mert itt lelassulhatunk, 42 00:02:23,226 --> 00:02:24,353 SETH FELESÉGE 43 00:02:24,478 --> 00:02:25,896 élhetjük a mindennapjainkat. 44 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 Nyugodt helyen dolgozhatunk a lovainkkal. 45 00:02:28,774 --> 00:02:30,108 Josh az első találkozáskor mondta, 46 00:02:30,192 --> 00:02:31,693 hogy kapukat akar felállítani az úton. 47 00:02:31,777 --> 00:02:33,695 Mondtam neki, hogy azt nem teheti. 48 00:02:33,862 --> 00:02:36,865 A lovak már több száz éve használják azt az utat. 49 00:02:36,948 --> 00:02:40,702 Mióta a cowboyok itt vannak, mióta a bennszülöttek itt éltek. 50 00:02:40,786 --> 00:02:44,998 A szomszédainkkal való konfliktus azelőtt kezdődött, hogy ideköltöztünk. 51 00:02:45,082 --> 00:02:50,087 Igen. Itt vannak a hirdetés képei, hogy milyen volt errefelé. 52 00:02:50,170 --> 00:02:53,548 Ezek a gyönyörű zöld mezők a buja fűvel. 53 00:02:53,632 --> 00:02:55,967 És sehol nincsenek lovak. 54 00:02:56,051 --> 00:02:58,679 És amikor kiköltöztünk, akkor ez történt. 55 00:03:00,639 --> 00:03:02,766 Az idegeimre mennek. Kártevő emberek. 56 00:03:02,849 --> 00:03:04,685 Összetörik a kerítésemet, és meg kell javítanom. 57 00:03:04,851 --> 00:03:07,854 Ha bejutnak, megeszik a szénámat, és akkor azt pótolnom kell. 58 00:03:07,938 --> 00:03:09,606 Van élelmük. Van gabonájuk. 59 00:03:09,690 --> 00:03:11,983 Ha kinyitná a kaput, eljuthatnának oda. 60 00:03:12,150 --> 00:03:14,986 Lehet kapum, főleg, hogy ez nem egy közút. 61 00:03:15,112 --> 00:03:16,697 Ez egy magánút. 62 00:03:16,780 --> 00:03:19,616 Hé! Ne csináld már ezt! Tűnj el innen! 63 00:03:20,617 --> 00:03:23,453 Nem szabad motoros járművel kergetni egy állatot. 64 00:03:23,537 --> 00:03:24,538 JOSH FELESÉGE 65 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 Ez törvényellenes. 66 00:03:25,997 --> 00:03:28,375 Nem olvastam olyan törvényt, hogy illegális elijeszteni 67 00:03:28,458 --> 00:03:30,168 az engedély nélkül legelésző lovakat. 68 00:03:30,252 --> 00:03:33,380 Többször is mondtuk neki: „Ne üldözd a lovakat!” 69 00:03:34,005 --> 00:03:36,007 Mi is és Randall is. 70 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 SZOMSZÉD 71 00:03:37,175 --> 00:03:41,304 Randall Oberg vagyok, Josh és Brittney szomszédja. 72 00:03:41,388 --> 00:03:43,432 Törvényileg tilos lovakat kergetni. 73 00:03:44,516 --> 00:03:49,187 A kapu azután épült meg, hogy az egyik szomszédunk, 74 00:03:49,271 --> 00:03:54,109 Randall 15 percen át azzal fenyegetőzött, hogy megöl engem és a feleségemet. 75 00:03:54,192 --> 00:03:57,070 Mit képzelsz magadról, te ribanc? 76 00:03:57,154 --> 00:04:00,574 Kora reggel volt. Leültem, hogy megigyam a kávémat, 77 00:04:00,657 --> 00:04:04,745 és láttam, hogy a lovak futva közelednek. 78 00:04:04,828 --> 00:04:07,956 Tudtam, hogy valaki quaddal kergeti a lovaimat. 79 00:04:08,039 --> 00:04:11,710 Nincs szabad tartású állatod, te hülye ribanc! 80 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 Ribancnak hívtam a feleségét a saját birtokán. 81 00:04:14,504 --> 00:04:16,882 Valószínűleg én is ideges lettem volna. 82 00:04:16,965 --> 00:04:19,593 Fogd be a pofád, vagy előveszem a fegyverem, 83 00:04:19,676 --> 00:04:21,136 - és lelőlek. - Mit csinálsz? 84 00:04:21,219 --> 00:04:24,514 Az összetűzés során eleinte nagyon ideges volt, 85 00:04:24,598 --> 00:04:27,934 nagyon erőszakos, de aztán kissé lecsillapodott. 86 00:04:28,018 --> 00:04:31,438 - Soha nem mondtam, hogy lelövöm. Soha. - Felvettem! 87 00:04:31,521 --> 00:04:34,691 Soha. Jó lenne, ha átjönnétek grillezni, meg ilyesmi... 88 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 Attól kezdve a gyerekeim rettegtek, 89 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 és a kapu biztonságot nyújt számukra. 90 00:04:40,614 --> 00:04:42,491 Valahogy biztonságérzetet ad. 91 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 Attól félek, hogy ki fogja rángatni apát, 92 00:04:45,911 --> 00:04:47,078 és megpróbálja megölni. 93 00:04:48,288 --> 00:04:52,292 Nem vicces, hogy kapu kell, de így kell bánni egy vadállattal. 94 00:04:53,126 --> 00:04:56,087 Mit vár, mi fog történni? Az ő hibája volt. 95 00:04:56,129 --> 00:04:59,633 Beköltözött egy legelőre. Mindenhova kerítést emelt. 96 00:04:59,716 --> 00:05:01,384 Harcba kezdett a szomszédaival. 97 00:05:01,468 --> 00:05:03,887 Évek óta azt csinálnak itt, amit akarnak, 98 00:05:03,970 --> 00:05:07,140 én meg most kiállok azért, ami az enyém, és amihez jogom van, 99 00:05:07,682 --> 00:05:08,683 és ez nem tetszik nekik. 100 00:05:08,767 --> 00:05:12,479 A vidéket elviheted a városba, de a várost nem viheted vidékre. 101 00:05:12,646 --> 00:05:17,275 Hagyd a városi szart a városban! Ha így akarsz élni, akkor menj a városba! 102 00:05:19,528 --> 00:05:22,030 A Causeway-tóhoz megyünk. Ilyen strandokra szoktam járni. 103 00:05:22,113 --> 00:05:23,156 SZOMSZÉD 104 00:05:23,323 --> 00:05:26,660 Van egy darabka szabadstrand, amit privát strandok vesznek körül. 105 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 PRIVÁT 106 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 De a gyerekeim már nem akarnak velem jönni. 107 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 Nagyon aggódnak. 108 00:05:31,373 --> 00:05:34,334 Végig azt kérdezgetik: „Anya, itt van? Látod őt?” 109 00:05:34,417 --> 00:05:37,838 A lányom végig az ingatlankezelőt keresi a szemével, 110 00:05:38,380 --> 00:05:40,006 aki mindig zaklatja az embereket. 111 00:05:41,174 --> 00:05:42,801 Kisgyerek akcióban. 112 00:05:44,719 --> 00:05:45,846 A menedzser hívott. 113 00:05:46,054 --> 00:05:48,807 Szeretném közölni önnel, hogy magánterületen van. 114 00:05:49,349 --> 00:05:54,813 Az első összetűzésem során Brent fotókat készített a lányomról. 115 00:05:54,938 --> 00:06:00,151 Azonnal hagyja abba a lányom filmezését, vagy élete legrosszabb napja lesz ez. 116 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Megértette? 117 00:06:04,823 --> 00:06:07,367 Brent Fuller vagyok, ingatlankezelő. 118 00:06:07,492 --> 00:06:11,413 Én szólok az embereknek, ha magánterületen tartózkodnak. 119 00:06:11,705 --> 00:06:13,290 ...az a Sara Day kijött ide, 120 00:06:13,373 --> 00:06:15,834 és állandóan zaklat engem és a tulajdonosokat. 121 00:06:15,917 --> 00:06:19,629 Tíz nyilvános strand mellett hajt el, hogy idejöjjön, és zaklasson engem. 122 00:06:19,838 --> 00:06:22,424 Kezdem azt hinni, hogy szerelmes belém. 123 00:06:22,507 --> 00:06:24,050 Te csak egy szolga vagy. 124 00:06:24,384 --> 00:06:27,262 Te csak a szolgájuk vagy. És az is maradsz. 125 00:06:27,345 --> 00:06:28,555 Birtokháborítást követnek el. 126 00:06:28,638 --> 00:06:30,891 És igen, lefotózom és levideózom őket. 127 00:06:30,974 --> 00:06:32,809 Magánterületen vannak. Még mindig. 128 00:06:32,934 --> 00:06:34,644 - Magánterületen vannak. - Ne videózz! 129 00:06:34,769 --> 00:06:36,229 - Hé! - Ne érj hozzám! 130 00:06:36,688 --> 00:06:39,357 - Miért nem fogod be a pofádat? - Magánterület. 131 00:06:39,441 --> 00:06:40,942 Rakd csak hátra a kezedet, nyuszi! 132 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 Békén hagynál? 133 00:06:42,152 --> 00:06:43,278 Elhagynád a magántulajdont? 134 00:06:43,361 --> 00:06:44,362 Elhagynád a magántulajdont? 135 00:06:44,529 --> 00:06:45,530 Békén hagynál? 136 00:06:45,614 --> 00:06:49,576 A háztulajdonosok felhatalmazták, hogy elkergesse az embereket a partról. 137 00:06:49,784 --> 00:06:52,537 Felbéreltek egy bulldogot, hogy megcsinálja helyettük. 138 00:06:54,289 --> 00:06:57,125 A ma magánstrandnak számító part soha nem volt nyilvános. 139 00:06:58,043 --> 00:06:59,669 A magánpart tulajdonosai felügyelték, 140 00:06:59,753 --> 00:07:01,630 ők vigyáztak a partra és a teknősökre... 141 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 SZOMSZÉD 142 00:07:02,797 --> 00:07:04,966 figyeltek a lukakra, és hogy senki ne őrüljön meg. 143 00:07:05,050 --> 00:07:07,552 Ez véget vetett a zűrzavarnak 144 00:07:07,636 --> 00:07:11,181 és az anarchiának, amiről az ország nyilvános partjai ismertek. 145 00:07:11,264 --> 00:07:13,892 Az emberek elviszik a székeket a teraszunkról, 146 00:07:14,017 --> 00:07:15,894 idejönnek a strandról, hogy könnyítsenek magukon, 147 00:07:15,977 --> 00:07:18,229 és a házunk alatt végzik el a dolgukat. 148 00:07:18,313 --> 00:07:21,608 Ismerem Eric Wilhelmet. Egy parti ház tulajdonosa. 149 00:07:21,691 --> 00:07:24,736 Sara is beszállt. Nagyon aktívan. 150 00:07:24,819 --> 00:07:27,322 Ez egy valós beszélgetésünk. 151 00:07:27,405 --> 00:07:31,910 „Hisztérikus liberálisok pszichotikus sikoltozása a parton.” 152 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 Nagyon tiszteletlen. 153 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 Sajnálom, ha megbántottam valakit. 154 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Ez nem egy udvariaskodó vita. 155 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 El kell végezni. 156 00:07:38,875 --> 00:07:41,628 Ha valaha találok néhány épeszű embert a másik oldalon, 157 00:07:41,711 --> 00:07:45,090 aki hajlandó beszélni velem, akkor örökre keresni fogom a megoldást, 158 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 mert ez nagy probléma. 159 00:07:47,050 --> 00:07:51,763 Megnézem, hogy nyitva van-e a kapu, és látom-e a lovakat, mielőtt jön a vihar. 160 00:07:51,846 --> 00:07:54,224 Néhány embernek mentális rövidzárlat van a fejében, 161 00:07:54,307 --> 00:07:56,017 amit egyszerűen nem tud leküzdeni. 162 00:07:56,101 --> 00:07:59,396 Valami makacs dolog, hogy: „Nem adom fel.” 163 00:07:59,479 --> 00:08:02,440 Ha zár és lánc van rajta, megint hívnom kell a zsarukat. 164 00:08:02,524 --> 00:08:04,067 És a kapu zárva van. 165 00:08:04,150 --> 00:08:06,027 Az a barom megint bezárta. 166 00:08:07,112 --> 00:08:10,699 Ez egy út. Használnom kell az utat. 167 00:08:10,782 --> 00:08:13,159 És ő csak ott áll, és bámul. 168 00:08:13,702 --> 00:08:17,247 Biztos próbál mérges kutyaként nézni rám, mert szerinte én vagyok a rosszfiú. 169 00:08:17,330 --> 00:08:18,748 Megint hívom a zsarukat. 170 00:08:18,832 --> 00:08:21,209 Ez a fickó egy igazi szarházi. 171 00:08:21,793 --> 00:08:23,336 Állíts a hangerőn! 172 00:08:23,420 --> 00:08:25,046 Készüljünk fel! 173 00:08:25,547 --> 00:08:26,881 Hallottalak. 174 00:08:27,924 --> 00:08:30,427 A bíróság megkezdi ülését. Ez a Robert Collins 175 00:08:30,510 --> 00:08:32,929 kontra Joshua és Brittney Alspaw ügy. 176 00:08:33,013 --> 00:08:35,932 Kiterjesztették a szolgalmi jogukat mások tulajdonára, 177 00:08:36,016 --> 00:08:37,851 és már másfél éve folyik ez. 178 00:08:38,018 --> 00:08:41,479 Noha a semmi közepén vagyunk, lehetne gyorsított eljárás? 179 00:08:41,688 --> 00:08:42,897 Ez nem büntetőügy, uram. 180 00:08:42,981 --> 00:08:45,233 A gyorsított eljárás büntetőügyekben lehetséges. 181 00:08:45,400 --> 00:08:47,193 Amit csinál, az bűncselekmény. 182 00:08:48,486 --> 00:08:49,738 Említette a mediációt. 183 00:08:50,030 --> 00:08:53,366 Bíró úr, szerintem a mediáció esetlegesen sikeres lehet, 184 00:08:53,450 --> 00:08:54,534 Akkor csináljuk azt! 185 00:08:54,659 --> 00:08:58,830 A lehető leghamarabbra megbeszélek egy mediációs időpontot. 186 00:08:58,997 --> 00:09:00,331 Köszönöm. Az ülést berekesztem. 187 00:09:07,922 --> 00:09:11,843 Ez A hobbit-filmekből a „Misty Mountains Cold” 188 00:09:11,926 --> 00:09:13,178 című dal feldolgozása, 189 00:09:13,344 --> 00:09:16,806 a The Wellermen és egy csapat fickó énekli, köztük én is. 190 00:09:17,015 --> 00:09:20,143 Jelenleg 4,5 millió megtekintésnél tart. 191 00:09:20,435 --> 00:09:23,188 Van egy TikTok-csatornám, a neve: Szakállas bárd. 192 00:09:24,481 --> 00:09:26,858 Csak egy fickó vagyok egy telefonnal, akit sokan néznek. 193 00:09:28,151 --> 00:09:30,904 Ezzel reklámozom az asztalos- 194 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 és kovácsműhelyemet. 195 00:09:32,614 --> 00:09:36,409 Konyhai bárdokon dolgozom, 196 00:09:36,576 --> 00:09:37,952 a hét végére elkészül. 197 00:09:38,161 --> 00:09:40,371 Én készítek dolgokat, ti boldogok vagytok, 198 00:09:40,747 --> 00:09:43,124 és nézitek, ahogy alkotok. Jó, csináljuk! 199 00:09:43,875 --> 00:09:45,543 Újra nekifogunk... 200 00:09:45,627 --> 00:09:47,837 Imádok karaktereket eljátszani. 201 00:09:48,797 --> 00:09:51,800 És láss csodát, az emberek imádják. 202 00:09:51,925 --> 00:09:54,135 A nevem Torgrim. Törpe pap vagyok. 203 00:09:54,219 --> 00:09:55,678 Szia! D'Artagnan vagyok, a bárd. 204 00:09:55,804 --> 00:09:57,472 Én vagyok a Varázsló. 205 00:09:57,639 --> 00:09:59,641 „Szméagol.” 206 00:10:01,476 --> 00:10:04,604 Miért sírsz, Szméagol? 207 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 Félig a fantázia világában él. 208 00:10:06,981 --> 00:10:09,150 A másik fele meg egy hazugság. 209 00:10:09,234 --> 00:10:13,154 A maradékról fogalmam sincs. 210 00:10:13,238 --> 00:10:15,323 Csak azt látom, ami a TikTokon van. 211 00:10:15,406 --> 00:10:17,325 Akkor most, Starla, kérlek, hagyj békén! 212 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Látjátok? A nevemen szólít. 213 00:10:18,618 --> 00:10:21,246 Mit fogsz tenni, hogy távol tartsd a lovaidat? 214 00:10:21,329 --> 00:10:23,039 Mert ez már zaklatásnak minősül. 215 00:10:23,206 --> 00:10:25,333 A szomszédos videók több százezer, 216 00:10:25,416 --> 00:10:28,753 de lehet, hogy milliós nézettséget értek el. 217 00:10:28,878 --> 00:10:30,630 Az emberek szeretik, mert szeretik a drámát. 218 00:10:30,797 --> 00:10:33,716 Őszintén szólva valószínűleg én is hozzájárultam ehhez egy kicsit. 219 00:10:33,967 --> 00:10:36,761 Ennek az idiótának kétmillió követője van, 220 00:10:36,845 --> 00:10:40,765 akik fenyegetnek minket, hogy mi csinálunk rosszat. 221 00:10:40,849 --> 00:10:44,936 „Te és a beltenyészet családod szégyenletes rohadékok vagytok.” 222 00:10:45,019 --> 00:10:46,604 „Öld meg magad, kövér picsa!” 223 00:10:46,688 --> 00:10:50,400 Ezt Ogre kommentelte, aki szerintem Seth. 224 00:10:50,483 --> 00:10:52,443 „Jó vagy a színészkedésben. 225 00:10:52,527 --> 00:10:54,779 Eljátszanád azt, hogy rendes szomszéd vagy?” 226 00:10:54,863 --> 00:10:57,907 „Bárcsak ismernétek az igazi szakállas »barmot«!” 227 00:10:57,991 --> 00:11:00,535 Ennél többre lesz szüksége, elég erős vagyok a neten. 228 00:11:00,618 --> 00:11:02,829 „De most a szakállas barom a rosszfiú.” 229 00:11:02,912 --> 00:11:05,665 „Ha hiszel annak az idiótának, akkor biztosan liberális vagy.” 230 00:11:05,748 --> 00:11:09,169 Ezek szerint ultrakonzervatívok? 231 00:11:09,252 --> 00:11:12,630 Gyakorlatilag csak ők használják a „liberális” szót sértésként. 232 00:11:12,714 --> 00:11:14,591 Ezt mondanám Josh szomszédomnak. 233 00:11:14,674 --> 00:11:18,511 Ha egy kicsit utánanéznél, rájönnél, hogy minden félelmed 234 00:11:18,595 --> 00:11:19,679 teljesen alaptalan. 235 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 Nem néz utána annak, amit hall. 236 00:11:21,848 --> 00:11:24,893 A vitánk helyett igazából azzal kellene foglalkoznunk, 237 00:11:24,976 --> 00:11:29,814 hogy népként összefogjunk, és tegyünk valamit ezzel a kormánnyal, 238 00:11:30,064 --> 00:11:31,191 és azzal, amit itt csinálnak. 239 00:11:31,274 --> 00:11:34,235 Tobzódnak a bizonyítékok. Ez egy nagy összeesküvés. 240 00:11:34,319 --> 00:11:37,822 Így elkezdtem kutatni, és sokat kutattam, 241 00:11:37,906 --> 00:11:41,701 hogy kitaláljam az igazságot a világról, hogy mi is történik valójában. 242 00:11:41,868 --> 00:11:43,453 Amikor belenézel a sűrűjébe, 243 00:11:43,536 --> 00:11:45,705 nagyon ijesztőnek tűnik, mert meglátsz dolgokat. 244 00:11:49,626 --> 00:11:51,961 Robbanóanyaggal rombolták le. 245 00:11:52,045 --> 00:11:55,840 Istenem, az egész bolygót egy sátáni szekta irányítja. 246 00:11:55,924 --> 00:11:57,675 Mit művelnek az összes gyerekkel? 247 00:11:57,926 --> 00:12:00,887 Adrenokrómot nyernek ki belőlük. Nem beszélve a szexuális dolgokról. 248 00:12:00,970 --> 00:12:03,389 Világméretű összeesküvés folyik. 249 00:12:03,640 --> 00:12:06,809 Őrültnek tűnök, amikor kimondom, de nem érdekel. Ez az igazság. 250 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 Szeretném, ha az emberek felébrednének. 251 00:12:09,062 --> 00:12:12,732 Ha mindenki tudná, amit én tudok, és látná, amit én láttam, 252 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 a világ még ma megváltozna. 253 00:12:19,572 --> 00:12:23,993 Azonnal hagyja abba a lányom filmezését, vagy ez lesz a... 254 00:12:24,118 --> 00:12:26,162 Amikor összetűztem Brenttel, 255 00:12:26,246 --> 00:12:29,290 elküldtem a videót a Partvédőnek. 256 00:12:29,374 --> 00:12:30,833 PARTVÉDŐ 257 00:12:30,959 --> 00:12:33,211 A Partvédő akkor kezdett mozgolódni, 258 00:12:33,294 --> 00:12:35,922 amikor az a személy rájött, mi történik valójában 259 00:12:36,005 --> 00:12:39,300 a strandokon. Tudatni akarták az emberekkel. 260 00:12:39,384 --> 00:12:44,222 Megértem, miért szeretne a Partvédő névtelen maradni. 261 00:12:44,305 --> 00:12:47,392 Sok ember fél a városunkban. 262 00:12:48,476 --> 00:12:49,519 Szabad. 263 00:12:50,270 --> 00:12:51,938 Gyere be! Bújj be! 264 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 Egyesek elvesztették a munkájukat. 265 00:12:54,524 --> 00:12:57,694 Másokat megzsaroltak, zaklattak vagy követtek. 266 00:12:57,777 --> 00:13:01,239 Titkolom az arcomat, de hívhatsz Partvédőnek. 267 00:13:01,406 --> 00:13:02,615 PARTVÉDŐ STRAND-AKTIVISTA 268 00:13:02,699 --> 00:13:05,952 Az oldalt csak azért hoztam létre, hogy figyeljem a helyzetet a parton. 269 00:13:06,035 --> 00:13:09,914 Különösen eldurvultak a dolgok, amikor egy Backstreet Boy beköltözött. 270 00:13:09,998 --> 00:13:12,875 Brian Littrell perli Floridát, azzal vádolva a helyi seriffet, hogy... 271 00:13:12,917 --> 00:13:14,210 INGATLANUNK VÉDELME 272 00:13:14,294 --> 00:13:16,212 ...nem tartja távol az embereket a privát partjáról. 273 00:13:16,379 --> 00:13:17,380 SZOMSZÉD 274 00:13:17,463 --> 00:13:19,132 A hozzáférés miatt ez még nem nyilvános strand. 275 00:13:19,299 --> 00:13:22,677 Ezek a hírességek és sznobok úgy rettegnek a hétköznapi emberektől, 276 00:13:22,760 --> 00:13:25,471 hogy olyanokat alkalmaznak, akik gyakorlatilag strandnácik. 277 00:13:25,555 --> 00:13:29,475 Ezeknek a lúzereknek a királya Brent, a Napégette Madárijesztő. 278 00:13:29,559 --> 00:13:30,560 Soha nem hámlok. 279 00:13:30,643 --> 00:13:35,023 A Partvédő azt a csúfnevet adta, hogy „Napégette Madárijesztő”. 280 00:13:35,106 --> 00:13:37,567 Mert látszik, hogy leégtem. 281 00:13:37,692 --> 00:13:40,611 Imádnak engem piszkálni. 282 00:13:40,695 --> 00:13:42,488 Van itt néhány őrült ember. 283 00:13:42,697 --> 00:13:46,826 Elolvashatják ezeket a neten, idejöhetnek, és egyszerűen fejbe lőhetnek. 284 00:13:46,909 --> 00:13:51,748 Igen, ez többször is eszembe jutott. De ez a munkám része. 285 00:13:52,123 --> 00:13:55,460 Szeretem a munkám. Szeretem védeni a magántulajdont. 286 00:13:55,543 --> 00:13:56,711 Ingyen is csinálnám. 287 00:13:56,794 --> 00:13:59,422 Az elmúlt öt év nehéz volt. 288 00:13:59,505 --> 00:14:01,924 Nehéz volt a családnak, nem érzik biztonságban magukat. 289 00:14:02,008 --> 00:14:04,761 Fenyegetnek minket. „Fel kell gyújtanunk a házaikat.” 290 00:14:04,844 --> 00:14:06,888 Vannak képek parti házak tulajainak lincseléséről. 291 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 VÁLASSZ! PARTTULAJDONOSOK - LAKOSSÁG 292 00:14:08,473 --> 00:14:09,766 Amiken fegyvert fognak ránk. 293 00:14:10,641 --> 00:14:14,354 Mesélne az alkalmazásról, amit Sarával fejlesztenek? 294 00:14:14,437 --> 00:14:15,813 Honnan tud erről? 295 00:14:22,070 --> 00:14:23,780 - Jó napot! - Jó napot! 296 00:14:23,863 --> 00:14:25,907 Tudják, hogy oda is leülhetnek? 297 00:14:25,990 --> 00:14:26,991 Nem. 298 00:14:27,075 --> 00:14:30,119 Fejlesztettünk egy alkalmazást, amely megmutatja, mennyi helyük van. 299 00:14:30,203 --> 00:14:32,622 Látják, a legmagasabb vízállásnál vagyunk, ami mindenkinek 300 00:14:32,705 --> 00:14:34,165 - szabad terület. Mindig. - Hű! 301 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 - Igen. - Ez elképesztő. 302 00:14:35,666 --> 00:14:37,627 - Partvédő. - Ez kell nekünk. 303 00:14:37,710 --> 00:14:39,837 A strandolás nem lehet vita tárgya. 304 00:14:39,962 --> 00:14:41,881 Nem akarok vitázni a háztulajdonosokkal. 305 00:14:41,964 --> 00:14:44,550 Ebben reménykedünk. Partvédő applikáció. Igen. 306 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 - Jó neve van. - Igen. 307 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 PARTVÉDŐ SZABAD STRANDOKAT 308 00:14:47,053 --> 00:14:50,223 Ma július 4-e van. Ezer ilyet fogunk elosztogatni. 309 00:14:50,306 --> 00:14:52,433 A tasak hátulján van egy QR-kód. 310 00:14:52,558 --> 00:14:55,853 Ez az alkalmazás megmutatja, hogy hol ülhetnek le a strandjainkon. 311 00:14:55,937 --> 00:14:58,606 - Ez szuper jó. - Tízcentis pontossággal. 312 00:14:58,689 --> 00:15:01,859 Tájékoztatjuk a lakosságot a jogaikról. 313 00:15:02,568 --> 00:15:03,569 PARTVÉDŐ 314 00:15:03,736 --> 00:15:05,029 Nem egy jó alkalmazás. 315 00:15:05,113 --> 00:15:08,783 Összezavar. Tíz perc volt, míg kitaláltam, hogyan működik. 316 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 Most töltöttem le az alkalmazást, csupán kíváncsiságból. 317 00:15:11,994 --> 00:15:15,498 Be van jelentkezve a strandon, pedig én nem is vagyok a strandon. 318 00:15:15,581 --> 00:15:18,376 Ez csak megnehezíti a seriff munkáját. 319 00:15:18,459 --> 00:15:20,378 Megnehezíti az ingatlankezelők munkáját. 320 00:15:20,461 --> 00:15:22,964 Ez az app biztosan teljes káoszt fog okozni. 321 00:15:24,674 --> 00:15:26,759 A karszalagokat nézem. Nincs karszalag. 322 00:15:28,594 --> 00:15:31,764 Látták azokat a táblákat, miszerint a strandoláshoz karszalag kell? 323 00:15:31,848 --> 00:15:33,683 - Igen. - Mi a francért? 324 00:15:33,766 --> 00:15:36,519 - Ez egy strand. - Tudom. Ez őrület, haver, őrület. 325 00:15:40,731 --> 00:15:41,816 Hé! 326 00:15:42,191 --> 00:15:43,276 Hé! 327 00:15:43,359 --> 00:15:44,402 Miért videózol? 328 00:15:44,485 --> 00:15:45,778 JOGÉRVÉNYESÍTÉSI ELLENŐR 329 00:15:45,862 --> 00:15:49,031 Ellenőrzést végzek a strandokon. Hallottam a vitáról Santa Rosában. 330 00:15:49,115 --> 00:15:51,200 Sajtószabadság van. Mindig azt mondogatom, 331 00:15:51,284 --> 00:15:54,203 hogy a jogaink olyanok, mint az izmok. 332 00:15:54,287 --> 00:15:57,123 Ha nem eddzük őket, akkor elveszítjük. 333 00:15:57,206 --> 00:16:02,170 Ha látod, akkor lefotózhatod. A szemeddel nem vétkezhetsz. 334 00:16:02,253 --> 00:16:03,754 JOGÉRVÉNYESÍTÉSI ELLENŐR 335 00:16:03,880 --> 00:16:06,007 A menyasszonyommal jogérvényesítési ellenőrök vagyunk. 336 00:16:06,090 --> 00:16:07,258 Ez a munkánk. 337 00:16:07,341 --> 00:16:09,385 - Baszd meg! - Mondtam. 338 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 - Hé! - Ne fotózzál! 339 00:16:11,345 --> 00:16:13,556 - Nem vehet fel! - Kapcsolja ki! 340 00:16:13,639 --> 00:16:16,767 Ne fotózzak? Esélytelen. 341 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 Fotókat készítek egy nyilvános járdán, és ezért tartóztat le. 342 00:16:20,521 --> 00:16:21,564 Érdekes. 343 00:16:21,772 --> 00:16:26,319 Stacey-vel egy vallási szekta, a mormonok tagjai voltunk. 344 00:16:26,444 --> 00:16:31,157 Magamat álcázva, rejtett kamerákkal visszatértem a szektába, 345 00:16:31,282 --> 00:16:35,036 és rengeteg szigorúan titkos szertartást és rituálét rögzítettem, 346 00:16:35,119 --> 00:16:36,454 amiket a templomaikban tartanak. 347 00:16:36,579 --> 00:16:40,208 Már sokan bántalmaztak vagy fenyegettek meg bántalmazással. 348 00:16:40,291 --> 00:16:41,292 Elnézést! 349 00:16:41,417 --> 00:16:43,002 Hozzáérsz a kamerámhoz, lesokkollak, rohadék. 350 00:16:43,085 --> 00:16:44,754 Meg fogsz ütni? 351 00:16:46,339 --> 00:16:47,465 Kibaszott féreg vagy. 352 00:16:47,548 --> 00:16:50,927 Most gyere! Hozzám értél! Hagyj békén! 353 00:16:51,302 --> 00:16:52,386 Ha ütött az órád, akkor ez van. 354 00:16:52,470 --> 00:16:54,680 És ha valami pszichopata jön és lelő, 355 00:16:54,764 --> 00:16:57,642 akkor talán ütött az órám. 356 00:16:57,725 --> 00:17:00,520 - Meghalt, de szerette, amit csinál. - Igen, szerettem. 357 00:17:00,603 --> 00:17:03,481 Megvédjük a jogainkat és gyakoroljuk a jogainkat. 358 00:17:05,608 --> 00:17:08,569 Ez az egész dolog nagyon megterhelte a kapcsolatunkat. 359 00:17:08,653 --> 00:17:09,987 Mélyponton vagyunk. 360 00:17:10,071 --> 00:17:13,157 És a pénz az egyik dolog, ami Brittet a leginkább stresszeli. 361 00:17:13,241 --> 00:17:17,453 Nem hiszem, hogy elmenne, de szerintem elválna tőlem. 362 00:17:17,537 --> 00:17:22,917 Ha nem végezném egy férj dolgát, szerintem egyszerűen azt mondaná: 363 00:17:23,000 --> 00:17:25,962 „Keress magadnak másik ágyat. Ez az enyém.” 364 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 Szóval mindent megteszek, hogy pénzt keressek. 365 00:17:29,799 --> 00:17:31,676 Ha ez a szomszédvita nem lett volna, 366 00:17:31,759 --> 00:17:35,638 akkor nem úgy állnánk pénzügyileg, ahogy jelenleg állunk. 367 00:17:35,721 --> 00:17:38,683 Érzelmileg sem lennénk ilyen helyzetben. 368 00:17:38,766 --> 00:17:40,268 Rohadt nagy szívás. 369 00:17:41,102 --> 00:17:43,187 Oké. Fuss, ha kedves az életed! 370 00:17:50,528 --> 00:17:52,321 Ezt a barlangot építem. 371 00:17:52,405 --> 00:17:56,784 Ez az én atombunkeres tudományos projektem. 372 00:17:56,867 --> 00:17:59,745 Valóban fennáll a világháború kitörésének lehetősége. 373 00:17:59,829 --> 00:18:02,707 A családommal mi ide fogunk elbújni, 374 00:18:02,790 --> 00:18:06,627 és megvárjuk, amíg a robbanáshullámok és a többi dolog lecsillapodik. 375 00:18:06,711 --> 00:18:09,630 Ha Joshsal jól kijönnénk, én nem lenne bajunk egymással, 376 00:18:09,714 --> 00:18:14,093 akkor befogadnám, még ha egy seggfej is. 377 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 Ha valami rossz dolog történne, és menekülnie kellene 378 00:18:17,013 --> 00:18:20,641 egy biztonságos helyre, megmenteném, ha tudnám. 379 00:18:22,393 --> 00:18:24,645 Tudják, hogy nem kellene itt lenniük. 380 00:18:24,729 --> 00:18:28,608 Mondták nekik, hogy ez birtokháborítás, hogy itt nem lovagolhatnak. 381 00:18:28,691 --> 00:18:32,778 De úgy tűnik, hogy ez nem érdekli őket, és újra meg újra megteszik. 382 00:18:32,862 --> 00:18:34,697 Egyenesen erre jönnek. 383 00:18:40,703 --> 00:18:42,371 - Ez a tiéd? - Igen. 384 00:18:42,455 --> 00:18:44,415 Egy éve veszítettük el. 385 00:18:44,498 --> 00:18:46,709 - A mezőn találtam. - Köszönöm. 386 00:18:46,792 --> 00:18:49,211 - Oké, további szép napot! - Nem tudtam, hol volt ez a cucc. 387 00:18:54,967 --> 00:18:56,344 Vegyél fel mindent! 388 00:18:56,636 --> 00:18:57,762 Mind arra lovagolnak, 389 00:18:57,845 --> 00:18:59,513 - amerre nem mehetnének. - Igen. 390 00:19:13,069 --> 00:19:14,111 Intézd el, fiam! 391 00:19:20,826 --> 00:19:23,329 Ami a mediációt illeti, 392 00:19:23,412 --> 00:19:26,457 nem is tudom, nagyon remélem, 393 00:19:26,540 --> 00:19:29,752 hogy úgy dönt, jó útra tér, mert a szomszédoknak ez a dolga. 394 00:19:29,835 --> 00:19:31,087 SETH ÉS STARLA FIA 395 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 Jól alakul majd, de addig eljutni 396 00:19:32,630 --> 00:19:33,673 - nehéz lesz. - Igen. 397 00:19:33,756 --> 00:19:35,257 Nem működik, ha városiként viselkednek. 398 00:19:35,341 --> 00:19:38,177 A kapu nem a városból jön. Szerintem csak hülye. 399 00:19:38,678 --> 00:19:41,222 Szeretlek, fiam! Meg fog oldódni. 400 00:19:48,187 --> 00:19:51,857 Sziasztok! Ez a KULT News legújabb videója. 401 00:19:52,108 --> 00:19:54,902 Ez ma a floridai Santa Rosa Beach, 402 00:19:54,985 --> 00:19:59,031 ahol néhány helyi kénytelen volt egy telefonos alkalmazást készíteni, 403 00:19:59,115 --> 00:20:02,743 csak hogy tudják, hol ülhetnek le a strandon anélkül, hogy zaklatnák őket. 404 00:20:02,827 --> 00:20:06,414 - Mit filmezel ma? - Csak egy kis strandos blogot. 405 00:20:06,497 --> 00:20:10,376 Ez mind magánterület. Egészen az Oyster-tóig odalent, szóval... 406 00:20:10,459 --> 00:20:13,087 Amikor azt mondod: „Ez mind magánterület...” 407 00:20:13,170 --> 00:20:14,839 Magánterület a vízig. 408 00:20:14,922 --> 00:20:17,091 Kérlek, ne értsd félre! 409 00:20:17,174 --> 00:20:19,468 Ez a leghülyébb dolog, amit valaha hallottam. 410 00:20:19,552 --> 00:20:22,430 - Hívjam a rendőrséget? - Nem most kezdtem a szakmát. 411 00:20:22,513 --> 00:20:24,974 Tévedsz, és ezt keményen meg fogod tanulni. 412 00:20:25,057 --> 00:20:27,601 Hívj ide egy seriffet, aki azt mondja, hogy magánterületen vagyok, 413 00:20:27,685 --> 00:20:30,020 és akkor elmegyek, de tévedsz, mert én utánanéztem. 414 00:20:30,229 --> 00:20:31,939 Ráfáztál, nem igaz, Brent? 415 00:20:32,106 --> 00:20:33,190 Tőlem félsz? 416 00:20:33,274 --> 00:20:35,609 Várj, amíg a száz barátom lejön a strandra! 417 00:20:35,693 --> 00:20:38,821 Itt vannak a gyerekeim, úgyhogy ha káromkodni és bunyózni akarsz... 418 00:20:38,904 --> 00:20:40,823 Nem érdekel, hogy itt vannak a gyerekeid. Én is itt vagyok. 419 00:20:40,906 --> 00:20:43,409 És persze alig öt perce vagyok itt, 420 00:20:43,492 --> 00:20:46,954 ez a lúzer itt fenn próbálja beadni, hogy magánterületen vagyok. 421 00:20:47,121 --> 00:20:49,039 Ezek az emberek teljesen megőrültek. 422 00:20:49,206 --> 00:20:51,125 Nos, ma egy hasznos leckét fognak kapni. 423 00:20:51,208 --> 00:20:54,003 Mondd meg annak a kis Backstreet Boyos lakódnak, 424 00:20:54,086 --> 00:20:56,338 hogy én mondom meg, mi lesz. 425 00:20:56,380 --> 00:20:58,924 És énekelheted: Mondd el, hogy miért... 426 00:20:59,008 --> 00:21:01,886 Találtam valamit a mai napra is. 427 00:21:03,053 --> 00:21:05,931 Nagyon kedves. Jólesik az árnyék. Köszönöm. 428 00:21:06,015 --> 00:21:07,016 Igen. 429 00:21:07,975 --> 00:21:09,518 Ha hozzámérsz ezzel, én... 430 00:21:09,602 --> 00:21:11,729 - Hé, hozzámértél. - Ne érj az anyámhoz! 431 00:21:11,812 --> 00:21:14,648 Ő lökött meg ezzel. Lefújlak paprikaspray-vel. 432 00:21:14,732 --> 00:21:16,817 Hátrább! Idejött, és hozzámért azzal. 433 00:21:16,901 --> 00:21:18,611 - Akarsz egy... De igen! - Nem értem hozzád. 434 00:21:18,694 --> 00:21:20,571 Le foglak fújni. Hátrébb, asszonyom! 435 00:21:20,654 --> 00:21:21,781 - Menj odébb! - Ha lefújsz... 436 00:21:21,864 --> 00:21:23,491 - Ez magánterület. - Nem nyúltam hozzád. 437 00:21:23,616 --> 00:21:24,617 De bizony. 438 00:21:24,784 --> 00:21:26,076 - Pedofil vagy? - Te meg gyerek? 439 00:21:26,160 --> 00:21:27,578 - Pedofil vagy? - Gyerek vagy? 440 00:21:27,745 --> 00:21:29,121 Itt vannak a gyerekeim. 441 00:21:29,205 --> 00:21:31,123 „Biztos pedofil vagy.” 442 00:21:31,207 --> 00:21:35,294 Nem, csak itt vagyok a kamerámmal, és élvezem a szabadságomat. 443 00:21:35,377 --> 00:21:37,838 - Ott a seriffhelyettes. - Ne videózz! 444 00:21:37,922 --> 00:21:39,048 Miért videóz mindenkit? 445 00:21:39,131 --> 00:21:40,549 Maga miért videóz? 446 00:21:40,633 --> 00:21:44,303 Meg kell kérnem, hogy távolítsa el a székét a magánterületről. 447 00:21:44,386 --> 00:21:45,971 Elment az esze, helyettes. 448 00:21:46,055 --> 00:21:47,973 Lehet, uram, de ez a törvény. 449 00:21:48,098 --> 00:21:49,099 Hívja a felettesét! 450 00:21:49,183 --> 00:21:50,518 Mert téved. 451 00:21:50,601 --> 00:21:51,977 Hívom a felettesem, uram. 452 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 Lefújom paprikaspray-vel. Hátra! 453 00:21:53,813 --> 00:21:55,564 - Ha lefúj, akkor... - Hátra! 454 00:21:55,773 --> 00:21:58,025 Azt mondta, az appot használta. 455 00:21:58,234 --> 00:22:00,486 - Egek! - Erre semmi szükség. 456 00:22:00,569 --> 00:22:02,321 Jézusom. Tudjuk, mi előzte meg ezt? 457 00:22:02,488 --> 00:22:05,366 Olyan, mint valami első alkotmánymódosítás-típusú fickó. 458 00:22:05,449 --> 00:22:07,284 Valami tennünk kell ezzel, 459 00:22:07,368 --> 00:22:10,663 mert ez azt szolgálja, amit a háztulajdonosok akarnak. 460 00:22:14,625 --> 00:22:16,627 Le foglak fújni. Hátrébb, asszonyom! 461 00:22:16,710 --> 00:22:17,837 Tudta a nevemet. 462 00:22:17,920 --> 00:22:21,549 Soha nem láttam még ezt a fickót, de egyértelműen meg van őrülve. 463 00:22:21,632 --> 00:22:23,509 Le foglak fújni, haver. Hátrébb! 464 00:22:23,592 --> 00:22:24,802 Idejött, hozzám ért azzal. 465 00:22:24,885 --> 00:22:26,846 A dolgok kezdenek eldurvulni. 466 00:22:26,929 --> 00:22:29,640 Le foglak fújni. Hátrébb, asszonyom! Hátrébb! 467 00:22:30,599 --> 00:22:32,726 Valakinek baja lesz. Valakinek még baja lesz. 468 00:22:33,644 --> 00:22:34,979 Halló! Mike-kal beszélek? 469 00:22:35,104 --> 00:22:37,606 Igen. KULT News. 470 00:22:37,690 --> 00:22:41,277 Aggaszt a videód, ami kijött, 471 00:22:41,360 --> 00:22:43,445 mert árt annak a munkának, amit végeztünk. 472 00:22:43,529 --> 00:22:46,574 A tömegeket tömegesen kell oktatni arról, 473 00:22:46,699 --> 00:22:49,952 hogy ez a strand nem csak 474 00:22:50,035 --> 00:22:52,705 a hárommilliós házak tulajdonosaihoz tartozik. 475 00:22:52,788 --> 00:22:54,331 Teljesen egyetértek. 476 00:22:54,415 --> 00:22:56,542 Őszintén szólva meglepődtem, 477 00:22:56,625 --> 00:22:58,711 hogy még senki sem rúgta szét a fickónak a seggét. 478 00:22:58,794 --> 00:23:02,631 De ez... ez a kezükre játszik, mert nem érzik magukat biztonságban. 479 00:23:02,715 --> 00:23:05,217 Tisztázzuk, hogy nincsenek is biztonságban. 480 00:23:05,301 --> 00:23:07,803 Annak a fickónak pár pofonra lenne szüksége. 481 00:23:07,887 --> 00:23:09,471 Pontosan ezt nem akarjuk. 482 00:23:09,555 --> 00:23:13,225 Mi nem bujtogatni akarunk. Mi az edukálásban akarunk segíteni. 483 00:23:13,309 --> 00:23:16,729 A mi oldalunk és az ingatlantulajdonosok 484 00:23:16,812 --> 00:23:18,439 sem akarnak ilyesmivel megküzdeni. 485 00:23:18,606 --> 00:23:23,861 Eric Wilhelm említette, hogy beszélni akar az emberekkel. 486 00:23:24,278 --> 00:23:26,322 Találhatnánk megoldást. 487 00:23:27,364 --> 00:23:30,659 Van egy belső késztetésem, hogy rendbe hozzam a dolgokat. 488 00:23:30,784 --> 00:23:31,869 ERIC ÜGYVÉDJE 489 00:23:31,952 --> 00:23:34,955 Ezért megpróbáltam rávenni ezeket az aktivistákat, 490 00:23:35,039 --> 00:23:37,499 hogy nyilvánosan vitassák meg velem a kérdést. 491 00:23:37,583 --> 00:23:40,210 Végül Sarával sikerült. Belement, hogy leüljön velem. 492 00:23:40,294 --> 00:23:43,881 A mai világunkból hiányzik ez a produktív vita. 493 00:23:43,964 --> 00:23:46,800 Ma nem a tények irányítják a beszélgetést, inkább az érzelmek. 494 00:23:46,884 --> 00:23:48,385 - Igen, de ismersz... - Ez a baj. 495 00:23:48,469 --> 00:23:50,471 - ...nincsenek érzelmeim. - Így igaz. 496 00:23:50,554 --> 00:23:51,931 Nincsenek érzéseim. 497 00:24:07,404 --> 00:24:09,448 - Jó napot, Sara Day! - Jó napot, Eric! 498 00:24:09,531 --> 00:24:10,991 - Örvendek. - Én is örvendek. 499 00:24:11,075 --> 00:24:12,701 Régóta vártam már erre. 500 00:24:13,702 --> 00:24:15,746 Igen, én is. 501 00:24:15,829 --> 00:24:20,125 Homályos vonalakkal, téves információkkal és zűrzavarral félretájékoztattak minket. 502 00:24:20,209 --> 00:24:22,169 - Igen, abszolút. - Ennek most vége van. 503 00:24:22,252 --> 00:24:24,213 - Ennek véget kell vetni. - Teljes mértékben. 504 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 Tudja, honnan ered mindez? 505 00:24:25,631 --> 00:24:27,716 - Honnan? - A megyétől származik. 506 00:24:27,800 --> 00:24:29,009 - Én... - Egyet ért? 507 00:24:29,093 --> 00:24:30,552 - Teljesen. - Ez a baj. 508 00:24:30,636 --> 00:24:32,346 - Már sokszor szóvá tettem. - Mit jelent ez? 509 00:24:32,429 --> 00:24:33,430 Konfliktust okoz, igaz? 510 00:24:33,514 --> 00:24:36,558 Mert akkor több védekezés, több kötél és több tábla van. 511 00:24:37,226 --> 00:24:39,979 És én mindenkinél jobban utálom a tiltótáblákat. Jobban, mint maga. 512 00:24:40,062 --> 00:24:41,522 Ha már erről beszélünk, 513 00:24:41,605 --> 00:24:43,649 szeretném tudni a közösséget segítő terveit. 514 00:24:43,732 --> 00:24:46,193 Az első dolgom volt találni valakit a másik oldalon, 515 00:24:46,276 --> 00:24:47,778 aki kész együttműködni. 516 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 Ez nehéz volt önnek? 517 00:24:48,988 --> 00:24:50,322 Lehetetlen, mert senki sem jött, 518 00:24:50,406 --> 00:24:53,242 mert egyáltalán nem logikusak. 519 00:24:53,742 --> 00:24:57,121 Most hozta fel a következő érvemet. Olyan minősítésekkel dobálózik, amik... 520 00:24:57,204 --> 00:25:01,417 - Milyen minősítésekkel dobálózok? - Karneváli kiabálók? Liberális csőcselék? 521 00:25:01,500 --> 00:25:03,585 Sok megoldás létezik, 522 00:25:03,669 --> 00:25:07,715 ha felemeljük a fejünket a homokból, és nem egymás minősítésével harcolunk. 523 00:25:07,798 --> 00:25:10,175 - Nem az én stílusom. - Maga nem kedves, nem tisztelettudó. 524 00:25:10,259 --> 00:25:11,802 Eric, maga tiszteletlen! 525 00:25:11,885 --> 00:25:14,680 A magánstrandok tulajdonosai nem akarják kiírni a nevüket, 526 00:25:14,763 --> 00:25:17,558 hogy eltűnjenek a dolgaik, sem a fekáliát a terasz alatt, 527 00:25:17,641 --> 00:25:18,809 sem hogy eléjük parkoljanak. 528 00:25:18,892 --> 00:25:20,894 Amikor azt mondja, hogy féltik a gyerekeiket 529 00:25:20,978 --> 00:25:21,979 és féltik a családjukat, 530 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 nem tűnik készen a kompromisszumra. 531 00:25:23,856 --> 00:25:27,317 - Miért nem tudunk megegyezni? - És ha egyszerűen megnyitnák a partot? 532 00:25:28,736 --> 00:25:30,946 - Nem beszélhetek mások nevében. - És maga? 533 00:25:32,990 --> 00:25:36,618 Ez lenne a probléma. A neten elhíreszteli, hogy Wilhelm mindenkit a strandjára hív. 534 00:25:36,702 --> 00:25:39,163 Holnap 500 ember fog a partomon állni táblákkal 535 00:25:39,246 --> 00:25:42,958 és videófelvételekkel fenyegetni, ahogy az a Causeway-tónál történik. 536 00:25:43,042 --> 00:25:45,878 - Sokat járok arra a strandra. - Miért oda megy? 537 00:25:45,961 --> 00:25:47,755 Mert az van legközelebb a házamhoz. 538 00:25:47,838 --> 00:25:48,839 Meg még hat másik. 539 00:25:48,922 --> 00:25:50,382 Ne mondja meg nekem, hol strandoljak! 540 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 - Ez olyan... - Milyen? 541 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 Mint a holtpont. 542 00:25:54,094 --> 00:25:55,137 Végeztünk? 543 00:25:55,220 --> 00:25:58,474 Sajnálom, hogy nem úgy állok hozzá, ahogy maga azt elvárná. 544 00:25:58,557 --> 00:26:01,310 Pont az ilyen megjegyzések miatt nem lehet egyezkedni magával. 545 00:26:01,393 --> 00:26:03,812 Több ezer alkalmazottam tudná cáfolni 546 00:26:03,896 --> 00:26:06,648 ezt az állítását. Mert velem lehet tárgyalni. 547 00:26:06,732 --> 00:26:08,150 Ezért kaphat egy sütit. 548 00:26:08,233 --> 00:26:09,568 - Mit akar? - Sütit nem. 549 00:26:09,651 --> 00:26:11,445 - Nem fogom bátorítani... - Álljunk meg! 550 00:26:11,528 --> 00:26:12,988 ...a parthoz közel lakó embereket... 551 00:26:13,072 --> 00:26:16,658 - Ha belevág, végeztem. - Elmehet, amikor csak akar. 552 00:26:16,742 --> 00:26:18,744 - Ők... - Oké. Szerintem végeztünk. 553 00:26:21,914 --> 00:26:24,166 - És ezért most... - Nem. 554 00:26:24,249 --> 00:26:25,709 ...ezért nem tudjuk megbeszélni. 555 00:26:25,793 --> 00:26:27,503 Folyamatosan a szavamba vág, tiszteletlen, 556 00:26:27,586 --> 00:26:30,422 és mondtam, hogy ha így lesz, akkor elmegyek. 557 00:26:30,506 --> 00:26:31,673 Nem fog félbeszakítani. 558 00:26:31,757 --> 00:26:32,883 Viszlát, Sara! 559 00:26:32,966 --> 00:26:34,635 Köszönöm, hogy mutogat az ujjával. 560 00:26:34,718 --> 00:26:38,388 Nem akart meghallgatni. Csak mondogatta a magáét. 561 00:26:38,472 --> 00:26:42,101 Nehezen megtalálható megoldásokhoz nem érzelgősködés kell, hanem bátorság. 562 00:26:42,184 --> 00:26:44,728 És vita kell hozzá. Meg aztán kompromisszum. 563 00:26:46,063 --> 00:26:48,524 Egy nap van a mediációig. 564 00:26:48,607 --> 00:26:49,983 Elvileg holnap délután lesz. 565 00:26:50,484 --> 00:26:51,944 Próbálok majd nyugodt maradni, 566 00:26:52,069 --> 00:26:55,197 de félek attól, hogy mit fognak csinálni. 567 00:26:55,697 --> 00:26:58,534 Remélem, a mediáció nem fog működni. 568 00:26:58,617 --> 00:27:00,661 Csak annyit tehetünk, hogy csináljuk, amit tudunk. 569 00:27:00,786 --> 00:27:04,832 Bármit megteszünk, hogy ez az idióta abbahagyja. 570 00:27:04,915 --> 00:27:06,291 Így van. 571 00:27:07,876 --> 00:27:12,881 R. J. Deakon vagyok, mediátor. Engem kértek fel békéltetésre az ügyben. 572 00:27:13,423 --> 00:27:18,178 Mivel ez az első hivatalos mediációm, ez egy tűzpróba lesz számomra. 573 00:27:18,554 --> 00:27:23,350 Nem vagyok túl magabiztos, de hogyan ehetünk meg egy elefántot? 574 00:27:23,433 --> 00:27:24,643 MEDIÁTOR 575 00:27:24,726 --> 00:27:26,520 Falatnyi adagokban. 576 00:27:31,150 --> 00:27:35,362 Szeretnének mondani egymásnak valami olyat, 577 00:27:35,445 --> 00:27:39,867 ami nem annyira a múltról, mint inkább a jövőről szól? 578 00:27:39,950 --> 00:27:41,118 - Igen. - Egy dolog, 579 00:27:41,201 --> 00:27:45,122 ami eszembe jut, ami megoldaná a probléma 90%-át, 580 00:27:45,205 --> 00:27:46,999 hogy bontsd le a kapukat az útról. 581 00:27:47,082 --> 00:27:48,709 Jogilag én vagyok a tulajdonos 582 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 - a szolgalmi út utáni területnek. - Ha már így, 583 00:27:50,836 --> 00:27:55,382 nem akadályozhatod a közúton való közlekedést. 584 00:27:55,465 --> 00:27:57,801 Akinek nincs arrafelé hivatalosan ingatlana, 585 00:27:57,885 --> 00:27:58,927 annak nincs oka, 586 00:27:59,011 --> 00:28:00,345 - hogy arra menjen. - Van okunk. 587 00:28:00,429 --> 00:28:03,473 - Kiszakítottál 600 hektárt. - De az mind magánterület. 588 00:28:03,557 --> 00:28:05,392 - Mind magánterület. - Magánszemélyi tulajdon. 589 00:28:05,475 --> 00:28:07,644 - Hogy jutnak el a földekre? - Bocs, én végeztem. 590 00:28:07,728 --> 00:28:10,439 - Nem vitázom idiótákkal. - Ha lenne földjük, átmehetnének. 591 00:28:10,522 --> 00:28:13,775 Próbálok veled egyezségre jutni, érted, Josh? 592 00:28:13,859 --> 00:28:15,110 Nem akarok harcolni veled. 593 00:28:15,194 --> 00:28:17,196 Beszélhetnénk egy kicsit barátokként? 594 00:28:17,279 --> 00:28:20,199 Baráti kezet nyújtok, hogy meg tudjuk beszélni ezt. 595 00:28:20,949 --> 00:28:24,828 Tudom, hogy ez a te földed, de ez itt egy út. 596 00:28:25,412 --> 00:28:29,791 Ha minden egyes telken minden egyes itt élő ember 597 00:28:29,875 --> 00:28:34,713 kirakna egy kaput az útra, akkor lehetne itt élni? 598 00:28:41,261 --> 00:28:43,138 Igen vagy nem? 599 00:28:45,307 --> 00:28:46,475 - Igen. - Ja. 600 00:28:46,558 --> 00:28:48,143 Most komolyan? 601 00:28:48,227 --> 00:28:51,438 Remélem, hogy valamikor rájöttök, hogy ti vagytok itt a rosszfiúk. 602 00:28:51,521 --> 00:28:54,316 Szeretnéd felhozni a dolgokat, amiket online írtál nekem? 603 00:28:54,399 --> 00:28:57,486 - Igen. - Szakállas, törpe agyú barom. 604 00:28:57,569 --> 00:28:59,529 Igen, én is láttam, amiket te írtál rólam a neten. 605 00:28:59,613 --> 00:29:01,823 - Mit írtam rólad? - Mind a kétmillió követőd 606 00:29:01,907 --> 00:29:03,367 fenyeget, hogy megöl minket. 607 00:29:03,450 --> 00:29:04,868 - Tényleg? - Senki nem fenyegetett. 608 00:29:04,952 --> 00:29:07,246 - A nőd üzengetett. - Baromság. Olvastam... 609 00:29:07,329 --> 00:29:09,373 Hazugnak nevezel, meg csomó minden másnak. 610 00:29:09,456 --> 00:29:11,917 - Szerintem mi végeztünk. - Húzzatok el innen! 611 00:29:12,000 --> 00:29:14,127 Kiverem a rohadt fogaidat. 612 00:29:14,211 --> 00:29:16,296 - Nem kergetünk el senkit a földünkről. - Baszd meg! 613 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 - Ne fenyegesd a feleségemet! - Vége. Fogd vissza magad! 614 00:29:19,049 --> 00:29:20,342 Komolyan. 615 00:29:20,425 --> 00:29:23,553 Megint hazugnak nevezett, bizonyíték nélkül. 616 00:29:23,637 --> 00:29:25,389 Tudtam, hogy ez fog történni. 617 00:29:26,056 --> 00:29:29,518 Szarrá verném azt a kövér kis rohadékot. 618 00:29:29,601 --> 00:29:32,604 Kurvára nem éri meg. A törvény majd megoldja. 619 00:29:33,563 --> 00:29:38,527 Ivy, gyere vissza! Fekszik! Hallgass rám! Fekszik! Elég legyen! 620 00:29:38,610 --> 00:29:42,155 Akkor menj! Menj odébb! És ne gyere vissza! 621 00:29:42,239 --> 00:29:46,201 Próbálom megérteni az Eric Wilhelms-féle embereket, 622 00:29:46,910 --> 00:29:50,831 hogy mi a probléma. Ha valakinek tengerparti ingatlana van, 623 00:29:50,914 --> 00:29:54,584 az nem azt jelenti, hogy erkölcsileg helyes 624 00:29:54,668 --> 00:29:56,837 elűzni onnan a szomszédokat. 625 00:29:56,920 --> 00:30:00,007 A feleségemmel azért dolgoztunk, hogy megteremtsük ezt a családunknak, 626 00:30:00,090 --> 00:30:04,052 és ez a hely a teljes nyugalom és harmónia számunkra, 627 00:30:04,136 --> 00:30:07,097 amit nem akarunk feladni. Harcolni fogunk érte. 628 00:30:09,016 --> 00:30:13,270 Kábé 12-13 éves korom óta szerepjátékos kalandmester vagyok. 629 00:30:13,353 --> 00:30:18,900 Nagy kár, hogy a szomszédom ilyen, mert ő is szerepjátékozik. 630 00:30:18,984 --> 00:30:21,528 És állítása szerint ő is kalandmester. 631 00:30:21,611 --> 00:30:23,905 Határozottan kalandmester vagyok. 632 00:30:23,989 --> 00:30:28,201 A Dungeons and Dragons nagyon vicces, mert azt csinálhatsz, amit akarsz. 633 00:30:28,285 --> 00:30:29,578 Ha jó fej szomszéd lenne, 634 00:30:29,661 --> 00:30:32,748 akkor már biztosan áthívtam volna játszani. 635 00:30:32,831 --> 00:30:34,624 Hacsak nem a negyedik kiadással játszik. 636 00:30:35,042 --> 00:30:37,586 Mostanra valószínűleg már sok szerepjátékot játszottunk volna. 637 00:30:37,669 --> 00:30:42,799 Ebben a helyzetben, ha el tudnék költözni, megtenném. 638 00:30:43,383 --> 00:30:47,304 Ha nem tudsz, akkor készülj arra, hogy megvédd magad. 639 00:30:47,721 --> 00:30:49,181 Szerintem a világon leginkább 640 00:30:49,264 --> 00:30:51,224 a szomszédaiddal kellene jóban lenned. 641 00:30:51,308 --> 00:30:53,060 Ha nem jössz ki a szomszédaiddal, 642 00:30:53,185 --> 00:30:55,395 az sokat elárul rólad. 643 00:31:24,049 --> 00:31:26,051 A feliratot fordította: Ildiko Bukta