1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,120 --> 00:00:14,359 VISSA PERSONER HAR MASKERATS DIGITALT FÖR ATT BEVARA DERAS ANONYMITET. 4 00:00:14,360 --> 00:00:17,199 NAMN OCH RÖSTER HAR ÄNDRATS. 5 00:00:17,200 --> 00:00:20,400 ZOES NAMN ÄR ÄNDRAT FÖR ATT SKYDDA HENNES IDENTITET. 6 00:00:29,800 --> 00:00:33,919 Polisen. Simon Blackwell från Cheshire. Vi behöver prata med er. 7 00:00:33,920 --> 00:00:37,039 - Kom in. - Tack. Ursäkta att vi stör så här. 8 00:00:37,040 --> 00:00:40,679 - Snälla, nej! Inte igen! Nej! - Jag ska förklara allt. 9 00:00:40,680 --> 00:00:44,119 - Nej! Jag klarar det inte! - Jag vet att det är jobbigt. 10 00:00:44,120 --> 00:00:46,759 - Ta en titt där uppe. - Okej. 11 00:00:46,760 --> 00:00:48,200 Nej… 12 00:00:51,200 --> 00:00:52,800 - Lucy? - Ja. 13 00:00:53,480 --> 00:00:54,960 Jag kommer in, okej? 14 00:00:55,880 --> 00:00:57,759 - Hej. Är du okej? - Ja. 15 00:00:57,760 --> 00:01:00,639 Hej, Lucy. Förlåt att vi kom och väckte dig. 16 00:01:00,640 --> 00:01:04,559 Jag är ♪ från enheten för grova brott i Chester. 17 00:01:04,560 --> 00:01:07,840 Du är gripen för mord och mordförsök. 18 00:01:08,400 --> 00:01:14,920 Du behöver inte säga nåt, men allt du säger kan användas som bevis. 19 00:01:15,440 --> 00:01:17,400 Jag förstår att det är en chock. 20 00:01:18,720 --> 00:01:22,480 Men nu, Lucy, behöver du gå upp och klä på dig. 21 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 - Följ med mig ner. - Ja. 22 00:01:28,960 --> 00:01:31,920 - Snälla, får jag titta till min katt? - Vänta lite. 23 00:01:37,000 --> 00:01:38,080 Hej. 24 00:01:44,440 --> 00:01:48,079 Jag vet att du är oskyldig! Vi vet det! 25 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 Det är okej. Ta hand om katterna. 26 00:01:56,600 --> 00:01:58,440 Gå in igen, mamma. 27 00:02:02,040 --> 00:02:04,040 Titta inte på, mamma. Gå in nu. 28 00:02:06,200 --> 00:02:07,640 Mamma, gå in. 29 00:02:08,800 --> 00:02:10,040 Okej, hoppa in. 30 00:02:14,320 --> 00:02:17,759 Polisen grep idag en sjukvårdsanställd kvinna. 31 00:02:17,760 --> 00:02:20,199 Hon är misstänkt för mord på åtta barn… 32 00:02:20,200 --> 00:02:22,360 …och mordförsök på sex andra. 33 00:02:23,960 --> 00:02:26,440 Vi har gått igenom bevismaterialet. 34 00:02:27,120 --> 00:02:30,440 Du har hela tiden haft möjlighet att ge förklaringar. 35 00:02:31,120 --> 00:02:34,599 Det var obegripligt att den unga sköterskan framför oss 36 00:02:34,600 --> 00:02:37,959 var förmögen att skada dessa sårbara spädbarn. 37 00:02:37,960 --> 00:02:42,040 Du skrev en lapp där det stod: "Jag är ond. Jag gjorde det." 38 00:02:43,160 --> 00:02:46,519 Det var och är ett oerhört sällsynt fall. 39 00:02:46,520 --> 00:02:50,479 Det handlar om 17 barn i 13 olika familjer. 40 00:02:50,480 --> 00:02:54,999 Om du inte hade nåt att göra med att barnen kollapsade och dog, 41 00:02:55,000 --> 00:03:00,200 varför skrev du en lapp som tydligt visar på din skuld, att du mördade dem? 42 00:03:00,800 --> 00:03:01,920 Ingen kommentar. 43 00:03:03,720 --> 00:03:06,359 Den unga sköterskan som ingen misstänkte. 44 00:03:06,360 --> 00:03:10,399 En av de värsta seriebarnmördarna i Storbritanniens historia. 45 00:03:10,400 --> 00:03:12,519 Lucy Letby har förklarats skyldig… 46 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 …till mord på sju nyfödda barn. 47 00:03:17,720 --> 00:03:22,039 Men mördade verkligen sjuksköterskan barnen som hon vårdade? 48 00:03:22,040 --> 00:03:25,119 Nu har en grupp internationella medicinska experter… 49 00:03:25,120 --> 00:03:26,879 …fått granska journalerna. 50 00:03:26,880 --> 00:03:30,559 Deras resultat motsäger allt som kom fram under rättegången. 51 00:03:30,560 --> 00:03:34,520 {\an8}Kort sagt, mina damer och herrar, hittade vi inga mord. 52 00:03:35,400 --> 00:03:38,879 Det är det galnaste jag har hört inom true crime på länge. 53 00:03:38,880 --> 00:03:42,959 Hon är den värsta barnseriemördaren nånsin. 54 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 Hon är nog oskyldig. 55 00:03:44,280 --> 00:03:47,119 Det är en tragisk och skrämmande historia. 56 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 Hon är oskyldig. Släpp henne. 57 00:03:49,440 --> 00:03:52,960 Är hon skyldig, eller är hon i själva verket oskyldig? 58 00:03:56,840 --> 00:04:03,840 UTREDNINGEN MOT LUCY LETBY 59 00:04:06,600 --> 00:04:10,199 FILMEN INNEHÅLLER UNIKT MATERIAL FRÅN CHESHIREPOLISENS UTREDNING 60 00:04:10,200 --> 00:04:11,800 OCH TIDIGARE EJ VISADE BILDER. 61 00:04:20,000 --> 00:04:24,320 Förhöret spelas in. Allt som sägs spelas in. 62 00:04:24,920 --> 00:04:27,640 - Säg ditt namn, tack. - Lucy Letby. 63 00:04:28,160 --> 00:04:31,360 - Födelsedatum? - Fjärde januari, 1990. 64 00:04:32,240 --> 00:04:37,559 Du har en chans att bemöta de anklagelser som du är gripen för. 65 00:04:37,560 --> 00:04:42,479 Om du är oskyldig och har rimliga förklaringar, försvar eller alibin, 66 00:04:42,480 --> 00:04:44,599 ska vi söka bevis som stöder dem. 67 00:04:44,600 --> 00:04:47,279 Vi är inte här för att döma dig. Förstår du? 68 00:04:47,280 --> 00:04:49,040 - Ja. - Okej. 69 00:04:50,760 --> 00:04:55,000 Vi förhörde Lucy Letby i flera timmar. 70 00:04:55,480 --> 00:04:57,079 {\an8}KRIMINALINSPEKTÖR 71 00:04:57,080 --> 00:05:00,599 {\an8}I början ställde vi många öppna frågor 72 00:05:00,600 --> 00:05:03,599 om hur arbetet med barnen går till. 73 00:05:03,600 --> 00:05:06,960 Berätta hur det går till när ett barn matas första gången. 74 00:05:08,840 --> 00:05:13,519 Läkarna säger till när de anser att ett barn är redo att matas. 75 00:05:13,520 --> 00:05:14,439 Ja. 76 00:05:14,440 --> 00:05:18,440 - Då ger man mat genom en ventrikelsond. - Okej. 77 00:05:19,600 --> 00:05:22,039 Och man… När ett barn är för tidigt fött 78 00:05:22,040 --> 00:05:25,959 ger man helst antingen bröstmjölk eller donerad bröstmjölk. 79 00:05:25,960 --> 00:05:29,679 Man brukar inte ge bröstmjölksersättning till så små barn. 80 00:05:29,680 --> 00:05:33,199 Hon framstod som en kompetent sjuksköterska 81 00:05:33,200 --> 00:05:36,959 som visste hur man vårdade de här barnen. 82 00:05:36,960 --> 00:05:42,239 Men när vi frågade mer ingående om varför ett visst barn hade kollapsat, 83 00:05:42,240 --> 00:05:45,520 blev hennes svar mycket vagare. 84 00:05:46,760 --> 00:05:48,640 Vi ska prata om ***. 85 00:05:49,960 --> 00:05:53,079 Klockan 16.01 den 20 juni 2015 86 00:05:53,080 --> 00:05:57,159 föddes hon med kejsarsnitt och lades in på neonatalavdelningen. 87 00:05:57,160 --> 00:06:02,840 Klockan 04.25 den 22 juni 2015 dödförklarades hon. 88 00:06:03,360 --> 00:06:06,440 Kan du berätta vad som hände med henne? 89 00:06:07,640 --> 00:06:10,560 - Jag minns inte henne riktigt. - Okej. 90 00:06:12,200 --> 00:06:17,040 Zoe kollapsade vid tre olika tillfällen under ett och samma nattskift. 91 00:06:17,880 --> 00:06:21,519 Vi visste att Lucy Letby hade vårdat henne. 92 00:06:21,520 --> 00:06:23,840 Varför mindes hon inget? 93 00:06:24,400 --> 00:06:29,000 Minns du inte att hon kollapsade eller att du var involverad i hennes vård? 94 00:06:29,600 --> 00:06:30,480 Nej. 95 00:06:34,320 --> 00:06:39,560 TRE ÅR TIDIGARE 96 00:06:40,320 --> 00:06:46,160 Tre veckor före beräknad förlossning vaknade jag av att vattnet hade gått. 97 00:06:47,160 --> 00:06:48,279 DIGITALT MASKERAD 98 00:06:48,280 --> 00:06:49,200 Det var dags. 99 00:06:55,640 --> 00:06:58,759 När vi kom till sjukhuset blev jag undersökt. 100 00:06:58,760 --> 00:07:02,080 {\an8}Ultraljudet visade att allt såg bra ut. 101 00:07:03,320 --> 00:07:05,840 Vi var redo att träffa lilla Zoe. 102 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 Men det gick inte så lätt. 103 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 Jag hade värkar i 60 timmar. 104 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 Jag kände att nåt var fel, 105 00:07:21,480 --> 00:07:25,000 så jag krävde att få kejsarsnitt. 106 00:07:26,960 --> 00:07:31,760 Läkaren lyfte upp Zoe bakom skärmen, men hon verkade ha svårt att andas. 107 00:07:35,400 --> 00:07:38,360 Hon fick föras till intensiven. 108 00:07:48,280 --> 00:07:51,800 Det var jobbigt att se henne i kuvösen. 109 00:07:58,240 --> 00:08:02,120 Jag fick inte ta upp henne men jag kunde hålla henne i handen. 110 00:08:06,200 --> 00:08:10,520 Hon var så skör, liten och fin. 111 00:08:13,280 --> 00:08:15,400 Jag hade blivit mamma. 112 00:08:21,680 --> 00:08:25,359 Läkarna sa att hon svarade väldigt bra på behandlingen, 113 00:08:25,360 --> 00:08:29,079 att hon svarade som förväntat, 114 00:08:29,080 --> 00:08:32,560 och att det inte var några problem. 115 00:08:50,960 --> 00:08:53,559 Jag sov när en sköterska tände lampan. 116 00:08:53,560 --> 00:08:55,960 Hon sa: "Du måste komma på en gång." 117 00:08:56,520 --> 00:08:59,680 "Vad är det?" frågade jag. Men hon hann inte förklara. 118 00:09:02,640 --> 00:09:07,000 De körde mig genom korridoren och jag undrade vad som hade hänt. 119 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 Jag kände paniken i rummet. 120 00:09:15,280 --> 00:09:19,360 Doktorn gjorde allt för att få hennes hjärta att slå. 121 00:09:26,400 --> 00:09:29,680 Han gav inte upp. Jag ville att han skulle fortsätta. 122 00:09:32,320 --> 00:09:37,479 Men den andra läkaren lade en hand på hans axel och sa: 123 00:09:37,480 --> 00:09:39,520 "Du måste sluta. Låt henne vara." 124 00:09:43,400 --> 00:09:46,320 Läkaren höll fortfarande Zoe, 125 00:09:47,320 --> 00:09:49,280 men han slutade. 126 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 Det var allt. Det var slut. 127 00:09:57,280 --> 00:09:58,560 Det var över. 128 00:10:06,640 --> 00:10:08,240 Min man och jag… 129 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 Vi bröt ihop. 130 00:10:14,320 --> 00:10:15,679 Jag… 131 00:10:15,680 --> 00:10:19,799 Vi sa till varandra: "Vad var det som hände?" 132 00:10:19,800 --> 00:10:21,840 Hon mådde ju bra. 133 00:10:22,720 --> 00:10:27,919 Jag kunde inte… Jag var bara så arg, ledsen och förvirrad. 134 00:10:27,920 --> 00:10:29,040 Och sen… 135 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 Ja… 136 00:10:53,440 --> 00:10:56,440 När Zoe dog visste vi inte vad som hade hänt. 137 00:10:56,960 --> 00:11:00,999 Hon hade blivit bättre och ingen trodde att hon skulle dö. 138 00:11:01,000 --> 00:11:05,040 {\an8}Varför blev hon sämre? Varför svarade hon inte på återupplivningen? 139 00:11:08,360 --> 00:11:10,479 Men ett ännu större bekymmer 140 00:11:10,480 --> 00:11:14,880 var att Zoe var det tredje barnet som hade dött på bara två veckor. 141 00:11:15,600 --> 00:11:18,879 Några av spädbarnen hade konstiga utslag 142 00:11:18,880 --> 00:11:22,639 och svarade inte på återupplivningen som de borde ha gjort. 143 00:11:22,640 --> 00:11:26,720 Det bekymrade oss. Varför hade tre spädbarn dött så tätt inpå varann? 144 00:11:27,680 --> 00:11:30,600 Var det nåt på avdelningen som vi inte kände till? 145 00:11:38,120 --> 00:11:42,799 Även om vi hoppades att de tre dödsfallen bara berodde på otur 146 00:11:42,800 --> 00:11:44,640 slutade det tyvärr inte där. 147 00:11:45,720 --> 00:11:51,400 Spädbarn fortsatte dö på avdelningen oftare än jag nånsin hade varit med om. 148 00:11:53,680 --> 00:11:57,080 Fram till den 16 februari hade nio barn dött. 149 00:11:59,320 --> 00:12:02,720 Det var en väldigt skrämmande, orolig tid. 150 00:12:03,240 --> 00:12:06,839 Några av specialistläkarna bad om ett brådskande möte 151 00:12:06,840 --> 00:12:11,119 med risksamordnarna och sjukhusets chefsjuksköterska, 152 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 men de verkade inte särskilt bekymrade. 153 00:12:16,520 --> 00:12:20,760 Vi hade aldrig upplevt nåt liknande och visste inte vad vi skulle göra. 154 00:12:22,040 --> 00:12:25,679 Men i juni 2016 drogs det till sin spets 155 00:12:25,680 --> 00:12:29,760 med två ytterligare dödsfall som vi inte kunde förklara. 156 00:12:31,600 --> 00:12:35,440 Vid det laget hade vi haft 13 oväntade dödsfall. 157 00:12:36,560 --> 00:12:41,400 Under mina 21 år som specialist hade jag aldrig sett nåt liknande. 158 00:12:43,000 --> 00:12:47,240 Vi insåg att vi var tvungna att göra nåt. 159 00:12:50,040 --> 00:12:54,120 MAJ 2017 160 00:12:56,120 --> 00:12:59,319 Jag var kvar på jobbet ganska sent en kväll 161 00:12:59,320 --> 00:13:03,720 när jag fick in tre olika anmälningar från Countess of Chester-sjukhuset. 162 00:13:04,480 --> 00:13:08,039 {\an8}De hade noterat en ökning i antalet dödsfall 163 00:13:08,040 --> 00:13:11,520 {\an8}och livshotande kollapser på neonatalavdelningen. 164 00:13:13,040 --> 00:13:18,400 Mellan juni 2015 och juli 2016 var det 13 dödsfall. 165 00:13:20,600 --> 00:13:25,079 {\an8}Det mest oroväckande enligt klinikerna, läkarna, 166 00:13:25,080 --> 00:13:29,400 var att många av dödsfallen och kollapserna inte gick att förklara. 167 00:13:31,520 --> 00:13:36,639 Jag fick veta att en av de anställda hade flyttats från avdelningen. 168 00:13:36,640 --> 00:13:42,240 Först tänkte jag att det var för tidigt att försöka identifiera en misstänkt. 169 00:13:44,240 --> 00:13:48,880 Det kunde finnas många förklaringar till att så många barn hade dött. 170 00:13:49,400 --> 00:13:55,279 Hade man begått misstag på sjukhuset? Kunde det vara en smittsam sjukdom? 171 00:13:55,280 --> 00:13:58,240 Eller hade barnen dött av naturliga orsaker? 172 00:13:59,920 --> 00:14:04,920 Vi behövde förstå de medicinska tillstånden som dessa barn hade haft. 173 00:14:05,600 --> 00:14:09,719 Det var viktigt att ha oberoende och trovärdiga medicinskt sakkunniga 174 00:14:09,720 --> 00:14:15,160 som kunde ge en objektiv bedömning av barnen som hade kollapsat oväntat. 175 00:14:21,680 --> 00:14:25,039 En morgon när jag var hemma såg jag en artikel 176 00:14:25,040 --> 00:14:30,600 om att Cheshirepolisen utredde dödsfall på en neonatalavdelning. 177 00:14:31,120 --> 00:14:34,959 {\an8}Jag tänkte: "Intressant. Det låter som ett fall för mig." 178 00:14:34,960 --> 00:14:36,800 {\an8}SAKKUNNIG FÖR ÅKLAGARSIDAN 179 00:14:39,200 --> 00:14:44,160 Jag hade över 30 års erfarenhet av att ta hand om sjuka spädbarn. 180 00:14:45,440 --> 00:14:51,480 Jag hade också under flera decennier ställt upp som sakkunnig i brottmål. 181 00:14:53,840 --> 00:14:58,560 Jag tittade närmare på ett av fallen för att få en uppfattning om det hela. 182 00:14:59,080 --> 00:15:04,119 Det här barnet mådde bra när det föddes, 183 00:15:04,120 --> 00:15:06,639 och vikten var bra, över två kilo. 184 00:15:06,640 --> 00:15:10,000 Barnet hade varit stabilt men sen plötsligt kollapsat. 185 00:15:12,840 --> 00:15:15,199 Jag såg fotografier 186 00:15:15,200 --> 00:15:19,519 av blodproppar stora som spelkulor under levern 187 00:15:19,520 --> 00:15:23,400 och dessutom blödningar i buken. 188 00:15:24,240 --> 00:15:25,920 Det var förfärligt. 189 00:15:26,440 --> 00:15:31,559 Hur kunde ett spädbarn som mådde bra 190 00:15:31,560 --> 00:15:35,880 drabbas av allvarliga leverskador? 191 00:15:37,400 --> 00:15:40,160 Och inom några timmar hade barnet dött. 192 00:15:43,760 --> 00:15:45,079 Jag sa till polisen: 193 00:15:45,080 --> 00:15:49,960 "Jag vill läsa alla journaler från den här tvåårsperioden." 194 00:15:50,920 --> 00:15:52,999 Jag tittade på 32 fall 195 00:15:53,000 --> 00:15:57,680 och fann misstänkta omständigheter i hälften av dem. 196 00:15:58,920 --> 00:16:02,960 Det var spädbarn vars kollaps var oväntad och oförklarlig. 197 00:16:04,680 --> 00:16:10,480 Jag hade aldrig stött på nåt liknande och var tvungen att misstänka det värsta: 198 00:16:11,000 --> 00:16:16,200 Att nån medvetet hade skadat de här barnen. 199 00:16:24,720 --> 00:16:27,960 Det ledde in utredningen på en annan bana. 200 00:16:29,160 --> 00:16:33,880 Den vidriga sanningen var att nån kunde ha mördat barnen. 201 00:16:37,000 --> 00:16:42,120 Nästa fråga vi behövde ett svar på var vem som hade gjort det. 202 00:16:44,760 --> 00:16:48,239 Vi tittade närmare på alla som kunde ha varit i närheten 203 00:16:48,240 --> 00:16:52,000 varje gång ett barn hade dött eller kollapsat. 204 00:16:53,800 --> 00:16:57,960 Vilka läkare var där? Vilka sköterskor? Vilka familjemedlemmar? 205 00:16:59,200 --> 00:17:03,239 Vilka hade tillgång till läkemedel och journaler? 206 00:17:03,240 --> 00:17:07,240 Sen letade vi vidare. Vilka fler kunde ha varit där och gjort det? 207 00:17:09,120 --> 00:17:12,600 När vi sammanställde det såg vi ett tydligt mönster. 208 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 ARBETSSCHEMAN 209 00:17:17,840 --> 00:17:21,000 Vid 25 misstänkta dödsfall och kollapser 210 00:17:21,760 --> 00:17:24,760 dök ett namn ständigt upp. 211 00:17:25,680 --> 00:17:29,520 En sköterska var närvarande vid alla dessa händelser. 212 00:17:33,440 --> 00:17:35,520 Och det var Lucy Letby. 213 00:17:46,040 --> 00:17:51,160 NIO ÅR TIDIGARE 214 00:17:57,600 --> 00:18:00,640 Jag minns första föreläsningsdagen. 215 00:18:01,960 --> 00:18:03,439 Föreläsningssalen var enorm. 216 00:18:03,440 --> 00:18:04,479 DIGITALT MASKERAD 217 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 Jag kände ingen. 218 00:18:07,080 --> 00:18:09,800 Så jag gick in och satte mig för mig själv. 219 00:18:11,240 --> 00:18:13,520 Men sen kom en tjej fram till mig. 220 00:18:14,280 --> 00:18:17,200 Hon satte sig ner och sa: "Hej, jag heter Lucy." 221 00:18:19,040 --> 00:18:22,720 Det var nåt med hennes leende som gjorde mig väl till mods. 222 00:18:23,520 --> 00:18:27,039 Efter fyra dagar på universitetet 223 00:18:27,040 --> 00:18:29,520 var vi i princip oskiljaktiga. 224 00:18:31,920 --> 00:18:37,520 Vi gick på föreläsningar tillsammans och åt middag hemma hos varandra. 225 00:18:38,400 --> 00:18:40,800 Vi gick ut och klubbade tillsammans. 226 00:18:42,000 --> 00:18:45,400 Om vi hade varit ute till sent sov vi över hos varandra. 227 00:18:46,640 --> 00:18:48,200 Vi gick på bio. 228 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 Vi gjorde allt tillsammans. 229 00:18:52,720 --> 00:18:54,960 Hon hade en väldigt udda humor. 230 00:18:55,680 --> 00:18:58,120 Vi hade alltid…kul. 231 00:19:01,240 --> 00:19:05,480 Lucy var enda barnet, så hennes föräldrar avgudade henne. 232 00:19:09,000 --> 00:19:13,160 De var stolta över att hon läste till sjuksköterska på universitetet. 233 00:19:15,080 --> 00:19:20,280 Hon ville lära sig och veta allt, för att bli bra på det hon gjorde. 234 00:19:25,720 --> 00:19:30,280 Lucy och jag gjorde vår första praktik på Countess of Chester-sjukhuset. 235 00:19:30,800 --> 00:19:33,280 Vi såg båda verkligen fram emot den. 236 00:19:34,960 --> 00:19:39,920 Men redan från början var sköterskorna ganska avvisande. 237 00:19:42,240 --> 00:19:45,479 Vi gick till personalrummet för att äta lunch 238 00:19:45,480 --> 00:19:48,640 och sköterskorna satt där och pratade. 239 00:19:49,920 --> 00:19:54,920 Lucy försökte delta i samtalet, men de ignorerade henne bara. 240 00:19:56,000 --> 00:20:01,400 Det kändes som att sköterskorna och läkarna inte ville ha oss där. 241 00:20:03,600 --> 00:20:08,640 {\an8}Jag började tänka att vissa aktivt försökte 242 00:20:09,320 --> 00:20:12,600 göra det svårt för Lucy. 243 00:20:15,640 --> 00:20:20,439 Jag har ingen aning om vad som kan ha fått dem att behandla henne på det viset, 244 00:20:20,440 --> 00:20:24,720 förutom att de inte gillade… att hon var blyg och tystlåten. 245 00:20:28,440 --> 00:20:31,199 Jag ville inte stanna kvar där 246 00:20:31,200 --> 00:20:35,760 men Lucy sökte jobb på neonatalavdelningen. 247 00:20:39,280 --> 00:20:42,359 Jag förstod inte riktigt varför hon ville stanna, 248 00:20:42,360 --> 00:20:46,720 med tanke på hur vissa av sköterskorna och specialistläkarna betedde sig. 249 00:20:49,640 --> 00:20:53,760 Man kan nog beskriva examen som en bitterljuv tid. 250 00:20:54,960 --> 00:20:58,600 Min och hennes familj åt middag tillsammans. 251 00:21:00,960 --> 00:21:03,999 {\an8}Lucys föräldrar var så stolta över hennes examen. 252 00:21:04,000 --> 00:21:06,400 {\an8}De satte in en annons i lokaltidningen. 253 00:21:09,560 --> 00:21:14,920 Men det var sorgligt också, för jag var orolig över hur det skulle gå för henne. 254 00:21:21,720 --> 00:21:26,840 FYRA ÅR SENARE 255 00:21:33,440 --> 00:21:35,360 Lucy var tystlåten. 256 00:21:35,880 --> 00:21:39,120 Hon verkade samvetsgrann och engagerad. 257 00:21:39,640 --> 00:21:43,319 {\an8}Hon verkade kompetent, så vitt jag kunde avgöra. 258 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 Det var inget som gjorde att hon stack ut. 259 00:21:47,560 --> 00:21:52,319 Men i slutet av 2015 var alla specialistläkare oroliga 260 00:21:52,320 --> 00:21:55,520 över de många avvikande dödsfallen på avdelningen. 261 00:22:00,400 --> 00:22:04,239 När man granskade personalen fanns det en gemensam faktor. 262 00:22:04,240 --> 00:22:07,719 En enda person hade varit i tjänst vid alla dödsfall: 263 00:22:07,720 --> 00:22:09,040 Lucy Letby. 264 00:22:11,640 --> 00:22:14,480 Jag visste först inte hur jag skulle tolka det. 265 00:22:15,760 --> 00:22:19,080 Var det en ren slump, eller var det hon som skadade dem? 266 00:22:20,320 --> 00:22:24,599 Vi bestämde oss för att ta upp det med avdelningschefen. 267 00:22:24,600 --> 00:22:26,879 Men hon hävdade med bestämdhet 268 00:22:26,880 --> 00:22:30,119 att Lucy Letby var kompetent och hängiven, 269 00:22:30,120 --> 00:22:34,560 och att det var otänkbart att hon skulle kunna skada patienter. 270 00:22:36,680 --> 00:22:41,159 Tyvärr fortsatte det att inträffa dödsfall under nätterna 271 00:22:41,160 --> 00:22:44,280 och Lucy Letby var i tjänst vid alla dessa händelser. 272 00:22:45,000 --> 00:22:47,559 Ledningen bestämde till slut 273 00:22:47,560 --> 00:22:50,760 att Lucy Letby skulle jobba dag i stället. 274 00:22:54,400 --> 00:22:57,839 Dödsfallen och kollapserna nattetid upphörde, 275 00:22:57,840 --> 00:23:01,040 men förfärligt nog började de inträffa dagtid. 276 00:23:06,320 --> 00:23:09,399 I det skedet insåg alla vi specialistläkare 277 00:23:09,400 --> 00:23:11,920 att vi inte kunde vänta längre. 278 00:23:13,280 --> 00:23:16,560 Lucy Letby måste flyttas från neonatalavdelningen. 279 00:23:18,680 --> 00:23:20,559 KRIMINALINSPEKTÖR HUGHES… 280 00:23:20,560 --> 00:23:23,119 Knappt ett år efter utredningen, 281 00:23:23,120 --> 00:23:27,959 fick jag ett mejl från Lucy Letby som var skickat från hennes jobbadress. 282 00:23:27,960 --> 00:23:30,759 ÄMNE: HUMMINGBIRD-UTREDNINGEN 283 00:23:30,760 --> 00:23:34,679 Hon använde utredningens namn, som inte var offentligt. 284 00:23:34,680 --> 00:23:38,479 JAG UNDRAR OM NI VET UNGEFÄR NÄR JAG KOMMER ATT BLI KONTAKTAD. 285 00:23:38,480 --> 00:23:42,359 Hon visste att vi hade pratat med hennes kollegor 286 00:23:42,360 --> 00:23:44,599 och undrade när det var hennes tur. 287 00:23:44,600 --> 00:23:49,159 {\an8}JAG ÄR TACKSAM FÖR ALL INFORMATION SOM KAN LINDRA MIN ORO. 288 00:23:49,160 --> 00:23:54,279 Det var intressant, för jag tänkte att hon kanske hade nåt att berätta. 289 00:23:54,280 --> 00:23:58,799 {\an8}NI FÅR GÄRNA KONTAKTA MIG OM DET ÄR NÅT NI VILL DISKUTERA. 290 00:23:58,800 --> 00:24:02,560 {\an8}TACK, LUCY LETBY 291 00:24:03,880 --> 00:24:06,279 Vi behövde prata med Lucy Letby. 292 00:24:06,280 --> 00:24:10,400 Och det bästa sättet, det enda sättet, var att gripa henne. 293 00:24:12,000 --> 00:24:13,079 - Hej. Lucy? - Ja. 294 00:24:13,080 --> 00:24:16,119 Jag är från Cheshirepolisen. Får jag komma in? 295 00:24:16,120 --> 00:24:17,760 - Ja. - Ja? Tack. 296 00:24:19,840 --> 00:24:21,839 - Är det nån mer här? - Ja. 297 00:24:21,840 --> 00:24:23,599 - Vem är det? - Min pappa. 298 00:24:23,600 --> 00:24:25,959 De går upp och hämtar din pappa. 299 00:24:25,960 --> 00:24:29,359 - Jag skulle vilja prata med dig. - Jag hämtar din pappa. 300 00:24:29,360 --> 00:24:30,920 Vill du sitta ner? 301 00:24:32,400 --> 00:24:36,599 Jag har en kroppsburen kamera som spelar in nu. 302 00:24:36,600 --> 00:24:38,239 - Okej? - Ja. 303 00:24:38,240 --> 00:24:40,479 - Tänder man här? - Ja. 304 00:24:40,480 --> 00:24:42,640 Vilken knapp? Den var det. 305 00:24:43,800 --> 00:24:48,119 Jag vill att du lyssnar nu, för jag ska läsa upp lite information. 306 00:24:48,120 --> 00:24:50,560 Det är viktigt att du lyssnar. 307 00:24:51,080 --> 00:24:53,839 "Mellan mars 2015 och juli 2016 308 00:24:53,840 --> 00:24:58,999 avled flera barn på neonatalavdelningen Countess of Chester-sjukhuset. 309 00:24:59,000 --> 00:25:01,519 Sjukhuset granskade händelsen 310 00:25:01,520 --> 00:25:05,519 och lämnade sen över fallet till polisen, som har utrett det. 311 00:25:05,520 --> 00:25:11,359 Undersökningarna och bevismaterialet visar på mord och mordförsök 312 00:25:11,360 --> 00:25:14,080 och du är misstänkt för dessa brott. 313 00:25:14,640 --> 00:25:21,279 Du behöver inte säga nåt, men allt du säger kan användas som bevis. 314 00:25:21,280 --> 00:25:24,199 Gripandet är nödvändigt för utredningen 315 00:25:24,200 --> 00:25:26,840 och för att skydda barn eller andra utsatta." 316 00:25:27,960 --> 00:25:30,560 Förstår du det jag just läste upp för dig? 317 00:25:33,800 --> 00:25:40,400 Lucy, nu måste du åka till polisstationen för förhör. 318 00:25:43,160 --> 00:25:46,360 De här poliserna ska följa med dig till övervåningen. 319 00:25:46,920 --> 00:25:49,759 Du är gripen, så vi måste vara hos dig 320 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 och se till att du stannar här och att inget händer. 321 00:25:57,640 --> 00:26:00,279 Är det några skor du behöver ha på dig? 322 00:26:00,280 --> 00:26:02,320 Ska du ha på dig de där kläderna? 323 00:26:04,960 --> 00:26:07,839 Du har träningsoverall, det passar nog bra. 324 00:26:07,840 --> 00:26:09,559 Vi ska hämta dina skor. 325 00:26:09,560 --> 00:26:10,719 Jag ska bara… 326 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 Har du några skor? 327 00:26:16,360 --> 00:26:18,759 Du får inte röra vid nåt annat. 328 00:26:18,760 --> 00:26:22,840 Så du får inte flytta på saker eller ta med dig nåt mer. 329 00:26:24,280 --> 00:26:28,000 - Ska ni söka igenom huset? - Det kommer att genomsökas, ja. 330 00:26:28,520 --> 00:26:32,280 - Får jag säga hej då till honom? - Till din katt? Självklart. 331 00:26:44,600 --> 00:26:47,759 Det här är bara under transporten, okej? 332 00:26:47,760 --> 00:26:51,799 Det är för att både du och vi ska vara säkra i bilen. 333 00:26:51,800 --> 00:26:55,040 Så fort vi kommer fram kan vi ta av handfängslen, okej? 334 00:27:19,240 --> 00:27:22,159 Jag väcktes av telefonen omkring klockan sex. 335 00:27:22,160 --> 00:27:25,360 De sa: "Det här är Cheshirepolisen. 336 00:27:25,880 --> 00:27:29,360 Vi ringer för att berätta att vi har gripit en person 337 00:27:29,880 --> 00:27:33,680 som är misstänkt för mordet på din dotter." 338 00:27:38,920 --> 00:27:44,360 Plötsligt insåg jag att nån kanske hade skadat mitt barn avsiktligt. 339 00:27:45,800 --> 00:27:46,840 Jag… 340 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 Vi var helt… 341 00:27:52,920 --> 00:27:53,760 …mållösa. 342 00:27:54,880 --> 00:27:55,959 Okej, bra. 343 00:27:55,960 --> 00:27:57,960 Kliv ur bilen, är du snäll. 344 00:28:02,640 --> 00:28:04,680 Okej, sträck ut armarna. 345 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 Det är bara nåt där. 346 00:28:10,680 --> 00:28:12,880 Vad är ditt nuvarande yrke? 347 00:28:14,240 --> 00:28:15,600 Barnsjuksköterska. 348 00:28:17,320 --> 00:28:19,480 Du kan sätta dig där, Lucy. 349 00:28:26,680 --> 00:28:30,999 En sjukvårdsanställd har gripits, misstänkt för mord på åtta spädbarn 350 00:28:31,000 --> 00:28:35,639 och mordförsök på sex barn på Countess of Chester-sjukhuset efter… 351 00:28:35,640 --> 00:28:40,920 Så fort jag såg hennes ansikte, kände jag igen sköterskan. 352 00:28:42,840 --> 00:28:45,800 När jag besökte Zoe för första gången, 353 00:28:46,360 --> 00:28:49,479 höll hon i en skrivplatta, men gjorde inget. 354 00:28:49,480 --> 00:28:51,720 Hon stod bara där och iakttog oss. 355 00:28:56,480 --> 00:28:59,759 Dagens gripande bekräftar den fruktansvärda misstanken 356 00:28:59,760 --> 00:29:02,040 att nyfödda kan ha blivit mördade. 357 00:29:04,400 --> 00:29:06,760 Jag fick en nyhetsnotis på mobilen. 358 00:29:09,880 --> 00:29:14,760 Jag skakade och fick hjärtklappning. Hjärtat bankade. 359 00:29:15,280 --> 00:29:17,280 "Varför har de gripit Lucy?" 360 00:29:19,800 --> 00:29:21,600 Jag kunde inte tro det. 361 00:29:22,560 --> 00:29:25,160 Jag tänkte att det var ett hemskt misstag. 362 00:29:35,000 --> 00:29:38,599 Förhöret spelas in. Jag är kriminalinspektör Lee. 363 00:29:38,600 --> 00:29:40,879 - Den andra polisen är… - Vicky Holt. 364 00:29:40,880 --> 00:29:44,280 - Säg ditt namn igen, är du snäll. - Lucy Letby. 365 00:29:44,920 --> 00:29:47,839 Vårt mål med att förhöra Lucy Letby 366 00:29:47,840 --> 00:29:51,919 var att ta reda på vad som hade hänt med barnen 367 00:29:51,920 --> 00:29:56,839 och ge henne en chans att komma med en annan förklaring 368 00:29:56,840 --> 00:30:01,400 till att barnen så hastigt hade blivit dåliga eller kollapsat. 369 00:30:02,520 --> 00:30:05,959 Under en återupplivning, hur ser arbetsfördelningen ut? 370 00:30:05,960 --> 00:30:11,439 Läkarna brukar ta luftvägarna och ge läkemedel. 371 00:30:11,440 --> 00:30:14,519 Två personer tar hand om läkemedlen. 372 00:30:14,520 --> 00:30:17,800 Och helst vill man ha nån som är med föräldrarna. 373 00:30:20,320 --> 00:30:25,719 Hon var väldigt kunnig. Hon var lugn. Hon var sympatisk. 374 00:30:25,720 --> 00:30:30,639 Och när vi pratade om hur vården av dessa barn gick till 375 00:30:30,640 --> 00:30:33,080 visste hon svaren på frågorna. 376 00:30:33,600 --> 00:30:37,399 Så vem antecknar under återupplivningsförsöken? 377 00:30:37,400 --> 00:30:41,919 Helst har man nån som ansvarar för det. Ofta är det en underläkare 378 00:30:41,920 --> 00:30:44,520 men annars är det en sköterska. 379 00:30:46,360 --> 00:30:48,919 Men när vi pressade henne på vissa punkter, 380 00:30:48,920 --> 00:30:52,399 särskilt vad hon hade sysslat med när barnen kollapsade, 381 00:30:52,400 --> 00:30:55,799 tyckte jag att hon blev lite mer undvikande. 382 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 Precis före kollapsen, Lucy, 383 00:31:00,320 --> 00:31:03,400 hade du då nån anledning att gå in i sal 1? 384 00:31:05,280 --> 00:31:06,559 Jag minns inte. 385 00:31:06,560 --> 00:31:09,160 Okej. Men du jobbade i sal 1? 386 00:31:09,800 --> 00:31:13,239 Jag tror inte det. Jag minns inte vilket barn jag skötte. 387 00:31:13,240 --> 00:31:14,080 Okej. 388 00:31:15,480 --> 00:31:20,360 Och du minns inte hur du hamnade där under återupplivningen? 389 00:31:20,880 --> 00:31:21,720 Nej. 390 00:31:22,240 --> 00:31:26,399 Hon tog tid på sig att tänka över sina svar. 391 00:31:26,400 --> 00:31:31,760 Det kändes som att det tog väldigt lång tid för henne att svara. 392 00:31:32,440 --> 00:31:35,840 Vet du varför han behövde återupplivas? 393 00:31:40,640 --> 00:31:45,120 Nej. Jag minns inte vad som hände, bara att han fick återupplivning. 394 00:31:46,160 --> 00:31:49,360 Hennes svar väckte viktiga frågor. 395 00:31:52,520 --> 00:31:55,759 Lucy Letby hölls kvar i många timmar 396 00:31:55,760 --> 00:31:58,760 men vi hade inte nog med bevis för att väcka åtal. 397 00:32:00,360 --> 00:32:03,360 Och vi behövde få fram mycket mer information. 398 00:32:03,880 --> 00:32:06,400 Så efter förhöret släpptes Lucy Letby. 399 00:32:08,280 --> 00:32:12,399 Då fick vi möjlighet att hämta in ytterligare sakkunnigutlåtanden 400 00:32:12,400 --> 00:32:16,920 och undersöka det vi hade hittat vid husrannsakan. 401 00:32:18,560 --> 00:32:20,880 Det var en enorm mängd material. 402 00:32:26,160 --> 00:32:27,399 SPARAS 403 00:32:27,400 --> 00:32:30,880 Vi hittade en kartong med ordet "sparas" på framsidan, 404 00:32:32,440 --> 00:32:37,360 och i den låg överlämningsrapporter från sjukhuset i Chester. 405 00:32:38,680 --> 00:32:43,679 Det var konfidentiella dokument som innehöll personlig information. 406 00:32:43,680 --> 00:32:49,360 Namn, födelsedatum och en sammanfattning av deras medicinska tillstånd. 407 00:32:50,880 --> 00:32:53,999 Vi upptäckte sen att några av dokumenten gällde 408 00:32:54,000 --> 00:32:57,959 barnen som hade kollapsat och sen dött, 409 00:32:57,960 --> 00:32:59,960 vilket förstås var oroväckande. 410 00:33:01,760 --> 00:33:06,800 Lucy Letby gjorde många anteckningar och behöll många av dem. 411 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 Det var många dagböcker 412 00:33:12,840 --> 00:33:14,279 och post-it-lappar. 413 00:33:14,280 --> 00:33:15,239 {\an8}HJÄLP 414 00:33:15,240 --> 00:33:18,760 Vi hade hittat djupt oroväckande bevismaterial. 415 00:33:19,560 --> 00:33:22,840 Vi förstod att vi var tvungna att gripa Lucy Letby igen. 416 00:33:23,880 --> 00:33:28,520 Vi behövde fråga henne några väldigt raka och svåra frågor. 417 00:33:32,040 --> 00:33:35,840 Polisen. Simon Blackwell från Cheshire. Vi behöver prata med er. 418 00:33:38,400 --> 00:33:40,160 - Lucy? - Ja. 419 00:33:40,680 --> 00:33:42,160 Jag kommer in, okej? 420 00:33:43,440 --> 00:33:44,439 Hej, Lucy. 421 00:33:44,440 --> 00:33:49,999 På grund av nytillkomna bevis griper jag dig för flera brott. 422 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 - Följ med mig ner. - Ja. 423 00:34:12,400 --> 00:34:16,319 Strategin blev då ganska enkel. Det fanns mycket bevis, 424 00:34:16,320 --> 00:34:20,800 så jag behövde hålla mig till fakta som hon inte kunde förneka. 425 00:34:21,960 --> 00:34:26,800 Om hon hade en alternativ förklaring, var det dags att ge oss den. 426 00:34:31,640 --> 00:34:34,919 Det här är ett av flera förhör, Lucy. 427 00:34:34,920 --> 00:34:37,160 Som du ser har den röda lampan tänts. 428 00:34:37,680 --> 00:34:41,600 Dessutom filmas förhöret och följs där uppe. 429 00:34:43,960 --> 00:34:47,039 Din bostad genomsöktes 430 00:34:47,040 --> 00:34:51,680 och en mängd såna här överlämningsrapporter 431 00:34:52,320 --> 00:34:54,559 hittades i ditt hem. 432 00:34:54,560 --> 00:34:55,800 Kan du förklara det? 433 00:34:58,160 --> 00:35:01,399 Det är anteckningar som jag har råkat få med mig hem 434 00:35:01,400 --> 00:35:03,880 när jag inte har tömt fickorna. 435 00:35:08,000 --> 00:35:11,439 Det fanns nästan 250 överlämningsrapporter 436 00:35:11,440 --> 00:35:15,200 som låg i kronologisk ordning, alltså i datumordning. 437 00:35:16,040 --> 00:35:19,319 Hon var uppenbarligen en noggrann och metodisk person. 438 00:35:19,320 --> 00:35:22,399 Hon visste att de innehöll sekretessbelagda uppgifter, 439 00:35:22,400 --> 00:35:24,839 och att hon inte borde ha haft dem. 440 00:35:24,840 --> 00:35:28,279 Så tanken att hon av misstag 441 00:35:28,280 --> 00:35:33,319 skulle ha fått med sig 250 sekretessbelagda journaler hem 442 00:35:33,320 --> 00:35:34,799 var häpnadsväckande. 443 00:35:34,800 --> 00:35:36,479 SPARAS 444 00:35:36,480 --> 00:35:39,760 Förklara varför du la dem i en mapp. 445 00:35:40,560 --> 00:35:44,120 Jag visste inte hur jag skulle göra mig av med dem, så jag behöll dem. 446 00:35:44,800 --> 00:35:48,440 - Visste du inte hur man gjorde? - Nej. 447 00:35:50,520 --> 00:35:55,679 Har du tidigare tagit med såna här överlämningsrapporter hem 448 00:35:55,680 --> 00:35:57,240 och gjort dig av med dem? 449 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 Jag tror inte det. 450 00:36:02,120 --> 00:36:06,800 Jag har ingen dokumentförstörare och det är så jag…skulle göra mig av med dem. 451 00:36:12,200 --> 00:36:16,799 Under husrannsakan hittade vi en dokumentförstörare i ett av sovrummen, 452 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 så hennes förklaring stämde inte. 453 00:36:20,080 --> 00:36:23,759 Hon kunde ha förstört och gjort sig av med dokumenten, 454 00:36:23,760 --> 00:36:25,080 men hon behöll dem. 455 00:36:26,040 --> 00:36:31,199 Gäller anteckningarna i mappen som du hade i din bostad, Lucy, 456 00:36:31,200 --> 00:36:35,720 de spädbarn som du hade ansvar för? 457 00:36:37,200 --> 00:36:38,080 Ja. 458 00:36:38,920 --> 00:36:43,400 Om man behåller nåt, gör man det av en anledning, för att det är viktigt. 459 00:36:45,200 --> 00:36:47,159 {\an8}LUCY LETBYS KALENDRAR KALENDER 2016 460 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 Under husrannsakan hittade vi flera kalendrar. 461 00:36:50,640 --> 00:36:54,920 När vi började läsa igenom dem hittade vi en oroande detalj. 462 00:36:55,640 --> 00:36:58,999 Det fanns anteckningar där hon hade skrivit initialer 463 00:36:59,000 --> 00:37:03,960 som matchade initialerna hos de misstänkta fall som vi utredde. 464 00:37:05,280 --> 00:37:09,239 Min kollega frågade om spädbarnen som kollapsade, 465 00:37:09,240 --> 00:37:12,560 och du sa att du antecknade dem. 466 00:37:13,440 --> 00:37:15,119 - Varför? - Jag skrev in dem. 467 00:37:15,120 --> 00:37:17,159 Jag vet inte hur jag gjorde det. 468 00:37:17,160 --> 00:37:18,000 Okej. 469 00:37:20,920 --> 00:37:25,159 Det var några datum, då vi vet att barn kollapsade 470 00:37:25,160 --> 00:37:27,719 som hon hade markerat med en asterisk. 471 00:37:27,720 --> 00:37:30,199 Jag tror att det är några datum som jag… 472 00:37:30,200 --> 00:37:32,880 Jag har markerat dagar som var… 473 00:37:33,680 --> 00:37:35,800 …då nåt barn var särskilt sjukt. 474 00:37:36,320 --> 00:37:38,480 Vad var syftet med det? 475 00:37:39,560 --> 00:37:41,240 Vet inte. Bara för min egen… 476 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 Din egen vad då? 477 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 För att kunna tänka igenom det. 478 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 Varför ville du tänka igenom det, Lucy? 479 00:37:55,000 --> 00:37:59,680 Jag pratade inte med andra. Jag höll det inom mig tills jag var ledig. 480 00:38:02,280 --> 00:38:07,000 Som vi såg det, hade hon noterat vilket barn som hade attackerats. 481 00:38:10,400 --> 00:38:12,519 Under den andra husrannsakan 482 00:38:12,520 --> 00:38:16,000 hittade vi en svart sopsäck i hennes garage. 483 00:38:17,600 --> 00:38:22,880 Där låg ett papper med några oroande anteckningar. 484 00:38:25,400 --> 00:38:29,399 Jag ska läsa upp några rader. Det står: 485 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 "Mördare", "mord". 486 00:38:36,440 --> 00:38:39,320 "Ingen får nånsin veta vad som hände och varför." 487 00:38:42,720 --> 00:38:45,680 - Förklara det för mig, Lucy. - Ingen kommentar. 488 00:38:47,160 --> 00:38:49,400 Berätta varför du skrev "mördare". 489 00:38:50,240 --> 00:38:51,320 Ingen kommentar. 490 00:38:51,880 --> 00:38:56,760 - Menar du att du är en mördare? - Ingen kommentar. 491 00:38:58,960 --> 00:39:03,039 Berätta om: "Ingen får nånsin veta vad som hände och varför." 492 00:39:03,040 --> 00:39:05,719 - Ingen kommentar. - Vad betyder det, Lucy? 493 00:39:05,720 --> 00:39:06,840 Ingen kommentar. 494 00:39:09,560 --> 00:39:13,439 Man kunde se att hon började inse och förstå 495 00:39:13,440 --> 00:39:15,560 vad bevisen tydde på. 496 00:39:16,760 --> 00:39:19,239 Lucy, sen du slutade på avdelningen 497 00:39:19,240 --> 00:39:23,599 har 897 barn i graviditetsvecka 32 eller mer 498 00:39:23,600 --> 00:39:28,000 fötts på Countess of Chester-sjukhuset och lagts in på neonatalavdelningen. 499 00:39:29,120 --> 00:39:32,039 Sen du slutade har inga av de här spädbarnen dött 500 00:39:32,040 --> 00:39:34,320 eller försämrats oväntat. 501 00:39:35,120 --> 00:39:37,599 Har du nån kommentar till det? 502 00:39:37,600 --> 00:39:38,680 Ingen kommentar. 503 00:39:41,320 --> 00:39:44,479 Alla de bevis vi har för närvarande 504 00:39:44,480 --> 00:39:47,679 visar tydligt att du var den enda som var närvarande 505 00:39:47,680 --> 00:39:53,279 vid samtliga tillfällen då 25 barn kollapsade och 17 barn dog. 506 00:39:53,280 --> 00:39:55,480 Det tyder på att du var ansvarig. 507 00:39:56,080 --> 00:39:58,840 Ingen annan, Lucy. Bara du. 508 00:40:02,080 --> 00:40:07,039 Lucy, om det finns en förklaring till varför du var ansvarig, 509 00:40:07,040 --> 00:40:11,159 är det här din sista chans att förklara det för oss. 510 00:40:11,160 --> 00:40:12,240 Ingen kommentar. 511 00:40:16,640 --> 00:40:17,879 Okej. 512 00:40:17,880 --> 00:40:23,119 Min klocka visar 16.10. 513 00:40:23,120 --> 00:40:25,240 Förhöret är avslutat. 514 00:40:32,200 --> 00:40:36,320 Lucy Letby hade förhörts i detalj om alla dessa barn. 515 00:40:37,000 --> 00:40:42,079 Det var dags att överblicka och gå igenom bevisen 516 00:40:42,080 --> 00:40:44,320 och hon släpptes återigen. 517 00:40:48,560 --> 00:40:51,719 Det var svårt att föreställa sig hur det var för Lucy 518 00:40:51,720 --> 00:40:56,160 när hon greps och blev förhörd i flera dagar. 519 00:40:59,800 --> 00:41:05,000 Jag ville bara säga till henne att jag fanns där om hon behövde mig. 520 00:41:05,520 --> 00:41:09,080 Att inte kunna göra det var förfärligt. 521 00:41:13,280 --> 00:41:17,200 Men jag tvivlade aldrig på att hon var helt oskyldig. 522 00:41:23,240 --> 00:41:25,439 Utredningen befann sig i ett skede 523 00:41:25,440 --> 00:41:29,599 där vi hade mycket information från förhöret, massor av vittnesmål. 524 00:41:29,600 --> 00:41:31,560 Vi hade fler sakkunnigutlåtanden. 525 00:41:32,760 --> 00:41:35,799 Och när vi lade ihop det systematiskt 526 00:41:35,800 --> 00:41:40,360 pekade allting tydligt mot att Lucy Letby var inblandad. 527 00:41:42,840 --> 00:41:43,959 Är hon där uppe? 528 00:41:43,960 --> 00:41:45,320 Ja, jag tror det. 529 00:41:46,080 --> 00:41:50,039 Hej. Det är okej. Det är Cheshirepolisen. Okej? 530 00:41:50,040 --> 00:41:52,759 Lucy, går det bra om jag tänder? 531 00:41:52,760 --> 00:41:55,480 - Ja. - Vill du gå och sätta dig? 532 00:41:57,040 --> 00:41:58,000 Men… 533 00:42:00,680 --> 00:42:05,359 Lucy, lyssna på mig en stund. Jag är *** från Cheshirepolisen. 534 00:42:05,360 --> 00:42:08,959 Jag griper dig för mord på ***, 535 00:42:08,960 --> 00:42:11,880 mord på *** och mord på ***. 536 00:42:14,360 --> 00:42:15,880 Hörde du allt, Lucy? 537 00:42:16,920 --> 00:42:19,880 Vi behöver se till att du klär på dig, okej? 538 00:42:20,400 --> 00:42:24,240 Polisen tar dig till polisstationen i Chester. 539 00:42:25,080 --> 00:42:28,360 Lucy, vill du klä på dig? 540 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 Det är bara under transporten, okej? 541 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 Är det för hårt? 542 00:42:40,120 --> 00:42:44,080 Du ska kunna röra händerna lite grann, bara du inte kommer loss. 543 00:42:47,080 --> 00:42:48,760 Kan du sätta dig? 544 00:42:52,880 --> 00:42:54,440 Jag ska bara få i den här. 545 00:43:04,760 --> 00:43:06,999 24 TIMMAR SENARE BLEV LUCY LETBY ÅTALAD. 546 00:43:07,000 --> 00:43:12,040 ÅTTA MORD. TIO MORDFÖRSÖK. 547 00:43:12,720 --> 00:43:17,479 LUCY LETBY SATT HÄKTAD I 23 MÅNADER I VÄNTAN PÅ RÄTTEGÅNG. 548 00:43:17,480 --> 00:43:19,079 En sjuksköterska står inför rätta 549 00:43:19,080 --> 00:43:23,279 anklagad för mord på sju spädbarn på en neonatalavdelning. 550 00:43:23,280 --> 00:43:26,719 Lucy Letby tog hand om de mest sårbara barnen. 551 00:43:26,720 --> 00:43:29,279 Hon anländer till domstolen i en skåpbil. 552 00:43:29,280 --> 00:43:33,520 Hon är anklagad för mord på sju barn och mordförsök på tio andra. 553 00:43:34,560 --> 00:43:37,480 Man tänker hela tiden: "Har vi gjort rätt?" 554 00:43:38,000 --> 00:43:42,239 "Är bevisen starka nog för att hålla i rättegången?" 555 00:43:42,240 --> 00:43:46,719 I sitt inledningsanförande sa åklagaren Nicholas Johnson till juryn 556 00:43:46,720 --> 00:43:51,159 att de 17 barnen inte kollapsade eller dog av naturliga orsaker 557 00:43:51,160 --> 00:43:52,960 utan på grund av den åtalade. 558 00:43:55,160 --> 00:43:58,279 Allt jag kunde tänka på var Lucy 559 00:43:58,280 --> 00:44:01,560 och vad hon skulle få höra folk säga om henne. 560 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 Det var väldigt tufft att förbereda sig inför rättegången. 561 00:44:10,080 --> 00:44:13,080 Det gick inte en dag utan att jag tänkte på Zoe. 562 00:44:17,880 --> 00:44:19,839 Jag ville stå upp för henne, 563 00:44:19,840 --> 00:44:23,840 men samtidigt inte vara partisk under rättegången. 564 00:44:26,800 --> 00:44:32,800 Jag visste att Lucy Letby skulle vittna, så jag var tvungen att möta henne. 565 00:44:33,680 --> 00:44:37,119 Hon bar en ljusgrå topp och mörkgrå byxor 566 00:44:37,120 --> 00:44:40,159 och yttrade sig bara för att bekräfta sitt namn. 567 00:44:40,160 --> 00:44:43,999 {\an8}Det var 50-60 journalister från hela världen 568 00:44:44,000 --> 00:44:45,720 {\an8}som bevakade rättegången. 569 00:44:46,280 --> 00:44:50,039 Jag satt på första raden närmast Lucy Letby, 570 00:44:50,040 --> 00:44:52,720 och därifrån följde jag hela rättegången. 571 00:45:00,880 --> 00:45:02,639 I början av rättegången 572 00:45:02,640 --> 00:45:07,000 var åklagarens öppningsanförande på över 90 sidor. 573 00:45:08,360 --> 00:45:10,679 De sa att det fanns flera sätt 574 00:45:10,680 --> 00:45:14,640 som Lucy Letby hade skadat barnen på. 575 00:45:16,080 --> 00:45:21,320 Det var allt från fysiskt våld mot halsen eller magen… 576 00:45:22,680 --> 00:45:25,839 De sa att hon tog bort luftvägstuber 577 00:45:25,840 --> 00:45:31,120 så att syremättnaden sänktes och försämrade barnets tillstånd. 578 00:45:32,760 --> 00:45:36,399 Hon använde också övermatning, så att magsäcken svällde upp 579 00:45:36,400 --> 00:45:40,440 och tryckte diafragman mot lungorna, så att andningen hindrades. 580 00:45:43,000 --> 00:45:48,440 Hon bytte metoder och var kreativ för att orsaka dödsfall och kollapser. 581 00:45:50,280 --> 00:45:52,880 Och nu behövde åklagaren bevisa det. 582 00:45:57,520 --> 00:45:58,599 I sju månader 583 00:45:58,600 --> 00:46:04,159 har åklagaren Nick Johnson arbetat med åtalet mot Lucy Letby. 584 00:46:04,160 --> 00:46:07,319 Nu har han sin chans att förhöra henne direkt 585 00:46:07,320 --> 00:46:11,640 om anklagelserna om att hon mördat och skadat spädbarn. 586 00:46:16,240 --> 00:46:20,960 Det var första gången sen Zoes död jag såg Lucy Letby. 587 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 Jag satt tre meter ifrån henne. 588 00:46:31,480 --> 00:46:34,960 Hon tittade på mig flera gånger och stirrade. 589 00:46:35,560 --> 00:46:38,200 När hon såg på mig fick jag sänka blicken. 590 00:46:40,680 --> 00:46:45,160 Atmosfären i rättssalen var extremt spänd. 591 00:46:46,520 --> 00:46:49,839 När hon vittnade verkade hon ha tydliga minnen 592 00:46:49,840 --> 00:46:55,520 av nästan alla 17 barn som hon påstods ha skadat, förutom ett. 593 00:46:59,480 --> 00:47:01,720 När hon fick frågan om hon mindes Zoe… 594 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 …pausade hon och sen sa hon nej. 595 00:47:07,760 --> 00:47:10,440 Hela rummet blev liksom… 596 00:47:12,480 --> 00:47:15,680 Hon lät väldigt affärsmässig i rätten. 597 00:47:16,640 --> 00:47:19,800 Hon gjorde tydligen det under polisens förhör också. 598 00:47:20,920 --> 00:47:22,600 Vi ska prata om ***. 599 00:47:23,920 --> 00:47:29,040 Det är sex sidor ur hennes journaler där ditt namn står. 600 00:47:29,680 --> 00:47:32,760 Är det korrekt att hävda att du vårdade henne? 601 00:47:33,280 --> 00:47:34,360 Ja. 602 00:47:35,240 --> 00:47:38,160 Berätta vad som hände med ***. 603 00:47:39,000 --> 00:47:40,880 Jag minns inte riktigt ***. 604 00:47:42,440 --> 00:47:45,560 Minns du om du var med under återupplivningsförsöken? 605 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 Nej. 606 00:47:53,280 --> 00:47:57,400 Jag sa till rätten att Zoe hade varit stabil. 607 00:47:57,920 --> 00:48:02,360 {\an8}Det fanns ingen orsak till en plötslig försämring, än mindre kollaps. 608 00:48:03,800 --> 00:48:07,839 I journalen nämndes den underliga missfärgningen av huden 609 00:48:07,840 --> 00:48:10,720 som enligt personalen inte hade funnits tidigare. 610 00:48:11,840 --> 00:48:15,999 Det fanns även luft i ett blodkärl i kroppen. 611 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Det kallas för luftemboli. 612 00:48:18,520 --> 00:48:23,600 Det är som när man får luft i elementen, det stoppar cirkulationen. 613 00:48:25,600 --> 00:48:30,920 Jag gick igenom litteraturen om luftembolier hos nyfödda barn. 614 00:48:31,920 --> 00:48:37,759 Två kanadensiska läkare, Lee och Tanswell, publicerade en artikel 1989. 615 00:48:37,760 --> 00:48:42,359 De hade observerat en mycket märklig missfärgning av huden 616 00:48:42,360 --> 00:48:45,120 som berodde på luft i blodomloppet. 617 00:48:45,640 --> 00:48:51,319 Den var mer eller mindre identisk med det som läkarna hade beskrivit 618 00:48:51,320 --> 00:48:54,640 hos flera av spädbarnen på Countess of Chester-sjukhuset. 619 00:48:55,760 --> 00:48:59,799 Dr Evans gav sin samlade bedömning, men försvaret sade emot. 620 00:48:59,800 --> 00:49:05,599 "Vänta nu, det fanns andra orsaker till att barnen blev sämre." 621 00:49:05,600 --> 00:49:09,759 I vissa fall var de dåliga när de föddes och blev helt enkelt sämre. 622 00:49:09,760 --> 00:49:15,720 I andra fall var det brister i vården som bidrog till barnens kollaps. 623 00:49:16,520 --> 00:49:20,720 "Bevisen räcker inte för att säga att luften injicerades." 624 00:49:22,920 --> 00:49:25,999 Jag förklarade att barn på en neonatalavdelning 625 00:49:26,000 --> 00:49:30,199 är kopplade till en mycket avancerad infusionspump, 626 00:49:30,200 --> 00:49:32,840 som hindrar luftbubblor från att passera. 627 00:49:33,480 --> 00:49:37,600 Om luft inte kommer in i blodomloppet av misstag, 628 00:49:38,840 --> 00:49:41,679 kan luft bara komma in i blodomloppet 629 00:49:41,680 --> 00:49:45,120 genom att nån gör det avsiktligt. 630 00:49:47,400 --> 00:49:49,079 Jag sa till juryn 631 00:49:49,080 --> 00:49:54,359 att enligt min åsikt berodde Zoes försämring 632 00:49:54,360 --> 00:49:57,760 på att luft injicerats direkt in i hennes blodomlopp. 633 00:50:01,120 --> 00:50:05,679 Dr Evans sa att kollapsen tydde på en luftemboli 634 00:50:05,680 --> 00:50:09,079 som berodde på att luft hade injicerats i blodomloppet 635 00:50:09,080 --> 00:50:11,760 när ansvarig sjuksköterska inte var i rummet. 636 00:50:12,600 --> 00:50:14,880 - Men du var där. - Okej. 637 00:50:15,840 --> 00:50:17,920 Har du nån förklaring till det? 638 00:50:18,440 --> 00:50:19,280 Nej. 639 00:50:21,680 --> 00:50:26,880 Bevisen som vi har sett visar att du var närvarande när *** kollapsade. 640 00:50:27,480 --> 00:50:28,760 Håller du med? 641 00:50:32,800 --> 00:50:36,480 Du jobbade i sal 1 när sjuksköterskan inte var där. 642 00:50:37,000 --> 00:50:39,240 Hon hade gått därifrån. 643 00:50:39,800 --> 00:50:43,000 Om hon säger det så. Jag minns inte exakt var jag var. 644 00:50:44,800 --> 00:50:49,960 Finns det nån anledning till att du minns läkemedlen och inte kollapserna, Lucy? 645 00:50:51,160 --> 00:50:54,319 Jag minns läkemedlen eftersom jag läste i journalen 646 00:50:54,320 --> 00:50:57,640 och såg att jag hade signerat dem. 647 00:51:00,280 --> 00:51:03,599 Eller minns du att du gav läkemedlen 648 00:51:03,600 --> 00:51:06,759 eftersom det var då du passade på… 649 00:51:06,760 --> 00:51:07,720 Nej. 650 00:51:08,400 --> 00:51:10,040 - …att injicera luft? - Nej. 651 00:51:10,640 --> 00:51:12,120 - Inte? - Nej. 652 00:51:19,480 --> 00:51:24,399 Att höra alla bevis kring Zoes död 653 00:51:24,400 --> 00:51:27,440 var väldigt…smärtsamt. 654 00:51:30,320 --> 00:51:35,279 Åklagaren berättade hur Lucy Letby gick in i salen och… 655 00:51:35,280 --> 00:51:36,319 DIGITALT MASKERAD 656 00:51:36,320 --> 00:51:38,560 …injicerade luft… 657 00:51:39,560 --> 00:51:40,760 …in i… 658 00:51:42,280 --> 00:51:43,520 …slangen. 659 00:51:47,200 --> 00:51:52,520 Jag tittade på Lucy Letby för att se hur hon reagerade på det. 660 00:51:55,320 --> 00:51:58,119 Men när hon vittnade visade hon aldrig 661 00:51:58,120 --> 00:52:03,039 att hon var upprörd över de förfärliga detaljerna 662 00:52:03,040 --> 00:52:05,439 i det hon påstods ha gjort. 663 00:52:05,440 --> 00:52:07,800 Inga känslor. Inga alls. 664 00:52:11,720 --> 00:52:16,880 Vad ville de att hon skulle göra? Sitta och snyfta varje dag? Yla och gråta? 665 00:52:17,400 --> 00:52:19,319 Ständigt hävda sin oskuld? 666 00:52:19,320 --> 00:52:20,359 DIGITALT MASKERAD 667 00:52:20,360 --> 00:52:23,720 Jag tror inte att det är realistiskt eller möjligt. 668 00:52:25,320 --> 00:52:29,759 {\an8}DET VAR EN HEMSK NATT. VÅRT JOBB ÄR BARA FÖR SORGLIGT IBLAND. 669 00:52:29,760 --> 00:52:34,280 Efter Zoes kollaps, skrev Lucy Letby till kollegor. 670 00:52:35,080 --> 00:52:37,000 {\an8}VI FÖRLORADE "ZOE". 671 00:52:37,680 --> 00:52:41,039 Hon berättade för dem att Zoe hade avlidit 672 00:52:41,040 --> 00:52:44,439 och beskrev även föräldrarnas reaktion. 673 00:52:44,440 --> 00:52:47,720 {\an8}FÖRFÄRLIGT. FÖRÄLDRARNA FÖRKROSSADE, PAPPAN SKREK. 674 00:52:48,360 --> 00:52:51,439 "Föräldrarna förkrossade, pappan skrek." 675 00:52:51,440 --> 00:52:54,519 Det var en chock, och hon kände sig lamslagen. 676 00:52:54,520 --> 00:52:57,840 {\an8}JAG KAN INTE PRATA NU. JAG BEHÖVDE BARA FÅ UR MIG DET. 677 00:52:58,520 --> 00:53:02,880 Det var motsägelsefullt, eftersom hon sa: "Jag minns inte det här alls." 678 00:53:04,080 --> 00:53:09,159 Vi visade Lucy Letby sms:en för att hjälpa henne att minnas. 679 00:53:09,160 --> 00:53:14,359 DET ÄR ETT UNDERBART JOBB. MEN VARFÖR KLARAR SIG VISSA BARN OCH ANDRA INTE? 680 00:53:14,360 --> 00:53:18,600 Men hon höll fast vid att hon inte mindes några detaljer. 681 00:53:19,600 --> 00:53:22,559 Det är inget konstigt med att messa en kollega 682 00:53:22,560 --> 00:53:24,680 och berätta att nån har gått bort. 683 00:53:25,360 --> 00:53:29,479 Och det är inget konstigt med att skriva att man har haft en dålig dag. 684 00:53:29,480 --> 00:53:33,039 {\an8}JAG ANTAR ATT DET HELT ENKELT VAR MENINGEN. 685 00:53:33,040 --> 00:53:37,520 Man är pressad och jobbar kanske 14-timmarspass. 686 00:53:38,160 --> 00:53:40,119 Om ett barn börjar försämras, 687 00:53:40,120 --> 00:53:42,920 är det den ansvariga sköterskan som märker det. 688 00:53:43,840 --> 00:53:45,360 Det är otäckt. 689 00:53:46,440 --> 00:53:49,160 Man bearbetar det genom att prata med kollegor. 690 00:53:49,840 --> 00:53:52,639 Så jag förstår inte vad de försöker måla upp. 691 00:53:52,640 --> 00:53:57,560 {\an8}JAG TROR ATT DET ÄR ÖDET. DET FINNS EN ORSAK TILL ALLT. 692 00:54:03,480 --> 00:54:07,400 Under rättegången frågade man om hennes Facebook-sökningar. 693 00:54:08,520 --> 00:54:11,799 Lucy Letby ägnade sig åt att söka på Zoes föräldrar 694 00:54:11,800 --> 00:54:15,280 och sökte på båda två på Facebook, vilket var konstigt. 695 00:54:16,560 --> 00:54:21,000 Den 25 juni sökte du på *** på Facebook. 696 00:54:21,520 --> 00:54:25,120 Och den 25 juni sökte du även på ***. 697 00:54:25,840 --> 00:54:28,760 Stämmer det att du gjorde de sökningarna? 698 00:54:30,040 --> 00:54:33,760 Jag minns inte. Men det måste jag ju ha gjort. 699 00:54:37,920 --> 00:54:40,359 Letade du efter foton av barnen? 700 00:54:40,360 --> 00:54:41,200 Nej. 701 00:54:42,400 --> 00:54:46,639 Försvarsadvokaten sa att det inte låg nåt ondskefullt i sökningarna. 702 00:54:46,640 --> 00:54:50,199 De sa faktiskt: "Hon är bara lite nyfiken." 703 00:54:50,200 --> 00:54:52,360 - Vet du inte vad du sökte efter? - Nej. 704 00:54:55,040 --> 00:54:58,319 Det fanns många indicier i det här fallet 705 00:54:58,320 --> 00:55:03,199 som vid en nykter granskning inte alltid talade till Letbys fördel. 706 00:55:03,200 --> 00:55:07,119 Men det är inget olagligt med att messa en kollega 707 00:55:07,120 --> 00:55:10,240 eller söka efter nån på Facebook. 708 00:55:11,760 --> 00:55:16,720 För att bevisen skulle hålla behövde åklagarna nåt mer konkret. 709 00:55:19,320 --> 00:55:24,679 Mycket av bevisningen i det här fallet var medicinskt svår och komplicerad. 710 00:55:24,680 --> 00:55:30,879 Men i två fall, enligt åklagaren, fanns det obestridliga bevis. 711 00:55:30,880 --> 00:55:36,000 "Vi har bevis för att det hände och hon kan inte förneka det." 712 00:55:37,880 --> 00:55:42,439 Det var två barn som Lucy Letby var anklagad för att ha skadat 713 00:55:42,440 --> 00:55:45,440 genom att ge dem insulin när de inte behövde det. 714 00:55:46,440 --> 00:55:49,999 Det är extremt farligt att ge insulin när det inte behövs. 715 00:55:50,000 --> 00:55:52,520 Det kan orsaka koma och leda till döden. 716 00:55:53,920 --> 00:55:56,999 "Den som gav honom insulin måste ha varit medveten om 717 00:55:57,000 --> 00:56:00,679 att det utsatte honom för fara och kunde ha dödat honom 718 00:56:00,680 --> 00:56:04,839 eller lett till bestående skador med livslånga konsekvenser." 719 00:56:04,840 --> 00:56:07,000 Håller du med om det, Lucy? 720 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Ja. 721 00:56:12,360 --> 00:56:16,399 I rätten var Letbys försvarsadvokater tvungna att erkänna 722 00:56:16,400 --> 00:56:19,399 att det hade gjorts med avsikt. 723 00:56:19,400 --> 00:56:23,079 Att det fanns en giftmördare på avdelningen, 724 00:56:23,080 --> 00:56:25,280 men att det måste ha varit nån annan. 725 00:56:26,880 --> 00:56:28,479 Lucy själv höll med om 726 00:56:28,480 --> 00:56:34,999 att insulin hade getts till spädbarn och gjort att de försämrades akut. 727 00:56:35,000 --> 00:56:36,800 Nån hade gjort det. 728 00:56:38,640 --> 00:56:40,039 De frågade Lucy: 729 00:56:40,040 --> 00:56:45,039 "Håller du med om att barnen hade syntetiskt insulin i kroppen?" 730 00:56:45,040 --> 00:56:48,720 Bevisen lades fram för henne. Hon var tvungen att hålla med. 731 00:56:50,440 --> 00:56:52,559 Men när hon höll med om det 732 00:56:52,560 --> 00:56:55,600 var det som en fälla för att få henne att erkänna. 733 00:57:01,600 --> 00:57:04,559 Hon arbetade inte bara vid avgörande tidpunkter. 734 00:57:04,560 --> 00:57:07,559 Hon hade dessutom signerat viktiga läkemedel. 735 00:57:07,560 --> 00:57:09,999 Bland annat en näringslösning 736 00:57:10,000 --> 00:57:14,680 som enligt sakkunniga var kontaminerad med insulin. 737 00:57:15,320 --> 00:57:19,200 Du har bekräftat din signatur på receptet för näringslösningen. 738 00:57:20,360 --> 00:57:21,759 Tillsatte du… 739 00:57:21,760 --> 00:57:23,719 - Nej. - …insulin i påsarna, Lucy? 740 00:57:23,720 --> 00:57:24,720 Nej. 741 00:57:27,360 --> 00:57:32,360 Näringslösningen förvarades i samma låsta kyl som insulinet. 742 00:57:32,880 --> 00:57:36,760 Ett kylskåp som Lucy Letby hade tillgång och nycklar till. 743 00:57:37,880 --> 00:57:42,720 Lucy Letby hade möjlighet att begå dessa brott. 744 00:57:43,960 --> 00:57:48,239 Det kan ha varit ett misstag, eller så var det avsiktligt. 745 00:57:48,240 --> 00:57:52,080 Åklagarens linje var hela tiden att det var avsiktligt. 746 00:57:53,200 --> 00:57:57,160 Letbys försvarsadvokater hade svårt att möta det. 747 00:57:59,600 --> 00:58:02,759 När man tittar på alla bevis som lades fram 748 00:58:02,760 --> 00:58:05,680 kan det rent objektivt inte ha varit nån annan. 749 00:58:06,560 --> 00:58:09,919 - Jag frågar igen. Tillsatte du insulin? - Nej. 750 00:58:09,920 --> 00:58:12,040 Experterna tror att nån gjorde det. 751 00:58:12,560 --> 00:58:15,000 - Han var din patient. - Det var inte jag. 752 00:58:15,520 --> 00:58:17,120 - Vet du vem det var? - Nej. 753 00:58:19,880 --> 00:58:22,159 Nu hade juryn sett bevis 754 00:58:22,160 --> 00:58:26,760 för att ett barn avsiktligt hade blivit förgiftat med ett ämne. 755 00:58:27,840 --> 00:58:31,600 Som man brukar säga: det var en rykande pistol. 756 00:58:37,480 --> 00:58:40,639 Om man ska analysera Lucy Letbys karaktär 757 00:58:40,640 --> 00:58:44,319 ser man lätt att det saknas en bit av pusslet, 758 00:58:44,320 --> 00:58:48,000 och det är frågan: "Varför skedde allt det här?" 759 00:58:49,160 --> 00:58:52,279 Det enda som stack ut 760 00:58:52,280 --> 00:58:55,880 var post-it-lapparna som hittades vid husrannsakan. 761 00:58:58,840 --> 00:59:02,280 De här lapparna är rätt fascinerande. 762 00:59:02,800 --> 00:59:07,920 De är som Jackson Pollock-tavlor, fast med ord. 763 00:59:08,960 --> 00:59:14,639 Det finns inte en tom fläck. De är fyllda med konstiga fraser och underliga ord. 764 00:59:14,640 --> 00:59:16,200 De är förvirrande. 765 00:59:17,520 --> 00:59:18,680 "Jag dödade dem", 766 00:59:19,720 --> 00:59:23,680 "Jag är ond" och "Jag gjorde det" är skakande att läsa. 767 00:59:25,560 --> 00:59:28,159 Vad fick henne att skriva det? 768 00:59:28,160 --> 00:59:32,480 Och vad var det hon hade gjort som fick henne att tro att hon var ond? 769 00:59:33,880 --> 00:59:37,840 Du skrev på en lapp: "Jag är ond. Jag gjorde det." 770 00:59:38,360 --> 00:59:41,880 "Jag förtjänar inte att leva. Jag dödade dem med flit." 771 00:59:42,600 --> 00:59:44,680 "Jag är en hemsk, ond person." 772 00:59:46,200 --> 00:59:47,959 Förklara det för oss. 773 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 Ingen kommentar. 774 00:59:52,000 --> 00:59:55,800 Alla tänkte: "Nu är det klart." 775 00:59:56,600 --> 00:59:57,760 "Spelet är över." 776 00:59:58,400 --> 01:00:02,880 "Hon har begått dessa brott, och erkänt dem på papper." 777 01:00:05,840 --> 01:00:08,119 En sak jag aldrig kommer att förstå 778 01:00:08,120 --> 01:00:11,840 är varför försvaret inte åberopade några sakkunniga. 779 01:00:12,360 --> 01:00:15,959 Åklagarens sakkunniga kunde säga vad de ville. 780 01:00:15,960 --> 01:00:18,120 Men det var som att Lucy inte hade nån… 781 01:00:19,560 --> 01:00:23,400 på sin sida som sa: "Vi har andra förklaringar." 782 01:00:30,720 --> 01:00:35,800 Juryn i rättegången mot Lucy Letby har dragit sig tillbaka för överläggning. 783 01:00:39,520 --> 01:00:42,680 Att vänta på utslaget var väldigt… 784 01:00:43,720 --> 01:00:44,840 …påfrestande. 785 01:00:47,680 --> 01:00:49,400 Jag kände mig hjälplös. 786 01:00:51,600 --> 01:00:55,199 Jag minns att jag hela tiden sa: 787 01:00:55,200 --> 01:00:59,600 "När det här är över, när sanningen kommer fram, 788 01:01:00,280 --> 01:01:02,799 när de inser att de har gjort ett misstag, 789 01:01:02,800 --> 01:01:06,160 då ska vi göra det här. Det här är våra planer." 790 01:01:09,560 --> 01:01:11,719 Det finns två möjligheter. 791 01:01:11,720 --> 01:01:13,639 Antingen är hon oskyldig 792 01:01:13,640 --> 01:01:17,079 och ett offer för ett förfärligt rättsövergrepp 793 01:01:17,080 --> 01:01:19,719 och har fått hela sitt liv uppochnervänt. 794 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 Alternativt är hon en seriebarnmördare. 795 01:01:26,680 --> 01:01:28,760 Enormt mycket står på spel. 796 01:01:33,280 --> 01:01:35,599 Det här är senaste nytt. 797 01:01:35,600 --> 01:01:38,599 - Lucy Letby har förklarats skyldig… - …till mord… 798 01:01:38,600 --> 01:01:41,799 …på sju spädbarn, och mordförsök på sex andra… 799 01:01:41,800 --> 01:01:43,759 Kalkylerande och listig. 800 01:01:43,760 --> 01:01:47,119 Den grymma, fega seriemördaren Lucy Letby. 801 01:01:47,120 --> 01:01:50,359 Hon överskuggar Myra Hindley och Beverley Allitt 802 01:01:50,360 --> 01:01:53,919 som den värsta barnamördaren i modern brittisk historia. 803 01:01:53,920 --> 01:01:57,319 Efter tio månaders rättegång har Lucy Letby förklarats skyldig. 804 01:01:57,320 --> 01:02:00,639 Det är nog den ondaste kvinnan jag har hört talas om. 805 01:02:00,640 --> 01:02:04,960 Den värsta seriebarnmördaren i modern tid. 806 01:02:10,200 --> 01:02:13,800 Jag kunde inte förstå varför de gjorde så här. 807 01:02:15,040 --> 01:02:17,880 När chocken började lägga sig 808 01:02:18,440 --> 01:02:20,400 var jag bara orolig för henne. 809 01:02:22,040 --> 01:02:25,359 Jag kände mig lättad, glad, 810 01:02:25,360 --> 01:02:29,200 och sen omedelbart förkrossad. 811 01:02:29,720 --> 01:02:31,279 För nu var det sant. 812 01:02:31,280 --> 01:02:36,200 Och…jag kan inte fly från den här verkligheten. 813 01:02:40,480 --> 01:02:44,760 Vi fick ingen känsla av upprymdhet eller tillfredsställelse. 814 01:02:45,320 --> 01:02:50,000 För familjerna var det bara en överväldigande… 815 01:02:50,800 --> 01:02:54,680 …svår och traumatisk utgång. 816 01:02:56,480 --> 01:02:58,079 Lucy Letby. 817 01:02:58,080 --> 01:03:02,159 Eftersom det här brottet är så exceptionellt allvarligt, 818 01:03:02,160 --> 01:03:05,680 kommer du att få tillbringa resten av ditt liv i fängelse. 819 01:03:09,640 --> 01:03:13,960 Jag kände att jag behövde säga förlåt till min dotter. 820 01:03:15,480 --> 01:03:19,640 I mitt huvud var jag misslyckad som mamma. 821 01:03:20,160 --> 01:03:23,999 Jag sov när det här hände. 822 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 Jag… 823 01:03:27,760 --> 01:03:32,560 …hade varit vaken under hela det smärtsamma… 824 01:03:35,000 --> 01:03:36,879 …värkarbetet och förlossningen. 825 01:03:36,880 --> 01:03:41,159 Men när hon behövde mig var jag inte där. 826 01:03:41,160 --> 01:03:43,400 Det här är inget jag… 827 01:03:45,840 --> 01:03:47,440 …kan förlåta mig själv för. 828 01:04:04,120 --> 01:04:07,759 Efter att ha följt Lucy Letby-fallet ända sen gripandet 829 01:04:07,760 --> 01:04:09,680 och sett hur det gick… 830 01:04:10,200 --> 01:04:13,440 Som advokat var jag djupt oroad. 831 01:04:14,360 --> 01:04:18,239 {\an8}Vi måste komma ihåg att ingen såg henne göra nåt fel. 832 01:04:18,240 --> 01:04:19,319 {\an8}FÖRSVARSADVOKAT 833 01:04:19,320 --> 01:04:21,439 {\an8}Det fanns inga övervakningsfilmer. 834 01:04:21,440 --> 01:04:23,320 Det fanns inget motiv. 835 01:04:24,760 --> 01:04:25,719 Inget. 836 01:04:25,720 --> 01:04:29,399 Vi har brottmålsadvokaten Mark McDonald med oss. God morgon. 837 01:04:29,400 --> 01:04:34,359 Vad är dina tankar om det här komplicerade, känsloladdade fallet? 838 01:04:34,360 --> 01:04:36,679 Det är komplicerat och känsloladdat 839 01:04:36,680 --> 01:04:41,559 men det följer på en rad domar både här i landet och internationellt. 840 01:04:41,560 --> 01:04:45,599 Många av de domarna har visat sig vara justitiemord. 841 01:04:45,600 --> 01:04:50,679 Alla de hypoteser som lades fram av de sakkunniga 842 01:04:50,680 --> 01:04:51,959 var bara teorier. 843 01:04:51,960 --> 01:04:54,599 Juryn har fått se alla bevis. 844 01:04:54,600 --> 01:04:57,519 - De fattade ett beslut. - Och kan ha haft fel. 845 01:04:57,520 --> 01:05:03,079 Det var första gången nån hade gått ut offentligt och sagt: 846 01:05:03,080 --> 01:05:07,080 "Sakta i backarna. Jag tror att det är nåt fel med det här fallet." 847 01:05:08,720 --> 01:05:12,439 Efter intervjun tog Lucys föräldrar kontakt med mig. 848 01:05:12,440 --> 01:05:16,599 De var utom sig och visste inte vad de skulle ta sig till. 849 01:05:16,600 --> 01:05:19,880 De bad mig hjälpa dem, och jag sa ja. 850 01:05:21,360 --> 01:05:24,120 Jag började titta närmare på fallet. 851 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 Försvaret åberopade inga sakkunniga alls. 852 01:05:29,960 --> 01:05:32,080 Jag vet inte varför. 853 01:05:33,080 --> 01:05:39,119 De kanske tänkte att anklagelserna var så absurda att de inte behövde göra det. 854 01:05:39,120 --> 01:05:42,280 Jag vet inte. Men jag önskar att de hade gjort det. 855 01:05:44,080 --> 01:05:48,159 När jag tog mig an ärendet fanns det bara ett narrativ. 856 01:05:48,160 --> 01:05:51,039 Det var ingen som ifrågasatte domen. 857 01:05:51,040 --> 01:05:53,040 Letby var skyldig. 858 01:05:53,560 --> 01:05:57,520 Vissa tidningar hade ordet "ond" över hela förstasidan. 859 01:05:58,560 --> 01:06:02,840 Men de var medvetna om bristerna i åklagarens framställning. 860 01:06:04,320 --> 01:06:08,760 Flera gånger under rättegången hänvisade de till lappar 861 01:06:09,320 --> 01:06:12,600 där Lucy hade skrivit ner sina tankar. 862 01:06:13,400 --> 01:06:16,479 "Jag är ond", "Jag gjorde det". 863 01:06:16,480 --> 01:06:19,919 Den lappen hamnade på alla förstasidor nästa dag. 864 01:06:19,920 --> 01:06:21,359 DU ÄR OND. DU GJORDE DET. 865 01:06:21,360 --> 01:06:27,360 Det som inte hamnade på förstasidan var anteckningarna som motsade det. 866 01:06:27,880 --> 01:06:31,319 Ord som "skvaller", "diskriminering", 867 01:06:31,320 --> 01:06:34,680 "trakasserier", "era jävlar". 868 01:06:38,000 --> 01:06:42,799 Okej, Lucy. Jag är bekymrad över det du har skrivit 869 01:06:42,800 --> 01:06:45,000 och det du antyder att du har gjort. 870 01:06:48,120 --> 01:06:49,640 Är det nåt du vill berätta? 871 01:06:51,440 --> 01:06:54,240 Jag skrev det för att jag var så överväldigad. 872 01:06:58,000 --> 01:07:01,720 Jag hade fått veta att jag skulle flyttas från avdelningen. 873 01:07:06,280 --> 01:07:09,519 Det kändes som att de ifrågasatte min kompetens 874 01:07:09,520 --> 01:07:13,120 och ansåg att jag hade skadat dem omedvetet. 875 01:07:14,000 --> 01:07:15,960 Jag kände mig skyldig. 876 01:07:17,120 --> 01:07:19,079 HATAR MIG SJÄLV 877 01:07:19,080 --> 01:07:22,079 Vill du berätta mer om det du skrev? 878 01:07:22,080 --> 01:07:24,640 JAG KÄNNER MIG SÅ ENSAM 879 01:07:25,440 --> 01:07:27,200 Jag klandrade mig själv. 880 01:07:31,520 --> 01:07:36,119 Inte för att jag hade gjort nåt, utan för att folk fick mig att känna så. 881 01:07:36,120 --> 01:07:38,399 JAG DÖDADE DEM 882 01:07:38,400 --> 01:07:40,760 JAG GJORDE DET 883 01:07:41,760 --> 01:07:43,879 Jag gjorde mitt bästa för barnen, 884 01:07:43,880 --> 01:07:48,399 och sen påstod de att jag inte var kompetent eller att jag hade gjort nåt. 885 01:07:48,400 --> 01:07:51,120 Och jag…kunde inte hantera det. 886 01:07:55,440 --> 01:07:57,920 Jag ville inte vara med längre. 887 01:08:00,160 --> 01:08:04,040 Du skrev: "Jag har inga ord. Jag kan inte andas, inte samla mig." 888 01:08:05,920 --> 01:08:07,960 Det kändes som om allt bara… 889 01:08:09,280 --> 01:08:14,720 …höll på att spåra ur. Jag visste inte vad jag skulle känna eller göra. 890 01:08:17,320 --> 01:08:21,119 Jag kände bara att sjukhuset och avdelningen antydde 891 01:08:21,120 --> 01:08:23,640 att jag hade gjort nåt fel. 892 01:08:24,960 --> 01:08:28,480 Var det några personer som antydde det? 893 01:08:33,640 --> 01:08:35,680 Ja, några av specialistläkarna. 894 01:08:37,440 --> 01:08:41,520 Vet du varför de skulle vilja ge sig på dig eller… 895 01:08:43,760 --> 01:08:45,480 …lägga skulden på dig? 896 01:08:49,520 --> 01:08:52,599 Ibland tänkte jag att de försökte ge mig skulden 897 01:08:52,600 --> 01:08:54,720 för nåt som nån annan hade gjort. 898 01:08:57,800 --> 01:09:00,959 När Lucy Letby flyttades från avdelningen 899 01:09:00,960 --> 01:09:04,039 fick hon samtalsstöd och hjälp 900 01:09:04,040 --> 01:09:07,760 via företagshälsovården på Countess of Chester-sjukhuset. 901 01:09:08,400 --> 01:09:12,479 Hon fick rådet att skriva ner sina känslor och tankar 902 01:09:12,480 --> 01:09:14,439 som en form av terapi. 903 01:09:14,440 --> 01:09:18,719 Det som stod på lappen var inte ett erkännande överhuvudtaget. 904 01:09:18,720 --> 01:09:21,879 Om vi ska tro att hon skrev anteckningarna 905 01:09:21,880 --> 01:09:24,599 efter att hon hade flyttats från avdelningen 906 01:09:24,600 --> 01:09:27,280 är hennes version av händelseförloppet rimlig. 907 01:09:28,480 --> 01:09:31,440 När det gäller dina känslor av rädsla och panik, 908 01:09:31,960 --> 01:09:33,880 vad var det du var rädd för? 909 01:09:34,400 --> 01:09:37,160 Att de skulle tänka att jag hade gjort nåt fel. 910 01:09:37,680 --> 01:09:41,480 Okej. Och vad skulle hända om de trodde det? 911 01:09:42,560 --> 01:09:44,040 Det här skulle hända. 912 01:09:44,800 --> 01:09:47,360 - Okej. - Att polisen blev inblandad. 913 01:09:48,280 --> 01:09:50,680 - Var det så? - Att jag blev av med jobbet. 914 01:09:54,080 --> 01:09:56,080 Var det ett jobb du tyckte om? 915 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Ja. 916 01:09:58,960 --> 01:10:00,640 Ja, jag älskade mitt jobb. 917 01:10:03,480 --> 01:10:07,439 Ur försvarssidans perspektiv var hon en hängiven sjuksköterska 918 01:10:07,440 --> 01:10:10,039 som hade flyttats från jobbet hon älskade, 919 01:10:10,040 --> 01:10:13,080 och var plågad och uppriven. 920 01:10:14,200 --> 01:10:20,399 På många sätt är lappen ett tydligt exempel på fallets komplexitet. 921 01:10:20,400 --> 01:10:22,280 Vid en första anblick 922 01:10:23,440 --> 01:10:27,039 ser det ut som en bekännelse. 923 01:10:27,040 --> 01:10:32,080 Men när man tittar närmare på det var det inte så enkelt. 924 01:10:35,600 --> 01:10:40,999 Ända fram till rättegången och domen skrev jag till Lucy 925 01:10:41,000 --> 01:10:42,480 och hon skrev tillbaka. 926 01:10:44,720 --> 01:10:49,119 {\an8}Jag försökte alltid vara positiv. Men nu vet jag inte vad jag ska säga. 927 01:10:49,120 --> 01:10:51,320 {\an8}SJUKSKÖTERSKA 928 01:10:52,240 --> 01:10:55,439 "Maisie, det finns inte ord för min situation. 929 01:10:55,440 --> 01:10:59,920 Men att veta att du är min vän vad som än händer betyder mycket för mig. 930 01:11:01,480 --> 01:11:03,640 Jag har eget rum och toalett. 931 01:11:04,240 --> 01:11:07,439 Jag kan duscha varje dag och ta en promenad utomhus. 932 01:11:07,440 --> 01:11:11,000 Det är viktigt att komma ut även om det är lite kyligt. 933 01:11:11,520 --> 01:11:16,239 Jag saknar Tigger och Smudge. Det känns hemskt att de inte förstår var jag är. 934 01:11:16,240 --> 01:11:18,599 De tycker nog att jag är en usel matte. 935 01:11:18,600 --> 01:11:22,640 Mamma och pappa tar väl hand om dem, och skämmer säkert bort dem. 936 01:11:23,160 --> 01:11:26,040 Jag gör allt för att vara stark och positiv. 937 01:11:26,560 --> 01:11:29,400 Jag tänker klara det här. Jag ger inte upp." 938 01:11:32,520 --> 01:11:33,680 Förlåt. 939 01:11:43,480 --> 01:11:48,280 Det hände nåt uppseendeväckande sommaren 2024. 940 01:11:48,800 --> 01:11:52,720 En journalist i USA, på The New Yorker, 941 01:11:53,320 --> 01:11:56,839 granskade allt som kunde ha blivit fel vid rättegången 942 01:11:56,840 --> 01:12:00,920 och riktade uppmärksamheten bort från Lucy Letby 943 01:12:01,920 --> 01:12:03,760 och mot sjukhuset. 944 01:12:05,360 --> 01:12:09,879 Det artikeln gjorde var att så tvivel, 945 01:12:09,880 --> 01:12:12,239 och ställa den viktiga frågan: 946 01:12:12,240 --> 01:12:15,319 "Var avdelningen anpassad för verksamheten?" 947 01:12:15,320 --> 01:12:18,560 "Utnyttjades Lucy Letby som syndabock?" 948 01:12:20,040 --> 01:12:22,600 Avdelningen var i kris. 949 01:12:23,200 --> 01:12:25,519 Sköterskor grät efter arbetspassen 950 01:12:25,520 --> 01:12:29,319 för att de var så stressade och utarbetade 951 01:12:29,320 --> 01:12:32,159 eftersom de hade så många barn på avdelningen 952 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 utan att ha tillräckligt med personal och resurser. 953 01:12:36,920 --> 01:12:42,799 En gång i veckan lämnades jag ensam med ett barn med stort vårdbehov. 954 01:12:42,800 --> 01:12:44,599 De sa: 955 01:12:44,600 --> 01:12:48,720 "Det är nog ingen fara, men om de blir blå får du säga till." 956 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 En sjuksköterskeelev ska aldrig jobba ensam med ett sånt barn. 957 01:12:57,600 --> 01:12:58,520 {\an8}AVDELNINGSSCHEMA 958 01:13:00,200 --> 01:13:04,559 Nåt av det mest övertygande i åtalet och i åklagarens öppningsanförande 959 01:13:04,560 --> 01:13:08,240 var tjänstgöringslistan med kryss i hela kolumnen. 960 01:13:10,800 --> 01:13:14,719 Syftet med den var enkelt. Den är ett övertygande bevis för juryn. 961 01:13:14,720 --> 01:13:19,000 Man kan visa att hon alltid var där när nåt gick fel. 962 01:13:20,960 --> 01:13:25,080 Men det var en liten avdelning och hon jobbade extrapass. 963 01:13:25,600 --> 01:13:28,679 Vi vet också att Lucy Letby hade tagit extrakurser 964 01:13:28,680 --> 01:13:31,959 och var mer kvalificerad än många andra på avdelningen, 965 01:13:31,960 --> 01:13:35,080 och fick därför ta hand om de sjukaste barnen. 966 01:13:35,600 --> 01:13:40,920 Så det hade snarare varit konstigt om hon inte var där när det hände nåt. 967 01:13:43,160 --> 01:13:48,159 Under rättegången sade åklagaren flera gånger till juryn: 968 01:13:48,160 --> 01:13:53,239 "Barnen slutade dö när Lucy Letby flyttades från avdelningen." 969 01:13:53,240 --> 01:13:58,799 Men när Lucy Letby flyttades sänktes avdelningens vårdnivå, 970 01:13:58,800 --> 01:14:04,600 vilket innebar att de inte tog emot lika många svårt sjuka barn 971 01:14:05,200 --> 01:14:09,240 och därmed sjönk naturligtvis dödligheten. 972 01:14:11,400 --> 01:14:17,120 Jag kände att det var viktigt att visa på bristerna i det som hade hänt. 973 01:14:17,720 --> 01:14:22,119 Men för att kunna göra det, behövde jag förändra narrativet. 974 01:14:22,120 --> 01:14:24,159 Mark McDonald är med oss. 975 01:14:24,160 --> 01:14:26,399 Mark McDonald är här. 976 01:14:26,400 --> 01:14:31,479 Jag har ganska mycket bevis som visar att det finns stora problem. 977 01:14:31,480 --> 01:14:34,479 Plötsligt ökade det lavinartat. 978 01:14:34,480 --> 01:14:39,359 Lucy Letby dömdes för mord på sju spädbarn och mordförsök på sju andra. 979 01:14:39,360 --> 01:14:42,559 {\an8}Enligt min åsikt är det ett uppenbart rättsövergrepp 980 01:14:42,560 --> 01:14:45,999 {\an8}i ett rättssystem som inte kunde hantera 981 01:14:46,000 --> 01:14:50,199 erkänt svår statistik och medicinska vetenskapliga bevis. 982 01:14:50,200 --> 01:14:53,879 En man som hette dr Dewi Evans var central för åklagarsidan. 983 01:14:53,880 --> 01:14:56,240 Han var deras främsta sakkunnige. 984 01:14:57,320 --> 01:15:01,799 Det var han som tidigt hade gått igenom journalerna 985 01:15:01,800 --> 01:15:04,159 och kommit med de första hypoteserna 986 01:15:04,160 --> 01:15:08,759 om hur, enligt hans åsikt, varje barn dog eller försämrades. 987 01:15:08,760 --> 01:15:10,919 Allt kretsade kring honom 988 01:15:10,920 --> 01:15:14,520 och hans tillförlitlighet som sakkunnig. 989 01:15:16,040 --> 01:15:19,520 Under rättegången hände en anmärkningsvärd sak. 990 01:15:20,440 --> 01:15:25,679 En domare i appellationsdomstolen mejlade rättegångsdomaren 991 01:15:25,680 --> 01:15:30,079 och kritiserade dr Dewi Evans i mycket starka ordalag 992 01:15:30,080 --> 01:15:33,599 och menade att han tillrättalade sina bevis 993 01:15:33,600 --> 01:15:37,319 beroende på vem som hade anlitat honom. 994 01:15:37,320 --> 01:15:41,080 Kort sagt, att han var partisk. 995 01:15:41,880 --> 01:15:45,519 Varför skulle en domare som inte hade med rättegången att göra 996 01:15:45,520 --> 01:15:50,079 berätta för rättegångsdomaren om sina allvarliga tvivel 997 01:15:50,080 --> 01:15:53,720 i fråga om dr Dewi Evans tillförlitlighet? 998 01:15:54,320 --> 01:15:57,879 Men mitt problem var att appellationsdomstolen ansåg 999 01:15:57,880 --> 01:16:01,160 att dr Dewi Evans var en pålitlig expert. 1000 01:16:01,680 --> 01:16:04,479 Så jag behövde ta reda på 1001 01:16:04,480 --> 01:16:09,479 om det han påstod var korrekt eller inte. 1002 01:16:09,480 --> 01:16:14,840 Jag ville inte ha den som hade läst en bok och blivit sakkunnig. 1003 01:16:15,360 --> 01:16:17,680 Jag ville ha den som skrivit boken. 1004 01:16:26,520 --> 01:16:29,120 Vi skördade på gården och jag hade fullt upp 1005 01:16:30,240 --> 01:16:33,520 när ett mejl dök upp på min telefon. 1006 01:16:34,360 --> 01:16:36,320 Det var från en brittisk advokat. 1007 01:16:36,840 --> 01:16:40,719 {\an8}En artikel som jag skrev 1989 om luftembolier hade använts 1008 01:16:40,720 --> 01:16:45,040 {\an8}för att döma en sjuksköterska vid en neonatal intensivvårdsavdelning. 1009 01:16:47,520 --> 01:16:52,159 Dr Shoo Lee var oerhört viktig. Det var hans artikel, hans forskning. 1010 01:16:52,160 --> 01:16:57,480 Om den inte tolkades rätt, betydde det att dr Dewi Evans hade fel? 1011 01:17:01,240 --> 01:17:05,719 Jag blev bekymrad, för om min artikel hade misstolkats 1012 01:17:05,720 --> 01:17:07,400 hade vi ett stort problem. 1013 01:17:09,600 --> 01:17:12,039 Jag tittade på bevismaterialet och insåg 1014 01:17:12,040 --> 01:17:18,320 att de inte beskrev den hudmissfärgning som var ett tecken på luftemboli. 1015 01:17:18,840 --> 01:17:21,079 Det de beskrev 1016 01:17:21,080 --> 01:17:25,560 var hudmissfärgning som berodde på hypoxi, syrebrist. 1017 01:17:26,240 --> 01:17:30,840 Det innebär att domen kunde vara felaktig. Jag blev väldigt bekymrad. 1018 01:17:31,360 --> 01:17:36,480 En ung kvinna kunde få sitta i fängelse resten av livet och dö där, av fel orsak. 1019 01:17:38,080 --> 01:17:40,839 Jag sa till Mark McDonald att jag ville hjälpa 1020 01:17:40,840 --> 01:17:45,879 och skulle samla 14 av de främsta experterna i världen 1021 01:17:45,880 --> 01:17:50,120 vars sakkunskap, trovärdighet och kunskap var höjd över all kritik. 1022 01:17:52,360 --> 01:17:55,359 Vårt mål var att skriva en detaljerad rapport 1023 01:17:55,360 --> 01:17:59,760 om dödsorsakerna eller skadorna i varje enskilt fall. 1024 01:18:04,360 --> 01:18:08,320 Mr McDonald företräder sin klient, det är hans uppgift. 1025 01:18:09,680 --> 01:18:13,320 Vi har alltid välkomnat granskning. Granskning är bra. 1026 01:18:14,720 --> 01:18:18,720 Vi såg fram emot att höra vad de hade att säga. 1027 01:18:23,000 --> 01:18:24,279 {\an8}FEBRUARI 2025 1028 01:18:24,280 --> 01:18:27,320 När jag kom till London, kände jag en enorm press. 1029 01:18:28,000 --> 01:18:31,039 Vi skulle förmedla expertgruppens resultat 1030 01:18:31,040 --> 01:18:35,880 som skulle ha stor betydelse för fallets utgång. 1031 01:18:36,400 --> 01:18:38,279 Inte bara för Lucy Letby 1032 01:18:38,280 --> 01:18:42,400 utan även för familjerna, allmänheten och rättssystemet. 1033 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 Vi är omringade. 1034 01:18:48,040 --> 01:18:49,080 Hej, allihop. 1035 01:18:50,400 --> 01:18:54,039 Du är helt övertygad om att en oskyldig kvinna har dömts? 1036 01:18:54,040 --> 01:18:54,999 Ja. 1037 01:18:55,000 --> 01:18:57,280 - Tack. - Vi måste sätta igång. 1038 01:18:59,480 --> 01:19:03,319 Vi börjar lite tidigare eftersom det har kommit en och annan. 1039 01:19:03,320 --> 01:19:06,999 Vi är här för att presentera en rapport. 1040 01:19:07,000 --> 01:19:13,079 Den som tog initiativet till den var dr Shoo Lee, som sitter bredvid mig. 1041 01:19:13,080 --> 01:19:17,720 Men nu lämnar jag över till dr Shoo Lee: 1042 01:19:18,240 --> 01:19:20,120 Stjärnan i dagens show. 1043 01:19:20,640 --> 01:19:21,759 Tack. 1044 01:19:21,760 --> 01:19:24,759 "Stjärnan i dagens show." 1045 01:19:24,760 --> 01:19:27,559 Det är ingen show. Det finns ingen stjärna. 1046 01:19:27,560 --> 01:19:30,280 Det är inget att le åt. 1047 01:19:31,200 --> 01:19:37,160 Hur kan en politiker vara så oförskämd att han presenterar nån på det viset? 1048 01:19:37,680 --> 01:19:38,999 Det är motbjudande. 1049 01:19:39,000 --> 01:19:42,559 Jag ska sammanfatta våra slutsatser 1050 01:19:42,560 --> 01:19:45,000 vad gäller de medicinska tillstånden. 1051 01:19:46,200 --> 01:19:49,000 Vi såg att sjukdomshistorien var ofullständig. 1052 01:19:50,360 --> 01:19:53,680 Barnen var feldiagnosticerade, 1053 01:19:54,200 --> 01:19:57,799 det var brist på utbildad personal på avdelningen, 1054 01:19:57,800 --> 01:20:00,760 och det var svårt att få tag på läkarna. 1055 01:20:02,680 --> 01:20:07,959 Professor Lee hävdade bestämt att inget av barnen hade skadats avsiktligt 1056 01:20:07,960 --> 01:20:13,360 och att det var brister i vården som orsakade kollapserna och dödsfallen. 1057 01:20:14,000 --> 01:20:19,480 Det är frustrerande, för det finns en kärna av sanning i kritiken. 1058 01:20:20,160 --> 01:20:21,999 Vi var underbemannade. 1059 01:20:22,000 --> 01:20:26,999 Så är det på de flesta avdelningar inom den offentliga vården. 1060 01:20:27,000 --> 01:20:32,559 Men vi hade samma personalbrist före 2015-2016, 1061 01:20:32,560 --> 01:20:35,040 och då hade vi ingen ökning av dödsfall. 1062 01:20:38,760 --> 01:20:42,359 Att anklaga en kollega, vilket är en hemsk sak att göra, 1063 01:20:42,360 --> 01:20:45,479 för att ha mördat och försökt mörda spädbarn 1064 01:20:45,480 --> 01:20:48,959 är en usel strategi om man vill försöka dölja 1065 01:20:48,960 --> 01:20:52,040 problem och brister på neonatalavdelningen. 1066 01:20:56,400 --> 01:21:02,239 Jag granskade överlevnadsstatistiken för spädbarn i Chester 1067 01:21:02,240 --> 01:21:04,960 innan dödsfallen och kollapserna inträffade. 1068 01:21:06,960 --> 01:21:09,439 Överlevnaden var på samma nivå 1069 01:21:09,440 --> 01:21:13,840 som de officiella siffrorna för England och Wales för de åren. 1070 01:21:14,920 --> 01:21:17,480 Det här var ingen undermålig avdelning. 1071 01:21:18,640 --> 01:21:20,839 De fick återuppliva barnet med… 1072 01:21:20,840 --> 01:21:24,799 Vi gick igenom barnen fall för fall. 1073 01:21:24,800 --> 01:21:29,479 De hävdar att barn nummer fyra var stabilt 1074 01:21:29,480 --> 01:21:32,239 efter att det lades in på neonatalavdelningen. 1075 01:21:32,240 --> 01:21:36,799 Barnet var inte så stabilt som åklagarens vittne påstår. 1076 01:21:36,800 --> 01:21:40,360 Jag förvarnades inte om att de skulle ta upp min dotter. 1077 01:21:40,960 --> 01:21:45,479 Barnet föddes efter prematur vattenavgång. 1078 01:21:45,480 --> 01:21:49,320 Om fosterhinnorna har brustit finns risk för infektion. 1079 01:21:49,920 --> 01:21:52,999 Då bör modern få antibiotika omedelbart 1080 01:21:53,000 --> 01:21:56,120 så att barnet skyddas från infektioner. 1081 01:21:56,640 --> 01:21:58,680 I det här fallet var det inte så. 1082 01:22:01,440 --> 01:22:05,639 När vattnet hade gått borde de ha gett mig antibiotika tidigare. 1083 01:22:05,640 --> 01:22:08,560 De svek mig. De svek Zoe. 1084 01:22:10,600 --> 01:22:15,319 Men alla läkare, sköterskor och experter har varit tydliga med 1085 01:22:15,320 --> 01:22:17,519 att Zoes tillstånd hade förbättrats. 1086 01:22:17,520 --> 01:22:20,000 Hon mådde bättre och blev starkare. 1087 01:22:20,760 --> 01:22:23,279 De var sena med att ge antibiotika 1088 01:22:23,280 --> 01:22:26,880 och sena med att behandla andningssvårigheterna. 1089 01:22:27,400 --> 01:22:30,280 Vi hittade inga bevis för luftembolier. 1090 01:22:32,360 --> 01:22:35,199 Jag håller inte med dr Lee. 1091 01:22:35,200 --> 01:22:40,399 Han har inte lagt fram några nya bevis, bara lagt fram nya åsikter. 1092 01:22:40,400 --> 01:22:42,919 Juryns utslag fastställdes 1093 01:22:42,920 --> 01:22:47,719 av tre framstående och erfarna domare i appellationsdomstolen. 1094 01:22:47,720 --> 01:22:50,800 Det borde ha avgjort saken, enligt min mening. 1095 01:22:53,320 --> 01:22:56,160 Expertgruppens slutsats är därför 1096 01:22:56,760 --> 01:23:02,359 att det inte finns några medicinska belägg för uppsåt att orsaka död eller skada 1097 01:23:02,360 --> 01:23:04,720 i nåt av de 17 fallen i rättegången. 1098 01:23:05,440 --> 01:23:06,839 Man hade allvarliga problem 1099 01:23:06,840 --> 01:23:10,160 med vården av patienter på sjukhuset. 1100 01:23:10,680 --> 01:23:15,479 Det fanns problem med samarbete och samverkan mellan yrkesgrupper 1101 01:23:15,480 --> 01:23:18,040 på sjukhusets neonatalavdelning. 1102 01:23:20,160 --> 01:23:23,920 Sammanfattningsvis, mina damer och herrar, hittade vi inga mord. 1103 01:23:24,440 --> 01:23:27,319 Om det inte var mord, fanns det ingen mördare. 1104 01:23:27,320 --> 01:23:30,560 Så varför satt Lucy Letby i fängelse? 1105 01:23:32,000 --> 01:23:34,560 Barnamördare eller offer? 1106 01:23:35,320 --> 01:23:40,199 Man ser att det finns ett stort intresse både i Storbritannien och utomlands. 1107 01:23:40,200 --> 01:23:41,759 Om det inte var Lucy Letby, 1108 01:23:41,760 --> 01:23:46,839 var det uppenbarligen nåt annat på sjukhuset som gick fel. 1109 01:23:46,840 --> 01:23:50,439 Ring in om ni tvivlar på domen mot Lucy Letby. 1110 01:23:50,440 --> 01:23:53,799 {\an8}Presskonferensen förändrade allt. 1111 01:23:53,800 --> 01:23:56,239 Folk var inte längre osäkra. 1112 01:23:56,240 --> 01:24:00,839 Jag är väl knappast den enda som tänker på Lucy Letby just nu 1113 01:24:00,840 --> 01:24:04,519 och att hon verkar ha blivit oskyldigt dömd. 1114 01:24:04,520 --> 01:24:09,479 Plötsligt var hon inte längre den där onda människan, dödsängeln. 1115 01:24:09,480 --> 01:24:13,079 Plötsligt började folk ställa frågan: 1116 01:24:13,080 --> 01:24:15,439 "Är Lucy Letby oskyldig?" 1117 01:24:15,440 --> 01:24:17,879 Nej. Vi tror inte att hon dödade barnen. 1118 01:24:17,880 --> 01:24:20,599 Jag är helt chockad av det här. 1119 01:24:20,600 --> 01:24:25,199 I seriemördardokumentärer brukar de ha dödat djur och sånt tidigare. 1120 01:24:25,200 --> 01:24:29,120 De är inte som Lucy Letby. Jag tror inte att hon gjorde det. 1121 01:24:34,960 --> 01:24:40,479 Vissa hävdar att vi specialistläkare hade en vendetta mot Lucy Letby. 1122 01:24:40,480 --> 01:24:42,239 Vad är bevisen för det? 1123 01:24:42,240 --> 01:24:45,559 {\an8}LÄKARNA LJÖG. DET VAR EN HÄXJAKT FRÅN BÖRJAN TILL SLUT. 1124 01:24:45,560 --> 01:24:48,879 Jag har blivit anklagad online för att ha dödat barn, 1125 01:24:48,880 --> 01:24:50,720 vilket är upprörande. 1126 01:24:54,400 --> 01:24:55,920 Två saker plågar mig. 1127 01:24:56,440 --> 01:24:58,519 Dels att vi svek barnen. 1128 01:24:58,520 --> 01:25:01,839 Och så är det en liten, liten oro som gnager: 1129 01:25:01,840 --> 01:25:03,520 "Tog vi fel person?" 1130 01:25:04,680 --> 01:25:07,919 Det finns en oro över att det var ett rättsövergrepp. 1131 01:25:07,920 --> 01:25:10,479 Jag tror inte att det var det. 1132 01:25:10,480 --> 01:25:14,960 Men det finns en oro eftersom ingen såg henne göra nåt. 1133 01:25:22,600 --> 01:25:25,999 De senaste åren har jag frågat mig själv 1134 01:25:26,000 --> 01:25:30,080 om hon visade en sida för mig och en annan sida för andra människor. 1135 01:25:32,800 --> 01:25:35,519 Det finns alltid tvivel. För hur väl man än… 1136 01:25:35,520 --> 01:25:36,839 DIGITALT MASKERAD 1137 01:25:36,840 --> 01:25:37,879 …känner nån, 1138 01:25:37,880 --> 01:25:41,559 känner man aldrig hela den personen. 1139 01:25:41,560 --> 01:25:45,359 Det kan fortfarande finnas saker man inte vet. 1140 01:25:45,360 --> 01:25:50,959 Men utan att se konkreta bevis 1141 01:25:50,960 --> 01:25:52,360 kan jag inte tro på det. 1142 01:25:55,240 --> 01:26:00,320 Jag vet att folk tycker att jag stödjer en barnamördare. 1143 01:26:01,600 --> 01:26:04,720 Men hon är min vän och hon sitter i fängelse. 1144 01:26:06,760 --> 01:26:07,800 För alltid. 1145 01:26:16,360 --> 01:26:20,919 Dr Shoo Lee och de andra experterna slutförde rapporten, 1146 01:26:20,920 --> 01:26:25,200 och jag lämnade in den till resningskommissionen CCRC 1147 01:26:25,720 --> 01:26:29,519 som förhoppningsvis skickar den vidare till appellationsdomstolen 1148 01:26:29,520 --> 01:26:31,240 för att få en ny rättegång. 1149 01:26:41,320 --> 01:26:46,800 En ung kvinna kan sitta i fängelse för brott som hon inte har begått. 1150 01:26:47,840 --> 01:26:53,560 Vi har ett stort ansvar, eftersom det kan vara Lucys sista chans. 1151 01:26:58,560 --> 01:27:01,319 Det är lätt för skurkar att vara skurkar, 1152 01:27:01,320 --> 01:27:04,280 se ut som skurkar och bete sig som skurkar. 1153 01:27:07,000 --> 01:27:08,760 Lucy Letby är inte sån. 1154 01:27:10,080 --> 01:27:14,560 Men det betyder inte att hon inte var kapabel att göra det hon dömdes för. 1155 01:27:18,120 --> 01:27:23,240 Det intressanta med det här fallet var den enorma mängden indicier. 1156 01:27:23,720 --> 01:27:26,800 JAG ÄR OND. JAG GJORDE DET. 1157 01:27:27,520 --> 01:27:33,040 Var för sig bevisar de inte att hon är en kallblodig mördare. 1158 01:27:35,000 --> 01:27:37,120 Men när man lägger ihop allt 1159 01:27:38,000 --> 01:27:40,120 är det inte konstigt om man tänker: 1160 01:27:41,280 --> 01:27:46,720 "Om den här kvinnan är oskyldig har hon haft riktig otur." 1161 01:27:49,640 --> 01:27:54,719 Vi har ägnat flera dagar åt förhör och ingående samtal med dig 1162 01:27:54,720 --> 01:28:00,359 om din roll i morden och mordförsöken på 17 barn. 1163 01:28:00,360 --> 01:28:03,400 Du har hela tiden nekat, Lucy. 1164 01:28:04,920 --> 01:28:07,960 - Har du nåt att tillägga? - Ingen kommentar. 1165 01:28:11,440 --> 01:28:17,040 Vi ville inte behöva säga till familjerna att nån hade mördat deras barn. 1166 01:28:18,280 --> 01:28:24,519 Den enda som egentligen vet varför hon gjorde alla dessa hemska saker 1167 01:28:24,520 --> 01:28:26,240 är Lucy Letby själv. 1168 01:28:28,560 --> 01:28:32,840 Nu när fallet diskuteras offentligt i stor utsträckning 1169 01:28:33,720 --> 01:28:37,520 står jag fast vid vår utredning och sökande efter svar. 1170 01:28:39,960 --> 01:28:44,079 Men allra mest tänker vi på familjerna som måste se det här 1171 01:28:44,080 --> 01:28:49,320 och höra en mängd upprörande teorier om sina barn. 1172 01:29:00,760 --> 01:29:02,599 DIGITALT MASKERAD 1173 01:29:02,600 --> 01:29:05,520 Såna här saker kommer man inte över. 1174 01:29:07,600 --> 01:29:09,920 Man känner sorg 1175 01:29:10,680 --> 01:29:14,480 men också hopp och kärlek till henne. 1176 01:29:15,160 --> 01:29:17,839 Vi lever ju vidare 1177 01:29:17,840 --> 01:29:22,840 och jag vill fokusera på det som är bra och uppskatta det jag har. 1178 01:29:30,880 --> 01:29:34,080 Jag var stark nog att försöka igen. 1179 01:29:36,840 --> 01:29:41,280 Min man och jag har en underbar son. 1180 01:29:43,400 --> 01:29:47,640 Han betyder allt för oss. 1181 01:29:53,480 --> 01:29:57,560 Jag har alltid pratat med honom om Zoe. 1182 01:30:00,840 --> 01:30:03,480 Han vet att hon dog när hon var bebis. 1183 01:30:06,120 --> 01:30:08,080 Han vet att hon är i himlen. 1184 01:30:13,880 --> 01:30:17,240 Det har varit den ena prövningen efter den andra. 1185 01:30:18,640 --> 01:30:22,320 Det är inte över än, men jag vill klara det. 1186 01:30:39,840 --> 01:30:44,919 I oktober 2023 tillsattes en utredning av händelserna och dess konsekvenser. 1187 01:30:44,920 --> 01:30:49,599 Polisen har även inlett en utredning mot sjukhuset om vållande till annans död. 1188 01:30:49,600 --> 01:30:54,479 Sjukhuset menar att det inte är lämpligt att kommentera saken ytterligare 1189 01:30:54,480 --> 01:30:56,680 med hänsyn till pågående utredningar. 1190 01:30:57,600 --> 01:31:00,799 I juli 2025 inkom bevis som gällde ytterligare nio barn. 1191 01:31:00,800 --> 01:31:04,159 20 januari 2026 meddelades att Lucy Letby inte åtalas för dem. 1192 01:31:04,160 --> 01:31:07,279 Försvarsadvokaten Ben Myers avböjde att kommentera 1193 01:31:07,280 --> 01:31:09,480 varför inga sakkunniga åberopades. 1194 01:32:35,160 --> 01:32:40,160 Undertexter: Stina Hedin