1 00:00:16,391 --> 00:00:19,895 Todo comenzó con una pelea entre amantes en una casa de la calle 4, 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,314 y terminó con dos hombres acusados de asesinato. 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,359 Cuando se descubrió el asesinato de Jamie Carroll, 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,694 la historia casi me cayó en las manos. 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,364 Joseph Banis está acusado de matar a James Carroll 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,616 y enterrar su cuerpo en su sótano. 7 00:00:32,698 --> 00:00:37,412 En mi cabeza, los engranajes empezaron a girar. Despacio, al principio. 8 00:00:38,413 --> 00:00:43,460 Joseph Banis. Jeffrey Mundt. James Carroll. 9 00:00:43,544 --> 00:00:47,881 Joseph Banis es el primero de dos hombres en juzgarse por el asesinato de Carroll. 10 00:00:48,632 --> 00:00:54,972 Triángulo amoroso, cuerpo en el sótano, vieja mansión inquietante, 11 00:00:55,055 --> 00:01:01,436 venganza, drogas, sexo retorcido. Esto no se podría inventar. 12 00:01:01,937 --> 00:01:05,022 Se espera que el jurado escuche los alegatos finales hoy. 13 00:01:05,107 --> 00:01:08,527 Ustedes están aquí para juzgar la culpabilidad de Joseph Banis, 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,947 y Jeffrey Mundt y Joseph Banis hicieron esto juntos. 15 00:01:12,030 --> 00:01:16,493 Actuaron en complicidad para cometer el asesinato de Carroll. 16 00:01:16,577 --> 00:01:22,332 Jamie Carroll pasó seis meses en un contenedor Rubbermaid de 190 litros. 17 00:01:24,960 --> 00:01:26,920 ¿Un veredicto le daría sentido a todo esto? 18 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 911, operadora Walker, ¿cuál es su emergencia? 19 00:01:43,770 --> 00:01:45,564 Mi exnovio me está atacando. 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,860 ¿Puede alguien ayudarme? 21 00:01:56,158 --> 00:01:57,200 Por favor, apúrense. 22 00:02:02,831 --> 00:02:05,459 - Por favor, apúrense. - Van en camino. 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 No puedo deshacerme de él. 24 00:02:10,922 --> 00:02:17,721 ASESINATO EN LA CIUDAD DE LA BOLA DISCO 25 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 CENTRO JUDICIAL 26 00:02:24,269 --> 00:02:26,855 El jurado se prepara para decidir el destino de un hombre 27 00:02:26,938 --> 00:02:30,067 que podría recibir la pena de muerte si es condenado por asesinato. 28 00:02:30,150 --> 00:02:32,152 Todavía no hay indicios de cuánto tiempo Mitch Perry 29 00:02:32,235 --> 00:02:34,154 dejará deliberar al jurado esta noche. 30 00:02:35,781 --> 00:02:39,159 Una vez que entramos a la sala del jurado para deliberar, 31 00:02:39,242 --> 00:02:40,744 hablamos hasta tarde. 32 00:02:40,827 --> 00:02:42,162 JURADO, JUICIO JOEY BANIS 33 00:02:42,287 --> 00:02:44,956 Los jurados deliberaron el destino del sospechoso Joseph Banis 34 00:02:45,040 --> 00:02:47,125 durante nueve horas y media anoche 35 00:02:47,209 --> 00:02:49,586 antes de que el juez ordenara su reclusión durante la noche. 36 00:02:50,128 --> 00:02:53,006 Es una situación inusual que un jurado salga... 37 00:02:53,090 --> 00:02:54,091 FISCAL 38 00:02:54,174 --> 00:02:56,510 ...y que estemos aquí hasta tan tarde, 39 00:02:56,593 --> 00:02:58,804 al punto de tener que volver al día siguiente. 40 00:02:58,887 --> 00:03:01,932 Creo que todos estuvimos de acuerdo, desde el principio. 41 00:03:03,266 --> 00:03:06,603 Siento que Jeff Mundt era más el cerebro. 42 00:03:07,145 --> 00:03:11,525 Muchos creíamos que Jeffrey era el más culpable. 43 00:03:13,735 --> 00:03:16,488 Después de sentir que hemos estado atascados en las nubes para siempre, 44 00:03:16,571 --> 00:03:19,700 hay sol esta mañana, y va a durar todo el día. 45 00:03:19,783 --> 00:03:21,576 Soy John Boel con noticias de último momento. 46 00:03:21,660 --> 00:03:23,161 Queremos llevarlos en vivo 47 00:03:23,245 --> 00:03:25,372 al tribunal, donde estamos por conocer un veredicto 48 00:03:25,454 --> 00:03:26,915 hacia Joseph Banis. 49 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 MARZO DE 2013 CENTRO JUDICIAL 50 00:03:28,291 --> 00:03:30,293 El juez está hablando, así que escuchemos. 51 00:03:30,377 --> 00:03:33,296 Me informaron que tiene un veredicto, señor presidente del jurado. 52 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 - Sí, señoría. - Si pudiera entregar 53 00:03:34,798 --> 00:03:36,258 las planillas al alguacil Brown. 54 00:03:37,384 --> 00:03:39,010 Señor Banis, por favor, póngase de pie. 55 00:03:43,180 --> 00:03:45,183 Bajo el veredicto de la instrucción número uno, 56 00:03:46,184 --> 00:03:47,936 el jurado declara al acusado, Joseph Banis, 57 00:03:48,019 --> 00:03:49,855 culpable bajo la instrucción número uno. 58 00:03:55,360 --> 00:03:58,155 Va en contra de las reglas, pero los dejé abrazarse ahí. 59 00:03:59,156 --> 00:04:00,198 ALGUACIL DEL SHERIFF 60 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 Si un tipo enfrenta perpetua, 61 00:04:02,117 --> 00:04:05,203 qué importa, esta podría ser la última vez que vea a sus padres. 62 00:04:08,707 --> 00:04:11,334 Si hubiéramos tenido a ambos en juicio juntos, 63 00:04:11,418 --> 00:04:13,795 nuestro jurado los habría declarado culpables a los dos. 64 00:04:15,338 --> 00:04:16,923 Absolutamente, cien por ciento. 65 00:04:24,473 --> 00:04:25,515 “Queridísimo Kevin...” 66 00:04:26,016 --> 00:04:28,935 SR. KEVIN D. ASHER QUERIDO KEVIN, 18 DE SEPTIEMBRE DE 2003 67 00:04:29,853 --> 00:04:32,856 “Acabo de recibir mis fotos y decidí enviarte una 68 00:04:32,939 --> 00:04:36,109 junto con esta tarjeta para que sepas que he estado pensando en ti”. 69 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 EXNOVIO DE JOEY BANIS 70 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 Joey Banis fue mi primer novio. 71 00:04:43,325 --> 00:04:46,411 Me escribe cartas todos los días. 72 00:04:47,078 --> 00:04:50,999 “Aún a veces me preocupa que no quieras ser mi amigo a largo plazo”. 73 00:04:51,625 --> 00:04:52,918 Esto continúa durante años. 74 00:04:53,001 --> 00:04:56,505 Tengo cajas de zapatos llenas de cartas, todas escritas a mano. 75 00:04:56,588 --> 00:04:57,798 EXPRESIONES DE HALLMARK 76 00:04:57,881 --> 00:05:00,300 Siempre solía terminar con un signo de paz, un corazón 77 00:05:00,383 --> 00:05:03,386 y una carita feliz. Paz, amor, felicidad, Joey. 78 00:05:03,470 --> 00:05:04,971 TE AMO, JOEY 79 00:05:06,056 --> 00:05:07,891 Es la primera fotografía que me tomé con Joey. 80 00:05:07,974 --> 00:05:09,434 Fue cuando nos enamoramos. 81 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 Una drag queen nos dijo una vez: “Parecen sujetalibros”. 82 00:05:17,609 --> 00:05:21,071 Lo conocí en una noche de noviembre en el estacionamiento de un banco. 83 00:05:21,154 --> 00:05:22,864 NOVIEMBRE DE 1992 17 AÑOS ANTES DEL ASESINATO 84 00:05:23,657 --> 00:05:25,242 Nunca olvidaré... 85 00:05:26,326 --> 00:05:28,912 su rostro cuando lo vi a través de la ventanilla del auto. 86 00:05:28,995 --> 00:05:32,582 Ese lento mirar, como: “¿Es él?”. 87 00:05:34,835 --> 00:05:38,380 Y estábamos sentados en un auto, porque nuestra relación se limitaba a eso, 88 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 porque él vivía con sus padres y yo con los míos. 89 00:05:40,549 --> 00:05:41,842 ¿Adónde íbamos a ir? 90 00:05:42,384 --> 00:05:45,053 Todas las noches nos sentábamos en un auto y hablábamos durante horas. 91 00:05:45,136 --> 00:05:49,558 Recuerden, no lo envíen por correo. Tráiganlo y obtengan su dinero hoy. 92 00:05:49,641 --> 00:05:52,310 Era muy inteligente, y eso era algo realmente importante para mí. 93 00:05:52,394 --> 00:05:55,397 Podía mantener una conversación, venía de una familia increíble, 94 00:05:55,480 --> 00:05:59,192 y con un “gran linaje”. 95 00:06:00,861 --> 00:06:04,114 Decidimos que queríamos tener nuestro propio lugar. 96 00:06:05,907 --> 00:06:08,743 Encontramos este pequeño y lindo departamento en la calle 1. 97 00:06:09,452 --> 00:06:11,288 Ese departamento no tenía clósets. 98 00:06:11,830 --> 00:06:13,456 Acabamos de salir del clóset, 99 00:06:13,540 --> 00:06:15,041 así que ya no los necesitamos. 100 00:06:17,586 --> 00:06:20,547 Louisville batió el récord de temperatura mínima histórica, 101 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 con -22 grados. 102 00:06:22,591 --> 00:06:25,385 Un año, Louisville fue golpeada por una enorme tormenta de nieve. 103 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 No podíamos trabajar. Los comercios estaban cerrados. 104 00:06:28,388 --> 00:06:29,806 Así que para nosotros fue genial. 105 00:06:29,890 --> 00:06:32,433 Quedarnos atrapados por la nieve, como chicos en un día sin clases. 106 00:06:34,561 --> 00:06:40,108 Empezamos a hablar de cosas y... a fumar marihuana. 107 00:06:41,526 --> 00:06:43,612 Me contó su historia. 108 00:06:44,654 --> 00:06:47,782 Y su historia era que había pasado tiempo en la cárcel. 109 00:06:48,783 --> 00:06:51,494 Era un deadhead. Seguía a los Grateful Dead. 110 00:06:51,578 --> 00:06:54,080 Y encontraron LSD en el auto, y él tenía un arma. 111 00:06:54,164 --> 00:06:55,916 Y yo pensé: “Guau, un arma”. 112 00:06:55,999 --> 00:07:00,295 ¿Para qué alguien necesita un arma? Pero bueno, no me importó. 113 00:07:00,962 --> 00:07:03,048 Pensé: “Te amo. Está bien. 114 00:07:03,131 --> 00:07:04,841 La gente comete errores, ¿no?”. 115 00:07:04,925 --> 00:07:07,844 Ahora sigamos... sigamos adelante. 116 00:07:09,763 --> 00:07:13,099 Y a partir de ahí fue: “Oye, ¿alguna vez probaste LSD?”. 117 00:07:13,183 --> 00:07:14,434 Y ahí empecé a darme cuenta 118 00:07:14,517 --> 00:07:17,520 de que él no tenía ese interruptor que tiene la gente, 119 00:07:18,271 --> 00:07:19,648 de decir basta. 120 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 A MI QUERIDO PAPÁ 121 00:07:21,858 --> 00:07:26,112 Un día, fue el Día del Padre, tomamos LSD, y yo me sentía bien. 122 00:07:27,822 --> 00:07:30,659 Él empieza una discusión. Se enoja de inmediato. 123 00:07:31,201 --> 00:07:34,996 Se agacha, agarra un pedazo de vidrio y me lo clava en el brazo. 124 00:07:35,080 --> 00:07:39,751 Y dice: “¿Ves lo que me hiciste hacer?”. Y yo digo: “¡Mierda!”. 125 00:07:41,294 --> 00:07:45,423 Y empiezo a sangrar. Y muy tranquilamente me levanto, 126 00:07:45,507 --> 00:07:46,633 salgo del departamento, 127 00:07:46,716 --> 00:07:49,010 voy al de al lado y golpeo la puerta del vecino. 128 00:07:49,094 --> 00:07:51,429 La chica que abre la puerta dice: “Caramba”. 129 00:07:51,513 --> 00:07:53,139 Yo dije: “¿Podrías llamar a la policía?”. 130 00:07:54,933 --> 00:07:58,103 Así que... logro que lo echen. 131 00:08:00,105 --> 00:08:01,856 Y el imbécil se muda al lado. 132 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Fue aterrador. 133 00:08:27,090 --> 00:08:30,510 Este es el Victorian Ghost Walk. Es un evento anual. 134 00:08:31,219 --> 00:08:34,431 Personas con ropa victoriana y vestuario de época 135 00:08:34,514 --> 00:08:37,475 aparecen como espíritus. 136 00:08:42,063 --> 00:08:44,691 Voy a transpirar mucho con esto, ya me doy cuenta. 137 00:08:47,027 --> 00:08:48,987 Se ve bien en la barba, sin duda. 138 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 Debido al sensacional juicio por asesinato, 139 00:08:55,201 --> 00:08:57,704 más gente quiso ir a ver el barrio, 140 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 a pesar de su reputación manchada. 141 00:09:00,957 --> 00:09:03,877 Louisville es un lugar con mucho espíritu. 142 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 Espíritu por el bourbon 143 00:09:06,421 --> 00:09:10,925 y espíritu aquí por muchas figuras fantasmales. 144 00:09:12,135 --> 00:09:16,347 Yo creo en los fantasmas. Muchísima gente vivió y murió en estas casas. 145 00:09:17,015 --> 00:09:22,145 La gente ha dicho que ha visto figuras fantasmales caminando por mi casa. 146 00:09:22,645 --> 00:09:26,524 A muchas personas las velaron en el salón delantero durante tres días. 147 00:09:27,192 --> 00:09:31,029 Creo que hubo cosas muy tristes en esas habitaciones frontales. 148 00:09:31,112 --> 00:09:37,077 Mi esposo falleció en esta casa. Lo encontré tirado en el suelo. 149 00:09:37,160 --> 00:09:40,455 Sentí como si alguien me pellizcara, lo cual suena muy loco. 150 00:09:40,955 --> 00:09:44,834 Pero es algo que él habría hecho, solo para fastidiarme un poco. 151 00:09:45,668 --> 00:09:49,089 Mi casa tenía un fantasma. Mi gata era la única que podía verlo. 152 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 Ella era la única que lo veía. 153 00:09:52,759 --> 00:09:58,348 Pero siempre era el mismo lugar, la misma disposición, a la misma hora. 154 00:09:58,431 --> 00:10:00,391 Estaba ahí. Definitivamente estaba ahí. 155 00:10:00,475 --> 00:10:02,769 Porque ella entraba en la habitación, se sentaba y... 156 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 Hay un fantasma aquí. Hay uno atrás. 157 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 DUEÑOS DE JOYERÍA 158 00:10:14,197 --> 00:10:15,198 Asustó al hermano de ella. 159 00:10:16,908 --> 00:10:20,453 La mujer. Esto solía ser un burdel aquí atrás. 160 00:10:20,537 --> 00:10:22,372 - Eso dice el dueño. - Es una rata. 161 00:10:22,497 --> 00:10:23,540 ¡No es un fantasma! 162 00:10:23,623 --> 00:10:24,791 No, el dueño habló de eso hace años. 163 00:10:24,874 --> 00:10:27,752 Supuestamente hay una mujer. Eso es lo que dijo su hermano. 164 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 Reúnanse a mi alrededor, ya verán. 165 00:10:31,673 --> 00:10:36,678 Ella solo hablará con todos nosotros cuando sienta que estamos cerca. 166 00:10:36,761 --> 00:10:39,430 Cada 15 minutos, a partir de las seis, 167 00:10:39,514 --> 00:10:42,684 un grupo de 35 a 40 personas sale con un guía. 168 00:10:42,767 --> 00:10:45,103 La bebé está muerta. No está dormida. 169 00:10:45,186 --> 00:10:47,063 Estos no son actores profesionales. 170 00:10:47,147 --> 00:10:49,691 El segador viene por las almas para guardarlas. 171 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 A veces es su primer trabajo como actores. 172 00:10:54,988 --> 00:10:57,740 ¡Que los muertos cobren vida! 173 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Cuanto más oscuro se vuelve, salen más brujas. 174 00:11:00,952 --> 00:11:03,621 Doble, doble, trabajo y problema. 175 00:11:03,705 --> 00:11:06,291 Que arda el fuego y burbujee el caldero. 176 00:11:10,461 --> 00:11:13,423 Mis amigos del mundo paranormal piensan que una de las razones 177 00:11:13,506 --> 00:11:15,175 por las que este es un barrio tan embrujado 178 00:11:15,258 --> 00:11:18,011 es el hecho de que tenemos mucha construcción de piedra y ladrillo. 179 00:11:18,094 --> 00:11:19,721 Porque retienen energía, 180 00:11:19,804 --> 00:11:21,681 retienen imágenes mejor 181 00:11:21,764 --> 00:11:24,684 que las construcciones ligeras y aireadas de madera. 182 00:11:25,393 --> 00:11:27,270 Louisville es el barrio más embrujado de EE. UU... 183 00:11:27,353 --> 00:11:28,813 GUÍA TURÍSTICA 184 00:11:28,897 --> 00:11:32,817 ...porque cuando se tiene a un guía contando historias de fantasmas 185 00:11:32,901 --> 00:11:35,486 tres y cuatro veces por noche, 186 00:11:35,570 --> 00:11:38,948 cuanto más se dice su nombre, más energía se les da, 187 00:11:39,032 --> 00:11:43,786 más se eleva su alma y su esencia, por así decirlo. 188 00:11:46,039 --> 00:11:49,375 El año pasado me pidieron que interpretara a Annie Whipple. 189 00:11:49,459 --> 00:11:51,502 “¡Doctor Anderson! 190 00:11:51,586 --> 00:11:54,005 ¡Doctor Anderson!”, le imploré. 191 00:11:55,006 --> 00:11:58,301 Dos puertas más allá, dicen que el fantasma de una institutriz 192 00:11:58,384 --> 00:12:02,180 a la que llaman Annie Whipple sube y baja por la escalera. 193 00:12:03,056 --> 00:12:04,098 Y entonces... 194 00:12:05,934 --> 00:12:11,522 mi cabeza cayó y mi mano mojó la pluma en tinta 195 00:12:11,606 --> 00:12:15,151 y garabateó el mensaje en la página. 196 00:12:15,860 --> 00:12:17,237 Y cuando desperté, 197 00:12:18,029 --> 00:12:22,450 las palabras escalofriantes ante mí en la página decían... 198 00:12:23,910 --> 00:12:28,581 “Tonta, no soy el doctor Anderson”. 199 00:12:31,501 --> 00:12:35,630 Pero quiero asegurarme de hacerle justicia, 200 00:12:36,381 --> 00:12:38,341 porque vivo a solo una cuadra de ella. 201 00:12:42,887 --> 00:12:46,933 Se ha sugerido que tengamos a alguien apostado frente a la casa del asesinato, 202 00:12:47,475 --> 00:12:52,522 arrastrando un contenedor azul de Rubbermaid entre dos personas. 203 00:12:53,398 --> 00:12:56,067 Pero creemos que es un poco pronto para llegar a eso. 204 00:12:56,985 --> 00:12:59,821 Cuando me mudé a la casa de enfrente de la casa del asesinato, 205 00:12:59,904 --> 00:13:01,614 me daba muchos baños. 206 00:13:01,698 --> 00:13:05,326 Tenía una bañera con patas increíble en la que pasaba mucho tiempo. 207 00:13:10,248 --> 00:13:15,336 Empecé a notar una figura que caminaba de un lado a otro frente a las ventanas. 208 00:13:15,837 --> 00:13:18,131 Entonces pensé: “Tal vez al principio 209 00:13:18,214 --> 00:13:20,341 sea alguien entrando a esa casa a escondidas”. 210 00:13:20,425 --> 00:13:23,344 Pero seguía viendo a esa persona en la ventana. 211 00:13:23,428 --> 00:13:26,889 A veces tenía el cabello largo. A veces lo tenía corto. 212 00:13:26,973 --> 00:13:31,144 Y después de un tiempo me di cuenta de que esa persona no estaba viva. 213 00:13:33,980 --> 00:13:36,983 Hice un dibujo, lo subí a mi Instagram 214 00:13:37,066 --> 00:13:41,904 y dije: “Sí, creo que es el fantasma 215 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 de Jamie Carroll llamando mi atención”. 216 00:13:52,165 --> 00:13:56,294 Quería reconstruir un retrato más completo de Jamie Carroll. 217 00:13:56,794 --> 00:14:00,089 Había vivido y trabajado un tiempo en Paintsville, Kentucky, 218 00:14:00,173 --> 00:14:01,632 donde tenía una peluquería. 219 00:14:03,509 --> 00:14:05,970 Jamie era simplemente una gran persona. 220 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 Jamie te daba la camisa que llevaba puesta 221 00:14:09,015 --> 00:14:10,016 sin esperar nada a cambio. 222 00:14:10,099 --> 00:14:11,893 MADRE E HIJO, AMIGOS DE JAMIE CARROLL 223 00:14:11,976 --> 00:14:14,854 Era muy apegado a su madre. Se aseguraba de que tuviera comida. 224 00:14:14,937 --> 00:14:17,815 Se aseguraba de que estuviera bien cuidada. 225 00:14:17,899 --> 00:14:19,650 Pasaba a verme. 226 00:14:20,234 --> 00:14:21,819 INSTRUCTORA DE ESCUELA DE BELLEZA DE JAMIE 227 00:14:21,903 --> 00:14:26,449 Siempre venía a verme. A veces podía notar que no era él mismo. 228 00:14:26,532 --> 00:14:27,533 Estaba... 229 00:14:30,119 --> 00:14:31,621 Estaba simplemente... 230 00:14:32,330 --> 00:14:36,584 Mejor no decirlo, pero no era él mismo. 231 00:14:37,794 --> 00:14:40,546 Tal vez drogas o lo que fuera. 232 00:14:40,630 --> 00:14:41,714 EN ALQUILER 233 00:14:41,798 --> 00:14:43,841 El nombre del local de Jamie era Illusions. 234 00:14:45,218 --> 00:14:47,220 Estábamos ahí muchas noches, 235 00:14:47,303 --> 00:14:49,680 porque Jamie hacía allí muchos de sus negocios secretos. 236 00:14:49,764 --> 00:14:52,183 Ganaba dinero por fuera. 237 00:14:52,266 --> 00:14:55,436 Su casa internacional de negocios. 238 00:15:01,442 --> 00:15:03,361 Mezclaba todo tipo de polvos... 239 00:15:04,821 --> 00:15:06,030 y productos para el cabello. 240 00:15:06,906 --> 00:15:08,574 Nos proveía cocaína y metanfetamina. 241 00:15:09,242 --> 00:15:10,952 Puedo decir por experiencia propia 242 00:15:11,035 --> 00:15:13,329 que fui adicto a la metanfetamina durante muchos años. 243 00:15:13,413 --> 00:15:19,001 Empecé a consumir metanfetamina y cocaína a los 14 o 15 años, con Jamie. 244 00:15:19,085 --> 00:15:21,003 Tylox, marihuana, 245 00:15:21,087 --> 00:15:23,297 éxtasis, lo que pudiera conseguir con él. 246 00:15:23,381 --> 00:15:24,757 Sí, salíamos de fiesta juntos. 247 00:15:26,259 --> 00:15:28,845 Fuimos estúpidos. He sido una madre estúpida, pero... 248 00:15:28,928 --> 00:15:31,722 Bueno, no realmente una madre estúpida. Era una madre divertida. 249 00:15:34,392 --> 00:15:35,935 Pero cuando salía de fiesta con Jamie, 250 00:15:36,018 --> 00:15:39,689 yo llevaba su bolsita con su reserva, lo que fuera, 251 00:15:39,772 --> 00:15:40,982 y la vendía por él. 252 00:15:41,524 --> 00:15:42,692 Decían: “Dame uno de diez”, 253 00:15:42,775 --> 00:15:44,318 y yo les daba una bolsa de diez dólares. 254 00:15:44,402 --> 00:15:46,154 Él tenía esas bolsitas de metanfetamina 255 00:15:46,237 --> 00:15:48,614 con cerecitas. Así sabías que eran de Jamie. 256 00:15:48,698 --> 00:15:50,491 Si encontrabas una tirada en Paintsville decías: 257 00:15:50,575 --> 00:15:52,076 “Esta es de Jamie”. 258 00:15:52,660 --> 00:15:55,496 Cuando entrábamos, él le decía a la gente: “Ella es mi fag hag. 259 00:15:55,580 --> 00:15:57,415 No se metan con ella y estará todo bien”. 260 00:15:57,498 --> 00:16:00,710 Estabas protegido cuando estabas con Jamie. 261 00:16:01,335 --> 00:16:03,337 Por acá, Jamie era un protector. Era un proveedor. 262 00:16:03,463 --> 00:16:06,632 Pero tenía que irse de aquí para ganar todo el dinero 263 00:16:06,716 --> 00:16:08,634 que traía de vuelta al pueblo. 264 00:16:08,718 --> 00:16:11,512 Y creía que esa era la única forma de ser aceptado al regresar: 265 00:16:11,596 --> 00:16:12,847 proveyendo a la gente. 266 00:16:14,474 --> 00:16:21,105 Todo empezó con la cocaína. Y corría como nieve en los Alpes. 267 00:16:21,189 --> 00:16:22,356 AMIGA DE JAMIE CARROLL 268 00:16:25,359 --> 00:16:30,323 Alguien le presentó el crack a Jamie. Y ahí fue cuando todo empeoró. 269 00:16:30,990 --> 00:16:33,242 Jamie perdió la peluquería. Jamie perdió la casa. 270 00:16:33,326 --> 00:16:35,828 Jamie perdió... Jamie se perdió a sí mismo. 271 00:16:36,746 --> 00:16:41,000 Después pasó a la metanfetamina. 272 00:16:41,584 --> 00:16:45,087 Eso es lo último que sé que vendió. 273 00:16:48,341 --> 00:16:53,137 Recuerdo que una vez Jamie vino a visitarme a mi departamento. 274 00:16:55,389 --> 00:17:00,228 Jamie estaba en el suelo. Y le dije: “¿Qué haces? Levántate”. 275 00:17:02,438 --> 00:17:07,193 Él dijo: “Perra, no puedo. Estoy drogado”. Le dije: “¿Con qué? 276 00:17:10,320 --> 00:17:12,448 Perra, estás fumando arena para gatos". 277 00:17:12,531 --> 00:17:15,826 Dijo: “Tu gato caga piedras, chica. ¿Está bien?”. 278 00:17:17,369 --> 00:17:18,829 La metanfetamina de esa época 279 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 era algo que había que ir a buscar fuera de aquí. 280 00:17:21,123 --> 00:17:24,167 Así que el pueblo no había visto algo así, solo la comunidad gay. 281 00:17:24,252 --> 00:17:25,877 La llaman alimento para pollos de alta velocidad. 282 00:17:26,378 --> 00:17:28,381 Porque por acá, cuando la gente la consume, 283 00:17:28,464 --> 00:17:31,133 va a toda velocidad. ¿Cómo se explica? 284 00:17:31,217 --> 00:17:34,011 Eso es todo. Así se resume. Puedes hacerlo todo. 285 00:17:34,095 --> 00:17:36,931 Y durante días, no hay descanso. No necesitas descansar. 286 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 Reduce un poco las inhibiciones. 287 00:17:41,018 --> 00:17:45,022 Te permite mostrar lo que crees que es tu mejor versión, 288 00:17:45,106 --> 00:17:46,857 aunque tal vez no lo sea. 289 00:17:47,775 --> 00:17:52,655 Y eso fue lo que la metanfetamina cristal de esa época hizo y logró... 290 00:17:52,738 --> 00:17:55,866 Así fue como se apoderó de las pequeñas comunidades de por aquí. 291 00:17:56,867 --> 00:17:58,327 ALIMENTO PREMIUM PARA GATOS 292 00:17:58,411 --> 00:18:00,538 Esto serían seis kilos de metanfetamina. 293 00:18:01,122 --> 00:18:03,416 Casi suficiente para llenar una bolsa de comida para gatos. 294 00:18:03,499 --> 00:18:07,086 La epidemia de drogas llega a cada rincón de Louisville. 295 00:18:07,169 --> 00:18:09,880 El mayor decomiso de metanfetamina en la historia de la ciudad. 296 00:18:09,964 --> 00:18:12,550 Más de 15 kilos de metanfetamina. 297 00:18:12,633 --> 00:18:17,388 Llegó la metanfetamina cristal. Y entonces la escena cambió. 298 00:18:18,556 --> 00:18:21,100 Siempre puedo notar cuando alguien consume metanfetamina, 299 00:18:21,183 --> 00:18:23,352 sus ojos se mueven mucho. 300 00:18:23,436 --> 00:18:25,229 Se desplazan, tiemblan, no paran. 301 00:18:25,313 --> 00:18:28,774 Muy nerviosos, esa es la palabra. Se ponen muy alterados. 302 00:18:30,192 --> 00:18:33,195 A la metanfetamina cristal le decíamos Tina. 303 00:18:34,488 --> 00:18:37,366 Porque Tina Turner era muy popular y ella... 304 00:18:38,659 --> 00:18:40,578 Así que la llamábamos Tina. 305 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 "¿Vas a hacer un poco de Tina?". 306 00:18:42,622 --> 00:18:44,498 "Sí, sí, creo que esta noche voy a hacer Tina. 307 00:18:44,582 --> 00:18:47,877 Voy a estar bien. Todo va a estar bien". 308 00:18:48,544 --> 00:18:50,838 Se nota por los dientes. 309 00:18:51,464 --> 00:18:54,342 Por el deterioro dental y cosas así por consumir metanfetamina. 310 00:18:54,425 --> 00:18:55,968 Muerden la mejilla. 311 00:18:56,636 --> 00:18:59,430 La metanfetamina cristal hacía desaparecer las inhibiciones. 312 00:18:59,513 --> 00:19:03,601 Y la gente decía: "Sí, puedo enfrentarme al mundo". 313 00:19:03,684 --> 00:19:07,104 Y muchas veces querían decirlo literalmente. 314 00:19:10,941 --> 00:19:13,778 27 DE SEPTIEMBRE DE 2009 10 SEMANAS ANTES DEL ASESINATO 315 00:19:14,779 --> 00:19:16,322 Estuve fuera un par de años 316 00:19:16,405 --> 00:19:18,616 porque había estado en prisión por drogas. 317 00:19:19,825 --> 00:19:21,285 Así que volví a Louisville. 318 00:19:21,369 --> 00:19:22,745 Y quería drogarme y tener sexo. 319 00:19:22,828 --> 00:19:23,913 TV AIRE ACONDICIONADO 320 00:19:23,996 --> 00:19:27,792 Así que me conecté y Jamie y yo coincidimos. 321 00:19:33,172 --> 00:19:35,466 Él vino a la habitación del hotel donde yo estaba... 322 00:19:35,549 --> 00:19:36,592 HABITACIONES DISPONIBLES 323 00:19:36,676 --> 00:19:40,221 ...y tuvimos sexo con 420 gramos de metanfetamina cristal. 324 00:19:40,304 --> 00:19:43,891 Y, cielos, fue increíble. 325 00:19:45,685 --> 00:19:51,524 Durante ese tiempo también conocí a Jase en línea, 326 00:19:52,066 --> 00:19:57,279 después de salir de los clubes. Nos escribíamos por Adam4Adam. 327 00:19:58,239 --> 00:20:00,991 Él y yo estábamos drogados con metanfetamina cristal. 328 00:20:01,951 --> 00:20:04,120 Cuando Joey y yo nos conocimos, consumimos drogas, 329 00:20:04,203 --> 00:20:07,081 lo cual fue muy excitante sexualmente. 330 00:20:07,707 --> 00:20:13,629 A él le encantaban el látex, el caucho, el equipamiento, los químicos fuertes, 331 00:20:13,754 --> 00:20:17,425 el bondage, cosas que eran nuevas para mí y que me hizo probar. 332 00:20:18,676 --> 00:20:20,553 ENCUENTRO PNP 333 00:20:20,636 --> 00:20:24,140 ESO FUE LO QUE ME ABRIÓ LA PUERTA A SER UNA PERRA DESINHIBIDA 334 00:20:24,223 --> 00:20:25,766 ESTOY FELIZ QUE ME HAYA DADO 335 00:20:25,850 --> 00:20:27,977 LA LIBERTAD DE SER LA PERRA QUE SOY 336 00:20:29,812 --> 00:20:31,772 No sé cuál es la mejor forma de describirlo, 337 00:20:31,856 --> 00:20:34,316 pero básicamente te vuelve increíblemente excitado. 338 00:20:35,818 --> 00:20:39,905 A él le gustaba el bondage, y a mí me gustaban los tríos. 339 00:20:40,406 --> 00:20:43,659 ES JASE DE A4A ESTAMOS BUSCANDO PNP 340 00:20:43,743 --> 00:20:45,411 Y DIVERTIRNOS. ¿INTERESADO? 341 00:20:45,578 --> 00:20:48,622 ME ENCANTARÍA. ¿QUIÉN ES EL OTRO? 342 00:20:49,039 --> 00:20:54,837 ES RADSEXBOY EN A4A, TIPO PUNK BUSCAMOS UN CUARTO. ¿IDEAS? 343 00:20:56,547 --> 00:21:00,593 NO SUELO HACER PAREJAS. TIENDE A SER DRAMA. 344 00:21:01,427 --> 00:21:04,722 Así fue como Jamie, Jase y yo terminamos teniendo ese trío. 345 00:21:06,807 --> 00:21:10,936 VAMOS A ENLOQUECER Y A DESATARNOS ESTA NOCHE 346 00:21:11,020 --> 00:21:14,064 HASTA QUE HAYA MIERDA EN MIS VENAS Y ESTEMOS JODIDÍSIMOS 347 00:21:14,148 --> 00:21:16,901 Supongo que se escucha a mucha gente decir esto, 348 00:21:16,984 --> 00:21:21,363 pero yo no tengo problema en estar drogado y saber lo que está pasando. 349 00:21:22,531 --> 00:21:27,661 Jeffrey Mundt al estar drogado con metanfetamina cristal, 350 00:21:28,579 --> 00:21:30,706 perdía contacto con la realidad. 351 00:21:33,417 --> 00:21:38,756 Jase está teniendo, supongo, una reacción tóxica 352 00:21:39,256 --> 00:21:41,008 a algo que comió o a no poder comer. 353 00:21:41,091 --> 00:21:45,304 Está desmayado en la cama después de intentar limpiar la habitación. 354 00:21:52,269 --> 00:21:55,523 ¡Y ya largaron en el Kentucky Derby! 355 00:21:57,817 --> 00:22:00,569 Los abogados presentan los alegatos en un caso de asesinato. 356 00:22:00,653 --> 00:22:02,071 13 DE MAYO DE 2013 JUICIO DE JEFFREY 357 00:22:02,154 --> 00:22:06,158 En mayo, justo después del Kentucky Derby, Jeffrey Mundt fue llevado a juicio. 358 00:22:06,867 --> 00:22:10,955 Joey Banis había sido declarado culpable por el asesinato de Jamie Carroll. 359 00:22:11,038 --> 00:22:13,958 El acusado de asesinato, Jeffrey Mundt, debía comparecer hoy. 360 00:22:14,959 --> 00:22:17,795 Una vez más, el juez Mitch Perry presidió la sala... 361 00:22:17,878 --> 00:22:19,088 FISCALES 362 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 ...y figuras conocidas se sentaron en la mesa de la fiscalía. 363 00:22:22,216 --> 00:22:25,344 Tres hombres entran, dos hombres salen. 364 00:22:26,053 --> 00:22:27,388 DEFENSORES DE JEFFREY MUNDT 365 00:22:27,471 --> 00:22:29,682 El equipo de la defensa tenía una composición diferente. 366 00:22:29,765 --> 00:22:32,268 Lo que acaba de decirles es una mentira, y lo sabrán. 367 00:22:32,351 --> 00:22:36,188 De forma dramática, Romines fue hasta el contenedor de Rubbermaid 368 00:22:36,272 --> 00:22:39,650 y lo rodó hacia un costado, como para transmitirle al jurado 369 00:22:39,733 --> 00:22:44,613 que él y todos los demás lo reconocían como un truco barato. 370 00:22:44,697 --> 00:22:50,286 Es fácil defender un caso cuando tu defensa es la verdad. 371 00:22:50,369 --> 00:22:54,915 Les probaremos que Jeff Mundt es inocente. 372 00:22:55,457 --> 00:22:59,461 Conozco a Steve por algunos de los casos que tiene en mi sala. 373 00:22:59,545 --> 00:23:02,464 Le digo Gran Dinero. Sí. 374 00:23:02,548 --> 00:23:03,674 ABOGADO TALENTOSO 375 00:23:03,757 --> 00:23:06,385 Steve Romines es uno de los abogados penalistas 376 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 mejor pagos y más conocidos. 377 00:23:09,471 --> 00:23:12,558 Hay cierto tipo de casos que prefiero no tomar. 378 00:23:12,641 --> 00:23:17,646 El primero es, y esta es una triste realidad, 379 00:23:17,730 --> 00:23:20,566 si pueden pagar una defensa adecuada. 380 00:23:20,649 --> 00:23:21,859 Gana muchos casos. 381 00:23:21,942 --> 00:23:26,113 Jeff Mundt es inocente y se los vamos a probar. 382 00:23:27,281 --> 00:23:30,409 Actúa exactamente como debería actuar un abogado muy caro. 383 00:23:30,492 --> 00:23:34,663 Han tenido las pruebas en sus manos y las han ignorado, 384 00:23:34,747 --> 00:23:37,458 las han desestimado o las han ocultado. 385 00:23:38,292 --> 00:23:40,794 No hay nada más teatral que eso. 386 00:23:40,878 --> 00:23:42,463 Para eso se le paga. 387 00:23:42,588 --> 00:23:43,964 Van a conocer toda la verdad. 388 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 De hecho, va a empezar esta misma tarde. 389 00:23:46,967 --> 00:23:49,720 Las propias palabras de Joey Banis. Escuchémoslas. 390 00:23:51,597 --> 00:23:55,976 Estoy grabando mi muerte con el propósito de informar 391 00:23:56,060 --> 00:23:58,604 a todos los interesados de mi suicidio voluntario 392 00:23:58,687 --> 00:24:02,066 y de la completa no implicación ni culpabilidad de nadie más, 393 00:24:02,608 --> 00:24:05,986 específicamente de mi novio, amante, compañero de vida y amigo, 394 00:24:06,070 --> 00:24:08,155 mi único, Jeffrey Steven Mundt. 395 00:24:09,156 --> 00:24:13,869 Sentimos que esa era la prueba más contundente 396 00:24:13,953 --> 00:24:14,995 de todo el caso. 397 00:24:19,208 --> 00:24:20,709 Incluye matar a alguien. 398 00:24:22,002 --> 00:24:25,464 Es una confesión. Está confesando el asesinato 399 00:24:25,547 --> 00:24:29,218 y está confesando haber amenazado a Jeff, 400 00:24:29,301 --> 00:24:32,221 haberlo retenido contra su voluntad, haber ejercido violencia contra Jeff. 401 00:24:32,304 --> 00:24:37,726 La policía y la fiscalía tuvieron esto todo el tiempo 402 00:24:38,227 --> 00:24:40,104 y nunca lo habían visto 403 00:24:40,187 --> 00:24:42,856 hasta que yo se lo mostré al jurado en el alegato inicial. 404 00:24:43,607 --> 00:24:46,235 - Claramente no había revisado sus videos. - No, señor. 405 00:24:46,318 --> 00:24:47,778 DETECTIVE, DPTO. DE POLICÍA DE LOUISVILLE 406 00:24:47,903 --> 00:24:48,904 Parte de esta información 407 00:24:48,988 --> 00:24:50,781 habría sido útil en retrospectiva, ¿no? 408 00:24:51,323 --> 00:24:53,409 Señor, habría sido muy útil. 409 00:24:54,368 --> 00:24:57,413 La razón es simple. 410 00:24:58,706 --> 00:25:04,461 Los peritajes forenses de la policía se hicieron en computadoras PC. 411 00:25:05,045 --> 00:25:09,967 Y ese video fue filmado en una Apple o una Mac. 412 00:25:11,719 --> 00:25:14,096 Pensé: "Esto es irrefutable". 413 00:25:14,179 --> 00:25:15,305 REPORTERO DEL COURIER JOURNAL 414 00:25:15,389 --> 00:25:18,809 Este hombre dice que va a suicidarse, 415 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 exculpa a su pareja. 416 00:25:20,436 --> 00:25:22,896 Pero cuando el material volvió a manos de los fiscales 417 00:25:22,980 --> 00:25:25,190 unos días después, dijeron: "Esto tiene un inicio". 418 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 En este punto, señor juez, solicito que se admita la prueba 419 00:25:27,776 --> 00:25:29,111 - para reproducirla. - Juez, 420 00:25:29,194 --> 00:25:32,031 no demos una impresión equivocada. Hay tres videos distintos. 421 00:25:32,114 --> 00:25:33,949 - No es que... - Juez, ¿podemos acercarnos? 422 00:25:35,909 --> 00:25:38,120 Hay tres videos separados en este momento. 423 00:25:38,203 --> 00:25:42,541 Se dio la impresión de que habíamos cortado uno. 424 00:25:42,624 --> 00:25:44,418 ¿Tres fragmentos del mismo día? 425 00:25:44,501 --> 00:25:49,757 Sí, pero no es que los hayamos editado ni nada parecido. 426 00:25:49,840 --> 00:25:52,551 La defensa del señor Mundt solo reprodujo una parte del video. 427 00:25:52,634 --> 00:25:53,927 DEFENSOR DE JOEY BANIS 428 00:25:54,011 --> 00:25:57,222 Y no hay duda de que no reprodujeron el inicio, 429 00:25:57,306 --> 00:25:59,683 que no les era favorable. 430 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 Continúe. 431 00:26:07,524 --> 00:26:10,861 13 DE MARZO 7:07 A. M. 432 00:26:11,028 --> 00:26:12,154 ¿Hola? 433 00:26:17,367 --> 00:26:21,288 - De acuerdo. - Sí. 434 00:26:23,332 --> 00:26:27,503 Esta es la explicación de Joey 435 00:26:27,586 --> 00:26:30,589 sobre lo que, según él, ocurrió durante la grabación de ese video. 436 00:26:30,672 --> 00:26:32,883 TRANSCRIPCIÓN DE AUDIO JOEY DESPEDIDA SUICIDA.MP4 437 00:26:33,967 --> 00:26:38,097 "Esto es una prueba para ver si la cámara está grabando bien 438 00:26:38,180 --> 00:26:41,016 y para prepararla para la ‘despedida suicida’". 439 00:26:41,600 --> 00:26:42,684 13 DE MARZO 7:11 A. M. 440 00:26:42,768 --> 00:26:45,145 “Estaba harto de Jase y no quería estar más con él. 441 00:26:45,229 --> 00:26:47,147 Jase no me dejaba ir. 442 00:26:47,231 --> 00:26:50,025 Me había amenazado y había amenazado a mi familia. 443 00:26:50,109 --> 00:26:54,613 La única forma era absolverlo por completo de toda responsabilidad. 444 00:26:54,696 --> 00:26:56,990 Entonces, Jase escribió un guion y me dijo que lo leyera 445 00:26:57,074 --> 00:27:00,619 frente a la cámara flip conectada a mi computadora". 446 00:27:00,702 --> 00:27:04,414 "Lamento cualquier dolor que esto cause". 447 00:27:09,837 --> 00:27:11,004 13 DE MARZO 7:13 A. M. 448 00:27:11,088 --> 00:27:14,633 Está en pausa. Jase, Jase, Jase. Mira. 449 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 Intenté darte... 450 00:27:20,764 --> 00:27:22,266 lo que necesitabas. 451 00:27:24,059 --> 00:27:26,103 - Gracias. Eso es perfecto. - Bien. 452 00:27:27,604 --> 00:27:32,401 Se puede ver quién manda. Se puede ver quién hace que esto ocurra. 453 00:27:32,484 --> 00:27:37,156 Y claramente no es el señor Banis. 454 00:27:38,407 --> 00:27:43,328 Mundt parece casi dictar lo que Banis iba a decir. 455 00:27:43,412 --> 00:27:47,416 Así que volvemos al punto inicial: quién es culpable aquí. 456 00:27:47,499 --> 00:27:49,084 Cada vez que creías saberlo, no lo sabías. 457 00:27:55,007 --> 00:27:58,135 Un giro importante en el juicio del segundo hombre acusado de matar... 458 00:27:58,218 --> 00:28:01,471 Se espera que Joseph Banis testifique contra Jeffrey Mundt. 459 00:28:01,555 --> 00:28:05,184 La sala reaccionó cuando el alguacil Brown escoltó a Joey Banis, 460 00:28:05,267 --> 00:28:07,603 con un uniforme naranja, al estrado. 461 00:28:08,145 --> 00:28:11,481 Cuando Banis pasó frente a la mesa de la defensa, 462 00:28:11,565 --> 00:28:15,611 le lanzó a su exnovio una mirada extraña, enamorada. 463 00:28:16,528 --> 00:28:18,322 Banis aceptó testificar 464 00:28:18,405 --> 00:28:20,657 a cambio de que la fiscalía retirara la pena de muerte. 465 00:28:20,741 --> 00:28:22,451 Fue el testigo estrella de la acusación... 466 00:28:22,534 --> 00:28:23,869 REPORTERA WLKY NEWS 467 00:28:23,994 --> 00:28:26,788 ...igual que Jeff había sido el testigo estrella de la fiscalía. 468 00:28:26,872 --> 00:28:28,749 ¿Jura y afirma que el testimonio que va a dar 469 00:28:28,832 --> 00:28:30,375 será la verdad y toda la verdad? 470 00:28:30,459 --> 00:28:32,711 - Sí, señoría. - Muy bien. Continúe. 471 00:28:32,794 --> 00:28:35,464 ¿Podría presentarse ante los miembros del jurado, por favor? 472 00:28:35,547 --> 00:28:37,633 Mi nombre es Joseph Richard Banis. 473 00:28:37,716 --> 00:28:41,428 Una de las cosas que pretendíamos presentar 474 00:28:41,511 --> 00:28:43,805 era el testimonio de Jeffrey del juicio contra Joey. 475 00:28:44,389 --> 00:28:47,684 Para que el jurado pudiera escucharlo, su versión de los hechos. 476 00:28:48,393 --> 00:28:52,940 Si el jurado en el juicio de Jeffrey Mundt hubiera podido escuchar ambas versiones, 477 00:28:53,023 --> 00:28:55,442 habría visto la historia completa. 478 00:28:56,443 --> 00:28:58,070 Pero el tribunal no lo permitió. 479 00:28:58,153 --> 00:29:01,240 ¿Qué ocurrió el 14 de diciembre de 2009? 480 00:29:01,323 --> 00:29:03,200 Estábamos todos juntos. 481 00:29:03,283 --> 00:29:04,785 Estábamos cómodos, en la cama los tres. 482 00:29:04,868 --> 00:29:05,953 TESTIMONIO-JUICIO DE BANIS 483 00:29:06,036 --> 00:29:08,413 Empezamos a mirar porno, 484 00:29:08,497 --> 00:29:10,457 había música sonando, 485 00:29:10,540 --> 00:29:13,210 y estábamos jugando en la cama. 486 00:29:13,293 --> 00:29:16,630 Jeff sugirió que todavía tenía algo de dinero 487 00:29:16,713 --> 00:29:19,549 que quería gastar y que, como las drogas eran buenas, 488 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 si Jamie podía conseguirle más. Y Jamie dijo: "Ah, sí, claro". 489 00:29:24,596 --> 00:29:25,973 Cuando Jamie se fue... 490 00:29:28,183 --> 00:29:31,561 Jeff preguntó: "¿Crees que alguien extrañaría a Jamie? 491 00:29:31,645 --> 00:29:35,023 - Podríamos quedarnos con sus drogas". - Cuando Jamie volvió, 492 00:29:35,107 --> 00:29:38,193 decidimos jugar juntos, tener sexo juntos. 493 00:29:41,029 --> 00:29:43,448 Cuando terminamos, me levanté... 494 00:29:44,283 --> 00:29:47,160 para vestirme. Escuché un ruido y, cuando me di vuelta, 495 00:29:47,244 --> 00:29:52,541 Jamie y Jeff estaban forcejeando y cayeron al suelo. 496 00:29:52,624 --> 00:29:53,625 Empezaron a forcejear. 497 00:29:53,709 --> 00:29:57,337 Yo todavía pensaba que era algún tipo de escena sexual, 498 00:29:57,379 --> 00:30:00,757 porque eso era algo que hacíamos, juegos de rol. 499 00:30:00,841 --> 00:30:02,968 Jamie gritó: "Joey, Joey, ayúdame". 500 00:30:03,051 --> 00:30:06,888 Jamie empezó a gritar: "No, Joey, no, no, no, por favor, no". 501 00:30:06,972 --> 00:30:10,934 Vi sangre volando. Y vi un cuchillo en las manos de Jeff. 502 00:30:11,018 --> 00:30:15,522 Joey tenía un cuchillo en la mano y estaba cortándole el cuello a Jamie. 503 00:30:16,023 --> 00:30:19,318 Había sangre literalmente por todas partes. 504 00:30:19,401 --> 00:30:21,111 Incluso se podía oler la sangre. 505 00:30:21,194 --> 00:30:25,741 Y no sé de dónde Jeff lo sacó, pero consiguió un arma. 506 00:30:25,824 --> 00:30:27,701 Era un revólver Smith & Wesson calibre .38. 507 00:30:27,784 --> 00:30:31,163 Joey dio varios pasos hacia atrás y agarró un arma. 508 00:30:31,246 --> 00:30:32,372 Y le disparó a Jamie. 509 00:30:32,456 --> 00:30:35,042 Y Joey le disparó, creo, dos veces. 510 00:30:35,125 --> 00:30:38,545 Pensé que Jeff... tal vez iba a dispararme a mí. 511 00:30:39,087 --> 00:30:41,923 Dijo que me mataría y mataría a mi familia. 512 00:30:42,007 --> 00:30:44,843 Que iría a matar a mi familia y a mis gatos. 513 00:30:46,053 --> 00:30:50,182 Amenazar a los gatos de Jeff ahora es un delito en Kentucky. 514 00:30:50,724 --> 00:30:54,353 Amenazar a las mascotas de alguien con quien se tiene una relación doméstica 515 00:30:54,436 --> 00:30:56,772 ahora es un delito, porque eso refleja 516 00:30:56,855 --> 00:31:02,194 una comprensión más avanzada de la violencia doméstica y abuso sexual. 517 00:31:04,237 --> 00:31:08,283 Jase dijo que íbamos a esperar a que abriera Home Depot o Lowe’s, 518 00:31:08,367 --> 00:31:12,496 ir allí, comprar un contenedor de plástico y cal. 519 00:31:13,205 --> 00:31:15,707 Joey estaba preocupado por el olor, 520 00:31:15,791 --> 00:31:17,584 y yo sugerí espolvorear cal. 521 00:31:18,168 --> 00:31:24,966 No sabía qué demonios era la cal, pero él la conocía por la jardinería 522 00:31:25,050 --> 00:31:26,510 y por alguna película donde se usa 523 00:31:26,593 --> 00:31:30,764 para tapar el olor de cuerpos en descomposición. 524 00:31:32,224 --> 00:31:35,602 Conseguimos algún tipo de cuerda, algún tipo de soga, 525 00:31:35,685 --> 00:31:39,648 algo para ayudar a cerrar la caja en la que iba a ser colocado. 526 00:31:40,232 --> 00:31:44,653 El cuerpo de Jamie estaba en rigor mortis, y yo sostuve el cuerpo. 527 00:31:46,071 --> 00:31:49,157 Él le destrozó las rodillas con un mazo. 528 00:31:50,158 --> 00:31:54,413 Joey le pegó con un mazo para que los huesos se rompieran. 529 00:31:55,580 --> 00:31:58,250 Supongo que los músculos se relajaron y se movieron, 530 00:31:58,333 --> 00:32:01,420 y así fue colocado en el contenedor. 531 00:32:03,797 --> 00:32:08,385 No recuerdo que haya sido una tarea especialmente difícil. 532 00:32:10,137 --> 00:32:15,684 El testimonio de Jeffrey en el juicio lo mostraba con mayor precisión. 533 00:32:15,767 --> 00:32:18,395 Era frío, egoísta y calculador. 534 00:32:18,478 --> 00:32:21,440 Y como no pudimos mostrar ese testimonio real, 535 00:32:21,523 --> 00:32:25,402 a él tal como era, creo que eso nos perjudicó. 536 00:32:26,027 --> 00:32:27,654 Bien, sigamos. 537 00:32:27,737 --> 00:32:30,740 Señor Banis, usted es un ladrón, un traficante de drogas, 538 00:32:30,824 --> 00:32:34,161 un asesino y un mentiroso, ¿correcto? 539 00:32:34,244 --> 00:32:35,328 No. 540 00:32:35,412 --> 00:32:40,709 Le dijo al detective Lesher la noche de su arresto 541 00:32:40,792 --> 00:32:43,253 que él trabajaba para la NSA 542 00:32:43,336 --> 00:32:46,840 y que era un agente secreto y asesino, ¿no es así? 543 00:32:47,466 --> 00:32:50,343 El señor Mundt me había dicho que había trabajado 544 00:32:50,427 --> 00:32:52,721 para el gobierno de los Estados Unidos 545 00:32:52,804 --> 00:32:57,058 - y que era para la NSA. - Se lo está inventando todo, ¿no? 546 00:32:57,142 --> 00:33:00,854 Su cliente fue quien dijo... ¿De dónde sacó una bala en la cabeza? 547 00:33:00,937 --> 00:33:02,856 La NSA... 548 00:33:02,939 --> 00:33:05,317 Por eso nunca supe qué creer y qué no creer. 549 00:33:05,400 --> 00:33:07,110 ¿Sabe qué no creer? 550 00:33:07,194 --> 00:33:09,029 - Está bien, dígame. - A usted. 551 00:33:13,992 --> 00:33:17,162 Un escabroso juicio por asesinato en Louisville dio otro giro hoy. 552 00:33:17,245 --> 00:33:19,789 Hoy surgieron muchos otros detalles escabrosos. 553 00:33:19,873 --> 00:33:23,001 Conroy continuó revisando las pruebas 554 00:33:23,084 --> 00:33:25,378 y luego mencionó el video sexual. 555 00:33:25,462 --> 00:33:29,132 ¿Revisó, antes de su testimonio de hoy, 556 00:33:29,216 --> 00:33:33,094 un video en el que Joseph Banis y Jeffrey Mundt 557 00:33:33,178 --> 00:33:37,182 mantienen relaciones sexuales después del asesinato de Jamie Carroll? 558 00:33:37,265 --> 00:33:38,350 Sí, señora. 559 00:33:38,934 --> 00:33:42,103 Bien, dura unos 12 minutos. Puede detenerlo antes de que termine. 560 00:33:42,187 --> 00:33:44,564 Juez, ¿podemos acercarnos antes de que se reproduzca esto? 561 00:33:44,648 --> 00:33:48,109 Está diseñado para inflamar las pasiones del jurado. 562 00:33:48,652 --> 00:33:51,112 ¿Qué tan gráfico es? ¿Cuánto piensa reproducir? 563 00:33:51,196 --> 00:33:53,490 No mucho. No es precisamente 564 00:33:53,573 --> 00:33:55,784 lo que quiero hacer un miércoles por la tarde. 565 00:33:55,867 --> 00:33:57,869 Pero tiene que ver con la naturaleza de la relación. 566 00:33:57,953 --> 00:33:59,037 La prueba es la prueba. 567 00:33:59,120 --> 00:34:04,417 El argumento de que una relación sexual entre una persona abusada y abusador 568 00:34:04,501 --> 00:34:09,297 influye de alguna manera en esa relación es absurdo. 569 00:34:09,380 --> 00:34:12,300 El único propósito es que tenemos personas heterosexuales, 570 00:34:12,384 --> 00:34:15,637 hombres heterosexuales en el jurado, y esto busca inflamar al jurado 571 00:34:15,719 --> 00:34:18,139 contra el señor Mundt con este testimonio sexual gráfico. 572 00:34:18,223 --> 00:34:20,475 Le he preguntado a la fiscalía si hay forma de evitar 573 00:34:20,559 --> 00:34:22,435 lo gráfico. ¿No la hay? 574 00:34:22,518 --> 00:34:23,562 No en este caso. 575 00:34:23,645 --> 00:34:24,938 NO COMIDA NI BEBIDAS 576 00:34:25,021 --> 00:34:26,982 Voy a permitirlo. Está bien. 577 00:34:28,190 --> 00:34:30,777 - Es crudo. - Lo es. 578 00:34:32,737 --> 00:34:34,114 ¿Vas a montarlo, Joey? 579 00:34:34,197 --> 00:34:37,284 Voy a montarlo o vas a embestirme con fuerza. 580 00:34:37,826 --> 00:34:39,244 Tal vez pueda hacerlo. 581 00:34:44,541 --> 00:34:47,543 Con las orejas enrojecidas, Jeffrey Mundt miró al frente 582 00:34:47,627 --> 00:34:49,754 durante todo el clip, 583 00:34:49,879 --> 00:34:52,757 mientras el jurado y todos en la sala 584 00:34:52,841 --> 00:34:56,469 veían a Joey y a Jeffrey tener sexo en la pantalla. 585 00:34:57,220 --> 00:35:00,265 - ¿De quién eres, perra? - Eres mi maldita perra. 586 00:35:00,348 --> 00:35:02,851 Joey es mi maldita perra. 587 00:35:02,934 --> 00:35:05,729 - Mi pequeña perra sumisa. - ¿Qué es? 588 00:35:06,229 --> 00:35:07,814 Mi perra sumisa. 589 00:35:08,440 --> 00:35:12,694 Puedo meterle mi pene cuando quiera. Montarlo. 590 00:35:13,403 --> 00:35:15,071 Hacer que monte mi pene. 591 00:35:16,656 --> 00:35:18,408 Jeff no parece angustiado. 592 00:35:18,491 --> 00:35:22,621 Jeff no llora. Jeff no le ruega a Joey que se detenga. 593 00:35:22,704 --> 00:35:24,456 Tienes que levantar el trasero. 594 00:35:24,539 --> 00:35:29,586 Si acaso, era Jeffrey Mundt quien dirigía lo que iba a pasar 595 00:35:29,669 --> 00:35:31,963 y quien daba las órdenes. 596 00:35:32,047 --> 00:35:35,550 Querían mostrar que Jeff era activo y que, por lo tanto, 597 00:35:35,634 --> 00:35:39,679 no podía haber sido la víctima de una relación abusiva, 598 00:35:39,763 --> 00:35:42,182 lo cual es una completa estupidez. 599 00:35:42,265 --> 00:35:46,102 - ¿Te gusta grabar en video a tu perra? - Sí. 600 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 Todo el mundo en la sala estaba mandando mensajes de texto. 601 00:35:50,732 --> 00:35:55,904 “Están pasando porno en la sala tres. Mejor ven ya”. 602 00:35:59,240 --> 00:36:04,579 Después de los primeros diez segundos era como: “Ya vimos suficiente. 603 00:36:04,663 --> 00:36:06,665 ¿De verdad tenemos que ver todo esto?”. 604 00:36:08,249 --> 00:36:12,087 Se podría haber oído caer un alfiler. Fue un momento tan incómodo. 605 00:36:12,170 --> 00:36:14,089 Pequeña perra pasiva de mierda, eso eres. 606 00:36:14,172 --> 00:36:17,842 Lo detuvimos antes de que Jeffrey Mundt dijera la palabra con N. 607 00:36:18,927 --> 00:36:23,598 Pensamos que eso cruzaría la línea 608 00:36:23,682 --> 00:36:25,809 y corría el riesgo de ofender a la gente. 609 00:36:25,892 --> 00:36:28,770 Está bien. Necesito un receso. 610 00:36:29,312 --> 00:36:32,315 Es muy difícil defender a alguien que crees que es inocente 611 00:36:32,399 --> 00:36:34,025 cuando hay hechos tan sórdidos. 612 00:36:34,109 --> 00:36:39,364 No sé por qué el sexo es más ofensivo que apuñalar y disparar a una persona. 613 00:36:39,447 --> 00:36:40,865 La narrativa dominante aquí 614 00:36:40,949 --> 00:36:44,786 era que Jeff no participó voluntariamente en nada de esto. 615 00:36:48,039 --> 00:36:51,418 Luego Romines llamó al estrado a LeTonia Jones, 616 00:36:51,501 --> 00:36:54,587 administradora de programas de defensa durante nueve años 617 00:36:54,713 --> 00:36:58,174 en la Asociación de Violencia Doméstica de Kentucky, en Frankfort. 618 00:36:58,258 --> 00:37:00,427 - Ella estableció... - “Ella estableció que Jeffrey Mundt 619 00:37:00,510 --> 00:37:02,429 mostraba todos los signos de un cónyuge maltratado". 620 00:37:02,512 --> 00:37:03,638 ESPECIALISTA EN ATENUACIÓN 621 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Fui llamada como testigo educativa. 622 00:37:06,933 --> 00:37:12,480 Mi propósito era educar al jurado sobre la violencia doméstica. 623 00:37:13,148 --> 00:37:15,525 Presentar esa prueba era importante, 624 00:37:15,608 --> 00:37:19,237 para que el jurado conociera la verdad 625 00:37:19,320 --> 00:37:22,490 de lo que es una relación abusiva traumática. 626 00:37:22,574 --> 00:37:26,745 Estas relaciones, donde hay violencia 627 00:37:26,828 --> 00:37:30,081 y donde el poder y el control están en el centro, 628 00:37:30,665 --> 00:37:34,794 no tienen mucho sentido para quienes no están en esas relaciones. 629 00:37:35,587 --> 00:37:39,215 Su relevancia para todo el asunto era, como mucho, marginal, 630 00:37:39,299 --> 00:37:43,970 porque hablaba en términos teóricos de violencia doméstica 631 00:37:44,053 --> 00:37:47,807 y no necesariamente de nada específico de este caso. 632 00:37:48,308 --> 00:37:50,185 Entonces, si yo me acercara y dijera: 633 00:37:50,268 --> 00:37:52,812 “Bueno, este tipo afirma que está siendo maltratado, 634 00:37:52,896 --> 00:37:56,149 - pero tengo un video teniendo sexo...". - Señoría, ¿podemos acercarnos? 635 00:37:56,232 --> 00:38:00,528 Sería impropio que un experto de cualquier tipo 636 00:38:00,612 --> 00:38:04,783 testificara sobre la cuestión última. Ese es el término legal. 637 00:38:04,866 --> 00:38:08,661 Así que preguntar: “¿Es Jeffrey Mundt una víctima de violencia doméstica?”, 638 00:38:08,745 --> 00:38:09,996 no se puede hacer. 639 00:38:10,580 --> 00:38:14,542 - Retiro la pregunta, juez. - No. ¿Podemos acercarnos? Gracias. 640 00:38:14,626 --> 00:38:16,795 Quiero una amonestación. Él lo hizo a propósito, 641 00:38:16,878 --> 00:38:18,463 - y usted lo sabe. - No, juez. 642 00:38:18,546 --> 00:38:19,923 Quiero una amonestación. 643 00:38:20,006 --> 00:38:22,550 Una relación sexual continua no es controvertida. 644 00:38:22,634 --> 00:38:24,093 No es una teoría novedosa. 645 00:38:24,177 --> 00:38:26,387 - Está aceptada en este ámbito. - Si usted tuviera algo... 646 00:38:26,471 --> 00:38:27,639 - Abogado. - Sí, señor. 647 00:38:27,722 --> 00:38:31,142 Usted estuvo... muy cerca 648 00:38:31,226 --> 00:38:34,729 de desafiar a este tribunal de manera inapropiada. 649 00:38:34,813 --> 00:38:38,608 La pregunta fue tan sugestiva respecto de los hechos y las pruebas 650 00:38:38,691 --> 00:38:42,237 que no puedo imaginar por qué hizo lo que hizo. Vayan. 651 00:38:42,320 --> 00:38:43,363 Lo siento. 652 00:38:44,155 --> 00:38:48,117 Señoras y señores, por favor, ignoren esa última pregunta y respuesta. 653 00:38:48,618 --> 00:38:52,956 Los hechos de este caso en particular serán decididos por ustedes. 654 00:38:53,706 --> 00:38:56,125 No se puede deshacer lo que ya se escuchó. 655 00:38:56,209 --> 00:39:01,005 Cuando un juez le dice al jurado que olvide lo que acaba de oír, 656 00:39:01,089 --> 00:39:03,633 si estaban aburridos antes de que el juez dijera eso, 657 00:39:03,716 --> 00:39:06,386 les garantizo que ahora están interesados. 658 00:39:09,472 --> 00:39:12,642 Ambas partes cerraron hoy sus casos. Fue el día nueve de este juicio. 659 00:39:12,725 --> 00:39:14,060 Los alegatos finales están en curso. 660 00:39:14,143 --> 00:39:19,190 Si eres una víctima, si eres un testigo, si eres un rehén, actúas como tal. 661 00:39:21,192 --> 00:39:24,153 Es el capítulo final de una historia de sexo, drogas y asesinato... 662 00:39:24,237 --> 00:39:25,697 Vamos ahora en vivo al centro, 663 00:39:25,780 --> 00:39:27,907 al juzgado, donde estamos a punto de tener un veredicto. 664 00:39:30,451 --> 00:39:31,536 JUEZ MITCH PERRY 665 00:39:31,619 --> 00:39:33,121 Señor Mundt, ¿puede ponerse de pie? 666 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Muy bien. 667 00:39:38,501 --> 00:39:41,629 Por el delito de asesinato, encontramos al acusado, Jeffrey Mundt... 668 00:39:43,006 --> 00:39:44,132 no culpable. 669 00:39:45,884 --> 00:39:47,886 Un jurado deliberó durante casi ocho horas 670 00:39:47,969 --> 00:39:50,013 antes de declarar no culpable a un hombre 671 00:39:50,096 --> 00:39:52,140 de haber matado a su examante y traficante de drogas. 672 00:39:52,223 --> 00:39:53,641 Me quedé atónita. 673 00:39:54,142 --> 00:39:58,521 ¿Cómo demonios un jurado lo declaró no culpable de asesinato? 674 00:39:59,856 --> 00:40:01,566 Lo golpearon con un mazo. 675 00:40:01,649 --> 00:40:05,320 Lo metieron en un contenedor Rubbermaid en su sótano. 676 00:40:05,403 --> 00:40:08,698 Y durante seis meses vivieron felices para siempre. 677 00:40:10,408 --> 00:40:13,328 Todavía no puedo creer que no sea culpable. 678 00:40:13,912 --> 00:40:14,996 MUNDT NO ES CULPABLE 679 00:40:15,079 --> 00:40:16,456 Jeffrey fue condenado por cargos menores. 680 00:40:16,539 --> 00:40:17,790 Por robo y manipulación de pruebas. 681 00:40:17,874 --> 00:40:20,376 Sentenciado a tres años por robo y cinco por manipulación. 682 00:40:21,836 --> 00:40:23,129 Aquí se envió el mensaje ... 683 00:40:23,212 --> 00:40:24,255 JEFFREY MUNDT SENTENCIADO 684 00:40:24,339 --> 00:40:27,800 ...que puedes salirte con la tuya después de cometer un asesinato. 685 00:40:29,177 --> 00:40:31,471 El jurado simplemente se equivocó. 686 00:40:31,554 --> 00:40:34,265 MUNDT 8 AÑOS CON LIBERTAD CONDICIONAL 687 00:40:34,390 --> 00:40:37,101 BANIS PERPETUA SIN LIBERTAD CONDICIONAL 688 00:40:37,185 --> 00:40:40,980 Lo que ocurre en una sala judicial tiene que ver con ganar y perder. 689 00:40:41,981 --> 00:40:47,820 Muy rara vez obtenemos una visión honesta de lo que realmente ocurrió. 690 00:40:48,696 --> 00:40:52,367 Y eso, para mí... hace difícil 691 00:40:52,450 --> 00:40:55,453 confiar en un sistema al que llamaríamos sistema de justicia. 692 00:41:01,501 --> 00:41:02,710 OFICINAS LEGALES 693 00:41:02,794 --> 00:41:04,295 ABOGADOS 694 00:41:04,379 --> 00:41:05,546 OFICINAS LEGALES 695 00:41:05,630 --> 00:41:06,673 Sígueme. 696 00:41:07,298 --> 00:41:09,342 Así que, al bajar estas escaleras, 697 00:41:09,425 --> 00:41:12,553 este sótano es lo que uso para almacenar mis archivos. 698 00:41:12,637 --> 00:41:15,515 Esta fue una de las pruebas que mostramos en el juicio. 699 00:41:15,598 --> 00:41:17,433 Al observar a esa persona, 700 00:41:17,517 --> 00:41:20,436 ese no es el individuo que se presentó ante ese jurado. 701 00:41:20,520 --> 00:41:23,147 Sabemos que ese es el verdadero señor Mundt. 702 00:41:24,148 --> 00:41:25,650 Ese es el verdadero Jeffrey. 703 00:41:27,735 --> 00:41:30,405 Yo fui la única persona que visitó a Jeff en la cárcel. 704 00:41:30,488 --> 00:41:31,614 AMIGA DE JEFFREY 705 00:41:31,698 --> 00:41:35,660 Me prometía constantemente que me contaría toda la historia. 706 00:41:35,743 --> 00:41:37,370 Pero no quería hablar de eso allí. 707 00:41:37,453 --> 00:41:40,164 Claro, en la cárcel todo se graba y demás. 708 00:41:40,707 --> 00:41:43,960 Mundt obtuvo la libertad condicional un año después de su juicio, 709 00:41:44,043 --> 00:41:47,714 tras haber cumplido solo cuatro años de su condena de ocho años. 710 00:41:50,508 --> 00:41:52,301 Cuando salió, 711 00:41:52,385 --> 00:41:55,388 fuimos a buscarlo y lo llevamos de vuelta a Louisville, 712 00:41:55,471 --> 00:41:57,682 - y almorzamos con sus padres. - A su casa de transición. 713 00:41:57,765 --> 00:42:02,729 No, almorzamos en Red Lobster. Y eso fue todo. 714 00:42:03,938 --> 00:42:07,233 Después de obtener la libertad condicional y básicamente cumplir su condena, 715 00:42:07,316 --> 00:42:11,070 desapareció. Nadie sabe siquiera dónde está. 716 00:42:11,738 --> 00:42:13,448 Entonces, ¿no saben dónde está? 717 00:42:13,531 --> 00:42:16,200 Lo último que oímos, Baltimore. 718 00:42:17,660 --> 00:42:21,956 Y me dijo que consiguió trabajo en un cine 719 00:42:22,457 --> 00:42:26,002 y que no le decía a la gente que era de Louisville. 720 00:42:26,085 --> 00:42:30,882 Y luego, dejó de hablar conmigo, y después me dejó de responder. 721 00:42:31,924 --> 00:42:35,595 - Sí. - Y creo que eso es lo que más duele. 722 00:42:36,804 --> 00:42:39,849 Pensar en cómo intenté ser tan buena amiga, 723 00:42:39,932 --> 00:42:42,226 y de repente, nada. 724 00:42:43,311 --> 00:42:45,855 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Sí. 725 00:42:45,938 --> 00:42:48,357 ¿Has podido... localizar a Jeff? 726 00:42:48,441 --> 00:42:52,445 No, iba a preguntarte si tú... ¿Sabes dónde está? 727 00:42:52,945 --> 00:42:55,281 Mira, hay muchas cosas con las que simplemente no estoy... 728 00:42:55,364 --> 00:42:57,700 Y no quiero ser aguafiestas, 729 00:42:57,784 --> 00:43:01,954 ni quiero ser abogado de abogados, aunque estoy bastante orgulloso de serlo. 730 00:43:03,164 --> 00:43:05,333 - Tengo que irme. Lo siento. - Sí. 731 00:43:05,875 --> 00:43:07,668 Espero no haber sido demasiado reservado. 732 00:43:08,961 --> 00:43:12,381 Al igual que leer un libro sobre esto, el caso de Jeff ya terminó para mí. 733 00:43:12,465 --> 00:43:14,092 Como con muchos clientes, 734 00:43:14,175 --> 00:43:17,678 no sigo en contacto con ellos cuando mi trabajo con ellos termina. 735 00:43:17,762 --> 00:43:19,430 Supongo que le va bien. 736 00:43:20,264 --> 00:43:23,476 Así que la pregunta es, ¿dónde está Jeffrey Mundt? 737 00:43:24,102 --> 00:43:27,563 Tu suposición es tan buena como la mía, pero haré un trato contigo. 738 00:43:28,106 --> 00:43:31,984 Si tú lo encuentras, me avisas, y si yo lo encuentro, te aviso. 739 00:43:37,323 --> 00:43:40,743 - Llamada a cobro revertido de... - Joseph Banis. 740 00:43:40,827 --> 00:43:43,663 ...una persona privada de libertad. Esta llamada será grabada. 741 00:43:43,746 --> 00:43:44,747 1 DE DICIEMBRE, 2022 742 00:43:44,831 --> 00:43:47,333 12 AÑOS DESPUÉS DEL ASESINATO 743 00:43:52,004 --> 00:43:55,299 ¿Te sorprendió que Jeffrey simplemente desapareciera? 744 00:43:56,843 --> 00:44:01,013 No. No me sorprende que pudiera mantenerse fuera del radar... 745 00:44:02,140 --> 00:44:04,725 crear una nueva identidad, cualquiera de esas cosas. 746 00:44:05,268 --> 00:44:07,478 Él me dijo que hacía ese tipo de cosas. 747 00:44:08,938 --> 00:44:10,731 Obviamente me sentí decepcionado, 748 00:44:10,815 --> 00:44:14,861 porque estoy en prisión por algo que hizo otra persona. 749 00:44:17,405 --> 00:44:23,411 La computadora portátil que tenemos aquí es una copia digital de la laptop de Joey. 750 00:44:25,997 --> 00:44:29,625 En este caso, con todos los videos que se grababan entre ellos, 751 00:44:29,709 --> 00:44:32,086 era abrumador, porque en ese momento 752 00:44:32,170 --> 00:44:35,590 no existía una unidad forense digital en la Policía de Louisville. 753 00:44:35,673 --> 00:44:39,468 No había forma de filtrar toda esa información. 754 00:44:40,094 --> 00:44:43,472 Hay muchísimos archivos, más de 700 000 archivos. 755 00:44:43,556 --> 00:44:48,060 Era de un terabyte o tegabyte o... era enorme. 756 00:44:48,144 --> 00:44:50,313 Hice clic en todos los enlaces a los que pude entrar, 757 00:44:50,396 --> 00:44:53,524 pero no pude acceder a nada en una Mac. 758 00:44:56,527 --> 00:45:00,990 Hay información en su laptop que la gente no ha visto. 759 00:45:01,073 --> 00:45:02,783 Te lo garantizo. 760 00:45:06,871 --> 00:45:10,458 Tenía todo tipo de pequeños dispositivos de grabación, 761 00:45:10,541 --> 00:45:15,963 y siempre intentaba lograr que admitiera lo que realmente pasó. 762 00:45:16,047 --> 00:45:17,548 ¿Cuántas personas has matado, Jase? 763 00:45:17,632 --> 00:45:19,550 AUDIO RECUPERADO DE LAPTOP DE JOEY 764 00:45:19,634 --> 00:45:21,886 Solo a mí mismo, Joey, solo a mí mismo. 765 00:45:22,762 --> 00:45:23,804 Lo dudo. 766 00:45:24,180 --> 00:45:26,599 Era muy evasivo, 767 00:45:26,682 --> 00:45:30,228 porque estaba en segundo plano y casi no decía nada. 768 00:45:32,230 --> 00:45:33,648 No te importo. 769 00:45:36,776 --> 00:45:38,694 Eso ni siquiera estaba grabando. 770 00:45:40,404 --> 00:45:42,448 ¿Por qué crees que estaba exagerando? 771 00:45:42,531 --> 00:45:44,075 Puedo hacerme cargo de lo que he hecho. 772 00:45:44,200 --> 00:45:45,910 Sí, claro que sí. 773 00:45:47,954 --> 00:45:50,498 De lo que realmente hice, no de lo que imaginas que he hecho. 774 00:45:50,623 --> 00:45:54,168 Ni siquiera puedes decirme qué es lo que he hecho. 775 00:45:54,252 --> 00:45:56,462 ¿Y por qué... por qué...? 776 00:45:56,545 --> 00:45:58,714 No puedes hablar conmigo sin sacar el arma. 777 00:46:00,216 --> 00:46:04,178 Tienes que tener cuidado con la duda. No tanto contigo, sino con los demás. 778 00:46:04,262 --> 00:46:05,263 ¿Qué? 779 00:46:05,346 --> 00:46:07,598 Duda. D-U-D-A. 780 00:46:07,682 --> 00:46:11,018 ¿De qué estás hablando? No entiendo. 781 00:46:11,143 --> 00:46:12,979 Falta de creencia. Duda. 782 00:46:13,271 --> 00:46:14,897 ¿Duda de qué, Jase? 783 00:46:15,231 --> 00:46:19,527 Dije que más te vale tener cuidado. La gente va a dudar de ti. 784 00:46:19,944 --> 00:46:24,031 Seguía amenazándote, diciendo: “Joey, nunca puedes decirle nada 785 00:46:24,115 --> 00:46:26,993 a nadie sobre esto porque nadie te va a creer, 786 00:46:27,076 --> 00:46:29,328 porque tú tienes antecedentes penales y yo no”. 787 00:46:31,706 --> 00:46:34,750 No era... no era una relación sana. 788 00:46:35,376 --> 00:46:39,130 FEBRERO 2010 2 MESES DESPUÉS DEL ASESINTO 789 00:46:39,213 --> 00:46:41,257 CARIÑO, ¿CÓMO VA? 790 00:46:41,382 --> 00:46:43,259 EN HONOR A SAN VALENTÍN Y MI AMOR POR TI, 791 00:46:43,384 --> 00:46:46,512 ANHELO TU COMPAÑÍA MAÑANA 792 00:46:46,595 --> 00:46:52,476 PARA CENAR EN MORTON'S. CONFIRMAR. 793 00:46:55,896 --> 00:46:59,275 OLVIDA EL MENSAJE ANTERIOR. CANCELARÉ LA RESERVA. 794 00:46:59,358 --> 00:47:01,694 COMO QUIERAS. 795 00:47:01,777 --> 00:47:04,822 HAZNOS UN FAVOR, MÁTAME CUANDO REGRESES. 796 00:47:09,618 --> 00:47:11,579 FELIZ SAN VALENTÍN 797 00:47:11,662 --> 00:47:14,665 Joey me extrañaba o algo así y quería que regresara después de Glow. 798 00:47:14,749 --> 00:47:16,459 AMIGO DE JOEY 799 00:47:17,501 --> 00:47:20,379 Y tenían esa casa nueva en Old Louisville. 800 00:47:22,715 --> 00:47:24,884 Fui asistente de Joey un tiempo. 801 00:47:24,967 --> 00:47:26,552 HOLA, DANIEL, SOY JASE. 802 00:47:26,677 --> 00:47:27,887 JOEY ESTÁ EN LA CAMA AQUÍ. 803 00:47:27,970 --> 00:47:31,223 ¿QUIERES VENIR A ACURRUCARTE? 804 00:47:31,307 --> 00:47:33,059 QUIERE VERTE, 805 00:47:33,142 --> 00:47:35,770 PERO CREO QUE QUIERE TU PENE. 806 00:47:35,853 --> 00:47:38,314 Cuando fui por primera vez a la casa de Joey y Jase, 807 00:47:39,315 --> 00:47:40,941 me llevaron al sótano 808 00:47:41,025 --> 00:47:44,153 para mostrarme dónde estaba el lavadero y eso. 809 00:47:46,781 --> 00:47:49,116 Intentaron darme la ropa de ese tipo 810 00:47:49,200 --> 00:47:52,745 y dijeron que la había dejado ahí y se había vuelto a su casa. 811 00:47:52,828 --> 00:47:54,246 Supongo que no la quería, 812 00:47:54,330 --> 00:47:57,458 y además me quedaba un poco grande. 813 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 Así que dije que no la necesitaba. 814 00:48:00,628 --> 00:48:03,255 Fue bastante traumático pensarlo después. 815 00:48:03,339 --> 00:48:06,675 Yo estaba ahí alimentando a los gatos mientras había un cuerpo muerto abajo, 816 00:48:06,759 --> 00:48:08,260 y todavía no lo sabía. 817 00:48:08,803 --> 00:48:12,098 ESTAMOS VIENDO PORNO. NO TIENES QUE HACER NADA. 818 00:48:12,181 --> 00:48:14,141 Ese podría haber sido yo. 819 00:48:14,225 --> 00:48:19,397 Y por cómo era mi vida en ese momento, casi lo fue. 820 00:48:19,897 --> 00:48:23,150 JOEY DICE QUE TE APURES. ESTOY FUERA. 821 00:48:23,234 --> 00:48:25,736 Empezamos a vernos un par de veces. 822 00:48:26,320 --> 00:48:29,115 Pero yo me echaba atrás porque los dos me parecían raros, 823 00:48:29,198 --> 00:48:30,658 la conexión entre ellos. 824 00:48:31,242 --> 00:48:33,369 Había algo extraño, 825 00:48:33,452 --> 00:48:35,830 en la forma en que se hablaban. 826 00:48:35,913 --> 00:48:39,208 Se podía sentir mucha tensión entre ellos. 827 00:48:40,292 --> 00:48:42,962 VIDEO RECUPERADO DE LAPTOP DE BANIS 828 00:48:44,255 --> 00:48:47,800 Sí. Mírame, caminando desnudo por esta maldita casa, 829 00:48:49,427 --> 00:48:51,053 con un arma en la mano. 830 00:48:53,013 --> 00:48:54,306 No cierra. 831 00:48:59,687 --> 00:49:02,815 Cada dormitorio tenía su propio candado. 832 00:49:03,357 --> 00:49:06,652 El llavero era solo un montón de llaves de candados. 833 00:49:06,735 --> 00:49:08,904 Cada puerta tenía uno. 834 00:49:09,864 --> 00:49:13,200 Era muy muy extraño. 835 00:49:15,119 --> 00:49:20,374 Jeff perdió su trabajo a fines de enero, después del asesinato. 836 00:49:21,375 --> 00:49:24,712 Y nunca volvió a enviar un currículum. 837 00:49:26,338 --> 00:49:29,175 Supuestamente estaba renovando la casa 838 00:49:29,258 --> 00:49:32,052 para convertirla en un bed and breakfast. 839 00:49:33,429 --> 00:49:37,266 Pero en realidad tenía deudas muy graves. 840 00:49:38,809 --> 00:49:41,270 Si pensaban arreglarla, no habían avanzado nada. 841 00:49:42,062 --> 00:49:44,607 La casa estaba en completo desorden. 842 00:49:45,149 --> 00:49:47,234 Da la impresión de que estaban desesperados por dinero. 843 00:49:47,902 --> 00:49:49,028 Aquí. 844 00:49:50,696 --> 00:49:54,533 Vamos al sitio de limpieza del papel. 845 00:49:58,162 --> 00:50:00,581 Sí. Así es como lo hacemos. 846 00:50:02,291 --> 00:50:06,629 Tenían todos los signos de dos personas que vivían drogadas con metanfetamina. 847 00:50:06,712 --> 00:50:09,381 Hicieron un recorrido del departamento mostrando su proceso de falsificación. 848 00:50:09,465 --> 00:50:11,217 FISCALES 849 00:50:11,300 --> 00:50:14,595 Nadie hace eso a menos que esté completamente fuera de sí. 850 00:50:14,678 --> 00:50:17,848 Me gustan las drogas. Me encantan las drogas. 851 00:50:17,932 --> 00:50:21,143 Un poco de estafa, sí, también lo he hecho. 852 00:50:21,227 --> 00:50:24,438 Pero hay algo claro. Yo no soy programador. 853 00:50:25,397 --> 00:50:29,652 Eso a él le fascinaba. Era muy bueno con las computadoras. 854 00:50:30,194 --> 00:50:35,199 Era muy bueno con todo lo online y con descifrar todo tipo de cosas. 855 00:50:36,283 --> 00:50:39,578 Yo sentía constantemente que iba a traicionarme 856 00:50:39,662 --> 00:50:42,540 y a cargarme con toda la culpa. 857 00:50:42,623 --> 00:50:44,833 Así que hubo un momento 858 00:50:44,917 --> 00:50:48,879 en que empecé a documentar sus actividades delictivas, 859 00:50:49,672 --> 00:50:51,840 sobre todo la falsificación. 860 00:50:51,924 --> 00:50:52,967 ¿Qué estás haciendo? 861 00:50:53,050 --> 00:50:56,053 Estoy haciendo el billete. El de cien. El reverso. 862 00:50:56,136 --> 00:50:57,263 ¿Todavía? 863 00:50:57,471 --> 00:51:00,015 Sí, así de rápido se pinta en la pantalla. 864 00:51:00,641 --> 00:51:06,605 Dicho de otro modo, esto sería del ancho de siete televisores HDTV y cinco de alto. 865 00:51:07,189 --> 00:51:10,859 Ese es el tamaño de la imagen que estamos editando. 866 00:51:14,863 --> 00:51:19,577 10 DE ABRIL, 2010 4 MESES DESPUÉS DEL ASESINATO 867 00:51:27,001 --> 00:51:28,919 Hicimos todo este dinero falso 868 00:51:29,003 --> 00:51:33,132 y fuimos a Chicago para convertir dinero falso en real. 869 00:51:48,522 --> 00:51:52,318 Llegamos al hotel Hyatt en Wacker Drive, en Chicago. 870 00:51:53,235 --> 00:51:57,615 Le pregunté a Joey si tenía cambio para darle propina al valet. 871 00:51:59,491 --> 00:52:01,577 Después le pedí cambio al valet. 872 00:52:03,078 --> 00:52:09,251 Le pasó un billete al tipo a plena luz del día. 873 00:52:09,835 --> 00:52:14,381 Estaba tan pasado de metanfetamina que agarró cosas que no servían. 874 00:52:14,465 --> 00:52:17,384 Básicamente basura. Agarró billetes de prueba 875 00:52:17,468 --> 00:52:22,640 que habían sido lavados, frotados y reimpresos una y otra vez 876 00:52:22,723 --> 00:52:25,684 para probar el color, y se los dio al valet. 877 00:52:25,768 --> 00:52:28,270 Último momento. Esto es WAVE3 News. 878 00:52:28,354 --> 00:52:30,898 Dos hombres de Louisville están detenidos en Chicago, 879 00:52:30,981 --> 00:52:34,026 al hallar 50 000 dólares en dinero falso en su habitación de hotel. 880 00:52:34,109 --> 00:52:35,611 SOSPECHOSOS 881 00:52:35,694 --> 00:52:37,529 No podía creer que fuera el mismo Jeff. 882 00:52:37,613 --> 00:52:40,366 - No se parecía a él. - No se lo veía feliz. 883 00:52:40,449 --> 00:52:43,035 Se lo veía enojado. Bueno, acababa... 884 00:52:43,577 --> 00:52:44,703 de ser arrestado. 885 00:52:45,537 --> 00:52:48,457 Encontraron armas, identificaciones falsas y droga para violaciones. 886 00:52:48,540 --> 00:52:50,709 ESPOSAS, PIPAS DE METANFETAMINA 887 00:52:50,793 --> 00:52:55,714 Yo crecí de forma muy protegida. No sabía mucho sobre drogas. 888 00:52:55,798 --> 00:52:58,801 La gente decía: "¿No te diste cuenta? 889 00:52:58,884 --> 00:53:03,180 Siempre estaba resfriado". Y yo respondía que decía tener alergias. 890 00:53:07,851 --> 00:53:09,186 INFORME DE ARRESTO 891 00:53:09,269 --> 00:53:12,398 Nos arrestaron, y yo sabía que mi fianza sería más alta 892 00:53:12,481 --> 00:53:14,566 porque tenía antecedentes penales. 893 00:53:14,650 --> 00:53:18,862 Así que les dije a los detectives que él no sabía nada 894 00:53:18,946 --> 00:53:22,324 y que todo era mío. Intentaba que lo liberaran 895 00:53:22,408 --> 00:53:26,453 con una fianza más baja, para que pudiera salir y pagar la mía. 896 00:53:28,706 --> 00:53:31,375 Así que lo curioso de que tuviera miedo de mí 897 00:53:31,458 --> 00:53:33,919 no se sostiene mucho, 898 00:53:34,002 --> 00:53:36,422 porque yo estaba en un lugar desde el que no podía hacerle nada. 899 00:53:36,505 --> 00:53:38,799 No podía alcanzarlo. Él podría haberme dejado en la cárcel. 900 00:53:40,592 --> 00:53:42,219 Pero volvió 901 00:53:42,302 --> 00:53:45,889 y pagó 20 000 dólares para sacarme. 902 00:53:53,731 --> 00:53:59,361 Regresé con él a Louisville y la situación se volvió terrible, 903 00:53:59,987 --> 00:54:03,198 sin salida. 904 00:54:04,408 --> 00:54:05,409 AUDIO RECUPERADO DE BANIS 905 00:54:05,492 --> 00:54:06,535 ¿Qué? 906 00:54:06,869 --> 00:54:08,954 No voy a ofuscarme. Tengo un cigarrillo en la mano. 907 00:54:09,037 --> 00:54:10,205 No me importa. 908 00:54:10,581 --> 00:54:12,624 No quiero hacerte daño. 909 00:54:13,000 --> 00:54:14,168 - ¡Toma! - ¡Joey! 910 00:54:14,251 --> 00:54:16,628 ¿Entiendes? Maldita sea, para. 911 00:54:16,879 --> 00:54:21,049 Lo dejo. Ya lo dejé. Se acabó. 912 00:54:21,133 --> 00:54:24,595 Ah, genial, ahora se acabó. Maldito imbécil. 913 00:54:24,678 --> 00:54:26,680 Tú dijiste que parara. ¿Qué quieres que pare? 914 00:54:26,764 --> 00:54:32,060 Deja de empujarme. Solo quiero que sigamos adelante. 915 00:54:32,519 --> 00:54:34,688 Genial. Entonces sigue adelante. 916 00:54:35,355 --> 00:54:39,526 Deja de hacerme tu problema. 917 00:54:56,794 --> 00:54:57,920 ¿Qué tomaste? 918 00:54:58,128 --> 00:54:59,379 No tomé nada. 919 00:55:00,214 --> 00:55:04,051 Jase. ¿Jase? ¿Jase? 920 00:55:04,551 --> 00:55:05,636 ¿Jase? 921 00:55:09,264 --> 00:55:11,266 ¿Qué te pasa? 922 00:55:14,686 --> 00:55:18,065 ¿Qué tomaste o qué hice yo, Jase? 923 00:55:22,653 --> 00:55:23,862 Mi cabeza... 924 00:55:27,407 --> 00:55:29,618 duele por la bala. 925 00:55:30,369 --> 00:55:34,039 Hacer volar un auto en Bratislava. 926 00:55:39,795 --> 00:55:45,926 Es el fin del mundo tal como lo conocemos. 927 00:55:48,637 --> 00:55:55,435 Es el fin del mundo tal como lo conocemos. 928 00:55:55,853 --> 00:55:58,313 Y la siguiente línea es: “Y me siento bien”. 929 00:55:58,397 --> 00:56:02,234 No me siento bien y ni siquiera sabía que estabas despierto. 930 00:56:05,904 --> 00:56:09,366 17 DE JUNIO, 2010 6 MESES DESPUÉS DEL ASESINATO 931 00:56:09,491 --> 00:56:12,035 911, operadora Walker. ¿Cuál es su emergencia? 932 00:56:12,119 --> 00:56:14,037 Por favor, 1435, calle 4. 933 00:56:14,121 --> 00:56:16,999 Mi exnovio me está atacando en mi casa. Vengan de inmediato. 934 00:56:17,082 --> 00:56:18,959 Un momento. ¿Quién está atacando su puerta? 935 00:56:19,042 --> 00:56:20,210 Joey Banis. 936 00:56:21,086 --> 00:56:25,007 Mientras dormía después de varios días despierto por la metanfetamina, 937 00:56:25,090 --> 00:56:28,594 él tomó mis llaves, mi teléfono, mi billetera, 938 00:56:28,677 --> 00:56:31,179 entró en la habitación de invitados 939 00:56:31,263 --> 00:56:36,518 y llamó al 911. Agarró un martillo 940 00:56:36,602 --> 00:56:39,605 y golpeó la puerta, haciendo ruidos de fondo. 941 00:56:40,314 --> 00:56:45,068 Por favor, alguien ayúdeme, no puedo deshacerme de él. 942 00:56:45,694 --> 00:56:50,115 Les dijo que su exnovio estaba intentando matarlo, 943 00:56:50,198 --> 00:56:52,242 cosa que no era cierta. Yo estaba dormido. 944 00:56:52,326 --> 00:56:56,121 Y que debían entrar a la casa y arrestarme. 945 00:56:57,080 --> 00:57:00,751 Llegó la patrulla por violencia doméstica. Separaron a las partes. 946 00:57:00,834 --> 00:57:02,461 ORDEN DE REGISTRO DE INVESTIGACIÓN 947 00:57:03,962 --> 00:57:05,297 Mientras estaban separados, 948 00:57:05,797 --> 00:57:09,009 Mundt le dijo a uno de los oficiales que Banis había matado a un hombre. 949 00:57:09,092 --> 00:57:10,510 JEFE DE HOMICIDIOS, LMPD 950 00:57:10,594 --> 00:57:12,930 El agente bajó y le dijo a Banis: 951 00:57:13,013 --> 00:57:14,640 "Tu novio debe estar muy enojado contigo. 952 00:57:14,723 --> 00:57:16,642 Acaba de acusarte de haber matado a alguien". 953 00:57:17,476 --> 00:57:20,729 No quiso salir del dormitorio hasta que yo estuviera esposado. 954 00:57:20,812 --> 00:57:25,150 Cuando salí, dijo: "Él mató a alguien". 955 00:57:25,233 --> 00:57:27,527 En ese momento pensé: "No, no, no, no". 956 00:57:27,611 --> 00:57:29,196 SABE QUE ERES VALORADO 957 00:57:29,279 --> 00:57:30,405 Yo no maté a nadie. 958 00:57:30,489 --> 00:57:31,823 SOLO POLICÍA 959 00:57:31,907 --> 00:57:35,327 Él fue quien lo mató. Y puedo contarles la historia. 960 00:57:35,410 --> 00:57:41,541 Fui al departamento de homicidios y empecé a dar una declaración. 961 00:57:43,794 --> 00:57:48,215 Entonces él fue y le contó a Lesher todo lo que había pasado, 962 00:57:48,298 --> 00:57:50,133 pero culpó de todo a Mundt. 963 00:57:50,217 --> 00:57:51,259 GRABACIONES 964 00:57:51,343 --> 00:57:54,596 La policía claramente no estaba inclinada a creerme. 965 00:57:54,680 --> 00:57:56,473 No te estás inventando esto. 966 00:57:56,556 --> 00:57:59,685 No es una mentira para vengarte de él, 967 00:58:00,936 --> 00:58:02,521 porque fuiste arrestado... 968 00:58:03,230 --> 00:58:04,982 - No. - ...por otro delito. 969 00:58:05,524 --> 00:58:09,778 Mundt llegó y al principio actuó como si no supiera nada del caso, 970 00:58:09,861 --> 00:58:13,031 ni del asesinato, ni del cuerpo. 971 00:58:13,115 --> 00:58:14,324 Y cuando estaban a punto... 972 00:58:14,408 --> 00:58:15,409 SALAS DE POLÍGRAFO 973 00:58:15,492 --> 00:58:18,662 ...de hacerle un polígrafo, dijo que no podía hacerlo 974 00:58:18,745 --> 00:58:21,415 porque les había mentido todo el tiempo. 975 00:58:22,040 --> 00:58:24,376 Todo lo que les dije se confirmó, ¿no? 976 00:58:24,459 --> 00:58:28,714 En lo que me enfoqué fue en que Mundt dice que Banis le cortó el cuello. 977 00:58:28,797 --> 00:58:31,967 Banis dice que Mundt lo apuñaló en el cuello. 978 00:58:32,050 --> 00:58:33,301 No habla de degollarlo. 979 00:58:33,385 --> 00:58:37,639 Si miras el informe de la autopsia, parecen heridas de arma blanca. 980 00:58:37,723 --> 00:58:39,391 - No cortes. - Puñaladas. 981 00:58:39,474 --> 00:58:42,519 PUÑALADA 982 00:58:42,602 --> 00:58:47,482 Puede parecer algo menor. Para mí es enorme. 983 00:58:47,566 --> 00:58:49,776 ¿Por qué eso no forma parte de la historia? 984 00:58:49,860 --> 00:58:52,154 No lo sé. Ustedes están escribiendo la historia, no yo. 985 00:58:54,114 --> 00:58:55,449 Yo no escribí la historia. 986 00:58:56,950 --> 00:58:59,411 Yo solo leo lo que figura en el expediente. 987 00:59:00,537 --> 00:59:06,043 Con los años aprendí, por mi tiempo en homicidios y en narcóticos 988 00:59:06,543 --> 00:59:10,505 que no hace falta matar a alguien 989 00:59:10,589 --> 00:59:12,841 para robarle la droga y el dinero. 990 00:59:12,924 --> 00:59:15,469 Sobre todo con algo tan brutal como esto. 991 00:59:15,552 --> 00:59:18,013 Esto fue extremadamente personal. 992 00:59:18,096 --> 00:59:19,431 FISCAL ADJUNTO 993 00:59:19,556 --> 00:59:21,767 ¿Por qué hacer algo así? No hay un motivo real. 994 00:59:22,267 --> 00:59:24,519 Jamie era un traficante menor 995 00:59:24,644 --> 00:59:27,355 que probablemente llevaba unos cientos de dólares esa noche. 996 00:59:27,439 --> 00:59:30,025 Probablemente no tenía suficientes drogas para pasar la semana. 997 00:59:30,108 --> 00:59:31,401 PERFIL MÁS RECIENTE CARROLL, JAMES 998 00:59:31,485 --> 00:59:32,944 Teníamos una teoría. 999 00:59:35,864 --> 00:59:39,159 El asesinato ocurrió en medio de un acto sexual. 1000 00:59:40,494 --> 00:59:41,912 Creo que fue por excitación. 1001 00:59:47,751 --> 00:59:49,836 - Llamada por cobro revertido de... - Joseph Banis. 1002 00:59:49,920 --> 00:59:50,962 FEBRERO 2024 1003 00:59:51,004 --> 00:59:52,798 A 14 AÑOS DEL ASESINATO JOEY DA OTRA VERSIÓN 1004 00:59:52,881 --> 00:59:54,382 ...una persona privada de libertad. 1005 00:59:54,466 --> 00:59:56,927 Si cree que debería ser una llamada privada, cuelgue. 1006 00:59:57,010 --> 00:59:58,720 Siga instrucciones para... 1007 00:59:59,346 --> 01:00:02,057 Al final, todo se reduce a esto. 1008 01:00:03,600 --> 01:00:08,021 Mundt y Jamie estaban ahí para acostarse conmigo. 1009 01:00:11,024 --> 01:00:14,236 Tuvimos algunos tríos. Yo normalmente estaba atado. 1010 01:00:14,903 --> 01:00:17,572 Ellos normalmente eran quienes me penetraban. 1011 01:00:19,783 --> 01:00:23,120 Jase tenía cuerdas reales que usaba para atar a la gente. 1012 01:00:24,871 --> 01:00:28,708 Conocía muchísimos nudos 1013 01:00:28,792 --> 01:00:32,379 y técnicas de amarre. 1014 01:00:34,005 --> 01:00:37,467 Era divertido, pero Mundt tenía que ir a trabajar a la mañana siguiente. 1015 01:00:37,968 --> 01:00:44,933 Y lo enfurecía que Jamie y yo nos quedáramos 1016 01:00:45,016 --> 01:00:48,270 en su casa, en su cama, 1017 01:00:49,437 --> 01:00:54,401 siguiendo drogándonos y teniendo sexo mientras él tenía que ir a trabajar. 1018 01:00:55,068 --> 01:01:01,658 Esa fue la semilla que germinó en los celos que causaron el asesinato. 1019 01:01:02,742 --> 01:01:05,328 Cuando el asesinato ocurrió, yo estaba atado. 1020 01:01:08,623 --> 01:01:12,419 Estaba inmovilizado y Jamie me pedía ayuda. 1021 01:01:12,502 --> 01:01:14,337 "Joey, ayúdame". Y no podía ayudarlo. 1022 01:01:14,462 --> 01:01:17,340 He tenido pesadillas durante años. 1023 01:01:17,841 --> 01:01:22,012 Me perseguía el sonido de su voz pidiéndome ayuda. 1024 01:01:22,095 --> 01:01:26,850 Y no podía hacer nada. 1025 01:01:27,726 --> 01:01:29,186 Solo le queda un minuto. 1026 01:01:29,686 --> 01:01:32,939 Al final, mi amigo murió, porque Jamie era mi amigo. 1027 01:01:33,815 --> 01:01:35,525 Y me siento terrible por eso. 1028 01:01:39,821 --> 01:01:44,409 Tengo fotos de él siete días antes del asesinato. 1029 01:01:44,492 --> 01:01:48,747 Mirando por encima del hombro, los dos sonriendo. 1030 01:01:49,706 --> 01:01:50,957 Éramos amigos. 1031 01:01:53,501 --> 01:01:56,755 Odio a Mundt porque, al final, 1032 01:01:58,423 --> 01:02:01,927 mató a Jamie y también destruyó mi vida. 1033 01:02:03,261 --> 01:02:04,346 Adiós. 1034 01:02:10,018 --> 01:02:12,854 ¿Por qué crees que Joey me pidió que me pusiera en contacto contigo? 1035 01:02:12,938 --> 01:02:14,481 EXNOVIO DE JOEY BANIS 1036 01:02:14,564 --> 01:02:18,151 Supongo que quería que alguien lo mostrara de forma favorable. 1037 01:02:20,320 --> 01:02:23,907 Esto es lo jodido. ¿Cuánto tiempo estuvo ese cuerpo ahí? 1038 01:02:24,699 --> 01:02:25,951 ¿Siete meses? 1039 01:02:27,160 --> 01:02:28,536 Y ninguno de los dos 1040 01:02:29,663 --> 01:02:36,002 aprovechó la oportunidad de decir: "Estoy viviendo con alguien desequilibrado 1041 01:02:36,586 --> 01:02:39,547 y hay un cadáver en mi sótano". 1042 01:02:41,591 --> 01:02:42,759 ¿Ninguno de los dos? 1043 01:02:44,302 --> 01:02:45,470 Que se jodan los dos. 1044 01:02:47,597 --> 01:02:53,311 Lo que todos olvidan es que Jamie Carroll murió. 1045 01:02:54,104 --> 01:02:55,814 Por eso decidí hacerlo por él. 1046 01:02:55,897 --> 01:02:58,483 Porque él no tiene voz. Y yo sí. 1047 01:03:00,902 --> 01:03:04,948 Por lo que he podido averiguar, el cuerpo se conservó gracias a la cal. 1048 01:03:05,490 --> 01:03:06,783 Me alegra que lo preservara. 1049 01:03:07,325 --> 01:03:09,536 Me alegra que armara suficiente alboroto desde esa caja 1050 01:03:09,619 --> 01:03:12,289 para que pudiéramos sacarlo 1051 01:03:13,164 --> 01:03:16,376 y darle un entierro digno. 1052 01:03:25,260 --> 01:03:28,013 Estoy desconcertada. Estoy confundida. 1053 01:03:28,596 --> 01:03:32,017 No sé qué llevó a mi amigo a entrar en una habitación 1054 01:03:32,100 --> 01:03:34,602 con dos personas a las que apenas conocía 1055 01:03:37,355 --> 01:03:38,565 y no salir. 1056 01:03:43,361 --> 01:03:45,030 Jamie Carroll debería estar vivo. 1057 01:03:45,572 --> 01:03:48,992 Y no importa si era drag queen, traficante, lo que sea. 1058 01:03:51,661 --> 01:03:54,205 Puedo estar en una situación 1059 01:03:55,373 --> 01:03:57,250 pensando que solo hago lo de siempre 1060 01:03:59,502 --> 01:04:04,257 sin ver el peligro que existe 1061 01:04:04,341 --> 01:04:07,552 por la toxicidad de una relación 1062 01:04:08,094 --> 01:04:11,389 y terminar en una situación realmente peligrosa. 1063 01:04:14,517 --> 01:04:17,520 Esa es la mentira que nos contamos cuando decimos 1064 01:04:17,604 --> 01:04:19,064 que es cosa de esas dos personas. 1065 01:04:21,441 --> 01:04:26,654 Lo que pasa detrás de puertas cerradas termina llegando a los espacios públicos. 1066 01:04:27,322 --> 01:04:29,282 Y eso nos pone en riesgo a todos. 1067 01:04:30,658 --> 01:04:32,452 Esa es la parte más triste. 1068 01:04:35,663 --> 01:04:37,791 Los monstruos sí existen. 1069 01:04:47,759 --> 01:04:49,260 Pero los creamos nosotros mismos... 1070 01:04:52,305 --> 01:04:53,598 con las drogas, 1071 01:04:55,183 --> 01:04:58,103 las mentiras y la basura que elegimos vivir. 1072 01:05:12,867 --> 01:05:16,538 Hubo muchas cosas que no supe, que no entendí. 1073 01:05:17,080 --> 01:05:18,415 Lo que todo significaba. 1074 01:05:19,958 --> 01:05:24,045 Por qué la gente hacía lo que hacía o decía lo que decía. 1075 01:05:25,839 --> 01:05:30,009 Lo que permanecía oculto tras las paredes del 1435 de la calle 4. 1076 01:05:32,554 --> 01:05:35,265 Y lo que realmente pasó en el sótano oscuro. 1077 01:05:35,932 --> 01:05:40,979 Lo que acechaba en esa habitación oscura que existe en la mente de cada ser humano. 1078 01:05:57,495 --> 01:06:02,041 JEFFREY NO RESPONDIÓ A LAS SOLICITUDES DE ENTREVISTA 1079 01:06:02,125 --> 01:06:04,878 JOEY BANIS PERMANECE EN PRISIÓN DE POR VIDA 1080 01:06:04,961 --> 01:06:09,007 ESTÁ PREPARANDO UNA APELACIÓN 1081 01:07:06,356 --> 01:07:08,358 Subtítulos: Claudia Robbiano