1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,120 --> 00:00:14,359
MỘT SỐ NHÂN VẬT CỘNG TÁC ĐÃ ĐƯỢC CHỈNH SỬA
KỸ THUẬT SỐ ĐỂ GIỮ KÍN DANH TÍNH.
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,679
TÊN, NGOẠI HÌNH VÀ GIỌNG NÓI CỦA HỌ
ĐÃ ĐƯỢC CHỈNH SỬA.
5
00:00:17,680 --> 00:00:20,720
TÊN THẬT CỦA BÉ ZOE ĐÃ ĐƯỢC THAY ĐỔI
ĐỂ BẢO VỆ DANH TÍNH.
6
00:00:29,800 --> 00:00:32,039
Cảnh sát đây.
Tôi là Simon Blackwell ở Cheshire.
7
00:00:32,040 --> 00:00:33,839
Cần nói chuyện với ông, vào được chứ?
8
00:00:33,840 --> 00:00:36,399
- Vào đi.
- Cảm ơn ông. Xin lỗi vì vào…
9
00:00:36,400 --> 00:00:39,999
- Vào đi.
- Làm ơn, đừng mà! Đừng nữa chứ! Đừng!
10
00:00:40,000 --> 00:00:41,799
- Tôi sẽ giải thích hết.
- Không!
11
00:00:41,800 --> 00:00:42,919
- Đi nào.
- Chết mất!
12
00:00:42,920 --> 00:00:44,119
Tôi biết rất buồn.
13
00:00:44,120 --> 00:00:45,919
Lên đó xem thử đi.
14
00:00:45,920 --> 00:00:47,920
- Được rồi.
- Ôi không.
15
00:00:51,240 --> 00:00:52,680
- Lucy?
- Vâng.
16
00:00:53,480 --> 00:00:54,920
Tôi vào đây nhé?
17
00:00:55,920 --> 00:00:57,719
- Xin chào. Cô ổn chứ?
- Ừ.
18
00:00:57,720 --> 00:01:00,639
Chào Lucy.
Xin lỗi, sáng sớm đã đến đánh thức cô.
19
00:01:00,640 --> 00:01:04,559
Tôi là *** ở Chester MIT,
tức là Đội Trọng án.
20
00:01:04,560 --> 00:01:07,920
Tôi bắt cô vì nghi vấn
giết người và mưu sát bất thành.
21
00:01:08,440 --> 00:01:14,920
Cô không cần phải nói gì, nhưng mọi điều
cô nói có thể được đưa ra làm bằng chứng.
22
00:01:15,440 --> 00:01:17,240
Tôi hiểu là cô đang rất sốc.
23
00:01:18,760 --> 00:01:22,480
Điều chúng tôi cần cô làm bây giờ, Lucy,
là dậy và mặc quần áo.
24
00:01:23,360 --> 00:01:25,240
- Rồi, theo tôi xuống dưới.
- Ừ.
25
00:01:28,960 --> 00:01:31,680
- Tôi xem mèo của tôi được chứ?
- Đợi đây chút.
26
00:01:37,040 --> 00:01:38,080
Chào con.
27
00:01:43,640 --> 00:01:44,759
Bố mẹ biết con vô tội?
28
00:01:44,760 --> 00:01:46,599
- Mẹ biết chứ!
- Bố biết!
29
00:01:46,600 --> 00:01:48,079
Bố mẹ biết mà!
30
00:01:48,080 --> 00:01:50,560
Không sao đâu. Bố mẹ chăm mấy bé giúp con.
31
00:01:56,600 --> 00:01:58,160
Mẹ vào đi, đừng…
32
00:02:02,080 --> 00:02:03,880
Mẹ đừng nhìn, mẹ vào đi.
33
00:02:06,200 --> 00:02:07,640
Mẹ vào đi.
34
00:02:08,800 --> 00:02:10,120
Được rồi, ngồi vào đó.
35
00:02:14,320 --> 00:02:17,759
Cảnh sát hôm nay đã bắt giữ
một nữ nhân viên y tế…
36
00:02:17,760 --> 00:02:20,079
…vì nghi vấn sát hại tám trẻ nhỏ…
37
00:02:20,080 --> 00:02:22,400
…và mưu sát bất thành sáu trẻ nhỏ khác.
38
00:02:23,960 --> 00:02:26,440
Chúng tôi đã xem xét
bằng chứng từng vụ một
39
00:02:27,120 --> 00:02:30,440
và cho cô cơ hội
đưa ra lời giải thích từ đầu đến giờ.
40
00:02:31,120 --> 00:02:34,599
Không thể tưởng tượng nổi
cô y tá trẻ ngồi trước chúng tôi
41
00:02:34,600 --> 00:02:37,959
lại có thể làm hại
những đứa trẻ yếu ớt này.
42
00:02:37,960 --> 00:02:42,040
Cô đã viết trong một ghi chú:
"Tôi thật ác độc. Tôi đã làm việc này".
43
00:02:43,240 --> 00:02:46,519
Đây đã và vẫn
là một vụ án cả đời chỉ gặp một lần.
44
00:02:46,520 --> 00:02:50,479
Vụ án liên quan
đến 17 trẻ nhỏ trong 13 gia đình.
45
00:02:50,480 --> 00:02:54,480
Nếu cô không tham gia khiến
những đứa trẻ này nguy kịch và tử vong,
46
00:02:55,000 --> 00:02:58,359
sao lại viết tờ giấy ghi rõ
cô là người chịu trách nhiệm,
47
00:02:58,360 --> 00:03:00,200
cô đã cố ý giết hại bọn trẻ?
48
00:03:00,800 --> 00:03:01,920
Không bình luận.
49
00:03:03,720 --> 00:03:06,359
Cô ấy là y tá trẻ
không ai có thể nghi ngờ.
50
00:03:06,360 --> 00:03:10,399
Thuộc nhóm kẻ sát hại hàng loạt trẻ em
tàn độc nhất lịch sử nước Anh.
51
00:03:10,400 --> 00:03:12,519
Lucy Letby đã bị kết tội…
52
00:03:12,520 --> 00:03:14,880
…giết bảy trẻ sơ sinh.
53
00:03:17,720 --> 00:03:22,039
Nhưng cô y tá giản dị này có thật sự
giết những đứa trẻ sơ sinh mình chăm sóc?
54
00:03:22,040 --> 00:03:25,119
Hôm nay, một hội đồng
gồm các chuyên gia y khoa quốc tế…
55
00:03:25,120 --> 00:03:26,879
…đã xem xét độc lập bệnh án.
56
00:03:26,880 --> 00:03:30,559
Phát hiện của họ
trái ngược mọi điều ta đã nghe tại tòa.
57
00:03:30,560 --> 00:03:34,520
{\an8}Tóm lại, thưa quý vị,
chúng tôi không thấy ai bị giết hại.
58
00:03:35,400 --> 00:03:38,879
Có lẽ lâu lắm tôi mới nghe được
tin tức hình sự điên rồ thế này.
59
00:03:38,880 --> 00:03:42,959
Kẻ sát hại hàng loạt trẻ em
tàn độc nhất lịch sử cho tới giờ.
60
00:03:42,960 --> 00:03:44,279
Tôi nghĩ cô ấy bị oan.
61
00:03:44,280 --> 00:03:47,119
Câu chuyện này
quá là bi kịch và kinh hoàng.
62
00:03:47,120 --> 00:03:49,439
Cô ấy vô tội. Thả cô ấy ra đi.
63
00:03:49,440 --> 00:03:50,719
Liệu cô ta có tội
64
00:03:50,720 --> 00:03:52,960
hay người phụ nữ này thật sự vô tội?
65
00:03:56,840 --> 00:04:03,840
VỤ ĐIỀU TRA LUCY LETBY
66
00:04:06,600 --> 00:04:09,439
BỘ PHIM ĐƯỢC QUYỀN TIẾP CẬN ĐỘC NHẤT
VỚI CẢNH SÁT CHESHIRE,
67
00:04:09,440 --> 00:04:11,800
CUỘC ĐIỀU TRA CỦA HỌ
VÀ ĐOẠN PHIM CHƯA CÔNG BỐ.
68
00:04:20,000 --> 00:04:21,719
Cuộc thẩm vấn đang được ghi lại.
69
00:04:21,720 --> 00:04:24,320
Mọi lời nói ra trong cuộc thẩm vấn
đều được ghi lại.
70
00:04:24,920 --> 00:04:26,559
Mời cô tự giới thiệu.
71
00:04:26,560 --> 00:04:27,640
Lucy Letby.
72
00:04:28,160 --> 00:04:31,360
- Sinh ngày?
- Ngày 4 tháng 1 năm 1990.
73
00:04:32,240 --> 00:04:35,519
Cuộc thẩm vấn này
là cơ hội để cô đưa ra phản hồi
74
00:04:35,520 --> 00:04:37,559
với những lý do khiến cô bị bắt.
75
00:04:37,560 --> 00:04:39,119
Nếu cô vô tội
76
00:04:39,120 --> 00:04:42,479
và có lời giải thích hợp lý,
bào chữa hoặc chứng cứ ngoại phạm,
77
00:04:42,480 --> 00:04:44,599
chúng tôi sẽ tìm kiếm bằng chứng
hỗ trợ cô.
78
00:04:44,600 --> 00:04:47,279
Chúng tôi không ở đây phán xét cô.
Cô hiểu không, Lucy?
79
00:04:47,280 --> 00:04:48,199
Có.
80
00:04:48,200 --> 00:04:49,040
Được rồi.
81
00:04:50,760 --> 00:04:55,080
Chúng tôi đã thẩm vấn Lucy Letby
trong nhiều giờ đồng hồ.
82
00:04:56,960 --> 00:05:00,599
{\an8}Ban đầu, chúng tôi hỏi cô ta
nhiều câu hỏi mở
83
00:05:00,600 --> 00:05:03,599
về những chuyện khi ở bên cũi trẻ em.
84
00:05:03,600 --> 00:05:06,960
Hãy kể cho tôi
về lần bú đầu tiên của các bé.
85
00:05:08,840 --> 00:05:11,559
Các bác sĩ sẽ cho tôi biết
khi nào họ đồng ý
86
00:05:11,560 --> 00:05:13,519
để trẻ bắt đầu được ăn.
87
00:05:13,520 --> 00:05:14,439
Ừ.
88
00:05:14,440 --> 00:05:17,559
Và trẻ sẽ được cho ăn
qua ống thông mũi - dạ dày.
89
00:05:17,560 --> 00:05:18,560
- Được rồi.
- Và…
90
00:05:19,600 --> 00:05:22,039
Và chúng tôi… Thường với trẻ sinh non,
91
00:05:22,040 --> 00:05:25,959
chúng tôi muốn cho trẻ ăn sữa mẹ
hoặc sữa mẹ được tặng.
92
00:05:25,960 --> 00:05:28,759
Chứ thường không cho trẻ nhỏ thế
ăn sữa công thức.
93
00:05:28,760 --> 00:05:29,679
Hiểu rồi.
94
00:05:29,680 --> 00:05:33,159
Cô ta tỏ ra là một y tá có năng lực,
95
00:05:33,160 --> 00:05:35,960
biết cách chăm sóc những đứa trẻ này.
96
00:05:36,960 --> 00:05:42,239
Tuy nhiên, khi chúng tôi hỏi sâu
về lý do một đứa trẻ đột ngột nguy kịch,
97
00:05:42,240 --> 00:05:45,520
câu trả lời của cô ta
bắt đầu mơ hồ hơn nhiều.
98
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
Chúng ta sẽ nói về ***.
99
00:05:49,840 --> 00:05:53,159
Vào lúc 16:01 ngày 20 tháng 6 năm 2015,
100
00:05:53,160 --> 00:05:57,159
bé được sinh ra bằng phương pháp mổ đẻ
và chuyển đến khoa sơ sinh.
101
00:05:57,160 --> 00:06:00,919
Vào lúc 04:25 ngày 22 tháng 6 năm 2015,
102
00:06:00,920 --> 00:06:02,840
♪ được tuyên bố đã tử vong.
103
00:06:03,360 --> 00:06:06,480
Cô có thông tin gì cho chúng tôi
về trường hợp của bé không?
104
00:06:07,640 --> 00:06:09,679
Tôi không nhớ rõ về ***.
105
00:06:09,680 --> 00:06:10,680
Được rồi.
106
00:06:12,200 --> 00:06:15,599
Bé Zoe rơi vào nguy kịch ba lần khác nhau
107
00:06:15,600 --> 00:06:17,040
chỉ trong một ca đêm.
108
00:06:17,960 --> 00:06:20,999
Chúng tôi biết
Lucy Letby phụ trách bên cũi trẻ em,
109
00:06:21,000 --> 00:06:23,880
vậy thì tại sao
cô ta không nhớ ra điều gì?
110
00:06:24,400 --> 00:06:26,799
Cô không nhớ được lần nguy kịch nào
111
00:06:26,800 --> 00:06:29,000
hay ai tham gia chăm sóc lúc đó sao?
112
00:06:29,520 --> 00:06:30,480
Đúng vậy.
113
00:06:34,320 --> 00:06:39,800
BA NĂM TRƯỚC
114
00:06:40,440 --> 00:06:42,360
Trước ngày dự sinh ba tuần,
115
00:06:42,880 --> 00:06:46,160
tôi tỉnh dậy thì thấy mình đã vỡ ối.
116
00:06:47,160 --> 00:06:49,200
Đến lúc rồi. Tôi sắp sinh.
117
00:06:55,680 --> 00:06:58,759
Tới bệnh viện, tôi được kiểm tra,
118
00:06:58,760 --> 00:07:02,080
{\an8}kết quả chụp xác nhận tình trạng ổn cả.
119
00:07:03,280 --> 00:07:05,800
Vậy nên chúng tôi chỉ chờ gặp bé Zoe.
120
00:07:08,520 --> 00:07:10,360
Nhưng tôi sinh không dễ.
121
00:07:11,160 --> 00:07:13,560
Tôi đã chuyển dạ 60 tiếng.
122
00:07:18,200 --> 00:07:20,320
Tôi cảm thấy có gì đó bất thường
123
00:07:21,480 --> 00:07:25,000
nên kiên quyết đòi đẻ mổ.
124
00:07:27,040 --> 00:07:29,519
Bác sĩ nâng Zoe lên trên tấm vải
125
00:07:29,520 --> 00:07:32,360
nhưng con bé có vẻ thở khó khăn.
126
00:07:35,400 --> 00:07:38,400
Y bác sĩ phải đưa con bé
vào khoa chăm sóc đặc biệt.
127
00:07:48,360 --> 00:07:51,800
Nhìn con nằm trong lồng ấp thật xót xa.
128
00:07:58,280 --> 00:08:02,120
Tôi không được bế con ra
nhưng được nắm tay con.
129
00:08:06,240 --> 00:08:07,599
Con bé rất mong manh,
130
00:08:07,600 --> 00:08:10,520
nhỏ xíu và xinh xắn.
131
00:08:13,280 --> 00:08:15,320
Tôi đã được làm mẹ.
132
00:08:21,640 --> 00:08:25,359
Các bác sĩ nói với chúng tôi
là con bé đáp ứng rất tốt,
133
00:08:25,360 --> 00:08:29,079
đáp ứng đúng như mong đợi
134
00:08:29,080 --> 00:08:32,560
và… không có gì phải lo ngại.
135
00:08:51,000 --> 00:08:53,559
Khi tôi đang ngủ say, một y tá bật đèn.
136
00:08:53,560 --> 00:08:55,960
Cô ấy nói: "Cần cô đến ngay".
137
00:08:56,480 --> 00:08:59,680
Tôi hỏi: "Làm sao vậy?"
Cô ấy đáp: "Gấp lắm. Phải đi".
138
00:09:02,640 --> 00:09:05,119
Nhớ lúc cô ấy đẩy xe tôi
dọc hành lang dài,
139
00:09:05,120 --> 00:09:07,000
tôi đã nghĩ: "Có việc gì nhỉ?"
140
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
Tôi cảm nhận không khí hoảng loạn.
141
00:09:15,360 --> 00:09:19,360
Bác sĩ đang thử mọi cách
để tim con bé đập.
142
00:09:26,400 --> 00:09:27,719
Bác sĩ không bỏ cuộc.
143
00:09:27,720 --> 00:09:29,680
Tôi muốn bác sĩ tiếp tục chiến đấu.
144
00:09:32,360 --> 00:09:35,999
Nhưng vị bác sĩ còn lại
đặt tay lên vai anh ấy
145
00:09:36,000 --> 00:09:39,520
và nói: "Anh phải dừng lại.
Hãy để bé ra đi".
146
00:09:43,440 --> 00:09:45,719
Bác sĩ vẫn đang ôm Zoe,
147
00:09:45,720 --> 00:09:49,280
nhưng… anh ấy đã dừng việc đang làm.
148
00:09:53,480 --> 00:09:56,160
Vậy là hết. Kết thúc.
149
00:09:57,320 --> 00:09:58,520
Chấm hết.
150
00:10:06,640 --> 00:10:08,240
Hai vợ chồng tôi,
151
00:10:10,040 --> 00:10:11,480
chúng tôi suy sụp và…
152
00:10:14,360 --> 00:10:15,679
Tôi…
153
00:10:15,680 --> 00:10:19,839
Chúng tôi chỉ nói: "Chuyện gì vậy?
Chuyện gì vừa xảy ra thế?"
154
00:10:19,840 --> 00:10:21,840
Lúc trước con bé còn ổn, nên…
155
00:10:22,720 --> 00:10:25,359
Tôi không… tôi đã rất giận dữ,
156
00:10:25,360 --> 00:10:29,000
rất buồn và bối rối, sau đó…
157
00:10:40,400 --> 00:10:41,240
Vậy đó.
158
00:10:53,440 --> 00:10:56,520
Khi Zoe tử vong,
chúng tôi không biết nguyên nhân.
159
00:10:57,000 --> 00:10:58,599
Bé đã bắt đầu cải thiện.
160
00:10:58,600 --> 00:11:00,999
Không ai nghĩ bé sẽ mất khi đó.
161
00:11:01,000 --> 00:11:02,919
{\an8}Sao tình trạng lại xấu đi?
162
00:11:02,920 --> 00:11:05,040
{\an8}Sao bé không đáp ứng hồi sức?
163
00:11:08,360 --> 00:11:12,959
Nhưng nỗi lo còn lớn hơn
là Zoe đã là đứa bé thứ ba tử vong
164
00:11:12,960 --> 00:11:14,880
chỉ trong hơn hai tuần.
165
00:11:15,640 --> 00:11:18,919
Vài bé trong đó có biểu hiện phát ban lạ
166
00:11:18,920 --> 00:11:22,639
và không đáp ứng hồi sức dù chúng tôi
cảm thấy đúng ra phải ngược lại.
167
00:11:22,640 --> 00:11:26,720
Đó là một nỗi lo. Tại sao lại có ba trẻ
tử vong sát nhau như vậy?
168
00:11:27,760 --> 00:11:30,480
Trong khoa xảy ra chuyện gì
chúng tôi không biết ư?
169
00:11:38,120 --> 00:11:42,799
Mặc dù chúng tôi hy vọng
ba cái chết đó có lẽ chỉ là không may,
170
00:11:42,800 --> 00:11:44,640
đáng tiếc là chuyện không dừng lại.
171
00:11:45,720 --> 00:11:47,719
Trẻ sơ sinh tiếp tục tử vong
172
00:11:47,720 --> 00:11:51,400
với tần suất thường xuyên nhất
trong lịch sử khoa theo tôi biết.
173
00:11:53,680 --> 00:11:57,080
Tính đến ngày 16 tháng 2,
đã có chín ca tử vong xảy ra.
174
00:11:59,320 --> 00:12:02,720
Khoảng thời gian đó
rất đáng sợ và đầy lo lắng.
175
00:12:03,240 --> 00:12:08,199
Một số bác sĩ cố vấn được yêu cầu
họp khẩn với các nhà quản lý rủi ro
176
00:12:08,200 --> 00:12:11,119
và với giám đốc điều dưỡng bệnh viện,
177
00:12:11,120 --> 00:12:13,600
nhưng họ có vẻ không quá quan ngại.
178
00:12:16,520 --> 00:12:20,600
Chúng tôi chưa từng gặp chuyện thế này
nên không biết cách đối phó.
179
00:12:22,000 --> 00:12:25,679
Sau đó, vào tháng 6 năm 2016,
tình hình lên đến đỉnh điểm
180
00:12:25,680 --> 00:12:29,480
khi có thêm hai ca tử vong
mà không giải thích được nguyên do.
181
00:12:31,600 --> 00:12:35,360
Đến giai đoạn này,
đã có 13 cái chết bất ngờ.
182
00:12:36,560 --> 00:12:40,960
Trong 21 năm làm bác sĩ cố vấn,
tôi chưa từng chứng kiến chuyện như vậy.
183
00:12:42,960 --> 00:12:47,240
Tới lúc đó, chúng tôi nhận ra
cần phải hành động.
184
00:12:50,040 --> 00:12:54,120
THÁNG 5 NĂM 2017
185
00:12:56,120 --> 00:12:58,759
Một tối tôi ở lại trụ sở tới rất muộn,
186
00:12:58,760 --> 00:13:03,720
tôi nhận được ba đơn trình báo riêng biệt
từ Bệnh viện Countess of Chester.
187
00:13:04,480 --> 00:13:08,039
{\an8}Đơn ghi nhận sự gia tăng đột biến
số lượng trẻ em tử vong
188
00:13:08,040 --> 00:13:11,520
{\an8}và số ca nguy kịch để hậu quả nặng nề
trong khoa sơ sinh.
189
00:13:13,040 --> 00:13:16,559
Từ tháng 6 năm 2015 đến tháng 7 năm 2016,
190
00:13:16,560 --> 00:13:18,400
có 13 trẻ tử vong.
191
00:13:20,600 --> 00:13:24,560
{\an8}Điều chuyên viên lâm sàng,
các bác sĩ quan ngại nhất
192
00:13:25,080 --> 00:13:29,400
là nhiều cái chết và ca nguy kịch
trong số này không thể giải thích được.
193
00:13:31,520 --> 00:13:36,639
Lúc này tôi nghe được
có một nhân viên đã bị chuyển khỏi khoa.
194
00:13:36,640 --> 00:13:38,199
Thoạt đầu tôi chỉ nghĩ
195
00:13:38,200 --> 00:13:42,240
chưa gì đã cố xác định nghi phạm
thì có lẽ hơi hấp tấp.
196
00:13:44,240 --> 00:13:46,759
Có thể có vô số lời giải thích hợp lý
197
00:13:46,760 --> 00:13:48,880
về lý do nhiều trẻ tử vong như vậy.
198
00:13:49,400 --> 00:13:51,680
Đã xảy ra sai sót ở bệnh viện,
199
00:13:52,360 --> 00:13:55,279
đã có một căn bệnh truyền nhiễm
không kiểm soát
200
00:13:55,280 --> 00:13:57,800
hay có thể những đứa trẻ này
tử vong vì lý do tự nhiên?
201
00:13:59,880 --> 00:14:04,920
Chúng tôi cần hiểu hoàn cảnh y tế
mà mỗi đứa trẻ này đã trải qua.
202
00:14:05,760 --> 00:14:09,719
Nên điều quan trọng là phải tìm
các chuyên gia y tế độc lập, đáng tin cậy,
203
00:14:09,720 --> 00:14:11,879
có thể cho chúng tôi cái nhìn khách quan
204
00:14:11,880 --> 00:14:15,160
về những đứa trẻ đã bất ngờ nguy kịch này.
205
00:14:21,640 --> 00:14:25,039
Một sáng nọ, khi ở nhà,
tôi phát hiện bài báo
206
00:14:25,040 --> 00:14:28,559
về cuộc điều tra của Cảnh sát Cheshire
với một khoa sơ sinh
207
00:14:28,560 --> 00:14:31,119
liên quan đến cái chết của rất nhiều trẻ.
208
00:14:31,120 --> 00:14:33,279
Tôi thầm nghĩ: "Ờ, thú vị đấy.
209
00:14:33,280 --> 00:14:35,120
{\an8}Đúng kiểu vụ án tôi giúp được".
210
00:14:39,160 --> 00:14:42,799
Tôi đã có hơn 30 năm
chuyên môn và kinh nghiệm
211
00:14:42,800 --> 00:14:44,160
chăm sóc trẻ bị bệnh.
212
00:14:45,440 --> 00:14:49,799
Tôi cũng đã có vài thập kỷ
làm nhân chứng chuyên gia y tế
213
00:14:49,800 --> 00:14:51,480
cho tòa án hình sự.
214
00:14:53,840 --> 00:14:58,560
Tôi đã nói với cảnh sát: "Hãy xem một ca
để tôi mường tượng được chuyện diễn ra".
215
00:14:59,080 --> 00:15:04,119
Đứa bé này khi sinh ra tình trạng tốt,
216
00:15:04,120 --> 00:15:06,639
chiều cao cân nặng tốt,
nặng hơn hai ki-lô-gam,
217
00:15:06,640 --> 00:15:10,000
bé ổn định
nhưng rồi đột nhiên lại nguy kịch.
218
00:15:12,840 --> 00:15:18,079
Tôi đã xem những bức ảnh
hình các cục máu đông lớn bằng viên bi
219
00:15:18,080 --> 00:15:19,519
ở dưới gan,
220
00:15:19,520 --> 00:15:23,400
cộng với chảy máu trong ổ bụng.
221
00:15:24,240 --> 00:15:26,040
Tôi thấy hình ảnh này thật đáng nghi.
222
00:15:26,520 --> 00:15:31,839
Làm thế nào mà một đứa bé
đang rất mạnh khoẻ
223
00:15:31,840 --> 00:15:35,880
lại có những bất thường
nghiêm trọng về gan?
224
00:15:37,360 --> 00:15:40,160
Và chỉ trong vài giờ, đứa bé đã chết.
225
00:15:43,760 --> 00:15:45,079
Tôi nói với cảnh sát:
226
00:15:45,080 --> 00:15:49,960
"Tôi muốn kiểm tra tất cả các bệnh án
trong khoảng thời gian hai năm qua".
227
00:15:50,960 --> 00:15:52,999
Cuối cùng tôi nhận được 32 ca
228
00:15:53,000 --> 00:15:56,039
và xác định được một sự kiện đáng ngờ
229
00:15:56,040 --> 00:15:57,680
trong khoảng một nửa số đó.
230
00:15:58,920 --> 00:16:01,559
Những đứa trẻ bất ngờ nguy kịch
231
00:16:01,560 --> 00:16:02,960
và không giải thích được.
232
00:16:04,720 --> 00:16:07,840
Theo kinh nghiệm của tôi,
đây là chuyện chưa từng có,
233
00:16:08,360 --> 00:16:10,480
ta phải nghĩ đến điều không tưởng.
234
00:16:11,000 --> 00:16:16,200
Có người đã cố tình làm hại
những đứa trẻ này.
235
00:16:24,840 --> 00:16:27,960
Cuộc điều tra
vì thế mà rẽ sang hướng khác.
236
00:16:29,160 --> 00:16:33,880
Chúng tôi đối mặt với hiện thực rợn người
là có thể đứa trẻ này đã bị giết hại.
237
00:16:37,040 --> 00:16:42,120
Câu hỏi tiếp theo chúng tôi phải trả lời
là: "Hung thủ là ai?"
238
00:16:44,760 --> 00:16:48,239
Chúng tôi kiểm tra
tất cả những người có thể đã ở gần
239
00:16:48,240 --> 00:16:52,000
mỗi lần có một trẻ tử vong hoặc nguy kịch.
240
00:16:53,800 --> 00:16:57,360
Bác sĩ nào có mặt?
Y tá nào có mặt? Người nhà nào có mặt?
241
00:16:59,200 --> 00:17:03,239
Ai lấy được các loại thuốc?
Ai xem được bệnh án?
242
00:17:03,240 --> 00:17:04,639
Sau đó tiếp tục kiểm tra.
243
00:17:04,640 --> 00:17:07,240
Còn ai có thể ở đó?
Còn ai có thể làm việc này?
244
00:17:09,120 --> 00:17:12,600
Khi chúng tôi xem xét thông tin,
có một sự trùng lặp rõ ràng.
245
00:17:13,120 --> 00:17:14,880
TRÙNG LẶP CA TRỰC TRẺ SƠ SINH
246
00:17:17,840 --> 00:17:21,000
Trong số 25 ca tử vong
và nguy kịch đáng ngờ,
247
00:17:21,760 --> 00:17:24,760
một cái tên liên tục xuất hiện.
248
00:17:25,680 --> 00:17:27,879
Y tá này có vai trò trung tâm
249
00:17:27,880 --> 00:17:29,520
trong tất cả các sự kiện này.
250
00:17:33,640 --> 00:17:35,520
Và đó là Lucy Letby.
251
00:17:46,040 --> 00:17:51,160
CHÍN NĂM TRƯỚC
252
00:17:57,600 --> 00:18:00,480
Tôi nhớ ngày đầu tiên đến lớp.
253
00:18:01,960 --> 00:18:03,960
{\an8}Tôi bước vào giảng đường rộng thênh thang.
254
00:18:04,480 --> 00:18:05,880
Tôi không quen biết ai.
255
00:18:07,080 --> 00:18:09,800
Thế nên tôi vào bàn ngồi một mình.
256
00:18:11,280 --> 00:18:13,720
Nhưng rồi một cô gái khác đến chỗ tôi.
257
00:18:14,280 --> 00:18:17,200
Cậu ấy ngồi xuống và nói:
"Gặp cậu thật vui. Tôi tên Lucy".
258
00:18:19,120 --> 00:18:22,760
Nụ cười của cậu ấy có gì đó
lập tức khiến tôi thoải mái.
259
00:18:23,520 --> 00:18:27,039
Và sau bốn ngày ở đại học,
260
00:18:27,040 --> 00:18:29,840
chúng tôi gần như không rời nhau nửa bước.
261
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
Chúng tôi đi học cùng nhau.
262
00:18:34,200 --> 00:18:37,520
Tôi đến nhà cậu ấy ăn tối.
Cậu ấy đến nhà tôi ăn tối.
263
00:18:38,400 --> 00:18:40,800
Khi đi hộp đêm, chúng tôi cũng cùng đi.
264
00:18:42,000 --> 00:18:45,400
Nếu đi chơi khuya,
tôi sẽ ở lại nhà cậu ấy hoặc ngược lại.
265
00:18:46,640 --> 00:18:48,200
Chúng tôi hay đi xem phim.
266
00:18:49,000 --> 00:18:51,840
Về cơ bản là làm gì
chúng tôi cũng có nhau.
267
00:18:52,720 --> 00:18:54,960
Cậu ấy có khiếu hài hước khác người.
268
00:18:55,680 --> 00:18:58,120
Thật sự là lúc nào cũng… vui.
269
00:19:01,240 --> 00:19:05,480
Lucy là con một,
nên bố mẹ cưng cậu ấy như vàng.
270
00:19:09,000 --> 00:19:11,759
Họ rất tự hào
về việc cậu ấy vào được đại học
271
00:19:11,760 --> 00:19:13,160
và sẽ trở thành y tá.
272
00:19:15,080 --> 00:19:18,359
Cậu ấy muốn học, muốn biết hết mọi điều
273
00:19:18,360 --> 00:19:20,280
để đảm bảo mình làm được việc.
274
00:19:25,720 --> 00:19:28,279
Lucy và tôi cùng được phân công thực tập
275
00:19:28,280 --> 00:19:30,280
ở Bệnh viện Countess of Chester.
276
00:19:30,840 --> 00:19:33,280
Cả hai chúng tôi đều rất háo hức.
277
00:19:35,040 --> 00:19:39,920
Nhưng ngay từ đầu,
các y tá ở Chester đã chia bè kết phái.
278
00:19:42,280 --> 00:19:45,799
Tôi nhớ bọn tôi đã tới
phòng nhân viên để ăn trưa,
279
00:19:45,800 --> 00:19:48,640
các y tá ở đó đều đang ngồi tán gẫu.
280
00:19:50,000 --> 00:19:52,880
Tôi nhớ Lucy đã cố
tham gia cuộc trò chuyện
281
00:19:53,400 --> 00:19:54,960
nhưng họ phớt lờ cậu ấy.
282
00:19:56,000 --> 00:19:59,799
Có cảm giác
các y tá không muốn chúng tôi ở đó,
283
00:19:59,800 --> 00:20:02,000
đội ngũ y tế không muốn chúng tôi ở đó.
284
00:20:03,600 --> 00:20:10,679
{\an8}Tôi bắt đầu nghĩ
một số người còn cố ý làm ra chuyện
285
00:20:10,680 --> 00:20:12,600
để gây khó khăn cho Lucy.
286
00:20:15,640 --> 00:20:20,439
Tôi hoàn toàn không nghĩ ra lý do gì
khiến họ đối xử với cậu ấy như vậy,
287
00:20:20,440 --> 00:20:24,720
ngoại trừ việc họ không thích…
tính nhút nhát và ít nói của cậu ấy.
288
00:20:28,520 --> 00:20:31,159
Tôi biết tôi không muốn ở lại Countess
289
00:20:31,160 --> 00:20:35,840
nhưng Lucy đã xin việc ở khoa sơ sinh.
290
00:20:39,320 --> 00:20:42,399
Tôi không hiểu lắm
lý do cậu ấy muốn ở lại,
291
00:20:42,400 --> 00:20:46,760
xét cái cách cư xử
của một số y tá và bác sĩ cố vấn.
292
00:20:49,720 --> 00:20:53,760
Tôi đoán có thể nói tốt nghiệp
là khoảng thời gian buồn vui lẫn lộn.
293
00:20:55,000 --> 00:20:58,640
Gia đình tôi và gia đình cậu ấy
sắp xếp ăn tối cùng nhau.
294
00:21:00,960 --> 00:21:03,999
{\an8}Bố mẹ Lucy rất tự hào
vì cậu ấy tốt nghiệp.
295
00:21:04,000 --> 00:21:06,600
{\an8}Họ đăng thông báo lên báo địa phương.
296
00:21:09,640 --> 00:21:10,999
Nhưng cũng rất buồn
297
00:21:11,000 --> 00:21:14,920
vì tôi lo lắng không biết
cậu ấy sẽ đối phó ra sao.
298
00:21:21,720 --> 00:21:26,960
BỐN NĂM SAU
299
00:21:33,480 --> 00:21:35,440
Lucy là một y tá ít nói.
300
00:21:35,920 --> 00:21:39,120
Cô ấy có vẻ tận tâm và nhiệt tình.
301
00:21:39,640 --> 00:21:43,319
{\an8}Cô ấy có vẻ có năng lực,
theo như tôi biết.
302
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
Không có điều gì ở cô ấy
khiến tôi đặc biệt chú ý.
303
00:21:47,640 --> 00:21:49,719
Nhưng đến cuối năm 2015,
304
00:21:49,720 --> 00:21:52,359
đám bác sĩ cố vấn chúng tôi đều lo lắng
305
00:21:52,360 --> 00:21:55,520
vì có quá nhiều cái chết bất thường
trong khoa.
306
00:22:00,440 --> 00:22:04,239
Nhưng khi đánh giá nhân sự xong,
một mẫu số chung xuất hiện.
307
00:22:04,240 --> 00:22:07,719
Chỉ có một người trực
khi tất cả những đứa trẻ này tử vong
308
00:22:07,720 --> 00:22:09,040
và đó là Lucy Letby.
309
00:22:11,640 --> 00:22:14,680
Ban đầu, tôi không rõ nên nghĩ thế nào.
310
00:22:15,760 --> 00:22:19,080
Chỉ là trùng hợp thôi
hay cô ấy đang làm hại bệnh nhân?
311
00:22:20,400 --> 00:22:24,599
Vậy nên chúng tôi quyết định thảo luận
với y tá trưởng khoa sơ sinh.
312
00:22:24,600 --> 00:22:26,879
Nhưng cô ấy rất quả quyết
313
00:22:26,880 --> 00:22:31,599
Lucy Letby là một y tá giỏi, siêng năng
và không thể tưởng tượng nổi
314
00:22:31,600 --> 00:22:34,560
có gì đó cho thấy
cô ấy có thể làm hại bệnh nhân.
315
00:22:36,680 --> 00:22:41,159
Thật không may, bệnh viện tiếp tục
có những ca tử vong vào ban đêm,
316
00:22:41,160 --> 00:22:44,280
khi xảy ra tất cả những ca đó,
Lucy Letby đều trực.
317
00:22:45,000 --> 00:22:47,559
Cuối cùng quản lý cấp cao quyết định
318
00:22:47,560 --> 00:22:50,760
nên chuyển Lucy Letby sang trực ca ngày.
319
00:22:54,440 --> 00:22:57,919
Những cái chết và ca nguy kịch
vào ban đêm dừng hẳn,
320
00:22:57,920 --> 00:23:01,040
nhưng choáng váng là lại bắt đầu tái diễn
vào ban ngày.
321
00:23:06,240 --> 00:23:07,319
Vào giai đoạn đó,
322
00:23:07,320 --> 00:23:11,920
tập thể bác sĩ cố vấn chúng tôi
nhận ra không thể trì hoãn thêm nữa.
323
00:23:13,280 --> 00:23:16,560
Phải loại Lucy Letby khỏi khoa sơ sinh.
324
00:23:20,640 --> 00:23:23,119
Cuộc điều tra bắt đầu chưa được một năm
325
00:23:23,120 --> 00:23:27,959
thì tôi nhận được email từ tài khoản
của Lucy Letby ở Hệ thống Y tế Quốc gia.
326
00:23:27,960 --> 00:23:30,759
{\an8}NỘI DUNG: CHIẾN DỊCH CHIM RUỒI
327
00:23:30,760 --> 00:23:34,679
Cô ta nhắc tên chiến dịch
dù cái tên đó không hề công khai.
328
00:23:34,680 --> 00:23:38,599
TÔI MUỐN BIẾT, DÙ CHỈ ÁNG CHỪNG,
KHI NÀO CÁC ANH LIÊN HỆ VỚI TÔI
329
00:23:38,600 --> 00:23:42,359
Cô ta biết rõ cảnh sát đã gặp
các đồng nghiệp nhưng chưa gặp cô ta
330
00:23:42,360 --> 00:23:44,599
và muốn hỏi khi nào chúng tôi gặp cô ta.
331
00:23:44,600 --> 00:23:49,239
TÔI BIẾT ƠN MỌI THÔNG TIN
GIÚP TÔI BỚT LO LẮNG PHẦN NÀO
332
00:23:49,240 --> 00:23:50,799
Tôi thấy thật thú vị
333
00:23:50,800 --> 00:23:54,279
vì tôi nghĩ: "Chà, có lẽ
cô ấy có gì đó muốn cung cấp".
334
00:23:54,280 --> 00:23:58,799
{\an8}TÔI SẴN LÒNG CHỜ CÁC ANH LIÊN HỆ
NẾU MUỐN THẢO LUẬN ĐIỀU GÌ VỚI TÔI.
335
00:23:58,800 --> 00:24:02,560
RẤT CẢM ƠN.
LUCY LETBY
336
00:24:03,880 --> 00:24:06,279
Chúng tôi có những câu
muốn hỏi Lucy Letby,
337
00:24:06,280 --> 00:24:09,119
cách tốt nhất, cách duy nhất để làm vậy,
338
00:24:09,120 --> 00:24:10,400
là bắt giữ cô ta.
339
00:24:12,000 --> 00:24:13,079
- Chào. Lucy à?
- Phải.
340
00:24:13,080 --> 00:24:16,239
Tôi là *** ở Cảnh sát Cheshire.
Tôi vào chút được không?
341
00:24:16,240 --> 00:24:17,760
- Được.
- Được hả? Cảm ơn.
342
00:24:19,840 --> 00:24:21,839
- Nhà còn ai nữa không?
- Có.
343
00:24:21,840 --> 00:24:23,599
- Giờ có ai?
- Bố tôi.
344
00:24:23,600 --> 00:24:26,279
Một cảnh sát sẽ lên gọi bố cô xuống.
345
00:24:26,280 --> 00:24:29,359
- Tôi cần nói chuyện nhanh với cô.
- Tôi đi gọi bố cô.
346
00:24:29,360 --> 00:24:30,920
Cô muốn qua đây ngồi chứ?
347
00:24:32,400 --> 00:24:35,119
Cho cô biết,
đây là máy quay đeo trên người,
348
00:24:35,120 --> 00:24:37,239
cô đang được ghi hình, được chứ?
349
00:24:37,240 --> 00:24:40,079
- Được.
- Đây là công tắc đèn phòng khách à?
350
00:24:40,080 --> 00:24:42,600
- Ừ.
- Ừ, cái nào? Được rồi.
351
00:24:43,800 --> 00:24:45,919
Tôi cần cô nghe tôi nói thật kỹ
352
00:24:45,920 --> 00:24:47,999
vì tôi sẽ đọc một số thông tin.
353
00:24:48,000 --> 00:24:50,560
- Được.
- Quan trọng là cô phải nghe tôi.
354
00:24:51,080 --> 00:24:53,839
"Từ tháng 3 năm 2015 đến tháng 7 năm 2016,
355
00:24:53,840 --> 00:24:56,159
khoa sơ sinh Bệnh viện Countess Chester
356
00:24:56,160 --> 00:24:59,039
có tỷ lệ trẻ chăm sóc tử vong cao.
357
00:24:59,040 --> 00:25:01,519
Sau khi Bệnh viện Countess Chester
đánh giá nội bộ,
358
00:25:01,520 --> 00:25:03,479
vụ án được chuyển đến Cảnh sát Cheshire,
359
00:25:03,480 --> 00:25:05,519
phía cảnh sát đã tiến hành điều tra.
360
00:25:05,520 --> 00:25:07,999
Theo kết quả điều tra
và bằng chứng thu thập được,
361
00:25:08,000 --> 00:25:11,359
xác định tội danh giết người
và mưu sát bất thành,
362
00:25:11,360 --> 00:25:14,639
xác định cô là nghi phạm
thực hiện những tội phạm này".
363
00:25:14,640 --> 00:25:21,279
Cô không cần phải nói gì, nhưng mọi điều
cô nói có thể được đưa ra làm bằng chứng.
364
00:25:21,280 --> 00:25:24,199
Việc bắt giữ là cần thiết
để điều tra tội phạm
365
00:25:24,200 --> 00:25:26,840
và bảo vệ trẻ em hoặc người yếu thế khác.
366
00:25:28,040 --> 00:25:30,640
Cô có hiểu điều tôi vừa đọc cho cô không?
367
00:25:33,800 --> 00:25:35,640
Lucy, tiếp theo bây giờ
368
00:25:36,840 --> 00:25:40,440
là cô sẽ đến đồn cảnh sát
để bị thẩm vấn về các cáo buộc này.
369
00:25:43,160 --> 00:25:46,360
Các viên cảnh sát này
giờ sẽ lên tầng cùng với cô.
370
00:25:46,920 --> 00:25:49,759
Hiện chúng tôi đã bắt giữ cô.
Tức chúng tôi phải theo sát cô
371
00:25:49,760 --> 00:25:53,120
để đảm bảo cô không bỏ trốn
hoặc cô hay chúng tôi không gặp chuyện gì.
372
00:25:57,640 --> 00:26:00,279
Cô có cần đi giày dép hay…
373
00:26:00,280 --> 00:26:02,320
Cô định mặc luôn quần áo này đi à?
374
00:26:04,960 --> 00:26:07,839
Vì cô mặc đồ thể thao
nên chắc cũng lịch sự rồi.
375
00:26:07,840 --> 00:26:09,559
Vậy lấy giày dép cho cô đi.
376
00:26:09,560 --> 00:26:10,719
Tôi chỉ…
377
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
Cô có đôi giày nào không?
378
00:26:16,360 --> 00:26:18,759
Mọi thứ khác phải giữ nguyên trạng,
379
00:26:18,760 --> 00:26:22,840
nên chúng tôi thật sự không thể để cô
di chuyển hay cầm thứ gì khác.
380
00:26:24,400 --> 00:26:25,880
Các cô sẽ lục soát nhà à?
381
00:26:26,400 --> 00:26:28,000
Sẽ lục soát, phải.
382
00:26:28,520 --> 00:26:30,599
Cho tôi tạm biệt nó được không?
383
00:26:30,600 --> 00:26:32,320
- Mèo của cô à? Được chứ.
- Ừ.
384
00:26:44,600 --> 00:26:47,719
Chúng tôi chỉ còng tay
để di chuyển thôi, được chứ?
385
00:26:47,720 --> 00:26:51,799
Để đảm bảo cô an toàn trong xe
và chúng tôi cũng vậy, được chứ?
386
00:26:51,800 --> 00:26:55,040
Ngay khi tới nơi tạm giam,
chúng tôi sẽ tháo còng, nhé?
387
00:27:19,240 --> 00:27:22,159
Điện thoại đánh thức tôi lúc sáu giờ sáng.
388
00:27:22,160 --> 00:27:25,360
Người đó nói: "Tôi ở Cảnh sát Cheshire.
389
00:27:25,880 --> 00:27:27,439
Chúng tôi gọi cô để báo
390
00:27:27,440 --> 00:27:33,680
chúng tôi đã bắt giữ một người
bị tình nghi đã sát hại con gái cô".
391
00:27:38,960 --> 00:27:44,240
Bỗng dưng, tôi nhận ra có thể đã có người
cố tình nhắm vào con tôi.
392
00:27:45,800 --> 00:27:48,240
Tôi…
393
00:27:48,760 --> 00:27:51,120
Chúng tôi hoàn toàn
394
00:27:53,000 --> 00:27:54,360
không nói nên lời.
395
00:27:54,880 --> 00:27:55,959
Được rồi.
396
00:27:55,960 --> 00:27:57,920
Bước xuống xe giúp tôi nào.
397
00:28:02,640 --> 00:28:04,840
Được rồi, đưa hai tay ra cho tôi.
398
00:28:07,200 --> 00:28:08,920
Chỗ đó có gì đó.
399
00:28:10,680 --> 00:28:13,320
Nghề nghiệp hiện tại của cô là gì?
400
00:28:14,240 --> 00:28:15,600
Y tá nhi khoa.
401
00:28:17,320 --> 00:28:19,480
Cô ngồi chỗ đó nhé, Lucy?
402
00:28:26,720 --> 00:28:30,999
Một nhân viên y tế đã bị bắt
vì bị tình nghi sát hại tám trẻ nhỏ
403
00:28:31,000 --> 00:28:35,639
và mưu sát bất thành sáu trẻ khác
tại Bệnh viện Countess of Chester sau khi…
404
00:28:35,640 --> 00:28:38,320
Ngay khi thấy mặt cô ta,
405
00:28:38,920 --> 00:28:40,920
tôi lập tức nhận ra cô y tá này.
406
00:28:42,960 --> 00:28:45,920
Khi tôi thăm Zoe lần đầu,
407
00:28:46,440 --> 00:28:49,479
cô ta cầm một tấm bảng
nhưng không làm việc gì cả.
408
00:28:49,480 --> 00:28:51,720
Cô ta chỉ đứng đó quan sát chúng tôi.
409
00:28:56,480 --> 00:28:59,679
Vụ bắt giữ hôm nay
xác nhận khả năng đáng sợ
410
00:28:59,680 --> 00:29:02,040
là trẻ sơ sinh có thể đã bị giết.
411
00:29:04,400 --> 00:29:06,680
Điện thoại tôi báo tin tức mới.
412
00:29:09,960 --> 00:29:13,359
Tôi run lên, trống ngực đánh liên hồi.
413
00:29:13,360 --> 00:29:14,760
Tim tôi rụng rời.
414
00:29:15,280 --> 00:29:16,840
"Sao họ lại bắt Lucy?"
415
00:29:19,800 --> 00:29:21,600
Thật sự không thể tin nổi.
416
00:29:22,560 --> 00:29:25,160
Tôi chỉ nghĩ
tất cả là một sai lầm khủng khiếp.
417
00:29:35,040 --> 00:29:38,599
Được rồi, cuộc thẩm vấn đang được ghi lại.
Tôi là Cảnh sát viên điều tra Lee.
418
00:29:38,600 --> 00:29:40,879
- Cảnh sát còn lại có mặt là…
- 3201 Vikki Holt.
419
00:29:40,880 --> 00:29:42,959
Cô hãy giới thiệu lại lần nữa, Lucy.
420
00:29:42,960 --> 00:29:44,280
Lucy Letby.
421
00:29:44,920 --> 00:29:47,839
Mục tiêu cuối cùng khi thẩm vấn Lucy Letby
422
00:29:47,840 --> 00:29:51,919
là tìm được sự thật
về chuyện đã xảy ra với những đứa trẻ này
423
00:29:51,920 --> 00:29:54,559
và cho cô ta nhiều cơ hội
424
00:29:54,560 --> 00:29:56,839
đưa ra lời giải thích khác
425
00:29:56,840 --> 00:30:01,400
về lý do những đứa trẻ này
nhanh chóng đổ bệnh hoặc nguy kịch.
426
00:30:02,520 --> 00:30:06,039
Nói chung, trong quá trình hồi sức,
những ai có vai trò gì?
427
00:30:06,040 --> 00:30:11,439
Thường nhân viên y tế kiểm soát đường thở.
Họ sẽ cho bệnh nhân thuốc hồi sức.
428
00:30:11,440 --> 00:30:14,599
- Hai người sẽ truyền thuốc.
- Ừ.
429
00:30:14,600 --> 00:30:17,920
Và lý tưởng nhất là có một người
động viên các phụ huynh.
430
00:30:20,320 --> 00:30:23,999
Cô ta rất am hiểu. Cô ta bình tĩnh.
431
00:30:24,000 --> 00:30:25,719
Cô ta có duyên.
432
00:30:25,720 --> 00:30:30,639
Và khi nói về những quá trình
trong chăm sóc những đứa trẻ này,
433
00:30:30,640 --> 00:30:33,080
cô ta biết câu trả lời cho các câu hỏi.
434
00:30:33,600 --> 00:30:37,399
Vậy ai là người ghi chép
trong những lần nỗ lực hồi sức?
435
00:30:37,400 --> 00:30:39,319
Lý tưởng nhất là có người ghi chép ở đó.
436
00:30:39,320 --> 00:30:41,919
Nên thường một bác sĩ trẻ sẽ đảm nhận
437
00:30:41,920 --> 00:30:44,600
hoặc một y tá sẽ đảm nhận
vai trò ghi chép.
438
00:30:46,360 --> 00:30:48,919
Nhưng khi bị vặn hỏi về một số ý,
439
00:30:48,920 --> 00:30:52,399
đặc biệt là về hành động của cô ta
vào khoảng thời gian bệnh nhi nguy kịch,
440
00:30:52,400 --> 00:30:55,799
tôi nghĩ cô ta đã trở nên
né tránh hơn một chút.
441
00:30:55,800 --> 00:30:59,520
Ngay trước khi bệnh nhi nguy kịch, Lucy,
442
00:31:00,400 --> 00:31:03,400
cô có bất kỳ lý do gì
để vào Phòng trẻ số một không?
443
00:31:05,280 --> 00:31:06,559
Tôi không nhớ.
444
00:31:06,560 --> 00:31:09,160
Được rồi. Cô có làm việc
trong Phòng trẻ số một không?
445
00:31:09,800 --> 00:31:13,119
Hình như không,
nhưng tôi không nhớ mình chăm sóc bé nào.
446
00:31:13,120 --> 00:31:14,000
Được rồi.
447
00:31:15,480 --> 00:31:16,999
Và cô không nhớ
448
00:31:17,000 --> 00:31:20,360
quá trình khiến cô vào Phòng trẻ số một,
khi hồi sức à?
449
00:31:20,920 --> 00:31:21,760
Vâng.
450
00:31:22,240 --> 00:31:26,399
Cô ta dừng một lúc nghĩ câu trả lời
451
00:31:26,400 --> 00:31:30,719
và cảm giác gần như mất một lúc khá lâu
452
00:31:30,720 --> 00:31:31,760
mới trả lời.
453
00:31:32,480 --> 00:31:35,840
Cô có biết tại sao bé cần hồi sức không?
454
00:31:40,720 --> 00:31:42,919
Không, tôi không nhớ các sự kiện trước đó.
455
00:31:42,920 --> 00:31:45,120
Tôi chỉ biết bé đã được hồi sức.
456
00:31:46,160 --> 00:31:49,360
Những câu trả lời khiến chúng tôi
đặt ra vài câu hỏi quan trọng.
457
00:31:52,560 --> 00:31:55,839
Lucy Letby bị tạm giữ nhiều giờ
458
00:31:55,840 --> 00:31:58,760
nhưng chúng tôi không thu thập được
đủ bằng chứng buộc tội.
459
00:32:00,440 --> 00:32:03,360
Và vẫn còn nhiều thông tin cần tìm hiểu.
460
00:32:03,880 --> 00:32:06,400
Sau thẩm vấn, Lucy Letby được bảo lãnh,
461
00:32:08,280 --> 00:32:12,399
nhờ đó chúng tôi có cơ hội
thu thập thêm chứng cứ từ chuyên gia
462
00:32:12,400 --> 00:32:16,920
và kiểm tra kỹ lưỡng
các tài liệu tìm được khi khám xét.
463
00:32:18,560 --> 00:32:20,959
Có một lượng lớn tài liệu cần xem qua.
464
00:32:20,960 --> 00:32:22,080
{\an8}CD_CHIMRUOI_CHUNGCU
465
00:32:26,360 --> 00:32:27,399
GIỮ LẠI
466
00:32:27,400 --> 00:32:30,880
Chúng tôi tìm thấy một cái hộp
viết từ "giữ lại" ở mặt trước,
467
00:32:32,440 --> 00:32:37,360
và trong hộp là phiếu bàn giao trẻ
từ bệnh viện Chester.
468
00:32:38,760 --> 00:32:41,359
Đây là những tài liệu tuyệt mật
469
00:32:41,360 --> 00:32:43,679
chứa thông tin cá nhân,
470
00:32:43,680 --> 00:32:45,039
tên bệnh nhi,
471
00:32:45,040 --> 00:32:49,360
ngày sinh và tổng quan bệnh lý
của bệnh nhi vào thời điểm đó.
472
00:32:50,800 --> 00:32:53,719
Kiểm tra kỹ hơn,
một số tài liệu trong số này
473
00:32:53,720 --> 00:32:57,959
liên quan đến những bệnh nhi
nguy kịch và sau đó tử vong,
474
00:32:57,960 --> 00:32:59,960
điều đó rõ ràng rất đáng lo ngại.
475
00:33:01,760 --> 00:33:04,279
Lucy Letby đã viết rất nhiều
476
00:33:04,280 --> 00:33:06,800
và rõ ràng là giữ lại rất nhiều tài liệu.
477
00:33:08,760 --> 00:33:11,000
Có rất nhiều nhật ký…
478
00:33:11,520 --> 00:33:12,839
{\an8}CD_CHIMRUOI_CHUNGCU
479
00:33:12,840 --> 00:33:14,279
…và các mẫu giấy nhớ.
480
00:33:14,280 --> 00:33:15,239
{\an8}GIÚP
481
00:33:15,240 --> 00:33:18,760
Chúng tôi đã phát hiện ra
một số chứng cứ vô cùng đáng lo.
482
00:33:19,480 --> 00:33:22,840
Rõ ràng chúng tôi phải
tạm giữ Lucy Letby lần nữa.
483
00:33:23,880 --> 00:33:28,520
Chúng tôi cần hỏi Lucy Letby
một số câu hỏi khó và thẳng thắn.
484
00:33:32,040 --> 00:33:34,279
Cảnh sát đây.
Tôi là Simon Blackwell ở Cheshire.
485
00:33:34,280 --> 00:33:36,440
Cần nói chuyện với ông, vào được chứ?
486
00:33:38,400 --> 00:33:39,319
Lucy?
487
00:33:39,320 --> 00:33:40,160
Vâng.
488
00:33:40,680 --> 00:33:42,160
Tôi vào đây nhé?
489
00:33:43,440 --> 00:33:44,439
Chào Lucy.
490
00:33:44,440 --> 00:33:47,239
Căn cứ vào bằng chứng mới bổ sung có được,
491
00:33:47,240 --> 00:33:49,999
tôi bắt giữ cô vì nhiều tội danh.
492
00:33:50,000 --> 00:33:51,840
- Được rồi, theo tôi xuống.
- Ừ.
493
00:34:12,400 --> 00:34:15,319
Tới thời điểm này,
chiến lược rất đơn giản.
494
00:34:15,320 --> 00:34:17,439
Có rất nhiều bằng chứng, nên rõ ràng
495
00:34:17,440 --> 00:34:20,800
tôi cần bám sát các dữ kiện
cô ta không chối được.
496
00:34:21,960 --> 00:34:25,399
Nếu cô ta có thể đưa ra
một lời giải thích khác
497
00:34:25,400 --> 00:34:26,800
thì đây là lúc thích hợp.
498
00:34:31,640 --> 00:34:34,919
Đây là ta đang tiếp tục
loạt buổi thẩm vấn, Lucy.
499
00:34:34,920 --> 00:34:37,160
Như cô thấy, đèn đỏ đã bật sáng.
500
00:34:37,680 --> 00:34:39,999
Cuộc phỏng vấn này cũng được ghi hình
501
00:34:40,000 --> 00:34:41,600
và theo dõi ở tầng trên.
502
00:34:43,880 --> 00:34:47,039
Đã khám xét tại địa chỉ nhà cô
503
00:34:47,040 --> 00:34:51,680
và một lượng lớn phiếu bàn giao này
504
00:34:52,320 --> 00:34:54,559
được tìm thấy ở địa chỉ nhà cô.
505
00:34:54,560 --> 00:34:55,800
Cô giải thích sao?
506
00:34:58,160 --> 00:35:01,399
Chỉ là những tờ giấy
vô tình tôi bỏ túi cầm về nhà.
507
00:35:01,400 --> 00:35:03,880
Tôi không dốc hết đồ ra khỏi túi
trước khi về.
508
00:35:06,520 --> 00:35:07,999
{\an8}CD_CHIMRUOI_CHUNGCU
509
00:35:08,000 --> 00:35:11,439
Có gần 250 phiếu bàn giao
510
00:35:11,440 --> 00:35:13,879
được cất giữ theo thứ tự thời gian,
511
00:35:13,880 --> 00:35:15,200
tức thứ tự ngày tháng.
512
00:35:16,040 --> 00:35:19,479
Cô ta rõ ràng
là một người tỉ mỉ và ngăn nắp.
513
00:35:19,480 --> 00:35:22,399
Cô ta biết giấy này có những thông tin mật
514
00:35:22,400 --> 00:35:24,839
và chắc chắn biết mình không nên giữ nó.
515
00:35:24,840 --> 00:35:29,399
Nên ý nghĩ cô ta có thể cầm nhầm về nhà
516
00:35:29,400 --> 00:35:34,680
250 bệnh án bí mật thật đáng kinh ngạc.
517
00:35:34,800 --> 00:35:36,519
GIỮ LẠI
518
00:35:36,520 --> 00:35:39,760
Giải thích cho tôi
sao cô lại xếp hết vào một tập hồ sơ.
519
00:35:40,560 --> 00:35:42,679
Tôi không biết vứt đi thế nào
520
00:35:42,680 --> 00:35:44,120
nên tôi không vứt.
521
00:35:44,800 --> 00:35:46,800
Cô không biết vứt đi thế nào à?
522
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
Phải.
523
00:35:50,520 --> 00:35:55,679
Trước đây cô đã từng đem
những phiếu bàn giao này về nhà
524
00:35:55,680 --> 00:35:57,160
và vứt đi chưa?
525
00:36:00,040 --> 00:36:01,240
Chưa, chắc là chưa.
526
00:36:02,200 --> 00:36:04,719
Vì tôi không có máy hủy giấy, đó là cách…
527
00:36:04,720 --> 00:36:06,840
muốn tiêu hủy thì phải dùng cách đó.
528
00:36:12,200 --> 00:36:13,679
Trong lúc cảnh sát khám xét
529
00:36:13,680 --> 00:36:16,799
tìm được một máy huỷ giấy
trong một phòng ngủ tại địa chỉ nhà cô ta,
530
00:36:16,800 --> 00:36:19,560
nên lời kể của cô ta không hợp lý.
531
00:36:20,080 --> 00:36:22,679
Cô ta đã có thể bí mật hủy bỏ
532
00:36:22,680 --> 00:36:25,080
và phi tang tài liệu,
nhưng giấy tờ được giữ lại.
533
00:36:26,040 --> 00:36:31,199
Những tờ giấy trong tập tài liệu
cô giữ ở địa chỉ nhà cô, Lucy,
534
00:36:31,200 --> 00:36:35,720
có liên quan đến những trẻ
cô được chỉ định chăm sóc không?
535
00:36:37,200 --> 00:36:38,080
Có.
536
00:36:39,000 --> 00:36:41,320
Những thứ ta giữ lại đều có lý do,
537
00:36:42,240 --> 00:36:44,080
ta giữ lại vì nó quan trọng.
538
00:36:47,160 --> 00:36:50,120
Quá trình khám xét
tìm được một số nhật ký.
539
00:36:50,640 --> 00:36:54,920
Khi bắt đầu xem qua, chúng tôi phát hiện
một số chi tiết đáng lo ngại.
540
00:36:55,640 --> 00:36:58,400
Có những chỗ cô ta viết tắt tên
541
00:36:59,000 --> 00:37:03,960
khớp với tên viết tắt những vụ đáng ngờ
mà chúng tôi đang điều tra.
542
00:37:05,280 --> 00:37:09,239
Đồng nghiệp của tôi đã hỏi cô
về việc các bệnh nhi nguy kịch,
543
00:37:09,240 --> 00:37:12,560
cô có nói cô đã ghi chép lại những ca này.
544
00:37:13,440 --> 00:37:15,119
- Tại sao?
- Chắc tôi nói giấy đó.
545
00:37:15,120 --> 00:37:17,159
Tôi không biết mình ghi chép kiểu gì.
546
00:37:17,160 --> 00:37:18,000
Được rồi.
547
00:37:20,920 --> 00:37:25,159
Có vài ngày tháng chúng tôi biết
trùng với ngày có một bé nguy kịch,
548
00:37:25,160 --> 00:37:27,719
cô ta đánh dấu sao ở ngày đó.
549
00:37:27,720 --> 00:37:30,199
Hình như trong nhật ký tôi có vài ngày…
550
00:37:30,200 --> 00:37:32,880
tôi đã đánh dấu sao
hoặc đánh dấu những ngày…
551
00:37:33,600 --> 00:37:35,800
chúng tôi có bệnh nhi đặc biệt yếu.
552
00:37:36,320 --> 00:37:38,480
Và mục đích của việc đó là gì?
553
00:37:39,560 --> 00:37:41,240
Không biết. Chỉ để tôi…
554
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
Để cô làm gì?
555
00:37:46,360 --> 00:37:48,600
Tôi không rõ. Chắc để tôi ngẫm nghĩ.
556
00:37:51,520 --> 00:37:54,120
Sao cô lại muốn ngẫm nghĩ chuyện đó, Lucy?
557
00:37:55,000 --> 00:37:56,599
Tôi không kể với ai.
558
00:37:56,600 --> 00:37:59,680
Tôi chỉ giữ trong lòng
rồi ngẫm nghĩ khi rảnh rỗi.
559
00:38:02,280 --> 00:38:04,159
Theo góc nhìn của chúng tôi,
560
00:38:04,160 --> 00:38:07,760
cô ta đang ghi lại
đứa trẻ bị tấn công vào ngày hôm đó.
561
00:38:10,400 --> 00:38:12,519
Trong lần khám xét thứ hai,
562
00:38:12,520 --> 00:38:16,000
chúng tôi tìm thấy một túi rác đen
trong ga-ra nhà cô ta.
563
00:38:17,600 --> 00:38:19,399
Có một tờ giấy
564
00:38:19,400 --> 00:38:22,880
có phần nội dung khá đáng lo ngại.
565
00:38:25,400 --> 00:38:29,399
Tôi sẽ đọc
một đoạn trích trong giấy, như sau:
566
00:38:29,400 --> 00:38:31,800
"Sát nhân. Giết người".
567
00:38:36,440 --> 00:38:39,320
"Sẽ chẳng ai biết chân tướng và lý do".
568
00:38:42,720 --> 00:38:44,679
Giải thích mấy lời này cho tôi đi, Lucy.
569
00:38:44,680 --> 00:38:45,680
Không bình luận.
570
00:38:47,160 --> 00:38:49,400
Nói về bình luận "sát nhân" đi.
571
00:38:50,240 --> 00:38:51,320
Không bình luận.
572
00:38:51,880 --> 00:38:55,679
Có phải cô đang ngầm nói
cô là sát nhân không?
573
00:38:55,680 --> 00:38:56,760
Không bình luận.
574
00:38:58,960 --> 00:39:00,039
Nói về đoạn:
575
00:39:00,040 --> 00:39:03,039
"Sẽ chẳng ai biết chân tướng và lý do" đi.
576
00:39:03,040 --> 00:39:05,719
- Không bình luận.
- Nghĩa là sao, Lucy?
577
00:39:05,720 --> 00:39:06,840
Không bình luận.
578
00:39:09,600 --> 00:39:11,919
Bạn có thể thấy cô ta bắt đầu hiểu ra,
579
00:39:11,920 --> 00:39:15,560
bắt đầu nắm được
hướng đi của những bằng chứng này.
580
00:39:16,760 --> 00:39:19,239
Lucy, từ khi cô rời khỏi khoa,
581
00:39:19,240 --> 00:39:23,599
có 887 thai nhi 32 tuần hoặc lớn hơn
582
00:39:23,600 --> 00:39:26,119
được sinh ra
tại Bệnh viện Countess of Chester
583
00:39:26,120 --> 00:39:27,920
và chuyển vào Khoa sơ sinh.
584
00:39:29,120 --> 00:39:32,159
Sau khi cô đi,
không có bé nào trong số này tử vong
585
00:39:32,160 --> 00:39:34,320
hoặc bất ngờ diễn biến xấu.
586
00:39:35,240 --> 00:39:37,599
Cô có muốn bình luận gì về việc này không?
587
00:39:37,600 --> 00:39:38,680
Không bình luận.
588
00:39:41,360 --> 00:39:44,479
Với tất cả bằng chứng
chúng tôi có ở thời điểm này,
589
00:39:44,480 --> 00:39:47,679
điều chúng tôi thấy rõ
là cô là người duy nhất có mặt
590
00:39:47,680 --> 00:39:50,719
trong cả 25 ca nguy kịch
591
00:39:50,720 --> 00:39:55,480
và 17 ca bệnh nhi tử vong. Điều đó
cho thấy cô là người chịu trách nhiệm.
592
00:39:56,080 --> 00:39:58,840
Không ai khác, Lucy. Chỉ mình cô.
593
00:40:02,080 --> 00:40:06,440
Lucy, nếu có lời giải thích nào
về lý do cô là người chịu trách nhiệm,
594
00:40:07,120 --> 00:40:11,239
bây giờ là cơ hội cuối cùng
để giải thích lý do đó với chúng tôi.
595
00:40:11,240 --> 00:40:12,320
Không bình luận.
596
00:40:16,640 --> 00:40:17,879
Được rồi.
597
00:40:17,880 --> 00:40:23,119
Được rồi, theo đồng hồ của tôi,
bây giờ là 16:10,
598
00:40:23,120 --> 00:40:25,240
cuộc thẩm vấn này kết thúc.
599
00:40:32,200 --> 00:40:36,320
Cảnh sát đã thẩm vấn chi tiết Lucy Letby
về những đứa trẻ này.
600
00:40:37,000 --> 00:40:42,079
Tiếp theo là thời điểm thích hợp
để đánh giá và xem lại số chứng cứ,
601
00:40:42,080 --> 00:40:44,400
nhưng lúc này, cô ta lại được bảo lãnh.
602
00:40:48,560 --> 00:40:52,839
Tôi thật sự khó hình dung
nỗi khổ của Lucy khi bị bắt
603
00:40:52,840 --> 00:40:56,160
và bị thẩm vấn nhiều ngày.
604
00:40:59,800 --> 00:41:05,000
Tôi chỉ muốn nói với cậu ấy
nếu cậu ấy cần gì, tôi sẵn sàng giúp,
605
00:41:05,520 --> 00:41:09,080
nhưng vì không làm được việc đó
nên tôi rất đau lòng.
606
00:41:13,280 --> 00:41:17,200
Song tôi chưa bao giờ nghi ngờ
sự trong sạch tuyệt đối của cậu ấy.
607
00:41:23,240 --> 00:41:25,439
Cuộc điều tra hiện ở giai đoạn
608
00:41:25,440 --> 00:41:29,599
có nhiều thông tin từ thẩm vấn,
rất nhiều lời kể của nhân chứng.
609
00:41:29,600 --> 00:41:31,560
Có thêm chứng cứ của chuyên gia,
610
00:41:32,760 --> 00:41:35,799
khi xâu chuỗi lại một cách có hệ thống,
611
00:41:35,800 --> 00:41:40,360
rõ ràng là mọi thứ
chỉ ra sự liên quan của Lucy Letby.
612
00:41:42,840 --> 00:41:43,959
Cô ấy ở trên tầng à?
613
00:41:43,960 --> 00:41:45,320
Ừ, tôi nghĩ vậy.
614
00:41:46,080 --> 00:41:50,039
Xin chào. Không sao đâu.
Tôi ở Cảnh sát Cheshire. Được chứ?
615
00:41:50,040 --> 00:41:52,759
Lucy, tôi bật đèn lên được không?
616
00:41:52,760 --> 00:41:55,480
- Được.
- Muốn ngồi xuống không?
617
00:41:57,040 --> 00:41:58,000
Hãy…
618
00:42:00,680 --> 00:42:05,359
Lucy, nghe tôi nói một chút.
Tôi là ***, ở Cảnh sát Cheshire.
619
00:42:05,360 --> 00:42:08,959
Cô bị bắt vì tình nghi giết ***.
620
00:42:08,960 --> 00:42:10,479
giết ***,
621
00:42:10,480 --> 00:42:11,880
giết ***…
622
00:42:14,400 --> 00:42:15,880
Cô nghe rõ cả chưa, Lucy?
623
00:42:16,960 --> 00:42:19,880
Bây giờ chúng ta cần cô mặc quần áo,
được chứ?
624
00:42:20,400 --> 00:42:24,240
Viên cảnh sát sẽ đưa cô quay lại
đồn cảnh sát ở Chester, được chứ?
625
00:42:25,080 --> 00:42:28,360
Lucy, cô có muốn mặc quần áo không?
626
00:42:30,640 --> 00:42:33,160
Chỉ còng tay để di chuyển thôi, được chứ?
627
00:42:37,600 --> 00:42:39,080
Có chặt quá không?
628
00:42:40,120 --> 00:42:42,319
Tay cô vẫn cử động được chút chứ?
629
00:42:42,320 --> 00:42:44,080
Phải đảm bảo cô không thoát được.
630
00:42:47,080 --> 00:42:48,760
Ngồi đó giúp chúng tôi.
631
00:42:52,920 --> 00:42:54,440
Cho tôi nhờ được không?
632
00:43:04,600 --> 00:43:06,999
24 GIỜ SAU ĐÓ, LUCY LETBY BỊ BUỘC TỘI.
633
00:43:07,000 --> 00:43:08,599
8 TỘI DANH GIẾT NGƯỜI.
634
00:43:08,600 --> 00:43:12,200
10 TỘI DANH MƯU SÁT BẤT THÀNH.
635
00:43:12,720 --> 00:43:17,479
LUCY LETBY BỊ TẠM GIAM 23 THÁNG
CHỜ XÉT XỬ.
636
00:43:17,480 --> 00:43:19,079
Một y tá đã ra hầu toà
637
00:43:19,080 --> 00:43:23,279
vì bị buộc tội giết bảy trẻ em
trong một khoa sơ sinh.
638
00:43:23,280 --> 00:43:26,719
Lucy Letby chăm sóc
những đứa trẻ yếu đuối nhất.
639
00:43:26,720 --> 00:43:29,279
Xe tải của trại giam chở cô đến toà.
640
00:43:29,280 --> 00:43:33,520
Bị buộc tội giết bảy đứa trẻ
và mưu sát bất thành bảy đứa trẻ khác.
641
00:43:34,560 --> 00:43:37,480
Chúng tôi lúc nào cũng nghĩ:
"Như vậy đã được chưa?
642
00:43:38,000 --> 00:43:42,239
Đã kiểm tra bằng chứng đủ để vững vàng
trước sự soi xét trên toà chưa?
643
00:43:42,240 --> 00:43:45,759
Mở đầu phần tranh tụng bên nguyên,
Luật sư Hoàng gia Nicholas Johnson
644
00:43:45,760 --> 00:43:48,879
nói với bồi thẩm đoàn
17 đứa trẻ đột nhiên nguy kịch và tử vong
645
00:43:48,880 --> 00:43:51,319
không phải là bi kịch tự nhiên xảy ra,
646
00:43:51,320 --> 00:43:53,560
mà là tác phẩm của người phụ nữ
ngồi trên toà.
647
00:43:55,160 --> 00:43:58,239
Đầu óc tôi chỉ nghĩ được đến Lucy
648
00:43:58,240 --> 00:44:01,560
và những điều cậu ấy sẽ phải nghe
người ta nói về cậu ấy.
649
00:44:04,600 --> 00:44:08,840
Chuẩn bị cho phiên tòa rất khó khăn.
650
00:44:10,080 --> 00:44:13,080
Không có ngày nào tôi không nghĩ về Zoe.
651
00:44:17,880 --> 00:44:19,839
Tôi muốn đòi công lý cho con,
652
00:44:19,840 --> 00:44:23,840
nhưng cũng không muốn
đem thiên kiến lên toà.
653
00:44:26,800 --> 00:44:30,080
Tôi biết Lucy Letby sẽ đứng lên làm chứng,
654
00:44:30,680 --> 00:44:32,800
nên tôi cần phải đối mặt với cô ta.
655
00:44:33,680 --> 00:44:37,119
Cô ta mặc áo màu xám nhạt và quần xám đậm
656
00:44:37,120 --> 00:44:40,159
và chỉ lên tiếng để xác nhận tên mình.
657
00:44:40,160 --> 00:44:43,999
{\an8}Có khoảng 50, 60 nhà báo
từ khắp nơi trên thế giới
658
00:44:44,000 --> 00:44:45,720
{\an8}đưa tin về vụ kiện này.
659
00:44:46,280 --> 00:44:50,039
Tôi ngồi ở hàng ghế đầu
gần Lucy Letby nhất,
660
00:44:50,040 --> 00:44:52,720
đó là vị trí đắc địa của tôi
suốt phiên toà.
661
00:45:00,880 --> 00:45:02,639
Khi bắt đầu phiên tòa,
662
00:45:02,640 --> 00:45:07,000
phát biểu mở đầu của bên công tố
dài hơn 90 trang.
663
00:45:08,360 --> 00:45:10,679
Họ nói có nhiều cách
664
00:45:10,680 --> 00:45:14,640
Lucy Letby đã dùng
để làm hại những đứa trẻ đó.
665
00:45:16,080 --> 00:45:19,079
Những cách đó bao gồm
từ chấn thương thể chất
666
00:45:19,080 --> 00:45:21,320
đến cổ họng hoặc dạ dày…
667
00:45:22,800 --> 00:45:25,919
Họ nói cô ta đã tháo ống thở,
668
00:45:25,920 --> 00:45:28,879
làm giảm độ bão hòa oxy trong máu đứa trẻ
669
00:45:28,880 --> 00:45:31,120
và từ đó khiến tình trạng xấu đi.
670
00:45:32,760 --> 00:45:34,799
Cô ta cũng cho bệnh nhi ăn quá nhiều,
671
00:45:34,800 --> 00:45:38,719
làm phồng dạ dày,
đẩy cơ hoành về phía phổi
672
00:45:38,720 --> 00:45:40,440
và gây cản trở hô hấp.
673
00:45:43,000 --> 00:45:46,119
Cô ta thay đổi phương pháp
và sáng tạo những cách thức
674
00:45:46,120 --> 00:45:48,440
gây ra những ca tử vong và nguy kịch.
675
00:45:50,280 --> 00:45:52,880
Và giờ bên công tố cần chứng minh điều đó.
676
00:45:57,520 --> 00:46:00,879
Trong bảy tháng qua, công tố viên
Luật sư Hoàng gia Nick Johnson
677
00:46:00,880 --> 00:46:04,159
đã trình bày
những lập luận buộc tội Lucy Letby.
678
00:46:04,160 --> 00:46:07,319
Giờ anh ấy có cơ hội
trực tiếp chất vấn cô ta
679
00:46:07,320 --> 00:46:11,640
về cáo buộc cô ta giết
và làm hại những đứa trẻ cô ta chăm sóc.
680
00:46:16,360 --> 00:46:20,960
Kể từ khi Zoe mất,
tôi mới gặp lại Lucy Letby lần đầu.
681
00:46:23,400 --> 00:46:26,320
Tôi ngồi cách cô ta ba mét.
682
00:46:31,480 --> 00:46:34,960
Cô ta nhìn tôi cả chục lần, mắt không rời.
683
00:46:35,560 --> 00:46:38,200
Mỗi lần cô ta nhìn tôi,
tôi lại cụp mắt xuống.
684
00:46:40,680 --> 00:46:43,239
Không khí trong phòng xử án
685
00:46:43,240 --> 00:46:45,160
cực kỳ căng thẳng.
686
00:46:46,520 --> 00:46:47,959
Trong lúc làm chứng,
687
00:46:47,960 --> 00:46:52,439
cô ta có vẻ nhớ lại khá rõ
gần như toàn bộ 17 đứa trẻ
688
00:46:52,440 --> 00:46:55,520
mà cô ta bị buộc tội
cố tình làm hại, trừ một bé.
689
00:46:59,480 --> 00:47:01,720
Khi được hỏi cô ta có nhớ Zoe không,
690
00:47:03,360 --> 00:47:06,280
cô ta ngập ngừng rồi trả lời là không.
691
00:47:07,680 --> 00:47:10,440
Cả căn phòng bỗng dưng…
692
00:47:12,480 --> 00:47:15,680
Cô ta rất lãnh đạm trên toà.
693
00:47:16,640 --> 00:47:19,800
Theo chúng tôi được kể
thì cô ta cũng vậy khi thẩm vấn.
694
00:47:20,920 --> 00:47:22,600
Chúng ta sẽ nói về ***.
695
00:47:23,920 --> 00:47:26,799
Có sáu trang bệnh án của cô bé
696
00:47:26,800 --> 00:47:29,040
mà bên cạnh có ghi tên cô.
697
00:47:29,680 --> 00:47:32,760
Có thể nói cô có tham gia
việc chăm sóc cô bé không?
698
00:47:33,280 --> 00:47:34,360
Có.
699
00:47:35,240 --> 00:47:38,160
Kể cho chúng tôi chuyện xảy ra với ***.
700
00:47:39,000 --> 00:47:40,880
Tôi không nhớ rõ về ***.
701
00:47:42,440 --> 00:47:45,560
Cô có nhớ có tham gia hồi sức không?
702
00:47:47,440 --> 00:47:48,440
Tôi nhớ là không.
703
00:47:53,280 --> 00:47:57,400
{\an8}Tôi đã nói với tòa rằng
trước đó bé Zoe đã ổn định.
704
00:47:58,000 --> 00:48:02,360
{\an8}Không có lý do gì để tình trạng cô bé
đột nhiên xấu đi, chứ đừng nói nguy kịch.
705
00:48:03,800 --> 00:48:07,839
Trong các ghi chú lâm sàng,
họ nhận thấy da đổi màu kỳ lạ
706
00:48:07,840 --> 00:48:10,720
mà như các y tá và bác sĩ nói
là chưa từng thấy.
707
00:48:11,840 --> 00:48:15,999
Ngoài ra còn tìm thấy không khí
trong mạch máu trong cơ thể,
708
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
gọi là thuyên tắc khí.
709
00:48:18,520 --> 00:48:21,239
Như túi khí bị kẹt
ở hệ thống sưởi trung tâm,
710
00:48:21,240 --> 00:48:23,600
chặn lưu thông.
711
00:48:25,600 --> 00:48:27,879
Tôi đã xem lại tài liệu
712
00:48:27,880 --> 00:48:30,920
liên quan đến thuyên tắc khí
ở trẻ sơ sinh,
713
00:48:31,920 --> 00:48:34,599
một tài liệu
từ tác giả là hai bác sĩ Canada,
714
00:48:34,600 --> 00:48:37,759
Lee và Tanswell, xuất bản năm 1989.
715
00:48:37,760 --> 00:48:42,359
Họ đã quan sát được
một dạng đổi màu da rất kỳ lạ
716
00:48:42,360 --> 00:48:45,120
là kết quả của không khí
trong tuần hoàn máu.
717
00:48:45,640 --> 00:48:48,639
Điều này ít nhiều trùng khớp với
718
00:48:48,640 --> 00:48:51,319
mô tả của các bác sĩ
719
00:48:51,320 --> 00:48:54,640
về tình trạng vài đứa trẻ
trong số ở Bệnh viện Countess of Chester.
720
00:48:55,760 --> 00:48:58,559
Bác sĩ Evans đưa ra ý kiến đã cân nhắc kỹ,
721
00:48:58,560 --> 00:49:01,639
nhưng phía bị cáo phản đối: "Khoan đã.
722
00:49:01,640 --> 00:49:05,599
Có nhiều lý do khác nhau
khiến những đứa trẻ này chuyển biến xấu".
723
00:49:05,600 --> 00:49:09,759
Ở một số ca, các bệnh nhi
sinh ra đã ốm yếu và càng lúc càng nặng,
724
00:49:09,760 --> 00:49:13,039
hoặc ở những ca còn lại,
việc điều trị không đủ hiệu quả,
725
00:49:13,040 --> 00:49:15,720
điều đó đã góp phần
khiến bệnh nhi nguy kịch.
726
00:49:16,520 --> 00:49:20,720
Họ nói: "Ông không có đủ bằng chứng
để khẳng định là do đưa không khí vào".
727
00:49:22,880 --> 00:49:25,999
Tôi đã giải thích với bồi thẩm đoàn
trẻ ở khoa sơ sinh
728
00:49:26,000 --> 00:49:30,199
được nối với một bơm truyền tĩnh mạch
rất tiên tiến,
729
00:49:30,200 --> 00:49:32,840
bơm này ngăn bọt khí đi qua dây truyền.
730
00:49:33,480 --> 00:49:37,600
Nếu không khí không thể
vô tình lọt vào tuần hoàn máu
731
00:49:38,920 --> 00:49:41,759
thì không khí chỉ có thể
lọt vào tuần hoàn máu
732
00:49:41,760 --> 00:49:45,200
do có người cố tình làm vậy.
733
00:49:47,440 --> 00:49:50,679
Tôi đã nói với bồi thẩm đoàn,
theo ý kiến của tôi,
734
00:49:50,680 --> 00:49:53,319
tình trạng bé Zoe chuyển biến xấu
735
00:49:53,320 --> 00:49:57,760
là kết quả của việc bơm khí
trực tiếp vào máu của cô bé.
736
00:50:01,120 --> 00:50:05,679
Bác sĩ Evans nói tình trạng nguy kịch
phù hợp với kết quả của thuyên tắc khí
737
00:50:05,680 --> 00:50:09,199
gây ra do tiêm không khí
vào tuần hoàn máu của cô bé
738
00:50:09,200 --> 00:50:11,760
khi y tá được phân công
không ở trong phòng,
739
00:50:12,600 --> 00:50:13,879
nhưng cô thì có.
740
00:50:13,880 --> 00:50:14,880
Vâng.
741
00:50:15,840 --> 00:50:17,920
Cô có lời giải thích nào không, Lucy?
742
00:50:18,440 --> 00:50:19,280
Không.
743
00:50:21,800 --> 00:50:23,720
Từ bằng chứng được cung cấp, Lucy,
744
00:50:24,360 --> 00:50:26,880
có thể thấy cô đã có mặt
khi *** nguy kịch.
745
00:50:27,480 --> 00:50:28,760
Cô có đồng ý không?
746
00:50:32,800 --> 00:50:36,480
Cô làm việc ở Phòng trẻ số một
khi một y tá khác ở đó.
747
00:50:37,080 --> 00:50:39,240
Cô ấy ra ngoài vì một lý do gì đó.
748
00:50:39,800 --> 00:50:43,000
Nếu cô ấy nói vậy.
Tôi không nhớ cụ thể mình đã ở đâu.
749
00:50:44,800 --> 00:50:46,519
Có lý do gì mà cô nhớ
750
00:50:46,520 --> 00:50:49,960
việc tiêm thuốc nhưng lại không nhớ
việc bệnh nhi nguy kịch không, Lucy?
751
00:50:51,160 --> 00:50:54,519
Không, tôi chỉ nhớ ra chỗ thuốc
do xem lại ghi chú
752
00:50:54,520 --> 00:50:57,640
và thấy rõ ràng tôi đã ký nhận thuốc.
753
00:51:00,280 --> 00:51:03,599
Có phải là vì cô nhớ
hành động tiêm thuốc không?
754
00:51:03,600 --> 00:51:06,759
Vì đó là lúc cô thừa cơ tấn công…
755
00:51:06,760 --> 00:51:07,720
Không.
756
00:51:08,400 --> 00:51:09,559
…và tiêm không khí vào?
757
00:51:09,560 --> 00:51:11,399
- Không.
- Không à?
758
00:51:11,400 --> 00:51:12,320
Không.
759
00:51:19,560 --> 00:51:24,399
Nghe tất cả bằng chứng
xoay quanh cái chết của Zoe
760
00:51:24,400 --> 00:51:27,440
thật sự rất… đau đớn.
761
00:51:30,440 --> 00:51:35,200
Bên công tố giải thích
cách Lucy Letby vào phòng và
762
00:51:36,320 --> 00:51:38,560
tiêm không khí
763
00:51:39,600 --> 00:51:40,440
vào
764
00:51:42,360 --> 00:51:43,520
cái ống.
765
00:51:47,200 --> 00:51:50,359
Tôi đánh mắt nhìn sang Lucy Letby để xem
766
00:51:50,360 --> 00:51:53,280
phản ứng của cô ta thế nào.
767
00:51:55,320 --> 00:51:58,119
Nhưng không có lúc nào trên vành móng ngựa
768
00:51:58,120 --> 00:52:03,039
mà nét mặt cô ta tỏ rõ vẻ khó chịu
trước tội ác hãi hùng
769
00:52:03,040 --> 00:52:05,439
mà người ta đang buộc tội cô ta.
770
00:52:05,440 --> 00:52:07,800
Không có gì cả. Không.
771
00:52:11,720 --> 00:52:16,880
Họ muốn cậu ấy làm gì chứ?
Ngồi đó thút thít mỗi ngày, gào khóc à?
772
00:52:17,400 --> 00:52:19,720
Miệng lúc nào cũng kêu vô tội?
773
00:52:20,280 --> 00:52:23,720
Vì tôi không nghĩ
điều đó… thực tế hoặc khả thi.
774
00:52:25,320 --> 00:52:29,759
{\an8}ĐÊM QUA THẬT ĐÁNG GHÉT.
CÔNG VIỆC NÀY ĐÔI KHI QUÁ BUỒN.
775
00:52:29,760 --> 00:52:32,239
Sau khi bé Zoe nguy kịch,
776
00:52:32,240 --> 00:52:35,079
Lucy Letby đã nhắn tin cho đồng nghiệp…
777
00:52:35,080 --> 00:52:37,679
{\an8}ĐÃ MẤT BÉ 'ZOE'
778
00:52:37,680 --> 00:52:41,039
…thông báo tin buồn cho họ
là cô bé đã qua đời
779
00:52:41,040 --> 00:52:44,439
rồi kể chi tiết
cả phản ứng của bố mẹ cô bé.
780
00:52:44,440 --> 00:52:45,960
{\an8}AI CŨNG NẶNG LÒNG.
781
00:52:48,360 --> 00:52:51,439
Bố mẹ cô bé quẫn trí, người bố gào thét,
782
00:52:51,440 --> 00:52:54,519
chuyện quá sốc, cô ta cảm thấy tê liệt.
783
00:52:54,520 --> 00:52:56,999
{\an8}GIỜ TÔI KHÔNG NÓI ĐƯỢC,
TÔI KHÔNG THỂ NGỪNG KHÓC.
784
00:52:57,000 --> 00:52:58,559
{\an8}TÔI CHỈ CẦN NÓI RA CHO NHẸ NHÕM.
785
00:52:58,560 --> 00:53:02,880
Có sự mâu thuẫn ở người đã nói:
"Tôi không nhớ được gì về chuyện này".
786
00:53:04,080 --> 00:53:06,439
Chúng tôi cho Lucy Letby
xem tin cô ta nhắn
787
00:53:06,440 --> 00:53:09,159
để giúp cô ta nhớ lại các sự kiện.
788
00:53:09,160 --> 00:53:10,319
THƯỜNG NGÀY,
789
00:53:10,320 --> 00:53:13,240
ĐÂY LÀ CÔNG VIỆC TUYỆT VỜI,
CÓ NHIỀU MẶT TÍCH CỰC.
790
00:53:14,400 --> 00:53:16,119
Cô ta vẫn một mực nói
791
00:53:16,120 --> 00:53:18,600
mình không nhớ được thêm chi tiết nào.
792
00:53:19,600 --> 00:53:22,559
Tôi không thấy có gì bất thường
khi nhắn tin cho đồng nghiệp
793
00:53:22,560 --> 00:53:24,680
thông báo có bệnh nhân qua đời.
794
00:53:25,360 --> 00:53:27,719
Cũng chẳng bất thường
khi nhắn tin cho đồng nghiệp
795
00:53:27,720 --> 00:53:29,479
để kể ngày hôm nay thật tệ hại.
796
00:53:29,480 --> 00:53:33,039
{\an8}CÓ VẺ LÀ PHẢI THẾ RỒI…
797
00:53:33,040 --> 00:53:34,520
Công việc vô cùng áp lực.
798
00:53:35,040 --> 00:53:37,520
Có thể phải trực ca 14 tiếng.
799
00:53:38,160 --> 00:53:42,920
Nếu một bệnh nhi bắt đầu chuyển biến xấu,
y tá chăm sóc phải phát hiện điều đó.
800
00:53:43,840 --> 00:53:45,360
Rất đáng sợ.
801
00:53:46,440 --> 00:53:49,160
Cách để khuây khỏa
là trò chuyện với đồng nghiệp.
802
00:53:49,840 --> 00:53:52,639
Nên tôi không hiểu
họ đang cố vẽ ra động cơ gì.
803
00:53:52,640 --> 00:53:55,319
{\an8}TÔI NGHĨ CÓ YẾU TỐ SỐ MỆNH Ở ĐÂY.
804
00:53:55,320 --> 00:53:59,880
{\an8}MỌI CHUYỆN ĐỀU CÓ LÝ DO.
805
00:54:00,440 --> 00:54:02,360
SARAH VÀ DAN JONES CHESHIRE
806
00:54:03,600 --> 00:54:07,400
Trong phiên tòa, Lucy Letby được hỏi
về các tìm kiếm trên Facebook của cô ta.
807
00:54:08,520 --> 00:54:11,799
Lucy Letby đã dành thời gian
tìm kiếm bố mẹ của Zoe
808
00:54:11,800 --> 00:54:15,280
và tìm cả người bố lẫn mẹ
trên Facebook, điều đó rất lạ.
809
00:54:16,640 --> 00:54:21,000
Vào ngày 25 tháng 6,
cô đã lên Facebook tìm kiếm ***.
810
00:54:21,520 --> 00:54:25,120
Cũng vào ngày 25 tháng 6,
sau đó cô đã tìm kiếm ***.
811
00:54:25,880 --> 00:54:28,800
Cô có đồng ý là cô đã tìm kiếm như vậy
trên Facebook không, Lucy?
812
00:54:30,040 --> 00:54:33,760
Tôi không nghĩ mình nhớ đã làm vậy,
nhưng vâng, nếu có thì chắc đúng.
813
00:54:37,920 --> 00:54:40,359
Cô đã tìm ảnh của các em bé sao, Lucy?
814
00:54:40,360 --> 00:54:41,200
Không.
815
00:54:42,400 --> 00:54:46,639
Bên bào chữa nói
những tìm kiếm này không có ý đồ xấu.
816
00:54:46,640 --> 00:54:50,199
Chẳng khác gì họ nói:
"Chỉ là cô ấy hơi tọc mạch".
817
00:54:50,200 --> 00:54:52,400
- Cô không biết mình tìm gì à?
- Phải.
818
00:54:55,040 --> 00:54:58,319
Có rất nhiều chứng cứ gián tiếp
trong vụ này,
819
00:54:58,320 --> 00:55:00,719
khách quan nhìn nhận mà nói
820
00:55:00,720 --> 00:55:03,199
thì không phải luôn có lợi cho Letby.
821
00:55:03,200 --> 00:55:07,159
Song nhắn tin cho đồng nghiệp
hay tìm kiếm một người trên Facebook
822
00:55:07,160 --> 00:55:10,240
không có gì phạm pháp cả.
823
00:55:11,840 --> 00:55:16,720
Để chứng minh vụ án không còn nghi ngờ,
bên công tố cần một thứ chắc chắn hơn.
824
00:55:19,360 --> 00:55:24,679
Nhiều bằng chứng trong vụ này
rất khó hiểu và phức tạp, về mặt y tế.
825
00:55:24,680 --> 00:55:28,320
Nhưng theo bên công tố, có hai ca
826
00:55:29,120 --> 00:55:32,479
có bằng chứng không thể chối cãi.
Không thể phản bác.
827
00:55:32,480 --> 00:55:36,000
Chúng tôi có hồ sơ về việc này
và cô ta không thể phủ nhận.
828
00:55:37,960 --> 00:55:39,759
Có hai bệnh nhi trong vụ án
829
00:55:39,760 --> 00:55:42,639
mà Lucy Letby bị buộc tội làm hại
830
00:55:42,640 --> 00:55:45,440
bằng cách tiêm insulin
khi không cần thiết.
831
00:55:46,560 --> 00:55:50,559
Tiêm insulin không cần thiết
là việc cực kỳ nguy hiểm.
832
00:55:50,560 --> 00:55:52,520
Có thể gây hôn mê và thậm chí tử vong.
833
00:55:53,920 --> 00:55:59,159
Người tiêm insulin cho bé làm vậy
vì biết insulin sẽ gây nguy hiểm
834
00:55:59,160 --> 00:56:00,679
và có thể khiến bé tử vong
835
00:56:00,680 --> 00:56:04,919
hoặc chịu tổn thương
nghiêm trọng vĩnh viễn.
836
00:56:04,920 --> 00:56:07,000
Cô có đồng ý với câu đó không, Lucy?
837
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Có.
838
00:56:12,360 --> 00:56:14,879
Tại tòa, đội bào chữa của Letby
839
00:56:14,880 --> 00:56:19,399
phải đồng ý rằng việc này
được thực hiện một cách có chủ ý.
840
00:56:19,400 --> 00:56:23,079
Có một kẻ đầu độc trong khoa,
841
00:56:23,080 --> 00:56:25,240
nhưng đó chắc chắn là người khác.
842
00:56:26,880 --> 00:56:30,399
Ngay cả Lucy Letby cũng đồng ý
rằng insulin nhân tạo
843
00:56:30,400 --> 00:56:34,999
đã được tiêm vào người bệnh nhi
và gây ra tình trạng nguy kịch.
844
00:56:35,000 --> 00:56:36,800
Ai đó đã làm việc đó.
845
00:56:38,640 --> 00:56:40,039
Khi họ hỏi Lucy:
846
00:56:40,040 --> 00:56:45,039
"Cô có đồng ý là đã có insulin tổng hợp
trong cơ thể bệnh nhi không?"
847
00:56:45,040 --> 00:56:48,480
Đó là bằng chứng họ đưa ra cho cậu ấy.
Cậu ấy đâu thể không đồng ý.
848
00:56:50,440 --> 00:56:54,559
Nhưng khi cậu ấy nói: "Tôi đồng ý",
cứ như họ cố gài cậu ấy nói:
849
00:56:54,560 --> 00:56:55,560
"Và là tôi làm".
850
00:57:01,600 --> 00:57:04,559
Lucy Letby không chỉ trực
vào những thời điểm quan trọng.
851
00:57:04,560 --> 00:57:07,559
Chữ ký của cô ta
còn trên những đơn thuốc quan trọng,
852
00:57:07,560 --> 00:57:09,999
bao gồm một túi truyền dinh dưỡng,
853
00:57:10,000 --> 00:57:14,680
theo các chuyên gia của chúng tôi nói
túi đã bị tiêm insulin.
854
00:57:15,320 --> 00:57:19,200
Cô đã xác nhận chữ ký
ở chỉ định nuôi dưỡng tĩnh mạch toàn phần.
855
00:57:20,360 --> 00:57:23,719
Lucy, cô có tiêm insulin vào túi
để nuôi dưỡng tĩnh mạch toàn phần?
856
00:57:23,720 --> 00:57:24,720
Không.
857
00:57:27,360 --> 00:57:32,879
Những túi truyền dinh dưỡng này
cất chung tủ lạnh với insulin,
858
00:57:32,880 --> 00:57:36,760
tủ khóa nhưng Lucy Letby có chìa khóa
nên mở được.
859
00:57:37,880 --> 00:57:42,720
Lucy Letby rõ ràng có cơ hội
để thực hiện những tội phạm này.
860
00:57:43,960 --> 00:57:48,239
Có thể là vô tình hoặc cố tình,
861
00:57:48,240 --> 00:57:52,080
nhưng Viện Công tố
vẫn luôn lập luận là phá hoại có chủ ý.
862
00:57:53,280 --> 00:57:57,240
Đội bào chữa của Letby
gặp khó khăn khi lập luận phản đối.
863
00:57:59,600 --> 00:58:02,759
Khi nhìn tất cả các bằng chứng
được đưa ra,
864
00:58:02,760 --> 00:58:05,680
khách quan mà nói, không thể là ai khác.
865
00:58:06,600 --> 00:58:08,919
Câu hỏi cho cô lại là
cô có tiêm insulin không?
866
00:58:08,920 --> 00:58:12,040
- Không.
- Vì các chuyên gia nghĩ có người làm vậy.
867
00:58:12,560 --> 00:58:15,000
- Cô đã chăm sóc bé.
- Tôi không làm.
868
00:58:15,520 --> 00:58:17,120
- Cô có biết là ai không?
- Không.
869
00:58:20,040 --> 00:58:22,159
Giờ bồi thẩm đoàn đã có bằng chứng
870
00:58:22,160 --> 00:58:26,760
cho thấy một đứa bé
bị ai đó cố tình đầu độc bằng một chất.
871
00:58:27,840 --> 00:58:29,719
Nói theo cách dân dã,
872
00:58:29,720 --> 00:58:31,600
đây là bằng chứng thép.
873
00:58:37,480 --> 00:58:40,639
Đánh giá tính cách của Lucy Letby,
874
00:58:40,640 --> 00:58:44,319
có thể nói có một mảnh ghép bị thiếu,
875
00:58:44,320 --> 00:58:48,000
câu hỏi đặt ra là:
"Tại sao lại xảy ra chuyện này?"
876
00:58:49,160 --> 00:58:52,359
Bằng chứng thuyết phục nhất
877
00:58:52,360 --> 00:58:55,880
là tờ giấy nhớ ghi chú
cảnh sát tìm được khi khám xét.
878
00:58:58,840 --> 00:59:02,280
Những ghi chú này rất ấn tượng.
879
00:59:02,800 --> 00:59:05,840
Như bức tranh của Jackson Pollock
880
00:59:06,600 --> 00:59:07,920
nhưng đầy chữ viết.
881
00:59:08,960 --> 00:59:14,639
Không còn chỗ trống.
Những câu từ kỳ lạ viết kín giấy.
882
00:59:14,640 --> 00:59:16,200
Một bức tranh khó hiểu.
883
00:59:17,560 --> 00:59:18,680
"Tôi đã giết chúng",
884
00:59:19,720 --> 00:59:23,680
"Tôi thật ác độc",
"Tôi đã làm việc này", đọc mà sốc.
885
00:59:25,640 --> 00:59:28,159
Điều gì thôi thúc cô ta viết ra thứ đó
886
00:59:28,160 --> 00:59:30,039
và cô ta đã làm gì
887
00:59:30,040 --> 00:59:32,480
để khiến mình tin rằng bản thân ác độc?
888
00:59:33,880 --> 00:59:37,840
Cô đã viết trong một ghi chú:
"Tôi thật ác độc. Tôi đã làm việc này.
889
00:59:38,440 --> 00:59:40,239
Tôi không đáng được sống.
890
00:59:40,240 --> 00:59:41,880
Tôi cố ý giết chúng.
891
00:59:42,600 --> 00:59:44,680
Tôi là một kẻ ác độc kinh khủng".
892
00:59:45,680 --> 00:59:48,039
Giải thích lý do cho chúng tôi đi.
893
00:59:48,040 --> 00:59:49,080
Không bình luận.
894
00:59:52,000 --> 00:59:55,800
Trong suy nghĩ của mọi người đều nghĩ:
"Vậy là xong rồi.
895
00:59:56,600 --> 00:59:57,760
Coi như kết thúc.
896
00:59:58,480 --> 01:00:02,880
Cô ấy đã thực hiện những tội ác này
và thú nhận trên giấy".
897
01:00:05,840 --> 01:00:08,119
Một điều tôi không bao giờ hiểu được
898
01:00:08,120 --> 01:00:11,880
là lý do bên bào chữa không gọi
nhân chứng chuyên gia nào.
899
01:00:12,360 --> 01:00:15,959
Nhân chứng bên công tố
muốn nói gì cũng được,
900
01:00:15,960 --> 01:00:18,040
nhưng tôi cảm thấy Lucy không có ai
901
01:00:19,560 --> 01:00:23,280
bênh vực cậu ấy và nói:
"Còn những cách giải thích khác".
902
01:00:30,720 --> 01:00:33,399
Bồi thẩm đoàn trong phiên tòa
xét xử y tá Lucy Letby
903
01:00:33,400 --> 01:00:35,800
đã nghỉ để cân nhắc phán quyết.
904
01:00:39,560 --> 01:00:42,680
Chờ đợi phán quyết rất
905
01:00:43,800 --> 01:00:44,840
căng thẳng.
906
01:00:47,720 --> 01:00:49,400
Tôi cảm thấy bất lực.
907
01:00:51,600 --> 01:00:55,199
Tôi nhớ mình liên tục hỏi:
908
01:00:55,200 --> 01:00:56,600
"Khi chuyện này qua đi,
909
01:00:57,160 --> 01:00:59,600
khi sự thật được phơi bày,
910
01:01:00,280 --> 01:01:02,280
khi họ nhận ra mình đã sai lầm,
911
01:01:02,800 --> 01:01:06,200
bọn mình sẽ làm những việc này.
Hẹn nhau thế này nhé".
912
01:01:09,560 --> 01:01:11,200
Chỉ có một trong hai kết quả.
913
01:01:11,760 --> 01:01:13,639
Một là: cô ấy vô tội
914
01:01:13,640 --> 01:01:17,079
và là nạn nhân oan uổng
của sai lầm trong thực thi công lý,
915
01:01:17,080 --> 01:01:19,719
cả cuộc sống của cô ấy đã bị đảo lộn,
916
01:01:19,720 --> 01:01:23,960
hoặc hai: cô ấy là kẻ giết người hàng loạt
nhắm vào trẻ em.
917
01:01:26,680 --> 01:01:28,760
Được mất quá lớn.
918
01:01:33,280 --> 01:01:35,599
Chúng tôi muốn gửi tới quý vị
tin nóng khẩn cấp.
919
01:01:35,600 --> 01:01:38,599
- Lucy Letby đã bị kết tội…
- …giết hại…
920
01:01:38,600 --> 01:01:41,799
…bảy trẻ em,
mưu sát bất thành sáu trẻ em khác…
921
01:01:41,800 --> 01:01:43,759
Kẻ giết người hàng loạt
922
01:01:43,760 --> 01:01:47,119
thủ đoạn, xảo quyệt, tàn ác, hèn nhát,
Lucy Letby.
923
01:01:47,120 --> 01:01:50,359
Tối nay, cô ta vượt qua Myra Hindley
và Beverley Allitt
924
01:01:50,360 --> 01:01:53,919
trở thành kẻ giết hại trẻ em tàn độc nhất
lịch sử Anh hiện đại.
925
01:01:53,920 --> 01:01:57,319
Sau mười tháng xét xử,
bây giờ Lucy Letby đã bị kết tội.
926
01:01:57,320 --> 01:02:00,639
Đây có lẽ là người phụ nữ độc ác nhất
tôi từng nghe nói.
927
01:02:00,640 --> 01:02:04,960
Kẻ sát hại hàng loạt trẻ em
tàn độc nhất trong thời hiện đại.
928
01:02:10,240 --> 01:02:13,800
Tôi không hình dung nổi
lý do vì sao họ làm việc này.
929
01:02:15,040 --> 01:02:17,880
Sau khi đã vượt qua giai đoạn ngỡ ngàng,
930
01:02:18,440 --> 01:02:20,400
tôi thấy rất sợ cho cậu ấy.
931
01:02:22,040 --> 01:02:25,359
Tôi cảm thấy nhẹ nhõm, vui mừng,
932
01:02:25,360 --> 01:02:29,200
và rồi ngay lập tức… gục ngã
933
01:02:29,720 --> 01:02:31,279
vì đây giờ đã là sự thật
934
01:02:31,280 --> 01:02:36,200
và… tôi không thể thoát khỏi thực tại này.
935
01:02:40,480 --> 01:02:44,760
Tôi hay đội ngũ của tôi
không có cảm giác hoan hỉ hay mãn nguyện.
936
01:02:45,400 --> 01:02:50,000
Với những gia đình đó, đây là một kết quả
937
01:02:50,800 --> 01:02:54,680
quá đỗi khó khăn và đau buồn.
938
01:02:56,480 --> 01:02:58,079
Lucy Letby,
939
01:02:58,080 --> 01:03:02,159
vì hành vi phạm tội của cô
có tính chất đặc biệt nghiêm trọng,
940
01:03:02,160 --> 01:03:05,680
cô sẽ dành phần đời còn lại trong tù.
941
01:03:09,640 --> 01:03:13,960
Tôi cảm thấy
mình cần phải nói xin lỗi con gái.
942
01:03:15,520 --> 01:03:19,640
Trong suy nghĩ của tôi,
tôi đã thất bại… trong vai trò làm mẹ.
943
01:03:20,160 --> 01:03:24,119
Tôi đã ngủ khi chuyện này xảy ra
944
01:03:24,120 --> 01:03:26,000
dù tôi…
945
01:03:27,760 --> 01:03:32,600
đã thức trong suốt cơn đau…
946
01:03:35,000 --> 01:03:36,839
chuyển dạ, sinh con,
947
01:03:36,840 --> 01:03:39,759
nhưng khi con cần tôi,
948
01:03:39,760 --> 01:03:41,159
tôi lại không có mặt.
949
01:03:41,160 --> 01:03:43,400
Đây không phải việc tôi…
950
01:03:45,840 --> 01:03:47,440
có thể tha thứ cho mình.
951
01:03:54,040 --> 01:04:00,760
THÁNG 9 NĂM 2024
952
01:04:04,200 --> 01:04:07,839
Theo dõi vụ án của Lucy Letby
từ lúc bắt giữ
953
01:04:07,840 --> 01:04:09,680
và chứng kiến quá trình,
954
01:04:10,200 --> 01:04:11,439
là một luật sư,
955
01:04:11,440 --> 01:04:13,440
tôi thấy rất quan ngại.
956
01:04:14,360 --> 01:04:16,239
Chúng ta phải nhớ rằng
957
01:04:16,240 --> 01:04:18,720
{\an8}không ai thấy cô ấy làm gì sai trái.
958
01:04:19,240 --> 01:04:21,439
{\an8}Không có máy quay giám sát.
959
01:04:21,440 --> 01:04:23,320
Không có động cơ.
960
01:04:24,760 --> 01:04:25,719
Không có gì.
961
01:04:25,720 --> 01:04:28,719
Khách mời là luật sư hình sự
Mark McDonald. Chào luật sư.
962
01:04:28,720 --> 01:04:29,639
Chào anh.
963
01:04:29,640 --> 01:04:34,359
Anh suy nghĩ sao
về vụ án rất phức tạp, đầy cảm xúc này?
964
01:04:34,360 --> 01:04:36,679
{\an8}Đây là một vụ án rất phức tạp
và đầy cảm xúc
965
01:04:36,680 --> 01:04:39,239
{\an8}nhưng thực ra là tiếp nối một loạt bản án
966
01:04:39,240 --> 01:04:41,559
{\an8}đã diễn ra ở đất nước này và quốc tế.
967
01:04:41,560 --> 01:04:43,279
{\an8}Nhiều bản án trong số đó
968
01:04:43,280 --> 01:04:45,599
{\an8}về sau hoá ra
là sai lầm trong thực thi công lý.
969
01:04:45,600 --> 01:04:50,679
{\an8}Mỗi một giả thuyết các chuyên gia đưa ra
970
01:04:50,680 --> 01:04:51,959
{\an8}chỉ là lý thuyết.
971
01:04:51,960 --> 01:04:54,599
{\an8}Bồi thẩm đoàn đã nghe toàn bộ bằng chứng.
972
01:04:54,600 --> 01:04:57,519
{\an8}- Họ đã quyết định như vậy.
- Và có thể họ đã sai.
973
01:04:57,520 --> 01:04:59,879
Đó là lần đầu tiên
974
01:04:59,880 --> 01:05:04,319
có người công khai nói: "Đợi đã.
975
01:05:04,320 --> 01:05:07,080
Tôi nghĩ vụ án này
có bất thường nghiêm trọng".
976
01:05:08,720 --> 01:05:12,439
Sau cuộc phỏng vấn,
bố mẹ Lucy liên hệ với tôi.
977
01:05:12,440 --> 01:05:14,239
Họ rối bời.
978
01:05:14,240 --> 01:05:18,119
Họ không biết đi đâu và đã cầu cứu tôi,
979
01:05:18,120 --> 01:05:19,880
nên tôi đồng ý.
980
01:05:21,360 --> 01:05:24,120
Tôi bắt đầu xem xét vụ án.
981
01:05:25,000 --> 01:05:28,880
Bên bào chữa không mời
bất cứ chuyên gia nào ra làm chứng.
982
01:05:29,960 --> 01:05:32,080
Tôi chẳng hiểu vì sao.
983
01:05:33,000 --> 01:05:34,960
Có phải do họ nghĩ
984
01:05:36,160 --> 01:05:40,120
cáo buộc quá lố bịch
nên chẳng cần đến không, tôi không rõ.
985
01:05:40,640 --> 01:05:41,840
Nhưng giá họ mời.
986
01:05:44,160 --> 01:05:48,159
Khi được gia đình uỷ quyền,
tôi được tiếp cận chỉ một quan điểm.
987
01:05:48,160 --> 01:05:51,039
Không có nghi vấn
liên quan đến việc cô ấy bị kết án.
988
01:05:51,040 --> 01:05:53,040
{\an8}Letby có tội.
989
01:05:53,560 --> 01:05:57,520
{\an8}Có những tờ báo in lớn từ "ác độc".
990
01:05:58,560 --> 01:06:03,440
Nhưng họ biết thiếu sót
trong cách bên công tố trình bày lập luận.
991
01:06:04,320 --> 01:06:08,760
Trong suốt phiên toà có nhiều lần
họ nhắc đến những dòng chữ nguệch ngoạc
992
01:06:09,320 --> 01:06:12,600
Lucy viết ra để ghi lại suy nghĩ của mình.
993
01:06:13,400 --> 01:06:14,879
"Tôi thật ác độc.
994
01:06:14,880 --> 01:06:16,479
Tôi đã làm việc này".
995
01:06:16,480 --> 01:06:19,119
Dòng ghi chú đó đã được đăng lên
mọi trang nhất hôm sau.
996
01:06:19,120 --> 01:06:21,359
"CHÍNH CÔ VIẾT CÔ ĐÃ CỐ Ý GIẾT BỌN TRẺ".
997
01:06:21,360 --> 01:06:27,360
Những điều các trang nhất không đăng
là các ghi chú mâu thuẫn với điều đó.
998
01:06:27,880 --> 01:06:29,759
Những từ như "vu khống",
999
01:06:29,760 --> 01:06:31,319
"phân biệt đối xử",
1000
01:06:31,320 --> 01:06:32,880
"trở thành nạn nhân",
1001
01:06:33,400 --> 01:06:34,680
"lũ khốn".
1002
01:06:38,080 --> 01:06:42,799
Được rồi, Lucy, tôi thực sự lo lắng
về những điều cô đã viết
1003
01:06:42,800 --> 01:06:45,000
và những việc cô ám chỉ mình đã làm.
1004
01:06:48,120 --> 01:06:49,560
Cô có gì muốn nói không?
1005
01:06:51,440 --> 01:06:54,240
Tôi chỉ viết vậy
vì mọi thứ đổ lên đầu tôi.
1006
01:06:58,000 --> 01:07:01,720
Tôi viết ngay sau khi phát hiện
đã bị chuyển khỏi khoa.
1007
01:07:06,280 --> 01:07:09,519
Tôi cảm thấy họ…
đổ lỗi cho cách tôi làm việc,
1008
01:07:09,520 --> 01:07:13,120
họ trách tôi có thể đã vô ý
làm hại bọn trẻ qua cách làm việc,
1009
01:07:14,000 --> 01:07:15,960
điều đó khiến tôi thấy tội lỗi.
1010
01:07:17,120 --> 01:07:19,079
CĂM GHÉT BẢN THÂN
1011
01:07:19,080 --> 01:07:22,079
Cô có muốn nói rõ hơn
về vài điều viết trong đó không?
1012
01:07:22,080 --> 01:07:24,640
TÔI CẢM THẤY RẤT CÔ ĐỘC
1013
01:07:25,440 --> 01:07:27,200
Tôi tự trách bản thân.
1014
01:07:31,520 --> 01:07:33,199
Nhưng không phải vì tôi làm gì sai,
1015
01:07:33,200 --> 01:07:36,119
mà vì cách mọi người khiến tôi cảm thấy.
1016
01:07:36,120 --> 01:07:38,399
TÔI ĐÃ GIẾT CHÚNG
1017
01:07:38,400 --> 01:07:40,760
TÔI ĐÃ LÀM VIỆC NÀY
1018
01:07:41,880 --> 01:07:43,879
Tôi cảm thấy mình đã cố hết sức vì bọn trẻ
1019
01:07:43,880 --> 01:07:47,479
nhưng rồi mọi người nói bóng gió
là tôi làm việc chưa tốt
1020
01:07:47,480 --> 01:07:51,120
hoặc tôi đã làm gì đó,
và tôi chỉ… tôi không chịu đựng nổi.
1021
01:07:55,520 --> 01:07:57,800
Và tôi không muốn ở đây nữa.
1022
01:08:00,160 --> 01:08:04,040
Sau đó cô còn viết: "Không diễn tả được".
"Không thở nổi. Tôi không tập trung được".
1023
01:08:05,920 --> 01:08:07,960
Tôi chỉ cảm thấy tất cả cứ
1024
01:08:09,400 --> 01:08:12,599
vượt khỏi tầm kiểm soát.
Tôi không biết phải thấy sao,
1025
01:08:12,600 --> 01:08:14,720
chuyện gì sẽ xảy ra hay phải làm gì.
1026
01:08:17,320 --> 01:08:21,119
Chỉ cảm thấy tổ chức
và đội ngũ đang cố ám chỉ
1027
01:08:21,120 --> 01:08:23,640
tôi đã làm gì đó gây ra chuyện này.
1028
01:08:24,960 --> 01:08:28,480
Có người nào… ám chỉ điều đó không?
1029
01:08:33,640 --> 01:08:35,680
Có, vài bác sĩ cố vấn.
1030
01:08:37,440 --> 01:08:41,520
Cô có thể nói lý do
họ muốn biến cô thành nạn nhân hay…
1031
01:08:43,760 --> 01:08:45,240
quy kết tội cho cô không?
1032
01:08:49,520 --> 01:08:52,599
Tôi từng thoáng nghĩ
liệu có phải họ cố đẩy cho tôi
1033
01:08:52,600 --> 01:08:54,720
nhận tội thay một người khác không.
1034
01:08:57,840 --> 01:09:00,999
Khi Lucy Letby bị chuyển khỏi khoa,
1035
01:09:01,000 --> 01:09:05,639
cô ấy đã được tư vấn và hỗ trợ
qua hoạt động trị liệu
1036
01:09:05,640 --> 01:09:07,760
ở Bệnh viện Countess of Chester.
1037
01:09:08,400 --> 01:09:12,479
Cô ấy được yêu cầu viết ra cảm xúc
và suy nghĩ của mình
1038
01:09:12,480 --> 01:09:14,439
như một hình thức trị liệu.
1039
01:09:14,440 --> 01:09:18,719
Đó hoàn toàn không phải là lời thú tội.
1040
01:09:18,720 --> 01:09:21,879
Nếu ta tin rằng
cô ấy đã viết những ghi chú đó
1041
01:09:21,880 --> 01:09:24,599
ngay sau khi bị chuyển khỏi khoa
1042
01:09:24,600 --> 01:09:27,280
thì lời kể các sự kiện của cô ấy hợp lý.
1043
01:09:28,480 --> 01:09:31,440
Nếu nói là sợ hãi và hoảng loạn tột cùng
1044
01:09:32,040 --> 01:09:33,880
thì điều cô sợ là gì?
1045
01:09:34,480 --> 01:09:37,160
Sợ họ sẽ nghĩ tôi đã làm gì sai trái.
1046
01:09:37,680 --> 01:09:41,480
Được rồi, và sẽ ra sao nếu họ nghĩ vậy?
1047
01:09:42,560 --> 01:09:44,040
Sẽ thành thế này.
1048
01:09:44,800 --> 01:09:47,120
- Ừ.
- Cảnh sát sẽ vào cuộc.
1049
01:09:48,280 --> 01:09:50,680
- Chuyện đã như vậy à?
- Và tôi sẽ mất việc.
1050
01:09:54,080 --> 01:09:56,080
Và cô có yêu thích công việc đó không?
1051
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
Có.
1052
01:09:59,200 --> 01:10:00,719
Ừ, tôi yêu công việc.
1053
01:10:00,720 --> 01:10:01,720
Được rồi.
1054
01:10:03,480 --> 01:10:07,439
Từ quan điểm bào chữa,
cô ấy là một y tá tận tụy
1055
01:10:07,440 --> 01:10:10,039
và bị đuổi khỏi công việc cô ấy yêu,
1056
01:10:10,040 --> 01:10:13,080
cô ấy phiền muộn, quẫn trí.
1057
01:10:14,200 --> 01:10:20,399
Theo nhiều cách, tờ giấy nhớ đã tóm tắt
ngắn gọn những điều phức tạp của vụ án.
1058
01:10:20,400 --> 01:10:22,280
Thoạt nhìn,
1059
01:10:23,440 --> 01:10:27,039
đúng là tờ giấy giống
một lời thú tội rành rành.
1060
01:10:27,040 --> 01:10:28,960
Nhưng khi tìm hiểu sâu hơn,
1061
01:10:30,120 --> 01:10:32,080
mọi thứ không đơn giản như vậy.
1062
01:10:35,600 --> 01:10:38,960
Cho đến tận trước phiên tòa và phán quyết,
1063
01:10:39,480 --> 01:10:42,480
tôi vẫn thường viết thư cho Lucy
và cậu ấy trả lời thư tôi.
1064
01:10:44,760 --> 01:10:46,640
{\an8}Tôi luôn cố tỏ ra tích cực.
1065
01:10:47,280 --> 01:10:49,119
Và giờ tôi không biết nói gì.
1066
01:10:49,120 --> 01:10:51,320
ĐÃ XỬ LÝ KỸ THUẬT SỐ ĐỂ GIẤU DANH TÍNH
1067
01:10:52,280 --> 01:10:55,439
"Maisie, không lời nào
diễn tả được tình thế của tôi,
1068
01:10:55,440 --> 01:10:57,719
nhưng điều quan trọng và đặc biệt với tôi
1069
01:10:57,720 --> 01:10:59,920
là biết rằng dù sao
tôi vẫn có tình bạn của cậu.
1070
01:11:01,480 --> 01:11:03,640
Tôi có phòng và nhà vệ sinh riêng.
1071
01:11:04,240 --> 01:11:07,439
Tôi được tắm mỗi ngày và ra ngoài đi dạo.
1072
01:11:07,440 --> 01:11:11,000
Được ra ngoài rất quan trọng,
mặc dù trời đang se lạnh.
1073
01:11:11,520 --> 01:11:13,759
Tôi nhớ Tigger và Smudge. Thật buồn
1074
01:11:13,760 --> 01:11:16,239
vì mấy đứa không hiểu được
sao tôi không còn đó.
1075
01:11:16,240 --> 01:11:18,679
Chắc mấy đứa nghĩ tôi là người mẹ tồi.
1076
01:11:18,680 --> 01:11:22,640
Nhưng bố mẹ tôi vẫn chăm sóc tốt hai đứa,
chắc chắn còn chiều hư bọn nó.
1077
01:11:23,160 --> 01:11:26,040
Tôi vẫn đang gắng hết sức
để mạnh mẽ và tích cực.
1078
01:11:26,560 --> 01:11:29,400
Tôi quyết tâm vượt qua chuyện này.
Tôi sẽ không bỏ cuộc".
1079
01:11:32,600 --> 01:11:33,480
Xin lỗi.
1080
01:11:43,480 --> 01:11:48,280
Có một chuyện rất chấn động
diễn ra vào mùa hè năm 2024.
1081
01:11:48,800 --> 01:11:52,720
Một nhà báo ở Mỹ
viết cho tạp chí The New Yorker
1082
01:11:53,320 --> 01:11:56,839
đã phân tích mọi chi tiết sai lầm
trong phiên tòa đó
1083
01:11:56,840 --> 01:12:00,920
và chuyển sự chú ý từ Lucy Letby
1084
01:12:01,960 --> 01:12:03,760
sang Bệnh viện Countess of Chester.
1085
01:12:05,480 --> 01:12:09,879
Và điều bài báo làm được
là gieo mầm mống nghi ngờ
1086
01:12:09,880 --> 01:12:12,239
khi đặt ra câu hỏi quan trọng nhất:
1087
01:12:12,240 --> 01:12:15,319
"Khoa bệnh này
có đáp ứng tiêu chuẩn không?
1088
01:12:15,320 --> 01:12:18,560
Liệu có phải
Lucy Letby đã bị đẩy ra làm vật hy sinh?"
1089
01:12:20,040 --> 01:12:22,600
Đây là một khoa bệnh đang gặp khủng hoảng.
1090
01:12:23,200 --> 01:12:27,279
Y tá khóc khi kết thúc ca làm việc
vì áp lực,
1091
01:12:27,280 --> 01:12:29,319
vì bị ép làm việc quá sức,
1092
01:12:29,320 --> 01:12:32,159
vì khoa bệnh có quá nhiều bệnh nhi
1093
01:12:32,160 --> 01:12:35,160
nhưng lại thiếu nhân viên
và nguồn lực vận hành.
1094
01:12:36,920 --> 01:12:42,799
Tôi nhớ có lần một mình lo cho bệnh nhi
mà cần chăm sóc đặc biệt tầm một tuần,
1095
01:12:42,800 --> 01:12:46,039
họ bảo tôi là: "Chắc đứa bé sẽ ổn thôi,
1096
01:12:46,040 --> 01:12:48,760
nhưng nếu da bé tím tái
thì hãy gọi chúng tôi".
1097
01:12:49,840 --> 01:12:53,560
Không được để sinh viên thực tập một mình
chăm cho bệnh nhi cần chăm sóc đặc biệt.
1098
01:13:00,200 --> 01:13:02,959
Một phần rất thuyết phục
trong lập luận của công tố,
1099
01:13:02,960 --> 01:13:05,799
chắc chắn trong
phần phát biểu mở đầu, là lịch trực
1100
01:13:05,800 --> 01:13:08,240
có dấu X ở cả cột.
1101
01:13:10,800 --> 01:13:14,719
Mục đích của lịch trực đó rất đơn giản:
bằng chứng thuyết phục cho bồi thẩm đoàn,
1102
01:13:14,720 --> 01:13:19,000
để nói cô ấy luôn có mặt khi xảy ra sự cố.
1103
01:13:20,960 --> 01:13:23,679
Nhưng sự thật là ta biết khoa này rất nhỏ,
1104
01:13:23,680 --> 01:13:25,080
cô ấy đã làm tăng ca.
1105
01:13:25,600 --> 01:13:28,679
Chúng ta cũng biết Lucy Letby đã học thêm
1106
01:13:28,680 --> 01:13:31,959
và có trình độ cao hơn
nhiều y tá làm việc trong khoa,
1107
01:13:31,960 --> 01:13:35,080
tức là cô ấy được giao
những bệnh nhi nặng nhất.
1108
01:13:35,600 --> 01:13:37,879
Vậy nên với tôi, câu hỏi thực sự là:
1109
01:13:37,880 --> 01:13:40,920
có phải sẽ rất lạ nếu cô ấy không có mặt
khi có sự cố không?
1110
01:13:43,160 --> 01:13:48,159
Trong phiên tòa, bên công tố
liên tục nói với bồi thẩm đoàn:
1111
01:13:48,160 --> 01:13:53,239
"Các bệnh nhi ngừng tử vong
khi Lucy Letby bị chuyển khỏi khoa".
1112
01:13:53,240 --> 01:13:57,239
Nhưng ngay giây phút
Lucy Letby bị chuyển khỏi khoa,
1113
01:13:57,240 --> 01:13:58,799
khoa bệnh này đã bị hạ cấp,
1114
01:13:58,800 --> 01:14:04,600
tức là số bệnh nhi bị bệnh nặng
mà khoa này tiếp nhận đã giảm đi,
1115
01:14:05,280 --> 01:14:09,240
tức là tỷ lệ tử vong kiểu gì cũng giảm.
1116
01:14:11,400 --> 01:14:17,120
Tôi cảm thấy điều quan trọng là phơi bày
những sai sót trong chuyện diễn ra.
1117
01:14:17,800 --> 01:14:22,119
Nhưng để làm được điều đó,
tôi cần thay đổi lời kể.
1118
01:14:22,120 --> 01:14:24,159
Khách mời là Mark McDonald.
1119
01:14:24,160 --> 01:14:26,399
{\an8}Có Mark McDonald là khách mời.
1120
01:14:26,400 --> 01:14:28,759
Tôi nghĩ tôi có rất nhiều bằng chứng
1121
01:14:28,760 --> 01:14:31,479
để khẳng định có vài mối lo ngại ở đây.
1122
01:14:31,480 --> 01:14:34,479
Đột nhiên, chuyện bắt đầu lớn dần.
1123
01:14:34,480 --> 01:14:37,959
Lucy Letby bị kết án giết bảy trẻ sơ sinh
1124
01:14:37,960 --> 01:14:40,719
và mưu sát bất thành bảy trẻ nữa,
theo quan điểm của tôi,
1125
01:14:40,720 --> 01:14:42,559
{\an8}đây là sai lầm trong thực thi công lý
1126
01:14:42,560 --> 01:14:45,999
{\an8}của một hệ thống tư pháp không hiểu rõ
1127
01:14:46,000 --> 01:14:50,199
những bằng chứng y khoa và thống kê
thừa nhận là rất khó.
1128
01:14:50,200 --> 01:14:53,879
Nhân chứng chủ chốt bên công tố
là một người tên Bác sĩ Dewi Evans.
1129
01:14:53,880 --> 01:14:56,240
Đó là chuyên gia chính của bên công tố.
1130
01:14:57,320 --> 01:15:00,599
Ông ấy là người đã đọc ghi chú y khoa này
1131
01:15:00,600 --> 01:15:04,159
ngay từ đầu và đưa ra giả thuyết ban đầu
1132
01:15:04,160 --> 01:15:08,759
là lý do mỗi em bé
tử vong hoặc bệnh nặng, theo lời ông ấy.
1133
01:15:08,760 --> 01:15:10,919
Tất cả đều xoay quanh ông ấy
1134
01:15:10,920 --> 01:15:14,520
và độ tin cậy của ông ấy
với tư cách một nhân chứng chuyên gia.
1135
01:15:16,040 --> 01:15:19,520
Trong phiên tòa,
điều đáng chú ý nhất đã xảy ra.
1136
01:15:20,440 --> 01:15:25,679
Một thẩm phán Tòa Phúc thẩm đã gửi email
cho thẩm phán xét xử
1137
01:15:25,680 --> 01:15:30,079
chỉ trích gay gắt Bác sĩ Dewi Evans
1138
01:15:30,080 --> 01:15:33,599
và nói ông ấy điều chỉnh bằng chứng
1139
01:15:33,600 --> 01:15:36,520
tùy thuộc vào người chỉ dẫn ông ấy.
1140
01:15:37,320 --> 01:15:41,080
Nói tóm lại, ông ấy thiên vị.
1141
01:15:41,880 --> 01:15:45,519
Tại sao một thẩm phán cấp cao
không tham gia phiên toà
1142
01:15:45,520 --> 01:15:50,079
lại cho quan toà xét xử biết
những mối quan ngại nghiêm trọng của mình
1143
01:15:50,080 --> 01:15:53,720
liên quan đến độ tin cậy
của Bác sĩ Dewi Evans?
1144
01:15:54,320 --> 01:15:57,879
Nhưng vấn đề của tôi là
theo quan điểm của Tòa phúc thẩm,
1145
01:15:57,880 --> 01:16:01,160
Bác sĩ Dewi Evans là
một chuyên gia đáng tin.
1146
01:16:01,680 --> 01:16:04,479
Nên việc tôi cần làm là xác định
1147
01:16:04,480 --> 01:16:09,479
những điều ông ấy nói có đúng hay không.
1148
01:16:09,480 --> 01:16:14,840
Tôi không cần người đọc sách
và trở thành chuyên gia.
1149
01:16:15,360 --> 01:16:17,680
Tôi cần người viết cuốn sách.
1150
01:16:26,520 --> 01:16:29,120
Tôi đang thu hoạch ở nông trại
và bận bù đầu
1151
01:16:30,240 --> 01:16:33,520
thì điện thoại nhảy thông báo có email.
1152
01:16:34,400 --> 01:16:36,320
Email của một luật sư ở Anh.
1153
01:16:36,840 --> 01:16:41,399
{\an8}Một bài báo tôi viết năm 1989
về thuyên tắc khí đã được sử dụng
1154
01:16:41,400 --> 01:16:44,800
để kết án một y tá
khoa chăm sóc đặc biệt ở Anh.
1155
01:16:47,520 --> 01:16:50,119
Bác sĩ Shoo Lee rất quan trọng.
1156
01:16:50,120 --> 01:16:52,159
Họ dùng bài báo, nghiên cứu của ông ấy.
1157
01:16:52,160 --> 01:16:54,239
Nếu không được diễn giải chính xác,
1158
01:16:54,240 --> 01:16:57,480
vậy có phải là
Bác sĩ Dewi Evans đã hiểu sai?
1159
01:17:01,240 --> 01:17:02,599
Tôi đã lo lắng
1160
01:17:02,600 --> 01:17:05,719
vì nếu bài báo của tôi bị diễn giải sai
1161
01:17:05,720 --> 01:17:08,000
thì chúng ta có rắc rối lớn rồi.
1162
01:17:09,720 --> 01:17:13,359
Tôi đã xem bằng chứng
và nhận ra rằng cái họ mô tả
1163
01:17:13,360 --> 01:17:18,320
không phải kiểu đổi màu da
trong chẩn đoán thuyên tắc khí.
1164
01:17:18,840 --> 01:17:20,479
Cái họ mô tả
1165
01:17:20,480 --> 01:17:25,560
là đổi màu da do thiếu oxy mô.
1166
01:17:26,160 --> 01:17:29,359
Điều này có nghĩa là
có thể toà đã kết án sai.
1167
01:17:29,360 --> 01:17:30,840
Tôi đã rất phiền não.
1168
01:17:31,360 --> 01:17:34,279
Một phụ nữ trẻ có thể ngồi tù đến hết đời
1169
01:17:34,280 --> 01:17:36,480
và chết trong tù vì lý do sai trái.
1170
01:17:38,080 --> 01:17:40,839
Tôi nói với Mark McDonald
tôi sẽ hỗ trợ vụ án,
1171
01:17:40,840 --> 01:17:45,879
sẽ triệu tập một hội đồng
gồm 14 chuyên gia đầu ngành khắp thế giới
1172
01:17:45,880 --> 01:17:50,120
có chuyên môn, uy tín
và kiến thức không thể chê trách.
1173
01:17:52,400 --> 01:17:55,439
Mục tiêu của chúng tôi
là viết một báo cáo chi tiết
1174
01:17:55,440 --> 01:17:59,760
về nguyên nhân tử vong hoặc tổn thương
trong mỗi ca bệnh.
1175
01:18:04,360 --> 01:18:08,320
Ông McDonald đại diện cho thân chủ
và ông ấy phải làm việc của mình.
1176
01:18:09,680 --> 01:18:12,079
Chúng tôi luôn nói
sẵn sàng đón nhận mọi thách thức
1177
01:18:12,080 --> 01:18:13,920
vì tôi nghĩ thách thức có ích.
1178
01:18:14,720 --> 01:18:18,720
Thế nên chúng tôi mong chờ được nghe
những gì họ muốn nói.
1179
01:18:23,080 --> 01:18:24,279
{\an8}THÁNG 2 NĂM 2025
1180
01:18:24,280 --> 01:18:27,320
Khi đến London,
tôi cảm thấy áp lực nặng trĩu vai.
1181
01:18:28,000 --> 01:18:31,039
Chúng tôi sẽ truyền đạt
kết quả từ hội đồng,
1182
01:18:31,040 --> 01:18:35,880
ý kiến của họ sẽ ảnh hưởng lớn
đến kết quả của vụ này.
1183
01:18:36,400 --> 01:18:38,279
Không chỉ với Lucy Letby
1184
01:18:38,280 --> 01:18:42,400
mà còn với các gia đình,
người dân và hệ thống tư pháp.
1185
01:18:45,320 --> 01:18:47,080
Bị bao vây rồi.
1186
01:18:48,040 --> 01:18:49,080
Xin chào quý vị.
1187
01:18:50,400 --> 01:18:54,039
Ông tin tuyệt đối
rằng một phụ nữ vô tội đã bị tuyên án?
1188
01:18:54,040 --> 01:18:54,999
Đúng vậy.
1189
01:18:55,000 --> 01:18:57,280
- Cảm ơn đã dành thời gian.
- Phải bắt đầu thôi.
1190
01:18:59,480 --> 01:19:03,319
Được rồi, ta sẽ bắt đầu hơi sớm
vì có một, hai người đến rồi.
1191
01:19:03,320 --> 01:19:06,999
Mục đích của chúng tôi ở đây
là trình bày một báo cáo
1192
01:19:07,000 --> 01:19:09,599
vốn dĩ là ý tưởng
1193
01:19:09,600 --> 01:19:13,079
xuất phát từ Bác sĩ Shoo Lee
đang ngồi cạnh tôi đây.
1194
01:19:13,080 --> 01:19:14,599
Không chần chừ thêm nữa,
1195
01:19:14,600 --> 01:19:17,720
tôi xin giới thiệu Bác sĩ Shoo Lee,
1196
01:19:18,240 --> 01:19:20,120
nhân vật chính hôm nay.
1197
01:19:20,960 --> 01:19:21,879
Cảm ơn ông.
1198
01:19:21,880 --> 01:19:24,759
"Nhân vật chính hôm nay đây".
1199
01:19:24,760 --> 01:19:26,199
Đây không phải bộ phim.
1200
01:19:26,200 --> 01:19:27,559
Không có nhân vật chính.
1201
01:19:27,560 --> 01:19:30,280
Đây không phải chuyện đáng cười.
1202
01:19:31,280 --> 01:19:37,160
Một chính trị gia lại trơ tráo
giới thiệu một người như vậy,
1203
01:19:37,680 --> 01:19:38,999
thật kinh tởm.
1204
01:19:39,000 --> 01:19:42,559
Xin tóm tắt tất cả những phát hiện
của chúng tôi
1205
01:19:42,560 --> 01:19:45,000
về các vấn đề y tế chúng tôi đang thấy:
1206
01:19:46,200 --> 01:19:49,000
chúng tôi nhận thấy
tiền sử bệnh không đầy đủ.
1207
01:19:50,360 --> 01:19:53,680
Những đứa trẻ này
đã bị chẩn đoán sai bệnh,
1208
01:19:54,200 --> 01:19:57,799
số lượng nhân sự được đào tạo phù hợp
trong khoa không đủ,
1209
01:19:57,800 --> 01:20:00,760
có khó khăn trong việc tìm bác sĩ
khi cần thiết.
1210
01:20:02,720 --> 01:20:04,599
Giáo sư Lee nói rất rõ
1211
01:20:04,600 --> 01:20:06,919
không có ai cố tình làm hại
1212
01:20:06,920 --> 01:20:08,519
bất kỳ đứa trẻ nào,
1213
01:20:08,520 --> 01:20:11,599
sự chăm sóc thiếu sót
mới dẫn đến những đứa trẻ nguy kịch.
1214
01:20:11,600 --> 01:20:13,360
Trong một số ca là tử vong.
1215
01:20:14,000 --> 01:20:17,879
Thật bực bội vì trong một số lời chỉ trích
1216
01:20:17,880 --> 01:20:19,480
có một mẩu sự thật.
1217
01:20:20,160 --> 01:20:21,999
Chúng tôi bị thiếu nhân sự.
1218
01:20:22,000 --> 01:20:26,999
Điều đó nhìn chung đúng ở đa số khoa phòng
ở bệnh viện thuộc Hệ thống Y tế Quốc gia.
1219
01:20:27,000 --> 01:20:32,559
Nhưng chúng tôi cũng gặp áp lực nhân sự đó
trước năm 2015, 2016,
1220
01:20:32,560 --> 01:20:35,040
nhưng đâu có số ca tử vong gia tăng.
1221
01:20:38,760 --> 01:20:42,359
Nên quy tội cho một đồng nghiệp,
vốn là một việc làm đáng sợ,
1222
01:20:42,360 --> 01:20:45,479
giết hại và âm mưu giết hại trẻ em
1223
01:20:45,480 --> 01:20:48,959
là cách tồi tệ nhất trên thế giới
để cố gắng che đậy
1224
01:20:48,960 --> 01:20:52,040
những vấn đề và bất cập
trong khoa sơ sinh.
1225
01:20:56,400 --> 01:21:02,199
Một trong những việc đầu tiên tôi làm
là xem tỷ lệ sống sót của trẻ ở Chester
1226
01:21:02,200 --> 01:21:04,960
trước khi xảy ra
những ca tử vong và nguy kịch này.
1227
01:21:06,960 --> 01:21:11,519
Và tỷ lệ sống sót
cao bằng số liệu chính thức
1228
01:21:11,520 --> 01:21:13,840
của Anh và Wales trong những năm đó.
1229
01:21:14,920 --> 01:21:17,480
Đây không phải một khoa bệnh yếu kém.
1230
01:21:18,640 --> 01:21:20,839
Họ phải hồi sức cho bệnh nhi bằng…
1231
01:21:20,840 --> 01:21:24,799
Chúng tôi đã xem xét từng ca bệnh nhi.
1232
01:21:24,800 --> 01:21:29,479
Người ta nói
tình trạng bệnh nhi thứ tư ổn định
1233
01:21:29,480 --> 01:21:32,239
sau khi sinh và được đưa vào
Khoa Hồi sức Tích cực Sơ sinh.
1234
01:21:32,240 --> 01:21:36,799
Bệnh nhi này vốn không hề ổn định
như nhân chứng bên công tố tuyên bố.
1235
01:21:36,800 --> 01:21:40,360
Tôi không được báo trước
họ sẽ nhắc đến con gái tôi.
1236
01:21:40,960 --> 01:21:45,479
Đứa bé này được sinh ra
sau khi người mẹ bị vỡ ối sớm quá lâu.
1237
01:21:45,480 --> 01:21:49,320
Một khi màng ối bị vỡ,
nhiễm trùng có thể xâm nhập ngược dòng.
1238
01:21:50,000 --> 01:21:52,999
{\an8}Lẽ ra người mẹ nên lập tức
được cho kháng sinh
1239
01:21:53,000 --> 01:21:56,120
{\an8}để bảo vệ đứa trẻ khỏi mọi nhiễm trùng.
1240
01:21:56,640 --> 01:21:58,680
{\an8}Trong trường hợp này,
họ không làm việc đó.
1241
01:22:01,440 --> 01:22:03,119
Ngay khi tôi vỡ ối,
1242
01:22:03,120 --> 01:22:05,639
họ nên cho tôi dùng kháng sinh nhanh hơn.
1243
01:22:05,640 --> 01:22:08,560
Họ đã phụ lòng tôi. Họ đã phụ lòng Zoe.
1244
01:22:10,600 --> 01:22:15,319
Nhưng mọi bác sĩ, y tá
và chuyên gia đều nói rõ ràng
1245
01:22:15,320 --> 01:22:17,639
tình hình Zoe đã cải thiện,
1246
01:22:17,640 --> 01:22:20,000
con bé đang hồi phục, đang khoẻ lên.
1247
01:22:20,680 --> 01:22:23,279
Có sự chậm trễ
trong việc bắt đầu dùng kháng sinh
1248
01:22:23,280 --> 01:22:26,880
và chậm trễ trong việc bắt đầu
điều trị suy hô hấp.
1249
01:22:27,400 --> 01:22:30,280
Chúng tôi không tìm thấy bằng chứng
thuyên tắc khí.
1250
01:22:32,360 --> 01:22:34,680
Tôi không đồng ý với Bác sĩ Lee.
1251
01:22:35,200 --> 01:22:37,399
Ông ấy không đưa ra bằng chứng mới.
1252
01:22:37,400 --> 01:22:40,399
Tất cả những gì ông ấy làm
là đưa ra ý kiến mới.
1253
01:22:40,400 --> 01:22:42,359
Quyết định của bồi thẩm đoàn
1254
01:22:42,360 --> 01:22:47,719
đã được ba thẩm phán Toà phúc thẩm
có kinh nghiệm, được kính trọng phê chuẩn.
1255
01:22:47,720 --> 01:22:50,800
Theo ý kiến của tôi,
đúng ra phải dừng ở đó.
1256
01:22:53,320 --> 01:22:56,160
Do đó, kết luận của hội đồng này
1257
01:22:56,760 --> 01:23:02,359
là không có bằng chứng y tế chứng minh
hành vi sai trái gây tử vong, tổn thương
1258
01:23:02,360 --> 01:23:04,720
trong 17 ca bệnh trong phiên tòa.
1259
01:23:05,440 --> 01:23:06,839
Có những vấn đề nghiêm trọng
1260
01:23:06,840 --> 01:23:10,200
{\an8}liên quan đến chăm sóc y tế cho bệnh nhân
ở bệnh viện này.
1261
01:23:10,720 --> 01:23:12,919
{\an8}Có vấn đề liên quan đến phối hợp
1262
01:23:12,920 --> 01:23:18,040
{\an8}và hợp tác liên ngành tại Khoa Sơ sinh
của Bệnh viện Countess of Chester.
1263
01:23:20,160 --> 01:23:23,920
{\an8}Tóm lại, thưa quý vị,
chúng tôi không phát hiện ai bị giết hại.
1264
01:23:24,440 --> 01:23:27,319
Nếu không ai bị giết hại
thì không có kẻ giết người.
1265
01:23:27,320 --> 01:23:30,560
Vậy tại sao Lucy Letby lại vào tù?
1266
01:23:32,000 --> 01:23:34,560
Sát nhân hay nạn nhân?
1267
01:23:35,320 --> 01:23:40,199
Quý vị có thể thấy vụ án này đã thu hút
sự quan tâm của Anh và rộng hơn nữa.
1268
01:23:40,200 --> 01:23:41,679
Nếu không phải Lucy Letby
1269
01:23:41,680 --> 01:23:44,919
thì rõ ràng là một thứ khác ở bệnh viện đó
1270
01:23:44,920 --> 01:23:46,839
về cơ bản là có vấn đề.
1271
01:23:46,840 --> 01:23:50,439
Tôi rất mong cuộc gọi của quý vị.
Quý vị có nghi ngờ bản án của Lucy Letby?
1272
01:23:50,440 --> 01:23:53,799
{\an8}Buổi họp báo đã thay đổi cục diện.
1273
01:23:53,800 --> 01:23:56,239
{\an8}Mọi người không còn phân vân nữa.
1274
01:23:56,240 --> 01:24:00,839
Xin hãy nói tôi không phải người duy nhất
lúc này nghĩ về Lucy Letby
1275
01:24:00,840 --> 01:24:04,519
và thực tế là có vẻ
rằng cô ấy đã bị kết án oan.
1276
01:24:04,520 --> 01:24:08,119
Đột nhiên, cô ấy không còn là kẻ ác độc,
1277
01:24:08,120 --> 01:24:09,479
thiên thần báo tử.
1278
01:24:09,480 --> 01:24:13,079
Đột nhiên, mọi người hỏi nhau:
1279
01:24:13,080 --> 01:24:15,439
"Lucy Letby vô tội sao?"
1280
01:24:15,440 --> 01:24:17,879
{\an8}Không. Chúng tôi không nghĩ
cô ấy giết bọn trẻ.
1281
01:24:17,880 --> 01:24:20,599
Tôi đang cực kỳ sốc óc vì chuyện này.
1282
01:24:20,600 --> 01:24:22,879
Trong nhiều phim tài liệu
về sát nhân hàng loạt,
1283
01:24:22,880 --> 01:24:25,199
các sát nhân có quá khứ quái dị,
giết động vật.
1284
01:24:25,200 --> 01:24:29,120
Họ không giống Lucy Letby.
Tôi không nghĩ cô ấy giết bọn trẻ.
1285
01:24:34,960 --> 01:24:36,679
Một số người nói rằng
1286
01:24:36,680 --> 01:24:40,479
các bác sĩ cố vấn chúng tôi
có thù với Lucy Letby.
1287
01:24:40,480 --> 01:24:42,160
Bằng chứng của các vị đâu?
1288
01:24:45,560 --> 01:24:48,360
Trên mạng buộc tội tôi giết trẻ em,
1289
01:24:48,880 --> 01:24:50,680
thật là sốc.
1290
01:24:54,400 --> 01:24:55,920
Tôi mang hai cảm giác tội lỗi.
1291
01:24:56,440 --> 01:24:58,639
Tội lỗi vì đã phụ lòng những đứa trẻ
1292
01:24:58,640 --> 01:25:03,520
và một chút cảm giác tội lỗi vì:
"Có phải bắt nhầm người rồi không?"
1293
01:25:04,760 --> 01:25:07,919
Cảm giác tội lỗi vì nhỡ đâu…
có sai lầm khi thực thi công lý.
1294
01:25:07,920 --> 01:25:10,479
Tôi không nghĩ là có sai lầm.
1295
01:25:10,480 --> 01:25:12,080
Nhưng tôi vẫn lo vì
1296
01:25:12,960 --> 01:25:14,960
không ai thực sự thấy cô ấy ra tay.
1297
01:25:22,680 --> 01:25:26,119
Trong vài năm qua, tôi đã tự hỏi mình
1298
01:25:26,120 --> 01:25:30,080
có phải cậu ấy cho tôi thấy một mặt,
còn những người khác một mặt khác?
1299
01:25:32,800 --> 01:25:37,879
Và tôi luôn thấy hoài nghi
vì dù ta biết rõ một người tới đâu,
1300
01:25:37,880 --> 01:25:41,559
cũng chẳng bao giờ…
biết hết được người đó.
1301
01:25:41,560 --> 01:25:45,359
Họ vẫn có thể có…
những điều ta không biết.
1302
01:25:45,360 --> 01:25:51,039
Nhưng… trừ phi tôi thấy bằng chứng thật,
1303
01:25:51,040 --> 01:25:52,360
tôi chưa tin được.
1304
01:25:55,240 --> 01:26:00,320
Tôi biết mọi người nghĩ
tôi ủng hộ một kẻ giết trẻ em.
1305
01:26:01,600 --> 01:26:04,720
Nhưng cậu ấy là bạn tôi
và hiện đang ngồi tù.
1306
01:26:06,760 --> 01:26:07,800
Cả đời.
1307
01:26:16,360 --> 01:26:20,919
Bác sĩ Shoo Lee và các chuyên gia
đã hoàn thiện báo cáo
1308
01:26:20,920 --> 01:26:24,039
và tôi gửi cho
Ủy ban Thẩm tra Vụ án Hình sự,
1309
01:26:24,040 --> 01:26:25,200
CCRC,
1310
01:26:25,800 --> 01:26:29,639
hy vọng họ sẽ gửi lại cho Tòa phúc thẩm
1311
01:26:29,640 --> 01:26:31,360
để thúc đẩy việc tái thẩm.
1312
01:26:41,320 --> 01:26:46,800
Một phụ nữ trẻ có thể đang ngồi tù
vì những tội ác mà cô ấy không thực hiện.
1313
01:26:47,840 --> 01:26:53,560
Đó là một trách nhiệm lớn lao
vì đó cũng có thể là cơ hội cuối của Lucy.
1314
01:26:58,560 --> 01:27:04,280
Chúng ta dễ chấp nhận nếu kẻ ác
có vẻ ngoài và hành động của kẻ ác.
1315
01:27:07,440 --> 01:27:08,760
Mà Lucy Letby lại không thế.
1316
01:27:10,080 --> 01:27:14,560
Nhưng như vậy không phải là cô ấy
không có khả năng làm những gì bị kết án.
1317
01:27:18,120 --> 01:27:23,240
Điểm thú vị trong vụ án này
là lượng chứng cứ gián tiếp.
1318
01:27:23,720 --> 01:27:26,800
TÔI THẬT ĐỘC ÁC, TÔI ĐÃ LÀM VIỆC NÀY
1319
01:27:27,440 --> 01:27:30,120
Xét riêng lẻ,
các bằng chứng không chứng minh
1320
01:27:30,640 --> 01:27:33,040
cô ấy là kẻ sát nhân máu lạnh.
1321
01:27:35,000 --> 01:27:37,120
Nhưng khi tập hợp tất cả lại,
1322
01:27:38,000 --> 01:27:40,120
bạn không tránh khỏi suy nghĩ:
1323
01:27:41,280 --> 01:27:43,600
"Nếu người phụ nữ này vô tội,
1324
01:27:44,720 --> 01:27:46,720
thì phải nói là cô ấy khá xui".
1325
01:27:49,640 --> 01:27:54,719
Chúng tôi đã dành nhiều ngày
thẩm vấn và thảo luận sâu với cô
1326
01:27:54,720 --> 01:28:00,359
về sự tham gia của cô vào việc giết hại
và mưu sát bất thành 17 đứa trẻ,
1327
01:28:00,360 --> 01:28:03,400
nhưng cô đã liên tục phủ nhận, Lucy.
1328
01:28:04,920 --> 01:28:06,919
Cô có muốn bình luận gì không?
1329
01:28:06,920 --> 01:28:07,960
Không bình luận.
1330
01:28:11,520 --> 01:28:13,799
Chúng tôi không bao giờ
muốn nhắn các gia đình
1331
01:28:13,800 --> 01:28:17,040
là có người đã giết con họ.
1332
01:28:18,280 --> 01:28:24,759
Người duy nhất biết lý do thật sự
cô ấy làm những hành động khủng khiếp này
1333
01:28:24,760 --> 01:28:26,240
là chính Lucy Letby.
1334
01:28:28,560 --> 01:28:32,840
Trong hoàn cảnh
công chúng đang thảo luận sôi nổi,
1335
01:28:33,720 --> 01:28:35,719
tôi vẫn giữ niềm tin vào cuộc điều tra
1336
01:28:35,720 --> 01:28:37,520
và tìm kiếm câu trả lời.
1337
01:28:39,960 --> 01:28:41,079
Nhưng quan trọng nhất,
1338
01:28:41,080 --> 01:28:44,079
chúng tôi thương cảm
các gia đình phải xem cảnh này
1339
01:28:44,080 --> 01:28:49,320
và nghe nhiều gợi ý đau lòng về con họ.
1340
01:29:01,160 --> 01:29:03,559
ĐÃ XỬ LÝ KỸ THUẬT SỐ ĐỂ GIẤU DANH TÍNH
1341
01:29:03,560 --> 01:29:05,800
Chuyện này sao mà nguôi ngoai nổi.
1342
01:29:07,640 --> 01:29:10,080
Có nỗi buồn,
1343
01:29:10,720 --> 01:29:14,520
nhưng cũng có hy vọng
và tình yêu chúng tôi dành cho con.
1344
01:29:15,240 --> 01:29:17,839
Cuối cùng, chúng tôi vẫn còn đây
1345
01:29:17,840 --> 01:29:20,439
và tôi muốn biết ơn
1346
01:29:20,440 --> 01:29:22,840
và trân trọng những gì mình có.
1347
01:29:30,880 --> 01:29:34,080
Tôi đã đủ mạnh mẽ để thử lại.
1348
01:29:36,840 --> 01:29:41,280
Hai vợ chồng tôi sinh được
một cậu con trai kháu khỉnh.
1349
01:29:43,400 --> 01:29:47,640
Thằng bé là lẽ sống của chúng tôi.
1350
01:29:53,480 --> 01:29:57,560
Tôi luôn kể với con về Zoe.
1351
01:30:00,920 --> 01:30:03,480
Thằng bé biết chị mất khi mới sinh.
1352
01:30:06,120 --> 01:30:08,080
Thằng bé biết chị ở trên thiên đường.
1353
01:30:13,880 --> 01:30:17,240
Giông bão cứ ùn ùn kéo tới,
1354
01:30:18,640 --> 01:30:19,920
giờ vẫn chưa qua đâu,
1355
01:30:20,480 --> 01:30:22,320
nhưng tôi muốn vượt qua.
1356
01:30:39,600 --> 01:30:41,919
THÁNG 10/2023, CHÍNH PHỦ ANH
MỞ ĐIỀU TRA CÔNG KHAI
1357
01:30:41,920 --> 01:30:44,359
XEM XÉT CÁC SỰ KIỆN
TẠI BỆNH VIỆN COUNTESS OF CHESTER
1358
01:30:44,360 --> 01:30:45,919
VÀ DÍNH LÍU CỦA HỌ SAU PHIÊN TOÀ
1359
01:30:45,920 --> 01:30:47,239
CÙNG BẢN ÁN CỦA LUCY LETBY.
1360
01:30:47,240 --> 01:30:49,999
CẢNH SÁT CHESHIRE MỞ ĐIỀU TRA
TỘI NGỘ SÁT TRONG DOANH NGHIỆP
1361
01:30:50,000 --> 01:30:52,199
TẠI BỆNH VIỆN COUNTESS OF CHESTER
CÙNG LÚC ĐÓ.
1362
01:30:52,200 --> 01:30:54,639
CƠ QUAN UỶ THÁC NHS
CỦA BỆNH VIỆN COUNTESS OF CHESTER
1363
01:30:54,640 --> 01:30:56,559
NÓI KHÔNG NÊN BÌNH LUẬN THÊM VÀO LÚC NÀY
1364
01:30:56,560 --> 01:30:58,199
DO CÁC CUỘC ĐIỀU TRA ĐANG DIỄN RA.
1365
01:30:58,200 --> 01:31:00,079
THÁNG 7/2025, CẢNH SÁT BỔ SUNG CHỨNG CỨ
1366
01:31:00,080 --> 01:31:02,799
LÊN VIỆN CÔNG TỐ HOÀNG GIA
LIÊN QUAN ĐẾN CHÍN BỆNH NHI NỮA.
1367
01:31:02,800 --> 01:31:04,199
NGÀY 20/1/2026, CPS THÔNG BÁO
1368
01:31:04,200 --> 01:31:05,839
SẼ KHÔNG BUỘC TỘI THÊM LUCY LETBY.
1369
01:31:05,840 --> 01:31:07,959
LUẬT SƯ BÀO CHỮA BEN MYERS
TỪ CHỐI BÌNH LUẬN
1370
01:31:07,960 --> 01:31:09,720
LÝ DO KHÔNG MỜI CHUYÊN GIA LÀM CHỨNG.
1371
01:32:35,160 --> 01:32:40,160
Biên dịch: BD