1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,120 --> 00:00:14,359 ОБЛИЧЧЯ ДЕЯКИХ УЧАСНИКІВ ПРИХОВАНО В ЦИФРОВОМУ РЕЖИМІ. 4 00:00:14,360 --> 00:00:17,319 ЇХНІ ІМЕНА, ЗОВНІШНІСТЬ ТА ГОЛОСИ ЗМІНЕНО. 5 00:00:17,320 --> 00:00:20,640 СПРАВЖНЄ ІМ'Я НЕМОВЛЯТИ ЗОЇ ЗМІНЕНО ЗАДЛЯ БЕЗПЕКИ. 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,959 Поліція. Саймон Блеквелл із Чеширу. 7 00:00:31,960 --> 00:00:33,879 Можна? Ми хочемо поговорити. 8 00:00:33,880 --> 00:00:36,399 - Заходьте. - Дякую. Вибачте, що вриваємося. 9 00:00:36,400 --> 00:00:39,999 - Заходьте. - Будь ласка, ні! Не знову! Ні! 10 00:00:40,000 --> 00:00:41,799 - Я все поясню. - Ні! 11 00:00:41,800 --> 00:00:42,919 - Прошу. - Не можу! 12 00:00:42,920 --> 00:00:44,119 Розумію, це важко. 13 00:00:44,120 --> 00:00:45,919 Подивися там. 14 00:00:45,920 --> 00:00:47,920 - Гаразд. - Ні. 15 00:00:51,200 --> 00:00:52,680 - Люсі? - Так. 16 00:00:53,480 --> 00:00:54,920 Я зайду, гаразд? 17 00:00:55,880 --> 00:00:57,639 - Добридень. Усе гаразд? - Так. 18 00:00:57,640 --> 00:01:00,639 Вітаю, Люсі. Вибачте, що розбудили. 19 00:01:00,640 --> 00:01:04,559 Я *** з відділу розслідування особливо тяжких злочинів поліції Честера. 20 00:01:04,560 --> 00:01:07,840 Вас заарештовано за підозрою у вбивстві та замаху на вбивство. 21 00:01:08,400 --> 00:01:14,920 Ви маєте право мовчати. Будь-які ваші слова можуть бути використані як доказ. 22 00:01:15,440 --> 00:01:17,400 Я розумію, що ви шоковані. 23 00:01:18,760 --> 00:01:22,480 Зараз, Люсі, ви повинні встати й одягнутися. 24 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 - Ходімо за мною. - Так. 25 00:01:28,960 --> 00:01:30,439 Можна підійти до кота? 26 00:01:30,440 --> 00:01:31,840 Зачекайте хвилинку. 27 00:01:37,000 --> 00:01:38,080 Привіт. 28 00:01:43,520 --> 00:01:44,759 Я цього не робила! 29 00:01:44,760 --> 00:01:46,599 - Я знаю, що ні! - Я знаю! 30 00:01:46,600 --> 00:01:48,079 Ми знаємо! 31 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 Усе гаразд. Подбайте про котів. 32 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 Іди, мамо, не… 33 00:02:02,000 --> 00:02:03,960 Не дивися, мамо, іди. 34 00:02:06,200 --> 00:02:07,640 Мамо, іди в дім. 35 00:02:08,800 --> 00:02:10,120 Гаразд, сідайте. 36 00:02:14,320 --> 00:02:17,759 Сьогодні детективи взяли під варту медичну працівницю… 37 00:02:17,760 --> 00:02:20,199 …за підозрою у вбивстві восьми немовлят… 38 00:02:20,200 --> 00:02:22,360 …і замаху на вбивство ще шести. 39 00:02:23,960 --> 00:02:26,440 Ми переглянули докази в кожному випадку 40 00:02:27,120 --> 00:02:30,440 і дали вам можливість пояснити. 41 00:02:31,120 --> 00:02:34,599 Не вірилося, що молода медсестра, яка сиділа перед нами, 42 00:02:34,600 --> 00:02:37,959 могла заподіяти шкоду вразливим малюкам. 43 00:02:37,960 --> 00:02:42,040 Ви написали: «Я зло. Це я зробила». 44 00:02:43,160 --> 00:02:46,519 Це справа, яка трапляється раз на покоління. 45 00:02:46,520 --> 00:02:50,479 Вона стосується 17 дітей із 13 сімей. 46 00:02:50,480 --> 00:02:54,480 Якщо ви не причетні до криз та смерті цих дітей, 47 00:02:55,000 --> 00:02:58,359 чому ви письмово зізналися, 48 00:02:58,360 --> 00:03:00,200 що вбили їх навмисно? 49 00:03:00,800 --> 00:03:01,920 Без коментарів. 50 00:03:03,720 --> 00:03:06,359 Цю молоду медсестру ніхто б не запідозрив. 51 00:03:06,360 --> 00:03:10,399 Одна з наймасовіших серійних убивць дітей в історії Великобританії. 52 00:03:10,400 --> 00:03:12,519 Люсі Летбі визнали винною… 53 00:03:12,520 --> 00:03:14,920 …у вбивстві семи новонароджених. 54 00:03:17,720 --> 00:03:22,039 Невже ця непримітна медсестра справді вбила немовлят? 55 00:03:22,040 --> 00:03:25,119 Сьогодні рада міжнародних медичних експертів… 56 00:03:25,120 --> 00:03:26,879 …переглянула документацію. 57 00:03:26,880 --> 00:03:30,559 Їхні висновки суперечать усьому, що звучало в суді. 58 00:03:30,560 --> 00:03:34,520 {\an8}Підсумок, пані та панове — ми не виявили вбивств. 59 00:03:35,400 --> 00:03:38,879 Це, мабуть, найбожевільніша новина з кримінальної хроніки. 60 00:03:38,880 --> 00:03:42,959 Вона наймасовіша серійна вбивця дітей. 61 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 Навряд чи це вона зробила. 62 00:03:44,280 --> 00:03:47,119 Це трагічна і жахлива історія. 63 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 Вона невинна. Випустіть її. 64 00:03:49,440 --> 00:03:50,719 Вона винна? 65 00:03:50,720 --> 00:03:53,080 Чи ця жінка насправді невинна? 66 00:03:56,840 --> 00:04:03,800 РОЗСЛІДУВАННЯ ЛЮСІ ЛЕТБІ 67 00:04:06,760 --> 00:04:09,239 У ФІЛЬМІ ВИКОРИСТАНІ УНІКАЛЬНІ МАТЕРІАЛИ 68 00:04:09,240 --> 00:04:11,640 ПОЛІЦІЇ ЧЕШИРУ ТА РАНІШЕ НЕБАЧЕНІ КАДРИ 69 00:04:17,480 --> 00:04:19,120 ТРИВАЄ ЗАПИС 70 00:04:20,000 --> 00:04:21,719 Ця розмова записується. 71 00:04:21,720 --> 00:04:24,320 Кожне сказане слово фіксується. 72 00:04:24,920 --> 00:04:26,559 Представтеся, будь ласка. 73 00:04:26,560 --> 00:04:27,640 Люсі Летбі. 74 00:04:28,160 --> 00:04:31,360 - Дата народження? - 4 січня 1990 р. 75 00:04:32,240 --> 00:04:35,519 Цей допит — нагода пояснити 76 00:04:35,520 --> 00:04:37,559 причини вашого затримання. 77 00:04:37,560 --> 00:04:39,119 Якщо ви невинні 78 00:04:39,120 --> 00:04:42,439 і маєте розумне пояснення чи алібі, 79 00:04:42,440 --> 00:04:44,599 ми шукатимемо докази, які це підтвердять. 80 00:04:44,600 --> 00:04:47,279 Ми тут не для того, щоб вас судити. Розумієте, Люсі? 81 00:04:47,280 --> 00:04:48,199 Так. 82 00:04:48,200 --> 00:04:49,040 Добре. 83 00:04:50,760 --> 00:04:55,080 Ми допитували Люсі Летбі багато годин. 84 00:04:55,600 --> 00:04:56,959 {\an8}ДАНІЕЛЬ СТОНІЕР ДЕТЕКТИВКА 85 00:04:56,960 --> 00:05:00,599 {\an8}Спершу ми поставили їй загальні запитання 86 00:05:00,600 --> 00:05:03,599 про роботу чергових медсестер біля ліжок немовлят. 87 00:05:03,600 --> 00:05:06,960 Розкажіть, як відбувається перше годування немовлят. 88 00:05:08,840 --> 00:05:11,559 Лікарі кажуть, коли немовля 89 00:05:11,560 --> 00:05:13,519 готове до годування. 90 00:05:13,520 --> 00:05:14,439 Так. 91 00:05:14,440 --> 00:05:17,559 Немовлят годують через назогастральний зонд. 92 00:05:17,560 --> 00:05:18,520 Добре. 93 00:05:19,600 --> 00:05:22,039 І ми… Зазвичай недоношеним діткам 94 00:05:22,040 --> 00:05:25,959 ми даємо грудне молоко або донорське грудне молоко. 95 00:05:25,960 --> 00:05:28,759 Таким дітям переважно не дають суміші. 96 00:05:28,760 --> 00:05:29,679 Добре. 97 00:05:29,680 --> 00:05:33,159 Вона була компетентною медсестрою, 98 00:05:33,160 --> 00:05:36,879 яка знала, як дбати про немовлят. 99 00:05:36,880 --> 00:05:42,239 Але коли ми питали, чому в певної дитини раптом сталася криза, 100 00:05:42,240 --> 00:05:45,520 її відповіді ставали розмитіші. 101 00:05:46,760 --> 00:05:48,640 Поговоримо про ***. 102 00:05:49,800 --> 00:05:53,119 О 16:01 20 червня 2015 року 103 00:05:53,120 --> 00:05:57,159 вона народилася через кесарів розтин, і її перевели в неонатальне відділення. 104 00:05:57,160 --> 00:06:00,919 О 04:25 22 червня 2015 року 105 00:06:00,920 --> 00:06:02,840 ♪ визнали мертвою. 106 00:06:03,360 --> 00:06:06,440 Можете сказати, що з нею сталося? 107 00:06:07,640 --> 00:06:09,679 Я не пам'ятаю ***. 108 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 Гаразд. 109 00:06:12,200 --> 00:06:15,599 У немовляти Зої криза ставалася тричі 110 00:06:15,600 --> 00:06:17,040 впродовж однієї нічної зміни. 111 00:06:17,880 --> 00:06:20,999 Ми знали, що Люсі Летбі була черговою медсестрою, 112 00:06:21,000 --> 00:06:23,880 то чому вона нічого не пам'ятає? 113 00:06:24,400 --> 00:06:26,799 Ви не пригадуєте жодної кризи 114 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 чи участі в догляді за немовлям? 115 00:06:29,520 --> 00:06:30,480 Ні. 116 00:06:34,600 --> 00:06:39,640 ТРИ РОКИ ПЕРЕД ТИМ 117 00:06:40,320 --> 00:06:42,360 За три тижні до терміну 118 00:06:42,880 --> 00:06:46,160 я прокинулася, у мене відійшли води. 119 00:06:47,160 --> 00:06:48,279 Я народжувала. 120 00:06:48,280 --> 00:06:49,200 ОСОБУ ПРИХОВАНО 121 00:06:55,640 --> 00:06:58,759 У лікарні мене оглянули, 122 00:06:58,760 --> 00:07:01,239 {\an8}і УЗД підтвердило, що все добре. 123 00:07:01,240 --> 00:07:02,080 {\an8}САРА МАМА ЗОЇ 124 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 Ми були готові зустріти маленьку Зої. 125 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 Але не все було так просто. 126 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 Пологи тривали 60 годин. 127 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 Я відчувала, що щось не так, 128 00:07:21,480 --> 00:07:25,000 тому наполягла на кесаревому розтині. 129 00:07:26,960 --> 00:07:29,519 Лікар підняв Зої над простирадлом. 130 00:07:29,520 --> 00:07:32,360 У неї були труднощі з диханням. 131 00:07:35,400 --> 00:07:38,360 Її забрали в реанімацію. 132 00:07:48,280 --> 00:07:51,800 Було важко бачити її в інкубаторі. 133 00:07:58,240 --> 00:08:02,120 Я не могла її взяти, могла лише тримати за руку. 134 00:08:06,200 --> 00:08:07,599 Вона була тендітною, 135 00:08:07,600 --> 00:08:10,520 крихітною, нашим скарбом. 136 00:08:13,280 --> 00:08:15,320 Я стала мамою. 137 00:08:21,640 --> 00:08:25,359 Лікарі нам казали, що вона дуже добре реагує, 138 00:08:25,360 --> 00:08:29,079 як і очікувалося, 139 00:08:29,080 --> 00:08:32,560 і… нема чого хвилюватися. 140 00:08:50,920 --> 00:08:53,559 Я спала, коли медсестра ввімкнула світло. 141 00:08:53,560 --> 00:08:55,960 Вона сказала: «Ходімо негайно». 142 00:08:56,480 --> 00:08:59,680 Я спитала: «Що сталося?» А вона: «Немає часу. Ходімо». 143 00:09:02,560 --> 00:09:05,119 Пам'ятаю, як мене везли довгим коридором, 144 00:09:05,120 --> 00:09:07,000 я думала: «Що відбувається?» 145 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 Я відчула паніку в палаті. 146 00:09:15,280 --> 00:09:19,360 Лікар перепробував усе, щоб запустити її серце. 147 00:09:26,400 --> 00:09:27,719 Він не здавався. 148 00:09:27,720 --> 00:09:29,680 Я хотіла, щоб він боровся. 149 00:09:32,280 --> 00:09:35,959 Але інший лікар поклав йому руку на плече 150 00:09:35,960 --> 00:09:39,520 і сказав: «Зупинися. Відпусти її». 151 00:09:43,400 --> 00:09:45,719 Лікар усе ще тримав Зої, 152 00:09:45,720 --> 00:09:49,280 але… він припинив те, що робив. 153 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 Ось і все. Усе скінчилося. 154 00:09:57,280 --> 00:09:58,520 Це був кінець. 155 00:10:06,640 --> 00:10:08,240 Ми з чоловіком… 156 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 були в розпачі і… 157 00:10:14,320 --> 00:10:15,679 Я… 158 00:10:15,680 --> 00:10:19,799 Ми питали: «Що відбувається? Що сталося?» 159 00:10:19,800 --> 00:10:21,840 З нею все було добре, тому… 160 00:10:22,680 --> 00:10:25,359 Я не… Я була така сердита, 161 00:10:25,360 --> 00:10:29,000 засмучена і розгублена… 162 00:10:40,360 --> 00:10:41,280 Так. 163 00:10:53,360 --> 00:10:56,440 Коли померла Зої, ми не знали, що сталося. 164 00:10:56,960 --> 00:10:58,599 Їй ставало краще. 165 00:10:58,600 --> 00:11:00,999 Вона не мала померти. 166 00:11:01,000 --> 00:11:02,199 {\an8}Чому її стан погіршився? 167 00:11:02,200 --> 00:11:03,319 {\an8}ДЖОН ҐІББС КОНСУЛЬТАНТ 168 00:11:03,320 --> 00:11:05,640 {\an8}Чому вона не реагувала на реанімаційні заходи? 169 00:11:08,280 --> 00:11:12,959 Але ще більше хвилювало те, що Зої — третє немовля, яке померло 170 00:11:12,960 --> 00:11:14,880 упродовж двох тижнів. 171 00:11:15,560 --> 00:11:18,839 У декого з них був дивний висип, 172 00:11:18,840 --> 00:11:22,639 і вони не реагували на реанімаційні заходи, хоча мали б. 173 00:11:22,640 --> 00:11:26,720 Дивно. Чому троє немовлят померло за короткий час? 174 00:11:27,680 --> 00:11:30,600 Ми чогось не помічали у відділенні? 175 00:11:38,000 --> 00:11:39,319 Хоч ми й сподівалися, 176 00:11:39,320 --> 00:11:42,799 що ці три смерті — просто нещасний збіг, 177 00:11:42,800 --> 00:11:44,640 на жаль, вони не припинялися. 178 00:11:45,720 --> 00:11:47,719 Діти помирали 179 00:11:47,720 --> 00:11:51,400 {\an8}набагато частіше, ніж раніше у відділенні. 180 00:11:53,640 --> 00:11:57,080 На 16 лютого було зафіксовано дев'ять смертей. 181 00:11:59,320 --> 00:12:02,720 Це був дуже страшний, тривожний час. 182 00:12:03,240 --> 00:12:08,199 Деякі консультанти просили про термінову зустріч із ризик-менеджерами 183 00:12:08,200 --> 00:12:11,119 і з директором сестринського відділу, 184 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 але ті не надто непокоїлися. 185 00:12:16,520 --> 00:12:20,600 Ми ніколи не бачили нічого подібного, тому не знали, що робити. 186 00:12:21,960 --> 00:12:25,679 У червні 2016 року настав критичний момент — 187 00:12:25,680 --> 00:12:29,760 сталися ще дві смерті, і ми не могли пояснити, чому діти померли. 188 00:12:31,560 --> 00:12:35,360 На цей час було вже 13 раптових смертей. 189 00:12:36,560 --> 00:12:41,400 За 21 рік роботи консультантом я не бачив нічого подібного. 190 00:12:42,960 --> 00:12:47,240 Тоді ми зрозуміли, що треба щось робити. 191 00:12:50,160 --> 00:12:54,120 ТРАВЕНЬ 2017 192 00:12:56,080 --> 00:12:58,759 Якось увечері я був в офісі, 193 00:12:58,760 --> 00:13:03,720 і мені дали три окремі звіти з лікарні графині Честерської. 194 00:13:04,440 --> 00:13:07,639 {\an8}У них ішлося про сплеск дитячих смертей і криз… 195 00:13:07,640 --> 00:13:09,159 {\an8}ПОЛ Г'ЮЗ ДЕТЕКТИВ 196 00:13:09,160 --> 00:13:11,520 {\an8}….у неонатальному відділенні. 197 00:13:13,000 --> 00:13:16,559 У період із червня 2015 по липень 2016 198 00:13:16,560 --> 00:13:18,400 сталося 13 смертей. 199 00:13:20,600 --> 00:13:21,839 {\an8}Найбільше лікарів… 200 00:13:21,840 --> 00:13:23,399 {\an8}САЙМОН БЛЕКВЕЛЛ ДЕТЕКТИВ 201 00:13:23,400 --> 00:13:24,560 {\an8}…непокоїло те, 202 00:13:25,080 --> 00:13:29,400 що багато смертей і криз неможливо було пояснити. 203 00:13:31,520 --> 00:13:32,759 Тоді мені сказали, 204 00:13:32,760 --> 00:13:36,639 що одного з працівників відсторонили від роботи. 205 00:13:36,640 --> 00:13:40,279 Спочатку я подумав, що, мабуть, трохи передчасно 206 00:13:40,280 --> 00:13:42,240 говорити про підозрюваних. 207 00:13:44,200 --> 00:13:46,759 Може бути безліч логічних причин 208 00:13:46,760 --> 00:13:48,800 смертей стількох немовлят. 209 00:13:49,320 --> 00:13:51,680 Наприклад, помилка лікарні, 210 00:13:52,360 --> 00:13:55,279 неконтрольоване інфекційне захворювання, 211 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 а може, природна смерть. 212 00:13:59,840 --> 00:14:03,159 Треба було зрозуміти медичні обставини 213 00:14:03,160 --> 00:14:05,599 кожного із цих немовлят. 214 00:14:05,600 --> 00:14:09,719 Важливо було залучити незалежних надійних медичних експертів, 215 00:14:09,720 --> 00:14:11,879 які б надали об'єктивне пояснення, 216 00:14:11,880 --> 00:14:15,160 чому в цих дітей сталася раптова криза. 217 00:14:21,640 --> 00:14:24,999 Одного ранку я був удома і побачив статтю 218 00:14:25,000 --> 00:14:28,559 про розслідування поліцією Чеширу смертей немовлят 219 00:14:28,560 --> 00:14:31,119 у неонатальному відділенні. 220 00:14:31,120 --> 00:14:33,279 І я подумав: «Цікаво. 221 00:14:33,280 --> 00:14:35,119 {\an8}Справа якраз для мене». 222 00:14:35,120 --> 00:14:36,800 {\an8}Д-Р ДЕВІ ЕВАНС ЕКСПЕРТ ОБВИНУВАЧЕННЯ 223 00:14:39,160 --> 00:14:42,799 У мене понад 30 років досвіду 224 00:14:42,800 --> 00:14:44,160 догляду за хворими дітьми. 225 00:14:45,440 --> 00:14:49,799 І вже кілька десятиліть я працюю медичним експертом 226 00:14:49,800 --> 00:14:51,480 у кримінальному суді. 227 00:14:53,800 --> 00:14:56,279 Я сказав поліції: «Розгляньмо один випадок, 228 00:14:56,280 --> 00:14:58,560 щоб мати загальне уявлення». 229 00:14:59,080 --> 00:15:04,119 Стан саме цього немовляти був добрий, 230 00:15:04,120 --> 00:15:06,639 вага понад два кілограми. 231 00:15:06,640 --> 00:15:10,000 Немовля було стабільне, але раптом сталася криза. 232 00:15:12,760 --> 00:15:18,079 На фото було видно великі згустки крові 233 00:15:18,080 --> 00:15:19,519 під печінкою 234 00:15:19,520 --> 00:15:23,400 і крововилив у черевній порожнині. 235 00:15:24,240 --> 00:15:25,920 Жахливе видовище. 236 00:15:26,440 --> 00:15:31,759 Як у дитини, у якої все було добре, 237 00:15:31,760 --> 00:15:35,880 з'явилися серйозні пошкодження печінки? 238 00:15:37,320 --> 00:15:40,160 І за кілька годин дитина померла. 239 00:15:43,760 --> 00:15:45,079 Я сказав поліції: 240 00:15:45,080 --> 00:15:49,960 «Я хочу переглянути всі записи впродовж двох років». 241 00:15:50,920 --> 00:15:52,999 Я отримав 32 випадки 242 00:15:53,000 --> 00:15:56,039 і виявив щось підозріле 243 00:15:56,040 --> 00:15:57,680 десь у половині з них. 244 00:15:58,800 --> 00:16:01,559 Діти, у яких раптово і з незрозумілих причин 245 00:16:01,560 --> 00:16:02,960 ставалася криза. 246 00:16:04,680 --> 00:16:07,720 Я з таким ще не стикався. 247 00:16:08,360 --> 00:16:10,480 На думку спадало дещо немислиме. 248 00:16:11,000 --> 00:16:16,200 Хтось навмисно завдавав шкоди цим дітям. 249 00:16:24,720 --> 00:16:27,960 Таким чином розслідування перейшло в іншу площину. 250 00:16:29,120 --> 00:16:33,880 Це була жахлива реальність: можливо, хтось убивав дітей. 251 00:16:37,000 --> 00:16:42,120 Наступне запитання, на яке ми мали відповісти — «хто». 252 00:16:44,720 --> 00:16:48,239 Ми перевірили всіх, хто перебував у відділенні, 253 00:16:48,240 --> 00:16:52,000 щоразу коли помирала дитина чи в дитини ставалася криза. 254 00:16:53,800 --> 00:16:56,239 Які лікарі й медсестри чергували? 255 00:16:56,240 --> 00:16:57,960 Хто з родичів там був? 256 00:16:59,200 --> 00:17:03,239 Хто мав доступ до препаратів? Хто мав доступ до медичних записів? 257 00:17:03,240 --> 00:17:04,639 Ми аналізували. 258 00:17:04,640 --> 00:17:07,840 Хто ще міг там бути? Хто ще міг це зробити? 259 00:17:09,080 --> 00:17:12,600 Переглянувши інформацію, ми побачили чітку закономірність. 260 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 {\an8}ЧЕРГУВАННЯ В НЕОНАТАЛЬНОМУ ВІДДІЛЕННІ 261 00:17:17,840 --> 00:17:21,000 Серед 25 підозрілих смертей і криз 262 00:17:21,760 --> 00:17:24,760 періодично з'являлося одне ім'я. 263 00:17:25,680 --> 00:17:27,879 Одна медсестра відігравала головну роль 264 00:17:27,880 --> 00:17:29,520 в усіх цих подіях. 265 00:17:33,720 --> 00:17:35,359 {\an8}І це була Люсі Летбі. 266 00:17:35,360 --> 00:17:38,000 {\an8}ЛЮСІ ЛЕТБІ 267 00:17:46,280 --> 00:17:51,160 ДЕВ'ЯТЬ РОКІВ ПЕРЕД ТИМ 268 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 Пригадую перший день лекцій. 269 00:18:01,960 --> 00:18:03,319 {\an8}Я зайшла в авдиторію. 270 00:18:03,320 --> 00:18:04,479 {\an8}МЕЙЗІ ОСОБУ ПРИХОВАНО 271 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 Я нікого не знала. 272 00:18:07,080 --> 00:18:09,800 Тож я сіла сама. 273 00:18:11,240 --> 00:18:13,720 Потім до мене підійшла дівчина. 274 00:18:14,280 --> 00:18:17,200 Сіла поруч і сказала: «Рада знайомству. Я Люсі». 275 00:18:19,040 --> 00:18:22,760 У її усмішці було щось заспокійливе. 276 00:18:23,520 --> 00:18:27,039 Уже за чотири дні 277 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 ми майже не розлучалися. 278 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 Разом відвідували лекції. 279 00:18:34,160 --> 00:18:37,520 Я вечеряла в неї. Вона вечеряла в мене. 280 00:18:38,400 --> 00:18:40,800 Ми разом ходили в клуб. 281 00:18:42,000 --> 00:18:45,400 Якщо ми затримувалися, я залишалася в неї або вона в мене. 282 00:18:46,640 --> 00:18:48,200 Ми ходили в кіно. 283 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 Ми практично все робили разом. 284 00:18:52,720 --> 00:18:54,960 У неї було своєрідне почуття гумору. 285 00:18:55,680 --> 00:18:58,240 Нам завжди було… весело. 286 00:19:01,200 --> 00:19:05,480 Люсі була єдиною дитиною, тож батьки її балували. 287 00:19:09,000 --> 00:19:11,759 Вони пишалися тим, що вона вчилася в університеті 288 00:19:11,760 --> 00:19:13,160 на медсестру. 289 00:19:15,080 --> 00:19:18,319 Вона хотіла вчитися, хотіла знати все, 290 00:19:18,320 --> 00:19:20,280 щоб бути впевненою в роботі. 291 00:19:25,720 --> 00:19:28,279 Мене з Люсі відправили на практику 292 00:19:28,280 --> 00:19:30,280 в лікарню графині Честерської. 293 00:19:30,800 --> 00:19:33,280 Ми обоє дуже раділи. 294 00:19:34,960 --> 00:19:39,920 Але медсестри в лікарні були доволі… непривітні. 295 00:19:42,240 --> 00:19:45,759 Пам'ятаю, ми пішли в ординаторську пообідати, 296 00:19:45,760 --> 00:19:48,640 там сиділи медсестри й розмовляли. 297 00:19:49,920 --> 00:19:52,800 Люсі спробувала приєднатися до розмови, 298 00:19:53,320 --> 00:19:54,880 але вони її проігнорували. 299 00:19:56,000 --> 00:19:59,799 Здавалося, медперсонал не хотів, щоб ми були там, 300 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 не хотів нашої присутності. 301 00:20:03,600 --> 00:20:10,679 {\an8}Я почала думати, що дехто навмисно робив усе можливе, 302 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 {\an8}щоб ускладнити Люсі життя. 303 00:20:15,600 --> 00:20:20,439 Я не розуміла, що змусило їх так ставитися до неї, 304 00:20:20,440 --> 00:20:24,720 хіба що їм не сподобалося, що вона сором'язлива і тиха. 305 00:20:28,440 --> 00:20:31,079 Я не хотіла залишатися в тій лікарні, 306 00:20:31,080 --> 00:20:35,760 але Люсі подала заяву на роботу в неонатальне відділення. 307 00:20:39,280 --> 00:20:42,359 Я не зовсім розуміла, чому вона хотіла залишитися, 308 00:20:42,360 --> 00:20:46,720 зважаючи на поведінку деяких медсестер і консультантів. 309 00:20:49,640 --> 00:20:53,760 Наш випускний був радісним і сумним водночас. 310 00:20:54,960 --> 00:20:58,600 Наші сім'ї домовилися разом повечеряти. 311 00:21:00,920 --> 00:21:03,999 {\an8}Батьки Люсі пишалися, що вона закінчила університет. 312 00:21:04,000 --> 00:21:06,720 {\an8}Вони опублікували оголошення в місцевій газеті. 313 00:21:09,560 --> 00:21:10,999 Та водночас було сумно, 314 00:21:11,000 --> 00:21:14,920 бо я хвилювалася, як вона впорається. 315 00:21:22,040 --> 00:21:26,720 ЧОТИРИ РОКИ ПО ТОМУ 316 00:21:33,440 --> 00:21:35,360 Люсі була тихою медсестрою. 317 00:21:35,880 --> 00:21:39,120 Здавалася сумлінною, вмотивованою. 318 00:21:39,640 --> 00:21:43,319 {\an8}Вона була компетентною, наскільки я бачив. 319 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 У ній не було нічого, що привертало б увагу. 320 00:21:47,560 --> 00:21:49,639 До кінця 2015 року 321 00:21:49,640 --> 00:21:52,279 усі консультанти почали перейматися 322 00:21:52,280 --> 00:21:55,600 великою кількістю незвичних смертей у відділенні. 323 00:22:00,400 --> 00:22:04,239 І коли перевірили персонал, виявили один спільний фактор. 324 00:22:04,240 --> 00:22:07,679 Коли сталися ці смерті, на чергуванні була одна людина — 325 00:22:07,680 --> 00:22:09,040 Люсі Летбі. 326 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 Я спочатку не знав, що думати. 327 00:22:15,760 --> 00:22:19,080 Це просто збіг, чи вона завдає шкоди? 328 00:22:20,320 --> 00:22:24,599 Ми вирішили поговорити зі старшою медсестрою неонатального відділення. 329 00:22:24,600 --> 00:22:26,879 Але вона була переконана, 330 00:22:26,880 --> 00:22:30,119 що Люсі Летбі — компетентна і віддана медсестра. 331 00:22:30,120 --> 00:22:31,599 І припускати, що вона могла 332 00:22:31,600 --> 00:22:34,560 завдати шкоди пацієнтам — немислимо. 333 00:22:36,640 --> 00:22:41,159 На жаль, уночі й далі помирали діти, 334 00:22:41,160 --> 00:22:44,280 і Люсі Летбі чергувала під час усіх випадків смертей. 335 00:22:45,000 --> 00:22:47,559 Тож керівництво вирішило 336 00:22:47,560 --> 00:22:50,920 перевести Люсі Летбі на денні зміни. 337 00:22:54,400 --> 00:22:57,839 Нічні смерті та кризи припинилися, 338 00:22:57,840 --> 00:23:01,040 але почали ставатися протягом дня. 339 00:23:06,240 --> 00:23:07,319 На цьому етапі 340 00:23:07,320 --> 00:23:11,920 ми, як консультанти, зрозуміли, що не можна більше зволікати. 341 00:23:13,240 --> 00:23:16,680 Люсі Летбі треба відсторонити від роботи у відділенні. 342 00:23:18,680 --> 00:23:20,479 ЛЮСІ ЛЕТБІ ШАНОВНИЙ ДІ Г'ЮЗЕ 343 00:23:20,480 --> 00:23:23,119 Трохи менше року після початку розслідування 344 00:23:23,120 --> 00:23:27,959 я отримав лист із робочої скриньки Люсі Летбі. 345 00:23:27,960 --> 00:23:30,759 ЩОДО: ОПЕРАЦІЯ «КОЛІБРІ» 346 00:23:30,760 --> 00:23:34,679 Вона вказала назву операції, хоч ця інформація не була публічною. 347 00:23:34,680 --> 00:23:37,319 Я ХОЧУ ХОЧ ПРИБЛИЗНО ЗНАТИ, 348 00:23:37,320 --> 00:23:38,599 КОЛИ ЗІ МНОЮ ЗВ'ЯЖУТЬСЯ 349 00:23:38,600 --> 00:23:42,359 Вона знає, що ми розмовляли з її колегами, але не з нею, 350 00:23:42,360 --> 00:23:44,599 і хоче знати, коли поговоримо з нею. 351 00:23:44,600 --> 00:23:49,159 БУДУ ВДЯЧНА ЗА БУДЬ-ЯКУ ІНФОРМАЦІЮ, ЯКА ДОПОМОЖЕ ЗМЕНШИТИ МОЇ ТРИВОГИ 352 00:23:49,160 --> 00:23:50,799 Мені було цікаво, 353 00:23:50,800 --> 00:23:54,279 бо я подумав, що вона хоче нам щось сказати. 354 00:23:54,280 --> 00:23:58,799 ЗВ'ЯЖІТЬСЯ ЗІ МНОЮ, ЯКЩО ЗАХОЧЕТЕ ПОГОВОРИТИ 355 00:23:58,800 --> 00:24:02,560 ДУЖЕ ДЯКУЮ. ЛЮСІ ЛЕТБІ 356 00:24:03,880 --> 00:24:06,279 Ми мали поставити Люсі Летбі запитання, 357 00:24:06,280 --> 00:24:09,119 і найкращий спосіб це зробити, єдиний спосіб, — 358 00:24:09,120 --> 00:24:10,400 заарештувати її. 359 00:24:12,000 --> 00:24:13,079 - Вітаю. Люсі? - Так. 360 00:24:13,080 --> 00:24:16,199 Мене звати ***, поліція Чеширу. Можна зайти? 361 00:24:16,200 --> 00:24:17,720 - Так. - Так? Дякую. 362 00:24:19,840 --> 00:24:21,839 - З вами ще хтось є? - Так. 363 00:24:21,840 --> 00:24:23,559 - Хто зараз тут? - Мій тато. 364 00:24:23,560 --> 00:24:26,279 Один з офіцерів покличе вашого тата. 365 00:24:26,280 --> 00:24:29,359 - Я мушу з вами поговорити. - Я покличу вашого тата. 366 00:24:29,360 --> 00:24:30,400 Хочете сісти? 367 00:24:32,400 --> 00:24:35,039 Зверніть увагу, це нагрудна камера, 368 00:24:35,040 --> 00:24:37,239 і зараз вас записують. 369 00:24:37,240 --> 00:24:40,079 - Гаразд. - Це перемикачі світла для вітальні? 370 00:24:40,080 --> 00:24:42,600 - Так. - Так, котрий? Знайшов. 371 00:24:43,800 --> 00:24:45,919 Послухайте мене дуже уважно, 372 00:24:45,920 --> 00:24:47,999 я зачитаю важливу інформацію. 373 00:24:48,000 --> 00:24:50,560 - Гаразд. - Важливо, щоб ви вислухали мене. 374 00:24:51,080 --> 00:24:53,799 «З березня 2015 по липень 2016 375 00:24:53,800 --> 00:24:56,319 у неонатальному відділенні лікарні графині Честерської 376 00:24:56,320 --> 00:24:58,999 були високі показники смертності серед немовлят. 377 00:24:59,000 --> 00:25:01,519 Після аналізу деталей у лікарні 378 00:25:01,520 --> 00:25:03,479 справу передали поліції Чеширу, 379 00:25:03,480 --> 00:25:05,519 яка провела розслідування. 380 00:25:05,520 --> 00:25:07,999 За підсумками розслідування і зібраних доказів 381 00:25:08,000 --> 00:25:11,359 встановлено факти вбивства і замаху на вбивство, 382 00:25:11,360 --> 00:25:14,559 і вас визнали підозрюваною у скоєнні цих злочинів». 383 00:25:14,560 --> 00:25:21,199 Ви маєте право мовчати. Будь-які ваші слова можуть бути використані як доказ. 384 00:25:21,200 --> 00:25:24,199 Арешт необхідний для розслідування злочину 385 00:25:24,200 --> 00:25:26,840 і захисту дітей чи інших вразливих осіб. 386 00:25:27,960 --> 00:25:30,760 Ви розумієте, що я вам щойно зачитав? 387 00:25:33,800 --> 00:25:35,640 Люсі, зараз 388 00:25:36,800 --> 00:25:40,400 ви поїдете на допит у відділок поліції. 389 00:25:43,120 --> 00:25:46,280 Ці офіцери піднімуться з вами нагору. 390 00:25:46,840 --> 00:25:49,759 Тепер ви під вартою. Ми маємо бути поруч із вами, 391 00:25:49,760 --> 00:25:53,720 щоб ви не втекли і щоб нічого не сталося ні з вами, ні з нами. 392 00:25:57,640 --> 00:26:00,239 Хочете взутися чи… 393 00:26:00,240 --> 00:26:02,320 Ви підете в цьому одязі? 394 00:26:04,920 --> 00:26:07,839 Ви у спортивному костюмі, мабуть, цілком доречно. 395 00:26:07,840 --> 00:26:09,559 Знайдімо взуття. 396 00:26:09,560 --> 00:26:10,719 Я… 397 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 У вас є взуття? 398 00:26:16,360 --> 00:26:18,759 Більше нічого не чіпайте. 399 00:26:18,760 --> 00:26:22,840 Не можна нічого пересувати чи брати. 400 00:26:24,280 --> 00:26:25,880 Ви обшукаєте дім? 401 00:26:26,400 --> 00:26:28,000 Так, проведуть обшук. 402 00:26:28,520 --> 00:26:30,559 Я можу попрощатися з ним? 403 00:26:30,560 --> 00:26:32,280 - З котом? Звісно. - Так. 404 00:26:44,600 --> 00:26:47,719 Це лише для транспортування. 405 00:26:47,720 --> 00:26:49,919 Щоб гарантувати 406 00:26:49,920 --> 00:26:51,719 вашу і нашу безпеку в машині. 407 00:26:51,720 --> 00:26:55,040 Щойно приїдемо у відділок, наручники можна буде зняти. 408 00:27:19,240 --> 00:27:22,159 Телефон розбудив мене близько шостої ранку. 409 00:27:22,160 --> 00:27:25,360 Людина сказала: «Це поліція Чеширу. 410 00:27:25,880 --> 00:27:29,360 Дзвонимо повідомити, що декого заарештували 411 00:27:29,880 --> 00:27:33,680 за підозрою у вбивстві вашої дочки». 412 00:27:38,920 --> 00:27:44,360 Раптом я зрозуміла, що хтось міг навмисно зашкодити моїй дитині. 413 00:27:45,800 --> 00:27:48,240 Я… 414 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 Нам просто… 415 00:27:53,000 --> 00:27:54,360 бракувало слів. 416 00:27:54,880 --> 00:27:55,959 Гаразд, так. 417 00:27:55,960 --> 00:27:57,920 Вийдіть із машини. 418 00:28:02,640 --> 00:28:05,000 Підніміть руки. 419 00:28:07,200 --> 00:28:08,880 Тут щось. 420 00:28:10,680 --> 00:28:13,320 Чим ви зараз займаєтеся? 421 00:28:14,240 --> 00:28:15,600 Дитяча медсестра. 422 00:28:17,320 --> 00:28:19,480 Присядьте там, Люсі. 423 00:28:26,680 --> 00:28:30,999 Медичну працівницю заарештовано за підозрою у вбивстві восьми немовлят 424 00:28:31,000 --> 00:28:35,639 і замаху на вбивство ще шести у лікарні графині Честерської після… 425 00:28:35,640 --> 00:28:38,320 Щойно я побачила медсестру, 426 00:28:38,840 --> 00:28:40,920 я одразу її впізнала. 427 00:28:42,840 --> 00:28:45,800 Коли я вперше відвідала Зої, 428 00:28:46,360 --> 00:28:49,479 у неї був планшет, але вона нічого не робила. 429 00:28:49,480 --> 00:28:51,720 Вона просто спостерігала за нами. 430 00:28:56,480 --> 00:28:59,679 Сьогоднішній арешт підтверджує жахливу імовірність, 431 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 що новонароджених могли вбити. 432 00:29:04,400 --> 00:29:06,760 На моєму телефоні з'явилася новина. 433 00:29:09,880 --> 00:29:13,319 Мене трусило. Серце калатало. 434 00:29:13,320 --> 00:29:14,760 Я не могла заспокоїтися. 435 00:29:15,280 --> 00:29:17,280 «Чому заарештували Люсі?» 436 00:29:19,720 --> 00:29:21,600 Я не могла повірити. 437 00:29:22,560 --> 00:29:25,160 Я думала, що це все жахлива помилка. 438 00:29:33,080 --> 00:29:34,999 ТРИВАЄ ЗАПИС 439 00:29:35,000 --> 00:29:38,599 Ця розмова записується. Я детектив-констебль Лі. 440 00:29:38,600 --> 00:29:40,839 - Присутня офіцерка… - 3201 Віккі Голт. 441 00:29:40,840 --> 00:29:42,999 Представтеся ще раз для мене, Люсі. 442 00:29:43,000 --> 00:29:44,280 Люсі Летбі. 443 00:29:44,920 --> 00:29:47,839 Основна мета допиту Люсі Летбі — 444 00:29:47,840 --> 00:29:51,919 дізнатися правду про те, що сталося з цими дітьми, 445 00:29:51,920 --> 00:29:54,559 і зрештою дати їй змогу 446 00:29:54,560 --> 00:29:56,839 пояснити, 447 00:29:56,840 --> 00:30:01,400 чому стан цих дітей раптово погіршився. 448 00:30:02,520 --> 00:30:04,719 Скажіть, хто що робить 449 00:30:04,720 --> 00:30:05,959 під час реанімування? 450 00:30:05,960 --> 00:30:08,319 Медперсонал контролює дихальні шляхи. 451 00:30:08,320 --> 00:30:11,439 Вводять реанімаційні препарати. 452 00:30:11,440 --> 00:30:14,519 - Препарати вводять двоє людей. - Гаразд. 453 00:30:14,520 --> 00:30:17,800 І хтось має підтримувати батьків. 454 00:30:20,320 --> 00:30:23,959 Вона була дуже обізнана, спокійна, 455 00:30:23,960 --> 00:30:25,719 зацікавлена у спілкуванні. 456 00:30:25,720 --> 00:30:30,639 Коли говорила про догляд за дітьми, 457 00:30:30,640 --> 00:30:33,080 то знала відповіді на всі запитання. 458 00:30:33,600 --> 00:30:37,399 Хто веде нотатки під час реанімування? 459 00:30:37,400 --> 00:30:39,319 Має бути окрема людина. 460 00:30:39,320 --> 00:30:41,919 Зазвичай хтось із молодших лікарів 461 00:30:41,920 --> 00:30:44,440 або хтось із медсестер. 462 00:30:46,360 --> 00:30:48,919 Але коли їй поставили певні запитання, 463 00:30:48,920 --> 00:30:52,399 зокрема про її дії в часі криз, 464 00:30:52,400 --> 00:30:55,799 вона почала уникати відповідей. 465 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 Незадовго до кризи, Люсі, 466 00:31:00,320 --> 00:31:03,400 у вас була причина заходити в перший дитячий блок? 467 00:31:05,240 --> 00:31:06,559 Не пам'ятаю. 468 00:31:06,560 --> 00:31:09,160 Ви працювали в першому дитячому блоці? 469 00:31:09,800 --> 00:31:13,119 Навряд, але я не пам'ятаю, за якою дитиною я доглядала. 470 00:31:13,120 --> 00:31:14,000 Гаразд. 471 00:31:15,440 --> 00:31:16,999 А ви пам'ятаєте, 472 00:31:17,000 --> 00:31:20,360 як опинилися в першому дитячому блоці під час реанімування? 473 00:31:20,880 --> 00:31:21,720 Ні. 474 00:31:22,240 --> 00:31:26,399 Вона довго обдумувала відповідь 475 00:31:26,400 --> 00:31:30,679 і досить довго мовчала, 476 00:31:30,680 --> 00:31:31,760 перш ніж відповісти. 477 00:31:32,440 --> 00:31:35,840 Ви знаєте, чому його треба було реанімувати? 478 00:31:40,640 --> 00:31:42,999 Я не пам'ятаю, що призвело до цього. 479 00:31:43,000 --> 00:31:45,120 Я лише знаю, що його реанімували. 480 00:31:46,160 --> 00:31:49,360 Ці відповіді викликали кілька серйозних запитань. 481 00:31:52,520 --> 00:31:55,759 Люсі Летбі була під вартою багато годин, 482 00:31:55,760 --> 00:31:58,760 але доказів для звинувачення бракувало. 483 00:32:00,360 --> 00:32:03,280 Треба було ще багато що з'ясувати. 484 00:32:03,840 --> 00:32:06,400 Після допиту її випустили під заставу, 485 00:32:08,280 --> 00:32:12,399 що дало нам змогу зібрати додаткові експертні докази 486 00:32:12,400 --> 00:32:16,920 і зробити справжній судовий огляд матеріалів, вилучених під час обшуку. 487 00:32:18,560 --> 00:32:20,959 Матеріалів для перегляду було багато. 488 00:32:20,960 --> 00:32:22,080 ОП_КОЛІБРІ_ДОКАЗ 489 00:32:26,360 --> 00:32:27,399 ЗБЕРЕГТИ 490 00:32:27,400 --> 00:32:30,880 Ми знайшли коробку з написом «Зберегти», 491 00:32:32,440 --> 00:32:37,360 і в ній були карти пацієнтів із лікарні в Честері. 492 00:32:38,680 --> 00:32:41,359 Це були дуже конфіденційні документи, 493 00:32:41,360 --> 00:32:43,679 які містили особисту інформацію, 494 00:32:43,680 --> 00:32:45,039 ім'я, 495 00:32:45,040 --> 00:32:49,360 дату народження та дані про стан здоров'я на той час. 496 00:32:50,760 --> 00:32:53,719 Під час ретельнішого огляду ми виявили, що деякі документи 497 00:32:53,720 --> 00:32:57,959 стосувалися немовлят, у яких сталася криза і які згодом померли. 498 00:32:57,960 --> 00:32:59,960 І це насторожувало. 499 00:33:01,760 --> 00:33:04,279 Люсі Летбі вела записи 500 00:33:04,280 --> 00:33:06,800 і зберігала багато матеріалів. 501 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 У неї було багато щоденників 502 00:33:12,800 --> 00:33:14,279 і клейких нотаток. 503 00:33:14,280 --> 00:33:15,239 ДОПОМОЖІТЬ 504 00:33:15,240 --> 00:33:18,760 Ми знайшли деякі тривожні докази. 505 00:33:19,480 --> 00:33:22,840 Було зрозуміло, що треба знову взяти Люсі Летбі під варту. 506 00:33:23,880 --> 00:33:28,520 Ми мусили поставити Люсі Летбі кілька дуже прямих і складних запитань. 507 00:33:32,040 --> 00:33:34,239 Поліція. Саймон Блеквелл із Чеширу. 508 00:33:34,240 --> 00:33:36,440 Можна зайти? Нам треба поговорити. 509 00:33:38,400 --> 00:33:39,319 Люсі. 510 00:33:39,320 --> 00:33:40,160 Так. 511 00:33:40,680 --> 00:33:42,160 Я зайду, гаразд? 512 00:33:43,400 --> 00:33:44,439 Добридень, Люсі. 513 00:33:44,440 --> 00:33:47,239 На підставі нових доказів 514 00:33:47,240 --> 00:33:49,999 вас заарештовано за кілька злочинів. 515 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 - Ідіть за мною. - Так. 516 00:34:12,400 --> 00:34:15,319 Стратегія була досить проста. 517 00:34:15,320 --> 00:34:17,439 У нас було багато доказів, 518 00:34:17,440 --> 00:34:20,920 і я мала дотримуватися фактів, які вона не могла спростувати. 519 00:34:21,960 --> 00:34:25,399 Якщо вона мала альтернативне пояснення, 520 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 тоді був саме час. 521 00:34:31,640 --> 00:34:34,919 Це продовження серії допитів, Люсі. 522 00:34:34,920 --> 00:34:37,639 Як бачите, засвітилася червона лампочка. 523 00:34:37,640 --> 00:34:39,999 Ведеться відеозапис. 524 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 І за допитом стежитимуть. 525 00:34:43,880 --> 00:34:47,039 Ваш дім обшукали 526 00:34:47,040 --> 00:34:51,680 і за вашою домашньою адресою 527 00:34:52,200 --> 00:34:54,519 знайшли багато карт пацієнтів. 528 00:34:54,520 --> 00:34:55,800 Можете це пояснити? 529 00:34:58,160 --> 00:35:01,399 Ці карти я взяла додому випадково. 530 00:35:01,400 --> 00:35:03,880 Я не виклала їх із кишень, перш ніж піти додому. 531 00:35:06,520 --> 00:35:07,360 ОП_КОЛІБРІ_ДОКАЗ 532 00:35:08,000 --> 00:35:11,439 Там було майже 250 карт, 533 00:35:11,440 --> 00:35:15,200 які зберігалися в хронологічному порядку, за датою. 534 00:35:16,000 --> 00:35:19,479 Вона ретельна та методична людина. 535 00:35:19,480 --> 00:35:22,399 Вона знала, що карти містять конфіденційну інформацію, 536 00:35:22,400 --> 00:35:24,839 і точно знала, що їх не можна брати. 537 00:35:24,840 --> 00:35:29,399 Те, що вона помилково забрала додому 538 00:35:29,400 --> 00:35:34,759 250 конфіденційних медичних записів, у голові не вкладалося. 539 00:35:34,760 --> 00:35:36,479 ЗБЕРЕГТИ 540 00:35:36,480 --> 00:35:39,760 Поясніть, чому ви поклали їх у папку. 541 00:35:40,520 --> 00:35:42,679 Я не знала, як їх утилізувати, 542 00:35:42,680 --> 00:35:44,120 тому не викидала. 543 00:35:44,800 --> 00:35:46,800 Ви не знали, як їх утилізувати? 544 00:35:47,440 --> 00:35:48,440 Ні. 545 00:35:50,520 --> 00:35:55,639 Ви раніше приносили такі карти додому 546 00:35:55,640 --> 00:35:57,160 і утилізували їх? 547 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 Здається, ні. 548 00:36:02,120 --> 00:36:04,719 У мене немає шредера, бо так я б… 549 00:36:04,720 --> 00:36:06,800 так я б їх позбулася. 550 00:36:12,160 --> 00:36:13,679 Під час обшуків 551 00:36:13,680 --> 00:36:16,799 ми знайшли шредер в одній зі спалень у неї вдома, 552 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 тому її пояснення не клеїлося. 553 00:36:20,080 --> 00:36:22,679 Вона могла конфіденційно знищити записи, 554 00:36:22,680 --> 00:36:25,080 але вона їх залишила. 555 00:36:26,040 --> 00:36:31,199 Ці карти, які лежать у папці у вас удома, Люсі, 556 00:36:31,200 --> 00:36:35,720 стосуються немовлят, за якими ви доглядали? 557 00:36:37,200 --> 00:36:38,080 Так. 558 00:36:38,920 --> 00:36:41,320 Ми зберігаємо речі не просто так, 559 00:36:42,240 --> 00:36:44,080 а тому, що це важливо для нас. 560 00:36:45,200 --> 00:36:47,159 {\an8}ДОКАЗ — ЩОДЕННИК ЛЮСІ ЛЕТБІ ЩОДЕННИК 2016 561 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 Під час обшуків ми знайшли кілька щоденників. 562 00:36:50,640 --> 00:36:54,920 Переглядаючи їх, ми натрапили на тривожні деталі. 563 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 Там були записані ініціали, 564 00:36:59,000 --> 00:37:02,639 які збігалися з ініціалами з підозрілих справ, 565 00:37:02,640 --> 00:37:04,560 які ми розслідували. 566 00:37:05,280 --> 00:37:09,239 Мій колега спитав вас про кризи в немовлят, 567 00:37:09,240 --> 00:37:12,560 і ви сказали, що записували інформацію. 568 00:37:13,360 --> 00:37:15,119 - Чому? - Здається, я нотувала. 569 00:37:15,120 --> 00:37:17,159 Я не знаю, як саме записувала. 570 00:37:17,160 --> 00:37:18,000 Гаразд. 571 00:37:20,920 --> 00:37:22,759 Було кілька дат, 572 00:37:22,760 --> 00:37:25,159 коли в одного з немовлят сталася криза. 573 00:37:25,160 --> 00:37:27,719 Цей день вона позначила зірочкою. 574 00:37:27,720 --> 00:37:30,199 Здається, кілька днів у щоденнику я… 575 00:37:30,200 --> 00:37:32,880 Я позначила зірочками дні, коли… 576 00:37:33,560 --> 00:37:36,319 коли в нас була дитина в дуже важкому стані. 577 00:37:36,320 --> 00:37:38,480 Навіщо ви це робили? 578 00:37:39,560 --> 00:37:41,240 Не знаю. Просто для себе… 579 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 Для чого саме? 580 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 Я не знаю. Для роздумів, мабуть. 581 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 Навіщо вам про це думати, Люсі? 582 00:37:55,000 --> 00:37:56,599 Я ні з ким про це не говорила. 583 00:37:56,600 --> 00:37:59,840 Я пропускаю все через себе і роблю це, коли мені зручно. 584 00:38:02,280 --> 00:38:04,159 На нашу думку, 585 00:38:04,160 --> 00:38:07,760 вона записувала дані дітей, у яких того дня був напад. 586 00:38:10,400 --> 00:38:12,519 Під час другого етапу обшуків 587 00:38:12,520 --> 00:38:16,000 ми знайшли чорний сміттєвий пакет в її гаражі. 588 00:38:17,600 --> 00:38:19,399 Там був папірець 589 00:38:19,400 --> 00:38:22,880 із тривожними записами. 590 00:38:25,400 --> 00:38:29,399 Я вам зачитаю уривок з нього: 591 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 «Убивця. Убивство. 592 00:38:36,400 --> 00:38:39,320 Ніхто не дізнається, що сталося і чому». 593 00:38:42,720 --> 00:38:44,679 Поясніть ці записи, Люсі. 594 00:38:44,680 --> 00:38:45,680 Без коментарів. 595 00:38:47,160 --> 00:38:49,400 Поясніть запис «убивця». 596 00:38:50,240 --> 00:38:51,320 Без коментарів. 597 00:38:51,880 --> 00:38:55,679 Ви кажете, що ви вбивця? 598 00:38:55,680 --> 00:38:56,760 Без коментарів. 599 00:38:58,960 --> 00:39:00,039 Що означає фраза 600 00:39:00,040 --> 00:39:03,039 «ніхто не дізнається, що сталося і чому»? 601 00:39:03,040 --> 00:39:05,719 - Без коментарів. - Що це означає, Люсі? 602 00:39:05,720 --> 00:39:06,840 Без коментарів. 603 00:39:09,560 --> 00:39:11,879 Було видно, що вона починає розуміти, 604 00:39:11,880 --> 00:39:15,560 куди ведуть ці докази. 605 00:39:16,760 --> 00:39:19,239 Люсі, відколи ви пішли з відділення, 606 00:39:19,240 --> 00:39:23,599 у лікарні графині Честерської народилося 607 00:39:23,600 --> 00:39:26,119 і поступило в неонатальне відділення 608 00:39:26,120 --> 00:39:28,080 887 дітей від 32 тижнів і більше. 609 00:39:29,120 --> 00:39:32,039 Жодне із цих немовлят не померло, 610 00:39:32,040 --> 00:39:34,320 і в жодного стан несподівано не погіршився. 611 00:39:35,120 --> 00:39:37,599 Прокоментуєте це? 612 00:39:37,600 --> 00:39:38,680 Без коментарів. 613 00:39:41,320 --> 00:39:44,479 Відповідно до всіх наявних на даний час доказів, 614 00:39:44,480 --> 00:39:47,679 чітко видно, що ви єдина були присутні 615 00:39:47,680 --> 00:39:50,719 під час усіх 25 випадків криз 616 00:39:50,720 --> 00:39:55,480 і смертей 17 немовлят. Можна припустити, що ви відповідальні. 617 00:39:56,080 --> 00:39:58,840 Більше ніхто, Люсі. Тільки ви. 618 00:40:02,080 --> 00:40:06,440 Люсі, якщо ви маєте пояснення, чому вас вважають відповідальною, 619 00:40:07,040 --> 00:40:11,159 зараз остання можливість пояснити нам. 620 00:40:11,160 --> 00:40:12,240 Без коментарів. 621 00:40:16,640 --> 00:40:17,879 Гаразд. 622 00:40:17,880 --> 00:40:23,119 У мене на годиннику 16:10, 623 00:40:23,120 --> 00:40:25,240 і цей допит завершено. 624 00:40:32,200 --> 00:40:36,320 Ми докладно допитали Люсі Летбі про всіх немовлят. 625 00:40:37,000 --> 00:40:42,079 Настав час підвести підсумки і перевірити докази, 626 00:40:42,080 --> 00:40:44,320 і її знову випустили під заставу. 627 00:40:48,560 --> 00:40:52,839 Мені було важко уявити, що переживала Люсі під час арешту 628 00:40:52,840 --> 00:40:55,720 і допитів по кілька днів. 629 00:40:59,760 --> 00:41:04,960 Я лише хотіла показати їй, що я поруч, якщо їй щось знадобиться. 630 00:41:05,480 --> 00:41:09,080 Але я не могла цього зробити, і в мене серце розривалося. 631 00:41:13,280 --> 00:41:17,200 Я ніколи не сумнівалася, що вона невинна. 632 00:41:23,200 --> 00:41:25,439 Ми на тому етапі розслідування, 633 00:41:25,440 --> 00:41:29,599 коли зібралося багато інформації з допитів, багато свідчень 634 00:41:29,600 --> 00:41:32,000 і ще більше експертних доказів. 635 00:41:32,760 --> 00:41:35,799 І коли ми їх систематизували, 636 00:41:35,800 --> 00:41:40,360 стало зрозуміло, що все вказувало на причетність Люсі Летбі. 637 00:41:42,840 --> 00:41:43,959 Вона нагорі? 638 00:41:43,960 --> 00:41:45,320 Здається, так. 639 00:41:46,080 --> 00:41:50,039 Добридень. Усе гаразд. Поліція Чеширу. 640 00:41:50,040 --> 00:41:52,759 Люсі, можна ввімкнути світло? 641 00:41:52,760 --> 00:41:55,480 - Так. - Хочете сісти? 642 00:41:57,040 --> 00:41:58,000 Просто… 643 00:42:00,680 --> 00:42:05,359 Люсі, послухайте мене хвилинку. Я *** з поліції Чеширу. 644 00:42:05,360 --> 00:42:08,959 Вас заарештовано за підозрою у вбивстві ***, 645 00:42:08,960 --> 00:42:10,479 вбивстві ***, 646 00:42:10,480 --> 00:42:11,880 вбивстві ***… 647 00:42:14,360 --> 00:42:15,880 Ви чули, Люсі? 648 00:42:16,920 --> 00:42:19,880 Зараз ви повинні одягнутися. 649 00:42:20,400 --> 00:42:24,240 Офіцер відвезе вас у поліційний відділок у Честері. 650 00:42:25,080 --> 00:42:28,360 Люсі, ви хочете щось одягнути? 651 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 Це лише для транспортування. 652 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 Занадто тісно? 653 00:42:40,120 --> 00:42:42,239 Досить вільно. 654 00:42:42,240 --> 00:42:44,200 Маємо впевнитися, що ви не вивільнитеся. 655 00:42:47,080 --> 00:42:48,760 Сідайте. 656 00:42:52,920 --> 00:42:54,440 Можна? 657 00:43:04,920 --> 00:43:07,239 ЧЕРЕЗ 24 ГОДИНИ ЛЮСІ ЛЕТБІ ВИСУНУЛИ ОБВИНУВАЧЕННЯ. 658 00:43:07,240 --> 00:43:08,879 8 ОБВИНУВАЧЕНЬ У ВБИВСТВІ. 659 00:43:08,880 --> 00:43:11,800 10 ОБВИНУВАЧЕНЬ У ЗАМАХУ НА ВБИВСТВО. 660 00:43:12,880 --> 00:43:17,479 ЛЮСІ ЛЕТБІ ПРОВЕЛА 23 МІСЯЦІ ПІД ВАРТОЮ В ОЧІКУВАННІ СУДУ. 661 00:43:17,480 --> 00:43:19,079 Медсестру судитимуть 662 00:43:19,080 --> 00:43:23,279 за звинуваченням у вбивстві семи немовлят у неонатальному відділенні. 663 00:43:23,280 --> 00:43:26,719 Люсі Летбі доглядала за найвразливішими дітьми. 664 00:43:26,720 --> 00:43:29,279 Прибула в поліційній машині на суд. 665 00:43:29,280 --> 00:43:33,520 Звинувачують у вбивстві семи немовлят і замаху на вбивство ще десяти. 666 00:43:34,560 --> 00:43:37,480 Ти весь час думаєш: «Ми все правильно зробили? 667 00:43:38,000 --> 00:43:42,239 Докази достатньо надійні для судового розгляду?» 668 00:43:42,240 --> 00:43:46,719 У вступному слові адвокат від прокуратури Ніколас Джонсон сказав присяжним, 669 00:43:46,720 --> 00:43:48,879 що криза і смерть 17 дітей 670 00:43:48,880 --> 00:43:51,319 не були природними трагедіями. 671 00:43:51,320 --> 00:43:53,560 Це результат дій жінки на лаві підсудних. 672 00:43:55,120 --> 00:43:58,239 Я думала лише про Люсі 673 00:43:58,240 --> 00:44:01,560 і про те, як їй доведеться слухати, що про неї говорять. 674 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 Готуватися до суду було дуже важко. 675 00:44:10,080 --> 00:44:13,080 Не було і дня, коли я не думала про Зої. 676 00:44:17,840 --> 00:44:19,839 Я хотіла для неї справедливості, 677 00:44:19,840 --> 00:44:23,840 але не хотіла йти до суду і бути упередженою. 678 00:44:26,800 --> 00:44:30,080 Я знала, що Люсі Летбі даватиме свідчення, 679 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 тому мусила її побачити. 680 00:44:33,680 --> 00:44:37,119 На ній світло-сіра кофтина і темно-сірі штани, 681 00:44:37,120 --> 00:44:40,159 вона лише назвала своє ім'я. 682 00:44:40,160 --> 00:44:42,759 {\an8}Справу висвітлювали… 683 00:44:42,760 --> 00:44:44,039 {\an8}КІМ ПІЛЛІНҐ ЖУРНАЛІСТ 684 00:44:44,040 --> 00:44:45,720 {\an8}…50–60 журналістів з усього світу. 685 00:44:46,280 --> 00:44:50,039 Я сидів у першому ряду, найближче до Люсі Летбі, 686 00:44:50,040 --> 00:44:52,720 і це була моя оглядова точка під час суду. 687 00:45:00,880 --> 00:45:02,639 Суд почався, 688 00:45:02,640 --> 00:45:07,000 вступна промова обвинувачення становила 90 з гаком сторінок. 689 00:45:08,360 --> 00:45:10,679 Кажуть, Люсі Летбі 690 00:45:10,680 --> 00:45:14,640 завдала шкоди дітям у кілька способів. 691 00:45:16,080 --> 00:45:19,079 Від фізичних травм 692 00:45:19,080 --> 00:45:21,320 до травм горла чи живота… 693 00:45:22,680 --> 00:45:25,839 Вона нібито виймала дихальні трубки, 694 00:45:25,840 --> 00:45:28,879 що спричиняло десатурацію в дитини, 695 00:45:28,880 --> 00:45:31,120 а відтак погіршення стану. 696 00:45:32,760 --> 00:45:34,839 А ще вона перегодовувала немовлят, 697 00:45:34,840 --> 00:45:38,719 що призводило до здуття живота, тиску діафрагми на легені 698 00:45:38,720 --> 00:45:40,440 й утруднення дихання. 699 00:45:43,000 --> 00:45:46,119 Вона змінювала методи і вигадувала різні способи, 700 00:45:46,120 --> 00:45:48,440 щоб нашкодити і спричинити смерть. 701 00:45:50,240 --> 00:45:52,880 І обвинувачення мало це довести. 702 00:45:57,480 --> 00:46:00,879 Упродовж семи місяців прокурор Нік Джонсон 703 00:46:00,880 --> 00:46:04,159 готував справу проти Люсі Летбі. 704 00:46:04,160 --> 00:46:07,319 Тепер у нього є нагода поставити їй прямі запитання 705 00:46:07,320 --> 00:46:11,640 щодо звинувачень у вбивстві і завданні шкоди немовлятам. 706 00:46:16,240 --> 00:46:20,960 Я побачила Люсі Летбі уперше після смерті Зої. 707 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 Я сиділа за три метри від неї. 708 00:46:31,480 --> 00:46:34,960 Вона не раз кидала на мене пильний погляд. 709 00:46:35,560 --> 00:46:38,200 І я щоразу опускала очі. 710 00:46:40,680 --> 00:46:43,239 Атмосфера в залі суду 711 00:46:43,240 --> 00:46:45,160 була дуже напружена. 712 00:46:46,520 --> 00:46:47,959 Коли вона давала свідчення, 713 00:46:47,960 --> 00:46:52,439 вона добре пам'ятала майже всіх 17 дітей, 714 00:46:52,440 --> 00:46:55,520 яким начебто навмисно завдала шкоди, крім однієї. 715 00:46:59,480 --> 00:47:01,720 Коли її спитали, чи вона пам'ятає Зої, 716 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 вона завмерла, а потім сказала «ні». 717 00:47:07,680 --> 00:47:10,440 Уся зала така… 718 00:47:12,480 --> 00:47:15,680 У суді вона поводилася діловито. 719 00:47:16,600 --> 00:47:19,800 Такою, казали, вона була й на допиті в поліції. 720 00:47:20,920 --> 00:47:22,600 Поговоримо про ***. 721 00:47:23,920 --> 00:47:26,799 Ось шість сторінок її медичних карт, 722 00:47:26,800 --> 00:47:29,040 де вказане ваше ім'я. 723 00:47:29,680 --> 00:47:33,279 Чи можна припустити, що ви якось причетні до догляду за нею? 724 00:47:33,280 --> 00:47:34,360 Так. 725 00:47:35,240 --> 00:47:38,160 Розкажіть нам про те, що сталося з ***. 726 00:47:39,000 --> 00:47:40,880 Я не пам'ятаю ***. 727 00:47:42,440 --> 00:47:45,560 Ви пам'ятаєте, чи брали участь у реанімуванні? 728 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 Не пам'ятаю. 729 00:47:53,280 --> 00:47:57,400 {\an8}Я сказав суду, що стан Зої був стабільний. 730 00:47:57,920 --> 00:48:02,360 {\an8}Не було жодних причин раптового погіршення, а тим паче кризи. 731 00:48:03,800 --> 00:48:07,839 У клінічних записах зафіксували дивну зміну кольору шкіри. 732 00:48:07,840 --> 00:48:10,720 Медсестри й лікарі казали, що ніколи такого не бачили. 733 00:48:11,840 --> 00:48:15,999 А ще в кровоносній судині виявили повітря, 734 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 так звану повітряну емболію. 735 00:48:18,520 --> 00:48:21,239 Це як корок у кровоносній системі, 736 00:48:21,240 --> 00:48:23,600 що заважає кровотоку. 737 00:48:25,600 --> 00:48:27,879 Я переглянув літературу 738 00:48:27,880 --> 00:48:30,920 щодо повітряної емболії у новонароджених, 739 00:48:31,880 --> 00:48:34,599 зокрема роботу двох канадських докторів, 740 00:48:34,600 --> 00:48:37,759 Лі і Танзвелла, опубліковану в 1989 році. 741 00:48:37,760 --> 00:48:42,359 Вони описали дивні зміни кольору шкіри 742 00:48:42,360 --> 00:48:45,120 внаслідок потрапляння повітря в кровотік. 743 00:48:45,640 --> 00:48:48,639 Це було дуже схоже 744 00:48:48,640 --> 00:48:51,319 на те, що спостерігали лікарі 745 00:48:51,320 --> 00:48:54,640 в кількох немовлят у лікарні графині Честерської. 746 00:48:55,720 --> 00:48:58,559 Доктор Еванс виклав свою думку, 747 00:48:58,560 --> 00:49:01,639 але захист заперечив: «Зачекайте. 748 00:49:01,640 --> 00:49:03,319 Були й інші причини, 749 00:49:03,320 --> 00:49:05,599 чому стан дітей погіршився». 750 00:49:05,600 --> 00:49:09,719 У деяких випадках вони мали вроджені хвороби і їм стало гірше, 751 00:49:09,720 --> 00:49:12,999 в інших випадках лікування не було на належному рівні, 752 00:49:13,000 --> 00:49:15,720 і це сприяло кризі в дитини. 753 00:49:16,400 --> 00:49:20,720 «У вас замало доказів стверджувати, що причина — потрапляння повітря». 754 00:49:22,800 --> 00:49:25,999 Я пояснив присяжним, що в неонатальному відділенні 755 00:49:26,000 --> 00:49:30,199 немовлят під'єднують до дуже складної інфузійної помпи, 756 00:49:30,200 --> 00:49:32,840 яка не пропускає повітря. 757 00:49:33,480 --> 00:49:37,600 Якщо повітря не потрапило в кровотік випадково, 758 00:49:38,840 --> 00:49:41,679 то могло потрапити 759 00:49:41,680 --> 00:49:45,120 лише в результаті умисних дій. 760 00:49:47,360 --> 00:49:50,639 Я сказав присяжним, що, на мою думку, 761 00:49:50,640 --> 00:49:53,319 погіршення стану маленької Зої 762 00:49:53,320 --> 00:49:57,760 було результатом потрапляння повітря в її кровотік. 763 00:50:01,080 --> 00:50:05,679 Д-р Еванс сказав, що її стан відповідав наслідкам повітряної емболії, 764 00:50:05,680 --> 00:50:09,079 яку спричинило введення повітря в кровотік, 765 00:50:09,080 --> 00:50:11,760 коли чергової медсестри не було в палаті, 766 00:50:12,600 --> 00:50:13,879 але були ви. 767 00:50:13,880 --> 00:50:14,880 Так. 768 00:50:15,840 --> 00:50:17,920 У вас є пояснення, Люсі? 769 00:50:18,440 --> 00:50:19,280 Ні. 770 00:50:21,720 --> 00:50:23,720 З огляду на докази, Люсі, 771 00:50:24,360 --> 00:50:26,880 усе вказує, що ви були присутні під час кризи в ***. 772 00:50:27,480 --> 00:50:28,760 Ви згодні? 773 00:50:32,800 --> 00:50:36,480 Ви працювали в першому дитячому блоці, коли там чергувала інша медсестра. 774 00:50:37,000 --> 00:50:39,240 Вона вийшла з якоїсь причини. 775 00:50:39,800 --> 00:50:43,000 Якщо вона так каже. Я не пам'ятаю, де я була. 776 00:50:44,800 --> 00:50:46,519 Є причина, чому ви пам'ятаєте 777 00:50:46,520 --> 00:50:49,960 введення препаратів, але не кризи, Люсі? 778 00:50:51,120 --> 00:50:54,519 Ні, препарати я пам'ятаю, бо переглянула записи 779 00:50:54,520 --> 00:50:57,640 і побачила там свій підпис. 780 00:51:00,280 --> 00:51:03,599 Тому ви пам'ятаєте введення препаратів? 781 00:51:03,600 --> 00:51:06,759 Бо саме тоді скористалися з нагоди, щоб напасти… 782 00:51:06,760 --> 00:51:07,720 Ні. 783 00:51:08,400 --> 00:51:09,559 …і ввести повітря? 784 00:51:09,560 --> 00:51:11,399 - Ні. - Ні? 785 00:51:11,400 --> 00:51:12,320 Ні. 786 00:51:19,480 --> 00:51:24,399 Слухати всі докази щодо смерті Зої 787 00:51:24,400 --> 00:51:27,440 було дуже… боляче. 788 00:51:30,320 --> 00:51:35,279 Прокуратура пояснила, як Люсі Летбі зайшла в палату… 789 00:51:35,280 --> 00:51:36,319 ОСОБУ ПРИХОВАНО 790 00:51:36,320 --> 00:51:38,560 …і ввела повітря 791 00:51:39,560 --> 00:51:40,640 в 792 00:51:42,280 --> 00:51:43,520 трубку. 793 00:51:47,160 --> 00:51:50,359 Я дивився на Люсі Летбі, хотів побачити 794 00:51:50,360 --> 00:51:53,280 її реакцію. 795 00:51:55,320 --> 00:51:58,119 Але я не помітив жодних ознак, 796 00:51:58,120 --> 00:52:03,039 що вона була засмучена через ці моторошні звинувачення 797 00:52:03,040 --> 00:52:05,439 в злочинах. 798 00:52:05,440 --> 00:52:07,800 Нічого. Нуль. 799 00:52:11,720 --> 00:52:16,880 Чого вони хотіли від неї? Щоб вона щодня плакала? 800 00:52:17,400 --> 00:52:19,319 Переконувала, що вона невинна? 801 00:52:19,320 --> 00:52:20,319 ОСОБУ ПРИХОВАНО 802 00:52:20,320 --> 00:52:23,720 Бо я не думаю, що це реально чи можливо. 803 00:52:25,520 --> 00:52:29,759 ЖАХЛИВА НІЧ. НАША РОБОТА ІНОДІ НАДТО СУМНА. 804 00:52:29,760 --> 00:52:32,239 Після кризи в маленької Зої 805 00:52:32,240 --> 00:52:35,079 Люсі Летбі написала колегам… 806 00:52:35,080 --> 00:52:37,679 МИ ВТРАТИЛИ ЗОЇ 807 00:52:37,680 --> 00:52:41,039 Вона повідомила, що дитина, на жаль, померла, 808 00:52:41,040 --> 00:52:44,439 і докладно описала реакцію батьків. 809 00:52:44,440 --> 00:52:46,039 {\an8}УСІ СУМУЮТЬ 810 00:52:46,040 --> 00:52:48,359 {\an8}БАТЬКИ В РОЗПАЧІ, ТАТО КРИЧИТЬ 811 00:52:48,360 --> 00:52:51,439 Батьки в розпачі, тато кричить, 812 00:52:51,440 --> 00:52:54,440 це був шок, вона заціпеніла. 813 00:52:54,920 --> 00:52:56,959 {\an8}НЕ МОЖУ ГОВОРИТИ, ВЕСЬ ЧАС ПЛАЧУ. 814 00:52:56,960 --> 00:52:58,519 {\an8}МУШУ ВИКИНУТИ ЦЕ З ГОЛОВИ. 815 00:52:58,520 --> 00:52:59,959 Виникало протиріччя, 816 00:52:59,960 --> 00:53:02,880 бо раніше вона казала, що нічого не пам'ятає. 817 00:53:04,040 --> 00:53:06,439 Ми показали Люсі Летбі її повідомлення, 818 00:53:06,440 --> 00:53:09,159 щоб допомогти їй пригадати ті події. 819 00:53:09,160 --> 00:53:10,599 ЦЕ ЩОДЕННА 820 00:53:10,600 --> 00:53:13,720 НЕЙМОВІРНА РОБОТА З БАГАТЬМА ПОЗИТИВНИМИ РЕЗУЛЬТАТАМИ. 821 00:53:14,400 --> 00:53:16,119 Вона й далі стверджувала, 822 00:53:16,120 --> 00:53:18,199 що не пригадує подробиць. 823 00:53:18,200 --> 00:53:19,599 …РАПТОВО ПОМИРАЮТЬ? 824 00:53:19,600 --> 00:53:22,559 Не думаю, що дивно повідомити колег про те, 825 00:53:22,560 --> 00:53:24,680 що хтось помер. 826 00:53:25,360 --> 00:53:27,719 І не дивно писати, 827 00:53:27,720 --> 00:53:29,479 що в тебе був важкий день. 828 00:53:29,480 --> 00:53:33,039 МАБУТЬ, ТАК МАЛО БУТИ… 829 00:53:33,040 --> 00:53:34,520 Це величезний тиск. 830 00:53:35,040 --> 00:53:37,520 Зміна може тривати 14 годин. 831 00:53:38,120 --> 00:53:40,119 Якщо стан дитини погіршується, 832 00:53:40,120 --> 00:53:42,920 чергова медсестра помічає перша. 833 00:53:43,840 --> 00:53:45,360 Це страшно. 834 00:53:46,440 --> 00:53:49,160 І ти це пропрацьовуєш через розмову з колегами. 835 00:53:49,760 --> 00:53:52,639 Тому я не розумію, який мотив намагалися знайти. 836 00:53:52,640 --> 00:53:55,319 ДУМАЮ, ЦЕ ДОЛЯ 837 00:53:55,320 --> 00:53:59,880 НА ВСЕ Є ПРИЧИНА 838 00:54:00,440 --> 00:54:02,360 САРА І ДЕН ДЖОНС ЧЕШИР 839 00:54:03,480 --> 00:54:07,400 Під час суду Люсі Летбі запитали про її пошуки у фейсбуку. 840 00:54:08,480 --> 00:54:11,799 Люсі Летбі шукала інформацію про батьків Зої, 841 00:54:11,800 --> 00:54:15,280 про маму і тата, що було дивно. 842 00:54:16,560 --> 00:54:21,000 25 червня ви шукали інформацію про *** у фейсбуку. 843 00:54:21,520 --> 00:54:25,120 І знову 25 червня ви шукали інформацію про ***. 844 00:54:25,800 --> 00:54:28,760 Ви визнаєте, що шукали цю інформацію у фейсбуку? 845 00:54:30,040 --> 00:54:33,760 Не пам'ятаю такого, але якщо так зазначено, то мабуть. 846 00:54:37,920 --> 00:54:40,359 Ви шукали фотографії дітей, Люсі? 847 00:54:40,360 --> 00:54:41,200 Ні. 848 00:54:42,400 --> 00:54:46,639 Захист стверджував, що в цих пошуках немає нічого зловісного. 849 00:54:46,640 --> 00:54:50,199 Начебто це проста допитливість. 850 00:54:50,200 --> 00:54:52,320 - Ви не знаєте, що шукали? - Ні. 851 00:54:55,040 --> 00:54:58,319 У цій справі було багато непрямих доказів, 852 00:54:58,320 --> 00:55:00,679 які, якщо добре подумати, 853 00:55:00,680 --> 00:55:03,199 не завжди були сприятливі для Летбі. 854 00:55:03,200 --> 00:55:07,119 Але немає нічого незаконного в інформуванні колег 855 00:55:07,120 --> 00:55:10,240 або пошуку інформації у фейсбуку. 856 00:55:11,760 --> 00:55:13,679 Щоб довести провину поза сумнівом, 857 00:55:13,680 --> 00:55:16,720 обвинуваченню потрібно було щось конкретніше. 858 00:55:19,320 --> 00:55:24,679 Багато доказів у цій справі були складними з погляду медицини. 859 00:55:24,680 --> 00:55:28,320 Але у двох випадках, за словами обвинувачення, 860 00:55:29,120 --> 00:55:32,479 були незаперечні докази. Поза сумнівом. 861 00:55:32,480 --> 00:55:36,000 У нас є записи, і вона не зможе цього заперечити. 862 00:55:37,880 --> 00:55:39,759 У суді були справи двох дітей, 863 00:55:39,760 --> 00:55:42,639 яким, за версією обвинувачення, Люсі Летбі 864 00:55:42,640 --> 00:55:45,440 ввела інсулін без медичної потреби. 865 00:55:46,560 --> 00:55:50,559 Дуже небезпечно вводити інсулін, коли він не потрібен. 866 00:55:50,560 --> 00:55:52,520 Це може спричинити кому і навіть смерть. 867 00:55:53,920 --> 00:55:56,839 Той, хто ввів інсулін, зробив це, 868 00:55:56,840 --> 00:55:59,159 знаючи, що це небезпечно 869 00:55:59,160 --> 00:56:00,679 і може призвести до смерті 870 00:56:00,680 --> 00:56:04,839 або незворотних ушкоджень з довготривалими наслідками. 871 00:56:04,840 --> 00:56:07,000 Ви згодні з цим, Люсі? 872 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Так. 873 00:56:12,320 --> 00:56:14,879 У суді захист Летбі 874 00:56:14,880 --> 00:56:19,399 мусив визнати, що це було зроблено навмисно. 875 00:56:19,400 --> 00:56:23,079 У відділенні був злочинець, 876 00:56:23,080 --> 00:56:25,240 але це міг бути хтось інший. 877 00:56:26,880 --> 00:56:30,399 Навіть Люсі Летбі погодилася, що немовлятам ввели 878 00:56:30,400 --> 00:56:34,999 штучний інсулін, який викликав кризу. 879 00:56:35,000 --> 00:56:36,800 Хтось це зробив. 880 00:56:38,640 --> 00:56:40,039 У Люсі запитали: 881 00:56:40,040 --> 00:56:45,039 «Чи ви визнаєте, що в організмі дитини був синтетичний інсулін?» 882 00:56:45,040 --> 00:56:48,720 Їй надали докази, і вона не могла не визнати цього. 883 00:56:50,440 --> 00:56:54,559 Але фразою «я визнаю» її намагалися змусити сказати 884 00:56:54,560 --> 00:56:55,560 «я це зробила». 885 00:57:01,560 --> 00:57:04,559 Люсі Летбі не просто була на зміні у критичні моменти. 886 00:57:04,560 --> 00:57:07,559 Її підпис був під життєво важливими препаратами, 887 00:57:07,560 --> 00:57:09,999 зокрема на пакеті із сумішшю, 888 00:57:10,000 --> 00:57:14,680 який, за словами наших експертів, був забруднений інсуліном. 889 00:57:15,320 --> 00:57:19,200 Ви підтвердили свій підпис на призначенні парентерального харчування. 890 00:57:20,360 --> 00:57:21,759 Ви ввели… 891 00:57:21,760 --> 00:57:23,719 - Ні. - Ввели інсулін у пакети з ППХ? 892 00:57:23,720 --> 00:57:24,720 Ні. 893 00:57:27,320 --> 00:57:32,360 Ці пакети зберігалися в тому самому замкненому холодильнику, що й інсулін, 894 00:57:32,880 --> 00:57:36,760 до якого Люсі Летбі мала доступ і ключі. 895 00:57:37,880 --> 00:57:42,720 У Люсі Летбі була можливість скоїти ці злочини. 896 00:57:43,960 --> 00:57:48,239 Це могло бути випадково або навмисно, 897 00:57:48,240 --> 00:57:52,080 і обвинувачення з початку наполягало, що це був навмисний саботаж. 898 00:57:53,200 --> 00:57:57,160 Захисту Летбі було складно це спростувати. 899 00:57:59,600 --> 00:58:02,759 Якщо переглянути всі представлені докази, 900 00:58:02,760 --> 00:58:05,680 об'єктивно, це не міг бути хтось інший. 901 00:58:06,560 --> 00:58:08,919 Питання до вас: ви вводили інсулін? 902 00:58:08,920 --> 00:58:12,040 - Ні. - Експерти вважають, що хтось це зробив. 903 00:58:12,560 --> 00:58:15,000 - Ви за ним доглядали. - Я не вводила. 904 00:58:15,520 --> 00:58:17,120 - Знаєте, хто це зробив? - Ні. 905 00:58:19,880 --> 00:58:22,159 У присяжних були докази 906 00:58:22,160 --> 00:58:26,760 навмисного отруєння немовлят якоюсь речовиною. 907 00:58:27,840 --> 00:58:29,719 Висловлюючись простіше, 908 00:58:29,720 --> 00:58:31,600 це був беззаперечний доказ. 909 00:58:37,480 --> 00:58:40,639 Оцінюючи характер Люсі Летбі, 910 00:58:40,640 --> 00:58:44,319 можна сказати, що бракує одного пазла. 911 00:58:44,320 --> 00:58:48,000 «Чому все це сталося?» 912 00:58:49,160 --> 00:58:52,279 Єдиний найпереконливіший доказ — 913 00:58:52,280 --> 00:58:55,880 клейкі нотатки, які поліція знайшла під час обшуку. 914 00:58:58,800 --> 00:59:02,280 Ці нотатки заворожують. 915 00:59:02,800 --> 00:59:05,840 Вони як картина Джексона Поллока, 916 00:59:06,520 --> 00:59:07,920 але зі слів. 917 00:59:08,960 --> 00:59:14,639 Немає вільного місця. Вони повністю заповнені дивними фразами і словами. 918 00:59:14,640 --> 00:59:16,200 Це неоднозначна картина. 919 00:59:17,520 --> 00:59:18,680 «Я їх убила», 920 00:59:19,720 --> 00:59:23,680 «я зло», «це я зробила» — це шокує. 921 00:59:25,560 --> 00:59:28,159 Що змусило її написати це, 922 00:59:28,160 --> 00:59:29,999 і що вона такого зробила, 923 00:59:30,000 --> 00:59:32,480 що змусило її повірити, що вона зла людина? 924 00:59:33,880 --> 00:59:37,840 Ви написали: «Я зло. Це я зробила. 925 00:59:38,360 --> 00:59:40,119 Я не заслуговую жити. 926 00:59:40,120 --> 00:59:41,880 Я вбила їх навмисно. 927 00:59:42,600 --> 00:59:44,680 Я жахлива, зла людина». 928 00:59:45,680 --> 00:59:47,959 Поясніть, чому ви це написали. 929 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 Без коментарів. 930 00:59:52,000 --> 00:59:55,800 Багато хто думав: «Усе зрозуміло. 931 00:59:56,600 --> 00:59:57,760 Гру завершено. 932 00:59:58,400 --> 01:00:02,880 Вона скоїла ці злочини і зізналася на папері». 933 01:00:05,840 --> 01:00:08,119 Одного я ніяк не зрозумію: 934 01:00:08,120 --> 01:00:11,840 чому захист не викликав жодного експерта. 935 01:00:12,360 --> 01:00:15,959 Експерти з боку обвинувачення могли казати що завгодно. 936 01:00:15,960 --> 01:00:18,000 А в Люсі не було нікого, 937 01:00:19,560 --> 01:00:23,280 хто б заступився за неї і сказав, що є інші пояснення. 938 01:00:30,720 --> 01:00:33,399 Присяжні у справі медсестри Люсі Летбі 939 01:00:33,400 --> 01:00:35,800 пішли радитися щодо вердикту. 940 01:00:39,520 --> 01:00:42,680 Чекати на вердикт було 941 01:00:43,720 --> 01:00:44,840 дуже важко. 942 01:00:47,680 --> 01:00:49,400 Я почувалася безпорадною. 943 01:00:51,600 --> 01:00:55,199 Пам'ятаю, я весь час думала: 944 01:00:55,200 --> 01:00:56,600 «Коли все закінчиться, 945 01:00:57,120 --> 01:00:59,600 коли правда розкриється, 946 01:01:00,280 --> 01:01:02,280 коли зрозуміють, що це помилка, 947 01:01:02,800 --> 01:01:06,200 ось що ми зробимо, ось що ми заплануємо». 948 01:01:09,520 --> 01:01:11,200 Є лише два варіанти. 949 01:01:11,720 --> 01:01:13,639 Або вона невинна 950 01:01:13,640 --> 01:01:17,079 і стала жертвою жахливої судової помилки, 951 01:01:17,080 --> 01:01:19,719 яка перевернула її життя з ніг на голову, 952 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 або вона серійна вбивця дітей. 953 01:01:26,680 --> 01:01:28,760 Ставки були надвисокі. 954 01:01:33,280 --> 01:01:35,599 Термінова новина. 955 01:01:35,600 --> 01:01:38,599 - Люсі Летбі визнали винною… - …у вбивстві… 956 01:01:38,600 --> 01:01:41,799 …семи немовлят і спробі вбивства ще шести… 957 01:01:41,800 --> 01:01:43,759 Підступна, хитра, 958 01:01:43,760 --> 01:01:47,119 жорстока, боягузлива серійна вбивця Люсі Летбі. 959 01:01:47,120 --> 01:01:50,359 Сьогодні вона затьмарила Майру Гіндлі і Беверлі Еллітт 960 01:01:50,360 --> 01:01:53,919 і стала наймасовішою вбивцею дітей у сучасній історії Британії. 961 01:01:53,920 --> 01:01:57,319 Після десятимісячного судового процесу Люсі Летбі визнали винною. 962 01:01:57,320 --> 01:02:00,639 Це, мабуть, найжорстокіша жінка з усіх. 963 01:02:00,640 --> 01:02:04,960 Наймасовіша серійна вбивця дітей сучасності. 964 01:02:10,200 --> 01:02:13,800 Я не могла зрозуміти, чому вони це зробили. 965 01:02:15,040 --> 01:02:17,880 Коли я трішки заспокоїлася, 966 01:02:18,440 --> 01:02:20,400 я злякалася за неї. 967 01:02:22,040 --> 01:02:25,359 Я відчула полегшення, радість, 968 01:02:25,360 --> 01:02:29,200 а тоді миттєво… розпач, 969 01:02:29,720 --> 01:02:31,279 бо тепер це правда, 970 01:02:31,280 --> 01:02:36,200 і я не можу втекти від цієї реальності. 971 01:02:40,480 --> 01:02:44,760 Ні я, ні команда не відчували піднесення чи тріумфу. 972 01:02:45,320 --> 01:02:50,000 Для тих сімей це був 973 01:02:50,800 --> 01:02:54,680 дуже важкий, травматичний результат. 974 01:02:56,480 --> 01:02:57,999 Люсі Летбі, 975 01:02:58,000 --> 01:03:02,159 з огляду на виняткову тяжкість ваших злочинів, 976 01:03:02,160 --> 01:03:05,680 ви проведете решту життя у в'язниці. 977 01:03:09,640 --> 01:03:13,960 Я мала вибачитися перед донькою. 978 01:03:15,480 --> 01:03:19,640 Я почувалася жахливою матір'ю. 979 01:03:20,160 --> 01:03:23,999 Я спала, коли це сталося. 980 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 Я… 981 01:03:27,760 --> 01:03:32,600 не спала протягом болісних… 982 01:03:35,000 --> 01:03:36,839 пологів. 983 01:03:36,840 --> 01:03:39,759 І коли я була їй потрібна, 984 01:03:39,760 --> 01:03:41,159 мене поруч не було. 985 01:03:41,160 --> 01:03:43,240 Я цього… 986 01:03:45,840 --> 01:03:47,440 собі не пробачу. 987 01:03:54,280 --> 01:04:00,520 ВЕРЕСЕНЬ 2024 988 01:04:04,120 --> 01:04:07,759 Я стежив за справою Люсі Летбі з моменту арешту. 989 01:04:07,760 --> 01:04:09,680 І побачивши, як усе закінчилося, 990 01:04:10,200 --> 01:04:11,439 як адвокат 991 01:04:11,440 --> 01:04:13,440 я був дуже стурбований. 992 01:04:14,360 --> 01:04:16,239 Не забуваймо: 993 01:04:16,240 --> 01:04:18,359 {\an8}ніхто не бачив, щоб вона робила щось погане. 994 01:04:18,360 --> 01:04:19,799 {\an8}МАРК МАК-ДОНАЛЬД АДВОКАТ 995 01:04:19,800 --> 01:04:21,439 {\an8}Відеозаписів немає. 996 01:04:21,440 --> 01:04:23,320 Мотиву немає. 997 01:04:24,760 --> 01:04:25,719 Нічого. 998 01:04:25,720 --> 01:04:28,719 З нами Марк Мак-Дональд, адвокат із кримінального права. Вітаю. 999 01:04:28,720 --> 01:04:29,639 Доброго ранку. 1000 01:04:29,640 --> 01:04:34,359 Що ви думаєте про цю дуже складну, дуже емоційну справу? 1001 01:04:34,360 --> 01:04:36,679 {\an8}Це справді складна й емоційна справа, 1002 01:04:36,680 --> 01:04:39,239 {\an8}але це результат довгої низки вироків, 1003 01:04:39,240 --> 01:04:41,559 {\an8}які мали місце в цій країні і за кордоном. 1004 01:04:41,560 --> 01:04:43,279 {\an8}Багато із цих вироків 1005 01:04:43,280 --> 01:04:45,599 {\an8}згодом були визнані як судові помилки. 1006 01:04:45,600 --> 01:04:50,679 {\an8}Кожна гіпотеза, яку висували експерти, 1007 01:04:50,680 --> 01:04:51,959 {\an8}була лише теорією. 1008 01:04:51,960 --> 01:04:54,599 {\an8}Присяжні вислухали всі ці докази. 1009 01:04:54,600 --> 01:04:57,519 {\an8}-І ухвалили рішення. - Вони могли помилитися. 1010 01:04:57,520 --> 01:04:59,799 Це вперше 1011 01:04:59,800 --> 01:05:04,319 хтось публічно сказав: «Зачекайте. 1012 01:05:04,320 --> 01:05:07,080 Як на мене, у цій справі щось не так». 1013 01:05:08,720 --> 01:05:12,439 Після інтерв'ю до мене звернулися батьки Люсі. 1014 01:05:12,440 --> 01:05:14,239 Вони були у відчаї. 1015 01:05:14,240 --> 01:05:18,119 Вони не знали, що робити, і попросили мене про допомогу. 1016 01:05:18,120 --> 01:05:19,880 І я погодився. 1017 01:05:21,360 --> 01:05:24,120 Я почав вивчати справу. 1018 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 Захист не викликав жодного експерта. 1019 01:05:29,960 --> 01:05:32,080 Хтозна-чому. 1020 01:05:33,000 --> 01:05:34,960 Може, вони думали, 1021 01:05:36,120 --> 01:05:40,519 що обвинувачення настільки смішні, що експерти не потрібні, я не знаю. 1022 01:05:40,520 --> 01:05:41,840 Краще б викликали. 1023 01:05:44,080 --> 01:05:48,159 {\an8}Коли мене залучили до справи, була лише одна версія подій. 1024 01:05:48,160 --> 01:05:51,039 Не було жодних сумнівів щодо вироку. 1025 01:05:51,040 --> 01:05:53,040 {\an8}Летбі винна. 1026 01:05:53,560 --> 01:05:57,520 {\an8}Часом у газетах писали «зло». 1027 01:05:58,560 --> 01:06:03,440 Але їм було відомо про слабкі місця обвинувачення. 1028 01:06:04,320 --> 01:06:08,760 Кілька разів під час суду посилалися на нотатки, 1029 01:06:09,320 --> 01:06:12,600 де Люсі записувала свої думки. 1030 01:06:13,400 --> 01:06:14,879 «Я зло. 1031 01:06:14,880 --> 01:06:16,479 Це я зробила». 1032 01:06:16,480 --> 01:06:20,440 Ця нотатка наступного дня була на всіх перших шпальтах. 1033 01:06:21,360 --> 01:06:27,360 Але на першу шпальту не потрапили записи із протилежним змістом. 1034 01:06:27,880 --> 01:06:29,759 Такі слова, як «наклеп», 1035 01:06:29,760 --> 01:06:31,319 «дискримінація», 1036 01:06:31,320 --> 01:06:32,880 «переслідування», 1037 01:06:33,400 --> 01:06:34,680 «негідники». 1038 01:06:38,000 --> 01:06:42,799 Люсі, мене дуже хвилює те, що ви написали 1039 01:06:42,800 --> 01:06:45,000 і на що ви натякаєте. 1040 01:06:48,120 --> 01:06:49,560 Хочете це пояснити? 1041 01:06:51,440 --> 01:06:54,480 Я написала це, бо стільки всього сталося. 1042 01:06:58,000 --> 01:07:01,720 Це було невдовзі після того, як мене відсторонили від роботи. 1043 01:07:06,280 --> 01:07:09,519 Мені здавалося, що… мене звинувачували в тому, 1044 01:07:09,520 --> 01:07:13,120 що своєю роботою я могла несвідомо нашкодити дітям, 1045 01:07:14,000 --> 01:07:15,960 і через це я почувалася винною. 1046 01:07:17,120 --> 01:07:19,079 НЕНАВИДЖУ СЕБЕ 1047 01:07:19,080 --> 01:07:22,079 Хочете пояснити деякі ваші записи? 1048 01:07:22,080 --> 01:07:24,640 Я ПОЧУВАЮСЯ ДУЖЕ САМОТНЬОЮ 1049 01:07:25,440 --> 01:07:27,200 Я звинувачувала себе. 1050 01:07:31,520 --> 01:07:33,199 Але не тому, що я щось накоїла, 1051 01:07:33,200 --> 01:07:36,119 а тому, що мене змушували так почуватися. 1052 01:07:36,120 --> 01:07:38,399 Я ЇХ УБИЛА 1053 01:07:38,400 --> 01:07:40,760 ЦЕ Я ЗРОБИЛА 1054 01:07:41,760 --> 01:07:43,879 Я зробила все можливе для цих дітей, 1055 01:07:43,880 --> 01:07:47,479 а люди намагалися сказати, що я погано працювала 1056 01:07:47,480 --> 01:07:51,120 або що я щось накоїла, і я просто не могла із цим упоратися. 1057 01:07:55,440 --> 01:07:57,920 Я не хотіла тут бути. 1058 01:08:00,160 --> 01:08:04,240 Ви кажете: «Мені бракує слів. Я не можу дихати. Не можу зосередитися». 1059 01:08:05,920 --> 01:08:07,960 Мені здавалося, що все просто 1060 01:08:09,280 --> 01:08:12,599 виходить з-під контролю. Я не знала, що й думати, 1061 01:08:12,600 --> 01:08:14,720 що буде далі і що робити. 1062 01:08:17,320 --> 01:08:21,119 Мені здавалося, що керівництво і команда натякали, 1063 01:08:21,120 --> 01:08:23,640 що це я винна. 1064 01:08:24,960 --> 01:08:28,480 Був хтось конкретний, хто на це натякав? 1065 01:08:33,640 --> 01:08:35,680 Так, деякі консультанти. 1066 01:08:37,440 --> 01:08:41,520 Можете сказати, чому вони переслідували вас, 1067 01:08:43,760 --> 01:08:45,480 чому звинувачували вас? 1068 01:08:49,520 --> 01:08:52,599 Може, вони намагалися перекласти на мене 1069 01:08:52,600 --> 01:08:54,720 чиюсь провину. 1070 01:08:57,800 --> 01:09:00,959 Коли Люсі Летбі відсторонили від роботи, 1071 01:09:00,960 --> 01:09:05,639 їй надали психологічну допомогу з боку служби охорони праці 1072 01:09:05,640 --> 01:09:07,760 у лікарні графині Честерської. 1073 01:09:08,400 --> 01:09:12,479 Їй порадили записувати почуття і думки 1074 01:09:12,480 --> 01:09:14,439 з метою терапії. 1075 01:09:14,440 --> 01:09:18,719 Це не було зізнання. 1076 01:09:18,720 --> 01:09:21,879 Якщо вірити, що вона написала це 1077 01:09:21,880 --> 01:09:24,559 невдовзі після відсторонення від роботи, 1078 01:09:24,560 --> 01:09:27,280 її версія цілком правдоподібна. 1079 01:09:28,440 --> 01:09:31,440 Ви відчували страх і паніку, 1080 01:09:31,960 --> 01:09:33,880 а чого саме ви боялися? 1081 01:09:34,400 --> 01:09:37,160 Що люди подумають, що я зробила щось не так. 1082 01:09:37,680 --> 01:09:41,480 Гаразд, і що б сталося, якби вони так подумали? 1083 01:09:42,560 --> 01:09:44,040 Ось це б сталося. 1084 01:09:44,800 --> 01:09:47,360 - Так. - Втрутилася б поліція. 1085 01:09:48,280 --> 01:09:50,680 - І так сталося? - І я б втратила роботу. 1086 01:09:54,080 --> 01:09:56,080 А ця робота вам подобається? 1087 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Так. 1088 01:09:59,080 --> 01:10:00,719 Так, я люблю свою роботу. 1089 01:10:00,720 --> 01:10:01,720 Добре. 1090 01:10:03,440 --> 01:10:07,399 Захист описував її як віддану медсестру, 1091 01:10:07,400 --> 01:10:10,039 яку усунули від улюбленої роботи, 1092 01:10:10,040 --> 01:10:13,080 і вона була спустошена. 1093 01:10:14,200 --> 01:10:20,399 Ці клейкі нотатки відображають усю складність справи. 1094 01:10:20,400 --> 01:10:22,280 На перший погляд, 1095 01:10:23,400 --> 01:10:27,039 це справді схоже на зізнання. 1096 01:10:27,040 --> 01:10:28,960 Але коли копнути глибше, 1097 01:10:30,000 --> 01:10:32,080 усе не так просто. 1098 01:10:35,560 --> 01:10:38,960 До суду і вироку 1099 01:10:39,480 --> 01:10:42,480 я писала Люсі, і вона мені відписувала. 1100 01:10:44,720 --> 01:10:46,640 {\an8}Я намагалася бути позитивною. 1101 01:10:47,280 --> 01:10:49,119 А тепер не знаю, що й казати. 1102 01:10:49,120 --> 01:10:51,320 ОСОБУ ПРИХОВАНО МЕЙЗІ — МЕДСЕСТРА 1103 01:10:52,240 --> 01:10:55,439 «Мейзі, мені бракує слів, щоб передати мій стан. 1104 01:10:55,440 --> 01:10:58,319 Але знати, що ти моя подруга попри все — 1105 01:10:58,320 --> 01:10:59,920 дуже важливо для мене. 1106 01:11:01,480 --> 01:11:03,640 У мене своя кімната і туалет. 1107 01:11:04,240 --> 01:11:07,439 Я можу щодня приймати душ і гуляти. 1108 01:11:07,440 --> 01:11:10,880 Виходити на прогулянки дуже важливо, хоч надворі холодно. 1109 01:11:11,440 --> 01:11:13,719 Мені бракує Тіґґера і Смаджа. 1110 01:11:13,720 --> 01:11:16,239 Вони не зрозуміють, чому я не поруч. 1111 01:11:16,240 --> 01:11:18,599 Мабуть, думають, що я жахлива мама. 1112 01:11:18,600 --> 01:11:22,640 Мама й тато про них добре дбають і, без сумніву, балують. 1113 01:11:23,160 --> 01:11:26,040 Я намагаюся бути сильною і позитивною. 1114 01:11:26,560 --> 01:11:29,400 Я налаштована пройти це все. Я не здамся». 1115 01:11:32,520 --> 01:11:33,680 Пробачте. 1116 01:11:43,480 --> 01:11:48,280 Дещо показове сталося влітку 24-го. 1117 01:11:48,800 --> 01:11:52,720 Журналіст з Америки, з журналу The New Yorker, 1118 01:11:53,320 --> 01:11:56,839 докладно розглянув усе, що, можливо, пішло не так на суді, 1119 01:11:56,840 --> 01:12:00,920 і перемкнув увагу від Люсі Летбі 1120 01:12:01,920 --> 01:12:03,760 на лікарню графині Честерської. 1121 01:12:05,480 --> 01:12:09,879 Стаття посіяла сумніви, 1122 01:12:09,880 --> 01:12:12,239 поставивши важливе запитання: 1123 01:12:12,240 --> 01:12:15,319 «Чи придатне відділення до роботи? 1124 01:12:15,320 --> 01:12:18,560 І чи не зробили з Люсі Летбі цапа-відбувайла?» 1125 01:12:20,040 --> 01:12:22,600 Відділення перебувало у стані кризи. 1126 01:12:23,200 --> 01:12:27,279 Медсестри плакали в кінці зміни через стрес. 1127 01:12:27,280 --> 01:12:29,319 Вони були перевантажені роботою, 1128 01:12:29,320 --> 01:12:32,159 бо у відділенні було багато немовлят 1129 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 і бракувало персоналу або ресурсів. 1130 01:12:36,880 --> 01:12:42,799 Мене раз на тиждень залишали з немовлям, яке потребувало особливого догляду, 1131 01:12:42,800 --> 01:12:46,039 і казали: «З дитиною все буде добре, 1132 01:12:46,040 --> 01:12:48,720 але якщо перестане дихати, повідом». 1133 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 Студентів не можна залишати самих із такими немовлятами. 1134 01:12:57,600 --> 01:13:00,199 НЕОНАТАЛЬНЕ_ГРАФІК ДИТИНА А, ДИТИНА Б 1135 01:13:00,200 --> 01:13:02,959 Одним із найпереконливіших аргументів 1136 01:13:02,960 --> 01:13:05,799 у вступній промові обвинувачення був робочий графік 1137 01:13:05,800 --> 01:13:08,240 із хрестиками по всьому стовпчику. 1138 01:13:10,800 --> 01:13:14,719 Мета такого графіка проста — переконати присяжних, 1139 01:13:14,720 --> 01:13:19,079 що вона завжди була присутня, коли щось ставалося. 1140 01:13:19,080 --> 01:13:20,959 {\an8}ЛЮСІ ЛЕТБІ 1141 01:13:20,960 --> 01:13:23,679 Але це дуже маленьке відділення, 1142 01:13:23,680 --> 01:13:25,479 і вона брала додаткові зміни. 1143 01:13:25,480 --> 01:13:28,679 Ми також знаємо, що Люсі Летбі пройшла додаткові курси 1144 01:13:28,680 --> 01:13:31,959 і була кваліфікованіша за багатьох медсестер, які там працювали, 1145 01:13:31,960 --> 01:13:35,080 що означало, що їй доручали найважчих дітей. 1146 01:13:35,600 --> 01:13:37,879 Як на мене, було б дивно, 1147 01:13:37,880 --> 01:13:40,920 якби її там не було, коли щось ішло не так. 1148 01:13:43,160 --> 01:13:48,159 Під час суду обвинувачення повторювало присяжним: 1149 01:13:48,160 --> 01:13:53,239 «Коли усунули Люсі Летбі, немовлята перестали помирати». 1150 01:13:53,240 --> 01:13:57,239 Але коли Люсі Летбі відсторонили, 1151 01:13:57,240 --> 01:13:58,799 відділенню знизили категорію, 1152 01:13:58,800 --> 01:14:04,600 тобто туди не поступало так багато важкохворих дітей, 1153 01:14:05,200 --> 01:14:09,240 що означало, що рівень смертності теж знизився. 1154 01:14:11,400 --> 01:14:17,120 Я хотів викрити помилки, які мали місце. 1155 01:14:17,720 --> 01:14:22,119 Але щоб це зробити, треба було запропонувати іншу версію. 1156 01:14:22,120 --> 01:14:24,159 На зв'язку Марк Мак-Дональд. 1157 01:14:24,160 --> 01:14:26,399 {\an8}З нами Марк Мак-Дональд. 1158 01:14:26,400 --> 01:14:28,759 У мене є доволі багато 1159 01:14:28,760 --> 01:14:31,479 тривожних доказів. 1160 01:14:31,480 --> 01:14:34,479 Усе почало набирати обертів. 1161 01:14:34,480 --> 01:14:37,959 Люсі Летбі засудили за вбивство семи немовлят 1162 01:14:37,960 --> 01:14:40,679 і спробу вбивства ще семи, що, на мою думку, 1163 01:14:40,680 --> 01:14:42,359 {\an8}є помилкою судової системи… 1164 01:14:42,360 --> 01:14:44,079 {\an8}СЕР ДЕВІД ДЕВІС КОЛИШНІЙ МІНІСТР 1165 01:14:44,080 --> 01:14:45,999 {\an8}…яка не змогла впоратися 1166 01:14:46,000 --> 01:14:50,199 зі складними статистичними і медичними доказами. 1167 01:14:50,200 --> 01:14:53,879 Ключовою фігурою обвинувачення був д-р Деві Еванс. 1168 01:14:53,880 --> 01:14:56,840 Він був головним експертом обвинувачення. 1169 01:14:57,360 --> 01:15:00,599 Саме він досліджував ці медичні записи 1170 01:15:00,600 --> 01:15:04,159 із самого початку і висунув початкову гіпотезу щодо того, 1171 01:15:04,160 --> 01:15:08,759 як померла або захворіла та чи інша дитина. 1172 01:15:08,760 --> 01:15:10,919 Уся справа спиралася 1173 01:15:10,920 --> 01:15:14,520 на його надійність як експерта. 1174 01:15:16,040 --> 01:15:19,520 Під час суду сталося дещо неймовірне. 1175 01:15:20,440 --> 01:15:25,679 Суддя Апеляційного суду надіслав листа судді у справі 1176 01:15:25,680 --> 01:15:30,079 із жорсткою критикою д-ра Деві Еванса, 1177 01:15:30,080 --> 01:15:33,599 заявивши, що той підлаштовує докази, 1178 01:15:33,600 --> 01:15:36,520 залежно від того, хто його залучає. 1179 01:15:37,320 --> 01:15:41,080 Отже, він упереджений. 1180 01:15:41,880 --> 01:15:45,519 Навіщо старшому судді, який не причетний до суду, 1181 01:15:45,520 --> 01:15:50,079 висловлювати сумніви 1182 01:15:50,080 --> 01:15:53,720 щодо надійності д-ра Деві Еванса? 1183 01:15:54,320 --> 01:15:57,879 Але проблема в тому, що Апеляційний суд дійшов висновку, 1184 01:15:57,880 --> 01:16:01,160 що д-р Деві Еванс був надійним експертом. 1185 01:16:01,680 --> 01:16:04,479 Я мав перевірити, 1186 01:16:04,480 --> 01:16:09,479 чи відповідають дійсності його твердження. 1187 01:16:09,480 --> 01:16:14,840 Мені потрібен був не той, хто прочитав підручник і став експертом. 1188 01:16:15,360 --> 01:16:17,680 Мені потрібен був автор підручника. 1189 01:16:19,720 --> 01:16:25,000 АЛЬБЕРТА, КАНАДА 1190 01:16:26,480 --> 01:16:29,120 Я був зайнятий, збирав урожай на фермі, 1191 01:16:30,240 --> 01:16:33,520 коли надійшов електронний лист. 1192 01:16:34,360 --> 01:16:36,839 Він був від адвоката з Великобританії. 1193 01:16:36,840 --> 01:16:40,439 {\an8}Статтю, яку я написав у 1989 році про повітряну емболію, використали… 1194 01:16:40,440 --> 01:16:41,399 {\an8}ПРОФЕСОР ШУ ЛІ 1195 01:16:41,400 --> 01:16:44,800 …щоб засудити медсестру з відділення інтенсивної терапії для новонароджених. 1196 01:16:47,480 --> 01:16:50,119 Робота д-ра Шу Лі була вирішальною. 1197 01:16:50,120 --> 01:16:52,159 Це його стаття, його дослідження. 1198 01:16:52,160 --> 01:16:54,239 Якщо роботу неправильно витлумачили, 1199 01:16:54,240 --> 01:16:57,480 це могло поставити під сумнів висновки д-ра Деві Еванса. 1200 01:17:01,240 --> 01:17:02,599 Я хвилювався, 1201 01:17:02,600 --> 01:17:05,719 бо якщо мою роботу хибно зрозуміли, 1202 01:17:05,720 --> 01:17:08,000 тоді це серйозна проблема. 1203 01:17:09,600 --> 01:17:13,359 Я переглянув докази і зрозумів, що описані зміни шкіри 1204 01:17:13,360 --> 01:17:18,320 не відповідали ознакам повітряної емболії. 1205 01:17:18,840 --> 01:17:20,479 Те, що вони описали, — 1206 01:17:20,480 --> 01:17:25,560 це зміна кольору шкіри через гіпоксію або брак кисню. 1207 01:17:26,160 --> 01:17:29,359 Це означає, що людину, імовірно, засудили помилково. 1208 01:17:29,360 --> 01:17:30,840 Я дуже хвилювався. 1209 01:17:31,360 --> 01:17:34,279 Молода жінка може провести у в'язниці все життя 1210 01:17:34,280 --> 01:17:36,480 і померти у в'язниці через помилку. 1211 01:17:38,040 --> 01:17:40,839 Я сказав Марку Мак-Дональду, що допоможу. 1212 01:17:40,840 --> 01:17:45,879 Я скличу раду з 14 найкращих експертів з усього світу, 1213 01:17:45,880 --> 01:17:50,120 чий досвід, авторитет і знання не піддаються сумніву. 1214 01:17:52,360 --> 01:17:55,359 Ми хотіли написати докладний звіт 1215 01:17:55,360 --> 01:17:59,760 про причини смерті чи ушкоджень у кожному випадку. 1216 01:18:04,360 --> 01:18:08,320 Пан Мак-Дональд представляє клієнта, і в нього своя робота. 1217 01:18:09,680 --> 01:18:12,079 Ми завжди готові до будь-яких викликів, 1218 01:18:12,080 --> 01:18:13,920 бо я вважаю, що виклик — це добре. 1219 01:18:14,720 --> 01:18:18,720 Тому ми чекали, що вони скажуть. 1220 01:18:23,080 --> 01:18:24,279 ЛЮТИЙ 2025 1221 01:18:24,280 --> 01:18:27,320 Їдучи до Лондона, я відчував величезний тиск. 1222 01:18:28,000 --> 01:18:31,039 Ми збиралися оприлюднити висновки експертної групи, 1223 01:18:31,040 --> 01:18:35,880 чия думка мала б величезний вплив на результати цієї справи. 1224 01:18:36,400 --> 01:18:38,279 Не лише для Люсі Летбі, 1225 01:18:38,280 --> 01:18:42,400 а й для сімей, суспільства і для судової системи. 1226 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 Нас оточили. 1227 01:18:48,040 --> 01:18:49,080 Усіх вітаю. 1228 01:18:50,400 --> 01:18:54,039 Ви переконані, що засудили невинну жінку? 1229 01:18:54,040 --> 01:18:54,999 Так. 1230 01:18:55,000 --> 01:18:57,280 - Дякую за ваш час. - Треба починати. 1231 01:18:59,480 --> 01:19:03,319 Так, ми почнемо трохи раніше, оскільки вас трішки зібралося. 1232 01:19:03,320 --> 01:19:06,999 Ми хочемо представити звіт, 1233 01:19:07,000 --> 01:19:09,599 який запропонував 1234 01:19:09,600 --> 01:19:13,079 д-р Шу Лі, що сидить поруч зі мною. 1235 01:19:13,080 --> 01:19:14,479 Без зайвих слів, 1236 01:19:14,480 --> 01:19:17,720 дозвольте представити доктора Шу Лі, 1237 01:19:18,240 --> 01:19:20,120 зірку сьогоднішнього шоу. 1238 01:19:20,640 --> 01:19:21,759 Дякую. 1239 01:19:21,760 --> 01:19:24,759 «Зірка шоу». 1240 01:19:24,760 --> 01:19:26,199 Це не шоу. 1241 01:19:26,200 --> 01:19:27,559 Ніякої зірки немає. 1242 01:19:27,560 --> 01:19:30,280 Тут немає чого усміхатися. 1243 01:19:31,200 --> 01:19:37,160 Зухвалість, з якою політик представив людину — 1244 01:19:37,680 --> 01:19:38,999 це огидно. 1245 01:19:39,000 --> 01:19:42,559 Підсумовуючи всі отримані 1246 01:19:42,560 --> 01:19:45,000 медичні висновки, 1247 01:19:46,200 --> 01:19:49,000 ми виявили, що історії хвороб були неповними. 1248 01:19:50,360 --> 01:19:53,680 Цим дітям ставили помилкові діагнози, 1249 01:19:54,200 --> 01:19:57,799 бракувало кваліфікованого персоналу 1250 01:19:57,800 --> 01:20:00,760 і були труднощі з пошуком лікаря, коли виникала потреба. 1251 01:20:02,680 --> 01:20:04,599 Професор Лі дуже чітко сказав, 1252 01:20:04,600 --> 01:20:06,879 що жодній дитині 1253 01:20:06,880 --> 01:20:08,519 не завдали шкоди навмисно. 1254 01:20:08,520 --> 01:20:11,599 Що саме неналежне лікування призвело до кризи, 1255 01:20:11,600 --> 01:20:13,360 а в декого до смерті. 1256 01:20:14,000 --> 01:20:17,879 Це засмучує, бо в деяких критичних зауваженнях 1257 01:20:17,880 --> 01:20:19,480 була крихта правди. 1258 01:20:20,160 --> 01:20:21,999 Нам не вистачало персоналу. 1259 01:20:22,000 --> 01:20:26,999 Така ситуація в більшості відділень Національної служби охорони здоров'я. 1260 01:20:27,000 --> 01:20:32,559 Але в нас були ті самі кадрові проблеми до 2015, 2016, 1261 01:20:32,560 --> 01:20:35,040 і не було стільки смертей. 1262 01:20:38,760 --> 01:20:42,359 Звинувачувати колегу, що просто жахливо, 1263 01:20:42,360 --> 01:20:45,479 у можливому вбивстві і спробі вбивства немовлят, — 1264 01:20:45,480 --> 01:20:48,959 це найгірший спосіб приховати 1265 01:20:48,960 --> 01:20:52,040 проблеми й недоліки в неонатальному відділенні. 1266 01:20:56,400 --> 01:21:02,199 Передусім я перевірив коефіцієнт виживання немовлят у Честері 1267 01:21:02,200 --> 01:21:04,960 до всіх смертей і криз. 1268 01:21:06,960 --> 01:21:11,519 Показники відповідали офіційним даним 1269 01:21:11,520 --> 01:21:13,840 для Англії та Уельсу за ці роки. 1270 01:21:14,920 --> 01:21:17,480 Це відділення не було проблемним. 1271 01:21:18,640 --> 01:21:20,839 Їм довелося реанімувати немовля… 1272 01:21:20,840 --> 01:21:24,759 Ми розглядали кожен випадок окремо. 1273 01:21:24,760 --> 01:21:29,399 Стверджувалося, що четверта дитина була стабільною, 1274 01:21:29,400 --> 01:21:32,239 коли її прийняли у відділення інтенсивної терапії. 1275 01:21:32,240 --> 01:21:36,799 Однак це твердження не відповідає дійсності. 1276 01:21:36,800 --> 01:21:40,360 Мене не попередили, що згадають справу моєї дочки. 1277 01:21:40,960 --> 01:21:45,479 Ця дитина народилася після тривалого передчасного розриву плодових оболонок. 1278 01:21:45,480 --> 01:21:47,280 Якщо оболонка розірвана, 1279 01:21:47,880 --> 01:21:49,320 може виникнути інфекція. 1280 01:21:49,920 --> 01:21:52,999 {\an8}Мамі слід одразу призначити антибіотики, 1281 01:21:53,000 --> 01:21:56,120 {\an8}щоб захистити дитину від інфекцій. 1282 01:21:56,640 --> 01:21:58,680 {\an8}Але цього не зробили. 1283 01:22:01,440 --> 01:22:03,119 Коли в мене відійшли води, 1284 01:22:03,120 --> 01:22:05,639 мені б мали дати антибіотики швидше. 1285 01:22:05,640 --> 01:22:08,560 Вони підвели мене, підвели Зої. 1286 01:22:10,600 --> 01:22:15,319 Але кожен лікар, медсестра та експерт чітко казали, 1287 01:22:15,320 --> 01:22:17,639 що Зої ставало краще, 1288 01:22:17,640 --> 01:22:20,000 вона одужувала, міцнішала. 1289 01:22:20,680 --> 01:22:23,279 Була затримка з призначенням антибіотика 1290 01:22:23,280 --> 01:22:26,880 і затримка з початком лікування респіраторного дистресу. 1291 01:22:27,400 --> 01:22:30,280 Ми не знайшли доказів повітряної емболії. 1292 01:22:32,360 --> 01:22:34,680 Я не згоден з доктором Лі. 1293 01:22:35,200 --> 01:22:37,399 Він не надав нових доказів. 1294 01:22:37,400 --> 01:22:40,399 Він лише висловив іншу думку. 1295 01:22:40,400 --> 01:22:42,359 Рішення присяжних 1296 01:22:42,360 --> 01:22:47,719 схвалили троє шанованих, досвідчених суддів Апеляційного суду. 1297 01:22:47,720 --> 01:22:50,800 Питання мало бути закрито. 1298 01:22:53,320 --> 01:22:56,160 Висновок цієї комісії: немає медичних доказів 1299 01:22:56,760 --> 01:23:02,359 на підтримку навмисних дій, що спричинили смерть або тілесні ушкодження 1300 01:23:02,360 --> 01:23:04,720 у жодному із 17 випадків. 1301 01:23:05,400 --> 01:23:06,839 Були серйозні проблеми 1302 01:23:06,840 --> 01:23:10,160 {\an8}з медичним обслуговуванням пацієнтів у цій лікарні. 1303 01:23:10,680 --> 01:23:12,919 {\an8}Були проблеми з командною роботою 1304 01:23:12,920 --> 01:23:18,040 {\an8}і співпрацею між спеціалістами в неонатальному відділенні лікарні. 1305 01:23:20,160 --> 01:23:23,920 {\an8}Підсумок, пані та панове — ми не виявили вбивств. 1306 01:23:24,440 --> 01:23:27,319 Якщо не було вбивства, тоді не було вбивці. 1307 01:23:27,320 --> 01:23:30,560 То чому Люсі Летбі у в'язниці? 1308 01:23:32,000 --> 01:23:34,560 Дітовбивця чи жертва? 1309 01:23:35,320 --> 01:23:38,239 Ви бачите, який інтерес викликала ця справа 1310 01:23:38,240 --> 01:23:40,199 у Великобританії і за її межами. 1311 01:23:40,200 --> 01:23:41,679 Якщо це не Люсі Летбі, 1312 01:23:41,680 --> 01:23:44,919 тоді в лікарні 1313 01:23:44,920 --> 01:23:46,839 інші серйозні проблеми. 1314 01:23:46,840 --> 01:23:50,439 Телефонуйте. Маєте сумніви щодо вироку Люсі Летбі? 1315 01:23:50,440 --> 01:23:53,799 {\an8}Пресконференція змінила все. 1316 01:23:53,800 --> 01:23:56,239 {\an8}Люди більше не вагалися. 1317 01:23:56,240 --> 01:24:00,839 Будь ласка, скажіть, що не лише я думаю про Люсі Летбі 1318 01:24:00,840 --> 01:24:04,519 і про те, що її могли засудити помилково. 1319 01:24:04,520 --> 01:24:08,119 Раптом вона вже не втілення зла, 1320 01:24:08,120 --> 01:24:09,479 не ангел смерті. 1321 01:24:09,480 --> 01:24:13,079 Люди почали запитувати: 1322 01:24:13,080 --> 01:24:15,439 «Люсі Летбі невинна?» 1323 01:24:15,440 --> 01:24:17,879 {\an8}Ні, брате. Ми не думаємо, що вона вбила цих дітей. 1324 01:24:17,880 --> 01:24:20,599 Я шокована. 1325 01:24:20,600 --> 01:24:22,799 У документалках у серійних убивць 1326 01:24:22,800 --> 01:24:25,199 темне минуле. Вони вбивали тварин. 1327 01:24:25,200 --> 01:24:29,120 Вони не такі, як Люсі Летбі. Навряд чи це вона зробила. 1328 01:24:34,920 --> 01:24:36,599 Дехто стверджує, 1329 01:24:36,600 --> 01:24:40,479 що ми, консультанти, хотіли помститися Люсі Летбі. 1330 01:24:40,480 --> 01:24:42,239 Де ваші докази? 1331 01:24:42,240 --> 01:24:45,559 {\an8}ПРОДАЖНІ КОНСУЛЬТАНТИ ЗАЯВЛЯЛИ, ЩО НЕМОВЛЯТІ БУЛО КРАЩЕ. 1332 01:24:45,560 --> 01:24:47,839 Мене звинувачували у вбивстві дітей… 1333 01:24:47,840 --> 01:24:48,879 ПОЛЮВАННЯ НА ВІДЬОМ 1334 01:24:48,880 --> 01:24:50,479 …і це шокує. 1335 01:24:50,480 --> 01:24:52,160 УВ'ЯЗНИЛИ НЕВИННУ МЕДСЕСТРУ 1336 01:24:54,400 --> 01:24:55,920 Я живу з двома провинами. 1337 01:24:56,440 --> 01:24:58,519 Перша провина — ми підвели дітей, 1338 01:24:58,520 --> 01:25:01,839 і дуже крихітна провина, 1339 01:25:01,840 --> 01:25:03,520 що ми засудили не ту людину. 1340 01:25:04,680 --> 01:25:07,919 Страх, що могла статися судова помилка. 1341 01:25:07,920 --> 01:25:10,479 Хоч я не думаю, що сталася помилка. 1342 01:25:10,480 --> 01:25:12,080 Але я хвилююся, 1343 01:25:12,880 --> 01:25:14,960 що ніхто не бачив, як вона це робила. 1344 01:25:22,600 --> 01:25:25,999 За останні кілька років я не раз думала: 1345 01:25:26,000 --> 01:25:30,080 може, вона говорила мені одне, а іншим — інше. 1346 01:25:32,800 --> 01:25:37,879 Завжди є сумніви, бо хай які ви близькі, 1347 01:25:37,880 --> 01:25:41,559 ти ніколи не знаєш людину до кінця. 1348 01:25:41,560 --> 01:25:45,359 Ти можеш не знати всієї правди. 1349 01:25:45,360 --> 01:25:50,959 Але поки я не побачу справжніх доказів, 1350 01:25:50,960 --> 01:25:52,360 я не повірю. 1351 01:25:55,240 --> 01:26:00,320 Люди думають, що я підтримую дітовбивцю. 1352 01:26:01,600 --> 01:26:04,720 Але вона моя подруга і зараз у в'язниці. 1353 01:26:06,760 --> 01:26:07,800 Назавжди. 1354 01:26:16,360 --> 01:26:20,919 Доктор Шу Лі та експерти завершили звіт, 1355 01:26:20,920 --> 01:26:24,039 і я подав його Комісії з перегляду кримінальних справ, 1356 01:26:24,040 --> 01:26:25,200 КПКС, 1357 01:26:25,720 --> 01:26:29,519 яка, маю надію, передасть його до Апеляційного суду 1358 01:26:29,520 --> 01:26:31,240 для повторного розгляду. 1359 01:26:41,280 --> 01:26:46,800 Молода жінка може перебувати у в'язниці за злочини, яких вона не чинила. 1360 01:26:47,840 --> 01:26:49,559 Це величезна відповідальність, 1361 01:26:49,560 --> 01:26:53,560 бо це, імовірно, останній шанс Люсі. 1362 01:26:58,560 --> 01:27:01,319 Лиходії впізнавані: 1363 01:27:01,320 --> 01:27:04,280 вони мають вигляд лиходіїв і поводяться як лиходії. 1364 01:27:07,440 --> 01:27:08,760 Це не Люсі Летбі. 1365 01:27:10,080 --> 01:27:14,560 Але це не означає, що вона не здатна на те, за що її засудили. 1366 01:27:16,240 --> 01:27:18,119 ЛЮСІ ЛЕТБІ 1367 01:27:18,120 --> 01:27:23,240 У цій справі багато непрямих доказів. 1368 01:27:23,720 --> 01:27:26,800 Я ЗЛО, ЦЕ Я ЗРОБИЛА 1369 01:27:27,440 --> 01:27:30,120 Окремо вони не доводять, 1370 01:27:30,640 --> 01:27:33,040 що вона холоднокровна вбивця. 1371 01:27:34,960 --> 01:27:37,120 Але коли зібрати все докупи, 1372 01:27:37,920 --> 01:27:40,120 закрадається думка: 1373 01:27:41,280 --> 01:27:43,600 «Якщо ця жінка невинна, 1374 01:27:44,720 --> 01:27:46,720 тоді їй дуже не пощастило». 1375 01:27:49,600 --> 01:27:54,719 Ми кілька днів допитували і детально обговорювали з вами 1376 01:27:54,720 --> 01:28:00,359 вашу причетність до вбивств і спроб убивства 17 немовлят, 1377 01:28:00,360 --> 01:28:03,400 що ви постійно заперечували, Люсі. 1378 01:28:04,920 --> 01:28:06,839 Хочете прокоментувати? 1379 01:28:06,840 --> 01:28:07,960 Без коментарів. 1380 01:28:11,400 --> 01:28:13,799 Ми зовсім не хотіли повідомляти сім'ям, 1381 01:28:13,800 --> 01:28:17,040 що хтось убив їхніх дітей. 1382 01:28:18,200 --> 01:28:24,759 Єдина людина, яка знає, чому вона так жахливо вчинила — 1383 01:28:24,760 --> 01:28:26,240 це сама Люсі Летбі. 1384 01:28:28,520 --> 01:28:32,840 У світлі активного громадського обговорення, 1385 01:28:33,680 --> 01:28:35,719 я підтримую подальше розслідування 1386 01:28:35,720 --> 01:28:37,520 і пошуки відповідей. 1387 01:28:39,960 --> 01:28:41,079 Але найголовніше, 1388 01:28:41,080 --> 01:28:44,079 ми співчуваємо родинам, які мусять за цим спостерігати 1389 01:28:44,080 --> 01:28:49,320 і вислуховувати тривожні заяви щодо дітей. 1390 01:29:01,200 --> 01:29:02,599 ОСОБУ ПРИХОВАНО 1391 01:29:02,600 --> 01:29:05,760 Цього неможливо забути. 1392 01:29:07,600 --> 01:29:10,040 Це горе, 1393 01:29:10,680 --> 01:29:14,480 але є надія і наша любов до неї. 1394 01:29:15,160 --> 01:29:17,839 Зрештою, ми досі тут, 1395 01:29:17,840 --> 01:29:20,439 і я хочу бути вдячною за те, що в мене є, 1396 01:29:20,440 --> 01:29:22,840 і цінувати те, що маю. 1397 01:29:30,840 --> 01:29:34,080 Я наважилася спробувати ще раз. 1398 01:29:36,840 --> 01:29:41,280 У нас із чоловіком прекрасний син. 1399 01:29:43,400 --> 01:29:47,640 Він наша причина всього. 1400 01:29:53,480 --> 01:29:57,560 Я завжди говорила з ним про Зої. 1401 01:30:00,800 --> 01:30:03,480 Він знає, що вона померла, коли була немовлям. 1402 01:30:06,120 --> 01:30:08,080 Він знає, що вона на небесах. 1403 01:30:13,840 --> 01:30:17,240 Було важко, 1404 01:30:18,600 --> 01:30:19,920 і це ще не кінець, 1405 01:30:20,480 --> 01:30:22,320 але я хочу це пережити. 1406 01:30:39,640 --> 01:30:41,919 У ЖОВТНІ 2023 УРЯД ПОЧАВ ПУБЛІЧНЕ РОЗСЛІДУВАННЯ 1407 01:30:41,920 --> 01:30:43,479 З МЕТОЮ АНАЛІЗУ ПОДІЙ У ЛІКАРНІ 1408 01:30:43,480 --> 01:30:45,359 ТА ЇХНІХ НАСЛІДКІВ У ЗВ'ЯЗКУ ІЗ СУДОМ 1409 01:30:45,360 --> 01:30:46,759 І ВИРОКАМИ ЩОДО ЛЮСІ ЛЕТБІ. 1410 01:30:46,760 --> 01:30:48,079 ПОЛІЦІЯ ЧЕШИРУ ТЕЖ ПОЧАЛА 1411 01:30:48,080 --> 01:30:51,279 РОЗСЛІДУВАННЯ КОРПОРАТИВНОГО ВБИВСТВА З НЕОБЕРЕЖНОСТІ У ЛІКАРНІ. 1412 01:30:51,280 --> 01:30:53,279 ФОНД ЛІКАРНІ ГРАФИНІ ЧЕСТЕРСЬКОЇ ЗАЯВИВ, 1413 01:30:53,280 --> 01:30:54,959 ЩО У ЗВ'ЯЗКУ З РОЗСЛІДУВАННЯМ, 1414 01:30:54,960 --> 01:30:56,720 БУДЬ-ЯКІ КОМЕНТАРІ БУДУТЬ НЕДОРЕЧНІ. 1415 01:30:57,600 --> 01:30:59,639 У ЛИПНІ 2025 ПОЛІЦІЯ НАДАЛА ДОДАТКОВІ ДОКАЗИ 1416 01:30:59,640 --> 01:31:00,719 ЩОДО ДЕВ'ЯТИ НЕМОВЛЯТ. 1417 01:31:00,720 --> 01:31:02,359 20 СІЧНЯ 2026 ПРОКУРАТУРА ЗАЯВИЛА, 1418 01:31:02,360 --> 01:31:04,879 ЩО НЕ ВИСУНЕ ДОДАТКОВИХ ОБВИНУВАЧЕНЬ ПРОТИ ЛЮСІ ЛЕТБІ. 1419 01:31:04,880 --> 01:31:07,159 АДВОКАТ ЗАХИСТУ БЕН МАЄРС ВІДМОВИВСЯ КОМЕНТУВАТИ, 1420 01:31:07,160 --> 01:31:09,760 ЧОМУ ПІД ЧАС СУДУ ЗАХИСТ ЛЮСІ ЛЕТБІ НЕ ВИКЛИКАВ ЕКСПЕРТІВ. 1421 01:32:35,280 --> 01:32:38,800 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин