1
00:00:21,188 --> 00:00:22,856
Bontsd le a kaput az útról! Ez a törvény.
2
00:00:22,940 --> 00:00:25,067
Oldd meg, különben börtönbe kerülsz!
3
00:00:25,234 --> 00:00:28,237
Lehet kapum. Nem kell átengednem senkit.
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,531
El akartam menekülni az emberek elől.
5
00:00:30,614 --> 00:00:34,451
Aztán az egyik legőrültebb
közülük ide költözött.
6
00:00:41,375 --> 00:00:44,670
A házak tulajdonosai
nem birtokolják a partot a vízig.
7
00:00:44,753 --> 00:00:48,465
Ők csupán elit sznobok, akik a partot
a saját udvaruknak akarják tekinteni.
8
00:00:49,091 --> 00:00:51,301
Ezt a parti ingatlant bár homok fedi...
9
00:00:51,385 --> 00:00:52,511
SARA ÉS ERIC
10
00:00:52,594 --> 00:00:53,887
...de olyan, mint az udvarod.
11
00:00:53,971 --> 00:00:56,932
Ha az engedélyed nélkül
grillsütőt és hangfalat raknának oda,
12
00:00:57,140 --> 00:00:58,183
nem lennél ideges?
13
00:00:58,433 --> 00:01:04,356
Nem gondoltam, hogy ilyen távolról
ennyi problémát okoznak nekem.
14
00:01:04,481 --> 00:01:08,485
Ez a helyzet a parton
egymás ellen fordította a szomszédokat.
15
00:01:08,569 --> 00:01:10,737
Tűnés a telkemről! Most!
16
00:01:12,823 --> 00:01:14,658
Itt jön a rossz szomszédunk.
17
00:01:14,866 --> 00:01:17,494
Kiszámíthatatlan személy.
Meg fog ölni valakit.
18
00:01:18,036 --> 00:01:22,499
SZOMSZÉDSÁG
19
00:01:23,834 --> 00:01:27,045
Nem gondoltam,
hogy ilyen komolyan fogjátok venni.
20
00:01:27,129 --> 00:01:29,006
- Mi?
- Ez egy új erődítmény.
21
00:01:31,466 --> 00:01:33,969
Nem ezt terveztem
ezekkel a betontéglákkal, de...
22
00:01:34,052 --> 00:01:37,306
- Akkor így hagyhatjuk?
- Örökre nem.
23
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
Ez amolyan végső kihívás volt.
24
00:01:39,141 --> 00:01:40,142
SZOMSZÉD
25
00:01:40,225 --> 00:01:43,395
Kijöhetek ide, és elfoglalhatok
egy üres, kopár földdarabot,
26
00:01:43,937 --> 00:01:45,063
hogy az otthonommá alakítsam?
27
00:01:45,147 --> 00:01:48,358
Ezt megerősítette
a 2020-ban betörő koronavírus.
28
00:01:48,442 --> 00:01:50,861
Hogy el kell távolodni
a lakott területektől.
29
00:01:50,944 --> 00:01:54,031
Amikor kiköltöztünk ide,
nem számítottunk problémás szomszédokra,
30
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
mert nem gondoltuk,
hogy lesznek szomszédaink.
31
00:01:56,742 --> 00:01:59,077
Hé, lehetne,
hogy ezt nem most csináljátok?
32
00:02:00,329 --> 00:02:01,413
Köszönöm.
33
00:02:01,538 --> 00:02:03,290
Azok ott a szomszédaim.
34
00:02:03,957 --> 00:02:05,167
Sziasztok! Seth vagyok,
35
00:02:05,250 --> 00:02:08,295
és ez az én menedékem,
amit építettem, az otthonom.
36
00:02:08,378 --> 00:02:09,379
SZOMSZÉD
37
00:02:09,463 --> 00:02:10,589
2016-ban költöztem ide,
38
00:02:10,797 --> 00:02:13,175
hogy kiszabaduljak a portlandi őrületből.
39
00:02:13,300 --> 00:02:16,553
Minden század
20. évében járvány ütötte fel a fejét.
40
00:02:16,678 --> 00:02:21,516
Szóval azt mondtam a feleségemnek:
„El kell mennünk innen 2020 előtt.”
41
00:02:21,600 --> 00:02:23,143
Kiköltöztünk, mert itt lelassulhatunk,
42
00:02:23,226 --> 00:02:24,353
SETH FELESÉGE
43
00:02:24,478 --> 00:02:25,896
élhetjük a mindennapjainkat.
44
00:02:25,979 --> 00:02:28,690
Nyugodt helyen dolgozhatunk a lovainkkal.
45
00:02:28,774 --> 00:02:30,108
Josh az első találkozáskor mondta,
46
00:02:30,192 --> 00:02:31,693
hogy kapukat akar felállítani az úton.
47
00:02:31,777 --> 00:02:33,695
Mondtam neki, hogy azt nem teheti.
48
00:02:33,862 --> 00:02:36,865
A lovak már több száz éve
használják azt az utat.
49
00:02:36,948 --> 00:02:40,702
Mióta a cowboyok itt vannak,
mióta a bennszülöttek itt éltek.
50
00:02:40,786 --> 00:02:44,998
A szomszédainkkal való konfliktus
azelőtt kezdődött, hogy ideköltöztünk.
51
00:02:45,082 --> 00:02:50,087
Igen. Itt vannak a hirdetés képei,
hogy milyen volt errefelé.
52
00:02:50,170 --> 00:02:53,548
Ezek a gyönyörű zöld mezők a buja fűvel.
53
00:02:53,632 --> 00:02:55,967
És sehol nincsenek lovak.
54
00:02:56,051 --> 00:02:58,679
És amikor kiköltöztünk, akkor ez történt.
55
00:03:00,639 --> 00:03:02,766
Az idegeimre mennek. Kártevő emberek.
56
00:03:02,849 --> 00:03:04,685
Összetörik a kerítésemet,
és meg kell javítanom.
57
00:03:04,851 --> 00:03:07,854
Ha bejutnak, megeszik a szénámat,
és akkor azt pótolnom kell.
58
00:03:07,938 --> 00:03:09,606
Van élelmük. Van gabonájuk.
59
00:03:09,690 --> 00:03:11,983
Ha kinyitná a kaput, eljuthatnának oda.
60
00:03:12,150 --> 00:03:14,986
Lehet kapum, főleg, hogy ez nem egy közút.
61
00:03:15,112 --> 00:03:16,697
Ez egy magánút.
62
00:03:16,780 --> 00:03:19,616
Hé! Ne csináld már ezt! Tűnj el innen!
63
00:03:20,617 --> 00:03:23,453
Nem szabad motoros járművel
kergetni egy állatot.
64
00:03:23,537 --> 00:03:24,538
JOSH FELESÉGE
65
00:03:24,705 --> 00:03:25,914
Ez törvényellenes.
66
00:03:25,997 --> 00:03:28,375
Nem olvastam olyan törvényt,
hogy illegális elijeszteni
67
00:03:28,458 --> 00:03:30,168
az engedély nélkül legelésző lovakat.
68
00:03:30,252 --> 00:03:33,380
Többször is mondtuk neki:
„Ne üldözd a lovakat!”
69
00:03:34,005 --> 00:03:36,007
Mi is és Randall is.
70
00:03:36,091 --> 00:03:37,092
SZOMSZÉD
71
00:03:37,175 --> 00:03:41,304
Randall Oberg vagyok,
Josh és Brittney szomszédja.
72
00:03:41,388 --> 00:03:43,432
Törvényileg tilos lovakat kergetni.
73
00:03:44,516 --> 00:03:49,187
A kapu azután épült meg,
hogy az egyik szomszédunk,
74
00:03:49,271 --> 00:03:54,109
Randall 15 percen át azzal fenyegetőzött,
hogy megöl engem és a feleségemet.
75
00:03:54,192 --> 00:03:57,070
Mit képzelsz magadról, te ribanc?
76
00:03:57,154 --> 00:04:00,574
Kora reggel volt.
Leültem, hogy megigyam a kávémat,
77
00:04:00,657 --> 00:04:04,745
és láttam, hogy a lovak futva közelednek.
78
00:04:04,828 --> 00:04:07,956
Tudtam, hogy valaki
quaddal kergeti a lovaimat.
79
00:04:08,039 --> 00:04:11,710
Nincs szabad tartású állatod,
te hülye ribanc!
80
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
Ribancnak hívtam a feleségét
a saját birtokán.
81
00:04:14,504 --> 00:04:16,882
Valószínűleg én is ideges lettem volna.
82
00:04:16,965 --> 00:04:19,593
Fogd be a pofád,
vagy előveszem a fegyverem,
83
00:04:19,676 --> 00:04:21,136
- és lelőlek.
- Mit csinálsz?
84
00:04:21,219 --> 00:04:24,514
Az összetűzés során
eleinte nagyon ideges volt,
85
00:04:24,598 --> 00:04:27,934
nagyon erőszakos,
de aztán kissé lecsillapodott.
86
00:04:28,018 --> 00:04:31,438
- Soha nem mondtam, hogy lelövöm. Soha.
- Felvettem!
87
00:04:31,521 --> 00:04:34,691
Soha. Jó lenne,
ha átjönnétek grillezni, meg ilyesmi...
88
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
Attól kezdve a gyerekeim rettegtek,
89
00:04:37,652 --> 00:04:40,530
és a kapu biztonságot nyújt számukra.
90
00:04:40,614 --> 00:04:42,491
Valahogy biztonságérzetet ad.
91
00:04:42,574 --> 00:04:45,827
Attól félek, hogy ki fogja rángatni apát,
92
00:04:45,911 --> 00:04:47,078
és megpróbálja megölni.
93
00:04:48,288 --> 00:04:52,292
Nem vicces, hogy kapu kell,
de így kell bánni egy vadállattal.
94
00:04:53,126 --> 00:04:56,087
Mit vár, mi fog történni?
Az ő hibája volt.
95
00:04:56,129 --> 00:04:59,633
Beköltözött egy legelőre.
Mindenhova kerítést emelt.
96
00:04:59,716 --> 00:05:01,384
Harcba kezdett a szomszédaival.
97
00:05:01,468 --> 00:05:03,887
Évek óta azt csinálnak itt, amit akarnak,
98
00:05:03,970 --> 00:05:07,140
én meg most kiállok azért, ami az enyém,
és amihez jogom van,
99
00:05:07,682 --> 00:05:08,683
és ez nem tetszik nekik.
100
00:05:08,767 --> 00:05:12,479
A vidéket elviheted a városba,
de a várost nem viheted vidékre.
101
00:05:12,646 --> 00:05:17,275
Hagyd a városi szart a városban!
Ha így akarsz élni, akkor menj a városba!
102
00:05:19,528 --> 00:05:22,030
A Causeway-tóhoz megyünk.
Ilyen strandokra szoktam járni.
103
00:05:22,113 --> 00:05:23,156
SZOMSZÉD
104
00:05:23,323 --> 00:05:26,660
Van egy darabka szabadstrand,
amit privát strandok vesznek körül.
105
00:05:26,743 --> 00:05:27,828
PRIVÁT
106
00:05:27,911 --> 00:05:29,663
De a gyerekeim
már nem akarnak velem jönni.
107
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
Nagyon aggódnak.
108
00:05:31,373 --> 00:05:34,334
Végig azt kérdezgetik:
„Anya, itt van? Látod őt?”
109
00:05:34,417 --> 00:05:37,838
A lányom végig
az ingatlankezelőt keresi a szemével,
110
00:05:38,380 --> 00:05:40,006
aki mindig zaklatja az embereket.
111
00:05:41,174 --> 00:05:42,801
Kisgyerek akcióban.
112
00:05:44,719 --> 00:05:45,846
A menedzser hívott.
113
00:05:46,054 --> 00:05:48,807
Szeretném közölni önnel,
hogy magánterületen van.
114
00:05:49,349 --> 00:05:54,813
Az első összetűzésem során
Brent fotókat készített a lányomról.
115
00:05:54,938 --> 00:06:00,151
Azonnal hagyja abba a lányom filmezését,
vagy élete legrosszabb napja lesz ez.
116
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Megértette?
117
00:06:04,823 --> 00:06:07,367
Brent Fuller vagyok, ingatlankezelő.
118
00:06:07,492 --> 00:06:11,413
Én szólok az embereknek,
ha magánterületen tartózkodnak.
119
00:06:11,705 --> 00:06:13,290
...az a Sara Day kijött ide,
120
00:06:13,373 --> 00:06:15,834
és állandóan zaklat engem
és a tulajdonosokat.
121
00:06:15,917 --> 00:06:19,629
Tíz nyilvános strand mellett hajt el,
hogy idejöjjön, és zaklasson engem.
122
00:06:19,838 --> 00:06:22,424
Kezdem azt hinni, hogy szerelmes belém.
123
00:06:22,507 --> 00:06:24,050
Te csak egy szolga vagy.
124
00:06:24,384 --> 00:06:27,262
Te csak a szolgájuk vagy.
És az is maradsz.
125
00:06:27,345 --> 00:06:28,555
Birtokháborítást követnek el.
126
00:06:28,638 --> 00:06:30,891
És igen, lefotózom és levideózom őket.
127
00:06:30,974 --> 00:06:32,809
Magánterületen vannak. Még mindig.
128
00:06:32,934 --> 00:06:34,644
- Magánterületen vannak.
- Ne videózz!
129
00:06:34,769 --> 00:06:36,229
- Hé!
- Ne érj hozzám!
130
00:06:36,688 --> 00:06:39,357
- Miért nem fogod be a pofádat?
- Magánterület.
131
00:06:39,441 --> 00:06:40,942
Rakd csak hátra a kezedet, nyuszi!
132
00:06:41,026 --> 00:06:42,027
Békén hagynál?
133
00:06:42,152 --> 00:06:43,278
Elhagynád a magántulajdont?
134
00:06:43,361 --> 00:06:44,362
Elhagynád a magántulajdont?
135
00:06:44,529 --> 00:06:45,530
Békén hagynál?
136
00:06:45,614 --> 00:06:49,576
A háztulajdonosok felhatalmazták,
hogy elkergesse az embereket a partról.
137
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
Felbéreltek egy bulldogot,
hogy megcsinálja helyettük.
138
00:06:54,289 --> 00:06:57,125
A ma magánstrandnak számító part
soha nem volt nyilvános.
139
00:06:58,043 --> 00:06:59,669
A magánpart tulajdonosai felügyelték,
140
00:06:59,753 --> 00:07:01,630
ők vigyáztak a partra és a teknősökre...
141
00:07:01,713 --> 00:07:02,714
SZOMSZÉD
142
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
figyeltek a lukakra,
és hogy senki ne őrüljön meg.
143
00:07:05,050 --> 00:07:07,552
Ez véget vetett a zűrzavarnak
144
00:07:07,636 --> 00:07:11,181
és az anarchiának, amiről
az ország nyilvános partjai ismertek.
145
00:07:11,264 --> 00:07:13,892
Az emberek
elviszik a székeket a teraszunkról,
146
00:07:14,017 --> 00:07:15,894
idejönnek a strandról,
hogy könnyítsenek magukon,
147
00:07:15,977 --> 00:07:18,229
és a házunk alatt végzik el a dolgukat.
148
00:07:18,313 --> 00:07:21,608
Ismerem Eric Wilhelmet.
Egy parti ház tulajdonosa.
149
00:07:21,691 --> 00:07:24,736
Sara is beszállt. Nagyon aktívan.
150
00:07:24,819 --> 00:07:27,322
Ez egy valós beszélgetésünk.
151
00:07:27,405 --> 00:07:31,910
„Hisztérikus liberálisok
pszichotikus sikoltozása a parton.”
152
00:07:32,035 --> 00:07:34,079
Nagyon tiszteletlen.
153
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
Sajnálom, ha megbántottam valakit.
154
00:07:35,622 --> 00:07:37,707
Ez nem egy udvariaskodó vita.
155
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
El kell végezni.
156
00:07:38,875 --> 00:07:41,628
Ha valaha találok néhány
épeszű embert a másik oldalon,
157
00:07:41,711 --> 00:07:45,090
aki hajlandó beszélni velem,
akkor örökre keresni fogom a megoldást,
158
00:07:45,173 --> 00:07:46,299
mert ez nagy probléma.
159
00:07:47,050 --> 00:07:51,763
Megnézem, hogy nyitva van-e a kapu,
és látom-e a lovakat, mielőtt jön a vihar.
160
00:07:51,846 --> 00:07:54,224
Néhány embernek
mentális rövidzárlat van a fejében,
161
00:07:54,307 --> 00:07:56,017
amit egyszerűen nem tud leküzdeni.
162
00:07:56,101 --> 00:07:59,396
Valami makacs dolog,
hogy: „Nem adom fel.”
163
00:07:59,479 --> 00:08:02,440
Ha zár és lánc van rajta,
megint hívnom kell a zsarukat.
164
00:08:02,524 --> 00:08:04,067
És a kapu zárva van.
165
00:08:04,150 --> 00:08:06,027
Az a barom megint bezárta.
166
00:08:07,112 --> 00:08:10,699
Ez egy út. Használnom kell az utat.
167
00:08:10,782 --> 00:08:13,159
És ő csak ott áll, és bámul.
168
00:08:13,702 --> 00:08:17,247
Biztos próbál mérges kutyaként nézni rám,
mert szerinte én vagyok a rosszfiú.
169
00:08:17,330 --> 00:08:18,748
Megint hívom a zsarukat.
170
00:08:18,832 --> 00:08:21,209
Ez a fickó egy igazi szarházi.
171
00:08:21,793 --> 00:08:23,336
Állíts a hangerőn!
172
00:08:23,420 --> 00:08:25,046
Készüljünk fel!
173
00:08:25,547 --> 00:08:26,881
Hallottalak.
174
00:08:27,924 --> 00:08:30,427
A bíróság megkezdi ülését.
Ez a Robert Collins
175
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
kontra Joshua és Brittney Alspaw ügy.
176
00:08:33,013 --> 00:08:35,932
Kiterjesztették a szolgalmi jogukat
mások tulajdonára,
177
00:08:36,016 --> 00:08:37,851
és már másfél éve folyik ez.
178
00:08:38,018 --> 00:08:41,479
Noha a semmi közepén vagyunk,
lehetne gyorsított eljárás?
179
00:08:41,688 --> 00:08:42,897
Ez nem büntetőügy, uram.
180
00:08:42,981 --> 00:08:45,233
A gyorsított eljárás
büntetőügyekben lehetséges.
181
00:08:45,400 --> 00:08:47,193
Amit csinál, az bűncselekmény.
182
00:08:48,486 --> 00:08:49,738
Említette a mediációt.
183
00:08:50,030 --> 00:08:53,366
Bíró úr, szerintem a mediáció
esetlegesen sikeres lehet,
184
00:08:53,450 --> 00:08:54,534
Akkor csináljuk azt!
185
00:08:54,659 --> 00:08:58,830
A lehető leghamarabbra
megbeszélek egy mediációs időpontot.
186
00:08:58,997 --> 00:09:00,331
Köszönöm. Az ülést berekesztem.
187
00:09:07,922 --> 00:09:11,843
Ez A hobbit-filmekből
a „Misty Mountains Cold”
188
00:09:11,926 --> 00:09:13,178
című dal feldolgozása,
189
00:09:13,344 --> 00:09:16,806
a The Wellermen és
egy csapat fickó énekli, köztük én is.
190
00:09:17,015 --> 00:09:20,143
Jelenleg 4,5 millió megtekintésnél tart.
191
00:09:20,435 --> 00:09:23,188
Van egy TikTok-csatornám,
a neve: Szakállas bárd.
192
00:09:24,481 --> 00:09:26,858
Csak egy fickó vagyok egy telefonnal,
akit sokan néznek.
193
00:09:28,151 --> 00:09:30,904
Ezzel reklámozom az asztalos-
194
00:09:30,987 --> 00:09:32,530
és kovácsműhelyemet.
195
00:09:32,614 --> 00:09:36,409
Konyhai bárdokon dolgozom,
196
00:09:36,576 --> 00:09:37,952
a hét végére elkészül.
197
00:09:38,161 --> 00:09:40,371
Én készítek dolgokat, ti boldogok vagytok,
198
00:09:40,747 --> 00:09:43,124
és nézitek, ahogy alkotok. Jó, csináljuk!
199
00:09:43,875 --> 00:09:45,543
Újra nekifogunk...
200
00:09:45,627 --> 00:09:47,837
Imádok karaktereket eljátszani.
201
00:09:48,797 --> 00:09:51,800
És láss csodát, az emberek imádják.
202
00:09:51,925 --> 00:09:54,135
A nevem Torgrim. Törpe pap vagyok.
203
00:09:54,219 --> 00:09:55,678
Szia! D'Artagnan vagyok, a bárd.
204
00:09:55,804 --> 00:09:57,472
Én vagyok a Varázsló.
205
00:09:57,639 --> 00:09:59,641
„Szméagol.”
206
00:10:01,476 --> 00:10:04,604
Miért sírsz, Szméagol?
207
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
Félig a fantázia világában él.
208
00:10:06,981 --> 00:10:09,150
A másik fele meg egy hazugság.
209
00:10:09,234 --> 00:10:13,154
A maradékról fogalmam sincs.
210
00:10:13,238 --> 00:10:15,323
Csak azt látom, ami a TikTokon van.
211
00:10:15,406 --> 00:10:17,325
Akkor most, Starla, kérlek, hagyj békén!
212
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Látjátok? A nevemen szólít.
213
00:10:18,618 --> 00:10:21,246
Mit fogsz tenni,
hogy távol tartsd a lovaidat?
214
00:10:21,329 --> 00:10:23,039
Mert ez már zaklatásnak minősül.
215
00:10:23,206 --> 00:10:25,333
A szomszédos videók több százezer,
216
00:10:25,416 --> 00:10:28,753
de lehet,
hogy milliós nézettséget értek el.
217
00:10:28,878 --> 00:10:30,630
Az emberek szeretik,
mert szeretik a drámát.
218
00:10:30,797 --> 00:10:33,716
Őszintén szólva valószínűleg
én is hozzájárultam ehhez egy kicsit.
219
00:10:33,967 --> 00:10:36,761
Ennek az idiótának kétmillió követője van,
220
00:10:36,845 --> 00:10:40,765
akik fenyegetnek minket,
hogy mi csinálunk rosszat.
221
00:10:40,849 --> 00:10:44,936
„Te és a beltenyészet családod
szégyenletes rohadékok vagytok.”
222
00:10:45,019 --> 00:10:46,604
„Öld meg magad, kövér picsa!”
223
00:10:46,688 --> 00:10:50,400
Ezt Ogre kommentelte, aki szerintem Seth.
224
00:10:50,483 --> 00:10:52,443
„Jó vagy a színészkedésben.
225
00:10:52,527 --> 00:10:54,779
Eljátszanád azt,
hogy rendes szomszéd vagy?”
226
00:10:54,863 --> 00:10:57,907
„Bárcsak ismernétek
az igazi szakállas »barmot«!”
227
00:10:57,991 --> 00:11:00,535
Ennél többre lesz szüksége,
elég erős vagyok a neten.
228
00:11:00,618 --> 00:11:02,829
„De most a szakállas barom a rosszfiú.”
229
00:11:02,912 --> 00:11:05,665
„Ha hiszel annak az idiótának,
akkor biztosan liberális vagy.”
230
00:11:05,748 --> 00:11:09,169
Ezek szerint ultrakonzervatívok?
231
00:11:09,252 --> 00:11:12,630
Gyakorlatilag csak ők használják
a „liberális” szót sértésként.
232
00:11:12,714 --> 00:11:14,591
Ezt mondanám Josh szomszédomnak.
233
00:11:14,674 --> 00:11:18,511
Ha egy kicsit utánanéznél,
rájönnél, hogy minden félelmed
234
00:11:18,595 --> 00:11:19,679
teljesen alaptalan.
235
00:11:19,762 --> 00:11:21,764
Nem néz utána annak, amit hall.
236
00:11:21,848 --> 00:11:24,893
A vitánk helyett
igazából azzal kellene foglalkoznunk,
237
00:11:24,976 --> 00:11:29,814
hogy népként összefogjunk,
és tegyünk valamit ezzel a kormánnyal,
238
00:11:30,064 --> 00:11:31,191
és azzal, amit itt csinálnak.
239
00:11:31,274 --> 00:11:34,235
Tobzódnak a bizonyítékok.
Ez egy nagy összeesküvés.
240
00:11:34,319 --> 00:11:37,822
Így elkezdtem kutatni, és sokat kutattam,
241
00:11:37,906 --> 00:11:41,701
hogy kitaláljam az igazságot a világról,
hogy mi is történik valójában.
242
00:11:41,868 --> 00:11:43,453
Amikor belenézel a sűrűjébe,
243
00:11:43,536 --> 00:11:45,705
nagyon ijesztőnek tűnik,
mert meglátsz dolgokat.
244
00:11:49,626 --> 00:11:51,961
Robbanóanyaggal rombolták le.
245
00:11:52,045 --> 00:11:55,840
Istenem, az egész bolygót
egy sátáni szekta irányítja.
246
00:11:55,924 --> 00:11:57,675
Mit művelnek az összes gyerekkel?
247
00:11:57,926 --> 00:12:00,887
Adrenokrómot nyernek ki belőlük.
Nem beszélve a szexuális dolgokról.
248
00:12:00,970 --> 00:12:03,389
Világméretű összeesküvés folyik.
249
00:12:03,640 --> 00:12:06,809
Őrültnek tűnök, amikor kimondom,
de nem érdekel. Ez az igazság.
250
00:12:06,893 --> 00:12:08,937
Szeretném, ha az emberek felébrednének.
251
00:12:09,062 --> 00:12:12,732
Ha mindenki tudná, amit én tudok,
és látná, amit én láttam,
252
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
a világ még ma megváltozna.
253
00:12:19,572 --> 00:12:23,993
Azonnal hagyja abba a lányom filmezését,
vagy ez lesz a...
254
00:12:24,118 --> 00:12:26,162
Amikor összetűztem Brenttel,
255
00:12:26,246 --> 00:12:29,290
elküldtem a videót a Partvédőnek.
256
00:12:29,374 --> 00:12:30,833
PARTVÉDŐ
257
00:12:30,959 --> 00:12:33,211
A Partvédő akkor kezdett mozgolódni,
258
00:12:33,294 --> 00:12:35,922
amikor az a személy rájött,
mi történik valójában
259
00:12:36,005 --> 00:12:39,300
a strandokon.
Tudatni akarták az emberekkel.
260
00:12:39,384 --> 00:12:44,222
Megértem, miért szeretne
a Partvédő névtelen maradni.
261
00:12:44,305 --> 00:12:47,392
Sok ember fél a városunkban.
262
00:12:48,476 --> 00:12:49,519
Szabad.
263
00:12:50,270 --> 00:12:51,938
Gyere be! Bújj be!
264
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
Egyesek elvesztették a munkájukat.
265
00:12:54,524 --> 00:12:57,694
Másokat megzsaroltak,
zaklattak vagy követtek.
266
00:12:57,777 --> 00:13:01,239
Titkolom az arcomat,
de hívhatsz Partvédőnek.
267
00:13:01,406 --> 00:13:02,615
PARTVÉDŐ
STRAND-AKTIVISTA
268
00:13:02,699 --> 00:13:05,952
Az oldalt csak azért hoztam létre,
hogy figyeljem a helyzetet a parton.
269
00:13:06,035 --> 00:13:09,914
Különösen eldurvultak a dolgok,
amikor egy Backstreet Boy beköltözött.
270
00:13:09,998 --> 00:13:12,875
Brian Littrell perli Floridát,
azzal vádolva a helyi seriffet, hogy...
271
00:13:12,917 --> 00:13:14,210
INGATLANUNK VÉDELME
272
00:13:14,294 --> 00:13:16,212
...nem tartja távol
az embereket a privát partjáról.
273
00:13:16,379 --> 00:13:17,380
SZOMSZÉD
274
00:13:17,463 --> 00:13:19,132
A hozzáférés miatt
ez még nem nyilvános strand.
275
00:13:19,299 --> 00:13:22,677
Ezek a hírességek és sznobok
úgy rettegnek a hétköznapi emberektől,
276
00:13:22,760 --> 00:13:25,471
hogy olyanokat alkalmaznak,
akik gyakorlatilag strandnácik.
277
00:13:25,555 --> 00:13:29,475
Ezeknek a lúzereknek a királya Brent,
a Napégette Madárijesztő.
278
00:13:29,559 --> 00:13:30,560
Soha nem hámlok.
279
00:13:30,643 --> 00:13:35,023
A Partvédő azt a csúfnevet adta,
hogy „Napégette Madárijesztő”.
280
00:13:35,106 --> 00:13:37,567
Mert látszik, hogy leégtem.
281
00:13:37,692 --> 00:13:40,611
Imádnak engem piszkálni.
282
00:13:40,695 --> 00:13:42,488
Van itt néhány őrült ember.
283
00:13:42,697 --> 00:13:46,826
Elolvashatják ezeket a neten,
idejöhetnek, és egyszerűen fejbe lőhetnek.
284
00:13:46,909 --> 00:13:51,748
Igen, ez többször is eszembe jutott.
De ez a munkám része.
285
00:13:52,123 --> 00:13:55,460
Szeretem a munkám.
Szeretem védeni a magántulajdont.
286
00:13:55,543 --> 00:13:56,711
Ingyen is csinálnám.
287
00:13:56,794 --> 00:13:59,422
Az elmúlt öt év nehéz volt.
288
00:13:59,505 --> 00:14:01,924
Nehéz volt a családnak,
nem érzik biztonságban magukat.
289
00:14:02,008 --> 00:14:04,761
Fenyegetnek minket.
„Fel kell gyújtanunk a házaikat.”
290
00:14:04,844 --> 00:14:06,888
Vannak képek
parti házak tulajainak lincseléséről.
291
00:14:06,971 --> 00:14:08,389
VÁLASSZ!
PARTTULAJDONOSOK - LAKOSSÁG
292
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
Amiken fegyvert fognak ránk.
293
00:14:10,641 --> 00:14:14,354
Mesélne az alkalmazásról,
amit Sarával fejlesztenek?
294
00:14:14,437 --> 00:14:15,813
Honnan tud erről?
295
00:14:22,070 --> 00:14:23,780
- Jó napot!
- Jó napot!
296
00:14:23,863 --> 00:14:25,907
Tudják, hogy oda is leülhetnek?
297
00:14:25,990 --> 00:14:26,991
Nem.
298
00:14:27,075 --> 00:14:30,119
Fejlesztettünk egy alkalmazást,
amely megmutatja, mennyi helyük van.
299
00:14:30,203 --> 00:14:32,622
Látják, a legmagasabb vízállásnál
vagyunk, ami mindenkinek
300
00:14:32,705 --> 00:14:34,165
- szabad terület. Mindig.
- Hű!
301
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
- Igen.
- Ez elképesztő.
302
00:14:35,666 --> 00:14:37,627
- Partvédő.
- Ez kell nekünk.
303
00:14:37,710 --> 00:14:39,837
A strandolás nem lehet vita tárgya.
304
00:14:39,962 --> 00:14:41,881
Nem akarok vitázni a háztulajdonosokkal.
305
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
Ebben reménykedünk.
Partvédő applikáció. Igen.
306
00:14:44,634 --> 00:14:45,802
- Jó neve van.
- Igen.
307
00:14:45,885 --> 00:14:46,969
PARTVÉDŐ
SZABAD STRANDOKAT
308
00:14:47,053 --> 00:14:50,223
Ma július 4-e van.
Ezer ilyet fogunk elosztogatni.
309
00:14:50,306 --> 00:14:52,433
A tasak hátulján van egy QR-kód.
310
00:14:52,558 --> 00:14:55,853
Ez az alkalmazás megmutatja,
hogy hol ülhetnek le a strandjainkon.
311
00:14:55,937 --> 00:14:58,606
- Ez szuper jó.
- Tízcentis pontossággal.
312
00:14:58,689 --> 00:15:01,859
Tájékoztatjuk a lakosságot a jogaikról.
313
00:15:02,568 --> 00:15:03,569
PARTVÉDŐ
314
00:15:03,736 --> 00:15:05,029
Nem egy jó alkalmazás.
315
00:15:05,113 --> 00:15:08,783
Összezavar. Tíz perc volt,
míg kitaláltam, hogyan működik.
316
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
Most töltöttem le az alkalmazást,
csupán kíváncsiságból.
317
00:15:11,994 --> 00:15:15,498
Be van jelentkezve a strandon,
pedig én nem is vagyok a strandon.
318
00:15:15,581 --> 00:15:18,376
Ez csak megnehezíti a seriff munkáját.
319
00:15:18,459 --> 00:15:20,378
Megnehezíti az ingatlankezelők munkáját.
320
00:15:20,461 --> 00:15:22,964
Ez az app biztosan
teljes káoszt fog okozni.
321
00:15:24,674 --> 00:15:26,759
A karszalagokat nézem. Nincs karszalag.
322
00:15:28,594 --> 00:15:31,764
Látták azokat a táblákat,
miszerint a strandoláshoz karszalag kell?
323
00:15:31,848 --> 00:15:33,683
- Igen.
- Mi a francért?
324
00:15:33,766 --> 00:15:36,519
- Ez egy strand.
- Tudom. Ez őrület, haver, őrület.
325
00:15:40,731 --> 00:15:41,816
Hé!
326
00:15:42,191 --> 00:15:43,276
Hé!
327
00:15:43,359 --> 00:15:44,402
Miért videózol?
328
00:15:44,485 --> 00:15:45,778
JOGÉRVÉNYESÍTÉSI ELLENŐR
329
00:15:45,862 --> 00:15:49,031
Ellenőrzést végzek a strandokon.
Hallottam a vitáról Santa Rosában.
330
00:15:49,115 --> 00:15:51,200
Sajtószabadság van. Mindig azt mondogatom,
331
00:15:51,284 --> 00:15:54,203
hogy a jogaink olyanok, mint az izmok.
332
00:15:54,287 --> 00:15:57,123
Ha nem eddzük őket, akkor elveszítjük.
333
00:15:57,206 --> 00:16:02,170
Ha látod, akkor lefotózhatod.
A szemeddel nem vétkezhetsz.
334
00:16:02,253 --> 00:16:03,754
JOGÉRVÉNYESÍTÉSI ELLENŐR
335
00:16:03,880 --> 00:16:06,007
A menyasszonyommal
jogérvényesítési ellenőrök vagyunk.
336
00:16:06,090 --> 00:16:07,258
Ez a munkánk.
337
00:16:07,341 --> 00:16:09,385
- Baszd meg!
- Mondtam.
338
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
- Hé!
- Ne fotózzál!
339
00:16:11,345 --> 00:16:13,556
- Nem vehet fel!
- Kapcsolja ki!
340
00:16:13,639 --> 00:16:16,767
Ne fotózzak? Esélytelen.
341
00:16:16,934 --> 00:16:19,770
Fotókat készítek egy nyilvános járdán,
és ezért tartóztat le.
342
00:16:20,521 --> 00:16:21,564
Érdekes.
343
00:16:21,772 --> 00:16:26,319
Stacey-vel egy vallási szekta,
a mormonok tagjai voltunk.
344
00:16:26,444 --> 00:16:31,157
Magamat álcázva, rejtett kamerákkal
visszatértem a szektába,
345
00:16:31,282 --> 00:16:35,036
és rengeteg szigorúan titkos
szertartást és rituálét rögzítettem,
346
00:16:35,119 --> 00:16:36,454
amiket a templomaikban tartanak.
347
00:16:36,579 --> 00:16:40,208
Már sokan bántalmaztak
vagy fenyegettek meg bántalmazással.
348
00:16:40,291 --> 00:16:41,292
Elnézést!
349
00:16:41,417 --> 00:16:43,002
Hozzáérsz a kamerámhoz,
lesokkollak, rohadék.
350
00:16:43,085 --> 00:16:44,754
Meg fogsz ütni?
351
00:16:46,339 --> 00:16:47,465
Kibaszott féreg vagy.
352
00:16:47,548 --> 00:16:50,927
Most gyere! Hozzám értél! Hagyj békén!
353
00:16:51,302 --> 00:16:52,386
Ha ütött az órád, akkor ez van.
354
00:16:52,470 --> 00:16:54,680
És ha valami pszichopata jön és lelő,
355
00:16:54,764 --> 00:16:57,642
akkor talán ütött az órám.
356
00:16:57,725 --> 00:17:00,520
- Meghalt, de szerette, amit csinál.
- Igen, szerettem.
357
00:17:00,603 --> 00:17:03,481
Megvédjük a jogainkat
és gyakoroljuk a jogainkat.
358
00:17:05,608 --> 00:17:08,569
Ez az egész dolog
nagyon megterhelte a kapcsolatunkat.
359
00:17:08,653 --> 00:17:09,987
Mélyponton vagyunk.
360
00:17:10,071 --> 00:17:13,157
És a pénz az egyik dolog,
ami Brittet a leginkább stresszeli.
361
00:17:13,241 --> 00:17:17,453
Nem hiszem, hogy elmenne,
de szerintem elválna tőlem.
362
00:17:17,537 --> 00:17:22,917
Ha nem végezném egy férj dolgát,
szerintem egyszerűen azt mondaná:
363
00:17:23,000 --> 00:17:25,962
„Keress magadnak másik ágyat.
Ez az enyém.”
364
00:17:26,045 --> 00:17:29,131
Szóval mindent megteszek,
hogy pénzt keressek.
365
00:17:29,799 --> 00:17:31,676
Ha ez a szomszédvita nem lett volna,
366
00:17:31,759 --> 00:17:35,638
akkor nem úgy állnánk pénzügyileg,
ahogy jelenleg állunk.
367
00:17:35,721 --> 00:17:38,683
Érzelmileg sem lennénk ilyen helyzetben.
368
00:17:38,766 --> 00:17:40,268
Rohadt nagy szívás.
369
00:17:41,102 --> 00:17:43,187
Oké. Fuss, ha kedves az életed!
370
00:17:50,528 --> 00:17:52,321
Ezt a barlangot építem.
371
00:17:52,405 --> 00:17:56,784
Ez az én atombunkeres
tudományos projektem.
372
00:17:56,867 --> 00:17:59,745
Valóban fennáll
a világháború kitörésének lehetősége.
373
00:17:59,829 --> 00:18:02,707
A családommal mi ide fogunk elbújni,
374
00:18:02,790 --> 00:18:06,627
és megvárjuk, amíg a robbanáshullámok
és a többi dolog lecsillapodik.
375
00:18:06,711 --> 00:18:09,630
Ha Joshsal jól kijönnénk,
én nem lenne bajunk egymással,
376
00:18:09,714 --> 00:18:14,093
akkor befogadnám, még ha egy seggfej is.
377
00:18:14,176 --> 00:18:16,929
Ha valami rossz dolog történne,
és menekülnie kellene
378
00:18:17,013 --> 00:18:20,641
egy biztonságos helyre,
megmenteném, ha tudnám.
379
00:18:22,393 --> 00:18:24,645
Tudják, hogy nem kellene itt lenniük.
380
00:18:24,729 --> 00:18:28,608
Mondták nekik, hogy ez birtokháborítás,
hogy itt nem lovagolhatnak.
381
00:18:28,691 --> 00:18:32,778
De úgy tűnik, hogy ez nem érdekli őket,
és újra meg újra megteszik.
382
00:18:32,862 --> 00:18:34,697
Egyenesen erre jönnek.
383
00:18:40,703 --> 00:18:42,371
- Ez a tiéd?
- Igen.
384
00:18:42,455 --> 00:18:44,415
Egy éve veszítettük el.
385
00:18:44,498 --> 00:18:46,709
- A mezőn találtam.
- Köszönöm.
386
00:18:46,792 --> 00:18:49,211
- Oké, további szép napot!
- Nem tudtam, hol volt ez a cucc.
387
00:18:54,967 --> 00:18:56,344
Vegyél fel mindent!
388
00:18:56,636 --> 00:18:57,762
Mind arra lovagolnak,
389
00:18:57,845 --> 00:18:59,513
- amerre nem mehetnének.
- Igen.
390
00:19:13,069 --> 00:19:14,111
Intézd el, fiam!
391
00:19:20,826 --> 00:19:23,329
Ami a mediációt illeti,
392
00:19:23,412 --> 00:19:26,457
nem is tudom, nagyon remélem,
393
00:19:26,540 --> 00:19:29,752
hogy úgy dönt, jó útra tér,
mert a szomszédoknak ez a dolga.
394
00:19:29,835 --> 00:19:31,087
SETH ÉS STARLA FIA
395
00:19:31,170 --> 00:19:32,546
Jól alakul majd, de addig eljutni
396
00:19:32,630 --> 00:19:33,673
- nehéz lesz.
- Igen.
397
00:19:33,756 --> 00:19:35,257
Nem működik, ha városiként viselkednek.
398
00:19:35,341 --> 00:19:38,177
A kapu nem a városból jön.
Szerintem csak hülye.
399
00:19:38,678 --> 00:19:41,222
Szeretlek, fiam! Meg fog oldódni.
400
00:19:48,187 --> 00:19:51,857
Sziasztok!
Ez a KULT News legújabb videója.
401
00:19:52,108 --> 00:19:54,902
Ez ma a floridai Santa Rosa Beach,
402
00:19:54,985 --> 00:19:59,031
ahol néhány helyi kénytelen volt
egy telefonos alkalmazást készíteni,
403
00:19:59,115 --> 00:20:02,743
csak hogy tudják, hol ülhetnek le
a strandon anélkül, hogy zaklatnák őket.
404
00:20:02,827 --> 00:20:06,414
- Mit filmezel ma?
- Csak egy kis strandos blogot.
405
00:20:06,497 --> 00:20:10,376
Ez mind magánterület.
Egészen az Oyster-tóig odalent, szóval...
406
00:20:10,459 --> 00:20:13,087
Amikor azt mondod:
„Ez mind magánterület...”
407
00:20:13,170 --> 00:20:14,839
Magánterület a vízig.
408
00:20:14,922 --> 00:20:17,091
Kérlek, ne értsd félre!
409
00:20:17,174 --> 00:20:19,468
Ez a leghülyébb dolog,
amit valaha hallottam.
410
00:20:19,552 --> 00:20:22,430
- Hívjam a rendőrséget?
- Nem most kezdtem a szakmát.
411
00:20:22,513 --> 00:20:24,974
Tévedsz, és ezt
keményen meg fogod tanulni.
412
00:20:25,057 --> 00:20:27,601
Hívj ide egy seriffet, aki azt mondja,
hogy magánterületen vagyok,
413
00:20:27,685 --> 00:20:30,020
és akkor elmegyek,
de tévedsz, mert én utánanéztem.
414
00:20:30,229 --> 00:20:31,939
Ráfáztál, nem igaz, Brent?
415
00:20:32,106 --> 00:20:33,190
Tőlem félsz?
416
00:20:33,274 --> 00:20:35,609
Várj, amíg a száz barátom
lejön a strandra!
417
00:20:35,693 --> 00:20:38,821
Itt vannak a gyerekeim, úgyhogy
ha káromkodni és bunyózni akarsz...
418
00:20:38,904 --> 00:20:40,823
Nem érdekel, hogy itt vannak a gyerekeid.
Én is itt vagyok.
419
00:20:40,906 --> 00:20:43,409
És persze alig öt perce vagyok itt,
420
00:20:43,492 --> 00:20:46,954
ez a lúzer itt fenn próbálja beadni,
hogy magánterületen vagyok.
421
00:20:47,121 --> 00:20:49,039
Ezek az emberek teljesen megőrültek.
422
00:20:49,206 --> 00:20:51,125
Nos, ma egy hasznos leckét fognak kapni.
423
00:20:51,208 --> 00:20:54,003
Mondd meg annak
a kis Backstreet Boyos lakódnak,
424
00:20:54,086 --> 00:20:56,338
hogy én mondom meg, mi lesz.
425
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
És énekelheted: Mondd el, hogy miért...
426
00:20:59,008 --> 00:21:01,886
Találtam valamit a mai napra is.
427
00:21:03,053 --> 00:21:05,931
Nagyon kedves.
Jólesik az árnyék. Köszönöm.
428
00:21:06,015 --> 00:21:07,016
Igen.
429
00:21:07,975 --> 00:21:09,518
Ha hozzámérsz ezzel, én...
430
00:21:09,602 --> 00:21:11,729
- Hé, hozzámértél.
- Ne érj az anyámhoz!
431
00:21:11,812 --> 00:21:14,648
Ő lökött meg ezzel.
Lefújlak paprikaspray-vel.
432
00:21:14,732 --> 00:21:16,817
Hátrább! Idejött, és hozzámért azzal.
433
00:21:16,901 --> 00:21:18,611
- Akarsz egy... De igen!
- Nem értem hozzád.
434
00:21:18,694 --> 00:21:20,571
Le foglak fújni. Hátrébb, asszonyom!
435
00:21:20,654 --> 00:21:21,781
- Menj odébb!
- Ha lefújsz...
436
00:21:21,864 --> 00:21:23,491
- Ez magánterület.
- Nem nyúltam hozzád.
437
00:21:23,616 --> 00:21:24,617
De bizony.
438
00:21:24,784 --> 00:21:26,076
- Pedofil vagy?
- Te meg gyerek?
439
00:21:26,160 --> 00:21:27,578
- Pedofil vagy?
- Gyerek vagy?
440
00:21:27,745 --> 00:21:29,121
Itt vannak a gyerekeim.
441
00:21:29,205 --> 00:21:31,123
„Biztos pedofil vagy.”
442
00:21:31,207 --> 00:21:35,294
Nem, csak itt vagyok a kamerámmal,
és élvezem a szabadságomat.
443
00:21:35,377 --> 00:21:37,838
- Ott a seriffhelyettes.
- Ne videózz!
444
00:21:37,922 --> 00:21:39,048
Miért videóz mindenkit?
445
00:21:39,131 --> 00:21:40,549
Maga miért videóz?
446
00:21:40,633 --> 00:21:44,303
Meg kell kérnem, hogy távolítsa el
a székét a magánterületről.
447
00:21:44,386 --> 00:21:45,971
Elment az esze, helyettes.
448
00:21:46,055 --> 00:21:47,973
Lehet, uram, de ez a törvény.
449
00:21:48,098 --> 00:21:49,099
Hívja a felettesét!
450
00:21:49,183 --> 00:21:50,518
Mert téved.
451
00:21:50,601 --> 00:21:51,977
Hívom a felettesem, uram.
452
00:21:52,061 --> 00:21:53,729
Lefújom paprikaspray-vel. Hátra!
453
00:21:53,813 --> 00:21:55,564
- Ha lefúj, akkor...
- Hátra!
454
00:21:55,773 --> 00:21:58,025
Azt mondta, az appot használta.
455
00:21:58,234 --> 00:22:00,486
- Egek!
- Erre semmi szükség.
456
00:22:00,569 --> 00:22:02,321
Jézusom. Tudjuk, mi előzte meg ezt?
457
00:22:02,488 --> 00:22:05,366
Olyan, mint valami
első alkotmánymódosítás-típusú fickó.
458
00:22:05,449 --> 00:22:07,284
Valami tennünk kell ezzel,
459
00:22:07,368 --> 00:22:10,663
mert ez azt szolgálja,
amit a háztulajdonosok akarnak.
460
00:22:14,625 --> 00:22:16,627
Le foglak fújni. Hátrébb, asszonyom!
461
00:22:16,710 --> 00:22:17,837
Tudta a nevemet.
462
00:22:17,920 --> 00:22:21,549
Soha nem láttam még ezt a fickót,
de egyértelműen meg van őrülve.
463
00:22:21,632 --> 00:22:23,509
Le foglak fújni, haver. Hátrébb!
464
00:22:23,592 --> 00:22:24,802
Idejött, hozzám ért azzal.
465
00:22:24,885 --> 00:22:26,846
A dolgok kezdenek eldurvulni.
466
00:22:26,929 --> 00:22:29,640
Le foglak fújni.
Hátrébb, asszonyom! Hátrébb!
467
00:22:30,599 --> 00:22:32,726
Valakinek baja lesz.
Valakinek még baja lesz.
468
00:22:33,644 --> 00:22:34,979
Halló! Mike-kal beszélek?
469
00:22:35,104 --> 00:22:37,606
Igen. KULT News.
470
00:22:37,690 --> 00:22:41,277
Aggaszt a videód, ami kijött,
471
00:22:41,360 --> 00:22:43,445
mert árt annak a munkának, amit végeztünk.
472
00:22:43,529 --> 00:22:46,574
A tömegeket tömegesen kell oktatni arról,
473
00:22:46,699 --> 00:22:49,952
hogy ez a strand nem csak
474
00:22:50,035 --> 00:22:52,705
a hárommilliós házak
tulajdonosaihoz tartozik.
475
00:22:52,788 --> 00:22:54,331
Teljesen egyetértek.
476
00:22:54,415 --> 00:22:56,542
Őszintén szólva meglepődtem,
477
00:22:56,625 --> 00:22:58,711
hogy még senki sem rúgta szét
a fickónak a seggét.
478
00:22:58,794 --> 00:23:02,631
De ez... ez a kezükre játszik,
mert nem érzik magukat biztonságban.
479
00:23:02,715 --> 00:23:05,217
Tisztázzuk, hogy
nincsenek is biztonságban.
480
00:23:05,301 --> 00:23:07,803
Annak a fickónak
pár pofonra lenne szüksége.
481
00:23:07,887 --> 00:23:09,471
Pontosan ezt nem akarjuk.
482
00:23:09,555 --> 00:23:13,225
Mi nem bujtogatni akarunk.
Mi az edukálásban akarunk segíteni.
483
00:23:13,309 --> 00:23:16,729
A mi oldalunk és az ingatlantulajdonosok
484
00:23:16,812 --> 00:23:18,439
sem akarnak ilyesmivel megküzdeni.
485
00:23:18,606 --> 00:23:23,861
Eric Wilhelm említette,
hogy beszélni akar az emberekkel.
486
00:23:24,278 --> 00:23:26,322
Találhatnánk megoldást.
487
00:23:27,364 --> 00:23:30,659
Van egy belső késztetésem,
hogy rendbe hozzam a dolgokat.
488
00:23:30,784 --> 00:23:31,869
ERIC ÜGYVÉDJE
489
00:23:31,952 --> 00:23:34,955
Ezért megpróbáltam rávenni
ezeket az aktivistákat,
490
00:23:35,039 --> 00:23:37,499
hogy nyilvánosan
vitassák meg velem a kérdést.
491
00:23:37,583 --> 00:23:40,210
Végül Sarával sikerült.
Belement, hogy leüljön velem.
492
00:23:40,294 --> 00:23:43,881
A mai világunkból
hiányzik ez a produktív vita.
493
00:23:43,964 --> 00:23:46,800
Ma nem a tények irányítják a beszélgetést,
inkább az érzelmek.
494
00:23:46,884 --> 00:23:48,385
- Igen, de ismersz...
- Ez a baj.
495
00:23:48,469 --> 00:23:50,471
- ...nincsenek érzelmeim.
- Így igaz.
496
00:23:50,554 --> 00:23:51,931
Nincsenek érzéseim.
497
00:24:07,404 --> 00:24:09,448
- Jó napot, Sara Day!
- Jó napot, Eric!
498
00:24:09,531 --> 00:24:10,991
- Örvendek.
- Én is örvendek.
499
00:24:11,075 --> 00:24:12,701
Régóta vártam már erre.
500
00:24:13,702 --> 00:24:15,746
Igen, én is.
501
00:24:15,829 --> 00:24:20,125
Homályos vonalakkal, téves információkkal
és zűrzavarral félretájékoztattak minket.
502
00:24:20,209 --> 00:24:22,169
- Igen, abszolút.
- Ennek most vége van.
503
00:24:22,252 --> 00:24:24,213
- Ennek véget kell vetni.
- Teljes mértékben.
504
00:24:24,254 --> 00:24:25,547
Tudja, honnan ered mindez?
505
00:24:25,631 --> 00:24:27,716
- Honnan?
- A megyétől származik.
506
00:24:27,800 --> 00:24:29,009
- Én...
- Egyet ért?
507
00:24:29,093 --> 00:24:30,552
- Teljesen.
- Ez a baj.
508
00:24:30,636 --> 00:24:32,346
- Már sokszor szóvá tettem.
- Mit jelent ez?
509
00:24:32,429 --> 00:24:33,430
Konfliktust okoz, igaz?
510
00:24:33,514 --> 00:24:36,558
Mert akkor több védekezés,
több kötél és több tábla van.
511
00:24:37,226 --> 00:24:39,979
És én mindenkinél jobban utálom
a tiltótáblákat. Jobban, mint maga.
512
00:24:40,062 --> 00:24:41,522
Ha már erről beszélünk,
513
00:24:41,605 --> 00:24:43,649
szeretném tudni
a közösséget segítő terveit.
514
00:24:43,732 --> 00:24:46,193
Az első dolgom volt
találni valakit a másik oldalon,
515
00:24:46,276 --> 00:24:47,778
aki kész együttműködni.
516
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Ez nehéz volt önnek?
517
00:24:48,988 --> 00:24:50,322
Lehetetlen, mert senki sem jött,
518
00:24:50,406 --> 00:24:53,242
mert egyáltalán nem logikusak.
519
00:24:53,742 --> 00:24:57,121
Most hozta fel a következő érvemet.
Olyan minősítésekkel dobálózik, amik...
520
00:24:57,204 --> 00:25:01,417
- Milyen minősítésekkel dobálózok?
- Karneváli kiabálók? Liberális csőcselék?
521
00:25:01,500 --> 00:25:03,585
Sok megoldás létezik,
522
00:25:03,669 --> 00:25:07,715
ha felemeljük a fejünket a homokból,
és nem egymás minősítésével harcolunk.
523
00:25:07,798 --> 00:25:10,175
- Nem az én stílusom.
- Maga nem kedves, nem tisztelettudó.
524
00:25:10,259 --> 00:25:11,802
Eric, maga tiszteletlen!
525
00:25:11,885 --> 00:25:14,680
A magánstrandok tulajdonosai
nem akarják kiírni a nevüket,
526
00:25:14,763 --> 00:25:17,558
hogy eltűnjenek a dolgaik,
sem a fekáliát a terasz alatt,
527
00:25:17,641 --> 00:25:18,809
sem hogy eléjük parkoljanak.
528
00:25:18,892 --> 00:25:20,894
Amikor azt mondja,
hogy féltik a gyerekeiket
529
00:25:20,978 --> 00:25:21,979
és féltik a családjukat,
530
00:25:22,062 --> 00:25:23,772
nem tűnik készen a kompromisszumra.
531
00:25:23,856 --> 00:25:27,317
- Miért nem tudunk megegyezni?
- És ha egyszerűen megnyitnák a partot?
532
00:25:28,736 --> 00:25:30,946
- Nem beszélhetek mások nevében.
- És maga?
533
00:25:32,990 --> 00:25:36,618
Ez lenne a probléma. A neten elhíreszteli,
hogy Wilhelm mindenkit a strandjára hív.
534
00:25:36,702 --> 00:25:39,163
Holnap 500 ember fog
a partomon állni táblákkal
535
00:25:39,246 --> 00:25:42,958
és videófelvételekkel fenyegetni,
ahogy az a Causeway-tónál történik.
536
00:25:43,042 --> 00:25:45,878
- Sokat járok arra a strandra.
- Miért oda megy?
537
00:25:45,961 --> 00:25:47,755
Mert az van legközelebb a házamhoz.
538
00:25:47,838 --> 00:25:48,839
Meg még hat másik.
539
00:25:48,922 --> 00:25:50,382
Ne mondja meg nekem, hol strandoljak!
540
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
- Ez olyan...
- Milyen?
541
00:25:52,259 --> 00:25:53,260
Mint a holtpont.
542
00:25:54,094 --> 00:25:55,137
Végeztünk?
543
00:25:55,220 --> 00:25:58,474
Sajnálom, hogy nem úgy állok hozzá,
ahogy maga azt elvárná.
544
00:25:58,557 --> 00:26:01,310
Pont az ilyen megjegyzések miatt
nem lehet egyezkedni magával.
545
00:26:01,393 --> 00:26:03,812
Több ezer alkalmazottam tudná cáfolni
546
00:26:03,896 --> 00:26:06,648
ezt az állítását.
Mert velem lehet tárgyalni.
547
00:26:06,732 --> 00:26:08,150
Ezért kaphat egy sütit.
548
00:26:08,233 --> 00:26:09,568
- Mit akar?
- Sütit nem.
549
00:26:09,651 --> 00:26:11,445
- Nem fogom bátorítani...
- Álljunk meg!
550
00:26:11,528 --> 00:26:12,988
...a parthoz közel lakó embereket...
551
00:26:13,072 --> 00:26:16,658
- Ha belevág, végeztem.
- Elmehet, amikor csak akar.
552
00:26:16,742 --> 00:26:18,744
- Ők...
- Oké. Szerintem végeztünk.
553
00:26:21,914 --> 00:26:24,166
- És ezért most...
- Nem.
554
00:26:24,249 --> 00:26:25,709
...ezért nem tudjuk megbeszélni.
555
00:26:25,793 --> 00:26:27,503
Folyamatosan a szavamba vág, tiszteletlen,
556
00:26:27,586 --> 00:26:30,422
és mondtam,
hogy ha így lesz, akkor elmegyek.
557
00:26:30,506 --> 00:26:31,673
Nem fog félbeszakítani.
558
00:26:31,757 --> 00:26:32,883
Viszlát, Sara!
559
00:26:32,966 --> 00:26:34,635
Köszönöm, hogy mutogat az ujjával.
560
00:26:34,718 --> 00:26:38,388
Nem akart meghallgatni.
Csak mondogatta a magáét.
561
00:26:38,472 --> 00:26:42,101
Nehezen megtalálható megoldásokhoz
nem érzelgősködés kell, hanem bátorság.
562
00:26:42,184 --> 00:26:44,728
És vita kell hozzá.
Meg aztán kompromisszum.
563
00:26:46,063 --> 00:26:48,524
Egy nap van a mediációig.
564
00:26:48,607 --> 00:26:49,983
Elvileg holnap délután lesz.
565
00:26:50,484 --> 00:26:51,944
Próbálok majd nyugodt maradni,
566
00:26:52,069 --> 00:26:55,197
de félek attól, hogy mit fognak csinálni.
567
00:26:55,697 --> 00:26:58,534
Remélem, a mediáció nem fog működni.
568
00:26:58,617 --> 00:27:00,661
Csak annyit tehetünk,
hogy csináljuk, amit tudunk.
569
00:27:00,786 --> 00:27:04,832
Bármit megteszünk,
hogy ez az idióta abbahagyja.
570
00:27:04,915 --> 00:27:06,291
Így van.
571
00:27:07,876 --> 00:27:12,881
R. J. Deakon vagyok, mediátor.
Engem kértek fel békéltetésre az ügyben.
572
00:27:13,423 --> 00:27:18,178
Mivel ez az első hivatalos mediációm,
ez egy tűzpróba lesz számomra.
573
00:27:18,554 --> 00:27:23,350
Nem vagyok túl magabiztos,
de hogyan ehetünk meg egy elefántot?
574
00:27:23,433 --> 00:27:24,643
MEDIÁTOR
575
00:27:24,726 --> 00:27:26,520
Falatnyi adagokban.
576
00:27:31,150 --> 00:27:35,362
Szeretnének mondani
egymásnak valami olyat,
577
00:27:35,445 --> 00:27:39,867
ami nem annyira a múltról,
mint inkább a jövőről szól?
578
00:27:39,950 --> 00:27:41,118
- Igen.
- Egy dolog,
579
00:27:41,201 --> 00:27:45,122
ami eszembe jut,
ami megoldaná a probléma 90%-át,
580
00:27:45,205 --> 00:27:46,999
hogy bontsd le a kapukat az útról.
581
00:27:47,082 --> 00:27:48,709
Jogilag én vagyok a tulajdonos
582
00:27:48,792 --> 00:27:50,752
- a szolgalmi út utáni területnek.
- Ha már így,
583
00:27:50,836 --> 00:27:55,382
nem akadályozhatod
a közúton való közlekedést.
584
00:27:55,465 --> 00:27:57,801
Akinek nincs arrafelé
hivatalosan ingatlana,
585
00:27:57,885 --> 00:27:58,927
annak nincs oka,
586
00:27:59,011 --> 00:28:00,345
- hogy arra menjen.
- Van okunk.
587
00:28:00,429 --> 00:28:03,473
- Kiszakítottál 600 hektárt.
- De az mind magánterület.
588
00:28:03,557 --> 00:28:05,392
- Mind magánterület.
- Magánszemélyi tulajdon.
589
00:28:05,475 --> 00:28:07,644
- Hogy jutnak el a földekre?
- Bocs, én végeztem.
590
00:28:07,728 --> 00:28:10,439
- Nem vitázom idiótákkal.
- Ha lenne földjük, átmehetnének.
591
00:28:10,522 --> 00:28:13,775
Próbálok veled egyezségre jutni,
érted, Josh?
592
00:28:13,859 --> 00:28:15,110
Nem akarok harcolni veled.
593
00:28:15,194 --> 00:28:17,196
Beszélhetnénk egy kicsit barátokként?
594
00:28:17,279 --> 00:28:20,199
Baráti kezet nyújtok,
hogy meg tudjuk beszélni ezt.
595
00:28:20,949 --> 00:28:24,828
Tudom, hogy ez a te földed,
de ez itt egy út.
596
00:28:25,412 --> 00:28:29,791
Ha minden egyes telken
minden egyes itt élő ember
597
00:28:29,875 --> 00:28:34,713
kirakna egy kaput az útra,
akkor lehetne itt élni?
598
00:28:41,261 --> 00:28:43,138
Igen vagy nem?
599
00:28:45,307 --> 00:28:46,475
- Igen.
- Ja.
600
00:28:46,558 --> 00:28:48,143
Most komolyan?
601
00:28:48,227 --> 00:28:51,438
Remélem, hogy valamikor rájöttök,
hogy ti vagytok itt a rosszfiúk.
602
00:28:51,521 --> 00:28:54,316
Szeretnéd felhozni a dolgokat,
amiket online írtál nekem?
603
00:28:54,399 --> 00:28:57,486
- Igen.
- Szakállas, törpe agyú barom.
604
00:28:57,569 --> 00:28:59,529
Igen, én is láttam,
amiket te írtál rólam a neten.
605
00:28:59,613 --> 00:29:01,823
- Mit írtam rólad?
- Mind a kétmillió követőd
606
00:29:01,907 --> 00:29:03,367
fenyeget, hogy megöl minket.
607
00:29:03,450 --> 00:29:04,868
- Tényleg?
- Senki nem fenyegetett.
608
00:29:04,952 --> 00:29:07,246
- A nőd üzengetett.
- Baromság. Olvastam...
609
00:29:07,329 --> 00:29:09,373
Hazugnak nevezel, meg csomó minden másnak.
610
00:29:09,456 --> 00:29:11,917
- Szerintem mi végeztünk.
- Húzzatok el innen!
611
00:29:12,000 --> 00:29:14,127
Kiverem a rohadt fogaidat.
612
00:29:14,211 --> 00:29:16,296
- Nem kergetünk el senkit a földünkről.
- Baszd meg!
613
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Ne fenyegesd a feleségemet!
- Vége. Fogd vissza magad!
614
00:29:19,049 --> 00:29:20,342
Komolyan.
615
00:29:20,425 --> 00:29:23,553
Megint hazugnak nevezett,
bizonyíték nélkül.
616
00:29:23,637 --> 00:29:25,389
Tudtam, hogy ez fog történni.
617
00:29:26,056 --> 00:29:29,518
Szarrá verném azt a kövér kis rohadékot.
618
00:29:29,601 --> 00:29:32,604
Kurvára nem éri meg.
A törvény majd megoldja.
619
00:29:33,563 --> 00:29:38,527
Ivy, gyere vissza! Fekszik!
Hallgass rám! Fekszik! Elég legyen!
620
00:29:38,610 --> 00:29:42,155
Akkor menj! Menj odébb!
És ne gyere vissza!
621
00:29:42,239 --> 00:29:46,201
Próbálom megérteni
az Eric Wilhelms-féle embereket,
622
00:29:46,910 --> 00:29:50,831
hogy mi a probléma.
Ha valakinek tengerparti ingatlana van,
623
00:29:50,914 --> 00:29:54,584
az nem azt jelenti,
hogy erkölcsileg helyes
624
00:29:54,668 --> 00:29:56,837
elűzni onnan a szomszédokat.
625
00:29:56,920 --> 00:30:00,007
A feleségemmel azért dolgoztunk,
hogy megteremtsük ezt a családunknak,
626
00:30:00,090 --> 00:30:04,052
és ez a hely
a teljes nyugalom és harmónia számunkra,
627
00:30:04,136 --> 00:30:07,097
amit nem akarunk feladni.
Harcolni fogunk érte.
628
00:30:09,016 --> 00:30:13,270
Kábé 12-13 éves korom óta
szerepjátékos kalandmester vagyok.
629
00:30:13,353 --> 00:30:18,900
Nagy kár, hogy a szomszédom ilyen,
mert ő is szerepjátékozik.
630
00:30:18,984 --> 00:30:21,528
És állítása szerint ő is kalandmester.
631
00:30:21,611 --> 00:30:23,905
Határozottan kalandmester vagyok.
632
00:30:23,989 --> 00:30:28,201
A Dungeons and Dragons nagyon vicces,
mert azt csinálhatsz, amit akarsz.
633
00:30:28,285 --> 00:30:29,578
Ha jó fej szomszéd lenne,
634
00:30:29,661 --> 00:30:32,748
akkor már biztosan
áthívtam volna játszani.
635
00:30:32,831 --> 00:30:34,624
Hacsak nem a negyedik kiadással játszik.
636
00:30:35,042 --> 00:30:37,586
Mostanra valószínűleg már
sok szerepjátékot játszottunk volna.
637
00:30:37,669 --> 00:30:42,799
Ebben a helyzetben,
ha el tudnék költözni, megtenném.
638
00:30:43,383 --> 00:30:47,304
Ha nem tudsz, akkor készülj arra,
hogy megvédd magad.
639
00:30:47,721 --> 00:30:49,181
Szerintem a világon leginkább
640
00:30:49,264 --> 00:30:51,224
a szomszédaiddal kellene jóban lenned.
641
00:30:51,308 --> 00:30:53,060
Ha nem jössz ki a szomszédaiddal,
642
00:30:53,185 --> 00:30:55,395
az sokat elárul rólad.
643
00:31:24,049 --> 00:31:26,051
A feliratot fordította: Ildiko Bukta