1 00:00:16,391 --> 00:00:19,895 Усе почалося зі сварки між коханцями в будинку на 4-й вулиці, 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,314 а закінчилося тим, що двох чоловіків звинуватили у вбивстві. 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,359 Коли стало відомо про вбивство Джеймі Керролла, 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,694 ця історія ніби сама впала мені до рук. 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,364 Джозефа Беніса звинувачують у вбивстві Джеймса Керролла 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,616 та похованні його тіла у власному підвалі. 7 00:00:32,698 --> 00:00:37,412 У моїй голові почали прокручуватися шестерні. Спершу повільно. 8 00:00:38,413 --> 00:00:43,460 Джозеф Беніс. Джеффрі Мандт. Джеймс Керролл. 9 00:00:43,544 --> 00:00:47,881 Джозеф Беніс - перший із двох чоловіків, кого судитимуть за вбивство Керролла. 10 00:00:48,632 --> 00:00:54,972 Любовний трикутник, тіло в підвалі, моторошний старий маєток, 11 00:00:55,055 --> 00:01:01,436 помста, наркотики, збочений секс. Таке й навмисно не вигадаєш. 12 00:01:01,937 --> 00:01:05,022 Очікується, що сьогодні присяжні заслухають заключні промови. 13 00:01:05,107 --> 00:01:08,527 Ви тут, щоб винести вердикт щодо вини Джозефа Беніса, 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,947 але Джеффрі Мандт і Джозеф Беніс зробили це разом. 15 00:01:12,030 --> 00:01:16,493 Вони діяли у змові один з одним, щоб вчинити вбивство Джеймі Керролла. 16 00:01:16,577 --> 00:01:22,332 Джеймі Керролл провів шість місяців у 200-літровому пластиковому контейнері. 17 00:01:24,960 --> 00:01:26,920 Чи допоможе вирок розставити все по місцях? 18 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 911, оператор Волкер, що у вас сталося? 19 00:01:43,770 --> 00:01:45,564 На мене напав мій колишній. 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,860 Допоможіть. 21 00:01:56,158 --> 00:01:57,200 Будь ласка, покваптеся. 22 00:02:02,831 --> 00:02:05,459 -Будь ласка. -Поліція вже їде. 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 Я не можу його позбутися. 24 00:02:10,922 --> 00:02:17,721 ВБИВСТВО У МІСТІ ДИСКО КУЛЬ 25 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 СУДОВИЙ ЦЕНТР 26 00:02:24,269 --> 00:02:26,855 Присяжні готуються вирішити долю мешканця Луїсвілля, 27 00:02:26,938 --> 00:02:30,067 якому загрожує смертна кара у разі визнання винним у вбивстві. 28 00:02:30,150 --> 00:02:32,152 Наразі невідомо, як довго суддя Мітч Перрі 29 00:02:32,235 --> 00:02:34,154 дозволить присяжним працювати сьогодні. 30 00:02:35,781 --> 00:02:39,159 Ми зайшли до кімнати присяжних для обговорення 31 00:02:39,242 --> 00:02:40,285 і дискутували майже до півночі. 32 00:02:40,369 --> 00:02:41,578 СТЕЙСІ ГУБЕР ПРИСЯЖНА, СУД НАД ДЖОЇ БЕНІСОМ 33 00:02:42,204 --> 00:02:44,956 Минулої ночі присяжні вирішували долю підозрюваного Джозефа Беніса 34 00:02:45,040 --> 00:02:47,125 дев'ять із половиною годин, 35 00:02:47,209 --> 00:02:49,586 перш ніж суддя наказав розійтися на ніч. 36 00:02:50,128 --> 00:02:53,006 Це незвична ситуація, коли присяжні йдуть... 37 00:02:53,090 --> 00:02:54,091 РАЯН КОНРОЙ ПРОКУРОРКА 38 00:02:54,174 --> 00:02:56,510 ...і ми залишаємося тут допізна, 39 00:02:56,593 --> 00:02:58,804 аж доки не доводиться повертатися наступного дня. 40 00:02:58,887 --> 00:03:01,932 Здається, ми всі погодилися ще із самого початку. 41 00:03:03,266 --> 00:03:06,603 Я думаю, що саме Джефф Мандт був організатором. 42 00:03:07,145 --> 00:03:11,525 Багато хто з нас вірив, що Джеффрі винен більше. 43 00:03:13,735 --> 00:03:16,488 Після того, як, здавалося, що ми навічно застрягли в хмарах, 44 00:03:16,571 --> 00:03:19,700 цього ранку нарешті вийшло сонце, і воно світитиме весь день. 45 00:03:19,783 --> 00:03:21,576 Доброго ранку, Джон Боел із терміновими новинами. 46 00:03:21,660 --> 00:03:23,161 У нас пряме ввімкнення з центру міста, 47 00:03:23,245 --> 00:03:25,372 від будівлі суду, де мають оголосити вердикт 48 00:03:25,454 --> 00:03:26,915 Джозефу Бенісу у справі про вбивство. 49 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 БЕРЕЗЕНЬ 2013 СУДОВИЙ ЦЕНТР ОКРУГА ДЖЕФФЕРСОН 50 00:03:28,291 --> 00:03:30,293 Суддя якраз виступає, тож давайте послухаємо. 51 00:03:30,377 --> 00:03:33,296 Мені повідомили, що ви винесли вердикт, пане старшино. Це так? 52 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 -Так, ваша честь. -Передайте 53 00:03:34,798 --> 00:03:36,258 бланки вердиктів шерифу Брауну. 54 00:03:37,384 --> 00:03:39,010 Містере Беніс, будь ласка, встаньте. 55 00:03:43,180 --> 00:03:45,183 Згідно з вердиктом за пунктом першим, ми, присяжні, 56 00:03:46,184 --> 00:03:47,936 визнали підсудного, Джозефа Беніса, 57 00:03:48,019 --> 00:03:49,855 винним за пунктом першим. 58 00:03:55,360 --> 00:03:58,155 Це проти правил, але я дозволив їм обійнятися. 59 00:03:59,156 --> 00:04:00,198 МАЙКЛ БРАУН ЗАСТУПНИК ШЕРИФА 60 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 Якщо хлопцю світить довічне, 61 00:04:02,117 --> 00:04:05,203 то якого біса - можливо, це його остання можливість побачити батьків. 62 00:04:08,707 --> 00:04:11,334 Якби їх судили обох разом, 63 00:04:11,418 --> 00:04:13,795 наші присяжні визнали б винними обох. 64 00:04:15,338 --> 00:04:16,923 Безумовно. 65 00:04:24,473 --> 00:04:25,515 «Любий Кевіне...» 66 00:04:26,016 --> 00:04:29,728 М-РУ КЕВІНУ Д. АШЕРУ ЛЮБИЙ КЕВІНЕ, ВЕР. 18, 2003 67 00:04:29,853 --> 00:04:32,856 «Я щойно отримав фотографії й вирішив теж надіслати тобі фото 68 00:04:32,939 --> 00:04:36,109 разом із цією листівкою, щоб ти знав, що я думаю про тебе». 69 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 КЕВІН АШЕР КОЛИШНІЙ ДЖОЇ БЕНІСА 70 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 Джої був моїм першим хлопцем. 71 00:04:43,325 --> 00:04:46,411 Він пише мені листи щодня. 72 00:04:47,078 --> 00:04:50,999 «Я й досі іноді хвилююся, що ти не захочеш дружити зі мною далі». 73 00:04:51,625 --> 00:04:52,918 Це триває роками. 74 00:04:53,001 --> 00:04:56,505 У мене цілі коробки з-під взуття, повні його листів, написаних від руки. 75 00:04:56,588 --> 00:04:57,798 ВІТАННЯ ВІД HALLMARK 76 00:04:57,881 --> 00:05:00,300 Він завжди закінчував листа знаком миру, сердечком 77 00:05:00,383 --> 00:05:03,386 і смайликом. Мир, любов, щастя, Джої. 78 00:05:03,470 --> 00:05:05,972 З ЛЮБОВ’Ю, ДЖОЇ 79 00:05:06,056 --> 00:05:07,891 Це найперша фотографія, яку ми зробили з Джої. 80 00:05:07,974 --> 00:05:09,434 Саме тоді ми закохалися. 81 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 Драг-квін якось сказала нам: «Ви як пара ідентичних статуеток». 82 00:05:17,609 --> 00:05:21,071 Я зустрів його дощового листопадового вечора на парковці банку. 83 00:05:21,154 --> 00:05:23,532 ЛИСТОПАД 1992 ЗА 17 РОКІВ ДО ВБИВСТВА 84 00:05:23,657 --> 00:05:25,242 Я ніколи не забуду... 85 00:05:26,326 --> 00:05:28,912 його обличчя, коли вперше побачив його крізь вікно авто. 86 00:05:28,995 --> 00:05:32,582 Цей повільний погляд, ніби: «Це він?» 87 00:05:34,835 --> 00:05:38,380 Ми сиділи в машині, бо наші стосунки цим і обмежувалися, 88 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 адже він жив із батьками, і я жив із батьками. 89 00:05:40,549 --> 00:05:41,842 Куди нам було йти? 90 00:05:42,384 --> 00:05:45,053 Тож щоночі ми просто сиділи в машині й годинами розмовляли. 91 00:05:45,136 --> 00:05:49,558 Пам'ятайте - не відправляйте. Приносьте і гроші забирайте. 92 00:05:49,641 --> 00:05:52,310 Він був дуже розумним, і це було справді важливо для мене. 93 00:05:52,394 --> 00:05:55,397 Він міг підтримати розмову, він був із чудової, 94 00:05:55,480 --> 00:05:59,192 із дуже гарної родини, з «прекрасним родоводом». 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,114 Ми вирішили, що хочемо жити разом. 96 00:06:05,907 --> 00:06:08,743 Знайшли цю милу маленьку квартирку на 1-й вулиці. 97 00:06:09,452 --> 00:06:11,288 Там зовсім не було шаф. 98 00:06:11,830 --> 00:06:13,456 Ми жартували, що самі щойно вийшли із шафи, 99 00:06:13,540 --> 00:06:15,041 тож, мабуть, вони нам не потрібні. 100 00:06:17,586 --> 00:06:20,547 У Луїсвіллі було побито рекорд мінімальної температури за весь час: 101 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 вона впала до -30 градусів. 102 00:06:22,591 --> 00:06:25,385 Одного року в Луїсвіллі сталася сильна хуртовина. 103 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 Ми навіть не могли вийти на роботу. Усе було зачинено. 104 00:06:28,388 --> 00:06:29,806 Для нас це було чудово. 105 00:06:29,890 --> 00:06:32,433 Бути засипаними снігом, ніби школярі, коли школи закривалися. 106 00:06:34,561 --> 00:06:40,108 Ми почали... багато розмовляти і... курити травку. 107 00:06:41,526 --> 00:06:43,612 Він розповів мені свою історію. 108 00:06:44,654 --> 00:06:47,782 А історія була про те, що він сидів у в'язниці. 109 00:06:48,783 --> 00:06:51,494 Він був «дедхедом». Їздив усюди за гуртом Grateful Dead. 110 00:06:51,578 --> 00:06:54,080 У машині знайшли ЛСД, і в нього був пістолет. 111 00:06:54,164 --> 00:06:55,916 Я тоді подумав: «Ого, пістолет». Це ж... 112 00:06:55,999 --> 00:07:00,295 Навіщо комусь пістолет? Але менше з тим. Мені було байдуже. 113 00:07:00,962 --> 00:07:03,048 Я думав: «Я кохаю тебе. Це ж нічого». 114 00:07:03,131 --> 00:07:04,841 «Люди припускаються помилок, так?» 115 00:07:04,925 --> 00:07:07,844 Тож давай просто... живімо далі. Рухатися вперед. 116 00:07:09,763 --> 00:07:13,099 А потім він такий: «А ти колись пробував ЛСД?» 117 00:07:13,183 --> 00:07:14,434 І тоді я почав усвідомлювати, 118 00:07:14,517 --> 00:07:17,520 що в нього немає того перемикача, який є в інших... 119 00:07:18,271 --> 00:07:19,648 люди знають, коли вже досить. 120 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 МОЄМУ ДОРОГОМУ ТАТУ 121 00:07:21,858 --> 00:07:26,112 Одного разу, це було на День батька, ми прийняли ЛСД, і мені було добре. 122 00:07:27,822 --> 00:07:30,659 І тут він починає сварку. Він миттєво розлючується. 123 00:07:31,201 --> 00:07:34,996 Просто нахиляється, піднімає уламок скла і встромляє мені в руку. 124 00:07:35,080 --> 00:07:39,751 Каже: «Бачиш, до чого ти мене довів?» А я такий: «Твою ж матір!» 125 00:07:41,294 --> 00:07:45,423 У мене тече кров. І я просто дуже спокійно встаю, 126 00:07:45,507 --> 00:07:46,633 виходжу з квартири, 127 00:07:46,716 --> 00:07:49,010 йду до сусідів і стукаю в двері. 128 00:07:49,094 --> 00:07:51,429 Дівчина, що відчинила, каже: «Ого». 129 00:07:51,513 --> 00:07:53,139 Я сказав: «Викличте поліцію, будь ласка». 130 00:07:54,933 --> 00:07:58,103 Тож... я домігся, щоб його вигнали. 131 00:08:00,105 --> 00:08:01,856 І цей виродок оселяється по сусідству. 132 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Це було страшно. 133 00:08:27,090 --> 00:08:30,510 Це «Вікторіанська прогулянка з привидами». Щорічна подія. 134 00:08:31,219 --> 00:08:34,431 Люди у вікторіанському вбранні та історичних костюмах 135 00:08:34,514 --> 00:08:37,475 зображують духів, що оживають. 136 00:08:42,063 --> 00:08:44,691 Він в мене з потом зійде, вже зараз відчуваю. 137 00:08:47,027 --> 00:08:48,987 У бороді виглядає добре. 138 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 Через сенсаційний суд у справі про вбивство 139 00:08:55,201 --> 00:08:57,704 ще більше людей захотіли подивитися на цей район, 140 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 попри його заплямовану репутацію. 141 00:09:00,957 --> 00:09:03,168 Луїсвілл - надзвичайно «духовне» місце. 142 00:09:03,251 --> 00:09:04,252 МАРІЯ ЕКЕРЛІ 143 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 Воно сповнене духу бурбону 144 00:09:06,421 --> 00:09:10,925 і сповнене безліччю примарних постатей. 145 00:09:12,135 --> 00:09:15,722 Я вірю в привидів. Так багато людей жили й помирали в цих будинках. 146 00:09:15,805 --> 00:09:16,931 КІМ КРАМ 147 00:09:17,015 --> 00:09:22,145 Мені деякі казали, що бачили примарні постаті, що ходили моїм домом. 148 00:09:22,645 --> 00:09:26,524 Так багато покійників лежали у вітальнях по три дні. 149 00:09:27,192 --> 00:09:31,029 Я думаю, у тих вітальнях ставалися дуже сумні речі. 150 00:09:31,112 --> 00:09:37,077 Мій чоловік помер у цьому будинку. Я знайшла його на підлозі. 151 00:09:37,160 --> 00:09:40,455 Я відчувала, ніби хтось мене щипає, що звучить абсолютно божевільно. 152 00:09:40,955 --> 00:09:44,834 Але він саме так і робив би - просто щоб мене подражнити. 153 00:09:45,668 --> 00:09:49,089 У моєму домі був привид. Тільки моя кішка могла його бачити. 154 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 Я ніколи його не бачила. Бачила тільки вона. 155 00:09:52,759 --> 00:09:53,885 ДЕБРА ГАРЛАН 156 00:09:53,968 --> 00:09:58,348 Але це завжди було в тому самому місці, за тих самих обставин, в той самий час. 157 00:09:58,431 --> 00:10:00,391 Він там був. Точно був. 158 00:10:00,475 --> 00:10:02,769 Бо вона просто заходила в кімнату, сідала і... 159 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 Тут є привид. Ось там, позаду. 160 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 ДЖОН І МІССІ ТАН ВЛАСНИКИ ЮВЕЛІРНОГО МАГАЗИНУ 161 00:10:14,197 --> 00:10:15,198 Налякала її брата. 162 00:10:16,908 --> 00:10:20,453 Жінка. Тут раніше був бордель, отам. 163 00:10:20,537 --> 00:10:21,788 -Так каже орендодавець. -То щур. 164 00:10:21,871 --> 00:10:22,956 Не думаю, що то привид! 165 00:10:23,039 --> 00:10:24,791 Ні, орендодавець розповідав про це роки тому. 166 00:10:24,874 --> 00:10:27,752 Нібито там є жінка. Так казав її брат. 167 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 Зберіться навколо і побачите. 168 00:10:31,673 --> 00:10:36,678 Вона заговорить до нас лише тоді, коли побачить, що ви близько. 169 00:10:36,761 --> 00:10:39,430 Кожні 15 хвилин, починаючи з шостої, 170 00:10:39,514 --> 00:10:42,684 група з 35-40 людей вирушає разом із гідом. 171 00:10:42,767 --> 00:10:45,103 Дитя мертве. Воно не спить. 172 00:10:45,186 --> 00:10:47,063 Це не професійні актори. 173 00:10:47,147 --> 00:10:49,691 Жнець приходить за душами. 174 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 Іноді це їхня перша акторська роль у житті. 175 00:10:54,988 --> 00:10:57,740 Нехай мертві оживуть! 176 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Чим темніше стає, тим моторошніше, і з'являється більше відьом. 177 00:11:00,952 --> 00:11:03,621 -Жар, жару, вогонь, гори! -Жар, жару, вогонь, гори! 178 00:11:03,705 --> 00:11:06,291 -Котле, палай і клекочи! -Котле, палай і клекочи! 179 00:11:10,461 --> 00:11:13,381 Мої друзі, дослідники паранормального, вважають, що одна з причин, 180 00:11:13,506 --> 00:11:15,175 чому цей район такий залюднений привидами - 181 00:11:15,258 --> 00:11:18,011 це велика кількість цегляних та кам’яних споруд. 182 00:11:18,094 --> 00:11:19,721 Бо вони утримують енергію, 183 00:11:19,804 --> 00:11:24,684 зберігають образи краще, ніж легкі, повітряні дерев’яні конструкції. 184 00:11:25,393 --> 00:11:27,061 Луїсвілл — наймістичніше місто Америки... 185 00:11:27,187 --> 00:11:28,813 АНЖЕЛІК ІКС СТЕЙСІ ГІД ІСТОРИЧНИХ ТУРІВ ЛУЇСВІЛЛЕМ 186 00:11:28,897 --> 00:11:32,817 ...бо коли гід розповідає історії про привидів 187 00:11:32,901 --> 00:11:35,486 по три-чотири рази на вечір, 188 00:11:35,570 --> 00:11:38,948 чим частіше називаєш їхні імена, тим більше енергії їм даєш, 189 00:11:39,032 --> 00:11:43,786 тим більше підносиш їхню душу та їхню сутність, так би мовити. 190 00:11:46,039 --> 00:11:49,375 Ну, минулого року мене попросили зіграти Енні Віппл. 191 00:11:49,459 --> 00:11:51,502 «Докторе Андерсоне!» 192 00:11:51,586 --> 00:11:54,005 «Докторе Андерсоне!» - благала я. 193 00:11:55,006 --> 00:11:58,301 Через два будинки звідси, кажуть, привид гувернантки, 194 00:11:58,384 --> 00:12:02,180 яку звуть Енні Віппл, ходить вгору-вниз сходами. 195 00:12:03,056 --> 00:12:04,098 І ось... 196 00:12:05,934 --> 00:12:11,522 моя голова схилилася, рука вмочила перо в чорнило 197 00:12:11,606 --> 00:12:15,151 і вивела послання через усю сторінку. 198 00:12:15,860 --> 00:12:17,237 А коли я прокинулася, 199 00:12:18,029 --> 00:12:22,450 то побачила на папері моторошні слова... 200 00:12:23,910 --> 00:12:28,581 «Дурепо, я не доктор Андерсон». 201 00:12:31,501 --> 00:12:35,630 Але я хочу переконатися, що зіграю гідно, 202 00:12:36,381 --> 00:12:38,341 адже я живу всього за квартал від неї. 203 00:12:42,887 --> 00:12:46,933 Нам пропонували поставити когось перед тим «будинком убивств», 204 00:12:47,475 --> 00:12:52,522 щоб вони вдвох тягали синій пластиковий контейнер. 205 00:12:53,398 --> 00:12:56,067 Але ми вважаємо, що поки що зарано так чинити. 206 00:12:56,985 --> 00:12:59,821 Коли я оселилася навпроти будинку, де сталося вбивство, 207 00:12:59,904 --> 00:13:01,614 я часто приймала ванну. 208 00:13:01,698 --> 00:13:05,326 У мене була чудова ванна на ніжках, у якій я проводила багато часу. 209 00:13:10,248 --> 00:13:15,336 Я почала помічати постать, яка ходила туди-сюди перед вікнами. 210 00:13:15,837 --> 00:13:18,131 Спершу я подумала: «Мабуть, 211 00:13:18,214 --> 00:13:20,341 це хтось таємно прокрадається в той будинок». 212 00:13:20,425 --> 00:13:23,344 Але я бачила ту людину у вікні знову і знову. 213 00:13:23,428 --> 00:13:26,889 Іноді волосся було довгим. Іноді - коротким. 214 00:13:26,973 --> 00:13:31,144 І через деякий час я зрозуміла, що ця людина вже не серед живих. 215 00:13:33,980 --> 00:13:36,983 Я зробила ескіз, виклала його в Instagram... 216 00:13:38,192 --> 00:13:41,863 ...і написала: «Так, гадаю, це привид Джеймі Керролла 217 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 намагається привернути мою увагу». 218 00:13:49,912 --> 00:13:51,414 ПЕЙНТСВІЛЛ 219 00:13:52,165 --> 00:13:56,294 Я хотів зібрати воєдино більш повний портрет Джеймі Керролла. 220 00:13:56,794 --> 00:14:00,089 Якийсь час він жив і працював у Пейнтсвіллі, штат Кентуккі, 221 00:14:00,173 --> 00:14:01,632 де тримав салон краси. 222 00:14:03,509 --> 00:14:05,970 Джеймі був просто чудовою людиною. 223 00:14:07,388 --> 00:14:08,848 З тих, хто зніме останню сорочку 224 00:14:08,931 --> 00:14:10,016 і нічого не чекатиме натомість. 225 00:14:10,808 --> 00:14:12,810 МІШЕЛЬ ШИФФЕР І НІК БРАЯНТ МАТІР І СИН, ДРУЗІ ДЖЕЙМІ КЕРРОЛЛА 226 00:14:12,894 --> 00:14:14,854 Він був маминим синочком. Дбав, щоб у мами були продукти. 227 00:14:14,937 --> 00:14:17,815 Знаєте, він піклувався, щоб у неї все було. 228 00:14:17,899 --> 00:14:19,650 Він заходив провідати мене. 229 00:14:20,651 --> 00:14:22,445 ДІАНА ОВЕНЗ СКАҐҐЗ ІНСТРУКТОРКА ДЖЕЙМІ З ШКОЛИ КРАСИ 230 00:14:22,570 --> 00:14:26,449 Завжди заглядав до мене в гості. Іноді я бачила, що він сам не свій. 231 00:14:26,532 --> 00:14:27,533 Він був... 232 00:14:30,119 --> 00:14:31,621 Він просто був... Він... 233 00:14:32,330 --> 00:14:36,584 Краще мені цього не казати, але він був сам не свій. 234 00:14:37,794 --> 00:14:40,546 Можливо, наркотики чи щось таке. 235 00:14:40,630 --> 00:14:41,714 ЗДАЄТЬСЯ 236 00:14:41,798 --> 00:14:43,841 Салон Джеймі називався «Ілюзії». 237 00:14:45,218 --> 00:14:47,220 Ми часто бували там ночами, бо... 238 00:14:47,303 --> 00:14:49,680 Джеймі вів там багато своїх таємних справ. 239 00:14:49,764 --> 00:14:52,183 Заробляв там гроші на стороні. 240 00:14:52,266 --> 00:14:55,436 Його «міжнародний бізнес-центр». 241 00:15:01,442 --> 00:15:03,361 Він змішував усілякі порошки... 242 00:15:04,821 --> 00:15:06,030 не тільки для волосся. 243 00:15:06,906 --> 00:15:08,574 Тож він був нашим дилером коксу й мету. 244 00:15:09,242 --> 00:15:10,952 Я можу сказати із власного досвіду, 245 00:15:11,035 --> 00:15:13,329 я багато років сидів на меті. 246 00:15:13,413 --> 00:15:19,001 Почав приймати мет і кокс у 15, 14 років - разом із Джеймі. 247 00:15:19,085 --> 00:15:21,003 «Тайлокси», курили травку, 248 00:15:21,087 --> 00:15:23,297 закидалися екстазі, усе, що могли дістати. 249 00:15:23,381 --> 00:15:24,757 Так, ми тусувалися разом. 250 00:15:26,259 --> 00:15:28,845 Ми були дурними. Я була дурною матір'ю, але... 251 00:15:28,928 --> 00:15:31,722 Ну, не те щоб дурною. Вона була веселою матір'ю. 252 00:15:34,392 --> 00:15:35,935 Коли я тусувалася з Джеймі, 253 00:15:36,018 --> 00:15:39,689 то носила із собою його торбинку із заначкою чи що там було, 254 00:15:39,772 --> 00:15:40,982 і продавала замість нього. 255 00:15:41,524 --> 00:15:42,692 Казали: «Дай на десятку», 256 00:15:42,775 --> 00:15:44,318 і я давала пакетик за десять доларів. 257 00:15:44,402 --> 00:15:46,154 У нього були такі милі зіп-пакетики для мету 258 00:15:46,237 --> 00:15:48,614 з намальованими вишнями. Так усі знали, що вони від Джеймі. 259 00:15:48,698 --> 00:15:50,366 Якщо знаходили порожній такий у Пейнтсвіллі, 260 00:15:50,450 --> 00:15:52,076 було ясно: «Це від Джеймі». 261 00:15:52,660 --> 00:15:55,496 Коли ми кудись заходили, він казав: «Це моя феґ-хеґ». 262 00:15:55,580 --> 00:15:57,415 «Не чіпайте її, і все буде добре». 263 00:15:57,498 --> 00:16:00,710 Він міг заступитися. З Джеймі ти був під захистом. 264 00:16:01,335 --> 00:16:03,337 Тут Джеймі був захисником. Він був годувальником. 265 00:16:03,463 --> 00:16:06,632 Але йому довелося поїхати звідси, щоб заробити всі ті гроші, 266 00:16:06,716 --> 00:16:08,634 які він потім привозив сюди. 267 00:16:08,718 --> 00:16:11,512 Він думав, що його тут приймуть тільки так. 268 00:16:11,596 --> 00:16:12,847 Якщо буде забезпечувати людей. 269 00:16:14,474 --> 00:16:20,771 Усе почалося з коксу. Господи, він був усюди, наче сніг в Альпах. 270 00:16:20,855 --> 00:16:22,023 ЕРІКА ГАРТ ПОДРУГА ДЖЕЙМІ КЕРРОЛЛА 271 00:16:25,359 --> 00:16:30,323 Хтось підсадив Джеймі на крек. І тоді все покотилося в прірву. 272 00:16:30,990 --> 00:16:33,242 Джеймі втратив салон. Джеймі втратив будинок. 273 00:16:33,326 --> 00:16:35,828 Джеймі втратив... Джеймі втратив себе. 274 00:16:36,746 --> 00:16:41,000 А потім перейшов на метамфетамін. 275 00:16:41,584 --> 00:16:45,087 Це останнє, що він, наскільки я знаю... продавав. 276 00:16:48,341 --> 00:16:53,137 Пам'ятаю, як Джеймі прийшов провідати мене до мене додому. І... 277 00:16:55,389 --> 00:17:00,228 Я дивлюся, а Джеймі лежить на підлозі. Я кажу: «Ти що робиш? Вставай». 278 00:17:02,438 --> 00:17:07,193 Він каже: «Сучко, не можу. Я під кайфом». Я питаю: «Від чого?» 279 00:17:10,320 --> 00:17:12,448 Кажу: «Сучко, ти куриш наповнювач для котячого туалету». 280 00:17:12,531 --> 00:17:15,826 А вона: «Твоя кицька сере справжніми брилами, дівчинко». 281 00:17:17,369 --> 00:17:18,829 Той мет, що був тоді, 282 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 треба було діставати десь далеко звідси. 283 00:17:21,123 --> 00:17:24,167 Тож місто не бачило нічого подібного, тільки гей-спільнота. 284 00:17:24,252 --> 00:17:25,877 Це називають «швидкісний корм для курей». 285 00:17:26,378 --> 00:17:28,381 Бо тут, коли хтось на ньому сидить, 286 00:17:28,464 --> 00:17:31,133 то він стає дуже «швидкісним». Як це пояснити? 287 00:17:31,217 --> 00:17:34,011 Так воно і є. Це влучне слово. Ти можеш усе. 288 00:17:34,095 --> 00:17:36,931 І днями без відпочинку. Тобі не потрібен відпочинок. 289 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 Він ніби пригнічує твої обмеження. 290 00:17:41,018 --> 00:17:45,022 Дозволяє тобі проявити себе з найкращого боку... 291 00:17:45,106 --> 00:17:46,857 хоча насправді так лише здається. 292 00:17:47,775 --> 00:17:52,655 Ось так кристалічний мет того часу діяв і захоплював... 293 00:17:52,738 --> 00:17:55,866 Так він захопив маленькі громади тут. 294 00:17:57,285 --> 00:17:58,327 КОРМ ДЛЯ КОТІВ ПРЕМІУМКЛАСУ 295 00:17:58,411 --> 00:18:00,538 Тут могло б бути шість кілограмів мету. 296 00:18:01,122 --> 00:18:03,416 Достатньо, щоб наповнити величезний пакет котячого корму. 297 00:18:03,499 --> 00:18:07,086 Епідемія наркотиків охопила кожен куточок Луїсвілля. 298 00:18:07,169 --> 00:18:09,880 Найбільша операція з вилучення мету в історії міста. 299 00:18:09,964 --> 00:18:12,550 Понад 15 кілограмів метамфетаміну. 300 00:18:12,633 --> 00:18:17,388 А потім з'явився кристалічний мет. І все навколо змінилося. 301 00:18:18,556 --> 00:18:21,100 Я завжди можу сказати, коли хтось під метамфетаміном: 302 00:18:21,183 --> 00:18:22,268 у них постійно бігають очі. 303 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 МИКУЛ ВАЛЕНТАЙН 304 00:18:23,436 --> 00:18:25,229 Вони сіпаються, багато рухаються. 305 00:18:25,313 --> 00:18:28,774 «Накручений» - ось влучне слово. Вони постійно «крутяться». 306 00:18:30,192 --> 00:18:33,195 Ми називали кристалічний мет Тіною. 307 00:18:33,904 --> 00:18:35,197 ГАРРІКЕЙН САММЕРЗ 308 00:18:35,281 --> 00:18:37,366 Бо Тіна Тернер була дуже популярною, і вона отак... 309 00:18:38,659 --> 00:18:40,578 Тому ми і називали його Тіною. 310 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 «О, збираєшся закинутися Тіною?» 311 00:18:42,622 --> 00:18:44,498 «Так, думаю, сьогодні трохи прийму Тіни». 312 00:18:44,582 --> 00:18:47,877 «Усе буде добре. Зі мною все буде окей». 313 00:18:48,544 --> 00:18:50,838 По зубах можна було сказати. 314 00:18:51,464 --> 00:18:54,342 Як вони гниють і все таке через вживання мету. 315 00:18:54,425 --> 00:18:55,968 Вони постійно жують щоку. 316 00:18:56,636 --> 00:18:59,430 Кристалічний мет прибирав усі бар’єри. 317 00:18:59,513 --> 00:19:03,601 І люди такі: «Так, я можу підкорити весь світ». 318 00:19:03,684 --> 00:19:07,104 Часто вони мали на увазі: «Так, я можу підкорити весь світ». 319 00:19:10,608 --> 00:19:14,654 27 ВЕРЕСНЯ 2009 ЗА 10 ТИЖНІВ ДО ВБИВСТВА 320 00:19:14,779 --> 00:19:16,322 Мене не було кілька років, 321 00:19:16,405 --> 00:19:18,616 бо я сидів у в'язниці за наркотики. 322 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 ДЖОЇ БЕНІС МОТЕЛЬ ГРЕНДВ'Ю 323 00:19:19,825 --> 00:19:21,285 Тож я повернувся до Луїсвілля. 324 00:19:21,369 --> 00:19:22,745 Я хотів кайфу і сексу. 325 00:19:22,828 --> 00:19:23,913 КОНДИЦІОНЕР - ТБ - ТЕЛЕФОН ЕКСКУРСІЇ ВІД 35 ДОЛАРІВ 326 00:19:23,996 --> 00:19:27,792 Тож я зайшов в інтернет, і ми з Джеймі списалися. 327 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 Він прийшов до готельного номера, де я зупинився... 328 00:19:35,299 --> 00:19:36,342 МОТЕЛЬ ВІЛЬНІ КІМНАТИ 329 00:19:36,676 --> 00:19:40,221 ...і ми займалися сексом під дією десь 400 грамів мету. 330 00:19:40,304 --> 00:19:43,891 І, боже мій, це було відривно. 331 00:19:45,685 --> 00:19:51,524 У той час я також познайомився з Джейсом в мережі пізно вночі, 332 00:19:52,066 --> 00:19:57,279 коли повернувся з клубу. Ми списалися на сайті «Adam4Adam». 333 00:19:58,239 --> 00:20:00,991 Ми обоє були під кристалічним метом. 334 00:20:01,659 --> 00:20:02,660 ДЖЕФФРІ «ДЖЕЙС» МАНДТ 335 00:20:02,743 --> 00:20:04,662 Коли ми з Джої вперше зустрілися, ми вживали наркотики, 336 00:20:04,745 --> 00:20:07,081 що було дуже збудливо в сексуальному плані. 337 00:20:07,707 --> 00:20:13,629 Він просто обожнював латекс, гуму, екіпірування, хімічні стимулятори, 338 00:20:13,754 --> 00:20:17,425 бондаж - усе те, що було для мене новим і що він змусив мене спробувати. 339 00:20:18,676 --> 00:20:20,553 PNP-ЗУСТРІЧ ДЖЕФФРІ МАНДТ 340 00:20:20,636 --> 00:20:24,724 ТІНА ВІДЧИНИЛА МЕНІ ДВЕРІ ДО ЖИТТЯ РОЗКУТОЇ ШЛЬОНДРИ 341 00:20:24,807 --> 00:20:29,687 Я ТАКИЙ ЩАСЛИВИЙ, ЩО ЦЕ ДАЛО МЕНІ СВОБОДУ БУТИ ТИМ ХТИВИМ ХЛОПЦЕМ, ЯКИМ Я Є 342 00:20:29,812 --> 00:20:31,772 Не знаю, як краще це описати, 343 00:20:31,856 --> 00:20:34,316 але від них неймовірно збуджуєшся. 344 00:20:35,818 --> 00:20:39,905 Він захоплювався бондажем, а мені подобався секс утрьох. 345 00:20:40,406 --> 00:20:43,659 ЦЕ ДЖЕЙС ІЗ A4A МИ ВДВОХ ХОЧЕМО ЗАКИНУТИСЯ 346 00:20:43,743 --> 00:20:45,411 ТА ПОВЕСЕЛИТИСЯ СЬОГОДНІ. ЦІКАВИТЬ? 347 00:20:45,578 --> 00:20:49,540 З РАДІСТЮ... А ХТО ДРУГИЙ? 348 00:20:49,623 --> 00:20:56,464 ВІН RADSEXBOY З A4A. ПАНК ІЗ ІРОКЕЗОМ. МИ Б ХОТІЛИ ЧЕТВЕРТОГО. Є ІДЕЇ? :-) 349 00:20:56,547 --> 00:21:00,593 Я ЗАЗВИЧАЙ НЕ ЗВ'ЯЗУЮСЯ З ПАРАМИ. ЦЕ ЗАВЖДИ ЗАЙВА ДРАМА. 350 00:21:01,427 --> 00:21:04,722 Ось так ми з Джеймі та Джейсом опинилися в одному ліжку втрьох. 351 00:21:05,806 --> 00:21:10,936 СВИНЮКО, МИ СЬОГОДНІ ТАК НАКИДАЄМОСЯ І БУДЕМО ДУРІТИ. НЕ МОЖУ ДОЧЕКАТИСЯ, 352 00:21:11,020 --> 00:21:14,064 ПОКИ ЦЯ ПОГАНЬ ПОТЕЧЕ ПО ВЕНАХ, І НАС ПОВНІСТЮ ВИНЕСЕ! 353 00:21:14,148 --> 00:21:16,901 Напевно, ви багато від кого це чули, 354 00:21:16,984 --> 00:21:21,363 але в мене немає проблем із кайфом, я розумію, що відбувається навколо. 355 00:21:22,531 --> 00:21:27,661 А от Джеффрі Мандт був одним із тих, хто втрачає зв'язок із реальністю 356 00:21:28,579 --> 00:21:30,706 під дією кристалічного мету. 357 00:21:33,417 --> 00:21:38,756 У Джейса, мабуть, токсична реакція на те, 358 00:21:39,256 --> 00:21:41,008 що він з'їв, або через те, що не міг їсти. 359 00:21:41,091 --> 00:21:45,304 Ось він вирубився в ліжку після спроби прибрати в кімнаті. 360 00:21:52,269 --> 00:21:55,523 І вони стартують у Кентуккі Дербі! 361 00:21:57,817 --> 00:22:00,569 Адвокати виступають із вступними заявами у справі вбивства в любовному трикутнику. 362 00:22:00,653 --> 00:22:02,071 13 ТРАВНЯ 2013 ПОЧАТОК СУДУ НАД ДЖЕФФРІ МАНДТОМ 363 00:22:02,154 --> 00:22:06,158 У травні, одразу після Кентуккі Дербі, Джеффрі Мандт постав перед судом. 364 00:22:06,867 --> 00:22:10,955 Джої Беніса вже визнали винним у вбивстві Джеймі Керролла. 365 00:22:11,038 --> 00:22:13,958 Обвинувачений у вбивстві Джеффрі Мандт сьогодні має з'явитися в суді. 366 00:22:14,959 --> 00:22:17,795 У залі засідань знову головував суддя Мітч Перрі... 367 00:22:17,878 --> 00:22:19,088 РАЯН КОНРОЙ І ДЖОШ ШНАЙДЕР ПРОКУРОРИ 368 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 ...а за столом обвинувачення сиділи вже знайомі обличчя. 369 00:22:22,216 --> 00:22:25,344 Троє зайшли, двоє вийшли. 370 00:22:26,470 --> 00:22:28,097 ТЕД ШАУЗ ТА СТІВ РОМАЙНЗ ЗАХИСНИКИ ДЖЕФФРІ МАНДТА 371 00:22:28,222 --> 00:22:30,015 Але команда захисту цього разу мала зовсім інший склад. 372 00:22:30,099 --> 00:22:32,268 Те, що він вам щойно сказав, - брехня, і ви про це дізнаєтеся. 373 00:22:32,351 --> 00:22:36,188 Ромайнз театрально підійшов до контейнера Rubbermaid 374 00:22:36,272 --> 00:22:39,650 і відкотив його, ніби намагаючись показати присяжним, 375 00:22:39,733 --> 00:22:44,613 що він та всі інші вважають це дешевим трюком. 376 00:22:44,697 --> 00:22:50,286 Легко захищати справу, коли твій захист - це правда. 377 00:22:50,369 --> 00:22:54,915 Ми доведемо вам до завершення суду, що Джефф Мандт невинний. 378 00:22:55,457 --> 00:22:59,461 Я знаю Стіва за деякими справами, які він вів у цій залі суду. 379 00:22:59,545 --> 00:23:02,464 Я кличу його «Великі Гроші». Так. 380 00:23:02,548 --> 00:23:03,716 АДВОКАТ МАЄ ХИСТ ДО СКЛАДНИХ СПРАВ 381 00:23:03,841 --> 00:23:06,385 Стів Ромайнз - один із найбільш високооплачуваних 382 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 і відомих адвокатів. 383 00:23:09,471 --> 00:23:12,558 Є певні типи справ, які я волію не брати. 384 00:23:12,641 --> 00:23:17,646 Перший, і це сумна реальність, 385 00:23:17,730 --> 00:23:20,566 чи можуть вони дозволити собі фінансово належний захист у справі? 386 00:23:20,649 --> 00:23:21,859 Він часто виграє. 387 00:23:21,942 --> 00:23:26,113 Джефф Мандт невинний, і ми доведемо, що вони про це знають. 388 00:23:27,281 --> 00:23:30,409 Він поводиться саме так, як має поводитися дуже дорогий адвокат. 389 00:23:30,492 --> 00:23:34,663 Докази були в них у руках, але вони їх або проігнорували, 390 00:23:34,747 --> 00:23:37,458 або знехтували ними, або взагалі приховали. 391 00:23:38,292 --> 00:23:40,794 Більш театрально і бути не може. 392 00:23:40,878 --> 00:23:42,463 Але за це йому і платять. 393 00:23:42,588 --> 00:23:43,964 Ви дізнаєтеся всю правду. 394 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Власне, почнемо вже сьогодні вдень. 395 00:23:46,967 --> 00:23:49,720 Слова самого Джої Беніса. Послухаймо їх. 396 00:23:51,597 --> 00:23:55,976 Я записую свою смерть з метою повідомити усім, хто в курсі, 397 00:23:56,060 --> 00:23:58,604 або всіх занепокоєних моїм добровільним суїцидом, 398 00:23:58,687 --> 00:24:02,066 що в ньому не був задіяний чи винний хтось ще. 399 00:24:02,608 --> 00:24:05,986 Особливо мій хлопець, коханець, супутник життя і друг, 400 00:24:06,070 --> 00:24:08,155 мій єдиний Джеффрі Стівен Мандт. 401 00:24:09,156 --> 00:24:13,869 Ми відчували, що це був найвагоміший доказ 402 00:24:13,953 --> 00:24:14,995 у всій справі. 403 00:24:19,208 --> 00:24:20,709 В тому числі і вбивство. 404 00:24:22,002 --> 00:24:25,464 Це зізнання. Він зізнається у вбивстві 405 00:24:25,547 --> 00:24:29,218 і він зізнається у погрозах Джеффу, 406 00:24:29,301 --> 00:24:32,221 у тому, що тримав Джеффа в заручниках і вчиняв насильство проти нього. 407 00:24:32,304 --> 00:24:37,726 Поліція та обвинувачення мали цей доказ увесь час, 408 00:24:38,227 --> 00:24:40,104 але вони ніколи його не бачили, 409 00:24:40,187 --> 00:24:42,856 поки я не показав його присяжним у вступній промові. 410 00:24:43,607 --> 00:24:46,235 -Ви явно не переглядали його відеозаписи. -Ні, сер. 411 00:24:46,318 --> 00:24:47,820 ДЖОН ЛЕШЕР - ДЕТЕКТИВ, ПОЛІЦІЯ ЛУЇСВІЛЛЯ 412 00:24:47,903 --> 00:24:48,904 Дещо з цієї інформації 413 00:24:48,988 --> 00:24:50,781 було б корисним в ретроспективі, чи не так? 414 00:24:51,323 --> 00:24:53,409 Сер, це було б дуже корисно. 415 00:24:54,368 --> 00:24:57,413 Причина проста... 416 00:24:58,706 --> 00:25:04,461 під час експертизи в поліції використовували комп'ютери на Windows. 417 00:25:05,045 --> 00:25:09,967 А те відео було знято на Apple або Mac. 418 00:25:11,719 --> 00:25:14,096 Я подумав: «Це ж стовідсоткова перемога». 419 00:25:14,179 --> 00:25:15,431 ДЖЕЙСОН РАЙЛІ РЕПОРТЕР COURIER JOURNAL 420 00:25:15,556 --> 00:25:18,809 Ось хлопець, який каже, що збирається накласти на себе руки, 421 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 він виправдовує свого коханця, 422 00:25:20,436 --> 00:25:22,896 але коли за кілька днів справа повернулася до прокурорів, 423 00:25:22,980 --> 00:25:25,190 вони заявили: «Зачекайте, у цього відео є початок». 424 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 На цьому етапі я клопотатиму про залучення цього доказу 425 00:25:27,776 --> 00:25:29,111 -і дозвіл на відтворення. -Ваша честь, 426 00:25:29,194 --> 00:25:32,031 давайте не створювати хибних вражень. Там три різні відеозаписи. 427 00:25:32,114 --> 00:25:33,949 -Це не так, ніби... -Ваша честь, можна підійти? 428 00:25:35,909 --> 00:25:38,120 На цей момент вже знайшли три окремі відеозаписи. 429 00:25:38,203 --> 00:25:42,541 Було створено враження, ніби ми один із них обрізали, так? 430 00:25:42,624 --> 00:25:44,418 Три кліпи за один день? 431 00:25:44,501 --> 00:25:49,757 Так, але знову ж таки, ми нічого не вирізали і не редагували. 432 00:25:49,840 --> 00:25:52,551 Захист пана Мандта продемонстрував лише частину відео. 433 00:25:52,634 --> 00:25:53,927 ДАРРЕН ВУЛЬФФ ЗАХИСНИК ДЖОЇ БЕНІСА 434 00:25:54,011 --> 00:25:57,222 І я не маю жодних сумнівів, що вони не продемонстрували початок, 435 00:25:57,306 --> 00:25:59,683 який був для них не надто вигідним. 436 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 Продовжуйте. 437 00:26:07,483 --> 00:26:10,861 13 БЕРЕЗНЯ 7:07 438 00:26:11,028 --> 00:26:12,154 Перевірка. 439 00:26:17,367 --> 00:26:21,288 -Гаразд. -Так, добре. 440 00:26:23,332 --> 00:26:27,503 Це пояснення Джої щодо того, що саме, за його словами, 441 00:26:27,586 --> 00:26:30,589 відбувалося під час запису того відео. 442 00:26:30,672 --> 00:26:33,884 СТЕНОГРАМА АУДІОЗАПИСУ ДЖОЇ ПЕРЕДСМЕРТНЕ ПРОЩАННЯ.MP4 443 00:26:33,967 --> 00:26:38,097 «Це перевірка, щоб переконатися, чи правильно ведеться запис, 444 00:26:38,180 --> 00:26:41,016 і налаштувати камеру для "Передсмертного прощання"». 445 00:26:42,142 --> 00:26:43,227 13 БЕРЕЗНЯ 7:11 446 00:26:43,352 --> 00:26:45,145 «Мені набрид Джейс, і я більше не хотів бути з ним. 447 00:26:45,229 --> 00:26:47,147 Джейс не відпускав мене. 448 00:26:47,231 --> 00:26:50,025 Він погрожував мені та погрожував моїй родині. 449 00:26:50,109 --> 00:26:54,613 Єдиним виходом було повністю зняти з нього всю відповідальність. 450 00:26:54,696 --> 00:26:56,990 Тож Джейс написав сценарій і сказав мені прочитати його 451 00:26:57,074 --> 00:27:00,619 перед камерою, під’єднаною до мого комп’ютера». 452 00:27:00,702 --> 00:27:04,414 «Прошу вибачення за весь той біль, який це спричинить». 453 00:27:09,837 --> 00:27:11,004 13 БЕРЕЗНЯ 7:13 454 00:27:11,088 --> 00:27:14,633 Добре, на паузі. Джейсе. Дивись. 455 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 Я намагався зробити для тебе... 456 00:27:20,764 --> 00:27:22,266 Зробити для тебе все, що потрібно. 457 00:27:24,059 --> 00:27:26,103 -Дякую. Це підійде. -Добре. 458 00:27:27,604 --> 00:27:32,401 Ви бачите, хто тут головний. Ви бачите, хто всім цим керує. 459 00:27:32,484 --> 00:27:37,156 І це явно не містер Беніс. 460 00:27:38,407 --> 00:27:43,328 Ви бачите, як Мандт мало не диктує, що саме має говорити Беніс. 461 00:27:43,412 --> 00:27:47,416 Тож ми повертаємося до самого початку: хто ж тут насправді винен? 462 00:27:47,499 --> 00:27:49,084 Коли здавалося, що все зрозуміло, виявлялося, що це не так. 463 00:27:55,007 --> 00:27:58,135 Сьогодні під час суду в справі вбивства стався крутий поворот... 464 00:27:58,218 --> 00:28:01,471 очікується, що Джозеф Беніс свідчитиме проти Джеффрі Мандта. 465 00:28:01,555 --> 00:28:05,184 Зал засідань пожвавився, коли судовий пристав вивів Джої Беніса 466 00:28:05,267 --> 00:28:07,603 у помаранчевому комбінезоні до кафедри. 467 00:28:08,145 --> 00:28:11,481 Коли Беніс проходив повз стіл захисту, 468 00:28:11,565 --> 00:28:15,611 він поглянув на свого колишнього дивним, сповненим туги поглядом. 469 00:28:16,528 --> 00:28:18,322 Беніс погодився свідчити в обмін на те, 470 00:28:18,405 --> 00:28:20,657 що прокурори відмовляться від смертної кари. 471 00:28:20,741 --> 00:28:22,451 Він був головним свідком обвинувачення... 472 00:28:22,534 --> 00:28:23,869 МАРІССА АЛЬТЕР РЕПОРТЕРКА WLKY NEWS 473 00:28:23,994 --> 00:28:26,788 ...так само як Джефф був головним свідком у справі Джої. 474 00:28:26,872 --> 00:28:28,749 Чи присягаєте ви, що ваші свідчення 475 00:28:28,832 --> 00:28:30,375 будуть правдою і тільки правдою? 476 00:28:30,459 --> 00:28:32,711 -Так, присягаю, ваша честь. -Гаразд. Продовжуйте. 477 00:28:32,794 --> 00:28:35,464 Представтеся, будь ласка, членам суду присяжних. 478 00:28:35,547 --> 00:28:37,633 Мене звати Джозеф Річард Беніс. 479 00:28:37,716 --> 00:28:41,428 Ми мали намір долучити 480 00:28:41,511 --> 00:28:43,805 свідчення Джеффрі зі справи Джої. 481 00:28:44,389 --> 00:28:47,684 Щоб присяжні могли почути його покази, його версію подій. 482 00:28:48,393 --> 00:28:52,940 Якби присяжні на суді над Джеффрі Мандтом мали змогу вислухати обидві сторони, 483 00:28:53,023 --> 00:28:55,442 вони змогли б побачити всю картину цілком. 484 00:28:56,443 --> 00:28:58,070 Але суд цього не дозволив. 485 00:28:58,153 --> 00:29:01,240 Що сталося 14 грудня 2009 року? 486 00:29:01,323 --> 00:29:03,200 Ми всі розважалися. 487 00:29:03,283 --> 00:29:05,244 Нам було комфортно. Ми були в ліжку. 488 00:29:05,410 --> 00:29:06,662 ДЖЕФФРІ МАНДТ СВІДЧЕННЯ У СПРАВІ БЕНІСА 489 00:29:06,745 --> 00:29:08,413 Ми втрьох почали дивитися порно, 490 00:29:08,497 --> 00:29:10,457 грала якась музика, 491 00:29:10,540 --> 00:29:13,210 ми бавилися в ліжку і таке інше. 492 00:29:13,293 --> 00:29:16,630 Джефф сказав, що у нього ще залишилися гроші, 493 00:29:16,713 --> 00:29:19,549 які він хотів би витратити, і оскільки наркотики були хороші, 494 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 чи не міг би Джеймі дістати ще? І Джеймі відповів: «Так, звісно». 495 00:29:24,596 --> 00:29:25,973 Коли Джеймі пішов... 496 00:29:28,183 --> 00:29:31,561 Джефф запитав: «Як гадаєш, хтось сумуватиме за Джеймі? 497 00:29:31,645 --> 00:29:35,023 -Ми могли б просто забрати його товар». -Коли Джеймі повернувся, 498 00:29:35,107 --> 00:29:38,193 ми вирішили розважитися разом, зайнятися сексом. 499 00:29:41,029 --> 00:29:43,448 Коли ми закінчили, я встав... 500 00:29:44,283 --> 00:29:47,160 щоб одягнутися. Я почув шум, а коли обернувся, 501 00:29:47,244 --> 00:29:52,541 Джеймі та Джефф боролися, і вони впали на підлогу. 502 00:29:52,624 --> 00:29:53,625 Вони почали боротися. 503 00:29:53,709 --> 00:29:57,337 Я все ще думав, що це якась сексуальна сцена, 504 00:29:57,379 --> 00:30:00,757 бо рольові ігри були частиною наших практик. 505 00:30:00,841 --> 00:30:02,968 Джеймі закричав: «Джої, допоможи мені». 506 00:30:03,051 --> 00:30:06,888 Джеймі почав благати: «Ні, Джої, ні, будь ласка, ні». 507 00:30:06,972 --> 00:30:10,934 Я побачив, як розлітається кров. І я побачив, що Джефф тримав ніж. 508 00:30:11,018 --> 00:30:15,522 У руках Джої був ніж, і він перерізав Джеймі горло. 509 00:30:16,023 --> 00:30:19,318 Буквально усюди була кров. 510 00:30:19,401 --> 00:30:21,111 Можна було відчути запах крові. 511 00:30:21,194 --> 00:30:25,741 І я не знаю, звідки Джефф його дістав, але в нього з'явився пістолет. 512 00:30:25,824 --> 00:30:27,701 Це був «Сміт і Вессон» 38-го калібру. 513 00:30:27,784 --> 00:30:31,163 Джої відступив на кілька кроків і схопив пістолет. 514 00:30:31,246 --> 00:30:32,372 І він вистрілив у Джеймі. 515 00:30:32,456 --> 00:30:35,042 Здається, Джої вистрілив у нього двічі. 516 00:30:35,125 --> 00:30:38,545 Я думав, що Джефф... збирався застрелити і мене. 517 00:30:39,087 --> 00:30:41,923 Він сказав, що вб'є мене і мою родину. 518 00:30:42,007 --> 00:30:44,843 Що він вб'є мою сім'ю та моїх котів. 519 00:30:46,053 --> 00:30:50,182 Погрози котам Джеффа - тепер це злочин у Кентуккі. 520 00:30:50,724 --> 00:30:54,353 Погрози домашнім тваринам від того, з ким ви перебуваєте у близьких стосунках, 521 00:30:54,436 --> 00:30:56,772 тепер вважаються злочином, бо це свідчить про 522 00:30:56,855 --> 00:31:02,194 наше розуміння динаміки домашнього насильства та сексуального аб'юзу. 523 00:31:04,237 --> 00:31:08,283 Джейс сказав, що ми зачекаємо, поки відчиняться будівельні магазини, 524 00:31:08,367 --> 00:31:12,496 підемо туди, купимо пластиковий контейнер і трохи вапна. 525 00:31:13,205 --> 00:31:15,707 Джої хвилювався, що може з'явитися запах, 526 00:31:15,791 --> 00:31:17,584 і я запропонував насипати вапна. 527 00:31:18,168 --> 00:31:24,966 Я поняття не мав, що таке вапно, але він знав, бо знався у садівництві, 528 00:31:25,050 --> 00:31:30,764 і з фільму, де його використовували, щоб приховати запах тіл, що розкладаються. 529 00:31:32,224 --> 00:31:35,602 Ми взяли якийсь такелаж, якусь мотузку, 530 00:31:35,685 --> 00:31:39,648 щось, щоб закрити ящик, у який його мали покласти. 531 00:31:40,232 --> 00:31:44,653 Тіло Джеймі вже заклякло, і я тримав його. 532 00:31:46,071 --> 00:31:49,157 Він вдарив молотом по колінах Джеймі. 533 00:31:50,158 --> 00:31:54,413 Джої вдарив його молотом, щоб переламати кістки. 534 00:31:55,580 --> 00:31:58,250 І, мабуть, м'язи розслабилися і змістилися, чи як, 535 00:31:58,333 --> 00:32:01,420 і він помістився в контейнер. 536 00:32:03,797 --> 00:32:08,385 Я не пам'ятаю, щоб це було якось особливо важко фізично. 537 00:32:10,137 --> 00:32:15,684 Свідчення Джеффрі з першого суду малювали його більш правдивий портрет. 538 00:32:15,767 --> 00:32:18,395 Він був холодним, корисливим і обачливим. 539 00:32:18,478 --> 00:32:21,440 І через те, що ми не змогли показати справжні свідчення, 540 00:32:21,523 --> 00:32:25,402 справжнього його, думаю, це нам зашкодило. 541 00:32:26,027 --> 00:32:27,654 Гаразд, продовжуємо. 542 00:32:27,737 --> 00:32:30,740 Містере Беніс, ви - крадій, наркодилер, 543 00:32:30,824 --> 00:32:34,161 вбивця, і ви - брехун, чи не так? 544 00:32:34,244 --> 00:32:35,328 Ні. 545 00:32:35,412 --> 00:32:40,709 Ви сказали детективу Лешеру тієї ночі вашого арешту, 546 00:32:40,792 --> 00:32:43,253 що він працював на АНБ 547 00:32:43,336 --> 00:32:46,840 і був секретним агентом-кілером, так? 548 00:32:47,466 --> 00:32:52,721 Містер Мандт казав мені раніше, що він працював на уряд США, 549 00:32:52,804 --> 00:32:57,058 -і казав, що саме на АНБ. -Ви ж просто все це вигадуєте, так? 550 00:32:57,142 --> 00:33:00,854 Як... це ваш клієнт сказав... Звідки в нього куля в голові? 551 00:33:00,937 --> 00:33:02,856 Отже, АНБ... 552 00:33:02,939 --> 00:33:05,317 Тому я ніколи не знав, чому вірити, а чому - ні. 553 00:33:05,400 --> 00:33:07,110 Знаєте, чому не варто вірити? 554 00:33:07,194 --> 00:33:09,029 -Скажіть мені. -Вам. 555 00:33:10,363 --> 00:33:13,909 ЦЕНТР ЛУЇСВІЛЛЯ 556 00:33:13,992 --> 00:33:17,162 Справа про жахливе вбивство в Луїсвіллі сьогодні зробила черговий поворот. 557 00:33:17,245 --> 00:33:19,789 Сьогодні виявили багато інших шокуючих подробиць. 558 00:33:19,873 --> 00:33:23,001 Конрой продовжувала вивчати всі наявні докази, 559 00:33:23,084 --> 00:33:25,378 потім вона представила секс-відео. 560 00:33:25,462 --> 00:33:29,132 Чи переглядали ви перед дачею свідчень тут сьогодні 561 00:33:29,216 --> 00:33:33,094 відеозапис, де Джозеф Беніс та Джеффрі Мандт 562 00:33:33,178 --> 00:33:37,182 вступають у сексуальний зв'язок після вбивства Джеймі Керролла? 563 00:33:37,265 --> 00:33:38,350 Так, мем, переглядав. 564 00:33:38,934 --> 00:33:42,103 Воно триває близько 12 хвилин. Можете зупинити його раніше. 565 00:33:42,187 --> 00:33:44,564 Ваша честь, можна нам підійти, перш ніж це буде відтворено? 566 00:33:44,648 --> 00:33:48,109 Це робиться виключно для того, щоб розпалити емоції у присяжних. 567 00:33:48,652 --> 00:33:51,112 Наскільки там відверті кадри? Яку частину ви плануєте показати? 568 00:33:51,196 --> 00:33:53,490 Небагато. Це не зовсім те, 569 00:33:53,573 --> 00:33:55,784 що я хочу робити у середу вдень. 570 00:33:55,867 --> 00:33:57,369 Але це характеризує їхні стосунки. 571 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 Докази є докази. 572 00:33:59,120 --> 00:34:04,417 Аргумент про те, що сексуальний зв'язок між жертвою аб'юзу та аб'юзером 573 00:34:04,501 --> 00:34:09,297 якимось чином впливає на ці стосунки, є абсурдним. 574 00:34:09,380 --> 00:34:12,300 Єдина мета тут - у нас у журі присяжних сидять гетеросексуали, 575 00:34:12,384 --> 00:34:15,637 гетеросексуальні чоловіки, і це робиться, щоб налаштувати їх 576 00:34:15,719 --> 00:34:18,139 проти пана Мандта за допомогою цього секс-відео. 577 00:34:18,223 --> 00:34:20,475 Я запитав представника обвинувачення, чи є спосіб уникнути 578 00:34:20,559 --> 00:34:22,185 демонстрації такої відвертості. Немає? 579 00:34:22,310 --> 00:34:23,311 У цьому випадку - ні. 580 00:34:23,478 --> 00:34:24,938 ПРАВИЛА У ЗАЛІ СУДУ ЇЖА ТА НАПОЇ ЗАБОРОНЕНІ 581 00:34:25,021 --> 00:34:26,982 Я дозволяю вам це показати. 582 00:34:28,190 --> 00:34:30,777 -Це жорстко. -Це справді жорстко. 583 00:34:32,737 --> 00:34:34,114 Сядеш зверху, Джої? 584 00:34:34,197 --> 00:34:37,284 Я або сяду зверху, або ти, бляха, грубо увійдеш у мене. 585 00:34:37,826 --> 00:34:39,244 Я можу. 586 00:34:44,541 --> 00:34:47,543 Почервонівши до вух, Джеффрі Мандт дивився прямо перед собою 587 00:34:47,627 --> 00:34:49,754 протягом усього відео, 588 00:34:49,879 --> 00:34:52,757 поки присяжні і всі присутні в залі суду 589 00:34:52,841 --> 00:34:56,469 спостерігали на екрані, як Джої та Джеффрі займаються сексом. 590 00:34:57,220 --> 00:35:00,265 -Хто твоя сучка? -Ти моя, бляха, сучка. 591 00:35:00,348 --> 00:35:02,851 -Га? -Джої - моя сучка. 592 00:35:02,934 --> 00:35:05,729 -Моя маленька нижня сучка. -Він твій хто? 593 00:35:06,229 --> 00:35:07,814 Мій нижній хлопчик-сучка. 594 00:35:08,440 --> 00:35:12,694 Можу вставити йому в дупу свій член, коли захочу. Об'їздити його. 595 00:35:13,403 --> 00:35:15,071 Змусити його скакати на моєму члені. 596 00:35:16,656 --> 00:35:18,408 Не схоже, що Джефф пригнічений. 597 00:35:18,491 --> 00:35:22,621 Джефф не плаче. Джефф не благає Джої зупинитися. 598 00:35:22,704 --> 00:35:24,456 Підніми дупу. 599 00:35:24,539 --> 00:35:29,586 Навпаки, саме Джеффрі Мандт керував усім, що відбувалося, 600 00:35:29,669 --> 00:35:31,963 і роздавав вказівки. 601 00:35:32,047 --> 00:35:35,550 Вони хотіли показати, що Джефф був «верхнім», а отже, 602 00:35:35,634 --> 00:35:39,679 він нібито не міг бути жертвою аб'юзивних стосунків, 603 00:35:39,763 --> 00:35:42,182 що є повною... це цілковита нісенітниця. 604 00:35:42,265 --> 00:35:46,102 -Тобі подобається знімати свою сучку? -Ще б пак, бляха. 605 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 Усі, хто був у залі суду, почали писати повідомлення. 606 00:35:50,732 --> 00:35:55,904 «У третьому відділі крутять порнуху. Тобі варто це побачити, біжи сюди». 607 00:35:59,240 --> 00:36:04,579 Після перших десяти секунд здавалося: «Гаразд, ми бачили достатньо». 608 00:36:04,663 --> 00:36:06,665 «Нам справді обов'язково дивитися це все?» 609 00:36:08,249 --> 00:36:12,087 У залі було чутно, як муха пролетить. Це був неймовірно незручний момент. 610 00:36:12,170 --> 00:36:14,089 Ти мій маленький нижній хлопчик-сучка. 611 00:36:14,172 --> 00:36:17,842 Ми зупинили відео перед тим, як Джеффрі Мандт вимовив «н-слово». 612 00:36:18,927 --> 00:36:23,598 Ми вирішили, що це було б уже занадто 613 00:36:23,682 --> 00:36:25,809 і могло б образити людей. 614 00:36:25,892 --> 00:36:28,770 Так. Мені потрібна перерва. 615 00:36:29,312 --> 00:36:32,315 Дуже важко захищати людину, яку вважаєш невинною, 616 00:36:32,399 --> 00:36:34,025 коли спливають такі сороміцькі факти. 617 00:36:34,109 --> 00:36:39,364 Я не розумію, чому секс вважається більш образливим, ніж убивство ножем чи кулею. 618 00:36:39,447 --> 00:36:40,865 Наратив захисту полягав в тому, 619 00:36:40,949 --> 00:36:44,786 що Джефф не брав у всьому цьому участі добровільно. 620 00:36:48,039 --> 00:36:51,418 Потім Ромайнз викликав Летонію Джонс, 621 00:36:51,501 --> 00:36:54,587 яка дев'ять років працювала адміністраторкою програм захисту 622 00:36:54,713 --> 00:36:58,174 в Асоціації Кентуккі проти домашнього насильства у Франкфорті. 623 00:36:58,258 --> 00:37:00,343 -Вона підтвердила, що Джеффрі Мандт... -«Вона підтвердила, що Джеффрі Мандт 624 00:37:00,427 --> 00:37:02,429 мав усі ознаки типової жертви домашнього насильства». 625 00:37:02,512 --> 00:37:03,638 ЛЕТОНІЯ ДЖОНС ФАХІВЧИНЯ З МІТИГАЦІЇ 626 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Мене викликали як свідка-експерта. 627 00:37:06,933 --> 00:37:12,480 Моєю метою було просвітити присяжних щодо динаміки домашнього насильства. 628 00:37:13,148 --> 00:37:15,525 Надати ці докази було важливо. 629 00:37:15,608 --> 00:37:19,237 Щоб присяжні знали правду про те, що таке травматичні 630 00:37:19,320 --> 00:37:22,490 аб'юзивні стосунки. 631 00:37:22,574 --> 00:37:26,745 Стосунки, де присутнє насильство, 632 00:37:26,828 --> 00:37:30,081 і де в центрі стоять влада та контроль, 633 00:37:30,665 --> 00:37:34,794 здаються нелогічними людям, які не випробували це на собі. 634 00:37:35,587 --> 00:37:39,215 Її стосунок до цієї справи був у кращому разі незначним, 635 00:37:39,299 --> 00:37:43,970 адже вона говорила про теоретичні аспекти насильства, 636 00:37:44,053 --> 00:37:47,807 і не обов'язково про факти, які стосуються саме цієї справи. 637 00:37:48,308 --> 00:37:50,185 Тож якби я прийшов до вас і сказав: 638 00:37:50,268 --> 00:37:52,812 «Цей хлопець стверджує, що він жертва побоїв, 639 00:37:52,896 --> 00:37:56,149 -але є відео, де він займається сексом...» -Ваша честь, можна підійти? 640 00:37:56,232 --> 00:38:00,528 Було б неправильно, якби експерт будь-якого профілю 641 00:38:00,612 --> 00:38:04,783 давав висновок щодо головного питання справи. Це юридичний термін. 642 00:38:04,866 --> 00:38:08,661 Тобто питати: «Чи є Джеффрі Мандт жертвою домашнього насильства?» 643 00:38:08,745 --> 00:38:09,996 Про це не можна її питати. 644 00:38:10,580 --> 00:38:14,542 -Я знімаю питання, пане суддя. -Ні. Можна підійти? Дякую. 645 00:38:14,626 --> 00:38:16,795 Я прошу суд застерегти присяжних. Він зробив це навмисно, 646 00:38:16,878 --> 00:38:18,463 -ви знаєте, що це так. -Ні. 647 00:38:18,546 --> 00:38:19,923 Я вимагаю застереження. 648 00:38:20,006 --> 00:38:22,550 Наявність тривалих сексуальних стосунків не є чимось суперечливим. 649 00:38:22,634 --> 00:38:24,093 Це не якась нова теорія. 650 00:38:24,177 --> 00:38:26,387 -Це загальноприйнятий факт у цій сфері. -Якщо у вас... 651 00:38:26,471 --> 00:38:27,639 -Пане адвокате. -Слухаю, сер. 652 00:38:27,722 --> 00:38:31,142 Ви були... дуже близькі до того, 653 00:38:31,226 --> 00:38:34,729 щоб виявити неповагу до суду. 654 00:38:34,813 --> 00:38:38,608 Ваше запитання настільки прямо натякало на факти та докази в цій справі, 655 00:38:38,691 --> 00:38:42,237 що я навіть не уявляю, навіщо ви це зробили. Поверніться на місця. 656 00:38:42,320 --> 00:38:43,363 Вибачте. 657 00:38:44,155 --> 00:38:48,117 Пані та панове, не беріть до уваги останнє запитання та відповідь. 658 00:38:48,618 --> 00:38:52,956 Факти цієї конкретної справи вирішуватимете ви, і тільки ви. 659 00:38:53,706 --> 00:38:56,125 Дзвони не калатають назад. 660 00:38:56,209 --> 00:39:01,005 Коли суддя каже присяжним забути те, що вони щойно почули, 661 00:39:01,089 --> 00:39:03,633 навіть якщо до цього їм було нудно, 662 00:39:03,716 --> 00:39:06,386 гарантую вам, тепер вони заінтриговані. 663 00:39:09,472 --> 00:39:12,642 Обидві сторони завершили виклад справ. Йшов дев'ятий день судового процесу. 664 00:39:12,725 --> 00:39:13,977 Наразі тривають заключні дебати. 665 00:39:14,060 --> 00:39:19,190 Якщо ти жертва, свідок, заручник - то поводишся відповідно. 666 00:39:21,192 --> 00:39:24,153 Це фінальний розділ у заплутаній історії про секс, наркотики та вбивство... 667 00:39:24,237 --> 00:39:25,697 Ми ведемо пряму трансляцію 668 00:39:25,780 --> 00:39:27,907 з будівлі суду, де зараз мають оголосити вирок. 669 00:39:30,451 --> 00:39:31,536 СУДДЯ МІТЧ ПЕРРІ 670 00:39:31,619 --> 00:39:33,121 Містере Мандт, встаньте, будь ласка. 671 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Добре. 672 00:39:38,501 --> 00:39:41,629 У справі про вбивство, ми, присяжні, визнаємо підсудного, Джеффрі Мандта... 673 00:39:43,006 --> 00:39:44,132 невинним. 674 00:39:45,884 --> 00:39:47,886 Присяжні радилися майже вісім годин, 675 00:39:47,969 --> 00:39:50,013 перш ніж визнати жителя Луїсвілля невинним 676 00:39:50,096 --> 00:39:52,140 у вбивстві свого колишнього коханця та наркодилера. 677 00:39:52,223 --> 00:39:53,641 Я була просто приголомшена. 678 00:39:54,142 --> 00:39:58,521 Як, чорт забирай, присяжні могли визнати його невинним у вбивстві? 679 00:39:59,856 --> 00:40:01,566 Вони били його молотом. 680 00:40:01,649 --> 00:40:05,320 Вони запхали його в контейнер і ховали в підвалі. 681 00:40:05,403 --> 00:40:08,698 І шість місяців після цього вони жили довго і щасливо. 682 00:40:10,408 --> 00:40:13,328 Я досі не можу повірити, що він невинний. 683 00:40:13,912 --> 00:40:15,163 ПРИСЯЖНІ ВИЗНАЛИ МАНДТА НЕВИННИМ У ВБИВСТВІ 684 00:40:15,246 --> 00:40:16,456 Мандта засудили за менш тяжкими статтями. 685 00:40:16,539 --> 00:40:17,790 Пограбування та фальсифікація. 686 00:40:17,874 --> 00:40:20,376 Присудили три роки за пограбування та п'ять - за фальсифікацію. 687 00:40:21,836 --> 00:40:23,129 Це було хибне послання... 688 00:40:23,212 --> 00:40:24,255 ДЖЕФФРІ МАНДТА ЗАСУДЖЕНО 689 00:40:24,339 --> 00:40:27,800 ...суть якого була в тому, що вбивство може зійти з рук. 690 00:40:29,177 --> 00:40:31,471 Присяжні просто помилилися. 691 00:40:31,554 --> 00:40:34,265 ДЖЕФФРІ МАНДТ 8 РОКІВ ІЗ ПРАВОМ НА УДЗ 692 00:40:34,390 --> 00:40:37,101 ДЖОЇ БЕНІС ДОВІЧНЕ БЕЗ ПРАВА НА УДЗ 693 00:40:37,185 --> 00:40:40,980 Те, що відбувається в залі суду - це питання перемоги або поразки. 694 00:40:41,981 --> 00:40:47,820 Ми вкрай рідко отримуємо справді чесну картину того, що сталося. 695 00:40:48,696 --> 00:40:52,367 І через це мені... важко 696 00:40:52,450 --> 00:40:55,453 довіряти системі, яку ми називаємо системою правосуддя. 697 00:41:01,501 --> 00:41:02,710 ЮРИДИЧНА КОНТОРА - СТІВЕН В. СІХОН АДВОКАТ 698 00:41:02,794 --> 00:41:04,295 ДЖОН ПЕДДОК - АДВОКАТ ДАРРЕН ВУЛЬФФ - АДВОКАТ 699 00:41:04,379 --> 00:41:05,546 ЮРИДИЧНА КОНТОРА «ШУ ТА ВУЛЬФФ» 700 00:41:05,630 --> 00:41:06,673 Йдіть за мною. 701 00:41:07,298 --> 00:41:09,342 Отже, вниз по сходах, 702 00:41:09,425 --> 00:41:12,553 і ми заходимо в підвал, де я зберігаю свої справи. 703 00:41:12,637 --> 00:41:15,515 Це був один із речових доказів, які ми показували в суді. 704 00:41:15,598 --> 00:41:17,433 Дивлячись на ту людину на фото, 705 00:41:17,517 --> 00:41:20,436 розумієш: це зовсім не та особа, яка постала перед присяжними. 706 00:41:20,520 --> 00:41:23,147 Ми знаємо, що це і є справжній містер Мандт. 707 00:41:24,148 --> 00:41:25,650 Це справжній Джеффрі. 708 00:41:27,735 --> 00:41:30,405 Я була єдиною, хто відвідував Джеффа у в’язниці. 709 00:41:30,488 --> 00:41:31,614 ЛІНДА КРАУС ПОДРУГА ДЖЕФФРІ МАНДТА 710 00:41:31,698 --> 00:41:35,660 Він постійно обіцяв мені, що розповість усю правду. 711 00:41:35,743 --> 00:41:37,370 Але він не хотів говорити про це там. 712 00:41:37,453 --> 00:41:40,164 Звісно, у в’язниці все записується. 713 00:41:40,707 --> 00:41:43,960 Мандт вийшов за УДЗ через рік після вироку, 714 00:41:44,043 --> 00:41:47,714 відсидівши лише чотири роки зі свого восьмирічного терміну. 715 00:41:50,508 --> 00:41:52,301 І коли його звільнили, 716 00:41:52,385 --> 00:41:55,513 ми поїхали і забрали його, привезли назад до Луїсвілля, 717 00:41:55,596 --> 00:41:57,682 -і пообідали з його батьками. -У центрі реабілітації. 718 00:41:57,765 --> 00:42:02,729 Ні, ми обідали в «Ред Лобстер». І на цьому все. 719 00:42:03,938 --> 00:42:07,233 Після того, як він вийшов за УДЗ і відбув свій термін, 720 00:42:07,316 --> 00:42:11,070 він просто зник. І ніхто навіть не знає, де він сьогодні. 721 00:42:11,738 --> 00:42:13,448 Тобто ви не знаєте, де він? 722 00:42:13,531 --> 00:42:16,200 -Останнє, що чула - він був у Балтиморі. -Балтимор. 723 00:42:17,660 --> 00:42:21,956 Він розповів, що влаштувався на роботу в кінотеатр, 724 00:42:22,457 --> 00:42:26,002 і він не казав людям, що він із Луїсвілля. 725 00:42:26,085 --> 00:42:30,882 Він потроху перестав зі мною спілкуватися, а згодом і зовсім зник. 726 00:42:31,924 --> 00:42:35,595 -Так. -Думаю, від цього болить найбільше. 727 00:42:36,804 --> 00:42:39,849 Я намагалася бути хорошою подругою, 728 00:42:39,932 --> 00:42:42,226 і тут раптом - нічого. 729 00:42:43,311 --> 00:42:45,855 -Можна поставити вам запитання? -Так. 730 00:42:45,938 --> 00:42:48,357 Вам вдалося... розшукати Джеффа? 731 00:42:48,441 --> 00:42:52,445 Ні, я якраз збирався запитати, чи ви... Ви знаєте, де він? 732 00:42:52,945 --> 00:42:55,281 Є купа речей, які я просто не... 733 00:42:55,364 --> 00:42:57,700 І я не хочу бути занудою 734 00:42:57,784 --> 00:43:01,954 чи адвокатом до мозку кісток. Хоча я навіть трохи пишаюся цим. 735 00:43:03,164 --> 00:43:05,333 -Мені час іти. Вибачте. -Так, звісно. 736 00:43:05,875 --> 00:43:07,668 Сподіваюся, я не був занадто обережним. 737 00:43:08,961 --> 00:43:12,381 Справа Джеффа для мене закінчена, як і книга про нього. 738 00:43:12,465 --> 00:43:14,092 Як і з багатьма клієнтами, 739 00:43:14,175 --> 00:43:17,678 я не стежу за ними, після того як справа закрита. 740 00:43:17,762 --> 00:43:19,430 Припускаю, у нього все добре. 741 00:43:20,264 --> 00:43:23,476 Тож питання залишається: де зараз Джеффрі Мандт? 742 00:43:24,102 --> 00:43:27,563 Ваші здогадки не гірші за мої, але давайте домовимось. 743 00:43:28,106 --> 00:43:31,984 Якщо знайдете його - дасте мені знати, а якщо я знайду - повідомлю вам. 744 00:43:37,323 --> 00:43:40,743 -Це оплачений вхідний виклик від... -Джозефа Беніса. 745 00:43:40,827 --> 00:43:43,663 ...особи, що перебуває під вартою. Дзвінок записується і може прослуховуватися. 746 00:43:43,746 --> 00:43:44,747 1 ГРУДНЯ 2022 747 00:43:44,831 --> 00:43:47,333 ЧЕРЕЗ 12 РОКІВ ПІСЛЯ ВБИВСТВА ВИПРАВНИЙ КОМПЛЕКС 748 00:43:52,004 --> 00:43:55,299 Ви здивовані, що Джеффрі просто зник? 749 00:43:56,259 --> 00:43:57,260 ДЖОЇ БЕНІС 750 00:43:57,343 --> 00:44:01,013 Ні. Мене не дивує, що він зміг залягти на дно... 751 00:44:02,140 --> 00:44:04,725 створити собі нову особистість і все таке. 752 00:44:05,268 --> 00:44:07,478 Він казав мені, що робив подібне раніше. 753 00:44:08,938 --> 00:44:10,731 Звісно, мені прикро, 754 00:44:10,815 --> 00:44:14,861 бо я сиджу у в'язниці за те, що зробив хтось інший. 755 00:44:17,405 --> 00:44:23,411 Ноутбук, який ми тут тримаємо - це цифрова копія ноутбука Джої. 756 00:44:25,997 --> 00:44:29,625 У цій справі, з усіма тими відео, які вони знімали одне про одного, 757 00:44:29,709 --> 00:44:32,086 інформації було забагато, бо на той час 758 00:44:32,170 --> 00:44:35,590 у поліції Луїсвілля ще не було відділу цифрової криміналістики. 759 00:44:35,673 --> 00:44:39,468 Не було можливості просіяти весь цей масив даних. 760 00:44:40,011 --> 00:44:41,470 ДЖОН ЛЕШЕР ДЕТЕКТИВ, ПОЛІЦІЯ ЛУЇСВІЛЛЯ 761 00:44:41,554 --> 00:44:43,472 Там багато файлів, понад 700 000. 762 00:44:43,556 --> 00:44:48,060 На один терабайт, чи тегабайт... Коротше, багато. 763 00:44:48,144 --> 00:44:50,313 Я натискав на кожне посилання, яке бачив, 764 00:44:50,396 --> 00:44:53,524 але не міг отримати доступ ні до чого на макбуку. 765 00:44:56,527 --> 00:45:00,990 Я гарантую вам, що в його ноутбуці є інформація, якої люди ще не бачили. 766 00:45:01,073 --> 00:45:02,783 Я вам це гарантую. 767 00:45:06,871 --> 00:45:10,458 Знаєте, у мене була купа всяких маленьких записувальних пристроїв, 768 00:45:10,541 --> 00:45:15,963 і я завжди намагався змусити його зізнатися, що сталося насправді. 769 00:45:16,047 --> 00:45:17,548 Скільки людей ти вбив, Джейсе? 770 00:45:17,632 --> 00:45:19,550 АУДІОЗАПИС, ВІДНОВЛЕНИЙ ІЗ НОУТБУКА ДЖОЇ БЕНІСА 771 00:45:19,634 --> 00:45:21,886 Тільки себе, Джої, тільки себе. 772 00:45:22,762 --> 00:45:23,804 Сумніваюся. 773 00:45:24,180 --> 00:45:26,599 Він був неймовірно потайливим, бо 774 00:45:26,682 --> 00:45:30,228 він завжди залишався на задньому плані і майже нічого не говорив. 775 00:45:32,230 --> 00:45:33,648 Тобі наплювати на мене. 776 00:45:36,776 --> 00:45:38,694 Це навіть, бляха, не записувалося. 777 00:45:40,404 --> 00:45:42,448 Чому ти думаєш, що я грав на публіку? 778 00:45:42,531 --> 00:45:44,075 Я можу визнати те, що я зробив. 779 00:45:44,200 --> 00:45:45,910 Так, звісно, ти визнаєш. 780 00:45:47,954 --> 00:45:50,498 Так, те, що справді зробив, а не те, що ти собі нафантазував. 781 00:45:50,623 --> 00:45:54,168 Ти навіть, бляха, не можеш сказати мені, що я зробив. 782 00:45:54,252 --> 00:45:56,462 І якого біса... Чому... 783 00:45:56,545 --> 00:45:58,714 Ти не можеш говорити зі мною без пістолета. 784 00:46:00,216 --> 00:46:04,178 Тобі слід бути обережним із сумнівами. Не так у собі, як в інших. 785 00:46:04,262 --> 00:46:05,263 Що? 786 00:46:05,346 --> 00:46:07,598 Сумніви! С-У-М-Н-І-В-И. 787 00:46:07,682 --> 00:46:11,018 Що ти, бляха, верзеш? Я не розумію. 788 00:46:11,143 --> 00:46:12,979 Відсутність віри. Сумніви. 789 00:46:13,271 --> 00:46:14,897 Сумніви в чому, Джейсе? 790 00:46:15,189 --> 00:46:19,485 Я сказав, тобі краще бути обережним. Люди будуть сумніватися в тобі. 791 00:46:19,944 --> 00:46:24,031 Він продовжував погрожувати, казав: «Джої, ти ніколи не зможеш розповісти 792 00:46:24,115 --> 00:46:26,993 про це нікому, бо тобі ніхто ніколи не повірить, 793 00:46:27,076 --> 00:46:29,328 адже у тебе є судимість, а у мене немає». 794 00:46:31,706 --> 00:46:34,750 Це були... це були нездорові стосунки. 795 00:46:35,376 --> 00:46:39,130 ЛЮТИЙ 2010 ЧЕРЕЗ 2 МІСЯЦІ ПІСЛЯ ВБИВСТВА 796 00:46:39,213 --> 00:46:41,257 ДЖОЇ БЕНІС - ДЖЕФФРІ МАНДТ ПРИВІТ, ЛЮБИЙ - ЯК СПРАВИ? 797 00:46:41,382 --> 00:46:43,259 НА ЧЕСТЬ ДНЯ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА І МОГО КОХАННЯ ДО ТЕБЕ, 798 00:46:43,384 --> 00:46:46,512 ПРОШУ ТЕБЕ СКЛАСТИ МЕНІ КОМПАНІЮ ЗАВТРА ВВЕЧЕРІ 799 00:46:46,595 --> 00:46:52,476 О 22:00 НА ВЕЧЕРІ В MORTON'S. ДАЙ ВІДПОВІДЬ, БУДЬ ЛАСКА 800 00:46:55,896 --> 00:46:59,275 ЗАБУДЬ ПОПЕРЕДНЄ ПОВІДОМЛЕННЯ Я СКАСУЮ БРОНЮВАННЯ 801 00:46:59,358 --> 00:47:01,694 ОК, ЯК ХОЧЕШ 802 00:47:01,777 --> 00:47:04,822 ЗРОБИ НАМ ОБОМ ПОСЛУГУ: ПРОСТО УБИЙ МЕНЕ, КОЛИ ПОВЕРНЕШСЯ... 803 00:47:09,618 --> 00:47:11,579 ДЕНІЕЛ СІЗЗЕЛЛ З ДНЕМ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА 804 00:47:11,662 --> 00:47:14,665 Джої за мною сумував чи щось таке і хотів, щоб я прийшов після дня в «Ґлоу». 805 00:47:14,749 --> 00:47:16,292 ДЕНІЕЛ СІЗЗЕЛЛ ДРУГ ДЖОЇ БЕНІСА 806 00:47:17,501 --> 00:47:20,379 У них був той новий будинок в Старому Луїсвіллі. 807 00:47:22,715 --> 00:47:24,884 Якийсь час я працював там помічником Джої. 808 00:47:24,967 --> 00:47:26,886 ДЕНІЕЛ СІЗЗЕЛЛ - ДЖЕФФРІ МАНДТ ПРИВІТ, ДЕНІЕЛЕ, ЦЕ ДЖЕЙС... 809 00:47:26,969 --> 00:47:28,179 ДЖОЇ ПОРУЧ ЗІ МНОЮ В ЛІЖКУ І ХОЧЕ, 810 00:47:28,262 --> 00:47:31,223 ЩОБ Я ПОПРОСИВ ТЕБЕ ПРИЙТИ, ПООБІЙМАТИСЯ-І ТАКЕ ІНШЕ? 811 00:47:31,307 --> 00:47:33,059 ВІН ДУЖЕ ХОЧЕ ТЕБЕ БАЧИТИ... 812 00:47:33,142 --> 00:47:35,770 АЛЕ НАСПРАВДІ, ДУМАЮ, ВІН ХОЧЕ ТВІЙ ЧЛЕН 813 00:47:35,853 --> 00:47:38,314 Коли я вперше прийшов до будинку Джої та Джейса, 814 00:47:39,315 --> 00:47:40,941 вони повели мене в підвал, 815 00:47:41,025 --> 00:47:44,153 щоб показати, де пральня і таке інше. 816 00:47:46,781 --> 00:47:49,116 Вони намагалися віддати мені одяг того хлопця, 817 00:47:49,200 --> 00:47:52,745 сказали, що він просто залишив його і поїхав додому. 818 00:47:52,828 --> 00:47:54,246 Типу, він йому більше не потрібен, 819 00:47:54,330 --> 00:47:57,458 але... він був мені трохи великуватий. 820 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 Тож я сказав: «Ні, мені не треба». 821 00:48:00,628 --> 00:48:03,255 Про це навіть думати якось травматично. 822 00:48:03,339 --> 00:48:06,675 Що я був там, годував котів, а внизу лежало мертве тіло, 823 00:48:06,759 --> 00:48:08,260 про яке я ще не знав. 824 00:48:09,011 --> 00:48:12,098 МИ ПРОСТО РОЗСЛАБЛЯЄМОСЯ І ДИВИМОСЯ ПОРНО ТОБІ НЕ ОБОВ'ЯЗКОВО ЩОСЬ «РОБИТИ» 825 00:48:12,181 --> 00:48:14,141 Знаєте, на тому місці міг бути я. 826 00:48:14,225 --> 00:48:19,397 І з тим, як котилося моє життя тоді, - це мало не став я. 827 00:48:19,772 --> 00:48:23,150 ДЖОЇ ПРОСИТЬ ПОКВАПИТИСЯ! Я ПІД ДВЕРИМА 828 00:48:23,234 --> 00:48:25,736 Ми кілька разів намагалися замутити. 829 00:48:26,320 --> 00:48:29,115 Але я щоразу відступав, бо усе це здавалося дуже дивним, 830 00:48:29,198 --> 00:48:30,658 їхній зв'язок, вони самі. 831 00:48:31,242 --> 00:48:33,369 Там відбувалося щось дивне, 832 00:48:33,452 --> 00:48:35,830 просто те, як вони спілкувалися між собою. 833 00:48:35,913 --> 00:48:39,208 Постійно відчувалася сильна напруга між ними. 834 00:48:40,292 --> 00:48:42,962 ВІДЕО, ВІДНОВЛЕНЕ З НОУТБУКА ДЖОЇ БЕНІСА 835 00:48:44,255 --> 00:48:47,800 Так. Бачите, я розгулюю голяка в цьому клятому місці. 836 00:48:49,427 --> 00:48:51,053 З пістолетом у руці. 837 00:48:53,013 --> 00:48:54,306 Не закривається. 838 00:48:59,687 --> 00:49:02,815 Кожна окрема спальня мала власний навісний замок. 839 00:49:03,357 --> 00:49:06,652 Зв'язка ключів складалася виключно з ключів від цих замків. 840 00:49:06,735 --> 00:49:08,904 Кожні двері мали власний навісний замок. 841 00:49:09,864 --> 00:49:13,200 Це було дуже, дуже дивно. 842 00:49:15,119 --> 00:49:20,374 Джефф втратив роботу наприкінці січня, вже після вбивства. 843 00:49:21,375 --> 00:49:24,712 І потім він не надіслав жодного резюме. 844 00:49:26,338 --> 00:49:29,175 Знаєте, він нібито ремонтував будинок, 845 00:49:29,258 --> 00:49:32,052 збирався відкрити там готель типу «ліжко та сніданок». 846 00:49:33,429 --> 00:49:37,266 Але насправді... він був у серйозних боргах. 847 00:49:38,809 --> 00:49:41,270 Якщо вони й планували його ремонтувати, то просунулися недалеко. 848 00:49:42,062 --> 00:49:44,607 У тому будинку панував повний хаос. 849 00:49:45,149 --> 00:49:47,234 Здавалося, що їм справді потрібні були гроші. 850 00:49:47,902 --> 00:49:49,028 Ось. 851 00:49:50,696 --> 00:49:54,533 Йдемо на точку очищення паперу. 852 00:49:58,162 --> 00:50:00,581 Ось як ми це робимо. 853 00:50:02,291 --> 00:50:06,629 У них були всі характерні ознаки двох людей, які постійно сиділи на «меті». 854 00:50:06,712 --> 00:50:09,381 Вони влаштували тур житлом, вихваляючись процесом підробки грошей. 855 00:50:09,465 --> 00:50:11,217 РАЯН КОНРОЙ І ДЖОШ ШНАЙДЕР ПРОКУРОРИ 856 00:50:11,300 --> 00:50:14,595 Ніхто такого не робить, хіба що через мет у них не лишилося глузду. 857 00:50:14,678 --> 00:50:17,848 Я тільки «за» вживання наркотиків. Я люблю їх. 858 00:50:17,932 --> 00:50:21,143 Невеличка крадіжка шляхом обману - звісно, я теж таким займався. 859 00:50:21,227 --> 00:50:24,438 Але знаєте що? Я не програміст. 860 00:50:25,397 --> 00:50:29,652 Це було те, чим він займався фанатично. Він дуже добре знався на комп'ютерах. 861 00:50:30,194 --> 00:50:35,199 Він добре орієнтувався в інтернеті і вмів вирішувати всілякі проблеми. 862 00:50:36,283 --> 00:50:39,578 У мене з'явилося передчуття, що він збирається мене зрадити 863 00:50:39,662 --> 00:50:42,540 і спробує повісити все на мене. 864 00:50:42,623 --> 00:50:44,833 Тому настав час, 865 00:50:44,917 --> 00:50:48,879 коли я почав документувати його злочинну діяльність, 866 00:50:49,672 --> 00:50:51,757 зокрема підробку грошей та інше. 867 00:50:51,840 --> 00:50:52,967 Що ти робиш? 868 00:50:53,050 --> 00:50:56,053 Я роблю доларову купюру. Сотню. Зворотний бік. 869 00:50:56,136 --> 00:50:57,263 Досі? 870 00:50:57,471 --> 00:51:00,015 Так, з такою швидкістю вона малюється на екрані. 871 00:51:00,641 --> 00:51:06,605 Зображення за розміром - як сім HD- телевізорів завширшки та п’ять заввишки. 872 00:51:07,189 --> 00:51:10,859 Така висока роздільна здатність. 873 00:51:14,738 --> 00:51:19,743 10 КВІТНЯ 2010 ЧЕРЕЗ 4 МІСЯЦІ ПІСЛЯ ВБИВСТВА 874 00:51:27,001 --> 00:51:28,919 Ми наробили купу фальшивих грошей 875 00:51:29,003 --> 00:51:33,132 і їдемо до Чикаго, щоб перетворити фальшивки на справжню готівку. 876 00:51:48,522 --> 00:51:51,233 Приїхали до готелю Hyatt на Вакер-Драйв у Чикаго. 877 00:51:51,317 --> 00:51:52,568 HYATT REGENCY ЧИКАГО 878 00:51:53,235 --> 00:51:57,615 Я запитав Джої, чи має він дрібні купюри, щоб дати на чай паркувальнику. 879 00:51:59,491 --> 00:52:01,577 І я отримав решту від паркувальника. 880 00:52:03,078 --> 00:52:09,251 Він всучив купюру хлопцю посеред білого дня, цьому паркувальнику. 881 00:52:09,835 --> 00:52:14,381 Він був настільки вштирений метом, що схопив те, що не було... 882 00:52:14,465 --> 00:52:17,384 По суті - сміття. Він схопив тестові папірці, 883 00:52:17,468 --> 00:52:22,640 які мили, відтирали і на яких друкували знову і знову, 884 00:52:22,723 --> 00:52:25,684 щоб перевірити колір, і віддав це паркувальнику. 885 00:52:25,768 --> 00:52:28,270 Термінові новини. Це WAVE3 News. 886 00:52:28,354 --> 00:52:30,898 Двоє чоловіків із Луїсвілля зараз за ґратами в Чикаго 887 00:52:30,981 --> 00:52:34,026 після того, як поліція знайшла 50 000 $ фальшивою готівкою в їхньому номері. 888 00:52:34,109 --> 00:52:35,611 ПІДОЗРЮВАНІ ДЖЕФФРІ МАНДТ - ДЖОЗЕФ БЕНІС 889 00:52:35,694 --> 00:52:37,529 Я не могла повірити, що це той Джефф, якого я знала. 890 00:52:37,613 --> 00:52:40,366 -Він був сам на себе не схожий. -Він не виглядав щасливим. 891 00:52:40,449 --> 00:52:43,035 Він виглядав розлюченим. Очевидно, його ж щойно... 892 00:52:43,577 --> 00:52:44,703 -Заарештували. -...заарештували. 893 00:52:45,537 --> 00:52:48,457 Також знайшли зброю, підроблені документи та наркотик для зґвалтувань. 894 00:52:48,540 --> 00:52:50,709 55 000 $ ФАЛЬШИВИМИ КУПЮРАМИ ПО 100 $ ЗБРОЯ, ID, НАРУЧНИКИ, ЛЮЛЬКИ ДЛЯ МЕТУ 895 00:52:50,793 --> 00:52:55,714 Я виросла в тепличних умовах. Мало знаю про наркотики чи подібні речі. 896 00:52:55,798 --> 00:52:58,801 І, знаєте, люди питали: «Ти справді не знала?» 897 00:52:58,884 --> 00:53:03,180 «Він же постійно шмигав носом». А я така: «Він казав, що в нього алергія». 898 00:53:07,851 --> 00:53:09,186 ПОЛІЦІЯ ЧИКАГО ПРОТОКОЛ ЗАТРИМАННЯ 899 00:53:09,269 --> 00:53:12,398 Нас заарештовують, і я знав, що моя застава буде вищою, 900 00:53:12,481 --> 00:53:14,566 бо я вже мав судимість за тяжкий злочин. 901 00:53:14,650 --> 00:53:18,862 Тож я сказав детективам, що він нічого про це не знав, 902 00:53:18,946 --> 00:53:22,324 і що всі ті речі належали мені. Я намагався домогтися, щоб його випустили 903 00:53:22,408 --> 00:53:26,453 під меншу заставу, аби він міг вийти і викупити мене. 904 00:53:28,706 --> 00:53:31,375 Тому вся ця історія про те, що він нібито мене боявся, 905 00:53:31,458 --> 00:53:33,919 не витримує жодної критики, бо 906 00:53:34,002 --> 00:53:36,422 я був у місці, звідки ніяк не міг до нього дістатися. 907 00:53:36,505 --> 00:53:38,799 Я нічого не міг зробити. Він міг покинути мене у в’язниці. 908 00:53:40,592 --> 00:53:42,219 Але менше з тим, 909 00:53:42,302 --> 00:53:45,889 він повернувся і заплатив 20 000 $, щоб витягти мене звідти. 910 00:53:53,731 --> 00:53:59,361 Я повертаюся з ним до Луїсвілля, і ситуація стає просто жахливою, 911 00:53:59,987 --> 00:54:03,198 жахливою, і немає жодного вирішення. 912 00:54:04,408 --> 00:54:05,409 АУДІОЗАПИС ІЗ НОУТБУКА ДЖОЇ БЕНІСА 913 00:54:05,492 --> 00:54:06,535 Що? 914 00:54:06,869 --> 00:54:08,954 Я не збираюся злитися. У мене сигарета в руці. 915 00:54:09,037 --> 00:54:10,205 Мені начхати! 916 00:54:10,581 --> 00:54:12,624 Я не хочу робити тобі боляче. 917 00:54:13,000 --> 00:54:14,168 -Ось! -Джої! Ай! 918 00:54:14,251 --> 00:54:16,628 Ти розумієш? Та припини вже! 919 00:54:16,879 --> 00:54:21,049 Я припиняю. Усе, я припинив. Досить. 920 00:54:21,133 --> 00:54:24,595 Чудово, тепер йому досить. Клятий виродок. 921 00:54:24,678 --> 00:54:26,680 Ти щойно сказав припинити. Що саме припинити? 922 00:54:26,764 --> 00:54:32,060 Припини, бляха, тиснути! Я лише хочу, щоб ми рухалися далі! 923 00:54:32,519 --> 00:54:34,688 Чудово. Тоді рухайся. 924 00:54:35,355 --> 00:54:39,526 Досить робити з мене проблему. 925 00:54:56,794 --> 00:54:57,920 Що ти вжив? 926 00:54:58,128 --> 00:54:59,379 Я нічого не вживав. 927 00:55:00,214 --> 00:55:04,051 Джейсе? 928 00:55:04,551 --> 00:55:05,636 Джейсе? 929 00:55:09,264 --> 00:55:11,266 Що з тобою? 930 00:55:14,686 --> 00:55:18,065 Що ти вжив або що я зробив, Джейсе? 931 00:55:22,653 --> 00:55:23,862 Моя голова... 932 00:55:27,407 --> 00:55:29,618 болить через ту кулю. 933 00:55:30,369 --> 00:55:34,039 Підрив автівки в... Братиславі. 934 00:55:39,795 --> 00:55:45,926 Це кінець світу, яким ми його знаємо. 935 00:55:48,637 --> 00:55:55,435 Це кінець світу, яким ми його знаємо. 936 00:55:55,853 --> 00:55:58,313 І наступний рядок: «І мені нормально». 937 00:55:58,397 --> 00:56:02,234 А мені не норм, і я взагалі, бляха, не знав, що ти не спиш. 938 00:56:05,404 --> 00:56:09,366 17 ЧЕРВНЯ 2010 ЧЕРЕЗ 6 МІСЯЦІВ ПІСЛЯ ВБИВСТВА 939 00:56:09,491 --> 00:56:12,035 911, оператор Волкер, що у вас сталося? 940 00:56:12,119 --> 00:56:14,037 Будь ласка, 4-та вулиця, 1435. 941 00:56:14,121 --> 00:56:16,999 Мій колишній хлопець нападає на мене у моєму ж домі. Приїжджайте негайно. 942 00:56:17,082 --> 00:56:18,959 Зачекайте. Хто саме виламує вам двері? 943 00:56:19,042 --> 00:56:20,210 Джої Беніс. 944 00:56:21,086 --> 00:56:25,007 Поки я відсипався після кількох діб на меті, 945 00:56:25,090 --> 00:56:31,179 він забрав мої ключі, телефон, гаманець, пішов до гостьової спальні, 946 00:56:31,263 --> 00:56:36,518 подзвонив у 911, взяв молоток, 947 00:56:36,602 --> 00:56:39,605 почав гупати ним у двері, створюючи шум на задньому плані. 948 00:56:40,314 --> 00:56:45,068 Прошу, допоможіть. Я не можу його позбутися. Мені страшно. 949 00:56:45,694 --> 00:56:50,115 Сказав їм, що його майже колишній хлопець намагається його вбити. 950 00:56:50,198 --> 00:56:52,242 Хоча це була брехня - я спав. 951 00:56:52,326 --> 00:56:56,121 А вони вдерлися в дім і заарештували мене. 952 00:56:57,080 --> 00:57:00,751 Надходить виклик - домашнє насильство, вони приїжджають, розводять сторони. 953 00:57:00,834 --> 00:57:02,461 ОРДЕР НА ОБШУК У СПРАВІ ПРО ВБИВСТВО, ДОПИТ ДЖЕФФРІ МАНДТА 954 00:57:03,962 --> 00:57:05,297 Поки вони сидять у різних кімнатах, 955 00:57:05,797 --> 00:57:09,009 Мандт каже одному з офіцерів, що Беніс убив людину. 956 00:57:09,092 --> 00:57:10,510 ДОННІ БЕРБРІНК ВІДДІЛ РОЗСЛІДУВАННЯ ВБИВСТВ 957 00:57:10,594 --> 00:57:12,930 Офіцер спускається вниз і каже Бенісу: 958 00:57:13,013 --> 00:57:14,640 «Твій хлопець, мабуть, добряче на тебе розлютився. 959 00:57:14,765 --> 00:57:16,642 Він щойно звинуватив тебе у вбивстві». 960 00:57:17,476 --> 00:57:20,729 Він не виходив зі спальні, поки на мене не одягли кайданки. 961 00:57:20,812 --> 00:57:25,150 Коли я виходжу зі спальні, він каже: «Він убив людину». 962 00:57:25,233 --> 00:57:27,235 І в той момент я такий: «Ні-ні». 963 00:57:27,319 --> 00:57:29,196 «КОЖНОГО РАЗУ, КОЛИ ВИ ПРОХОДИТЕ КРІЗЬ ЦІ ДВЕРІ, ЗНАЙТЕ - ВАС ЦІНУЮТЬ». 964 00:57:29,321 --> 00:57:30,405 Я нікого не вбивав. 965 00:57:30,489 --> 00:57:31,823 ТІЛЬКИ ДЛЯ СПІВРОБІТНИКІВ ПОЛІЦІЇ 966 00:57:31,907 --> 00:57:35,327 Це він убив людину. І я з радістю розповім вам, як усе було. 967 00:57:35,410 --> 00:57:41,541 Мене привезли у відділ розслідування вбивств і... я почав давати свідчення. 968 00:57:43,794 --> 00:57:48,215 Отже, він приходить і розповідає Лешеру геть усе про те, що сталося, 969 00:57:48,298 --> 00:57:50,133 але звалює всю провину на Мандта. 970 00:57:50,217 --> 00:57:51,259 АРХІВ ЛУЇСВІЛЛ 971 00:57:51,343 --> 00:57:54,596 Поліція точно не була налаштована мені вірити. 972 00:57:54,680 --> 00:57:56,473 Ви ж не вигадуєте все це? 973 00:57:56,556 --> 00:57:59,685 Це ж не брехня, щоб помститися йому за те, 974 00:58:00,936 --> 00:58:02,521 що вас заарештували за... 975 00:58:03,230 --> 00:58:04,982 -Ні. -...інший злочин? 976 00:58:05,524 --> 00:58:09,778 Мандт прийшов і спочатку вдавав, ніби нічого не знає 977 00:58:09,861 --> 00:58:13,031 ні про справу, ні про вбивство, ні про тіло, ні про що інше. 978 00:58:13,115 --> 00:58:14,324 А коли йому призначили... 979 00:58:14,408 --> 00:58:15,409 КАБІНЕТИ ПОЛІГРАФОЛОГІВ 980 00:58:15,492 --> 00:58:18,662 ...тест на поліграфі, він сказав, що не може його проходити, 981 00:58:18,745 --> 00:58:21,415 бо весь цей час брехав їм. 982 00:58:22,040 --> 00:58:24,376 Все, що я вам сказав, підтвердилося, чи не так? 983 00:58:24,459 --> 00:58:28,714 Мене зачепила одна річ: Мандт каже, що Беніс перерізав горло. 984 00:58:28,797 --> 00:58:31,967 Беніс каже, що Мандт вдарив його ножем у шию. 985 00:58:32,050 --> 00:58:33,301 Нічого про перерізане горло. 986 00:58:33,385 --> 00:58:37,639 Якщо поглянути на звіт про розтин, це схоже саме на колоті рани. 987 00:58:37,723 --> 00:58:39,391 -Не... не перерізане горло. -Колоті рани. 988 00:58:40,100 --> 00:58:42,519 РІЗКІ КОЛОТІ УДАРИ РІЗКИЙ КОЛОТИЙ УДАР 989 00:58:42,602 --> 00:58:47,482 Це може здатися дрібницею. Я вважаю, що це величезна деталь. 990 00:58:47,566 --> 00:58:49,776 Чому цього немає в історії? 991 00:58:49,860 --> 00:58:52,154 Я не знаю. Це ви пишете історію, не я. 992 00:58:54,114 --> 00:58:55,449 Я не писав історію. 993 00:58:56,950 --> 00:58:59,411 Я буквально читаю з матеріалів справи. 994 00:59:00,537 --> 00:59:05,042 За роки роботи я зрозумів... працюючи у відділі вбивств та в наркоконтролі... 995 00:59:05,125 --> 00:59:06,460 КОЛЛІН КІНҐ ДЕТЕКТИВ 996 00:59:06,543 --> 00:59:10,505 що мотив... насправді не обов’язково вбивати когось, 997 00:59:10,589 --> 00:59:12,841 щоб пограбувати їх, забравши наркоту та гроші. 998 00:59:12,924 --> 00:59:15,469 Особливо так жорстоко, як це було зроблено. 999 00:59:15,552 --> 00:59:18,013 Це було щось вкрай особисте. 1000 00:59:18,472 --> 00:59:19,556 ДЖОШ ШНАЙДЕР ПОМІЧНИК ПРОКУРОРА 1001 00:59:19,598 --> 00:59:21,767 Навіщо взагалі це робити? Тобто, реального мотиву немає. 1002 00:59:21,850 --> 00:59:22,851 КЕРРОЛЛ, ДЖЕЙМС 1003 00:59:22,934 --> 00:59:24,561 Джеймі був дрібним наркодилером, 1004 00:59:24,644 --> 00:59:27,355 у якого тієї ночі було з собою, мабуть, лише пару сотень доларів. 1005 00:59:27,439 --> 00:59:30,025 У нього навряд чи було достатньо наркотиків, щоб протягнути тиждень. 1006 00:59:30,108 --> 00:59:31,401 ОСТАННІЙ ПРОФІЛЬ ІМ’Я: КЕРРОЛЛ, ДЖЕЙМС 1007 00:59:31,485 --> 00:59:32,944 У нас була теорія. 1008 00:59:35,864 --> 00:59:39,159 Вбивство сталося під час сексу. 1009 00:59:40,494 --> 00:59:41,912 Гадаю, заради гострих відчуттів. 1010 00:59:47,751 --> 00:59:49,836 -Це оплачений вхідний виклик від... -Джозефа Беніса. 1011 00:59:49,920 --> 00:59:50,962 ЛЮТИЙ 2024 1012 00:59:51,004 --> 00:59:53,090 ЧЕРЕЗ 14 РОКІВ ПІСЛЯ ВБИВСТВА ДЖОЇ ДІЛИТЬСЯ ІНШОЮ ВЕРСІЄЮ ПОДІЙ 1013 00:59:53,215 --> 00:59:54,716 ...ув'язненої особи. Цей дзвінок не є приватним. 1014 00:59:54,841 --> 00:59:57,094 Якщо вважаєте, що дзвінок має бути приватним - покладіть слухавку. 1015 00:59:57,177 --> 00:59:58,720 Слідуйте вказівкам установи... 1016 00:59:59,346 --> 01:00:02,057 Зрештою, усе зводиться до наступного. 1017 01:00:03,600 --> 01:00:08,021 Мандт і Джеймі зустрілися, щоб трахнути мене. 1018 01:00:11,024 --> 01:00:14,236 У нас був секс утрьох кілька разів. Зазвичай я був зв'язаний. 1019 01:00:14,903 --> 01:00:17,572 Вони обоє, зазвичай, були «активами». 1020 01:00:19,783 --> 01:00:23,120 У Джейса була мотузка, якою він зв'язував людей. 1021 01:00:24,871 --> 01:00:28,708 Він знав мільярд різних способів в'язання мотузок, 1022 01:00:28,792 --> 01:00:32,379 вузлів і всього такого. І... 1023 01:00:34,005 --> 01:00:37,467 нам було весело, але Мандту треба було йти на роботу вранці. 1024 01:00:37,968 --> 01:00:44,933 І його бісило, що ми з Джеймі залишалися в його, 1025 01:00:45,016 --> 01:00:48,270 Мандта, будинку, в його ліжку. 1026 01:00:49,437 --> 01:00:54,401 Продовжували кайфувати і займатися сексом, поки він мусив працювати. 1027 01:00:55,068 --> 01:01:01,658 Це було те зерно, з якого проросли ревнощі, що призвели до вбивства. 1028 01:01:02,742 --> 01:01:05,328 В той момент, коли сталося вбивство, я був зв'язаний. 1029 01:01:08,623 --> 01:01:12,419 Знаєте, я був зв’язаний, а Джеймі благав мене: 1030 01:01:12,502 --> 01:01:14,337 «Джої, допоможи мені». А я не міг допомогти. 1031 01:01:14,462 --> 01:01:17,340 Я маю на увазі, мені це снилося в жахіттях роками. 1032 01:01:17,841 --> 01:01:22,012 Мене переслідував звук його голосу, як він благав мене про допомогу. 1033 01:01:22,095 --> 01:01:26,850 І я просто... я нічого не міг вдіяти. 1034 01:01:27,726 --> 01:01:29,186 Залишилася одна хвилина. 1035 01:01:29,686 --> 01:01:32,939 Зрештою, мій друг помер, бо Джеймі був моїм другом. 1036 01:01:33,815 --> 01:01:35,525 І я жахливо через те почуваюся. 1037 01:01:39,821 --> 01:01:44,409 У мене є його фотографії, зроблені десь за сім днів до вбивства. 1038 01:01:44,492 --> 01:01:48,747 Він дивиться мені через плече, ми обоє посміхаємось і просто... 1039 01:01:49,706 --> 01:01:50,957 Ми були друзями. 1040 01:01:53,501 --> 01:01:56,755 Я ненавиджу Мандта, бо, зрештою... 1041 01:01:58,423 --> 01:02:01,927 він убив Джеймі і зруйнував моє життя також. 1042 01:02:03,261 --> 01:02:04,346 Бувайте. 1043 01:02:10,018 --> 01:02:12,854 Як гадаєте, чому Джої попросив мене зв'язатися з вами? 1044 01:02:12,938 --> 01:02:14,481 КЕВІН АШЕР КОЛИШНІЙ ХЛОПЕЦЬ ДЖОЇ БЕНІСА 1045 01:02:14,564 --> 01:02:18,151 Гадаю, він хотів, щоб хтось виставив його у кращому світлі. 1046 01:02:20,320 --> 01:02:23,907 Ось що до біса дивно. Скільки те тіло там лежало? 1047 01:02:24,699 --> 01:02:25,951 Сім місяців? 1048 01:02:27,160 --> 01:02:28,536 І жоден з них... 1049 01:02:29,663 --> 01:02:36,002 не скористався нагодою в якийсь момент сказати: «Гей, я живу з божевільним, і... 1050 01:02:36,586 --> 01:02:39,547 і в моєму підвалі лежить мрець». 1051 01:02:41,591 --> 01:02:42,759 Жоден? 1052 01:02:44,302 --> 01:02:45,470 Та пішли вони обоє. 1053 01:02:47,597 --> 01:02:53,311 Всі забувають про те, що Джеймі Керролл... помер. 1054 01:02:54,104 --> 01:02:55,814 Тому я вирішив, що зроблю це для нього, 1055 01:02:55,897 --> 01:02:58,483 бо він не має голосу. А я маю. 1056 01:03:00,902 --> 01:03:04,948 Наскільки я розумію, тіло добре збереглося завдяки вапну. 1057 01:03:05,490 --> 01:03:06,783 Я рада, що тіло збереглося. 1058 01:03:07,325 --> 01:03:09,536 Що він здійняв достатньо галасу навіть із тієї коробки, 1059 01:03:09,619 --> 01:03:12,289 щоб... ми змогли його витягти. 1060 01:03:13,164 --> 01:03:16,376 Щоб його привезли туди, де його зможуть поховати як належне. 1061 01:03:25,260 --> 01:03:28,013 Я приголомшена. Я збита з пантелику. 1062 01:03:28,596 --> 01:03:32,017 Я не знаю, що змусило мою подругу зайти в кімнату з двома людьми, 1063 01:03:32,100 --> 01:03:34,602 яких вона ледь знала... 1064 01:03:37,355 --> 01:03:38,565 і не вийти звідти. 1065 01:03:39,107 --> 01:03:42,694 КЕРРОЛЛ 1066 01:03:43,361 --> 01:03:45,030 Джеймі Керролл мав би бути живим. 1067 01:03:45,572 --> 01:03:48,992 І неважливо, чи він - драг-квін, наркодилер чи хтось інший. 1068 01:03:51,661 --> 01:03:54,205 Я можу опинитися в ситуації, де думатиму... 1069 01:03:55,373 --> 01:03:57,250 що просто роблю свою справу... 1070 01:03:59,502 --> 01:04:04,257 і не усвідомлюватиму небезпеку, що може існувати 1071 01:04:04,341 --> 01:04:07,552 через токсичні стосунки... 1072 01:04:08,094 --> 01:04:11,389 а потім опинитися у справді жахливій ситуації. 1073 01:04:14,517 --> 01:04:17,520 Це брехня, яку повторюємо, коли кажемо, що це стосується лише тих двох людей 1074 01:04:17,604 --> 01:04:19,064 або що це не моя справа. 1075 01:04:21,441 --> 01:04:26,654 Те, що відбувається за зачиненими дверима, зрештою виходить на світло. 1076 01:04:27,322 --> 01:04:29,282 І це ставить під загрозу нас усіх. 1077 01:04:30,658 --> 01:04:32,452 Це найсумніше. 1078 01:04:35,663 --> 01:04:37,791 Монстри справді існують. 1079 01:04:47,759 --> 01:04:49,260 Але ми самі їх створюємо... 1080 01:04:52,305 --> 01:04:53,598 наркотиками... 1081 01:04:55,183 --> 01:04:58,103 брехнею та тим лайном, у якому ми обираємо жити. 1082 01:05:12,867 --> 01:05:16,538 Було багато речей, яких я не знав, не розумів. 1083 01:05:17,080 --> 01:05:18,415 Що все це означало. 1084 01:05:19,958 --> 01:05:24,045 Чому люди робили те, що робили, або казали те, що казали. 1085 01:05:25,839 --> 01:05:30,009 Що лишилося в стінах будинку 1435 на 4-й вулиці. 1086 01:05:32,554 --> 01:05:35,265 І те, що насправді сталося у темному підвалі. 1087 01:05:35,932 --> 01:05:40,979 Що ховалося у темній кімнаті, яка є в розумі кожної людини. 1088 01:05:51,489 --> 01:05:56,369 ДЖЕЙМІ КЕРРОЛЛ 1972-2009 1089 01:05:57,495 --> 01:06:02,041 ДЖЕФФРІ МАНДТ НЕ ВІДПОВІВ НА ЗАПИТИ ПРО ІНТЕРВ'Ю 1090 01:06:02,125 --> 01:06:04,878 ДЖОЇ БЕНІС ЗАЛИШАЄТЬСЯ У В'ЯЗНИЦІ ДОВІЧНО 1091 01:06:04,961 --> 01:06:09,174 ВІН ГОТУЄ АПЕЛЯЦІЮ 1092 01:07:06,648 --> 01:07:08,650 Переклад субтитрів: Михайлина Карпінська