1 00:00:16,391 --> 00:00:19,895 Det startet som en krangel mellom elskere i et hjem i South 4th Street, 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,314 og endte med at to menn ble siktet for mord. 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,359 Da mordet på Jamie Carroll ble oppdaget, 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,694 falt historien i fanget på meg. 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,364 Joseph Banis er anklaget for å ha drept James Carroll 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,616 og begrave liket i kjelleren sin. 7 00:00:32,698 --> 00:00:37,412 I hodet mitt var det girskifte på gang, sakte først. 8 00:00:38,413 --> 00:00:43,460 Joseph Banis. Jeffrey Mundt. James Carroll. 9 00:00:43,544 --> 00:00:47,881 Joseph Banis er den første som må møte i retten for drapet. 10 00:00:48,632 --> 00:00:54,972 Trekantdrama, lik i kjelleren, skummelt gammelt herskapshus, 11 00:00:55,055 --> 00:01:01,436 hevn, narkotika, kinky sex. En finner ikke på sånt. 12 00:01:01,937 --> 00:01:05,022 Juryen venter å høre avslutningsprosedyren i dag. 13 00:01:05,107 --> 00:01:08,527 Dere er her for å avgjøre skyld for Joseph Banis, 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,947 og Jeffrey Mundt og Joseph Banis gjorde dette sammen. 15 00:01:12,030 --> 00:01:16,493 Begge medvirket i mordet på Jamie Carroll. 16 00:01:16,577 --> 00:01:22,332 Jamie Carroll var seks måneder i en 200-liters plastboks. 17 00:01:24,960 --> 00:01:26,920 Kan en dom gjøre opp for det? 18 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 911, operatør Walker, hva er din nødssituasjon? 19 00:01:43,770 --> 00:01:45,564 Ekskjæresten min angriper meg. 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,860 Kan noen hjelpe? 21 00:01:56,158 --> 00:01:57,200 Skynd dere. 22 00:02:02,831 --> 00:02:05,459 -Vær så snill. -De kommer. 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 Jeg blir ikke kvitt ham. 24 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 TINGRETT 25 00:02:24,269 --> 00:02:26,855 Juryen skal avgjøre skjebnen til en Louisville-mann, 26 00:02:26,938 --> 00:02:30,067 som kan få dødsstraff dersom han blir dømt for drap. 27 00:02:30,150 --> 00:02:32,152 Det er ukjent hvor lenge Mitch Perry 28 00:02:32,235 --> 00:02:34,154 vil la juryen sitte i kveld. 29 00:02:35,781 --> 00:02:39,159 Da vi gikk inn på juryrommet for å gjøre vurderingen, 30 00:02:39,242 --> 00:02:40,369 snakket vi fram til midnatt. 31 00:02:40,494 --> 00:02:41,578 JURYMEDLEM 32 00:02:42,287 --> 00:02:44,956 Juryen diskuterte drapssiktede Joseph Banis' skjebne 33 00:02:45,040 --> 00:02:47,125 i ni og en halv time i går 34 00:02:47,209 --> 00:02:49,586 før dommeren avbrøt dem. 35 00:02:50,128 --> 00:02:53,006 Det er uvanlig at en jury går ut... 36 00:02:53,090 --> 00:02:54,091 AKTOR 37 00:02:54,174 --> 00:02:56,510 ...og vi blir til så sent på kveld, 38 00:02:56,593 --> 00:02:58,804 at vi må komme tilbake dagen etter. 39 00:02:58,887 --> 00:03:01,932 Jeg tror alle var enige fra starten. 40 00:03:03,266 --> 00:03:06,603 Jeg føler Jeff Mundt var hjernen bak. 41 00:03:07,145 --> 00:03:11,525 Mange mente Jeffrey var mest skyldig. 42 00:03:13,735 --> 00:03:16,488 Etter at skyene har vært over oss i en evighet, 43 00:03:16,571 --> 00:03:19,700 er det solskinn der ute i morges, og det vil vare hele dagen. 44 00:03:19,783 --> 00:03:21,576 God morgen, her er siste nytt. 45 00:03:21,660 --> 00:03:23,161 Vi vil ta dere med direkte 46 00:03:23,245 --> 00:03:25,372 fra tinghuset hvor vi skal få dommen 47 00:03:25,454 --> 00:03:26,915 i drapssaken til Joseph Banis. 48 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 MARS 2013 TINGHUS 49 00:03:28,291 --> 00:03:30,293 Dommeren snakker nå, så la oss lytte. 50 00:03:30,377 --> 00:03:33,296 Jeg ble fortalt dere har en kjennelse, stemmer det? 51 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 -Ja, dommer. -Greit, kan du 52 00:03:34,798 --> 00:03:36,258 gi dokumentet til sheriff Brown? 53 00:03:37,384 --> 00:03:39,010 Mr. Banis, reis deg. 54 00:03:43,180 --> 00:03:45,183 Under kjennelse punkt én, 55 00:03:46,184 --> 00:03:47,936 finner juryen den tiltalte, Joseph Banis, 56 00:03:48,019 --> 00:03:49,855 skyldig under punkt én. 57 00:03:55,360 --> 00:03:58,155 Det er ikke lov, men jeg lot dem klemme der. 58 00:03:59,156 --> 00:04:00,198 POLITIBETJENT 59 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 Hvis en fyr får dødsdom, 60 00:04:02,117 --> 00:04:05,203 kan dette være siste gang han ser foreldrene sine. 61 00:04:08,707 --> 00:04:11,334 Hadde vi hatt begge i samme rettssak, 62 00:04:11,418 --> 00:04:13,795 ville juryen funnet begge skyldig. 63 00:04:15,338 --> 00:04:16,923 Absolutt, 100 prosent. 64 00:04:24,473 --> 00:04:25,515 "Kjære Kevin..." 65 00:04:26,016 --> 00:04:29,770 KJÆRE KEVIN, 18. SEP., 2003 66 00:04:29,853 --> 00:04:32,856 "Jeg fikk nettopp bildene tilbake og ville sende deg et 67 00:04:32,939 --> 00:04:36,109 med dette kortet for å si at jeg har tenkt på deg." 68 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 EKSKJÆRESTE AV JOEY BANIS 69 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 Banis var min første kjæreste. 70 00:04:43,325 --> 00:04:46,411 Han skriver brev til meg hver dag. 71 00:04:47,078 --> 00:04:50,999 "Jeg bekymrer meg fortsatt over at du ikke vil være min venn lenger." 72 00:04:51,625 --> 00:04:52,918 Det pågår i årevis. 73 00:04:53,001 --> 00:04:56,505 Jeg har skoesker fulle av brev, alle håndskrevne. 74 00:04:57,798 --> 00:05:00,300 Han avsluttet alltid med fredsymbolet, et hjerte 75 00:05:00,383 --> 00:05:03,386 og et smilefjes. Fred, kjærlighet, lykke, Joey. 76 00:05:03,470 --> 00:05:05,972 FOR ALLTID ELSKET, JOEY 77 00:05:06,056 --> 00:05:07,891 Det første bildet jeg tok med Joey. 78 00:05:07,974 --> 00:05:09,434 Dette er da vi ble forelsket. 79 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 En dragqueen sa en gang: "Dere ligner bokstøtter." 80 00:05:17,609 --> 00:05:21,071 Jeg møtte ham en regnfull novemberkveld på en parkeringsplass. 81 00:05:21,154 --> 00:05:23,532 NOVEMER 1992 17 ÅR FØR MORDET 82 00:05:23,657 --> 00:05:25,242 Jeg glemmer aldri... 83 00:05:26,326 --> 00:05:28,912 fjeset hans, første gang jeg så det gjennom vinduet. 84 00:05:28,995 --> 00:05:32,582 Det sakte blikket: "Er det han?" 85 00:05:34,835 --> 00:05:38,380 Vi satt i bilen, forholdet vårt begrenset seg til det, 86 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 vi bodde begge med våre foreldre. 87 00:05:40,549 --> 00:05:41,842 Hvor skulle vi dra? 88 00:05:42,384 --> 00:05:45,053 Hver kveld satt vi i bilen og snakket i timevis. 89 00:05:45,136 --> 00:05:49,558 Husk å ikke sende det, kom med det og få pengene i dag. 90 00:05:49,641 --> 00:05:52,310 Han var veldig intelligent, og det var viktig for meg. 91 00:05:52,394 --> 00:05:55,397 Han kunne ha en samtale, 92 00:05:55,480 --> 00:05:59,192 med en meget fin familie med "gode gener." 93 00:06:00,861 --> 00:06:04,114 Vi bestemte oss for å finne et eget sted å bo. 94 00:06:05,907 --> 00:06:08,743 Vi fant en søt leilighet på 1st Street. 95 00:06:09,452 --> 00:06:11,288 Det var ingen skap i leiligheten. 96 00:06:11,830 --> 00:06:13,456 Vi kom jo ut av skapet, 97 00:06:13,540 --> 00:06:15,041 så vi trengte dem jo ikke. 98 00:06:17,586 --> 00:06:20,547 Louisville hadde kulderekord 99 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 med 30 minusgrader. 100 00:06:22,591 --> 00:06:25,385 Ett år opplevde Louisville en enorm snøstorm. 101 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 Vi kunne ikke gå på jobb. Kontorer var stengt. 102 00:06:28,388 --> 00:06:29,806 Det var fantastisk for oss. 103 00:06:29,890 --> 00:06:32,433 Å være innesnødd som barn på en snødag på skolen. 104 00:06:34,561 --> 00:06:40,108 Vi snakket om ting... røykte hasj. 105 00:06:41,526 --> 00:06:43,612 Han fortalte historien sin. 106 00:06:44,654 --> 00:06:47,782 Han fortalte at han hadde vært i fengsel. 107 00:06:48,783 --> 00:06:51,494 Han var en deadhead. Reiste etter The Grateful Dead. 108 00:06:51,578 --> 00:06:54,080 De fant LSD i bilen og han hadde en pistol. 109 00:06:54,164 --> 00:06:55,916 Jeg bare: "Jøss, pistol... 110 00:06:55,999 --> 00:07:00,295 Hvorfor trenger noen en pistol?" Men samme det. Jeg brydde meg ikke. 111 00:07:00,962 --> 00:07:03,048 Jeg bare: "Jeg elsker deg. Det går bra. 112 00:07:03,131 --> 00:07:04,841 Folk gjør dumme ting, ikke sant?" 113 00:07:04,925 --> 00:07:07,844 La oss gå videre. Framover. 114 00:07:09,763 --> 00:07:13,099 Fra da var det: "Har du prøvd LSD?" 115 00:07:13,183 --> 00:07:14,434 Det var da jeg skjønte 116 00:07:14,517 --> 00:07:17,520 at han ikke har den naturlige sperren, 117 00:07:18,271 --> 00:07:19,648 å vite når nok er nok. 118 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 TIL MIN KJÆRE PAPPA 119 00:07:21,858 --> 00:07:26,112 En farsdag tok vi LSD, det føltes bra. 120 00:07:27,822 --> 00:07:30,659 Han begynner en krangel og blir sint med en gang. 121 00:07:31,201 --> 00:07:34,996 Han plukker opp noe glass og stikker det i armen min. 122 00:07:35,080 --> 00:07:39,751 Så sa han: "Se hva du fikk meg til å gjøre." Jeg tenkte: "Herregud!" 123 00:07:41,294 --> 00:07:45,423 Jeg blør. Reiser meg rolig opp, 124 00:07:45,507 --> 00:07:46,633 går ut av leiligheten 125 00:07:46,716 --> 00:07:49,010 og går til naboen og banker på døra. 126 00:07:49,094 --> 00:07:51,429 Jenta som åpner sier: "Dæven." 127 00:07:51,513 --> 00:07:53,139 Jeg sa: "Kan du ringe politiet?" 128 00:07:54,933 --> 00:07:58,103 Jeg kastet ham ut. 129 00:08:00,105 --> 00:08:01,856 Og jævelen flytter inn ved siden av. 130 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Det var skummelt. 131 00:08:27,090 --> 00:08:30,510 Dette er den viktorianske spøkelsesmarsjen. En årlig event. 132 00:08:31,219 --> 00:08:34,431 Folk kler seg i klær fra viktoriansk tid 133 00:08:34,514 --> 00:08:37,475 og gjør epoken levende. 134 00:08:42,063 --> 00:08:44,691 Jeg vet jeg kommer til å svette mye av det vekk. 135 00:08:47,027 --> 00:08:48,987 Det ser bra ut i skjegget. 136 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 På grunn av den sensasjonelle drapssaken 137 00:08:55,201 --> 00:08:57,704 ville flere komme og se nabolaget, 138 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 til tross for det dårlige ryktet. 139 00:09:00,957 --> 00:09:03,918 Louisville er et ekstremt energisk og livlig sted. 140 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 Livlig ved hjelp av bourbon 141 00:09:06,421 --> 00:09:10,925 og mange spøkelsesaktige figurer. 142 00:09:12,135 --> 00:09:16,347 Jeg tror på spøkelser. Mange har bodd og dødd i disse husene. 143 00:09:17,015 --> 00:09:22,145 Folk sier de har sett spøkelser gå gjennom huset mitt. 144 00:09:22,645 --> 00:09:26,524 Mange har blitt liggende i forstuen i tre dager. 145 00:09:27,192 --> 00:09:31,029 Jeg tror det må ha vært fæle ting som har skjedd i de rommene. 146 00:09:31,112 --> 00:09:37,077 Mannen min døde i dette huset. Jeg fant ham på gulvet. 147 00:09:37,160 --> 00:09:40,455 Det føltes som noen kløp meg, som høres vilt ut. 148 00:09:40,955 --> 00:09:44,834 Men det er det han ville gjort, prøvd å terge meg. 149 00:09:45,668 --> 00:09:49,089 Huset mitt hadde et spøkelse. Katten min var den enste som så det. 150 00:09:50,715 --> 00:09:53,051 Jeg så det aldri. Bare hun så det. 151 00:09:53,176 --> 00:09:58,348 Det var alltid på samme sted, samme opplegg, samme tid på dagen. 152 00:09:58,431 --> 00:10:00,391 Det var helt sikkert der. 153 00:10:00,475 --> 00:10:02,769 Hun gikk inn i rommet, satte seg og... 154 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 Spøkelse er her og der. 155 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 GULLSMEDEIERE 156 00:10:14,197 --> 00:10:15,198 Skremte broren hennes. 157 00:10:16,908 --> 00:10:20,453 Kvinnen. Det var bordell her før. 158 00:10:20,537 --> 00:10:21,788 -I følge huseieren. -En rotte. 159 00:10:21,871 --> 00:10:22,956 Ikke et spøkelse! 160 00:10:23,039 --> 00:10:24,791 Huseieren sa det for flere år siden. 161 00:10:24,874 --> 00:10:27,752 Det skal være en kvinne, sa broren hennes. 162 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 Still dere rundt meg, så ser dere. 163 00:10:31,673 --> 00:10:36,678 Hun snakker bare når hun ser dere er nære. 164 00:10:36,761 --> 00:10:39,430 Hvert 15 minutt fra klokken seks, 165 00:10:39,514 --> 00:10:42,684 går en gruppe på 35-40 stykker med en guide. 166 00:10:42,767 --> 00:10:45,103 Babyen er død, hun sover ikke. 167 00:10:45,186 --> 00:10:47,063 Disse er ikke skuespillere. 168 00:10:47,147 --> 00:10:49,691 Mannen med ljåen kommer og henter sjeler. 169 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 Noen ganger er det deres første skuespilleroppgave. 170 00:10:54,988 --> 00:10:57,740 La de døde komme til live. 171 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Jo mørkere det blir, jo skumlere, og flere hekser dukker opp. 172 00:11:00,952 --> 00:11:03,621 Dobbelt, dobbelt, slit og strev. 173 00:11:03,705 --> 00:11:06,291 Flammer og boblende kjele. 174 00:11:10,461 --> 00:11:13,381 Mine paranormale venner mener årsaken 175 00:11:13,506 --> 00:11:15,175 til at nabolaget er hjemsøkt, 176 00:11:15,258 --> 00:11:18,011 er fordi det er så mange byggverk i stein. 177 00:11:18,094 --> 00:11:19,721 De suger til seg energi, 178 00:11:19,804 --> 00:11:24,684 og beholder energien bedre enn lyse, luftige bygg i treverk. 179 00:11:25,393 --> 00:11:27,187 Louisville er Amerikas mest hjemsøkte område... 180 00:11:27,270 --> 00:11:28,813 TURGUIDE 181 00:11:28,897 --> 00:11:32,817 ...når du har en turguide som forteller spøkelseshistorier 182 00:11:32,901 --> 00:11:35,486 tre til fire ganger hver kveld, 183 00:11:35,570 --> 00:11:38,948 jo mer du sier navnet deres, jo mer energi forer du dem med, 184 00:11:39,032 --> 00:11:43,786 jo mer løfter du sjelen og essensen deres. 185 00:11:46,039 --> 00:11:49,375 I fjor ba de meg spille Annie Whipple. 186 00:11:49,459 --> 00:11:51,502 "'Dr. Anderson! 187 00:11:51,586 --> 00:11:54,005 Dr. Anderson', bønnfalt jeg!" 188 00:11:55,006 --> 00:11:58,301 To hus lenger ned sier de spøkelset av en guvernante 189 00:11:58,384 --> 00:12:02,180 de kaller Anne Whipple, går opp og ned i trappen 190 00:12:03,056 --> 00:12:04,098 "Så derfor... 191 00:12:05,934 --> 00:12:11,522 falt hodet ned og hånden dyppet pennen i blekk 192 00:12:11,606 --> 00:12:15,151 og skriblet beskjeden på papiret. 193 00:12:15,860 --> 00:12:17,237 Da jeg våknet, 194 00:12:18,029 --> 00:12:22,450 sto de uhyggelige ordene foran meg... 195 00:12:23,910 --> 00:12:28,581 'Din dåre, jeg er ikke dr. Anderson'." 196 00:12:31,501 --> 00:12:35,630 Jeg vil spille henne godt 197 00:12:36,381 --> 00:12:38,341 siden jeg bare bor et kvartal unna henne. 198 00:12:42,887 --> 00:12:46,933 Noen har foreslått at vi bør ha noen foran mordhuset, 199 00:12:47,475 --> 00:12:52,522 med en blå plastboks mellom dem. 200 00:12:53,398 --> 00:12:56,067 Men vi synes det er for tidlig. 201 00:12:56,985 --> 00:12:59,821 Da jeg flyttet inn over veien for mordhuset, 202 00:12:59,904 --> 00:13:01,614 badet jeg mye. 203 00:13:01,698 --> 00:13:05,326 Jeg hadde et nydelig badekar jeg brukte mye. 204 00:13:10,248 --> 00:13:15,336 Jeg oppdaget en figur som gikk fram og tilbake foran vinduene. 205 00:13:15,837 --> 00:13:18,131 Så jeg tenkte kanskje i starten: 206 00:13:18,214 --> 00:13:20,341 "Noen har sneket seg inn i huset." 207 00:13:20,425 --> 00:13:23,344 Men jeg fortsatte å se personen i vinduet. 208 00:13:23,428 --> 00:13:26,889 Noen ganger med langt hår, andre ganger med kort. 209 00:13:26,973 --> 00:13:31,144 Etter en stund skjønte jeg at personen ikke var levende. 210 00:13:33,980 --> 00:13:36,983 Jeg tegnet en skisse og la den ut på Instagram... 211 00:13:37,066 --> 00:13:41,863 ...og jeg sa: "Ja, jeg tror det er Jamie Carrolls spøkelse 212 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 som prøver å få min oppmerksomhet." 213 00:13:52,165 --> 00:13:56,294 Jeg ville lage et mer komplett bilde av Jamie Carroll. 214 00:13:56,794 --> 00:14:00,089 Han bodde og jobbet en stund i Paintsville, Kentucky, 215 00:14:00,173 --> 00:14:01,632 der han drev frisørsalong. 216 00:14:03,509 --> 00:14:05,970 Jamie var en fin fyr. 217 00:14:07,388 --> 00:14:08,848 Jamie ville gitt skjorta si, 218 00:14:08,931 --> 00:14:10,016 uten å vente gjengjeld. 219 00:14:10,808 --> 00:14:12,226 JAMIES VENNER 220 00:14:12,310 --> 00:14:14,854 Han var en mammadalt. Passet på at mamma hadde matvarer. 221 00:14:14,937 --> 00:14:17,815 Passet på at mamma ble tatt vare på. 222 00:14:17,899 --> 00:14:19,650 Han stakk innom for å besøke meg. 223 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 JAMIES HUDPLEIELÆRER 224 00:14:21,903 --> 00:14:26,449 Han kom alltid innom, noen ganger var han ikke seg selv. 225 00:14:26,532 --> 00:14:27,533 Han var... 226 00:14:30,119 --> 00:14:31,621 Han var bare... 227 00:14:32,330 --> 00:14:36,584 Jeg burde ikke si dette, men han var ikke seg selv. 228 00:14:37,794 --> 00:14:40,546 Mulig det var narkotika. 229 00:14:40,630 --> 00:14:41,714 TIL LEIE 230 00:14:41,798 --> 00:14:43,841 Navnet på salongen hans var Illusjoner. 231 00:14:45,218 --> 00:14:47,220 Han var der mye på kveldstid, 232 00:14:47,303 --> 00:14:49,680 han gjorde mye hemmelige greier der. 233 00:14:49,764 --> 00:14:52,183 Tjente svarte penger. 234 00:14:52,266 --> 00:14:55,436 Hans internasjonale firmahus. 235 00:15:01,442 --> 00:15:03,361 Han blandet alle typer pulver... 236 00:15:04,821 --> 00:15:06,030 utenom hårkjemikalier. 237 00:15:06,906 --> 00:15:08,574 Han var vår narkotikalanger. 238 00:15:09,242 --> 00:15:10,952 Jeg kan si så mye som at 239 00:15:11,035 --> 00:15:13,329 jeg var avhengig av metamfetamin i mange år. 240 00:15:13,413 --> 00:15:19,001 Begynte med metamfetamin og kokain i 14,15-års alderen med Jamie 241 00:15:19,085 --> 00:15:21,003 Smertestillende, røykte hasj, 242 00:15:21,087 --> 00:15:23,297 ecstasy, alt jeg fikk av ham. 243 00:15:23,381 --> 00:15:24,757 Ja, vi festet sammen. 244 00:15:26,259 --> 00:15:28,845 Vi har vært dumme. Jeg var en dum mor, men... 245 00:15:28,928 --> 00:15:31,722 Ikke egentlig dum. Hun var en gøy mor. 246 00:15:34,392 --> 00:15:35,935 Når jeg festet med Jamie, 247 00:15:36,018 --> 00:15:39,689 bar jeg rundt på vesken med utstyret, 248 00:15:39,772 --> 00:15:40,982 og solgte for ham. 249 00:15:41,524 --> 00:15:42,692 De sa: "Gi meg en tier", 250 00:15:42,775 --> 00:15:44,318 og de fikk en liten pose. 251 00:15:44,402 --> 00:15:46,154 Han hadde sånne søte met-poser 252 00:15:46,237 --> 00:15:48,614 med kirsebær utenpå. Da visste du de var Jamies. 253 00:15:48,698 --> 00:15:50,366 Fant man tomme sånne, 254 00:15:50,450 --> 00:15:52,076 sa man: "Det er Jamies." 255 00:15:52,660 --> 00:15:55,496 Han sa det til folk, dette er dopposen min. 256 00:15:55,580 --> 00:15:57,415 Ikke tull med henne, så går det bra. 257 00:15:57,498 --> 00:16:00,710 Han passet på deg. Du var trygg med Jamie. 258 00:16:01,335 --> 00:16:03,337 Jamie var en beskytter og forsørger. 259 00:16:03,463 --> 00:16:06,632 Men han måtte vekk for å tjene pengene 260 00:16:06,716 --> 00:16:08,634 han tok med tilbake. 261 00:16:08,718 --> 00:16:11,512 Han trodde det var eneste måten han ville bli akseptert, 262 00:16:11,596 --> 00:16:12,847 at han leverte til folket. 263 00:16:14,474 --> 00:16:20,771 Det begynte med kokain. Det fløt som snø i alpene der. 264 00:16:20,855 --> 00:16:22,023 JAMIES VENN 265 00:16:25,359 --> 00:16:30,323 Noen introduserte Jamie for crack. Og da gikk det nedover. 266 00:16:30,990 --> 00:16:33,242 Jamie mistet salongen og huset. 267 00:16:33,326 --> 00:16:35,828 Jamie mistet... Jamie. 268 00:16:36,746 --> 00:16:41,000 Så gikk det videre til metamfetamin. 269 00:16:41,584 --> 00:16:45,087 Det er det siste jeg vet han solgte. 270 00:16:48,341 --> 00:16:53,137 Jeg husker Jamie kom på besøk i leiligheten min. Og... 271 00:16:55,389 --> 00:17:00,228 Jeg ser bort, og Jamie er på gulvet. Jeg sa: "Hva gjør du? Opp med deg." 272 00:17:02,438 --> 00:17:07,193 Han sa: "Bitch, jeg kan ikke. Jeg er høy." Jeg sa: "På hva?" 273 00:17:10,320 --> 00:17:12,448 Jeg sa: "Bitch, du røyker kattesand." 274 00:17:12,531 --> 00:17:15,826 Han sa: "Driten til katta di er rå." 275 00:17:17,369 --> 00:17:18,829 Metamfetamin på den tiden 276 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 var noe en måtte reise bort for å kjøpe. 277 00:17:21,123 --> 00:17:24,167 Ingen i byen hadde sett sånt, bare det homofile miljøet. 278 00:17:24,252 --> 00:17:25,877 De kaller det "høyhastighets kyllingfôr". 279 00:17:26,378 --> 00:17:28,381 Fordi alle som bruker det, 280 00:17:28,464 --> 00:17:31,133 er i full fart når de bruker det. 281 00:17:31,217 --> 00:17:34,011 Sånn er det. En kan gjøre alt. 282 00:17:34,095 --> 00:17:36,931 Det er full fart i dagevis. Du trenger ikke hvile. 283 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 Det fjerner hemninger. 284 00:17:41,018 --> 00:17:45,022 Det lar deg gjøre det du tror er best, 285 00:17:45,106 --> 00:17:46,857 som kanskje ikke er det. 286 00:17:47,775 --> 00:17:52,655 Det var det krystallmetamfetamin på den tiden gjorde 287 00:17:52,738 --> 00:17:55,866 Slik tok den over små lokalsamfunn. 288 00:17:57,285 --> 00:17:58,327 PREMIUM KATTEMAT 289 00:17:58,411 --> 00:18:00,538 Dette ville vært seks kilo metamfetamin. 290 00:18:01,122 --> 00:18:03,416 Nesten nok til å fylle en stor pose kattemat. 291 00:18:03,499 --> 00:18:07,086 Narkotikaepidemien strekker seg ut til alle hjørner av Louisville. 292 00:18:07,169 --> 00:18:09,880 Det største metamfetaminbeslaget i byens historie. 293 00:18:09,964 --> 00:18:12,550 Over 15 kilo metamfetamin. 294 00:18:12,633 --> 00:18:17,388 Krystallmetamfetamin kom og det endret hele samfunnet. 295 00:18:18,556 --> 00:18:21,100 Jeg ser alltid når noen tar metamfetamin. 296 00:18:21,183 --> 00:18:23,352 Øynene deres flakker veldig. 297 00:18:23,436 --> 00:18:25,229 De rører seg hele tiden. Rykninger. 298 00:18:25,313 --> 00:18:28,774 Plukker på ting, heter det. 299 00:18:30,192 --> 00:18:33,195 Vi kalte krystallmetamfetamin for Tina. 300 00:18:34,488 --> 00:18:37,366 Tina Turner var veldig populær og hun kunne... 301 00:18:38,659 --> 00:18:40,578 Derfor kalte vi det Tina. 302 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 "Skal du ta Tina?" 303 00:18:42,622 --> 00:18:44,498 "Tror jeg skal ta Tina i kveld. 304 00:18:44,582 --> 00:18:47,877 Det blir bra." Skjønner? 305 00:18:48,544 --> 00:18:50,838 Du ser det på tennene. 306 00:18:51,464 --> 00:18:54,342 Skadene på tennene viser bruk av metamfetamin. 307 00:18:54,425 --> 00:18:55,968 De tygger på kinnene. 308 00:18:56,636 --> 00:18:59,430 Krystallmetamfetamin fjernet alle hemninger. 309 00:18:59,513 --> 00:19:03,601 Og folk sa: "Ja, jeg kan takle hele verden." 310 00:19:03,684 --> 00:19:07,104 Ofte mente de: "Ja, jeg kan takle hele verden." 311 00:19:10,608 --> 00:19:14,695 27. SEPTEMBER 2009 TI UKER FØR MORDET 312 00:19:14,779 --> 00:19:16,322 Jeg var borte noen år, 313 00:19:16,405 --> 00:19:18,616 jeg hadde vært i fengsel for narkotika. 314 00:19:19,825 --> 00:19:21,285 Jeg kom tilbake til Louisville, 315 00:19:21,369 --> 00:19:23,162 og ville bli høy og ha sex. 316 00:19:23,663 --> 00:19:27,792 Jeg gikk på nettet, og jeg og Jamie hooka opp. 317 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 Han kom til hotellrommet jeg var på og... 318 00:19:35,299 --> 00:19:36,342 MOTELL LEDIG 319 00:19:36,676 --> 00:19:40,221 ...vi hadde sex på 500 gram krystallmetamfetamin. 320 00:19:40,304 --> 00:19:43,891 Herregud så gøy. 321 00:19:45,685 --> 00:19:51,524 Jeg møtte Jase også på nettet, 322 00:19:52,066 --> 00:19:57,279 etter å ha vært på byen sendte vi meldinger på Adam4Adam. 323 00:19:58,239 --> 00:20:00,991 Vi var begge høye på krystallmetamfetamin. 324 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 Første gang vi møttes, tok Joey og jeg dop, 325 00:20:04,203 --> 00:20:07,081 som var veldig spennende seksuelt. 326 00:20:07,707 --> 00:20:13,629 Han elsket lateks, leketøy, tvang, 327 00:20:13,754 --> 00:20:17,425 bondage, alt det han fikk meg til å prøve var nytt for meg. 328 00:20:18,926 --> 00:20:24,724 T ÅPNET DØRA FOR MEG TIL Å BLI ET UHEMMET LUDDER 329 00:20:24,849 --> 00:20:29,729 JEG ER GLAD DET GA MEG FRIHETEN TIL Å BLI HORETE, KINKY, BB BOY 330 00:20:29,812 --> 00:20:31,772 Vet ikke hvordan jeg skal beskrive det, 331 00:20:31,856 --> 00:20:34,316 det gjør deg vanvittig kåt. 332 00:20:35,818 --> 00:20:39,905 Han likte bondage, og jeg likte trekant. 333 00:20:40,406 --> 00:20:43,659 DET ER JASE FRA A4A VI ER TO SOM VIL FESTE OG LEKE 334 00:20:43,743 --> 00:20:45,411 OG HA DET GØY - INTERESSERT? 335 00:20:45,578 --> 00:20:48,956 GJERNE... HVEM ER DEN ANDRE? 336 00:20:49,039 --> 00:20:55,629 EN TØFF SEXFYR PÅ A4A, HANEKAM, GJERNE EN FJERDE OM DU VET NOEN? 337 00:20:55,713 --> 00:21:00,593 JEG ER VANLIGVIS IKKE MED PAR. DET BLIR OFTE DRAMA. 338 00:21:01,427 --> 00:21:04,722 Slik havnet Jamie, Jase og jeg i en trekant. 339 00:21:05,806 --> 00:21:10,936 VI BLIR SÅ RUSA OG VILLE I KVELD, GLEDER MEG 340 00:21:11,020 --> 00:21:14,064 TIL Å FÅ DET I ÅRENE OG BLI DRITA! 341 00:21:14,148 --> 00:21:16,901 Mange vil nok si dette, 342 00:21:16,984 --> 00:21:21,363 men jeg har ingen problem med å bli høy og vite hva som skjer. 343 00:21:22,531 --> 00:21:27,661 Jeffrey Mundt var en av de som mistet helt kontroll over virkeligheten, 344 00:21:28,579 --> 00:21:30,706 når han var høy på krystallmetamfetamin. 345 00:21:33,417 --> 00:21:38,756 Jase virker å ha en allergisk reaksjon 346 00:21:39,256 --> 00:21:41,008 på noe han har spist. 347 00:21:41,091 --> 00:21:45,304 Han slokna på senga da han prøvde å rydde. 348 00:21:52,269 --> 00:21:55,523 De er på vei til Kentucky Derby! 349 00:21:57,817 --> 00:22:00,569 Åpningsargumentasjon i et trekantdrama av en drapssak. 350 00:22:00,653 --> 00:22:02,071 13. MAI 2013 RETTSSAK STARTER 351 00:22:02,154 --> 00:22:06,158 I mai, like etter Kentucky Derby, var Jeffrey Mundts rettssak. 352 00:22:06,867 --> 00:22:10,955 Joey Banis var allerede funnet skyldig i mordet på Jamie Carroll. 353 00:22:11,038 --> 00:22:13,958 Tiltalte for mord, Jeffrey Mundt, skal i retten i dag. 354 00:22:14,959 --> 00:22:17,795 Igjen skal dommer Mitch Perry lede rettssaken... 355 00:22:17,878 --> 00:22:19,088 AKTORATET 356 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 ...kjente fjes satt også i aktoratet. 357 00:22:22,216 --> 00:22:25,344 Tre menn kom inn, to menn går ut. 358 00:22:26,470 --> 00:22:27,555 FORSVARERNE 359 00:22:27,680 --> 00:22:29,682 Men forsvaret hadde nye fjes. 360 00:22:29,765 --> 00:22:32,268 Det han sa var løgn, og det vet dere. 361 00:22:32,351 --> 00:22:36,188 Dramatisk gikk Romines til plastkassen 362 00:22:36,272 --> 00:22:39,650 og rullet den til side, som for å vise juryen 363 00:22:39,733 --> 00:22:44,613 at han og alle andre syntes det var et billig triks. 364 00:22:44,697 --> 00:22:50,286 Det er lett å være forsvarer når du forsvarer sannheten. 365 00:22:50,369 --> 00:22:54,915 Vi skal før denne saken er over, bevise at Jeff Mundt er uskyldig. 366 00:22:55,457 --> 00:22:59,461 Jeg kjenner Steve fra tidligere saker. 367 00:22:59,545 --> 00:23:02,464 Jeg kaller ham Big Money. Ja. 368 00:23:02,548 --> 00:23:03,674 TALENT FOR TØFFE SAKER 369 00:23:03,757 --> 00:23:06,385 Steve Romines er en av de best betalte, 370 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 kjente forsvarsadvokatene. 371 00:23:09,471 --> 00:23:12,558 Det er noen saker jeg helst ikke tar. 372 00:23:12,641 --> 00:23:17,646 For det første, synd, men sant, 373 00:23:17,730 --> 00:23:20,566 har de råd til å forsvare saken skikkelig? 374 00:23:20,649 --> 00:23:21,859 Han vinner mye. 375 00:23:21,942 --> 00:23:26,113 Jeff Mundt er uskyldig og vi skal bevise at de vet det. 376 00:23:27,281 --> 00:23:30,409 Han oppfører seg som godt betalte advokater skal. 377 00:23:30,492 --> 00:23:34,663 De har hatt bevisene og enten ignorert dem, 378 00:23:34,747 --> 00:23:37,458 sett bort fra dem eller skjult dem. 379 00:23:38,292 --> 00:23:40,794 Det blir ikke mer dramatisk enn det. 380 00:23:40,878 --> 00:23:42,463 Det er det du betaler ham for. 381 00:23:42,588 --> 00:23:43,964 Dere vil få hele sannheten. 382 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Dere skal få den i ettermiddag. 383 00:23:46,967 --> 00:23:49,720 Joey Banis' egne ord. La oss høre dem. 384 00:23:51,597 --> 00:23:55,976 Jeg filmer min egen død for å informere alle som vet 385 00:23:56,060 --> 00:23:58,604 eller bryr seg om mitt ønske om selvmord 386 00:23:58,687 --> 00:24:02,066 og den totalt fraværende skyld av noen andre, 387 00:24:02,608 --> 00:24:05,986 spesielt min kjæreste, elsker, livspartner og venn, 388 00:24:06,070 --> 00:24:08,155 min eneste, Jeffrey Steven Mundt. 389 00:24:09,156 --> 00:24:13,869 Vi mente det var det aller viktigste beviset 390 00:24:13,953 --> 00:24:14,995 i hele saken. 391 00:24:19,208 --> 00:24:20,709 Det inkluderer å ha drept noen. 392 00:24:22,002 --> 00:24:25,464 Det er en tilståelse. Han tilstår mordet, 393 00:24:25,547 --> 00:24:29,218 og han tilstår å ha truet Jeff med det, 394 00:24:29,301 --> 00:24:32,221 å holde Jeff som gissel, og vold mot Jeff. 395 00:24:32,304 --> 00:24:37,726 Politiet og aktoratet hadde denne hele tiden, 396 00:24:38,227 --> 00:24:40,104 og de hadde aldri sett den 397 00:24:40,187 --> 00:24:42,856 før jeg viste den til juryen i åpningstalen. 398 00:24:43,607 --> 00:24:46,235 -Du har visst ikke sett denne filmen. -Nei, sir. 399 00:24:46,318 --> 00:24:47,820 ETTERFORSKER 400 00:24:47,903 --> 00:24:48,904 Denne informasjonen 401 00:24:48,988 --> 00:24:50,781 ville vel ha vært nyttig? 402 00:24:51,323 --> 00:24:53,409 Den ville vært veldig nyttig. 403 00:24:54,368 --> 00:24:57,413 Årsaken er enkel... 404 00:24:58,706 --> 00:25:04,461 Rettsmedisinsk evaluering ble gjort med PC-er. 405 00:25:05,045 --> 00:25:09,967 Videoen ble filmet med en Apple eller Mac. 406 00:25:11,719 --> 00:25:14,096 Jeg tenkte: "Ok, dette blir plankekjøring." 407 00:25:14,179 --> 00:25:15,305 JOURNALIST 408 00:25:15,389 --> 00:25:18,809 Du har en fyr som sier han skal ta livet sitt, 409 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 han gir elskeren alibi, 410 00:25:20,436 --> 00:25:22,896 men når den er hos aktoratet noen dager senere, 411 00:25:22,980 --> 00:25:25,190 har de funnet en start på den. 412 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 På dette tidspunktet, dommer, vil jeg få be om 413 00:25:27,776 --> 00:25:29,111 -å få vise den. -Dommer, 414 00:25:29,194 --> 00:25:32,031 for å unngå misforståelser. Det er tre ulike filmer. 415 00:25:32,114 --> 00:25:33,949 -Det er ikke... -Kan vi komme fram? 416 00:25:35,909 --> 00:25:38,120 Det er nå tre forskjellige filmer. 417 00:25:38,203 --> 00:25:42,541 Inntrykket var at vi kuttet en av dem? 418 00:25:42,624 --> 00:25:44,418 Tre klipp på samme dag? 419 00:25:44,501 --> 00:25:49,757 Ja, men vi har ikke redigert ut noe. 420 00:25:49,840 --> 00:25:52,551 Mr. Mundts forsvarere viste bare deler av filmen. 421 00:25:52,634 --> 00:25:53,927 FORSVARSADVOKAT 422 00:25:54,011 --> 00:25:57,222 Og det er ingen tvil om at de utelot begynnelsen 423 00:25:57,306 --> 00:25:59,683 som ikke var i deres favør. 424 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 Sett i gang. 425 00:26:07,483 --> 00:26:10,861 13. MARS KL. 07.07 426 00:26:11,028 --> 00:26:12,154 Hallo? 427 00:26:17,367 --> 00:26:21,288 -Greit. -Ok, ja. 428 00:26:23,332 --> 00:26:27,503 Dette er Joeys forklaring på det han sier 429 00:26:27,586 --> 00:26:30,589 skjedde da filmen ble tatt opp. 430 00:26:30,672 --> 00:26:33,884 TRANSKRIPSJON AV JOEYS SELVMORDSTALE 431 00:26:33,967 --> 00:26:38,097 "Dette er en test for å sjekke om videokameraet spiller inn riktig 432 00:26:38,180 --> 00:26:41,016 og sette det opp til 'Selvmordstalen.'" 433 00:26:42,142 --> 00:26:43,185 13. MARS KL. 07.11 434 00:26:43,310 --> 00:26:45,145 "Jeg var lei Jase, og ville ikke være med ham mer. 435 00:26:45,229 --> 00:26:47,147 Jase ville ikke la meg gå. 436 00:26:47,231 --> 00:26:50,025 Han hadde truet meg og min familie. 437 00:26:50,109 --> 00:26:54,613 Den eneste muligheten var å frikjenne ham for alt ansvar. 438 00:26:54,696 --> 00:26:56,990 Jase skrev et manuskript og ba meg lese det 439 00:26:57,074 --> 00:27:00,619 foran videokamera koblet til PC-en min." 440 00:27:00,702 --> 00:27:04,414 "Jeg er lei for smerten dette forårsaker." 441 00:27:09,837 --> 00:27:11,004 13. MARS KL. 07.13 442 00:27:11,088 --> 00:27:13,549 Ok, den er på pause. Jase. 443 00:27:13,757 --> 00:27:14,800 Se. 444 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 Jeg prøvde å gi deg... 445 00:27:20,764 --> 00:27:22,266 det du trengte. 446 00:27:24,059 --> 00:27:26,103 -Takk. Det er perfekt. -Ok. 447 00:27:27,604 --> 00:27:32,401 Du ser hvem som er sjefen og får dette til å skje. 448 00:27:32,484 --> 00:27:37,156 Det er helt tydelig ikke Mr. Banis. 449 00:27:38,407 --> 00:27:43,328 Mundt virker å diktere hva Banis skal si. 450 00:27:43,412 --> 00:27:47,416 Vi er rett tilbake til start om hvem som er skyldig her. 451 00:27:47,499 --> 00:27:49,084 Man tror man vet, men så nei. 452 00:27:55,007 --> 00:27:58,135 En ny vending når rettssaken mot den andre mannen tiltalt for mord... 453 00:27:58,218 --> 00:28:01,471 Joseph Banis ventes å vitne mot Jeffrey Mundt. 454 00:28:01,555 --> 00:28:05,184 Det ble liv i rettssalen da betjent Brown fulgte Joey Banis 455 00:28:05,267 --> 00:28:07,603 i oransje kjeledress til vitneboksen. 456 00:28:08,145 --> 00:28:11,481 Da Banis passerte forsvarerne, 457 00:28:11,565 --> 00:28:15,611 ga han ekskjæresten et merkelig kjærlig blikk. 458 00:28:16,528 --> 00:28:18,322 Banis gikk med på å vitne 459 00:28:18,405 --> 00:28:20,657 for at aktoratet skulle droppe dødsstraff. 460 00:28:20,741 --> 00:28:22,451 Han var aktoratets stjernevitne... 461 00:28:22,534 --> 00:28:23,869 JOURNALIST 462 00:28:23,994 --> 00:28:26,788 ...som Jeff var for aktoratet i Joeys sak. 463 00:28:26,872 --> 00:28:28,749 Sverger du at ditt vitnesbyrd 464 00:28:28,832 --> 00:28:30,375 vil være den hele sannhet? 465 00:28:30,459 --> 00:28:32,711 -Ja, dommer. -Greit, sett i gang. 466 00:28:32,794 --> 00:28:35,464 Kan du presentere deg for juryen? 467 00:28:35,547 --> 00:28:37,633 Jeg heter Joseph Richard Banis. 468 00:28:37,716 --> 00:28:41,428 En av tingene vi ville legge fram 469 00:28:41,511 --> 00:28:43,805 var Jeffreys vitnesbyrd i Joeys rettssak. 470 00:28:44,389 --> 00:28:47,684 Så juryen fikk høre hans versjon av saken. 471 00:28:48,393 --> 00:28:52,940 Hadde juryen i Jeffrey Mundts sak hørt begge sidene, 472 00:28:53,023 --> 00:28:55,442 hadde de sett hele historien. 473 00:28:56,443 --> 00:28:58,070 Men retten tillot ikke det. 474 00:28:58,153 --> 00:29:01,240 Hva skjedde 14. desember 2009? 475 00:29:01,323 --> 00:29:03,200 Vi var alle klare. 476 00:29:03,283 --> 00:29:05,244 Vi koste oss i sengen sammen. 477 00:29:05,410 --> 00:29:06,620 VITNESBYRD BANIS' RETTSSAK 478 00:29:06,745 --> 00:29:08,413 Vi begynte å se på porno, 479 00:29:08,497 --> 00:29:10,457 og det var musikk på, 480 00:29:10,540 --> 00:29:13,210 og vi lekte oss i sengen. 481 00:29:13,293 --> 00:29:16,630 Jeff sa han hadde penger 482 00:29:16,713 --> 00:29:19,549 han ville bruke, og siden narkotikaen var så bra, 483 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 kunne Jamie skaffe mer? Jamie sa: "Ja, klart." 484 00:29:24,596 --> 00:29:25,973 Da Jamie var dratt... 485 00:29:28,183 --> 00:29:31,561 Spurte Jeff: "Tror du noen vil savne Jamie? 486 00:29:31,645 --> 00:29:35,023 -Vi kan bare ta stoffet hans." -Da Jamie kom tilbake, 487 00:29:35,107 --> 00:29:38,193 bestemte vi oss for å leke med hverandre og ha sex. 488 00:29:41,029 --> 00:29:43,448 Da vi var ferdige, sto jeg opp... 489 00:29:44,283 --> 00:29:47,160 for å kle meg. Jeg hørte en lyd, og da jeg snudde meg, 490 00:29:47,244 --> 00:29:52,541 slåss Jamie og Jeff, og de ramlet på gulvet. 491 00:29:52,624 --> 00:29:53,625 De begynte å slåss. 492 00:29:53,709 --> 00:29:57,337 Jeg trodde de fortsatte en slags sexlek, 493 00:29:57,379 --> 00:30:00,757 for det var noe vi brukte å gjøre, rollespill. 494 00:30:00,841 --> 00:30:02,968 Jamie ropte: "Joey, hjelp meg." 495 00:30:03,051 --> 00:30:06,888 Jamie begynte å rope: "Nei, Joey, vær så snill." 496 00:30:06,972 --> 00:30:10,934 Jeg så blod sprute. Og jeg så en kniv i Jeffs hånd. 497 00:30:11,018 --> 00:30:15,522 Joey hadde en kniv i hånda og skar den over Jamies hals. 498 00:30:16,023 --> 00:30:19,318 Det var blod overalt. 499 00:30:19,401 --> 00:30:21,111 En kunne lukte blodet. 500 00:30:21,194 --> 00:30:25,741 Jeg vet ikke hvor Jeff fant den, men han hadde en pistol. 501 00:30:25,824 --> 00:30:27,701 Det var en .38 Smith og Wesson. 502 00:30:27,784 --> 00:30:31,163 Joey går flere skritt bakover og tar pistolen. 503 00:30:31,246 --> 00:30:32,372 Og han skjøt Jamie. 504 00:30:32,456 --> 00:30:35,042 Tror Joey skjøt ham to ganger. 505 00:30:35,125 --> 00:30:38,545 Jeg trodde Jeff skulle skyte meg. 506 00:30:39,087 --> 00:30:41,923 Han sa han ville drepe meg og min familie. 507 00:30:42,007 --> 00:30:44,843 Han ville drepe familien og kattene mine. 508 00:30:46,053 --> 00:30:50,182 Å true Jeffs katter er straffbart i Kentucky. 509 00:30:50,724 --> 00:30:54,353 Å true kjæledyrene til noen du er i et forhold med 510 00:30:54,436 --> 00:30:56,772 er straffbart, fordi det har vist 511 00:30:56,855 --> 00:31:02,194 utviklingen og dynamikken i vold i hjemmet og seksuelt misbruk. 512 00:31:04,237 --> 00:31:08,283 Jase sa han skulle vente til butikken åpnet, 513 00:31:08,367 --> 00:31:12,496 for å dra og kjøpe en plastkasse og lime. 514 00:31:13,205 --> 00:31:15,707 Joey bekymret seg for at det skulle lukte, 515 00:31:15,791 --> 00:31:17,584 så jeg foreslo lime. 516 00:31:18,168 --> 00:31:24,966 Jeg visste ikke hva lime var, men han kjente til det fra hagestell 517 00:31:25,050 --> 00:31:30,764 og filmer som brukte det for å hindre lukt fra råtnende lik. 518 00:31:32,224 --> 00:31:35,602 Vi skaffet oss tau, noe slags reimer, 519 00:31:35,685 --> 00:31:39,648 noe som kunne hjelpe med å lukke kassen han skulle legges i. 520 00:31:40,232 --> 00:31:44,653 Jamies kropp hadde gått i rigor mortis, og jeg holdt kroppen. 521 00:31:46,071 --> 00:31:49,157 Han brukte hammer på Jamies knær. 522 00:31:50,158 --> 00:31:54,413 Joey slo med hammeren til beina knakk. 523 00:31:55,580 --> 00:31:58,250 Musklene ga vel etter, 524 00:31:58,333 --> 00:32:01,420 og han ble lagt i kassen. 525 00:32:03,797 --> 00:32:08,385 Jeg husker det ikke som vanskelig. 526 00:32:10,137 --> 00:32:15,684 Jeffreys vitnemål i den første saken viste ham i et mer riktig lys. 527 00:32:15,767 --> 00:32:18,395 Han var kald, egoistisk og kalkulerende. 528 00:32:18,478 --> 00:32:21,440 Siden vi ikke fikk vist det ekte vitnesbyrdet, 529 00:32:21,523 --> 00:32:25,402 den han virkelig var, tror jeg det ødela for oss. 530 00:32:26,027 --> 00:32:27,654 Greit, vi fortsetter. 531 00:32:27,737 --> 00:32:30,740 Mr. Banis, du er en tyv og en narkolanger, 532 00:32:30,824 --> 00:32:34,161 du er en morder og en løgner, korrekt? 533 00:32:34,244 --> 00:32:35,328 Nei. 534 00:32:35,412 --> 00:32:40,709 Du fortalte etterforsker Lesher, den kvelden dere ble arrestert, 535 00:32:40,792 --> 00:32:43,253 at han jobbet for NSA, 536 00:32:43,336 --> 00:32:46,840 og var en hemmelig agent og leiemorder, gjorde du ikke? 537 00:32:47,466 --> 00:32:52,721 Mr. Mundt hadde tidligere sagt han jobbet for myndighetene, 538 00:32:52,804 --> 00:32:57,058 -han sa det var NSA. -Du bare finner på ting, ikke sant? 539 00:32:57,142 --> 00:33:00,854 Klienten din fortalte... Hvor fikk han kula i hodet? 540 00:33:00,937 --> 00:33:02,856 NSA... 541 00:33:02,939 --> 00:33:05,317 Derfor visste jeg aldri hva jeg skulle tro. 542 00:33:05,400 --> 00:33:07,110 Vet du hva du ikke skal tro? 543 00:33:07,194 --> 00:33:09,029 -Fortell. -Deg. 544 00:33:10,363 --> 00:33:13,909 SENTRUM LOUISVILLE 545 00:33:13,992 --> 00:33:17,162 En stygg drapssak i Louisville tok i dag en ny retning. 546 00:33:17,245 --> 00:33:19,789 I dag avsløres stadig nye groteske detaljer. 547 00:33:19,873 --> 00:33:23,001 Conroy fortsatte å jobbe seg gjennom bevisene, 548 00:33:23,084 --> 00:33:25,378 og tok frem sexfilmen. 549 00:33:25,462 --> 00:33:29,132 Har du før dagens vitnesbyrd sett 550 00:33:29,216 --> 00:33:33,094 en film der Joseph Banis og Jeffrey Mundt 551 00:33:33,178 --> 00:33:37,182 har sex etter mordet på Jamie Carroll? 552 00:33:37,265 --> 00:33:38,350 Ja, det har jeg. 553 00:33:38,934 --> 00:33:42,103 Den er rundt 12 minutter lang. Du kan stoppe før slutten. 554 00:33:42,187 --> 00:33:44,564 Dommer, kan vi komme fram før den avspilles? 555 00:33:44,648 --> 00:33:48,109 Hensikten med dette er bare å vekke sterke følelser hos juryen. 556 00:33:48,652 --> 00:33:51,112 Hvor mye viser den? Hvor mye vil du spille av? 557 00:33:51,196 --> 00:33:53,490 Ikke mye. Det er ikke nødvendigvis 558 00:33:53,573 --> 00:33:55,784 noe jeg har lyst til på en onsdags ettermiddag. 559 00:33:55,867 --> 00:33:57,369 Men den viser forholdets natur. 560 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 Beviset er hva det er. 561 00:33:59,120 --> 00:34:04,417 Argumentet om at et seksuelt forhold mellom en misbrukt og en misbruker 562 00:34:04,501 --> 00:34:09,297 påvirker forholdet er absurd. 563 00:34:09,380 --> 00:34:12,300 Dette er bare fordi vi har streite mennesker, 564 00:34:12,384 --> 00:34:15,637 streite menn i juryen, og for å vende dem 565 00:34:15,719 --> 00:34:18,139 mot Mr. Mundt med dette visuelle beviset. 566 00:34:18,223 --> 00:34:20,475 Jeg har bedt om å droppe 567 00:34:20,559 --> 00:34:22,435 denne visuelle framstillingen. Men det er umulig? 568 00:34:22,518 --> 00:34:23,562 Ja, det er det. 569 00:34:24,312 --> 00:34:26,982 Jeg tillater det. 570 00:34:28,190 --> 00:34:30,777 -Uten kondom. -Uten kondom. 571 00:34:32,737 --> 00:34:34,114 Skal du ri den, Joey? 572 00:34:34,197 --> 00:34:37,284 Jeg skal ri den, ellers skal du få sette deg på den. 573 00:34:37,826 --> 00:34:39,244 Jeg kan gjøre det. 574 00:34:44,541 --> 00:34:47,543 Rødmen sprer seg, Jeff Mundt stirret rett fram for seg 575 00:34:47,627 --> 00:34:49,754 gjennom hele klippet 576 00:34:49,879 --> 00:34:52,757 mens juryen og alle andre i rettssalen 577 00:34:52,841 --> 00:34:56,469 så Joey og Jeffrey ha sex på skjermen. 578 00:34:57,220 --> 00:35:00,265 -Hvem er bitchen din? -Du er min jævla bitch. 579 00:35:00,348 --> 00:35:02,851 -Hæ? -Joey er min jævla bitch. 580 00:35:02,934 --> 00:35:05,729 -Min lille rumpebitch. -Han er din hva? 581 00:35:06,229 --> 00:35:07,814 Min rumpebitchgutt. 582 00:35:08,440 --> 00:35:12,694 Jeg kan stikke kuken min i ræva hans når jeg vil. Ri ham. 583 00:35:13,403 --> 00:35:15,071 Få ham til å ri kuken min. 584 00:35:16,656 --> 00:35:18,408 Jeff virker ikke fortvilet. 585 00:35:18,491 --> 00:35:22,621 Jeff gråter ikke og han ber ikke Joey om å slutte. 586 00:35:22,704 --> 00:35:24,456 Du må løfte rumpa. 587 00:35:24,539 --> 00:35:29,586 Det var mer Jeffrey Mundt som styrte det som skulle skje 588 00:35:29,669 --> 00:35:31,963 og bestemte. 589 00:35:32,047 --> 00:35:35,550 De ville vise at Jeff var øverst, og derfor 590 00:35:35,634 --> 00:35:39,679 ikke kunne ha vært offer for et voldelig forhold, 591 00:35:39,763 --> 00:35:42,182 og det er pisspreik. 592 00:35:42,265 --> 00:35:46,102 -Liker du å filme bitchen din? -Ja, for faen. 593 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 Alle i rettssalen tekstet. 594 00:35:50,732 --> 00:35:55,904 "De viser porno på avdeling tre. Pell deg hit nå." 595 00:35:59,240 --> 00:36:04,579 Etter ti sekunder tenkte vi: "Ok, vi har sett nok. 596 00:36:04,663 --> 00:36:06,665 Må vi virkelig se alt sammen?" 597 00:36:08,249 --> 00:36:12,087 En kunne høre en knappenål falle. Det var forferdelig ubehagelig. 598 00:36:12,170 --> 00:36:14,089 Din lille bitchrumpegutt, er du. 599 00:36:14,172 --> 00:36:17,842 Vi stoppet før Jeffrey Mundt sa N-ordet. 600 00:36:18,927 --> 00:36:23,598 Vi mente det ville krysse streken 601 00:36:23,682 --> 00:36:25,809 og risikere å krenke noen. 602 00:36:25,892 --> 00:36:28,770 Greit. Jeg trenger en pause. 603 00:36:29,312 --> 00:36:32,315 Det er veldig vanskelig å forsvare noen du tror er uskyldig, 604 00:36:32,399 --> 00:36:34,025 når det finnes drøye fakta. 605 00:36:34,109 --> 00:36:39,364 Jeg skjønner ikke hvorfor sex er mer støtende enn knivstikk og skudd. 606 00:36:39,447 --> 00:36:40,865 Grunnprinsippet her 607 00:36:40,949 --> 00:36:44,786 var at Jeff ikke gjorde noe av dette frivillig. 608 00:36:48,039 --> 00:36:51,418 Romines kalte LeTonia Jones til vitneboksen, 609 00:36:51,501 --> 00:36:54,587 en talsperson med ni års erfaring 610 00:36:54,713 --> 00:36:58,174 fra Kentuckys organisasjon for vold i hjemmet i Frankfort. 611 00:36:58,258 --> 00:37:00,343 "Hun befestet at Jeffrey Mundt 612 00:37:00,427 --> 00:37:02,429 viste alle tegn til en typisk mishandlet partner." 613 00:37:02,512 --> 00:37:03,638 TILTAKSSPESIALIST 614 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Jeg var tilkalt som faglig vitne. 615 00:37:06,933 --> 00:37:12,480 Jeg skulle informere juryen om dynamikk i et voldelig parforhold. 616 00:37:13,148 --> 00:37:15,525 Understreke at beviset var viktig. 617 00:37:15,608 --> 00:37:19,237 For at juryen skulle skjønne hvor traumatisk 618 00:37:19,320 --> 00:37:22,490 et voldelig forhold er. 619 00:37:22,574 --> 00:37:26,745 Disse voldelige forholdene 620 00:37:26,828 --> 00:37:30,081 hvor makten sitter i hjertet 621 00:37:30,665 --> 00:37:34,794 gir ingen mening for noen utenfor disse forholdene. 622 00:37:35,587 --> 00:37:39,215 Hennes relevans var i beste fall marginal, 623 00:37:39,299 --> 00:37:43,970 hun brukte generell begrunnelse 624 00:37:44,053 --> 00:37:47,807 ikke nødvendigvis spesifisert i denne saken. 625 00:37:48,308 --> 00:37:50,185 Hvis jeg kom til deg og sa: 626 00:37:50,268 --> 00:37:52,812 "Fyren påstår han blir mishandlet, 627 00:37:52,896 --> 00:37:54,355 men jeg har en film der de har sex..." 628 00:37:54,439 --> 00:37:56,149 Dommer, kan vi komme fram? 629 00:37:56,232 --> 00:38:00,528 Det vil være upassende... uansett ekspert, 630 00:38:00,612 --> 00:38:04,783 å vitne for hovedproblemet. Det ville vært rettslig term. 631 00:38:04,866 --> 00:38:08,661 Det å spørre: "Er Jeffrey Mundt offer for mishandling?" 632 00:38:08,745 --> 00:38:09,996 Du kan ikke spørre henne. 633 00:38:10,580 --> 00:38:14,542 -Jeg trekker spørsmålet tilbake. -Kan vi komme fram? Takk. 634 00:38:14,626 --> 00:38:16,795 Jeg vil advare juryen, han gjorde det med vilje, 635 00:38:16,878 --> 00:38:18,463 -og det vet du. -Nei, dommer. 636 00:38:18,546 --> 00:38:19,923 Jeg vil ha en advarsel. 637 00:38:20,006 --> 00:38:22,550 Pågående seksuelle forhold er ikke kontroversielt. 638 00:38:22,634 --> 00:38:24,093 Det er ikke banebrytende. 639 00:38:24,177 --> 00:38:26,387 -Det er akseptert. -Så hvis dere hadde noe... 640 00:38:26,471 --> 00:38:27,639 -Advokat. -Ja, sir. 641 00:38:27,722 --> 00:38:31,142 Du var svært nær... 642 00:38:31,226 --> 00:38:34,729 å trosse denne rettssalen på en upassende måte. 643 00:38:34,813 --> 00:38:38,608 Spørsmålet var såpass ledende for fakta og bevis i denne saken, 644 00:38:38,691 --> 00:38:42,237 at jeg stiller meg uforstående til det. Trå tilbake. 645 00:38:42,320 --> 00:38:43,363 Beklager. 646 00:38:44,155 --> 00:38:48,117 Mine damer og herrer, se bort fra det siste spørsmålet og svaret. 647 00:38:48,618 --> 00:38:52,956 Fakta i denne saken blir avgjort av dere. 648 00:38:53,706 --> 00:38:56,125 Du kan ikke ikke-ringe på en klokke. 649 00:38:56,209 --> 00:39:01,005 Når en dommer ber jurymedlem glemme noe de har hørt, 650 00:39:01,089 --> 00:39:03,633 var de uengasjert til da, 651 00:39:03,716 --> 00:39:06,386 ble de garantert interessert nå. 652 00:39:09,472 --> 00:39:12,642 Begge sidene tok en pause i dag. Det var dag ni av rettssaken. 653 00:39:12,725 --> 00:39:13,977 Siste innspurt er på gang. 654 00:39:14,060 --> 00:39:19,190 Er du offer, vitne, gissel, oppfører du deg som det. 655 00:39:21,192 --> 00:39:24,153 Siste kapittel i en forskrudd historie om sex, dop og mord... 656 00:39:24,237 --> 00:39:25,697 Vi vil ta dere med direkte 657 00:39:25,780 --> 00:39:27,907 til tinghuset hvor vi skal få en dom. 658 00:39:30,451 --> 00:39:31,536 DOMMER MITCH PERRY 659 00:39:31,619 --> 00:39:33,121 Mr. Mundt, kan du reise deg? 660 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Greit. 661 00:39:38,501 --> 00:39:41,629 For mord, finner juryen den tiltalte, Jeffrey Mundt... 662 00:39:43,006 --> 00:39:44,132 ikke skyldig. 663 00:39:45,884 --> 00:39:47,886 En jury diskuterte i nærmere åtte timer 664 00:39:47,969 --> 00:39:50,013 før de fant Louisville-mannen uskyldig 665 00:39:50,096 --> 00:39:52,140 i mord på sin tidligere elsker og langer. 666 00:39:52,223 --> 00:39:53,641 Jeg var målløs. 667 00:39:54,142 --> 00:39:58,521 Hvordan fant en jury ham uskyldig i mord? 668 00:39:59,856 --> 00:40:01,566 De slo ham med en hammer. 669 00:40:01,649 --> 00:40:05,320 De stapper ham i en plastkasse i kjelleren. 670 00:40:05,403 --> 00:40:08,698 I seks måneder lever de lykkelig. 671 00:40:10,408 --> 00:40:13,328 Jeg kan ikke fatte at han er uskyldig. 672 00:40:13,912 --> 00:40:15,163 JURY SIER MUNDT ER USKYLDIG 673 00:40:15,246 --> 00:40:16,456 Mundt med mildere straff. 674 00:40:16,539 --> 00:40:17,790 Dømt for ran og tukling. 675 00:40:17,874 --> 00:40:20,376 Dømt til tre år for ran og fem for tukling. 676 00:40:21,836 --> 00:40:23,129 Feil signaler ble gitt her... 677 00:40:23,212 --> 00:40:24,255 MUNDT DØMT 678 00:40:24,339 --> 00:40:27,800 ...som er at du kan faktisk slippe unna med mord. 679 00:40:29,177 --> 00:40:31,471 Juryen tok feil. 680 00:40:31,554 --> 00:40:34,265 JEFFREY MUNDT 8 ÅR MED PRØVELØSLATELSE 681 00:40:34,390 --> 00:40:37,101 JOEY BANIS LIVSTID UTEN PRØVELØSLATELSE 682 00:40:37,185 --> 00:40:40,980 Det som skjer i rettslokalet handler om å vinne og tape. 683 00:40:41,981 --> 00:40:47,820 Veldig sjelden får vi et ærlig bilde på hva som skjedde. 684 00:40:48,696 --> 00:40:52,367 Og det gjør det vanskelig for meg... 685 00:40:52,450 --> 00:40:55,453 å stole på et system vi kaller rettssystem. 686 00:41:01,501 --> 00:41:02,710 ADVOKATKONTOR S. SEHON ADVOKAT 687 00:41:02,794 --> 00:41:04,295 J. PADDOCK ADVOKAT D. WOLFF ADVOKAT 688 00:41:04,379 --> 00:41:05,546 ADVOKATKONTOR SCHOO OG WOLFF 689 00:41:05,630 --> 00:41:06,673 Bli med meg. 690 00:41:07,298 --> 00:41:09,342 Når vi går ned disse trappene, 691 00:41:09,425 --> 00:41:12,553 er det i denne kjelleren jeg oppbevarer papirene mine. 692 00:41:12,637 --> 00:41:15,515 Dette var ett av bevisene vi viste i rettssaken. 693 00:41:15,598 --> 00:41:17,433 Ser vi bare på dette, 694 00:41:17,517 --> 00:41:20,436 er ikke dette hvordan han presenterte seg for juryen. 695 00:41:20,520 --> 00:41:23,147 Vi vet dette er den ekte Mr. Mundt. 696 00:41:24,148 --> 00:41:25,650 Den ekte Jeffrey. 697 00:41:27,735 --> 00:41:30,405 Jeg var den eneste som besøkte Jeff i fengsel. 698 00:41:30,488 --> 00:41:31,614 MUNDTS VENN 699 00:41:31,698 --> 00:41:35,660 Han lovde han ville fortelle meg alt sammen. 700 00:41:35,743 --> 00:41:37,370 Han ville ikke snakke om det der. 701 00:41:37,453 --> 00:41:40,164 I fengsel blir jo alt tatt opp. 702 00:41:40,707 --> 00:41:43,960 Mundt ble prøveløslatt ett år etter rettssaken, 703 00:41:44,043 --> 00:41:47,714 etter å ha sonet bare fire år av dommen på åtte år. 704 00:41:50,508 --> 00:41:52,301 Da han ble sluppet ut, 705 00:41:52,385 --> 00:41:55,513 hentet vi ham og tok han med til Louisville, 706 00:41:55,596 --> 00:41:57,682 vi spiste lunsj med foreldrene hans. 707 00:41:57,765 --> 00:42:02,729 Vi spiste på Red Lobster. Det var det. 708 00:42:03,938 --> 00:42:07,233 Etter prøveløslatelsen og å ha sonet ferdig, 709 00:42:07,316 --> 00:42:11,070 forsvant han. Ingen vet hvor han er. 710 00:42:11,738 --> 00:42:13,448 Dere vet ikke hvor han er? 711 00:42:13,531 --> 00:42:16,200 -Siste var Baltimore. -Siste vi hørte var Baltimore. 712 00:42:17,660 --> 00:42:21,956 Han sa han hadde fått jobb på en kino 713 00:42:22,457 --> 00:42:26,002 og ikke kom til å si han var fra Louisville. 714 00:42:26,085 --> 00:42:30,882 Gradvis sluttet han å kontakte meg, før han ble helt borte. 715 00:42:31,924 --> 00:42:35,595 -Ja. -Tror det såret mest. 716 00:42:36,804 --> 00:42:39,849 Hvordan jeg prøvde å være en god venn, 717 00:42:39,932 --> 00:42:42,226 og så plutselig ingenting. 718 00:42:43,311 --> 00:42:45,855 -Kan jeg spørre om noe? -Ja. 719 00:42:45,938 --> 00:42:48,357 Har dere fått tak i Jeff? 720 00:42:48,441 --> 00:42:52,445 Nei, jeg skulle spørre om du vet hvor han er? 721 00:42:52,945 --> 00:42:55,281 Det er mye jeg ikke... 722 00:42:55,364 --> 00:42:57,700 Jeg vil ikke være vanskelig, 723 00:42:57,784 --> 00:43:01,954 eller å være streng advokat. Noe jeg normalt er stolt av. 724 00:43:03,164 --> 00:43:05,333 -Jeg må gå. Beklager. -Ja. 725 00:43:05,875 --> 00:43:07,668 Håper jeg ikke var for tilbakeholden. 726 00:43:08,961 --> 00:43:12,381 Det er som å lese en bok. Jeffs sak er over for meg. 727 00:43:12,465 --> 00:43:14,092 Som med andre klienter, 728 00:43:14,175 --> 00:43:17,678 følger jeg ikke med dem når saken er over. 729 00:43:17,762 --> 00:43:19,430 Regner med han har det bra. 730 00:43:20,264 --> 00:43:23,476 Det store spørsmålet nå er: Hvor er Jeffrey Mundt? 731 00:43:24,102 --> 00:43:27,563 Det vet jeg like lite som deg, men vi kan bli enige om 732 00:43:28,106 --> 00:43:31,984 at finner du ham, sier du fra, og finner jeg ham, sier jeg fra. 733 00:43:37,323 --> 00:43:40,743 -Dette er en betalt samtale fra... -Joseph Banis. 734 00:43:40,827 --> 00:43:43,663 ...en innsatt. Samtalen blir tatt opp og kan bli overvåket. 735 00:43:43,746 --> 00:43:44,747 1. DESEMBER 2022 736 00:43:44,831 --> 00:43:47,333 12 ÅR ETTER MORDET SØRØST STATSFENGSEL 737 00:43:52,004 --> 00:43:55,299 Var du overrasket over at Jeffrey forsvant? 738 00:43:56,843 --> 00:44:01,013 Nei det overrasker meg ikke at han er under radaren... 739 00:44:02,140 --> 00:44:04,725 lage seg en ny identitet eller noe sånt. 740 00:44:05,268 --> 00:44:07,478 Han sa han gjorde sånt. 741 00:44:08,938 --> 00:44:10,731 Naturligvis er jeg skuffet 742 00:44:10,815 --> 00:44:14,861 siden jeg er i fengsel for noe noen andre har gjort. 743 00:44:17,405 --> 00:44:23,411 Laptopen vi har her er en digital kopi av Joeys laptop. 744 00:44:25,997 --> 00:44:29,625 I denne saken, hvor de filmet hverandre så mye, 745 00:44:29,709 --> 00:44:32,086 var det overveldende, for på den tiden 746 00:44:32,170 --> 00:44:35,590 var det ingen digital avdeling hos Louisville-politiet. 747 00:44:35,673 --> 00:44:39,468 Det var umulig å komme gjennom så mye informasjon. 748 00:44:40,011 --> 00:44:41,470 ETTERFORSKER 749 00:44:41,554 --> 00:44:43,472 Det er mange filer, over 700 000. 750 00:44:43,556 --> 00:44:48,060 Det var en terabyte eller tegabyte... Den var stor. 751 00:44:48,144 --> 00:44:50,313 Jeg klikket på alle linkene jeg kunne, 752 00:44:50,396 --> 00:44:53,524 men fikk ikke opp noe på en Mac. 753 00:44:56,527 --> 00:45:00,990 Jeg garanterer det er informasjon på denne laptopen folk ikke har sett. 754 00:45:01,073 --> 00:45:02,783 Det garanterer jeg. 755 00:45:06,871 --> 00:45:10,458 Jeg hadde flere typer opptakere, 756 00:45:10,541 --> 00:45:15,963 og prøvde alltid å få ham til å innrømme hva som hadde skjedd. 757 00:45:16,047 --> 00:45:17,548 Hvor mange har du drept, Jase? 758 00:45:17,632 --> 00:45:19,550 AUDIO FRA JOEY BANIS' LAPTOP 759 00:45:19,634 --> 00:45:21,886 Bare meg selv, Joey, bare meg. 760 00:45:22,762 --> 00:45:23,804 Det tviler jeg på. 761 00:45:24,180 --> 00:45:26,599 Han var kjempeforsiktig fordi 762 00:45:26,682 --> 00:45:30,228 han er i bakgrunnen uten å si så mye. 763 00:45:32,230 --> 00:45:33,648 Du bryr deg ikke om meg. 764 00:45:36,776 --> 00:45:38,694 Den filmet ikke en gang. 765 00:45:40,404 --> 00:45:42,448 Hvorfor tror du jeg overreagerte? 766 00:45:42,531 --> 00:45:44,075 Jeg står for handlingene mine. 767 00:45:44,200 --> 00:45:45,910 Ja, absolutt. 768 00:45:47,954 --> 00:45:50,498 Det jeg faktisk har gjort, ikke det du tror. 769 00:45:50,623 --> 00:45:54,168 Du kan ikke engang fortelle meg hva faen jeg har gjort. 770 00:45:54,252 --> 00:45:56,462 Og hva faen... Hvorfor... 771 00:45:56,545 --> 00:45:58,714 Du kan ikke snakke med meg uten pistol. 772 00:46:00,216 --> 00:46:04,178 Du må være forsiktig med å tvile på andre. 773 00:46:04,262 --> 00:46:05,263 Hva? 774 00:46:05,346 --> 00:46:07,598 Tvil! T-V-I-L. 775 00:46:07,682 --> 00:46:11,018 Hva snakker du om? Jeg skjønner ikke. 776 00:46:11,143 --> 00:46:12,979 Mangel på tro. Tvil. 777 00:46:13,271 --> 00:46:14,897 Tviler på hva, Jase? 778 00:46:15,189 --> 00:46:19,485 Vær forsiktig. Folk vil tvile på deg. 779 00:46:19,944 --> 00:46:24,031 Han truet deg og sa hele tiden: "Joey, du kan aldri si noe 780 00:46:24,115 --> 00:46:26,993 til noen om dette, ingen vil tro deg 781 00:46:27,076 --> 00:46:29,328 siden du har rulleblad, det har ikke jeg." 782 00:46:31,706 --> 00:46:34,750 Det var ikke et sunt forhold. 783 00:46:35,376 --> 00:46:39,130 FEBRUAR 2010 2 MÅNEDER ETTER MORDET 784 00:46:39,213 --> 00:46:41,257 HEI KJÆRE. STÅR TIL? 785 00:46:41,382 --> 00:46:43,259 SIDEN DET ER VALENTINE'S DAY 786 00:46:43,384 --> 00:46:46,512 ØNSKER JEG Å MØTE DEG I MORGEN KVELD 787 00:46:46,595 --> 00:46:52,476 TIL MIDDAG KL. 22.00 PÅ MORTON'S. SVAR ØNSKES 788 00:46:55,896 --> 00:46:59,275 GLEM TIDLIGERE MELDING JEG KANSELLERER RESERVASJONEN 789 00:46:59,358 --> 00:47:01,694 OK SAMME FOR MEG 790 00:47:01,777 --> 00:47:04,822 GJØR BEGGE EN TJENESTE: DREP MEG NÅR JEG ER TILBAKE... 791 00:47:09,618 --> 00:47:11,579 GOD VALENTINSDAG 792 00:47:11,662 --> 00:47:14,665 Joey savnet meg og ville ha meg tilbake etter Glow. 793 00:47:14,749 --> 00:47:16,292 JOEY BANIS VENN 794 00:47:17,501 --> 00:47:20,379 Og de hadde det nye hus i Old Louisville. 795 00:47:22,715 --> 00:47:24,884 Jeg var Joeys assistent der en stund. 796 00:47:24,967 --> 00:47:26,552 HEI DANIEL DET ER JASE... 797 00:47:26,677 --> 00:47:27,887 JOEY ER HER I SENGA OG 798 00:47:27,970 --> 00:47:31,223 BER DEG KOMME OG KOSE? 799 00:47:31,307 --> 00:47:33,059 HAN VIL VELDIG GJERNE SE DEG, 800 00:47:33,142 --> 00:47:35,770 MEN TROR BARE HAN VIL HA KUKEN DIN 801 00:47:35,853 --> 00:47:38,314 Første gang jeg var hos Joey og Jase, 802 00:47:39,315 --> 00:47:40,941 tok de meg ned i kjelleren 803 00:47:41,025 --> 00:47:44,153 for å vise meg vaskerommet. 804 00:47:46,781 --> 00:47:49,116 De prøvde å gi meg den fyrens klær, 805 00:47:49,200 --> 00:47:52,745 sa han hadde lagt dem der og dratt hjem. 806 00:47:52,828 --> 00:47:54,246 Han ville ikke ha dem, 807 00:47:54,330 --> 00:47:57,458 og de var for store til meg. 808 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 Jeg sa: "Nei, jeg trenger dem ikke." 809 00:48:00,628 --> 00:48:03,255 Det var vanskelig å tenke på. 810 00:48:03,339 --> 00:48:06,675 Jeg var der og matet kattene mens det var et lik i kjelleren, 811 00:48:06,759 --> 00:48:08,260 jeg visste det bare ikke. 812 00:48:08,969 --> 00:48:12,098 VI BARE SLAPPER AV OG SER PORNO, DU TRENGER IKKE "GJØRE" NOE 813 00:48:12,181 --> 00:48:14,141 Det kunne vært meg, 814 00:48:14,225 --> 00:48:19,397 og slik livet mitt var da, ble det nesten meg. 815 00:48:19,730 --> 00:48:23,150 -JOEY BER DEG SKYNDE DEG! -JEG ER UTENFOR 816 00:48:23,234 --> 00:48:25,736 Vi begynte å møtes noen ganger. 817 00:48:26,320 --> 00:48:29,115 Men jeg trakk meg unna, for det virket rart, 818 00:48:29,198 --> 00:48:30,658 de to, forholdet deres. 819 00:48:31,242 --> 00:48:33,369 Det var noe merkelig som foregikk, 820 00:48:33,452 --> 00:48:35,830 måten de snakket til hverandre. 821 00:48:35,913 --> 00:48:39,208 En merket spenningen mellom dem. 822 00:48:40,292 --> 00:48:42,962 VIDEO FRA JOEY BANIS LAPTOP 823 00:48:44,255 --> 00:48:47,800 Her går jeg rundt naken. 824 00:48:49,427 --> 00:48:51,053 Pistol i hånda. 825 00:48:53,013 --> 00:48:54,306 Den lukker seg ikke. 826 00:48:59,687 --> 00:49:02,815 Alle soverommene hadde egen hengelås. 827 00:49:03,357 --> 00:49:06,652 Nøkkelknippet var fullt av hengelåsnøkler. 828 00:49:06,735 --> 00:49:08,904 Hver eneste dør hadde sin egen hengelås. 829 00:49:09,864 --> 00:49:13,200 Det var veldig rart. 830 00:49:15,119 --> 00:49:20,374 Jeff mistet jobben i slutten av januar, etter mordet. 831 00:49:21,375 --> 00:49:24,712 Han søkte aldri etter en ny jobb. 832 00:49:26,338 --> 00:49:29,175 Han skulle liksom pusse opp huset 833 00:49:29,258 --> 00:49:32,052 og gjøre det til et overnattingssted. 834 00:49:33,429 --> 00:49:37,266 Sannheten var at han var nedsylta i gjeld. 835 00:49:38,809 --> 00:49:41,270 Skulle de få noe gjort, hadde de ikke kommet langt. 836 00:49:42,062 --> 00:49:44,607 Det huset var ei rønne. 837 00:49:45,149 --> 00:49:47,234 De virket desperate etter penger. 838 00:49:47,902 --> 00:49:49,028 Her. 839 00:49:50,696 --> 00:49:54,533 Her renses papir. 840 00:49:58,162 --> 00:50:00,581 Jepp, slik gjør vi det. 841 00:50:02,291 --> 00:50:06,629 De viste tydelige tegn på to som brukte metamfetamin daglig. 842 00:50:06,712 --> 00:50:09,381 De viste hvordan de gjorde forfalskninger. 843 00:50:09,465 --> 00:50:11,217 AKTORATET 844 00:50:11,300 --> 00:50:14,595 Ingen gjør det uten å være helt neddopet på metamfetamin. 845 00:50:14,678 --> 00:50:17,848 Det viktigste for meg er narkotika. Jeg elsker narkotika. 846 00:50:17,932 --> 00:50:21,143 Litt nasking har jeg gjort, ja. 847 00:50:21,227 --> 00:50:24,438 Men jeg kan ikke programmere. 848 00:50:25,397 --> 00:50:29,652 Han likte det veldig godt. Han var flink med datamaskiner. 849 00:50:30,194 --> 00:50:35,199 Han var flink til å bruke internett, finne ut ting. 850 00:50:36,283 --> 00:50:39,578 Jeg følte på meg at han ville vende meg ryggen 851 00:50:39,662 --> 00:50:42,540 og prøve å legge all skyld på meg. 852 00:50:42,623 --> 00:50:48,879 Derfor begynte jeg å dokumentere hans kriminelle aktiviteter, 853 00:50:49,672 --> 00:50:51,715 spesielt forfalskinger og sånt. 854 00:50:51,840 --> 00:50:52,967 Hva gjør du? 855 00:50:53,050 --> 00:50:56,053 Jeg lager en dollarseddel. Hundrelappen. 856 00:50:56,136 --> 00:50:57,263 Fortsatt? 857 00:50:57,471 --> 00:51:00,015 Ja, så raskt maler den på skjermen. 858 00:51:00,641 --> 00:51:06,605 For å si det sånn, ville det vært sju HD-TV-er bredt og fem i høyden. 859 00:51:07,189 --> 00:51:10,859 Bildestørrelsen vi redigerer. Så høy oppløsning er det. 860 00:51:14,738 --> 00:51:19,743 10. APRIL 2010 4 MÅNEDER ETTER MORDET 861 00:51:27,001 --> 00:51:28,919 Vi har laget mye falske penger, 862 00:51:29,003 --> 00:51:33,132 og vi skal til Chicago for å gjøre dem om til ekte penger. 863 00:51:48,522 --> 00:51:52,693 Vi kom til Hyatt Hotel, Wacker Drive i Chicago. 864 00:51:53,235 --> 00:51:57,615 Jeg spurte Joey om han hadde noe å tipse parkeringsvakten med. 865 00:51:59,491 --> 00:52:01,577 Jeg fikk veksel av vakten. 866 00:52:03,078 --> 00:52:09,251 Han ga fyren en av sedlene midt på lyse dagen. 867 00:52:09,835 --> 00:52:14,381 Han var så neddopet at han tok ting som ikke var... 868 00:52:14,465 --> 00:52:17,384 Mer eller mindre søppel. Han tok noen testsedler 869 00:52:17,468 --> 00:52:22,640 som hadde blitt vasket og printet over flere ganger 870 00:52:22,723 --> 00:52:25,684 for å sjekke fargen og ga til betjenten. 871 00:52:25,768 --> 00:52:28,270 Nyhetsoppdatering. Dette er WAVE3 Nyheter. 872 00:52:28,354 --> 00:52:30,898 To menn fra Louisville er bak lås og slå i Chicago, 873 00:52:30,981 --> 00:52:34,026 etter at politiet fant 50 000 dollar i falske sedler på hotellrommet. 874 00:52:34,109 --> 00:52:35,611 MISTENKTE 875 00:52:35,694 --> 00:52:37,529 Kunne ikke tro det var min Jeff. 876 00:52:37,613 --> 00:52:40,366 -Det lignet ham ikke. -Han så ikke glad ut. 877 00:52:40,449 --> 00:52:43,035 Han så sint ut. Naturlig nok etter å ha blitt... 878 00:52:43,577 --> 00:52:44,703 -Arrestert. -...arrestert. 879 00:52:45,537 --> 00:52:48,457 De fant også våpen, falsk ID og voldtektsdop. 880 00:52:48,540 --> 00:52:50,709 FALSKE SEDLER, PISTOLER, FALSKE ID-ER, HÅNDJERN, METPIPER 881 00:52:50,793 --> 00:52:55,714 Jeg vokste opp i en skjermet verden, jeg vet ikke mye om narkotika. 882 00:52:55,798 --> 00:52:58,801 Folk spør: "Visste du ingenting?" 883 00:52:58,884 --> 00:53:03,180 "Han snufset hele tiden." Jeg svarte: "Han sa han var allergisk." 884 00:53:07,851 --> 00:53:09,186 CHICAGO POLITI ARRESTASJONRAPPORT 885 00:53:09,269 --> 00:53:12,398 Vi ble arrestert, og jeg visste min kausjon ville bli høyere 886 00:53:12,481 --> 00:53:14,566 siden jeg hadde et rulleblad. 887 00:53:14,650 --> 00:53:18,862 Jeg sa til etterforskerne at han ikke visste noe om det, 888 00:53:18,946 --> 00:53:22,324 at alt var mitt. For å få ham løslatt 889 00:53:22,408 --> 00:53:26,453 for en lavere sum, så han kunne betale meg ut. 890 00:53:28,706 --> 00:53:31,375 Derfor er det komisk at han var redd for meg, 891 00:53:31,458 --> 00:53:33,919 det gir ingen mening, 892 00:53:34,002 --> 00:53:36,422 for jeg var et sted jeg ikke kunne få tak i ham. 893 00:53:36,505 --> 00:53:38,799 Han kunne latt meg bli i fengsel. 894 00:53:40,592 --> 00:53:45,889 Likevel kom han tilbake og betalte 20 000 for å få meg ut. 895 00:53:53,731 --> 00:53:59,361 Jeg kom tilbake til Louisville med ham og havnet i en grusom 896 00:53:59,987 --> 00:54:03,198 situasjon uten noen form for løsning. 897 00:54:04,408 --> 00:54:05,409 AUDIO FRA JOEYS LAPTOP 898 00:54:05,492 --> 00:54:06,535 Hva? 899 00:54:06,869 --> 00:54:08,954 Orker ikke krangle. Har en sigarett i hånda. 900 00:54:09,037 --> 00:54:10,205 Jeg bryr meg ikke! 901 00:54:10,581 --> 00:54:12,624 Jeg vil ikke skade deg. 902 00:54:13,000 --> 00:54:14,168 -Her! -Joey! Au! 903 00:54:14,251 --> 00:54:16,628 Fatter du? Slutt for faen! 904 00:54:16,879 --> 00:54:21,049 Jeg gir meg, det er over. Greit. 905 00:54:21,133 --> 00:54:24,595 Flott, nå er det over. Jævla rasshøl. 906 00:54:24,678 --> 00:54:26,680 Du sa slutt. Hva skal jeg slutte med? 907 00:54:26,764 --> 00:54:32,060 Slutt å dytte! Jeg vil vi skal gå framover! 908 00:54:32,519 --> 00:54:34,688 Flott. Gå framover da. 909 00:54:35,355 --> 00:54:39,526 Slutt å gjøre meg til problemet ditt. 910 00:54:56,794 --> 00:54:57,920 Hva tok du? 911 00:54:58,128 --> 00:54:59,379 Jeg tok ingenting. 912 00:55:00,214 --> 00:55:04,051 Jase? 913 00:55:04,551 --> 00:55:05,636 Jase? 914 00:55:09,264 --> 00:55:11,266 Hva feiler det deg? 915 00:55:14,686 --> 00:55:18,065 Hva tok du eller hva gjorde jeg, Jase? 916 00:55:22,653 --> 00:55:23,862 Hodet mitt... 917 00:55:27,407 --> 00:55:29,618 gjør vondt på grunn av kula. 918 00:55:30,369 --> 00:55:34,039 Sprengte en bil i... Bratislava. 919 00:55:39,795 --> 00:55:45,926 Det er slutt på verden som vi kjenner den. 920 00:55:48,637 --> 00:55:55,435 Det er slutt på verden som vi kjenner den. 921 00:55:55,853 --> 00:55:58,313 Neste setning er: "Jeg har det bra." 922 00:55:58,397 --> 00:56:02,234 Jeg har det ikke bra og jeg visste ikke du var våken for faen. 923 00:56:05,404 --> 00:56:09,366 17. JUNI 2010 6 MÅNEDER ETTER MORDET 924 00:56:09,491 --> 00:56:12,035 911, operatør Walker. Hvor er nødsituasjonen? 925 00:56:12,119 --> 00:56:14,037 1435 South 4th Street. 926 00:56:14,121 --> 00:56:16,999 Ekskjæresten min angriper meg i huset mitt. Kom fort. 927 00:56:17,082 --> 00:56:18,959 Hvem angriper deg? 928 00:56:19,042 --> 00:56:20,210 Joey Banis. 929 00:56:21,086 --> 00:56:25,007 Mens jeg sov av rusen etter dagevis på metamfetamin, 930 00:56:25,090 --> 00:56:31,179 tok han nøklene mine, telefonen, lommeboka, gikk på gjesterommet, 931 00:56:31,263 --> 00:56:36,518 og ringte 911, og tok en hammer, 932 00:56:36,602 --> 00:56:39,605 slo den på døra for å lage bakgrunnsstøy. 933 00:56:40,314 --> 00:56:45,068 Noen må hjelpe, jeg får ham ikke bort. Jeg er redd. 934 00:56:45,694 --> 00:56:50,115 Sa hans blivende ekskjæreste prøvde å drepe ham, 935 00:56:50,198 --> 00:56:52,242 noe jeg ikke gjorde, jeg sov, 936 00:56:52,326 --> 00:56:56,121 og de skulle bryte seg inn og arrestere meg. 937 00:56:57,080 --> 00:57:00,751 Politiet kommer og de separerer de to. 938 00:57:00,834 --> 00:57:02,461 DRAPSETTERFORSKNING RANSAKELSESORDRE 939 00:57:03,962 --> 00:57:05,297 Imens de er separert, 940 00:57:05,797 --> 00:57:09,009 sier Mundt til en av betjentene at Banis har drept en fyr. 941 00:57:09,092 --> 00:57:10,510 SJEF FOR DRAPSAVSNITTET 942 00:57:10,594 --> 00:57:12,930 Betjenten kommer ned og sier til Banis: 943 00:57:13,013 --> 00:57:14,640 "Kjæresten din er forbannet på deg. 944 00:57:14,723 --> 00:57:16,642 Han sier du myrdet noen." 945 00:57:17,476 --> 00:57:20,729 Han kommer ikke ut før jeg er i håndjern. 946 00:57:20,812 --> 00:57:25,150 Da jeg kom ut av soverommet, sa han: "Han har drept noen." 947 00:57:25,233 --> 00:57:27,235 På det tidspunktet tenkte jeg: "Nei." 948 00:57:27,319 --> 00:57:29,196 DU ER VERDSATT 949 00:57:29,279 --> 00:57:30,405 Jeg har ikke myrdet noen. 950 00:57:30,489 --> 00:57:31,823 KUN ADGANG FOR POLITI 951 00:57:31,907 --> 00:57:35,327 Han drepte den personen. Jeg forteller deg gjerne. 952 00:57:35,410 --> 00:57:41,541 Jeg dro ned til drapsavdelingen og begynte på uttalelsen. 953 00:57:43,794 --> 00:57:48,215 Han kommer ned og forteller Lesher alt som skjedde, 954 00:57:48,298 --> 00:57:50,133 men han legger alt på Mundt. 955 00:57:50,217 --> 00:57:51,259 ARKIV 956 00:57:51,343 --> 00:57:54,596 Politiet ville ikke tro meg. 957 00:57:54,680 --> 00:57:56,473 Dette er ikke noe en finner på. 958 00:57:56,556 --> 00:57:59,685 Dette er ikke løgn for å hevne deg på ham fordi... 959 00:58:00,936 --> 00:58:02,521 du ble arrestert for... 960 00:58:03,230 --> 00:58:04,982 -Nei. -...noe annet straffbart. 961 00:58:05,524 --> 00:58:09,778 Mundt kom og lot først som han ikke visste noe 962 00:58:09,861 --> 00:58:13,031 om saken eller mordet eller liket eller noe. 963 00:58:13,115 --> 00:58:14,324 Da han skulle få... 964 00:58:14,408 --> 00:58:15,409 POLYGRAFTROPPEN 965 00:58:15,492 --> 00:58:18,662 ...en løgndetektortest, sa han at han ikke kunne ta den 966 00:58:18,745 --> 00:58:21,415 fordi han hadde løyet hele tiden. 967 00:58:22,040 --> 00:58:24,376 Alt jeg sa stemte, ikke sant? 968 00:58:24,459 --> 00:58:28,714 Det eneste jeg hang meg opp i var at Mundt sa Banis kuttet strupen. 969 00:58:28,797 --> 00:58:31,967 Banis sier Mundt knivstakk ham i halsen. 970 00:58:32,050 --> 00:58:33,301 Ingenting om å kutte strupen. 971 00:58:33,385 --> 00:58:37,639 Ser man på obduksjonsrapporten, ligner de knivstikk. 972 00:58:37,723 --> 00:58:39,391 -Ikke et kutt. -Stikksår. 973 00:58:40,100 --> 00:58:42,519 SKARPT STIKK 974 00:58:42,602 --> 00:58:47,482 Det virker kanskje ikke viktig. Jeg synes det er veldig viktig. 975 00:58:47,566 --> 00:58:49,776 Hvorfor er ikke det tatt med i historien? 976 00:58:49,860 --> 00:58:52,154 Vet ikke. Det er dere som skriver, ikke jeg. 977 00:58:54,114 --> 00:58:55,449 Jeg skrev ikke historien. 978 00:58:56,950 --> 00:58:59,411 Jeg leser bare saksrapporten. 979 00:59:00,537 --> 00:59:05,042 Jeg har gjennom årene jeg har jobbet med drap og narkotika lært... 980 00:59:05,125 --> 00:59:06,460 ETTERFORSKER 981 00:59:06,543 --> 00:59:10,505 ... at motivet, du trenger ikke drepe 982 00:59:10,589 --> 00:59:12,841 for å ta dopet og pengene deres. 983 00:59:12,924 --> 00:59:15,469 Spesielt ikke så brutalt som det var. 984 00:59:15,552 --> 00:59:18,013 Dette var ekstremt personlig. 985 00:59:18,430 --> 00:59:19,431 ASSISTERENDE AKTOR 986 00:59:19,514 --> 00:59:21,767 Hvorfor gjør du dette? Det fantes ikke motiv. 987 00:59:22,225 --> 00:59:24,561 Jamie var en narkolanger 988 00:59:24,644 --> 00:59:27,355 som sikkert hadde noen hundre dollar den kvelden. 989 00:59:27,439 --> 00:59:29,649 Han hadde sikkert ikke nok narkotika for en uke. 990 00:59:29,733 --> 00:59:31,401 NYESTE PROFIL 991 00:59:31,485 --> 00:59:32,944 Vi hadde en teori. 992 00:59:35,864 --> 00:59:39,159 Mordet skjedde midt i en sexhandling. 993 00:59:40,494 --> 00:59:41,912 Jeg tror det var spenningen. 994 00:59:47,751 --> 00:59:49,836 -Dette er en betalt telefon fra... -Joseph Banis. 995 00:59:49,920 --> 00:59:50,962 FEBRUAR 2024 996 00:59:51,004 --> 00:59:52,798 14 ÅR ETTER DELER JOEY EN NY VERSJON 997 00:59:52,881 --> 00:59:54,382 Samtalen er ikke privat. 998 00:59:54,466 --> 00:59:56,927 Mener du den bør være privat, legg på. 999 00:59:57,010 --> 00:59:58,720 Følg instruksjonen for... 1000 00:59:59,346 --> 01:00:02,057 I hovedtrekk 1001 01:00:03,600 --> 01:00:08,021 var Mundt og James der for å pule meg. 1002 01:00:11,024 --> 01:00:14,236 Vi hadde trekant. Jeg var vanligvis bundet. 1003 01:00:14,903 --> 01:00:17,572 De var over meg. 1004 01:00:19,783 --> 01:00:23,120 Jase hadde tau for å binde folk. 1005 01:00:24,871 --> 01:00:28,708 Han kunne drøssevis av knytetriks 1006 01:00:28,792 --> 01:00:32,379 og knuter og den typen ting. Og... 1007 01:00:34,005 --> 01:00:37,467 det var gøy, men Mundt måtte på jobb dagen etter. 1008 01:00:37,968 --> 01:00:44,933 Han var rasende fordi Jamie og jeg var igjen, 1009 01:00:45,016 --> 01:00:48,270 i huset hans, i hans seng. 1010 01:00:49,437 --> 01:00:54,401 Fortsatte å ta dop og ha sex og han måtte på jobb. 1011 01:00:55,068 --> 01:01:01,658 Det var frøet som førte til sjalusien som forårsaket mordet. 1012 01:01:02,742 --> 01:01:05,328 Da mordet skjedde, var jeg bundet. 1013 01:01:08,623 --> 01:01:12,419 Da jeg var fastbundet og Jamie spurte meg: 1014 01:01:12,502 --> 01:01:14,337 "Joey, hjelp meg." Og jeg kunne ikke. 1015 01:01:14,462 --> 01:01:17,340 Jeg har hatt mareritt om det i årevis. 1016 01:01:17,841 --> 01:01:22,012 Jeg hørte stemmen hans som ba meg hjelpe ham. 1017 01:01:22,095 --> 01:01:26,850 Og jeg kunne ikke gjøre noe. 1018 01:01:27,726 --> 01:01:29,186 Du har ett minutt igjen. 1019 01:01:29,686 --> 01:01:32,939 Min venn døde, for Jamie var min venn. 1020 01:01:33,815 --> 01:01:35,525 Jeg synes det er fryktelig. 1021 01:01:39,821 --> 01:01:44,409 Jeg har bilder av ham fra sju dager før mordet. 1022 01:01:44,492 --> 01:01:48,747 Han ser over skulderen min, vi smiler og bare... 1023 01:01:49,706 --> 01:01:50,957 Vi er venner. 1024 01:01:53,501 --> 01:01:56,755 Jeg hater Mundt, fordi... 1025 01:01:58,423 --> 01:02:01,927 han drepte Jamie og ødela også mitt liv. 1026 01:02:03,261 --> 01:02:04,346 Ha det. 1027 01:02:10,018 --> 01:02:12,854 Hvorfor tror du Joey ba meg kontakte deg? 1028 01:02:12,938 --> 01:02:14,481 BANIS' EKSKJÆRESTE 1029 01:02:14,564 --> 01:02:18,151 Sikkert for at noen skulle sette ham i et godt lys. 1030 01:02:20,320 --> 01:02:23,907 Det jævligste var hvor lenge liket var der? 1031 01:02:24,699 --> 01:02:25,951 Sju måneder? 1032 01:02:27,160 --> 01:02:28,536 Og ingen av dem... 1033 01:02:29,663 --> 01:02:36,002 kom fram til at: "Jeg bor med en galning 1034 01:02:36,586 --> 01:02:39,547 og det er en død fyr i kjelleren." 1035 01:02:41,591 --> 01:02:42,759 Ingen av dem? 1036 01:02:44,302 --> 01:02:45,470 Faen ta dem begge. 1037 01:02:47,597 --> 01:02:53,311 Det alle glemmer er at Jamie Carroll døde. 1038 01:02:54,104 --> 01:02:55,814 Så jeg ville gjøre det for ham, 1039 01:02:55,897 --> 01:02:58,483 han har ingen stemme, men det har jeg. 1040 01:03:00,902 --> 01:03:04,948 Jeg har skjønt kroppen var godt bevart på grunn av limen. 1041 01:03:05,490 --> 01:03:06,783 Bra den bevarte ham. 1042 01:03:07,325 --> 01:03:09,536 Glad han laget nok helvete fra den boksen, 1043 01:03:09,619 --> 01:03:12,289 så vi fikk ham ut. 1044 01:03:13,164 --> 01:03:16,376 Få ham ut og legge ham på et skikkelig hvilested. 1045 01:03:25,260 --> 01:03:28,013 Jeg er sjokkert og forvirret. 1046 01:03:28,596 --> 01:03:32,017 Jeg vet ikke hvorfor han gikk inn på et rom med to 1047 01:03:32,100 --> 01:03:34,602 han så vidt kjente... 1048 01:03:37,355 --> 01:03:38,565 og ikke kom ut. 1049 01:03:43,361 --> 01:03:45,030 Jamie Carroll burde ha levd. 1050 01:03:45,572 --> 01:03:48,992 Dragqueen, narkolanger, det betyr ingenting. 1051 01:03:51,661 --> 01:03:54,205 Jeg kan plutselig tenke... 1052 01:03:55,373 --> 01:03:57,250 Jeg gjør det jeg gjør... 1053 01:03:59,502 --> 01:04:04,257 uten å vite faren som lurer 1054 01:04:04,341 --> 01:04:07,552 på grunn av giften i forholdet... 1055 01:04:08,094 --> 01:04:11,389 og plutselig være i en veldig farlig situasjon. 1056 01:04:14,517 --> 01:04:17,520 Det er løgnen når vi sier det handler om de to 1057 01:04:17,604 --> 01:04:19,064 eller det er ikke min sak. 1058 01:04:21,441 --> 01:04:26,654 Det som skjer bak lukkede dører finner veien ut i offentligheten. 1059 01:04:27,322 --> 01:04:29,282 Det setter oss alle i fare. 1060 01:04:30,658 --> 01:04:32,452 Det er det triste. 1061 01:04:35,663 --> 01:04:37,791 Monstre eksisterer. 1062 01:04:47,759 --> 01:04:49,260 Men vi lager våre egne... 1063 01:04:52,305 --> 01:04:53,598 med dopet... 1064 01:04:55,183 --> 01:04:58,103 løgner og dritt vi velger å leve med. 1065 01:05:12,867 --> 01:05:16,538 Det var mange ting jeg ikke visste eller forsto. 1066 01:05:17,080 --> 01:05:18,415 Hva alt betydde. 1067 01:05:19,958 --> 01:05:24,045 Hvorfor folk gjorde eller sa det de gjorde. 1068 01:05:25,839 --> 01:05:30,009 Hva som lurte bak veggene i 1435 South 4th Street. 1069 01:05:32,554 --> 01:05:35,265 Og hva som egentlig skjedde i den mørke kjelleren. 1070 01:05:35,932 --> 01:05:40,979 Hva lurer i de mørke rommene i alle menneskers sinn? 1071 01:05:57,495 --> 01:06:02,041 JEFFREY MUNDT SVARTE IKKE PÅ FORESPØRSEL OM INTERVJU 1072 01:06:02,125 --> 01:06:04,878 JOEY BANIS BLIR I FENGSEL PÅ LIVSTID 1073 01:06:04,961 --> 01:06:09,215 HAN FORBEREDER ANKESAK 1074 01:07:06,648 --> 01:07:08,650 Tekst: Maria Flaate