1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,120 --> 00:00:14,359 IMAGINEA UNOR PARTICIPANȚI E ALTERATĂ DIGITAL PENTRU ANONIMIZARE. 4 00:00:14,360 --> 00:00:17,039 NUMELE ȘI VOCILE ACESTORA AU FOST MODIFICATE. 5 00:00:17,040 --> 00:00:20,880 NUMELE LUI ZOE A FOST SCHIMBAT PENTRU A-I PROTEJA IDENTITATEA. 6 00:00:29,800 --> 00:00:33,799 Simon Blackwell de la Poliția Cheshire. Putem intra să vorbim? 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,399 - Intrați. - Mulțumesc. Scuze… 8 00:00:36,400 --> 00:00:39,959 - Intrați. - Vă rog, nu! Nu din nou! 9 00:00:39,960 --> 00:00:41,799 - Vă explic totul. - Nu! 10 00:00:41,800 --> 00:00:42,919 - Intrați. - Nu! 11 00:00:42,920 --> 00:00:44,119 E deranjant, știu. 12 00:00:44,120 --> 00:00:45,919 Aruncă o privire. 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,920 - Bine. - Nu… 14 00:00:51,200 --> 00:00:52,680 - Lucy? - Da. 15 00:00:53,480 --> 00:00:54,920 O să intru. 16 00:00:55,880 --> 00:00:57,719 - Bună! Ești bine? - Da. 17 00:00:57,720 --> 00:01:00,639 Bună, Lucy! Îmi pare rău că te-am trezit. 18 00:01:00,640 --> 00:01:04,559 Sunt *** de la Serviciul Omoruri al Poliției orașului Chester. 19 00:01:04,560 --> 00:01:07,880 Ești arestată preventiv pentru omor și tentativă de omor. 20 00:01:08,400 --> 00:01:14,920 Nu trebuie să spui nimic, dar tot ce spui poate constitui o probă. 21 00:01:15,440 --> 00:01:17,400 Înțeleg că e un șoc. 22 00:01:18,760 --> 00:01:22,480 Acum, Lucy, trebuie să te ridici și să te îmbraci. 23 00:01:23,320 --> 00:01:25,160 - Urmează-mă. - Da. 24 00:01:28,960 --> 00:01:31,840 - Pot să-mi văd pisica? - Așteaptă aici puțin. 25 00:01:37,000 --> 00:01:38,080 Bună! 26 00:01:43,520 --> 00:01:44,759 N-am făcut nimic. 27 00:01:44,760 --> 00:01:46,599 - Știu! - Știu! 28 00:01:46,600 --> 00:01:48,079 Știu asta! 29 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 E în regulă. Aveți grijă de motani. 30 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 Intră în casă, mamă… 31 00:02:02,040 --> 00:02:03,840 Nu te mai uita, mamă, du-te. 32 00:02:06,200 --> 00:02:07,640 Mamă, intră în casă! 33 00:02:08,800 --> 00:02:10,120 Urcă în mașină. 34 00:02:14,320 --> 00:02:17,759 Azi, detectivii au arestat o asistentă medicală… 35 00:02:17,760 --> 00:02:20,159 …suspectată de uciderea a opt bebeluși… 36 00:02:20,160 --> 00:02:22,520 …și tentativă de omor asupra altor șase. 37 00:02:23,960 --> 00:02:26,600 Am trecut în revistă probele, caz cu caz. 38 00:02:27,120 --> 00:02:30,440 Ți s-a dat posibilitatea să oferi explicații. 39 00:02:31,120 --> 00:02:32,279 Era de neconceput 40 00:02:32,280 --> 00:02:35,639 că tânăra asistentă din fața noastră a fost capabilă 41 00:02:35,640 --> 00:02:37,999 să le facă rău unor bebeluși. 42 00:02:38,000 --> 00:02:42,120 Ai scris un bilet: „Sunt rea. Eu am făcut asta.” 43 00:02:43,160 --> 00:02:46,519 A fost și este un caz unic într-o generație. 44 00:02:46,520 --> 00:02:50,479 Implică 17 bebeluși din 13 familii. 45 00:02:50,480 --> 00:02:54,999 Dacă nu ai avut nimic de-a face cu colapsul sau moartea acestor bebeluși, 46 00:02:55,000 --> 00:02:58,399 de ce ai scris clar pe bilet că ești responsabilă, 47 00:02:58,400 --> 00:03:00,240 că i-ai ucis intenționat? 48 00:03:00,760 --> 00:03:01,920 Nu comentez. 49 00:03:03,720 --> 00:03:06,359 …o tânără asistentă care nu dădea de bănuit. 50 00:03:06,360 --> 00:03:10,399 …cel mai prolific ucigaș în serie de copii din istoria Marii Britanii. 51 00:03:10,400 --> 00:03:12,519 Lucy Letby a fost găsită vinovată… 52 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 …de uciderea a șapte nou-născuți. 53 00:03:17,720 --> 00:03:22,039 Chiar i-a ucis această asistentă pe bebelușii pe care-i avea în grijă? 54 00:03:22,040 --> 00:03:25,119 Azi, mai mulți experți medicali din toată lumea… 55 00:03:25,120 --> 00:03:26,879 …au analizat fișele medicale. 56 00:03:26,880 --> 00:03:30,559 Descoperirile lor contrazic total decizia tribunalului. 57 00:03:30,560 --> 00:03:34,520 Pe scurt, doamnelor și domnilor, nu am găsit niciun caz de omor. 58 00:03:35,400 --> 00:03:38,879 E cea mai aiurea știre despre un caz real de omor. 59 00:03:38,880 --> 00:03:42,959 E cel mai prolific ucigaș în serie de copii. 60 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 Nu cred că a făcut-o. 61 00:03:44,280 --> 00:03:47,119 Povestea e absolut tragică și îngrozitoare. 62 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 E nevinovată. Dați-i drumul, frate! 63 00:03:49,440 --> 00:03:52,960 E vinovată sau e nevinovată? 64 00:03:56,840 --> 00:04:03,840 INVESTIGAREA LUI LUCY LETBY 65 00:04:06,600 --> 00:04:09,879 FILMUL URMĂREȘTE ACȚIUNILE POLIȚIEI CHESHIRE ȘI ANCHETA 66 00:04:09,880 --> 00:04:11,800 ȘI PREZINTĂ IMAGINI ÎN PREMIERĂ. 67 00:04:17,480 --> 00:04:19,120 ÎNREGISTRARE PORNITĂ 68 00:04:20,000 --> 00:04:24,320 Interogatoriul e înregistrat. Se înregistrează tot ce se spune. 69 00:04:24,920 --> 00:04:27,640 - Prezintă-te, te rog. - Lucy Letby. 70 00:04:28,160 --> 00:04:31,360 - Data nașterii? - 4 ianuarie 1990. 71 00:04:32,240 --> 00:04:35,519 Acest interogatoriu îți oferă ocazia să-ți spui părerea 72 00:04:35,520 --> 00:04:37,559 despre motivele arestării. 73 00:04:37,560 --> 00:04:39,159 Dacă ești nevinovată 74 00:04:39,160 --> 00:04:42,479 și ai o explicație rezonabilă sau un alibi, 75 00:04:42,480 --> 00:04:44,599 vom căuta probe în sprijinul tău. 76 00:04:44,600 --> 00:04:47,479 Nu suntem aici să te judecăm. Înțelegi, Lucy? 77 00:04:47,480 --> 00:04:49,040 - Da. - Bine. 78 00:04:50,760 --> 00:04:55,080 Am interogat-o pe Lucy Letby timp de mai multe ore. 79 00:04:55,560 --> 00:04:57,639 {\an8}DANIELLE STONIER SERGENT DE POLIȚIE 80 00:04:57,640 --> 00:05:03,599 {\an8}La început, i-am pus întrebări deschise despre îngrijirea bebelușilor în spital. 81 00:05:03,600 --> 00:05:06,960 Spune-mi ce se întâmplă la prima hrănire a bebelușului. 82 00:05:08,840 --> 00:05:13,439 Doctorii ne spun când e momentul ca un bebeluș să înceapă să fie hrănit. 83 00:05:13,440 --> 00:05:17,479 - Înțeleg. - Sunt hrăniți prin sondă nazogastrică. 84 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 În regulă. 85 00:05:19,600 --> 00:05:20,639 Noi… 86 00:05:20,640 --> 00:05:25,959 Preferăm să le dăm prematurilor lapte de la mamă sau de la o donatoare. 87 00:05:25,960 --> 00:05:28,759 Nu le dăm lapte praf bebelușilor atât de mici. 88 00:05:28,760 --> 00:05:29,679 Înțeleg. 89 00:05:29,680 --> 00:05:33,159 A părut o asistentă competentă 90 00:05:33,160 --> 00:05:36,879 care știa să aibă grijă de acești bebeluși. 91 00:05:36,880 --> 00:05:42,239 Totuși, când am vorbit despre motivele pentru care un bebeluș a intrat în colaps, 92 00:05:42,240 --> 00:05:45,520 răspunsurile ei au devenit mult mai vagi. 93 00:05:46,760 --> 00:05:48,640 Să discutăm despre ***. 94 00:05:49,920 --> 00:05:53,079 La ora 16:01, în 20 iunie 2015, 95 00:05:53,080 --> 00:05:57,159 s-a născut prin cezariană și a fost transferată la Neonatologie. 96 00:05:57,160 --> 00:06:02,840 La ora 04:25, în 22 iunie 2015, a fost declarată decedată. 97 00:06:03,360 --> 00:06:06,440 Ne poți spune ce s-a întâmplat cu ea? 98 00:06:07,640 --> 00:06:10,680 - Nu mi-o amintesc. - Bine. 99 00:06:12,200 --> 00:06:17,040 Micuța Zoe a intrat în colaps de trei ori într-o singură tură de noapte. 100 00:06:17,880 --> 00:06:23,880 Știam că Lucy Letby era acolo. De ce nu-și amintea nimic? 101 00:06:24,400 --> 00:06:29,519 Nu-ți amintești că a intrat în colaps și că ai fost implicată în îngrijirea ei? 102 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 Nu. 103 00:06:34,320 --> 00:06:39,800 CU TREI ANI ÎN URMĂ 104 00:06:40,440 --> 00:06:42,879 Cu trei săptămâni înainte de termen, 105 00:06:42,880 --> 00:06:46,160 m-am trezit și am văzut că mi se rupsese apa. 106 00:06:47,160 --> 00:06:48,079 Era momentul. 107 00:06:48,080 --> 00:06:49,200 ANONIMIZARE DIGITALĂ 108 00:06:54,240 --> 00:06:55,639 URGENȚE 109 00:06:55,640 --> 00:06:58,719 La spital, am fost examinată. 110 00:06:58,720 --> 00:07:02,080 {\an8}O ecografie a confirmat că totul e în regulă. 111 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 Eram pregătiți să o cunoaștem pe micuța Zoe. 112 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 Dar n-a fost simplu. 113 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 Travaliul a durat 60 de ore. 114 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 Am simțit că ceva nu era în regulă. 115 00:07:21,480 --> 00:07:25,040 Am insistat să mi se facă cezariană. 116 00:07:26,960 --> 00:07:32,360 Doctorul a ridicat-o pe Zoe, care părea că se chinuie să respire. 117 00:07:35,400 --> 00:07:38,360 A trebuit dusă la Terapie Intensivă. 118 00:07:48,280 --> 00:07:51,800 A fost greu să o văd în incubator. 119 00:07:58,240 --> 00:08:02,120 Nu puteam să o scot, dar am reușit să o țin de mână. 120 00:08:06,200 --> 00:08:10,520 Era atât de fragilă, atât de mică și de prețioasă! 121 00:08:13,280 --> 00:08:15,440 Eram mămică. 122 00:08:21,640 --> 00:08:25,359 Doctorii ne-au spus că se comporta foarte bine, 123 00:08:25,360 --> 00:08:29,079 așa cum era de așteptat, 124 00:08:29,080 --> 00:08:32,560 și că nu existau motive de îngrijorare. 125 00:08:50,960 --> 00:08:53,559 Dormeam adânc. O asistentă a aprins lumina. 126 00:08:53,560 --> 00:08:55,960 A zis: „Vino cu mine acum.” 127 00:08:56,480 --> 00:08:59,680 - „Ce se întâmplă?” - „Nu e timp! Vino!” 128 00:09:02,600 --> 00:09:07,000 Am fost dusă în scaun pe un coridor lung. Mă întrebam ce se întâmplă. 129 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 Am simțit panica din salon. 130 00:09:15,360 --> 00:09:19,360 Doctorul a încercat totul ca să-i țină inima în funcțiune. 131 00:09:26,400 --> 00:09:29,680 Nu voia să renunțe. Și eu voiam să continue să lupte. 132 00:09:32,320 --> 00:09:35,959 Dar celălalt doctor i-a pus mâna pe umăr 133 00:09:35,960 --> 00:09:39,520 și i-a zis: „Trebuie să te oprești. Las-o.” 134 00:09:43,400 --> 00:09:46,400 Doctorul încă o ținea pe Zoe, dar… 135 00:09:47,400 --> 00:09:49,280 s-a oprit din ce făcea. 136 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 Asta a fost. Nu mai era nimic de făcut. 137 00:09:57,280 --> 00:09:58,520 Se terminase. 138 00:10:06,640 --> 00:10:08,240 Eu și soțul meu… 139 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 am clacat. 140 00:10:14,320 --> 00:10:19,799 Eu… Amândoi întrebam întruna: „Ce s-a întâmplat?” 141 00:10:19,800 --> 00:10:21,840 Fetița se simțea bine… 142 00:10:22,720 --> 00:10:28,039 N-am știut… Am fost foarte furioasă, foarte tristă și confuză… 143 00:10:28,040 --> 00:10:29,040 Apoi… 144 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 Da… 145 00:10:53,360 --> 00:10:56,440 Când Zoe a murit, nu am știut ce se întâmplase. 146 00:10:56,960 --> 00:11:00,999 Starea ei începuse să se îmbunătățească. Nu era în pericol să moară. 147 00:11:01,000 --> 00:11:05,040 {\an8}De ce i s-a deteriorat starea? De ce n-a răspuns la resuscitare? 148 00:11:08,360 --> 00:11:12,959 Dar și mai mult mă îngrijora faptul că Zoe era al treilea bebeluș care murea 149 00:11:12,960 --> 00:11:15,080 în decurs de două săptămâni. 150 00:11:15,600 --> 00:11:18,919 Unii dintre acei bebeluși prezentau o iritație ciudată 151 00:11:18,920 --> 00:11:22,639 și nu răspunseseră la resuscitare, deși ar fi trebuit. 152 00:11:22,640 --> 00:11:26,720 Era o problemă. De ce au murit trei bebeluși într-un timp atât de scurt? 153 00:11:27,680 --> 00:11:30,600 Se întâmpla ceva ce nu știam? 154 00:11:38,040 --> 00:11:42,799 Deși am sperat că cele trei decese fuseseră doar o coincidență nefericită, 155 00:11:42,800 --> 00:11:44,640 din păcate, seria nu s-a oprit. 156 00:11:45,720 --> 00:11:47,719 {\an8}Continuau să moară bebeluși 157 00:11:47,720 --> 00:11:51,400 {\an8}cu o frecvență mai mare decât se întâmplase vreodată la noi. 158 00:11:53,680 --> 00:11:57,080 La 16 februarie, înregistraserăm deja nouă decese. 159 00:11:59,320 --> 00:12:03,239 Era o perioadă înfricoșătoare și îngrijorătoare. 160 00:12:03,240 --> 00:12:08,199 Unii medici au cerut o întâlnire urgentă cu managerii de risc 161 00:12:08,200 --> 00:12:11,119 și cu șeful asistentelor din spital, 162 00:12:11,120 --> 00:12:13,600 dar aceștia nu au părut foarte îngrijorați. 163 00:12:16,520 --> 00:12:20,600 Nu mai trecuserăm prin așa ceva. Nu știam ce să facem. 164 00:12:22,000 --> 00:12:25,679 În iunie 2016, s-a atins o limită. 165 00:12:25,680 --> 00:12:29,760 Am avut încă două decese a căror cauză ne era necunoscută. 166 00:12:31,600 --> 00:12:35,440 Până la această dată, înregistraserăm 13 decese subite. 167 00:12:36,560 --> 00:12:41,400 În 21 de ani de practicare a medicinei, nu mai văzusem așa ceva. 168 00:12:42,960 --> 00:12:47,400 Atunci ne-am dat seama că trebuia făcut ceva. 169 00:12:50,040 --> 00:12:54,120 MAI 2017 170 00:12:56,120 --> 00:12:58,680 Într-o seară, eram la birou. Era târziu. 171 00:12:59,280 --> 00:13:03,720 Mi se dăduseră trei rapoarte separate de la Spitalul Countess of Chester. 172 00:13:04,480 --> 00:13:08,039 {\an8}Indicau o creștere a numărului deceselor de bebeluși 173 00:13:08,040 --> 00:13:11,520 {\an8}și de cazuri de colaps la Neonatologie. 174 00:13:13,040 --> 00:13:18,400 Între iunie 2015 și iulie 2016, se înregistraseră 13 decese. 175 00:13:20,600 --> 00:13:25,399 {\an8}Cea mai mare îngrijorare a clinicienilor, a medicilor, era faptul 176 00:13:25,400 --> 00:13:29,400 că multe dintre decese și colapsuri erau inexplicabile. 177 00:13:31,520 --> 00:13:36,639 Mi s-a spus că o angajată fusese transferată din secție. 178 00:13:36,640 --> 00:13:42,240 Inițial, m-am gândit că e prematur să încerc să identific un suspect. 179 00:13:44,240 --> 00:13:48,840 Puteau exista multe explicații legitime pentru moartea atâtor bebeluși. 180 00:13:49,360 --> 00:13:51,680 Se făcuseră greșeli la spital? 181 00:13:52,360 --> 00:13:55,279 Era efectul unei boli infecțioase necontrolate? 182 00:13:55,280 --> 00:13:58,240 Era posibil ca acești bebeluși să fi murit natural? 183 00:13:59,880 --> 00:14:04,920 Trebuia să înțelegem situațiile medicale prin care trecuseră acești bebeluși. 184 00:14:05,720 --> 00:14:09,719 Era crucial să găsim experți independenți și credibili 185 00:14:09,720 --> 00:14:11,879 care să ne ofere o opinie obiectivă 186 00:14:11,880 --> 00:14:15,160 asupra acestor bebeluși care muriseră subit. 187 00:14:21,640 --> 00:14:24,999 Într-o dimineață, acasă, am citit într-un articol 188 00:14:25,000 --> 00:14:28,559 că poliția făcea o anchetă la o secție de neonatologie 189 00:14:28,560 --> 00:14:31,119 unde decedaseră mai mulți bebeluși. 190 00:14:31,120 --> 00:14:35,199 {\an8}Mi-am zis: „Interesant! E genul meu de caz.” 191 00:14:35,200 --> 00:14:36,800 {\an8}EXPERT, MARTOR AL ACUZĂRII 192 00:14:39,160 --> 00:14:44,160 Aveam 30 de ani de expertiză și experiență în îngrijirea bebelușilor bolnavi. 193 00:14:45,440 --> 00:14:51,480 Câteva decenii fusesem martor în calitate de expert la tribunalul penal. 194 00:14:53,840 --> 00:14:58,560 Le-am zis polițiștilor: „Să vedem un caz, ca să-mi fac o idee despre situație.” 195 00:14:59,080 --> 00:15:04,119 Acest bebeluș fusese în regulă la naștere, 196 00:15:04,120 --> 00:15:06,639 cu greutate bună, peste două kilograme, 197 00:15:06,640 --> 00:15:10,000 starea lui fusese stabilă, dar intrase brusc în colaps. 198 00:15:12,840 --> 00:15:15,479 Am văzut fotografii 199 00:15:15,480 --> 00:15:19,519 cu cheaguri de sânge mari sub ficat, de mărimea unor bile, 200 00:15:19,520 --> 00:15:23,400 și urme de hemoragie în abdomen. 201 00:15:24,240 --> 00:15:26,000 Mi s-a părut îngrozitor. 202 00:15:26,520 --> 00:15:31,759 Cum e posibil ca un bebeluș sănătos 203 00:15:31,760 --> 00:15:35,880 să ajungă să aibă anomalii hepatice grave? 204 00:15:37,320 --> 00:15:40,160 În câteva ore, bebelușul era mort. 205 00:15:43,760 --> 00:15:47,639 Le-am spus polițiștilor că vreau să văd toate fișele medicale 206 00:15:47,640 --> 00:15:49,960 din această perioadă de doi ani. 207 00:15:50,920 --> 00:15:52,999 Am primit 32 de cutii 208 00:15:53,000 --> 00:15:57,680 și am găsit câte un eveniment suspect în jumătate dintre ele. 209 00:15:58,840 --> 00:16:02,960 Bebeluși care intraseră în colaps brusc și inexplicabil. 210 00:16:04,680 --> 00:16:07,840 Nu mai întâlnisem așa ceva până atunci. 211 00:16:08,360 --> 00:16:10,999 Te gândești la lucruri inimaginabile. 212 00:16:11,000 --> 00:16:16,200 Cineva le făcuse rău în mod intenționat acestor bebeluși. 213 00:16:24,720 --> 00:16:27,960 Ancheta noastră a luat o altă turnură. 214 00:16:29,160 --> 00:16:31,079 Realitatea îngrozitoare era 215 00:16:31,080 --> 00:16:33,880 că putea fi vorba de uciderea unui bebeluș. 216 00:16:37,000 --> 00:16:42,120 Următoarea întrebare era: „De către cine?” 217 00:16:44,760 --> 00:16:48,239 Am verificat cine ar fi putut fi acolo 218 00:16:48,240 --> 00:16:52,000 de fiecare dată când un bebeluș a murit sau a intrat în colaps. 219 00:16:53,800 --> 00:16:57,360 Ce doctori erau acolo? Ce asistente? Ce membri ai familiei? 220 00:16:59,200 --> 00:17:03,199 Cine avea acces la medicamente? Dar la fișa medicală? 221 00:17:03,200 --> 00:17:04,639 Am tot verificat. 222 00:17:04,640 --> 00:17:07,840 Cine mai putea fi acolo? Cine mai putea face asta? 223 00:17:09,120 --> 00:17:12,600 Din informațiile analizate, a apărut un tipar clar. 224 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 {\an8}TIPAR TURE NEONATOLOGIE 225 00:17:17,840 --> 00:17:21,000 La 25 de decese și colapsuri suspecte, 226 00:17:21,760 --> 00:17:24,760 un nume apărea constant. 227 00:17:25,680 --> 00:17:29,640 Această asistentă a avut un rol esențial în toate aceste evenimente. 228 00:17:33,640 --> 00:17:35,520 Numele ei e Lucy Letby. 229 00:17:46,040 --> 00:17:51,160 CU NOUĂ ANI MAI DEVREME 230 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 Îmi amintesc prima zi de cursuri. 231 00:18:01,960 --> 00:18:03,279 {\an8}Era o sală imensă. 232 00:18:03,280 --> 00:18:04,479 ANONIMIZARE DIGITALĂ 233 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 {\an8}Nu știam pe nimeni. 234 00:18:07,080 --> 00:18:09,880 Am intrat și m-am așezat pe un scaun. 235 00:18:11,240 --> 00:18:13,760 Apoi, o altă fată a venit la mine. 236 00:18:14,280 --> 00:18:16,719 Mi-a zis: „Eu sunt Lucy, îmi pare bine.” 237 00:18:16,720 --> 00:18:18,040 ANONIMIZARE DIGITALĂ 238 00:18:19,040 --> 00:18:22,760 Zâmbetul ei avea ceva ce mi-a dat o stare de liniște. 239 00:18:23,520 --> 00:18:29,640 După patru zile de facultate, eram inseparabile. 240 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 Mergeam la cursuri împreună. 241 00:18:34,160 --> 00:18:37,520 Eu mergeam la ea la cină, ea venea la mine la cină. 242 00:18:38,400 --> 00:18:40,800 La club, mergeam mereu împreună. 243 00:18:42,000 --> 00:18:45,400 Dacă veneam noaptea târziu, dormeam la ea sau ea la mine. 244 00:18:46,640 --> 00:18:48,200 Mergeam la cinema. 245 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 Practic, făceam totul împreună. 246 00:18:52,720 --> 00:18:54,960 Avea un simț neobișnuit al umorului. 247 00:18:55,680 --> 00:18:58,120 Cu ea, mă distram întotdeauna. 248 00:19:01,240 --> 00:19:05,480 Lucy nu avea frați, iar părinții ei o adorau. 249 00:19:09,000 --> 00:19:13,160 Erau mândri că studia la universitate și urma să devină asistentă. 250 00:19:15,080 --> 00:19:20,720 Voia să învețe, să știe totul, ca să fie sigură că știe ce face. 251 00:19:25,720 --> 00:19:30,280 Am făcut primul stagiu împreună cu Lucy la Spitalul Countess of Chester. 252 00:19:30,800 --> 00:19:33,280 Eram foarte încântate. 253 00:19:34,960 --> 00:19:39,920 Dar asistentele din spital aveau grupurile lor închise. 254 00:19:42,240 --> 00:19:45,759 O dată, ne-am dus în camera personalului să luăm prânzul. 255 00:19:45,760 --> 00:19:48,640 Asistentele care mai erau acolo stăteau de vorbă. 256 00:19:49,920 --> 00:19:52,800 Lucy a încercat să se alăture conversației, 257 00:19:53,320 --> 00:19:54,880 dar ele au ignorat-o. 258 00:19:56,000 --> 00:19:59,799 Aveam senzația că asistentele nu ne voiau acolo, 259 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 că echipa medicală nu ne voia acolo. 260 00:20:03,600 --> 00:20:10,679 {\an8}Am început să cred că unele persoane se dădeau peste cap 261 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 {\an8}să-i facă viața grea lui Lucy. 262 00:20:15,640 --> 00:20:20,439 Nu știu niciun motiv pentru care să o fi tratat așa. 263 00:20:20,440 --> 00:20:24,720 Poate că nu le plăcea faptul că era timidă și tăcută. 264 00:20:28,440 --> 00:20:31,079 Eu n-am vrut să rămân la acel spital, 265 00:20:31,080 --> 00:20:35,760 dar Lucy a candidat pentru un post la Neonatologie. 266 00:20:39,280 --> 00:20:42,359 N-am înțeles pe deplin de ce a vrut să rămână, 267 00:20:42,360 --> 00:20:46,720 având în vedere cum se purtaseră unele asistente și unii medici. 268 00:20:49,640 --> 00:20:53,760 Absolvirea a fost un moment dulce-amar. 269 00:20:54,960 --> 00:20:58,600 Familiile noastre au aranjat să luăm cina împreună. 270 00:21:00,960 --> 00:21:03,999 {\an8}Părinții lui Lucy erau foarte mândri că absolvise. 271 00:21:04,000 --> 00:21:06,600 {\an8}Chiar au dat un anunț în ziarul local. 272 00:21:09,560 --> 00:21:14,920 Am simțit și tristețe. Mă întrebam dacă avea să facă față. 273 00:21:21,720 --> 00:21:26,960 PATRU ANI MAI TÂRZIU 274 00:21:33,440 --> 00:21:35,360 Lucy era o asistentă tăcută. 275 00:21:35,880 --> 00:21:39,120 Părea conștiincioasă și pusă pe treabă. 276 00:21:39,640 --> 00:21:43,319 {\an8}Părea competentă, din câte am văzut eu. 277 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 {\an8}Nu ieșea în evidență cu nimic. 278 00:21:47,560 --> 00:21:52,319 Spre sfârșitul lui 2015, noi, medicii, începuserăm să ne îngrijorăm 279 00:21:52,320 --> 00:21:55,680 din cauza numărului mare de decese neobișnuite din secție. 280 00:22:00,400 --> 00:22:04,239 La o trecere în revistă a personalului, a apărut un tipar. 281 00:22:04,240 --> 00:22:07,719 Cineva lucrase în toate turele în care muriseră bebeluși. 282 00:22:07,720 --> 00:22:09,040 Lucy Letby. 283 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 La început, n-am știut ce să cred. 284 00:22:15,760 --> 00:22:19,080 E pură coincidență sau ea e sursa răului? 285 00:22:20,320 --> 00:22:24,599 Am decis să discutăm cu șefa asistentelor de la Neonatologie. 286 00:22:24,600 --> 00:22:26,879 Aceasta a susținut cu tărie 287 00:22:26,880 --> 00:22:30,119 că Lucy Letby era o asistentă competentă și dedicată 288 00:22:30,120 --> 00:22:31,599 și că era de neconceput 289 00:22:31,600 --> 00:22:34,560 să se sugereze că ea ar face rău pacienților. 290 00:22:36,680 --> 00:22:41,159 Din păcate, în continuare, am înregistrat decese noaptea, 291 00:22:41,160 --> 00:22:44,200 iar Lucy Letby era în tură în toate aceste cazuri. 292 00:22:45,000 --> 00:22:47,559 În cele din urmă, managerii au decis 293 00:22:47,560 --> 00:22:50,760 ca Lucy Letby să fie mutată în turele de zi. 294 00:22:54,400 --> 00:22:57,839 Decesele și colapsurile au încetat pe timpul nopții, 295 00:22:57,840 --> 00:23:01,040 dar, în mod șocant, au apărut altele, pe timpul zilei. 296 00:23:06,240 --> 00:23:07,319 În acel moment, 297 00:23:07,320 --> 00:23:11,920 noi, medicii, ne-am dat seama că nu mai puteam amâna o decizie. 298 00:23:13,280 --> 00:23:16,560 Lucy Letby nu trebuia să mai lucreze la Neonatologie. 299 00:23:20,480 --> 00:23:23,119 Nu trecuse un an de la începerea anchetei, 300 00:23:23,120 --> 00:23:27,959 când am primit un e-mail de la Lucy Letby, de pe contul ei de e-mail de la NHS. 301 00:23:27,960 --> 00:23:30,759 REF: OPERAȚIUNEA COLIBRI 302 00:23:30,760 --> 00:23:34,679 A citat numele operațiunii, care nu fusese făcut public. 303 00:23:34,680 --> 00:23:38,599 AȘ DORI SĂ ȘTIU CU APROXIMAȚIE CÂND VOI FI CONTACTATĂ. 304 00:23:38,600 --> 00:23:41,159 Știa că s-a discutat cu colege de-ale ei. 305 00:23:41,160 --> 00:23:44,599 Ea nu fusese contactată. Voia să afle când se va întâmpla. 306 00:23:44,600 --> 00:23:49,159 VĂ MULȚUMESC PENTRU ORICE INFORMAȚIE CARE MI-AR PUTEA REDUCE STRESUL. 307 00:23:49,160 --> 00:23:50,799 Mi s-a părut interesant. 308 00:23:50,800 --> 00:23:54,279 M-am gândit că are ceva să ne spună. 309 00:23:54,280 --> 00:23:58,799 M-AȘ BUCURA SĂ FIU CONTACTATĂ DACĂ DORIȚI SĂ DISCUTAȚI CU MINE. 310 00:23:58,800 --> 00:24:02,560 MULȚUMESC. LUCY LETBY 311 00:24:03,880 --> 00:24:06,279 Trebuia să o interogăm pe Lucy Letby. 312 00:24:06,280 --> 00:24:10,400 Cel mai bun mod de a face asta, singurul, era să o arestăm. 313 00:24:12,000 --> 00:24:12,999 - Lucy? - Da. 314 00:24:13,000 --> 00:24:16,199 Sunt de la poliție. Putem intra puțin? 315 00:24:16,200 --> 00:24:17,760 - Da. - Da? Mulțumesc. 316 00:24:19,840 --> 00:24:21,839 - Mai e cineva cu tine? - Da. 317 00:24:21,840 --> 00:24:23,559 - Cine e aici acum? - Tata. 318 00:24:23,560 --> 00:24:26,279 Un polițist îl va aduce pe tatăl tău. 319 00:24:26,280 --> 00:24:29,239 - Vreau să vorbim. - Îl aduc eu pe tatăl tău. 320 00:24:29,240 --> 00:24:30,400 Ia loc, te rog. 321 00:24:32,400 --> 00:24:35,079 Te informez că aceasta e o cameră body-cam. 322 00:24:35,080 --> 00:24:37,880 - Ești înregistrată. - În regulă. 323 00:24:38,400 --> 00:24:40,079 De aici se aprinde lumina? 324 00:24:40,080 --> 00:24:42,600 - Da. - Care… Gata. 325 00:24:43,800 --> 00:24:47,999 Lucy, ascultă-mă cu mare atenție. O să-ți citesc niște informații. 326 00:24:48,000 --> 00:24:50,560 - Bine. - E important să mă asculți. 327 00:24:51,080 --> 00:24:53,839 „Între martie 2015 și iulie 2016, 328 00:24:53,840 --> 00:24:59,039 la secția Neonatologie a spitalului s-a înregistrat un număr mare de decese. 329 00:24:59,040 --> 00:25:03,479 În urma verificărilor interne, cazul a fost înaintat poliției, 330 00:25:03,480 --> 00:25:05,479 care a condus o investigație. 331 00:25:05,480 --> 00:25:07,999 Ca urmare a anchetei și pe baza probelor, 332 00:25:08,000 --> 00:25:11,319 s-au identificat infracțiuni de omor și tentativă de omor. 333 00:25:11,320 --> 00:25:14,559 Ești suspectată de comiterea acestor infracțiuni. 334 00:25:14,560 --> 00:25:21,199 Nu trebuie să spui nimic, dar tot ce spui poate fi folosit ca probă. 335 00:25:21,200 --> 00:25:24,199 Arestarea ta e necesară în cadrul investigației 336 00:25:24,200 --> 00:25:26,840 și pentru a proteja un copil. 337 00:25:27,960 --> 00:25:30,560 Înțelegi ce ți-am citit? 338 00:25:33,800 --> 00:25:35,640 Lucy, iată ce se va întâmpla. 339 00:25:36,840 --> 00:25:40,400 Va trebui să mergi la secția de poliție pentru interogatoriu. 340 00:25:43,160 --> 00:25:48,199 Polițistele vor merge cu tine la etaj. Ești în custodia noastră. 341 00:25:48,200 --> 00:25:49,759 Trebuie să stăm cu tine, 342 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 ca să fim siguri că nu pleci și că nimeni nu pățește ceva. 343 00:25:57,640 --> 00:26:02,160 Ai nevoie de încălțăminte? Rămâi cu hainele de pe tine? 344 00:26:04,960 --> 00:26:09,439 - Ești în trening, e în regulă. - Îți aduc niște pantofi. 345 00:26:09,440 --> 00:26:12,240 - Dar… - Ai pantofi? 346 00:26:16,360 --> 00:26:18,759 Restul trebuie să rămână neatins. 347 00:26:18,760 --> 00:26:22,840 Nu te putem lăsa să muți nimic și nici să iei altceva. 348 00:26:24,280 --> 00:26:28,519 - Percheziționați casa? - Se va face o percheziție, da. 349 00:26:28,520 --> 00:26:31,479 - Pot să-mi iau rămas-bun? - De la motan? Sigur. 350 00:26:31,480 --> 00:26:32,480 Da. 351 00:26:44,600 --> 00:26:47,719 Cătușele sunt pentru transport, da? 352 00:26:47,720 --> 00:26:51,759 Ca să fie toată lumea în siguranță în mașină. Și tu, și noi, da? 353 00:26:51,760 --> 00:26:55,040 Imediat ce ajungem în custodie, cătușele pot fi scoase. 354 00:27:19,240 --> 00:27:22,159 Telefonul m-a trezit pe la ora 06:00. 355 00:27:22,160 --> 00:27:25,400 Apelantul a zis: „Sunt de la poliția comitatului Cheshire. 356 00:27:25,920 --> 00:27:29,360 Vă anunțăm că am arestat o persoană 357 00:27:29,880 --> 00:27:33,680 care e suspectată de uciderea fiicei dv.” 358 00:27:38,920 --> 00:27:40,399 Brusc, mi-am dat seama 359 00:27:40,400 --> 00:27:44,360 că era posibil ca cineva să-mi fi ucis intenționat copilul. 360 00:27:45,800 --> 00:27:48,080 Am fost… 361 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 Am rămas pur și simplu… 362 00:27:52,920 --> 00:27:53,760 fără cuvinte. 363 00:27:54,880 --> 00:27:57,920 Haide! Coboară din mașină. 364 00:28:02,640 --> 00:28:05,000 Îndepărtează brațele. 365 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 Ai ceva acolo. 366 00:28:10,680 --> 00:28:13,040 Ocupația? 367 00:28:14,240 --> 00:28:15,600 Asistentă de pediatrie. 368 00:28:17,840 --> 00:28:19,320 Ia loc acolo, Lucy. 369 00:28:26,680 --> 00:28:29,319 O asistentă medicală a fost arestată preventiv 370 00:28:29,320 --> 00:28:34,640 pentru uciderea a opt bebeluși și tentativă de ucidere a altor șase… 371 00:28:35,640 --> 00:28:40,920 Imediat ce i-am văzut chipul, am recunoscut-o pe asistentă. 372 00:28:42,840 --> 00:28:45,800 Când am fost la Zoe prima dată, 373 00:28:46,360 --> 00:28:49,479 era acolo cu un clipboard, dar nu făcea ceva anume. 374 00:28:49,480 --> 00:28:51,720 Era acolo și ne privea. 375 00:28:56,480 --> 00:28:59,679 Arestarea de azi confirmă posibilitatea îngrozitoare 376 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 ca nou-născuții să fi fost uciși. 377 00:29:04,400 --> 00:29:06,760 Mi-a apărut o notificare pe telefon. 378 00:29:09,880 --> 00:29:15,279 Tremuram. Aveam palpitații. Inima îmi bătea nebunește. 379 00:29:15,280 --> 00:29:17,280 „De ce au arestat-o pe Lucy?” 380 00:29:19,720 --> 00:29:21,600 Nu-mi venea să cred. 381 00:29:22,560 --> 00:29:25,160 M-am gândit că era o greșeală oribilă. 382 00:29:33,080 --> 00:29:34,999 ÎNREGISTRARE PORNITĂ 383 00:29:35,000 --> 00:29:38,479 Interogatoriul e înregistrat. Eu sunt Lee, sunt detectiv. 384 00:29:38,480 --> 00:29:40,879 - Celălalt polițist… - Vikki Holt, 3201. 385 00:29:40,880 --> 00:29:44,280 - Te rog să te prezinți din nou, Lucy. - Lucy Letby. 386 00:29:44,920 --> 00:29:48,479 Obiectivul principal al interogatoriului lui Lucy Letby era 387 00:29:48,480 --> 00:29:51,919 să aflăm ce se întâmplase cu adevărat cu acești bebeluși 388 00:29:51,920 --> 00:29:56,839 și, în cele din urmă, să-i oferim ocazia să ne dea o explicație alternativă 389 00:29:56,840 --> 00:30:01,400 pentru degradarea sănătății bebelușilor și intrarea lor în colaps. 390 00:30:02,520 --> 00:30:05,999 În general, în timpul resuscitării, care sunt rolurile? 391 00:30:06,000 --> 00:30:08,399 Medicii se ocupă de căile respiratorii. 392 00:30:08,400 --> 00:30:11,439 Ei administrează medicamentele pentru resuscitare. 393 00:30:11,440 --> 00:30:14,519 Două persoane administrează medicamente. 394 00:30:14,520 --> 00:30:17,800 În mod ideal, cineva e alături de părinți. 395 00:30:20,320 --> 00:30:25,719 Era foarte bine informată. Era calmă. Participa activ la discuție. 396 00:30:25,720 --> 00:30:30,639 Când am vorbit despre procedurile aplicate în îngrijirea bebelușilor, 397 00:30:30,640 --> 00:30:33,080 a știut să răspundă la întrebări. 398 00:30:33,600 --> 00:30:37,399 Cine ia notițe în timpul încercărilor de resuscitare? 399 00:30:37,400 --> 00:30:39,319 În mod ideal, există cineva. 400 00:30:39,320 --> 00:30:44,600 De obicei, unul dintre medicii rezidenți sau una dintre asistente preia acest rol. 401 00:30:46,360 --> 00:30:48,919 Dar când a fost întrebată punctual, 402 00:30:48,920 --> 00:30:52,399 mai ales despre acțiunile ei de la momentul colapsurilor, 403 00:30:52,400 --> 00:30:55,799 a devenit ceva mai evazivă. 404 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 Chiar înainte de apariția colapsului, Lucy, 405 00:31:00,320 --> 00:31:03,400 ai avut vreun motiv să intri la nou-născuți? 406 00:31:05,280 --> 00:31:06,559 Nu-mi aduc minte. 407 00:31:06,560 --> 00:31:09,160 Bine. Lucrai la incubatoare? 408 00:31:09,800 --> 00:31:13,119 Nu cred, dar nu mai știu de care bebeluș aveam grijă. 409 00:31:13,120 --> 00:31:14,120 Înțeleg. 410 00:31:15,480 --> 00:31:16,999 Și nu-ți amintești 411 00:31:17,000 --> 00:31:20,360 cum ai ajuns acolo, cu echipa de resuscitare? 412 00:31:20,880 --> 00:31:21,720 Nu. 413 00:31:22,240 --> 00:31:26,399 Se gândea înainte să răspundă 414 00:31:26,400 --> 00:31:31,760 și părea că trecea mult timp înainte să dea un răspuns. 415 00:31:32,440 --> 00:31:35,840 Știi de ce avea nevoie de resuscitare? 416 00:31:40,640 --> 00:31:45,120 Nu-mi amintesc evenimentele de dinainte. Știu doar că a fost resuscitat. 417 00:31:46,160 --> 00:31:49,400 Răspunsurile ne-au ridicat mari semne de întrebare. 418 00:31:52,520 --> 00:31:55,759 Lucy Letby a fost reținută mai multe ore, 419 00:31:55,760 --> 00:31:58,760 dar nu am strâns destule probe pentru o inculpa. 420 00:32:00,360 --> 00:32:03,360 Mai aveam multe informații de aflat. 421 00:32:03,880 --> 00:32:06,400 După interogatoriu, a fost eliberată. 422 00:32:08,280 --> 00:32:12,399 Asta ne-a dat ocazia să strângem alte probe 423 00:32:12,400 --> 00:32:16,920 și să examinăm criminalistic ceea ce se găsise la percheziții. 424 00:32:18,520 --> 00:32:20,880 Erau foarte multe materiale de examinat. 425 00:32:26,360 --> 00:32:27,399 {\an8}A SE PĂSTRA 426 00:32:27,400 --> 00:32:30,880 Am găsit o cutie pe care scria „A se păstra”. 427 00:32:32,440 --> 00:32:35,479 Înăuntru, erau foi de observație ale unor bebeluși 428 00:32:35,480 --> 00:32:37,800 de la spitalul din Chester. 429 00:32:38,680 --> 00:32:43,679 Erau documente confidențiale care conțineau informații personale: 430 00:32:43,680 --> 00:32:46,079 numele, data nașterii 431 00:32:46,080 --> 00:32:49,360 și o prezentare generală a stării lor medicale. 432 00:32:50,800 --> 00:32:53,999 Studiul documentelor a arătat că unele aveau legătură 433 00:32:54,000 --> 00:32:57,959 cu bebelușii care intraseră în colaps și, ulterior, decedaseră. 434 00:32:57,960 --> 00:33:00,400 Evident, asta era profund îngrijorător. 435 00:33:01,760 --> 00:33:04,279 Lucy Letby a scris multe lucruri 436 00:33:04,280 --> 00:33:06,800 și a păstrat multe materiale. 437 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 Erau multe pagini de jurnal 438 00:33:12,840 --> 00:33:14,599 și note scrise pe bilete. 439 00:33:14,600 --> 00:33:15,559 {\an8}AJUTOR 440 00:33:15,560 --> 00:33:18,760 Am descoperit probe profund îngrijorătoare. 441 00:33:19,480 --> 00:33:22,840 Era clar că Lucy Letby trebuia adusă iar la poliție. 442 00:33:23,880 --> 00:33:28,520 Trebuia să-i punem lui Lucy Letby niște întrebări directe și dificile. 443 00:33:32,040 --> 00:33:35,840 Simon Blackwell de la Poliția Cheshire. Putem intra să vorbim? 444 00:33:38,400 --> 00:33:40,160 - Lucy! - Da! 445 00:33:40,680 --> 00:33:42,160 O să intru. 446 00:33:43,440 --> 00:33:44,439 Bună, Lucy! 447 00:33:44,440 --> 00:33:49,999 Pe baza unor probe noi, te arestez pentru mai multe infracțiuni. 448 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 - Urmează-mă. - Da. 449 00:34:12,400 --> 00:34:16,559 În acest moment, strategia era simplă. Aveam multe probe. 450 00:34:16,560 --> 00:34:20,800 Era clar că trebuia să mă rezum la fapte pe care nu le putea contesta. 451 00:34:21,960 --> 00:34:25,399 Dacă ne putea oferi o explicație alternativă, 452 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 acum era momentul. 453 00:34:31,640 --> 00:34:34,919 E o continuare a seriei de interogatorii, Lucy. 454 00:34:34,920 --> 00:34:37,160 Cum vezi, lampa roșie s-a aprins. 455 00:34:37,680 --> 00:34:41,600 Interogatoriul e înregistrat video și urmărit de superiorii mei. 456 00:34:43,880 --> 00:34:47,039 Domiciliul tău a fost percheziționat. 457 00:34:47,040 --> 00:34:51,680 Au fost găsite foarte multe foi de observație 458 00:34:52,200 --> 00:34:54,519 la adresa ta de domiciliu. 459 00:34:54,520 --> 00:34:55,840 Ce ne poți spune? 460 00:34:58,160 --> 00:35:01,399 Sunt foi de observație luate acasă din greșeală. 461 00:35:01,400 --> 00:35:03,880 Le-am uitat în buzunar la plecare. 462 00:35:08,000 --> 00:35:11,439 Erau aproape 250 de foi de observație 463 00:35:11,440 --> 00:35:15,200 așezate în ordine cronologică. 464 00:35:16,040 --> 00:35:19,479 Evident, era o persoană atentă și metodică. 465 00:35:19,480 --> 00:35:22,399 Știa că sunt informații confidențiale. 466 00:35:22,400 --> 00:35:24,839 Sigur știa că nu trebuia să le fi luat. 467 00:35:24,840 --> 00:35:29,319 Ideea că ar fi dus acasă din greșeală 468 00:35:29,320 --> 00:35:33,319 250 de fișe medicale confidențiale 469 00:35:33,320 --> 00:35:34,680 era stupefiantă. 470 00:35:36,480 --> 00:35:39,760 Explică-mi de ce le-ai pus într-un dosar. 471 00:35:40,560 --> 00:35:44,120 Nu am știut cum să le distrug, așa că le-am păstrat. 472 00:35:44,800 --> 00:35:46,800 N-ai știut cum să le distrugi? 473 00:35:47,440 --> 00:35:48,440 Nu. 474 00:35:50,520 --> 00:35:57,080 Ai mai luat acasă foi de observație pe care să le fi distrus? 475 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 Nu. 476 00:36:02,120 --> 00:36:04,719 Nu am tocător. Așa aș face… 477 00:36:04,720 --> 00:36:06,800 Așa ar trebui să le distrug. 478 00:36:12,200 --> 00:36:16,799 La percheziții, am găsit un tocător într-un dormitor de la domiciliul ei. 479 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 Povestea ei nu se lega. 480 00:36:20,080 --> 00:36:22,679 Putea să le fi distrus fără să știe nimeni, 481 00:36:22,680 --> 00:36:25,080 să scape de documente, dar le-a păstrat. 482 00:36:26,040 --> 00:36:31,199 Foile de observație din dosar, pe care le-ai păstrat acasă, Lucy, 483 00:36:31,200 --> 00:36:35,720 sunt ale unor bebeluși pe care i-ai avut în grijă ca asistentă? 484 00:36:37,200 --> 00:36:38,080 Da. 485 00:36:38,920 --> 00:36:41,320 Dacă păstrăm ceva, păstrăm cu un motiv, 486 00:36:42,200 --> 00:36:43,400 fiindcă e important. 487 00:36:45,920 --> 00:36:47,159 JURNAL 2016 488 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 La percheziții, am găsit mai multe jurnale. 489 00:36:50,640 --> 00:36:54,920 În ele, am găsit un detaliu îngrijorător. 490 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 În anumite locuri, scrisese niște inițiale. 491 00:36:59,000 --> 00:37:02,639 Acestea se potriveau cu inițialele din unele cazuri suspecte 492 00:37:02,640 --> 00:37:03,960 pe care le investigam. 493 00:37:05,280 --> 00:37:09,239 Colegul meu te-a întrebat despre colapsurile bebelușilor. 494 00:37:09,240 --> 00:37:12,560 Ai zis că le-ai înregistrat. 495 00:37:13,440 --> 00:37:15,119 - De ce? - Le-am notat. 496 00:37:15,120 --> 00:37:18,000 - Nu știu cum și de ce. - Înțeleg. 497 00:37:20,920 --> 00:37:25,159 Două date, la care știam că un bebeluș intrase în colaps, 498 00:37:25,160 --> 00:37:27,719 erau marcate cu un asterisc. 499 00:37:27,720 --> 00:37:32,880 Am marcat cu asterisc în jurnal unele zile 500 00:37:33,560 --> 00:37:36,319 în care un bebeluș s-a simțit foarte rău. 501 00:37:36,320 --> 00:37:38,480 În ce scop? 502 00:37:39,560 --> 00:37:41,240 Nu știu. Pentru mine… 503 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 Pentru ce? 504 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 Nu știu. Ca să reflectez probabil. 505 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 De ce ai vrea să reflectezi la asta, Lucy? 506 00:37:55,000 --> 00:37:56,599 Nu vorbesc cu nimeni. 507 00:37:56,600 --> 00:37:59,680 Interiorizez totul și reflectez în timpul liber. 508 00:38:02,280 --> 00:38:04,159 Din punctul nostru de vedere, 509 00:38:04,160 --> 00:38:07,600 ea scria despre bebelușul care fusese atacat în acea zi. 510 00:38:10,400 --> 00:38:16,000 La a doua rundă de percheziții, am găsit o pungă neagră de gunoi în garaj. 511 00:38:17,600 --> 00:38:22,880 În ea, era o foaie de hârtie pe care erau scrise notițe îngrijorătoare. 512 00:38:25,400 --> 00:38:28,399 Îți citesc un extras din ea. 513 00:38:28,400 --> 00:38:31,800 Scrie așa: „Ucigașă. Omor.” 514 00:38:36,440 --> 00:38:39,320 „Nimeni nu va ști ce s-a întâmplat și de ce.” 515 00:38:42,720 --> 00:38:45,680 - Explică-mi aceste note, Lucy. - Nu comentez. 516 00:38:47,160 --> 00:38:49,760 Spune-mi la ce se referă cuvântul „ucigașă”. 517 00:38:50,280 --> 00:38:51,280 Nu comentez. 518 00:38:51,880 --> 00:38:56,760 - Sugerezi că ești o ucigașă? - Nu comentez. 519 00:38:58,960 --> 00:39:03,039 „Nimeni nu va ști ce s-a întâmplat și de ce.” Cum adică? 520 00:39:03,040 --> 00:39:05,719 - Nu comentez. - Ce înseamnă, Lucy? 521 00:39:05,720 --> 00:39:06,840 Nu comentez. 522 00:39:09,560 --> 00:39:11,879 Se vedea că începea să înțeleagă, 523 00:39:11,880 --> 00:39:15,560 începea să priceapă încotro ne duceau probele. 524 00:39:16,760 --> 00:39:19,239 Lucy, de când ai părăsit secția, 525 00:39:19,240 --> 00:39:24,559 887 de bebeluși s-au născut la 32 de săptămâni sau mai mult 526 00:39:24,560 --> 00:39:27,920 la Spitalul Countess of Chester, la Neonatologie. 527 00:39:29,120 --> 00:39:32,039 De când ai plecat, niciun bebeluș nu a murit, 528 00:39:32,040 --> 00:39:34,480 niciunuia nu i s-a degradat brusc starea. 529 00:39:35,240 --> 00:39:38,680 - Ai ceva de spus în legătură cu asta? - Nu comentez. 530 00:39:41,320 --> 00:39:44,479 Pe baza probelor pe care le avem în acest moment, 531 00:39:44,480 --> 00:39:47,679 e clar că ești singura care a fost prezentă 532 00:39:47,680 --> 00:39:53,399 la toate cele 25 de cazuri de colaps și la cele 17 decese de bebeluși. 533 00:39:53,400 --> 00:39:58,840 Asta sugerează că tu ești responsabilă. Nimeni altcineva, Lucy. Doar tu. 534 00:40:02,080 --> 00:40:06,440 Lucy, dacă există o explicație pentru acest lucru, 535 00:40:07,040 --> 00:40:11,159 acum e ultima ta șansă să ne oferi această explicație. 536 00:40:11,160 --> 00:40:12,240 Nu comentez. 537 00:40:16,640 --> 00:40:17,879 Bine. 538 00:40:17,880 --> 00:40:23,119 Ceasul meu arată ora 16:10. 539 00:40:23,120 --> 00:40:25,240 Acest interogatoriu s-a încheiat. 540 00:40:32,200 --> 00:40:36,320 Se discutase cu Lucy Letby în detaliu despre toți acești bebeluși. 541 00:40:37,000 --> 00:40:42,079 Era momentul să facem bilanțul și să verificăm probele. 542 00:40:42,080 --> 00:40:44,320 Ea a fost eliberată din nou. 543 00:40:48,560 --> 00:40:51,759 Mi-a fost greu să-mi imaginez prin ce a trecut Lucy 544 00:40:51,760 --> 00:40:56,160 când a fost arestată și interogată zile întregi. 545 00:40:59,800 --> 00:41:04,960 Am vrut să-i spun că sunt acolo dacă are nevoie de ceva. 546 00:41:05,480 --> 00:41:09,080 N-am putut face asta, și a fost sfâșietor. 547 00:41:13,280 --> 00:41:17,200 Dar nu m-am îndoit niciodată că era complet nevinovată. 548 00:41:23,240 --> 00:41:25,239 Eram într-un punct al anchetei 549 00:41:25,240 --> 00:41:29,599 în care aveam multe date din interogatorii și multe mărturii. 550 00:41:29,600 --> 00:41:32,000 Aveam și probe obținute de la experți. 551 00:41:32,760 --> 00:41:35,799 Când le-am organizat sistematic, 552 00:41:35,800 --> 00:41:40,360 a fost clar că totul indica implicarea lui Lucy Letby. 553 00:41:42,840 --> 00:41:45,320 - E sus? - Cred că da. 554 00:41:46,080 --> 00:41:50,039 Bună! E în regulă. Suntem de la poliția comitatului Cheshire. 555 00:41:50,040 --> 00:41:52,759 Lucy, pot să aprind lumina? 556 00:41:52,760 --> 00:41:55,480 - Da. - Vrei să stai jos? 557 00:41:57,040 --> 00:41:58,000 Acolo… 558 00:42:00,680 --> 00:42:05,359 Lucy, ascultă-mă puțin. Sunt *** de la Poliția Cheshire. 559 00:42:05,360 --> 00:42:08,959 Te arestez preventiv pentru uciderea lui ***, 560 00:42:08,960 --> 00:42:11,880 uciderea lui ***, uciderea lui ***… 561 00:42:14,360 --> 00:42:15,880 Ai auzit, Lucy? 562 00:42:16,920 --> 00:42:19,880 Acum trebuie să te îmbraci, da? 563 00:42:20,400 --> 00:42:24,240 Agentul de poliție te va duce la secția de poliție din Chester. 564 00:42:25,080 --> 00:42:28,360 Lucy, te îmbraci? 565 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 Sunt doar pentru transport. 566 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 Sunt prea strânse? 567 00:42:40,120 --> 00:42:44,080 Poți mișca mâna puțin, da? Trebuie să mă asigur că nu o poți scoate. 568 00:42:47,080 --> 00:42:48,760 Ia loc pe banchetă. 569 00:42:52,920 --> 00:42:54,440 Fă-mi puțin loc. 570 00:43:04,600 --> 00:43:07,239 DUPĂ 24 DE ORE, LUCY LETBY A FOST INCULPATĂ. 571 00:43:07,240 --> 00:43:08,599 OPT ACUZAȚII DE OMOR. 572 00:43:08,600 --> 00:43:12,200 ZECE CAPETE DE ACUZARE PENTRU TENTATIVĂ DE OMOR. 573 00:43:12,720 --> 00:43:17,479 LUCY LETBY A PETRECUT 23 DE LUNI ÎN AREST, ÎN AȘTEPTAREA PROCESULUI. 574 00:43:17,480 --> 00:43:19,119 O asistentă e judecată 575 00:43:19,120 --> 00:43:23,279 pentru uciderea a șapte bebeluși într-o secție de neonatologie. 576 00:43:23,280 --> 00:43:26,719 Lucy Letby se ocupa de bebelușii cei mai vulnerabili. 577 00:43:26,720 --> 00:43:29,279 Sosește la proces într-o dubă. 578 00:43:29,280 --> 00:43:33,520 E acuzată că a ucis șapte bebeluși și a încercat să ucidă alți zece. 579 00:43:34,560 --> 00:43:37,999 Tot timpul, te gândești: „Oare avem dreptate? 580 00:43:38,000 --> 00:43:42,239 Probele sunt destul de solide ca să reziste unui proces?” 581 00:43:42,240 --> 00:43:46,719 În deschidere, avocatul Nicholas Johnson le-a zis juraților 582 00:43:46,720 --> 00:43:48,879 că cele 17 cazuri de colaps și deces 583 00:43:48,880 --> 00:43:52,960 nu au avut cauze naturale, ci au fost provocate de inculpată. 584 00:43:55,160 --> 00:43:58,239 Mă gândeam doar la Lucy 585 00:43:58,240 --> 00:44:01,560 și la ce urma să audă spunându-se despre ea. 586 00:44:04,680 --> 00:44:08,840 Pregătirea pentru proces a fost foarte dificilă. 587 00:44:10,080 --> 00:44:13,160 N-a existat nicio zi în care să nu mă gândesc la Zoe. 588 00:44:17,880 --> 00:44:19,839 Voiam să fiu corectă cu ea, 589 00:44:19,840 --> 00:44:23,840 dar nu voiam să fiu părtinitoare la proces. 590 00:44:26,800 --> 00:44:30,080 Știam că Lucy Letby urma să depună mărturie. 591 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 Trebuia să o văd față în față. 592 00:44:33,680 --> 00:44:37,119 Purta o bluză gri deschis și pantaloni gri închis. 593 00:44:37,120 --> 00:44:40,159 A vorbit doar ca să-și confirme numele. 594 00:44:40,160 --> 00:44:43,999 {\an8}Eram acolo 50-60 de jurnaliști din toată lumea, 595 00:44:44,000 --> 00:44:45,720 {\an8}care scriam despre acest caz. 596 00:44:46,280 --> 00:44:50,039 Eu stăteam în primul rând, cel mai aproape de Lucy Letby. 597 00:44:50,040 --> 00:44:52,720 Din această poziție am urmărit procesul. 598 00:45:00,880 --> 00:45:02,639 La începutul procesului, 599 00:45:02,640 --> 00:45:07,000 pledoaria de deschidere a acuzării avea peste 90 de pagini. 600 00:45:08,360 --> 00:45:10,679 Au spus că au existat diverse moduri 601 00:45:10,680 --> 00:45:14,640 prin care Lucy Letby le-a făcut rău acelor bebeluși. 602 00:45:16,080 --> 00:45:21,320 Traume fizice la nivelul gâtului sau al stomacului… 603 00:45:22,680 --> 00:45:25,839 S-a spus că a îndepărtat tuburile pentru respirație, 604 00:45:25,840 --> 00:45:31,120 determinând astfel desaturarea aerului livrat bebelușului, pentru a-i face rău. 605 00:45:32,760 --> 00:45:34,799 Hrănea bebelușii în exces 606 00:45:34,800 --> 00:45:36,759 ca să li se umfle stomacul, 607 00:45:36,760 --> 00:45:40,440 diafragma să apese pe plămâni și să le îngreuneze respirația. 608 00:45:43,000 --> 00:45:48,440 Își schimba metodele, era creativă, pentru a provoca colapsul și decesul. 609 00:45:50,280 --> 00:45:52,880 Acum, acuzarea trebuia să dovedească asta. 610 00:45:57,520 --> 00:46:00,879 În ultimele șapte luni, Nick Johnson, avocatul acuzării, 611 00:46:00,880 --> 00:46:04,159 a construit cazul contra lui Lucy Letby. 612 00:46:04,160 --> 00:46:07,319 Acum are ocazia să-i pună întrebări direct 613 00:46:07,320 --> 00:46:11,640 despre acuzațiile de omor și de vătămare a bebelușilor de care avea grijă. 614 00:46:16,240 --> 00:46:20,960 Pentru prima dată de la moartea lui Zoe, o vedeam pe Lucy Letby. 615 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 Am stat la trei metri de ea. 616 00:46:31,480 --> 00:46:34,960 S-a uitat la mine de zeci de ori. Mă fixa cu privirea. 617 00:46:35,560 --> 00:46:38,200 De fiecare dată, a trebuit să-mi plec privirea. 618 00:46:40,680 --> 00:46:45,160 Atmosfera din sala de judecată era extrem de tensionată. 619 00:46:46,520 --> 00:46:49,839 Când a depus mărturie, a părut să-și amintească bine 620 00:46:49,840 --> 00:46:55,520 de cei 17 copii cărora le-ar fi făcut rău, mai puțin de unul. 621 00:46:59,480 --> 00:47:01,720 Întrebată dacă și-o amintește pe Zoe, 622 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 a făcut o pauză, apoi a zis că nu. 623 00:47:07,680 --> 00:47:10,440 Toată lumea a reacționat… 624 00:47:12,480 --> 00:47:15,680 A avut o atitudine profesională la tribunal. 625 00:47:16,640 --> 00:47:19,800 Așa cum ni s-a spus că avusese la interogatorii. 626 00:47:20,920 --> 00:47:22,600 O să vorbim despre ***. 627 00:47:23,920 --> 00:47:26,799 Există șase pagini de fișe medicale de-ale ei 628 00:47:26,800 --> 00:47:29,040 pe care e trecut numele tău. 629 00:47:29,680 --> 00:47:33,279 E corect să spunem că ai fost implicată în îngrijirea ei? 630 00:47:33,280 --> 00:47:34,360 Da. 631 00:47:35,240 --> 00:47:38,160 Spune-ne ce a pățit ***. 632 00:47:39,000 --> 00:47:40,880 Nu mi-o amintesc pe ***. 633 00:47:42,440 --> 00:47:45,680 Îți amintești să fi participat la resuscitare? 634 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 Nu-mi amintesc. 635 00:47:53,280 --> 00:47:57,400 {\an8}Am spus instanței că Zoe era stabilă. 636 00:47:57,920 --> 00:48:02,360 {\an8}Nu avea de ce să se simtă rău, cu atât mai puțin să intre în colaps. 637 00:48:03,800 --> 00:48:07,839 În foile de observație, se menționează o decolorare a pielii. 638 00:48:07,840 --> 00:48:10,720 Era ceva nou pentru asistente și medici. 639 00:48:11,840 --> 00:48:18,359 S-a găsit și aer într-un vas de sânge, condiție numită embolie gazoasă. 640 00:48:18,360 --> 00:48:21,239 E ca un dop de aer în instalația de încălzire, 641 00:48:21,240 --> 00:48:23,600 care oprește circulația. 642 00:48:25,600 --> 00:48:30,920 Am căutat articole de specialitate despre embolia gazoasă la nou-născuți. 643 00:48:31,880 --> 00:48:34,519 Am găsit unul scris de doi medici canadieni, 644 00:48:34,520 --> 00:48:37,719 Lee și Tanswell, publicat în 1989. 645 00:48:37,720 --> 00:48:42,359 Ei au observat o formă foarte ciudată de decolorare a pielii 646 00:48:42,360 --> 00:48:45,599 ca urmare a prezenței aerului în sistemul circulator. 647 00:48:45,600 --> 00:48:51,319 Era un simptom aproape identic cu cel descris de medici 648 00:48:51,320 --> 00:48:55,080 în cazul câtorva bebeluși de la Spitalul Countess of Chester. 649 00:48:55,760 --> 00:49:00,079 Dr. Evans și-a exprimat punctul de vedere. Apărarea a reacționat. 650 00:49:00,080 --> 00:49:01,639 Au spus: „Stai puțin! 651 00:49:01,640 --> 00:49:05,599 Starea bebelușilor s-a înrăutățit din motive diferite. 652 00:49:05,600 --> 00:49:09,759 În unele cazuri, erau bolnavi la naștere, și starea lor s-a agravat, 653 00:49:09,760 --> 00:49:13,039 în alte cazuri, tratamentul n-a fost adecvat, 654 00:49:13,040 --> 00:49:15,720 iar asta a contribuit la colapsul bebelușului. 655 00:49:16,440 --> 00:49:20,720 Nu aveți suficiente probe ca să spuneți că li s-a injectat aer.” 656 00:49:22,800 --> 00:49:24,239 Am explicat juraților 657 00:49:24,240 --> 00:49:26,959 că, la Neonatologie, bebelușii sunt conectați 658 00:49:26,960 --> 00:49:30,199 la o pompă intravenoasă foarte sofisticată, 659 00:49:30,200 --> 00:49:32,840 care împiedică trecerea bulelor de aer. 660 00:49:33,480 --> 00:49:37,600 Dacă aerul nu poate ajunge accidental în sistemul circulator, 661 00:49:38,840 --> 00:49:41,679 atunci aerul poate intra 662 00:49:41,680 --> 00:49:45,120 doar ca rezultat al unei acțiuni intenționate. 663 00:49:47,400 --> 00:49:50,639 Le-am spus juraților că, în opinia mea, 664 00:49:50,640 --> 00:49:53,319 deteriorarea stării micuței Zoe 665 00:49:53,320 --> 00:49:57,760 a fost rezultatul injectării de aer direct în sistemul ei circulator. 666 00:50:00,920 --> 00:50:03,959 Dr. Evans spune că ar fi putut apărea colapsul 667 00:50:03,960 --> 00:50:09,079 în cazul unei embolii gazoase cauzate de injectarea de aer 668 00:50:09,080 --> 00:50:11,760 când asistenta desemnată nu era în salon, 669 00:50:12,600 --> 00:50:13,879 dar tu erai acolo. 670 00:50:13,880 --> 00:50:14,880 Așa. 671 00:50:15,840 --> 00:50:19,280 - Ai vreo explicație pentru asta? - Nu. 672 00:50:21,760 --> 00:50:23,720 Lucy, probele strânse arată 673 00:50:24,320 --> 00:50:26,880 că erai de față când *** a intrat în colaps. 674 00:50:27,480 --> 00:50:28,760 Ești de acord? 675 00:50:32,800 --> 00:50:36,480 Lucrai la incubatoare. Acolo mai era o asistentă. 676 00:50:37,080 --> 00:50:39,240 A ieșit cu o treabă. 677 00:50:39,800 --> 00:50:43,000 Dacă asta spune ea… Nu-mi amintesc unde eram. 678 00:50:44,800 --> 00:50:48,279 Cum de ți-ai amintit doar de administrarea medicației, 679 00:50:48,280 --> 00:50:49,960 nu și de colapsuri? 680 00:50:51,160 --> 00:50:54,439 Despre medicație mi-am amintit uitându-mă prin notițe 681 00:50:54,440 --> 00:50:57,640 și văzând că am semnat pentru medicamente. 682 00:51:00,280 --> 00:51:03,519 Sau îți amintești administrarea medicației 683 00:51:03,520 --> 00:51:06,719 fiindcă atunci ai profitat de ocazie să ataci… 684 00:51:06,720 --> 00:51:07,720 Nu. 685 00:51:08,400 --> 00:51:10,879 - Și ai injectat aerul? - Nu. 686 00:51:10,880 --> 00:51:12,360 - Nu? - Nu. 687 00:51:19,480 --> 00:51:24,399 Am ascultat vorbindu-se despre probele asociate morții lui Zoe. 688 00:51:24,400 --> 00:51:27,440 A fost foarte dureros. 689 00:51:30,320 --> 00:51:34,759 Acuzarea a explicat că Lucy Letby a intrat în salon 690 00:51:34,760 --> 00:51:38,560 și a injectat aer 691 00:51:39,560 --> 00:51:43,080 în… tubul perfuziei. 692 00:51:47,200 --> 00:51:53,120 M-am uitat la Lucy Letby să-i văd reacția. 693 00:51:55,320 --> 00:51:58,119 Dar, în boxa acuzaților, nu se întâmpla nimic 694 00:51:58,120 --> 00:52:03,039 din care să rezulte că era deranjată de detaliile îngrozitoare 695 00:52:03,040 --> 00:52:05,439 despre presupusele ei acțiuni. 696 00:52:05,440 --> 00:52:07,800 Nicio reacție. Zero. 697 00:52:11,720 --> 00:52:16,880 Ce era să facă? Să suspine, să urle, să jelească? 698 00:52:17,400 --> 00:52:19,720 Să-și susțină întruna nevinovăția? 699 00:52:20,280 --> 00:52:23,720 Nu mi se pare o variantă realistă sau fezabilă. 700 00:52:25,320 --> 00:52:27,079 AM AVUT O NOAPTE MIZERABILĂ. 701 00:52:27,080 --> 00:52:29,759 SLUJBA ASTA ADUCE PREA MULTĂ TRISTEȚE UNEORI. 702 00:52:29,760 --> 00:52:32,239 După colapsul micuței Zoe, 703 00:52:32,240 --> 00:52:35,079 Lucy Letby le-a trimis un mesaj colegilor. 704 00:52:35,080 --> 00:52:37,679 AM PIERDUT-O PE MICUȚA ZOE 705 00:52:37,680 --> 00:52:41,039 I-a anunțat că, din păcate, Zoe murise 706 00:52:41,040 --> 00:52:44,439 și le-a dat detalii despre reacția părinților. 707 00:52:44,440 --> 00:52:48,359 TOȚI SUNT SUPĂRAȚI. PĂRINȚII SUNT TULBURAȚI, TATĂL ȚIPĂ. 708 00:52:48,360 --> 00:52:51,439 Părinții sunt tulburați, tatăl țipă. 709 00:52:51,440 --> 00:52:54,519 Era șocant, iar ea era paralizată. 710 00:52:54,520 --> 00:52:57,039 NU POT VORBI. NU MĂ POT OPRI DIN PLÂNS. 711 00:52:57,040 --> 00:52:58,519 VREAU DOAR SĂ UIT. 712 00:52:58,520 --> 00:53:02,880 Era o contradicție, căci spusese: „Nu-mi amintesc nimic despre asta.” 713 00:53:04,080 --> 00:53:06,439 I-am arătat lui Lucy Letby mesajele ei 714 00:53:06,440 --> 00:53:09,159 ca să o ajutăm să-și amintească evenimentele. 715 00:53:09,160 --> 00:53:11,319 E O SLUJBĂ CU MULTE PĂRȚI POZITIVE. 716 00:53:11,320 --> 00:53:14,399 UNEORI MĂ ÎNTREB CUM REZISTĂ UNII BEBELUȘI BOLNAVI… 717 00:53:14,400 --> 00:53:17,719 A susținut în continuare că nu-și amintește. 718 00:53:17,720 --> 00:53:19,599 …IAR ALȚII MOR PE NEAȘTEPTATE? 719 00:53:19,600 --> 00:53:22,559 Nu mi se pare neobișnuit să-i scrii unei colege 720 00:53:22,560 --> 00:53:24,680 ca să o anunți despre decesul cuiva. 721 00:53:25,360 --> 00:53:29,479 Și nici să-i scrii unei colege că ai avut o zi proastă. 722 00:53:29,480 --> 00:53:32,999 PRESUPUN CĂ AȘA E SCRIS… 723 00:53:33,000 --> 00:53:37,520 Stresul e mare. E posibil să stai în tură și 14 ore. 724 00:53:38,160 --> 00:53:42,920 Dacă starea un copil se deteriorează, asistenta de lângă el intervine. 725 00:53:43,840 --> 00:53:45,240 E înfricoșător. 726 00:53:46,440 --> 00:53:49,160 Procesezi totul vorbind cu colegii. 727 00:53:49,840 --> 00:53:52,639 Nu înțeleg ce motivație căutau. 728 00:53:52,640 --> 00:53:55,319 CRED CĂ E VORBA DE DESTIN. 729 00:53:55,320 --> 00:53:59,959 TOTUL SE ÎNTÂMPLĂ CU UN MOTIV. 730 00:53:59,960 --> 00:54:02,360 SARAH ȘI DAN JONES CHESHIRE 731 00:54:03,480 --> 00:54:07,400 La proces, Lucy Letby a fost întrebată despre căutările pe Facebook. 732 00:54:08,520 --> 00:54:11,799 Lucy Letby a căutat informații despre părinții lui Zoe. 733 00:54:11,800 --> 00:54:15,280 Lucru ciudat, i-a căutat pe Facebook și pe mamă, și pe tată. 734 00:54:16,560 --> 00:54:21,000 În 25 iunie, l-ai căutat pe *** pe Facebook. 735 00:54:21,520 --> 00:54:25,120 Tot în 25 iunie, ai căutat-o pe ***. 736 00:54:25,840 --> 00:54:28,760 Ai făcut acele căutări pe Facebook, Lucy? 737 00:54:30,040 --> 00:54:33,760 Nu-mi amintesc, dar dacă apar acolo, probabil că le-am făcut. 738 00:54:37,920 --> 00:54:41,200 - Căutai fotografii ale bebelușilor, Lucy? - Nu. 739 00:54:42,400 --> 00:54:46,639 Apărarea a spus că nu e nimic sinistru în aceste căutări. 740 00:54:46,640 --> 00:54:50,199 Mai precis, au spus: „E curioasă.” 741 00:54:50,200 --> 00:54:52,320 - Nu știi ce căutai? - Nu. 742 00:54:55,040 --> 00:54:58,319 Erau multe dovezi indirecte 743 00:54:58,320 --> 00:55:03,199 care, analizate la rece, nu o puneau pe Letby într-o lumină bună. 744 00:55:03,200 --> 00:55:07,119 Dar nu e ilegal să-i scrii unei colege 745 00:55:07,120 --> 00:55:10,240 sau să cauți pe cineva pe Facebook. 746 00:55:11,760 --> 00:55:13,759 Pentru a elimina orice îndoială, 747 00:55:13,760 --> 00:55:16,720 acuzarea avea nevoie de ceva mai concret. 748 00:55:19,320 --> 00:55:24,679 Multe probe din acest caz erau complexe și complicate din punct de vedere medical. 749 00:55:24,680 --> 00:55:31,119 Dar în alte două cazuri, conform acuzării, probele erau absolut incontestabile. 750 00:55:31,120 --> 00:55:36,000 Nu există discuție. Avem înregistrări. Nu poate nega. 751 00:55:37,880 --> 00:55:39,759 În cazul a doi bebeluși, 752 00:55:39,760 --> 00:55:42,639 Lucy Letby a fost acuzată că le-a făcut rău, 753 00:55:42,640 --> 00:55:45,440 administrându-le insulină, deși nu aveau nevoie. 754 00:55:46,560 --> 00:55:50,559 E foarte periculos să dai insulină cuiva care nu are nevoie. 755 00:55:50,560 --> 00:55:52,520 Poate induce coma sau moartea. 756 00:55:53,920 --> 00:55:56,879 Persoana care i-a dat insulină a făcut asta 757 00:55:56,880 --> 00:56:00,679 știind că îl pune în pericol și că i-ar putea cauza moartea 758 00:56:00,680 --> 00:56:04,839 sau i-ar provoca vătămări ireversibile cu consecințe permanente. 759 00:56:04,840 --> 00:56:07,000 Ești de acord cu afirmația asta? 760 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Da. 761 00:56:12,360 --> 00:56:16,759 La tribunal, apărarea a trebuit să accepte faptul 762 00:56:16,760 --> 00:56:19,399 că fusese o acțiune premeditată. 763 00:56:19,400 --> 00:56:23,079 Cineva otrăvea pacienții din secție. 764 00:56:23,080 --> 00:56:25,240 Dar trebuie să fi fost altcineva. 765 00:56:26,880 --> 00:56:28,719 Și Lucy Letby a fost de acord 766 00:56:28,720 --> 00:56:34,999 că bebelușii primiseră insulină, ceea ce le cauzase colapsul. 767 00:56:35,000 --> 00:56:36,800 Cineva a făcut asta. 768 00:56:38,640 --> 00:56:40,039 A fost întrebată: 769 00:56:40,040 --> 00:56:45,039 „Accepți faptul că în corpul bebelușului exista insulină sintetică?” 770 00:56:45,040 --> 00:56:48,640 I se arătaseră aceste probe. Nu poate să nu accepte. 771 00:56:50,440 --> 00:56:52,559 Când au întrebat-o dacă „acceptă”, 772 00:56:52,560 --> 00:56:55,560 au vrut să o păcălească să spună: „Eu am făcut-o.” 773 00:57:01,600 --> 00:57:04,559 Lucy Letby era în tură, dar nu doar atât. 774 00:57:04,560 --> 00:57:09,999 A semnat pentru medicamente vitale, printre care o pungă pentru nutriție, 775 00:57:10,000 --> 00:57:14,680 care, spuneau experții noștri, era contaminată cu insulină. 776 00:57:15,320 --> 00:57:19,200 Ai confirmat prin semnătură pe rețeta de nutriție parenterală. 777 00:57:20,360 --> 00:57:22,079 - Ai administrat… - Nu. 778 00:57:22,080 --> 00:57:24,720 - Ai pus insulină în pungile APT? - Nu. 779 00:57:27,320 --> 00:57:31,279 Pungile pentru nutriție erau ținute într-un frigider încuiat, 780 00:57:31,280 --> 00:57:32,879 la un loc cu insulina. 781 00:57:32,880 --> 00:57:36,760 Un frigider la care Lucy Letby avea acces. 782 00:57:37,880 --> 00:57:42,720 Lucy Letby a avut în mod clar ocazia să comită aceste crime. 783 00:57:43,920 --> 00:57:48,239 Ar fi putut fi un accident, ar fi putut fi o acțiune intenționată. 784 00:57:48,240 --> 00:57:52,080 Acuzarea a susținut că fusese un sabotaj deliberat. 785 00:57:53,200 --> 00:57:57,280 Apărarea lui Letby s-a străduit să contracareze acest punct de vedere. 786 00:57:59,600 --> 00:58:02,759 Dacă analizezi toate probele prezentate, 787 00:58:02,760 --> 00:58:05,680 în mod obiectiv, nu putea fi altcineva autorul. 788 00:58:06,560 --> 00:58:10,119 - Încă o dată: ai administrat insulină? - Nu. 789 00:58:10,120 --> 00:58:12,479 Experții cred că cineva a făcut-o. 790 00:58:12,480 --> 00:58:15,000 - Tu îl aveai în grijă. - Nu am făcut-o eu. 791 00:58:15,520 --> 00:58:17,120 - Știi cine a făcut-o? - Nu. 792 00:58:19,960 --> 00:58:22,159 Juraților li se prezentaseră probe 793 00:58:22,160 --> 00:58:26,760 despre un bebeluș otrăvit intenționat cu o substanță. 794 00:58:27,840 --> 00:58:31,600 În limbaj popular, probele acestea erau de necontestat. 795 00:58:37,480 --> 00:58:40,639 Evaluând personalitatea lui Lucy Letby, 796 00:58:40,640 --> 00:58:44,319 e corect să spunem că lipsește o piesă din puzzle. 797 00:58:44,320 --> 00:58:48,000 Trebuie pusă întrebarea: „De ce s-au întâmplat toate astea?” 798 00:58:49,160 --> 00:58:52,279 Un singur lucru a ieșit în evidență: 799 00:58:52,280 --> 00:58:55,880 notițele de pe biletele găsite la percheziții. 800 00:58:58,840 --> 00:59:02,280 Aceste notițe sunt fascinante. 801 00:59:02,800 --> 00:59:05,840 Par un tablou de Jackson Pollock 802 00:59:06,520 --> 00:59:08,360 realizat cu cuvinte. 803 00:59:08,960 --> 00:59:14,639 Nu există spații goale. Sunt acoperite complet cu fraze ciudate, cuvinte ciudate. 804 00:59:14,640 --> 00:59:16,200 E o imagine derutantă. 805 00:59:17,520 --> 00:59:18,680 „I-am ucis.” 806 00:59:19,720 --> 00:59:23,680 „Sunt rea. Eu am făcut asta.” E șocant să citești așa ceva. 807 00:59:25,560 --> 00:59:28,159 Ce a făcut-o să scrie aceste lucruri 808 00:59:28,160 --> 00:59:32,480 și ce acțiuni de-ale ei au făcut-o să creadă că e o persoană rea? 809 00:59:33,880 --> 00:59:37,840 Ai scris pe un bilet: „Sunt rea. Eu am făcut asta. 810 00:59:38,360 --> 00:59:41,880 Nu merit să trăiesc. I-am ucis intenționat. 811 00:59:42,600 --> 00:59:44,680 Sunt o persoană oribilă și rea.” 812 00:59:46,200 --> 00:59:49,000 - Explică-ne de ce e așa. - Nu comentez. 813 00:59:52,000 --> 00:59:55,800 Toată lumea a crezut că s-a rezolvat. 814 00:59:56,600 --> 00:59:57,880 Jocul s-a terminat. 815 00:59:58,400 --> 01:00:02,880 A comis aceste crime și le-a mărturisit în scris. 816 01:00:05,840 --> 01:00:08,119 Nu voi înțelege niciodată 817 01:00:08,120 --> 01:00:11,840 de ce apărarea nu a chemat martori experți. 818 01:00:12,880 --> 01:00:15,919 Expertul acuzării a putut spune orice a vrut. 819 01:00:15,920 --> 01:00:18,120 Lucy nu a avut pe nimeni 820 01:00:19,560 --> 01:00:23,280 care să stea lângă ea și să zică: „Iată explicația alternativă.” 821 01:00:30,720 --> 01:00:35,800 Jurații din procesul asistentei Lucy Letby s-au retras pentru deliberare. 822 01:00:39,520 --> 01:00:44,840 Așteptarea verdictului a fost extrem de stresantă. 823 01:00:47,680 --> 01:00:49,400 M-am simțit neputincioasă. 824 01:00:51,600 --> 01:00:55,199 Îmi amintesc că îmi repetam: 825 01:00:55,200 --> 01:00:59,600 „Când se va termina totul, când se va afla adevărul, 826 01:01:00,280 --> 01:01:02,759 când se va descoperi că e o greșeală, 827 01:01:02,760 --> 01:01:06,200 vom face lucrurile astea, vom realiza planurile astea.” 828 01:01:09,560 --> 01:01:11,200 Există două variante. 829 01:01:11,720 --> 01:01:13,639 Ori e nevinovată, 830 01:01:13,640 --> 01:01:16,999 o victimă nefericită a unei erori judiciare, 831 01:01:17,000 --> 01:01:19,719 a cărei viață a fost dată peste cap complet, 832 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 ori, varianta cealaltă, e o ucigașă în serie de copii. 833 01:01:26,680 --> 01:01:28,760 Miza e uriașă. 834 01:01:33,280 --> 01:01:35,599 Avem știri de ultimă oră. 835 01:01:35,600 --> 01:01:38,599 - Lucy Letby, găsită vinovată… - …de uciderea… 836 01:01:38,600 --> 01:01:41,799 …a șapte bebeluși și tentativă de ucidere a altor șase… 837 01:01:41,800 --> 01:01:47,119 Calculată, vicleană, crudă și lașă, așa e ucigașa în serie Lucy Letby. 838 01:01:47,120 --> 01:01:50,199 Le eclipsează pe Myra Hindley și pe Beverley Allitt. 839 01:01:50,200 --> 01:01:53,919 E cea mai oribilă ucigașă de copii din istoria noastră modernă. 840 01:01:53,920 --> 01:01:57,319 După zece luni, Lucy Letby a fost găsită vinovată. 841 01:01:57,320 --> 01:02:00,639 E cea mai rea femeie de care am auzit vreodată. 842 01:02:00,640 --> 01:02:04,960 Cel mai prolific ucigaș în serie din epoca modernă. 843 01:02:10,200 --> 01:02:14,240 Nu-mi puteam imagina de ce au făcut asta. 844 01:02:15,040 --> 01:02:20,240 După ce m-am dezmeticit, am început să-mi fac griji pentru ea. 845 01:02:22,040 --> 01:02:25,359 Întâi m-am simțit ușurată și fericită, 846 01:02:25,360 --> 01:02:29,200 apoi, imediat… m-am simțit distrusă. 847 01:02:29,720 --> 01:02:36,200 Totul devenise real, și nu puteam scăpa de această realitate. 848 01:02:40,480 --> 01:02:44,760 N-am simțit exaltare sau satisfacție nici eu, nici echipa mea. 849 01:02:45,320 --> 01:02:50,000 Pentru acele familii, rezultatul a fost copleșitor, 850 01:02:50,800 --> 01:02:54,680 dificil și traumatizant. 851 01:02:56,480 --> 01:02:58,079 Lucy Letby, 852 01:02:58,080 --> 01:03:02,159 având în vedere gravitatea excepțională a infracțiunilor comise, 853 01:03:02,160 --> 01:03:05,680 vă veți petrece restul vieții în închisoare. 854 01:03:09,640 --> 01:03:13,960 Am simțit nevoia să-i cer scuze fiicei mele. 855 01:03:15,480 --> 01:03:19,639 În mintea mea, eșuasem ca mamă. 856 01:03:19,640 --> 01:03:23,999 Dormeam când se întâmpla totul. 857 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 Și… 858 01:03:27,760 --> 01:03:32,600 nu dormisem deloc toată perioada dureroasă 859 01:03:35,000 --> 01:03:36,839 a travaliului, la naștere. 860 01:03:36,840 --> 01:03:41,159 Când ea a avut nevoie de mine, n-am fost acolo. 861 01:03:41,160 --> 01:03:43,400 E ceva… 862 01:03:45,840 --> 01:03:47,440 ce nu pot să-mi iert. 863 01:03:54,040 --> 01:04:00,760 SEPTEMBRIE 2024 864 01:04:04,120 --> 01:04:07,759 Am urmărit cazul Lucy Letby de la momentul arestării ei 865 01:04:07,760 --> 01:04:10,199 și am văzut derularea acestuia. 866 01:04:10,200 --> 01:04:13,440 Ca avocat, am fost foarte îngrijorat. 867 01:04:14,360 --> 01:04:18,720 {\an8}Trebuie să nu uităm un lucru: nimeni nu a văzut-o făcând ceva rău. 868 01:04:19,240 --> 01:04:21,439 {\an8}Nu există înregistrări video. 869 01:04:21,440 --> 01:04:23,320 Nu avea nicio motivație. 870 01:04:24,680 --> 01:04:25,719 Niciuna. 871 01:04:25,720 --> 01:04:27,759 Mark McDonald e avocat penal. 872 01:04:27,760 --> 01:04:29,839 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 873 01:04:29,840 --> 01:04:34,359 Ce părere ai? E un caz foarte complicat, cu mare încărcătură emoțională. 874 01:04:34,360 --> 01:04:36,679 E complicat și cu impact emoțional, 875 01:04:36,680 --> 01:04:41,559 dar urmează unui șir lung de condamnări de la noi din țară și din întreaga lume. 876 01:04:41,560 --> 01:04:45,599 Multe din acele condamnări s-au dovedit a fi erori judiciare. 877 01:04:45,600 --> 01:04:51,959 Fiecare dintre ipotezele prezentate de experți a fost o teorie. 878 01:04:51,960 --> 01:04:54,599 Jurații au analizat toate probele. 879 01:04:54,600 --> 01:04:57,519 - Aceasta e decizia lor. - Poate că au greșit. 880 01:04:57,520 --> 01:05:02,879 A fost prima dată când cineva a vorbit în mod public 881 01:05:02,880 --> 01:05:07,080 și a spus: „Stați o clipă! Cred că e ceva în neregulă cu acest caz.” 882 01:05:08,720 --> 01:05:12,439 După interviu, am fost abordat de părinții lui Lucy. 883 01:05:12,440 --> 01:05:14,239 Erau înnebuniți. 884 01:05:14,240 --> 01:05:18,119 Nu știau ce să mai facă și m-au rugat să-i ajut. 885 01:05:18,120 --> 01:05:19,880 Am acceptat. 886 01:05:21,360 --> 01:05:24,120 Am început să studiez cazul. 887 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 Apărarea nu a apelat la depoziția niciunui expert. 888 01:05:29,960 --> 01:05:32,080 Nu înțeleg de ce. 889 01:05:33,000 --> 01:05:34,800 Poate că s-au gândit 890 01:05:36,120 --> 01:05:39,039 că acuzațiile sunt ridicole și nu e nevoie. 891 01:05:39,040 --> 01:05:40,040 Cine știe? 892 01:05:40,560 --> 01:05:42,280 Dar aș vrea să fi făcut asta. 893 01:05:44,080 --> 01:05:48,159 {\an8}Când am început să lucrez la caz, mi s-a prezentat o versiune. 894 01:05:48,160 --> 01:05:51,039 Nu exista niciun dubiu în privința condamnării. 895 01:05:51,040 --> 01:05:53,040 {\an8}Letby era vinovată. 896 01:05:53,560 --> 01:05:57,520 {\an8}În ziare, cuvântul „malefică” ocupa aproape întreaga pagină. 897 01:05:58,560 --> 01:06:03,440 Dar se știau deficiențele cazului pregătit de acuzare. 898 01:06:04,320 --> 01:06:08,760 De mai multe ori, la proces, s-a făcut referire la mâzgălelile 899 01:06:09,320 --> 01:06:12,880 prin care Lucy își notase gândurile. 900 01:06:13,400 --> 01:06:16,479 „Sunt rea. Eu am făcut asta.” 901 01:06:16,480 --> 01:06:20,440 Acest bilet era pe prima pagină a ziarelor în ziua următoare. 902 01:06:21,360 --> 01:06:27,360 N-au apărut pe prima pagină și biletele cu conținut opus acestuia. 903 01:06:27,880 --> 01:06:32,880 Cuvinte precum „calomnie”, „discriminare”, „victimizare”. 904 01:06:33,400 --> 01:06:34,680 „Nenorociți”. 905 01:06:38,000 --> 01:06:42,799 Lucy, sunt foarte îngrijorat din cauza celor scrise de tine, 906 01:06:42,800 --> 01:06:45,000 a ceea ce sugerezi că ai făcut. 907 01:06:48,120 --> 01:06:49,400 Ai ceva să ne spui? 908 01:06:51,560 --> 01:06:54,240 Am scris, fiindcă eram copleșită. 909 01:06:58,000 --> 01:07:01,720 Aflasem de curând că fusesem transferată. 910 01:07:06,280 --> 01:07:09,519 Am simțit că se dădea vina pe mine, 911 01:07:09,520 --> 01:07:13,120 că le făcusem rău fără să vreau prin felul în care lucrasem. 912 01:07:14,000 --> 01:07:15,760 M-am simțit vinovată. 913 01:07:17,120 --> 01:07:19,079 MĂ URĂSC 914 01:07:19,080 --> 01:07:22,079 Vrei să dezvolți ceva din ce ai scris pe bilete? 915 01:07:22,080 --> 01:07:24,640 MĂ SIMT FOARTE SINGURĂ 916 01:07:25,440 --> 01:07:27,200 Mă învinovățeam. 917 01:07:31,520 --> 01:07:36,119 Nu fiindcă făcusem ceva, ci fiindcă alții mă făceau să mă simt așa. 918 01:07:36,120 --> 01:07:38,399 I-AM UCIS 919 01:07:38,400 --> 01:07:40,760 EU AM FĂCUT ASTA 920 01:07:41,880 --> 01:07:43,879 Făcusem totul pentru bebeluși, 921 01:07:43,880 --> 01:07:48,479 dar ceilalți ziceau că nu am lucrat bine sau că am făcut ceva rău, 922 01:07:48,480 --> 01:07:50,720 iar eu n-am mai suportat. 923 01:07:55,440 --> 01:07:57,880 Nu mai voiam să trăiesc. 924 01:08:00,160 --> 01:08:04,080 Ai mai scris: „Nu am cuvinte. Nu pot să respir. Nu pot să gândesc.” 925 01:08:06,000 --> 01:08:07,960 Simțeam cum totul… 926 01:08:09,360 --> 01:08:10,839 scapă de sub control. 927 01:08:10,840 --> 01:08:14,720 Nu știam ce să simt, ce avea să se întâmple, ce să fac. 928 01:08:17,320 --> 01:08:21,119 Am simțit că administrația și cei de la spital voiau să insinueze 929 01:08:21,120 --> 01:08:23,640 că eu aș fi făcut acele lucruri. 930 01:08:25,040 --> 01:08:28,280 Au existat persoane care au sugerat asta? 931 01:08:33,640 --> 01:08:35,680 Da, unii medici. 932 01:08:37,440 --> 01:08:41,520 Știi vreun motiv pentru care ar vrea să te victimizeze? 933 01:08:43,760 --> 01:08:45,560 Să te acuze? 934 01:08:49,640 --> 01:08:52,639 Mi-a trecut prin minte că se dădea vina pe mine 935 01:08:52,640 --> 01:08:54,720 pentru ceva ce făcuse altcineva. 936 01:08:57,800 --> 01:09:00,959 Când Lucy Letby a fost transferată din secție, 937 01:09:00,960 --> 01:09:05,679 a primit consiliere și sprijin sub formă de terapie ocupațională 938 01:09:05,680 --> 01:09:07,760 la Spitalul Countess of Chester. 939 01:09:08,400 --> 01:09:12,479 I s-a zis să-și pună pe hârtie senzațiile și gândurile 940 01:09:12,480 --> 01:09:14,439 ca formă de terapie. 941 01:09:14,440 --> 01:09:18,719 Nu era în niciun fel o mărturisire. 942 01:09:18,720 --> 01:09:24,599 Dacă credem că a scris notițele la scurt timp după transfer, 943 01:09:24,600 --> 01:09:27,280 versiunea ei era plauzibilă. 944 01:09:28,480 --> 01:09:31,440 În ceea ce privește frica și panica copleșitoare, 945 01:09:31,960 --> 01:09:33,880 de ce te temeai? 946 01:09:34,400 --> 01:09:37,679 Că se va crede că am făcut ceva greșit. 947 01:09:37,680 --> 01:09:41,480 Și ce s-ar întâmpla atunci? 948 01:09:42,560 --> 01:09:44,040 Ce se întâmplă acum. 949 01:09:44,800 --> 01:09:47,360 - Înțeleg. - Se va implica poliția. 950 01:09:48,280 --> 01:09:50,680 - Asta a fost… - Îmi voi pierde slujba. 951 01:09:54,080 --> 01:09:56,080 Îți plăcea ce făceai? 952 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Da. 953 01:09:58,960 --> 01:10:01,720 - Da, îmi plăcea slujba asta. - Bine. 954 01:10:03,480 --> 01:10:07,359 Din perspectiva apărării, era o asistentă devotată, 955 01:10:07,360 --> 01:10:13,080 transferată din slujba care îi plăcea, chinuită de gânduri și tulburată. 956 01:10:14,200 --> 01:10:20,399 În multe privințe, bilețelul rezumă complexitatea cazului. 957 01:10:20,400 --> 01:10:22,280 La prima vedere, 958 01:10:23,440 --> 01:10:27,039 pare o mărturisire. 959 01:10:27,040 --> 01:10:28,960 Dar dacă analizezi mai bine, 960 01:10:30,000 --> 01:10:32,080 lucrurile nu erau atât de simple. 961 01:10:35,600 --> 01:10:38,960 Până la proces și la verdict, 962 01:10:39,480 --> 01:10:42,480 îi scriam lui Lucy, iar ea îmi răspundea. 963 01:10:44,720 --> 01:10:46,720 {\an8}În general, sunt o fire optimistă. 964 01:10:47,280 --> 01:10:49,119 {\an8}Acum, nu mai știu ce să spun. 965 01:10:49,120 --> 01:10:51,320 {\an8}ANONIMIZARE DIGITALĂ 966 01:10:52,240 --> 01:10:55,439 „Maisie, nu am cuvinte să descriu situația mea, 967 01:10:55,440 --> 01:10:59,920 dar faptul că suntem prietene e important și special pentru mine. 968 01:11:01,480 --> 01:11:03,640 Am camera și toaleta mea. 969 01:11:04,240 --> 01:11:07,439 Pot să fac duș zilnic și ies să mă plimb pe afară. 970 01:11:07,440 --> 01:11:10,920 E foarte important să ies, deși e cam frig. 971 01:11:11,440 --> 01:11:16,239 Mi-e dor de Tigger și de Smudge. Sufăr. Ei nu înțeleg de ce nu sunt cu ei. 972 01:11:16,240 --> 01:11:18,639 Probabil că mă cred o mamă oribilă. 973 01:11:18,640 --> 01:11:22,640 Mama și tata au grijă de ei. Sigur îi răsfață. 974 01:11:23,160 --> 01:11:26,040 Fac tot ce pot să rămân puternică și pozitivă. 975 01:11:26,560 --> 01:11:29,400 Sunt hotărâtă să trec peste asta. Nu renunț.” 976 01:11:32,520 --> 01:11:33,680 Îmi pare rău. 977 01:11:43,480 --> 01:11:48,280 Ceva spectaculos a avut loc în vara lui 2024. 978 01:11:48,800 --> 01:11:52,720 În America, o jurnalistă de la The New Yorker 979 01:11:53,320 --> 01:11:56,839 a disecat tot ce părea că a mers prost la acel proces 980 01:11:56,840 --> 01:12:00,920 și a mutat lumina reflectoarelor de pe Lucy Letby 981 01:12:01,840 --> 01:12:03,760 pe Spitalul Countess of Chester. 982 01:12:05,480 --> 01:12:09,800 Articolul a plantat semințele îndoielii. 983 01:12:10,400 --> 01:12:12,239 A pus întrebarea esențială: 984 01:12:12,240 --> 01:12:15,319 „Oare secția de spital era adecvată scopului său?” 985 01:12:15,320 --> 01:12:18,560 Și: „A fost Lucy Letby folosită ca țap ispășitor?” 986 01:12:20,040 --> 01:12:23,199 Secția trecea printr-o situație de criză. 987 01:12:23,200 --> 01:12:29,319 Asistentele plângeau la sfârșitul turelor din cauza stresului și a suprasolicitării, 988 01:12:29,320 --> 01:12:32,159 fiindcă aveau foarte mulți bebeluși acolo, 989 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 dar nu și personalul sau resursele necesare. 990 01:12:36,920 --> 01:12:42,799 O dată pe săptămână, eram lăsată singură cu un bebeluș în îngrijire specială. 991 01:12:42,800 --> 01:12:44,599 Mi se spunea: 992 01:12:44,600 --> 01:12:48,720 „Nu pățește nimic. Dar dacă se învinețește, strigă-ne.” 993 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 Nu se lasă o studentă cu un bebeluș în îngrijire specială. 994 01:13:00,200 --> 01:13:04,559 O parte foarte convingătoare a acuzării, prezentată în deschidere, 995 01:13:04,560 --> 01:13:08,240 a fost programarea turelor, care avea X-uri pe toată coloana. 996 01:13:10,800 --> 01:13:14,719 Scopul tabelului e simplu. E o probă convingătoare pentru jurați. 997 01:13:14,720 --> 01:13:19,000 Se poate spune că ea a fost mereu acolo când ceva a mers prost. 998 01:13:20,960 --> 01:13:25,519 Dar noi știm că e o secție foarte mică și că ea a făcut ture suplimentare. 999 01:13:25,520 --> 01:13:28,639 Mai știm că Lucy Letby făcuse cursuri 1000 01:13:28,640 --> 01:13:32,559 și că era mai calificată decât alte asistente din secție. 1001 01:13:32,560 --> 01:13:35,599 De aceea a primit bebelușii cei mai bolnavi. 1002 01:13:35,600 --> 01:13:37,879 Adevărata discuție e alta. 1003 01:13:37,880 --> 01:13:40,920 Era ciudat să nu fi fost acolo când erau probleme. 1004 01:13:43,160 --> 01:13:48,159 La proces, acuzarea a repetat întruna pentru jurați: 1005 01:13:48,160 --> 01:13:50,399 „Nu au mai murit bebeluși 1006 01:13:50,400 --> 01:13:53,239 după ce Lucy Letby nu a mai lucrat în secție.” 1007 01:13:53,240 --> 01:13:58,799 Dar, după transferul lui Lucy Letby, secția a fost retrogradată 1008 01:13:58,800 --> 01:14:04,600 și nu a mai primit la fel de mulți bebeluși grav bolnavi. 1009 01:14:05,200 --> 01:14:09,240 Era de așteptat ca rata mortalității să scadă. 1010 01:14:11,400 --> 01:14:17,120 Am simțit că e important să expun deficiențele apărute în proces. 1011 01:14:17,720 --> 01:14:22,119 Pentru a putea face asta, trebuia să schimb povestea. 1012 01:14:22,120 --> 01:14:24,159 Mi se alătură Mark McDonald. 1013 01:14:24,160 --> 01:14:26,399 Mark McDonald e alături de noi. 1014 01:14:26,400 --> 01:14:31,479 Am multe dovezi și pot să spun că există îngrijorări reale. 1015 01:14:31,480 --> 01:14:34,479 Dintr-odată, subiectul a explodat. 1016 01:14:34,480 --> 01:14:36,359 Lucy Letby a fost condamnată 1017 01:14:36,360 --> 01:14:39,359 pentru șapte omoruri și șapte tentative de omor. 1018 01:14:39,360 --> 01:14:42,559 {\an8}În opinia mea, e vorba de o eroare judiciară evidentă 1019 01:14:42,560 --> 01:14:45,999 {\an8}a unui sistem judiciar care nu a putut gestiona 1020 01:14:46,000 --> 01:14:50,199 {\an8}probe științifice complexe de natură statistică și medicală. 1021 01:14:50,200 --> 01:14:53,879 Personajul-cheie al acuzării a fost dr. Dewi Evans. 1022 01:14:53,880 --> 01:14:56,240 El era expertul lor principal. 1023 01:14:57,320 --> 01:15:01,759 El văzuse aceste fișe medicale chiar de la început 1024 01:15:01,760 --> 01:15:04,159 și emisese o ipoteză inițială 1025 01:15:04,160 --> 01:15:08,759 asupra morții sau îmbolnăvirii fiecărui bebeluș. 1026 01:15:08,760 --> 01:15:10,919 Totul se învârtea în jurul lui 1027 01:15:10,920 --> 01:15:14,520 și al credibilității lui ca martor expert. 1028 01:15:16,040 --> 01:15:19,520 În timpul procesului, s-a întâmplat un lucru remarcabil. 1029 01:15:20,440 --> 01:15:25,679 Un judecător de la Curtea de Apel i-a scris judecătorului de proces, 1030 01:15:25,680 --> 01:15:30,079 criticându-l în termeni foarte fermi pe dr. Dewi Evans 1031 01:15:30,080 --> 01:15:36,520 și spunând că își adaptează depoziția în funcție de cel care îl angaja. 1032 01:15:37,320 --> 01:15:41,080 Pe scurt, e părtinitor. 1033 01:15:41,880 --> 01:15:45,519 De ce un judecător de rang înalt care nu e implicat în proces 1034 01:15:45,520 --> 01:15:50,079 transmite judecătorului de proces îngrijorările profunde pe care le are 1035 01:15:50,080 --> 01:15:53,720 în legătură cu credibilitatea doctorului Dewi Evans? 1036 01:15:54,320 --> 01:15:57,879 Problema era că, la Curtea de Apel, se ajunsese la concluzia 1037 01:15:57,880 --> 01:16:01,160 că dr. Dewi Evans era un expert credibil. 1038 01:16:01,680 --> 01:16:04,479 Trebuia să aflu 1039 01:16:04,480 --> 01:16:09,479 dacă ceea ce spunea era corect sau nu. 1040 01:16:09,480 --> 01:16:14,840 Nu aveam nevoie de cineva care a citit studii și a devenit expert. 1041 01:16:15,360 --> 01:16:18,120 Aveam nevoie de cel care a scris studiile. 1042 01:16:26,520 --> 01:16:29,120 Era vremea recoltei. Eram foarte ocupat. 1043 01:16:30,240 --> 01:16:33,520 Mi-a apărut un e-mail pe telefon. 1044 01:16:34,360 --> 01:16:36,839 Era de la un avocat din Marea Britanie. 1045 01:16:36,840 --> 01:16:41,399 {\an8}O lucrare scrisă de mine în 1989 pe tema emboliei gazoase fusese folosită 1046 01:16:41,400 --> 01:16:44,800 {\an8}pentru a condamna o asistentă de la ATI în Marea Britanie. 1047 01:16:47,520 --> 01:16:50,119 Dr. Shoo Lee era un element-cheie. 1048 01:16:50,120 --> 01:16:52,159 Era lucrarea lui, cercetarea lui. 1049 01:16:52,160 --> 01:16:57,480 Dacă nu a fost interpretată corect, înseamnă că dr. Dewi Evans a greșit? 1050 01:17:01,240 --> 01:17:02,599 Mi-am făcut griji. 1051 01:17:02,600 --> 01:17:05,719 Dacă lucrarea mea fusese interpretată greșit, 1052 01:17:05,720 --> 01:17:08,000 aveam cu toții o mare problemă. 1053 01:17:09,600 --> 01:17:12,039 M-am uitat la probe și mi-am dat seama 1054 01:17:12,040 --> 01:17:15,879 că nu descriau tipul de decolorare a pielii 1055 01:17:15,880 --> 01:17:18,320 care semnala embolia gazoasă. 1056 01:17:18,840 --> 01:17:20,479 Ele descriau 1057 01:17:20,480 --> 01:17:25,560 o decolorare a pielii datorată hipoxiei, lipsei de oxigen. 1058 01:17:26,160 --> 01:17:29,359 Adică era posibil ca sentința să fie greșită. 1059 01:17:29,360 --> 01:17:30,840 Am fost foarte tulburat. 1060 01:17:31,360 --> 01:17:36,480 O tânără ar putea rămâne închisă pe viață pentru un motiv greșit. 1061 01:17:38,080 --> 01:17:40,839 I-am spus lui Mark McDonald că îl voi ajuta. 1062 01:17:40,840 --> 01:17:45,879 Am convocat un grup de 14 experți, dintre cei mai buni din lume, 1063 01:17:45,880 --> 01:17:50,120 cu expertiză, credibilitate și nivel de cunoștințe indiscutabile. 1064 01:17:52,360 --> 01:17:55,359 Scopul nostru era să scriem un raport detaliat 1065 01:17:55,360 --> 01:17:59,760 despre cauza morții sau a vătămărilor fiecărui bebeluș. 1066 01:18:04,360 --> 01:18:08,320 Dl McDonald își reprezintă clientul și are o treabă de făcut. 1067 01:18:09,680 --> 01:18:13,920 Am spus că vom accepta să fim contestați, fiindcă acesta e un lucru bun. 1068 01:18:14,720 --> 01:18:18,720 Așteptam să auzim ce aveau de spus. 1069 01:18:23,080 --> 01:18:24,279 FEBRUARIE 2025 1070 01:18:24,280 --> 01:18:27,320 La Londra, am simțit o presiune uriașă. 1071 01:18:28,000 --> 01:18:31,039 Aduceam rezultatele analizei efectuate de experți. 1072 01:18:31,040 --> 01:18:35,880 Opiniile lor ar putea afecta în mod drastic rezultatul cazului. 1073 01:18:36,400 --> 01:18:38,279 Nu doar pentru Lucy Letby. 1074 01:18:38,280 --> 01:18:42,720 Și pentru familiile victimelor, pentru public și pentru sistemul judiciar. 1075 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 Suntem înconjurați. 1076 01:18:48,040 --> 01:18:49,040 Salutare! 1077 01:18:50,400 --> 01:18:53,999 Sunteți convins că o femeie nevinovată a fost condamnată? 1078 01:18:54,000 --> 01:18:54,999 Da. 1079 01:18:55,000 --> 01:18:56,279 Mulțumesc! 1080 01:18:56,280 --> 01:18:57,280 Începem! 1081 01:18:59,480 --> 01:19:03,319 Începem mai devreme fiindcă sunteți foarte mulți. 1082 01:19:03,320 --> 01:19:06,999 Dorim să prezentăm un raport 1083 01:19:07,000 --> 01:19:13,079 creat la inițiativa doctorului Shoo Lee, aflat lângă mine. 1084 01:19:13,080 --> 01:19:14,359 ANONIMIZARE DIGITALĂ 1085 01:19:14,360 --> 01:19:17,879 Fără alte introduceri, vi-l prezint pe dr. Shoo Lee, 1086 01:19:17,880 --> 01:19:20,120 vedeta prezentării de azi. 1087 01:19:20,640 --> 01:19:21,759 Mulțumesc. 1088 01:19:21,760 --> 01:19:24,759 „Vedeta prezentării de azi.” 1089 01:19:24,760 --> 01:19:27,439 Nu e un show. Nu există vedete. 1090 01:19:27,440 --> 01:19:30,280 Nu avem motive să zâmbim. 1091 01:19:31,200 --> 01:19:37,160 Tupeul unui politician de a prezenta pe cineva în felul acesta 1092 01:19:37,680 --> 01:19:38,999 e dezgustătoare. 1093 01:19:39,000 --> 01:19:45,000 Ca să rezum descoperirile noastre în ceea ce privește problemele medicale, 1094 01:19:46,200 --> 01:19:49,040 am descoperit că fișele medicale erau incomplete, 1095 01:19:50,360 --> 01:19:53,680 că bebelușii au fost diagnosticați greșit, 1096 01:19:54,200 --> 01:19:57,799 că personalul calificat din secție era insuficient 1097 01:19:57,800 --> 01:20:00,760 și că era dificil să fie găsit un medic la nevoie. 1098 01:20:02,680 --> 01:20:04,599 Profesorul Lee a spus clar 1099 01:20:04,600 --> 01:20:07,999 că niciun bebeluș nu fusese vătămat intenționat 1100 01:20:08,000 --> 01:20:11,599 și că îngrijirea inadecvată le provocase colapsul 1101 01:20:11,600 --> 01:20:13,360 și, în unele cazuri, decesul. 1102 01:20:14,000 --> 01:20:19,480 E frustrant. În unele critici, există un sâmbure de adevăr. 1103 01:20:20,160 --> 01:20:21,999 Nu aveam personal suficient. 1104 01:20:22,000 --> 01:20:26,999 E valabil pentru majoritatea secțiilor din rețeaua medicală de stat. 1105 01:20:27,000 --> 01:20:32,559 Dar am avut aceeași lipsă de personal și înainte de 2015 sau 2016, 1106 01:20:32,560 --> 01:20:35,040 și nu am avut atât de multe decese. 1107 01:20:38,760 --> 01:20:42,359 Să învinuiești un coleg, lucru groaznic în sine, 1108 01:20:42,360 --> 01:20:45,479 că a ucis sau a încercat să ucidă bebeluși 1109 01:20:45,480 --> 01:20:48,959 e cea mai proastă cale de a încerca să acoperi 1110 01:20:48,960 --> 01:20:52,080 problemele și neajunsurile de la Neonatologie. 1111 01:20:56,400 --> 01:20:58,199 De la început, am verificat 1112 01:20:58,200 --> 01:21:02,199 rata de supraviețuire a nou-născuților în Chester 1113 01:21:02,200 --> 01:21:04,960 înainte de aceste decese și colapsuri. 1114 01:21:06,960 --> 01:21:13,840 Rata era la nivelul cifrelor oficiale pentru Anglia și Țara Galilor în acei ani. 1115 01:21:14,920 --> 01:21:17,480 Nu era o secție care funcționa defectuos. 1116 01:21:18,640 --> 01:21:20,839 A trebuit să resusciteze bebelușul… 1117 01:21:20,840 --> 01:21:24,799 Am prezentat cazul fiecărui bebeluș. 1118 01:21:24,800 --> 01:21:29,479 Se susține că bebelușul nr. 4 era stabil 1119 01:21:29,480 --> 01:21:32,239 după naștere, la Terapie Intensivă Neonatală. 1120 01:21:32,240 --> 01:21:36,799 Acesta nu era un bebeluș stabil, așa cum susține martorul acuzării. 1121 01:21:36,800 --> 01:21:40,360 Nu știam că se va vorbi despre cazul fiicei mele. 1122 01:21:40,960 --> 01:21:45,479 Acest bebeluș s-a născut după mult timp de la ruperea sacului amniotic. 1123 01:21:45,480 --> 01:21:49,320 Dacă sacul amniotic e rupt, poate să apară o infecție. 1124 01:21:49,920 --> 01:21:52,999 Mama trebuia să primească imediat antibiotice, 1125 01:21:53,000 --> 01:21:56,120 pentru ca bebelușul să fie protejat de orice infecție. 1126 01:21:56,640 --> 01:21:58,680 Aici, nu s-a făcut acest lucru. 1127 01:22:01,440 --> 01:22:05,639 După ce mi s-a rupt apa, trebuia să primesc antibiotice mai repede. 1128 01:22:05,640 --> 01:22:08,560 Au greșit și cu mine, și cu Zoe. 1129 01:22:10,600 --> 01:22:15,319 Dar medicii, asistentele și experții au spus foarte clar 1130 01:22:15,320 --> 01:22:20,000 că Zoe era pe drumul cel bun, că era tot mai bine, că prindea puteri. 1131 01:22:20,680 --> 01:22:23,279 S-a întârziat administrarea antibioticelor 1132 01:22:23,280 --> 01:22:26,880 și începerea tratamentului pentru insuficiență respiratorie. 1133 01:22:27,400 --> 01:22:30,280 Nu am găsit nicio dovadă de embolie gazoasă. 1134 01:22:32,360 --> 01:22:34,680 Nu sunt de acord cu dr. Lee. 1135 01:22:35,200 --> 01:22:40,320 Nu a adus nicio probă nouă, ci doar a expus o nouă opinie. 1136 01:22:40,920 --> 01:22:43,199 Decizia juraților a fost aprobată 1137 01:22:43,200 --> 01:22:47,719 de trei judecători cu experiență de la Curtea de Apel. 1138 01:22:47,720 --> 01:22:50,800 Acesta ar trebui să fie finalul în opinia mea. 1139 01:22:53,320 --> 01:22:58,719 Prin urmare, concluzia grupului nostru e că nu există dovezi medicale 1140 01:22:58,720 --> 01:23:02,399 ale unor infracțiuni care să fi provocat moartea sau vătămarea 1141 01:23:02,400 --> 01:23:04,720 în niciunul dintre cele 17 cazuri. 1142 01:23:05,440 --> 01:23:06,839 Au fost probleme grave 1143 01:23:06,840 --> 01:23:10,679 în ceea ce privește îngrijirea medicală a pacienților, 1144 01:23:10,680 --> 01:23:12,919 în ceea ce privește munca în echipă 1145 01:23:12,920 --> 01:23:18,040 și colaborarea interdisciplinară la secția Neonatologie a spitalului. 1146 01:23:20,160 --> 01:23:24,439 Pe scurt, doamnelor și domnilor, nu am găsit niciun caz de omor. 1147 01:23:24,440 --> 01:23:27,319 Dacă nu există omor, nu există niciun ucigaș. 1148 01:23:27,320 --> 01:23:30,560 Atunci, de ce a fost închisă Lucy Letby? 1149 01:23:32,000 --> 01:23:34,560 Ucigașă de bebeluși sau victimă? 1150 01:23:35,320 --> 01:23:40,199 Se observă interesul generat de acest caz în Marea Britanie și nu numai. 1151 01:23:40,200 --> 01:23:46,839 Dacă nu e vina lui Lucy Letby, e clar că altceva mergea prost în acel spital. 1152 01:23:46,840 --> 01:23:50,439 Sunați-ne. Aveți dubii privind condamnarea lui Lucy Letby? 1153 01:23:50,440 --> 01:23:53,799 Conferința de presă a schimbat totul. 1154 01:23:53,800 --> 01:23:56,239 Oamenii nu mai erau indiferenți. 1155 01:23:56,240 --> 01:24:00,839 {\an8}Spuneți-mi că nu sunt singura care se gândește la Lucy Letby 1156 01:24:00,840 --> 01:24:04,519 {\an8}și la faptul că, aparent, a fost condamnată pe nedrept. 1157 01:24:04,520 --> 01:24:09,479 Brusc, nu mai era o persoană malefică, un înger al morții. 1158 01:24:09,480 --> 01:24:15,439 Brusc, oamenii se întrebau: „E Lucy Letby nevinovată?” 1159 01:24:15,440 --> 01:24:17,879 Nu, frate. Nu credem că i-a ucis. 1160 01:24:17,880 --> 01:24:20,599 Sunt uluită. 1161 01:24:20,600 --> 01:24:23,919 Alți ucigași în serie aveau un istoric ciudat. 1162 01:24:23,920 --> 01:24:25,239 Ucideau animale. 1163 01:24:25,240 --> 01:24:29,120 Nu erau ca Lucy Letby. Nu cred că ea a făcut asta. 1164 01:24:34,960 --> 01:24:36,599 Unii oameni susțin 1165 01:24:36,600 --> 01:24:40,479 că noi, medicii, ne-am răzbunat pe Lucy Letby. 1166 01:24:40,480 --> 01:24:42,239 Ce dovezi aveți? 1167 01:24:42,240 --> 01:24:45,799 MEDICII CORUPȚI AU ZIS LA TRIBUNAL CĂ BEBELUȘUL ERA SĂNĂTOS. 1168 01:24:45,800 --> 01:24:50,680 Am fost acuzat online că am ucis bebeluși, ceea ce e șocant. 1169 01:24:54,400 --> 01:24:56,439 Îmi găsesc vină în două aspecte. 1170 01:24:56,440 --> 01:24:58,519 Una, că nu am salvat bebelușii, 1171 01:24:58,520 --> 01:25:03,520 și alta, în foarte mică măsură, că, poate, am acuzat persoana greșită. 1172 01:25:04,680 --> 01:25:07,839 E o vină legată de o posibilă eroare judiciară. 1173 01:25:07,840 --> 01:25:10,479 Eu nu cred că a fost o eroare judiciară. 1174 01:25:10,480 --> 01:25:14,960 Dar îți faci griji, fiindcă nimeni nu a văzut-o făcând asta. 1175 01:25:22,600 --> 01:25:25,999 În ultimii ani, m-am întrebat de multe ori 1176 01:25:26,000 --> 01:25:30,080 dacă ea îmi arăta mie o altă față decât celorlalți. 1177 01:25:32,800 --> 01:25:33,999 Nu poți știi sigur. 1178 01:25:34,000 --> 01:25:35,279 ANONIMIZARE DIGITALĂ 1179 01:25:35,280 --> 01:25:37,879 Oricât ai cunoaște pe cineva, 1180 01:25:37,880 --> 01:25:41,599 de fapt, nu-l cunoști niciodată cu adevărat. 1181 01:25:41,600 --> 01:25:45,359 Oricine poate avea laturi pe care nu le știi. 1182 01:25:45,360 --> 01:25:50,959 Dar… fără să văd o dovadă clară, 1183 01:25:50,960 --> 01:25:52,360 nu pot să cred. 1184 01:25:55,240 --> 01:26:00,320 Știu că unii cred că eu susțin o ucigașă de bebeluși. 1185 01:26:01,600 --> 01:26:04,720 Dar e prietena mea, și acum e la închisoare. 1186 01:26:06,760 --> 01:26:07,800 Pe viață! 1187 01:26:16,360 --> 01:26:20,919 Dr. Shoo Lee și experții au finalizat raportul. 1188 01:26:20,920 --> 01:26:25,200 L-am trimis Comisiei de Examinare a Condamnărilor Penale. 1189 01:26:25,720 --> 01:26:29,519 Aceștia, sperăm, îl vor trimite Curții de Apel 1190 01:26:29,520 --> 01:26:31,320 pentru a se rejudeca procesul. 1191 01:26:41,320 --> 01:26:46,800 O tânără ar putea fi în închisoare pentru crime pe care nu le-a comis. 1192 01:26:47,840 --> 01:26:53,560 E o responsabilitate uriașă. Ar putea fi și ultima șansă a lui Lucy. 1193 01:26:58,560 --> 01:27:01,319 E ușor pentru ticăloși să fie ticăloși, 1194 01:27:01,320 --> 01:27:04,280 să arate și să se poarte ca niște ticăloși. 1195 01:27:07,440 --> 01:27:08,760 Lucy nu e așa. 1196 01:27:10,080 --> 01:27:14,560 Dar nu înseamnă că nu e capabilă de faptele pentru care a fost condamnată. 1197 01:27:18,120 --> 01:27:23,240 În acest caz, a fost interesant volumul probelor circumstanțiale. 1198 01:27:23,720 --> 01:27:26,800 SUNT REA. EU AM FĂCUT ASTA. 1199 01:27:27,440 --> 01:27:33,040 Luate separat, acestea nu dovedesc că e o ucigașă cu sânge rece. 1200 01:27:35,000 --> 01:27:37,120 Dar când le pui pe toate la un loc, 1201 01:27:38,000 --> 01:27:40,120 nu poți să nu te gândești: 1202 01:27:41,280 --> 01:27:44,040 „Dacă femeia asta e nevinovată, 1203 01:27:44,720 --> 01:27:47,160 atunci e foarte ghinionistă.” 1204 01:27:49,640 --> 01:27:54,719 Am petrecut câteva zile la interogatoriu, discutând în detaliu 1205 01:27:54,720 --> 01:28:00,359 implicarea ta în uciderea și tentativa de ucidere a 17 bebeluși, 1206 01:28:00,360 --> 01:28:03,400 fapte pe care le-ai negat mereu, Lucy. 1207 01:28:04,920 --> 01:28:07,960 - Mai ai ceva de zis? - Nu comentez. 1208 01:28:11,440 --> 01:28:17,040 Nu ne doream să le spunem familiilor că cineva le-a ucis copilul. 1209 01:28:18,280 --> 01:28:24,719 Singura persoană care știe cu adevărat de ce a făcut aceste fapte oribile 1210 01:28:24,720 --> 01:28:26,240 e doar Lucy Letby. 1211 01:28:28,560 --> 01:28:32,840 Într-un context în care există o amplă dezbatere publică, 1212 01:28:33,680 --> 01:28:37,520 îmi mențin poziția privind ancheta și căutarea răspunsurilor. 1213 01:28:39,960 --> 01:28:44,079 Totodată, suntem alături de familiile care vor urmări toate acestea 1214 01:28:44,080 --> 01:28:49,320 și vor auzi multe afirmații tulburătoare despre bebelușii lor. 1215 01:29:01,080 --> 01:29:02,599 ANONIMIZARE DIGITALĂ 1216 01:29:02,600 --> 01:29:05,760 Nu poți trece peste așa ceva. 1217 01:29:07,600 --> 01:29:10,040 Tristețea e copleșitoare, 1218 01:29:10,680 --> 01:29:14,480 dar există și speranță, și dragostea noastră pentru ea. 1219 01:29:15,160 --> 01:29:17,839 Până la urmă, suntem încă aici, 1220 01:29:17,840 --> 01:29:22,840 și vreau să fiu recunoscătoare pentru ceea ce am. 1221 01:29:30,880 --> 01:29:34,080 Am găsit puterea să încerc din nou. 1222 01:29:36,840 --> 01:29:41,280 Eu și soțul meu avem un băiat frumos. 1223 01:29:43,400 --> 01:29:47,640 El ne dă un scop în viață. 1224 01:29:53,480 --> 01:29:57,360 I-am vorbit de multe ori despre Zoe. 1225 01:30:00,840 --> 01:30:03,480 Știe că a murit când era bebeluș. 1226 01:30:06,120 --> 01:30:08,080 Știe că e în rai. 1227 01:30:13,880 --> 01:30:17,240 Am trecut prin furtună după furtună. 1228 01:30:18,640 --> 01:30:19,920 Încă nu s-a terminat. 1229 01:30:20,480 --> 01:30:22,320 Dar vreau să trec peste toate. 1230 01:30:39,680 --> 01:30:42,759 În octombrie 2023, a fost inițiată o anchetă publică 1231 01:30:42,760 --> 01:30:44,919 în urma condamnării lui Lucy Letby. 1232 01:30:44,920 --> 01:30:46,679 Poliția Cheshire anchetează 1233 01:30:46,680 --> 01:30:49,719 o posibilă ucidere din culpă comisă de spital. 1234 01:30:49,720 --> 01:30:54,479 Administrația spitalului a transmis că ar fi nepotrivit să facă declarații 1235 01:30:54,480 --> 01:30:56,680 având în vedere anchetele în curs. 1236 01:30:57,600 --> 01:31:00,999 În iulie 2025, s-au adus probe despre alți nouă bebeluși. 1237 01:31:01,000 --> 01:31:04,399 La 20 ianuarie 2026, s-a decis că nu vor fi alte acuzații. 1238 01:31:04,400 --> 01:31:07,159 Avocatul apărării, Ben Myers, nu comentat 1239 01:31:07,160 --> 01:31:09,720 lipsa experților apărării la proces. 1240 01:32:35,160 --> 01:32:40,160 Subtitrarea: Dan Ilioiu