1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,120 --> 00:00:14,359 MỘT SỐ NHÂN VẬT CỘNG TÁC ĐÃ ĐƯỢC CHỈNH SỬA KỸ THUẬT SỐ ĐỂ GIỮ KÍN DANH TÍNH. 4 00:00:14,360 --> 00:00:17,679 TÊN, NGOẠI HÌNH VÀ GIỌNG NÓI CỦA HỌ ĐÃ ĐƯỢC CHỈNH SỬA. 5 00:00:17,680 --> 00:00:20,720 TÊN THẬT CỦA BÉ ZOE ĐÃ ĐƯỢC THAY ĐỔI ĐỂ BẢO VỆ DANH TÍNH. 6 00:00:29,800 --> 00:00:32,039 Cảnh sát đây. Tôi là Simon Blackwell ở Cheshire. 7 00:00:32,040 --> 00:00:33,839 Cần nói chuyện với ông, vào được chứ? 8 00:00:33,840 --> 00:00:36,399 - Vào đi. - Cảm ơn ông. Xin lỗi vì vào… 9 00:00:36,400 --> 00:00:39,999 - Vào đi. - Làm ơn, đừng mà! Đừng nữa chứ! Đừng! 10 00:00:40,000 --> 00:00:41,799 - Tôi sẽ giải thích hết. - Không! 11 00:00:41,800 --> 00:00:42,919 - Đi nào. - Chết mất! 12 00:00:42,920 --> 00:00:44,119 Tôi biết rất buồn. 13 00:00:44,120 --> 00:00:45,919 Lên đó xem thử đi. 14 00:00:45,920 --> 00:00:47,920 - Được rồi. - Ôi không. 15 00:00:51,240 --> 00:00:52,680 - Lucy? - Vâng. 16 00:00:53,480 --> 00:00:54,920 Tôi vào đây nhé? 17 00:00:55,920 --> 00:00:57,719 - Xin chào. Cô ổn chứ? - Ừ. 18 00:00:57,720 --> 00:01:00,639 Chào Lucy. Xin lỗi, sáng sớm đã đến đánh thức cô. 19 00:01:00,640 --> 00:01:04,559 Tôi là *** ở Chester MIT, tức là Đội Trọng án. 20 00:01:04,560 --> 00:01:07,920 Tôi bắt cô vì nghi vấn giết người và mưu sát bất thành. 21 00:01:08,440 --> 00:01:14,920 Cô không cần phải nói gì, nhưng mọi điều cô nói có thể được đưa ra làm bằng chứng. 22 00:01:15,440 --> 00:01:17,240 Tôi hiểu là cô đang rất sốc. 23 00:01:18,760 --> 00:01:22,480 Điều chúng tôi cần cô làm bây giờ, Lucy, là dậy và mặc quần áo. 24 00:01:23,360 --> 00:01:25,240 - Rồi, theo tôi xuống dưới. - Ừ. 25 00:01:28,960 --> 00:01:31,680 - Tôi xem mèo của tôi được chứ? - Đợi đây chút. 26 00:01:37,040 --> 00:01:38,080 Chào con. 27 00:01:43,640 --> 00:01:44,759 Bố mẹ biết con vô tội? 28 00:01:44,760 --> 00:01:46,599 - Mẹ biết chứ! - Bố biết! 29 00:01:46,600 --> 00:01:48,079 Bố mẹ biết mà! 30 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 Không sao đâu. Bố mẹ chăm mấy bé giúp con. 31 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 Mẹ vào đi, đừng… 32 00:02:02,080 --> 00:02:03,880 Mẹ đừng nhìn, mẹ vào đi. 33 00:02:06,200 --> 00:02:07,640 Mẹ vào đi. 34 00:02:08,800 --> 00:02:10,120 Được rồi, ngồi vào đó. 35 00:02:14,320 --> 00:02:17,759 Cảnh sát hôm nay đã bắt giữ một nữ nhân viên y tế… 36 00:02:17,760 --> 00:02:20,079 …vì nghi vấn sát hại tám trẻ nhỏ… 37 00:02:20,080 --> 00:02:22,400 …và mưu sát bất thành sáu trẻ nhỏ khác. 38 00:02:23,960 --> 00:02:26,440 Chúng tôi đã xem xét bằng chứng từng vụ một 39 00:02:27,120 --> 00:02:30,440 và cho cô cơ hội đưa ra lời giải thích từ đầu đến giờ. 40 00:02:31,120 --> 00:02:34,599 Không thể tưởng tượng nổi cô y tá trẻ ngồi trước chúng tôi 41 00:02:34,600 --> 00:02:37,959 lại có thể làm hại những đứa trẻ yếu ớt này. 42 00:02:37,960 --> 00:02:42,040 Cô đã viết trong một ghi chú: "Tôi thật ác độc. Tôi đã làm việc này". 43 00:02:43,240 --> 00:02:46,519 Đây đã và vẫn là một vụ án cả đời chỉ gặp một lần. 44 00:02:46,520 --> 00:02:50,479 Vụ án liên quan đến 17 trẻ nhỏ trong 13 gia đình. 45 00:02:50,480 --> 00:02:54,480 Nếu cô không tham gia khiến những đứa trẻ này nguy kịch và tử vong, 46 00:02:55,000 --> 00:02:58,359 sao lại viết tờ giấy ghi rõ cô là người chịu trách nhiệm, 47 00:02:58,360 --> 00:03:00,200 cô đã cố ý giết hại bọn trẻ? 48 00:03:00,800 --> 00:03:01,920 Không bình luận. 49 00:03:03,720 --> 00:03:06,359 Cô ấy là y tá trẻ không ai có thể nghi ngờ. 50 00:03:06,360 --> 00:03:10,399 Thuộc nhóm kẻ sát hại hàng loạt trẻ em tàn độc nhất lịch sử nước Anh. 51 00:03:10,400 --> 00:03:12,519 Lucy Letby đã bị kết tội… 52 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 …giết bảy trẻ sơ sinh. 53 00:03:17,720 --> 00:03:22,039 Nhưng cô y tá giản dị này có thật sự giết những đứa trẻ sơ sinh mình chăm sóc? 54 00:03:22,040 --> 00:03:25,119 Hôm nay, một hội đồng gồm các chuyên gia y khoa quốc tế… 55 00:03:25,120 --> 00:03:26,879 …đã xem xét độc lập bệnh án. 56 00:03:26,880 --> 00:03:30,559 Phát hiện của họ trái ngược mọi điều ta đã nghe tại tòa. 57 00:03:30,560 --> 00:03:34,520 {\an8}Tóm lại, thưa quý vị, chúng tôi không thấy ai bị giết hại. 58 00:03:35,400 --> 00:03:38,879 Có lẽ lâu lắm tôi mới nghe được tin tức hình sự điên rồ thế này. 59 00:03:38,880 --> 00:03:42,959 Kẻ sát hại hàng loạt trẻ em tàn độc nhất lịch sử cho tới giờ. 60 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 Tôi nghĩ cô ấy bị oan. 61 00:03:44,280 --> 00:03:47,119 Câu chuyện này quá là bi kịch và kinh hoàng. 62 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 Cô ấy vô tội. Thả cô ấy ra đi. 63 00:03:49,440 --> 00:03:50,719 Liệu cô ta có tội 64 00:03:50,720 --> 00:03:52,960 hay người phụ nữ này thật sự vô tội? 65 00:03:56,840 --> 00:04:03,840 VỤ ĐIỀU TRA LUCY LETBY 66 00:04:06,600 --> 00:04:09,439 BỘ PHIM ĐƯỢC QUYỀN TIẾP CẬN ĐỘC NHẤT VỚI CẢNH SÁT CHESHIRE, 67 00:04:09,440 --> 00:04:11,800 CUỘC ĐIỀU TRA CỦA HỌ VÀ ĐOẠN PHIM CHƯA CÔNG BỐ. 68 00:04:20,000 --> 00:04:21,719 Cuộc thẩm vấn đang được ghi lại. 69 00:04:21,720 --> 00:04:24,320 Mọi lời nói ra trong cuộc thẩm vấn đều được ghi lại. 70 00:04:24,920 --> 00:04:26,559 Mời cô tự giới thiệu. 71 00:04:26,560 --> 00:04:27,640 Lucy Letby. 72 00:04:28,160 --> 00:04:31,360 - Sinh ngày? - Ngày 4 tháng 1 năm 1990. 73 00:04:32,240 --> 00:04:35,519 Cuộc thẩm vấn này là cơ hội để cô đưa ra phản hồi 74 00:04:35,520 --> 00:04:37,559 với những lý do khiến cô bị bắt. 75 00:04:37,560 --> 00:04:39,119 Nếu cô vô tội 76 00:04:39,120 --> 00:04:42,479 và có lời giải thích hợp lý, bào chữa hoặc chứng cứ ngoại phạm, 77 00:04:42,480 --> 00:04:44,599 chúng tôi sẽ tìm kiếm bằng chứng hỗ trợ cô. 78 00:04:44,600 --> 00:04:47,279 Chúng tôi không ở đây phán xét cô. Cô hiểu không, Lucy? 79 00:04:47,280 --> 00:04:48,199 Có. 80 00:04:48,200 --> 00:04:49,040 Được rồi. 81 00:04:50,760 --> 00:04:55,080 Chúng tôi đã thẩm vấn Lucy Letby trong nhiều giờ đồng hồ. 82 00:04:56,960 --> 00:05:00,599 {\an8}Ban đầu, chúng tôi hỏi cô ta nhiều câu hỏi mở 83 00:05:00,600 --> 00:05:03,599 về những chuyện khi ở bên cũi trẻ em. 84 00:05:03,600 --> 00:05:06,960 Hãy kể cho tôi về lần bú đầu tiên của các bé. 85 00:05:08,840 --> 00:05:11,559 Các bác sĩ sẽ cho tôi biết khi nào họ đồng ý 86 00:05:11,560 --> 00:05:13,519 để trẻ bắt đầu được ăn. 87 00:05:13,520 --> 00:05:14,439 Ừ. 88 00:05:14,440 --> 00:05:17,559 Và trẻ sẽ được cho ăn qua ống thông mũi - dạ dày. 89 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 - Được rồi. - Và… 90 00:05:19,600 --> 00:05:22,039 Và chúng tôi… Thường với trẻ sinh non, 91 00:05:22,040 --> 00:05:25,959 chúng tôi muốn cho trẻ ăn sữa mẹ hoặc sữa mẹ được tặng. 92 00:05:25,960 --> 00:05:28,759 Chứ thường không cho trẻ nhỏ thế ăn sữa công thức. 93 00:05:28,760 --> 00:05:29,679 Hiểu rồi. 94 00:05:29,680 --> 00:05:33,159 Cô ta tỏ ra là một y tá có năng lực, 95 00:05:33,160 --> 00:05:35,960 biết cách chăm sóc những đứa trẻ này. 96 00:05:36,960 --> 00:05:42,239 Tuy nhiên, khi chúng tôi hỏi sâu về lý do một đứa trẻ đột ngột nguy kịch, 97 00:05:42,240 --> 00:05:45,520 câu trả lời của cô ta bắt đầu mơ hồ hơn nhiều. 98 00:05:46,760 --> 00:05:48,640 Chúng ta sẽ nói về ***. 99 00:05:49,840 --> 00:05:53,159 Vào lúc 16:01 ngày 20 tháng 6 năm 2015, 100 00:05:53,160 --> 00:05:57,159 bé được sinh ra bằng phương pháp mổ đẻ và chuyển đến khoa sơ sinh. 101 00:05:57,160 --> 00:06:00,919 Vào lúc 04:25 ngày 22 tháng 6 năm 2015, 102 00:06:00,920 --> 00:06:02,840 ♪ được tuyên bố đã tử vong. 103 00:06:03,360 --> 00:06:06,480 Cô có thông tin gì cho chúng tôi về trường hợp của bé không? 104 00:06:07,640 --> 00:06:09,679 Tôi không nhớ rõ về ***. 105 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 Được rồi. 106 00:06:12,200 --> 00:06:15,599 Bé Zoe rơi vào nguy kịch ba lần khác nhau 107 00:06:15,600 --> 00:06:17,040 chỉ trong một ca đêm. 108 00:06:17,960 --> 00:06:20,999 Chúng tôi biết Lucy Letby phụ trách bên cũi trẻ em, 109 00:06:21,000 --> 00:06:23,880 vậy thì tại sao cô ta không nhớ ra điều gì? 110 00:06:24,400 --> 00:06:26,799 Cô không nhớ được lần nguy kịch nào 111 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 hay ai tham gia chăm sóc lúc đó sao? 112 00:06:29,520 --> 00:06:30,480 Đúng vậy. 113 00:06:34,320 --> 00:06:39,800 BA NĂM TRƯỚC 114 00:06:40,440 --> 00:06:42,360 Trước ngày dự sinh ba tuần, 115 00:06:42,880 --> 00:06:46,160 tôi tỉnh dậy thì thấy mình đã vỡ ối. 116 00:06:47,160 --> 00:06:49,200 Đến lúc rồi. Tôi sắp sinh. 117 00:06:55,680 --> 00:06:58,759 Tới bệnh viện, tôi được kiểm tra, 118 00:06:58,760 --> 00:07:02,080 {\an8}kết quả chụp xác nhận tình trạng ổn cả. 119 00:07:03,280 --> 00:07:05,800 Vậy nên chúng tôi chỉ chờ gặp bé Zoe. 120 00:07:08,520 --> 00:07:10,360 Nhưng tôi sinh không dễ. 121 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 Tôi đã chuyển dạ 60 tiếng. 122 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 Tôi cảm thấy có gì đó bất thường 123 00:07:21,480 --> 00:07:25,000 nên kiên quyết đòi đẻ mổ. 124 00:07:27,040 --> 00:07:29,519 Bác sĩ nâng Zoe lên trên tấm vải 125 00:07:29,520 --> 00:07:32,360 nhưng con bé có vẻ thở khó khăn. 126 00:07:35,400 --> 00:07:38,400 Y bác sĩ phải đưa con bé vào khoa chăm sóc đặc biệt. 127 00:07:48,360 --> 00:07:51,800 Nhìn con nằm trong lồng ấp thật xót xa. 128 00:07:58,280 --> 00:08:02,120 Tôi không được bế con ra nhưng được nắm tay con. 129 00:08:06,240 --> 00:08:07,599 Con bé rất mong manh, 130 00:08:07,600 --> 00:08:10,520 nhỏ xíu và xinh xắn. 131 00:08:13,280 --> 00:08:15,320 Tôi đã được làm mẹ. 132 00:08:21,640 --> 00:08:25,359 Các bác sĩ nói với chúng tôi là con bé đáp ứng rất tốt, 133 00:08:25,360 --> 00:08:29,079 đáp ứng đúng như mong đợi 134 00:08:29,080 --> 00:08:32,560 và… không có gì phải lo ngại. 135 00:08:51,000 --> 00:08:53,559 Khi tôi đang ngủ say, một y tá bật đèn. 136 00:08:53,560 --> 00:08:55,960 Cô ấy nói: "Cần cô đến ngay". 137 00:08:56,480 --> 00:08:59,680 Tôi hỏi: "Làm sao vậy?" Cô ấy đáp: "Gấp lắm. Phải đi". 138 00:09:02,640 --> 00:09:05,119 Nhớ lúc cô ấy đẩy xe tôi dọc hành lang dài, 139 00:09:05,120 --> 00:09:07,000 tôi đã nghĩ: "Có việc gì nhỉ?" 140 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 Tôi cảm nhận không khí hoảng loạn. 141 00:09:15,360 --> 00:09:19,360 Bác sĩ đang thử mọi cách để tim con bé đập. 142 00:09:26,400 --> 00:09:27,719 Bác sĩ không bỏ cuộc. 143 00:09:27,720 --> 00:09:29,680 Tôi muốn bác sĩ tiếp tục chiến đấu. 144 00:09:32,360 --> 00:09:35,999 Nhưng vị bác sĩ còn lại đặt tay lên vai anh ấy 145 00:09:36,000 --> 00:09:39,520 và nói: "Anh phải dừng lại. Hãy để bé ra đi". 146 00:09:43,440 --> 00:09:45,719 Bác sĩ vẫn đang ôm Zoe, 147 00:09:45,720 --> 00:09:49,280 nhưng… anh ấy đã dừng việc đang làm. 148 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 Vậy là hết. Kết thúc. 149 00:09:57,320 --> 00:09:58,520 Chấm hết. 150 00:10:06,640 --> 00:10:08,240 Hai vợ chồng tôi, 151 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 chúng tôi suy sụp và… 152 00:10:14,360 --> 00:10:15,679 Tôi… 153 00:10:15,680 --> 00:10:19,839 Chúng tôi chỉ nói: "Chuyện gì vậy? Chuyện gì vừa xảy ra thế?" 154 00:10:19,840 --> 00:10:21,840 Lúc trước con bé còn ổn, nên… 155 00:10:22,720 --> 00:10:25,359 Tôi không… tôi đã rất giận dữ, 156 00:10:25,360 --> 00:10:29,000 rất buồn và bối rối, sau đó… 157 00:10:40,400 --> 00:10:41,240 Vậy đó. 158 00:10:53,440 --> 00:10:56,520 Khi Zoe tử vong, chúng tôi không biết nguyên nhân. 159 00:10:57,000 --> 00:10:58,599 Bé đã bắt đầu cải thiện. 160 00:10:58,600 --> 00:11:00,999 Không ai nghĩ bé sẽ mất khi đó. 161 00:11:01,000 --> 00:11:02,919 {\an8}Sao tình trạng lại xấu đi? 162 00:11:02,920 --> 00:11:05,040 {\an8}Sao bé không đáp ứng hồi sức? 163 00:11:08,360 --> 00:11:12,959 Nhưng nỗi lo còn lớn hơn là Zoe đã là đứa bé thứ ba tử vong 164 00:11:12,960 --> 00:11:14,880 chỉ trong hơn hai tuần. 165 00:11:15,640 --> 00:11:18,919 Vài bé trong đó có biểu hiện phát ban lạ 166 00:11:18,920 --> 00:11:22,639 và không đáp ứng hồi sức dù chúng tôi cảm thấy đúng ra phải ngược lại. 167 00:11:22,640 --> 00:11:26,720 Đó là một nỗi lo. Tại sao lại có ba trẻ tử vong sát nhau như vậy? 168 00:11:27,760 --> 00:11:30,480 Trong khoa xảy ra chuyện gì chúng tôi không biết ư? 169 00:11:38,120 --> 00:11:42,799 Mặc dù chúng tôi hy vọng ba cái chết đó có lẽ chỉ là không may, 170 00:11:42,800 --> 00:11:44,640 đáng tiếc là chuyện không dừng lại. 171 00:11:45,720 --> 00:11:47,719 Trẻ sơ sinh tiếp tục tử vong 172 00:11:47,720 --> 00:11:51,400 với tần suất thường xuyên nhất trong lịch sử khoa theo tôi biết. 173 00:11:53,680 --> 00:11:57,080 Tính đến ngày 16 tháng 2, đã có chín ca tử vong xảy ra. 174 00:11:59,320 --> 00:12:02,720 Khoảng thời gian đó rất đáng sợ và đầy lo lắng. 175 00:12:03,240 --> 00:12:08,199 Một số bác sĩ cố vấn được yêu cầu họp khẩn với các nhà quản lý rủi ro 176 00:12:08,200 --> 00:12:11,119 và với giám đốc điều dưỡng bệnh viện, 177 00:12:11,120 --> 00:12:13,600 nhưng họ có vẻ không quá quan ngại. 178 00:12:16,520 --> 00:12:20,600 Chúng tôi chưa từng gặp chuyện thế này nên không biết cách đối phó. 179 00:12:22,000 --> 00:12:25,679 Sau đó, vào tháng 6 năm 2016, tình hình lên đến đỉnh điểm 180 00:12:25,680 --> 00:12:29,480 khi có thêm hai ca tử vong mà không giải thích được nguyên do. 181 00:12:31,600 --> 00:12:35,360 Đến giai đoạn này, đã có 13 cái chết bất ngờ. 182 00:12:36,560 --> 00:12:40,960 Trong 21 năm làm bác sĩ cố vấn, tôi chưa từng chứng kiến chuyện như vậy. 183 00:12:42,960 --> 00:12:47,240 Tới lúc đó, chúng tôi nhận ra cần phải hành động. 184 00:12:50,040 --> 00:12:54,120 THÁNG 5 NĂM 2017 185 00:12:56,120 --> 00:12:58,759 Một tối tôi ở lại trụ sở tới rất muộn, 186 00:12:58,760 --> 00:13:03,720 tôi nhận được ba đơn trình báo riêng biệt từ Bệnh viện Countess of Chester. 187 00:13:04,480 --> 00:13:08,039 {\an8}Đơn ghi nhận sự gia tăng đột biến số lượng trẻ em tử vong 188 00:13:08,040 --> 00:13:11,520 {\an8}và số ca nguy kịch để hậu quả nặng nề trong khoa sơ sinh. 189 00:13:13,040 --> 00:13:16,559 Từ tháng 6 năm 2015 đến tháng 7 năm 2016, 190 00:13:16,560 --> 00:13:18,400 có 13 trẻ tử vong. 191 00:13:20,600 --> 00:13:24,560 {\an8}Điều chuyên viên lâm sàng, các bác sĩ quan ngại nhất 192 00:13:25,080 --> 00:13:29,400 là nhiều cái chết và ca nguy kịch trong số này không thể giải thích được. 193 00:13:31,520 --> 00:13:36,639 Lúc này tôi nghe được có một nhân viên đã bị chuyển khỏi khoa. 194 00:13:36,640 --> 00:13:38,199 Thoạt đầu tôi chỉ nghĩ 195 00:13:38,200 --> 00:13:42,240 chưa gì đã cố xác định nghi phạm thì có lẽ hơi hấp tấp. 196 00:13:44,240 --> 00:13:46,759 Có thể có vô số lời giải thích hợp lý 197 00:13:46,760 --> 00:13:48,880 về lý do nhiều trẻ tử vong như vậy. 198 00:13:49,400 --> 00:13:51,680 Đã xảy ra sai sót ở bệnh viện, 199 00:13:52,360 --> 00:13:55,279 đã có một căn bệnh truyền nhiễm không kiểm soát 200 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 hay có thể những đứa trẻ này tử vong vì lý do tự nhiên? 201 00:13:59,880 --> 00:14:04,920 Chúng tôi cần hiểu hoàn cảnh y tế mà mỗi đứa trẻ này đã trải qua. 202 00:14:05,760 --> 00:14:09,719 Nên điều quan trọng là phải tìm các chuyên gia y tế độc lập, đáng tin cậy, 203 00:14:09,720 --> 00:14:11,879 có thể cho chúng tôi cái nhìn khách quan 204 00:14:11,880 --> 00:14:15,160 về những đứa trẻ đã bất ngờ nguy kịch này. 205 00:14:21,640 --> 00:14:25,039 Một sáng nọ, khi ở nhà, tôi phát hiện bài báo 206 00:14:25,040 --> 00:14:28,559 về cuộc điều tra của Cảnh sát Cheshire với một khoa sơ sinh 207 00:14:28,560 --> 00:14:31,119 liên quan đến cái chết của rất nhiều trẻ. 208 00:14:31,120 --> 00:14:33,279 Tôi thầm nghĩ: "Ờ, thú vị đấy. 209 00:14:33,280 --> 00:14:35,120 {\an8}Đúng kiểu vụ án tôi giúp được". 210 00:14:39,160 --> 00:14:42,799 Tôi đã có hơn 30 năm chuyên môn và kinh nghiệm 211 00:14:42,800 --> 00:14:44,160 chăm sóc trẻ bị bệnh. 212 00:14:45,440 --> 00:14:49,799 Tôi cũng đã có vài thập kỷ làm nhân chứng chuyên gia y tế 213 00:14:49,800 --> 00:14:51,480 cho tòa án hình sự. 214 00:14:53,840 --> 00:14:58,560 Tôi đã nói với cảnh sát: "Hãy xem một ca để tôi mường tượng được chuyện diễn ra". 215 00:14:59,080 --> 00:15:04,119 Đứa bé này khi sinh ra tình trạng tốt, 216 00:15:04,120 --> 00:15:06,639 chiều cao cân nặng tốt, nặng hơn hai ki-lô-gam, 217 00:15:06,640 --> 00:15:10,000 bé ổn định nhưng rồi đột nhiên lại nguy kịch. 218 00:15:12,840 --> 00:15:18,079 Tôi đã xem những bức ảnh hình các cục máu đông lớn bằng viên bi 219 00:15:18,080 --> 00:15:19,519 ở dưới gan, 220 00:15:19,520 --> 00:15:23,400 cộng với chảy máu trong ổ bụng. 221 00:15:24,240 --> 00:15:26,040 Tôi thấy hình ảnh này thật đáng nghi. 222 00:15:26,520 --> 00:15:31,839 Làm thế nào mà một đứa bé đang rất mạnh khoẻ 223 00:15:31,840 --> 00:15:35,880 lại có những bất thường nghiêm trọng về gan? 224 00:15:37,360 --> 00:15:40,160 Và chỉ trong vài giờ, đứa bé đã chết. 225 00:15:43,760 --> 00:15:45,079 Tôi nói với cảnh sát: 226 00:15:45,080 --> 00:15:49,960 "Tôi muốn kiểm tra tất cả các bệnh án trong khoảng thời gian hai năm qua". 227 00:15:50,960 --> 00:15:52,999 Cuối cùng tôi nhận được 32 ca 228 00:15:53,000 --> 00:15:56,039 và xác định được một sự kiện đáng ngờ 229 00:15:56,040 --> 00:15:57,680 trong khoảng một nửa số đó. 230 00:15:58,920 --> 00:16:01,559 Những đứa trẻ bất ngờ nguy kịch 231 00:16:01,560 --> 00:16:02,960 và không giải thích được. 232 00:16:04,720 --> 00:16:07,840 Theo kinh nghiệm của tôi, đây là chuyện chưa từng có, 233 00:16:08,360 --> 00:16:10,480 ta phải nghĩ đến điều không tưởng. 234 00:16:11,000 --> 00:16:16,200 Có người đã cố tình làm hại những đứa trẻ này. 235 00:16:24,840 --> 00:16:27,960 Cuộc điều tra vì thế mà rẽ sang hướng khác. 236 00:16:29,160 --> 00:16:33,880 Chúng tôi đối mặt với hiện thực rợn người là có thể đứa trẻ này đã bị giết hại. 237 00:16:37,040 --> 00:16:42,120 Câu hỏi tiếp theo chúng tôi phải trả lời là: "Hung thủ là ai?" 238 00:16:44,760 --> 00:16:48,239 Chúng tôi kiểm tra tất cả những người có thể đã ở gần 239 00:16:48,240 --> 00:16:52,000 mỗi lần có một trẻ tử vong hoặc nguy kịch. 240 00:16:53,800 --> 00:16:57,360 Bác sĩ nào có mặt? Y tá nào có mặt? Người nhà nào có mặt? 241 00:16:59,200 --> 00:17:03,239 Ai lấy được các loại thuốc? Ai xem được bệnh án? 242 00:17:03,240 --> 00:17:04,639 Sau đó tiếp tục kiểm tra. 243 00:17:04,640 --> 00:17:07,240 Còn ai có thể ở đó? Còn ai có thể làm việc này? 244 00:17:09,120 --> 00:17:12,600 Khi chúng tôi xem xét thông tin, có một sự trùng lặp rõ ràng. 245 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 TRÙNG LẶP CA TRỰC TRẺ SƠ SINH 246 00:17:17,840 --> 00:17:21,000 Trong số 25 ca tử vong và nguy kịch đáng ngờ, 247 00:17:21,760 --> 00:17:24,760 một cái tên liên tục xuất hiện. 248 00:17:25,680 --> 00:17:27,879 Y tá này có vai trò trung tâm 249 00:17:27,880 --> 00:17:29,520 trong tất cả các sự kiện này. 250 00:17:33,640 --> 00:17:35,520 Và đó là Lucy Letby. 251 00:17:46,040 --> 00:17:51,160 CHÍN NĂM TRƯỚC 252 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 Tôi nhớ ngày đầu tiên đến lớp. 253 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 {\an8}Tôi bước vào giảng đường rộng thênh thang. 254 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 Tôi không quen biết ai. 255 00:18:07,080 --> 00:18:09,800 Thế nên tôi vào bàn ngồi một mình. 256 00:18:11,280 --> 00:18:13,720 Nhưng rồi một cô gái khác đến chỗ tôi. 257 00:18:14,280 --> 00:18:17,200 Cậu ấy ngồi xuống và nói: "Gặp cậu thật vui. Tôi tên Lucy". 258 00:18:19,120 --> 00:18:22,760 Nụ cười của cậu ấy có gì đó lập tức khiến tôi thoải mái. 259 00:18:23,520 --> 00:18:27,039 Và sau bốn ngày ở đại học, 260 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 chúng tôi gần như không rời nhau nửa bước. 261 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 Chúng tôi đi học cùng nhau. 262 00:18:34,200 --> 00:18:37,520 Tôi đến nhà cậu ấy ăn tối. Cậu ấy đến nhà tôi ăn tối. 263 00:18:38,400 --> 00:18:40,800 Khi đi hộp đêm, chúng tôi cũng cùng đi. 264 00:18:42,000 --> 00:18:45,400 Nếu đi chơi khuya, tôi sẽ ở lại nhà cậu ấy hoặc ngược lại. 265 00:18:46,640 --> 00:18:48,200 Chúng tôi hay đi xem phim. 266 00:18:49,000 --> 00:18:51,840 Về cơ bản là làm gì chúng tôi cũng có nhau. 267 00:18:52,720 --> 00:18:54,960 Cậu ấy có khiếu hài hước khác người. 268 00:18:55,680 --> 00:18:58,120 Thật sự là lúc nào cũng… vui. 269 00:19:01,240 --> 00:19:05,480 Lucy là con một, nên bố mẹ cưng cậu ấy như vàng. 270 00:19:09,000 --> 00:19:11,759 Họ rất tự hào về việc cậu ấy vào được đại học 271 00:19:11,760 --> 00:19:13,160 và sẽ trở thành y tá. 272 00:19:15,080 --> 00:19:18,359 Cậu ấy muốn học, muốn biết hết mọi điều 273 00:19:18,360 --> 00:19:20,280 để đảm bảo mình làm được việc. 274 00:19:25,720 --> 00:19:28,279 Lucy và tôi cùng được phân công thực tập 275 00:19:28,280 --> 00:19:30,280 ở Bệnh viện Countess of Chester. 276 00:19:30,840 --> 00:19:33,280 Cả hai chúng tôi đều rất háo hức. 277 00:19:35,040 --> 00:19:39,920 Nhưng ngay từ đầu, các y tá ở Chester đã chia bè kết phái. 278 00:19:42,280 --> 00:19:45,799 Tôi nhớ bọn tôi đã tới phòng nhân viên để ăn trưa, 279 00:19:45,800 --> 00:19:48,640 các y tá ở đó đều đang ngồi tán gẫu. 280 00:19:50,000 --> 00:19:52,880 Tôi nhớ Lucy đã cố tham gia cuộc trò chuyện 281 00:19:53,400 --> 00:19:54,960 nhưng họ phớt lờ cậu ấy. 282 00:19:56,000 --> 00:19:59,799 Có cảm giác các y tá không muốn chúng tôi ở đó, 283 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 đội ngũ y tế không muốn chúng tôi ở đó. 284 00:20:03,600 --> 00:20:10,679 {\an8}Tôi bắt đầu nghĩ một số người còn cố ý làm ra chuyện 285 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 để gây khó khăn cho Lucy. 286 00:20:15,640 --> 00:20:20,439 Tôi hoàn toàn không nghĩ ra lý do gì khiến họ đối xử với cậu ấy như vậy, 287 00:20:20,440 --> 00:20:24,720 ngoại trừ việc họ không thích… tính nhút nhát và ít nói của cậu ấy. 288 00:20:28,520 --> 00:20:31,159 Tôi biết tôi không muốn ở lại Countess 289 00:20:31,160 --> 00:20:35,840 nhưng Lucy đã xin việc ở khoa sơ sinh. 290 00:20:39,320 --> 00:20:42,399 Tôi không hiểu lắm lý do cậu ấy muốn ở lại, 291 00:20:42,400 --> 00:20:46,760 xét cái cách cư xử của một số y tá và bác sĩ cố vấn. 292 00:20:49,720 --> 00:20:53,760 Tôi đoán có thể nói tốt nghiệp là khoảng thời gian buồn vui lẫn lộn. 293 00:20:55,000 --> 00:20:58,640 Gia đình tôi và gia đình cậu ấy sắp xếp ăn tối cùng nhau. 294 00:21:00,960 --> 00:21:03,999 {\an8}Bố mẹ Lucy rất tự hào vì cậu ấy tốt nghiệp. 295 00:21:04,000 --> 00:21:06,600 {\an8}Họ đăng thông báo lên báo địa phương. 296 00:21:09,640 --> 00:21:10,999 Nhưng cũng rất buồn 297 00:21:11,000 --> 00:21:14,920 vì tôi lo lắng không biết cậu ấy sẽ đối phó ra sao. 298 00:21:21,720 --> 00:21:26,960 BỐN NĂM SAU 299 00:21:33,480 --> 00:21:35,440 Lucy là một y tá ít nói. 300 00:21:35,920 --> 00:21:39,120 Cô ấy có vẻ tận tâm và nhiệt tình. 301 00:21:39,640 --> 00:21:43,319 {\an8}Cô ấy có vẻ có năng lực, theo như tôi biết. 302 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 Không có điều gì ở cô ấy khiến tôi đặc biệt chú ý. 303 00:21:47,640 --> 00:21:49,719 Nhưng đến cuối năm 2015, 304 00:21:49,720 --> 00:21:52,359 đám bác sĩ cố vấn chúng tôi đều lo lắng 305 00:21:52,360 --> 00:21:55,520 vì có quá nhiều cái chết bất thường trong khoa. 306 00:22:00,440 --> 00:22:04,239 Nhưng khi đánh giá nhân sự xong, một mẫu số chung xuất hiện. 307 00:22:04,240 --> 00:22:07,719 Chỉ có một người trực khi tất cả những đứa trẻ này tử vong 308 00:22:07,720 --> 00:22:09,040 và đó là Lucy Letby. 309 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 Ban đầu, tôi không rõ nên nghĩ thế nào. 310 00:22:15,760 --> 00:22:19,080 Chỉ là trùng hợp thôi hay cô ấy đang làm hại bệnh nhân? 311 00:22:20,400 --> 00:22:24,599 Vậy nên chúng tôi quyết định thảo luận với y tá trưởng khoa sơ sinh. 312 00:22:24,600 --> 00:22:26,879 Nhưng cô ấy rất quả quyết 313 00:22:26,880 --> 00:22:31,599 Lucy Letby là một y tá giỏi, siêng năng và không thể tưởng tượng nổi 314 00:22:31,600 --> 00:22:34,560 có gì đó cho thấy cô ấy có thể làm hại bệnh nhân. 315 00:22:36,680 --> 00:22:41,159 Thật không may, bệnh viện tiếp tục có những ca tử vong vào ban đêm, 316 00:22:41,160 --> 00:22:44,280 khi xảy ra tất cả những ca đó, Lucy Letby đều trực. 317 00:22:45,000 --> 00:22:47,559 Cuối cùng quản lý cấp cao quyết định 318 00:22:47,560 --> 00:22:50,760 nên chuyển Lucy Letby sang trực ca ngày. 319 00:22:54,440 --> 00:22:57,919 Những cái chết và ca nguy kịch vào ban đêm dừng hẳn, 320 00:22:57,920 --> 00:23:01,040 nhưng choáng váng là lại bắt đầu tái diễn vào ban ngày. 321 00:23:06,240 --> 00:23:07,319 Vào giai đoạn đó, 322 00:23:07,320 --> 00:23:11,920 tập thể bác sĩ cố vấn chúng tôi nhận ra không thể trì hoãn thêm nữa. 323 00:23:13,280 --> 00:23:16,560 Phải loại Lucy Letby khỏi khoa sơ sinh. 324 00:23:20,640 --> 00:23:23,119 Cuộc điều tra bắt đầu chưa được một năm 325 00:23:23,120 --> 00:23:27,959 thì tôi nhận được email từ tài khoản của Lucy Letby ở Hệ thống Y tế Quốc gia. 326 00:23:27,960 --> 00:23:30,759 {\an8}NỘI DUNG: CHIẾN DỊCH CHIM RUỒI 327 00:23:30,760 --> 00:23:34,679 Cô ta nhắc tên chiến dịch dù cái tên đó không hề công khai. 328 00:23:34,680 --> 00:23:38,599 TÔI MUỐN BIẾT, DÙ CHỈ ÁNG CHỪNG, KHI NÀO CÁC ANH LIÊN HỆ VỚI TÔI 329 00:23:38,600 --> 00:23:42,359 Cô ta biết rõ cảnh sát đã gặp các đồng nghiệp nhưng chưa gặp cô ta 330 00:23:42,360 --> 00:23:44,599 và muốn hỏi khi nào chúng tôi gặp cô ta. 331 00:23:44,600 --> 00:23:49,239 TÔI BIẾT ƠN MỌI THÔNG TIN GIÚP TÔI BỚT LO LẮNG PHẦN NÀO 332 00:23:49,240 --> 00:23:50,799 Tôi thấy thật thú vị 333 00:23:50,800 --> 00:23:54,279 vì tôi nghĩ: "Chà, có lẽ cô ấy có gì đó muốn cung cấp". 334 00:23:54,280 --> 00:23:58,799 {\an8}TÔI SẴN LÒNG CHỜ CÁC ANH LIÊN HỆ NẾU MUỐN THẢO LUẬN ĐIỀU GÌ VỚI TÔI. 335 00:23:58,800 --> 00:24:02,560 RẤT CẢM ƠN. LUCY LETBY 336 00:24:03,880 --> 00:24:06,279 Chúng tôi có những câu muốn hỏi Lucy Letby, 337 00:24:06,280 --> 00:24:09,119 cách tốt nhất, cách duy nhất để làm vậy, 338 00:24:09,120 --> 00:24:10,400 là bắt giữ cô ta. 339 00:24:12,000 --> 00:24:13,079 - Chào. Lucy à? - Phải. 340 00:24:13,080 --> 00:24:16,239 Tôi là *** ở Cảnh sát Cheshire. Tôi vào chút được không? 341 00:24:16,240 --> 00:24:17,760 - Được. - Được hả? Cảm ơn. 342 00:24:19,840 --> 00:24:21,839 - Nhà còn ai nữa không? - Có. 343 00:24:21,840 --> 00:24:23,599 - Giờ có ai? - Bố tôi. 344 00:24:23,600 --> 00:24:26,279 Một cảnh sát sẽ lên gọi bố cô xuống. 345 00:24:26,280 --> 00:24:29,359 - Tôi cần nói chuyện nhanh với cô. - Tôi đi gọi bố cô. 346 00:24:29,360 --> 00:24:30,920 Cô muốn qua đây ngồi chứ? 347 00:24:32,400 --> 00:24:35,119 Cho cô biết, đây là máy quay đeo trên người, 348 00:24:35,120 --> 00:24:37,239 cô đang được ghi hình, được chứ? 349 00:24:37,240 --> 00:24:40,079 - Được. - Đây là công tắc đèn phòng khách à? 350 00:24:40,080 --> 00:24:42,600 - Ừ. - Ừ, cái nào? Được rồi. 351 00:24:43,800 --> 00:24:45,919 Tôi cần cô nghe tôi nói thật kỹ 352 00:24:45,920 --> 00:24:47,999 vì tôi sẽ đọc một số thông tin. 353 00:24:48,000 --> 00:24:50,560 - Được. - Quan trọng là cô phải nghe tôi. 354 00:24:51,080 --> 00:24:53,839 "Từ tháng 3 năm 2015 đến tháng 7 năm 2016, 355 00:24:53,840 --> 00:24:56,159 khoa sơ sinh Bệnh viện Countess Chester 356 00:24:56,160 --> 00:24:59,039 có tỷ lệ trẻ chăm sóc tử vong cao. 357 00:24:59,040 --> 00:25:01,519 Sau khi Bệnh viện Countess Chester đánh giá nội bộ, 358 00:25:01,520 --> 00:25:03,479 vụ án được chuyển đến Cảnh sát Cheshire, 359 00:25:03,480 --> 00:25:05,519 phía cảnh sát đã tiến hành điều tra. 360 00:25:05,520 --> 00:25:07,999 Theo kết quả điều tra và bằng chứng thu thập được, 361 00:25:08,000 --> 00:25:11,359 xác định tội danh giết người và mưu sát bất thành, 362 00:25:11,360 --> 00:25:14,639 xác định cô là nghi phạm thực hiện những tội phạm này". 363 00:25:14,640 --> 00:25:21,279 Cô không cần phải nói gì, nhưng mọi điều cô nói có thể được đưa ra làm bằng chứng. 364 00:25:21,280 --> 00:25:24,199 Việc bắt giữ là cần thiết để điều tra tội phạm 365 00:25:24,200 --> 00:25:26,840 và bảo vệ trẻ em hoặc người yếu thế khác. 366 00:25:28,040 --> 00:25:30,640 Cô có hiểu điều tôi vừa đọc cho cô không? 367 00:25:33,800 --> 00:25:35,640 Lucy, tiếp theo bây giờ 368 00:25:36,840 --> 00:25:40,440 là cô sẽ đến đồn cảnh sát để bị thẩm vấn về các cáo buộc này. 369 00:25:43,160 --> 00:25:46,360 Các viên cảnh sát này giờ sẽ lên tầng cùng với cô. 370 00:25:46,920 --> 00:25:49,759 Hiện chúng tôi đã bắt giữ cô. Tức chúng tôi phải theo sát cô 371 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 để đảm bảo cô không bỏ trốn hoặc cô hay chúng tôi không gặp chuyện gì. 372 00:25:57,640 --> 00:26:00,279 Cô có cần đi giày dép hay… 373 00:26:00,280 --> 00:26:02,320 Cô định mặc luôn quần áo này đi à? 374 00:26:04,960 --> 00:26:07,839 Vì cô mặc đồ thể thao nên chắc cũng lịch sự rồi. 375 00:26:07,840 --> 00:26:09,559 Vậy lấy giày dép cho cô đi. 376 00:26:09,560 --> 00:26:10,719 Tôi chỉ… 377 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 Cô có đôi giày nào không? 378 00:26:16,360 --> 00:26:18,759 Mọi thứ khác phải giữ nguyên trạng, 379 00:26:18,760 --> 00:26:22,840 nên chúng tôi thật sự không thể để cô di chuyển hay cầm thứ gì khác. 380 00:26:24,400 --> 00:26:25,880 Các cô sẽ lục soát nhà à? 381 00:26:26,400 --> 00:26:28,000 Sẽ lục soát, phải. 382 00:26:28,520 --> 00:26:30,599 Cho tôi tạm biệt nó được không? 383 00:26:30,600 --> 00:26:32,320 - Mèo của cô à? Được chứ. - Ừ. 384 00:26:44,600 --> 00:26:47,719 Chúng tôi chỉ còng tay để di chuyển thôi, được chứ? 385 00:26:47,720 --> 00:26:51,799 Để đảm bảo cô an toàn trong xe và chúng tôi cũng vậy, được chứ? 386 00:26:51,800 --> 00:26:55,040 Ngay khi tới nơi tạm giam, chúng tôi sẽ tháo còng, nhé? 387 00:27:19,240 --> 00:27:22,159 Điện thoại đánh thức tôi lúc sáu giờ sáng. 388 00:27:22,160 --> 00:27:25,360 Người đó nói: "Tôi ở Cảnh sát Cheshire. 389 00:27:25,880 --> 00:27:27,439 Chúng tôi gọi cô để báo 390 00:27:27,440 --> 00:27:33,680 chúng tôi đã bắt giữ một người bị tình nghi đã sát hại con gái cô". 391 00:27:38,960 --> 00:27:44,240 Bỗng dưng, tôi nhận ra có thể đã có người cố tình nhắm vào con tôi. 392 00:27:45,800 --> 00:27:48,240 Tôi… 393 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 Chúng tôi hoàn toàn 394 00:27:53,000 --> 00:27:54,360 không nói nên lời. 395 00:27:54,880 --> 00:27:55,959 Được rồi. 396 00:27:55,960 --> 00:27:57,920 Bước xuống xe giúp tôi nào. 397 00:28:02,640 --> 00:28:04,840 Được rồi, đưa hai tay ra cho tôi. 398 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 Chỗ đó có gì đó. 399 00:28:10,680 --> 00:28:13,320 Nghề nghiệp hiện tại của cô là gì? 400 00:28:14,240 --> 00:28:15,600 Y tá nhi khoa. 401 00:28:17,320 --> 00:28:19,480 Cô ngồi chỗ đó nhé, Lucy? 402 00:28:26,720 --> 00:28:30,999 Một nhân viên y tế đã bị bắt vì bị tình nghi sát hại tám trẻ nhỏ 403 00:28:31,000 --> 00:28:35,639 và mưu sát bất thành sáu trẻ khác tại Bệnh viện Countess of Chester sau khi… 404 00:28:35,640 --> 00:28:38,320 Ngay khi thấy mặt cô ta, 405 00:28:38,920 --> 00:28:40,920 tôi lập tức nhận ra cô y tá này. 406 00:28:42,960 --> 00:28:45,920 Khi tôi thăm Zoe lần đầu, 407 00:28:46,440 --> 00:28:49,479 cô ta cầm một tấm bảng nhưng không làm việc gì cả. 408 00:28:49,480 --> 00:28:51,720 Cô ta chỉ đứng đó quan sát chúng tôi. 409 00:28:56,480 --> 00:28:59,679 Vụ bắt giữ hôm nay xác nhận khả năng đáng sợ 410 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 là trẻ sơ sinh có thể đã bị giết. 411 00:29:04,400 --> 00:29:06,680 Điện thoại tôi báo tin tức mới. 412 00:29:09,960 --> 00:29:13,359 Tôi run lên, trống ngực đánh liên hồi. 413 00:29:13,360 --> 00:29:14,760 Tim tôi rụng rời. 414 00:29:15,280 --> 00:29:16,840 "Sao họ lại bắt Lucy?" 415 00:29:19,800 --> 00:29:21,600 Thật sự không thể tin nổi. 416 00:29:22,560 --> 00:29:25,160 Tôi chỉ nghĩ tất cả là một sai lầm khủng khiếp. 417 00:29:35,040 --> 00:29:38,599 Được rồi, cuộc thẩm vấn đang được ghi lại. Tôi là Cảnh sát viên điều tra Lee. 418 00:29:38,600 --> 00:29:40,879 - Cảnh sát còn lại có mặt là… - 3201 Vikki Holt. 419 00:29:40,880 --> 00:29:42,959 Cô hãy giới thiệu lại lần nữa, Lucy. 420 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 Lucy Letby. 421 00:29:44,920 --> 00:29:47,839 Mục tiêu cuối cùng khi thẩm vấn Lucy Letby 422 00:29:47,840 --> 00:29:51,919 là tìm được sự thật về chuyện đã xảy ra với những đứa trẻ này 423 00:29:51,920 --> 00:29:54,559 và cho cô ta nhiều cơ hội 424 00:29:54,560 --> 00:29:56,839 đưa ra lời giải thích khác 425 00:29:56,840 --> 00:30:01,400 về lý do những đứa trẻ này nhanh chóng đổ bệnh hoặc nguy kịch. 426 00:30:02,520 --> 00:30:06,039 Nói chung, trong quá trình hồi sức, những ai có vai trò gì? 427 00:30:06,040 --> 00:30:11,439 Thường nhân viên y tế kiểm soát đường thở. Họ sẽ cho bệnh nhân thuốc hồi sức. 428 00:30:11,440 --> 00:30:14,599 - Hai người sẽ truyền thuốc. - Ừ. 429 00:30:14,600 --> 00:30:17,920 Và lý tưởng nhất là có một người động viên các phụ huynh. 430 00:30:20,320 --> 00:30:23,999 Cô ta rất am hiểu. Cô ta bình tĩnh. 431 00:30:24,000 --> 00:30:25,719 Cô ta có duyên. 432 00:30:25,720 --> 00:30:30,639 Và khi nói về những quá trình trong chăm sóc những đứa trẻ này, 433 00:30:30,640 --> 00:30:33,080 cô ta biết câu trả lời cho các câu hỏi. 434 00:30:33,600 --> 00:30:37,399 Vậy ai là người ghi chép trong những lần nỗ lực hồi sức? 435 00:30:37,400 --> 00:30:39,319 Lý tưởng nhất là có người ghi chép ở đó. 436 00:30:39,320 --> 00:30:41,919 Nên thường một bác sĩ trẻ sẽ đảm nhận 437 00:30:41,920 --> 00:30:44,600 hoặc một y tá sẽ đảm nhận vai trò ghi chép. 438 00:30:46,360 --> 00:30:48,919 Nhưng khi bị vặn hỏi về một số ý, 439 00:30:48,920 --> 00:30:52,399 đặc biệt là về hành động của cô ta vào khoảng thời gian bệnh nhi nguy kịch, 440 00:30:52,400 --> 00:30:55,799 tôi nghĩ cô ta đã trở nên né tránh hơn một chút. 441 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 Ngay trước khi bệnh nhi nguy kịch, Lucy, 442 00:31:00,400 --> 00:31:03,400 cô có bất kỳ lý do gì để vào Phòng trẻ số một không? 443 00:31:05,280 --> 00:31:06,559 Tôi không nhớ. 444 00:31:06,560 --> 00:31:09,160 Được rồi. Cô có làm việc trong Phòng trẻ số một không? 445 00:31:09,800 --> 00:31:13,119 Hình như không, nhưng tôi không nhớ mình chăm sóc bé nào. 446 00:31:13,120 --> 00:31:14,000 Được rồi. 447 00:31:15,480 --> 00:31:16,999 Và cô không nhớ 448 00:31:17,000 --> 00:31:20,360 quá trình khiến cô vào Phòng trẻ số một, khi hồi sức à? 449 00:31:20,920 --> 00:31:21,760 Vâng. 450 00:31:22,240 --> 00:31:26,399 Cô ta dừng một lúc nghĩ câu trả lời 451 00:31:26,400 --> 00:31:30,719 và cảm giác gần như mất một lúc khá lâu 452 00:31:30,720 --> 00:31:31,760 mới trả lời. 453 00:31:32,480 --> 00:31:35,840 Cô có biết tại sao bé cần hồi sức không? 454 00:31:40,720 --> 00:31:42,919 Không, tôi không nhớ các sự kiện trước đó. 455 00:31:42,920 --> 00:31:45,120 Tôi chỉ biết bé đã được hồi sức. 456 00:31:46,160 --> 00:31:49,360 Những câu trả lời khiến chúng tôi đặt ra vài câu hỏi quan trọng. 457 00:31:52,560 --> 00:31:55,839 Lucy Letby bị tạm giữ nhiều giờ 458 00:31:55,840 --> 00:31:58,760 nhưng chúng tôi không thu thập được đủ bằng chứng buộc tội. 459 00:32:00,440 --> 00:32:03,360 Và vẫn còn nhiều thông tin cần tìm hiểu. 460 00:32:03,880 --> 00:32:06,400 Sau thẩm vấn, Lucy Letby được bảo lãnh, 461 00:32:08,280 --> 00:32:12,399 nhờ đó chúng tôi có cơ hội thu thập thêm chứng cứ từ chuyên gia 462 00:32:12,400 --> 00:32:16,920 và kiểm tra kỹ lưỡng các tài liệu tìm được khi khám xét. 463 00:32:18,560 --> 00:32:20,959 Có một lượng lớn tài liệu cần xem qua. 464 00:32:20,960 --> 00:32:22,080 {\an8}CD_CHIMRUOI_CHUNGCU 465 00:32:26,360 --> 00:32:27,399 GIỮ LẠI 466 00:32:27,400 --> 00:32:30,880 Chúng tôi tìm thấy một cái hộp viết từ "giữ lại" ở mặt trước, 467 00:32:32,440 --> 00:32:37,360 và trong hộp là phiếu bàn giao trẻ từ bệnh viện Chester. 468 00:32:38,760 --> 00:32:41,359 Đây là những tài liệu tuyệt mật 469 00:32:41,360 --> 00:32:43,679 chứa thông tin cá nhân, 470 00:32:43,680 --> 00:32:45,039 tên bệnh nhi, 471 00:32:45,040 --> 00:32:49,360 ngày sinh và tổng quan bệnh lý của bệnh nhi vào thời điểm đó. 472 00:32:50,800 --> 00:32:53,719 Kiểm tra kỹ hơn, một số tài liệu trong số này 473 00:32:53,720 --> 00:32:57,959 liên quan đến những bệnh nhi nguy kịch và sau đó tử vong, 474 00:32:57,960 --> 00:32:59,960 điều đó rõ ràng rất đáng lo ngại. 475 00:33:01,760 --> 00:33:04,279 Lucy Letby đã viết rất nhiều 476 00:33:04,280 --> 00:33:06,800 và rõ ràng là giữ lại rất nhiều tài liệu. 477 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 Có rất nhiều nhật ký… 478 00:33:11,520 --> 00:33:12,839 {\an8}CD_CHIMRUOI_CHUNGCU 479 00:33:12,840 --> 00:33:14,279 …và các mẫu giấy nhớ. 480 00:33:14,280 --> 00:33:15,239 {\an8}GIÚP 481 00:33:15,240 --> 00:33:18,760 Chúng tôi đã phát hiện ra một số chứng cứ vô cùng đáng lo. 482 00:33:19,480 --> 00:33:22,840 Rõ ràng chúng tôi phải tạm giữ Lucy Letby lần nữa. 483 00:33:23,880 --> 00:33:28,520 Chúng tôi cần hỏi Lucy Letby một số câu hỏi khó và thẳng thắn. 484 00:33:32,040 --> 00:33:34,279 Cảnh sát đây. Tôi là Simon Blackwell ở Cheshire. 485 00:33:34,280 --> 00:33:36,440 Cần nói chuyện với ông, vào được chứ? 486 00:33:38,400 --> 00:33:39,319 Lucy? 487 00:33:39,320 --> 00:33:40,160 Vâng. 488 00:33:40,680 --> 00:33:42,160 Tôi vào đây nhé? 489 00:33:43,440 --> 00:33:44,439 Chào Lucy. 490 00:33:44,440 --> 00:33:47,239 Căn cứ vào bằng chứng mới bổ sung có được, 491 00:33:47,240 --> 00:33:49,999 tôi bắt giữ cô vì nhiều tội danh. 492 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 - Được rồi, theo tôi xuống. - Ừ. 493 00:34:12,400 --> 00:34:15,319 Tới thời điểm này, chiến lược rất đơn giản. 494 00:34:15,320 --> 00:34:17,439 Có rất nhiều bằng chứng, nên rõ ràng 495 00:34:17,440 --> 00:34:20,800 tôi cần bám sát các dữ kiện cô ta không chối được. 496 00:34:21,960 --> 00:34:25,399 Nếu cô ta có thể đưa ra một lời giải thích khác 497 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 thì đây là lúc thích hợp. 498 00:34:31,640 --> 00:34:34,919 Đây là ta đang tiếp tục loạt buổi thẩm vấn, Lucy. 499 00:34:34,920 --> 00:34:37,160 Như cô thấy, đèn đỏ đã bật sáng. 500 00:34:37,680 --> 00:34:39,999 Cuộc phỏng vấn này cũng được ghi hình 501 00:34:40,000 --> 00:34:41,600 và theo dõi ở tầng trên. 502 00:34:43,880 --> 00:34:47,039 Đã khám xét tại địa chỉ nhà cô 503 00:34:47,040 --> 00:34:51,680 và một lượng lớn phiếu bàn giao này 504 00:34:52,320 --> 00:34:54,559 được tìm thấy ở địa chỉ nhà cô. 505 00:34:54,560 --> 00:34:55,800 Cô giải thích sao? 506 00:34:58,160 --> 00:35:01,399 Chỉ là những tờ giấy vô tình tôi bỏ túi cầm về nhà. 507 00:35:01,400 --> 00:35:03,880 Tôi không dốc hết đồ ra khỏi túi trước khi về. 508 00:35:06,520 --> 00:35:07,999 {\an8}CD_CHIMRUOI_CHUNGCU 509 00:35:08,000 --> 00:35:11,439 Có gần 250 phiếu bàn giao 510 00:35:11,440 --> 00:35:13,879 được cất giữ theo thứ tự thời gian, 511 00:35:13,880 --> 00:35:15,200 tức thứ tự ngày tháng. 512 00:35:16,040 --> 00:35:19,479 Cô ta rõ ràng là một người tỉ mỉ và ngăn nắp. 513 00:35:19,480 --> 00:35:22,399 Cô ta biết giấy này có những thông tin mật 514 00:35:22,400 --> 00:35:24,839 và chắc chắn biết mình không nên giữ nó. 515 00:35:24,840 --> 00:35:29,399 Nên ý nghĩ cô ta có thể cầm nhầm về nhà 516 00:35:29,400 --> 00:35:34,680 250 bệnh án bí mật thật đáng kinh ngạc. 517 00:35:34,800 --> 00:35:36,519 GIỮ LẠI 518 00:35:36,520 --> 00:35:39,760 Giải thích cho tôi sao cô lại xếp hết vào một tập hồ sơ. 519 00:35:40,560 --> 00:35:42,679 Tôi không biết vứt đi thế nào 520 00:35:42,680 --> 00:35:44,120 nên tôi không vứt. 521 00:35:44,800 --> 00:35:46,800 Cô không biết vứt đi thế nào à? 522 00:35:47,440 --> 00:35:48,440 Phải. 523 00:35:50,520 --> 00:35:55,679 Trước đây cô đã từng đem những phiếu bàn giao này về nhà 524 00:35:55,680 --> 00:35:57,160 và vứt đi chưa? 525 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 Chưa, chắc là chưa. 526 00:36:02,200 --> 00:36:04,719 Vì tôi không có máy hủy giấy, đó là cách… 527 00:36:04,720 --> 00:36:06,840 muốn tiêu hủy thì phải dùng cách đó. 528 00:36:12,200 --> 00:36:13,679 Trong lúc cảnh sát khám xét 529 00:36:13,680 --> 00:36:16,799 tìm được một máy huỷ giấy trong một phòng ngủ tại địa chỉ nhà cô ta, 530 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 nên lời kể của cô ta không hợp lý. 531 00:36:20,080 --> 00:36:22,679 Cô ta đã có thể bí mật hủy bỏ 532 00:36:22,680 --> 00:36:25,080 và phi tang tài liệu, nhưng giấy tờ được giữ lại. 533 00:36:26,040 --> 00:36:31,199 Những tờ giấy trong tập tài liệu cô giữ ở địa chỉ nhà cô, Lucy, 534 00:36:31,200 --> 00:36:35,720 có liên quan đến những trẻ cô được chỉ định chăm sóc không? 535 00:36:37,200 --> 00:36:38,080 Có. 536 00:36:39,000 --> 00:36:41,320 Những thứ ta giữ lại đều có lý do, 537 00:36:42,240 --> 00:36:44,080 ta giữ lại vì nó quan trọng. 538 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 Quá trình khám xét tìm được một số nhật ký. 539 00:36:50,640 --> 00:36:54,920 Khi bắt đầu xem qua, chúng tôi phát hiện một số chi tiết đáng lo ngại. 540 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 Có những chỗ cô ta viết tắt tên 541 00:36:59,000 --> 00:37:03,960 khớp với tên viết tắt những vụ đáng ngờ mà chúng tôi đang điều tra. 542 00:37:05,280 --> 00:37:09,239 Đồng nghiệp của tôi đã hỏi cô về việc các bệnh nhi nguy kịch, 543 00:37:09,240 --> 00:37:12,560 cô có nói cô đã ghi chép lại những ca này. 544 00:37:13,440 --> 00:37:15,119 - Tại sao? - Chắc tôi nói giấy đó. 545 00:37:15,120 --> 00:37:17,159 Tôi không biết mình ghi chép kiểu gì. 546 00:37:17,160 --> 00:37:18,000 Được rồi. 547 00:37:20,920 --> 00:37:25,159 Có vài ngày tháng chúng tôi biết trùng với ngày có một bé nguy kịch, 548 00:37:25,160 --> 00:37:27,719 cô ta đánh dấu sao ở ngày đó. 549 00:37:27,720 --> 00:37:30,199 Hình như trong nhật ký tôi có vài ngày… 550 00:37:30,200 --> 00:37:32,880 tôi đã đánh dấu sao hoặc đánh dấu những ngày… 551 00:37:33,600 --> 00:37:35,800 chúng tôi có bệnh nhi đặc biệt yếu. 552 00:37:36,320 --> 00:37:38,480 Và mục đích của việc đó là gì? 553 00:37:39,560 --> 00:37:41,240 Không biết. Chỉ để tôi… 554 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 Để cô làm gì? 555 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 Tôi không rõ. Chắc để tôi ngẫm nghĩ. 556 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 Sao cô lại muốn ngẫm nghĩ chuyện đó, Lucy? 557 00:37:55,000 --> 00:37:56,599 Tôi không kể với ai. 558 00:37:56,600 --> 00:37:59,680 Tôi chỉ giữ trong lòng rồi ngẫm nghĩ khi rảnh rỗi. 559 00:38:02,280 --> 00:38:04,159 Theo góc nhìn của chúng tôi, 560 00:38:04,160 --> 00:38:07,760 cô ta đang ghi lại đứa trẻ bị tấn công vào ngày hôm đó. 561 00:38:10,400 --> 00:38:12,519 Trong lần khám xét thứ hai, 562 00:38:12,520 --> 00:38:16,000 chúng tôi tìm thấy một túi rác đen trong ga-ra nhà cô ta. 563 00:38:17,600 --> 00:38:19,399 Có một tờ giấy 564 00:38:19,400 --> 00:38:22,880 có phần nội dung khá đáng lo ngại. 565 00:38:25,400 --> 00:38:29,399 Tôi sẽ đọc một đoạn trích trong giấy, như sau: 566 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 "Sát nhân. Giết người". 567 00:38:36,440 --> 00:38:39,320 "Sẽ chẳng ai biết chân tướng và lý do". 568 00:38:42,720 --> 00:38:44,679 Giải thích mấy lời này cho tôi đi, Lucy. 569 00:38:44,680 --> 00:38:45,680 Không bình luận. 570 00:38:47,160 --> 00:38:49,400 Nói về bình luận "sát nhân" đi. 571 00:38:50,240 --> 00:38:51,320 Không bình luận. 572 00:38:51,880 --> 00:38:55,679 Có phải cô đang ngầm nói cô là sát nhân không? 573 00:38:55,680 --> 00:38:56,760 Không bình luận. 574 00:38:58,960 --> 00:39:00,039 Nói về đoạn: 575 00:39:00,040 --> 00:39:03,039 "Sẽ chẳng ai biết chân tướng và lý do" đi. 576 00:39:03,040 --> 00:39:05,719 - Không bình luận. - Nghĩa là sao, Lucy? 577 00:39:05,720 --> 00:39:06,840 Không bình luận. 578 00:39:09,600 --> 00:39:11,919 Bạn có thể thấy cô ta bắt đầu hiểu ra, 579 00:39:11,920 --> 00:39:15,560 bắt đầu nắm được hướng đi của những bằng chứng này. 580 00:39:16,760 --> 00:39:19,239 Lucy, từ khi cô rời khỏi khoa, 581 00:39:19,240 --> 00:39:23,599 có 887 thai nhi 32 tuần hoặc lớn hơn 582 00:39:23,600 --> 00:39:26,119 được sinh ra tại Bệnh viện Countess of Chester 583 00:39:26,120 --> 00:39:27,920 và chuyển vào Khoa sơ sinh. 584 00:39:29,120 --> 00:39:32,159 Sau khi cô đi, không có bé nào trong số này tử vong 585 00:39:32,160 --> 00:39:34,320 hoặc bất ngờ diễn biến xấu. 586 00:39:35,240 --> 00:39:37,599 Cô có muốn bình luận gì về việc này không? 587 00:39:37,600 --> 00:39:38,680 Không bình luận. 588 00:39:41,360 --> 00:39:44,479 Với tất cả bằng chứng chúng tôi có ở thời điểm này, 589 00:39:44,480 --> 00:39:47,679 điều chúng tôi thấy rõ là cô là người duy nhất có mặt 590 00:39:47,680 --> 00:39:50,719 trong cả 25 ca nguy kịch 591 00:39:50,720 --> 00:39:55,480 và 17 ca bệnh nhi tử vong. Điều đó cho thấy cô là người chịu trách nhiệm. 592 00:39:56,080 --> 00:39:58,840 Không ai khác, Lucy. Chỉ mình cô. 593 00:40:02,080 --> 00:40:06,440 Lucy, nếu có lời giải thích nào về lý do cô là người chịu trách nhiệm, 594 00:40:07,120 --> 00:40:11,239 bây giờ là cơ hội cuối cùng để giải thích lý do đó với chúng tôi. 595 00:40:11,240 --> 00:40:12,320 Không bình luận. 596 00:40:16,640 --> 00:40:17,879 Được rồi. 597 00:40:17,880 --> 00:40:23,119 Được rồi, theo đồng hồ của tôi, bây giờ là 16:10, 598 00:40:23,120 --> 00:40:25,240 cuộc thẩm vấn này kết thúc. 599 00:40:32,200 --> 00:40:36,320 Cảnh sát đã thẩm vấn chi tiết Lucy Letby về những đứa trẻ này. 600 00:40:37,000 --> 00:40:42,079 Tiếp theo là thời điểm thích hợp để đánh giá và xem lại số chứng cứ, 601 00:40:42,080 --> 00:40:44,400 nhưng lúc này, cô ta lại được bảo lãnh. 602 00:40:48,560 --> 00:40:52,839 Tôi thật sự khó hình dung nỗi khổ của Lucy khi bị bắt 603 00:40:52,840 --> 00:40:56,160 và bị thẩm vấn nhiều ngày. 604 00:40:59,800 --> 00:41:05,000 Tôi chỉ muốn nói với cậu ấy nếu cậu ấy cần gì, tôi sẵn sàng giúp, 605 00:41:05,520 --> 00:41:09,080 nhưng vì không làm được việc đó nên tôi rất đau lòng. 606 00:41:13,280 --> 00:41:17,200 Song tôi chưa bao giờ nghi ngờ sự trong sạch tuyệt đối của cậu ấy. 607 00:41:23,240 --> 00:41:25,439 Cuộc điều tra hiện ở giai đoạn 608 00:41:25,440 --> 00:41:29,599 có nhiều thông tin từ thẩm vấn, rất nhiều lời kể của nhân chứng. 609 00:41:29,600 --> 00:41:31,560 Có thêm chứng cứ của chuyên gia, 610 00:41:32,760 --> 00:41:35,799 khi xâu chuỗi lại một cách có hệ thống, 611 00:41:35,800 --> 00:41:40,360 rõ ràng là mọi thứ chỉ ra sự liên quan của Lucy Letby. 612 00:41:42,840 --> 00:41:43,959 Cô ấy ở trên tầng à? 613 00:41:43,960 --> 00:41:45,320 Ừ, tôi nghĩ vậy. 614 00:41:46,080 --> 00:41:50,039 Xin chào. Không sao đâu. Tôi ở Cảnh sát Cheshire. Được chứ? 615 00:41:50,040 --> 00:41:52,759 Lucy, tôi bật đèn lên được không? 616 00:41:52,760 --> 00:41:55,480 - Được. - Muốn ngồi xuống không? 617 00:41:57,040 --> 00:41:58,000 Hãy… 618 00:42:00,680 --> 00:42:05,359 Lucy, nghe tôi nói một chút. Tôi là ***, ở Cảnh sát Cheshire. 619 00:42:05,360 --> 00:42:08,959 Cô bị bắt vì tình nghi giết ***. 620 00:42:08,960 --> 00:42:10,479 giết ***, 621 00:42:10,480 --> 00:42:11,880 giết ***… 622 00:42:14,400 --> 00:42:15,880 Cô nghe rõ cả chưa, Lucy? 623 00:42:16,960 --> 00:42:19,880 Bây giờ chúng ta cần cô mặc quần áo, được chứ? 624 00:42:20,400 --> 00:42:24,240 Viên cảnh sát sẽ đưa cô quay lại đồn cảnh sát ở Chester, được chứ? 625 00:42:25,080 --> 00:42:28,360 Lucy, cô có muốn mặc quần áo không? 626 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 Chỉ còng tay để di chuyển thôi, được chứ? 627 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 Có chặt quá không? 628 00:42:40,120 --> 00:42:42,319 Tay cô vẫn cử động được chút chứ? 629 00:42:42,320 --> 00:42:44,080 Phải đảm bảo cô không thoát được. 630 00:42:47,080 --> 00:42:48,760 Ngồi đó giúp chúng tôi. 631 00:42:52,920 --> 00:42:54,440 Cho tôi nhờ được không? 632 00:43:04,600 --> 00:43:06,999 24 GIỜ SAU ĐÓ, LUCY LETBY BỊ BUỘC TỘI. 633 00:43:07,000 --> 00:43:08,599 8 TỘI DANH GIẾT NGƯỜI. 634 00:43:08,600 --> 00:43:12,200 10 TỘI DANH MƯU SÁT BẤT THÀNH. 635 00:43:12,720 --> 00:43:17,479 LUCY LETBY BỊ TẠM GIAM 23 THÁNG CHỜ XÉT XỬ. 636 00:43:17,480 --> 00:43:19,079 Một y tá đã ra hầu toà 637 00:43:19,080 --> 00:43:23,279 vì bị buộc tội giết bảy trẻ em trong một khoa sơ sinh. 638 00:43:23,280 --> 00:43:26,719 Lucy Letby chăm sóc những đứa trẻ yếu đuối nhất. 639 00:43:26,720 --> 00:43:29,279 Xe tải của trại giam chở cô đến toà. 640 00:43:29,280 --> 00:43:33,520 Bị buộc tội giết bảy đứa trẻ và mưu sát bất thành bảy đứa trẻ khác. 641 00:43:34,560 --> 00:43:37,480 Chúng tôi lúc nào cũng nghĩ: "Như vậy đã được chưa? 642 00:43:38,000 --> 00:43:42,239 Đã kiểm tra bằng chứng đủ để vững vàng trước sự soi xét trên toà chưa? 643 00:43:42,240 --> 00:43:45,759 Mở đầu phần tranh tụng bên nguyên, Luật sư Hoàng gia Nicholas Johnson 644 00:43:45,760 --> 00:43:48,879 nói với bồi thẩm đoàn 17 đứa trẻ đột nhiên nguy kịch và tử vong 645 00:43:48,880 --> 00:43:51,319 không phải là bi kịch tự nhiên xảy ra, 646 00:43:51,320 --> 00:43:53,560 mà là tác phẩm của người phụ nữ ngồi trên toà. 647 00:43:55,160 --> 00:43:58,239 Đầu óc tôi chỉ nghĩ được đến Lucy 648 00:43:58,240 --> 00:44:01,560 và những điều cậu ấy sẽ phải nghe người ta nói về cậu ấy. 649 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 Chuẩn bị cho phiên tòa rất khó khăn. 650 00:44:10,080 --> 00:44:13,080 Không có ngày nào tôi không nghĩ về Zoe. 651 00:44:17,880 --> 00:44:19,839 Tôi muốn đòi công lý cho con, 652 00:44:19,840 --> 00:44:23,840 nhưng cũng không muốn đem thiên kiến lên toà. 653 00:44:26,800 --> 00:44:30,080 Tôi biết Lucy Letby sẽ đứng lên làm chứng, 654 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 nên tôi cần phải đối mặt với cô ta. 655 00:44:33,680 --> 00:44:37,119 Cô ta mặc áo màu xám nhạt và quần xám đậm 656 00:44:37,120 --> 00:44:40,159 và chỉ lên tiếng để xác nhận tên mình. 657 00:44:40,160 --> 00:44:43,999 {\an8}Có khoảng 50, 60 nhà báo từ khắp nơi trên thế giới 658 00:44:44,000 --> 00:44:45,720 {\an8}đưa tin về vụ kiện này. 659 00:44:46,280 --> 00:44:50,039 Tôi ngồi ở hàng ghế đầu gần Lucy Letby nhất, 660 00:44:50,040 --> 00:44:52,720 đó là vị trí đắc địa của tôi suốt phiên toà. 661 00:45:00,880 --> 00:45:02,639 Khi bắt đầu phiên tòa, 662 00:45:02,640 --> 00:45:07,000 phát biểu mở đầu của bên công tố dài hơn 90 trang. 663 00:45:08,360 --> 00:45:10,679 Họ nói có nhiều cách 664 00:45:10,680 --> 00:45:14,640 Lucy Letby đã dùng để làm hại những đứa trẻ đó. 665 00:45:16,080 --> 00:45:19,079 Những cách đó bao gồm từ chấn thương thể chất 666 00:45:19,080 --> 00:45:21,320 đến cổ họng hoặc dạ dày… 667 00:45:22,800 --> 00:45:25,919 Họ nói cô ta đã tháo ống thở, 668 00:45:25,920 --> 00:45:28,879 làm giảm độ bão hòa oxy trong máu đứa trẻ 669 00:45:28,880 --> 00:45:31,120 và từ đó khiến tình trạng xấu đi. 670 00:45:32,760 --> 00:45:34,799 Cô ta cũng cho bệnh nhi ăn quá nhiều, 671 00:45:34,800 --> 00:45:38,719 làm phồng dạ dày, đẩy cơ hoành về phía phổi 672 00:45:38,720 --> 00:45:40,440 và gây cản trở hô hấp. 673 00:45:43,000 --> 00:45:46,119 Cô ta thay đổi phương pháp và sáng tạo những cách thức 674 00:45:46,120 --> 00:45:48,440 gây ra những ca tử vong và nguy kịch. 675 00:45:50,280 --> 00:45:52,880 Và giờ bên công tố cần chứng minh điều đó. 676 00:45:57,520 --> 00:46:00,879 Trong bảy tháng qua, công tố viên Luật sư Hoàng gia Nick Johnson 677 00:46:00,880 --> 00:46:04,159 đã trình bày những lập luận buộc tội Lucy Letby. 678 00:46:04,160 --> 00:46:07,319 Giờ anh ấy có cơ hội trực tiếp chất vấn cô ta 679 00:46:07,320 --> 00:46:11,640 về cáo buộc cô ta giết và làm hại những đứa trẻ cô ta chăm sóc. 680 00:46:16,360 --> 00:46:20,960 Kể từ khi Zoe mất, tôi mới gặp lại Lucy Letby lần đầu. 681 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 Tôi ngồi cách cô ta ba mét. 682 00:46:31,480 --> 00:46:34,960 Cô ta nhìn tôi cả chục lần, mắt không rời. 683 00:46:35,560 --> 00:46:38,200 Mỗi lần cô ta nhìn tôi, tôi lại cụp mắt xuống. 684 00:46:40,680 --> 00:46:43,239 Không khí trong phòng xử án 685 00:46:43,240 --> 00:46:45,160 cực kỳ căng thẳng. 686 00:46:46,520 --> 00:46:47,959 Trong lúc làm chứng, 687 00:46:47,960 --> 00:46:52,439 cô ta có vẻ nhớ lại khá rõ gần như toàn bộ 17 đứa trẻ 688 00:46:52,440 --> 00:46:55,520 mà cô ta bị buộc tội cố tình làm hại, trừ một bé. 689 00:46:59,480 --> 00:47:01,720 Khi được hỏi cô ta có nhớ Zoe không, 690 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 cô ta ngập ngừng rồi trả lời là không. 691 00:47:07,680 --> 00:47:10,440 Cả căn phòng bỗng dưng… 692 00:47:12,480 --> 00:47:15,680 Cô ta rất lãnh đạm trên toà. 693 00:47:16,640 --> 00:47:19,800 Theo chúng tôi được kể thì cô ta cũng vậy khi thẩm vấn. 694 00:47:20,920 --> 00:47:22,600 Chúng ta sẽ nói về ***. 695 00:47:23,920 --> 00:47:26,799 Có sáu trang bệnh án của cô bé 696 00:47:26,800 --> 00:47:29,040 mà bên cạnh có ghi tên cô. 697 00:47:29,680 --> 00:47:32,760 Có thể nói cô có tham gia việc chăm sóc cô bé không? 698 00:47:33,280 --> 00:47:34,360 Có. 699 00:47:35,240 --> 00:47:38,160 Kể cho chúng tôi chuyện xảy ra với ***. 700 00:47:39,000 --> 00:47:40,880 Tôi không nhớ rõ về ***. 701 00:47:42,440 --> 00:47:45,560 Cô có nhớ có tham gia hồi sức không? 702 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 Tôi nhớ là không. 703 00:47:53,280 --> 00:47:57,400 {\an8}Tôi đã nói với tòa rằng trước đó bé Zoe đã ổn định. 704 00:47:58,000 --> 00:48:02,360 {\an8}Không có lý do gì để tình trạng cô bé đột nhiên xấu đi, chứ đừng nói nguy kịch. 705 00:48:03,800 --> 00:48:07,839 Trong các ghi chú lâm sàng, họ nhận thấy da đổi màu kỳ lạ 706 00:48:07,840 --> 00:48:10,720 mà như các y tá và bác sĩ nói là chưa từng thấy. 707 00:48:11,840 --> 00:48:15,999 Ngoài ra còn tìm thấy không khí trong mạch máu trong cơ thể, 708 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 gọi là thuyên tắc khí. 709 00:48:18,520 --> 00:48:21,239 Như túi khí bị kẹt ở hệ thống sưởi trung tâm, 710 00:48:21,240 --> 00:48:23,600 chặn lưu thông. 711 00:48:25,600 --> 00:48:27,879 Tôi đã xem lại tài liệu 712 00:48:27,880 --> 00:48:30,920 liên quan đến thuyên tắc khí ở trẻ sơ sinh, 713 00:48:31,920 --> 00:48:34,599 một tài liệu từ tác giả là hai bác sĩ Canada, 714 00:48:34,600 --> 00:48:37,759 Lee và Tanswell, xuất bản năm 1989. 715 00:48:37,760 --> 00:48:42,359 Họ đã quan sát được một dạng đổi màu da rất kỳ lạ 716 00:48:42,360 --> 00:48:45,120 là kết quả của không khí trong tuần hoàn máu. 717 00:48:45,640 --> 00:48:48,639 Điều này ít nhiều trùng khớp với 718 00:48:48,640 --> 00:48:51,319 mô tả của các bác sĩ 719 00:48:51,320 --> 00:48:54,640 về tình trạng vài đứa trẻ trong số ở Bệnh viện Countess of Chester. 720 00:48:55,760 --> 00:48:58,559 Bác sĩ Evans đưa ra ý kiến đã cân nhắc kỹ, 721 00:48:58,560 --> 00:49:01,639 nhưng phía bị cáo phản đối: "Khoan đã. 722 00:49:01,640 --> 00:49:05,599 Có nhiều lý do khác nhau khiến những đứa trẻ này chuyển biến xấu". 723 00:49:05,600 --> 00:49:09,759 Ở một số ca, các bệnh nhi sinh ra đã ốm yếu và càng lúc càng nặng, 724 00:49:09,760 --> 00:49:13,039 hoặc ở những ca còn lại, việc điều trị không đủ hiệu quả, 725 00:49:13,040 --> 00:49:15,720 điều đó đã góp phần khiến bệnh nhi nguy kịch. 726 00:49:16,520 --> 00:49:20,720 Họ nói: "Ông không có đủ bằng chứng để khẳng định là do đưa không khí vào". 727 00:49:22,880 --> 00:49:25,999 Tôi đã giải thích với bồi thẩm đoàn trẻ ở khoa sơ sinh 728 00:49:26,000 --> 00:49:30,199 được nối với một bơm truyền tĩnh mạch rất tiên tiến, 729 00:49:30,200 --> 00:49:32,840 bơm này ngăn bọt khí đi qua dây truyền. 730 00:49:33,480 --> 00:49:37,600 Nếu không khí không thể vô tình lọt vào tuần hoàn máu 731 00:49:38,920 --> 00:49:41,759 thì không khí chỉ có thể lọt vào tuần hoàn máu 732 00:49:41,760 --> 00:49:45,200 do có người cố tình làm vậy. 733 00:49:47,440 --> 00:49:50,679 Tôi đã nói với bồi thẩm đoàn, theo ý kiến của tôi, 734 00:49:50,680 --> 00:49:53,319 tình trạng bé Zoe chuyển biến xấu 735 00:49:53,320 --> 00:49:57,760 là kết quả của việc bơm khí trực tiếp vào máu của cô bé. 736 00:50:01,120 --> 00:50:05,679 Bác sĩ Evans nói tình trạng nguy kịch phù hợp với kết quả của thuyên tắc khí 737 00:50:05,680 --> 00:50:09,199 gây ra do tiêm không khí vào tuần hoàn máu của cô bé 738 00:50:09,200 --> 00:50:11,760 khi y tá được phân công không ở trong phòng, 739 00:50:12,600 --> 00:50:13,879 nhưng cô thì có. 740 00:50:13,880 --> 00:50:14,880 Vâng. 741 00:50:15,840 --> 00:50:17,920 Cô có lời giải thích nào không, Lucy? 742 00:50:18,440 --> 00:50:19,280 Không. 743 00:50:21,800 --> 00:50:23,720 Từ bằng chứng được cung cấp, Lucy, 744 00:50:24,360 --> 00:50:26,880 có thể thấy cô đã có mặt khi *** nguy kịch. 745 00:50:27,480 --> 00:50:28,760 Cô có đồng ý không? 746 00:50:32,800 --> 00:50:36,480 Cô làm việc ở Phòng trẻ số một khi một y tá khác ở đó. 747 00:50:37,080 --> 00:50:39,240 Cô ấy ra ngoài vì một lý do gì đó. 748 00:50:39,800 --> 00:50:43,000 Nếu cô ấy nói vậy. Tôi không nhớ cụ thể mình đã ở đâu. 749 00:50:44,800 --> 00:50:46,519 Có lý do gì mà cô nhớ 750 00:50:46,520 --> 00:50:49,960 việc tiêm thuốc nhưng lại không nhớ việc bệnh nhi nguy kịch không, Lucy? 751 00:50:51,160 --> 00:50:54,519 Không, tôi chỉ nhớ ra chỗ thuốc do xem lại ghi chú 752 00:50:54,520 --> 00:50:57,640 và thấy rõ ràng tôi đã ký nhận thuốc. 753 00:51:00,280 --> 00:51:03,599 Có phải là vì cô nhớ hành động tiêm thuốc không? 754 00:51:03,600 --> 00:51:06,759 Vì đó là lúc cô thừa cơ tấn công… 755 00:51:06,760 --> 00:51:07,720 Không. 756 00:51:08,400 --> 00:51:09,559 …và tiêm không khí vào? 757 00:51:09,560 --> 00:51:11,399 - Không. - Không à? 758 00:51:11,400 --> 00:51:12,320 Không. 759 00:51:19,560 --> 00:51:24,399 Nghe tất cả bằng chứng xoay quanh cái chết của Zoe 760 00:51:24,400 --> 00:51:27,440 thật sự rất… đau đớn. 761 00:51:30,440 --> 00:51:35,200 Bên công tố giải thích cách Lucy Letby vào phòng và 762 00:51:36,320 --> 00:51:38,560 tiêm không khí 763 00:51:39,600 --> 00:51:40,440 vào 764 00:51:42,360 --> 00:51:43,520 cái ống. 765 00:51:47,200 --> 00:51:50,359 Tôi đánh mắt nhìn sang Lucy Letby để xem 766 00:51:50,360 --> 00:51:53,280 phản ứng của cô ta thế nào. 767 00:51:55,320 --> 00:51:58,119 Nhưng không có lúc nào trên vành móng ngựa 768 00:51:58,120 --> 00:52:03,039 mà nét mặt cô ta tỏ rõ vẻ khó chịu trước tội ác hãi hùng 769 00:52:03,040 --> 00:52:05,439 mà người ta đang buộc tội cô ta. 770 00:52:05,440 --> 00:52:07,800 Không có gì cả. Không. 771 00:52:11,720 --> 00:52:16,880 Họ muốn cậu ấy làm gì chứ? Ngồi đó thút thít mỗi ngày, gào khóc à? 772 00:52:17,400 --> 00:52:19,720 Miệng lúc nào cũng kêu vô tội? 773 00:52:20,280 --> 00:52:23,720 Vì tôi không nghĩ điều đó… thực tế hoặc khả thi. 774 00:52:25,320 --> 00:52:29,759 {\an8}ĐÊM QUA THẬT ĐÁNG GHÉT. CÔNG VIỆC NÀY ĐÔI KHI QUÁ BUỒN. 775 00:52:29,760 --> 00:52:32,239 Sau khi bé Zoe nguy kịch, 776 00:52:32,240 --> 00:52:35,079 Lucy Letby đã nhắn tin cho đồng nghiệp… 777 00:52:35,080 --> 00:52:37,679 {\an8}ĐÃ MẤT BÉ 'ZOE' 778 00:52:37,680 --> 00:52:41,039 …thông báo tin buồn cho họ là cô bé đã qua đời 779 00:52:41,040 --> 00:52:44,439 rồi kể chi tiết cả phản ứng của bố mẹ cô bé. 780 00:52:44,440 --> 00:52:45,960 {\an8}AI CŨNG NẶNG LÒNG. 781 00:52:48,360 --> 00:52:51,439 Bố mẹ cô bé quẫn trí, người bố gào thét, 782 00:52:51,440 --> 00:52:54,519 chuyện quá sốc, cô ta cảm thấy tê liệt. 783 00:52:54,520 --> 00:52:56,999 {\an8}GIỜ TÔI KHÔNG NÓI ĐƯỢC, TÔI KHÔNG THỂ NGỪNG KHÓC. 784 00:52:57,000 --> 00:52:58,559 {\an8}TÔI CHỈ CẦN NÓI RA CHO NHẸ NHÕM. 785 00:52:58,560 --> 00:53:02,880 Có sự mâu thuẫn ở người đã nói: "Tôi không nhớ được gì về chuyện này". 786 00:53:04,080 --> 00:53:06,439 Chúng tôi cho Lucy Letby xem tin cô ta nhắn 787 00:53:06,440 --> 00:53:09,159 để giúp cô ta nhớ lại các sự kiện. 788 00:53:09,160 --> 00:53:10,319 THƯỜNG NGÀY, 789 00:53:10,320 --> 00:53:13,240 ĐÂY LÀ CÔNG VIỆC TUYỆT VỜI, CÓ NHIỀU MẶT TÍCH CỰC. 790 00:53:14,400 --> 00:53:16,119 Cô ta vẫn một mực nói 791 00:53:16,120 --> 00:53:18,600 mình không nhớ được thêm chi tiết nào. 792 00:53:19,600 --> 00:53:22,559 Tôi không thấy có gì bất thường khi nhắn tin cho đồng nghiệp 793 00:53:22,560 --> 00:53:24,680 thông báo có bệnh nhân qua đời. 794 00:53:25,360 --> 00:53:27,719 Cũng chẳng bất thường khi nhắn tin cho đồng nghiệp 795 00:53:27,720 --> 00:53:29,479 để kể ngày hôm nay thật tệ hại. 796 00:53:29,480 --> 00:53:33,039 {\an8}CÓ VẺ LÀ PHẢI THẾ RỒI… 797 00:53:33,040 --> 00:53:34,520 Công việc vô cùng áp lực. 798 00:53:35,040 --> 00:53:37,520 Có thể phải trực ca 14 tiếng. 799 00:53:38,160 --> 00:53:42,920 Nếu một bệnh nhi bắt đầu chuyển biến xấu, y tá chăm sóc phải phát hiện điều đó. 800 00:53:43,840 --> 00:53:45,360 Rất đáng sợ. 801 00:53:46,440 --> 00:53:49,160 Cách để khuây khỏa là trò chuyện với đồng nghiệp. 802 00:53:49,840 --> 00:53:52,639 Nên tôi không hiểu họ đang cố vẽ ra động cơ gì. 803 00:53:52,640 --> 00:53:55,319 {\an8}TÔI NGHĨ CÓ YẾU TỐ SỐ MỆNH Ở ĐÂY. 804 00:53:55,320 --> 00:53:59,880 {\an8}MỌI CHUYỆN ĐỀU CÓ LÝ DO. 805 00:54:00,440 --> 00:54:02,360 SARAH VÀ DAN JONES CHESHIRE 806 00:54:03,600 --> 00:54:07,400 Trong phiên tòa, Lucy Letby được hỏi về các tìm kiếm trên Facebook của cô ta. 807 00:54:08,520 --> 00:54:11,799 Lucy Letby đã dành thời gian tìm kiếm bố mẹ của Zoe 808 00:54:11,800 --> 00:54:15,280 và tìm cả người bố lẫn mẹ trên Facebook, điều đó rất lạ. 809 00:54:16,640 --> 00:54:21,000 Vào ngày 25 tháng 6, cô đã lên Facebook tìm kiếm ***. 810 00:54:21,520 --> 00:54:25,120 Cũng vào ngày 25 tháng 6, sau đó cô đã tìm kiếm ***. 811 00:54:25,880 --> 00:54:28,800 Cô có đồng ý là cô đã tìm kiếm như vậy trên Facebook không, Lucy? 812 00:54:30,040 --> 00:54:33,760 Tôi không nghĩ mình nhớ đã làm vậy, nhưng vâng, nếu có thì chắc đúng. 813 00:54:37,920 --> 00:54:40,359 Cô đã tìm ảnh của các em bé sao, Lucy? 814 00:54:40,360 --> 00:54:41,200 Không. 815 00:54:42,400 --> 00:54:46,639 Bên bào chữa nói những tìm kiếm này không có ý đồ xấu. 816 00:54:46,640 --> 00:54:50,199 Chẳng khác gì họ nói: "Chỉ là cô ấy hơi tọc mạch". 817 00:54:50,200 --> 00:54:52,400 - Cô không biết mình tìm gì à? - Phải. 818 00:54:55,040 --> 00:54:58,319 Có rất nhiều chứng cứ gián tiếp trong vụ này, 819 00:54:58,320 --> 00:55:00,719 khách quan nhìn nhận mà nói 820 00:55:00,720 --> 00:55:03,199 thì không phải luôn có lợi cho Letby. 821 00:55:03,200 --> 00:55:07,159 Song nhắn tin cho đồng nghiệp hay tìm kiếm một người trên Facebook 822 00:55:07,160 --> 00:55:10,240 không có gì phạm pháp cả. 823 00:55:11,840 --> 00:55:16,720 Để chứng minh vụ án không còn nghi ngờ, bên công tố cần một thứ chắc chắn hơn. 824 00:55:19,360 --> 00:55:24,679 Nhiều bằng chứng trong vụ này rất khó hiểu và phức tạp, về mặt y tế. 825 00:55:24,680 --> 00:55:28,320 Nhưng theo bên công tố, có hai ca 826 00:55:29,120 --> 00:55:32,479 có bằng chứng không thể chối cãi. Không thể phản bác. 827 00:55:32,480 --> 00:55:36,000 Chúng tôi có hồ sơ về việc này và cô ta không thể phủ nhận. 828 00:55:37,960 --> 00:55:39,759 Có hai bệnh nhi trong vụ án 829 00:55:39,760 --> 00:55:42,639 mà Lucy Letby bị buộc tội làm hại 830 00:55:42,640 --> 00:55:45,440 bằng cách tiêm insulin khi không cần thiết. 831 00:55:46,560 --> 00:55:50,559 Tiêm insulin không cần thiết là việc cực kỳ nguy hiểm. 832 00:55:50,560 --> 00:55:52,520 Có thể gây hôn mê và thậm chí tử vong. 833 00:55:53,920 --> 00:55:59,159 Người tiêm insulin cho bé làm vậy vì biết insulin sẽ gây nguy hiểm 834 00:55:59,160 --> 00:56:00,679 và có thể khiến bé tử vong 835 00:56:00,680 --> 00:56:04,919 hoặc chịu tổn thương nghiêm trọng vĩnh viễn. 836 00:56:04,920 --> 00:56:07,000 Cô có đồng ý với câu đó không, Lucy? 837 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Có. 838 00:56:12,360 --> 00:56:14,879 Tại tòa, đội bào chữa của Letby 839 00:56:14,880 --> 00:56:19,399 phải đồng ý rằng việc này được thực hiện một cách có chủ ý. 840 00:56:19,400 --> 00:56:23,079 Có một kẻ đầu độc trong khoa, 841 00:56:23,080 --> 00:56:25,240 nhưng đó chắc chắn là người khác. 842 00:56:26,880 --> 00:56:30,399 Ngay cả Lucy Letby cũng đồng ý rằng insulin nhân tạo 843 00:56:30,400 --> 00:56:34,999 đã được tiêm vào người bệnh nhi và gây ra tình trạng nguy kịch. 844 00:56:35,000 --> 00:56:36,800 Ai đó đã làm việc đó. 845 00:56:38,640 --> 00:56:40,039 Khi họ hỏi Lucy: 846 00:56:40,040 --> 00:56:45,039 "Cô có đồng ý là đã có insulin tổng hợp trong cơ thể bệnh nhi không?" 847 00:56:45,040 --> 00:56:48,480 Đó là bằng chứng họ đưa ra cho cậu ấy. Cậu ấy đâu thể không đồng ý. 848 00:56:50,440 --> 00:56:54,559 Nhưng khi cậu ấy nói: "Tôi đồng ý", cứ như họ cố gài cậu ấy nói: 849 00:56:54,560 --> 00:56:55,560 "Và là tôi làm". 850 00:57:01,600 --> 00:57:04,559 Lucy Letby không chỉ trực vào những thời điểm quan trọng. 851 00:57:04,560 --> 00:57:07,559 Chữ ký của cô ta còn trên những đơn thuốc quan trọng, 852 00:57:07,560 --> 00:57:09,999 bao gồm một túi truyền dinh dưỡng, 853 00:57:10,000 --> 00:57:14,680 theo các chuyên gia của chúng tôi nói túi đã bị tiêm insulin. 854 00:57:15,320 --> 00:57:19,200 Cô đã xác nhận chữ ký ở chỉ định nuôi dưỡng tĩnh mạch toàn phần. 855 00:57:20,360 --> 00:57:23,719 Lucy, cô có tiêm insulin vào túi để nuôi dưỡng tĩnh mạch toàn phần? 856 00:57:23,720 --> 00:57:24,720 Không. 857 00:57:27,360 --> 00:57:32,879 Những túi truyền dinh dưỡng này cất chung tủ lạnh với insulin, 858 00:57:32,880 --> 00:57:36,760 tủ khóa nhưng Lucy Letby có chìa khóa nên mở được. 859 00:57:37,880 --> 00:57:42,720 Lucy Letby rõ ràng có cơ hội để thực hiện những tội phạm này. 860 00:57:43,960 --> 00:57:48,239 Có thể là vô tình hoặc cố tình, 861 00:57:48,240 --> 00:57:52,080 nhưng Viện Công tố vẫn luôn lập luận là phá hoại có chủ ý. 862 00:57:53,280 --> 00:57:57,240 Đội bào chữa của Letby gặp khó khăn khi lập luận phản đối. 863 00:57:59,600 --> 00:58:02,759 Khi nhìn tất cả các bằng chứng được đưa ra, 864 00:58:02,760 --> 00:58:05,680 khách quan mà nói, không thể là ai khác. 865 00:58:06,600 --> 00:58:08,919 Câu hỏi cho cô lại là cô có tiêm insulin không? 866 00:58:08,920 --> 00:58:12,040 - Không. - Vì các chuyên gia nghĩ có người làm vậy. 867 00:58:12,560 --> 00:58:15,000 - Cô đã chăm sóc bé. - Tôi không làm. 868 00:58:15,520 --> 00:58:17,120 - Cô có biết là ai không? - Không. 869 00:58:20,040 --> 00:58:22,159 Giờ bồi thẩm đoàn đã có bằng chứng 870 00:58:22,160 --> 00:58:26,760 cho thấy một đứa bé bị ai đó cố tình đầu độc bằng một chất. 871 00:58:27,840 --> 00:58:29,719 Nói theo cách dân dã, 872 00:58:29,720 --> 00:58:31,600 đây là bằng chứng thép. 873 00:58:37,480 --> 00:58:40,639 Đánh giá tính cách của Lucy Letby, 874 00:58:40,640 --> 00:58:44,319 có thể nói có một mảnh ghép bị thiếu, 875 00:58:44,320 --> 00:58:48,000 câu hỏi đặt ra là: "Tại sao lại xảy ra chuyện này?" 876 00:58:49,160 --> 00:58:52,359 Bằng chứng thuyết phục nhất 877 00:58:52,360 --> 00:58:55,880 là tờ giấy nhớ ghi chú cảnh sát tìm được khi khám xét. 878 00:58:58,840 --> 00:59:02,280 Những ghi chú này rất ấn tượng. 879 00:59:02,800 --> 00:59:05,840 Như bức tranh của Jackson Pollock 880 00:59:06,600 --> 00:59:07,920 nhưng đầy chữ viết. 881 00:59:08,960 --> 00:59:14,639 Không còn chỗ trống. Những câu từ kỳ lạ viết kín giấy. 882 00:59:14,640 --> 00:59:16,200 Một bức tranh khó hiểu. 883 00:59:17,560 --> 00:59:18,680 "Tôi đã giết chúng", 884 00:59:19,720 --> 00:59:23,680 "Tôi thật ác độc", "Tôi đã làm việc này", đọc mà sốc. 885 00:59:25,640 --> 00:59:28,159 Điều gì thôi thúc cô ta viết ra thứ đó 886 00:59:28,160 --> 00:59:30,039 và cô ta đã làm gì 887 00:59:30,040 --> 00:59:32,480 để khiến mình tin rằng bản thân ác độc? 888 00:59:33,880 --> 00:59:37,840 Cô đã viết trong một ghi chú: "Tôi thật ác độc. Tôi đã làm việc này. 889 00:59:38,440 --> 00:59:40,239 Tôi không đáng được sống. 890 00:59:40,240 --> 00:59:41,880 Tôi cố ý giết chúng. 891 00:59:42,600 --> 00:59:44,680 Tôi là một kẻ ác độc kinh khủng". 892 00:59:45,680 --> 00:59:48,039 Giải thích lý do cho chúng tôi đi. 893 00:59:48,040 --> 00:59:49,080 Không bình luận. 894 00:59:52,000 --> 00:59:55,800 Trong suy nghĩ của mọi người đều nghĩ: "Vậy là xong rồi. 895 00:59:56,600 --> 00:59:57,760 Coi như kết thúc. 896 00:59:58,480 --> 01:00:02,880 Cô ấy đã thực hiện những tội ác này và thú nhận trên giấy". 897 01:00:05,840 --> 01:00:08,119 Một điều tôi không bao giờ hiểu được 898 01:00:08,120 --> 01:00:11,880 là lý do bên bào chữa không gọi nhân chứng chuyên gia nào. 899 01:00:12,360 --> 01:00:15,959 Nhân chứng bên công tố muốn nói gì cũng được, 900 01:00:15,960 --> 01:00:18,040 nhưng tôi cảm thấy Lucy không có ai 901 01:00:19,560 --> 01:00:23,280 bênh vực cậu ấy và nói: "Còn những cách giải thích khác". 902 01:00:30,720 --> 01:00:33,399 Bồi thẩm đoàn trong phiên tòa xét xử y tá Lucy Letby 903 01:00:33,400 --> 01:00:35,800 đã nghỉ để cân nhắc phán quyết. 904 01:00:39,560 --> 01:00:42,680 Chờ đợi phán quyết rất 905 01:00:43,800 --> 01:00:44,840 căng thẳng. 906 01:00:47,720 --> 01:00:49,400 Tôi cảm thấy bất lực. 907 01:00:51,600 --> 01:00:55,199 Tôi nhớ mình liên tục hỏi: 908 01:00:55,200 --> 01:00:56,600 "Khi chuyện này qua đi, 909 01:00:57,160 --> 01:00:59,600 khi sự thật được phơi bày, 910 01:01:00,280 --> 01:01:02,280 khi họ nhận ra mình đã sai lầm, 911 01:01:02,800 --> 01:01:06,200 bọn mình sẽ làm những việc này. Hẹn nhau thế này nhé". 912 01:01:09,560 --> 01:01:11,200 Chỉ có một trong hai kết quả. 913 01:01:11,760 --> 01:01:13,639 Một là: cô ấy vô tội 914 01:01:13,640 --> 01:01:17,079 và là nạn nhân oan uổng của sai lầm trong thực thi công lý, 915 01:01:17,080 --> 01:01:19,719 cả cuộc sống của cô ấy đã bị đảo lộn, 916 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 hoặc hai: cô ấy là kẻ giết người hàng loạt nhắm vào trẻ em. 917 01:01:26,680 --> 01:01:28,760 Được mất quá lớn. 918 01:01:33,280 --> 01:01:35,599 Chúng tôi muốn gửi tới quý vị tin nóng khẩn cấp. 919 01:01:35,600 --> 01:01:38,599 - Lucy Letby đã bị kết tội… - …giết hại… 920 01:01:38,600 --> 01:01:41,799 …bảy trẻ em, mưu sát bất thành sáu trẻ em khác… 921 01:01:41,800 --> 01:01:43,759 Kẻ giết người hàng loạt 922 01:01:43,760 --> 01:01:47,119 thủ đoạn, xảo quyệt, tàn ác, hèn nhát, Lucy Letby. 923 01:01:47,120 --> 01:01:50,359 Tối nay, cô ta vượt qua Myra Hindley và Beverley Allitt 924 01:01:50,360 --> 01:01:53,919 trở thành kẻ giết hại trẻ em tàn độc nhất lịch sử Anh hiện đại. 925 01:01:53,920 --> 01:01:57,319 Sau mười tháng xét xử, bây giờ Lucy Letby đã bị kết tội. 926 01:01:57,320 --> 01:02:00,639 Đây có lẽ là người phụ nữ độc ác nhất tôi từng nghe nói. 927 01:02:00,640 --> 01:02:04,960 Kẻ sát hại hàng loạt trẻ em tàn độc nhất trong thời hiện đại. 928 01:02:10,240 --> 01:02:13,800 Tôi không hình dung nổi lý do vì sao họ làm việc này. 929 01:02:15,040 --> 01:02:17,880 Sau khi đã vượt qua giai đoạn ngỡ ngàng, 930 01:02:18,440 --> 01:02:20,400 tôi thấy rất sợ cho cậu ấy. 931 01:02:22,040 --> 01:02:25,359 Tôi cảm thấy nhẹ nhõm, vui mừng, 932 01:02:25,360 --> 01:02:29,200 và rồi ngay lập tức… gục ngã 933 01:02:29,720 --> 01:02:31,279 vì đây giờ đã là sự thật 934 01:02:31,280 --> 01:02:36,200 và… tôi không thể thoát khỏi thực tại này. 935 01:02:40,480 --> 01:02:44,760 Tôi hay đội ngũ của tôi không có cảm giác hoan hỉ hay mãn nguyện. 936 01:02:45,400 --> 01:02:50,000 Với những gia đình đó, đây là một kết quả 937 01:02:50,800 --> 01:02:54,680 quá đỗi khó khăn và đau buồn. 938 01:02:56,480 --> 01:02:58,079 Lucy Letby, 939 01:02:58,080 --> 01:03:02,159 vì hành vi phạm tội của cô có tính chất đặc biệt nghiêm trọng, 940 01:03:02,160 --> 01:03:05,680 cô sẽ dành phần đời còn lại trong tù. 941 01:03:09,640 --> 01:03:13,960 Tôi cảm thấy mình cần phải nói xin lỗi con gái. 942 01:03:15,520 --> 01:03:19,640 Trong suy nghĩ của tôi, tôi đã thất bại… trong vai trò làm mẹ. 943 01:03:20,160 --> 01:03:24,119 Tôi đã ngủ khi chuyện này xảy ra 944 01:03:24,120 --> 01:03:26,000 dù tôi… 945 01:03:27,760 --> 01:03:32,600 đã thức trong suốt cơn đau… 946 01:03:35,000 --> 01:03:36,839 chuyển dạ, sinh con, 947 01:03:36,840 --> 01:03:39,759 nhưng khi con cần tôi, 948 01:03:39,760 --> 01:03:41,159 tôi lại không có mặt. 949 01:03:41,160 --> 01:03:43,400 Đây không phải việc tôi… 950 01:03:45,840 --> 01:03:47,440 có thể tha thứ cho mình. 951 01:03:54,040 --> 01:04:00,760 THÁNG 9 NĂM 2024 952 01:04:04,200 --> 01:04:07,839 Theo dõi vụ án của Lucy Letby từ lúc bắt giữ 953 01:04:07,840 --> 01:04:09,680 và chứng kiến quá trình, 954 01:04:10,200 --> 01:04:11,439 là một luật sư, 955 01:04:11,440 --> 01:04:13,440 tôi thấy rất quan ngại. 956 01:04:14,360 --> 01:04:16,239 Chúng ta phải nhớ rằng 957 01:04:16,240 --> 01:04:18,720 {\an8}không ai thấy cô ấy làm gì sai trái. 958 01:04:19,240 --> 01:04:21,439 {\an8}Không có máy quay giám sát. 959 01:04:21,440 --> 01:04:23,320 Không có động cơ. 960 01:04:24,760 --> 01:04:25,719 Không có gì. 961 01:04:25,720 --> 01:04:28,719 Khách mời là luật sư hình sự Mark McDonald. Chào luật sư. 962 01:04:28,720 --> 01:04:29,639 Chào anh. 963 01:04:29,640 --> 01:04:34,359 Anh suy nghĩ sao về vụ án rất phức tạp, đầy cảm xúc này? 964 01:04:34,360 --> 01:04:36,679 {\an8}Đây là một vụ án rất phức tạp và đầy cảm xúc 965 01:04:36,680 --> 01:04:39,239 {\an8}nhưng thực ra là tiếp nối một loạt bản án 966 01:04:39,240 --> 01:04:41,559 {\an8}đã diễn ra ở đất nước này và quốc tế. 967 01:04:41,560 --> 01:04:43,279 {\an8}Nhiều bản án trong số đó 968 01:04:43,280 --> 01:04:45,599 {\an8}về sau hoá ra là sai lầm trong thực thi công lý. 969 01:04:45,600 --> 01:04:50,679 {\an8}Mỗi một giả thuyết các chuyên gia đưa ra 970 01:04:50,680 --> 01:04:51,959 {\an8}chỉ là lý thuyết. 971 01:04:51,960 --> 01:04:54,599 {\an8}Bồi thẩm đoàn đã nghe toàn bộ bằng chứng. 972 01:04:54,600 --> 01:04:57,519 {\an8}- Họ đã quyết định như vậy. - Và có thể họ đã sai. 973 01:04:57,520 --> 01:04:59,879 Đó là lần đầu tiên 974 01:04:59,880 --> 01:05:04,319 có người công khai nói: "Đợi đã. 975 01:05:04,320 --> 01:05:07,080 Tôi nghĩ vụ án này có bất thường nghiêm trọng". 976 01:05:08,720 --> 01:05:12,439 Sau cuộc phỏng vấn, bố mẹ Lucy liên hệ với tôi. 977 01:05:12,440 --> 01:05:14,239 Họ rối bời. 978 01:05:14,240 --> 01:05:18,119 Họ không biết đi đâu và đã cầu cứu tôi, 979 01:05:18,120 --> 01:05:19,880 nên tôi đồng ý. 980 01:05:21,360 --> 01:05:24,120 Tôi bắt đầu xem xét vụ án. 981 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 Bên bào chữa không mời bất cứ chuyên gia nào ra làm chứng. 982 01:05:29,960 --> 01:05:32,080 Tôi chẳng hiểu vì sao. 983 01:05:33,000 --> 01:05:34,960 Có phải do họ nghĩ 984 01:05:36,160 --> 01:05:40,120 cáo buộc quá lố bịch nên chẳng cần đến không, tôi không rõ. 985 01:05:40,640 --> 01:05:41,840 Nhưng giá họ mời. 986 01:05:44,160 --> 01:05:48,159 Khi được gia đình uỷ quyền, tôi được tiếp cận chỉ một quan điểm. 987 01:05:48,160 --> 01:05:51,039 Không có nghi vấn liên quan đến việc cô ấy bị kết án. 988 01:05:51,040 --> 01:05:53,040 {\an8}Letby có tội. 989 01:05:53,560 --> 01:05:57,520 {\an8}Có những tờ báo in lớn từ "ác độc". 990 01:05:58,560 --> 01:06:03,440 Nhưng họ biết thiếu sót trong cách bên công tố trình bày lập luận. 991 01:06:04,320 --> 01:06:08,760 Trong suốt phiên toà có nhiều lần họ nhắc đến những dòng chữ nguệch ngoạc 992 01:06:09,320 --> 01:06:12,600 Lucy viết ra để ghi lại suy nghĩ của mình. 993 01:06:13,400 --> 01:06:14,879 "Tôi thật ác độc. 994 01:06:14,880 --> 01:06:16,479 Tôi đã làm việc này". 995 01:06:16,480 --> 01:06:19,119 Dòng ghi chú đó đã được đăng lên mọi trang nhất hôm sau. 996 01:06:19,120 --> 01:06:21,359 "CHÍNH CÔ VIẾT CÔ ĐÃ CỐ Ý GIẾT BỌN TRẺ". 997 01:06:21,360 --> 01:06:27,360 Những điều các trang nhất không đăng là các ghi chú mâu thuẫn với điều đó. 998 01:06:27,880 --> 01:06:29,759 Những từ như "vu khống", 999 01:06:29,760 --> 01:06:31,319 "phân biệt đối xử", 1000 01:06:31,320 --> 01:06:32,880 "trở thành nạn nhân", 1001 01:06:33,400 --> 01:06:34,680 "lũ khốn". 1002 01:06:38,080 --> 01:06:42,799 Được rồi, Lucy, tôi thực sự lo lắng về những điều cô đã viết 1003 01:06:42,800 --> 01:06:45,000 và những việc cô ám chỉ mình đã làm. 1004 01:06:48,120 --> 01:06:49,560 Cô có gì muốn nói không? 1005 01:06:51,440 --> 01:06:54,240 Tôi chỉ viết vậy vì mọi thứ đổ lên đầu tôi. 1006 01:06:58,000 --> 01:07:01,720 Tôi viết ngay sau khi phát hiện đã bị chuyển khỏi khoa. 1007 01:07:06,280 --> 01:07:09,519 Tôi cảm thấy họ… đổ lỗi cho cách tôi làm việc, 1008 01:07:09,520 --> 01:07:13,120 họ trách tôi có thể đã vô ý làm hại bọn trẻ qua cách làm việc, 1009 01:07:14,000 --> 01:07:15,960 điều đó khiến tôi thấy tội lỗi. 1010 01:07:17,120 --> 01:07:19,079 CĂM GHÉT BẢN THÂN 1011 01:07:19,080 --> 01:07:22,079 Cô có muốn nói rõ hơn về vài điều viết trong đó không? 1012 01:07:22,080 --> 01:07:24,640 TÔI CẢM THẤY RẤT CÔ ĐỘC 1013 01:07:25,440 --> 01:07:27,200 Tôi tự trách bản thân. 1014 01:07:31,520 --> 01:07:33,199 Nhưng không phải vì tôi làm gì sai, 1015 01:07:33,200 --> 01:07:36,119 mà vì cách mọi người khiến tôi cảm thấy. 1016 01:07:36,120 --> 01:07:38,399 TÔI ĐÃ GIẾT CHÚNG 1017 01:07:38,400 --> 01:07:40,760 TÔI ĐÃ LÀM VIỆC NÀY 1018 01:07:41,880 --> 01:07:43,879 Tôi cảm thấy mình đã cố hết sức vì bọn trẻ 1019 01:07:43,880 --> 01:07:47,479 nhưng rồi mọi người nói bóng gió là tôi làm việc chưa tốt 1020 01:07:47,480 --> 01:07:51,120 hoặc tôi đã làm gì đó, và tôi chỉ… tôi không chịu đựng nổi. 1021 01:07:55,520 --> 01:07:57,800 Và tôi không muốn ở đây nữa. 1022 01:08:00,160 --> 01:08:04,040 Sau đó cô còn viết: "Không diễn tả được". "Không thở nổi. Tôi không tập trung được". 1023 01:08:05,920 --> 01:08:07,960 Tôi chỉ cảm thấy tất cả cứ 1024 01:08:09,400 --> 01:08:12,599 vượt khỏi tầm kiểm soát. Tôi không biết phải thấy sao, 1025 01:08:12,600 --> 01:08:14,720 chuyện gì sẽ xảy ra hay phải làm gì. 1026 01:08:17,320 --> 01:08:21,119 Chỉ cảm thấy tổ chức và đội ngũ đang cố ám chỉ 1027 01:08:21,120 --> 01:08:23,640 tôi đã làm gì đó gây ra chuyện này. 1028 01:08:24,960 --> 01:08:28,480 Có người nào… ám chỉ điều đó không? 1029 01:08:33,640 --> 01:08:35,680 Có, vài bác sĩ cố vấn. 1030 01:08:37,440 --> 01:08:41,520 Cô có thể nói lý do họ muốn biến cô thành nạn nhân hay… 1031 01:08:43,760 --> 01:08:45,240 quy kết tội cho cô không? 1032 01:08:49,520 --> 01:08:52,599 Tôi từng thoáng nghĩ liệu có phải họ cố đẩy cho tôi 1033 01:08:52,600 --> 01:08:54,720 nhận tội thay một người khác không. 1034 01:08:57,840 --> 01:09:00,999 Khi Lucy Letby bị chuyển khỏi khoa, 1035 01:09:01,000 --> 01:09:05,639 cô ấy đã được tư vấn và hỗ trợ qua hoạt động trị liệu 1036 01:09:05,640 --> 01:09:07,760 ở Bệnh viện Countess of Chester. 1037 01:09:08,400 --> 01:09:12,479 Cô ấy được yêu cầu viết ra cảm xúc và suy nghĩ của mình 1038 01:09:12,480 --> 01:09:14,439 như một hình thức trị liệu. 1039 01:09:14,440 --> 01:09:18,719 Đó hoàn toàn không phải là lời thú tội. 1040 01:09:18,720 --> 01:09:21,879 Nếu ta tin rằng cô ấy đã viết những ghi chú đó 1041 01:09:21,880 --> 01:09:24,599 ngay sau khi bị chuyển khỏi khoa 1042 01:09:24,600 --> 01:09:27,280 thì lời kể các sự kiện của cô ấy hợp lý. 1043 01:09:28,480 --> 01:09:31,440 Nếu nói là sợ hãi và hoảng loạn tột cùng 1044 01:09:32,040 --> 01:09:33,880 thì điều cô sợ là gì? 1045 01:09:34,480 --> 01:09:37,160 Sợ họ sẽ nghĩ tôi đã làm gì sai trái. 1046 01:09:37,680 --> 01:09:41,480 Được rồi, và sẽ ra sao nếu họ nghĩ vậy? 1047 01:09:42,560 --> 01:09:44,040 Sẽ thành thế này. 1048 01:09:44,800 --> 01:09:47,120 - Ừ. - Cảnh sát sẽ vào cuộc. 1049 01:09:48,280 --> 01:09:50,680 - Chuyện đã như vậy à? - Và tôi sẽ mất việc. 1050 01:09:54,080 --> 01:09:56,080 Và cô có yêu thích công việc đó không? 1051 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Có. 1052 01:09:59,200 --> 01:10:00,719 Ừ, tôi yêu công việc. 1053 01:10:00,720 --> 01:10:01,720 Được rồi. 1054 01:10:03,480 --> 01:10:07,439 Từ quan điểm bào chữa, cô ấy là một y tá tận tụy 1055 01:10:07,440 --> 01:10:10,039 và bị đuổi khỏi công việc cô ấy yêu, 1056 01:10:10,040 --> 01:10:13,080 cô ấy phiền muộn, quẫn trí. 1057 01:10:14,200 --> 01:10:20,399 Theo nhiều cách, tờ giấy nhớ đã tóm tắt ngắn gọn những điều phức tạp của vụ án. 1058 01:10:20,400 --> 01:10:22,280 Thoạt nhìn, 1059 01:10:23,440 --> 01:10:27,039 đúng là tờ giấy giống một lời thú tội rành rành. 1060 01:10:27,040 --> 01:10:28,960 Nhưng khi tìm hiểu sâu hơn, 1061 01:10:30,120 --> 01:10:32,080 mọi thứ không đơn giản như vậy. 1062 01:10:35,600 --> 01:10:38,960 Cho đến tận trước phiên tòa và phán quyết, 1063 01:10:39,480 --> 01:10:42,480 tôi vẫn thường viết thư cho Lucy và cậu ấy trả lời thư tôi. 1064 01:10:44,760 --> 01:10:46,640 {\an8}Tôi luôn cố tỏ ra tích cực. 1065 01:10:47,280 --> 01:10:49,119 Và giờ tôi không biết nói gì. 1066 01:10:49,120 --> 01:10:51,320 ĐÃ XỬ LÝ KỸ THUẬT SỐ ĐỂ GIẤU DANH TÍNH 1067 01:10:52,280 --> 01:10:55,439 "Maisie, không lời nào diễn tả được tình thế của tôi, 1068 01:10:55,440 --> 01:10:57,719 nhưng điều quan trọng và đặc biệt với tôi 1069 01:10:57,720 --> 01:10:59,920 là biết rằng dù sao tôi vẫn có tình bạn của cậu. 1070 01:11:01,480 --> 01:11:03,640 Tôi có phòng và nhà vệ sinh riêng. 1071 01:11:04,240 --> 01:11:07,439 Tôi được tắm mỗi ngày và ra ngoài đi dạo. 1072 01:11:07,440 --> 01:11:11,000 Được ra ngoài rất quan trọng, mặc dù trời đang se lạnh. 1073 01:11:11,520 --> 01:11:13,759 Tôi nhớ Tigger và Smudge. Thật buồn 1074 01:11:13,760 --> 01:11:16,239 vì mấy đứa không hiểu được sao tôi không còn đó. 1075 01:11:16,240 --> 01:11:18,679 Chắc mấy đứa nghĩ tôi là người mẹ tồi. 1076 01:11:18,680 --> 01:11:22,640 Nhưng bố mẹ tôi vẫn chăm sóc tốt hai đứa, chắc chắn còn chiều hư bọn nó. 1077 01:11:23,160 --> 01:11:26,040 Tôi vẫn đang gắng hết sức để mạnh mẽ và tích cực. 1078 01:11:26,560 --> 01:11:29,400 Tôi quyết tâm vượt qua chuyện này. Tôi sẽ không bỏ cuộc". 1079 01:11:32,600 --> 01:11:33,480 Xin lỗi. 1080 01:11:43,480 --> 01:11:48,280 Có một chuyện rất chấn động diễn ra vào mùa hè năm 2024. 1081 01:11:48,800 --> 01:11:52,720 Một nhà báo ở Mỹ viết cho tạp chí The New Yorker 1082 01:11:53,320 --> 01:11:56,839 đã phân tích mọi chi tiết sai lầm trong phiên tòa đó 1083 01:11:56,840 --> 01:12:00,920 và chuyển sự chú ý từ Lucy Letby 1084 01:12:01,960 --> 01:12:03,760 sang Bệnh viện Countess of Chester. 1085 01:12:05,480 --> 01:12:09,879 Và điều bài báo làm được là gieo mầm mống nghi ngờ 1086 01:12:09,880 --> 01:12:12,239 khi đặt ra câu hỏi quan trọng nhất: 1087 01:12:12,240 --> 01:12:15,319 "Khoa bệnh này có đáp ứng tiêu chuẩn không? 1088 01:12:15,320 --> 01:12:18,560 Liệu có phải Lucy Letby đã bị đẩy ra làm vật hy sinh?" 1089 01:12:20,040 --> 01:12:22,600 Đây là một khoa bệnh đang gặp khủng hoảng. 1090 01:12:23,200 --> 01:12:27,279 Y tá khóc khi kết thúc ca làm việc vì áp lực, 1091 01:12:27,280 --> 01:12:29,319 vì bị ép làm việc quá sức, 1092 01:12:29,320 --> 01:12:32,159 vì khoa bệnh có quá nhiều bệnh nhi 1093 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 nhưng lại thiếu nhân viên và nguồn lực vận hành. 1094 01:12:36,920 --> 01:12:42,799 Tôi nhớ có lần một mình lo cho bệnh nhi mà cần chăm sóc đặc biệt tầm một tuần, 1095 01:12:42,800 --> 01:12:46,039 họ bảo tôi là: "Chắc đứa bé sẽ ổn thôi, 1096 01:12:46,040 --> 01:12:48,760 nhưng nếu da bé tím tái thì hãy gọi chúng tôi". 1097 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 Không được để sinh viên thực tập một mình chăm cho bệnh nhi cần chăm sóc đặc biệt. 1098 01:13:00,200 --> 01:13:02,959 Một phần rất thuyết phục trong lập luận của công tố, 1099 01:13:02,960 --> 01:13:05,799 chắc chắn trong phần phát biểu mở đầu, là lịch trực 1100 01:13:05,800 --> 01:13:08,240 có dấu X ở cả cột. 1101 01:13:10,800 --> 01:13:14,719 Mục đích của lịch trực đó rất đơn giản: bằng chứng thuyết phục cho bồi thẩm đoàn, 1102 01:13:14,720 --> 01:13:19,000 để nói cô ấy luôn có mặt khi xảy ra sự cố. 1103 01:13:20,960 --> 01:13:23,679 Nhưng sự thật là ta biết khoa này rất nhỏ, 1104 01:13:23,680 --> 01:13:25,080 cô ấy đã làm tăng ca. 1105 01:13:25,600 --> 01:13:28,679 Chúng ta cũng biết Lucy Letby đã học thêm 1106 01:13:28,680 --> 01:13:31,959 và có trình độ cao hơn nhiều y tá làm việc trong khoa, 1107 01:13:31,960 --> 01:13:35,080 tức là cô ấy được giao những bệnh nhi nặng nhất. 1108 01:13:35,600 --> 01:13:37,879 Vậy nên với tôi, câu hỏi thực sự là: 1109 01:13:37,880 --> 01:13:40,920 có phải sẽ rất lạ nếu cô ấy không có mặt khi có sự cố không? 1110 01:13:43,160 --> 01:13:48,159 Trong phiên tòa, bên công tố liên tục nói với bồi thẩm đoàn: 1111 01:13:48,160 --> 01:13:53,239 "Các bệnh nhi ngừng tử vong khi Lucy Letby bị chuyển khỏi khoa". 1112 01:13:53,240 --> 01:13:57,239 Nhưng ngay giây phút Lucy Letby bị chuyển khỏi khoa, 1113 01:13:57,240 --> 01:13:58,799 khoa bệnh này đã bị hạ cấp, 1114 01:13:58,800 --> 01:14:04,600 tức là số bệnh nhi bị bệnh nặng mà khoa này tiếp nhận đã giảm đi, 1115 01:14:05,280 --> 01:14:09,240 tức là tỷ lệ tử vong kiểu gì cũng giảm. 1116 01:14:11,400 --> 01:14:17,120 Tôi cảm thấy điều quan trọng là phơi bày những sai sót trong chuyện diễn ra. 1117 01:14:17,800 --> 01:14:22,119 Nhưng để làm được điều đó, tôi cần thay đổi lời kể. 1118 01:14:22,120 --> 01:14:24,159 Khách mời là Mark McDonald. 1119 01:14:24,160 --> 01:14:26,399 {\an8}Có Mark McDonald là khách mời. 1120 01:14:26,400 --> 01:14:28,759 Tôi nghĩ tôi có rất nhiều bằng chứng 1121 01:14:28,760 --> 01:14:31,479 để khẳng định có vài mối lo ngại ở đây. 1122 01:14:31,480 --> 01:14:34,479 Đột nhiên, chuyện bắt đầu lớn dần. 1123 01:14:34,480 --> 01:14:37,959 Lucy Letby bị kết án giết bảy trẻ sơ sinh 1124 01:14:37,960 --> 01:14:40,719 và mưu sát bất thành bảy trẻ nữa, theo quan điểm của tôi, 1125 01:14:40,720 --> 01:14:42,559 {\an8}đây là sai lầm trong thực thi công lý 1126 01:14:42,560 --> 01:14:45,999 {\an8}của một hệ thống tư pháp không hiểu rõ 1127 01:14:46,000 --> 01:14:50,199 những bằng chứng y khoa và thống kê thừa nhận là rất khó. 1128 01:14:50,200 --> 01:14:53,879 Nhân chứng chủ chốt bên công tố là một người tên Bác sĩ Dewi Evans. 1129 01:14:53,880 --> 01:14:56,240 Đó là chuyên gia chính của bên công tố. 1130 01:14:57,320 --> 01:15:00,599 Ông ấy là người đã đọc ghi chú y khoa này 1131 01:15:00,600 --> 01:15:04,159 ngay từ đầu và đưa ra giả thuyết ban đầu 1132 01:15:04,160 --> 01:15:08,759 là lý do mỗi em bé tử vong hoặc bệnh nặng, theo lời ông ấy. 1133 01:15:08,760 --> 01:15:10,919 Tất cả đều xoay quanh ông ấy 1134 01:15:10,920 --> 01:15:14,520 và độ tin cậy của ông ấy với tư cách một nhân chứng chuyên gia. 1135 01:15:16,040 --> 01:15:19,520 Trong phiên tòa, điều đáng chú ý nhất đã xảy ra. 1136 01:15:20,440 --> 01:15:25,679 Một thẩm phán Tòa Phúc thẩm đã gửi email cho thẩm phán xét xử 1137 01:15:25,680 --> 01:15:30,079 chỉ trích gay gắt Bác sĩ Dewi Evans 1138 01:15:30,080 --> 01:15:33,599 và nói ông ấy điều chỉnh bằng chứng 1139 01:15:33,600 --> 01:15:36,520 tùy thuộc vào người chỉ dẫn ông ấy. 1140 01:15:37,320 --> 01:15:41,080 Nói tóm lại, ông ấy thiên vị. 1141 01:15:41,880 --> 01:15:45,519 Tại sao một thẩm phán cấp cao không tham gia phiên toà 1142 01:15:45,520 --> 01:15:50,079 lại cho quan toà xét xử biết những mối quan ngại nghiêm trọng của mình 1143 01:15:50,080 --> 01:15:53,720 liên quan đến độ tin cậy của Bác sĩ Dewi Evans? 1144 01:15:54,320 --> 01:15:57,879 Nhưng vấn đề của tôi là theo quan điểm của Tòa phúc thẩm, 1145 01:15:57,880 --> 01:16:01,160 Bác sĩ Dewi Evans là một chuyên gia đáng tin. 1146 01:16:01,680 --> 01:16:04,479 Nên việc tôi cần làm là xác định 1147 01:16:04,480 --> 01:16:09,479 những điều ông ấy nói có đúng hay không. 1148 01:16:09,480 --> 01:16:14,840 Tôi không cần người đọc sách và trở thành chuyên gia. 1149 01:16:15,360 --> 01:16:17,680 Tôi cần người viết cuốn sách. 1150 01:16:26,520 --> 01:16:29,120 Tôi đang thu hoạch ở nông trại và bận bù đầu 1151 01:16:30,240 --> 01:16:33,520 thì điện thoại nhảy thông báo có email. 1152 01:16:34,400 --> 01:16:36,320 Email của một luật sư ở Anh. 1153 01:16:36,840 --> 01:16:41,399 {\an8}Một bài báo tôi viết năm 1989 về thuyên tắc khí đã được sử dụng 1154 01:16:41,400 --> 01:16:44,800 để kết án một y tá khoa chăm sóc đặc biệt ở Anh. 1155 01:16:47,520 --> 01:16:50,119 Bác sĩ Shoo Lee rất quan trọng. 1156 01:16:50,120 --> 01:16:52,159 Họ dùng bài báo, nghiên cứu của ông ấy. 1157 01:16:52,160 --> 01:16:54,239 Nếu không được diễn giải chính xác, 1158 01:16:54,240 --> 01:16:57,480 vậy có phải là Bác sĩ Dewi Evans đã hiểu sai? 1159 01:17:01,240 --> 01:17:02,599 Tôi đã lo lắng 1160 01:17:02,600 --> 01:17:05,719 vì nếu bài báo của tôi bị diễn giải sai 1161 01:17:05,720 --> 01:17:08,000 thì chúng ta có rắc rối lớn rồi. 1162 01:17:09,720 --> 01:17:13,359 Tôi đã xem bằng chứng và nhận ra rằng cái họ mô tả 1163 01:17:13,360 --> 01:17:18,320 không phải kiểu đổi màu da trong chẩn đoán thuyên tắc khí. 1164 01:17:18,840 --> 01:17:20,479 Cái họ mô tả 1165 01:17:20,480 --> 01:17:25,560 là đổi màu da do thiếu oxy mô. 1166 01:17:26,160 --> 01:17:29,359 Điều này có nghĩa là có thể toà đã kết án sai. 1167 01:17:29,360 --> 01:17:30,840 Tôi đã rất phiền não. 1168 01:17:31,360 --> 01:17:34,279 Một phụ nữ trẻ có thể ngồi tù đến hết đời 1169 01:17:34,280 --> 01:17:36,480 và chết trong tù vì lý do sai trái. 1170 01:17:38,080 --> 01:17:40,839 Tôi nói với Mark McDonald tôi sẽ hỗ trợ vụ án, 1171 01:17:40,840 --> 01:17:45,879 sẽ triệu tập một hội đồng gồm 14 chuyên gia đầu ngành khắp thế giới 1172 01:17:45,880 --> 01:17:50,120 có chuyên môn, uy tín và kiến thức không thể chê trách. 1173 01:17:52,400 --> 01:17:55,439 Mục tiêu của chúng tôi là viết một báo cáo chi tiết 1174 01:17:55,440 --> 01:17:59,760 về nguyên nhân tử vong hoặc tổn thương trong mỗi ca bệnh. 1175 01:18:04,360 --> 01:18:08,320 Ông McDonald đại diện cho thân chủ và ông ấy phải làm việc của mình. 1176 01:18:09,680 --> 01:18:12,079 Chúng tôi luôn nói sẵn sàng đón nhận mọi thách thức 1177 01:18:12,080 --> 01:18:13,920 vì tôi nghĩ thách thức có ích. 1178 01:18:14,720 --> 01:18:18,720 Thế nên chúng tôi mong chờ được nghe những gì họ muốn nói. 1179 01:18:23,080 --> 01:18:24,279 {\an8}THÁNG 2 NĂM 2025 1180 01:18:24,280 --> 01:18:27,320 Khi đến London, tôi cảm thấy áp lực nặng trĩu vai. 1181 01:18:28,000 --> 01:18:31,039 Chúng tôi sẽ truyền đạt kết quả từ hội đồng, 1182 01:18:31,040 --> 01:18:35,880 ý kiến của họ sẽ ảnh hưởng lớn đến kết quả của vụ này. 1183 01:18:36,400 --> 01:18:38,279 Không chỉ với Lucy Letby 1184 01:18:38,280 --> 01:18:42,400 mà còn với các gia đình, người dân và hệ thống tư pháp. 1185 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 Bị bao vây rồi. 1186 01:18:48,040 --> 01:18:49,080 Xin chào quý vị. 1187 01:18:50,400 --> 01:18:54,039 Ông tin tuyệt đối rằng một phụ nữ vô tội đã bị tuyên án? 1188 01:18:54,040 --> 01:18:54,999 Đúng vậy. 1189 01:18:55,000 --> 01:18:57,280 - Cảm ơn đã dành thời gian. - Phải bắt đầu thôi. 1190 01:18:59,480 --> 01:19:03,319 Được rồi, ta sẽ bắt đầu hơi sớm vì có một, hai người đến rồi. 1191 01:19:03,320 --> 01:19:06,999 Mục đích của chúng tôi ở đây là trình bày một báo cáo 1192 01:19:07,000 --> 01:19:09,599 vốn dĩ là ý tưởng 1193 01:19:09,600 --> 01:19:13,079 xuất phát từ Bác sĩ Shoo Lee đang ngồi cạnh tôi đây. 1194 01:19:13,080 --> 01:19:14,599 Không chần chừ thêm nữa, 1195 01:19:14,600 --> 01:19:17,720 tôi xin giới thiệu Bác sĩ Shoo Lee, 1196 01:19:18,240 --> 01:19:20,120 nhân vật chính hôm nay. 1197 01:19:20,960 --> 01:19:21,879 Cảm ơn ông. 1198 01:19:21,880 --> 01:19:24,759 "Nhân vật chính hôm nay đây". 1199 01:19:24,760 --> 01:19:26,199 Đây không phải bộ phim. 1200 01:19:26,200 --> 01:19:27,559 Không có nhân vật chính. 1201 01:19:27,560 --> 01:19:30,280 Đây không phải chuyện đáng cười. 1202 01:19:31,280 --> 01:19:37,160 Một chính trị gia lại trơ tráo giới thiệu một người như vậy, 1203 01:19:37,680 --> 01:19:38,999 thật kinh tởm. 1204 01:19:39,000 --> 01:19:42,559 Xin tóm tắt tất cả những phát hiện của chúng tôi 1205 01:19:42,560 --> 01:19:45,000 về các vấn đề y tế chúng tôi đang thấy: 1206 01:19:46,200 --> 01:19:49,000 chúng tôi nhận thấy tiền sử bệnh không đầy đủ. 1207 01:19:50,360 --> 01:19:53,680 Những đứa trẻ này đã bị chẩn đoán sai bệnh, 1208 01:19:54,200 --> 01:19:57,799 số lượng nhân sự được đào tạo phù hợp trong khoa không đủ, 1209 01:19:57,800 --> 01:20:00,760 có khó khăn trong việc tìm bác sĩ khi cần thiết. 1210 01:20:02,720 --> 01:20:04,599 Giáo sư Lee nói rất rõ 1211 01:20:04,600 --> 01:20:06,919 không có ai cố tình làm hại 1212 01:20:06,920 --> 01:20:08,519 bất kỳ đứa trẻ nào, 1213 01:20:08,520 --> 01:20:11,599 sự chăm sóc thiếu sót mới dẫn đến những đứa trẻ nguy kịch. 1214 01:20:11,600 --> 01:20:13,360 Trong một số ca là tử vong. 1215 01:20:14,000 --> 01:20:17,879 Thật bực bội vì trong một số lời chỉ trích 1216 01:20:17,880 --> 01:20:19,480 có một mẩu sự thật. 1217 01:20:20,160 --> 01:20:21,999 Chúng tôi bị thiếu nhân sự. 1218 01:20:22,000 --> 01:20:26,999 Điều đó nhìn chung đúng ở đa số khoa phòng ở bệnh viện thuộc Hệ thống Y tế Quốc gia. 1219 01:20:27,000 --> 01:20:32,559 Nhưng chúng tôi cũng gặp áp lực nhân sự đó trước năm 2015, 2016, 1220 01:20:32,560 --> 01:20:35,040 nhưng đâu có số ca tử vong gia tăng. 1221 01:20:38,760 --> 01:20:42,359 Nên quy tội cho một đồng nghiệp, vốn là một việc làm đáng sợ, 1222 01:20:42,360 --> 01:20:45,479 giết hại và âm mưu giết hại trẻ em 1223 01:20:45,480 --> 01:20:48,959 là cách tồi tệ nhất trên thế giới để cố gắng che đậy 1224 01:20:48,960 --> 01:20:52,040 những vấn đề và bất cập trong khoa sơ sinh. 1225 01:20:56,400 --> 01:21:02,199 Một trong những việc đầu tiên tôi làm là xem tỷ lệ sống sót của trẻ ở Chester 1226 01:21:02,200 --> 01:21:04,960 trước khi xảy ra những ca tử vong và nguy kịch này. 1227 01:21:06,960 --> 01:21:11,519 Và tỷ lệ sống sót cao bằng số liệu chính thức 1228 01:21:11,520 --> 01:21:13,840 của Anh và Wales trong những năm đó. 1229 01:21:14,920 --> 01:21:17,480 Đây không phải một khoa bệnh yếu kém. 1230 01:21:18,640 --> 01:21:20,839 Họ phải hồi sức cho bệnh nhi bằng… 1231 01:21:20,840 --> 01:21:24,799 Chúng tôi đã xem xét từng ca bệnh nhi. 1232 01:21:24,800 --> 01:21:29,479 Người ta nói tình trạng bệnh nhi thứ tư ổn định 1233 01:21:29,480 --> 01:21:32,239 sau khi sinh và được đưa vào Khoa Hồi sức Tích cực Sơ sinh. 1234 01:21:32,240 --> 01:21:36,799 Bệnh nhi này vốn không hề ổn định như nhân chứng bên công tố tuyên bố. 1235 01:21:36,800 --> 01:21:40,360 Tôi không được báo trước họ sẽ nhắc đến con gái tôi. 1236 01:21:40,960 --> 01:21:45,479 Đứa bé này được sinh ra sau khi người mẹ bị vỡ ối sớm quá lâu. 1237 01:21:45,480 --> 01:21:49,320 Một khi màng ối bị vỡ, nhiễm trùng có thể xâm nhập ngược dòng. 1238 01:21:50,000 --> 01:21:52,999 {\an8}Lẽ ra người mẹ nên lập tức được cho kháng sinh 1239 01:21:53,000 --> 01:21:56,120 {\an8}để bảo vệ đứa trẻ khỏi mọi nhiễm trùng. 1240 01:21:56,640 --> 01:21:58,680 {\an8}Trong trường hợp này, họ không làm việc đó. 1241 01:22:01,440 --> 01:22:03,119 Ngay khi tôi vỡ ối, 1242 01:22:03,120 --> 01:22:05,639 họ nên cho tôi dùng kháng sinh nhanh hơn. 1243 01:22:05,640 --> 01:22:08,560 Họ đã phụ lòng tôi. Họ đã phụ lòng Zoe. 1244 01:22:10,600 --> 01:22:15,319 Nhưng mọi bác sĩ, y tá và chuyên gia đều nói rõ ràng 1245 01:22:15,320 --> 01:22:17,639 tình hình Zoe đã cải thiện, 1246 01:22:17,640 --> 01:22:20,000 con bé đang hồi phục, đang khoẻ lên. 1247 01:22:20,680 --> 01:22:23,279 Có sự chậm trễ trong việc bắt đầu dùng kháng sinh 1248 01:22:23,280 --> 01:22:26,880 và chậm trễ trong việc bắt đầu điều trị suy hô hấp. 1249 01:22:27,400 --> 01:22:30,280 Chúng tôi không tìm thấy bằng chứng thuyên tắc khí. 1250 01:22:32,360 --> 01:22:34,680 Tôi không đồng ý với Bác sĩ Lee. 1251 01:22:35,200 --> 01:22:37,399 Ông ấy không đưa ra bằng chứng mới. 1252 01:22:37,400 --> 01:22:40,399 Tất cả những gì ông ấy làm là đưa ra ý kiến mới. 1253 01:22:40,400 --> 01:22:42,359 Quyết định của bồi thẩm đoàn 1254 01:22:42,360 --> 01:22:47,719 đã được ba thẩm phán Toà phúc thẩm có kinh nghiệm, được kính trọng phê chuẩn. 1255 01:22:47,720 --> 01:22:50,800 Theo ý kiến của tôi, đúng ra phải dừng ở đó. 1256 01:22:53,320 --> 01:22:56,160 Do đó, kết luận của hội đồng này 1257 01:22:56,760 --> 01:23:02,359 là không có bằng chứng y tế chứng minh hành vi sai trái gây tử vong, tổn thương 1258 01:23:02,360 --> 01:23:04,720 trong 17 ca bệnh trong phiên tòa. 1259 01:23:05,440 --> 01:23:06,839 Có những vấn đề nghiêm trọng 1260 01:23:06,840 --> 01:23:10,200 {\an8}liên quan đến chăm sóc y tế cho bệnh nhân ở bệnh viện này. 1261 01:23:10,720 --> 01:23:12,919 {\an8}Có vấn đề liên quan đến phối hợp 1262 01:23:12,920 --> 01:23:18,040 {\an8}và hợp tác liên ngành tại Khoa Sơ sinh của Bệnh viện Countess of Chester. 1263 01:23:20,160 --> 01:23:23,920 {\an8}Tóm lại, thưa quý vị, chúng tôi không phát hiện ai bị giết hại. 1264 01:23:24,440 --> 01:23:27,319 Nếu không ai bị giết hại thì không có kẻ giết người. 1265 01:23:27,320 --> 01:23:30,560 Vậy tại sao Lucy Letby lại vào tù? 1266 01:23:32,000 --> 01:23:34,560 Sát nhân hay nạn nhân? 1267 01:23:35,320 --> 01:23:40,199 Quý vị có thể thấy vụ án này đã thu hút sự quan tâm của Anh và rộng hơn nữa. 1268 01:23:40,200 --> 01:23:41,679 Nếu không phải Lucy Letby 1269 01:23:41,680 --> 01:23:44,919 thì rõ ràng là một thứ khác ở bệnh viện đó 1270 01:23:44,920 --> 01:23:46,839 về cơ bản là có vấn đề. 1271 01:23:46,840 --> 01:23:50,439 Tôi rất mong cuộc gọi của quý vị. Quý vị có nghi ngờ bản án của Lucy Letby? 1272 01:23:50,440 --> 01:23:53,799 {\an8}Buổi họp báo đã thay đổi cục diện. 1273 01:23:53,800 --> 01:23:56,239 {\an8}Mọi người không còn phân vân nữa. 1274 01:23:56,240 --> 01:24:00,839 Xin hãy nói tôi không phải người duy nhất lúc này nghĩ về Lucy Letby 1275 01:24:00,840 --> 01:24:04,519 và thực tế là có vẻ rằng cô ấy đã bị kết án oan. 1276 01:24:04,520 --> 01:24:08,119 Đột nhiên, cô ấy không còn là kẻ ác độc, 1277 01:24:08,120 --> 01:24:09,479 thiên thần báo tử. 1278 01:24:09,480 --> 01:24:13,079 Đột nhiên, mọi người hỏi nhau: 1279 01:24:13,080 --> 01:24:15,439 "Lucy Letby vô tội sao?" 1280 01:24:15,440 --> 01:24:17,879 {\an8}Không. Chúng tôi không nghĩ cô ấy giết bọn trẻ. 1281 01:24:17,880 --> 01:24:20,599 Tôi đang cực kỳ sốc óc vì chuyện này. 1282 01:24:20,600 --> 01:24:22,879 Trong nhiều phim tài liệu về sát nhân hàng loạt, 1283 01:24:22,880 --> 01:24:25,199 các sát nhân có quá khứ quái dị, giết động vật. 1284 01:24:25,200 --> 01:24:29,120 Họ không giống Lucy Letby. Tôi không nghĩ cô ấy giết bọn trẻ. 1285 01:24:34,960 --> 01:24:36,679 Một số người nói rằng 1286 01:24:36,680 --> 01:24:40,479 các bác sĩ cố vấn chúng tôi có thù với Lucy Letby. 1287 01:24:40,480 --> 01:24:42,160 Bằng chứng của các vị đâu? 1288 01:24:45,560 --> 01:24:48,360 Trên mạng buộc tội tôi giết trẻ em, 1289 01:24:48,880 --> 01:24:50,680 thật là sốc. 1290 01:24:54,400 --> 01:24:55,920 Tôi mang hai cảm giác tội lỗi. 1291 01:24:56,440 --> 01:24:58,639 Tội lỗi vì đã phụ lòng những đứa trẻ 1292 01:24:58,640 --> 01:25:03,520 và một chút cảm giác tội lỗi vì: "Có phải bắt nhầm người rồi không?" 1293 01:25:04,760 --> 01:25:07,919 Cảm giác tội lỗi vì nhỡ đâu… có sai lầm khi thực thi công lý. 1294 01:25:07,920 --> 01:25:10,479 Tôi không nghĩ là có sai lầm. 1295 01:25:10,480 --> 01:25:12,080 Nhưng tôi vẫn lo vì 1296 01:25:12,960 --> 01:25:14,960 không ai thực sự thấy cô ấy ra tay. 1297 01:25:22,680 --> 01:25:26,119 Trong vài năm qua, tôi đã tự hỏi mình 1298 01:25:26,120 --> 01:25:30,080 có phải cậu ấy cho tôi thấy một mặt, còn những người khác một mặt khác? 1299 01:25:32,800 --> 01:25:37,879 Và tôi luôn thấy hoài nghi vì dù ta biết rõ một người tới đâu, 1300 01:25:37,880 --> 01:25:41,559 cũng chẳng bao giờ… biết hết được người đó. 1301 01:25:41,560 --> 01:25:45,359 Họ vẫn có thể có… những điều ta không biết. 1302 01:25:45,360 --> 01:25:51,039 Nhưng… trừ phi tôi thấy bằng chứng thật, 1303 01:25:51,040 --> 01:25:52,360 tôi chưa tin được. 1304 01:25:55,240 --> 01:26:00,320 Tôi biết mọi người nghĩ tôi ủng hộ một kẻ giết trẻ em. 1305 01:26:01,600 --> 01:26:04,720 Nhưng cậu ấy là bạn tôi và hiện đang ngồi tù. 1306 01:26:06,760 --> 01:26:07,800 Cả đời. 1307 01:26:16,360 --> 01:26:20,919 Bác sĩ Shoo Lee và các chuyên gia đã hoàn thiện báo cáo 1308 01:26:20,920 --> 01:26:24,039 và tôi gửi cho Ủy ban Thẩm tra Vụ án Hình sự, 1309 01:26:24,040 --> 01:26:25,200 CCRC, 1310 01:26:25,800 --> 01:26:29,639 hy vọng họ sẽ gửi lại cho Tòa phúc thẩm 1311 01:26:29,640 --> 01:26:31,360 để thúc đẩy việc tái thẩm. 1312 01:26:41,320 --> 01:26:46,800 Một phụ nữ trẻ có thể đang ngồi tù vì những tội ác mà cô ấy không thực hiện. 1313 01:26:47,840 --> 01:26:53,560 Đó là một trách nhiệm lớn lao vì đó cũng có thể là cơ hội cuối của Lucy. 1314 01:26:58,560 --> 01:27:04,280 Chúng ta dễ chấp nhận nếu kẻ ác có vẻ ngoài và hành động của kẻ ác. 1315 01:27:07,440 --> 01:27:08,760 Mà Lucy Letby lại không thế. 1316 01:27:10,080 --> 01:27:14,560 Nhưng như vậy không phải là cô ấy không có khả năng làm những gì bị kết án. 1317 01:27:18,120 --> 01:27:23,240 Điểm thú vị trong vụ án này là lượng chứng cứ gián tiếp. 1318 01:27:23,720 --> 01:27:26,800 TÔI THẬT ĐỘC ÁC, TÔI ĐÃ LÀM VIỆC NÀY 1319 01:27:27,440 --> 01:27:30,120 Xét riêng lẻ, các bằng chứng không chứng minh 1320 01:27:30,640 --> 01:27:33,040 cô ấy là kẻ sát nhân máu lạnh. 1321 01:27:35,000 --> 01:27:37,120 Nhưng khi tập hợp tất cả lại, 1322 01:27:38,000 --> 01:27:40,120 bạn không tránh khỏi suy nghĩ: 1323 01:27:41,280 --> 01:27:43,600 "Nếu người phụ nữ này vô tội, 1324 01:27:44,720 --> 01:27:46,720 thì phải nói là cô ấy khá xui". 1325 01:27:49,640 --> 01:27:54,719 Chúng tôi đã dành nhiều ngày thẩm vấn và thảo luận sâu với cô 1326 01:27:54,720 --> 01:28:00,359 về sự tham gia của cô vào việc giết hại và mưu sát bất thành 17 đứa trẻ, 1327 01:28:00,360 --> 01:28:03,400 nhưng cô đã liên tục phủ nhận, Lucy. 1328 01:28:04,920 --> 01:28:06,919 Cô có muốn bình luận gì không? 1329 01:28:06,920 --> 01:28:07,960 Không bình luận. 1330 01:28:11,520 --> 01:28:13,799 Chúng tôi không bao giờ muốn nhắn các gia đình 1331 01:28:13,800 --> 01:28:17,040 là có người đã giết con họ. 1332 01:28:18,280 --> 01:28:24,759 Người duy nhất biết lý do thật sự cô ấy làm những hành động khủng khiếp này 1333 01:28:24,760 --> 01:28:26,240 là chính Lucy Letby. 1334 01:28:28,560 --> 01:28:32,840 Trong hoàn cảnh công chúng đang thảo luận sôi nổi, 1335 01:28:33,720 --> 01:28:35,719 tôi vẫn giữ niềm tin vào cuộc điều tra 1336 01:28:35,720 --> 01:28:37,520 và tìm kiếm câu trả lời. 1337 01:28:39,960 --> 01:28:41,079 Nhưng quan trọng nhất, 1338 01:28:41,080 --> 01:28:44,079 chúng tôi thương cảm các gia đình phải xem cảnh này 1339 01:28:44,080 --> 01:28:49,320 và nghe nhiều gợi ý đau lòng về con họ. 1340 01:29:01,160 --> 01:29:03,559 ĐÃ XỬ LÝ KỸ THUẬT SỐ ĐỂ GIẤU DANH TÍNH 1341 01:29:03,560 --> 01:29:05,800 Chuyện này sao mà nguôi ngoai nổi. 1342 01:29:07,640 --> 01:29:10,080 Có nỗi buồn, 1343 01:29:10,720 --> 01:29:14,520 nhưng cũng có hy vọng và tình yêu chúng tôi dành cho con. 1344 01:29:15,240 --> 01:29:17,839 Cuối cùng, chúng tôi vẫn còn đây 1345 01:29:17,840 --> 01:29:20,439 và tôi muốn biết ơn 1346 01:29:20,440 --> 01:29:22,840 và trân trọng những gì mình có. 1347 01:29:30,880 --> 01:29:34,080 Tôi đã đủ mạnh mẽ để thử lại. 1348 01:29:36,840 --> 01:29:41,280 Hai vợ chồng tôi sinh được một cậu con trai kháu khỉnh. 1349 01:29:43,400 --> 01:29:47,640 Thằng bé là lẽ sống của chúng tôi. 1350 01:29:53,480 --> 01:29:57,560 Tôi luôn kể với con về Zoe. 1351 01:30:00,920 --> 01:30:03,480 Thằng bé biết chị mất khi mới sinh. 1352 01:30:06,120 --> 01:30:08,080 Thằng bé biết chị ở trên thiên đường. 1353 01:30:13,880 --> 01:30:17,240 Giông bão cứ ùn ùn kéo tới, 1354 01:30:18,640 --> 01:30:19,920 giờ vẫn chưa qua đâu, 1355 01:30:20,480 --> 01:30:22,320 nhưng tôi muốn vượt qua. 1356 01:30:39,600 --> 01:30:41,919 THÁNG 10/2023, CHÍNH PHỦ ANH MỞ ĐIỀU TRA CÔNG KHAI 1357 01:30:41,920 --> 01:30:44,359 XEM XÉT CÁC SỰ KIỆN TẠI BỆNH VIỆN COUNTESS OF CHESTER 1358 01:30:44,360 --> 01:30:45,919 VÀ DÍNH LÍU CỦA HỌ SAU PHIÊN TOÀ 1359 01:30:45,920 --> 01:30:47,239 CÙNG BẢN ÁN CỦA LUCY LETBY. 1360 01:30:47,240 --> 01:30:49,999 CẢNH SÁT CHESHIRE MỞ ĐIỀU TRA TỘI NGỘ SÁT TRONG DOANH NGHIỆP 1361 01:30:50,000 --> 01:30:52,199 TẠI BỆNH VIỆN COUNTESS OF CHESTER CÙNG LÚC ĐÓ. 1362 01:30:52,200 --> 01:30:54,639 CƠ QUAN UỶ THÁC NHS CỦA BỆNH VIỆN COUNTESS OF CHESTER 1363 01:30:54,640 --> 01:30:56,559 NÓI KHÔNG NÊN BÌNH LUẬN THÊM VÀO LÚC NÀY 1364 01:30:56,560 --> 01:30:58,199 DO CÁC CUỘC ĐIỀU TRA ĐANG DIỄN RA. 1365 01:30:58,200 --> 01:31:00,079 THÁNG 7/2025, CẢNH SÁT BỔ SUNG CHỨNG CỨ 1366 01:31:00,080 --> 01:31:02,799 LÊN VIỆN CÔNG TỐ HOÀNG GIA LIÊN QUAN ĐẾN CHÍN BỆNH NHI NỮA. 1367 01:31:02,800 --> 01:31:04,199 NGÀY 20/1/2026, CPS THÔNG BÁO 1368 01:31:04,200 --> 01:31:05,839 SẼ KHÔNG BUỘC TỘI THÊM LUCY LETBY. 1369 01:31:05,840 --> 01:31:07,959 LUẬT SƯ BÀO CHỮA BEN MYERS TỪ CHỐI BÌNH LUẬN 1370 01:31:07,960 --> 01:31:09,720 LÝ DO KHÔNG MỜI CHUYÊN GIA LÀM CHỨNG. 1371 01:32:35,160 --> 01:32:40,160 Biên dịch: BD