1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,120 --> 00:00:14,439 ALGUNAS PERSONAS FUERON MODIFICADAS DIGITALMENTE PARA PRESERVAR SU ANONIMATO. 4 00:00:14,440 --> 00:00:20,440 EL NOMBRE DE ZOE FUE MODIFICADO PARA PROTEGER SU IDENTIDAD. 5 00:00:29,760 --> 00:00:32,079 Simon Blackwell, policía de Cheshire. 6 00:00:32,080 --> 00:00:33,919 ¿Podemos pasar? Debemos hablar. 7 00:00:33,920 --> 00:00:36,399 - Adelante. - Gracias, amigo. Disculpe. 8 00:00:36,400 --> 00:00:39,999 - Vamos. - ¡Por favor, no! ¡Otra vez no! 9 00:00:40,000 --> 00:00:41,719 - Le explicaré todo. - ¡No! 10 00:00:41,720 --> 00:00:42,919 - Vamos. - ¡No puedo! 11 00:00:42,920 --> 00:00:44,119 Sé que es terrible. 12 00:00:44,120 --> 00:00:45,919 Cuidado aquí. 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,920 - Está bien. - Ay, no. 14 00:00:51,200 --> 00:00:52,680 - ¿Lucy? - Sí. 15 00:00:53,480 --> 00:00:54,920 Voy a entrar, ¿sí? 16 00:00:55,880 --> 00:00:57,639 - Hola. ¿Todo bien? - Sí. 17 00:00:57,640 --> 00:01:00,639 Hola, Lucy. Perdón por despertarla. 18 00:01:00,640 --> 00:01:04,559 Soy (…) de la Unidad de Delitos Graves de Chester. 19 00:01:04,560 --> 00:01:07,840 Queda arrestada por sospecha de homicidio y tentativa de homicidio. 20 00:01:08,400 --> 00:01:14,160 No está obligada a decir nada. Todo lo que diga será usado como prueba. 21 00:01:15,400 --> 00:01:17,360 Sé que es un golpe duro. 22 00:01:18,760 --> 00:01:22,480 Lucy, ahora necesitamos que se levante y se vista. 23 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 - Sígame. - Sí. 24 00:01:28,960 --> 00:01:30,439 ¿Puedo ver a mi gato? 25 00:01:30,440 --> 00:01:31,840 Espere aquí un segundo. 26 00:01:37,000 --> 00:01:38,080 Hola. 27 00:01:43,440 --> 00:01:44,759 ¿Saben que yo no fui? 28 00:01:44,760 --> 00:01:46,599 - ¡Sé que no! - ¡Sé que no! 29 00:01:46,600 --> 00:01:48,079 ¡Lo sabemos! 30 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 Tranquilos. Cuiden a los gatitos. 31 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 Entra, mamá. 32 00:02:02,040 --> 00:02:03,840 No mires, mamá, entra. 33 00:02:06,280 --> 00:02:07,640 Mamá, entra. 34 00:02:08,800 --> 00:02:10,120 Vamos, suba. 35 00:02:14,320 --> 00:02:17,759 Detuvieron a una trabajadora de la salud… 36 00:02:17,760 --> 00:02:20,199 …bajo sospecha de asesinar a ocho bebés… 37 00:02:20,200 --> 00:02:22,440 …y tentativa de homicidio de seis. 38 00:02:23,960 --> 00:02:26,440 Revisamos las pruebas caso por caso 39 00:02:27,120 --> 00:02:30,440 y le hemos dado la oportunidad de dar explicaciones. 40 00:02:31,120 --> 00:02:34,599 Era impensable que la joven enfermera que teníamos delante 41 00:02:34,600 --> 00:02:37,959 pudiera hacerles daño a esos indefensos bebés. 42 00:02:37,960 --> 00:02:42,040 Escribió una nota que dice: "Soy una mala persona. Yo lo hice". 43 00:02:43,160 --> 00:02:46,519 Fue, y sigue siendo, un caso sin precedentes. 44 00:02:46,520 --> 00:02:50,479 Se trata de 17 bebés de 13 familias. 45 00:02:50,480 --> 00:02:54,520 Si no tuvo que ver con la descompensación y las muertes de estos bebés, 46 00:02:55,000 --> 00:02:58,359 ¿por qué dejó una nota donde manifiesta ser responsable, 47 00:02:58,360 --> 00:03:00,200 que los mató a propósito? 48 00:03:00,800 --> 00:03:01,920 Sin comentarios. 49 00:03:03,720 --> 00:03:06,359 Una joven enfermera de la que nadie hubiera sospechado. 50 00:03:06,360 --> 00:03:10,399 Una de las peores infanticidas seriales del Reino Unido. 51 00:03:10,400 --> 00:03:12,519 Lucy Letby fue declarada culpable… 52 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 …de matar a siete recién nacidos. 53 00:03:17,720 --> 00:03:22,039 ¿Esta modesta enfermera mató a los bebés a su cuidado? 54 00:03:22,040 --> 00:03:25,119 Un panel de médicos internacionales… 55 00:03:25,120 --> 00:03:26,879 …revisaron las historias clínicas. 56 00:03:26,880 --> 00:03:30,559 Sus conclusiones contradicen a todo lo oído en el juicio. 57 00:03:30,560 --> 00:03:34,520 {\an8}En resumen, damas y caballeros, no hallamos indicios de homicidio. 58 00:03:35,400 --> 00:03:38,879 Podría ser la noticia más absurda de los últimos tiempos. 59 00:03:38,880 --> 00:03:42,959 Es la peor infanticida serial que haya existido. 60 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 No fue ella. 61 00:03:44,280 --> 00:03:47,119 La historia es trágica y horrible. 62 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 Es inocente. Libérenla. 63 00:03:49,440 --> 00:03:53,440 ¿Será culpable o será, realmente, inocente? 64 00:03:56,840 --> 00:04:03,840 LA INVESTIGACIÓN SOBRE LUCY LETBY 65 00:04:06,600 --> 00:04:09,319 ESTA PELÍCULA TIENE ACCESO A LA POLICÍA DE CHESHIRE, 66 00:04:09,320 --> 00:04:11,800 A SU INVESTIGACIÓN Y A IMÁGENES EXCLUSIVAS. 67 00:04:19,880 --> 00:04:21,759 Esta entrevista será grabada. 68 00:04:21,760 --> 00:04:24,320 Todo lo que se diga quedará registrado. 69 00:04:24,920 --> 00:04:26,559 Preséntese, por favor. 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,640 Lucy Letby. 71 00:04:28,160 --> 00:04:31,360 - ¿Fecha de nacimiento? - 4 de enero de 1990. 72 00:04:32,240 --> 00:04:35,519 En este interrogatorio, podrá dar su versión 73 00:04:35,520 --> 00:04:37,559 de los hechos que llevaron a su detención. 74 00:04:37,560 --> 00:04:39,119 Si es inocente 75 00:04:39,120 --> 00:04:42,559 y tiene una explicación, defensa o coartada razonables, 76 00:04:42,560 --> 00:04:44,599 buscaremos pruebas que la avalen. 77 00:04:44,600 --> 00:04:47,279 No estamos para juzgarla. ¿Comprende, Lucy? 78 00:04:47,280 --> 00:04:48,199 Sí. 79 00:04:48,200 --> 00:04:49,040 Bien. 80 00:04:50,760 --> 00:04:55,080 Interrogamos a Lucy Letby durante varias horas. 81 00:04:55,560 --> 00:04:57,039 {\an8}DETECTIVE, POLICÍA DE CHESHIRE 82 00:04:57,040 --> 00:05:00,599 {\an8}Al principio, le hicimos varias preguntas directas 83 00:05:00,600 --> 00:05:03,599 {\an8}de lo que pasa en Neonatología. 84 00:05:03,600 --> 00:05:06,960 Dígame cómo es la primera toma de un bebé. 85 00:05:08,840 --> 00:05:13,519 Los médicos indican cuándo el bebé puede comenzar a mamar. 86 00:05:13,520 --> 00:05:14,439 Sí. 87 00:05:14,440 --> 00:05:17,559 O cuándo deben comer por sonda nasogástrica. 88 00:05:17,560 --> 00:05:18,440 Bien. 89 00:05:19,600 --> 00:05:22,039 Generalmente, a los prematuros, 90 00:05:22,040 --> 00:05:25,959 preferimos darles leche materna o de donante. 91 00:05:25,960 --> 00:05:28,759 No les damos fórmula a bebés tan pequeños. 92 00:05:28,760 --> 00:05:29,679 Bien. 93 00:05:29,680 --> 00:05:33,159 Parecía una enfermera competente 94 00:05:33,160 --> 00:05:35,960 que sabía cómo cuidar a esos bebés. 95 00:05:36,880 --> 00:05:42,239 Sin embargo, cuando le preguntamos por las causas de una descompensación 96 00:05:42,240 --> 00:05:45,520 fue mucho más imprecisa en sus respuestas. 97 00:05:46,760 --> 00:05:48,160 Hablaremos de… 98 00:05:49,800 --> 00:05:53,159 A las 16:01 horas del 20 de junio de 2015, 99 00:05:53,160 --> 00:05:57,159 la bebé nació por cesárea y fue trasladada a neonatología. 100 00:05:57,160 --> 00:06:00,919 A las 04:25 horas del 22 de junio de 2015, 101 00:06:00,920 --> 00:06:02,840 (…) fue declarada muerta. 102 00:06:03,360 --> 00:06:06,440 ¿Podría decirnos qué le pasó? 103 00:06:07,640 --> 00:06:09,679 No recuerdo a… 104 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 Bien. 105 00:06:12,200 --> 00:06:17,040 Zoe se descompensó en tres ocasiones en un solo turno nocturno. 106 00:06:17,880 --> 00:06:20,999 Sabíamos que Lucy Letby estuvo en neonatología. 107 00:06:21,000 --> 00:06:23,880 ¿Por qué no recordaba nada? 108 00:06:24,400 --> 00:06:26,799 ¿No recuerda ninguna descompensación 109 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 o haberla atendido en ese momento? 110 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 No. 111 00:06:34,320 --> 00:06:39,800 TRES AÑOS ANTES 112 00:06:40,320 --> 00:06:42,360 Tres semanas antes de mi fecha de parto, 113 00:06:42,880 --> 00:06:46,160 me desperté y había roto bolsa. 114 00:06:47,160 --> 00:06:49,200 Había llegado el momento. 115 00:06:55,640 --> 00:06:58,759 {\an8}Me revisaron en el hospital 116 00:06:58,760 --> 00:07:02,080 {\an8}y, con una ecografía, confirmaron que todo iba bien. 117 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 Al fin conoceríamos a Zoe. 118 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 Pero no fue tan fácil. 119 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 Tuve 60 horas de trabajo de parto. 120 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 Sentí que algo andaba mal. 121 00:07:21,480 --> 00:07:25,000 Entonces, insistí en una cesárea. 122 00:07:26,960 --> 00:07:29,519 El médico alzó a Zoe, 123 00:07:29,520 --> 00:07:31,760 pero parecía que le costaba respirar. 124 00:07:35,400 --> 00:07:37,760 Fue llevada a Terapia Intensiva. 125 00:07:48,280 --> 00:07:51,800 Fue duro verla en la incubadora. 126 00:07:58,240 --> 00:08:02,120 No podía sacarla, pero podía sostenerle la mano. 127 00:08:06,200 --> 00:08:07,599 Era muy frágil, 128 00:08:07,600 --> 00:08:10,520 pequeña y hermosa. 129 00:08:13,280 --> 00:08:15,320 Ya era mamá. 130 00:08:21,640 --> 00:08:25,359 Los médicos nos decían que estaba respondiendo muy bien, 131 00:08:25,360 --> 00:08:29,079 que respondía según lo esperado, 132 00:08:29,080 --> 00:08:32,560 y… no estaban preocupados. 133 00:08:50,960 --> 00:08:53,559 Estaba durmiendo cuando una enfermera encendió la luz. 134 00:08:53,560 --> 00:08:55,960 Me dijo: "Venga de inmediato". 135 00:08:56,480 --> 00:08:59,680 Pregunté qué pasaba, y me dijo: "No hay tiempo. Vamos". 136 00:09:02,640 --> 00:09:07,000 Me llevó en silla de ruedas por el pasillo y yo pensaba: "¿Qué pasa?". 137 00:09:10,120 --> 00:09:11,960 Se sentía el pánico en la sala. 138 00:09:15,280 --> 00:09:19,360 El médico hacía todo lo posible para que su corazón siguiera latiendo. 139 00:09:26,400 --> 00:09:27,719 No se rendía. 140 00:09:27,720 --> 00:09:29,680 Quería que siguiera intentándolo. 141 00:09:32,320 --> 00:09:35,959 Pero el otro médico le puso una mano en el hombro 142 00:09:35,960 --> 00:09:39,520 y dijo: "No sigas. Déjala ir". 143 00:09:43,400 --> 00:09:45,719 El médico aún sostenía a Zoe, 144 00:09:45,720 --> 00:09:49,280 pero… dejó de intentarlo. 145 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 Ya no había nada que hacer. 146 00:09:57,280 --> 00:09:58,520 Era el fin. 147 00:10:06,640 --> 00:10:08,040 Mi esposo y yo… 148 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 rompimos en llanto y… 149 00:10:14,320 --> 00:10:15,679 Yo… 150 00:10:15,680 --> 00:10:19,799 Nos preguntábamos qué pasaba, cómo era posible. 151 00:10:19,800 --> 00:10:21,840 Estaba bien y… 152 00:10:22,720 --> 00:10:25,359 Estaba muy enojada, 153 00:10:25,360 --> 00:10:29,080 muy triste, muy confundida, y luego… 154 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 Sí. 155 00:10:53,360 --> 00:10:56,440 Cuando Zoe murió, estábamos desconcertados. 156 00:10:56,960 --> 00:10:58,599 Había comenzado a mejorar. 157 00:10:58,600 --> 00:11:00,999 No pensábamos que podía morir. 158 00:11:01,000 --> 00:11:02,679 {\an8}¿Por qué había empeorado? 159 00:11:02,680 --> 00:11:05,040 {\an8}¿Por qué no respondía a la reanimación? 160 00:11:08,360 --> 00:11:12,959 Pero lo más preocupante fue que Zoe era el tercer bebé en morir 161 00:11:12,960 --> 00:11:14,880 en el término de dos semanas. 162 00:11:15,600 --> 00:11:18,799 Algunos de esos bebés tenían un extraño sarpullido. 163 00:11:18,800 --> 00:11:22,639 No respondieron a la reanimación cuando deberían haberlo hecho. 164 00:11:22,640 --> 00:11:23,599 Era preocupante. 165 00:11:23,600 --> 00:11:26,720 ¿Por qué fallecieron tres bebés en tan poco tiempo? 166 00:11:27,680 --> 00:11:30,600 ¿Se nos había pasado algo por alto en la unidad? 167 00:11:38,120 --> 00:11:42,799 Esperábamos que esas tres muertes fueran fortuitas, 168 00:11:42,800 --> 00:11:44,640 pero, por desgracia, hubo más. 169 00:11:45,720 --> 00:11:51,400 En la unidad, los bebés seguían muriendo a un ritmo nunca visto. 170 00:11:53,680 --> 00:11:57,080 Para el 16 de febrero, las muertes ya eran nueve. 171 00:11:59,320 --> 00:12:02,720 Fue un momento aterrador, de mucha preocupación. 172 00:12:03,240 --> 00:12:08,199 Algunos especialistas solicitaron una reunión con los gestores de riesgos 173 00:12:08,200 --> 00:12:11,119 y con la directora del área de enfermería, 174 00:12:11,120 --> 00:12:13,600 pero no parecían preocupados. 175 00:12:16,520 --> 00:12:19,920 Nunca había pasado algo así. No sabíamos qué hacer. 176 00:12:22,000 --> 00:12:25,679 En junio de 2016, la situación llegó a un punto límite. 177 00:12:25,680 --> 00:12:29,760 Hubo dos muertes más que no pudimos explicar. 178 00:12:31,600 --> 00:12:35,360 Para entonces, ya eran 13 muertes imprevistas. 179 00:12:36,560 --> 00:12:40,960 En mis 21 años de trayectoria, nunca había visto algo así. 180 00:12:42,960 --> 00:12:47,240 En ese momento, supimos que debíamos hacer algo. 181 00:12:50,040 --> 00:12:54,120 MAYO DE 2017 182 00:12:56,080 --> 00:12:58,759 Una noche, me quedé trabajando hasta tarde 183 00:12:58,760 --> 00:13:03,720 y recibí tres informes por separado del Hospital Condesa de Chester. 184 00:13:04,480 --> 00:13:06,799 {\an8}Habían registrado un incremento 185 00:13:06,800 --> 00:13:11,560 {\an8}en las muertes y descompensaciones fatales de bebés en la Unidad Neonatal. 186 00:13:13,040 --> 00:13:16,559 Entre junio de 2015 y julio de 2016, 187 00:13:16,560 --> 00:13:18,400 hubo 13 muertes. 188 00:13:20,600 --> 00:13:24,560 {\an8}Lo más preocupante para el equipo médico 189 00:13:25,080 --> 00:13:29,400 {\an8}era que muchas de esas muertes y descompensaciones no tenían explicación. 190 00:13:31,520 --> 00:13:32,879 En ese momento, me dijeron 191 00:13:32,880 --> 00:13:36,639 que habían apartado de la unidad a un miembro del personal. 192 00:13:36,640 --> 00:13:42,240 Al principio, me pareció muy prematuro tratar de identificar a un sospechoso. 193 00:13:44,240 --> 00:13:46,759 Podría haber varias explicaciones válidas 194 00:13:46,760 --> 00:13:48,880 para la muerte de tantos bebés. 195 00:13:49,400 --> 00:13:51,680 ¿Se cometieron errores en el hospital? 196 00:13:52,360 --> 00:13:55,279 ¿Había una enfermedad contagiosa no controlada? 197 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 ¿Podrían haber muerto de causas naturales? 198 00:13:59,880 --> 00:14:04,920 Necesitábamos evaluar el contexto médico de cada uno de esos bebés. 199 00:14:05,600 --> 00:14:09,719 Era crucial consultar a peritos creíbles e independientes 200 00:14:09,720 --> 00:14:11,879 que nos dieran una opinión objetiva 201 00:14:11,880 --> 00:14:15,160 de la descompensación inesperada sufrida por los bebés. 202 00:14:21,640 --> 00:14:25,039 Una mañana, estaba en casa y leí en un artículo 203 00:14:25,040 --> 00:14:28,559 que la policía de Cheshire investigaba una unidad neonatal 204 00:14:28,560 --> 00:14:30,640 por la muerte de varios bebés. 205 00:14:31,120 --> 00:14:33,279 {\an8}Pensé: "Qué interesante. 206 00:14:33,280 --> 00:14:35,199 {\an8}Es el caso ideal para mí". 207 00:14:35,200 --> 00:14:36,800 {\an8}PERITO DE LA FISCALÍA 208 00:14:39,160 --> 00:14:44,160 Tenía más de 30 años de experiencia en atender bebés enfermos. 209 00:14:45,440 --> 00:14:49,799 También tenía varias décadas de experiencia como perito médico 210 00:14:49,800 --> 00:14:51,480 en los tribunales penales. 211 00:14:53,760 --> 00:14:55,079 Le dije a la policía: 212 00:14:55,080 --> 00:14:58,440 "Muéstrenme un caso, así me doy una idea de lo que pasa". 213 00:14:59,080 --> 00:15:04,119 Uno de los bebés había nacido sin problemas 214 00:15:04,120 --> 00:15:06,639 con un peso correcto de más de 2 kg, 215 00:15:06,640 --> 00:15:10,000 había estado estable, pero, de repente, se descompensó. 216 00:15:12,840 --> 00:15:18,079 Vi fotografías de coágulos de sangre del tamaño de una canica 217 00:15:18,080 --> 00:15:19,519 debajo del hígado, 218 00:15:19,520 --> 00:15:23,400 además de una hemorragia abdominal. 219 00:15:24,240 --> 00:15:25,920 Me pareció algo horrible. 220 00:15:26,440 --> 00:15:31,759 ¿Cómo diablos podía un bebé que no tenía ningún problema 221 00:15:31,760 --> 00:15:35,880 presentar anomalías hepáticas graves? 222 00:15:37,320 --> 00:15:40,160 Y, a las pocas horas, el bebé falleció. 223 00:15:43,760 --> 00:15:45,079 Le dije a la policía: 224 00:15:45,080 --> 00:15:49,960 "Quiero analizar todos los informes que se presentaron en esos dos años". 225 00:15:50,920 --> 00:15:52,999 Finalmente, me enviaron 32 casos 226 00:15:53,000 --> 00:15:56,039 e identifiqué un hecho sospechoso 227 00:15:56,040 --> 00:15:57,680 en casi la mitad de ellos. 228 00:15:58,800 --> 00:16:02,960 Bebés que se descompensaron inesperadamente y sin explicación. 229 00:16:04,680 --> 00:16:07,720 Jamás había visto algo así, 230 00:16:08,360 --> 00:16:10,480 y había que pensar lo impensable. 231 00:16:11,000 --> 00:16:16,200 Alguien les había hecho daño adrede. 232 00:16:24,720 --> 00:16:27,960 Eso llevó la investigación a un terreno diferente. 233 00:16:29,160 --> 00:16:33,880 Daba repugnancia pensar que se tratara del homicidio de un bebé. 234 00:16:37,000 --> 00:16:40,280 El próximo interrogante por resolver era… 235 00:16:41,240 --> 00:16:42,120 ¿Quién? 236 00:16:44,720 --> 00:16:48,239 Decidimos investigar a todos los que pasaron por esa área 237 00:16:48,240 --> 00:16:52,000 cada vez que un bebé moría o se descompensaba. 238 00:16:53,800 --> 00:16:57,360 ¿Qué médicos y enfermeras estuvieron? ¿Qué parientes estuvieron? 239 00:16:59,200 --> 00:17:03,239 ¿Quiénes tenían acceso a las medicinas y a las historias clínicas? 240 00:17:03,240 --> 00:17:04,639 Y seguimos analizando. 241 00:17:04,640 --> 00:17:07,240 ¿Quién más podría haber estado o hacer eso? 242 00:17:09,120 --> 00:17:12,600 Del análisis de la información surgió un patrón claro. 243 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 {\an8}TURNOS DE LA UNIDAD NEONATAL 244 00:17:17,840 --> 00:17:21,000 En 25 muertes y descompensaciones sospechosas, 245 00:17:21,760 --> 00:17:24,760 un nombre se repetía de forma reiterada. 246 00:17:25,680 --> 00:17:29,520 Esta enfermera tuvo un papel central en todos esos hechos. 247 00:17:33,640 --> 00:17:35,520 Se trataba de Lucy Letby. 248 00:17:46,040 --> 00:17:51,160 NUEVE AÑOS ANTES 249 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 Recuerdo el primer día de clases. 250 00:18:01,960 --> 00:18:04,000 Entré en un enorme salón. 251 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 No conocía a nadie. 252 00:18:07,080 --> 00:18:09,800 Entonces, fui y me senté sola. 253 00:18:11,240 --> 00:18:13,720 Pero luego se me acercó otra chica. 254 00:18:14,280 --> 00:18:16,759 Se sentó y dijo: "Encantada. Me llamo Lucy". 255 00:18:16,760 --> 00:18:18,040 ANONIMIZADO DIGITALMENTE 256 00:18:19,040 --> 00:18:22,760 Su sonrisa me hizo sentir muy cómoda. 257 00:18:23,520 --> 00:18:27,039 Y luego de cuatro días en la universidad, 258 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 nos hicimos inseparables. 259 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 Tomábamos clases juntas. 260 00:18:34,160 --> 00:18:37,520 Iba a cenar a su casa, y ella, a la mía. 261 00:18:38,400 --> 00:18:40,800 Salíamos juntas a divertirnos de noche. 262 00:18:41,920 --> 00:18:45,400 Si se hacía tarde, me quedaba en su casa, o ella, en la mía. 263 00:18:46,640 --> 00:18:48,200 Íbamos al cine. 264 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 Hacíamos casi todo juntas. 265 00:18:52,680 --> 00:18:55,040 Tenía un sentido del humor muy peculiar. 266 00:18:55,680 --> 00:18:58,120 Siempre nos divertíamos. 267 00:19:01,240 --> 00:19:05,480 Lucy era hija única. Sus padres la adoraban. 268 00:19:08,920 --> 00:19:13,160 Estaban orgullosos de que fuera a la universidad para ser enfermera. 269 00:19:15,080 --> 00:19:20,280 Quería aprender de todo, para estar segura de lo que hacía. 270 00:19:25,640 --> 00:19:28,279 Lucy y yo hicimos juntas la primera práctica 271 00:19:28,280 --> 00:19:30,280 en el Hospital Condesa de Chester. 272 00:19:30,800 --> 00:19:32,680 Estábamos muy contentas. 273 00:19:34,960 --> 00:19:39,920 Desde el primer momento, las enfermeras se mostraron muy cerradas. 274 00:19:42,240 --> 00:19:45,759 Recuerdo que fuimos a almorzar a la sala para el personal, 275 00:19:45,760 --> 00:19:48,680 y había varias enfermeras conversando. 276 00:19:49,920 --> 00:19:52,800 Lucy trató de integrarse a la conversión, 277 00:19:53,320 --> 00:19:54,880 pero la ignoraron. 278 00:19:56,000 --> 00:19:57,959 Teníamos la sensación 279 00:19:57,960 --> 00:20:01,400 de que no nos querían ahí, que querían que nos fuéramos. 280 00:20:03,600 --> 00:20:10,639 {\an8}Me daba la sensación de que algunos se habían propuesto 281 00:20:10,640 --> 00:20:12,600 {\an8}hacerle la vida imposible a Lucy. 282 00:20:15,640 --> 00:20:20,439 No encuentro ninguna razón para que la trataran de ese modo, 283 00:20:20,440 --> 00:20:24,720 salvo que no les gustara que fuera tímida y callada. 284 00:20:28,440 --> 00:20:31,079 Yo no quería seguir en el Condesa, 285 00:20:31,080 --> 00:20:35,760 pero Lucy había aplicado para un puesto en la Unidad Neonatal. 286 00:20:39,280 --> 00:20:42,359 No alcanzaba a comprender por qué quería quedarse, 287 00:20:42,360 --> 00:20:46,720 considerando la forma en que algunos la trataban. 288 00:20:49,640 --> 00:20:53,760 La graduación es un momento de alegría y tristeza a la vez. 289 00:20:54,960 --> 00:20:58,600 Nuestras familias organizaron una cena juntas. 290 00:21:00,960 --> 00:21:03,999 {\an8}Los padres de Lucy estaban orgullosos con su graduación. 291 00:21:04,000 --> 00:21:06,600 {\an8}Publicaron un anuncio en un periódico. 292 00:21:09,560 --> 00:21:11,039 Pero era un momento triste 293 00:21:11,040 --> 00:21:14,840 porque me preocupaba cómo se las arreglaría. 294 00:21:21,720 --> 00:21:26,960 CUATRO AÑOS DESPUÉS 295 00:21:33,440 --> 00:21:35,360 Lucy era una enfermera callada. 296 00:21:35,880 --> 00:21:39,120 Parecía responsable, con iniciativa. 297 00:21:39,640 --> 00:21:43,319 {\an8}Por lo que pude ver, era competente. 298 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 No había nada en ella que me llamara la atención. 299 00:21:47,560 --> 00:21:49,639 Pero, a finales de 2015, 300 00:21:49,640 --> 00:21:52,319 a los especialistas nos empezó a preocupar 301 00:21:52,320 --> 00:21:55,520 tantas muertes extrañas en la unidad. 302 00:22:00,400 --> 00:22:04,239 Tras una evaluación del personal, surgió un patrón común. 303 00:22:04,240 --> 00:22:07,719 Solo había una persona de guardia cuando ocurrieron las muertes, 304 00:22:07,720 --> 00:22:09,040 y era Lucy Letby. 305 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 Al principio, no sabía qué pensar. 306 00:22:15,760 --> 00:22:19,080 ¿Será casualidad o estará provocando algún daño? 307 00:22:20,320 --> 00:22:24,599 Así que decidimos hablarlo con la jefa de enfermeras de Neonatología. 308 00:22:24,600 --> 00:22:26,879 Pero ella insistió 309 00:22:26,880 --> 00:22:30,119 en que Lucy era una enfermera dedicada y competente, 310 00:22:30,120 --> 00:22:34,560 y era impensable que pudiera hacerle daño a un paciente. 311 00:22:36,680 --> 00:22:41,159 Lamentablemente, hubo más muertes de noche, 312 00:22:41,160 --> 00:22:43,600 y Lucy estaba de guardia en ese momento. 313 00:22:45,000 --> 00:22:47,559 Entonces, los directivos decidieron 314 00:22:47,560 --> 00:22:50,760 que Lucy Letby pasara a cumplir turnos diurnos. 315 00:22:54,360 --> 00:22:57,839 No hubo más muertes ni descompensaciones durante la noche, 316 00:22:57,840 --> 00:23:01,040 pero comenzaron a producirse durante el día. 317 00:23:06,240 --> 00:23:07,319 A esa altura, 318 00:23:07,320 --> 00:23:11,920 como especialistas, nos dimos cuenta de que no podíamos demorarnos más. 319 00:23:13,280 --> 00:23:16,560 Lucy Letby debía ser apartada de la Unidad Neonatal. 320 00:23:20,560 --> 00:23:23,119 Casi al año de iniciada la investigación, 321 00:23:23,120 --> 00:23:27,959 recibí un e-mail de Lucy Letby desde su cuenta del NHS. 322 00:23:27,960 --> 00:23:30,759 {\an8}ASUNTO: OPERACIÓN COLIBRÍ 323 00:23:30,760 --> 00:23:34,679 Citó el nombre del operativo que aún no se había dado a conocer. 324 00:23:34,680 --> 00:23:38,599 ME GUSTARÍA SABER CUÁNDO ME VAN A CONTACTAR 325 00:23:38,600 --> 00:23:42,359 Sabía que hablaron con otros colegas, pero con ella no, 326 00:23:42,360 --> 00:23:44,599 y quería saber cuándo lo haríamos. 327 00:23:44,600 --> 00:23:49,159 AGRADECERÉ CUALQUIER INFORMACIÓN QUE SIRVA PARA ALIVIAR MI PREOCUPACIÓN. 328 00:23:49,160 --> 00:23:50,799 Me pareció interesante 329 00:23:50,800 --> 00:23:54,279 porque pensé: "Quizá tiene algo que decirnos". 330 00:23:54,280 --> 00:23:58,799 {\an8}SI DESEAN HABLAR DE ALGO CONMIGO, QUEDO A SU DISPOSICIÓN. 331 00:23:58,800 --> 00:24:02,560 {\an8}MUCHAS GRACIAS. LUCY LETBY 332 00:24:03,880 --> 00:24:06,279 Necesitábamos hacerle preguntas a Lucy, 333 00:24:06,280 --> 00:24:09,119 y la mejor manera de hacerlo, la única, 334 00:24:09,120 --> 00:24:10,400 era arrestándola. 335 00:24:12,000 --> 00:24:13,079 - Hola. ¿Lucy? - Sí. 336 00:24:13,080 --> 00:24:16,359 Soy (…) de la policía de Cheshire. ¿Me permite pasar? 337 00:24:16,360 --> 00:24:17,760 - Sí. - ¿Sí? Gracias. 338 00:24:19,840 --> 00:24:21,839 - ¿Hay alguien más? - Sí. 339 00:24:21,840 --> 00:24:23,599 - ¿Quién está? - Mi papá. 340 00:24:23,600 --> 00:24:26,279 Una oficial subirá a buscarlo. 341 00:24:26,280 --> 00:24:29,359 - Necesito hablar con usted. - Iré por su padre. 342 00:24:29,360 --> 00:24:30,920 Tome asiento, por favor. 343 00:24:32,400 --> 00:24:35,039 Le informo que esta es una cámara corporal 344 00:24:35,040 --> 00:24:37,239 y la estamos filmando, ¿de acuerdo? 345 00:24:37,240 --> 00:24:40,079 - Sí. - ¿Estas son las luces de la sala? 346 00:24:40,080 --> 00:24:42,600 - Sí. - Sí, ¿cuál es? Listo. 347 00:24:43,800 --> 00:24:47,999 Necesito que me escuche atentamente porque voy a leerle información. 348 00:24:48,000 --> 00:24:50,560 - Está bien. - Es importante que me escuche. 349 00:24:51,080 --> 00:24:53,559 "Entre marzo de 2015 y julio de 2016, 350 00:24:53,560 --> 00:24:55,799 en Neonatología del Hospital Condesa de Chester 351 00:24:55,800 --> 00:24:59,119 se observó una alta mortalidad en bebés a su cargo. 352 00:24:59,120 --> 00:25:01,519 Tras una auditoría interna, 353 00:25:01,520 --> 00:25:05,519 se denunció ante la policía de Cheshire, que está investigando. 354 00:25:05,520 --> 00:25:07,999 A raíz de investigaciones y pruebas, 355 00:25:08,000 --> 00:25:11,359 se establecieron los delitos de homicidio y tentativa de homicidio, 356 00:25:11,360 --> 00:25:14,080 y usted ha sido identificada como sospechosa". 357 00:25:14,640 --> 00:25:21,279 No está obligada a decir nada. Todo lo que diga será usado como prueba. 358 00:25:21,280 --> 00:25:24,199 Se procede a su arresto para investigar el delito 359 00:25:24,200 --> 00:25:26,840 y proteger a un niño u otra persona vulnerable. 360 00:25:27,960 --> 00:25:30,560 ¿Entiende lo que acabo de leerle? 361 00:25:33,800 --> 00:25:35,640 Lucy, a continuación 362 00:25:36,840 --> 00:25:40,400 será llevada a la comisaría para ser interrogada. 363 00:25:43,160 --> 00:25:46,360 Las oficiales la acompañarán arriba. 364 00:25:46,920 --> 00:25:48,119 Queda detenida. 365 00:25:48,120 --> 00:25:53,120 Debemos permanecer con usted por su seguridad y la nuestra. 366 00:25:57,640 --> 00:26:00,279 ¿Necesita llevar algún calzado o…? 367 00:26:00,280 --> 00:26:02,320 ¿Irá con lo que tiene puesto? 368 00:26:04,960 --> 00:26:07,839 Está con ropa deportiva. Quizá sea apropiado. 369 00:26:07,840 --> 00:26:09,559 Busquemos algún calzado. 370 00:26:09,560 --> 00:26:10,719 Yo… 371 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 ¿Tiene calzado? 372 00:26:16,360 --> 00:26:18,759 Todo lo demás debe quedar como está. 373 00:26:18,760 --> 00:26:22,840 No puede tocar nada ni llevarse nada más. 374 00:26:24,280 --> 00:26:25,880 ¿Van a registrar la casa? 375 00:26:26,400 --> 00:26:28,000 Sí, la registrarán. 376 00:26:28,520 --> 00:26:30,040 ¿Puedo despedirme de él? 377 00:26:30,560 --> 00:26:32,280 - ¿De su gato? Claro. - Sí. 378 00:26:44,600 --> 00:26:47,719 Esto es para trasladarla, ¿de acuerdo? 379 00:26:47,720 --> 00:26:51,799 Es por su seguridad y la nuestra, ¿sí? 380 00:26:51,800 --> 00:26:55,040 Tan pronto lleguemos, se le quitarán las esposas. 381 00:27:19,240 --> 00:27:22,159 El teléfono me despertó a las 6:00 a. m. 382 00:27:22,160 --> 00:27:25,360 Dijeron: "Habla la policía de Cheshire. 383 00:27:25,880 --> 00:27:29,360 Llamamos para avisarle que hemos arrestado a alguien 384 00:27:29,880 --> 00:27:33,680 bajo sospecha del homicidio de su hija". 385 00:27:38,920 --> 00:27:44,360 De repente, tomé conciencia de que, tal vez, habían atacado a mi hija. 386 00:27:45,800 --> 00:27:48,240 Yo… 387 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 Nos quedamos totalmente… 388 00:27:52,920 --> 00:27:53,760 sin palabras. 389 00:27:54,880 --> 00:27:55,959 Bien. 390 00:27:55,960 --> 00:27:57,920 Por favor, baje del auto. 391 00:28:02,640 --> 00:28:05,000 Extienda los brazos. 392 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 Hay algo ahí. 393 00:28:10,680 --> 00:28:13,320 ¿Cuál es su ocupación actual? 394 00:28:14,240 --> 00:28:15,600 Enfermera de niños. 395 00:28:17,320 --> 00:28:19,480 Tome asiento, por favor, Lucy. 396 00:28:26,680 --> 00:28:28,599 Arrestaron a una trabajadora de la salud 397 00:28:28,600 --> 00:28:30,999 bajo sospecha de asesinar a ocho bebés 398 00:28:31,000 --> 00:28:35,639 e intentar asesinar a otros seis en el Hospital Condesa de Chester… 399 00:28:35,640 --> 00:28:38,320 En cuando vi su rostro, 400 00:28:38,840 --> 00:28:40,920 reconocí a la enfermera. 401 00:28:42,840 --> 00:28:45,800 Cuando fui a ver a Zoe por primera vez, 402 00:28:46,360 --> 00:28:49,479 tenía un anotador, pero no estaba haciendo nada. 403 00:28:49,480 --> 00:28:51,720 Estaba allí, observándonos. 404 00:28:56,480 --> 00:28:59,679 El arresto de hoy confirma la terrible posibilidad 405 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 de que los bebés hayan sido asesinados. 406 00:29:04,400 --> 00:29:06,760 Recibí una alerta en mi teléfono. 407 00:29:09,880 --> 00:29:13,359 Me quedé temblando. Tenía palpitaciones. 408 00:29:13,360 --> 00:29:14,760 Tenía taquicardia. 409 00:29:15,280 --> 00:29:16,840 ¿Por qué arrestaron a Lucy? 410 00:29:19,720 --> 00:29:21,600 No podía creerlo. 411 00:29:22,560 --> 00:29:25,160 Pensé que se trataba de un error terrible. 412 00:29:35,000 --> 00:29:38,599 Esta entrevista será grabada. Soy el detective Lee. 413 00:29:38,600 --> 00:29:40,919 - Está presente la oficial… - Vikki Holt 3201. 414 00:29:40,920 --> 00:29:42,959 Vuelva a presentarse, por favor. 415 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 Lucy Letby. 416 00:29:44,920 --> 00:29:47,839 El objetivo de entrevistar a Lucy Letby 417 00:29:47,840 --> 00:29:51,919 era averiguar qué les había pasado a esos bebés 418 00:29:51,920 --> 00:29:54,559 y, en última instancia, darle la oportunidad 419 00:29:54,560 --> 00:29:56,839 de ofrecernos otra explicación 420 00:29:56,840 --> 00:30:01,400 de por qué los bebés repentinamente enfermaron o se descompensaron. 421 00:30:02,440 --> 00:30:05,959 En general, durante una reanimación, ¿cuáles son los roles? 422 00:30:05,960 --> 00:30:08,319 Los médicos controlan las vías aéreas. 423 00:30:08,320 --> 00:30:11,439 Administran medicamentos para la reanimación. 424 00:30:11,440 --> 00:30:14,519 - Dos personas se encargan de ello. - Bien. 425 00:30:14,520 --> 00:30:17,800 Luego, alguien debe prestarles asistencia a los padres. 426 00:30:20,320 --> 00:30:23,959 Estaba bien informada, tranquila. 427 00:30:23,960 --> 00:30:25,719 Era muy accesible. 428 00:30:25,720 --> 00:30:30,639 Cuando hablamos del procedimiento para atender a los bebés, 429 00:30:30,640 --> 00:30:33,080 sabía las respuestas a las preguntas. 430 00:30:33,600 --> 00:30:37,399 ¿Quién toma notas durante las reanimaciones? 431 00:30:37,400 --> 00:30:39,319 Debe haber alguien que anote. 432 00:30:39,320 --> 00:30:41,919 Uno de los médicos residentes 433 00:30:41,920 --> 00:30:44,640 o una de las enfermeras toma notas. 434 00:30:46,360 --> 00:30:48,919 Pero, al preguntarle sobre ciertos temas, 435 00:30:48,920 --> 00:30:52,399 en especial, sobre su papel durante las descompensaciones, 436 00:30:52,400 --> 00:30:55,799 se mostraba más evasiva. 437 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 Justo antes de la descompensación, Lucy, 438 00:31:00,320 --> 00:31:03,440 ¿entró a la Sala Neonatal 1 por algún motivo especial? 439 00:31:05,280 --> 00:31:06,559 No recuerdo. 440 00:31:06,560 --> 00:31:09,160 ¿Trabajaba en la Sala Neonatal 1? 441 00:31:09,800 --> 00:31:13,119 No lo creo, y no recuerdo qué bebé tenía a cargo. 442 00:31:13,120 --> 00:31:14,000 Bien. 443 00:31:15,480 --> 00:31:20,360 ¿Y no recuerda cómo llegó a esa sala para la reanimación? 444 00:31:20,880 --> 00:31:21,720 No. 445 00:31:22,240 --> 00:31:26,399 Se quedaba pensando en la respuesta 446 00:31:26,400 --> 00:31:31,760 y dejaba pasar un tiempo bastante llamativo antes de contestar. 447 00:31:32,440 --> 00:31:35,840 ¿Sabe por qué necesitó reanimación? 448 00:31:40,640 --> 00:31:42,919 No recuerdo por qué se llegó a eso. 449 00:31:42,920 --> 00:31:45,120 Solo sé que necesitó reanimación. 450 00:31:46,160 --> 00:31:49,360 Sus respuestas nos generaron serias dudas. 451 00:31:52,520 --> 00:31:55,759 Lucy Letby estuvo detenida muchas horas, 452 00:31:55,760 --> 00:31:58,760 pero no reunimos pruebas suficientes para acusarla. 453 00:32:00,360 --> 00:32:03,360 Todavía había mucha información que investigar. 454 00:32:03,880 --> 00:32:06,400 Posteriormente, Lucy Letby recibió libertad bajo fianza. 455 00:32:08,280 --> 00:32:12,399 Eso nos permitió reunir más pruebas 456 00:32:12,400 --> 00:32:16,120 y analizar lo que hallamos al inspeccionar el domicilio. 457 00:32:18,560 --> 00:32:20,959 Había mucho material para analizar. 458 00:32:20,960 --> 00:32:22,080 OPERACIÓN COLIBRÍ 459 00:32:27,400 --> 00:32:30,880 Hallamos una caja que decía "conservar". 460 00:32:32,440 --> 00:32:37,360 Contenían los registros de turnos del hospital de Chester. 461 00:32:38,680 --> 00:32:41,359 Eran documentos muy confidenciales 462 00:32:41,360 --> 00:32:43,679 con información personal, 463 00:32:43,680 --> 00:32:45,039 los nombres, 464 00:32:45,040 --> 00:32:49,360 las fechas de nacimiento y una descripción de su estado de salud. 465 00:32:50,800 --> 00:32:53,719 Al examinarlos en detalle, algunos documentos 466 00:32:53,720 --> 00:32:57,959 se relacionaban con los bebés que se descompensaron y fallecieron, 467 00:32:57,960 --> 00:32:59,960 lo cual resultaba muy preocupante. 468 00:33:01,760 --> 00:33:04,279 Lucy Letby escribió muchas cosas 469 00:33:04,280 --> 00:33:06,800 y, claramente, retuvo mucho material. 470 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 Había muchos diarios 471 00:33:12,840 --> 00:33:14,279 y notas adhesivas. 472 00:33:14,280 --> 00:33:15,319 AYUDA 473 00:33:15,320 --> 00:33:18,760 Hallamos pruebas realmente preocupantes. 474 00:33:19,480 --> 00:33:22,840 Estaba claro que debíamos detener otra vez a Lucy. 475 00:33:23,880 --> 00:33:28,520 Debíamos hacerle preguntas muy difíciles y directas. 476 00:33:32,040 --> 00:33:34,239 Simon Blackwell, policía de Cheshire. 477 00:33:34,240 --> 00:33:35,840 ¿Podemos pasar? Debemos hablar. 478 00:33:38,400 --> 00:33:39,319 ¿Lucy? 479 00:33:39,320 --> 00:33:40,160 Sí. 480 00:33:40,680 --> 00:33:42,160 Voy a entrar, ¿sí? 481 00:33:43,440 --> 00:33:44,439 Hola, Lucy. 482 00:33:44,440 --> 00:33:47,239 Según nuevas pruebas obtenidas, 483 00:33:47,240 --> 00:33:49,999 queda arrestada por varios delitos. 484 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 - Sígame. - Sí. 485 00:34:12,320 --> 00:34:15,359 La estrategia, en ese momento, era bastante simple. 486 00:34:15,360 --> 00:34:17,519 Dado el volumen de pruebas, 487 00:34:17,520 --> 00:34:20,760 debía atenerme a los hechos que ella no pudiera refutar. 488 00:34:21,960 --> 00:34:25,399 Si ella tenía otra explicación, 489 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 ese era el momento. 490 00:34:31,560 --> 00:34:34,919 Esta es la continuación de una serie de interrogatorios. 491 00:34:34,920 --> 00:34:37,160 Como ve, la luz roja está encendida. 492 00:34:37,680 --> 00:34:39,999 Este interrogatorio también se filmará 493 00:34:40,000 --> 00:34:41,600 y se monitoreará arriba. 494 00:34:43,880 --> 00:34:47,039 Registraron su domicilio, 495 00:34:47,040 --> 00:34:51,680 y una gran cantidad de estos registros de turnos 496 00:34:52,200 --> 00:34:54,559 fueron encontrados en él. 497 00:34:54,560 --> 00:34:55,800 ¿Puede explicarlo? 498 00:34:58,160 --> 00:35:01,399 Son registros que me llevé sin querer. 499 00:35:01,400 --> 00:35:03,880 Olvidé vaciar mis bolsillos antes de irme. 500 00:35:08,000 --> 00:35:11,439 Había unos 250 registros 501 00:35:11,440 --> 00:35:15,200 ordenados cronológicamente, o sea, por fecha. 502 00:35:16,040 --> 00:35:19,479 Se notaba que era una persona minuciosa y metódica. 503 00:35:19,480 --> 00:35:22,399 Sabía que contenían información confidencial 504 00:35:22,400 --> 00:35:24,839 y sabía muy bien que no debía tenerlos. 505 00:35:24,840 --> 00:35:29,399 Así que la idea de que se había llevado por error 506 00:35:29,400 --> 00:35:34,680 250 historias clínicas confidenciales resultaba inverosímil. 507 00:35:34,800 --> 00:35:36,479 CONSERVAR 508 00:35:36,480 --> 00:35:39,760 Explíqueme por qué los puso todos en una carpeta. 509 00:35:40,560 --> 00:35:42,679 No sabía cómo deshacerme de ellos. 510 00:35:42,680 --> 00:35:44,120 Por eso los guardé. 511 00:35:44,760 --> 00:35:46,840 ¿No sabía cómo deshacerse de ellos? 512 00:35:47,440 --> 00:35:48,440 No. 513 00:35:50,520 --> 00:35:55,559 ¿Anteriormente, se había llevado registros como estos a su casa 514 00:35:55,560 --> 00:35:57,160 y pudo deshacerse de ellos? 515 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 No. 516 00:36:02,280 --> 00:36:06,800 No tengo trituradora de papel para deshacerme de ellos. 517 00:36:12,040 --> 00:36:13,679 Durante los allanamientos, 518 00:36:13,680 --> 00:36:16,799 hallamos una trituradora en uno de los dormitorios, 519 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 así que su versión no cuadraba. 520 00:36:20,080 --> 00:36:25,080 Podría haberlos triturado en secreto y haberlos descartado, pero los conservó. 521 00:36:26,040 --> 00:36:31,199 Los registros de las carpetas que conservó en su domicilio, 522 00:36:31,200 --> 00:36:35,720 ¿corresponden a los bebés que tenía a cargo como enfermera? 523 00:36:37,200 --> 00:36:38,080 Sí. 524 00:36:38,920 --> 00:36:41,320 Las cosas se conservan por algún motivo, 525 00:36:42,160 --> 00:36:43,400 porque son importantes. 526 00:36:45,200 --> 00:36:47,239 {\an8}PRUEBA: DIARIO DE LUCY LETBY, 2016 527 00:36:47,240 --> 00:36:50,120 En su domicilio, encontramos diarios personales. 528 00:36:50,640 --> 00:36:54,920 Al revisarlos, hallamos detalles inquietantes. 529 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 En algunas anotaciones, colocaba iniciales 530 00:36:59,000 --> 00:37:03,960 que coincidían con las iniciales de los casos que investigábamos. 531 00:37:05,280 --> 00:37:09,239 Mi colega le preguntó sobre las descompensaciones de los bebés, 532 00:37:09,240 --> 00:37:12,560 y usted dijo que las registraba. 533 00:37:13,400 --> 00:37:15,119 - ¿Por qué? - Creo que ya lo dije. 534 00:37:15,120 --> 00:37:17,159 No sé cómo las registré. 535 00:37:17,160 --> 00:37:18,000 Bien. 536 00:37:20,920 --> 00:37:25,199 En un par de fechas, en la que un bebé se había descompensado, 537 00:37:25,200 --> 00:37:27,719 había puesto un asterisco. 538 00:37:27,720 --> 00:37:30,199 Creo que, algunos días, en mi diario, 539 00:37:30,200 --> 00:37:32,680 puse un asterisco o los marqué… 540 00:37:33,560 --> 00:37:35,800 porque un bebé no había estado bien. 541 00:37:36,320 --> 00:37:38,480 ¿Con qué objetivo lo hizo? 542 00:37:39,560 --> 00:37:41,240 No sé, para… 543 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 ¿Para qué? 544 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 No sé. Quizá lo hice para reflexionar. 545 00:37:51,520 --> 00:37:54,000 ¿Por qué querría reflexionar? 546 00:37:55,000 --> 00:37:56,599 No lo hablé con nadie. 547 00:37:56,600 --> 00:37:59,800 Pienso las cosas y las proceso a mi ritmo. 548 00:38:02,280 --> 00:38:04,159 En nuestra opinión, 549 00:38:04,160 --> 00:38:07,000 documentaba al bebé atacado ese día. 550 00:38:10,360 --> 00:38:12,519 En una segunda inspección, 551 00:38:12,520 --> 00:38:16,000 hallamos una bolsa negra en su garaje. 552 00:38:17,600 --> 00:38:22,880 Había un papel con notas bastante alarmantes. 553 00:38:25,400 --> 00:38:29,399 Le leeré un fragmento que dice: 554 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 "Asesina. Asesinato". 555 00:38:36,440 --> 00:38:39,320 "Nadie sabrá qué pasó y por qué". 556 00:38:42,720 --> 00:38:44,679 Explíqueme estos comentarios. 557 00:38:44,680 --> 00:38:45,680 Sin comentarios. 558 00:38:47,160 --> 00:38:49,400 Explíqueme el comentario "asesina". 559 00:38:50,240 --> 00:38:51,320 Sin comentarios. 560 00:38:51,880 --> 00:38:55,679 ¿Insinúa que es una asesina? 561 00:38:55,680 --> 00:38:56,760 Sin comentarios. 562 00:38:58,960 --> 00:39:00,039 Explíqueme esto. 563 00:39:00,040 --> 00:39:02,999 "Nadie sabrá qué pasó y por qué". 564 00:39:03,000 --> 00:39:05,759 - Sin comentarios. - ¿Qué significa eso, Lucy? 565 00:39:05,760 --> 00:39:06,840 Sin comentarios. 566 00:39:09,480 --> 00:39:11,919 Veíamos que comenzaba a tomar dimensión, 567 00:39:11,920 --> 00:39:15,560 a comprender hacia dónde apuntaban las pruebas. 568 00:39:16,760 --> 00:39:19,239 Lucy, desde que abandonó la unidad, 569 00:39:19,240 --> 00:39:23,439 887 bebés de 32 semanas de gestación o más 570 00:39:23,440 --> 00:39:28,000 nacieron en el Hospital Condesa de Chester e ingresaron en la Unidad Neonatal. 571 00:39:29,120 --> 00:39:32,039 Desde que se fue, ningún bebé murió 572 00:39:32,040 --> 00:39:34,320 ni se descompensó inesperadamente. 573 00:39:35,120 --> 00:39:37,040 ¿Desea hacer algún comentario? 574 00:39:37,640 --> 00:39:38,720 Sin comentarios. 575 00:39:41,320 --> 00:39:44,479 Las pruebas que tenemos en nuestro poder 576 00:39:44,480 --> 00:39:47,759 demuestran que era la única persona que estuvo presente 577 00:39:47,760 --> 00:39:50,719 durante las 25 descompensaciones 578 00:39:50,720 --> 00:39:53,319 y el fallecimiento de los 17 bebés. 579 00:39:53,320 --> 00:39:55,480 Eso indicaría su responsabilidad. 580 00:39:56,080 --> 00:39:58,840 De nadie más, Lucy. Solo suya. 581 00:40:02,080 --> 00:40:06,440 Lucy, si hay alguna explicación de por qué usted sería responsable, 582 00:40:07,040 --> 00:40:11,159 esta es su última oportunidad de dárnosla. 583 00:40:11,160 --> 00:40:12,320 Sin comentarios. 584 00:40:16,640 --> 00:40:17,879 Bien. 585 00:40:17,880 --> 00:40:22,999 De acuerdo, mi reloj marca las 16:10. 586 00:40:23,000 --> 00:40:25,240 Damos por terminado el interrogatorio. 587 00:40:32,200 --> 00:40:36,320 Lucy Letby había sido interrogada sobre todos esos bebés. 588 00:40:37,000 --> 00:40:41,919 Ya era el momento de evaluar la situación y revisar las pruebas reunidas. 589 00:40:41,920 --> 00:40:44,360 Volvió a otorgársele libertad bajo fianza. 590 00:40:48,560 --> 00:40:52,839 Me costaba imaginar lo que Lucy vivió cuando la arrestaron 591 00:40:52,840 --> 00:40:55,720 y la interrogaron durante días. 592 00:40:59,720 --> 00:41:04,680 Quería decirle que contaba conmigo para lo que necesitara. 593 00:41:05,520 --> 00:41:09,080 Me partía el alma no poder hacerlo. 594 00:41:13,280 --> 00:41:17,280 Nunca dudé de su inocencia. 595 00:41:23,240 --> 00:41:25,439 A esta altura de la investigación, 596 00:41:25,440 --> 00:41:29,599 había mucha información obtenida en los interrogatorios y testimonios. 597 00:41:29,600 --> 00:41:31,560 Había más pruebas periciales 598 00:41:32,760 --> 00:41:35,799 y, al analizarlas sistemáticamente, 599 00:41:35,800 --> 00:41:40,360 resultó evidente que señalaban la participación de Lucy Letby. 600 00:41:42,840 --> 00:41:43,959 ¿Está arriba? 601 00:41:43,960 --> 00:41:45,320 Sí, creo que sí. 602 00:41:46,080 --> 00:41:50,039 Hola, somos de la policía de Cheshire. 603 00:41:50,040 --> 00:41:52,759 Lucy, ¿puedo encender la luz? 604 00:41:52,760 --> 00:41:55,480 - Sí. - ¿Puede tomar asiento? 605 00:41:57,040 --> 00:41:58,000 Solo… 606 00:42:00,680 --> 00:42:05,359 Lucy, escúcheme. Soy (…) de la policía de Cheshire. 607 00:42:05,360 --> 00:42:08,959 Queda arrestada por sospecha del homicidio de (…), 608 00:42:08,960 --> 00:42:10,479 del homicidio de (…), 609 00:42:10,480 --> 00:42:11,880 del homicidio de… 610 00:42:14,360 --> 00:42:15,880 ¿Comprendió, Lucy? 611 00:42:16,920 --> 00:42:19,880 Tiene que vestirse, por favor, ¿sí? 612 00:42:20,400 --> 00:42:24,240 Será trasladada nuevamente a la comisaría de Chester, ¿de acuerdo? 613 00:42:25,080 --> 00:42:28,360 Lucy, ¿puede vestirse, por favor? 614 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 Solo es para el traslado, ¿sí? 615 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 ¿Le ajustan mucho? 616 00:42:40,120 --> 00:42:42,319 Veo que puede moverlas. 617 00:42:42,320 --> 00:42:44,280 Es para que no se vaya. 618 00:42:47,080 --> 00:42:48,760 Entre, por favor. 619 00:42:52,920 --> 00:42:54,440 ¿Me permite? 620 00:43:04,600 --> 00:43:07,119 24 HORAS DESPUÉS, LUCY LETBY FUE ACUSADA. 621 00:43:07,120 --> 00:43:08,599 8 CARGOS POR HOMICIDIO. 622 00:43:08,600 --> 00:43:11,880 10 CARGOS POR INTENTO DE HOMICIDIO. 623 00:43:12,720 --> 00:43:17,479 LUCY LETBY PASÓ 23 MESES EN PRISIÓN PREVENTIVA ESPERANDO EL JUICIO. 624 00:43:17,480 --> 00:43:19,119 Una enfermera fue juzgada 625 00:43:19,120 --> 00:43:23,279 por el homicidio de siete bebés en una unidad neonatal. 626 00:43:23,280 --> 00:43:26,719 Lucy Letby cuidaba bebés muy vulnerables. 627 00:43:26,720 --> 00:43:29,279 Llega en una furgoneta para el juicio. 628 00:43:29,280 --> 00:43:33,520 Acusada de matar siete bebés e intentar asesinar a otros diez. 629 00:43:34,560 --> 00:43:37,520 Te cuestionas si se hizo lo correcto. 630 00:43:38,000 --> 00:43:42,239 Si las pruebas habían sido constatadas para sostenerse en el juicio. 631 00:43:42,240 --> 00:43:46,719 Durante su alegato, el fiscal Nicholas Johnson dijo al jurado 632 00:43:46,720 --> 00:43:51,319 que la descompensación y la muerte de los 17 niños no fueron naturales. 633 00:43:51,320 --> 00:43:52,960 Fueron obra de la acusada. 634 00:43:55,160 --> 00:43:58,239 No podía dejar de pensar en Lucy 635 00:43:58,240 --> 00:44:01,560 y en todo lo que escucharía decir sobre ella. 636 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 Prepararnos para el juicio fue difícil. 637 00:44:10,080 --> 00:44:13,080 No hubo un día que no pensara en Zoe. 638 00:44:17,880 --> 00:44:19,839 Quería que se hiciera justicia, 639 00:44:19,840 --> 00:44:23,840 pero no quería ser parcial en el juicio. 640 00:44:26,800 --> 00:44:30,080 Sabía que Lucy Letby declararía. 641 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 Debía enfrentarla. 642 00:44:33,680 --> 00:44:37,119 Vestía una camiseta gris claro y un pantalón gris oscuro. 643 00:44:37,120 --> 00:44:40,159 Habló solo para confirmar su nombre. 644 00:44:40,160 --> 00:44:45,000 {\an8}Había unos 50 o 60 periodistas de todo el mundo cubriendo el juicio. 645 00:44:46,280 --> 00:44:50,039 Estaba sentado en la primera fila cerca de Lucy Letby. 646 00:44:50,040 --> 00:44:52,720 Desde ese lugar, viví todo el juicio. 647 00:45:00,880 --> 00:45:02,639 Al comienzo del juicio, 648 00:45:02,640 --> 00:45:07,000 el alegato de la fiscalía constaba de más de 90 páginas. 649 00:45:08,360 --> 00:45:14,560 En él se exponía que Lucy Letby les había provocado daños a los bebés. 650 00:45:16,080 --> 00:45:19,079 Iban desde traumatismos 651 00:45:19,080 --> 00:45:21,280 en la garganta, en el estómago… 652 00:45:22,680 --> 00:45:25,839 Se afirmaba que retiró sondas respiratorias, 653 00:45:25,840 --> 00:45:28,879 provocando desaturación de oxígeno 654 00:45:28,880 --> 00:45:31,120 y el consiguiente deterioro del bebé. 655 00:45:32,760 --> 00:45:36,759 También recurría a la sobrealimentación, provocando distensión gástrica, 656 00:45:36,760 --> 00:45:40,440 elevación del diafragma y compromiso respiratorio. 657 00:45:43,000 --> 00:45:46,119 Fue cambiando sus métodos y adaptándolos 658 00:45:46,120 --> 00:45:48,480 para causar las muertes y las descompensaciones. 659 00:45:50,280 --> 00:45:52,880 Ahora la fiscalía debía demostrarlo. 660 00:45:57,520 --> 00:46:00,879 Durante los últimos siete meses, el fiscal Nick Johnson 661 00:46:00,880 --> 00:46:04,159 ha estado fundamentando el caso contra Lucy Letby. 662 00:46:04,160 --> 00:46:07,319 Ahora podrá interrogarla directamente 663 00:46:07,320 --> 00:46:11,680 sobre las acusaciones de que mató y lesionó a bebés a su cuidado. 664 00:46:16,240 --> 00:46:20,960 Por primera vez desde la muerte de Zoe, veía a Lucy Letby. 665 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 Estaba sentada a tres metros de ella. 666 00:46:31,480 --> 00:46:34,960 Se quedó mirándome muchas veces. 667 00:46:35,560 --> 00:46:38,200 Cada vez que me miraba, yo bajaba la mirada. 668 00:46:40,680 --> 00:46:43,239 El ambiente de la sala del tribunal 669 00:46:43,240 --> 00:46:45,160 era muy tenso. 670 00:46:46,520 --> 00:46:47,959 Al declarar, 671 00:46:47,960 --> 00:46:52,439 parecía recordar muy bien a casi todos los 17 niños 672 00:46:52,440 --> 00:46:55,520 que presuntamente había dañado, excepto a uno. 673 00:46:59,480 --> 00:47:01,720 Al preguntarle si recordaba a Zoe, 674 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 hizo una pausa y luego dijo que no. 675 00:47:07,680 --> 00:47:10,440 Toda la sala hizo… 676 00:47:12,480 --> 00:47:15,680 Se mostró muy profesional en el juicio. 677 00:47:16,640 --> 00:47:19,800 Según se dijo, en los interrogatorios también. 678 00:47:20,920 --> 00:47:22,600 Hablaremos de… 679 00:47:23,920 --> 00:47:28,800 En seis páginas de su historia clínica figura su nombre. 680 00:47:29,760 --> 00:47:33,279 ¿Puede decirse que participó de su atención? 681 00:47:33,280 --> 00:47:34,360 Sí. 682 00:47:35,240 --> 00:47:38,160 Cuéntenos qué le sucedió a… 683 00:47:39,000 --> 00:47:40,680 No recuerdo. 684 00:47:42,440 --> 00:47:45,560 ¿Recuerda haber participado de la reanimación? 685 00:47:47,360 --> 00:47:48,440 No que yo recuerde. 686 00:47:53,280 --> 00:47:57,400 {\an8}Le dije al tribunal que la bebé Zoe estaba estable. 687 00:47:57,920 --> 00:48:02,360 {\an8}No había motivos para su deterioro y, mucho menos, su descompensación. 688 00:48:03,800 --> 00:48:07,839 En los registros, se consignaba una decoloración cutánea inusual 689 00:48:07,840 --> 00:48:10,720 que el personal médico dijo no haber visto nunca. 690 00:48:11,840 --> 00:48:15,999 Además, se detectó aire en un vaso sanguíneo, 691 00:48:16,000 --> 00:48:17,960 cuadro llamado embolismo aéreo. 692 00:48:18,480 --> 00:48:21,239 Es como si una burbuja en el sistema de calefacción 693 00:48:21,240 --> 00:48:23,600 interrumpiera la circulación. 694 00:48:25,600 --> 00:48:30,920 Revisé publicaciones referentes a la embolia en recién nacidos. 695 00:48:31,920 --> 00:48:34,599 Una de ellas era de dos médicos canadienses, 696 00:48:34,600 --> 00:48:37,759 Lee y Tanswell, publicada en 1989. 697 00:48:37,760 --> 00:48:42,359 Habían observado una decoloración cutánea extraña 698 00:48:42,360 --> 00:48:45,120 como resultado de aire en la circulación. 699 00:48:45,640 --> 00:48:48,639 Esto era más o menos idéntico 700 00:48:48,640 --> 00:48:51,319 a lo que los médicos describieron 701 00:48:51,320 --> 00:48:54,640 en varios de los bebés del Hospital Condesa de Chester. 702 00:48:55,760 --> 00:49:00,599 El Dr. Evans dio su opinión fundamentada, y la defensa objetó: 703 00:49:00,600 --> 00:49:05,599 “Un momento. Hubo varios motivos por los que los bebés empeoraron. 704 00:49:05,600 --> 00:49:09,759 En algunos casos, nacieron enfermos y empeoraron. 705 00:49:09,760 --> 00:49:13,039 En otros, el tratamiento no fue adecuado 706 00:49:13,040 --> 00:49:15,640 y, debido a ello, hubo una descompensación. 707 00:49:16,520 --> 00:49:20,720 No tiene pruebas suficientes para decir que inyectaron aire". 708 00:49:22,760 --> 00:49:25,999 Le expliqué al jurado que los bebés de una unidad neonatal 709 00:49:26,000 --> 00:49:30,199 están conectados a una bomba endovenosa muy avanzada 710 00:49:30,200 --> 00:49:32,840 que impide el paso de burbujas de aire. 711 00:49:33,480 --> 00:49:37,600 Si el aire no puede entrar en la circulación de forma accidental, 712 00:49:38,800 --> 00:49:41,679 solo puede entrar en el torrente sanguíneo 713 00:49:41,680 --> 00:49:45,120 como resultado de una acción intencional. 714 00:49:47,400 --> 00:49:50,639 Le dije al jurado que, en mi opinión, 715 00:49:50,640 --> 00:49:53,319 la descompensación de la pequeña Zoe 716 00:49:53,320 --> 00:49:57,760 ocurrió tras haberle inyectado aire directamente en el torrente sanguíneo. 717 00:50:01,120 --> 00:50:05,599 Según el Dr. Evans, se descompensó debido a una embolia 718 00:50:05,600 --> 00:50:09,039 causada por una inyección de aire en el torrente sanguíneo 719 00:50:09,040 --> 00:50:11,840 cuando la enfermera a cargo no estaba en la unidad, 720 00:50:12,600 --> 00:50:13,879 pero usted sí. 721 00:50:13,880 --> 00:50:14,880 Bien. 722 00:50:15,840 --> 00:50:17,920 ¿Tiene alguna explicación, Lucy? 723 00:50:18,440 --> 00:50:19,280 No. 724 00:50:21,680 --> 00:50:23,720 Según las pruebas proporcionadas, 725 00:50:24,360 --> 00:50:26,880 usted estaba cuando (…) se descompensó. 726 00:50:27,480 --> 00:50:28,760 ¿Está de acuerdo? 727 00:50:32,720 --> 00:50:36,440 Usted estaba en la Sala Neonatal 1 estando una enfermera presente. 728 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Ella se ausentó por algún motivo. 729 00:50:39,800 --> 00:50:42,920 Si ella lo dice… Yo no recuerdo dónde estaba. 730 00:50:44,800 --> 00:50:48,359 ¿Puede explicar por qué recuerda haber dado la medicación, 731 00:50:48,360 --> 00:50:50,160 pero no las descompensaciones? 732 00:50:51,160 --> 00:50:54,599 No, solo recuerdo la medicación por haber visto las notas 733 00:50:54,600 --> 00:50:57,640 y constatar que firmé haberlo hecho. 734 00:51:00,280 --> 00:51:03,599 ¿Es porque recuerda haber dado el medicamento 735 00:51:03,600 --> 00:51:06,759 con el fin de aprovechar para atacar… 736 00:51:06,760 --> 00:51:07,760 No. 737 00:51:08,400 --> 00:51:09,559 …e inyectar aire? 738 00:51:09,560 --> 00:51:11,399 - No. - ¿No? 739 00:51:11,400 --> 00:51:12,320 No. 740 00:51:19,480 --> 00:51:24,399 Escuchar todas las pruebas en torno a la muerte de Zoe 741 00:51:24,400 --> 00:51:27,440 me resultó muy… doloroso. 742 00:51:30,320 --> 00:51:35,200 La fiscalía explicó cómo Lucy Letby entró en la sala, 743 00:51:36,320 --> 00:51:38,560 le inyectó aire 744 00:51:39,560 --> 00:51:40,760 en… 745 00:51:42,280 --> 00:51:43,520 la sonda. 746 00:51:47,200 --> 00:51:49,159 Yo observaba a Lucy Letby 747 00:51:49,160 --> 00:51:52,520 para ver cuál era su reacción. 748 00:51:55,320 --> 00:51:58,119 Pero en ningún momento, en el banquillo, 749 00:51:58,120 --> 00:52:00,439 se la vio visiblemente afectada 750 00:52:00,440 --> 00:52:05,439 ante el carácter estremecedor de las acusaciones en su contra. 751 00:52:05,440 --> 00:52:07,800 Nada. Cero. 752 00:52:11,720 --> 00:52:13,079 ¿Qué querían que hiciera? 753 00:52:13,080 --> 00:52:16,880 ¿Que llorara y gritara todo el día, 754 00:52:17,400 --> 00:52:19,720 alegando su inocencia todo el tiempo? 755 00:52:20,280 --> 00:52:23,480 Eso no me parece realista ni factible. 756 00:52:25,320 --> 00:52:29,759 {\an8}PASAMOS UNA NOCHE HORRIBLE. A VECES NUESTRO TRABAJO ES MUY TRISTE. 757 00:52:29,760 --> 00:52:32,319 Después de que la bebé Zoe se descompensó, 758 00:52:32,320 --> 00:52:35,079 Lucy Letby les envió un mensaje a sus colegas… 759 00:52:35,080 --> 00:52:37,679 {\an8}PERDIMOS A LA BEBÉ 'ZOE'. 760 00:52:37,680 --> 00:52:41,039 …para comunicarles que, lamentablemente, había fallecido 761 00:52:41,040 --> 00:52:44,439 y narró con detalles la reacción de los padres. 762 00:52:44,440 --> 00:52:46,039 {\an8}MUY ANGUSTIANTE PARA TODOS. 763 00:52:46,040 --> 00:52:48,359 {\an8}LOS PADRES, COMPLETAMENTE DESTROZADOS. 764 00:52:48,360 --> 00:52:51,439 "Los padres están destrozados. El padre grita". 765 00:52:51,440 --> 00:52:54,519 Y decía que era espantoso, que estaba paralizada. 766 00:52:54,520 --> 00:52:57,039 {\an8}NO PUEDO HABLAR NI PARAR DE LLORAR. 767 00:52:57,040 --> 00:52:58,519 {\an8}NECESITO DESAHOGARME. 768 00:52:58,520 --> 00:53:02,880 Era contradictorio para alguien que decía: "No recuerdo nada". 769 00:53:04,080 --> 00:53:06,439 Le mostramos a Lucy Letby los mensajes 770 00:53:06,440 --> 00:53:09,159 para ayudarla a recordar los hechos. 771 00:53:09,160 --> 00:53:12,079 ES UN GRAN TRABAJO CON MUCHOS ASPECTOS POSITIVOS. 772 00:53:12,080 --> 00:53:14,479 PERO ALGUNOS SOBREVIVEN, Y OTROS MUEREN DE REPENTE. 773 00:53:14,480 --> 00:53:18,640 Sostenía la misma versión: que no recordaba más detalles. 774 00:53:19,600 --> 00:53:22,599 No me parece raro enviarle un mensaje a un colega 775 00:53:22,600 --> 00:53:24,680 para avisarle que alguien falleció. 776 00:53:25,360 --> 00:53:29,479 Tampoco es raro escribirle para decirle que tuviste un mal día. 777 00:53:29,480 --> 00:53:33,039 {\an8}SUPONGO QUE ASÍ DEBÍA SER… 778 00:53:33,040 --> 00:53:34,520 {\an8}Es mucha presión. 779 00:53:35,040 --> 00:53:37,520 {\an8}Podías llegar a hacer turnos de 14 horas. 780 00:53:38,160 --> 00:53:40,119 Si un niño se descompensa, 781 00:53:40,120 --> 00:53:42,920 es la enfermera de neonatología la que se ocupa. 782 00:53:43,840 --> 00:53:45,360 Te da miedo. 783 00:53:46,440 --> 00:53:49,160 Lo canalizas hablando con tus colegas. 784 00:53:49,840 --> 00:53:52,639 No entiendo qué motivo querían atribuirle. 785 00:53:52,640 --> 00:53:55,319 {\an8}CREO QUE EL DESTINO TUVO ALGO QUE VER. 786 00:53:55,320 --> 00:53:59,880 {\an8}HAY UNA RAZÓN PARA TODO. 787 00:54:00,440 --> 00:54:02,360 {\an8}SARAH Y DAN JONES DE CHESHIRE 788 00:54:03,480 --> 00:54:07,400 En el juicio, le preguntaron a Lucy sobre sus búsquedas en Facebook. 789 00:54:08,520 --> 00:54:15,280 Lucy Letby estuvo buscando en Facebook a los padres de Zoe, lo cual resultó raro. 790 00:54:16,560 --> 00:54:21,000 El 25 de junio, buscó en Facebook a… 791 00:54:21,520 --> 00:54:25,120 También el 25 de junio, buscó a… 792 00:54:25,840 --> 00:54:28,760 ¿Reconoce haber realizado esas búsquedas? 793 00:54:30,040 --> 00:54:33,760 No recuerdo haberlas hecho, pero, si ahí lo dice, quizá sí. 794 00:54:37,920 --> 00:54:41,200 - ¿Buscaba fotografías de los bebés, Lucy? - No. 795 00:54:42,400 --> 00:54:46,639 La defensa dijo que no había nada siniestro en esas búsquedas. 796 00:54:46,640 --> 00:54:50,199 Dijo que solo era entrometida. 797 00:54:50,200 --> 00:54:52,320 - ¿No sabe qué buscaba? - No. 798 00:54:55,040 --> 00:54:58,319 Había muchas pruebas circunstanciales en este caso 799 00:54:58,320 --> 00:55:00,679 que, analizadas objetivamente, 800 00:55:00,680 --> 00:55:03,199 no siempre favorecían a Letby. 801 00:55:03,200 --> 00:55:07,119 Pero no es ilegal enviarle un mensaje a un colega 802 00:55:07,120 --> 00:55:10,240 o buscar a alguien en Facebook. 803 00:55:11,760 --> 00:55:16,720 Para fundamentar el caso debidamente, la fiscalía necesitaba algo más sólido. 804 00:55:19,320 --> 00:55:24,679 Muchas de las pruebas del caso eran médicamente densas y complejas. 805 00:55:24,680 --> 00:55:28,320 Pero, en dos de los casos, según la fiscalía, 806 00:55:29,120 --> 00:55:32,479 había pruebas concluyentes, irrefutables. 807 00:55:32,480 --> 00:55:36,000 Había constancia de lo sucedido, y no podía negarlo. 808 00:55:37,880 --> 00:55:42,639 En el juicio, Lucy Letby fue acusada de haber lastimado a dos bebés 809 00:55:42,640 --> 00:55:45,440 administrándoles insulina innecesariamente. 810 00:55:46,480 --> 00:55:50,559 Es muy peligroso administrarle insulina a alguien que no la necesita. 811 00:55:50,560 --> 00:55:52,520 Puede causar coma y la muerte. 812 00:55:53,920 --> 00:55:56,839 La insulina solo pudo haberse administrado 813 00:55:56,840 --> 00:55:59,159 sabiendo el grave riesgo que corría 814 00:55:59,160 --> 00:56:04,839 y que podía causarle la muerte o lesiones irreversibles y permanentes. 815 00:56:04,840 --> 00:56:07,000 ¿Estás de acuerdo con eso, Lucy? 816 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Sí. 817 00:56:12,360 --> 00:56:14,879 En el tribunal, la defensa de Lucy 818 00:56:14,880 --> 00:56:19,399 tuvo que reconocer que se trató de un acto intencional. 819 00:56:19,400 --> 00:56:23,079 Había un agresor en la unidad, 820 00:56:23,080 --> 00:56:25,320 pero debía ser otra persona. 821 00:56:26,880 --> 00:56:30,399 Incluso Lucy Letby reconoció que la insulina artificial 822 00:56:30,400 --> 00:56:34,999 había sido administrada a los bebés y se habían descompensado. 823 00:56:35,000 --> 00:56:36,800 Alguien lo hizo. 824 00:56:38,520 --> 00:56:41,039 Le preguntaron a Lucy si reconocía 825 00:56:41,040 --> 00:56:45,039 que se había detectado insulina sintética en el organismo del bebé 826 00:56:45,040 --> 00:56:48,640 luego de presentarle esa prueba. No podía decir que no. 827 00:56:50,440 --> 00:56:52,439 Al hacerle decir que sí 828 00:56:52,440 --> 00:56:55,560 parecía que buscaban empujarla a admitir culpabilidad. 829 00:57:01,560 --> 00:57:04,559 Lucy Letby no estaba de guardia solo en momentos críticos. 830 00:57:04,560 --> 00:57:07,559 Su firma estaba en medicamentos vitales, 831 00:57:07,560 --> 00:57:09,999 incluyendo una bolsa de nutrición, 832 00:57:10,000 --> 00:57:14,680 que, según nuestros peritos, estaba contaminada con insulina. 833 00:57:15,320 --> 00:57:19,200 Ha confirmado su firma en la receta de la NPT. 834 00:57:20,360 --> 00:57:24,440 - ¿Puso insulina en la bolsa de NPT? - No. 835 00:57:27,360 --> 00:57:32,360 Esas bolsas se guardaban con la insulina bajo llave en el mismo refrigerador, 836 00:57:32,880 --> 00:57:36,840 precisamente al que Lucy tenía acceso con sus llaves. 837 00:57:37,880 --> 00:57:42,800 Lucy Letby tuvo una clara oportunidad de cometer estos crímenes. 838 00:57:43,960 --> 00:57:48,159 Pudo haber sido accidental o deliberado, 839 00:57:48,160 --> 00:57:52,080 y la fiscalía siempre sostuvo que había sido un hecho deliberado. 840 00:57:53,200 --> 00:57:57,160 La defensa de Letby intentó refutarlo por todos los medios. 841 00:57:59,600 --> 00:58:02,759 Cuando se evalúan todas las pruebas presentadas, 842 00:58:02,760 --> 00:58:05,680 siendo objetivo, no pudo haberlo hecho nadie más. 843 00:58:06,560 --> 00:58:09,520 - Dígame, ¿le administró insulina? - No. 844 00:58:10,240 --> 00:58:12,559 Según los peritos, alguien lo hizo. 845 00:58:12,560 --> 00:58:15,000 - Estaba a su cargo. - No fui yo. 846 00:58:15,520 --> 00:58:17,200 - ¿Sabe quién lo hizo? - No. 847 00:58:19,880 --> 00:58:22,159 El jurado ya tenía pruebas 848 00:58:22,160 --> 00:58:26,760 de que un bebé había sido intoxicado con una sustancia. 849 00:58:27,840 --> 00:58:29,719 Dicho en lenguaje claro, 850 00:58:29,720 --> 00:58:31,600 era la prueba concluyente. 851 00:58:37,480 --> 00:58:40,639 Al analizar la personalidad de Lucy Letby, 852 00:58:40,640 --> 00:58:45,719 uno, inevitablemente, se hace una pregunta clave: 853 00:58:45,720 --> 00:58:48,000 "¿Por qué sucedió todo eso?". 854 00:58:49,160 --> 00:58:52,279 Lo que más llamó la atención 855 00:58:52,280 --> 00:58:55,880 fueron las notas adhesivas que la policía había encontrado. 856 00:58:58,840 --> 00:59:02,280 Esas notas llaman mucho la atención. 857 00:59:02,800 --> 00:59:05,840 Parecen una pintura de Jackson Pollock 858 00:59:06,520 --> 00:59:07,920 pero con palabras. 859 00:59:08,960 --> 00:59:14,639 Están repletas de frases y palabras escritas al azar. 860 00:59:14,640 --> 00:59:16,200 Es una imagen confusa. 861 00:59:17,520 --> 00:59:18,680 "Yo los maté". 862 00:59:19,720 --> 00:59:23,680 Leer: "Soy una mala persona. Yo lo hice" es impactante. 863 00:59:25,560 --> 00:59:28,159 ¿Qué la llevó a escribir eso 864 00:59:28,160 --> 00:59:29,959 y qué fue lo que hizo 865 00:59:29,960 --> 00:59:32,480 que le hizo creer que era una mala persona? 866 00:59:33,880 --> 00:59:37,840 Escribiste una nota diciendo: "Soy malvado. Hice esto". 867 00:59:38,360 --> 00:59:40,119 No merezco vivir. 868 00:59:40,120 --> 00:59:41,880 Los maté a propósito. 869 00:59:42,600 --> 00:59:44,680 Soy una persona mala y perversa". 870 00:59:45,680 --> 00:59:47,959 Explíquenos por qué escribió esto. 871 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 Sin comentarios. 872 00:59:52,000 --> 00:59:55,800 Todos pensaron: "Caso cerrado. 873 00:59:56,600 --> 00:59:57,760 Se acabó. 874 00:59:58,400 --> 01:00:02,880 Cometió los delitos y los confesó escribiéndolos". 875 01:00:05,840 --> 01:00:08,119 Algo que nunca entenderé 876 01:00:08,120 --> 01:00:11,840 es por qué la defensa no citó a ningún perito. 877 01:00:12,360 --> 01:00:15,959 La fiscalía decía todo lo que quería, 878 01:00:15,960 --> 01:00:18,000 y yo sentí que Lucy no tenía 879 01:00:19,560 --> 01:00:23,360 a nadie que la apoyara y planteara otras explicaciones posibles. 880 01:00:30,680 --> 01:00:33,399 El jurado del juicio contra la enfermera Lucy Letby 881 01:00:33,400 --> 01:00:35,720 se ha retirado para deliberar. 882 01:00:39,520 --> 01:00:42,680 Esperar el veredicto fue muy… 883 01:00:43,720 --> 01:00:44,840 estresante. 884 01:00:47,680 --> 01:00:49,400 Me sentía impotente. 885 01:00:51,600 --> 01:00:56,360 Recuerdo que pensaba constantemente: "Cuando todo termine, 886 01:00:57,120 --> 01:00:59,400 cuando se sepa la verdad, 887 01:01:00,240 --> 01:01:02,320 cuando vean que se equivocaron, 888 01:01:02,800 --> 01:01:06,120 vamos a hacer tal cosa o tal otra". 889 01:01:09,520 --> 01:01:11,240 Había solo dos posibilidades. 890 01:01:11,720 --> 01:01:13,639 O era inocente, 891 01:01:13,640 --> 01:01:17,079 víctima de un error de la justicia 892 01:01:17,080 --> 01:01:19,719 y le arruinaron la vida por completo, 893 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 o era una infanticida serial. 894 01:01:26,680 --> 01:01:28,760 Había muchísimo en juego. 895 01:01:33,280 --> 01:01:35,599 Noticia de último momento. 896 01:01:35,600 --> 01:01:38,599 - Lucy Letby fue hallada culpable… - …de asesinar… 897 01:01:38,600 --> 01:01:41,799 … a siete bebés, de intentar asesinar a otros seis… 898 01:01:41,800 --> 01:01:43,759 La calculadora, astuta, 899 01:01:43,760 --> 01:01:47,119 cruel, cobarde infanticida serial Lucy Letby. 900 01:01:47,120 --> 01:01:50,359 Esta noche, supera a Myra Hindley y a Beverley Allitt, 901 01:01:50,360 --> 01:01:53,919 y pasa a ser la peor infanticida de la historia británica. 902 01:01:53,920 --> 01:01:57,319 Luego de un juicio de diez meses, Lucy Letby fue declarada culpable. 903 01:01:57,320 --> 01:02:00,639 Quizá sea la mujer más perversa que conozco. 904 01:02:00,640 --> 01:02:04,960 Una de las peores infanticidas seriales de los últimos tiempos. 905 01:02:10,200 --> 01:02:13,800 No me imaginaba por qué habían hecho algo así. 906 01:02:15,040 --> 01:02:17,880 Tras superar mi asombro, 907 01:02:18,440 --> 01:02:20,320 sentí muchísimo miedo por ella. 908 01:02:22,040 --> 01:02:25,359 Me sentí aliviada, feliz, 909 01:02:25,360 --> 01:02:28,800 e, instantáneamente, destrozada, 910 01:02:29,760 --> 01:02:31,279 porque ahora era verdad, 911 01:02:31,280 --> 01:02:36,160 y no podía escapar de esa realidad. 912 01:02:40,480 --> 01:02:44,760 Ni yo ni el equipo sentimos euforia o satisfacción alguna. 913 01:02:45,320 --> 01:02:49,800 Para todas esas familias, fue un desenlace 914 01:02:50,800 --> 01:02:54,680 profundamente difícil y traumático. 915 01:02:56,480 --> 01:02:58,079 Lucy Letby, 916 01:02:58,080 --> 01:03:02,159 debido a la suma gravedad de los delitos, 917 01:03:02,160 --> 01:03:05,680 pasará el resto de su vida en prisión. 918 01:03:09,640 --> 01:03:13,960 Sentí que debía disculparme con mi hija. 919 01:03:15,480 --> 01:03:19,480 Siento que fallé como madre. 920 01:03:20,160 --> 01:03:23,999 Estaba dormida mientras todo eso ocurría 921 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 y yo… 922 01:03:27,760 --> 01:03:32,600 estuve despierta durante el doloroso… 923 01:03:34,920 --> 01:03:36,879 trabajo de parto, el nacimiento, 924 01:03:36,880 --> 01:03:39,759 pero cuando me necesitó, 925 01:03:39,760 --> 01:03:41,159 no me tuvo. 926 01:03:41,160 --> 01:03:43,400 No creo que yo… 927 01:03:45,840 --> 01:03:47,440 pueda llegar a perdonarme. 928 01:03:54,040 --> 01:04:00,200 SEPTIEMBRE DE 2024 929 01:04:04,120 --> 01:04:07,759 Habiendo seguido el caso de Lucy Letby desde su arresto 930 01:04:07,760 --> 01:04:09,680 y visto cómo se desarrolló, 931 01:04:10,200 --> 01:04:11,439 como abogado, 932 01:04:11,440 --> 01:04:13,440 quedé profundamente preocupado. 933 01:04:14,360 --> 01:04:16,239 {\an8}Tenemos que recordar 934 01:04:16,240 --> 01:04:18,640 {\an8}que nadie la vio hacer nada malo. 935 01:04:19,200 --> 01:04:21,439 {\an8}No había cámaras de vigilancia. 936 01:04:21,440 --> 01:04:23,320 No había motivo. 937 01:04:24,760 --> 01:04:25,719 Ninguno. 938 01:04:25,720 --> 01:04:28,719 Estamos con Mark McDonald, abogado penalista. Buenos días. 939 01:04:28,720 --> 01:04:29,639 Buenos días. 940 01:04:29,640 --> 01:04:34,359 ¿Qué opina sobre este caso tan complejo y tan emotivo? 941 01:04:34,360 --> 01:04:36,679 {\an8}Es un caso complejo y emotivo, 942 01:04:36,680 --> 01:04:39,239 {\an8}pero se suma a una larga serie de condenas 943 01:04:39,240 --> 01:04:41,559 {\an8}en este país y a nivel internacional. 944 01:04:41,560 --> 01:04:43,279 {\an8}Muchas de esas condenas 945 01:04:43,280 --> 01:04:45,599 {\an8}han resultado ser errores judiciales. 946 01:04:45,600 --> 01:04:50,679 {\an8}Cada una de las hipótesis de los peritos 947 01:04:50,680 --> 01:04:51,959 {\an8}fue una teoría. 948 01:04:51,960 --> 01:04:54,559 {\an8}El jurado evaluó todas las pruebas. 949 01:04:54,560 --> 01:04:57,519 {\an8}- Llegó a ese veredicto. - Quizá se equivocó. 950 01:04:57,520 --> 01:05:02,959 Era la primera vez que alguien hablaba públicamente y decía: 951 01:05:02,960 --> 01:05:07,080 "Un momento. Algo falló en este caso". 952 01:05:08,720 --> 01:05:12,439 Luego de la entrevista, me vinieron a ver los padres de Lucy. 953 01:05:12,440 --> 01:05:14,239 Estaban destrozados. 954 01:05:14,240 --> 01:05:18,119 No tenían adónde recurrir y me pidieron ayuda, 955 01:05:18,120 --> 01:05:19,880 y yo acepté. 956 01:05:21,360 --> 01:05:24,120 Entonces, comencé a investigar el caso. 957 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 La defensa no citó a ningún perito. 958 01:05:29,960 --> 01:05:32,080 No sé por qué. 959 01:05:33,000 --> 01:05:34,960 No sé si pensaron 960 01:05:35,960 --> 01:05:39,039 que los cargos eran tan absurdos que no haría falta. 961 01:05:39,040 --> 01:05:40,120 Lo ignoro. 962 01:05:40,640 --> 01:05:42,280 Ojalá los hubieran citado. 963 01:05:44,080 --> 01:05:45,519 {\an8}Al aceptar el caso, 964 01:05:45,520 --> 01:05:48,159 {\an8}conocía una versión de los hechos. 965 01:05:48,160 --> 01:05:51,039 {\an8}Nadie cuestionó su condena. 966 01:05:51,040 --> 01:05:53,040 {\an8}Letby era culpable. 967 01:05:53,560 --> 01:05:57,520 {\an8}Algunos periódicos tenían la palabra “malvada” en sus portadas. 968 01:05:58,560 --> 01:06:02,840 Pero sabían que la fiscalía no había fundamentado bien el caso. 969 01:06:04,320 --> 01:06:08,760 Durante el juicio, en varias ocasiones, se hizo mención de los apuntes 970 01:06:09,320 --> 01:06:12,600 en los que Lucy había plasmado sus pensamientos. 971 01:06:13,400 --> 01:06:16,479 "Soy una mala persona. Yo lo hice". 972 01:06:16,480 --> 01:06:20,440 Eso fue lo que salió en todas las portadas al día siguiente. 973 01:06:21,360 --> 01:06:27,360 Lo que no salió fueron las notas que decían todo lo contrario. 974 01:06:27,880 --> 01:06:29,759 Palabras como "calumnias", 975 01:06:29,760 --> 01:06:31,319 "discriminación", 976 01:06:31,320 --> 01:06:32,880 "victimización", 977 01:06:33,400 --> 01:06:34,680 "desgraciados". 978 01:06:38,000 --> 01:06:42,439 Lucy, me preocupa lo que escribió 979 01:06:42,440 --> 01:06:45,080 y lo que insinúa que podría haber hecho. 980 01:06:48,120 --> 01:06:49,560 ¿Tiene algo que aportar? 981 01:06:51,440 --> 01:06:54,240 Escribí eso porque la situación me superaba. 982 01:06:57,880 --> 01:07:01,720 Fue cuando me enteré de que me habían apartado de la unidad. 983 01:07:06,280 --> 01:07:09,519 Sentí que cuestionaban mi forma de trabajar, 984 01:07:09,520 --> 01:07:13,120 que quizá los había dañado sin querer, 985 01:07:14,000 --> 01:07:15,960 y eso me hizo sentir culpable. 986 01:07:17,120 --> 01:07:19,079 ME ODIO 987 01:07:19,080 --> 01:07:22,079 ¿Quiere dar más detalles de sus anotaciones? 988 01:07:22,080 --> 01:07:24,640 ME SIENTO MUY SOLA 989 01:07:25,440 --> 01:07:27,120 Me culpaba a mí misma. 990 01:07:31,520 --> 01:07:36,119 Pero no por haber hecho algo, sino por cómo me hacían sentir. 991 01:07:36,120 --> 01:07:38,399 YO LOS MATÉ 992 01:07:38,400 --> 01:07:40,760 YO LO HICE 993 01:07:41,760 --> 01:07:43,919 Creía haber hecho lo mejor por esos bebés 994 01:07:43,920 --> 01:07:48,679 y, aun así, cuestionaban mi trabajo o me atribuían cosas, 995 01:07:48,680 --> 01:07:51,120 y no pude manejarlo. 996 01:07:55,440 --> 01:07:57,920 Y ya no quería estar ahí. 997 01:08:00,160 --> 01:08:04,120 Luego dice: "No tengo palabras, no puedo respirar, no me concentro". 998 01:08:05,920 --> 01:08:07,680 Sentí que todo 999 01:08:09,480 --> 01:08:10,999 se me iba de las manos. 1000 01:08:11,000 --> 01:08:14,720 No sabía qué sentir ni qué iba a pasar ni qué hacer. 1001 01:08:17,320 --> 01:08:23,640 Sentía que el equipo y la institución insinuaban que era mi responsabilidad. 1002 01:08:24,960 --> 01:08:28,320 ¿Alguna persona dio a entender eso? 1003 01:08:33,640 --> 01:08:35,680 Sí, algunos de los especialistas. 1004 01:08:37,440 --> 01:08:41,200 ¿Hay algún motivo por el que intentaran responsabilizarla… 1005 01:08:43,760 --> 01:08:45,480 o acusarla directamente? 1006 01:08:49,520 --> 01:08:52,599 Llegué a pensar que quizá querían responsabilizarme 1007 01:08:52,600 --> 01:08:54,720 de algo que no había hecho yo. 1008 01:08:57,800 --> 01:09:00,959 Cuando Lucy Letby fue apartada de la unidad, 1009 01:09:00,960 --> 01:09:05,639 recibió apoyo y contención del servicio de terapia ocupacional 1010 01:09:05,640 --> 01:09:07,760 del Hospital Condesa de Chester. 1011 01:09:08,400 --> 01:09:12,479 Le pidieron que anotara lo que sentía y lo que pensaba 1012 01:09:12,480 --> 01:09:14,439 como una especie de terapia. 1013 01:09:14,440 --> 01:09:18,719 No era, en absoluto, una nota de confesión. 1014 01:09:18,720 --> 01:09:21,879 Si se da por hecho que escribió esas notas 1015 01:09:21,880 --> 01:09:24,599 poco después de ser apartada de la unidad, 1016 01:09:24,600 --> 01:09:27,280 su versión resulta plausible. 1017 01:09:28,480 --> 01:09:31,440 Cuando habla de miedo y pánico, 1018 01:09:31,960 --> 01:09:33,880 ¿a qué le tenía miedo? 1019 01:09:34,400 --> 01:09:37,160 A que pensaran que había hecho algo mal. 1020 01:09:37,680 --> 01:09:41,480 Bien, ¿y qué pasaría en ese caso? 1021 01:09:42,560 --> 01:09:44,040 Esto. 1022 01:09:44,800 --> 01:09:47,360 - Bien. - Que interviniera la policía. 1023 01:09:48,280 --> 01:09:50,680 - ¿Y pasó eso? - Y perdiera mi trabajo. 1024 01:09:54,200 --> 01:09:56,080 ¿Disfrutaba de su trabajo? 1025 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Sí. 1026 01:09:59,040 --> 01:10:00,719 Me gustaba mi trabajo. 1027 01:10:00,720 --> 01:10:01,720 Bien. 1028 01:10:03,480 --> 01:10:07,439 Para la defensa, era una enfermera dedicada 1029 01:10:07,440 --> 01:10:10,039 a la que habían apartado del trabajo que amaba 1030 01:10:10,040 --> 01:10:13,080 y que estaba mentalmente angustiada. 1031 01:10:14,200 --> 01:10:20,399 En muchos aspectos, la nota adhesiva resume las complejidades del caso. 1032 01:10:20,400 --> 01:10:22,280 A primera vista, 1033 01:10:23,440 --> 01:10:27,039 parece una simple confesión. 1034 01:10:27,040 --> 01:10:28,800 Pero, al profundizar, 1035 01:10:30,160 --> 01:10:32,080 las cosas no eran tan sencillas. 1036 01:10:35,600 --> 01:10:38,960 Hasta antes del juicio y del veredicto, 1037 01:10:39,480 --> 01:10:42,480 le escribía a Lucy y ella me respondía. 1038 01:10:44,720 --> 01:10:46,640 Siempre me mostraba positiva. 1039 01:10:47,280 --> 01:10:49,040 Ahora no sé qué decir. 1040 01:10:52,240 --> 01:10:55,439 "Maisie: No hay palabras para describir mi situación, 1041 01:10:55,440 --> 01:10:58,319 pero saber que tengo tu amistad a pesar de todo 1042 01:10:58,320 --> 01:10:59,920 es muy importante para mí. 1043 01:11:01,480 --> 01:11:03,640 Tengo mi habitación y mi baño. 1044 01:11:04,240 --> 01:11:07,439 Puedo ducharme todos los días y salir a dar un paseo. 1045 01:11:07,440 --> 01:11:10,960 Salir es muy importante, aunque hace un poco de frío. 1046 01:11:11,440 --> 01:11:13,039 Extraño a Tigger y a Smudge. 1047 01:11:13,040 --> 01:11:16,239 Me duele que no puedan entender por qué ya no estoy. 1048 01:11:16,240 --> 01:11:18,599 Deben pensar que soy una mala madre. 1049 01:11:18,600 --> 01:11:22,640 Mamá y papá los cuidan bien y, seguramente, los malcrían. 1050 01:11:23,160 --> 01:11:26,040 Hago lo posible por ser fuerte y positiva. 1051 01:11:26,560 --> 01:11:29,320 Estoy decidida a superar esto. No me rendiré". 1052 01:11:32,520 --> 01:11:33,680 Lo siento. 1053 01:11:43,480 --> 01:11:48,280 En el verano de 2024, pasó algo verdaderamente notable. 1054 01:11:48,800 --> 01:11:52,720 Un periodista de EE. UU. de la revista The New Yorker 1055 01:11:53,320 --> 01:11:56,839 analizó los supuestos errores del juicio 1056 01:11:56,840 --> 01:12:00,920 y redirigió el foco de atención desde Lucy Letby 1057 01:12:01,920 --> 01:12:03,760 hasta el hospital. 1058 01:12:05,640 --> 01:12:09,879 Lo que hizo el artículo fue sembrar dudas 1059 01:12:09,880 --> 01:12:12,239 al plantear una pregunta clave: 1060 01:12:12,240 --> 01:12:15,319 "¿La unidad estaba en condiciones de funcionar? 1061 01:12:15,320 --> 01:12:18,560 ¿Usaron a Lucy Letby de chivo expiatorio?". 1062 01:12:20,040 --> 01:12:22,600 La unidad estaba en crisis. 1063 01:12:23,200 --> 01:12:27,279 Las enfermeras lloraban al final de sus turnos por el estrés, 1064 01:12:27,280 --> 01:12:29,319 por la sobrecarga de trabajo, 1065 01:12:29,320 --> 01:12:32,159 porque había muchos bebés en la unidad 1066 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 y no tenían personal ni recursos para atenderlos. 1067 01:12:36,920 --> 01:12:42,799 Recuerdo que, una vez por semana, me dejaban con un bebé de alta dependencia 1068 01:12:42,800 --> 01:12:49,000 y me decían: "Va a estar bien, pero, si se pone azul, avisa". 1069 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 Una alumna de enfermería no debe quedar sola con un bebé de alta dependencia. 1070 01:12:57,600 --> 01:13:00,359 TURNOS DE NEONATOLOGÍA NIÑO A, NIÑO B, NIÑO C 1071 01:13:00,360 --> 01:13:04,559 Uno de los argumentos más convincentes de la fiscalía en el alegato 1072 01:13:04,560 --> 01:13:08,240 era el turno que tenía una X en toda la columna. 1073 01:13:10,800 --> 01:13:14,719 El esquema de turnos aportaba una prueba convincente 1074 01:13:14,720 --> 01:13:19,040 de que ella estaba siempre presente cuando algo fallaba. 1075 01:13:20,960 --> 01:13:23,079 Pero sabemos que era una unidad muy pequeña 1076 01:13:23,080 --> 01:13:24,880 y que hacía turnos extra. 1077 01:13:25,520 --> 01:13:28,679 También sabemos que Lucy había hecho muchos cursos 1078 01:13:28,680 --> 01:13:31,959 y estaba más capacitada que muchas de las enfermeras. 1079 01:13:31,960 --> 01:13:35,080 En consecuencia, se ocupaba de los bebés más enfermos. 1080 01:13:35,600 --> 01:13:37,879 En realidad, a mi entender, 1081 01:13:37,880 --> 01:13:40,920 lo extraño habría sido que no estuviera si algo pasaba. 1082 01:13:43,160 --> 01:13:48,159 Durante el juicio, la fiscalía siguió diciéndole al jurado: 1083 01:13:48,160 --> 01:13:53,239 "No murieron más bebés cuando Letby fue apartada de la unidad". 1084 01:13:53,240 --> 01:13:58,799 Sin embargo, luego de apartarla, bajaron de categoría a la unidad, 1085 01:13:58,800 --> 01:14:04,600 por lo que dejó de recibir tantos casos de bebés graves 1086 01:14:05,200 --> 01:14:09,240 y, por lo tanto, las tasas de mortalidad necesariamente descendieron. 1087 01:14:11,400 --> 01:14:17,120 Consideré fundamental señalar las fallas de lo que había pasado. 1088 01:14:17,720 --> 01:14:22,119 Pero, para poder hacer eso, necesitaba replantear el relato. 1089 01:14:22,120 --> 01:14:24,159 Me acompaña Mark McDonald. 1090 01:14:24,160 --> 01:14:26,399 Mark McDonald está con nosotros. 1091 01:14:26,400 --> 01:14:31,479 Creo que tengo muchas pruebas para afirmar que hay motivos reales de preocupación. 1092 01:14:31,480 --> 01:14:34,479 De repente, se disparó. 1093 01:14:34,480 --> 01:14:37,959 {\an8}Lucy Letby fue condenada por asesinar a siete bebés 1094 01:14:37,960 --> 01:14:40,719 {\an8}e intentar asesinar a otros siete, lo cual, en mi opinión, 1095 01:14:40,720 --> 01:14:43,799 {\an8}es un claro error de un sistema judicial 1096 01:14:43,800 --> 01:14:50,199 {\an8}incapaz de gestionar complejas pruebas estadísticas y científicas. 1097 01:14:50,200 --> 01:14:53,879 Un elemento central de la fiscalía fue el Dr. Dewi Evans. 1098 01:14:53,880 --> 01:14:56,240 Era el perito principal de la fiscalía. 1099 01:14:57,320 --> 01:15:01,759 Él había visto los informes clínicos desde el principio 1100 01:15:01,760 --> 01:15:04,159 y había elaborado la hipótesis inicial 1101 01:15:04,160 --> 01:15:08,759 de cómo cada bebé había muerto o se había enfermado. 1102 01:15:08,760 --> 01:15:10,919 Todo giraba en torno a él 1103 01:15:10,920 --> 01:15:14,520 y a su solidez como perito. 1104 01:15:16,040 --> 01:15:18,720 Durante el juicio, sucedió algo increíble. 1105 01:15:20,400 --> 01:15:22,399 Un juez del Tribunal de Apelaciones 1106 01:15:22,400 --> 01:15:25,679 envió un e-mail al juez de primera instancia 1107 01:15:25,680 --> 01:15:30,079 criticando, en términos contundentes, al Dr. Dewi Evans. 1108 01:15:30,080 --> 01:15:33,599 Decía que él adaptaría su declaración 1109 01:15:33,600 --> 01:15:36,080 según la parte que lo hubiera contratado. 1110 01:15:37,320 --> 01:15:41,080 En resumen, carecía de imparcialidad. 1111 01:15:41,880 --> 01:15:45,519 ¿Por qué un juez superior ajeno al juicio 1112 01:15:45,520 --> 01:15:50,079 alertaría al juez de primera instancia poniendo en duda 1113 01:15:50,080 --> 01:15:53,720 la fiabilidad del Dr. Dewi Evans? 1114 01:15:54,320 --> 01:15:56,999 El inconveniente era que el Tribunal de Apelaciones 1115 01:15:57,000 --> 01:16:01,160 había adoptado la postura de que el Dr. Evans era fiable. 1116 01:16:01,680 --> 01:16:04,479 Entonces, yo debía averiguar 1117 01:16:04,480 --> 01:16:09,479 si lo que él decía era correcto o no. 1118 01:16:09,480 --> 01:16:14,840 No necesitaba a alguien que era perito porque leyó un libro. 1119 01:16:15,360 --> 01:16:17,680 Necesitaba al escritor del libro. 1120 01:16:26,520 --> 01:16:29,120 Estaba ocupado en la cosecha de mi granja 1121 01:16:30,240 --> 01:16:33,520 cuando me llegó un e-mail al teléfono. 1122 01:16:34,320 --> 01:16:36,320 Era de un abogado del Reino Unido. 1123 01:16:36,840 --> 01:16:41,399 {\an8}Habían usado un artículo que había escrito en 1989 sobre embolismo aéreo 1124 01:16:41,400 --> 01:16:44,800 {\an8}para condenar a una enfermera de una UTI del Reino Unido. 1125 01:16:47,520 --> 01:16:50,119 El Dr. Shoo Lee era crucial. 1126 01:16:50,120 --> 01:16:52,159 Era su artículo, su investigación. 1127 01:16:52,160 --> 01:16:54,239 Si se lo había malinterpretado, 1128 01:16:54,240 --> 01:16:57,480 ¿significaba que el Dr. Dewi Evans se había equivocado? 1129 01:17:01,240 --> 01:17:02,599 Estaba preocupado 1130 01:17:02,600 --> 01:17:05,719 porque, si mi artículo había sido malinterpretado, 1131 01:17:05,720 --> 01:17:08,000 teníamos un gran problema entre manos. 1132 01:17:09,600 --> 01:17:13,359 Revisé las pruebas y vi que no describían 1133 01:17:13,360 --> 01:17:18,320 la decoloración epitelial típica de un embolismo aéreo. 1134 01:17:18,840 --> 01:17:20,479 Lo que habían descrito 1135 01:17:20,480 --> 01:17:25,560 era una decoloración epitelial por hipoxia o falta de oxígeno. 1136 01:17:26,160 --> 01:17:29,359 Eso indica que la condena podría haber sido injusta. 1137 01:17:29,360 --> 01:17:30,840 Me quedé muy preocupado. 1138 01:17:31,360 --> 01:17:34,319 Una joven podía pasar el resto de su vida en prisión 1139 01:17:34,320 --> 01:17:36,480 y morir allí injustamente. 1140 01:17:38,080 --> 01:17:40,839 Le dije a Mark McDonald que colaboraría con el caso 1141 01:17:40,840 --> 01:17:45,879 y que convocaría a un panel de 14 especialistas de todo el mundo, 1142 01:17:45,880 --> 01:17:50,120 cuya experiencia, credibilidad y conocimientos eran irreprochables. 1143 01:17:52,360 --> 01:17:55,359 Nuestro objetivo era escribir un informe detallado 1144 01:17:55,360 --> 01:17:59,760 sobre las causas de muerte o lesiones en cada uno de los casos. 1145 01:18:04,360 --> 01:18:08,320 El señor McDonald representa a su cliente y debe hacer su trabajo. 1146 01:18:09,680 --> 01:18:13,320 Siempre estuvimos abiertos a cuestionamientos, porque es positivo. 1147 01:18:14,720 --> 01:18:18,720 Por eso aguardábamos conocer su postura. 1148 01:18:23,080 --> 01:18:24,359 FEBRERO DE 2025 1149 01:18:24,360 --> 01:18:27,320 Al llegar a Londres, sentí mucha presión. 1150 01:18:28,000 --> 01:18:31,039 Íbamos a comunicar los resultados del panel 1151 01:18:31,040 --> 01:18:35,880 cuyas opiniones influirían en los resultados del caso. 1152 01:18:36,400 --> 01:18:38,279 No solo para Lucy Letby, 1153 01:18:38,280 --> 01:18:42,400 sino también para las familias, la gente y el sistema judicial. 1154 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 Estamos rodeados. 1155 01:18:48,040 --> 01:18:49,080 Hola a todos. 1156 01:18:50,400 --> 01:18:54,039 ¿Está convencido de que se condenó a una mujer inocente? 1157 01:18:54,040 --> 01:18:54,999 Así es. 1158 01:18:55,000 --> 01:18:57,280 - Gracias por su tiempo. - Debemos comenzar. 1159 01:18:59,480 --> 01:19:03,319 Comenzaremos antes, ya que algunos ya llegaron. 1160 01:19:03,320 --> 01:19:06,999 Estamos aquí para presentar un informe, 1161 01:19:07,000 --> 01:19:10,759 una iniciativa que ha sido concebida 1162 01:19:10,760 --> 01:19:13,079 por el Dr. Shoo Lee, sentado aquí a mi lado. 1163 01:19:13,080 --> 01:19:14,479 Sin más preámbulos, 1164 01:19:14,480 --> 01:19:17,720 les presento al Dr. Shoo Lee, 1165 01:19:18,200 --> 01:19:20,120 la estrella del show de hoy. 1166 01:19:20,640 --> 01:19:21,759 Gracias. 1167 01:19:21,760 --> 01:19:24,759 "Aquí está la estrella del show". 1168 01:19:24,760 --> 01:19:26,199 Esto no es un show. 1169 01:19:26,200 --> 01:19:27,559 No hay estrella. 1170 01:19:27,560 --> 01:19:30,280 Esto no es motivo de broma. 1171 01:19:31,200 --> 01:19:37,160 Que un político tenga la osadía de presentar a alguien de ese modo 1172 01:19:37,680 --> 01:19:38,999 es indignante. 1173 01:19:39,000 --> 01:19:42,559 Para resumir todos los resultados 1174 01:19:42,560 --> 01:19:45,000 de los problemas médicos observados, 1175 01:19:46,160 --> 01:19:48,960 diremos que las historias clínicas estaban incompletas. 1176 01:19:50,320 --> 01:19:53,720 Se registraron diagnósticos incorrectos en estos bebés, 1177 01:19:54,200 --> 01:19:57,799 falta de personal adecuadamente capacitado en la unidad 1178 01:19:57,800 --> 01:20:00,720 y dificultades para localizar un médico cuando era necesario. 1179 01:20:02,640 --> 01:20:04,599 El profesor Lee fue categórico 1180 01:20:04,600 --> 01:20:08,519 al afirmar que no hubo daño intencional en ninguno de los bebés 1181 01:20:08,520 --> 01:20:11,599 y que una atención deficiente provocó la descompensación en unos 1182 01:20:11,600 --> 01:20:13,320 y la muerte en otros. 1183 01:20:14,000 --> 01:20:17,879 Es frustrante porque en algunas de las críticas 1184 01:20:17,880 --> 01:20:19,480 hay algo de verdad. 1185 01:20:20,120 --> 01:20:21,999 No teníamos personal suficiente. 1186 01:20:22,000 --> 01:20:26,999 Eso ocurre en la mayoría de las unidades del sistema de salud en general. 1187 01:20:27,000 --> 01:20:32,559 Habíamos tenido esas presiones de personal antes de 2015 y 2016, 1188 01:20:32,560 --> 01:20:35,080 y sin que se registraran tantas muertes. 1189 01:20:38,760 --> 01:20:42,359 Culpar a una colega, algo terrible de por sí, 1190 01:20:42,360 --> 01:20:45,519 de quizá haber asesinado e intentado asesinar a bebés 1191 01:20:45,520 --> 01:20:48,959 es la peor forma que hay de tapar 1192 01:20:48,960 --> 01:20:52,040 los problemas y carencias de la Unidad Neonatal. 1193 01:20:56,400 --> 01:21:02,199 Lo primero que hice fue revisar las tasas de supervivencia de los bebés en Chester 1194 01:21:02,200 --> 01:21:04,960 previas a las muertes y descompensaciones. 1195 01:21:06,960 --> 01:21:11,519 Y la tasa de supervivencia coincidía con las cifras oficiales 1196 01:21:11,520 --> 01:21:13,840 de Inglaterra y Gales en esos años. 1197 01:21:14,920 --> 01:21:17,480 No era una unidad en crisis. 1198 01:21:18,640 --> 01:21:20,839 Tuvieron que reanimar al bebé con… 1199 01:21:20,840 --> 01:21:24,799 Examinamos los casos de cada bebé, uno por uno. 1200 01:21:24,800 --> 01:21:29,479 Ahora bien, se alegó que el bebé cuatro estaba estable 1201 01:21:29,480 --> 01:21:32,239 tras nacer y ser ingresado en la UCIN. 1202 01:21:32,240 --> 01:21:36,799 El bebé no estaba estable según manifestó un testigo de la fiscalía. 1203 01:21:36,800 --> 01:21:40,360 No me advirtieron que hablarían del caso de mi hija. 1204 01:21:40,960 --> 01:21:45,479 Este bebé nació tras una rotura prematura de membranas prolongada. 1205 01:21:45,480 --> 01:21:47,280 Si la membrana se rompe, 1206 01:21:47,920 --> 01:21:49,320 la infección puede ascender. 1207 01:21:49,920 --> 01:21:52,999 {\an8}Se le deben administrar antibióticos de inmediato a la madre 1208 01:21:53,000 --> 01:21:56,120 {\an8}para proteger al bebé de una infección. 1209 01:21:56,640 --> 01:21:58,680 {\an8}En este caso, eso no se hizo. 1210 01:22:01,440 --> 01:22:03,119 Luego de romper bolsa, 1211 01:22:03,120 --> 01:22:05,639 deberían haberme dado antibióticos antes. 1212 01:22:05,640 --> 01:22:08,560 Me fallaron a mí y a Zoe. 1213 01:22:10,600 --> 01:22:15,319 Pero todos los médicos, enfermeras y expertos dijeron claramente 1214 01:22:15,320 --> 01:22:17,639 que Zoe estaba mejorando. 1215 01:22:17,640 --> 01:22:20,000 Estaba mejorando, cada vez más fuerte. 1216 01:22:20,680 --> 01:22:23,279 Hubo demoras en administrar antibióticos 1217 01:22:23,280 --> 01:22:26,880 y en el inicio del tratamiento por la dificultad respiratoria. 1218 01:22:27,400 --> 01:22:30,280 No hallamos indicios de embolismo aéreo. 1219 01:22:32,360 --> 01:22:34,680 No estoy de acuerdo con el Dr. Lee. 1220 01:22:35,200 --> 01:22:37,399 No presentó nuevas pruebas. 1221 01:22:37,400 --> 01:22:40,399 No hizo más que ofrecer una nueva opinión. 1222 01:22:40,400 --> 01:22:42,359 El fallo del jurado 1223 01:22:42,360 --> 01:22:47,719 fue avalado por tres jueces destacados del Tribunal de Apelaciones. 1224 01:22:47,720 --> 01:22:50,800 A mi entender, ahí debería terminar todo. 1225 01:22:53,320 --> 01:22:56,160 Por lo tanto, este panel llegó a la conclusión 1226 01:22:56,760 --> 01:22:58,719 de que no hubo evidencia médica 1227 01:22:58,720 --> 01:23:02,359 de una mala praxis deliberada como causa de muerte o lesión 1228 01:23:02,360 --> 01:23:04,720 en ninguno de los 17 casos del juicio. 1229 01:23:05,440 --> 01:23:06,839 {\an8}Había graves problemas 1230 01:23:06,840 --> 01:23:10,160 {\an8}en la atención médica de los pacientes de dicho hospital. 1231 01:23:10,680 --> 01:23:12,919 {\an8}Hubo problemas en el trabajo en equipo 1232 01:23:12,920 --> 01:23:18,040 {\an8}y en la colaboración interdisciplinaria de la Unidad Neonatal del hospital. 1233 01:23:20,160 --> 01:23:23,920 {\an8}En resumen, damas y caballeros, no hallamos indicios de homicidio. 1234 01:23:24,440 --> 01:23:27,319 Si no hubo asesinato, no hubo asesina. 1235 01:23:27,320 --> 01:23:30,560 En ese caso, ¿por qué estaba Lucy Letby en la cárcel? 1236 01:23:32,000 --> 01:23:34,560 ¿Infanticida o víctima? 1237 01:23:35,320 --> 01:23:40,199 Pueden ver el nivel de interés en el caso que sacudió al Reino Unido y al mundo. 1238 01:23:40,200 --> 01:23:41,679 Si no fue Lucy Letby, 1239 01:23:41,680 --> 01:23:46,839 entonces, claramente, había un problema de fondo en el hospital. 1240 01:23:46,840 --> 01:23:50,439 Quisiera saber si tienen dudas sobre la condena de Lucy Letby. 1241 01:23:50,440 --> 01:23:53,799 La conferencia de prensa cambió todo. 1242 01:23:53,800 --> 01:23:56,239 La gente ya no tenía ninguna duda. 1243 01:23:56,240 --> 01:24:00,839 Díganme que no soy la única que piensa en Lucy Letby 1244 01:24:00,840 --> 01:24:04,519 y en que su condena fue injusta. 1245 01:24:04,520 --> 01:24:08,079 De repente, ya no era una mala persona, 1246 01:24:08,080 --> 01:24:09,479 un ángel de la muerte. 1247 01:24:09,480 --> 01:24:13,079 La gente comenzaba a cuestionarse: 1248 01:24:13,080 --> 01:24:15,439 "¿Lucy Letby es inocente?". 1249 01:24:15,440 --> 01:24:17,879 No creo que haya matado a los bebés. 1250 01:24:17,880 --> 01:24:20,599 Esto me supera por completo. 1251 01:24:20,600 --> 01:24:22,799 En los documentales, los asesinos seriales 1252 01:24:22,800 --> 01:24:25,199 tienen antecedentes raros, matan animales. 1253 01:24:25,200 --> 01:24:29,120 No son como Lucy. No fue ella. 1254 01:24:34,960 --> 01:24:36,599 Algunas personas afirman 1255 01:24:36,600 --> 01:24:40,479 que los especialistas nos queríamos vengar de Lucy Letby. 1256 01:24:40,480 --> 01:24:42,239 ¿Qué pruebas tienen de eso? 1257 01:24:42,240 --> 01:24:45,559 LOS ESPECIALISTAS CORRUPTOS DECÍAN QUE LA BEBÉ EVOLUCIONABA BIEN. 1258 01:24:45,560 --> 01:24:48,360 En internet, me acusaron de matar bebés, 1259 01:24:48,880 --> 01:24:50,399 lo cual es alarmante. 1260 01:24:50,400 --> 01:24:52,160 FUE UNA CAZA DE BRUJAS. 1261 01:24:54,400 --> 01:24:55,920 Cargo con dos culpas. 1262 01:24:56,440 --> 01:24:58,519 De haberles fallado a los bebés, 1263 01:24:58,520 --> 01:25:01,839 y una pequeñísima culpa: 1264 01:25:01,840 --> 01:25:03,560 "¿Nos equivocamos de persona?". 1265 01:25:04,680 --> 01:25:07,919 Queda una culpa, por mínima que sea, de un posible error judicial. 1266 01:25:07,920 --> 01:25:10,479 No creo que lo haya habido. 1267 01:25:10,480 --> 01:25:12,080 Lo inquietante es 1268 01:25:12,960 --> 01:25:14,960 que nadie la haya visto hacerlo. 1269 01:25:22,600 --> 01:25:25,999 En los últimos años, me he preguntado 1270 01:25:26,000 --> 01:25:30,080 si me mostró una cara y otra cara diferente a otra gente. 1271 01:25:32,800 --> 01:25:37,879 Siempre te queda la duda, porque, por más que conozcas a alguien, 1272 01:25:37,880 --> 01:25:41,559 nunca terminas de conocerlo por completo. 1273 01:25:41,560 --> 01:25:45,359 Siempre hay cosas que ignoras. 1274 01:25:45,360 --> 01:25:50,959 Pero, a menos que vea pruebas reales, 1275 01:25:50,960 --> 01:25:52,360 no puedo creerlo. 1276 01:25:55,240 --> 01:26:00,320 Sé que muchos opinan que apoyo a una infanticida. 1277 01:26:01,600 --> 01:26:04,720 Pero es mi amiga y está en la cárcel. 1278 01:26:06,760 --> 01:26:07,800 Para siempre. 1279 01:26:16,360 --> 01:26:20,919 El Dr. Shoo Lee y los expertos terminaron el informe, 1280 01:26:20,920 --> 01:26:24,039 y lo presenté ante la Comisión de Revisión de Casos Criminales, 1281 01:26:24,040 --> 01:26:25,200 la CRCC, 1282 01:26:25,720 --> 01:26:29,519 con la esperanza de que lo enviaran al Tribunal de Apelaciones 1283 01:26:29,520 --> 01:26:31,240 para pedir un nuevo juicio. 1284 01:26:41,320 --> 01:26:46,800 Una joven podría estar en la cárcel por crímenes que no cometió. 1285 01:26:47,840 --> 01:26:49,599 Es una gran responsabilidad, 1286 01:26:49,600 --> 01:26:53,560 porque, posiblemente, sea la última oportunidad para Lucy. 1287 01:26:58,560 --> 01:27:01,319 Es fácil convertir a alguien en villano, 1288 01:27:01,320 --> 01:27:04,280 que lo parezca y que se comporte como tal. 1289 01:27:07,440 --> 01:27:08,760 Lucy Letby no es así. 1290 01:27:10,080 --> 01:27:14,600 Eso no descarta que haya cometido los hechos por los que fue condenada. 1291 01:27:18,120 --> 01:27:23,240 Lo llamativo del caso fue la cantidad de pruebas circunstanciales. 1292 01:27:23,720 --> 01:27:26,800 SOY MALA PERSONA, YO LO HICE 1293 01:27:27,440 --> 01:27:30,120 Por sí mismas, no son prueba 1294 01:27:30,640 --> 01:27:33,040 de que sea una asesina a sangre fría. 1295 01:27:35,000 --> 01:27:36,720 Pero al verlas en conjunto, 1296 01:27:38,000 --> 01:27:40,120 uno podría pensar: 1297 01:27:41,280 --> 01:27:43,600 "Si esta mujer es inocente, 1298 01:27:44,640 --> 01:27:46,720 entonces, tiene mucha mala suerte". 1299 01:27:49,640 --> 01:27:54,719 Hemos pasado varios días interrogándola y hablando con usted 1300 01:27:54,720 --> 01:28:00,359 sobre los homicidios y tentativas de homicidio de 17 bebés, 1301 01:28:00,360 --> 01:28:03,400 algo que usted ha negado de forma constante, Lucy. 1302 01:28:04,920 --> 01:28:06,919 ¿Desea hacer algún comentario? 1303 01:28:06,920 --> 01:28:07,960 Sin comentarios. 1304 01:28:11,440 --> 01:28:13,879 Lo último que queríamos transmitir a las familias 1305 01:28:13,880 --> 01:28:17,040 era que alguien había asesinado a sus hijos. 1306 01:28:18,280 --> 01:28:24,759 La única persona que sabe por qué cometió semejantes atrocidades 1307 01:28:24,760 --> 01:28:26,240 es la propia Lucy Letby. 1308 01:28:28,560 --> 01:28:32,840 En un entorno de intenso debate público, 1309 01:28:33,720 --> 01:28:37,520 sigo apoyando la investigación y la búsqueda de respuestas. 1310 01:28:39,960 --> 01:28:41,079 Pero, sobre todo, 1311 01:28:41,080 --> 01:28:44,079 acompañamos a las familias, que deben ver esto 1312 01:28:44,080 --> 01:28:49,320 y pasar por varios planteos angustiantes con respecto a sus bebés. 1313 01:29:01,160 --> 01:29:02,679 ANONIMIZADO DIGITALMENTE 1314 01:29:02,680 --> 01:29:05,760 No hay forma de superar esto. 1315 01:29:07,600 --> 01:29:09,720 Hay dolor, 1316 01:29:10,680 --> 01:29:14,480 pero convive con la esperanza y el amor que sentimos por ella. 1317 01:29:15,160 --> 01:29:17,839 Al final, seguimos aquí, 1318 01:29:17,840 --> 01:29:22,840 y quiero agradecer y valorar lo que tengo. 1319 01:29:30,880 --> 01:29:34,080 Fui fuerte y volví a intentarlo. 1320 01:29:36,840 --> 01:29:41,280 Mi esposo y yo tenemos un hijo hermoso. 1321 01:29:43,400 --> 01:29:47,640 Él es nuestra razón de ser. 1322 01:29:53,480 --> 01:29:57,560 Siempre le he hablado de Zoe. 1323 01:30:00,840 --> 01:30:03,480 Sabe que murió cuando era bebé. 1324 01:30:06,120 --> 01:30:08,080 Sabe que está en el cielo. 1325 01:30:13,880 --> 01:30:16,880 Hemos superado muchas tormentas, y… 1326 01:30:18,640 --> 01:30:19,920 aún no terminó, 1327 01:30:20,480 --> 01:30:22,320 pero quiero salir adelante. 1328 01:30:39,560 --> 01:30:42,439 EN OCTUBRE DE 2023, EL REINO UNIDO INICIÓ UNA INVESTIGACIÓN 1329 01:30:42,440 --> 01:30:45,079 PARA ANALIZAR LOS HECHOS DEL HOSPITAL CONDESA DE CHESTER, 1330 01:30:45,080 --> 01:30:48,479 SUS REPERCUSIONES Y LAS CONDENAS POSTERIORES DE LUCY LETBY. 1331 01:30:48,480 --> 01:30:51,999 LA POLICÍA INICIÓ UNA INVESTIGACIÓN POR HOMICIDIO CORPORATIVO. 1332 01:30:52,000 --> 01:30:56,200 EL HOSPITAL NO HIZO MÁS COMENTARIOS DEBIDO A LA INVESTIGACIÓN EN CURSO. 1333 01:30:57,680 --> 01:31:00,919 EN JULIO DE 2025, LA POLICÍA PRESENTÓ PRUEBAS SOBRE OTROS NUEVE BEBÉS. 1334 01:31:00,920 --> 01:31:04,279 EL 20 DE ENERO DE 2026, LA FISCALÍA DIJO QUE NO PRESENTARÍA MÁS CARGOS. 1335 01:31:04,280 --> 01:31:07,559 EL ABOGADO DEFENSOR SE NEGÓ A EXPLICAR POR QUÉ LA DEFENSA DE LETBY 1336 01:31:07,560 --> 01:31:09,720 NO CITÓ COMO TESTIGO A NINGÚN PERITO. 1337 01:32:36,160 --> 01:32:40,160 Subtítulos: Adriana Sica