1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,120 --> 00:00:14,359
ОБЛИЧЧЯ ДЕЯКИХ УЧАСНИКІВ ПРИХОВАНО
В ЦИФРОВОМУ РЕЖИМІ.
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,319
ЇХНІ ІМЕНА, ЗОВНІШНІСТЬ ТА ГОЛОСИ ЗМІНЕНО.
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,640
СПРАВЖНЄ ІМ'Я НЕМОВЛЯТИ ЗОЇ
ЗМІНЕНО ЗАДЛЯ БЕЗПЕКИ.
6
00:00:29,800 --> 00:00:31,959
Поліція. Саймон Блеквелл із Чеширу.
7
00:00:31,960 --> 00:00:33,879
Можна? Ми хочемо поговорити.
8
00:00:33,880 --> 00:00:36,399
- Заходьте.
- Дякую. Вибачте, що вриваємося.
9
00:00:36,400 --> 00:00:39,999
- Заходьте.
- Будь ласка, ні! Не знову! Ні!
10
00:00:40,000 --> 00:00:41,799
- Я все поясню.
- Ні!
11
00:00:41,800 --> 00:00:42,919
- Прошу.
- Не можу!
12
00:00:42,920 --> 00:00:44,119
Розумію, це важко.
13
00:00:44,120 --> 00:00:45,919
Подивися там.
14
00:00:45,920 --> 00:00:47,920
- Гаразд.
- Ні.
15
00:00:51,200 --> 00:00:52,680
- Люсі?
- Так.
16
00:00:53,480 --> 00:00:54,920
Я зайду, гаразд?
17
00:00:55,880 --> 00:00:57,639
- Добридень. Усе гаразд?
- Так.
18
00:00:57,640 --> 00:01:00,639
Вітаю, Люсі. Вибачте, що розбудили.
19
00:01:00,640 --> 00:01:04,559
Я *** з відділу розслідування
особливо тяжких злочинів поліції Честера.
20
00:01:04,560 --> 00:01:07,840
Вас заарештовано за підозрою
у вбивстві та замаху на вбивство.
21
00:01:08,400 --> 00:01:14,920
Ви маєте право мовчати. Будь-які ваші
слова можуть бути використані як доказ.
22
00:01:15,440 --> 00:01:17,400
Я розумію, що ви шоковані.
23
00:01:18,760 --> 00:01:22,480
Зараз, Люсі,
ви повинні встати й одягнутися.
24
00:01:23,320 --> 00:01:25,280
- Ходімо за мною.
- Так.
25
00:01:28,960 --> 00:01:30,439
Можна підійти до кота?
26
00:01:30,440 --> 00:01:31,840
Зачекайте хвилинку.
27
00:01:37,000 --> 00:01:38,080
Привіт.
28
00:01:43,520 --> 00:01:44,759
Я цього не робила!
29
00:01:44,760 --> 00:01:46,599
- Я знаю, що ні!
- Я знаю!
30
00:01:46,600 --> 00:01:48,079
Ми знаємо!
31
00:01:48,080 --> 00:01:50,560
Усе гаразд. Подбайте про котів.
32
00:01:56,600 --> 00:01:58,160
Іди, мамо, не…
33
00:02:02,000 --> 00:02:03,960
Не дивися, мамо, іди.
34
00:02:06,200 --> 00:02:07,640
Мамо, іди в дім.
35
00:02:08,800 --> 00:02:10,120
Гаразд, сідайте.
36
00:02:14,320 --> 00:02:17,759
Сьогодні детективи
взяли під варту медичну працівницю…
37
00:02:17,760 --> 00:02:20,199
…за підозрою у вбивстві восьми немовлят…
38
00:02:20,200 --> 00:02:22,360
…і замаху на вбивство ще шести.
39
00:02:23,960 --> 00:02:26,440
Ми переглянули докази в кожному випадку
40
00:02:27,120 --> 00:02:30,440
і дали вам можливість пояснити.
41
00:02:31,120 --> 00:02:34,599
Не вірилося, що молода медсестра,
яка сиділа перед нами,
42
00:02:34,600 --> 00:02:37,959
могла заподіяти шкоду вразливим малюкам.
43
00:02:37,960 --> 00:02:42,040
Ви написали: «Я зло. Це я зробила».
44
00:02:43,160 --> 00:02:46,519
Це справа,
яка трапляється раз на покоління.
45
00:02:46,520 --> 00:02:50,479
Вона стосується 17 дітей із 13 сімей.
46
00:02:50,480 --> 00:02:54,480
Якщо ви не причетні
до криз та смерті цих дітей,
47
00:02:55,000 --> 00:02:58,359
чому ви письмово зізналися,
48
00:02:58,360 --> 00:03:00,200
що вбили їх навмисно?
49
00:03:00,800 --> 00:03:01,920
Без коментарів.
50
00:03:03,720 --> 00:03:06,359
Цю молоду медсестру ніхто б не запідозрив.
51
00:03:06,360 --> 00:03:10,399
Одна з наймасовіших серійних убивць
дітей в історії Великобританії.
52
00:03:10,400 --> 00:03:12,519
Люсі Летбі визнали винною…
53
00:03:12,520 --> 00:03:14,920
…у вбивстві семи новонароджених.
54
00:03:17,720 --> 00:03:22,039
Невже ця непримітна медсестра
справді вбила немовлят?
55
00:03:22,040 --> 00:03:25,119
Сьогодні рада
міжнародних медичних експертів…
56
00:03:25,120 --> 00:03:26,879
…переглянула документацію.
57
00:03:26,880 --> 00:03:30,559
Їхні висновки суперечать усьому,
що звучало в суді.
58
00:03:30,560 --> 00:03:34,520
{\an8}Підсумок, пані та панове —
ми не виявили вбивств.
59
00:03:35,400 --> 00:03:38,879
Це, мабуть, найбожевільніша
новина з кримінальної хроніки.
60
00:03:38,880 --> 00:03:42,959
Вона наймасовіша серійна вбивця дітей.
61
00:03:42,960 --> 00:03:44,279
Навряд чи це вона зробила.
62
00:03:44,280 --> 00:03:47,119
Це трагічна і жахлива історія.
63
00:03:47,120 --> 00:03:49,439
Вона невинна. Випустіть її.
64
00:03:49,440 --> 00:03:50,719
Вона винна?
65
00:03:50,720 --> 00:03:53,080
Чи ця жінка насправді невинна?
66
00:03:56,840 --> 00:04:03,800
РОЗСЛІДУВАННЯ ЛЮСІ ЛЕТБІ
67
00:04:06,760 --> 00:04:09,239
У ФІЛЬМІ ВИКОРИСТАНІ УНІКАЛЬНІ МАТЕРІАЛИ
68
00:04:09,240 --> 00:04:11,640
ПОЛІЦІЇ ЧЕШИРУ ТА РАНІШЕ НЕБАЧЕНІ КАДРИ
69
00:04:17,480 --> 00:04:19,120
ТРИВАЄ ЗАПИС
70
00:04:20,000 --> 00:04:21,719
Ця розмова записується.
71
00:04:21,720 --> 00:04:24,320
Кожне сказане слово фіксується.
72
00:04:24,920 --> 00:04:26,559
Представтеся, будь ласка.
73
00:04:26,560 --> 00:04:27,640
Люсі Летбі.
74
00:04:28,160 --> 00:04:31,360
- Дата народження?
- 4 січня 1990 р.
75
00:04:32,240 --> 00:04:35,519
Цей допит — нагода пояснити
76
00:04:35,520 --> 00:04:37,559
причини вашого затримання.
77
00:04:37,560 --> 00:04:39,119
Якщо ви невинні
78
00:04:39,120 --> 00:04:42,439
і маєте розумне пояснення чи алібі,
79
00:04:42,440 --> 00:04:44,599
ми шукатимемо докази, які це підтвердять.
80
00:04:44,600 --> 00:04:47,279
Ми тут не для того, щоб вас судити.
Розумієте, Люсі?
81
00:04:47,280 --> 00:04:48,199
Так.
82
00:04:48,200 --> 00:04:49,040
Добре.
83
00:04:50,760 --> 00:04:55,080
Ми допитували Люсі Летбі багато годин.
84
00:04:55,600 --> 00:04:56,959
{\an8}ДАНІЕЛЬ СТОНІЕР
ДЕТЕКТИВКА
85
00:04:56,960 --> 00:05:00,599
{\an8}Спершу ми поставили їй загальні запитання
86
00:05:00,600 --> 00:05:03,599
про роботу чергових медсестер
біля ліжок немовлят.
87
00:05:03,600 --> 00:05:06,960
Розкажіть, як відбувається
перше годування немовлят.
88
00:05:08,840 --> 00:05:11,559
Лікарі кажуть, коли немовля
89
00:05:11,560 --> 00:05:13,519
готове до годування.
90
00:05:13,520 --> 00:05:14,439
Так.
91
00:05:14,440 --> 00:05:17,559
Немовлят годують
через назогастральний зонд.
92
00:05:17,560 --> 00:05:18,520
Добре.
93
00:05:19,600 --> 00:05:22,039
І ми… Зазвичай недоношеним діткам
94
00:05:22,040 --> 00:05:25,959
ми даємо грудне молоко
або донорське грудне молоко.
95
00:05:25,960 --> 00:05:28,759
Таким дітям переважно не дають суміші.
96
00:05:28,760 --> 00:05:29,679
Добре.
97
00:05:29,680 --> 00:05:33,159
Вона була компетентною медсестрою,
98
00:05:33,160 --> 00:05:36,879
яка знала, як дбати про немовлят.
99
00:05:36,880 --> 00:05:42,239
Але коли ми питали, чому в певної дитини
раптом сталася криза,
100
00:05:42,240 --> 00:05:45,520
її відповіді ставали розмитіші.
101
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
Поговоримо про ***.
102
00:05:49,800 --> 00:05:53,119
О 16:01 20 червня 2015 року
103
00:05:53,120 --> 00:05:57,159
вона народилася через кесарів розтин,
і її перевели в неонатальне відділення.
104
00:05:57,160 --> 00:06:00,919
О 04:25 22 червня 2015 року
105
00:06:00,920 --> 00:06:02,840
♪ визнали мертвою.
106
00:06:03,360 --> 00:06:06,440
Можете сказати, що з нею сталося?
107
00:06:07,640 --> 00:06:09,679
Я не пам'ятаю ***.
108
00:06:09,680 --> 00:06:10,680
Гаразд.
109
00:06:12,200 --> 00:06:15,599
У немовляти Зої криза ставалася тричі
110
00:06:15,600 --> 00:06:17,040
впродовж однієї нічної зміни.
111
00:06:17,880 --> 00:06:20,999
Ми знали, що Люсі Летбі
була черговою медсестрою,
112
00:06:21,000 --> 00:06:23,880
то чому вона нічого не пам'ятає?
113
00:06:24,400 --> 00:06:26,799
Ви не пригадуєте жодної кризи
114
00:06:26,800 --> 00:06:29,000
чи участі в догляді за немовлям?
115
00:06:29,520 --> 00:06:30,480
Ні.
116
00:06:34,600 --> 00:06:39,640
ТРИ РОКИ ПЕРЕД ТИМ
117
00:06:40,320 --> 00:06:42,360
За три тижні до терміну
118
00:06:42,880 --> 00:06:46,160
я прокинулася, у мене відійшли води.
119
00:06:47,160 --> 00:06:48,279
Я народжувала.
120
00:06:48,280 --> 00:06:49,200
ОСОБУ ПРИХОВАНО
121
00:06:55,640 --> 00:06:58,759
У лікарні мене оглянули,
122
00:06:58,760 --> 00:07:01,239
{\an8}і УЗД підтвердило, що все добре.
123
00:07:01,240 --> 00:07:02,080
{\an8}САРА
МАМА ЗОЇ
124
00:07:03,200 --> 00:07:05,840
Ми були готові зустріти маленьку Зої.
125
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
Але не все було так просто.
126
00:07:11,160 --> 00:07:13,560
Пологи тривали 60 годин.
127
00:07:18,200 --> 00:07:20,320
Я відчувала, що щось не так,
128
00:07:21,480 --> 00:07:25,000
тому наполягла на кесаревому розтині.
129
00:07:26,960 --> 00:07:29,519
Лікар підняв Зої над простирадлом.
130
00:07:29,520 --> 00:07:32,360
У неї були труднощі з диханням.
131
00:07:35,400 --> 00:07:38,360
Її забрали в реанімацію.
132
00:07:48,280 --> 00:07:51,800
Було важко бачити її в інкубаторі.
133
00:07:58,240 --> 00:08:02,120
Я не могла її взяти,
могла лише тримати за руку.
134
00:08:06,200 --> 00:08:07,599
Вона була тендітною,
135
00:08:07,600 --> 00:08:10,520
крихітною, нашим скарбом.
136
00:08:13,280 --> 00:08:15,320
Я стала мамою.
137
00:08:21,640 --> 00:08:25,359
Лікарі нам казали,
що вона дуже добре реагує,
138
00:08:25,360 --> 00:08:29,079
як і очікувалося,
139
00:08:29,080 --> 00:08:32,560
і… нема чого хвилюватися.
140
00:08:50,920 --> 00:08:53,559
Я спала, коли медсестра ввімкнула світло.
141
00:08:53,560 --> 00:08:55,960
Вона сказала: «Ходімо негайно».
142
00:08:56,480 --> 00:08:59,680
Я спитала: «Що сталося?»
А вона: «Немає часу. Ходімо».
143
00:09:02,560 --> 00:09:05,119
Пам'ятаю, як мене везли довгим коридором,
144
00:09:05,120 --> 00:09:07,000
я думала: «Що відбувається?»
145
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
Я відчула паніку в палаті.
146
00:09:15,280 --> 00:09:19,360
Лікар перепробував усе,
щоб запустити її серце.
147
00:09:26,400 --> 00:09:27,719
Він не здавався.
148
00:09:27,720 --> 00:09:29,680
Я хотіла, щоб він боровся.
149
00:09:32,280 --> 00:09:35,959
Але інший лікар поклав йому руку на плече
150
00:09:35,960 --> 00:09:39,520
і сказав: «Зупинися. Відпусти її».
151
00:09:43,400 --> 00:09:45,719
Лікар усе ще тримав Зої,
152
00:09:45,720 --> 00:09:49,280
але… він припинив те, що робив.
153
00:09:53,480 --> 00:09:56,160
Ось і все. Усе скінчилося.
154
00:09:57,280 --> 00:09:58,520
Це був кінець.
155
00:10:06,640 --> 00:10:08,240
Ми з чоловіком…
156
00:10:10,040 --> 00:10:11,480
були в розпачі і…
157
00:10:14,320 --> 00:10:15,679
Я…
158
00:10:15,680 --> 00:10:19,799
Ми питали: «Що відбувається? Що сталося?»
159
00:10:19,800 --> 00:10:21,840
З нею все було добре, тому…
160
00:10:22,680 --> 00:10:25,359
Я не… Я була така сердита,
161
00:10:25,360 --> 00:10:29,000
засмучена і розгублена…
162
00:10:40,360 --> 00:10:41,280
Так.
163
00:10:53,360 --> 00:10:56,440
Коли померла Зої, ми не знали, що сталося.
164
00:10:56,960 --> 00:10:58,599
Їй ставало краще.
165
00:10:58,600 --> 00:11:00,999
Вона не мала померти.
166
00:11:01,000 --> 00:11:02,199
{\an8}Чому її стан погіршився?
167
00:11:02,200 --> 00:11:03,319
{\an8}ДЖОН ҐІББС
КОНСУЛЬТАНТ
168
00:11:03,320 --> 00:11:05,640
{\an8}Чому вона не реагувала
на реанімаційні заходи?
169
00:11:08,280 --> 00:11:12,959
Але ще більше хвилювало те,
що Зої — третє немовля, яке померло
170
00:11:12,960 --> 00:11:14,880
упродовж двох тижнів.
171
00:11:15,560 --> 00:11:18,839
У декого з них був дивний висип,
172
00:11:18,840 --> 00:11:22,639
і вони не реагували
на реанімаційні заходи, хоча мали б.
173
00:11:22,640 --> 00:11:26,720
Дивно. Чому троє немовлят
померло за короткий час?
174
00:11:27,680 --> 00:11:30,600
Ми чогось не помічали у відділенні?
175
00:11:38,000 --> 00:11:39,319
Хоч ми й сподівалися,
176
00:11:39,320 --> 00:11:42,799
що ці три смерті — просто нещасний збіг,
177
00:11:42,800 --> 00:11:44,640
на жаль, вони не припинялися.
178
00:11:45,720 --> 00:11:47,719
Діти помирали
179
00:11:47,720 --> 00:11:51,400
{\an8}набагато частіше, ніж раніше у відділенні.
180
00:11:53,640 --> 00:11:57,080
На 16 лютого було зафіксовано
дев'ять смертей.
181
00:11:59,320 --> 00:12:02,720
Це був дуже страшний, тривожний час.
182
00:12:03,240 --> 00:12:08,199
Деякі консультанти просили
про термінову зустріч із ризик-менеджерами
183
00:12:08,200 --> 00:12:11,119
і з директором сестринського відділу,
184
00:12:11,120 --> 00:12:14,040
але ті не надто непокоїлися.
185
00:12:16,520 --> 00:12:20,600
Ми ніколи не бачили нічого подібного,
тому не знали, що робити.
186
00:12:21,960 --> 00:12:25,679
У червні 2016 року
настав критичний момент —
187
00:12:25,680 --> 00:12:29,760
сталися ще дві смерті,
і ми не могли пояснити, чому діти померли.
188
00:12:31,560 --> 00:12:35,360
На цей час було вже 13 раптових смертей.
189
00:12:36,560 --> 00:12:41,400
За 21 рік роботи консультантом
я не бачив нічого подібного.
190
00:12:42,960 --> 00:12:47,240
Тоді ми зрозуміли, що треба щось робити.
191
00:12:50,160 --> 00:12:54,120
ТРАВЕНЬ 2017
192
00:12:56,080 --> 00:12:58,759
Якось увечері я був в офісі,
193
00:12:58,760 --> 00:13:03,720
і мені дали три окремі звіти
з лікарні графині Честерської.
194
00:13:04,440 --> 00:13:07,639
{\an8}У них ішлося про сплеск
дитячих смертей і криз…
195
00:13:07,640 --> 00:13:09,159
{\an8}ПОЛ Г'ЮЗ
ДЕТЕКТИВ
196
00:13:09,160 --> 00:13:11,520
{\an8}….у неонатальному відділенні.
197
00:13:13,000 --> 00:13:16,559
У період із червня 2015 по липень 2016
198
00:13:16,560 --> 00:13:18,400
сталося 13 смертей.
199
00:13:20,600 --> 00:13:21,839
{\an8}Найбільше лікарів…
200
00:13:21,840 --> 00:13:23,399
{\an8}САЙМОН БЛЕКВЕЛЛ
ДЕТЕКТИВ
201
00:13:23,400 --> 00:13:24,560
{\an8}…непокоїло те,
202
00:13:25,080 --> 00:13:29,400
що багато смертей
і криз неможливо було пояснити.
203
00:13:31,520 --> 00:13:32,759
Тоді мені сказали,
204
00:13:32,760 --> 00:13:36,639
що одного з працівників
відсторонили від роботи.
205
00:13:36,640 --> 00:13:40,279
Спочатку я подумав,
що, мабуть, трохи передчасно
206
00:13:40,280 --> 00:13:42,240
говорити про підозрюваних.
207
00:13:44,200 --> 00:13:46,759
Може бути безліч логічних причин
208
00:13:46,760 --> 00:13:48,800
смертей стількох немовлят.
209
00:13:49,320 --> 00:13:51,680
Наприклад, помилка лікарні,
210
00:13:52,360 --> 00:13:55,279
неконтрольоване інфекційне захворювання,
211
00:13:55,280 --> 00:13:57,800
а може, природна смерть.
212
00:13:59,840 --> 00:14:03,159
Треба було зрозуміти медичні обставини
213
00:14:03,160 --> 00:14:05,599
кожного із цих немовлят.
214
00:14:05,600 --> 00:14:09,719
Важливо було залучити
незалежних надійних медичних експертів,
215
00:14:09,720 --> 00:14:11,879
які б надали об'єктивне пояснення,
216
00:14:11,880 --> 00:14:15,160
чому в цих дітей сталася раптова криза.
217
00:14:21,640 --> 00:14:24,999
Одного ранку я був удома і побачив статтю
218
00:14:25,000 --> 00:14:28,559
про розслідування поліцією Чеширу
смертей немовлят
219
00:14:28,560 --> 00:14:31,119
у неонатальному відділенні.
220
00:14:31,120 --> 00:14:33,279
І я подумав: «Цікаво.
221
00:14:33,280 --> 00:14:35,119
{\an8}Справа якраз для мене».
222
00:14:35,120 --> 00:14:36,800
{\an8}Д-Р ДЕВІ ЕВАНС
ЕКСПЕРТ ОБВИНУВАЧЕННЯ
223
00:14:39,160 --> 00:14:42,799
У мене понад 30 років досвіду
224
00:14:42,800 --> 00:14:44,160
догляду за хворими дітьми.
225
00:14:45,440 --> 00:14:49,799
І вже кілька десятиліть
я працюю медичним експертом
226
00:14:49,800 --> 00:14:51,480
у кримінальному суді.
227
00:14:53,800 --> 00:14:56,279
Я сказав поліції:
«Розгляньмо один випадок,
228
00:14:56,280 --> 00:14:58,560
щоб мати загальне уявлення».
229
00:14:59,080 --> 00:15:04,119
Стан саме цього немовляти був добрий,
230
00:15:04,120 --> 00:15:06,639
вага понад два кілограми.
231
00:15:06,640 --> 00:15:10,000
Немовля було стабільне,
але раптом сталася криза.
232
00:15:12,760 --> 00:15:18,079
На фото було видно великі згустки крові
233
00:15:18,080 --> 00:15:19,519
під печінкою
234
00:15:19,520 --> 00:15:23,400
і крововилив у черевній порожнині.
235
00:15:24,240 --> 00:15:25,920
Жахливе видовище.
236
00:15:26,440 --> 00:15:31,759
Як у дитини, у якої все було добре,
237
00:15:31,760 --> 00:15:35,880
з'явилися серйозні пошкодження печінки?
238
00:15:37,320 --> 00:15:40,160
І за кілька годин дитина померла.
239
00:15:43,760 --> 00:15:45,079
Я сказав поліції:
240
00:15:45,080 --> 00:15:49,960
«Я хочу переглянути всі записи
впродовж двох років».
241
00:15:50,920 --> 00:15:52,999
Я отримав 32 випадки
242
00:15:53,000 --> 00:15:56,039
і виявив щось підозріле
243
00:15:56,040 --> 00:15:57,680
десь у половині з них.
244
00:15:58,800 --> 00:16:01,559
Діти, у яких раптово
і з незрозумілих причин
245
00:16:01,560 --> 00:16:02,960
ставалася криза.
246
00:16:04,680 --> 00:16:07,720
Я з таким ще не стикався.
247
00:16:08,360 --> 00:16:10,480
На думку спадало дещо немислиме.
248
00:16:11,000 --> 00:16:16,200
Хтось навмисно завдавав шкоди цим дітям.
249
00:16:24,720 --> 00:16:27,960
Таким чином розслідування
перейшло в іншу площину.
250
00:16:29,120 --> 00:16:33,880
Це була жахлива реальність:
можливо, хтось убивав дітей.
251
00:16:37,000 --> 00:16:42,120
Наступне запитання,
на яке ми мали відповісти — «хто».
252
00:16:44,720 --> 00:16:48,239
Ми перевірили всіх,
хто перебував у відділенні,
253
00:16:48,240 --> 00:16:52,000
щоразу коли помирала дитина
чи в дитини ставалася криза.
254
00:16:53,800 --> 00:16:56,239
Які лікарі й медсестри чергували?
255
00:16:56,240 --> 00:16:57,960
Хто з родичів там був?
256
00:16:59,200 --> 00:17:03,239
Хто мав доступ до препаратів?
Хто мав доступ до медичних записів?
257
00:17:03,240 --> 00:17:04,639
Ми аналізували.
258
00:17:04,640 --> 00:17:07,840
Хто ще міг там бути?
Хто ще міг це зробити?
259
00:17:09,080 --> 00:17:12,600
Переглянувши інформацію,
ми побачили чітку закономірність.
260
00:17:13,120 --> 00:17:14,880
{\an8}ЧЕРГУВАННЯ В НЕОНАТАЛЬНОМУ ВІДДІЛЕННІ
261
00:17:17,840 --> 00:17:21,000
Серед 25 підозрілих смертей і криз
262
00:17:21,760 --> 00:17:24,760
періодично з'являлося одне ім'я.
263
00:17:25,680 --> 00:17:27,879
Одна медсестра відігравала головну роль
264
00:17:27,880 --> 00:17:29,520
в усіх цих подіях.
265
00:17:33,720 --> 00:17:35,359
{\an8}І це була Люсі Летбі.
266
00:17:35,360 --> 00:17:38,000
{\an8}ЛЮСІ ЛЕТБІ
267
00:17:46,280 --> 00:17:51,160
ДЕВ'ЯТЬ РОКІВ ПЕРЕД ТИМ
268
00:17:57,600 --> 00:18:00,480
Пригадую перший день лекцій.
269
00:18:01,960 --> 00:18:03,319
{\an8}Я зайшла в авдиторію.
270
00:18:03,320 --> 00:18:04,479
{\an8}МЕЙЗІ
ОСОБУ ПРИХОВАНО
271
00:18:04,480 --> 00:18:05,880
Я нікого не знала.
272
00:18:07,080 --> 00:18:09,800
Тож я сіла сама.
273
00:18:11,240 --> 00:18:13,720
Потім до мене підійшла дівчина.
274
00:18:14,280 --> 00:18:17,200
Сіла поруч і сказала:
«Рада знайомству. Я Люсі».
275
00:18:19,040 --> 00:18:22,760
У її усмішці було щось заспокійливе.
276
00:18:23,520 --> 00:18:27,039
Уже за чотири дні
277
00:18:27,040 --> 00:18:29,840
ми майже не розлучалися.
278
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
Разом відвідували лекції.
279
00:18:34,160 --> 00:18:37,520
Я вечеряла в неї. Вона вечеряла в мене.
280
00:18:38,400 --> 00:18:40,800
Ми разом ходили в клуб.
281
00:18:42,000 --> 00:18:45,400
Якщо ми затримувалися,
я залишалася в неї або вона в мене.
282
00:18:46,640 --> 00:18:48,200
Ми ходили в кіно.
283
00:18:49,000 --> 00:18:51,240
Ми практично все робили разом.
284
00:18:52,720 --> 00:18:54,960
У неї було своєрідне почуття гумору.
285
00:18:55,680 --> 00:18:58,240
Нам завжди було… весело.
286
00:19:01,200 --> 00:19:05,480
Люсі була єдиною дитиною,
тож батьки її балували.
287
00:19:09,000 --> 00:19:11,759
Вони пишалися тим,
що вона вчилася в університеті
288
00:19:11,760 --> 00:19:13,160
на медсестру.
289
00:19:15,080 --> 00:19:18,319
Вона хотіла вчитися, хотіла знати все,
290
00:19:18,320 --> 00:19:20,280
щоб бути впевненою в роботі.
291
00:19:25,720 --> 00:19:28,279
Мене з Люсі відправили на практику
292
00:19:28,280 --> 00:19:30,280
в лікарню графині Честерської.
293
00:19:30,800 --> 00:19:33,280
Ми обоє дуже раділи.
294
00:19:34,960 --> 00:19:39,920
Але медсестри в лікарні
були доволі… непривітні.
295
00:19:42,240 --> 00:19:45,759
Пам'ятаю, ми пішли
в ординаторську пообідати,
296
00:19:45,760 --> 00:19:48,640
там сиділи медсестри й розмовляли.
297
00:19:49,920 --> 00:19:52,800
Люсі спробувала приєднатися до розмови,
298
00:19:53,320 --> 00:19:54,880
але вони її проігнорували.
299
00:19:56,000 --> 00:19:59,799
Здавалося, медперсонал не хотів,
щоб ми були там,
300
00:19:59,800 --> 00:20:02,000
не хотів нашої присутності.
301
00:20:03,600 --> 00:20:10,679
{\an8}Я почала думати,
що дехто навмисно робив усе можливе,
302
00:20:10,680 --> 00:20:12,600
{\an8}щоб ускладнити Люсі життя.
303
00:20:15,600 --> 00:20:20,439
Я не розуміла,
що змусило їх так ставитися до неї,
304
00:20:20,440 --> 00:20:24,720
хіба що їм не сподобалося,
що вона сором'язлива і тиха.
305
00:20:28,440 --> 00:20:31,079
Я не хотіла залишатися в тій лікарні,
306
00:20:31,080 --> 00:20:35,760
але Люсі подала заяву на роботу
в неонатальне відділення.
307
00:20:39,280 --> 00:20:42,359
Я не зовсім розуміла,
чому вона хотіла залишитися,
308
00:20:42,360 --> 00:20:46,720
зважаючи на поведінку
деяких медсестер і консультантів.
309
00:20:49,640 --> 00:20:53,760
Наш випускний був
радісним і сумним водночас.
310
00:20:54,960 --> 00:20:58,600
Наші сім'ї домовилися разом повечеряти.
311
00:21:00,920 --> 00:21:03,999
{\an8}Батьки Люсі пишалися,
що вона закінчила університет.
312
00:21:04,000 --> 00:21:06,720
{\an8}Вони опублікували оголошення
в місцевій газеті.
313
00:21:09,560 --> 00:21:10,999
Та водночас було сумно,
314
00:21:11,000 --> 00:21:14,920
бо я хвилювалася, як вона впорається.
315
00:21:22,040 --> 00:21:26,720
ЧОТИРИ РОКИ ПО ТОМУ
316
00:21:33,440 --> 00:21:35,360
Люсі була тихою медсестрою.
317
00:21:35,880 --> 00:21:39,120
Здавалася сумлінною, вмотивованою.
318
00:21:39,640 --> 00:21:43,319
{\an8}Вона була компетентною, наскільки я бачив.
319
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
У ній не було нічого,
що привертало б увагу.
320
00:21:47,560 --> 00:21:49,639
До кінця 2015 року
321
00:21:49,640 --> 00:21:52,279
усі консультанти почали перейматися
322
00:21:52,280 --> 00:21:55,600
великою кількістю
незвичних смертей у відділенні.
323
00:22:00,400 --> 00:22:04,239
І коли перевірили персонал,
виявили один спільний фактор.
324
00:22:04,240 --> 00:22:07,679
Коли сталися ці смерті,
на чергуванні була одна людина —
325
00:22:07,680 --> 00:22:09,040
Люсі Летбі.
326
00:22:11,640 --> 00:22:14,680
Я спочатку не знав, що думати.
327
00:22:15,760 --> 00:22:19,080
Це просто збіг, чи вона завдає шкоди?
328
00:22:20,320 --> 00:22:24,599
Ми вирішили поговорити зі старшою
медсестрою неонатального відділення.
329
00:22:24,600 --> 00:22:26,879
Але вона була переконана,
330
00:22:26,880 --> 00:22:30,119
що Люсі Летбі —
компетентна і віддана медсестра.
331
00:22:30,120 --> 00:22:31,599
І припускати, що вона могла
332
00:22:31,600 --> 00:22:34,560
завдати шкоди пацієнтам — немислимо.
333
00:22:36,640 --> 00:22:41,159
На жаль, уночі й далі помирали діти,
334
00:22:41,160 --> 00:22:44,280
і Люсі Летбі чергувала
під час усіх випадків смертей.
335
00:22:45,000 --> 00:22:47,559
Тож керівництво вирішило
336
00:22:47,560 --> 00:22:50,920
перевести Люсі Летбі на денні зміни.
337
00:22:54,400 --> 00:22:57,839
Нічні смерті та кризи припинилися,
338
00:22:57,840 --> 00:23:01,040
але почали ставатися протягом дня.
339
00:23:06,240 --> 00:23:07,319
На цьому етапі
340
00:23:07,320 --> 00:23:11,920
ми, як консультанти, зрозуміли,
що не можна більше зволікати.
341
00:23:13,240 --> 00:23:16,680
Люсі Летбі треба відсторонити
від роботи у відділенні.
342
00:23:18,680 --> 00:23:20,479
ЛЮСІ ЛЕТБІ
ШАНОВНИЙ ДІ Г'ЮЗЕ
343
00:23:20,480 --> 00:23:23,119
Трохи менше року
після початку розслідування
344
00:23:23,120 --> 00:23:27,959
я отримав лист
із робочої скриньки Люсі Летбі.
345
00:23:27,960 --> 00:23:30,759
ЩОДО: ОПЕРАЦІЯ «КОЛІБРІ»
346
00:23:30,760 --> 00:23:34,679
Вона вказала назву операції,
хоч ця інформація не була публічною.
347
00:23:34,680 --> 00:23:37,319
Я ХОЧУ ХОЧ ПРИБЛИЗНО ЗНАТИ,
348
00:23:37,320 --> 00:23:38,599
КОЛИ ЗІ МНОЮ ЗВ'ЯЖУТЬСЯ
349
00:23:38,600 --> 00:23:42,359
Вона знає, що ми розмовляли
з її колегами, але не з нею,
350
00:23:42,360 --> 00:23:44,599
і хоче знати, коли поговоримо з нею.
351
00:23:44,600 --> 00:23:49,159
БУДУ ВДЯЧНА ЗА БУДЬ-ЯКУ ІНФОРМАЦІЮ,
ЯКА ДОПОМОЖЕ ЗМЕНШИТИ МОЇ ТРИВОГИ
352
00:23:49,160 --> 00:23:50,799
Мені було цікаво,
353
00:23:50,800 --> 00:23:54,279
бо я подумав,
що вона хоче нам щось сказати.
354
00:23:54,280 --> 00:23:58,799
ЗВ'ЯЖІТЬСЯ ЗІ МНОЮ,
ЯКЩО ЗАХОЧЕТЕ ПОГОВОРИТИ
355
00:23:58,800 --> 00:24:02,560
ДУЖЕ ДЯКУЮ.
ЛЮСІ ЛЕТБІ
356
00:24:03,880 --> 00:24:06,279
Ми мали поставити Люсі Летбі запитання,
357
00:24:06,280 --> 00:24:09,119
і найкращий спосіб це зробити,
єдиний спосіб, —
358
00:24:09,120 --> 00:24:10,400
заарештувати її.
359
00:24:12,000 --> 00:24:13,079
- Вітаю. Люсі?
- Так.
360
00:24:13,080 --> 00:24:16,199
Мене звати ***, поліція Чеширу.
Можна зайти?
361
00:24:16,200 --> 00:24:17,720
- Так.
- Так? Дякую.
362
00:24:19,840 --> 00:24:21,839
- З вами ще хтось є?
- Так.
363
00:24:21,840 --> 00:24:23,559
- Хто зараз тут?
- Мій тато.
364
00:24:23,560 --> 00:24:26,279
Один з офіцерів покличе вашого тата.
365
00:24:26,280 --> 00:24:29,359
- Я мушу з вами поговорити.
- Я покличу вашого тата.
366
00:24:29,360 --> 00:24:30,400
Хочете сісти?
367
00:24:32,400 --> 00:24:35,039
Зверніть увагу, це нагрудна камера,
368
00:24:35,040 --> 00:24:37,239
і зараз вас записують.
369
00:24:37,240 --> 00:24:40,079
- Гаразд.
- Це перемикачі світла для вітальні?
370
00:24:40,080 --> 00:24:42,600
- Так.
- Так, котрий? Знайшов.
371
00:24:43,800 --> 00:24:45,919
Послухайте мене дуже уважно,
372
00:24:45,920 --> 00:24:47,999
я зачитаю важливу інформацію.
373
00:24:48,000 --> 00:24:50,560
- Гаразд.
- Важливо, щоб ви вислухали мене.
374
00:24:51,080 --> 00:24:53,799
«З березня 2015 по липень 2016
375
00:24:53,800 --> 00:24:56,319
у неонатальному відділенні
лікарні графині Честерської
376
00:24:56,320 --> 00:24:58,999
були високі показники смертності
серед немовлят.
377
00:24:59,000 --> 00:25:01,519
Після аналізу деталей у лікарні
378
00:25:01,520 --> 00:25:03,479
справу передали поліції Чеширу,
379
00:25:03,480 --> 00:25:05,519
яка провела розслідування.
380
00:25:05,520 --> 00:25:07,999
За підсумками розслідування
і зібраних доказів
381
00:25:08,000 --> 00:25:11,359
встановлено факти вбивства
і замаху на вбивство,
382
00:25:11,360 --> 00:25:14,559
і вас визнали підозрюваною
у скоєнні цих злочинів».
383
00:25:14,560 --> 00:25:21,199
Ви маєте право мовчати. Будь-які ваші
слова можуть бути використані як доказ.
384
00:25:21,200 --> 00:25:24,199
Арешт необхідний для розслідування злочину
385
00:25:24,200 --> 00:25:26,840
і захисту дітей чи інших вразливих осіб.
386
00:25:27,960 --> 00:25:30,760
Ви розумієте, що я вам щойно зачитав?
387
00:25:33,800 --> 00:25:35,640
Люсі, зараз
388
00:25:36,800 --> 00:25:40,400
ви поїдете на допит у відділок поліції.
389
00:25:43,120 --> 00:25:46,280
Ці офіцери піднімуться з вами нагору.
390
00:25:46,840 --> 00:25:49,759
Тепер ви під вартою.
Ми маємо бути поруч із вами,
391
00:25:49,760 --> 00:25:53,720
щоб ви не втекли і щоб нічого не сталося
ні з вами, ні з нами.
392
00:25:57,640 --> 00:26:00,239
Хочете взутися чи…
393
00:26:00,240 --> 00:26:02,320
Ви підете в цьому одязі?
394
00:26:04,920 --> 00:26:07,839
Ви у спортивному костюмі,
мабуть, цілком доречно.
395
00:26:07,840 --> 00:26:09,559
Знайдімо взуття.
396
00:26:09,560 --> 00:26:10,719
Я…
397
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
У вас є взуття?
398
00:26:16,360 --> 00:26:18,759
Більше нічого не чіпайте.
399
00:26:18,760 --> 00:26:22,840
Не можна нічого пересувати чи брати.
400
00:26:24,280 --> 00:26:25,880
Ви обшукаєте дім?
401
00:26:26,400 --> 00:26:28,000
Так, проведуть обшук.
402
00:26:28,520 --> 00:26:30,559
Я можу попрощатися з ним?
403
00:26:30,560 --> 00:26:32,280
- З котом? Звісно.
- Так.
404
00:26:44,600 --> 00:26:47,719
Це лише для транспортування.
405
00:26:47,720 --> 00:26:49,919
Щоб гарантувати
406
00:26:49,920 --> 00:26:51,719
вашу і нашу безпеку в машині.
407
00:26:51,720 --> 00:26:55,040
Щойно приїдемо у відділок,
наручники можна буде зняти.
408
00:27:19,240 --> 00:27:22,159
Телефон розбудив мене
близько шостої ранку.
409
00:27:22,160 --> 00:27:25,360
Людина сказала: «Це поліція Чеширу.
410
00:27:25,880 --> 00:27:29,360
Дзвонимо повідомити,
що декого заарештували
411
00:27:29,880 --> 00:27:33,680
за підозрою у вбивстві вашої дочки».
412
00:27:38,920 --> 00:27:44,360
Раптом я зрозуміла, що хтось міг
навмисно зашкодити моїй дитині.
413
00:27:45,800 --> 00:27:48,240
Я…
414
00:27:48,760 --> 00:27:51,120
Нам просто…
415
00:27:53,000 --> 00:27:54,360
бракувало слів.
416
00:27:54,880 --> 00:27:55,959
Гаразд, так.
417
00:27:55,960 --> 00:27:57,920
Вийдіть із машини.
418
00:28:02,640 --> 00:28:05,000
Підніміть руки.
419
00:28:07,200 --> 00:28:08,880
Тут щось.
420
00:28:10,680 --> 00:28:13,320
Чим ви зараз займаєтеся?
421
00:28:14,240 --> 00:28:15,600
Дитяча медсестра.
422
00:28:17,320 --> 00:28:19,480
Присядьте там, Люсі.
423
00:28:26,680 --> 00:28:30,999
Медичну працівницю заарештовано
за підозрою у вбивстві восьми немовлят
424
00:28:31,000 --> 00:28:35,639
і замаху на вбивство ще шести
у лікарні графині Честерської після…
425
00:28:35,640 --> 00:28:38,320
Щойно я побачила медсестру,
426
00:28:38,840 --> 00:28:40,920
я одразу її впізнала.
427
00:28:42,840 --> 00:28:45,800
Коли я вперше відвідала Зої,
428
00:28:46,360 --> 00:28:49,479
у неї був планшет,
але вона нічого не робила.
429
00:28:49,480 --> 00:28:51,720
Вона просто спостерігала за нами.
430
00:28:56,480 --> 00:28:59,679
Сьогоднішній арешт підтверджує
жахливу імовірність,
431
00:28:59,680 --> 00:29:02,040
що новонароджених могли вбити.
432
00:29:04,400 --> 00:29:06,760
На моєму телефоні з'явилася новина.
433
00:29:09,880 --> 00:29:13,319
Мене трусило. Серце калатало.
434
00:29:13,320 --> 00:29:14,760
Я не могла заспокоїтися.
435
00:29:15,280 --> 00:29:17,280
«Чому заарештували Люсі?»
436
00:29:19,720 --> 00:29:21,600
Я не могла повірити.
437
00:29:22,560 --> 00:29:25,160
Я думала, що це все жахлива помилка.
438
00:29:33,080 --> 00:29:34,999
ТРИВАЄ ЗАПИС
439
00:29:35,000 --> 00:29:38,599
Ця розмова записується.
Я детектив-констебль Лі.
440
00:29:38,600 --> 00:29:40,839
- Присутня офіцерка…
- 3201 Віккі Голт.
441
00:29:40,840 --> 00:29:42,999
Представтеся ще раз для мене, Люсі.
442
00:29:43,000 --> 00:29:44,280
Люсі Летбі.
443
00:29:44,920 --> 00:29:47,839
Основна мета допиту Люсі Летбі —
444
00:29:47,840 --> 00:29:51,919
дізнатися правду про те,
що сталося з цими дітьми,
445
00:29:51,920 --> 00:29:54,559
і зрештою дати їй змогу
446
00:29:54,560 --> 00:29:56,839
пояснити,
447
00:29:56,840 --> 00:30:01,400
чому стан цих дітей раптово погіршився.
448
00:30:02,520 --> 00:30:04,719
Скажіть, хто що робить
449
00:30:04,720 --> 00:30:05,959
під час реанімування?
450
00:30:05,960 --> 00:30:08,319
Медперсонал контролює дихальні шляхи.
451
00:30:08,320 --> 00:30:11,439
Вводять реанімаційні препарати.
452
00:30:11,440 --> 00:30:14,519
- Препарати вводять двоє людей.
- Гаразд.
453
00:30:14,520 --> 00:30:17,800
І хтось має підтримувати батьків.
454
00:30:20,320 --> 00:30:23,959
Вона була дуже обізнана, спокійна,
455
00:30:23,960 --> 00:30:25,719
зацікавлена у спілкуванні.
456
00:30:25,720 --> 00:30:30,639
Коли говорила про догляд за дітьми,
457
00:30:30,640 --> 00:30:33,080
то знала відповіді на всі запитання.
458
00:30:33,600 --> 00:30:37,399
Хто веде нотатки під час реанімування?
459
00:30:37,400 --> 00:30:39,319
Має бути окрема людина.
460
00:30:39,320 --> 00:30:41,919
Зазвичай хтось із молодших лікарів
461
00:30:41,920 --> 00:30:44,440
або хтось із медсестер.
462
00:30:46,360 --> 00:30:48,919
Але коли їй поставили певні запитання,
463
00:30:48,920 --> 00:30:52,399
зокрема про її дії в часі криз,
464
00:30:52,400 --> 00:30:55,799
вона почала уникати відповідей.
465
00:30:55,800 --> 00:30:59,520
Незадовго до кризи, Люсі,
466
00:31:00,320 --> 00:31:03,400
у вас була причина заходити
в перший дитячий блок?
467
00:31:05,240 --> 00:31:06,559
Не пам'ятаю.
468
00:31:06,560 --> 00:31:09,160
Ви працювали в першому дитячому блоці?
469
00:31:09,800 --> 00:31:13,119
Навряд, але я не пам'ятаю,
за якою дитиною я доглядала.
470
00:31:13,120 --> 00:31:14,000
Гаразд.
471
00:31:15,440 --> 00:31:16,999
А ви пам'ятаєте,
472
00:31:17,000 --> 00:31:20,360
як опинилися в першому дитячому блоці
під час реанімування?
473
00:31:20,880 --> 00:31:21,720
Ні.
474
00:31:22,240 --> 00:31:26,399
Вона довго обдумувала відповідь
475
00:31:26,400 --> 00:31:30,679
і досить довго мовчала,
476
00:31:30,680 --> 00:31:31,760
перш ніж відповісти.
477
00:31:32,440 --> 00:31:35,840
Ви знаєте,
чому його треба було реанімувати?
478
00:31:40,640 --> 00:31:42,999
Я не пам'ятаю, що призвело до цього.
479
00:31:43,000 --> 00:31:45,120
Я лише знаю, що його реанімували.
480
00:31:46,160 --> 00:31:49,360
Ці відповіді викликали
кілька серйозних запитань.
481
00:31:52,520 --> 00:31:55,759
Люсі Летбі була під вартою багато годин,
482
00:31:55,760 --> 00:31:58,760
але доказів для звинувачення бракувало.
483
00:32:00,360 --> 00:32:03,280
Треба було ще багато що з'ясувати.
484
00:32:03,840 --> 00:32:06,400
Після допиту її випустили під заставу,
485
00:32:08,280 --> 00:32:12,399
що дало нам змогу
зібрати додаткові експертні докази
486
00:32:12,400 --> 00:32:16,920
і зробити справжній судовий огляд
матеріалів, вилучених під час обшуку.
487
00:32:18,560 --> 00:32:20,959
Матеріалів для перегляду було багато.
488
00:32:20,960 --> 00:32:22,080
ОП_КОЛІБРІ_ДОКАЗ
489
00:32:26,360 --> 00:32:27,399
ЗБЕРЕГТИ
490
00:32:27,400 --> 00:32:30,880
Ми знайшли коробку з написом «Зберегти»,
491
00:32:32,440 --> 00:32:37,360
і в ній були карти пацієнтів
із лікарні в Честері.
492
00:32:38,680 --> 00:32:41,359
Це були дуже конфіденційні документи,
493
00:32:41,360 --> 00:32:43,679
які містили особисту інформацію,
494
00:32:43,680 --> 00:32:45,039
ім'я,
495
00:32:45,040 --> 00:32:49,360
дату народження
та дані про стан здоров'я на той час.
496
00:32:50,760 --> 00:32:53,719
Під час ретельнішого огляду
ми виявили, що деякі документи
497
00:32:53,720 --> 00:32:57,959
стосувалися немовлят,
у яких сталася криза і які згодом померли.
498
00:32:57,960 --> 00:32:59,960
І це насторожувало.
499
00:33:01,760 --> 00:33:04,279
Люсі Летбі вела записи
500
00:33:04,280 --> 00:33:06,800
і зберігала багато матеріалів.
501
00:33:08,760 --> 00:33:11,000
У неї було багато щоденників
502
00:33:12,800 --> 00:33:14,279
і клейких нотаток.
503
00:33:14,280 --> 00:33:15,239
ДОПОМОЖІТЬ
504
00:33:15,240 --> 00:33:18,760
Ми знайшли деякі тривожні докази.
505
00:33:19,480 --> 00:33:22,840
Було зрозуміло, що треба знову
взяти Люсі Летбі під варту.
506
00:33:23,880 --> 00:33:28,520
Ми мусили поставити Люсі Летбі
кілька дуже прямих і складних запитань.
507
00:33:32,040 --> 00:33:34,239
Поліція. Саймон Блеквелл із Чеширу.
508
00:33:34,240 --> 00:33:36,440
Можна зайти? Нам треба поговорити.
509
00:33:38,400 --> 00:33:39,319
Люсі.
510
00:33:39,320 --> 00:33:40,160
Так.
511
00:33:40,680 --> 00:33:42,160
Я зайду, гаразд?
512
00:33:43,400 --> 00:33:44,439
Добридень, Люсі.
513
00:33:44,440 --> 00:33:47,239
На підставі нових доказів
514
00:33:47,240 --> 00:33:49,999
вас заарештовано за кілька злочинів.
515
00:33:50,000 --> 00:33:51,840
- Ідіть за мною.
- Так.
516
00:34:12,400 --> 00:34:15,319
Стратегія була досить проста.
517
00:34:15,320 --> 00:34:17,439
У нас було багато доказів,
518
00:34:17,440 --> 00:34:20,920
і я мала дотримуватися фактів,
які вона не могла спростувати.
519
00:34:21,960 --> 00:34:25,399
Якщо вона мала альтернативне пояснення,
520
00:34:25,400 --> 00:34:26,800
тоді був саме час.
521
00:34:31,640 --> 00:34:34,919
Це продовження серії допитів, Люсі.
522
00:34:34,920 --> 00:34:37,639
Як бачите, засвітилася червона лампочка.
523
00:34:37,640 --> 00:34:39,999
Ведеться відеозапис.
524
00:34:40,000 --> 00:34:41,760
І за допитом стежитимуть.
525
00:34:43,880 --> 00:34:47,039
Ваш дім обшукали
526
00:34:47,040 --> 00:34:51,680
і за вашою домашньою адресою
527
00:34:52,200 --> 00:34:54,519
знайшли багато карт пацієнтів.
528
00:34:54,520 --> 00:34:55,800
Можете це пояснити?
529
00:34:58,160 --> 00:35:01,399
Ці карти я взяла додому випадково.
530
00:35:01,400 --> 00:35:03,880
Я не виклала їх із кишень,
перш ніж піти додому.
531
00:35:06,520 --> 00:35:07,360
ОП_КОЛІБРІ_ДОКАЗ
532
00:35:08,000 --> 00:35:11,439
Там було майже 250 карт,
533
00:35:11,440 --> 00:35:15,200
які зберігалися
в хронологічному порядку, за датою.
534
00:35:16,000 --> 00:35:19,479
Вона ретельна та методична людина.
535
00:35:19,480 --> 00:35:22,399
Вона знала, що карти містять
конфіденційну інформацію,
536
00:35:22,400 --> 00:35:24,839
і точно знала, що їх не можна брати.
537
00:35:24,840 --> 00:35:29,399
Те, що вона помилково забрала додому
538
00:35:29,400 --> 00:35:34,759
250 конфіденційних медичних записів,
у голові не вкладалося.
539
00:35:34,760 --> 00:35:36,479
ЗБЕРЕГТИ
540
00:35:36,480 --> 00:35:39,760
Поясніть, чому ви поклали їх у папку.
541
00:35:40,520 --> 00:35:42,679
Я не знала, як їх утилізувати,
542
00:35:42,680 --> 00:35:44,120
тому не викидала.
543
00:35:44,800 --> 00:35:46,800
Ви не знали, як їх утилізувати?
544
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
Ні.
545
00:35:50,520 --> 00:35:55,639
Ви раніше приносили такі карти додому
546
00:35:55,640 --> 00:35:57,160
і утилізували їх?
547
00:36:00,040 --> 00:36:01,240
Здається, ні.
548
00:36:02,120 --> 00:36:04,719
У мене немає шредера, бо так я б…
549
00:36:04,720 --> 00:36:06,800
так я б їх позбулася.
550
00:36:12,160 --> 00:36:13,679
Під час обшуків
551
00:36:13,680 --> 00:36:16,799
ми знайшли шредер
в одній зі спалень у неї вдома,
552
00:36:16,800 --> 00:36:19,560
тому її пояснення не клеїлося.
553
00:36:20,080 --> 00:36:22,679
Вона могла конфіденційно знищити записи,
554
00:36:22,680 --> 00:36:25,080
але вона їх залишила.
555
00:36:26,040 --> 00:36:31,199
Ці карти, які лежать у папці
у вас удома, Люсі,
556
00:36:31,200 --> 00:36:35,720
стосуються немовлят,
за якими ви доглядали?
557
00:36:37,200 --> 00:36:38,080
Так.
558
00:36:38,920 --> 00:36:41,320
Ми зберігаємо речі не просто так,
559
00:36:42,240 --> 00:36:44,080
а тому, що це важливо для нас.
560
00:36:45,200 --> 00:36:47,159
{\an8}ДОКАЗ — ЩОДЕННИК ЛЮСІ ЛЕТБІ
ЩОДЕННИК 2016
561
00:36:47,160 --> 00:36:50,120
Під час обшуків
ми знайшли кілька щоденників.
562
00:36:50,640 --> 00:36:54,920
Переглядаючи їх,
ми натрапили на тривожні деталі.
563
00:36:55,640 --> 00:36:58,400
Там були записані ініціали,
564
00:36:59,000 --> 00:37:02,639
які збігалися з ініціалами
з підозрілих справ,
565
00:37:02,640 --> 00:37:04,560
які ми розслідували.
566
00:37:05,280 --> 00:37:09,239
Мій колега спитав вас
про кризи в немовлят,
567
00:37:09,240 --> 00:37:12,560
і ви сказали, що записували інформацію.
568
00:37:13,360 --> 00:37:15,119
- Чому?
- Здається, я нотувала.
569
00:37:15,120 --> 00:37:17,159
Я не знаю, як саме записувала.
570
00:37:17,160 --> 00:37:18,000
Гаразд.
571
00:37:20,920 --> 00:37:22,759
Було кілька дат,
572
00:37:22,760 --> 00:37:25,159
коли в одного з немовлят сталася криза.
573
00:37:25,160 --> 00:37:27,719
Цей день вона позначила зірочкою.
574
00:37:27,720 --> 00:37:30,199
Здається, кілька днів у щоденнику я…
575
00:37:30,200 --> 00:37:32,880
Я позначила зірочками дні, коли…
576
00:37:33,560 --> 00:37:36,319
коли в нас була дитина
в дуже важкому стані.
577
00:37:36,320 --> 00:37:38,480
Навіщо ви це робили?
578
00:37:39,560 --> 00:37:41,240
Не знаю. Просто для себе…
579
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
Для чого саме?
580
00:37:46,360 --> 00:37:48,600
Я не знаю. Для роздумів, мабуть.
581
00:37:51,520 --> 00:37:54,120
Навіщо вам про це думати, Люсі?
582
00:37:55,000 --> 00:37:56,599
Я ні з ким про це не говорила.
583
00:37:56,600 --> 00:37:59,840
Я пропускаю все через себе і роблю це,
коли мені зручно.
584
00:38:02,280 --> 00:38:04,159
На нашу думку,
585
00:38:04,160 --> 00:38:07,760
вона записувала дані дітей,
у яких того дня був напад.
586
00:38:10,400 --> 00:38:12,519
Під час другого етапу обшуків
587
00:38:12,520 --> 00:38:16,000
ми знайшли чорний сміттєвий пакет
в її гаражі.
588
00:38:17,600 --> 00:38:19,399
Там був папірець
589
00:38:19,400 --> 00:38:22,880
із тривожними записами.
590
00:38:25,400 --> 00:38:29,399
Я вам зачитаю уривок з нього:
591
00:38:29,400 --> 00:38:31,800
«Убивця. Убивство.
592
00:38:36,400 --> 00:38:39,320
Ніхто не дізнається, що сталося і чому».
593
00:38:42,720 --> 00:38:44,679
Поясніть ці записи, Люсі.
594
00:38:44,680 --> 00:38:45,680
Без коментарів.
595
00:38:47,160 --> 00:38:49,400
Поясніть запис «убивця».
596
00:38:50,240 --> 00:38:51,320
Без коментарів.
597
00:38:51,880 --> 00:38:55,679
Ви кажете, що ви вбивця?
598
00:38:55,680 --> 00:38:56,760
Без коментарів.
599
00:38:58,960 --> 00:39:00,039
Що означає фраза
600
00:39:00,040 --> 00:39:03,039
«ніхто не дізнається, що сталося і чому»?
601
00:39:03,040 --> 00:39:05,719
- Без коментарів.
- Що це означає, Люсі?
602
00:39:05,720 --> 00:39:06,840
Без коментарів.
603
00:39:09,560 --> 00:39:11,879
Було видно, що вона починає розуміти,
604
00:39:11,880 --> 00:39:15,560
куди ведуть ці докази.
605
00:39:16,760 --> 00:39:19,239
Люсі, відколи ви пішли з відділення,
606
00:39:19,240 --> 00:39:23,599
у лікарні графині Честерської народилося
607
00:39:23,600 --> 00:39:26,119
і поступило в неонатальне відділення
608
00:39:26,120 --> 00:39:28,080
887 дітей від 32 тижнів і більше.
609
00:39:29,120 --> 00:39:32,039
Жодне із цих немовлят не померло,
610
00:39:32,040 --> 00:39:34,320
і в жодного
стан несподівано не погіршився.
611
00:39:35,120 --> 00:39:37,599
Прокоментуєте це?
612
00:39:37,600 --> 00:39:38,680
Без коментарів.
613
00:39:41,320 --> 00:39:44,479
Відповідно до всіх
наявних на даний час доказів,
614
00:39:44,480 --> 00:39:47,679
чітко видно, що ви єдина були присутні
615
00:39:47,680 --> 00:39:50,719
під час усіх 25 випадків криз
616
00:39:50,720 --> 00:39:55,480
і смертей 17 немовлят.
Можна припустити, що ви відповідальні.
617
00:39:56,080 --> 00:39:58,840
Більше ніхто, Люсі. Тільки ви.
618
00:40:02,080 --> 00:40:06,440
Люсі, якщо ви маєте пояснення,
чому вас вважають відповідальною,
619
00:40:07,040 --> 00:40:11,159
зараз остання можливість пояснити нам.
620
00:40:11,160 --> 00:40:12,240
Без коментарів.
621
00:40:16,640 --> 00:40:17,879
Гаразд.
622
00:40:17,880 --> 00:40:23,119
У мене на годиннику 16:10,
623
00:40:23,120 --> 00:40:25,240
і цей допит завершено.
624
00:40:32,200 --> 00:40:36,320
Ми докладно допитали Люсі Летбі
про всіх немовлят.
625
00:40:37,000 --> 00:40:42,079
Настав час підвести підсумки
і перевірити докази,
626
00:40:42,080 --> 00:40:44,320
і її знову випустили під заставу.
627
00:40:48,560 --> 00:40:52,839
Мені було важко уявити,
що переживала Люсі під час арешту
628
00:40:52,840 --> 00:40:55,720
і допитів по кілька днів.
629
00:40:59,760 --> 00:41:04,960
Я лише хотіла показати їй,
що я поруч, якщо їй щось знадобиться.
630
00:41:05,480 --> 00:41:09,080
Але я не могла цього зробити,
і в мене серце розривалося.
631
00:41:13,280 --> 00:41:17,200
Я ніколи не сумнівалася, що вона невинна.
632
00:41:23,200 --> 00:41:25,439
Ми на тому етапі розслідування,
633
00:41:25,440 --> 00:41:29,599
коли зібралося багато інформації
з допитів, багато свідчень
634
00:41:29,600 --> 00:41:32,000
і ще більше експертних доказів.
635
00:41:32,760 --> 00:41:35,799
І коли ми їх систематизували,
636
00:41:35,800 --> 00:41:40,360
стало зрозуміло, що все вказувало
на причетність Люсі Летбі.
637
00:41:42,840 --> 00:41:43,959
Вона нагорі?
638
00:41:43,960 --> 00:41:45,320
Здається, так.
639
00:41:46,080 --> 00:41:50,039
Добридень. Усе гаразд. Поліція Чеширу.
640
00:41:50,040 --> 00:41:52,759
Люсі, можна ввімкнути світло?
641
00:41:52,760 --> 00:41:55,480
- Так.
- Хочете сісти?
642
00:41:57,040 --> 00:41:58,000
Просто…
643
00:42:00,680 --> 00:42:05,359
Люсі, послухайте мене хвилинку.
Я *** з поліції Чеширу.
644
00:42:05,360 --> 00:42:08,959
Вас заарештовано за підозрою
у вбивстві ***,
645
00:42:08,960 --> 00:42:10,479
вбивстві ***,
646
00:42:10,480 --> 00:42:11,880
вбивстві ***…
647
00:42:14,360 --> 00:42:15,880
Ви чули, Люсі?
648
00:42:16,920 --> 00:42:19,880
Зараз ви повинні одягнутися.
649
00:42:20,400 --> 00:42:24,240
Офіцер відвезе вас
у поліційний відділок у Честері.
650
00:42:25,080 --> 00:42:28,360
Люсі, ви хочете щось одягнути?
651
00:42:30,640 --> 00:42:33,160
Це лише для транспортування.
652
00:42:37,600 --> 00:42:39,080
Занадто тісно?
653
00:42:40,120 --> 00:42:42,239
Досить вільно.
654
00:42:42,240 --> 00:42:44,200
Маємо впевнитися, що ви не вивільнитеся.
655
00:42:47,080 --> 00:42:48,760
Сідайте.
656
00:42:52,920 --> 00:42:54,440
Можна?
657
00:43:04,920 --> 00:43:07,239
ЧЕРЕЗ 24 ГОДИНИ ЛЮСІ ЛЕТБІ
ВИСУНУЛИ ОБВИНУВАЧЕННЯ.
658
00:43:07,240 --> 00:43:08,879
8 ОБВИНУВАЧЕНЬ У ВБИВСТВІ.
659
00:43:08,880 --> 00:43:11,800
10 ОБВИНУВАЧЕНЬ У ЗАМАХУ НА ВБИВСТВО.
660
00:43:12,880 --> 00:43:17,479
ЛЮСІ ЛЕТБІ ПРОВЕЛА 23 МІСЯЦІ
ПІД ВАРТОЮ В ОЧІКУВАННІ СУДУ.
661
00:43:17,480 --> 00:43:19,079
Медсестру судитимуть
662
00:43:19,080 --> 00:43:23,279
за звинуваченням у вбивстві семи немовлят
у неонатальному відділенні.
663
00:43:23,280 --> 00:43:26,719
Люсі Летбі доглядала
за найвразливішими дітьми.
664
00:43:26,720 --> 00:43:29,279
Прибула в поліційній машині на суд.
665
00:43:29,280 --> 00:43:33,520
Звинувачують у вбивстві семи немовлят
і замаху на вбивство ще десяти.
666
00:43:34,560 --> 00:43:37,480
Ти весь час думаєш:
«Ми все правильно зробили?
667
00:43:38,000 --> 00:43:42,239
Докази достатньо надійні
для судового розгляду?»
668
00:43:42,240 --> 00:43:46,719
У вступному слові адвокат від прокуратури
Ніколас Джонсон сказав присяжним,
669
00:43:46,720 --> 00:43:48,879
що криза і смерть 17 дітей
670
00:43:48,880 --> 00:43:51,319
не були природними трагедіями.
671
00:43:51,320 --> 00:43:53,560
Це результат дій жінки на лаві підсудних.
672
00:43:55,120 --> 00:43:58,239
Я думала лише про Люсі
673
00:43:58,240 --> 00:44:01,560
і про те, як їй доведеться слухати,
що про неї говорять.
674
00:44:04,600 --> 00:44:08,840
Готуватися до суду було дуже важко.
675
00:44:10,080 --> 00:44:13,080
Не було і дня, коли я не думала про Зої.
676
00:44:17,840 --> 00:44:19,839
Я хотіла для неї справедливості,
677
00:44:19,840 --> 00:44:23,840
але не хотіла йти до суду
і бути упередженою.
678
00:44:26,800 --> 00:44:30,080
Я знала, що Люсі Летбі даватиме свідчення,
679
00:44:30,680 --> 00:44:32,800
тому мусила її побачити.
680
00:44:33,680 --> 00:44:37,119
На ній світло-сіра кофтина
і темно-сірі штани,
681
00:44:37,120 --> 00:44:40,159
вона лише назвала своє ім'я.
682
00:44:40,160 --> 00:44:42,759
{\an8}Справу висвітлювали…
683
00:44:42,760 --> 00:44:44,039
{\an8}КІМ ПІЛЛІНҐ
ЖУРНАЛІСТ
684
00:44:44,040 --> 00:44:45,720
{\an8}…50–60 журналістів з усього світу.
685
00:44:46,280 --> 00:44:50,039
Я сидів у першому ряду,
найближче до Люсі Летбі,
686
00:44:50,040 --> 00:44:52,720
і це була моя оглядова точка під час суду.
687
00:45:00,880 --> 00:45:02,639
Суд почався,
688
00:45:02,640 --> 00:45:07,000
вступна промова обвинувачення
становила 90 з гаком сторінок.
689
00:45:08,360 --> 00:45:10,679
Кажуть, Люсі Летбі
690
00:45:10,680 --> 00:45:14,640
завдала шкоди дітям у кілька способів.
691
00:45:16,080 --> 00:45:19,079
Від фізичних травм
692
00:45:19,080 --> 00:45:21,320
до травм горла чи живота…
693
00:45:22,680 --> 00:45:25,839
Вона нібито виймала дихальні трубки,
694
00:45:25,840 --> 00:45:28,879
що спричиняло десатурацію в дитини,
695
00:45:28,880 --> 00:45:31,120
а відтак погіршення стану.
696
00:45:32,760 --> 00:45:34,839
А ще вона перегодовувала немовлят,
697
00:45:34,840 --> 00:45:38,719
що призводило до здуття живота,
тиску діафрагми на легені
698
00:45:38,720 --> 00:45:40,440
й утруднення дихання.
699
00:45:43,000 --> 00:45:46,119
Вона змінювала методи
і вигадувала різні способи,
700
00:45:46,120 --> 00:45:48,440
щоб нашкодити і спричинити смерть.
701
00:45:50,240 --> 00:45:52,880
І обвинувачення мало це довести.
702
00:45:57,480 --> 00:46:00,879
Упродовж семи місяців прокурор Нік Джонсон
703
00:46:00,880 --> 00:46:04,159
готував справу проти Люсі Летбі.
704
00:46:04,160 --> 00:46:07,319
Тепер у нього є нагода
поставити їй прямі запитання
705
00:46:07,320 --> 00:46:11,640
щодо звинувачень у вбивстві
і завданні шкоди немовлятам.
706
00:46:16,240 --> 00:46:20,960
Я побачила Люсі Летбі
уперше після смерті Зої.
707
00:46:23,400 --> 00:46:26,320
Я сиділа за три метри від неї.
708
00:46:31,480 --> 00:46:34,960
Вона не раз кидала на мене пильний погляд.
709
00:46:35,560 --> 00:46:38,200
І я щоразу опускала очі.
710
00:46:40,680 --> 00:46:43,239
Атмосфера в залі суду
711
00:46:43,240 --> 00:46:45,160
була дуже напружена.
712
00:46:46,520 --> 00:46:47,959
Коли вона давала свідчення,
713
00:46:47,960 --> 00:46:52,439
вона добре пам'ятала майже всіх 17 дітей,
714
00:46:52,440 --> 00:46:55,520
яким начебто навмисно завдала шкоди,
крім однієї.
715
00:46:59,480 --> 00:47:01,720
Коли її спитали, чи вона пам'ятає Зої,
716
00:47:03,360 --> 00:47:06,280
вона завмерла, а потім сказала «ні».
717
00:47:07,680 --> 00:47:10,440
Уся зала така…
718
00:47:12,480 --> 00:47:15,680
У суді вона поводилася діловито.
719
00:47:16,600 --> 00:47:19,800
Такою, казали,
вона була й на допиті в поліції.
720
00:47:20,920 --> 00:47:22,600
Поговоримо про ***.
721
00:47:23,920 --> 00:47:26,799
Ось шість сторінок її медичних карт,
722
00:47:26,800 --> 00:47:29,040
де вказане ваше ім'я.
723
00:47:29,680 --> 00:47:33,279
Чи можна припустити,
що ви якось причетні до догляду за нею?
724
00:47:33,280 --> 00:47:34,360
Так.
725
00:47:35,240 --> 00:47:38,160
Розкажіть нам про те, що сталося з ***.
726
00:47:39,000 --> 00:47:40,880
Я не пам'ятаю ***.
727
00:47:42,440 --> 00:47:45,560
Ви пам'ятаєте,
чи брали участь у реанімуванні?
728
00:47:47,440 --> 00:47:48,440
Не пам'ятаю.
729
00:47:53,280 --> 00:47:57,400
{\an8}Я сказав суду, що стан Зої був стабільний.
730
00:47:57,920 --> 00:48:02,360
{\an8}Не було жодних причин
раптового погіршення, а тим паче кризи.
731
00:48:03,800 --> 00:48:07,839
У клінічних записах зафіксували
дивну зміну кольору шкіри.
732
00:48:07,840 --> 00:48:10,720
Медсестри й лікарі казали,
що ніколи такого не бачили.
733
00:48:11,840 --> 00:48:15,999
А ще в кровоносній судині виявили повітря,
734
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
так звану повітряну емболію.
735
00:48:18,520 --> 00:48:21,239
Це як корок у кровоносній системі,
736
00:48:21,240 --> 00:48:23,600
що заважає кровотоку.
737
00:48:25,600 --> 00:48:27,879
Я переглянув літературу
738
00:48:27,880 --> 00:48:30,920
щодо повітряної емболії у новонароджених,
739
00:48:31,880 --> 00:48:34,599
зокрема роботу двох канадських докторів,
740
00:48:34,600 --> 00:48:37,759
Лі і Танзвелла, опубліковану в 1989 році.
741
00:48:37,760 --> 00:48:42,359
Вони описали дивні зміни кольору шкіри
742
00:48:42,360 --> 00:48:45,120
внаслідок потрапляння повітря в кровотік.
743
00:48:45,640 --> 00:48:48,639
Це було дуже схоже
744
00:48:48,640 --> 00:48:51,319
на те, що спостерігали лікарі
745
00:48:51,320 --> 00:48:54,640
в кількох немовлят
у лікарні графині Честерської.
746
00:48:55,720 --> 00:48:58,559
Доктор Еванс виклав свою думку,
747
00:48:58,560 --> 00:49:01,639
але захист заперечив: «Зачекайте.
748
00:49:01,640 --> 00:49:03,319
Були й інші причини,
749
00:49:03,320 --> 00:49:05,599
чому стан дітей погіршився».
750
00:49:05,600 --> 00:49:09,719
У деяких випадках вони мали
вроджені хвороби і їм стало гірше,
751
00:49:09,720 --> 00:49:12,999
в інших випадках
лікування не було на належному рівні,
752
00:49:13,000 --> 00:49:15,720
і це сприяло кризі в дитини.
753
00:49:16,400 --> 00:49:20,720
«У вас замало доказів стверджувати,
що причина — потрапляння повітря».
754
00:49:22,800 --> 00:49:25,999
Я пояснив присяжним,
що в неонатальному відділенні
755
00:49:26,000 --> 00:49:30,199
немовлят під'єднують
до дуже складної інфузійної помпи,
756
00:49:30,200 --> 00:49:32,840
яка не пропускає повітря.
757
00:49:33,480 --> 00:49:37,600
Якщо повітря не потрапило
в кровотік випадково,
758
00:49:38,840 --> 00:49:41,679
то могло потрапити
759
00:49:41,680 --> 00:49:45,120
лише в результаті умисних дій.
760
00:49:47,360 --> 00:49:50,639
Я сказав присяжним, що, на мою думку,
761
00:49:50,640 --> 00:49:53,319
погіршення стану маленької Зої
762
00:49:53,320 --> 00:49:57,760
було результатом потрапляння повітря
в її кровотік.
763
00:50:01,080 --> 00:50:05,679
Д-р Еванс сказав, що її стан відповідав
наслідкам повітряної емболії,
764
00:50:05,680 --> 00:50:09,079
яку спричинило
введення повітря в кровотік,
765
00:50:09,080 --> 00:50:11,760
коли чергової медсестри не було в палаті,
766
00:50:12,600 --> 00:50:13,879
але були ви.
767
00:50:13,880 --> 00:50:14,880
Так.
768
00:50:15,840 --> 00:50:17,920
У вас є пояснення, Люсі?
769
00:50:18,440 --> 00:50:19,280
Ні.
770
00:50:21,720 --> 00:50:23,720
З огляду на докази, Люсі,
771
00:50:24,360 --> 00:50:26,880
усе вказує, що ви були присутні
під час кризи в ***.
772
00:50:27,480 --> 00:50:28,760
Ви згодні?
773
00:50:32,800 --> 00:50:36,480
Ви працювали в першому дитячому блоці,
коли там чергувала інша медсестра.
774
00:50:37,000 --> 00:50:39,240
Вона вийшла з якоїсь причини.
775
00:50:39,800 --> 00:50:43,000
Якщо вона так каже.
Я не пам'ятаю, де я була.
776
00:50:44,800 --> 00:50:46,519
Є причина, чому ви пам'ятаєте
777
00:50:46,520 --> 00:50:49,960
введення препаратів, але не кризи, Люсі?
778
00:50:51,120 --> 00:50:54,519
Ні, препарати я пам'ятаю,
бо переглянула записи
779
00:50:54,520 --> 00:50:57,640
і побачила там свій підпис.
780
00:51:00,280 --> 00:51:03,599
Тому ви пам'ятаєте введення препаратів?
781
00:51:03,600 --> 00:51:06,759
Бо саме тоді скористалися з нагоди,
щоб напасти…
782
00:51:06,760 --> 00:51:07,720
Ні.
783
00:51:08,400 --> 00:51:09,559
…і ввести повітря?
784
00:51:09,560 --> 00:51:11,399
- Ні.
- Ні?
785
00:51:11,400 --> 00:51:12,320
Ні.
786
00:51:19,480 --> 00:51:24,399
Слухати всі докази щодо смерті Зої
787
00:51:24,400 --> 00:51:27,440
було дуже… боляче.
788
00:51:30,320 --> 00:51:35,279
Прокуратура пояснила,
як Люсі Летбі зайшла в палату…
789
00:51:35,280 --> 00:51:36,319
ОСОБУ ПРИХОВАНО
790
00:51:36,320 --> 00:51:38,560
…і ввела повітря
791
00:51:39,560 --> 00:51:40,640
в
792
00:51:42,280 --> 00:51:43,520
трубку.
793
00:51:47,160 --> 00:51:50,359
Я дивився на Люсі Летбі, хотів побачити
794
00:51:50,360 --> 00:51:53,280
її реакцію.
795
00:51:55,320 --> 00:51:58,119
Але я не помітив жодних ознак,
796
00:51:58,120 --> 00:52:03,039
що вона була засмучена
через ці моторошні звинувачення
797
00:52:03,040 --> 00:52:05,439
в злочинах.
798
00:52:05,440 --> 00:52:07,800
Нічого. Нуль.
799
00:52:11,720 --> 00:52:16,880
Чого вони хотіли від неї?
Щоб вона щодня плакала?
800
00:52:17,400 --> 00:52:19,319
Переконувала, що вона невинна?
801
00:52:19,320 --> 00:52:20,319
ОСОБУ ПРИХОВАНО
802
00:52:20,320 --> 00:52:23,720
Бо я не думаю, що це реально чи можливо.
803
00:52:25,520 --> 00:52:29,759
ЖАХЛИВА НІЧ.
НАША РОБОТА ІНОДІ НАДТО СУМНА.
804
00:52:29,760 --> 00:52:32,239
Після кризи в маленької Зої
805
00:52:32,240 --> 00:52:35,079
Люсі Летбі написала колегам…
806
00:52:35,080 --> 00:52:37,679
МИ ВТРАТИЛИ ЗОЇ
807
00:52:37,680 --> 00:52:41,039
Вона повідомила,
що дитина, на жаль, померла,
808
00:52:41,040 --> 00:52:44,439
і докладно описала реакцію батьків.
809
00:52:44,440 --> 00:52:46,039
{\an8}УСІ СУМУЮТЬ
810
00:52:46,040 --> 00:52:48,359
{\an8}БАТЬКИ В РОЗПАЧІ, ТАТО КРИЧИТЬ
811
00:52:48,360 --> 00:52:51,439
Батьки в розпачі, тато кричить,
812
00:52:51,440 --> 00:52:54,440
це був шок, вона заціпеніла.
813
00:52:54,920 --> 00:52:56,959
{\an8}НЕ МОЖУ ГОВОРИТИ, ВЕСЬ ЧАС ПЛАЧУ.
814
00:52:56,960 --> 00:52:58,519
{\an8}МУШУ ВИКИНУТИ ЦЕ З ГОЛОВИ.
815
00:52:58,520 --> 00:52:59,959
Виникало протиріччя,
816
00:52:59,960 --> 00:53:02,880
бо раніше вона казала,
що нічого не пам'ятає.
817
00:53:04,040 --> 00:53:06,439
Ми показали Люсі Летбі її повідомлення,
818
00:53:06,440 --> 00:53:09,159
щоб допомогти їй пригадати ті події.
819
00:53:09,160 --> 00:53:10,599
ЦЕ ЩОДЕННА
820
00:53:10,600 --> 00:53:13,720
НЕЙМОВІРНА РОБОТА
З БАГАТЬМА ПОЗИТИВНИМИ РЕЗУЛЬТАТАМИ.
821
00:53:14,400 --> 00:53:16,119
Вона й далі стверджувала,
822
00:53:16,120 --> 00:53:18,199
що не пригадує подробиць.
823
00:53:18,200 --> 00:53:19,599
…РАПТОВО ПОМИРАЮТЬ?
824
00:53:19,600 --> 00:53:22,559
Не думаю,
що дивно повідомити колег про те,
825
00:53:22,560 --> 00:53:24,680
що хтось помер.
826
00:53:25,360 --> 00:53:27,719
І не дивно писати,
827
00:53:27,720 --> 00:53:29,479
що в тебе був важкий день.
828
00:53:29,480 --> 00:53:33,039
МАБУТЬ, ТАК МАЛО БУТИ…
829
00:53:33,040 --> 00:53:34,520
Це величезний тиск.
830
00:53:35,040 --> 00:53:37,520
Зміна може тривати 14 годин.
831
00:53:38,120 --> 00:53:40,119
Якщо стан дитини погіршується,
832
00:53:40,120 --> 00:53:42,920
чергова медсестра помічає перша.
833
00:53:43,840 --> 00:53:45,360
Це страшно.
834
00:53:46,440 --> 00:53:49,160
І ти це пропрацьовуєш
через розмову з колегами.
835
00:53:49,760 --> 00:53:52,639
Тому я не розумію,
який мотив намагалися знайти.
836
00:53:52,640 --> 00:53:55,319
ДУМАЮ, ЦЕ ДОЛЯ
837
00:53:55,320 --> 00:53:59,880
НА ВСЕ Є ПРИЧИНА
838
00:54:00,440 --> 00:54:02,360
САРА І ДЕН ДЖОНС ЧЕШИР
839
00:54:03,480 --> 00:54:07,400
Під час суду Люсі Летбі запитали
про її пошуки у фейсбуку.
840
00:54:08,480 --> 00:54:11,799
Люсі Летбі шукала інформацію
про батьків Зої,
841
00:54:11,800 --> 00:54:15,280
про маму і тата, що було дивно.
842
00:54:16,560 --> 00:54:21,000
25 червня ви шукали інформацію
про *** у фейсбуку.
843
00:54:21,520 --> 00:54:25,120
І знову 25 червня
ви шукали інформацію про ***.
844
00:54:25,800 --> 00:54:28,760
Ви визнаєте,
що шукали цю інформацію у фейсбуку?
845
00:54:30,040 --> 00:54:33,760
Не пам'ятаю такого,
але якщо так зазначено, то мабуть.
846
00:54:37,920 --> 00:54:40,359
Ви шукали фотографії дітей, Люсі?
847
00:54:40,360 --> 00:54:41,200
Ні.
848
00:54:42,400 --> 00:54:46,639
Захист стверджував, що в цих пошуках
немає нічого зловісного.
849
00:54:46,640 --> 00:54:50,199
Начебто це проста допитливість.
850
00:54:50,200 --> 00:54:52,320
- Ви не знаєте, що шукали?
- Ні.
851
00:54:55,040 --> 00:54:58,319
У цій справі було багато непрямих доказів,
852
00:54:58,320 --> 00:55:00,679
які, якщо добре подумати,
853
00:55:00,680 --> 00:55:03,199
не завжди були сприятливі для Летбі.
854
00:55:03,200 --> 00:55:07,119
Але немає нічого незаконного
в інформуванні колег
855
00:55:07,120 --> 00:55:10,240
або пошуку інформації у фейсбуку.
856
00:55:11,760 --> 00:55:13,679
Щоб довести провину поза сумнівом,
857
00:55:13,680 --> 00:55:16,720
обвинуваченню потрібно було
щось конкретніше.
858
00:55:19,320 --> 00:55:24,679
Багато доказів у цій справі
були складними з погляду медицини.
859
00:55:24,680 --> 00:55:28,320
Але у двох випадках,
за словами обвинувачення,
860
00:55:29,120 --> 00:55:32,479
були незаперечні докази. Поза сумнівом.
861
00:55:32,480 --> 00:55:36,000
У нас є записи,
і вона не зможе цього заперечити.
862
00:55:37,880 --> 00:55:39,759
У суді були справи двох дітей,
863
00:55:39,760 --> 00:55:42,639
яким, за версією обвинувачення, Люсі Летбі
864
00:55:42,640 --> 00:55:45,440
ввела інсулін без медичної потреби.
865
00:55:46,560 --> 00:55:50,559
Дуже небезпечно вводити інсулін,
коли він не потрібен.
866
00:55:50,560 --> 00:55:52,520
Це може спричинити кому і навіть смерть.
867
00:55:53,920 --> 00:55:56,839
Той, хто ввів інсулін, зробив це,
868
00:55:56,840 --> 00:55:59,159
знаючи, що це небезпечно
869
00:55:59,160 --> 00:56:00,679
і може призвести до смерті
870
00:56:00,680 --> 00:56:04,839
або незворотних ушкоджень
з довготривалими наслідками.
871
00:56:04,840 --> 00:56:07,000
Ви згодні з цим, Люсі?
872
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Так.
873
00:56:12,320 --> 00:56:14,879
У суді захист Летбі
874
00:56:14,880 --> 00:56:19,399
мусив визнати,
що це було зроблено навмисно.
875
00:56:19,400 --> 00:56:23,079
У відділенні був злочинець,
876
00:56:23,080 --> 00:56:25,240
але це міг бути хтось інший.
877
00:56:26,880 --> 00:56:30,399
Навіть Люсі Летбі погодилася,
що немовлятам ввели
878
00:56:30,400 --> 00:56:34,999
штучний інсулін, який викликав кризу.
879
00:56:35,000 --> 00:56:36,800
Хтось це зробив.
880
00:56:38,640 --> 00:56:40,039
У Люсі запитали:
881
00:56:40,040 --> 00:56:45,039
«Чи ви визнаєте, що в організмі дитини
був синтетичний інсулін?»
882
00:56:45,040 --> 00:56:48,720
Їй надали докази,
і вона не могла не визнати цього.
883
00:56:50,440 --> 00:56:54,559
Але фразою «я визнаю»
її намагалися змусити сказати
884
00:56:54,560 --> 00:56:55,560
«я це зробила».
885
00:57:01,560 --> 00:57:04,559
Люсі Летбі не просто була на зміні
у критичні моменти.
886
00:57:04,560 --> 00:57:07,559
Її підпис був
під життєво важливими препаратами,
887
00:57:07,560 --> 00:57:09,999
зокрема на пакеті із сумішшю,
888
00:57:10,000 --> 00:57:14,680
який, за словами наших експертів,
був забруднений інсуліном.
889
00:57:15,320 --> 00:57:19,200
Ви підтвердили свій підпис
на призначенні парентерального харчування.
890
00:57:20,360 --> 00:57:21,759
Ви ввели…
891
00:57:21,760 --> 00:57:23,719
- Ні.
- Ввели інсулін у пакети з ППХ?
892
00:57:23,720 --> 00:57:24,720
Ні.
893
00:57:27,320 --> 00:57:32,360
Ці пакети зберігалися в тому самому
замкненому холодильнику, що й інсулін,
894
00:57:32,880 --> 00:57:36,760
до якого Люсі Летбі мала доступ і ключі.
895
00:57:37,880 --> 00:57:42,720
У Люсі Летбі була можливість
скоїти ці злочини.
896
00:57:43,960 --> 00:57:48,239
Це могло бути випадково або навмисно,
897
00:57:48,240 --> 00:57:52,080
і обвинувачення з початку наполягало,
що це був навмисний саботаж.
898
00:57:53,200 --> 00:57:57,160
Захисту Летбі було складно це спростувати.
899
00:57:59,600 --> 00:58:02,759
Якщо переглянути всі представлені докази,
900
00:58:02,760 --> 00:58:05,680
об'єктивно, це не міг бути хтось інший.
901
00:58:06,560 --> 00:58:08,919
Питання до вас: ви вводили інсулін?
902
00:58:08,920 --> 00:58:12,040
- Ні.
- Експерти вважають, що хтось це зробив.
903
00:58:12,560 --> 00:58:15,000
- Ви за ним доглядали.
- Я не вводила.
904
00:58:15,520 --> 00:58:17,120
- Знаєте, хто це зробив?
- Ні.
905
00:58:19,880 --> 00:58:22,159
У присяжних були докази
906
00:58:22,160 --> 00:58:26,760
навмисного отруєння немовлят
якоюсь речовиною.
907
00:58:27,840 --> 00:58:29,719
Висловлюючись простіше,
908
00:58:29,720 --> 00:58:31,600
це був беззаперечний доказ.
909
00:58:37,480 --> 00:58:40,639
Оцінюючи характер Люсі Летбі,
910
00:58:40,640 --> 00:58:44,319
можна сказати, що бракує одного пазла.
911
00:58:44,320 --> 00:58:48,000
«Чому все це сталося?»
912
00:58:49,160 --> 00:58:52,279
Єдиний найпереконливіший доказ —
913
00:58:52,280 --> 00:58:55,880
клейкі нотатки,
які поліція знайшла під час обшуку.
914
00:58:58,800 --> 00:59:02,280
Ці нотатки заворожують.
915
00:59:02,800 --> 00:59:05,840
Вони як картина Джексона Поллока,
916
00:59:06,520 --> 00:59:07,920
але зі слів.
917
00:59:08,960 --> 00:59:14,639
Немає вільного місця. Вони повністю
заповнені дивними фразами і словами.
918
00:59:14,640 --> 00:59:16,200
Це неоднозначна картина.
919
00:59:17,520 --> 00:59:18,680
«Я їх убила»,
920
00:59:19,720 --> 00:59:23,680
«я зло», «це я зробила» — це шокує.
921
00:59:25,560 --> 00:59:28,159
Що змусило її написати це,
922
00:59:28,160 --> 00:59:29,999
і що вона такого зробила,
923
00:59:30,000 --> 00:59:32,480
що змусило її повірити,
що вона зла людина?
924
00:59:33,880 --> 00:59:37,840
Ви написали: «Я зло. Це я зробила.
925
00:59:38,360 --> 00:59:40,119
Я не заслуговую жити.
926
00:59:40,120 --> 00:59:41,880
Я вбила їх навмисно.
927
00:59:42,600 --> 00:59:44,680
Я жахлива, зла людина».
928
00:59:45,680 --> 00:59:47,959
Поясніть, чому ви це написали.
929
00:59:47,960 --> 00:59:49,000
Без коментарів.
930
00:59:52,000 --> 00:59:55,800
Багато хто думав: «Усе зрозуміло.
931
00:59:56,600 --> 00:59:57,760
Гру завершено.
932
00:59:58,400 --> 01:00:02,880
Вона скоїла ці злочини
і зізналася на папері».
933
01:00:05,840 --> 01:00:08,119
Одного я ніяк не зрозумію:
934
01:00:08,120 --> 01:00:11,840
чому захист не викликав жодного експерта.
935
01:00:12,360 --> 01:00:15,959
Експерти з боку обвинувачення
могли казати що завгодно.
936
01:00:15,960 --> 01:00:18,000
А в Люсі не було нікого,
937
01:00:19,560 --> 01:00:23,280
хто б заступився за неї і сказав,
що є інші пояснення.
938
01:00:30,720 --> 01:00:33,399
Присяжні у справі медсестри Люсі Летбі
939
01:00:33,400 --> 01:00:35,800
пішли радитися щодо вердикту.
940
01:00:39,520 --> 01:00:42,680
Чекати на вердикт було
941
01:00:43,720 --> 01:00:44,840
дуже важко.
942
01:00:47,680 --> 01:00:49,400
Я почувалася безпорадною.
943
01:00:51,600 --> 01:00:55,199
Пам'ятаю, я весь час думала:
944
01:00:55,200 --> 01:00:56,600
«Коли все закінчиться,
945
01:00:57,120 --> 01:00:59,600
коли правда розкриється,
946
01:01:00,280 --> 01:01:02,280
коли зрозуміють, що це помилка,
947
01:01:02,800 --> 01:01:06,200
ось що ми зробимо, ось що ми заплануємо».
948
01:01:09,520 --> 01:01:11,200
Є лише два варіанти.
949
01:01:11,720 --> 01:01:13,639
Або вона невинна
950
01:01:13,640 --> 01:01:17,079
і стала жертвою жахливої судової помилки,
951
01:01:17,080 --> 01:01:19,719
яка перевернула її життя з ніг на голову,
952
01:01:19,720 --> 01:01:23,960
або вона серійна вбивця дітей.
953
01:01:26,680 --> 01:01:28,760
Ставки були надвисокі.
954
01:01:33,280 --> 01:01:35,599
Термінова новина.
955
01:01:35,600 --> 01:01:38,599
- Люсі Летбі визнали винною…
- …у вбивстві…
956
01:01:38,600 --> 01:01:41,799
…семи немовлят і спробі вбивства ще шести…
957
01:01:41,800 --> 01:01:43,759
Підступна, хитра,
958
01:01:43,760 --> 01:01:47,119
жорстока, боягузлива
серійна вбивця Люсі Летбі.
959
01:01:47,120 --> 01:01:50,359
Сьогодні вона затьмарила
Майру Гіндлі і Беверлі Еллітт
960
01:01:50,360 --> 01:01:53,919
і стала наймасовішою вбивцею дітей
у сучасній історії Британії.
961
01:01:53,920 --> 01:01:57,319
Після десятимісячного судового процесу
Люсі Летбі визнали винною.
962
01:01:57,320 --> 01:02:00,639
Це, мабуть, найжорстокіша жінка з усіх.
963
01:02:00,640 --> 01:02:04,960
Наймасовіша серійна вбивця дітей сучасності.
964
01:02:10,200 --> 01:02:13,800
Я не могла зрозуміти,
чому вони це зробили.
965
01:02:15,040 --> 01:02:17,880
Коли я трішки заспокоїлася,
966
01:02:18,440 --> 01:02:20,400
я злякалася за неї.
967
01:02:22,040 --> 01:02:25,359
Я відчула полегшення, радість,
968
01:02:25,360 --> 01:02:29,200
а тоді миттєво… розпач,
969
01:02:29,720 --> 01:02:31,279
бо тепер це правда,
970
01:02:31,280 --> 01:02:36,200
і я не можу втекти від цієї реальності.
971
01:02:40,480 --> 01:02:44,760
Ні я, ні команда не відчували
піднесення чи тріумфу.
972
01:02:45,320 --> 01:02:50,000
Для тих сімей це був
973
01:02:50,800 --> 01:02:54,680
дуже важкий, травматичний результат.
974
01:02:56,480 --> 01:02:57,999
Люсі Летбі,
975
01:02:58,000 --> 01:03:02,159
з огляду на виняткову тяжкість
ваших злочинів,
976
01:03:02,160 --> 01:03:05,680
ви проведете решту життя у в'язниці.
977
01:03:09,640 --> 01:03:13,960
Я мала вибачитися перед донькою.
978
01:03:15,480 --> 01:03:19,640
Я почувалася жахливою матір'ю.
979
01:03:20,160 --> 01:03:23,999
Я спала, коли це сталося.
980
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Я…
981
01:03:27,760 --> 01:03:32,600
не спала протягом болісних…
982
01:03:35,000 --> 01:03:36,839
пологів.
983
01:03:36,840 --> 01:03:39,759
І коли я була їй потрібна,
984
01:03:39,760 --> 01:03:41,159
мене поруч не було.
985
01:03:41,160 --> 01:03:43,240
Я цього…
986
01:03:45,840 --> 01:03:47,440
собі не пробачу.
987
01:03:54,280 --> 01:04:00,520
ВЕРЕСЕНЬ 2024
988
01:04:04,120 --> 01:04:07,759
Я стежив за справою Люсі Летбі
з моменту арешту.
989
01:04:07,760 --> 01:04:09,680
І побачивши, як усе закінчилося,
990
01:04:10,200 --> 01:04:11,439
як адвокат
991
01:04:11,440 --> 01:04:13,440
я був дуже стурбований.
992
01:04:14,360 --> 01:04:16,239
Не забуваймо:
993
01:04:16,240 --> 01:04:18,359
{\an8}ніхто не бачив,
щоб вона робила щось погане.
994
01:04:18,360 --> 01:04:19,799
{\an8}МАРК МАК-ДОНАЛЬД
АДВОКАТ
995
01:04:19,800 --> 01:04:21,439
{\an8}Відеозаписів немає.
996
01:04:21,440 --> 01:04:23,320
Мотиву немає.
997
01:04:24,760 --> 01:04:25,719
Нічого.
998
01:04:25,720 --> 01:04:28,719
З нами Марк Мак-Дональд,
адвокат із кримінального права. Вітаю.
999
01:04:28,720 --> 01:04:29,639
Доброго ранку.
1000
01:04:29,640 --> 01:04:34,359
Що ви думаєте про цю дуже складну,
дуже емоційну справу?
1001
01:04:34,360 --> 01:04:36,679
{\an8}Це справді складна й емоційна справа,
1002
01:04:36,680 --> 01:04:39,239
{\an8}але це результат довгої низки вироків,
1003
01:04:39,240 --> 01:04:41,559
{\an8}які мали місце в цій країні і за кордоном.
1004
01:04:41,560 --> 01:04:43,279
{\an8}Багато із цих вироків
1005
01:04:43,280 --> 01:04:45,599
{\an8}згодом були визнані як судові помилки.
1006
01:04:45,600 --> 01:04:50,679
{\an8}Кожна гіпотеза, яку висували експерти,
1007
01:04:50,680 --> 01:04:51,959
{\an8}була лише теорією.
1008
01:04:51,960 --> 01:04:54,599
{\an8}Присяжні вислухали всі ці докази.
1009
01:04:54,600 --> 01:04:57,519
{\an8}-І ухвалили рішення.
- Вони могли помилитися.
1010
01:04:57,520 --> 01:04:59,799
Це вперше
1011
01:04:59,800 --> 01:05:04,319
хтось публічно сказав: «Зачекайте.
1012
01:05:04,320 --> 01:05:07,080
Як на мене, у цій справі щось не так».
1013
01:05:08,720 --> 01:05:12,439
Після інтерв'ю
до мене звернулися батьки Люсі.
1014
01:05:12,440 --> 01:05:14,239
Вони були у відчаї.
1015
01:05:14,240 --> 01:05:18,119
Вони не знали, що робити,
і попросили мене про допомогу.
1016
01:05:18,120 --> 01:05:19,880
І я погодився.
1017
01:05:21,360 --> 01:05:24,120
Я почав вивчати справу.
1018
01:05:25,000 --> 01:05:28,880
Захист не викликав жодного експерта.
1019
01:05:29,960 --> 01:05:32,080
Хтозна-чому.
1020
01:05:33,000 --> 01:05:34,960
Може, вони думали,
1021
01:05:36,120 --> 01:05:40,519
що обвинувачення настільки смішні,
що експерти не потрібні, я не знаю.
1022
01:05:40,520 --> 01:05:41,840
Краще б викликали.
1023
01:05:44,080 --> 01:05:48,159
{\an8}Коли мене залучили до справи,
була лише одна версія подій.
1024
01:05:48,160 --> 01:05:51,039
Не було жодних сумнівів щодо вироку.
1025
01:05:51,040 --> 01:05:53,040
{\an8}Летбі винна.
1026
01:05:53,560 --> 01:05:57,520
{\an8}Часом у газетах писали «зло».
1027
01:05:58,560 --> 01:06:03,440
Але їм було відомо
про слабкі місця обвинувачення.
1028
01:06:04,320 --> 01:06:08,760
Кілька разів під час суду
посилалися на нотатки,
1029
01:06:09,320 --> 01:06:12,600
де Люсі записувала свої думки.
1030
01:06:13,400 --> 01:06:14,879
«Я зло.
1031
01:06:14,880 --> 01:06:16,479
Це я зробила».
1032
01:06:16,480 --> 01:06:20,440
Ця нотатка наступного дня
була на всіх перших шпальтах.
1033
01:06:21,360 --> 01:06:27,360
Але на першу шпальту не потрапили
записи із протилежним змістом.
1034
01:06:27,880 --> 01:06:29,759
Такі слова, як «наклеп»,
1035
01:06:29,760 --> 01:06:31,319
«дискримінація»,
1036
01:06:31,320 --> 01:06:32,880
«переслідування»,
1037
01:06:33,400 --> 01:06:34,680
«негідники».
1038
01:06:38,000 --> 01:06:42,799
Люсі, мене дуже хвилює те, що ви написали
1039
01:06:42,800 --> 01:06:45,000
і на що ви натякаєте.
1040
01:06:48,120 --> 01:06:49,560
Хочете це пояснити?
1041
01:06:51,440 --> 01:06:54,480
Я написала це, бо стільки всього сталося.
1042
01:06:58,000 --> 01:07:01,720
Це було невдовзі після того,
як мене відсторонили від роботи.
1043
01:07:06,280 --> 01:07:09,519
Мені здавалося,
що… мене звинувачували в тому,
1044
01:07:09,520 --> 01:07:13,120
що своєю роботою я могла
несвідомо нашкодити дітям,
1045
01:07:14,000 --> 01:07:15,960
і через це я почувалася винною.
1046
01:07:17,120 --> 01:07:19,079
НЕНАВИДЖУ СЕБЕ
1047
01:07:19,080 --> 01:07:22,079
Хочете пояснити деякі ваші записи?
1048
01:07:22,080 --> 01:07:24,640
Я ПОЧУВАЮСЯ ДУЖЕ САМОТНЬОЮ
1049
01:07:25,440 --> 01:07:27,200
Я звинувачувала себе.
1050
01:07:31,520 --> 01:07:33,199
Але не тому, що я щось накоїла,
1051
01:07:33,200 --> 01:07:36,119
а тому, що мене змушували так почуватися.
1052
01:07:36,120 --> 01:07:38,399
Я ЇХ УБИЛА
1053
01:07:38,400 --> 01:07:40,760
ЦЕ Я ЗРОБИЛА
1054
01:07:41,760 --> 01:07:43,879
Я зробила все можливе для цих дітей,
1055
01:07:43,880 --> 01:07:47,479
а люди намагалися сказати,
що я погано працювала
1056
01:07:47,480 --> 01:07:51,120
або що я щось накоїла,
і я просто не могла із цим упоратися.
1057
01:07:55,440 --> 01:07:57,920
Я не хотіла тут бути.
1058
01:08:00,160 --> 01:08:04,240
Ви кажете: «Мені бракує слів.
Я не можу дихати. Не можу зосередитися».
1059
01:08:05,920 --> 01:08:07,960
Мені здавалося, що все просто
1060
01:08:09,280 --> 01:08:12,599
виходить з-під контролю.
Я не знала, що й думати,
1061
01:08:12,600 --> 01:08:14,720
що буде далі і що робити.
1062
01:08:17,320 --> 01:08:21,119
Мені здавалося,
що керівництво і команда натякали,
1063
01:08:21,120 --> 01:08:23,640
що це я винна.
1064
01:08:24,960 --> 01:08:28,480
Був хтось конкретний, хто на це натякав?
1065
01:08:33,640 --> 01:08:35,680
Так, деякі консультанти.
1066
01:08:37,440 --> 01:08:41,520
Можете сказати,
чому вони переслідували вас,
1067
01:08:43,760 --> 01:08:45,480
чому звинувачували вас?
1068
01:08:49,520 --> 01:08:52,599
Може, вони намагалися перекласти на мене
1069
01:08:52,600 --> 01:08:54,720
чиюсь провину.
1070
01:08:57,800 --> 01:09:00,959
Коли Люсі Летбі відсторонили від роботи,
1071
01:09:00,960 --> 01:09:05,639
їй надали психологічну допомогу
з боку служби охорони праці
1072
01:09:05,640 --> 01:09:07,760
у лікарні графині Честерської.
1073
01:09:08,400 --> 01:09:12,479
Їй порадили записувати почуття і думки
1074
01:09:12,480 --> 01:09:14,439
з метою терапії.
1075
01:09:14,440 --> 01:09:18,719
Це не було зізнання.
1076
01:09:18,720 --> 01:09:21,879
Якщо вірити, що вона написала це
1077
01:09:21,880 --> 01:09:24,559
невдовзі після відсторонення від роботи,
1078
01:09:24,560 --> 01:09:27,280
її версія цілком правдоподібна.
1079
01:09:28,440 --> 01:09:31,440
Ви відчували страх і паніку,
1080
01:09:31,960 --> 01:09:33,880
а чого саме ви боялися?
1081
01:09:34,400 --> 01:09:37,160
Що люди подумають,
що я зробила щось не так.
1082
01:09:37,680 --> 01:09:41,480
Гаразд, і що б сталося,
якби вони так подумали?
1083
01:09:42,560 --> 01:09:44,040
Ось це б сталося.
1084
01:09:44,800 --> 01:09:47,360
- Так.
- Втрутилася б поліція.
1085
01:09:48,280 --> 01:09:50,680
- І так сталося?
- І я б втратила роботу.
1086
01:09:54,080 --> 01:09:56,080
А ця робота вам подобається?
1087
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
Так.
1088
01:09:59,080 --> 01:10:00,719
Так, я люблю свою роботу.
1089
01:10:00,720 --> 01:10:01,720
Добре.
1090
01:10:03,440 --> 01:10:07,399
Захист описував її як віддану медсестру,
1091
01:10:07,400 --> 01:10:10,039
яку усунули від улюбленої роботи,
1092
01:10:10,040 --> 01:10:13,080
і вона була спустошена.
1093
01:10:14,200 --> 01:10:20,399
Ці клейкі нотатки
відображають усю складність справи.
1094
01:10:20,400 --> 01:10:22,280
На перший погляд,
1095
01:10:23,400 --> 01:10:27,039
це справді схоже на зізнання.
1096
01:10:27,040 --> 01:10:28,960
Але коли копнути глибше,
1097
01:10:30,000 --> 01:10:32,080
усе не так просто.
1098
01:10:35,560 --> 01:10:38,960
До суду і вироку
1099
01:10:39,480 --> 01:10:42,480
я писала Люсі, і вона мені відписувала.
1100
01:10:44,720 --> 01:10:46,640
{\an8}Я намагалася бути позитивною.
1101
01:10:47,280 --> 01:10:49,119
А тепер не знаю, що й казати.
1102
01:10:49,120 --> 01:10:51,320
ОСОБУ ПРИХОВАНО
МЕЙЗІ — МЕДСЕСТРА
1103
01:10:52,240 --> 01:10:55,439
«Мейзі, мені бракує слів,
щоб передати мій стан.
1104
01:10:55,440 --> 01:10:58,319
Але знати, що ти моя подруга попри все —
1105
01:10:58,320 --> 01:10:59,920
дуже важливо для мене.
1106
01:11:01,480 --> 01:11:03,640
У мене своя кімната і туалет.
1107
01:11:04,240 --> 01:11:07,439
Я можу щодня приймати душ і гуляти.
1108
01:11:07,440 --> 01:11:10,880
Виходити на прогулянки дуже важливо,
хоч надворі холодно.
1109
01:11:11,440 --> 01:11:13,719
Мені бракує Тіґґера і Смаджа.
1110
01:11:13,720 --> 01:11:16,239
Вони не зрозуміють, чому я не поруч.
1111
01:11:16,240 --> 01:11:18,599
Мабуть, думають, що я жахлива мама.
1112
01:11:18,600 --> 01:11:22,640
Мама й тато про них добре дбають
і, без сумніву, балують.
1113
01:11:23,160 --> 01:11:26,040
Я намагаюся бути сильною і позитивною.
1114
01:11:26,560 --> 01:11:29,400
Я налаштована пройти це все. Я не здамся».
1115
01:11:32,520 --> 01:11:33,680
Пробачте.
1116
01:11:43,480 --> 01:11:48,280
Дещо показове сталося влітку 24-го.
1117
01:11:48,800 --> 01:11:52,720
Журналіст з Америки,
з журналу The New Yorker,
1118
01:11:53,320 --> 01:11:56,839
докладно розглянув усе,
що, можливо, пішло не так на суді,
1119
01:11:56,840 --> 01:12:00,920
і перемкнув увагу від Люсі Летбі
1120
01:12:01,920 --> 01:12:03,760
на лікарню графині Честерської.
1121
01:12:05,480 --> 01:12:09,879
Стаття посіяла сумніви,
1122
01:12:09,880 --> 01:12:12,239
поставивши важливе запитання:
1123
01:12:12,240 --> 01:12:15,319
«Чи придатне відділення до роботи?
1124
01:12:15,320 --> 01:12:18,560
І чи не зробили
з Люсі Летбі цапа-відбувайла?»
1125
01:12:20,040 --> 01:12:22,600
Відділення перебувало у стані кризи.
1126
01:12:23,200 --> 01:12:27,279
Медсестри плакали в кінці зміни
через стрес.
1127
01:12:27,280 --> 01:12:29,319
Вони були перевантажені роботою,
1128
01:12:29,320 --> 01:12:32,159
бо у відділенні було багато немовлят
1129
01:12:32,160 --> 01:12:35,160
і бракувало персоналу або ресурсів.
1130
01:12:36,880 --> 01:12:42,799
Мене раз на тиждень залишали з немовлям,
яке потребувало особливого догляду,
1131
01:12:42,800 --> 01:12:46,039
і казали: «З дитиною все буде добре,
1132
01:12:46,040 --> 01:12:48,720
але якщо перестане дихати, повідом».
1133
01:12:49,840 --> 01:12:53,560
Студентів не можна залишати самих
із такими немовлятами.
1134
01:12:57,600 --> 01:13:00,199
НЕОНАТАЛЬНЕ_ГРАФІК
ДИТИНА А, ДИТИНА Б
1135
01:13:00,200 --> 01:13:02,959
Одним із найпереконливіших аргументів
1136
01:13:02,960 --> 01:13:05,799
у вступній промові обвинувачення
був робочий графік
1137
01:13:05,800 --> 01:13:08,240
із хрестиками по всьому стовпчику.
1138
01:13:10,800 --> 01:13:14,719
Мета такого графіка проста —
переконати присяжних,
1139
01:13:14,720 --> 01:13:19,079
що вона завжди була присутня,
коли щось ставалося.
1140
01:13:19,080 --> 01:13:20,959
{\an8}ЛЮСІ ЛЕТБІ
1141
01:13:20,960 --> 01:13:23,679
Але це дуже маленьке відділення,
1142
01:13:23,680 --> 01:13:25,479
і вона брала додаткові зміни.
1143
01:13:25,480 --> 01:13:28,679
Ми також знаємо,
що Люсі Летбі пройшла додаткові курси
1144
01:13:28,680 --> 01:13:31,959
і була кваліфікованіша за багатьох
медсестер, які там працювали,
1145
01:13:31,960 --> 01:13:35,080
що означало,
що їй доручали найважчих дітей.
1146
01:13:35,600 --> 01:13:37,879
Як на мене, було б дивно,
1147
01:13:37,880 --> 01:13:40,920
якби її там не було,
коли щось ішло не так.
1148
01:13:43,160 --> 01:13:48,159
Під час суду обвинувачення
повторювало присяжним:
1149
01:13:48,160 --> 01:13:53,239
«Коли усунули Люсі Летбі,
немовлята перестали помирати».
1150
01:13:53,240 --> 01:13:57,239
Але коли Люсі Летбі відсторонили,
1151
01:13:57,240 --> 01:13:58,799
відділенню знизили категорію,
1152
01:13:58,800 --> 01:14:04,600
тобто туди не поступало
так багато важкохворих дітей,
1153
01:14:05,200 --> 01:14:09,240
що означало,
що рівень смертності теж знизився.
1154
01:14:11,400 --> 01:14:17,120
Я хотів викрити помилки, які мали місце.
1155
01:14:17,720 --> 01:14:22,119
Але щоб це зробити,
треба було запропонувати іншу версію.
1156
01:14:22,120 --> 01:14:24,159
На зв'язку Марк Мак-Дональд.
1157
01:14:24,160 --> 01:14:26,399
{\an8}З нами Марк Мак-Дональд.
1158
01:14:26,400 --> 01:14:28,759
У мене є доволі багато
1159
01:14:28,760 --> 01:14:31,479
тривожних доказів.
1160
01:14:31,480 --> 01:14:34,479
Усе почало набирати обертів.
1161
01:14:34,480 --> 01:14:37,959
Люсі Летбі засудили
за вбивство семи немовлят
1162
01:14:37,960 --> 01:14:40,679
і спробу вбивства ще семи,
що, на мою думку,
1163
01:14:40,680 --> 01:14:42,359
{\an8}є помилкою судової системи…
1164
01:14:42,360 --> 01:14:44,079
{\an8}СЕР ДЕВІД ДЕВІС
КОЛИШНІЙ МІНІСТР
1165
01:14:44,080 --> 01:14:45,999
{\an8}…яка не змогла впоратися
1166
01:14:46,000 --> 01:14:50,199
зі складними статистичними
і медичними доказами.
1167
01:14:50,200 --> 01:14:53,879
Ключовою фігурою обвинувачення
був д-р Деві Еванс.
1168
01:14:53,880 --> 01:14:56,840
Він був головним експертом обвинувачення.
1169
01:14:57,360 --> 01:15:00,599
Саме він досліджував ці медичні записи
1170
01:15:00,600 --> 01:15:04,159
із самого початку
і висунув початкову гіпотезу щодо того,
1171
01:15:04,160 --> 01:15:08,759
як померла або захворіла
та чи інша дитина.
1172
01:15:08,760 --> 01:15:10,919
Уся справа спиралася
1173
01:15:10,920 --> 01:15:14,520
на його надійність як експерта.
1174
01:15:16,040 --> 01:15:19,520
Під час суду сталося дещо неймовірне.
1175
01:15:20,440 --> 01:15:25,679
Суддя Апеляційного суду
надіслав листа судді у справі
1176
01:15:25,680 --> 01:15:30,079
із жорсткою критикою д-ра Деві Еванса,
1177
01:15:30,080 --> 01:15:33,599
заявивши, що той підлаштовує докази,
1178
01:15:33,600 --> 01:15:36,520
залежно від того, хто його залучає.
1179
01:15:37,320 --> 01:15:41,080
Отже, він упереджений.
1180
01:15:41,880 --> 01:15:45,519
Навіщо старшому судді,
який не причетний до суду,
1181
01:15:45,520 --> 01:15:50,079
висловлювати сумніви
1182
01:15:50,080 --> 01:15:53,720
щодо надійності д-ра Деві Еванса?
1183
01:15:54,320 --> 01:15:57,879
Але проблема в тому,
що Апеляційний суд дійшов висновку,
1184
01:15:57,880 --> 01:16:01,160
що д-р Деві Еванс був надійним експертом.
1185
01:16:01,680 --> 01:16:04,479
Я мав перевірити,
1186
01:16:04,480 --> 01:16:09,479
чи відповідають дійсності його твердження.
1187
01:16:09,480 --> 01:16:14,840
Мені потрібен був не той,
хто прочитав підручник і став експертом.
1188
01:16:15,360 --> 01:16:17,680
Мені потрібен був автор підручника.
1189
01:16:19,720 --> 01:16:25,000
АЛЬБЕРТА, КАНАДА
1190
01:16:26,480 --> 01:16:29,120
Я був зайнятий, збирав урожай на фермі,
1191
01:16:30,240 --> 01:16:33,520
коли надійшов електронний лист.
1192
01:16:34,360 --> 01:16:36,839
Він був від адвоката з Великобританії.
1193
01:16:36,840 --> 01:16:40,439
{\an8}Статтю, яку я написав у 1989 році
про повітряну емболію, використали…
1194
01:16:40,440 --> 01:16:41,399
{\an8}ПРОФЕСОР ШУ ЛІ
1195
01:16:41,400 --> 01:16:44,800
…щоб засудити медсестру з відділення
інтенсивної терапії для новонароджених.
1196
01:16:47,480 --> 01:16:50,119
Робота д-ра Шу Лі була вирішальною.
1197
01:16:50,120 --> 01:16:52,159
Це його стаття, його дослідження.
1198
01:16:52,160 --> 01:16:54,239
Якщо роботу неправильно витлумачили,
1199
01:16:54,240 --> 01:16:57,480
це могло поставити під сумнів
висновки д-ра Деві Еванса.
1200
01:17:01,240 --> 01:17:02,599
Я хвилювався,
1201
01:17:02,600 --> 01:17:05,719
бо якщо мою роботу хибно зрозуміли,
1202
01:17:05,720 --> 01:17:08,000
тоді це серйозна проблема.
1203
01:17:09,600 --> 01:17:13,359
Я переглянув докази
і зрозумів, що описані зміни шкіри
1204
01:17:13,360 --> 01:17:18,320
не відповідали ознакам повітряної емболії.
1205
01:17:18,840 --> 01:17:20,479
Те, що вони описали, —
1206
01:17:20,480 --> 01:17:25,560
це зміна кольору шкіри
через гіпоксію або брак кисню.
1207
01:17:26,160 --> 01:17:29,359
Це означає,
що людину, імовірно, засудили помилково.
1208
01:17:29,360 --> 01:17:30,840
Я дуже хвилювався.
1209
01:17:31,360 --> 01:17:34,279
Молода жінка може провести у в'язниці
все життя
1210
01:17:34,280 --> 01:17:36,480
і померти у в'язниці через помилку.
1211
01:17:38,040 --> 01:17:40,839
Я сказав Марку Мак-Дональду, що допоможу.
1212
01:17:40,840 --> 01:17:45,879
Я скличу раду
з 14 найкращих експертів з усього світу,
1213
01:17:45,880 --> 01:17:50,120
чий досвід, авторитет і знання
не піддаються сумніву.
1214
01:17:52,360 --> 01:17:55,359
Ми хотіли написати докладний звіт
1215
01:17:55,360 --> 01:17:59,760
про причини смерті чи ушкоджень
у кожному випадку.
1216
01:18:04,360 --> 01:18:08,320
Пан Мак-Дональд представляє клієнта,
і в нього своя робота.
1217
01:18:09,680 --> 01:18:12,079
Ми завжди готові до будь-яких викликів,
1218
01:18:12,080 --> 01:18:13,920
бо я вважаю, що виклик — це добре.
1219
01:18:14,720 --> 01:18:18,720
Тому ми чекали, що вони скажуть.
1220
01:18:23,080 --> 01:18:24,279
ЛЮТИЙ 2025
1221
01:18:24,280 --> 01:18:27,320
Їдучи до Лондона,
я відчував величезний тиск.
1222
01:18:28,000 --> 01:18:31,039
Ми збиралися оприлюднити висновки
експертної групи,
1223
01:18:31,040 --> 01:18:35,880
чия думка мала б величезний вплив
на результати цієї справи.
1224
01:18:36,400 --> 01:18:38,279
Не лише для Люсі Летбі,
1225
01:18:38,280 --> 01:18:42,400
а й для сімей, суспільства
і для судової системи.
1226
01:18:45,320 --> 01:18:47,080
Нас оточили.
1227
01:18:48,040 --> 01:18:49,080
Усіх вітаю.
1228
01:18:50,400 --> 01:18:54,039
Ви переконані, що засудили невинну жінку?
1229
01:18:54,040 --> 01:18:54,999
Так.
1230
01:18:55,000 --> 01:18:57,280
- Дякую за ваш час.
- Треба починати.
1231
01:18:59,480 --> 01:19:03,319
Так, ми почнемо трохи раніше,
оскільки вас трішки зібралося.
1232
01:19:03,320 --> 01:19:06,999
Ми хочемо представити звіт,
1233
01:19:07,000 --> 01:19:09,599
який запропонував
1234
01:19:09,600 --> 01:19:13,079
д-р Шу Лі, що сидить поруч зі мною.
1235
01:19:13,080 --> 01:19:14,479
Без зайвих слів,
1236
01:19:14,480 --> 01:19:17,720
дозвольте представити доктора Шу Лі,
1237
01:19:18,240 --> 01:19:20,120
зірку сьогоднішнього шоу.
1238
01:19:20,640 --> 01:19:21,759
Дякую.
1239
01:19:21,760 --> 01:19:24,759
«Зірка шоу».
1240
01:19:24,760 --> 01:19:26,199
Це не шоу.
1241
01:19:26,200 --> 01:19:27,559
Ніякої зірки немає.
1242
01:19:27,560 --> 01:19:30,280
Тут немає чого усміхатися.
1243
01:19:31,200 --> 01:19:37,160
Зухвалість,
з якою політик представив людину —
1244
01:19:37,680 --> 01:19:38,999
це огидно.
1245
01:19:39,000 --> 01:19:42,559
Підсумовуючи всі отримані
1246
01:19:42,560 --> 01:19:45,000
медичні висновки,
1247
01:19:46,200 --> 01:19:49,000
ми виявили,
що історії хвороб були неповними.
1248
01:19:50,360 --> 01:19:53,680
Цим дітям ставили помилкові діагнози,
1249
01:19:54,200 --> 01:19:57,799
бракувало кваліфікованого персоналу
1250
01:19:57,800 --> 01:20:00,760
і були труднощі з пошуком лікаря,
коли виникала потреба.
1251
01:20:02,680 --> 01:20:04,599
Професор Лі дуже чітко сказав,
1252
01:20:04,600 --> 01:20:06,879
що жодній дитині
1253
01:20:06,880 --> 01:20:08,519
не завдали шкоди навмисно.
1254
01:20:08,520 --> 01:20:11,599
Що саме неналежне лікування
призвело до кризи,
1255
01:20:11,600 --> 01:20:13,360
а в декого до смерті.
1256
01:20:14,000 --> 01:20:17,879
Це засмучує,
бо в деяких критичних зауваженнях
1257
01:20:17,880 --> 01:20:19,480
була крихта правди.
1258
01:20:20,160 --> 01:20:21,999
Нам не вистачало персоналу.
1259
01:20:22,000 --> 01:20:26,999
Така ситуація в більшості відділень
Національної служби охорони здоров'я.
1260
01:20:27,000 --> 01:20:32,559
Але в нас були ті самі кадрові проблеми
до 2015, 2016,
1261
01:20:32,560 --> 01:20:35,040
і не було стільки смертей.
1262
01:20:38,760 --> 01:20:42,359
Звинувачувати колегу, що просто жахливо,
1263
01:20:42,360 --> 01:20:45,479
у можливому вбивстві
і спробі вбивства немовлят, —
1264
01:20:45,480 --> 01:20:48,959
це найгірший спосіб приховати
1265
01:20:48,960 --> 01:20:52,040
проблеми й недоліки
в неонатальному відділенні.
1266
01:20:56,400 --> 01:21:02,199
Передусім я перевірив
коефіцієнт виживання немовлят у Честері
1267
01:21:02,200 --> 01:21:04,960
до всіх смертей і криз.
1268
01:21:06,960 --> 01:21:11,519
Показники відповідали офіційним даним
1269
01:21:11,520 --> 01:21:13,840
для Англії та Уельсу за ці роки.
1270
01:21:14,920 --> 01:21:17,480
Це відділення не було проблемним.
1271
01:21:18,640 --> 01:21:20,839
Їм довелося реанімувати немовля…
1272
01:21:20,840 --> 01:21:24,759
Ми розглядали кожен випадок окремо.
1273
01:21:24,760 --> 01:21:29,399
Стверджувалося,
що четверта дитина була стабільною,
1274
01:21:29,400 --> 01:21:32,239
коли її прийняли
у відділення інтенсивної терапії.
1275
01:21:32,240 --> 01:21:36,799
Однак це твердження
не відповідає дійсності.
1276
01:21:36,800 --> 01:21:40,360
Мене не попередили,
що згадають справу моєї дочки.
1277
01:21:40,960 --> 01:21:45,479
Ця дитина народилася після тривалого
передчасного розриву плодових оболонок.
1278
01:21:45,480 --> 01:21:47,280
Якщо оболонка розірвана,
1279
01:21:47,880 --> 01:21:49,320
може виникнути інфекція.
1280
01:21:49,920 --> 01:21:52,999
{\an8}Мамі слід одразу призначити антибіотики,
1281
01:21:53,000 --> 01:21:56,120
{\an8}щоб захистити дитину від інфекцій.
1282
01:21:56,640 --> 01:21:58,680
{\an8}Але цього не зробили.
1283
01:22:01,440 --> 01:22:03,119
Коли в мене відійшли води,
1284
01:22:03,120 --> 01:22:05,639
мені б мали дати антибіотики швидше.
1285
01:22:05,640 --> 01:22:08,560
Вони підвели мене, підвели Зої.
1286
01:22:10,600 --> 01:22:15,319
Але кожен лікар, медсестра та експерт
чітко казали,
1287
01:22:15,320 --> 01:22:17,639
що Зої ставало краще,
1288
01:22:17,640 --> 01:22:20,000
вона одужувала, міцнішала.
1289
01:22:20,680 --> 01:22:23,279
Була затримка з призначенням антибіотика
1290
01:22:23,280 --> 01:22:26,880
і затримка з початком лікування
респіраторного дистресу.
1291
01:22:27,400 --> 01:22:30,280
Ми не знайшли доказів повітряної емболії.
1292
01:22:32,360 --> 01:22:34,680
Я не згоден з доктором Лі.
1293
01:22:35,200 --> 01:22:37,399
Він не надав нових доказів.
1294
01:22:37,400 --> 01:22:40,399
Він лише висловив іншу думку.
1295
01:22:40,400 --> 01:22:42,359
Рішення присяжних
1296
01:22:42,360 --> 01:22:47,719
схвалили троє шанованих,
досвідчених суддів Апеляційного суду.
1297
01:22:47,720 --> 01:22:50,800
Питання мало бути закрито.
1298
01:22:53,320 --> 01:22:56,160
Висновок цієї комісії:
немає медичних доказів
1299
01:22:56,760 --> 01:23:02,359
на підтримку навмисних дій, що спричинили
смерть або тілесні ушкодження
1300
01:23:02,360 --> 01:23:04,720
у жодному із 17 випадків.
1301
01:23:05,400 --> 01:23:06,839
Були серйозні проблеми
1302
01:23:06,840 --> 01:23:10,160
{\an8}з медичним обслуговуванням
пацієнтів у цій лікарні.
1303
01:23:10,680 --> 01:23:12,919
{\an8}Були проблеми з командною роботою
1304
01:23:12,920 --> 01:23:18,040
{\an8}і співпрацею між спеціалістами
в неонатальному відділенні лікарні.
1305
01:23:20,160 --> 01:23:23,920
{\an8}Підсумок, пані та панове —
ми не виявили вбивств.
1306
01:23:24,440 --> 01:23:27,319
Якщо не було вбивства,
тоді не було вбивці.
1307
01:23:27,320 --> 01:23:30,560
То чому Люсі Летбі у в'язниці?
1308
01:23:32,000 --> 01:23:34,560
Дітовбивця чи жертва?
1309
01:23:35,320 --> 01:23:38,239
Ви бачите, який інтерес
викликала ця справа
1310
01:23:38,240 --> 01:23:40,199
у Великобританії і за її межами.
1311
01:23:40,200 --> 01:23:41,679
Якщо це не Люсі Летбі,
1312
01:23:41,680 --> 01:23:44,919
тоді в лікарні
1313
01:23:44,920 --> 01:23:46,839
інші серйозні проблеми.
1314
01:23:46,840 --> 01:23:50,439
Телефонуйте. Маєте сумніви
щодо вироку Люсі Летбі?
1315
01:23:50,440 --> 01:23:53,799
{\an8}Пресконференція змінила все.
1316
01:23:53,800 --> 01:23:56,239
{\an8}Люди більше не вагалися.
1317
01:23:56,240 --> 01:24:00,839
Будь ласка, скажіть,
що не лише я думаю про Люсі Летбі
1318
01:24:00,840 --> 01:24:04,519
і про те, що її могли засудити помилково.
1319
01:24:04,520 --> 01:24:08,119
Раптом вона вже не втілення зла,
1320
01:24:08,120 --> 01:24:09,479
не ангел смерті.
1321
01:24:09,480 --> 01:24:13,079
Люди почали запитувати:
1322
01:24:13,080 --> 01:24:15,439
«Люсі Летбі невинна?»
1323
01:24:15,440 --> 01:24:17,879
{\an8}Ні, брате. Ми не думаємо,
що вона вбила цих дітей.
1324
01:24:17,880 --> 01:24:20,599
Я шокована.
1325
01:24:20,600 --> 01:24:22,799
У документалках у серійних убивць
1326
01:24:22,800 --> 01:24:25,199
темне минуле. Вони вбивали тварин.
1327
01:24:25,200 --> 01:24:29,120
Вони не такі, як Люсі Летбі.
Навряд чи це вона зробила.
1328
01:24:34,920 --> 01:24:36,599
Дехто стверджує,
1329
01:24:36,600 --> 01:24:40,479
що ми, консультанти,
хотіли помститися Люсі Летбі.
1330
01:24:40,480 --> 01:24:42,239
Де ваші докази?
1331
01:24:42,240 --> 01:24:45,559
{\an8}ПРОДАЖНІ КОНСУЛЬТАНТИ ЗАЯВЛЯЛИ,
ЩО НЕМОВЛЯТІ БУЛО КРАЩЕ.
1332
01:24:45,560 --> 01:24:47,839
Мене звинувачували у вбивстві дітей…
1333
01:24:47,840 --> 01:24:48,879
ПОЛЮВАННЯ НА ВІДЬОМ
1334
01:24:48,880 --> 01:24:50,479
…і це шокує.
1335
01:24:50,480 --> 01:24:52,160
УВ'ЯЗНИЛИ НЕВИННУ МЕДСЕСТРУ
1336
01:24:54,400 --> 01:24:55,920
Я живу з двома провинами.
1337
01:24:56,440 --> 01:24:58,519
Перша провина — ми підвели дітей,
1338
01:24:58,520 --> 01:25:01,839
і дуже крихітна провина,
1339
01:25:01,840 --> 01:25:03,520
що ми засудили не ту людину.
1340
01:25:04,680 --> 01:25:07,919
Страх, що могла статися судова помилка.
1341
01:25:07,920 --> 01:25:10,479
Хоч я не думаю, що сталася помилка.
1342
01:25:10,480 --> 01:25:12,080
Але я хвилююся,
1343
01:25:12,880 --> 01:25:14,960
що ніхто не бачив, як вона це робила.
1344
01:25:22,600 --> 01:25:25,999
За останні кілька років я не раз думала:
1345
01:25:26,000 --> 01:25:30,080
може, вона говорила мені одне,
а іншим — інше.
1346
01:25:32,800 --> 01:25:37,879
Завжди є сумніви, бо хай які ви близькі,
1347
01:25:37,880 --> 01:25:41,559
ти ніколи не знаєш людину до кінця.
1348
01:25:41,560 --> 01:25:45,359
Ти можеш не знати всієї правди.
1349
01:25:45,360 --> 01:25:50,959
Але поки я не побачу справжніх доказів,
1350
01:25:50,960 --> 01:25:52,360
я не повірю.
1351
01:25:55,240 --> 01:26:00,320
Люди думають, що я підтримую дітовбивцю.
1352
01:26:01,600 --> 01:26:04,720
Але вона моя подруга і зараз у в'язниці.
1353
01:26:06,760 --> 01:26:07,800
Назавжди.
1354
01:26:16,360 --> 01:26:20,919
Доктор Шу Лі та експерти завершили звіт,
1355
01:26:20,920 --> 01:26:24,039
і я подав його
Комісії з перегляду кримінальних справ,
1356
01:26:24,040 --> 01:26:25,200
КПКС,
1357
01:26:25,720 --> 01:26:29,519
яка, маю надію,
передасть його до Апеляційного суду
1358
01:26:29,520 --> 01:26:31,240
для повторного розгляду.
1359
01:26:41,280 --> 01:26:46,800
Молода жінка може перебувати у в'язниці
за злочини, яких вона не чинила.
1360
01:26:47,840 --> 01:26:49,559
Це величезна відповідальність,
1361
01:26:49,560 --> 01:26:53,560
бо це, імовірно, останній шанс Люсі.
1362
01:26:58,560 --> 01:27:01,319
Лиходії впізнавані:
1363
01:27:01,320 --> 01:27:04,280
вони мають вигляд лиходіїв
і поводяться як лиходії.
1364
01:27:07,440 --> 01:27:08,760
Це не Люсі Летбі.
1365
01:27:10,080 --> 01:27:14,560
Але це не означає, що вона не здатна
на те, за що її засудили.
1366
01:27:16,240 --> 01:27:18,119
ЛЮСІ ЛЕТБІ
1367
01:27:18,120 --> 01:27:23,240
У цій справі багато непрямих доказів.
1368
01:27:23,720 --> 01:27:26,800
Я ЗЛО, ЦЕ Я ЗРОБИЛА
1369
01:27:27,440 --> 01:27:30,120
Окремо вони не доводять,
1370
01:27:30,640 --> 01:27:33,040
що вона холоднокровна вбивця.
1371
01:27:34,960 --> 01:27:37,120
Але коли зібрати все докупи,
1372
01:27:37,920 --> 01:27:40,120
закрадається думка:
1373
01:27:41,280 --> 01:27:43,600
«Якщо ця жінка невинна,
1374
01:27:44,720 --> 01:27:46,720
тоді їй дуже не пощастило».
1375
01:27:49,600 --> 01:27:54,719
Ми кілька днів допитували
і детально обговорювали з вами
1376
01:27:54,720 --> 01:28:00,359
вашу причетність до вбивств
і спроб убивства 17 немовлят,
1377
01:28:00,360 --> 01:28:03,400
що ви постійно заперечували, Люсі.
1378
01:28:04,920 --> 01:28:06,839
Хочете прокоментувати?
1379
01:28:06,840 --> 01:28:07,960
Без коментарів.
1380
01:28:11,400 --> 01:28:13,799
Ми зовсім не хотіли повідомляти сім'ям,
1381
01:28:13,800 --> 01:28:17,040
що хтось убив їхніх дітей.
1382
01:28:18,200 --> 01:28:24,759
Єдина людина, яка знає,
чому вона так жахливо вчинила —
1383
01:28:24,760 --> 01:28:26,240
це сама Люсі Летбі.
1384
01:28:28,520 --> 01:28:32,840
У світлі активного
громадського обговорення,
1385
01:28:33,680 --> 01:28:35,719
я підтримую подальше розслідування
1386
01:28:35,720 --> 01:28:37,520
і пошуки відповідей.
1387
01:28:39,960 --> 01:28:41,079
Але найголовніше,
1388
01:28:41,080 --> 01:28:44,079
ми співчуваємо родинам,
які мусять за цим спостерігати
1389
01:28:44,080 --> 01:28:49,320
і вислуховувати тривожні заяви щодо дітей.
1390
01:29:01,200 --> 01:29:02,599
ОСОБУ ПРИХОВАНО
1391
01:29:02,600 --> 01:29:05,760
Цього неможливо забути.
1392
01:29:07,600 --> 01:29:10,040
Це горе,
1393
01:29:10,680 --> 01:29:14,480
але є надія і наша любов до неї.
1394
01:29:15,160 --> 01:29:17,839
Зрештою, ми досі тут,
1395
01:29:17,840 --> 01:29:20,439
і я хочу бути вдячною за те, що в мене є,
1396
01:29:20,440 --> 01:29:22,840
і цінувати те, що маю.
1397
01:29:30,840 --> 01:29:34,080
Я наважилася спробувати ще раз.
1398
01:29:36,840 --> 01:29:41,280
У нас із чоловіком прекрасний син.
1399
01:29:43,400 --> 01:29:47,640
Він наша причина всього.
1400
01:29:53,480 --> 01:29:57,560
Я завжди говорила з ним про Зої.
1401
01:30:00,800 --> 01:30:03,480
Він знає, що вона померла,
коли була немовлям.
1402
01:30:06,120 --> 01:30:08,080
Він знає, що вона на небесах.
1403
01:30:13,840 --> 01:30:17,240
Було важко,
1404
01:30:18,600 --> 01:30:19,920
і це ще не кінець,
1405
01:30:20,480 --> 01:30:22,320
але я хочу це пережити.
1406
01:30:39,640 --> 01:30:41,919
У ЖОВТНІ 2023 УРЯД
ПОЧАВ ПУБЛІЧНЕ РОЗСЛІДУВАННЯ
1407
01:30:41,920 --> 01:30:43,479
З МЕТОЮ АНАЛІЗУ ПОДІЙ У ЛІКАРНІ
1408
01:30:43,480 --> 01:30:45,359
ТА ЇХНІХ НАСЛІДКІВ У ЗВ'ЯЗКУ ІЗ СУДОМ
1409
01:30:45,360 --> 01:30:46,759
І ВИРОКАМИ ЩОДО ЛЮСІ ЛЕТБІ.
1410
01:30:46,760 --> 01:30:48,079
ПОЛІЦІЯ ЧЕШИРУ ТЕЖ ПОЧАЛА
1411
01:30:48,080 --> 01:30:51,279
РОЗСЛІДУВАННЯ КОРПОРАТИВНОГО ВБИВСТВА
З НЕОБЕРЕЖНОСТІ У ЛІКАРНІ.
1412
01:30:51,280 --> 01:30:53,279
ФОНД ЛІКАРНІ ГРАФИНІ ЧЕСТЕРСЬКОЇ ЗАЯВИВ,
1413
01:30:53,280 --> 01:30:54,959
ЩО У ЗВ'ЯЗКУ З РОЗСЛІДУВАННЯМ,
1414
01:30:54,960 --> 01:30:56,720
БУДЬ-ЯКІ КОМЕНТАРІ БУДУТЬ НЕДОРЕЧНІ.
1415
01:30:57,600 --> 01:30:59,639
У ЛИПНІ 2025 ПОЛІЦІЯ НАДАЛА
ДОДАТКОВІ ДОКАЗИ
1416
01:30:59,640 --> 01:31:00,719
ЩОДО ДЕВ'ЯТИ НЕМОВЛЯТ.
1417
01:31:00,720 --> 01:31:02,359
20 СІЧНЯ 2026 ПРОКУРАТУРА ЗАЯВИЛА,
1418
01:31:02,360 --> 01:31:04,879
ЩО НЕ ВИСУНЕ ДОДАТКОВИХ ОБВИНУВАЧЕНЬ
ПРОТИ ЛЮСІ ЛЕТБІ.
1419
01:31:04,880 --> 01:31:07,159
АДВОКАТ ЗАХИСТУ БЕН МАЄРС
ВІДМОВИВСЯ КОМЕНТУВАТИ,
1420
01:31:07,160 --> 01:31:09,760
ЧОМУ ПІД ЧАС СУДУ ЗАХИСТ
ЛЮСІ ЛЕТБІ НЕ ВИКЛИКАВ ЕКСПЕРТІВ.
1421
01:32:35,280 --> 01:32:38,800
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин