1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,120 --> 00:00:14,359 (部分參與者為保護其身分 經過數位匿名化處理) 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,959 (其名字、外貌與聲音皆經過變造) 5 00:00:16,960 --> 00:00:20,720 (為保護其身分 寶寶佐伊的姓名為化名) 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,999 我是警察 柴郡警局的西蒙布萊威爾 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,919 可以進去嗎?我們要跟你談談 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,399 - 請進 - 謝謝,抱歉打擾 9 00:00:36,400 --> 00:00:38,639 - 來吧 - 拜託,不要! 10 00:00:38,640 --> 00:00:39,999 別又來了! 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,799 - 我會解釋 - 不! 12 00:00:41,800 --> 00:00:42,919 - 來吧 - 我沒辦法! 13 00:00:42,920 --> 00:00:44,119 我知道這很難接受 14 00:00:44,120 --> 00:00:45,919 去看看情況 15 00:00:45,920 --> 00:00:47,920 - 好 - 不 16 00:00:51,200 --> 00:00:52,680 - 露西? - 是 17 00:00:53,480 --> 00:00:54,920 我要進去,好嗎? 18 00:00:55,880 --> 00:00:57,639 - 你好,你沒事吧? - 沒事 19 00:00:57,640 --> 00:01:00,639 嗨,露西,很抱歉這麼早吵醒你 20 00:01:00,640 --> 00:01:04,559 我是柴郡重案組的警員 21 00:01:04,560 --> 00:01:07,840 我要以涉嫌謀殺 以及殺人未遂的罪名逮捕你 22 00:01:08,360 --> 00:01:09,639 你有權保持沉默 23 00:01:09,640 --> 00:01:11,959 但若未提及日後在法庭上 作為辯護依據的事項 24 00:01:11,960 --> 00:01:13,159 可能會對你的辯護不利 25 00:01:13,160 --> 00:01:14,960 你說的任何話將會成為呈堂證供 26 00:01:15,440 --> 00:01:17,400 我能理解這一時難以消化 27 00:01:18,760 --> 00:01:20,559 露西,我們現在要請你幫忙 28 00:01:20,560 --> 00:01:22,480 請你馬上起床,穿好衣服 29 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 - 好,跟我下來 - 好 30 00:01:28,960 --> 00:01:30,439 我可以看看我的貓嗎? 31 00:01:30,440 --> 00:01:31,840 先待在這裡 32 00:01:37,000 --> 00:01:38,080 你好 33 00:01:43,520 --> 00:01:44,759 你們知道我沒有做吧? 34 00:01:44,760 --> 00:01:46,599 我們知道你沒有! 35 00:01:46,600 --> 00:01:48,079 我們知道 36 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 沒事的,幫我照顧好孩子們 37 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 進去吧,媽 38 00:02:02,040 --> 00:02:03,840 媽,你別看,快進去 39 00:02:06,200 --> 00:02:07,640 媽,進去吧 40 00:02:08,800 --> 00:02:10,120 好,上車 41 00:02:14,320 --> 00:02:17,759 今天警方逮捕了一名女性醫護人員 42 00:02:17,760 --> 00:02:20,199 涉嫌謀殺八名嬰孩 43 00:02:20,200 --> 00:02:22,360 以及企圖殺害另外六名嬰孩 44 00:02:23,960 --> 00:02:26,440 我們逐一清查了每起案子的證據 45 00:02:27,120 --> 00:02:30,440 並且在過程中給你機會解釋 46 00:02:31,120 --> 00:02:34,599 真的難以想像 看到一位年輕的護理師坐在我們面前 47 00:02:34,600 --> 00:02:37,959 她竟然有可能下手傷害 這些脆弱的嬰兒 48 00:02:37,960 --> 00:02:42,040 你寫了一張紙條說 「我很邪惡,是我做的」 49 00:02:43,160 --> 00:02:46,519 這是前所未有,百年一遇的案子 50 00:02:46,520 --> 00:02:50,479 涉及來自13個家庭的17名嬰兒 51 00:02:50,480 --> 00:02:54,480 如果你跟這些嬰兒 突發性衰竭與死亡無關 52 00:02:55,000 --> 00:02:58,359 你為什麼要寫下字條,說是你做的 53 00:02:58,360 --> 00:03:00,200 是你蓄意殺了他們? 54 00:03:00,800 --> 00:03:01,920 無可奉告 55 00:03:03,720 --> 00:03:06,359 她是年輕的護理師,沒人會懷疑她 56 00:03:06,360 --> 00:03:10,399 英國歷史上最兇殘 殺害最多的嬰孩的連環殺手之一 57 00:03:10,400 --> 00:03:12,519 露西萊比罪名成立 58 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 殺害七名新生兒 59 00:03:17,720 --> 00:03:22,039 但這位平凡的護理師 真的殺害了她照顧的孩子嗎? 60 00:03:22,040 --> 00:03:25,119 今天一群國際醫學專家 組成的專家小組 61 00:03:25,120 --> 00:03:26,879 獨立審查了醫療紀錄 62 00:03:26,880 --> 00:03:30,559 他們的調查結果 與法庭上的說法完全相悖 63 00:03:30,560 --> 00:03:32,000 {\an8}總結來說,各位女士先生們 64 00:03:32,800 --> 00:03:34,520 {\an8}我們沒有發現任何謀殺行為 65 00:03:35,400 --> 00:03:38,879 這可能是近期 我聽到最瘋狂的犯罪新聞 66 00:03:38,880 --> 00:03:42,959 她是史上殺害最多嬰兒的連環殺手 67 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 我不覺得兇手是她 68 00:03:44,280 --> 00:03:47,119 這故事是一大悲劇,令人髮指 69 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 她是無辜的,放她出去,老兄 70 00:03:49,440 --> 00:03:50,719 她真的有罪嗎? 71 00:03:50,720 --> 00:03:52,960 還是這個女人其實是無辜的? 72 00:03:56,840 --> 00:04:03,840 《露西萊比的調查》 73 00:04:06,600 --> 00:04:09,239 (本片獲得柴郡警局的獨家授權) 74 00:04:09,240 --> 00:04:11,800 (記錄了其案件調查過程 以及從未曝光的影像畫面) 75 00:04:17,480 --> 00:04:19,480 (開始錄影) 76 00:04:20,000 --> 00:04:21,719 本次偵訊正在錄影 77 00:04:21,720 --> 00:04:24,320 過程中的每一個字都會被記錄下來 78 00:04:24,920 --> 00:04:26,559 請自我介紹一下 79 00:04:26,560 --> 00:04:27,640 露西萊比 80 00:04:28,160 --> 00:04:31,360 - 出生日期? - 1990年1月4日 81 00:04:32,240 --> 00:04:35,519 這次偵訊是你針對自己被逮捕的原因 82 00:04:35,520 --> 00:04:37,559 做出解釋的機會 83 00:04:37,560 --> 00:04:39,119 如果你是無辜的 84 00:04:39,120 --> 00:04:42,479 並有合理的解釋、辯解或不在場證明 85 00:04:42,480 --> 00:04:44,599 我們會尋找有利於你的證據 86 00:04:44,600 --> 00:04:47,279 我們不是來評判你的 你明白嗎,露西? 87 00:04:47,280 --> 00:04:48,199 明白 88 00:04:48,200 --> 00:04:49,040 好 89 00:04:50,760 --> 00:04:55,080 我們偵訊露西萊比好幾個小時 90 00:04:55,560 --> 00:04:57,319 {\an8}(丹妮兒史托尼爾,偵查佐) 91 00:04:57,320 --> 00:05:00,599 一開始,我們問她各種開放式問題 92 00:05:00,600 --> 00:05:03,599 關於嬰兒病床發生的事 93 00:05:03,600 --> 00:05:06,960 請說明寶寶第一次喝奶的情形 94 00:05:08,840 --> 00:05:11,559 醫生會告訴我們 95 00:05:11,560 --> 00:05:13,519 什麼時候可以讓寶寶喝奶 96 00:05:13,520 --> 00:05:14,439 好 97 00:05:14,440 --> 00:05:17,559 我們會用鼻胃管餵奶 98 00:05:17,560 --> 00:05:18,440 好 99 00:05:19,600 --> 00:05:22,039 如果是早產兒 100 00:05:22,040 --> 00:05:25,959 我們會餵母乳或捐贈母乳 101 00:05:25,960 --> 00:05:28,759 這麼小的寶寶,一般不會餵配方奶 102 00:05:28,760 --> 00:05:29,679 好 103 00:05:29,680 --> 00:05:33,159 她給人的印象是稱職的護理師 104 00:05:33,160 --> 00:05:36,879 知道怎麼照顧這些新生兒 105 00:05:36,880 --> 00:05:42,239 然而,當我們繼續追問 某個寶寶突發性衰竭的原因 106 00:05:42,240 --> 00:05:45,520 她就開始含糊其辭 107 00:05:46,760 --> 00:05:48,640 我們要談談這位寶寶 108 00:05:49,800 --> 00:05:53,159 2015年6月20日下午4點01分 109 00:05:53,160 --> 00:05:54,879 她透過剖腹產出生 110 00:05:54,880 --> 00:05:57,159 然後轉到新生兒病房 111 00:05:57,160 --> 00:06:00,919 到了2015年6月22日凌晨4點25分 112 00:06:00,920 --> 00:06:02,840 醫生宣布該名寶寶死亡 113 00:06:03,360 --> 00:06:06,440 你能告訴我們她發生了什麼事嗎? 114 00:06:07,640 --> 00:06:09,679 我不記得這個寶寶了 115 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 好 116 00:06:12,200 --> 00:06:17,040 寶寶佐伊一個晚上出現三次緊急情況 117 00:06:17,880 --> 00:06:20,999 我們知道露西萊比 是當時的值班護理師 118 00:06:21,000 --> 00:06:23,880 為什麼她什麼都不記得了? 119 00:06:24,400 --> 00:06:26,799 你不記得當時有寶寶出現突發性衰竭 120 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 或是需要醫療照護的情況? 121 00:06:29,520 --> 00:06:30,480 不記得 122 00:06:34,320 --> 00:06:39,800 (三年前) 123 00:06:40,320 --> 00:06:42,360 預產期前三週 124 00:06:42,880 --> 00:06:46,160 我醒來發現羊水破了 125 00:06:47,160 --> 00:06:48,119 (已匿名化) 126 00:06:48,120 --> 00:06:49,200 時間到了,我要生了 127 00:06:54,240 --> 00:06:55,679 (赤斯特伯爵夫人醫院) 128 00:06:55,680 --> 00:06:58,759 我到醫院做了檢查 129 00:06:58,760 --> 00:06:59,879 照了超音波 130 00:06:59,880 --> 00:07:00,959 (莎拉,佐伊媽媽) 131 00:07:00,960 --> 00:07:02,080 確認一切正常 132 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 我們準備好迎接小佐伊了 133 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 但沒有那麼順利 134 00:07:11,160 --> 00:07:12,599 我陣痛了60小時 135 00:07:12,600 --> 00:07:13,560 (已匿名化) 136 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 我覺得有些不對勁 137 00:07:21,480 --> 00:07:25,000 所以我堅持要剖腹產 138 00:07:26,960 --> 00:07:29,519 醫生把佐伊舉起來 139 00:07:29,520 --> 00:07:32,360 但她似乎難以呼吸 140 00:07:35,400 --> 00:07:38,360 她必須被送進加護病房 141 00:07:48,280 --> 00:07:51,800 看到她待在保溫箱裡真的很難受 142 00:07:58,240 --> 00:07:59,919 我沒辦法帶她離開 143 00:07:59,920 --> 00:08:02,120 但我可以握住她的手 144 00:08:06,200 --> 00:08:07,599 她非常脆弱 145 00:08:07,600 --> 00:08:10,520 很嬌小、珍貴 146 00:08:13,280 --> 00:08:15,320 我當媽媽了 147 00:08:21,640 --> 00:08:25,359 醫生告訴我們她的狀況良好 148 00:08:25,360 --> 00:08:29,079 表現符合預期 149 00:08:29,080 --> 00:08:30,080 然後… 150 00:08:31,520 --> 00:08:32,560 沒有什麼需要擔心的 151 00:08:50,960 --> 00:08:53,559 護理師開燈時,我睡得很熟 152 00:08:53,560 --> 00:08:55,960 她說我得馬上過去 153 00:08:56,480 --> 00:08:59,680 我問她怎麼了 她說沒時間解釋,得趕快過去 154 00:09:02,640 --> 00:09:05,119 我記得他們推我走過長長的走廊 155 00:09:05,120 --> 00:09:07,000 我不斷想著究竟發生了什麼事? 156 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 我感受到房間裡的恐慌情緒 157 00:09:15,280 --> 00:09:19,360 醫生正竭盡所能 讓她的心臟繼續跳動 158 00:09:26,400 --> 00:09:27,719 他沒有放棄 159 00:09:27,720 --> 00:09:29,680 我希望他繼續急救 160 00:09:32,320 --> 00:09:35,959 但另一位醫生把手放在他的肩膀上 161 00:09:35,960 --> 00:09:37,000 對他說 162 00:09:37,480 --> 00:09:39,520 你得停下來,讓她走吧 163 00:09:43,400 --> 00:09:46,160 醫生還抱著佐伊 164 00:09:47,440 --> 00:09:49,280 但他停止急救了 165 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 就是這樣,結束了 166 00:09:57,280 --> 00:09:58,520 救不回來了 167 00:10:02,240 --> 00:10:04,520 (新生兒加護病房) 168 00:10:06,640 --> 00:10:08,240 我和老公 169 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 悲痛欲絕 170 00:10:14,320 --> 00:10:15,679 我… 171 00:10:15,680 --> 00:10:17,799 我們不斷疑惑發生什麼事? 172 00:10:17,800 --> 00:10:19,799 怎麼會這樣? 173 00:10:19,800 --> 00:10:21,720 她原本還好好的 174 00:10:22,720 --> 00:10:25,359 我沒有…我真的很憤怒 175 00:10:25,360 --> 00:10:29,000 難過又困惑 176 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 是啊 177 00:10:53,360 --> 00:10:56,440 佐伊去世時,我們不知道發生什麼事 178 00:10:56,960 --> 00:10:58,599 她原本開始好轉了 179 00:10:58,600 --> 00:11:00,999 沒有人預料到她會死亡 180 00:11:01,000 --> 00:11:02,079 為什麼會突然惡化? 181 00:11:02,080 --> 00:11:03,519 (約翰吉布斯顧問醫師) 182 00:11:03,520 --> 00:11:05,040 為什麼會搶救無效? 183 00:11:08,360 --> 00:11:10,359 但更令人擔心的是 184 00:11:10,360 --> 00:11:12,959 佐伊是第三名死去的嬰兒 185 00:11:12,960 --> 00:11:14,880 就在短短的兩週之內 186 00:11:15,600 --> 00:11:18,879 其中一些嬰兒身上出現奇怪的疹子 187 00:11:18,880 --> 00:11:22,639 我們預期搶救得回來 但他們毫無反應 188 00:11:22,640 --> 00:11:23,839 這是很令人擔心的問題 189 00:11:23,840 --> 00:11:26,720 為什麼有三名嬰兒 在這麼短的時間內接連死亡? 190 00:11:27,680 --> 00:11:30,600 會不會是病房裡出了問題 我們沒有注意到? 191 00:11:38,120 --> 00:11:39,279 雖然我們希望 192 00:11:39,280 --> 00:11:42,799 那三名寶寶的死亡只是不幸的巧合 193 00:11:42,800 --> 00:11:44,640 遺憾的是並沒有就此打住 194 00:11:45,720 --> 00:11:47,719 嬰兒接連死亡 195 00:11:47,720 --> 00:11:51,400 發生的頻率遠遠超過以往 196 00:11:53,680 --> 00:11:57,080 截至2月16日,已有9名寶寶喪生 197 00:11:59,320 --> 00:12:02,720 那段時間令人極度恐懼與擔憂 198 00:12:03,240 --> 00:12:08,199 部分顧問醫師要求 與醫院的風險管理人員召開緊急會議 199 00:12:08,200 --> 00:12:11,119 還有護理部主管 200 00:12:11,120 --> 00:12:13,600 但他們似乎沒有特別擔心 201 00:12:16,520 --> 00:12:18,639 我們從沒遇過這種情況 202 00:12:18,640 --> 00:12:20,480 所以不知道該怎麼處理 203 00:12:22,000 --> 00:12:24,119 然後到了2016年6月 204 00:12:24,120 --> 00:12:25,679 演變到無法忽視的程度 205 00:12:25,680 --> 00:12:27,199 又有兩名寶寶死亡 206 00:12:27,200 --> 00:12:29,760 我們無法解釋他們的死因 207 00:12:31,600 --> 00:12:35,360 到了這個階段 已經有13名寶寶意外死亡 208 00:12:36,560 --> 00:12:38,519 我擔任顧問21年 209 00:12:38,520 --> 00:12:40,960 從沒見過這樣的情況 210 00:12:42,960 --> 00:12:47,240 那時我們才意識到必須採取行動 211 00:12:50,040 --> 00:12:54,120 (2017年5月) 212 00:12:56,120 --> 00:12:58,759 我有一晚在總部待到很晚 213 00:12:58,760 --> 00:13:03,720 我收到三份 赤斯特伯爵夫人醫院寄來的報告 214 00:13:04,480 --> 00:13:06,799 他們發現新生兒病房 215 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 {\an8}(保羅休斯,警司) 216 00:13:07,920 --> 00:13:11,520 {\an8}嬰兒死亡與突發性衰竭的病例 急速上升 217 00:13:13,040 --> 00:13:16,559 2015年6月到2016年7月 218 00:13:16,560 --> 00:13:18,400 有13名新生兒死亡 219 00:13:20,600 --> 00:13:22,479 醫生們最擔心的是 220 00:13:22,480 --> 00:13:24,400 {\an8}(西蒙布萊威爾,刑事警司) 221 00:13:25,080 --> 00:13:29,400 其中有許多死亡與突發性衰竭病例 找不出原因 222 00:13:31,520 --> 00:13:32,759 有人告訴我現階段 223 00:13:32,760 --> 00:13:36,639 病房內有一名人員被調職 224 00:13:36,640 --> 00:13:40,279 我一開始的想法是 這麼快就鎖定嫌犯 225 00:13:40,280 --> 00:13:42,240 似乎有點操之過急 226 00:13:44,240 --> 00:13:48,880 造成這些寶寶死亡的原因 可能有很多種 227 00:13:49,400 --> 00:13:51,680 會不會是醫院出了差錯 228 00:13:52,360 --> 00:13:55,279 醫院裡是否發生了無法控制的傳染病 229 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 還是這些嬰兒其實是自然死亡? 230 00:13:59,880 --> 00:14:03,159 我們需要了解每一個寶寶 231 00:14:03,160 --> 00:14:05,559 各自經歷過的醫療過程 232 00:14:05,560 --> 00:14:09,719 所以一定要請 可靠的外部醫學專家來協助 233 00:14:09,720 --> 00:14:11,879 提供客觀的看法 234 00:14:11,880 --> 00:14:15,160 針對這些突然死亡的嬰兒 推敲出可能的原因 235 00:14:21,640 --> 00:14:25,039 有天早上,我在家看到了這篇文章 236 00:14:25,040 --> 00:14:28,559 柴郡警局正在調查一個新生兒病房 237 00:14:28,560 --> 00:14:30,640 出現多名嬰兒死亡的案件 238 00:14:31,120 --> 00:14:33,279 我心想這案子很有意思 239 00:14:33,280 --> 00:14:35,199 感覺是我擅長的 240 00:14:35,200 --> 00:14:36,800 (杜威伊文斯博士,檢方證人) 241 00:14:39,160 --> 00:14:42,799 我累積了超過30年的專業知識和經驗 242 00:14:42,800 --> 00:14:44,160 專治生病的嬰兒 243 00:14:45,440 --> 00:14:49,799 我在刑事法庭 擔任醫學專家證人的資歷 244 00:14:49,800 --> 00:14:51,480 也有數十年之久 245 00:14:53,840 --> 00:14:56,279 我跟警方說,請給我看其中一個病例 246 00:14:56,280 --> 00:14:58,480 讓我大略了解情況 247 00:14:59,080 --> 00:15:04,119 這個寶寶,出生時狀況良好 248 00:15:04,120 --> 00:15:06,639 體重超過兩公斤的大寶寶 249 00:15:06,640 --> 00:15:10,000 狀況一直很穩定 但卻出現突發性衰竭 250 00:15:12,840 --> 00:15:15,000 我看了他們提供的照片 251 00:15:15,520 --> 00:15:19,519 肝臟底下出現彈珠大小的血塊 252 00:15:19,520 --> 00:15:23,200 加上腹部出血 253 00:15:24,240 --> 00:15:25,920 看起來非常嚴重 254 00:15:26,440 --> 00:15:31,759 原本非常健康的寶寶 255 00:15:31,760 --> 00:15:35,880 怎麼會突然出現嚴重的肝臟異常? 256 00:15:37,320 --> 00:15:40,160 短短幾小時後,該名寶寶就死了 257 00:15:43,760 --> 00:15:45,079 我對警方說 258 00:15:45,080 --> 00:15:49,960 我想看這兩年來所有的病歷紀錄 259 00:15:50,920 --> 00:15:52,999 我最後拿到32個病例資料 260 00:15:53,000 --> 00:15:56,039 並發現可疑之處 261 00:15:56,040 --> 00:15:57,680 大概一半的病例都有 262 00:15:58,920 --> 00:16:01,559 毫無預警出現突發性衰竭的嬰兒 263 00:16:01,560 --> 00:16:02,960 找不出病因 264 00:16:04,680 --> 00:16:07,720 這在我的經驗中是前所未見的 265 00:16:08,360 --> 00:16:10,480 不得不思考難以想像的可能性 266 00:16:11,000 --> 00:16:16,200 有人故意傷害這些寶寶 267 00:16:24,720 --> 00:16:27,960 這樣的轉折 讓我們的調查進入完全不同的領域 268 00:16:29,160 --> 00:16:33,880 這是難以接受的事實 可能有人謀殺了這些嬰兒 269 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 我們接下來要解開的疑問是 270 00:16:41,240 --> 00:16:42,120 兇手是誰? 271 00:16:44,760 --> 00:16:48,239 我們調查了 每一次嬰兒死亡或發生突發性衰竭 272 00:16:48,240 --> 00:16:52,000 可能在場的所有人 273 00:16:53,800 --> 00:16:56,239 哪位醫生與護理師在場? 274 00:16:56,240 --> 00:16:57,960 有哪些家人在場? 275 00:16:59,200 --> 00:17:00,839 誰有權限拿到藥品? 276 00:17:00,840 --> 00:17:03,239 誰可以查閱病歷資料? 277 00:17:03,240 --> 00:17:04,639 然後繼續檢驗 278 00:17:04,640 --> 00:17:07,800 誰有可能在場,誰有可能下手? 279 00:17:09,120 --> 00:17:12,600 我們檢視這些資訊的時候 出現一個清晰的模式 280 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 (新生兒病房值班表) 281 00:17:17,840 --> 00:17:21,000 在25起可疑死亡和突發性衰竭病例中 282 00:17:21,760 --> 00:17:24,760 有個名字持續出現 283 00:17:25,680 --> 00:17:27,879 這位護理師扮演了核心角色 284 00:17:27,880 --> 00:17:29,520 參與了所有病例 285 00:17:31,760 --> 00:17:33,639 (露西萊比) 286 00:17:33,640 --> 00:17:35,520 那就是露西萊比 287 00:17:44,640 --> 00:17:45,760 (赤斯特大學) 288 00:17:46,040 --> 00:17:51,160 (九年前) 289 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 我記得第一天上課的時候 290 00:18:01,960 --> 00:18:03,399 我走進一間超大的教室 291 00:18:03,400 --> 00:18:04,479 (梅西,已匿名化) 292 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 我不認識任何人 293 00:18:07,080 --> 00:18:09,800 我就自己進去找位子坐下 294 00:18:11,240 --> 00:18:13,720 但後來另一個女生走過來 295 00:18:14,280 --> 00:18:17,039 她坐下來跟我打招呼說 「很高興認識你,我是露西」 296 00:18:17,040 --> 00:18:18,040 (已匿名化) 297 00:18:19,040 --> 00:18:22,760 她的笑容很溫暖 瞬間讓我安心不少 298 00:18:23,520 --> 00:18:27,039 開學四天後 299 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 我們成了形影不離的好姊妹 300 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 我們一起上課 301 00:18:34,160 --> 00:18:37,520 我會去她家吃飯,她會來我家吃晚餐 302 00:18:38,400 --> 00:18:40,800 我們會一起去夜店玩 303 00:18:42,000 --> 00:18:45,400 如果我們要玩到很晚 我會住她家,或是她來住我家 304 00:18:46,640 --> 00:18:48,080 我們會一起去看電影 305 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 我們不管做什麼事都會一起 306 00:18:52,720 --> 00:18:54,960 她有很奇特的幽默感 307 00:18:55,680 --> 00:18:58,120 跟她在一起總是很有趣 308 00:19:01,240 --> 00:19:03,399 露西是獨生女 309 00:19:03,400 --> 00:19:05,480 她爸媽很寵愛她 310 00:19:09,000 --> 00:19:11,759 他們很驕傲她念到大學畢業 311 00:19:11,760 --> 00:19:13,160 要成為護理師 312 00:19:15,080 --> 00:19:18,359 她很好學,求知慾旺盛 313 00:19:18,360 --> 00:19:20,280 確保自己不會犯錯 314 00:19:25,720 --> 00:19:28,279 我跟露西第一次一起實習 315 00:19:28,280 --> 00:19:30,280 是在赤斯特伯爵夫人醫院 316 00:19:30,800 --> 00:19:33,280 我們都很期待 317 00:19:34,960 --> 00:19:39,999 但進去後馬上就發現 赤斯特的護理師有自己的小圈子 318 00:19:40,000 --> 00:19:42,239 (職員休息室) 319 00:19:42,240 --> 00:19:45,759 我記得我們去休息室吃午餐 320 00:19:45,760 --> 00:19:48,640 其他護理師正坐在一起聊天 321 00:19:49,920 --> 00:19:52,800 我記得露西想加入他們 322 00:19:53,320 --> 00:19:54,880 但他們根本不理她 323 00:19:56,000 --> 00:19:59,799 感覺那些護理師不歡迎我們 324 00:19:59,800 --> 00:20:01,400 整個醫療團隊也是 325 00:20:03,600 --> 00:20:10,679 {\an8}我開始覺得 有些人會刻意做出某些行為 326 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 {\an8}讓露西難堪 327 00:20:15,640 --> 00:20:20,439 我完全想不到他們要針對她的原因 328 00:20:20,440 --> 00:20:22,440 除非他們不喜歡… 329 00:20:23,240 --> 00:20:24,720 她害羞又安靜的個性? 330 00:20:28,440 --> 00:20:31,079 我知道我不想繼續留在伯爵夫人醫院 331 00:20:31,080 --> 00:20:35,760 但露西應徵了新生兒病房的職位 332 00:20:39,280 --> 00:20:42,359 我無法完全理解她為什麼要留下來 333 00:20:42,360 --> 00:20:46,720 考量到某些護理師跟顧問醫師 對待她的方式 334 00:20:49,640 --> 00:20:53,760 可以說畢業是苦樂參半的時刻 335 00:20:54,960 --> 00:20:58,600 我們兩家人約好一起吃晚餐 336 00:21:00,960 --> 00:21:03,999 {\an8}露西的父母很驕傲她完成大學學業 337 00:21:04,000 --> 00:21:06,600 {\an8}他們還找了當地報社登報慶祝 338 00:21:09,560 --> 00:21:10,999 但另一方面也很難過 339 00:21:11,000 --> 00:21:14,920 我很擔心 不知道她要怎麼應付那裡的環境 340 00:21:21,720 --> 00:21:26,960 (四年後) 341 00:21:33,440 --> 00:21:35,360 露西的個性很安靜 342 00:21:35,880 --> 00:21:39,120 她看起來很認真,也很熱心 343 00:21:39,640 --> 00:21:43,319 {\an8}據我所知,她的工作能力也很不錯 344 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 她給我的印象 沒有什麼特別奇怪的地方 345 00:21:47,560 --> 00:21:49,639 但到2015年底 346 00:21:49,640 --> 00:21:52,319 我們所有的顧問醫師開始擔心 347 00:21:52,320 --> 00:21:55,520 新生兒病房突然發生 這麼多不尋常的死亡事件 348 00:22:00,400 --> 00:22:04,239 但是我們檢視人員配置之後 發現了一個共同因素 349 00:22:04,240 --> 00:22:07,719 所有死亡事件 全發生在其中一位人員值班的時候 350 00:22:07,720 --> 00:22:09,040 就是露西萊比 351 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 一開始我不確定該作何感想 352 00:22:15,760 --> 00:22:19,080 是純屬巧合 還是她在傷害那些孩子? 353 00:22:20,320 --> 00:22:24,599 所以我們決定 跟新生兒病房的護理主任討論 354 00:22:24,600 --> 00:22:26,879 但她很堅決地認為 355 00:22:26,880 --> 00:22:30,119 露西萊比是稱職、敬業的護理師 356 00:22:30,120 --> 00:22:31,599 這根本難以想像 357 00:22:31,600 --> 00:22:34,560 居然有人會懷疑她可能會傷害病人 358 00:22:36,680 --> 00:22:41,159 不幸的是 夜間時段有越來越多嬰兒死亡 359 00:22:41,160 --> 00:22:44,280 那些孩子死亡的時候 露西萊比都在現場值班 360 00:22:45,000 --> 00:22:47,559 所以醫院高層最終決定 361 00:22:47,560 --> 00:22:50,760 應該要把露西萊比調到日班 362 00:22:54,400 --> 00:22:57,839 之後晚班就沒有出現 嬰兒突發性衰竭或死亡的情況 363 00:22:57,840 --> 00:23:01,040 但沒想到白天卻開始出現 364 00:23:06,240 --> 00:23:07,319 到了那階段 365 00:23:07,320 --> 00:23:11,920 作為顧問醫師 我們認為不能再拖下去了 366 00:23:13,280 --> 00:23:16,560 必須把露西萊比調離新生兒科 367 00:23:18,680 --> 00:23:20,320 {\an8}(露西萊比:親愛的休斯警司) 368 00:23:20,440 --> 00:23:23,119 調查開始不到一年後 369 00:23:23,120 --> 00:23:25,279 我收到露西萊比寄來的郵件 370 00:23:25,280 --> 00:23:27,959 直接從她的工作信箱寄來的 371 00:23:27,960 --> 00:23:30,640 (回覆:蜂鳥行動) 372 00:23:30,760 --> 00:23:34,679 她引用了警方未公開的行動代號 373 00:23:34,680 --> 00:23:38,480 (我想知道 你們什麼時候會聯絡我) 374 00:23:38,600 --> 00:23:42,359 她很清楚同事都有被找去問話 只有她沒有 375 00:23:42,360 --> 00:23:44,599 她想知道我們什麼時候會找她過去 376 00:23:44,600 --> 00:23:49,040 (若能提供任何資訊 幫助減輕我的焦慮,我將不勝感激) 377 00:23:49,160 --> 00:23:50,799 我覺得很有意思 378 00:23:50,800 --> 00:23:54,279 也許她有話要告訴我們 379 00:23:54,280 --> 00:23:58,799 {\an8}(如果您希望與我討論任何事情 歡迎聯絡我) 380 00:23:58,800 --> 00:24:02,560 {\an8}(非常感謝,露西萊比) 381 00:24:03,880 --> 00:24:06,279 我們得問露西萊比一些問題 382 00:24:06,280 --> 00:24:09,119 最好也是唯一的辦法是 383 00:24:09,120 --> 00:24:10,400 逮捕她 384 00:24:12,000 --> 00:24:13,079 - 嗨,你是露西? - 對 385 00:24:13,080 --> 00:24:16,159 我是柴郡警察局的警員 方便進去打擾嗎? 386 00:24:16,160 --> 00:24:17,760 - 好 - 是嗎?謝謝 387 00:24:19,840 --> 00:24:21,839 - 家裡還有其他人在嗎? - 有 388 00:24:21,840 --> 00:24:23,599 - 有誰在? - 我爸 389 00:24:23,600 --> 00:24:26,279 好,其中一名警官 會上去請你爸爸下來 390 00:24:26,280 --> 00:24:29,239 - 我想很快跟你聊聊 - 我去通知你爸 391 00:24:29,240 --> 00:24:30,400 你想坐下嗎? 392 00:24:32,400 --> 00:24:35,039 跟你說一下,這是隨身密錄器 393 00:24:35,040 --> 00:24:37,239 目前正在錄影,好嗎? 394 00:24:37,240 --> 00:24:38,439 好 395 00:24:38,440 --> 00:24:40,079 這是客廳的燈嗎? 396 00:24:40,080 --> 00:24:41,839 - 對 - 哪一個? 397 00:24:41,840 --> 00:24:42,720 好了 398 00:24:43,800 --> 00:24:45,919 露西,我要請你專心聽我說 399 00:24:45,920 --> 00:24:47,999 因為我接下來要唸出一些資訊 400 00:24:48,000 --> 00:24:50,560 - 好 - 一定要仔細聽我說 401 00:24:51,080 --> 00:24:53,839 2015年3月到2016年7月期間 402 00:24:53,840 --> 00:24:56,079 赤斯特伯爵夫人醫院的新生兒部門 403 00:24:56,080 --> 00:24:58,520 照護的嬰兒有極高的死亡率 404 00:24:59,000 --> 00:25:01,519 赤斯特伯爵夫人醫院經內部審查後 405 00:25:01,520 --> 00:25:03,479 已將案件轉交柴郡警局處理 406 00:25:03,480 --> 00:25:05,519 警方已展開調查 407 00:25:05,520 --> 00:25:07,999 根據調查與收集到的證據 408 00:25:08,000 --> 00:25:11,359 確認涉及謀殺與殺人未遂罪行 409 00:25:11,360 --> 00:25:14,080 而你是這幾起罪行的嫌疑人 410 00:25:14,560 --> 00:25:15,479 你有權保持沉默 411 00:25:15,480 --> 00:25:18,239 但若未提及日後在法庭上 作為辯護依據的事項 412 00:25:18,240 --> 00:25:19,479 可能會對你的辯護不利 413 00:25:19,480 --> 00:25:21,279 你說的任何話將成為呈堂證供 414 00:25:21,280 --> 00:25:24,199 為了查明真相,逮捕是必要程序 415 00:25:24,200 --> 00:25:26,840 為了保護孩子或其他弱勢人士 416 00:25:27,960 --> 00:25:30,560 我唸的這些話你都明白嗎? 417 00:25:33,800 --> 00:25:35,640 露西,接下來我們會這麼做 418 00:25:36,840 --> 00:25:40,400 你必須到警局接受偵訊 針對這些指控說明 419 00:25:43,160 --> 00:25:46,360 所以這些警官會跟你上樓 420 00:25:46,920 --> 00:25:49,759 你現在由我們監管 意思是我們必須跟在你身邊 421 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 確保你留在我們這裡 並且你或我們都不會發生其他意外 422 00:25:57,640 --> 00:26:00,279 你要穿鞋子嗎? 423 00:26:00,280 --> 00:26:02,080 你要穿身上這套衣服去嗎? 424 00:26:04,960 --> 00:26:07,839 你穿著運動服,應該滿合適的 425 00:26:07,840 --> 00:26:09,559 我們會幫你找雙鞋子 426 00:26:09,560 --> 00:26:10,719 我只是… 427 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 你有鞋子嗎? 428 00:26:16,360 --> 00:26:18,759 其他物品都得保持原樣 429 00:26:18,760 --> 00:26:21,199 我們不能讓你移動任何東西 430 00:26:21,200 --> 00:26:22,840 或者拿其他物品 431 00:26:24,280 --> 00:26:25,880 你們要搜查房子? 432 00:26:26,400 --> 00:26:28,000 之後會搜查 433 00:26:28,520 --> 00:26:30,080 我可以跟牠道別嗎? 434 00:26:30,560 --> 00:26:32,280 - 你的貓嗎?當然可以 - 好 435 00:26:44,600 --> 00:26:47,719 這只是出於移送的考量,好嗎? 436 00:26:47,720 --> 00:26:49,959 保護你在車上的安全 437 00:26:49,960 --> 00:26:51,799 還有我們,好嗎? 438 00:26:51,800 --> 00:26:55,040 只要到拘留所 就會幫你解開手銬,好嗎? 439 00:27:19,240 --> 00:27:22,159 我大概是早上六點左右被電話叫醒 440 00:27:22,160 --> 00:27:25,360 對方說他們是柴郡警局 441 00:27:25,880 --> 00:27:29,360 要通知我,他們逮捕了一個人 442 00:27:29,920 --> 00:27:31,079 是涉嫌… 443 00:27:31,080 --> 00:27:32,079 (已匿名化) 444 00:27:32,080 --> 00:27:33,680 謀殺我女兒的人 445 00:27:38,920 --> 00:27:44,360 突然間我才意識到 可能是有人故意傷害我的孩子 446 00:27:45,800 --> 00:27:48,240 我… 447 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 我們真的… 448 00:27:53,000 --> 00:27:54,320 完全說不出話來 449 00:27:54,880 --> 00:27:55,959 好 450 00:27:55,960 --> 00:27:57,920 請下車 451 00:28:02,640 --> 00:28:05,000 好,手舉高 452 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 這裡有東西 453 00:28:10,680 --> 00:28:13,080 你目前的職業是什麼? 454 00:28:14,240 --> 00:28:15,600 兒科護理師 455 00:28:17,320 --> 00:28:19,480 露西,你想先坐一下嗎? 456 00:28:26,680 --> 00:28:30,999 警方逮捕一名醫護人員 該人員涉嫌在赤斯特伯爵夫人醫院 457 00:28:31,000 --> 00:28:35,639 謀殺八名嬰兒 以及企圖謀殺另外六名嬰兒 458 00:28:35,640 --> 00:28:38,320 我一看到她的臉 459 00:28:38,840 --> 00:28:40,920 馬上就認出了這位護理師 460 00:28:42,840 --> 00:28:45,800 我第一次去看佐伊時 461 00:28:46,360 --> 00:28:47,679 她拿著一個寫字夾板 462 00:28:47,680 --> 00:28:49,479 但並沒有在做任何工作 463 00:28:49,480 --> 00:28:51,560 她就在那裡,看著我們 464 00:28:56,480 --> 00:28:59,679 今天的逮捕行動證實了可怕的可能性 465 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 那些新生兒可能是遭人謀殺 466 00:29:04,400 --> 00:29:06,760 我的手機突然出現這則新聞 467 00:29:09,880 --> 00:29:13,359 我全身發抖、心悸 468 00:29:13,360 --> 00:29:14,760 我的心跳個不停 469 00:29:15,280 --> 00:29:16,439 為什麼要逮捕露西? 470 00:29:16,440 --> 00:29:17,280 (已匿名化) 471 00:29:19,720 --> 00:29:21,600 真的難以置信 472 00:29:22,560 --> 00:29:25,160 我想這絕對是搞錯了 473 00:29:35,000 --> 00:29:38,599 好,這次偵訊全程都會錄影 我是李警探 474 00:29:38,600 --> 00:29:40,879 - 另一位警官是… - 代號3201,薇琪霍特 475 00:29:40,880 --> 00:29:42,959 露西,請再自我介紹一下 476 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 我是露西萊比 477 00:29:44,920 --> 00:29:47,839 偵訊露西萊比的最終目標 478 00:29:47,840 --> 00:29:51,919 是要釐清這些寶寶究竟發生了什麼事 479 00:29:51,920 --> 00:29:54,559 最終讓她有充足的機會 480 00:29:54,560 --> 00:29:56,839 提供不同的說法 481 00:29:56,840 --> 00:30:01,400 解釋為什麼這些寶寶會迅速病重 或是突發性衰竭 482 00:30:02,520 --> 00:30:04,719 一般在急救過程中 483 00:30:04,720 --> 00:30:05,959 有哪些角色? 484 00:30:05,960 --> 00:30:08,119 醫護人員會暢通氣道 485 00:30:08,120 --> 00:30:11,439 他們會給予急救用藥 486 00:30:11,440 --> 00:30:14,519 - 通常會有兩個人負責給藥 - 好 487 00:30:14,520 --> 00:30:17,800 理想情況下還會有人陪伴家屬 488 00:30:20,320 --> 00:30:23,959 她學識淵博,也很沉著 489 00:30:23,960 --> 00:30:25,719 很有親和力 490 00:30:25,720 --> 00:30:30,639 談到照顧這些嬰兒的流程時 491 00:30:30,640 --> 00:30:33,080 她都能正確回答 492 00:30:33,600 --> 00:30:37,399 那在急救過程中,誰負責記錄? 493 00:30:37,400 --> 00:30:39,319 理想情況下,會有一名記錄員在場 494 00:30:39,320 --> 00:30:41,919 通常會由一位初級醫師 495 00:30:41,920 --> 00:30:44,600 或是護理人員在旁記錄 496 00:30:46,360 --> 00:30:48,919 但當她在某些事情上被質疑的時候 497 00:30:48,920 --> 00:30:52,399 尤其是問到她在嬰兒出狀況時的作為 498 00:30:52,400 --> 00:30:55,799 她就變得有點閃爍其詞 499 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 露西,那些孩子出狀況之前 500 00:31:00,320 --> 00:31:03,400 你有沒有因為某些事進入一號病房? 501 00:31:05,280 --> 00:31:06,559 我不記得了 502 00:31:06,560 --> 00:31:09,160 好,你當時在一號病房裡工作嗎? 503 00:31:09,800 --> 00:31:13,119 應該不是 但我不記得我在照顧哪個寶寶 504 00:31:13,120 --> 00:31:14,000 好 505 00:31:15,480 --> 00:31:16,999 你不記得… 506 00:31:17,000 --> 00:31:20,360 你最後為什麼出現在一號病房 協助急救? 507 00:31:20,880 --> 00:31:21,720 不記得 508 00:31:22,240 --> 00:31:26,399 她會遲疑一下才回答 509 00:31:26,400 --> 00:31:30,719 體感上等了很久 510 00:31:30,720 --> 00:31:31,760 才作出回覆 511 00:31:32,440 --> 00:31:35,840 你知道他為什麼需要急救嗎? 512 00:31:40,640 --> 00:31:42,919 不,我不記得為什麼需要急救 513 00:31:42,920 --> 00:31:45,120 我只知道他接受過急救 514 00:31:46,160 --> 00:31:49,360 這些答案引起我們很大的疑問 515 00:31:52,520 --> 00:31:55,759 露西萊比被拘留了好幾個小時 516 00:31:55,760 --> 00:31:58,760 但我們沒有收集到足夠的證據起訴她 517 00:32:00,360 --> 00:32:03,360 還有很多資訊要釐清 518 00:32:03,880 --> 00:32:06,400 偵訊結束後,露西萊比獲得保釋 519 00:32:08,280 --> 00:32:12,399 這讓我們有機會收集更多專家證據 520 00:32:12,400 --> 00:32:16,920 並仔細檢視搜查時找到的所有資料 521 00:32:18,560 --> 00:32:20,959 有大量的資料要一一檢視 522 00:32:20,960 --> 00:32:22,080 (蜂鳥行動證據) 523 00:32:26,360 --> 00:32:27,399 (保留) 524 00:32:27,400 --> 00:32:30,880 我們找到一個盒子 上面寫著「保留」兩字 525 00:32:32,440 --> 00:32:37,360 裡面有赤斯特醫院的新生兒科交班單 526 00:32:38,680 --> 00:32:41,359 那些都是高度機密的文件 527 00:32:41,360 --> 00:32:43,679 包含個人資訊 528 00:32:43,680 --> 00:32:45,039 寶寶的名字 529 00:32:45,040 --> 00:32:49,360 出生日期 以及當時身體狀況的概述 530 00:32:50,800 --> 00:32:53,719 仔細檢視其中一些文件 531 00:32:53,720 --> 00:32:57,959 有關那些發生突發性衰竭 進而死亡的寶寶 532 00:32:57,960 --> 00:32:59,960 內容讓人非常憂心 533 00:33:01,760 --> 00:33:04,279 露西萊比寫了很多筆記 534 00:33:04,280 --> 00:33:06,800 顯然保留了許多素材 535 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 裡面有很多日記 536 00:33:12,840 --> 00:33:14,279 還有便利貼 537 00:33:14,280 --> 00:33:15,120 (救命) 538 00:33:15,240 --> 00:33:18,760 我們發現了非常令人擔憂的證據 539 00:33:19,480 --> 00:33:22,840 毋庸置疑 我們必須再次拘留露西萊比 540 00:33:23,880 --> 00:33:28,520 我們必須問露西萊比 非常直接又尖銳的問題 541 00:33:32,040 --> 00:33:34,159 我是警察,柴郡警局的西蒙布萊威爾 542 00:33:34,160 --> 00:33:36,440 我們可以進去嗎?我們要跟你談談 543 00:33:38,400 --> 00:33:39,319 露西? 544 00:33:39,320 --> 00:33:40,160 是 545 00:33:40,680 --> 00:33:42,160 我要進去,好嗎? 546 00:33:43,440 --> 00:33:44,439 嗨,露西 547 00:33:44,440 --> 00:33:47,239 由於獲得新的證據 548 00:33:47,240 --> 00:33:49,999 我要以幾項罪名逮捕你 549 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 - 好,請跟我下來 - 好 550 00:34:12,400 --> 00:34:15,319 這階段的策略很簡單 551 00:34:15,320 --> 00:34:16,559 有很多證據 552 00:34:16,560 --> 00:34:20,800 所以我必須堅守在她難以反駁的事實 553 00:34:21,960 --> 00:34:25,399 如果她能提供不同的解釋 554 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 現在就該坦承一切了 555 00:34:31,640 --> 00:34:34,919 這次要繼續之前的偵訊,露西 556 00:34:34,920 --> 00:34:37,160 如你所見,紅燈亮了 557 00:34:37,680 --> 00:34:39,999 這次偵訊也有錄影 558 00:34:40,000 --> 00:34:41,600 樓上有人同步監看 559 00:34:43,880 --> 00:34:47,039 警方搜索了你的住處 560 00:34:47,040 --> 00:34:51,680 發現大量的交班單 561 00:34:52,200 --> 00:34:54,559 在你的住處找到 562 00:34:54,560 --> 00:34:55,800 你能解釋一下嗎? 563 00:34:58,160 --> 00:35:01,399 那些交班單是我不小心帶回家的 564 00:35:01,400 --> 00:35:03,880 我回家前忘了把口袋清空 565 00:35:06,520 --> 00:35:07,360 (證據) 566 00:35:08,040 --> 00:35:11,439 有將近250張交班單 567 00:35:11,440 --> 00:35:13,879 是按照時間順序存放的 568 00:35:13,880 --> 00:35:15,200 也就是按日期排列 569 00:35:16,040 --> 00:35:19,479 她顯然相當細心 而且做事很有條理 570 00:35:19,480 --> 00:35:22,399 她知道交班單上有機密資訊 571 00:35:22,400 --> 00:35:24,839 她肯定知道自己不該拿 572 00:35:24,840 --> 00:35:29,399 所以她說她是不小心… 573 00:35:29,400 --> 00:35:34,680 把250份機密病歷帶回家 真的令人難以置信 574 00:35:34,800 --> 00:35:36,479 (保留) 575 00:35:36,480 --> 00:35:39,760 請解釋你為什麼全放在一個文件夾裡 576 00:35:40,560 --> 00:35:42,679 我不知道要怎麼處理 577 00:35:42,680 --> 00:35:44,120 所以我沒有丟掉 578 00:35:44,800 --> 00:35:46,800 你不知道怎麼處理? 579 00:35:47,440 --> 00:35:48,440 不知道 580 00:35:50,520 --> 00:35:55,679 你之前有沒有把交班單拿回家 581 00:35:55,680 --> 00:35:57,160 然後自行處理掉? 582 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 沒有,應該沒有 583 00:36:02,120 --> 00:36:04,719 我沒有碎紙機,所以我想說… 584 00:36:04,720 --> 00:36:06,800 應該要用碎紙機處理掉 585 00:36:12,200 --> 00:36:13,679 在警方搜查期間 586 00:36:13,680 --> 00:36:16,799 我們在她家其中一間臥室找到碎紙機 587 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 所以她的說詞前後不一致 588 00:36:20,080 --> 00:36:22,679 她大可以私下用碎紙機處理掉 589 00:36:22,680 --> 00:36:25,080 把那些交班單丟掉,但她卻留起來了 590 00:36:26,040 --> 00:36:31,199 你放在家裡文件夾裡的交班單 591 00:36:31,200 --> 00:36:35,720 是否跟你負責照顧的寶寶有關? 592 00:36:37,200 --> 00:36:38,080 對 593 00:36:38,920 --> 00:36:41,320 如果我們保留一樣東西 肯定是有原因的 594 00:36:42,240 --> 00:36:44,080 因為對我們很重要 595 00:36:45,200 --> 00:36:47,000 (露西萊比,2016年日記) 596 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 我們在搜查過程中找到好幾本日記 597 00:36:50,640 --> 00:36:54,920 我們開始翻閱內容後 發現一些令人擔憂的細節 598 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 有幾頁,她寫下了一些姓名縮寫 599 00:36:59,000 --> 00:37:02,639 跟我們正在調查的那些可疑病例 600 00:37:02,640 --> 00:37:04,560 死者的姓名縮寫相符 601 00:37:05,280 --> 00:37:09,239 我同事問你那些病危的寶寶 602 00:37:09,240 --> 00:37:12,560 你說你有記錄下來 603 00:37:13,440 --> 00:37:15,119 - 為什麼? - 我之前好像有說過 604 00:37:15,120 --> 00:37:17,159 我不知道我是用什麼方法記錄 605 00:37:17,160 --> 00:37:18,000 好 606 00:37:20,920 --> 00:37:22,759 有幾個日期 607 00:37:22,760 --> 00:37:25,159 我們知道其中一名嬰兒病危 608 00:37:25,160 --> 00:37:27,719 她用星號標記 609 00:37:27,720 --> 00:37:30,199 我在日記裡可能有幾天 610 00:37:30,200 --> 00:37:32,880 用星號或其他記號標記了… 611 00:37:33,560 --> 00:37:35,800 我們那天遇到情況特別危急的寶寶 612 00:37:36,320 --> 00:37:38,480 為什麼要做記號? 613 00:37:39,560 --> 00:37:41,240 不知道,只是為了我自己… 614 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 你的什麼? 615 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 可能是自我反省吧 616 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 你為什麼要反省那些事件,露西? 617 00:37:55,000 --> 00:37:56,599 我沒有跟任何人談過 618 00:37:56,600 --> 00:37:59,680 就放在心裡,自己慢慢消化 619 00:38:02,280 --> 00:38:04,159 在我們看來 620 00:38:04,160 --> 00:38:07,760 她是記錄下那天被攻擊的嬰兒 621 00:38:10,400 --> 00:38:12,519 在第二次搜索中 622 00:38:12,520 --> 00:38:16,000 我們在她家車庫找到一個黑色垃圾袋 623 00:38:17,600 --> 00:38:19,399 裡面有一張紙 624 00:38:19,400 --> 00:38:22,720 寫了一些奇怪的文字 625 00:38:25,400 --> 00:38:29,399 我要唸裡面的其中一段,寫著 626 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 「殺人犯、謀殺」 627 00:38:36,440 --> 00:38:39,320 「沒有人會知道發生了什麼事 還有背後的原因」 628 00:38:42,720 --> 00:38:44,679 請解釋這段文字,露西 629 00:38:44,680 --> 00:38:45,680 無可奉告 630 00:38:47,160 --> 00:38:49,400 告訴我這裡的殺人犯是指什麼? 631 00:38:50,240 --> 00:38:51,320 無可奉告 632 00:38:51,880 --> 00:38:53,480 你是在暗示… 633 00:38:54,280 --> 00:38:55,679 你是殺人犯? 634 00:38:55,680 --> 00:38:56,760 無可奉告 635 00:38:58,960 --> 00:39:00,039 那請你解釋這句 636 00:39:00,040 --> 00:39:03,039 「沒有人會知道發生了什麼事 還有背後的原因」 637 00:39:03,040 --> 00:39:04,399 無可奉告 638 00:39:04,400 --> 00:39:05,719 露西,這是什麼意思? 639 00:39:05,720 --> 00:39:06,840 無可奉告 640 00:39:09,560 --> 00:39:11,879 可以看到她開始理解 641 00:39:11,880 --> 00:39:15,560 開始明白這些證據所指向的地方 642 00:39:16,760 --> 00:39:19,239 露西,你離開新生兒病房後 643 00:39:19,240 --> 00:39:23,599 有887名妊娠週數32週或以上的嬰兒 644 00:39:23,600 --> 00:39:26,119 出生在赤斯特伯爵夫人醫院 645 00:39:26,120 --> 00:39:27,920 並送進新生兒病房 646 00:39:29,120 --> 00:39:32,039 你離開後,這些嬰兒都沒有死 647 00:39:32,040 --> 00:39:34,320 也沒有突然惡化 648 00:39:35,120 --> 00:39:37,599 你對這件事有什麼看法? 649 00:39:37,600 --> 00:39:38,680 無可奉告 650 00:39:41,320 --> 00:39:44,479 就我們目前現有的證據 651 00:39:44,480 --> 00:39:47,679 清楚顯示你是唯一都在現場的人 652 00:39:47,680 --> 00:39:50,719 包括25起突發性衰竭病例 653 00:39:50,720 --> 00:39:53,239 還有17起死亡病例 654 00:39:53,240 --> 00:39:55,480 代表你難辭其咎 655 00:39:56,080 --> 00:39:57,360 沒有其他人,露西 656 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 只有你 657 00:40:02,080 --> 00:40:06,440 露西,如果你想為自己解釋 你不是該負責的人 658 00:40:07,040 --> 00:40:11,159 現在是你最後的機會向我們澄清 659 00:40:11,160 --> 00:40:12,240 無可奉告 660 00:40:16,640 --> 00:40:23,119 好,我的手錶時間是下午4點10分 661 00:40:23,120 --> 00:40:25,240 偵訊到此結束 662 00:40:32,200 --> 00:40:36,320 露西萊比說了很多 關於這些嬰兒的細節 663 00:40:37,000 --> 00:40:42,079 我們可以開始盤點並審視現有的證據 664 00:40:42,080 --> 00:40:44,320 就在這時,她又獲得保釋了 665 00:40:48,560 --> 00:40:52,239 我真的很難想像露西被逮捕時的心情 666 00:40:52,240 --> 00:40:53,159 (已匿名化) 667 00:40:53,160 --> 00:40:55,720 她被審問了好幾天 668 00:40:59,800 --> 00:41:05,000 我只想告訴她 不管她需要什麼,我都在 669 00:41:05,520 --> 00:41:09,080 我卻沒辦法做到,真的很難受 670 00:41:13,280 --> 00:41:15,079 但我從不懷疑 671 00:41:15,080 --> 00:41:17,200 她絕對是無辜的 672 00:41:23,240 --> 00:41:25,439 我們目前調查的階段 673 00:41:25,440 --> 00:41:27,879 偵詢時獲得很多資訊 674 00:41:27,880 --> 00:41:29,599 有許多證人的證詞 675 00:41:29,600 --> 00:41:31,560 也有更多的專家證據 676 00:41:32,760 --> 00:41:35,799 將這些證據一一拼湊起來後 677 00:41:35,800 --> 00:41:40,360 明顯指向露西萊比罪嫌重大 678 00:41:42,840 --> 00:41:43,959 她在樓上嗎? 679 00:41:43,960 --> 00:41:45,320 好,我想也是 680 00:41:46,080 --> 00:41:47,719 你好,沒事的 681 00:41:47,720 --> 00:41:50,039 我們是柴郡警局 682 00:41:50,040 --> 00:41:52,759 露西,我可以開燈嗎? 683 00:41:52,760 --> 00:41:53,719 好 684 00:41:53,720 --> 00:41:55,480 想找個地方坐著嗎? 685 00:41:57,040 --> 00:41:58,000 就… 686 00:42:00,680 --> 00:42:03,159 露西,聽我說 687 00:42:03,160 --> 00:42:05,359 我是柴郡警局的警員 688 00:42:05,360 --> 00:42:08,959 我要逮捕你,由於你涉嫌謀殺… 689 00:42:08,960 --> 00:42:10,479 謀殺… 690 00:42:10,480 --> 00:42:11,880 以及謀殺… 691 00:42:14,360 --> 00:42:15,880 聽到了嗎,露西? 692 00:42:16,920 --> 00:42:19,880 我們要請你穿好衣服,好嗎? 693 00:42:20,400 --> 00:42:24,240 警官會帶你去赤斯特的警局,好嗎? 694 00:42:25,080 --> 00:42:25,960 露西 695 00:42:26,680 --> 00:42:28,360 你想穿衣服嗎? 696 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 這只是移送的必要程序,好嗎? 697 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 會不會太緊? 698 00:42:40,120 --> 00:42:42,319 還有一點活動的空間 699 00:42:42,320 --> 00:42:44,080 只是確保你無法掙脫 700 00:42:47,080 --> 00:42:48,760 請上車 701 00:42:52,920 --> 00:42:54,440 我幫你繫好 702 00:43:04,600 --> 00:43:06,999 (24小時後,露西萊比遭到起訴) 703 00:43:07,000 --> 00:43:08,599 (八項謀殺罪) 704 00:43:08,600 --> 00:43:12,200 (十項殺人未遂罪) 705 00:43:12,720 --> 00:43:17,479 (露西萊比遭羈押23個月 等候審判) 706 00:43:17,480 --> 00:43:19,079 一名護理師出庭受審 707 00:43:19,080 --> 00:43:23,279 被指控涉嫌在新生兒病房 殺害七名嬰兒 708 00:43:23,280 --> 00:43:26,719 露西萊比負責照顧最脆弱的嬰兒 709 00:43:26,720 --> 00:43:29,279 搭乘囚車去受審 710 00:43:29,280 --> 00:43:33,520 被控涉嫌謀殺七名嬰兒 並企圖謀殺另外十名嬰兒 711 00:43:34,560 --> 00:43:37,480 那段時間不停在想 「我們做對了嗎?」 712 00:43:38,000 --> 00:43:42,239 「這些證據是否經過足夠的檢驗 經得起法庭的審查?」 713 00:43:42,240 --> 00:43:46,719 檢方進行開庭陳述時 尼古拉斯強森律師告訴陪審團 714 00:43:46,720 --> 00:43:48,879 這17名突發性衰竭與死亡的嬰兒 715 00:43:48,880 --> 00:43:51,319 不是自然發生的悲劇 716 00:43:51,320 --> 00:43:52,960 是被告席上的女性所為 717 00:43:55,160 --> 00:43:58,239 我滿腦子只想著露西 718 00:43:58,240 --> 00:44:01,560 以及她即將要聽到大家對她的評語 719 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 要準備出庭,心情真的很難受 720 00:44:10,080 --> 00:44:13,080 我沒有一天不想著佐伊 721 00:44:17,880 --> 00:44:19,839 我想替她伸張正義 722 00:44:19,840 --> 00:44:23,840 但我不希望帶著偏見到法庭上 723 00:44:26,800 --> 00:44:30,080 我知道露西萊比要出庭作證 724 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 所以我必須面對她 725 00:44:33,680 --> 00:44:37,119 她穿著淺灰色上衣和深灰色長褲 726 00:44:37,120 --> 00:44:40,159 只有確認名字時才說話 727 00:44:40,160 --> 00:44:42,599 在場有大約50、60名記者 來自世界各地 728 00:44:42,600 --> 00:44:43,999 (金皮林,記者) 729 00:44:44,000 --> 00:44:45,720 報導這起官司 730 00:44:46,280 --> 00:44:50,039 我坐在前排,離露西萊比最近 731 00:44:50,040 --> 00:44:52,720 我就在最前端觀察整個審判過程 732 00:45:00,880 --> 00:45:02,639 庭審開始時 733 00:45:02,640 --> 00:45:07,000 檢方光是開庭陳述就有90多頁 734 00:45:08,360 --> 00:45:10,679 他們說露西萊比 735 00:45:10,680 --> 00:45:14,480 採用了多種方法傷害那些嬰兒 736 00:45:16,080 --> 00:45:19,079 包括身體創傷 737 00:45:19,080 --> 00:45:21,320 傷害其喉嚨或胃部 738 00:45:22,680 --> 00:45:25,839 他們說她拔掉了氣管內管 739 00:45:25,840 --> 00:45:28,879 使嬰兒的氧氣供應下降 740 00:45:28,880 --> 00:45:31,120 以這種方式傷害他們 741 00:45:32,760 --> 00:45:34,799 她也會過度餵食 742 00:45:34,800 --> 00:45:38,719 把胃撐大,將橫隔膜推向肺部 743 00:45:38,720 --> 00:45:40,440 導致呼吸困難 744 00:45:43,000 --> 00:45:46,119 她會改變方法,想出特別的方式 745 00:45:46,120 --> 00:45:48,440 造成死亡和突發性衰竭 746 00:45:50,280 --> 00:45:52,720 現在檢方需要證明這一點 747 00:45:57,520 --> 00:46:00,879 過去的七個月裡,檢察官尼克強森 748 00:46:00,880 --> 00:46:04,159 陳述了露西萊比的各項罪證 749 00:46:04,160 --> 00:46:07,319 現在他有機會直接質問她 750 00:46:07,320 --> 00:46:11,640 關於她涉嫌謀殺與傷害她照顧的嬰兒 751 00:46:16,240 --> 00:46:20,960 這是佐伊死後 我第一次見到露西萊比 752 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 我坐在離她三公尺遠的地方 753 00:46:31,480 --> 00:46:33,400 她看了我十幾次 754 00:46:33,880 --> 00:46:34,960 直直地盯著我 755 00:46:35,560 --> 00:46:38,200 每次她看著我,我就得低下頭來 756 00:46:40,680 --> 00:46:43,239 法庭上的氣氛 757 00:46:43,240 --> 00:46:45,160 非常緊繃 758 00:46:46,520 --> 00:46:47,959 她作證時 759 00:46:47,960 --> 00:46:52,439 她似乎能清楚回想那17名孩子中 大部分的情況 760 00:46:52,440 --> 00:46:54,639 也就是她涉嫌傷害的孩子 761 00:46:54,640 --> 00:46:55,520 除了一位例外 762 00:46:59,480 --> 00:47:01,720 當她被問到是否記得佐伊 763 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 她停頓了一下,然後說不記得 764 00:47:07,680 --> 00:47:10,440 幾乎整場的人都倒抽一口氣 765 00:47:12,480 --> 00:47:15,680 她在法庭上很有條理 766 00:47:16,640 --> 00:47:19,800 據我們所知 她在警方的偵訊過程中也是如此 767 00:47:20,920 --> 00:47:22,600 我們要談談這名孩子 768 00:47:23,920 --> 00:47:26,799 她的病歷一共有六頁 769 00:47:26,800 --> 00:47:29,040 旁邊有你的名字 770 00:47:29,680 --> 00:47:32,760 是否可以說你有參與她的醫療照護? 771 00:47:33,280 --> 00:47:34,360 對 772 00:47:35,240 --> 00:47:38,160 跟我們說明這個孩子的狀況 773 00:47:39,000 --> 00:47:40,880 我真的不記得了 774 00:47:42,440 --> 00:47:45,560 你是否記得有參與急救? 775 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 我不記得有 776 00:47:53,280 --> 00:47:57,400 我告訴法庭,小佐伊很穩定 777 00:47:57,920 --> 00:48:01,119 {\an8}沒有突然惡化的原因 778 00:48:01,120 --> 00:48:02,360 {\an8}更別說是突發性衰竭了 779 00:48:03,800 --> 00:48:07,839 在臨床紀錄中 他們注意到奇怪的皮膚變色症狀 780 00:48:07,840 --> 00:48:10,720 護理師和醫生們都表示 沒有見過這種情況 781 00:48:11,840 --> 00:48:15,999 而且在她其中一條血管中發現了氣體 782 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 也就是所謂的空氣栓塞 783 00:48:18,520 --> 00:48:21,239 就像中央供暖系統出現氣塞 784 00:48:21,240 --> 00:48:23,600 會阻斷血液循環 785 00:48:25,600 --> 00:48:27,879 我檢視了相關文獻 786 00:48:27,880 --> 00:48:30,920 關於剛出生的嬰兒 發生空氣栓塞的情況 787 00:48:31,920 --> 00:48:34,599 其中一篇論文 是兩位加拿大醫生所撰寫的 788 00:48:34,600 --> 00:48:37,759 李和坦斯威爾,1989年發表 789 00:48:37,760 --> 00:48:42,359 他們觀察到一種 非常奇特的皮膚變色症狀 790 00:48:42,360 --> 00:48:45,120 原因是血液裡有氣體 791 00:48:45,640 --> 00:48:48,639 這症狀幾乎是一樣的 792 00:48:48,640 --> 00:48:51,319 跟那些醫生描述的情況一致 793 00:48:51,320 --> 00:48:54,640 赤斯特伯爵夫人醫院 有好幾個寶寶都出現這種症狀 794 00:48:55,760 --> 00:48:58,559 伊文斯博士提出深思熟慮的意見 795 00:48:58,560 --> 00:49:00,679 辯方反擊說 796 00:49:00,680 --> 00:49:01,639 等一下 797 00:49:01,640 --> 00:49:03,319 有其他原因 798 00:49:03,320 --> 00:49:05,599 造成這些孩子的健康狀況急轉直下 799 00:49:05,600 --> 00:49:08,119 他們有些人出生時就生病了 800 00:49:08,120 --> 00:49:09,759 後來只是病情加重 801 00:49:09,760 --> 00:49:13,039 其他孩子是治療方式未達標準 802 00:49:13,040 --> 00:49:15,720 這也造成了孩子出現突發性衰竭 803 00:49:16,520 --> 00:49:20,720 他們辯駁說目前沒有足夠的證據 能證明有人注入空氣 804 00:49:22,800 --> 00:49:25,999 我向陪審團解釋 在新生兒病房裡的嬰兒 805 00:49:26,000 --> 00:49:30,199 都有接上非常精密的輸液幫浦 806 00:49:30,200 --> 00:49:32,840 能防止氣泡進入導管 807 00:49:33,480 --> 00:49:37,600 如果空氣不會意外注入血液 808 00:49:38,840 --> 00:49:41,679 那麼血液裡出現空氣 809 00:49:41,680 --> 00:49:45,120 一定是有人刻意為之 810 00:49:47,400 --> 00:49:50,639 我告訴陪審團,在我看來 811 00:49:50,640 --> 00:49:53,319 小佐伊的情況之所以會惡化 812 00:49:53,320 --> 00:49:57,760 是因為有人把空氣注入她的血液 813 00:50:01,120 --> 00:50:05,679 伊文斯博士說她的致死原因 與空氣栓塞的症狀相符 814 00:50:05,680 --> 00:50:09,079 是因為將空氣注入她的血液所致 815 00:50:09,080 --> 00:50:11,760 當時指定護理師不在 816 00:50:12,600 --> 00:50:13,879 但你在 817 00:50:13,880 --> 00:50:14,880 對 818 00:50:15,840 --> 00:50:17,920 對此你有什麼解釋嗎? 819 00:50:18,440 --> 00:50:19,280 沒有 820 00:50:21,680 --> 00:50:23,720 根據目前的證據,露西 821 00:50:24,360 --> 00:50:26,880 證明她情況惡化的時候你在場 822 00:50:27,480 --> 00:50:28,760 你同意嗎? 823 00:50:32,800 --> 00:50:34,280 你在一號病房裡值班 824 00:50:34,760 --> 00:50:36,480 原本裡面有另一名護理師 825 00:50:37,000 --> 00:50:39,240 她有事出去 826 00:50:39,800 --> 00:50:43,000 如果她是這麼說的話 我不記得我當時在哪裡 827 00:50:44,800 --> 00:50:48,599 你記得給藥的過程 卻不記得孩子突然惡化的情形 828 00:50:48,600 --> 00:50:49,960 是有什麼原因嗎? 829 00:50:51,160 --> 00:50:54,519 不,我記得有給藥 是因為筆記上有寫 830 00:50:54,520 --> 00:50:57,640 我顯然在單子上簽了名 831 00:51:00,280 --> 00:51:03,599 你記得給藥是不是因為… 832 00:51:03,600 --> 00:51:06,759 你那時趁機下手攻擊… 833 00:51:06,760 --> 00:51:07,720 不是 834 00:51:08,400 --> 00:51:09,559 並注入空氣? 835 00:51:09,560 --> 00:51:11,399 - 不 - 沒有? 836 00:51:11,400 --> 00:51:12,320 沒有 837 00:51:19,480 --> 00:51:24,399 聆聽關於佐伊死亡的所有證據 838 00:51:24,400 --> 00:51:27,440 很痛苦 839 00:51:30,320 --> 00:51:35,279 檢察官解釋露西萊比如何進入病房 840 00:51:35,280 --> 00:51:36,359 (已匿名化) 841 00:51:36,360 --> 00:51:38,560 將空氣… 842 00:51:39,560 --> 00:51:40,760 注入… 843 00:51:42,280 --> 00:51:43,520 導管 844 00:51:47,200 --> 00:51:50,359 我當時看著露西萊比 845 00:51:50,360 --> 00:51:53,280 看她會有什麼反應 846 00:51:55,320 --> 00:51:58,119 但她在被告席上,不管什麼時候 847 00:51:58,120 --> 00:52:03,039 當她聽到檢方控訴 她所做的駭人細節或各種作為 848 00:52:03,040 --> 00:52:05,439 她都沒有難過或情緒激動 849 00:52:05,440 --> 00:52:07,800 什麼都沒有,毫無反應 850 00:52:11,720 --> 00:52:14,400 他們希望她怎麼做 每天坐在那裡啜泣? 851 00:52:14,880 --> 00:52:16,880 還是大叫、哭泣? 852 00:52:17,400 --> 00:52:19,359 一直為自己的清白辯解? 853 00:52:19,360 --> 00:52:20,279 (已匿名化) 854 00:52:20,280 --> 00:52:23,720 這很不務實,也做不到 855 00:52:25,320 --> 00:52:27,479 (我們度過糟透了的一晚) 856 00:52:27,480 --> 00:52:29,640 (我們的工作 有時候真的太令人難過了) 857 00:52:29,760 --> 00:52:32,239 佐伊寶寶情況惡化死亡後 858 00:52:32,240 --> 00:52:35,079 露西萊比傳訊息給同事 859 00:52:35,080 --> 00:52:37,679 (我們失去了寶貝佐伊) 860 00:52:37,680 --> 00:52:41,039 讓他們知道她不幸過世了 861 00:52:41,040 --> 00:52:44,439 並詳細說明父母的反應 862 00:52:44,440 --> 00:52:46,039 (大家都很難過) 863 00:52:46,040 --> 00:52:48,200 (爸媽更是傷心欲絕,爸爸大叫) 864 00:52:48,360 --> 00:52:51,439 爸媽傷心欲絕,爸爸大叫 865 00:52:51,440 --> 00:52:54,519 這很令人震驚,她麻木無感 866 00:52:54,520 --> 00:52:56,479 {\an8}(我沒辦法再說了,止不住眼淚) 867 00:52:56,480 --> 00:52:57,840 {\an8}(我只是想抒發一下) 868 00:52:58,520 --> 00:52:59,959 她的說法前後矛盾 869 00:52:59,960 --> 00:53:02,880 她偵詢時說什麼都不記得了 870 00:53:04,080 --> 00:53:06,439 我們讓露西萊比看她自己傳的簡訊 871 00:53:06,440 --> 00:53:09,159 幫助她回想過去的事 872 00:53:09,160 --> 00:53:10,599 (就日常而言) 873 00:53:10,600 --> 00:53:12,799 (這是非常了不起 充滿正面意義的工作) 874 00:53:12,800 --> 00:53:14,639 (不知道生病的寶寶是怎麼撐過去) 875 00:53:14,640 --> 00:53:16,119 她一直堅持同一套說法 876 00:53:16,120 --> 00:53:18,159 她不記得任何進一步的細節 877 00:53:18,160 --> 00:53:19,599 (其他寶寶卻突然死亡?) 878 00:53:19,600 --> 00:53:22,559 我不認為傳訊息給同事有什麼奇怪的 879 00:53:22,560 --> 00:53:24,680 讓他們知道有病人過世了 880 00:53:25,360 --> 00:53:26,959 我覺得這也很正常 881 00:53:26,960 --> 00:53:29,479 難過時傳訊息給同事抒發情緒 882 00:53:29,480 --> 00:53:32,880 (我想大概就是命中註定吧) 883 00:53:33,040 --> 00:53:34,520 工作壓力非常大 884 00:53:35,040 --> 00:53:37,520 你可能要值14小時的班 885 00:53:38,160 --> 00:53:40,119 如果孩子的情況開始惡化 886 00:53:40,120 --> 00:53:42,920 床邊護理師一定會發現 887 00:53:43,840 --> 00:53:45,360 畢竟這情況很嚇人 888 00:53:46,440 --> 00:53:49,160 她消化情緒的方式是傳訊息給同事 889 00:53:49,840 --> 00:53:52,639 所以我不明白 他們想要塑造什麼樣的犯罪動機? 890 00:53:52,640 --> 00:53:55,319 (可能是宿命) 891 00:53:55,320 --> 00:53:57,560 (事出必有因) 892 00:54:00,440 --> 00:54:02,360 (莎拉和丹瓊斯,柴郡) 893 00:54:03,480 --> 00:54:07,400 審判期間,露西萊比被問到 她在臉書上的搜索紀錄 894 00:54:08,520 --> 00:54:11,799 露西萊比花了一些時間查佐伊的父母 895 00:54:11,800 --> 00:54:15,280 在臉書上搜索孩子的爸爸和媽媽 這很奇怪 896 00:54:16,560 --> 00:54:21,000 6月25日,你在臉書上搜索了這個人 897 00:54:21,520 --> 00:54:25,120 6月25日同一天 你接著搜尋了這位女士 898 00:54:25,840 --> 00:54:28,760 你同意你曾在臉書上搜尋過他們嗎? 899 00:54:30,040 --> 00:54:33,760 我不記得 但如果紀錄有的話,那應該有 900 00:54:37,920 --> 00:54:40,359 露西,你是在找寶寶的照片嗎? 901 00:54:40,360 --> 00:54:41,200 不 902 00:54:42,400 --> 00:54:46,639 辯方律師說這種搜索行為 不是什麼罪行 903 00:54:46,640 --> 00:54:48,399 其實他們說 904 00:54:48,400 --> 00:54:50,199 「她只是有點愛管閒事」 905 00:54:50,200 --> 00:54:52,320 - 你不知道自己在找什麼? - 不知道 906 00:54:55,040 --> 00:54:58,319 這案子有很多間接證據 907 00:54:58,320 --> 00:55:00,679 冷靜檢視之後 908 00:55:00,680 --> 00:55:03,199 對萊比來說不算有利 909 00:55:03,200 --> 00:55:07,119 但傳訊息給同事一點都不違法 910 00:55:07,120 --> 00:55:10,240 在臉書上找人也是 911 00:55:11,760 --> 00:55:13,679 為了證明案子站得住腳 912 00:55:13,680 --> 00:55:16,720 檢方需要更具體的證據 913 00:55:19,320 --> 00:55:24,679 這個案子有很多 相當繁複,複雜的醫學證據 914 00:55:24,680 --> 00:55:28,320 但其中有兩個案例,根據檢方的說法 915 00:55:29,120 --> 00:55:32,479 有無可辯駁的證據,毫無爭議 916 00:55:32,480 --> 00:55:36,000 他們有事發紀錄,她無從否認 917 00:55:37,880 --> 00:55:39,759 這案子裡有兩名嬰兒 918 00:55:39,760 --> 00:55:42,639 露西萊比涉嫌傷害的對象 919 00:55:42,640 --> 00:55:45,440 她幫他們注射胰島素 但他們根本不需要 920 00:55:46,560 --> 00:55:50,559 在不需要的情況下 給任何人注射胰島素都是極其危險的 921 00:55:50,560 --> 00:55:52,520 會導致昏迷,甚至是死亡 922 00:55:53,920 --> 00:55:55,559 不管是誰幫他注射胰島素 923 00:55:55,560 --> 00:55:56,719 有可能這麼做的人 924 00:55:56,720 --> 00:55:59,159 都很清楚這會讓他陷入危險 925 00:55:59,160 --> 00:56:00,679 可能導致他死亡 926 00:56:00,680 --> 00:56:04,839 或者讓他遭受改變一生 無法逆轉的重大傷害 927 00:56:04,840 --> 00:56:07,000 你同意這種說法嗎,露西? 928 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 同意 929 00:56:12,360 --> 00:56:14,879 在法庭上,萊比的辯護團隊 930 00:56:14,880 --> 00:56:19,399 不得不同意這是刻意為之的行為 931 00:56:19,400 --> 00:56:23,079 病房裡有人對病患下毒 932 00:56:23,080 --> 00:56:25,240 但一定是別人 933 00:56:26,880 --> 00:56:30,399 連露西萊比都同意有人把人工胰島素 934 00:56:30,400 --> 00:56:33,599 注射到嬰兒體內 935 00:56:33,600 --> 00:56:34,999 造成他們突發性衰竭 936 00:56:35,000 --> 00:56:36,800 所以有人做了這件事 937 00:56:38,640 --> 00:56:40,039 當他們問露西 938 00:56:40,040 --> 00:56:45,039 「你是否接受嬰兒體內 有合成胰島素?」 939 00:56:45,040 --> 00:56:48,720 這就是呈交給她的證據 她不能不接受 940 00:56:50,440 --> 00:56:52,199 但她說「我接受」 941 00:56:52,200 --> 00:56:54,559 感覺他們想要誘騙她說 942 00:56:54,560 --> 00:56:55,560 「是我做的」 943 00:57:01,600 --> 00:57:04,559 露西萊比在這幾個關鍵時刻 不只是值班人員 944 00:57:04,560 --> 00:57:07,559 她更開了重要的藥物 945 00:57:07,560 --> 00:57:09,999 包括營養袋 946 00:57:10,000 --> 00:57:14,680 我們的專家說裡面含有胰島素 947 00:57:15,320 --> 00:57:19,200 你確認了 你在全靜脈營養液的處方上的簽名 948 00:57:20,360 --> 00:57:21,759 你有沒有將胰島素… 949 00:57:21,760 --> 00:57:23,719 - 不 - 注射到全靜脈營養液裡? 950 00:57:23,720 --> 00:57:24,720 沒有 951 00:57:27,360 --> 00:57:32,360 這些營養液跟胰島素 存放在同一個上鎖的冰箱裡 952 00:57:32,880 --> 00:57:36,760 露西萊比有冰箱的鑰匙 953 00:57:37,880 --> 00:57:42,720 露西萊比有明顯的機會 犯下這些罪行 954 00:57:43,960 --> 00:57:48,239 可能是意外,或是蓄意 955 00:57:48,240 --> 00:57:52,080 檢方一直主張這是蓄意傷害行為 956 00:57:53,200 --> 00:57:57,160 萊比的辯護團隊難以反駁 957 00:57:59,600 --> 00:58:02,759 如果把所有證據攤開來看 958 00:58:02,760 --> 00:58:05,680 客觀來說,不可能是別人 959 00:58:06,560 --> 00:58:08,919 我們的問題是你有注射胰島素嗎? 960 00:58:08,920 --> 00:58:10,199 沒有 961 00:58:10,200 --> 00:58:12,040 專家認為有人這麼做 962 00:58:12,560 --> 00:58:15,000 - 你當時在照顧他 - 我沒有 963 00:58:15,520 --> 00:58:17,120 - 你知道是誰做的嗎? - 不知道 964 00:58:19,880 --> 00:58:22,159 現在陪審團有證據了 965 00:58:22,160 --> 00:58:26,760 有人故意用藥物對一名嬰兒下毒 966 00:58:27,840 --> 00:58:29,719 更簡單來說 967 00:58:29,720 --> 00:58:31,600 證據確鑿 968 00:58:37,480 --> 00:58:40,639 要評估露西萊比的性格 969 00:58:40,640 --> 00:58:44,319 可以說這拼圖還少了一塊 970 00:58:44,320 --> 00:58:48,000 那就是「為什麼會發生這種事?」 971 00:58:49,160 --> 00:58:52,279 其中最引人注目的 972 00:58:52,280 --> 00:58:55,880 是警方搜查時發現的便利貼 973 00:58:58,840 --> 00:59:02,280 那些筆記很令人目眩神迷 974 00:59:02,800 --> 00:59:05,840 就像波洛克的畫作 975 00:59:06,520 --> 00:59:07,920 只是換成文字 976 00:59:08,960 --> 00:59:14,639 滿滿都是文字 充滿了奇怪的詞彙、字句 977 00:59:14,640 --> 00:59:16,200 就像一幅難以理解的圖畫 978 00:59:17,520 --> 00:59:18,680 「我殺了他們」 979 00:59:19,720 --> 00:59:20,799 「我很邪惡」 980 00:59:20,800 --> 00:59:22,359 「是我做的」 981 00:59:22,360 --> 00:59:23,680 這些字句令人瞠目結舌 982 00:59:25,560 --> 00:59:28,159 是什麼原因讓她寫下這些文字 983 00:59:28,160 --> 00:59:30,039 以及她究竟做了什麼 984 00:59:30,040 --> 00:59:32,480 讓她認為自己很邪惡? 985 00:59:33,880 --> 00:59:35,519 你寫了一張便條 986 00:59:35,520 --> 00:59:37,840 「我很邪惡,是我做的」 987 00:59:38,360 --> 00:59:40,119 「我不配活下去」 988 00:59:40,120 --> 00:59:41,880 「我是故意殺了他們」 989 00:59:42,600 --> 00:59:44,680 「我是糟糕又邪惡的人」 990 00:59:45,680 --> 00:59:47,959 請解釋一下這些話的意思 991 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 無可奉告 992 00:59:52,000 --> 00:59:55,800 大家都覺得這下事態底定 993 00:59:56,600 --> 00:59:57,760 遊戲結束了 994 00:59:58,400 --> 01:00:00,279 她犯下這些罪行 995 01:00:00,280 --> 01:00:02,880 她也在紙上承認了 996 01:00:05,840 --> 01:00:08,119 有件事我永遠無法理解 997 01:00:08,120 --> 01:00:11,840 為什麼辯方沒有請任何專家證人 998 01:00:12,360 --> 01:00:15,959 檢方那位想說什麼就說 999 01:00:15,960 --> 01:00:18,000 但沒有人幫露西 1000 01:00:19,440 --> 01:00:21,079 沒有人跟她站在同一陣線說 1001 01:00:21,080 --> 01:00:23,280 其實還有其他的解釋 1002 01:00:30,720 --> 01:00:33,399 護理師露西萊比一案的審判 1003 01:00:33,400 --> 01:00:35,800 陪審團已退庭,準備進行裁決 1004 01:00:39,520 --> 01:00:42,680 等待判決結果 1005 01:00:43,720 --> 01:00:44,840 真的很焦急 1006 01:00:47,680 --> 01:00:49,400 我覺得很無助 1007 01:00:51,600 --> 01:00:55,199 我記得我一直跟她說 1008 01:00:55,200 --> 01:00:56,600 等這一切結束後 1009 01:00:57,120 --> 01:00:59,600 當真相水落石出的時候 1010 01:01:00,280 --> 01:01:02,280 等他們發現自己犯了錯 1011 01:01:02,800 --> 01:01:06,200 這就是我們要做的 我們要制定這些計畫 1012 01:01:09,560 --> 01:01:11,200 這案子只有兩種結果 1013 01:01:11,720 --> 01:01:13,639 她是無辜的 1014 01:01:13,640 --> 01:01:17,079 她是這場司法誤判的可憐受害者 1015 01:01:17,080 --> 01:01:19,719 她的人生就此天翻地覆 1016 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 或者她是殺害嬰兒的連環殺手 1017 01:01:26,680 --> 01:01:28,760 代價極為高昂 1018 01:01:33,280 --> 01:01:35,599 目前插播一則最新消息 1019 01:01:35,600 --> 01:01:37,719 露西萊比被判有罪 1020 01:01:37,720 --> 01:01:41,799 殺害七名寶寶 並企圖謀殺其他六名嬰兒 1021 01:01:41,800 --> 01:01:43,759 工於心計、狡猾 1022 01:01:43,760 --> 01:01:47,119 殘忍又懦弱的連環殺手露西萊比 1023 01:01:47,120 --> 01:01:50,359 今晚她讓米拉辛德利 與貝弗莉艾利特相形失色 1024 01:01:50,360 --> 01:01:53,919 成為英國現代史上 最殘忍的兒童殺人犯 1025 01:01:53,920 --> 01:01:57,319 經過十個月的審判 露西萊比被判有罪 1026 01:01:57,320 --> 01:02:00,639 她可能是我聽說過最邪惡的女人 1027 01:02:00,640 --> 01:02:04,960 是現代史上最兇殘 殺害最多孩童的連環殺手 1028 01:02:10,200 --> 01:02:13,800 我無法想像他們為什麼要這麼做 1029 01:02:15,040 --> 01:02:17,880 當我逐漸消化震驚的情緒之後 1030 01:02:18,440 --> 01:02:20,400 我真的很替她害怕 1031 01:02:22,040 --> 01:02:25,359 我覺得如釋重負,很開心 1032 01:02:25,360 --> 01:02:29,200 然後馬上就崩潰了 1033 01:02:29,720 --> 01:02:31,279 這件事是真的 1034 01:02:31,280 --> 01:02:36,200 我無法逃避這個現實 1035 01:02:40,480 --> 01:02:42,759 我自己或是團隊都沒有覺得開心 1036 01:02:42,760 --> 01:02:44,760 或是覺得終於完成一件事 1037 01:02:45,320 --> 01:02:50,000 對這些家庭來說,這真的是難以承受 1038 01:02:50,800 --> 01:02:54,759 艱難、痛苦的結果 1039 01:02:54,760 --> 01:02:56,479 (保持肅靜) 1040 01:02:56,480 --> 01:02:58,079 露西萊比 1041 01:02:58,080 --> 01:03:02,159 由於你犯罪情節極其嚴重 1042 01:03:02,160 --> 01:03:05,680 你將在牢裡度過餘生 1043 01:03:09,640 --> 01:03:13,960 我覺得我必須跟女兒道歉 1044 01:03:15,480 --> 01:03:19,679 在我心裡,我是個失敗的母親 1045 01:03:19,680 --> 01:03:23,999 事發當時我在睡覺 1046 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 而我… 1047 01:03:27,760 --> 01:03:29,840 整夜未眠 1048 01:03:31,200 --> 01:03:32,600 撐過了痛苦的… 1049 01:03:35,000 --> 01:03:36,839 分娩與生產 1050 01:03:36,840 --> 01:03:39,759 可是當她需要我的時候 1051 01:03:39,760 --> 01:03:41,159 我卻不在 1052 01:03:41,160 --> 01:03:43,400 這件事… 1053 01:03:45,840 --> 01:03:47,440 我沒辦法原諒自己 1054 01:03:54,040 --> 01:04:00,760 (2024年9月) 1055 01:04:04,120 --> 01:04:07,759 我從露西萊比被捕的那一刻起 就開始追蹤這個案子 1056 01:04:07,760 --> 01:04:09,680 看到審判的結果 1057 01:04:10,200 --> 01:04:11,439 身為律師 1058 01:04:11,440 --> 01:04:13,440 我非常擔憂 1059 01:04:14,360 --> 01:04:16,239 我們必須記住 1060 01:04:16,240 --> 01:04:17,959 沒有人看到她做不法的事 1061 01:04:17,960 --> 01:04:19,120 (馬克麥唐納,律師) 1062 01:04:19,240 --> 01:04:21,439 沒有監視器畫面 1063 01:04:21,440 --> 01:04:23,320 沒有犯罪動機 1064 01:04:24,760 --> 01:04:25,719 完全沒有 1065 01:04:25,720 --> 01:04:27,799 今天的來賓是刑事律師馬克麥唐納 1066 01:04:27,800 --> 01:04:28,719 律師早安 1067 01:04:28,720 --> 01:04:29,639 大家早 1068 01:04:29,640 --> 01:04:34,359 你對這起相當複雜 情感相當衝擊的案子有何想法? 1069 01:04:34,360 --> 01:04:36,679 {\an8}這案子的確很複雜 會激發大家的情緒 1070 01:04:36,680 --> 01:04:39,239 {\an8}但事實上這只是延續了我國與國際上 1071 01:04:39,240 --> 01:04:41,559 {\an8}早已出現的判決先例 1072 01:04:41,560 --> 01:04:43,279 {\an8}其中許多判決結果 1073 01:04:43,280 --> 01:04:45,599 {\an8}後來發現是誤判 1074 01:04:45,600 --> 01:04:50,679 {\an8}專家們所提出的每一項假設 1075 01:04:50,680 --> 01:04:51,959 {\an8}都是理論 1076 01:04:51,960 --> 01:04:54,599 {\an8}陪審團一直檢視這些證據 1077 01:04:54,600 --> 01:04:57,519 {\an8}- 才做出了這決定 - 他們可能搞錯了 1078 01:04:57,520 --> 01:04:59,799 那是第一次 1079 01:04:59,800 --> 01:05:02,119 有人公開說出 1080 01:05:02,120 --> 01:05:04,319 請等一下 1081 01:05:04,320 --> 01:05:07,080 這個案子出了嚴重的差錯 1082 01:05:08,720 --> 01:05:12,439 訪談結束後,露西的父母來找我 1083 01:05:12,440 --> 01:05:14,239 他們很焦急 1084 01:05:14,240 --> 01:05:18,119 他們無計可施,希望我幫忙 1085 01:05:18,120 --> 01:05:19,880 我答應了 1086 01:05:21,360 --> 01:05:24,120 所以我開始研究這案子 1087 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 辯方沒有提出任何專家證據 1088 01:05:29,960 --> 01:05:32,080 我也不知道原因 1089 01:05:33,000 --> 01:05:34,960 不管他們是不是認為… 1090 01:05:36,120 --> 01:05:39,039 這些指控太荒謬了,所以不需要 1091 01:05:39,040 --> 01:05:40,120 這我不知道 1092 01:05:40,640 --> 01:05:41,840 但我希望他們有這麼做 1093 01:05:44,080 --> 01:05:45,519 我剛接到委託的時候 1094 01:05:45,520 --> 01:05:48,159 這案子只有一種敘事角度 1095 01:05:48,160 --> 01:05:51,039 沒有人質疑 她被定罪是否真的是正確的 1096 01:05:51,040 --> 01:05:53,040 {\an8}萊比有罪 1097 01:05:53,560 --> 01:05:57,520 {\an8}有些報紙頭條寫著「邪惡」兩個大字 1098 01:05:58,560 --> 01:05:59,999 但他們其實知道 1099 01:06:00,000 --> 01:06:03,440 檢方呈現這案子的角度有缺失與漏洞 1100 01:06:04,320 --> 01:06:08,760 審判過程中,他們多次提到那些筆記 1101 01:06:09,320 --> 01:06:12,600 露西把她的想法寫下來 1102 01:06:13,400 --> 01:06:14,879 「我很邪惡」 1103 01:06:14,880 --> 01:06:16,479 「是我做的」 1104 01:06:16,480 --> 01:06:19,119 隔天所有報紙頭版都是那張紙條 1105 01:06:19,120 --> 01:06:21,359 (用你自己的話說 你是蓄意殺害他們的) 1106 01:06:21,360 --> 01:06:27,360 但媒體沒刊登的是 筆記中與這些字句相悖的內容 1107 01:06:27,880 --> 01:06:29,759 像是「誹謗」 1108 01:06:29,760 --> 01:06:31,319 「歧視」 1109 01:06:31,320 --> 01:06:32,880 「迫害」 1110 01:06:33,400 --> 01:06:34,680 「混蛋們」 1111 01:06:38,000 --> 01:06:42,799 露西,我真的很擔心你寫的這些筆記 1112 01:06:42,800 --> 01:06:45,000 以及你暗示自己可能做過的事 1113 01:06:48,120 --> 01:06:49,560 你有什麼想跟我們說的嗎? 1114 01:06:51,440 --> 01:06:54,240 我只是寫下來 因為所有事情都壓在我身上 1115 01:06:58,000 --> 01:07:01,720 那時候我剛發現我被調離新生兒科 1116 01:07:06,280 --> 01:07:09,519 我覺得他們是責怪我的作法 1117 01:07:09,520 --> 01:07:13,120 我可能會在不自覺的情況下傷害他們 1118 01:07:14,000 --> 01:07:15,960 這讓我很內疚 1119 01:07:17,120 --> 01:07:19,079 (我恨我自己) 1120 01:07:19,080 --> 01:07:22,079 你想對你寫下的內容進一步解釋嗎? 1121 01:07:22,080 --> 01:07:24,640 (我很孤單) 1122 01:07:25,440 --> 01:07:27,200 我是在責怪自己 1123 01:07:31,520 --> 01:07:33,199 但不是因為我做了什麼事 1124 01:07:33,200 --> 01:07:36,119 而是他們讓我覺得我好像做錯事了 1125 01:07:36,120 --> 01:07:38,399 (我殺了他們) 1126 01:07:38,400 --> 01:07:40,760 (是我做的) 1127 01:07:41,760 --> 01:07:43,879 我覺得我對那些寶寶已經盡力了 1128 01:07:43,880 --> 01:07:47,479 但他們卻說我的作法不對 1129 01:07:47,480 --> 01:07:48,839 或是我做了什麼壞事 1130 01:07:48,840 --> 01:07:51,120 我只是受不了這些壓力 1131 01:07:55,440 --> 01:07:57,920 而且我真的不想再待在這了 1132 01:08:00,160 --> 01:08:01,279 你接著寫下 1133 01:08:01,280 --> 01:08:04,040 「無法言喻 我無法呼吸、無法專心」 1134 01:08:05,920 --> 01:08:07,960 我只是覺得… 1135 01:08:09,280 --> 01:08:12,599 事情一發不可收拾 我不知道該有什麼感受 1136 01:08:12,600 --> 01:08:14,720 不知道會發生什麼事或是該怎麼做 1137 01:08:17,320 --> 01:08:19,440 只是覺得我們之間的信任… 1138 01:08:19,920 --> 01:08:23,640 還有團隊試圖暗示是我的錯 1139 01:08:24,960 --> 01:08:28,480 有沒有特定哪個人做這種暗示? 1140 01:08:33,640 --> 01:08:35,680 某些顧問吧 1141 01:08:37,440 --> 01:08:41,520 你能想到他們為什麼要迫害你嗎? 1142 01:08:43,760 --> 01:08:45,480 或是指責你? 1143 01:08:49,520 --> 01:08:52,599 我有想過他們是不是想把別人做的事 1144 01:08:52,600 --> 01:08:54,720 怪到我頭上 1145 01:08:57,800 --> 01:09:00,959 露西萊比被調離新生兒科的時候 1146 01:09:00,960 --> 01:09:05,639 她接受了職能治療的輔導 1147 01:09:05,640 --> 01:09:07,760 在赤斯特伯爵夫人醫院 1148 01:09:08,400 --> 01:09:12,479 治療師要她寫下自己的感受與想法 1149 01:09:12,480 --> 01:09:14,439 作為一種治療方式 1150 01:09:14,440 --> 01:09:18,719 那根本不是自白書 1151 01:09:18,720 --> 01:09:21,879 如果我們相信她確實寫了筆記 1152 01:09:21,880 --> 01:09:24,599 就在她被調離職位後不久 1153 01:09:24,600 --> 01:09:27,280 那麼她對事件的描述是合理的 1154 01:09:28,480 --> 01:09:31,440 內容呈現出強烈的恐懼和恐慌 1155 01:09:31,960 --> 01:09:33,880 你在害怕什麼? 1156 01:09:34,400 --> 01:09:37,160 害怕他們會認為我做錯事了 1157 01:09:37,680 --> 01:09:41,480 好,如果他們這麼想 會發生什麼事? 1158 01:09:42,560 --> 01:09:44,040 現在這樣 1159 01:09:44,800 --> 01:09:47,360 - 對 - 警察會介入 1160 01:09:48,280 --> 01:09:50,680 - 這是實際發生的情況嗎? - 我會失去工作 1161 01:09:54,080 --> 01:09:56,080 你喜歡這份工作嗎? 1162 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 喜歡 1163 01:09:58,960 --> 01:10:00,719 我很喜歡這份工作 1164 01:10:00,720 --> 01:10:01,720 好 1165 01:10:03,480 --> 01:10:07,439 從辯方的角度來看 她是很敬業的護理師 1166 01:10:07,440 --> 01:10:10,039 被調離了自己熱愛的工作 1167 01:10:10,040 --> 01:10:13,080 精神上很痛苦,心煩意亂 1168 01:10:14,200 --> 01:10:15,519 從很多方面來看 1169 01:10:15,520 --> 01:10:20,399 那張便利貼簡潔扼要地 總結了這案子的複雜性 1170 01:10:20,400 --> 01:10:22,280 乍看之下 1171 01:10:23,440 --> 01:10:27,039 這的確很像自白 1172 01:10:27,040 --> 01:10:28,960 但如果深入研究 1173 01:10:30,000 --> 01:10:32,080 就會發現事情沒那麼簡單 1174 01:10:35,600 --> 01:10:38,960 直到開庭和判決出爐前 1175 01:10:39,480 --> 01:10:42,480 我會寫信給露西,她也會回信 1176 01:10:44,720 --> 01:10:46,640 {\an8}我一直努力保持正面的態度 1177 01:10:47,280 --> 01:10:48,759 現在我不知道該說什麼 1178 01:10:48,760 --> 01:10:50,760 (梅西,已匿名化) 1179 01:10:52,240 --> 01:10:55,439 「梅西,沒有言語能形容我的處境」 1180 01:10:55,440 --> 01:10:58,319 「但無論如何 我知道我擁有你的友誼」 1181 01:10:58,320 --> 01:10:59,920 「這對我來說很重要也很特別」 1182 01:11:01,480 --> 01:11:03,640 「我有自己的房間和廁所」 1183 01:11:04,240 --> 01:11:07,439 「我每天都能洗澡,出去散步」 1184 01:11:07,440 --> 01:11:11,000 「能到戶外很重要,雖然有點冷」 1185 01:11:11,520 --> 01:11:13,759 「我很想念跳跳和史摩吉 想到牠們就心痛」 1186 01:11:13,760 --> 01:11:16,239 「牠們一定無法理解 我為什麼不在了」 1187 01:11:16,240 --> 01:11:18,599 「牠們一定覺得我是糟糕的媽媽」 1188 01:11:18,600 --> 01:11:22,640 「當然爸媽會好好照顧牠們 絕對很寵愛牠們」 1189 01:11:23,160 --> 01:11:26,040 「我會盡可能保持堅強和樂觀」 1190 01:11:26,560 --> 01:11:29,400 「我下定決心要撐過去 我不會放棄的」 1191 01:11:32,520 --> 01:11:33,680 抱歉 1192 01:11:43,480 --> 01:11:48,280 2024年夏天發生了一件大事 1193 01:11:48,800 --> 01:11:52,720 《紐約客》雜誌旗下的一名美國記者 1194 01:11:53,320 --> 01:11:56,839 解析了那場審判中可能出現的問題 1195 01:11:56,840 --> 01:12:00,920 把焦點從露西萊比身上 1196 01:12:01,920 --> 01:12:03,760 轉到赤斯特伯爵夫人醫院 1197 01:12:05,480 --> 01:12:09,879 這篇文章埋下了懷疑的種子 1198 01:12:09,880 --> 01:12:12,239 並提出了最終極的問題 1199 01:12:12,240 --> 01:12:15,319 「這個單位是否稱職?」 1200 01:12:15,320 --> 01:12:18,560 「露西萊比是不是代罪羔羊?」 1201 01:12:20,040 --> 01:12:22,600 這單位岌岌可危 1202 01:12:23,200 --> 01:12:27,279 壓力太大,護理師下班後都會大哭 1203 01:12:27,280 --> 01:12:29,319 他們過度勞累 1204 01:12:29,320 --> 01:12:32,159 他們收了太多要照顧的嬰兒 1205 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 卻沒有足夠的人手與資源來應付 1206 01:12:36,920 --> 01:12:42,799 我記得大概一週一次 他們會讓我自己照顧一名重症寶寶 1207 01:12:42,800 --> 01:12:46,039 他們說寶寶應該沒問題 1208 01:12:46,040 --> 01:12:48,720 如果寶寶的皮膚呈青紫色 再通知他們就好 1209 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 一名實習護理師 不應該獨自照顧重症嬰兒 1210 01:12:58,600 --> 01:13:00,199 (孩子A、孩子B、孩子C) 1211 01:13:00,200 --> 01:13:02,959 檢方案件中最有說服力的部分之一 1212 01:13:02,960 --> 01:13:05,799 當然是他們在開庭陳述中 所提出的值班表 1213 01:13:05,800 --> 01:13:08,240 整個欄目都是X字號 1214 01:13:10,800 --> 01:13:12,919 這種輪班表的目的很簡單 1215 01:13:12,920 --> 01:13:14,719 在陪審團眼裡,這是很有力的證據 1216 01:13:14,720 --> 01:13:19,079 他們可以說每次出事的時候她都在 1217 01:13:19,080 --> 01:13:20,959 {\an8}(露西萊比) 1218 01:13:20,960 --> 01:13:23,679 但事實是 我們知道這是很小的醫療單位 1219 01:13:23,680 --> 01:13:25,080 她還要加班 1220 01:13:25,600 --> 01:13:28,679 我們也知道露西萊比上了額外的課程 1221 01:13:28,680 --> 01:13:31,959 她比許多在這單位工作的護理師 更有能力 1222 01:13:31,960 --> 01:13:35,080 這表示她得照顧病情最嚴重的嬰兒 1223 01:13:35,600 --> 01:13:37,879 所以在我看來真正的問題是 1224 01:13:37,880 --> 01:13:40,920 要是出事的時候她不在,反而才奇怪 1225 01:13:43,160 --> 01:13:48,159 庭審過程中 檢方律師不斷對陪審團說 1226 01:13:48,160 --> 01:13:53,239 露西萊比被調離後 就沒有其他嬰兒死亡 1227 01:13:53,240 --> 01:13:57,239 可是露西萊比一被調走之後 1228 01:13:57,240 --> 01:13:58,799 該新生兒科就被降級了 1229 01:13:58,800 --> 01:14:04,600 這表示他們不會收治那麼多重症嬰兒 1230 01:14:05,200 --> 01:14:09,240 所以死亡率肯定會下降 1231 01:14:11,400 --> 01:14:17,120 我覺得要揭露這場審判的缺失很重要 1232 01:14:17,720 --> 01:14:22,119 但要能做到這一點 我必須改變敘事角度 1233 01:14:22,120 --> 01:14:24,159 這位是馬克麥唐納 1234 01:14:24,160 --> 01:14:26,399 馬克麥唐納要加入我們 1235 01:14:26,400 --> 01:14:28,759 我有很多證據 1236 01:14:28,760 --> 01:14:31,479 可以說確實有一些相當嚴重的問題 1237 01:14:31,480 --> 01:14:34,479 突然間開始迅速蔓延 1238 01:14:34,480 --> 01:14:37,959 露西萊比被判謀殺七名嬰兒有罪 1239 01:14:37,960 --> 01:14:39,359 並殺害另外七名嬰兒未遂 1240 01:14:39,360 --> 01:14:40,719 在我看來 1241 01:14:40,720 --> 01:14:42,559 這是明顯的誤判 1242 01:14:42,560 --> 01:14:44,039 (大衛戴維斯,國會議員) 1243 01:14:44,040 --> 01:14:47,439 由一個無法處理複雜統計 1244 01:14:47,440 --> 01:14:50,199 以及醫學科學證據的司法系統所審理 1245 01:14:50,200 --> 01:14:53,879 檢方團隊的核心 是一名叫杜威伊文斯博士的人 1246 01:14:53,880 --> 01:14:56,240 他是他們的首席專家證人 1247 01:14:57,320 --> 01:15:01,759 他從調查初期就看過所有病歷 1248 01:15:01,760 --> 01:15:04,159 並提出最初的假設 1249 01:15:04,160 --> 01:15:08,759 解釋每名死亡或生病的嬰兒的情況 1250 01:15:08,760 --> 01:15:10,919 一切都以他為中心 1251 01:15:10,920 --> 01:15:14,520 以及他身為專家證人的可信度 1252 01:15:16,040 --> 01:15:19,520 庭審期間 發生一件非常不可思議的事 1253 01:15:20,440 --> 01:15:25,679 上訴法院的法官 發了一封電子郵件給主審法官 1254 01:15:25,680 --> 01:15:30,079 用非常強烈的措辭批評 杜威伊文斯博士 1255 01:15:30,080 --> 01:15:33,599 說他會操弄證據 1256 01:15:33,600 --> 01:15:36,520 根據委託他的對象來調整 1257 01:15:37,320 --> 01:15:41,080 簡而言之,他有偏見 1258 01:15:41,880 --> 01:15:45,519 為什麼沒有參與審判的資深法官 1259 01:15:45,520 --> 01:15:50,079 要讓主審法官知道自己的深切擔憂 1260 01:15:50,080 --> 01:15:53,720 質疑杜威伊文斯博士的可信度? 1261 01:15:54,320 --> 01:15:57,879 但我的問題是上訴法庭認為 1262 01:15:57,880 --> 01:16:01,160 杜威伊文斯博士是可靠的專家 1263 01:16:01,680 --> 01:16:04,479 所以我要做的是 1264 01:16:04,480 --> 01:16:09,479 查明他的說法是否正確 1265 01:16:09,480 --> 01:16:14,840 我不需要看完這本書而成為專家的人 1266 01:16:15,360 --> 01:16:17,680 我要找的是寫這本書的人 1267 01:16:19,680 --> 01:16:25,000 (加拿大亞伯達) 1268 01:16:26,520 --> 01:16:29,120 當時正值農場收成季,滿忙碌的 1269 01:16:30,240 --> 01:16:33,520 我的手機上出現一封電子郵件 1270 01:16:34,360 --> 01:16:36,320 是一名英國的律師寄來的 1271 01:16:36,840 --> 01:16:39,919 我在1989年針對空氣栓塞寫的論文 1272 01:16:39,920 --> 01:16:41,399 (李樹錦教授) 1273 01:16:41,400 --> 01:16:44,800 被用來定罪一名 英國加護病房的護理師 1274 01:16:47,520 --> 01:16:50,119 李樹錦醫生絕對是關鍵人物 1275 01:16:50,120 --> 01:16:52,159 那是他的論文、他的研究 1276 01:16:52,160 --> 01:16:54,239 如果沒有正確解讀 1277 01:16:54,240 --> 01:16:57,480 這是否意味著 杜威伊文斯博士搞錯了? 1278 01:17:01,240 --> 01:17:02,599 我很擔心 1279 01:17:02,600 --> 01:17:05,719 如果有人誤解了我的論文 1280 01:17:05,720 --> 01:17:07,400 那我們就有大問題了 1281 01:17:09,600 --> 01:17:11,319 我看了證據 1282 01:17:11,320 --> 01:17:13,359 我發現他們沒有描述 1283 01:17:13,360 --> 01:17:18,320 診斷為空氣栓塞的皮膚變色情況 1284 01:17:18,840 --> 01:17:20,479 他們描述的 1285 01:17:20,480 --> 01:17:25,560 是缺氧所造成的皮膚變色 1286 01:17:26,160 --> 01:17:29,359 這表示審判結果可能是錯的 1287 01:17:29,360 --> 01:17:30,840 我很煩惱 1288 01:17:31,360 --> 01:17:34,279 一位年輕女子 可能餘生都要在牢裡度過 1289 01:17:34,280 --> 01:17:35,599 並死在獄中 1290 01:17:35,600 --> 01:17:36,480 因為錯誤的理由 1291 01:17:38,080 --> 01:17:40,839 我告訴馬克麥唐納 我會協助這個案子 1292 01:17:40,840 --> 01:17:45,879 我會召集一個14人的小組 集結世界各地的頂尖專家 1293 01:17:45,880 --> 01:17:50,120 其專業能力、可信度與知識 都無可挑剔 1294 01:17:52,360 --> 01:17:55,359 我們的目標是寫一份詳細的報告 1295 01:17:55,360 --> 01:17:59,760 詳述每個病例的病因與死因 1296 01:18:04,360 --> 01:18:06,879 麥唐納先生是代表他的當事人 1297 01:18:06,880 --> 01:18:08,320 他有一場硬仗要打 1298 01:18:09,680 --> 01:18:12,079 我們一直說我們歡迎任何挑戰 1299 01:18:12,080 --> 01:18:13,920 我認為挑戰是好事 1300 01:18:14,720 --> 01:18:18,720 所以我們很期待聽到他們的說法 1301 01:18:23,080 --> 01:18:24,279 (2025年2月) 1302 01:18:24,280 --> 01:18:27,320 來到倫敦,壓力非常大 1303 01:18:28,000 --> 01:18:31,039 我們要傳達專家小組的研究結果 1304 01:18:31,040 --> 01:18:35,880 他們的意見對這起案件的結果 會有很大的影響 1305 01:18:36,400 --> 01:18:38,279 不只是為了露西萊比 1306 01:18:38,280 --> 01:18:42,400 也為了所有家庭、大眾以及司法系統 1307 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 我們被包圍了 1308 01:18:48,040 --> 01:18:49,080 大家好 1309 01:18:50,400 --> 01:18:54,039 你真的相信一名無辜的女性 遭到冤獄? 1310 01:18:54,040 --> 01:18:54,999 沒錯 1311 01:18:55,000 --> 01:18:56,279 謝謝你接受訪問 1312 01:18:56,280 --> 01:18:57,280 我們得開始了 1313 01:18:59,480 --> 01:19:03,319 好,我們要早一點開始 今天來的人數眾多 1314 01:19:03,320 --> 01:19:06,999 我們今天是要宣布報告結果 1315 01:19:07,000 --> 01:19:10,759 這個報告的發起人 1316 01:19:10,760 --> 01:19:13,079 就是坐在我身旁的李樹錦博士 1317 01:19:13,080 --> 01:19:14,439 事不宜遲 1318 01:19:14,440 --> 01:19:15,719 容我介紹… 1319 01:19:15,720 --> 01:19:16,759 (已匿名化) 1320 01:19:16,760 --> 01:19:17,720 …李樹錦博士 1321 01:19:18,240 --> 01:19:20,120 今天節目的主角 1322 01:19:20,640 --> 01:19:21,759 謝謝 1323 01:19:21,760 --> 01:19:24,759 這位是節目的主角 1324 01:19:24,760 --> 01:19:26,199 這不是什麼節目 1325 01:19:26,200 --> 01:19:27,559 也沒有主角 1326 01:19:27,560 --> 01:19:30,280 這可不是什麼值得笑的事 1327 01:19:31,200 --> 01:19:37,160 一個政治人物竟然這樣介紹他 真的很厚顏無恥 1328 01:19:37,680 --> 01:19:38,999 很噁心 1329 01:19:39,000 --> 01:19:42,559 總結一下我們的調查結果 1330 01:19:42,560 --> 01:19:45,000 就我們看到的醫療問題 1331 01:19:46,200 --> 01:19:49,000 我們發現病歷資料不完整 1332 01:19:50,360 --> 01:19:53,680 有些嬰兒被誤診 1333 01:19:54,200 --> 01:19:57,799 單位內合格且受過適當訓練的人員 數量不足 1334 01:19:57,800 --> 01:20:00,760 有需要時,卻難以找到醫師 1335 01:20:02,680 --> 01:20:04,599 李教授說得很清楚 1336 01:20:04,600 --> 01:20:08,519 沒有任何嬰兒受到蓄意傷害 1337 01:20:08,520 --> 01:20:11,599 是不符標準的照護行為 才導致嬰兒突發性衰竭 1338 01:20:11,600 --> 01:20:13,360 有些嬰兒進而死了 1339 01:20:14,000 --> 01:20:17,879 這很令人挫折,因為有些批評 1340 01:20:17,880 --> 01:20:19,480 確實存在一絲真相 1341 01:20:20,160 --> 01:20:21,999 我們的確人手不足 1342 01:20:22,000 --> 01:20:26,999 國民保健署底下的大部分病房 情況都是如此 1343 01:20:27,000 --> 01:20:32,559 但我們在2015年、2016年之前 也有同樣的人員短缺壓力 1344 01:20:32,560 --> 01:20:35,040 但當時死亡人數並沒有急遽增加 1345 01:20:38,760 --> 01:20:42,359 隨意責怪同事是一件很糟糕的事 1346 01:20:42,360 --> 01:20:45,479 尤其是可能謀殺或企圖謀殺嬰兒 1347 01:20:45,480 --> 01:20:47,839 更是世上最糟糕的方式 1348 01:20:47,840 --> 01:20:52,040 想要掩蓋新生兒部門的疏失與不足 1349 01:20:56,400 --> 01:21:02,199 我做的第一件事就是 查看赤斯特的嬰兒存活率 1350 01:21:02,200 --> 01:21:04,960 在所有死亡 與突發性衰竭病例發生之前 1351 01:21:06,960 --> 01:21:11,519 當時的存活率跟官方數據一樣好 1352 01:21:11,520 --> 01:21:13,840 好幾年都符合 英格蘭和威爾斯的官方數據 1353 01:21:14,920 --> 01:21:17,480 他們不是失敗的醫療單位 1354 01:21:18,640 --> 01:21:20,839 他們必須用… 1355 01:21:20,840 --> 01:21:24,799 我們逐一檢視每個嬰兒的情況 1356 01:21:24,800 --> 01:21:29,479 檢方指控四號寶寶,原本狀況很穩定 1357 01:21:29,480 --> 01:21:32,239 在寶寶出生 並送進新生兒加護病房的時候 1358 01:21:32,240 --> 01:21:36,799 但這名寶寶的狀況 不像檢方證人說得如此穩定 1359 01:21:36,800 --> 01:21:40,360 沒有人事先跟我說他們會提到我女兒 1360 01:21:40,960 --> 01:21:45,479 這個寶寶是歷經 長時間的胎膜早破的情況出生的 1361 01:21:45,480 --> 01:21:47,280 如果胎膜破裂 1362 01:21:48,000 --> 01:21:49,320 感染可能會往上蔓延 1363 01:21:49,920 --> 01:21:52,999 {\an8}必須立即幫母親施打抗生素 1364 01:21:53,000 --> 01:21:56,120 {\an8}寶寶才不會受到感染 1365 01:21:56,640 --> 01:21:58,680 {\an8}在這個病例中,他們沒有這麼做 1366 01:22:01,440 --> 01:22:03,119 我的羊水破了之後 1367 01:22:03,120 --> 01:22:05,639 他們應該盡快給我抗生素 1368 01:22:05,640 --> 01:22:08,560 他們沒有幫我,他們辜負了佐伊 1369 01:22:10,600 --> 01:22:15,319 但當時每個醫生、護理師和專家 都說得很清楚 1370 01:22:15,320 --> 01:22:17,639 佐伊在進步 1371 01:22:17,640 --> 01:22:20,000 她的狀況越來越好 她變得越來越強壯 1372 01:22:20,680 --> 01:22:23,279 由於延誤施打抗生素 1373 01:22:23,280 --> 01:22:26,880 延誤治療呼吸窘迫的情況 1374 01:22:27,400 --> 01:22:30,280 我們沒有找到任何證據 能證明是空氣栓塞 1375 01:22:32,360 --> 01:22:34,680 我不同意李博士的說法 1376 01:22:35,200 --> 01:22:37,399 他沒有拿出任何新證據 1377 01:22:37,400 --> 01:22:40,399 他只是提出新的意見 1378 01:22:40,400 --> 01:22:42,359 陪審團的裁決 1379 01:22:42,360 --> 01:22:47,719 獲得三位傑出且資深的 上訴法院法官的認可 1380 01:22:47,720 --> 01:22:50,800 在我看來,這就是審判的最終結果 1381 01:22:53,320 --> 01:22:56,160 因此專家小組的結論是 1382 01:22:56,760 --> 01:23:02,359 沒有醫學證據能證明 有任何不法行為導致死亡或傷害 1383 01:23:02,360 --> 01:23:04,720 法院審理的17起案件全部都沒有 1384 01:23:05,440 --> 01:23:10,160 這家醫院在病患醫療照護方面 存在嚴重問題 1385 01:23:10,680 --> 01:23:12,919 {\an8}赤斯特伯爵夫人醫院在團隊合作 1386 01:23:12,920 --> 01:23:18,040 {\an8}與跨部門協作方面也存在問題 1387 01:23:20,160 --> 01:23:21,880 {\an8}總結來說,各位女士先生們 1388 01:23:22,440 --> 01:23:23,920 {\an8}我們沒有發現任何謀殺行為 1389 01:23:24,440 --> 01:23:27,319 如果沒有謀殺,那就沒有凶手了 1390 01:23:27,320 --> 01:23:30,560 那麼露西萊比為什麼要坐牢? 1391 01:23:32,000 --> 01:23:34,560 是嬰兒殺手還是受害者? 1392 01:23:35,320 --> 01:23:38,239 可以看到這個案子受到萬眾矚目 1393 01:23:38,240 --> 01:23:40,199 牽動了整個英國和其他國家 1394 01:23:40,200 --> 01:23:41,679 如果不是露西萊比 1395 01:23:41,680 --> 01:23:44,919 那麼醫院內部一定有其他地方 1396 01:23:44,920 --> 01:23:46,839 出現了根本性的失誤 1397 01:23:46,840 --> 01:23:47,999 我想聽聽你們的看法 1398 01:23:48,000 --> 01:23:50,439 你們對露西萊比的審判結果 有疑慮嗎? 1399 01:23:50,440 --> 01:23:53,799 那場記者會徹底改變了輿論風向 1400 01:23:53,800 --> 01:23:56,239 人們不再保持觀望態度 1401 01:23:56,240 --> 01:24:00,839 請告訴我,我不是唯一的人 現在正想著露西萊比 1402 01:24:00,840 --> 01:24:04,519 而且她似乎是被冤枉了 1403 01:24:04,520 --> 01:24:08,119 突然間她不再是邪惡的人 1404 01:24:08,120 --> 01:24:09,479 或是死亡天使 1405 01:24:09,480 --> 01:24:13,079 突然間大家開始問這個問題 1406 01:24:13,080 --> 01:24:15,439 「露西萊比是無辜的嗎?」 1407 01:24:15,440 --> 01:24:17,879 {\an8}不,老兄 我們不認為她殺了那些寶寶 1408 01:24:17,880 --> 01:24:20,599 這個案子真的讓我非常震撼 1409 01:24:20,600 --> 01:24:22,799 我看了很多連環殺手的紀錄片 1410 01:24:22,800 --> 01:24:25,199 他們都有一段詭異的過去 會殺害動物 1411 01:24:25,200 --> 01:24:27,159 他們不像露西萊比 1412 01:24:27,160 --> 01:24:29,120 我不覺得她是兇手 1413 01:24:34,960 --> 01:24:36,599 有些人聲稱 1414 01:24:36,600 --> 01:24:40,479 我們這些顧問醫師 對露西萊比心懷怨恨 1415 01:24:40,480 --> 01:24:42,239 請問證據在哪裡? 1416 01:24:42,240 --> 01:24:45,559 (那些假道學的顧問醫師 都在法庭上聲稱這名嬰兒狀況良好) 1417 01:24:45,560 --> 01:24:48,360 網路上許多人指控我殺害那些嬰兒 1418 01:24:48,880 --> 01:24:50,759 真的不可置信 1419 01:24:50,760 --> 01:24:52,160 (從頭到尾都是獵巫行動) 1420 01:24:54,400 --> 01:24:55,920 我背負著兩個愧疚 1421 01:24:56,440 --> 01:24:58,519 我們讓那些寶寶失望的愧疚 1422 01:24:58,520 --> 01:25:01,839 還有一絲絲,非常些微的愧疚 1423 01:25:01,840 --> 01:25:03,520 我們真的抓錯人了嗎? 1424 01:25:04,680 --> 01:25:07,919 這種愧疚是擔心可能發生冤案 1425 01:25:07,920 --> 01:25:10,479 但我不認為這是冤案 1426 01:25:10,480 --> 01:25:12,080 但你會擔心 1427 01:25:12,960 --> 01:25:14,960 畢竟沒有人看到她犯案 1428 01:25:22,600 --> 01:25:25,999 過去幾年,我不停懷疑 1429 01:25:26,000 --> 01:25:30,080 她對我是否跟對待其他人不同 1430 01:25:32,800 --> 01:25:35,719 總是會有疑慮,即使你… 1431 01:25:35,720 --> 01:25:36,799 (已匿名化) 1432 01:25:36,800 --> 01:25:37,879 很了解一個人 1433 01:25:37,880 --> 01:25:41,559 但還是無法真正了解對方 1434 01:25:41,560 --> 01:25:45,359 他們還是會有你不知道的事 1435 01:25:45,360 --> 01:25:50,959 但除非我看到確切的證據 1436 01:25:50,960 --> 01:25:52,360 不然我不會相信 1437 01:25:55,240 --> 01:25:57,199 我知道人們認為 1438 01:25:57,200 --> 01:26:00,320 我支持殺害嬰兒的兇手 1439 01:26:01,600 --> 01:26:04,720 但她是我的朋友,現在被關在監獄裡 1440 01:26:06,760 --> 01:26:07,800 永遠無法出來 1441 01:26:16,360 --> 01:26:20,919 李樹錦博士和專家們完成了那份報告 1442 01:26:20,920 --> 01:26:24,039 我交給了刑事案件審查委員會 1443 01:26:24,040 --> 01:26:25,200 簡稱CCRC 1444 01:26:25,720 --> 01:26:29,519 希望能將案子送回上訴法庭 1445 01:26:29,520 --> 01:26:31,240 推動再審 1446 01:26:41,320 --> 01:26:46,800 一名年輕女子可能會因為 自己沒有犯下的罪行而坐牢 1447 01:26:47,840 --> 01:26:49,559 這是很大的責任 1448 01:26:49,560 --> 01:26:53,560 因為這也是露西最後的機會 1449 01:26:58,560 --> 01:27:01,319 如果惡人就是惡人,那肯定容易許多 1450 01:27:01,320 --> 01:27:04,280 長得像惡人,行為也像惡人 1451 01:27:07,440 --> 01:27:08,760 但露西萊比不是 1452 01:27:10,080 --> 01:27:14,560 但這不代表 她沒有能力做到那些讓她被定罪的事 1453 01:27:16,240 --> 01:27:18,119 (露西萊比) 1454 01:27:18,120 --> 01:27:23,240 這案子最有趣的地方 就是有大量的間接證據 1455 01:27:23,720 --> 01:27:26,800 (我很邪惡,是我做的) 1456 01:27:27,440 --> 01:27:30,120 單獨來看,那些證據都無法證明 1457 01:27:30,640 --> 01:27:33,040 她是冷血殺人犯 1458 01:27:35,000 --> 01:27:37,120 但如果把所有證據合在一起 1459 01:27:38,000 --> 01:27:40,120 的確可能會認為 1460 01:27:41,280 --> 01:27:43,600 如果這女人是無辜的 1461 01:27:44,720 --> 01:27:46,720 那她肯定很倒楣 1462 01:27:49,640 --> 01:27:54,719 我們花了好幾天的時間 向你詢問與深入討論 1463 01:27:54,720 --> 01:28:00,359 就你涉嫌參與 17名嬰兒的謀殺及謀殺未遂案件 1464 01:28:00,360 --> 01:28:03,400 你一概否認,露西 1465 01:28:04,920 --> 01:28:06,919 你還有什麼話想說嗎? 1466 01:28:06,920 --> 01:28:07,960 無可奉告 1467 01:28:11,440 --> 01:28:13,799 我們最不想告知家屬的訊息 1468 01:28:13,800 --> 01:28:17,040 就是有人殺害了他們的孩子 1469 01:28:18,280 --> 01:28:24,759 唯一真正知道 她為何做出這些可怕行為的人 1470 01:28:24,760 --> 01:28:26,240 是露西萊比自己 1471 01:28:28,560 --> 01:28:32,840 現在社會有大量的公眾討論 1472 01:28:33,720 --> 01:28:35,719 我支持這次的調查結果 1473 01:28:35,720 --> 01:28:37,520 以及對答案的追尋 1474 01:28:39,960 --> 01:28:41,079 但最重要的是 1475 01:28:41,080 --> 01:28:44,079 我們很心疼那些得歷經這一切的家庭 1476 01:28:44,080 --> 01:28:49,320 必須承受許多人對他們的孩子 有令人心痛的揣測 1477 01:29:01,160 --> 01:29:02,679 (已匿名化) 1478 01:29:02,680 --> 01:29:05,760 這一切都無法徹底釋懷 1479 01:29:07,600 --> 01:29:10,040 有悲傷 1480 01:29:10,680 --> 01:29:12,279 但也有希望 1481 01:29:12,280 --> 01:29:14,480 還有我們對她的愛 1482 01:29:15,160 --> 01:29:17,839 說到底,我們還在這裡 1483 01:29:17,840 --> 01:29:20,439 我要感恩我的所有 1484 01:29:20,440 --> 01:29:22,840 珍惜我所擁有的人事物 1485 01:29:30,880 --> 01:29:34,080 我夠堅強,可以再試一次 1486 01:29:36,840 --> 01:29:41,280 我跟丈夫生了個帥氣的兒子 1487 01:29:43,400 --> 01:29:47,640 他是我們的一切 1488 01:29:53,480 --> 01:29:57,560 我都會跟他說佐伊的事 1489 01:30:00,840 --> 01:30:03,480 他知道她很小的時候就死了 1490 01:30:06,120 --> 01:30:08,080 他知道她在天堂 1491 01:30:13,880 --> 01:30:17,240 這一路走來是一場又一場的風暴 1492 01:30:18,640 --> 01:30:19,920 還沒結束 1493 01:30:20,480 --> 01:30:22,320 但我想勇敢挺過去 1494 01:30:39,600 --> 01:30:41,639 (2023年10月 英國政府展開公開調查) 1495 01:30:41,640 --> 01:30:43,879 (檢視赤斯特伯爵夫人醫院裡 相關的病例) 1496 01:30:43,880 --> 01:30:45,759 (以及露西萊比受審與隨後定罪後) 1497 01:30:45,760 --> 01:30:46,999 (所帶來的相關影響) 1498 01:30:47,000 --> 01:30:48,319 (同一時間,柴郡警局) 1499 01:30:48,320 --> 01:30:49,959 (也針對赤斯特伯爵夫人醫院) 1500 01:30:49,960 --> 01:30:51,599 (啟動了企業過失致死的調查) 1501 01:30:51,600 --> 01:30:53,359 (赤斯特伯爵夫人醫院信託表示) 1502 01:30:53,360 --> 01:30:55,239 (由於司法與警方調查仍在進行中) 1503 01:30:55,240 --> 01:30:57,279 (目前不適合作進一步評論) 1504 01:30:57,280 --> 01:30:59,159 (2025年7月,警方向檢察署遞交) 1505 01:30:59,160 --> 01:31:00,919 (涉及另外九名嬰兒的額外證據) 1506 01:31:00,920 --> 01:31:02,119 (2026年1月20日) 1507 01:31:02,120 --> 01:31:04,439 (檢察署宣布不會對萊比提出 進一步指控) 1508 01:31:04,440 --> 01:31:06,079 (辯方律師班邁爾斯拒絕評論) 1509 01:31:06,080 --> 01:31:07,759 (萊比辯護團隊在審判期間) 1510 01:31:07,760 --> 01:31:09,720 (未傳喚任何專家作證的原因) 1511 01:32:35,160 --> 01:32:40,160 字幕翻譯:林書瑜