1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,120 --> 00:00:14,439 EGYES MEGSZÓLALÓK JELLEMZŐIT DIGITÁLISAN ELFEDTÜK AZ ANONIMITÁS ÉRDEKÉBEN. 4 00:00:14,440 --> 00:00:17,039 NEVÜKET, KÜLSEJÜKET ÉS HANGJUKAT MEGVÁLTOZTATTUK. 5 00:00:17,040 --> 00:00:20,720 ZOE BABA VALÓDI NEVÉT MEGVÁLTOZTATTUK SZEMÉLYAZONOSSÁGÁNAK VÉDELME ÉRDEKÉBEN. 6 00:00:29,800 --> 00:00:33,919 Rendőrség. Simon Blackwell, Cheshire. Bejöhetünk? Beszélnünk kell. 7 00:00:33,920 --> 00:00:36,399 - Jöjjenek! - Kösz. Bocs, hogy berontunk… 8 00:00:36,400 --> 00:00:39,919 - Jöjjenek be! - Kérem, ne! Már megint! Ne! 9 00:00:39,920 --> 00:00:41,679 - Mindent elmagyarázok. - Ne! 10 00:00:41,680 --> 00:00:44,119 - Ugyan! Tudom, felzaklatja. - Nem bírom! 11 00:00:44,120 --> 00:00:45,919 Csak kukkants fel oda! 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,920 - Oké. - Jaj, ne! 13 00:00:51,200 --> 00:00:52,680 - Lucy? - Igen. 14 00:00:53,480 --> 00:00:54,920 Bejövök, jó? 15 00:00:55,880 --> 00:00:57,639 - Helló! Jól van? - Igen. 16 00:00:57,640 --> 00:01:00,639 Üdv, Lucy! Bocs, hogy korán felkeltettük. 17 00:01:00,640 --> 00:01:04,559 Én *** vagyok a Chester MIT-től, a Különleges Nyomozócsoporttól. 18 00:01:04,560 --> 00:01:07,920 Letartóztatom gyilkosság és gyilkossági kísérlet gyanújával. 19 00:01:08,440 --> 00:01:12,559 Jogában áll hallgatni, de árthat a védelmének, ha elhallgat valamit. 20 00:01:12,560 --> 00:01:14,920 Bármit mond, az bizonyítékul szolgálhat. 21 00:01:15,440 --> 00:01:17,400 Megértem, hogy ez sokkolja önt. 22 00:01:18,760 --> 00:01:22,480 Lucy, most arra kérnénk, hogy keljen fel és öltözzön fel. 23 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 - Oké, jöjjön le velem! - Jó. 24 00:01:28,960 --> 00:01:31,840 Láthatnám a macskámat? Maradjon itt egy kicsit! 25 00:01:37,000 --> 00:01:38,080 Helló! 26 00:01:43,520 --> 00:01:44,759 Nem én tettem. 27 00:01:44,760 --> 00:01:48,079 - Tudom! - Tudom, hogy nem te voltál! Tudjuk! 28 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 Minden rendben. Vigyázz a fiúkra! 29 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 Csak menj be, anya, ne… 30 00:02:02,040 --> 00:02:03,840 Ne nézd, anya, csak menj! 31 00:02:06,200 --> 00:02:07,640 Anya, menj be! 32 00:02:08,800 --> 00:02:10,120 Oké, pattanjon be! 33 00:02:14,320 --> 00:02:17,759 A nyomozók ma őrizetbe vettek egy egészségügyi dolgozót. 34 00:02:17,760 --> 00:02:20,199 A gyanú nyolc csecsemő meggyilkolása… 35 00:02:20,200 --> 00:02:22,360 …és hat másik megölésének kísérlete. 36 00:02:23,880 --> 00:02:26,480 A bizonyítékokat esetről esetre átvizsgáltuk, 37 00:02:27,120 --> 00:02:30,440 és lehetősége volt rá, hogy mindenre magyarázatot adjon. 38 00:02:31,040 --> 00:02:34,599 Elképzelhetetlennek tűnt, hogy az előttünk ülő fiatal nővér 39 00:02:34,600 --> 00:02:37,959 képes lett volna ártani ezeknek a védtelen babáknak. 40 00:02:37,960 --> 00:02:42,040 Írt egy cetlit, amelyen ez állt: „Gonosz vagyok. Én tettem.” 41 00:02:43,160 --> 00:02:46,519 Ez egy nemzedékenként egyszer előforduló eset volt. 42 00:02:46,520 --> 00:02:50,479 Az ügy összesen 17 csecsemőt érint 13 családból. 43 00:02:50,480 --> 00:02:54,480 Ha nem volt köze ezen csecsemők összeomlásához és halálához, 44 00:02:55,000 --> 00:02:58,359 miért állítja világosan a cetli, hogy ön volt a felelős, 45 00:02:58,360 --> 00:03:00,200 hogy szándékosan ölte meg őket? 46 00:03:00,800 --> 00:03:01,920 Nem kommentálom. 47 00:03:03,720 --> 00:03:06,359 A fiatal nővérre senki se gyanakodott volna. 48 00:03:06,360 --> 00:03:10,399 Az Egyesült Királyság egyik legvérengzőbb gyermek-sorozatgyilkosa. 49 00:03:10,400 --> 00:03:12,519 Lucy Letbyt bűnösnek találták… 50 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 …hét újszülött gyermek megölésében. 51 00:03:17,720 --> 00:03:22,039 De valóban megölte ez a szerény nővér a gondjaira bízott csecsemőket? 52 00:03:22,040 --> 00:03:25,119 Ma egy nemzetközi orvosszakértői testület… 53 00:03:25,120 --> 00:03:26,879 …átvizsgálta a leleteket. 54 00:03:26,880 --> 00:03:30,519 Megállapításaik ellentmondanak a bíróságon elmondottaknak. 55 00:03:30,520 --> 00:03:34,520 {\an8}Összegzésképp, hölgyeim és uraim, nem állapítottunk meg gyilkosságot. 56 00:03:35,400 --> 00:03:38,879 Rég hallottam ilyen megdöbbentő valós bűnügyi sztorit. 57 00:03:38,880 --> 00:03:42,959 Ő minden idők legvérengzőbb gyermek-sorozatgyilkosa. 58 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 Szerintem nem ő volt. 59 00:03:44,280 --> 00:03:47,119 A történet egészen tragikus és rémisztő. 60 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 Ártatlan. Engedjétek szabadon, tesó! 61 00:03:49,440 --> 00:03:50,719 Bűnös, 62 00:03:50,720 --> 00:03:52,960 vagy valójában ártatlan ez a nő? 63 00:03:56,840 --> 00:04:03,840 A LUCY LETBY-AKTA 64 00:04:06,600 --> 00:04:09,919 A FILM PÁRATLAN BETEKINTÉST NYÚJT A CHESHIRE-I RENDŐRSÉG NYOMOZÁSÁBA 65 00:04:09,920 --> 00:04:11,800 ÉS EDDIG SOHA NEM LÁTOTT FELVÉTELEKBE 66 00:04:17,480 --> 00:04:19,120 A FELVÉTEL ELINDULT 67 00:04:20,000 --> 00:04:21,719 A kihallgatást rögzítjük. 68 00:04:21,720 --> 00:04:24,320 Mostantól minden elhangzott szót rögzítünk. 69 00:04:24,920 --> 00:04:26,559 Kérem, mutatkozzon be! 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,640 Lucy Letby. 71 00:04:28,160 --> 00:04:31,360 - Születési dátum? - 1990. január 4. 72 00:04:32,240 --> 00:04:37,559 A kihallgatás során alkalma lesz reagálni az okokra, amik miatt letartóztattuk. 73 00:04:37,560 --> 00:04:42,479 Ha ártatlan, és van bármilyen észszerű magyarázata, védelmi érve vagy alibije, 74 00:04:42,480 --> 00:04:44,599 megkeressük ennek bizonyítékait. 75 00:04:44,600 --> 00:04:47,279 Nem ítélkezni akarunk ön felett. Érti, Lucy? 76 00:04:47,280 --> 00:04:48,199 Igen. 77 00:04:48,200 --> 00:04:49,040 Oké. 78 00:04:50,760 --> 00:04:55,080 Lucy Letbyt hosszú órákon keresztül hallgattuk ki. 79 00:04:55,560 --> 00:04:56,959 {\an8}NYOMOZÓ ŐRMESTER 80 00:04:56,960 --> 00:05:00,599 {\an8}Kezdetben nyitott kérdéseket tettünk fel arról, 81 00:05:00,600 --> 00:05:03,599 hogy mi történik a kiságy mellett. 82 00:05:03,600 --> 00:05:06,960 Mesélje el, mi történik egy baba első táplálásakor! 83 00:05:08,760 --> 00:05:11,559 Az orvosok jelzik, amikor megfelelőnek látják, 84 00:05:11,560 --> 00:05:13,559 hogy a babát elkezdjük táplálni. 85 00:05:13,560 --> 00:05:17,559 Igen. És a táplálás nazogasztrikus szondán keresztül történik. 86 00:05:17,560 --> 00:05:18,440 Oké. 87 00:05:19,600 --> 00:05:22,039 És… egy koraszülöttnél általában 88 00:05:22,040 --> 00:05:25,959 az anyatejet vagy a donor anyatejet részesítünk előnyben. 89 00:05:25,960 --> 00:05:28,759 Ekkora babáknak általában nem adunk tápszert. 90 00:05:28,760 --> 00:05:29,679 Oké. 91 00:05:29,680 --> 00:05:33,159 Úgy tűnt, Lucy hozzáértő nővér, 92 00:05:33,160 --> 00:05:36,879 aki tudja, hogyan kell ellátni ezeket a csecsemőket. 93 00:05:36,880 --> 00:05:42,239 De amikor részletesen rákérdeztünk arra, hogy miért omlott össze az adott baba, 94 00:05:42,240 --> 00:05:45,520 a válaszai sokkal bizonytalanabbá váltak. 95 00:05:46,760 --> 00:05:48,640 Most ***ról fogunk beszélni. 96 00:05:49,800 --> 00:05:53,159 2015. június 20-án 16:01-kor 97 00:05:53,160 --> 00:05:57,159 született császármetszéssel, és átvitték az újszülöttosztályra. 98 00:05:57,160 --> 00:06:00,919 2015. június 22-én 04:25-kor 99 00:06:00,920 --> 00:06:02,840 ***t halottnak nyilvánították. 100 00:06:03,360 --> 00:06:06,440 Tud valamit mondani arról, hogy mi történt vele? 101 00:06:07,640 --> 00:06:09,679 Nem igazán emlékszem ***ra. 102 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 Oké. 103 00:06:12,160 --> 00:06:13,079 Zoe baba 104 00:06:13,080 --> 00:06:17,040 három alkalommal omlott össze egyetlen éjszakai műszak alatt. 105 00:06:17,880 --> 00:06:20,999 Tudtuk, hogy Lucy Letby volt a kiságyánál, 106 00:06:21,000 --> 00:06:23,880 akkor hogyhogy nem emlékezett semmire? 107 00:06:24,400 --> 00:06:29,000 Nem emlékszik egy összeomlásra sem, vagy hogy részt vett volna az ellátásban? 108 00:06:29,520 --> 00:06:30,480 Nem. 109 00:06:34,320 --> 00:06:39,800 HÁROM ÉVVEL KORÁBBAN 110 00:06:40,320 --> 00:06:42,360 Három héttel a kiírt dátum előtt 111 00:06:42,880 --> 00:06:46,160 felébredtem, és elfolyt a magzatvizem. 112 00:06:47,160 --> 00:06:48,079 Eljött az idő. 113 00:06:48,080 --> 00:06:49,200 DIGITÁLISAN ANONIMIZÁLT 114 00:06:55,640 --> 00:06:58,759 A kórházban megvizsgáltak, 115 00:06:58,760 --> 00:07:02,080 {\an8}és az ultrahang szerint minden rendben volt. 116 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 Készen álltunk a kis Zoe üdvözlésére. 117 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 De a dolog nem ment simán. 118 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 Hatvan órán át vajúdtam. 119 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 Éreztem, hogy valami nem stimmel, 120 00:07:21,480 --> 00:07:25,000 ezért ragaszkodtam hozzá, hogy végezzenek császármetszést. 121 00:07:26,960 --> 00:07:29,519 Az orvos a lepedő fölé emelte Zoet, 122 00:07:29,520 --> 00:07:32,360 de úgy tűnt, nehezen kap levegőt. 123 00:07:35,400 --> 00:07:38,360 Az intenzív osztályra kellett vinni. 124 00:07:48,280 --> 00:07:51,800 Nehéz volt ránézni, ahogy az inkubátorban feküdt. 125 00:07:58,240 --> 00:08:02,120 Nem vehettem ki, de meg tudtam fogni a kezét. 126 00:08:06,200 --> 00:08:07,599 Olyan törékeny volt, 127 00:08:07,600 --> 00:08:10,520 olyan apró és tündéri! 128 00:08:13,280 --> 00:08:15,320 Anyuka lettem. 129 00:08:21,640 --> 00:08:25,359 Az orvosok azt mondták, hogy nagyon jól reagál, 130 00:08:25,360 --> 00:08:29,079 hogy a várt módon reagál, 131 00:08:29,080 --> 00:08:32,560 és… hogy nincs miért aggódni. 132 00:08:50,960 --> 00:08:53,559 Aludtam, amikor egy nővér lámpát kapcsolt. 133 00:08:53,560 --> 00:08:55,920 Azt mondta, azonnal mennem kell. 134 00:08:56,440 --> 00:08:59,680 Kérdeztem, mi történik, mire ő: „Nincs idő. Menni kell.” 135 00:09:02,600 --> 00:09:05,119 Emlékszem, végigtoltak a hosszú folyosón, 136 00:09:05,120 --> 00:09:07,440 és azon agyaltam, mi történhetett. 137 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 Éreztem a pánikot a szobában. 138 00:09:15,280 --> 00:09:19,360 Az orvos mindent megpróbált, hogy fenntartsa a szívműködését. 139 00:09:26,400 --> 00:09:27,719 Nem adta fel. 140 00:09:27,720 --> 00:09:29,680 Azt akartam, hogy küzdjön tovább. 141 00:09:32,320 --> 00:09:35,959 De a másik orvos a vállára tette a kezét, 142 00:09:35,960 --> 00:09:39,520 és azt mondta: „Hagyd abba! El kell engedned.” 143 00:09:43,400 --> 00:09:45,719 Az orvos még mindig tartotta Zoet, 144 00:09:45,720 --> 00:09:49,280 de… abbahagyta, amit csinált. 145 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 Ennyi volt. Véget ért. 146 00:09:57,280 --> 00:09:58,520 Vége volt. 147 00:10:06,640 --> 00:10:08,240 A férjemmel… 148 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 összetörtünk, és… 149 00:10:14,320 --> 00:10:15,679 Én… 150 00:10:15,680 --> 00:10:19,799 Csak azt kérdezgettük: „Mi történik? Mi volt ez?” 151 00:10:19,800 --> 00:10:21,840 Jól volt, szóval… 152 00:10:22,720 --> 00:10:25,359 Én nem… Csak annyira dühös voltam, 153 00:10:25,360 --> 00:10:29,000 olyan szomorú és zavarodott, aztán… 154 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 Igen. 155 00:10:53,360 --> 00:10:56,440 Amikor Zoe meghalt, nem tudtuk, mi történt. 156 00:10:56,960 --> 00:10:58,599 Már kezdett jobban lenni. 157 00:10:58,600 --> 00:11:00,999 Akkor nem számítottunk rá, hogy meghal. 158 00:11:01,000 --> 00:11:02,919 {\an8}Miért romlott az állapota? 159 00:11:02,920 --> 00:11:05,040 {\an8}Miért nem reagált az újraélesztésre? 160 00:11:08,360 --> 00:11:12,959 De ennél is aggasztóbb volt, hogy Zoe volt a harmadik baba, aki meghalt 161 00:11:12,960 --> 00:11:14,880 alig több mint két hét alatt. 162 00:11:15,600 --> 00:11:18,879 Némelyiküknek fura kiütései voltak, 163 00:11:18,880 --> 00:11:22,639 és nem reagált az újraélesztésre, bár elvileg kellett volna. 164 00:11:22,640 --> 00:11:26,720 Ez aggasztó. Miért halt meg három baba is ilyen rövid időn belül? 165 00:11:27,680 --> 00:11:30,600 Volt valami az osztályon, amit nem vettünk észre? 166 00:11:38,120 --> 00:11:39,319 Bár reméltük, 167 00:11:39,320 --> 00:11:42,799 hogy az a három haláleset talán csak a balszerencse műve, 168 00:11:42,800 --> 00:11:44,640 a dolog sajnos nem ért véget. 169 00:11:45,720 --> 00:11:51,400 A csecsemők sokkal gyakrabban haltak meg, mint azt valaha tapasztaltam az osztályon. 170 00:11:53,680 --> 00:11:57,080 Február 16-ig már kilenc haláleset történt. 171 00:11:59,320 --> 00:12:02,720 Rendkívül ijesztő, aggasztó időszakká vált. 172 00:12:03,240 --> 00:12:08,199 Néhány szakorvos sürgős megbeszélést kért a kockázatkezelőkkel 173 00:12:08,200 --> 00:12:11,119 és a kórház ápolási igazgatójával, 174 00:12:11,120 --> 00:12:13,600 de nem tűnt úgy, hogy különösen aggódnának. 175 00:12:16,520 --> 00:12:20,600 Ilyennel korábban sosem találkoztunk, ezért nem tudtuk, mit tegyünk. 176 00:12:22,000 --> 00:12:25,679 Aztán 2016 júniusában a helyzet tetőzött 177 00:12:25,680 --> 00:12:29,760 két további halálesettel, amelyek okát nem tudtuk megmagyarázni. 178 00:12:31,600 --> 00:12:35,360 Ekkorra már 13 váratlan haláleset történt. 179 00:12:36,560 --> 00:12:40,960 A szakorvosként eltöltött 21 évem alatt soha nem láttam ehhez hasonlót. 180 00:12:42,960 --> 00:12:47,240 Ekkor döbbentünk rá, hogy most már tenni kell valamit. 181 00:12:48,600 --> 00:12:50,039 CHESHIRE-I RENDŐRSÉG 182 00:12:50,040 --> 00:12:54,120 2017 MÁJUSA 183 00:12:56,120 --> 00:12:58,759 Egy este, elég későn, a központban voltam, 184 00:12:58,760 --> 00:13:03,720 amikor három külön jelentést kaptam a Countess of Chester Kórházból. 185 00:13:04,480 --> 00:13:07,879 {\an8}Ezek a csecsemőhalálozások és katasztrofális összeomlások 186 00:13:07,880 --> 00:13:11,520 {\an8}hirtelen megugrását dokumentálták az újszülöttosztályon. 187 00:13:13,040 --> 00:13:16,559 2015 júniusa és 2016 júliusa között 188 00:13:16,560 --> 00:13:18,400 13 haláleset történt. 189 00:13:20,600 --> 00:13:24,560 {\an8}Az orvosok, klinikusok számára a legaggasztóbb az volt, 190 00:13:25,080 --> 00:13:29,400 hogy ezek közül sok haláleset és összeomlás nem volt megmagyarázható. 191 00:13:31,520 --> 00:13:32,759 Ekkor azt mondták, 192 00:13:32,760 --> 00:13:36,639 hogy volt egy dolgozó, akit kitettek az osztályról. 193 00:13:36,640 --> 00:13:40,279 Az első gondolatom az volt, hogy talán túl korai 194 00:13:40,280 --> 00:13:42,240 gyanúsítottat keresni. 195 00:13:44,240 --> 00:13:48,880 Több legitim magyarázat lehetett arra, hogy miért halt meg annyi baba. 196 00:13:49,400 --> 00:13:51,680 Történtek hibák a kórházban? 197 00:13:52,360 --> 00:13:55,279 Volt ott kontrollálatlan fertőző betegség? 198 00:13:55,280 --> 00:13:58,240 Meghalhattak a babák természetes okokból? 199 00:13:59,880 --> 00:14:03,559 Meg kellett értenünk, milyen orvosi körülmények közt zajlott 200 00:14:03,560 --> 00:14:05,599 az egyes csecsemők ellátása. 201 00:14:05,600 --> 00:14:09,719 Fontos volt, hogy független, hiteles orvosszakértőket vonjunk be, 202 00:14:09,720 --> 00:14:15,160 akik objektív képet tudnak adni a váratlanul összeomlott csecsemőkről. 203 00:14:21,640 --> 00:14:25,039 Egy reggel otthon voltam, amikor láttam egy cikket arról, 204 00:14:25,040 --> 00:14:28,559 hogy a Cheshire-i Rendőrség egy újszülöttosztályt vizsgál 205 00:14:28,560 --> 00:14:30,640 számos csecsemőhalál miatt. 206 00:14:31,120 --> 00:14:33,279 Azt gondoltam: „Hm, ez érdekes. 207 00:14:33,280 --> 00:14:35,199 {\an8}Nekem való esetnek tűnik.” 208 00:14:35,200 --> 00:14:36,800 {\an8}A VÁD SZAKÉRTŐ TANÚJA 209 00:14:39,160 --> 00:14:44,160 Több mint 30 év szakmai tapasztalatot szereztem beteg csecsemők ellátásában. 210 00:14:45,440 --> 00:14:49,799 Emellett több évtizedes tapasztalatom van igazságügyi orvosszakértőként 211 00:14:49,800 --> 00:14:51,480 büntetőbírósági ügyekben. 212 00:14:53,800 --> 00:14:56,439 Mondtam a rendőrségnek: „Lássunk egy esetet, 213 00:14:56,440 --> 00:14:58,560 hogy képet kapjak a dologról!” 214 00:14:59,080 --> 00:15:04,119 Ez a csecsemő jó állapotban született, 215 00:15:04,120 --> 00:15:06,639 megfelelő súlyú volt, több mint két kiló, 216 00:15:06,640 --> 00:15:10,000 stabil állapotú, majd hirtelen összeomlott. 217 00:15:12,840 --> 00:15:18,079 Olyan fényképeket láttam, amiken nagy, üveggolyónyi vérrögök voltak 218 00:15:18,080 --> 00:15:19,519 a máj alatt, 219 00:15:19,520 --> 00:15:23,400 valamint vérzés a hasüregben is. 220 00:15:24,240 --> 00:15:25,920 De ez szörnyűnek tűnt. 221 00:15:26,440 --> 00:15:31,759 Hogyan lehetséges, hogy egy addig kifejezetten jól lévő baba 222 00:15:31,760 --> 00:15:35,880 ilyen súlyos májkárosodást szenvedjen? 223 00:15:37,320 --> 00:15:40,160 És néhány órán belül a baba meghalt. 224 00:15:43,760 --> 00:15:47,639 Azt mondtam a rendőrségnek: „Szeretném átnézni az összes kórlapot 225 00:15:47,640 --> 00:15:49,960 ebből a kétéves időszakból.” 226 00:15:50,920 --> 00:15:52,999 Végül 32 esetet kaptam meg, 227 00:15:53,000 --> 00:15:57,680 és ezek körülbelül felében gyanús eseményt azonosítottam. 228 00:15:58,880 --> 00:16:02,960 Csecsemők, akiknek az összeomlása váratlan és magyarázat nélküli volt. 229 00:16:04,680 --> 00:16:07,520 Ilyennel korábban soha nem találkoztam, 230 00:16:08,360 --> 00:16:10,999 és fel kellett vetni az elképzelhetetlent. 231 00:16:11,000 --> 00:16:16,200 Valaki szándékosan ártott ezeknek a csecsemőknek. 232 00:16:24,720 --> 00:16:27,960 Ez a nyomozást teljesen más irányba terelte. 233 00:16:29,160 --> 00:16:33,880 Gyomorforgató volt a felismerés, hogy ez csecsemőgyilkosság is lehetett. 234 00:16:37,000 --> 00:16:41,239 A következő megválaszolandó kérdés az volt: 235 00:16:41,240 --> 00:16:42,120 „Ki tette?” 236 00:16:44,760 --> 00:16:48,239 Megvizsgáltunk mindenkit, aki jelen lehetett, 237 00:16:48,240 --> 00:16:52,000 amikor egy baba meghalt vagy összeomlott. 238 00:16:53,800 --> 00:16:57,960 Mely orvosok voltak ott? Mely nővérek? Mely családtagok? 239 00:16:59,200 --> 00:17:03,239 Kinek volt hozzáférése a gyógyszerekhez? Az orvosi dokumentációhoz? 240 00:17:03,240 --> 00:17:04,639 Tovább vizsgálódtunk. 241 00:17:04,640 --> 00:17:07,840 Ki más lehetett ott? Ki más tehette ezt meg? 242 00:17:09,120 --> 00:17:12,600 Az adatok áttekintése során egyértelmű minta rajzolódott ki. 243 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 {\an8}NEONATOLÓGIAI MŰSZAKREND 244 00:17:17,840 --> 00:17:21,000 Huszonöt gyanús haláleset és összeomlás esetében 245 00:17:21,760 --> 00:17:24,760 egy név következetesen újra és újra felmerült. 246 00:17:25,680 --> 00:17:29,520 Ennek a nővérnek központi szerepe volt mindegyik eseménynél. 247 00:17:33,640 --> 00:17:35,520 Ő pedig Lucy Letby volt. 248 00:17:46,040 --> 00:17:51,160 KILENC ÉVVEL KORÁBBAN 249 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 Emlékszem az előadások első napjára. 250 00:18:01,960 --> 00:18:03,279 {\an8}Beléptem az előadóba. 251 00:18:03,280 --> 00:18:04,479 {\an8}DIGITÁLISAN ANONIMIZÁLT 252 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 Nem ismertem senkit. 253 00:18:07,080 --> 00:18:09,800 Úgyhogy mentem, és leültem egyedül. 254 00:18:11,240 --> 00:18:13,720 De aztán odajött hozzám egy másik lány. 255 00:18:14,280 --> 00:18:16,839 Azt mondta: „Örülök, hogy találkoztunk. Lucy.” 256 00:18:16,840 --> 00:18:18,040 DIGITÁLISAN ANONIMIZÁLT 257 00:18:19,040 --> 00:18:22,760 Volt valami a mosolyában, ami azonnal megnyugtatott. 258 00:18:23,520 --> 00:18:27,039 És négy egyetemi nap után 259 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 gyakorlatilag elválaszthatatlanok lettünk. 260 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 Együtt jártunk előadásokra. 261 00:18:34,160 --> 00:18:37,520 Átmentem hozzá vacsorázni, ő is átjött hozzám vacsorázni. 262 00:18:38,400 --> 00:18:40,800 Ha szórakozni mentünk, együtt mentünk. 263 00:18:42,000 --> 00:18:45,400 Ha este elmentünk valahova, nála aludtam, vagy ő nálam. 264 00:18:46,640 --> 00:18:48,200 Moziba jártunk. 265 00:18:49,000 --> 00:18:51,840 Gyakorlatilag mindent együtt csináltunk. 266 00:18:52,720 --> 00:18:54,960 Nagyon különleges humora volt. 267 00:18:55,680 --> 00:18:58,120 Egyszerűen mindig… jó volt vele. 268 00:19:01,240 --> 00:19:05,480 Lucy egyke volt, szóval a szülei odavoltak érte. 269 00:19:09,000 --> 00:19:11,759 Nagyon büszkék voltak rá, hogy egyetemre ment, 270 00:19:11,760 --> 00:19:13,760 és ápolónőnek készült. 271 00:19:15,080 --> 00:19:18,359 Tanulni akart. Mindent tudni akart, 272 00:19:18,360 --> 00:19:20,280 hogy biztosan tudja, mit csinál. 273 00:19:25,720 --> 00:19:28,279 Együtt kezdtük az első gyakorlatunkat 274 00:19:28,280 --> 00:19:30,280 a Countess of Chester Kórházban. 275 00:19:30,800 --> 00:19:33,280 Mindketten nagyon izgatottak voltunk. 276 00:19:34,960 --> 00:19:39,920 De azonnal feltűnt, hogy a Chesterben az ápolók eléggé… klikkesedtek. 277 00:19:42,240 --> 00:19:45,759 Emlékszem, a személyzeti szobába mentünk ebédelni, 278 00:19:45,760 --> 00:19:48,640 és az ott lévő ápolók mind együtt csevegtek. 279 00:19:49,920 --> 00:19:52,800 Emlékszem, Lucy próbált bekapcsolódni, 280 00:19:53,320 --> 00:19:54,880 és rá se hederítettek. 281 00:19:56,000 --> 00:19:59,799 Azt éreztük, hogy az ápolók nem akarnak ott látni minket, 282 00:19:59,800 --> 00:20:01,400 az orvosi csapat sem. 283 00:20:03,600 --> 00:20:10,679 {\an8}Kezdtem azt gondolni, hogy egyesek tudatos erőfeszítéseket tettek azért, 284 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 {\an8}hogy megnehezítsék Lucy dolgát. 285 00:20:15,640 --> 00:20:20,439 És semmi olyat nem tudok felidézni, ami ezt a bánásmódot indokolta volna, 286 00:20:20,440 --> 00:20:24,720 azon kívül, hogy nem tetszett nekik… hogy félénk és csendes. 287 00:20:28,560 --> 00:20:31,119 Én nem akartam a Countessben maradni, 288 00:20:31,120 --> 00:20:35,760 Lucy viszont állást pályázott meg az újszülöttosztályon. 289 00:20:39,280 --> 00:20:42,359 Nem igazán értettem, miért akart maradni, 290 00:20:42,360 --> 00:20:46,720 tekintve, hogy egyes ápolók és szakorvosok hogyan viselkedtek. 291 00:20:49,640 --> 00:20:53,760 Azt hiszem, a diplomázás időszakát keserédesként írnám le. 292 00:20:54,960 --> 00:20:58,600 A családjaink közös vacsorát szerveztek. 293 00:21:00,960 --> 00:21:03,999 {\an8}A szülei olyan büszkék voltak, hogy lediplomázott, 294 00:21:04,000 --> 00:21:06,600 {\an8}hogy a helyi újságban is közzétették. 295 00:21:09,560 --> 00:21:14,920 De ez közben nagyon szomorú is volt, mert aggódtam, hogy hogy fogja bírni. 296 00:21:21,720 --> 00:21:26,960 NÉGY ÉVVEL KÉSŐBB 297 00:21:33,440 --> 00:21:35,360 Lucy csendes nővér volt. 298 00:21:35,880 --> 00:21:39,120 Lelkiismeretesnek tűnt. Lelkesnek tűnt. 299 00:21:39,640 --> 00:21:43,319 {\an8}Amennyire meg tudtam ítélni, hozzáértő volt. 300 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 Nem volt benne semmi, ami kirívóvá tette volna. 301 00:21:47,560 --> 00:21:49,639 Azonban 2015 végére 302 00:21:49,640 --> 00:21:52,319 mi, szakorvosok mindannyian aggódni kezdtünk 303 00:21:52,320 --> 00:21:55,520 a sok szokatlan haláleset miatt az osztályon. 304 00:22:00,200 --> 00:22:04,239 Amikor átnézték a műszakbeosztást, egy közös tényező rajzolódott ki. 305 00:22:04,240 --> 00:22:07,719 Csak egyvalaki volt beosztva minden haláleset idején, 306 00:22:07,720 --> 00:22:09,040 és ő Lucy Letby volt. 307 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 Először nem tudtam, mit gondoljak erről. 308 00:22:15,760 --> 00:22:19,080 Véletlen egybeesés, vagy ő tesz kárt a babákban? 309 00:22:20,320 --> 00:22:24,599 Ezért úgy döntöttünk, megbeszéljük az újszülöttosztály vezető nővérével. 310 00:22:24,600 --> 00:22:26,879 Ő azonban rendíthetetlenül állította, 311 00:22:26,880 --> 00:22:30,119 hogy Lucy Letby hozzáértő, elkötelezett nővér, 312 00:22:30,120 --> 00:22:31,599 és elképzelhetetlen, 313 00:22:31,600 --> 00:22:34,560 hogy akár csak felmerüljön: ártana a betegeinek. 314 00:22:36,680 --> 00:22:41,159 Sajnos továbbra is történtek halálesetek éjszaka, 315 00:22:41,160 --> 00:22:44,280 és Lucy Letby mindegyiknél szolgálatban volt. 316 00:22:45,000 --> 00:22:47,559 Végül a vezetőség úgy döntött, 317 00:22:47,560 --> 00:22:50,760 hogy Lucy Letbyt nappali műszakba helyezik át. 318 00:22:54,400 --> 00:22:57,839 Éjszakai halálesetek és összeomlások többé nem történtek, 319 00:22:57,840 --> 00:23:01,040 de megdöbbentő módon nappal kezdtek el jelentkezni. 320 00:23:06,240 --> 00:23:07,319 Ezen a ponton 321 00:23:07,320 --> 00:23:11,920 mi, szakorvosok testületileg felismertük, hogy tovább nem halogathatunk. 322 00:23:13,240 --> 00:23:16,560 Lucy Letbyt el kellett távolítani az újszülöttosztályról. 323 00:23:18,680 --> 00:23:20,679 KEDVES HUGHES NYOMOZÓ FELÜGYELŐ! 324 00:23:20,680 --> 00:23:23,119 Alig egy évvel a nyomozás megkezdése után 325 00:23:23,120 --> 00:23:27,959 e-mailt kaptam Lucy Letbytől, közvetlenül az NHS-es e-mail-fiókjából. 326 00:23:27,960 --> 00:23:30,759 TÁRGY: KOLIBRI MŰVELET 327 00:23:30,760 --> 00:23:34,679 Említette a művelet nevét, ami nem volt igazán nyilvános. 328 00:23:34,680 --> 00:23:38,599 SZERETNÉK EGY HOZZÁVETŐLEGES IDŐPONTOT, HOGY MIKOR KERESNEK MEG 329 00:23:38,600 --> 00:23:42,359 Tudta, hogy egyes kollégáit már meghallgatták, de őt még nem, 330 00:23:42,360 --> 00:23:44,599 és érdekelte, mikor beszélünk vele. 331 00:23:44,600 --> 00:23:49,159 HÁLÁS VAGYOK MINDEN INFORMÁCIÓÉRT, AMI ENYHÍTHETI AZ AGGODALMAMAT 332 00:23:49,160 --> 00:23:50,799 Érdekesnek találtam, 333 00:23:50,800 --> 00:23:54,279 mert azt gondoltam: „Talán van számunkra mondanivalója.” 334 00:23:54,280 --> 00:23:58,799 ÖRÖMMEL FOGADOM MEGKERESÉSÜKET, HA BÁRMIT MEGBESZÉLNÉNEK VELEM. 335 00:23:58,800 --> 00:24:02,560 KÖSZÖNETTEL: LUCY LETBY 336 00:24:03,880 --> 00:24:06,279 Kérdéseket kellett feltennünk Letbynek, 337 00:24:06,280 --> 00:24:09,119 és erre a legjobb, sőt az egyetlen mód az volt, 338 00:24:09,120 --> 00:24:10,400 hogy letartóztatjuk. 339 00:24:11,840 --> 00:24:13,079 - Üdv, Lucy? - Igen. 340 00:24:13,080 --> 00:24:16,359 ♪ a Cheshire-i Rendőrségtől. Bejöhetek egy kicsit? 341 00:24:16,360 --> 00:24:17,800 - Igen. - Igen? Köszönöm. 342 00:24:19,840 --> 00:24:21,839 - Van itt önnel valaki? - Igen. 343 00:24:21,840 --> 00:24:23,599 - Ki van itt? - Az édesapám. 344 00:24:23,600 --> 00:24:26,279 Oké. A kollégám felmegy az édesapjáért. 345 00:24:26,280 --> 00:24:29,359 - Egy gyors beszélgetés lenne. - Hívom az édesapját. 346 00:24:29,360 --> 00:24:30,400 Leülne ide? 347 00:24:32,400 --> 00:24:35,039 Csak hogy tudja: ez egy testkamera, 348 00:24:35,040 --> 00:24:37,239 és jelenleg vesszük önt, rendben? 349 00:24:37,240 --> 00:24:40,079 - Oké. - Ez a nappali villanykapcsolója? 350 00:24:40,080 --> 00:24:42,600 - Igen. - Igen, melyik? Á, ez az. 351 00:24:43,800 --> 00:24:45,919 Lucy, arra kérem, figyeljen jól, 352 00:24:45,920 --> 00:24:47,999 mert felolvasok pár információt. 353 00:24:48,000 --> 00:24:50,560 - Oké. - Fontos, hogy figyeljen rám. 354 00:24:51,080 --> 00:24:55,159 „2015 márciusa és 2016 júliusa között a Countess Chester Kórház 355 00:24:55,160 --> 00:24:59,079 újszülöttosztályán magas volt a kezelt babák halálozási aránya. 356 00:24:59,080 --> 00:25:01,519 Az intézményen belüli vizsgálat után 357 00:25:01,520 --> 00:25:05,519 az ügy a Cheshire-i Rendőrséghez került, ahol nyomozást folytattak. 358 00:25:05,520 --> 00:25:07,999 A vizsgálat és a bizonyítékok alapján 359 00:25:08,000 --> 00:25:11,359 gyilkosság és emberölési kísérlet tényét azonosították, 360 00:25:11,360 --> 00:25:14,080 és önt ezek gyanúsítottjaként jelölték meg. 361 00:25:14,640 --> 00:25:18,799 Jogában áll hallgatni, de árthat a védelmének, ha elhallgat valamit. 362 00:25:18,800 --> 00:25:21,279 Bármit mond, az bizonyítékul szolgálhat. 363 00:25:21,280 --> 00:25:24,199 A letartóztatás szükséges a kivizsgálásához, 364 00:25:24,200 --> 00:25:26,920 gyermek vagy más védtelen személy védelméhez.” 365 00:25:27,960 --> 00:25:30,560 Érti, amit most felolvastam? 366 00:25:33,800 --> 00:25:35,640 Lucy, most az fog történni, 367 00:25:36,840 --> 00:25:40,400 hogy a rendőrségre kell mennie, ahol kihallgatják ez ügyben. 368 00:25:43,160 --> 00:25:46,360 Ezek a rendőrök most felmennek önnel. 369 00:25:46,920 --> 00:25:48,199 Őrizetbe vesszük. 370 00:25:48,200 --> 00:25:53,120 Gondoskodunk róla, hogy velünk maradjon, és ne történjen más önnel vagy velünk. 371 00:25:57,640 --> 00:26:00,279 Van valami cipő, amit felvenne, vagy…? 372 00:26:00,280 --> 00:26:02,320 Abban a ruhában jön, amit visel? 373 00:26:04,960 --> 00:26:07,839 Tréningruhában van, az valószínűleg megfelelő. 374 00:26:07,840 --> 00:26:09,559 Keresünk önnek lábbelit. 375 00:26:09,560 --> 00:26:10,719 Én csak… 376 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 Van cipője? 377 00:26:16,360 --> 00:26:18,759 Minden mást érintetlenül kell hagyni, 378 00:26:18,760 --> 00:26:22,840 ezért semmit nem mozdíthat el, és semmit sem vihet magával. 379 00:26:24,280 --> 00:26:25,880 Átkutatják a házat? 380 00:26:26,400 --> 00:26:28,000 Átkutatjuk, igen. 381 00:26:28,520 --> 00:26:30,040 Elbúcsúzhatok tőle? 382 00:26:30,560 --> 00:26:32,280 - A macskától? Persze. - Igen. 383 00:26:44,600 --> 00:26:47,719 Ez csak a szállítás miatt van, oké? 384 00:26:47,720 --> 00:26:51,799 Hogy biztonságban legyen az autóban, és mi is biztonságban legyünk. 385 00:26:51,800 --> 00:26:55,040 Amint a fogdába érünk, levehetjük a bilincset, rendben? 386 00:27:19,240 --> 00:27:22,159 Reggel hat körül ébresztett a telefon. 387 00:27:22,160 --> 00:27:25,360 Azt mondták: „Itt a Cheshire-i Rendőrség. 388 00:27:25,880 --> 00:27:29,360 Azért hívjuk, hogy tudassuk önnel, letartóztattunk valakit 389 00:27:29,880 --> 00:27:33,680 a lánya meggyilkolásának gyanújával.” 390 00:27:38,920 --> 00:27:44,360 Hirtelen ráébredtem, hogy valaki szándékosan törhetett a gyermekem életére. 391 00:27:45,800 --> 00:27:48,240 Én… 392 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 Teljesen… 393 00:27:53,000 --> 00:27:54,360 elakadt a szavunk. 394 00:27:54,880 --> 00:27:55,959 Jó, oké. 395 00:27:55,960 --> 00:27:57,920 Szálljon ki a kocsiból, kérem! 396 00:28:02,640 --> 00:28:05,000 Oké, emelje oldalra a karjait! 397 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 Itt van valami. 398 00:28:10,680 --> 00:28:13,320 Mi a jelenlegi foglalkozása? 399 00:28:14,240 --> 00:28:15,600 Gyermekápoló. 400 00:28:17,320 --> 00:28:19,480 Helyet foglalna itt, Lucy? 401 00:28:26,680 --> 00:28:31,319 Letartóztattak egy egészségügyi dolgozót nyolc csecsemő megölése és hat másik 402 00:28:31,320 --> 00:28:35,639 gyilkossági kísérlet gyanújával a Countess of Chester Kórházban, miután… 403 00:28:35,640 --> 00:28:38,320 Amint megláttam az arcát, 404 00:28:38,840 --> 00:28:40,920 azonnal felismertem a nővért. 405 00:28:42,840 --> 00:28:45,800 Amikor először bementem Zoehoz, 406 00:28:46,360 --> 00:28:49,479 volt nála egy írótábla, de nem dolgozott. 407 00:28:49,480 --> 00:28:51,720 Csak ott volt, és figyelt minket. 408 00:28:56,480 --> 00:28:59,679 A mai letartóztatás megerősíti a szörnyű lehetőséget, 409 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 hogy újszülötteket gyilkolhattak meg. 410 00:29:04,400 --> 00:29:06,760 Megjelent a hír telefonomon. 411 00:29:09,880 --> 00:29:13,359 Reszkettem. Szinte… palpitációm volt. 412 00:29:13,360 --> 00:29:14,760 A szívem hevesen vert. 413 00:29:15,280 --> 00:29:17,280 „Miért tartóztatták le Lucyt?” 414 00:29:19,720 --> 00:29:21,600 Teljes hihetetlen volt. 415 00:29:22,560 --> 00:29:25,160 Azt hittem, ez valami szörnyű tévedés. 416 00:29:35,000 --> 00:29:38,599 Ezt a kihallgatást rögzítjük. Én Lee nyomozó vagyok. 417 00:29:38,600 --> 00:29:40,879 - A másik jelenlévő rendőr… - 3201, Vikki Holt. 418 00:29:40,880 --> 00:29:42,959 Kérem, mutatkozzon be újra, Lucy! 419 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 Lucy Letby. 420 00:29:44,920 --> 00:29:47,839 Lucy Letby kihallgatásának végső célja az volt, 421 00:29:47,840 --> 00:29:51,919 hogy megtudjuk az igazságot arról, mi történt ezekkel a babákkal, 422 00:29:51,920 --> 00:29:54,559 és elegendő lehetőséget biztosítsunk neki, 423 00:29:54,560 --> 00:29:56,839 hogy más magyarázatot adjon arra, 424 00:29:56,840 --> 00:30:01,400 miért betegedtek meg ilyen gyorsan, illetve miért omlottak össze a babák. 425 00:30:02,520 --> 00:30:05,959 Általánosságban az újraélesztés során melyek a szerepek? 426 00:30:05,960 --> 00:30:08,319 Az orvosok felügyeli a légutakat. 427 00:30:08,320 --> 00:30:11,439 Ők adják be az újraélesztő gyógyszereket. 428 00:30:11,440 --> 00:30:14,519 - Így két ember végzi a gyógyszerezést. - Oké. 429 00:30:14,520 --> 00:30:17,800 És ideális esetben valaki támogatja a szülőket is. 430 00:30:20,320 --> 00:30:23,959 Jó szaktudása volt. Nyugodt volt. 431 00:30:23,960 --> 00:30:25,719 Megnyerő volt. 432 00:30:25,720 --> 00:30:30,639 Amikor a babák gondozásával kapcsolatos folyamatokról beszélt, 433 00:30:30,640 --> 00:30:33,080 tudta a választ a kérdésekre. 434 00:30:33,600 --> 00:30:37,399 Tehát ki jegyzetel az újraélesztési kísérletek során? 435 00:30:37,400 --> 00:30:39,319 Ideális esetben az orvosírnok. 436 00:30:39,320 --> 00:30:41,839 Szóval általában egy orvosgyakornok 437 00:30:41,840 --> 00:30:44,640 vagy egy ápoló látja el a jegyzetírás feladatát. 438 00:30:46,360 --> 00:30:48,879 De amikor egyes pontokon kérdőre vonták, 439 00:30:48,880 --> 00:30:52,399 főképp az összeomlások körüli tevékenységével kapcsolatban, 440 00:30:52,400 --> 00:30:55,799 szerintem némileg kitérőbb válaszokat adott. 441 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 Közvetlenül az összeomlás előtt, Lucy, 442 00:31:00,320 --> 00:31:03,400 volt bármilyen oka bemenni az egyes gyermekmegőrzőbe? 443 00:31:05,280 --> 00:31:06,559 Nem emlékszem. 444 00:31:06,560 --> 00:31:09,160 Igen. Az egyes gyermekmegőrzőben dolgozott? 445 00:31:09,800 --> 00:31:13,119 Nem hiszem, de nem emlékszem, melyik babát gondoztam. 446 00:31:13,120 --> 00:31:14,000 Oké. 447 00:31:15,480 --> 00:31:16,999 És nem emlékszik arra, 448 00:31:17,000 --> 00:31:20,360 hogy hogy került az egyesbe, ahol az újraélesztés folyt? 449 00:31:20,880 --> 00:31:21,720 Nem. 450 00:31:22,240 --> 00:31:26,399 Egy ideig gondolkodott a válaszon, 451 00:31:26,400 --> 00:31:30,719 és úgy éreztem, mintha jelentősen elidőzött volna, 452 00:31:30,720 --> 00:31:31,760 mielőtt felelt. 453 00:31:32,440 --> 00:31:35,840 Tudja, hogy miért kellett újraéleszteni? 454 00:31:40,640 --> 00:31:42,919 Nem emlékszem, mi vezetett ehhez. 455 00:31:42,920 --> 00:31:45,120 Csak azt tudom, hogy újraélesztették. 456 00:31:46,160 --> 00:31:49,360 Ezek a válaszok nagy kérdéseket vetettek fel számunkra. 457 00:31:52,520 --> 00:31:55,759 Lucy Letby órákig volt őrizetben, 458 00:31:55,760 --> 00:31:58,760 de a vádhoz nem gyűjtöttünk elegendő bizonyítékot. 459 00:32:00,360 --> 00:32:03,360 És még rengeteg információt kellett feltárnunk. 460 00:32:03,840 --> 00:32:06,400 A kihallgatás után Letby szabadlábra került, 461 00:32:08,280 --> 00:32:12,399 így alkalmunk nyílt további szakértői bizonyítékok gyűjtésére, 462 00:32:12,400 --> 00:32:17,000 és a házkutatások során talált anyagok igazságügyi szempontból való átnézésére. 463 00:32:18,560 --> 00:32:20,959 Rengeteg anyagot kellett átnézni. 464 00:32:20,960 --> 00:32:22,080 BIZONYÍTÉKOK 465 00:32:26,360 --> 00:32:27,399 MEGTART 466 00:32:27,400 --> 00:32:30,880 Találtunk egy dobozt, amin az állt: „megtart”, 467 00:32:32,440 --> 00:32:37,360 és benne a chesteri kórházból származó csecsemőátadási lapok voltak. 468 00:32:38,680 --> 00:32:41,359 Ezek nagyon bizalmas dokumentumok voltak, 469 00:32:41,360 --> 00:32:43,679 amik személyes adatokat tartalmaztak: 470 00:32:43,680 --> 00:32:45,039 a nevüket, 471 00:32:45,040 --> 00:32:49,360 a születési dátumukat és az akkori egészségi állapotuk összefoglalóját. 472 00:32:50,800 --> 00:32:53,719 Alaposabban átnézve kiderült, hogy néhány lap 473 00:32:53,720 --> 00:32:57,999 azokra a babákra vonatkozott, akik összeomlottak, majd később elhunytak, 474 00:32:58,000 --> 00:33:00,400 ami nyilván rendkívül aggasztó volt. 475 00:33:01,760 --> 00:33:04,279 Lucy Letby sok mindent felírt, 476 00:33:04,280 --> 00:33:06,800 és nyilvánvalóan sok anyagot megőrzött. 477 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 Tehát rengeteg naplója… 478 00:33:12,840 --> 00:33:14,359 és Post-it cetlije volt. 479 00:33:14,360 --> 00:33:15,319 {\an8}SEGÍTSÉG 480 00:33:15,320 --> 00:33:18,760 Mélységesen aggasztó bizonyítékokat találtunk. 481 00:33:19,480 --> 00:33:22,840 Világos volt, hogy Lucy Letbyt újra őrizetbe kell venni. 482 00:33:23,880 --> 00:33:28,520 Nagyon lényegre törő és nehéz kérdéseket kellett feltennünk neki. 483 00:33:32,000 --> 00:33:35,840 Rendőrség. Simon Blackwell, Cheshire. Bejöhetünk? Beszélnünk kell. 484 00:33:38,400 --> 00:33:39,319 Lucy? 485 00:33:39,320 --> 00:33:40,160 Igen. 486 00:33:40,680 --> 00:33:42,160 Bejövök, jó? 487 00:33:43,440 --> 00:33:44,439 Üdv, Lucy! 488 00:33:44,440 --> 00:33:47,239 A beszerzett új és további bizonyítékok alapján 489 00:33:47,240 --> 00:33:49,999 több bűncselekmény miatt letartóztatom. 490 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 - Oké, jöjjön le velem! - Jó. 491 00:34:12,400 --> 00:34:15,319 Ezen a ponton a stratégia igen egyszerűvé vált. 492 00:34:15,320 --> 00:34:17,399 Sok bizonyíték volt, így nyilván 493 00:34:17,400 --> 00:34:20,840 azon tényekre kellett szorítkoznom, amiket nem vitathatott. 494 00:34:21,960 --> 00:34:26,800 Ha volt alternatív magyarázata, most volt itt az ideje, hogy előadja. 495 00:34:31,640 --> 00:34:34,919 Ez egy korábbi kihallgatássorozat folytatása, Lucy. 496 00:34:34,920 --> 00:34:37,160 Amint látja, kigyulladt a piros lámpa. 497 00:34:37,680 --> 00:34:41,600 Ezt a kihallgatást vizuálisan is rögzítik, és odafent is figyelik. 498 00:34:43,880 --> 00:34:47,039 Az otthoni lakcímén házkutatást tartottunk, 499 00:34:47,040 --> 00:34:51,400 és nagy mennyiségben találtunk ilyen betegátadási lapokat 500 00:34:52,200 --> 00:34:54,559 az ön otthoni lakcímén. 501 00:34:54,560 --> 00:34:55,800 Van erre magyarázata? 502 00:34:58,160 --> 00:35:01,399 Ezeket a lapokat véletlenül hazahoztam a zsebemben. 503 00:35:01,400 --> 00:35:03,880 Nem vettem ki őket, mielőtt hazamentem. 504 00:35:06,520 --> 00:35:07,999 KOLIBRI_MŰV_BIZONYÍTÉK 505 00:35:08,000 --> 00:35:11,439 Közel 250 ilyen átadási lap volt ott 506 00:35:11,440 --> 00:35:15,200 időrendi sorrendben, azaz dátum szerint elrendezve. 507 00:35:16,040 --> 00:35:19,479 Egyértelműen alapos és módszeres személy volt. 508 00:35:19,480 --> 00:35:22,399 Tudott a bennük lévő bizalmas információkról, 509 00:35:22,400 --> 00:35:24,839 és tudta, hogy nem lehettek volna nála. 510 00:35:24,840 --> 00:35:29,399 Így az a gondolat, hogy véletlenül vitt volna haza 511 00:35:29,400 --> 00:35:34,759 250 bizalmas orvosi dokumentumot, megdöbbentő volt. 512 00:35:34,760 --> 00:35:36,479 MEGTART 513 00:35:36,480 --> 00:35:39,760 Magyarázza el, miért tette őket együtt egy mappába! 514 00:35:40,560 --> 00:35:44,120 Nem tudtam, hogy szabaduljak meg tőlük, ezért nem tettem. 515 00:35:44,720 --> 00:35:46,960 Nem tudta, hogy szabaduljon meg tőlük? 516 00:35:47,440 --> 00:35:48,440 Nem. 517 00:35:50,520 --> 00:35:55,679 Előfordult korábban, hogy ilyen átadási lapokat hazavitt, 518 00:35:55,680 --> 00:35:57,160 majd megszabadult tőlük? 519 00:36:00,000 --> 00:36:01,240 Nem. 520 00:36:02,120 --> 00:36:04,719 Mert nincs iratmegsemmisítőm, és úgy… 521 00:36:04,720 --> 00:36:06,800 úgy kellene megszabadulnom tőlük. 522 00:36:12,200 --> 00:36:13,679 A házkutatások során 523 00:36:13,680 --> 00:36:16,799 találtunk egy iratmegsemmisítőt az egyik hálóban, 524 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 így a története nem állt össze. 525 00:36:20,080 --> 00:36:22,679 Felapríthatta volna a lapokat bizalmasan, 526 00:36:22,680 --> 00:36:25,080 így megszabadulva tőlük, de megmaradtak. 527 00:36:26,040 --> 00:36:31,199 Azok a lapok, amiket a mappában tartott az otthoni lakcímén, Lucy, 528 00:36:31,200 --> 00:36:35,720 olyan csecsemőkre vonatkoztak, akiknek ön volt a kijelölt ápolója? 529 00:36:37,200 --> 00:36:38,080 Igen. 530 00:36:38,920 --> 00:36:41,320 Ha valamit megőrzünk, annak oka van: 531 00:36:42,240 --> 00:36:44,080 hogy fontos számunkra. 532 00:36:45,200 --> 00:36:47,159 {\an8}BIZONYÍTÉK: NAPLÓK 2016-OS NAPLÓ 533 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 A házkutatások során több naplót is találtunk. 534 00:36:50,640 --> 00:36:54,920 Amikor elkezdtük átnézni őket, nyugtalanító részletekre bukkantunk. 535 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 Voltak bejegyzések, ahová monogramokat írt, 536 00:36:59,000 --> 00:37:04,560 és ezek megegyeztek az általunk vizsgált gyanús esetek alanyainak monogramjaival. 537 00:37:05,280 --> 00:37:09,239 A kollégám kérdezte önt a csecsemők összeomlásairól, 538 00:37:09,240 --> 00:37:12,560 és ön azt mondta, hogy ezeket feljegyezte. 539 00:37:13,440 --> 00:37:15,119 - Miért? - Talán utaltam rá. 540 00:37:15,120 --> 00:37:18,000 - Nem tudom, hogy jegyeztem fel őket. - Értem. 541 00:37:20,920 --> 00:37:25,159 Volt néhány nap, amelyen tudjuk, hogy egy csecsemő összeomlott, 542 00:37:25,160 --> 00:37:27,719 és ezeket csillaggal jelölte. 543 00:37:27,720 --> 00:37:30,199 Azt hiszem, voltak napok a naplómban… 544 00:37:30,200 --> 00:37:32,960 Csillagoztam vagy megjelöltem azokat a napokat, 545 00:37:33,560 --> 00:37:36,319 amiken egy baba különösen rosszul volt. 546 00:37:36,320 --> 00:37:38,480 És mi volt ennek a célja? 547 00:37:39,560 --> 00:37:41,240 Nem tudom. Csak a saját… 548 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 A saját…? 549 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 Nem tudom. Hogy gondolkozzak rajtuk. 550 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 Miért akar ezeken gondolkodni, Lucy? 551 00:37:55,000 --> 00:37:56,639 Nem beszéltem róla mással. 552 00:37:56,640 --> 00:37:59,720 Magamba zárom a dolgokat, és később feldolgozom őket. 553 00:38:02,280 --> 00:38:04,159 A mi szemszögünkből nézve 554 00:38:04,160 --> 00:38:07,760 azt a csecsemőt dokumentálta, akit aznap bántalmazás ért. 555 00:38:10,400 --> 00:38:12,519 A második körös házkutatás során 556 00:38:12,520 --> 00:38:16,000 egy fekete szemeteszsákot találtunk a garázsában. 557 00:38:17,600 --> 00:38:19,399 Volt benne egy papírlap, 558 00:38:19,400 --> 00:38:22,880 rajta aggasztó feljegyzésekkel. 559 00:38:25,400 --> 00:38:29,399 Felolvasok önnek belőle egy részletet, amely így szól: 560 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 „Gyilkos. Gyilkosság.” 561 00:38:36,440 --> 00:38:39,320 „Soha senki nem tudja meg, mi történt, és miért.” 562 00:38:42,720 --> 00:38:45,800 - Magyarázza meg a feljegyzéseket! - Nem kommentálom. 563 00:38:47,160 --> 00:38:49,400 Beszéljen a „gyilkos” feljegyzésről! 564 00:38:50,240 --> 00:38:51,320 Nem kommentálom. 565 00:38:51,880 --> 00:38:55,679 Azt sugallja ezzel, hogy ön gyilkos? 566 00:38:55,680 --> 00:38:56,760 Nem kommentálom. 567 00:38:58,920 --> 00:39:03,119 Meséljen arról, hogy „soha senki nem tudja meg, mi történt, és miért”! 568 00:39:03,120 --> 00:39:05,719 - Nem kommentálom. - Mit jelent ez, Lucy? 569 00:39:05,720 --> 00:39:06,840 Nem kommentálom. 570 00:39:09,560 --> 00:39:11,879 Látszott rajta, hogy kezdi felfogni, 571 00:39:11,880 --> 00:39:15,560 kezdi megérteni, merre mutatnak ezek a bizonyítékok. 572 00:39:16,760 --> 00:39:19,239 Lucy, amióta elhagyta az osztályt, 573 00:39:19,240 --> 00:39:26,039 a Countess of Chester Kórházban 887 csecsemő született legalább 32 hétre, 574 00:39:26,040 --> 00:39:28,000 és került az újszülöttosztályra. 575 00:39:29,120 --> 00:39:34,320 Ezen babák közül egy sem halt meg, és egyikük állapota se romlott váratlanul. 576 00:39:35,120 --> 00:39:37,599 Kíván ehhez bármit hozzáfűzni? 577 00:39:37,600 --> 00:39:38,680 Nem kommentálom. 578 00:39:41,320 --> 00:39:44,479 A jelenleg rendelkezésünkre álló összes bizonyíték 579 00:39:44,480 --> 00:39:47,679 egyértelműen azt mutatja, hogy ön az egyetlen személy, 580 00:39:47,680 --> 00:39:50,719 aki mind a 25 csecsemő összeomlásánál 581 00:39:50,720 --> 00:39:55,480 és a 17 csecsemő halálánál jelen volt, ami arra utal, hogy ön a felelős. 582 00:39:56,080 --> 00:39:58,840 Senki más, Lucy. Csak ön. 583 00:40:02,080 --> 00:40:06,440 Lucy, ha van rá magyarázat, hogy miért ön a felelős, 584 00:40:07,040 --> 00:40:11,159 ez az utolsó lehetősége, hogy elmagyarázza nekünk, miért. 585 00:40:11,160 --> 00:40:12,240 Nem kommentálom. 586 00:40:16,640 --> 00:40:17,879 Oké. 587 00:40:17,880 --> 00:40:23,119 Oké, az órám szerint az idő 16:10, 588 00:40:23,120 --> 00:40:25,240 és a kihallgatásnak ezennel vége. 589 00:40:32,200 --> 00:40:36,320 Lucy Letbyvel részletesen átbeszéltük mindegyik érintett baba ügyét. 590 00:40:37,000 --> 00:40:42,079 Elérkezett az idő a számvetésre, az addigi bizonyítékok áttekintésére, 591 00:40:42,080 --> 00:40:44,320 és ekkor ismét szabadlábra helyezték. 592 00:40:48,560 --> 00:40:51,719 Nehéz volt elképzelnem, mit élhetett át Lucy, 593 00:40:51,720 --> 00:40:55,720 amikor letartóztatták, és napokon át kihallgatták. 594 00:40:59,800 --> 00:41:05,000 El szerettem volna mondani neki, hogy ott vagyok, ha szüksége van rám, 595 00:41:05,520 --> 00:41:09,080 és hogy ezt nem tehettem meg, az szívszorító volt. 596 00:41:13,280 --> 00:41:17,200 De egy pillanatig sem kételkedtem abban, hogy teljesen ártatlan. 597 00:41:23,240 --> 00:41:25,439 A nyomozás olyan szakaszba jutott, 598 00:41:25,440 --> 00:41:29,599 hogy számos kihallgatási anyag és tanúvallomás állt rendelkezésre. 599 00:41:29,600 --> 00:41:31,560 Több szakértői bizonyíték volt, 600 00:41:32,680 --> 00:41:35,879 és amikor mindezt szisztematikusan összeillesztettük, 601 00:41:35,880 --> 00:41:40,360 egyértelművé vált, hogy minden Lucy Letby érintettségére utal. 602 00:41:42,840 --> 00:41:43,959 Az emeleten van? 603 00:41:43,960 --> 00:41:45,320 Igen, azt hiszem. 604 00:41:46,080 --> 00:41:50,039 Helló! Semmi baj. A Cheshire-i Rendőrség. Oké? 605 00:41:50,040 --> 00:41:52,759 Lucy, felkapcsolhatom itt a villanyt? 606 00:41:52,760 --> 00:41:55,480 - Igen. - Megtenné, hogy leül? 607 00:41:57,040 --> 00:41:58,000 Csak… 608 00:42:00,680 --> 00:42:05,359 Lucy, figyeljen rám egy kicsit! A *** vagyok a Cheshire-i Rendőrségtől. 609 00:42:05,360 --> 00:42:08,759 Letartóztatom *** meggyilkolásának, 610 00:42:08,760 --> 00:42:11,880 ♪ meggyilkolásának, ♪ meggyilkolásának gyanújával… 611 00:42:14,360 --> 00:42:15,880 Hallotta mindezt, Lucy? 612 00:42:16,920 --> 00:42:19,880 Most megkérném arra, hogy öltözzön fel, oké? 613 00:42:20,400 --> 00:42:24,240 A rendőr visszaviszi önt a chesteri rendőrőrsre, rendben? 614 00:42:25,080 --> 00:42:28,360 Lucy, megtenné, hogy felöltözik? 615 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 Ez csak a szállítás miatt kell, oké? 616 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 Túl szorosnak érzi? 617 00:42:40,120 --> 00:42:44,080 Van egy kis mozgástere, rendben? Csak hogy ne tudjon kiszabadulni. 618 00:42:47,080 --> 00:42:48,760 Foglaljon helyet odabent! 619 00:42:52,920 --> 00:42:54,440 Becsatolhatom? 620 00:43:04,600 --> 00:43:06,999 24 ÓRA MÚLVA LETBYT VÁD ALÁ HELYEZTÉK. 621 00:43:07,000 --> 00:43:08,599 NYOLCRENDBELI EMBERÖLÉS. 622 00:43:08,600 --> 00:43:12,200 TÍZRENDBELI EMBERÖLÉSI KÍSÉRLET. 623 00:43:12,720 --> 00:43:17,479 LUCY LETBY 23 HÓNAPOT TÖLTÖTT ŐRIZETBEN A TÁRGYALÁSRA VÁRVA. 624 00:43:17,480 --> 00:43:21,399 Egy nővért bíróság elé állítottak, a vád hét csecsemő megölése 625 00:43:21,400 --> 00:43:23,279 egy újszülöttosztályon. 626 00:43:23,280 --> 00:43:26,719 Lucy Letby a legkiszolgáltatottabb babákat gondozta. 627 00:43:26,720 --> 00:43:29,279 Egy börtönfurgonban érkezik a tárgyalásra. 628 00:43:29,280 --> 00:43:33,520 A vád hét csecsemő meggyilkolása és tíz másik megölésének kísérlete. 629 00:43:34,560 --> 00:43:37,480 Az ember azon gondolkodik: „Biztos jól csináltuk? 630 00:43:38,000 --> 00:43:42,239 Eléggé megnézték a bizonyítékokat ahhoz, hogy kiállják a per próbáját?” 631 00:43:42,240 --> 00:43:46,719 A vád nyitóbeszédében Nicholas Johnson KC azt mondta az esküdtszéknek, 632 00:43:46,720 --> 00:43:51,319 hogy a 17 gyermek összeomlása és halála nem természetes okból következett be. 633 00:43:51,320 --> 00:43:53,560 A vádlottak padján ülő nő műve volt. 634 00:43:55,160 --> 00:43:58,199 Csak Lucyra tudtam gondolni, 635 00:43:58,200 --> 00:44:01,560 hogy miket mondanak majd róla, amit végig kell hallgatnia. 636 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 A tárgyalásra való felkészülés rendkívül megterhelő volt. 637 00:44:10,080 --> 00:44:13,080 Nem volt olyan nap, amikor ne gondoltam volna Zoéra. 638 00:44:17,880 --> 00:44:21,479 Igazságot akartam szolgáltatni neki, de nem akartam 639 00:44:21,480 --> 00:44:23,840 elfogult lenni a tárgyaláson. 640 00:44:26,800 --> 00:44:30,080 Tudtam, hogy Lucy Letby tanúvallomást fog tenni, 641 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 így szembe kellett néznem vele. 642 00:44:33,680 --> 00:44:37,079 Világosszürke felsőt és sötétszürke nadrágot viselt, 643 00:44:37,080 --> 00:44:40,159 és csak azért szólalt meg, hogy megerősítse a nevét. 644 00:44:40,160 --> 00:44:43,999 {\an8}Körülbelül 50-60 újságíró érkezett a világ minden tájáról, 645 00:44:44,000 --> 00:44:45,720 {\an8}hogy tudósítson az ügyről. 646 00:44:46,280 --> 00:44:50,039 Az első sorban ültem, Lucy Letbyhez a legközelebb, 647 00:44:50,040 --> 00:44:52,720 és végig innen figyeltem a tárgyalást. 648 00:45:00,880 --> 00:45:02,639 A tárgyalás kezdetén 649 00:45:02,640 --> 00:45:07,000 az ügyészség nyitóbeszéde önmagában több mint 90 oldal volt. 650 00:45:08,360 --> 00:45:10,679 Azt állították, hogy Lucy Letby 651 00:45:10,680 --> 00:45:14,640 többféle módon ártott ezeknek a csecsemőknek. 652 00:45:16,080 --> 00:45:19,079 A módszerek a torok vagy a gyomor 653 00:45:19,080 --> 00:45:21,320 fizikai károsításától kezdve… 654 00:45:22,680 --> 00:45:25,839 Azt állították, hogy eltávolította a légúti csöveket, 655 00:45:25,840 --> 00:45:28,879 ami deszaturálta a baba oxigénellátását, 656 00:45:28,880 --> 00:45:31,120 és így idézett elő állapotromlást. 657 00:45:32,760 --> 00:45:34,799 Túletetést is alkalmazott, 658 00:45:34,800 --> 00:45:38,719 ami felfújja a gyomrot, a rekeszizmot a tüdő felé nyomja, 659 00:45:38,720 --> 00:45:40,440 és akadályozza a légzést. 660 00:45:43,000 --> 00:45:44,319 Módszereit variálta, 661 00:45:44,320 --> 00:45:48,440 és kreatív volt a halálesetek és összeomlások előidézésében. 662 00:45:50,240 --> 00:45:52,920 Most az ügyészségnek ezt bizonyítania kellett. 663 00:45:57,520 --> 00:46:00,879 Az elmúlt hét hónapban az ügyész, Nick Johnson KC 664 00:46:00,880 --> 00:46:04,159 folyamatosan építette a Lucy Letby elleni vádat. 665 00:46:04,160 --> 00:46:07,319 Most lehetősége nyílik személyesen őt kikérdeznie 666 00:46:07,320 --> 00:46:11,640 a vádról, miszerint megölte és bántalmazta az általa ápolt csecsemőket. 667 00:46:16,240 --> 00:46:20,960 Zoe halála óta először láttam Lucy Letbyt. 668 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 Körülbelül három méterre ültem tőle. 669 00:46:31,480 --> 00:46:34,960 Tucatnyi alkalommal rám nézett, mereven bámulva. 670 00:46:35,560 --> 00:46:38,200 Valahányszor rám nézett, le kellett néznem. 671 00:46:40,680 --> 00:46:43,239 A tárgyalóterem légköre 672 00:46:43,240 --> 00:46:45,160 rendkívül feszült volt. 673 00:46:46,520 --> 00:46:47,959 Tanúvallomása során 674 00:46:47,960 --> 00:46:52,399 úgy tűnt, majdnem mind a 17 gyermekre jól emlékszik, 675 00:46:52,400 --> 00:46:55,520 akikről azt mondták, hogy bántotta őket, kivéve egyet. 676 00:46:59,400 --> 00:47:01,720 Amikor megkérdezték, emlékszik-e Zoera, 677 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 elhallgatott egy pillanatra, majd azt mondta: nem. 678 00:47:07,680 --> 00:47:10,440 A teremben mindenki így csinált… 679 00:47:12,480 --> 00:47:15,680 A bíróságon rendkívül tárgyilagosan viselkedett. 680 00:47:16,640 --> 00:47:19,800 Ahogyan állítólag a rendőrségi kihallgatások során is. 681 00:47:20,920 --> 00:47:22,600 Most ***ról fogunk beszélni. 682 00:47:23,920 --> 00:47:26,799 Hat oldalnyi orvosi lelete van itt, 683 00:47:26,800 --> 00:47:29,040 amelyeken az ön neve szerepel. 684 00:47:29,680 --> 00:47:32,760 Jogos azt mondani, részt vett a gondozásában? 685 00:47:33,280 --> 00:47:34,360 Igen. 686 00:47:35,240 --> 00:47:38,160 Meséljen arról, mi történt ***al! 687 00:47:39,000 --> 00:47:40,880 Nem igazán emlékszem ***ra. 688 00:47:42,440 --> 00:47:45,560 Emlékszik, hogy közreműködött-e az újraélesztésben? 689 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 Nem rémlik. 690 00:47:53,280 --> 00:47:57,400 {\an8}A bíróságon elmondtam, hogy Zoe baba állapota stabil volt. 691 00:47:57,920 --> 00:48:02,360 {\an8}Nem volt rá ok, hogy hirtelen rosszabbodjon, mi több, összeomoljon. 692 00:48:03,800 --> 00:48:07,839 A klinikai feljegyzésekben egy különös bőrelszíneződést írtak le, 693 00:48:07,840 --> 00:48:10,720 amit az ápolók és orvosok azelőtt sosem láttak. 694 00:48:11,840 --> 00:48:15,999 És levegőt is találtak a test egyik erében, 695 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 amit légembóliának neveznek. 696 00:48:18,520 --> 00:48:21,239 Ez olyan, mint a légzár a központi fűtésben, 697 00:48:21,240 --> 00:48:23,600 ami leállítja a keringést. 698 00:48:25,600 --> 00:48:30,920 Áttekintettem az újszülöttek légembóliájával kapcsolatos szakirodalmat, 699 00:48:31,920 --> 00:48:37,759 köztük két kanadai orvos, Lee és Tanswell 1989-es publikációját. 700 00:48:37,760 --> 00:48:42,359 A szerzők a bőr elszíneződésének egy sajátos formáját figyelték meg, 701 00:48:42,360 --> 00:48:45,120 melyet a keringésbe jutott levegő okozott. 702 00:48:45,640 --> 00:48:48,639 Ez többé-kevésbé megegyezett azzal, 703 00:48:48,640 --> 00:48:52,919 amit az orvosok számos csecsemő esetében leírtak 704 00:48:52,920 --> 00:48:55,080 a Countess of Chester Kórházban. 705 00:48:55,760 --> 00:48:58,559 Dr. Evans kifejtette szakmai véleményét, 706 00:48:58,560 --> 00:49:00,839 mire a védelem tiltakozott, mondván: 707 00:49:00,840 --> 00:49:05,599 „Várjunk csak, többféle oka lehetett a babák állapotromlásnak. 708 00:49:05,600 --> 00:49:09,759 Egyes esetekben már születéskor betegek voltak, és rosszabbul lettek, 709 00:49:09,760 --> 00:49:13,039 más esetekben pedig az ellátás nem volt megfelelő, 710 00:49:13,040 --> 00:49:15,720 ami hozzájárulhatott az összeomláshoz. 711 00:49:16,520 --> 00:49:20,720 Nincs elég bizonyíték arra, hogy levegő befecskendezéséről lenne szó.” 712 00:49:22,800 --> 00:49:25,999 Elmondtam az esküdteknek, hogy egy újszülöttosztályon 713 00:49:26,000 --> 00:49:30,199 a babák rendkívül kifinomult infúziós pumpákra vannak kötve, 714 00:49:30,200 --> 00:49:32,840 amiken át nem juthat be levegőbuborék. 715 00:49:33,480 --> 00:49:37,600 Ha a levegő véletlenül nem juthat a keringésbe, 716 00:49:38,840 --> 00:49:41,679 akkor az csakis valaki szándékos 717 00:49:41,680 --> 00:49:45,120 cselekedete révén történhet meg. 718 00:49:47,400 --> 00:49:50,639 Elmondtam az esküdtszéknek, hogy véleményem szerint 719 00:49:50,640 --> 00:49:54,159 a kis Zoe állapotromlását az okozta, 720 00:49:54,160 --> 00:49:57,760 hogy levegőt fecskendeztek közvetlenül a véráramába. 721 00:50:01,120 --> 00:50:05,679 Dr. Evans szerint Zoe összeomlása összhangban van egy légembolus hatásaival, 722 00:50:05,680 --> 00:50:09,079 amit levegő keringésbe való befecskendezése okozott, 723 00:50:09,080 --> 00:50:11,760 amikor a kijelölt ápoló nem volt a szobában, 724 00:50:12,600 --> 00:50:13,879 ön viszont igen. 725 00:50:13,880 --> 00:50:14,880 Értem. 726 00:50:15,840 --> 00:50:17,920 Van erre magyarázata, Lucy? 727 00:50:18,440 --> 00:50:19,280 Nincs. 728 00:50:21,680 --> 00:50:23,720 A bemutatott bizonyítékok szerint 729 00:50:24,360 --> 00:50:26,880 ön jelen volt, amikor *** összeomlott. 730 00:50:27,480 --> 00:50:28,760 Egyetért ezzel? 731 00:50:32,800 --> 00:50:36,480 Az egyes megőrzőben dolgozott, amikor egy nővér volt odabent. 732 00:50:37,000 --> 00:50:39,240 Valamiért kiment onnan. 733 00:50:39,800 --> 00:50:43,000 Ha ő ezt mondja, biztos. Nem emlékszem, hol voltam. 734 00:50:44,800 --> 00:50:49,960 Van valami oka, hogy a gyógyszer beadására emlékezett, de összeomlásra nem, Lucy? 735 00:50:51,160 --> 00:50:54,519 Nem, csak a jegyzetekből emlékeztem a gyógyszerre. 736 00:50:54,520 --> 00:50:57,640 Ott láttam, hogy én írtam alá a gyógyszerek beadását. 737 00:51:00,280 --> 00:51:03,599 Azért emlékszik a gyógyszer beadására, 738 00:51:03,600 --> 00:51:06,759 mert akkor használta ki a lehetőséget a támadásra… 739 00:51:06,760 --> 00:51:07,720 Nem. 740 00:51:08,360 --> 00:51:09,559 …levegő beadásával? 741 00:51:09,560 --> 00:51:11,399 - Nem. - Nem? 742 00:51:11,400 --> 00:51:12,320 Nem. 743 00:51:19,480 --> 00:51:24,399 A Zoe halálával kapcsolatos bizonyítékokat hallgatni 744 00:51:24,400 --> 00:51:27,440 rendkívül… fájdalmas volt. 745 00:51:30,320 --> 00:51:35,200 Az ügyészség elmagyarázta, hogyan ment be Lucy Letby a kórterembe, és 746 00:51:36,280 --> 00:51:38,560 juttatott levegőt… 747 00:51:39,560 --> 00:51:40,760 a… 748 00:51:42,280 --> 00:51:43,520 csőbe. 749 00:51:47,200 --> 00:51:50,359 Lucy Letbyt figyeltem, hogy lássam, 750 00:51:50,360 --> 00:51:53,280 mi a reakciója erre. 751 00:51:55,320 --> 00:51:59,679 De a vádlottak padján egyetlen pillanatban sem látszott rajta, 752 00:51:59,680 --> 00:52:03,039 hogy megrendítette volna annak a borzalmas részletezése, 753 00:52:03,040 --> 00:52:05,439 amit állítólag elkövetett. 754 00:52:05,440 --> 00:52:07,800 Nem volt semmi. Nulla. 755 00:52:11,720 --> 00:52:16,880 Mit vártak tőle? Hogy ott üljön mindennap zokogva, üvöltve, sírva? 756 00:52:17,400 --> 00:52:19,720 Végig az ártatlanságát bizonygatva? 757 00:52:20,280 --> 00:52:23,720 Mert szerintem ez nem reális, és nem is életszerű. 758 00:52:25,320 --> 00:52:29,759 {\an8}BORZASZTÓ ÉJSZAKÁNK VOLT. A MUNKÁNK NÉHA EGYSZERŰEN TÚL SZOMORÚ. 759 00:52:29,760 --> 00:52:32,239 Miután Zoe baba összeomlott, 760 00:52:32,240 --> 00:52:35,079 Lucy Letby üzenetet küldött a kollégáinak… 761 00:52:35,080 --> 00:52:37,679 {\an8}ELVESZTETTÜK ZOE BABÁT 762 00:52:37,680 --> 00:52:41,039 …tudatva velük, hogy sajnálatos módon elhunyt, 763 00:52:41,040 --> 00:52:44,439 és részletesen beszámolt a szülők reakciójáról is. 764 00:52:44,440 --> 00:52:46,119 {\an8}MINDENKIT NAGYON FELKAVART. 765 00:52:46,120 --> 00:52:48,439 {\an8}A SZÜLŐK ÖSSZEOMLOTTAK, AZ APA KIABÁLT 766 00:52:48,440 --> 00:52:51,439 A szülők összeomlottak, az apa kiabált, 767 00:52:51,440 --> 00:52:54,519 sokkoló volt, és ő érzelmileg lebénult. 768 00:52:54,520 --> 00:52:57,039 {\an8}MOST NEM TUDOK BESZÉLNI RÓLA, CSAK BŐGÖK 769 00:52:57,040 --> 00:52:58,519 {\an8}KI KELL ADNOM MAGAMBÓL 770 00:52:58,520 --> 00:53:01,279 Ez ellentmond annak, hogy valaki azt mondja: 771 00:53:01,280 --> 00:53:02,880 „Egyáltalán nem rémlik.” 772 00:53:04,080 --> 00:53:09,159 Megmutattuk Lucy Letbynek az üzeneteit, hogy segítsük az események felidézésében. 773 00:53:09,160 --> 00:53:11,599 HOGYHOGY NÉHÁNY ILYEN BETEG BABA TÚLÉLI, 774 00:53:11,600 --> 00:53:14,519 MÍG MÁSOK ILYEN HIRTELEN ÉS VÁRATLANUL MEGHALNAK? 775 00:53:14,520 --> 00:53:18,520 Kitartott amellett, hogy további részletekre nem emlékszik. 776 00:53:19,600 --> 00:53:24,680 Szerintem nem szokatlan üzenetet küldeni egy kollégának arról, hogy valaki elhunyt. 777 00:53:25,360 --> 00:53:29,479 Az sem, hogy valaki azt írja egy kollégának, hogy rossz napja volt. 778 00:53:29,480 --> 00:53:33,039 TALÁN ÍGY KELLETT TÖRTÉNNIE… 779 00:53:33,040 --> 00:53:34,520 Óriási a nyomás. 780 00:53:35,040 --> 00:53:37,520 Egy műszak akár 14 órás is lehet. 781 00:53:38,160 --> 00:53:40,119 Ha egy gyerek állapota romlik, 782 00:53:40,120 --> 00:53:42,920 azt elsőként az ágy melletti ápoló veszi észre. 783 00:53:43,840 --> 00:53:45,360 Ez ijesztő. 784 00:53:46,440 --> 00:53:49,160 Úgy dolgozod fel, hogy beszélsz a kollégákkal. 785 00:53:49,840 --> 00:53:52,639 Ezért nem értem, milyen indítékot láttak ebbe. 786 00:53:52,640 --> 00:53:55,319 SZERINTEM VAN EBBEN VALAMI SORSSZERŰ IS 787 00:53:55,320 --> 00:53:59,880 MINDENNEK MEGVAN AZ OKA 788 00:54:00,440 --> 00:54:02,360 SARAH ÉS DAN JONES CHESHIRE 789 00:54:03,480 --> 00:54:07,400 A tárgyalás során Lucy Letbyt a Facebook-kereséseiről kérdezték. 790 00:54:08,520 --> 00:54:11,799 Lucy Letby utánanézett Zoe szüleinek, 791 00:54:11,800 --> 00:54:15,280 és a Facebookon is rákeresett mindkettőre, ami fura volt. 792 00:54:16,560 --> 00:54:21,000 Június 25-én rákeresett a Facebookon ***re. 793 00:54:21,520 --> 00:54:25,120 Ismét csak június 25-én rákeresett ***re. 794 00:54:25,840 --> 00:54:28,760 Elismeri, hogy elvégezte ezeket a kereséseket? 795 00:54:30,040 --> 00:54:33,760 Nem emlékszem ilyesmire, de igen, ha ott az áll, akkor biztos. 796 00:54:37,920 --> 00:54:40,359 Fotókat keresett a babákról, Lucy? 797 00:54:40,360 --> 00:54:41,200 Nem. 798 00:54:42,400 --> 00:54:46,639 A védelem szerint ezekben a keresésekben egyáltalán nincs semmi gyanús. 799 00:54:46,640 --> 00:54:50,199 Lényegében azt mondták, hogy egyszerűen csak kíváncsi volt. 800 00:54:50,200 --> 00:54:52,320 - Nem tudja, mit keresett? - Nem. 801 00:54:55,040 --> 00:54:58,319 Ebben az ügyben sok volt a közvetett bizonyíték, 802 00:54:58,320 --> 00:55:00,679 ami higgadt fejjel átgondolva 803 00:55:00,680 --> 00:55:03,199 nem mindig vetett jó fényt Letbyre. 804 00:55:03,200 --> 00:55:07,119 De abban nincs semmi illegális, hogy valaki üzen egy kollégának, 805 00:55:07,120 --> 00:55:10,240 vagy rákeres valakire a Facebookon. 806 00:55:11,760 --> 00:55:13,679 A kétséget kizáró bizonyításhoz 807 00:55:13,680 --> 00:55:16,720 az ügyészségnek valami konkrétabbra volt szüksége. 808 00:55:19,320 --> 00:55:24,679 Az ügyben sok bizonyíték nehezen átlátható és orvosi szempontból bonyolult volt. 809 00:55:24,680 --> 00:55:28,320 De az ügyészség szerint két esetben 810 00:55:29,120 --> 00:55:32,479 megcáfolhatatlan bizonyíték volt. Ez vitathatatlan. 811 00:55:32,480 --> 00:55:36,000 Írásos nyoma van annak, ami történt, és ezt nem tagadhatja. 812 00:55:37,880 --> 00:55:41,479 Két érintett baba esetében Lucy Letbyt azzal vádolták, 813 00:55:41,480 --> 00:55:45,440 hogy inzulin beadásával ártott nekik, bár nem volt rá szükségük. 814 00:55:46,560 --> 00:55:50,559 Rendkívül veszélyes valakinek inzulint adni, ha nincs rá szüksége. 815 00:55:50,560 --> 00:55:52,520 Kómát és akár halált is okozhat. 816 00:55:53,920 --> 00:55:57,239 Aki inzulint adott neki, az annak tudatában tette, 817 00:55:57,240 --> 00:55:59,159 hogy ezzel veszélybe sodorja, 818 00:55:59,160 --> 00:56:00,679 és akár a halálát, 819 00:56:00,680 --> 00:56:04,839 vagy visszafordíthatatlan, életre szóló károsodását okozhatta volna. 820 00:56:04,840 --> 00:56:07,000 Egyetért ezzel az állítással, Lucy? 821 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Igen. 822 00:56:12,360 --> 00:56:14,879 A bíróságon Letby védőcsapata 823 00:56:14,880 --> 00:56:19,399 kénytelen volt elismerni, hogy ez szándékos cselekmény volt. 824 00:56:19,400 --> 00:56:23,079 Valaki mérgezett a részlegen, 825 00:56:23,080 --> 00:56:25,240 de szerintük valaki más lehetett az. 826 00:56:26,880 --> 00:56:30,399 Még Lucy Letby is elismerte, hogy mesterséges inzulint 827 00:56:30,400 --> 00:56:34,999 adtak be csecsemőknek, és ez összeomlásokhoz vezetett. 828 00:56:35,000 --> 00:56:36,800 Tehát valaki ezt megtette. 829 00:56:38,640 --> 00:56:41,239 Amikor megkérdezték Lucyt, elismeri-e, 830 00:56:41,240 --> 00:56:45,039 hogy szintetikus inzulin volt a baba szervezetében, 831 00:56:45,040 --> 00:56:48,720 ez volt az előadott bizonyíték, ezt nem tagadhatta. 832 00:56:50,440 --> 00:56:54,599 De amikor azt mondta, „elismerem”, szinte ki akarták mondatni vele: 833 00:56:54,600 --> 00:56:55,600 „És én tettem.” 834 00:57:01,600 --> 00:57:04,559 Azon túl, hogy fontos műszakokban volt beosztva, 835 00:57:04,560 --> 00:57:07,599 Letby aláírása szerepelt létfontosságú gyógyszerek, 836 00:57:07,600 --> 00:57:09,999 köztük egy tápszeres zsák papírjain is, 837 00:57:10,000 --> 00:57:14,680 amelyet szakértőink szerint inzulinnal szennyeztek. 838 00:57:15,320 --> 00:57:19,200 Megerősítette az aláírását a TPN receptjén. 839 00:57:20,360 --> 00:57:21,719 Adott ön… 840 00:57:21,720 --> 00:57:23,759 - Nem. - …inzulint a TPN-zsákokba? 841 00:57:23,760 --> 00:57:24,720 Nem. 842 00:57:27,360 --> 00:57:32,360 Ezeket a tápszeres zsákokat ugyanazon zárt hűtőben tartották, mint az inzulint, 843 00:57:32,880 --> 00:57:36,760 egy olyan hűtőben, amelyhez Lucy Letby kulccsal hozzáfért. 844 00:57:37,880 --> 00:57:42,720 Lucy Letbynek egyértelmű lehetősége volt e bűncselekményeknek az elkövetésére. 845 00:57:43,960 --> 00:57:49,079 Lehetett ez véletlen vagy szándékos, a Királyi Ügyészség álláspontja 846 00:57:49,080 --> 00:57:52,080 mindig az volt, hogy szándékos szabotázs történt. 847 00:57:53,200 --> 00:57:57,160 Letby védőinek nehézséget okozott, hogy cáfolják ezt. 848 00:57:59,600 --> 00:58:02,759 Az összes bemutatott bizonyíték fényében 849 00:58:02,760 --> 00:58:05,680 objektíven nézve nem lehetett más elkövető. 850 00:58:06,560 --> 00:58:08,919 A kérdés ismét az: adott be inzulint? 851 00:58:08,920 --> 00:58:12,040 - Nem. - Mert a szakértők szerint valaki adott. 852 00:58:12,560 --> 00:58:15,000 - Ön ápolta a babát. - Nem. 853 00:58:15,520 --> 00:58:17,120 - Tudja, ki volt? - Nem. 854 00:58:19,880 --> 00:58:22,159 Az esküdtek előtt volt a bizonyíték 855 00:58:22,160 --> 00:58:26,760 egy kisbabáról, akit szándékosan megmérgezték valamilyen anyaggal. 856 00:58:27,840 --> 00:58:29,719 A köznyelvben ezt 857 00:58:29,720 --> 00:58:31,600 füstölgő fegyvernek hívják. 858 00:58:37,480 --> 00:58:40,639 Lucy Letby jellemét értékelve 859 00:58:40,640 --> 00:58:44,319 jogos azt mondani, hogy hiányzik egy darab a kirakósból, 860 00:58:44,320 --> 00:58:48,000 és fennáll a kérdés, hogy miért történt mindez. 861 00:58:49,160 --> 00:58:52,279 Az egyik feltűnő elem 862 00:58:52,280 --> 00:58:55,880 a házkutatások során talált Post-it cetlik sora volt. 863 00:58:58,840 --> 00:59:02,280 Ezek a jegyzetek egészen lebilincselőek. 864 00:59:02,800 --> 00:59:05,840 Olyanok, mint egy Jackson Pollock-festmény, 865 00:59:06,520 --> 00:59:07,920 csak szavakkal. 866 00:59:08,960 --> 00:59:14,639 Nincs rajtuk üres hely, zsúfolva vannak furcsa kifejezésekkel, furcsa szavakkal. 867 00:59:14,640 --> 00:59:16,200 Zavaros a kép. 868 00:59:17,520 --> 00:59:18,680 „Megöltem őket.” 869 00:59:19,720 --> 00:59:23,680 „Gonosz vagyok, én tettem.” Megdöbbentő ezt olvasni. 870 00:59:25,560 --> 00:59:28,159 Mi vette rá arra, hogy ezt írja, 871 00:59:28,160 --> 00:59:30,039 és vajon mit tett, 872 00:59:30,040 --> 00:59:32,480 ami miatt úgy hiszi, hogy ő gonosz ember? 873 00:59:33,880 --> 00:59:37,840 Ezeket jegyezte fel: „Gonosz vagyok, én tettem.” 874 00:59:38,360 --> 00:59:41,960 „Nem érdemlem meg, hogy éljek.” „Szándékosan öltem meg őket.” 875 00:59:42,600 --> 00:59:44,680 „Szörnyű, gonosz ember vagyok.” 876 00:59:45,680 --> 00:59:47,959 Magyarázza el, miért írta ezt! 877 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 Nem kommentálom. 878 00:59:52,000 --> 00:59:55,800 Mindenki azt gondolta: „Akkor ez ennyi. 879 00:59:56,600 --> 00:59:57,760 A játéknak vége. 880 00:59:58,400 --> 01:00:02,880 Elkövette ezeket a bűncselekményeket, és írásban is beismerte.” 881 01:00:05,840 --> 01:00:08,119 Egy dolgot sosem fogok megérteni: 882 01:00:08,120 --> 01:00:11,840 hogy miért nem hívtak szakértői tanút a védelem részéről. 883 01:00:12,360 --> 01:00:15,839 Ott volt egy a vád részéről, aki bármit elmondhatott, 884 01:00:15,840 --> 01:00:18,080 és úgy éreztem, Lucy mellett nem volt, 885 01:00:19,560 --> 01:00:23,280 aki azt mondta volna: „Ezek az alternatív magyarázatok.” 886 01:00:30,720 --> 01:00:33,399 Az ápoló, Lucy Letby elleni per esküdtszéke 887 01:00:33,400 --> 01:00:35,800 elvonult, hogy mérlegelje az ítéletét. 888 01:00:39,520 --> 01:00:42,680 Az ítéletre várni nagyon 889 01:00:43,720 --> 01:00:44,840 stresszes volt. 890 01:00:47,680 --> 01:00:49,400 Tehetetlennek éreztem magam. 891 01:00:51,600 --> 01:00:55,199 Emlékszem, folyamatosan azon kattogtam: 892 01:00:55,200 --> 01:00:56,600 „Ha ennek vége, 893 01:00:57,120 --> 01:00:59,600 ha kiderül az igazság, 894 01:01:00,280 --> 01:01:02,280 és rájönnek, hogy hibáztak, 895 01:01:02,800 --> 01:01:06,200 ezt meg ezt fogjuk csinálni. Ezek a terveink.” 896 01:01:09,560 --> 01:01:11,200 Ez két irányba mehet. 897 01:01:11,720 --> 01:01:13,639 Vagy ártatlan, 898 01:01:13,640 --> 01:01:17,079 és egy rettenetes igazságszolgáltatási tévedés áldozata, 899 01:01:17,080 --> 01:01:19,719 akinek az élete felfordult, 900 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 vagy pedig gyermek-sorozatgyilkos. 901 01:01:26,640 --> 01:01:28,760 A tét nem is lehetett volna nagyobb. 902 01:01:33,280 --> 01:01:35,599 Sürgős friss hírekkel jelentkezünk. 903 01:01:35,600 --> 01:01:38,599 - Lucy Letbyt bűnösnek találták… - …meggyilkolt… 904 01:01:38,600 --> 01:01:41,799 …hét csecsemőt, és hat másikat megkísérelt megölni… 905 01:01:41,800 --> 01:01:47,119 A számító, ravasz, kegyetlen, gyáva sorozatgyilkos, Lucy Letby. 906 01:01:47,120 --> 01:01:50,359 Myra Hindley-t és Beverley Allittet túlszárnyalva 907 01:01:50,360 --> 01:01:53,919 a modern brit történelem legnagyobb gyermekgyilkosává vált. 908 01:01:53,920 --> 01:01:57,319 Lucy Letbyt tíz hónapos per után bűnösnek találták. 909 01:01:57,320 --> 01:02:00,639 Valószínűleg a leggonoszabb nő, akiről hallottam. 910 01:02:00,640 --> 01:02:04,960 A modern idők legvérengzőbb gyermek-sorozatgyilkosa. 911 01:02:10,200 --> 01:02:13,800 Nem tudtam elképzelni, hogy miért tették ezt. 912 01:02:15,040 --> 01:02:17,880 Amint túltettem magam a hitetlenkedésen, 913 01:02:18,440 --> 01:02:20,400 egyszerűen nagyon féltettem őt. 914 01:02:22,040 --> 01:02:25,359 Megkönnyebbültem, boldog voltam, 915 01:02:25,360 --> 01:02:29,200 majd azonnal… összetörtem, 916 01:02:29,720 --> 01:02:31,279 mert ezzel igazzá vált, 917 01:02:31,280 --> 01:02:36,200 és már nem menekülhetek a valósága elől. 918 01:02:40,480 --> 01:02:44,760 Nem éreztem sem örömöt, sem elégtételt magam vagy a csapat részéről. 919 01:02:45,320 --> 01:02:50,000 Az érintett családok számára ez rendkívül… 920 01:02:50,800 --> 01:02:54,680 nehéz, traumatikus eredmény volt. 921 01:02:56,480 --> 01:02:58,079 Lucy Letby, 922 01:02:58,080 --> 01:03:02,159 a bűncselekményei súlyossága miatt 923 01:03:02,160 --> 01:03:05,680 ön élete végéig börtönben marad. 924 01:03:09,640 --> 01:03:13,960 Úgy éreztem, bocsánatot kell kérnem a lányomtól. 925 01:03:15,480 --> 01:03:19,640 Úgy éltem meg, hogy kudarcot vallottam anyaként. 926 01:03:20,160 --> 01:03:23,999 Aludtam, amikor ez megtörtént, 927 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 és… 928 01:03:27,760 --> 01:03:32,600 végig ébren voltam a fájdalmas… 929 01:03:35,000 --> 01:03:36,839 vajúdás, szülés alatt, 930 01:03:36,840 --> 01:03:39,759 és amikor szüksége volt rám, 931 01:03:39,760 --> 01:03:41,159 nem voltam ott. 932 01:03:41,160 --> 01:03:43,400 Ezt nem olyan dolog, amit… 933 01:03:45,840 --> 01:03:47,440 megbocsátok magamnak. 934 01:03:54,040 --> 01:04:00,760 2024. SZEPTEMBER 935 01:04:04,120 --> 01:04:07,759 A Letby-ügyet végigkövettem a letartóztatása pillanatától, 936 01:04:07,760 --> 01:04:09,680 és látva, hogyan zajlott, 937 01:04:10,200 --> 01:04:11,439 ügyvédként 938 01:04:11,440 --> 01:04:13,440 mély aggodalmat éreztem. 939 01:04:14,360 --> 01:04:18,720 {\an8}Ne feledjük, hogy senki nem látta őt bármi rosszat elkövetni! 940 01:04:19,240 --> 01:04:21,439 {\an8}Nincs térfigyelő kamera. 941 01:04:21,440 --> 01:04:23,320 Nem volt indíték. 942 01:04:24,760 --> 01:04:25,719 Semmi. 943 01:04:25,720 --> 01:04:28,719 Ő Mark McDonald büntetőjogi ügyvéd. Jó reggelt! 944 01:04:28,720 --> 01:04:29,639 Jó reggelt! 945 01:04:29,640 --> 01:04:34,359 Mit gondol erről a rendkívül összetett és érzelmekkel terhelt ügyről? 946 01:04:34,360 --> 01:04:36,759 {\an8}Igen, bonyolult és érzelmekkel terhelt, 947 01:04:36,760 --> 01:04:41,559 {\an8}de beleillik az ítéletek hosszú sorába, amiket hazánkban és külföldön is hoztak. 948 01:04:41,560 --> 01:04:45,599 {\an8}Ezek közül több is igazságszolgáltatási tévedésnek bizonyult. 949 01:04:45,600 --> 01:04:50,679 {\an8}Minden egyes hipotézis amit a szakértők előterjesztettek, 950 01:04:50,680 --> 01:04:51,959 {\an8}csupán elmélet volt. 951 01:04:51,960 --> 01:04:54,599 {\an8}Az esküdteknek bemutatták a bizonyítékokat. 952 01:04:54,600 --> 01:04:57,519 {\an8}- Meghozták a döntést. - És lehet, hogy tévedtek. 953 01:04:57,520 --> 01:04:59,799 Ez volt az első alkalom, 954 01:04:59,800 --> 01:05:04,319 hogy valaki nyilvánosan kimondta: „Álljunk meg egy pillanatra, 955 01:05:04,320 --> 01:05:07,080 ebben az ügyben valami nagyon félrement.” 956 01:05:08,720 --> 01:05:12,439 Az interjú után Lucy szülei megkerestek. 957 01:05:12,440 --> 01:05:14,239 Teljesen össze voltak törve. 958 01:05:14,240 --> 01:05:18,119 Nem tudták, hová forduljanak. Felkértek, hogy segítsek, 959 01:05:18,120 --> 01:05:19,880 és én igent mondtam. 960 01:05:21,360 --> 01:05:24,120 Tehát elkezdtem átnézni az ügyet. 961 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 A védelem egyetlen szakértői bizonyítékot sem mutatott be. 962 01:05:29,960 --> 01:05:32,080 Nem tudom, miért. 963 01:05:33,000 --> 01:05:34,960 Talán csak úgy gondolták, 964 01:05:36,120 --> 01:05:40,120 a vádak olyan nevetségesek, nem lenne rájuk szükség, nem tudom. 965 01:05:40,640 --> 01:05:42,280 De bár megtették volna! 966 01:05:44,080 --> 01:05:48,159 {\an8}Amikor megbíztak az ügy képviseletével, egyetlen narratívát kaptam. 967 01:05:48,160 --> 01:05:51,039 Az ítélet nem volt kérdéses. 968 01:05:51,040 --> 01:05:53,040 {\an8}Letby bűnös volt. 969 01:05:53,560 --> 01:05:57,520 {\an8}Az újságok címlapján a „gonosz” szó szerepelt. 970 01:05:58,560 --> 01:06:03,440 De ismerték a hibáit annak, ahogyan az ügyészség előterjesztette az ügyét. 971 01:06:04,320 --> 01:06:08,760 A tárgyalás során többször kusza feljegyzésekre hivatkoztak, 972 01:06:09,320 --> 01:06:12,600 amikben Lucy leírta a gondolatait. 973 01:06:13,400 --> 01:06:14,879 „Gonosz vagyok, 974 01:06:14,880 --> 01:06:16,479 én tettem.” 975 01:06:16,480 --> 01:06:20,440 Ez volt az a cetli, ami másnap minden címlapon megjelent. 976 01:06:21,360 --> 01:06:24,639 Ám nem kerültek a címlapokra azon jegyzetek, 977 01:06:24,640 --> 01:06:27,360 amik részben ellentmondtak ennek. 978 01:06:27,880 --> 01:06:31,319 Olyan szavak, mint: „rágalmazás”, „diszkrimináció”, 979 01:06:31,320 --> 01:06:32,880 „bűnbakká tétel”, 980 01:06:33,400 --> 01:06:34,680 „gazemberek”. 981 01:06:38,000 --> 01:06:42,799 Oké, Lucy, nagyon aggódom amiatt, amit leírt, 982 01:06:42,800 --> 01:06:45,000 és ami arra utalhat, hogy mit tett. 983 01:06:48,120 --> 01:06:49,560 Van bármi mondanivalója? 984 01:06:51,440 --> 01:06:54,240 Azért írtam le, mert minden rám nehezedett. 985 01:06:58,000 --> 01:07:01,720 Nem sokkal azelőtt tudtam meg, hogy elküldtek az osztályról. 986 01:07:06,280 --> 01:07:09,519 Úgy éreztem, a szakmai gyakorlatomat hibáztatják, 987 01:07:09,520 --> 01:07:13,120 hogy esetleg akaratlanul is árthattam volna vele a babáknak, 988 01:07:14,000 --> 01:07:15,960 és ez bűntudatot keltett bennem. 989 01:07:17,120 --> 01:07:19,079 GYŰLÖLÖM MAGAM 990 01:07:19,080 --> 01:07:22,079 Szeretné részletezni, mire gondolt ezeknél? 991 01:07:22,080 --> 01:07:24,640 NAGYON EGYEDÜL ÉRZEM MAGAM 992 01:07:25,440 --> 01:07:27,200 Magamat hibáztattam. 993 01:07:31,520 --> 01:07:36,119 De nem azért, mert tettem valamit. Amiatt, amit az emberek éreztettek velem. 994 01:07:36,120 --> 01:07:38,399 MEGÖLTEM ŐKET 995 01:07:38,400 --> 01:07:40,760 ÉN TETTEM 996 01:07:41,760 --> 01:07:43,879 Én mindent megtettem a babákért, 997 01:07:43,880 --> 01:07:47,479 és mégis azt mondták, hogy nem volt jó a gyakorlatom, 998 01:07:47,480 --> 01:07:51,120 vagy hogy tettem valamit, és én nem tudtam megbirkózni ezzel. 999 01:07:55,440 --> 01:07:57,920 És nem akartam többé ott lenni. 1000 01:08:00,160 --> 01:08:01,839 Azt is írja: „Nincsenek szavak.” 1001 01:08:01,840 --> 01:08:04,120 „Nem kapok levegőt.” „Nem tudok koncentrálni.” 1002 01:08:05,920 --> 01:08:07,960 Úgy éreztem, minden egyszerűen 1003 01:08:09,280 --> 01:08:12,599 kicsúszik az irányítás alól. Nem tudtam, mit érezzek, 1004 01:08:12,600 --> 01:08:14,720 hogy mi fog történni, mit tegyek. 1005 01:08:17,320 --> 01:08:21,119 Úgy éreztem, a Trust és a csapat azt próbálta sugallni, 1006 01:08:21,120 --> 01:08:23,640 hogy ez olyan dolog volt, amit én tettem. 1007 01:08:24,960 --> 01:08:28,480 Volt olyan személy, aki ezt sugallta? 1008 01:08:33,640 --> 01:08:35,680 Igen, néhány szakorvos. 1009 01:08:37,440 --> 01:08:41,600 Tud mondani bármilyen okot arra, hogy miért akarták volna önt kipécézni 1010 01:08:43,760 --> 01:08:45,480 vagy bűnbakká tenni? 1011 01:08:49,520 --> 01:08:53,159 Felmerült bennem, hogy talán rám akarnak kenni valamit, 1012 01:08:53,160 --> 01:08:54,720 amit valaki más tett. 1013 01:08:57,800 --> 01:09:00,959 Amikor Lucy Letbyt eltávolították az osztályról, 1014 01:09:00,960 --> 01:09:05,639 foglalkozásterápiás támogatásban és tanácsadásban részesült 1015 01:09:05,640 --> 01:09:07,760 a Countess of Chester kórházban. 1016 01:09:08,400 --> 01:09:12,479 Arra kérték, hogy írja le az érzéseit és gondolatait 1017 01:09:12,480 --> 01:09:14,439 terápiás céllal. 1018 01:09:14,440 --> 01:09:18,719 Ez egyáltalán nem írásos vallomás volt. 1019 01:09:18,720 --> 01:09:21,879 Ha elhisszük, hogy a feljegyzéseket 1020 01:09:21,880 --> 01:09:24,599 közvetlenül az eltávolítása után írta, 1021 01:09:24,600 --> 01:09:27,280 az általa előadott verzió hihető volt. 1022 01:09:28,480 --> 01:09:31,440 Az elsöprő félelem és pánik kapcsán 1023 01:09:31,960 --> 01:09:33,880 mi az, amitől félt? 1024 01:09:34,400 --> 01:09:37,160 Hogy azt gondolják, valami rosszat tettem. 1025 01:09:37,680 --> 01:09:41,480 Mi történt volna, ha így gondolják? 1026 01:09:42,560 --> 01:09:44,040 Hogy ez lesz. 1027 01:09:44,800 --> 01:09:47,360 - Igen. - Hogy a rendőrség belekeveredik. 1028 01:09:48,280 --> 01:09:50,680 - Ez történt? - És elveszítem a munkámat. 1029 01:09:54,080 --> 01:09:56,080 És élvezte ezt a munkát? 1030 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Igen. 1031 01:09:58,960 --> 01:10:00,719 Igen, imádtam a munkámat. 1032 01:10:00,720 --> 01:10:01,720 Oké. 1033 01:10:03,480 --> 01:10:07,439 A védelem szemszögéből Lucy elkötelezett ápoló volt, 1034 01:10:07,440 --> 01:10:10,039 akit megfosztottak a szeretett munkájától, 1035 01:10:10,040 --> 01:10:13,080 aki mentálisan meggyötört és zaklatott volt. 1036 01:10:14,200 --> 01:10:20,399 A Post-it cetli tökéletesen összegzi az eset bonyolultságát. 1037 01:10:20,400 --> 01:10:22,280 Első pillantásra 1038 01:10:23,440 --> 01:10:27,039 egyszerű vallomásnak tűnik, 1039 01:10:27,040 --> 01:10:28,960 de ha mélyebbre ásunk, 1040 01:10:30,000 --> 01:10:32,080 a dolgok nem ilyen egyértelműek. 1041 01:10:35,600 --> 01:10:38,960 A tárgyalásig és az ítéletig 1042 01:10:39,480 --> 01:10:42,480 leveleket írtam Lucynak, és ő visszaírt. 1043 01:10:44,720 --> 01:10:46,640 {\an8}Mindig próbáltam pozitív lenni. 1044 01:10:47,280 --> 01:10:49,119 Most nem tudom, mit mondjak. 1045 01:10:49,120 --> 01:10:51,320 DIGITÁLISAN ANONIMIZÁLT 1046 01:10:52,240 --> 01:10:55,439 „Maisie, nincsenek szavak, hogy leírjam a helyzetemet, 1047 01:10:55,440 --> 01:10:58,319 de a tudat, hogy ettől még a barátom vagy, 1048 01:10:58,320 --> 01:10:59,920 fontos és különleges nekem. 1049 01:11:01,480 --> 01:11:03,640 Saját szobám és vécém van. 1050 01:11:04,240 --> 01:11:07,439 Mindennap zuhanyozhatok, és kimehetek sétálni. 1051 01:11:07,440 --> 01:11:11,000 Nagyon fontos, hogy kimehetek, bár kicsit hideg van. 1052 01:11:11,480 --> 01:11:13,119 Hiányzik Tigger és Smudge. 1053 01:11:13,120 --> 01:11:16,239 Szívszorító, hogy nem értik, miért nem vagyok ott. 1054 01:11:16,240 --> 01:11:18,599 Azt hiszik, szörnyű anya vagyok. 1055 01:11:18,600 --> 01:11:22,640 Anya és apa jó gondjukat viselik, és biztosan elkényeztetik őket. 1056 01:11:23,160 --> 01:11:26,040 Nagyon igyekszem erős és pozitív maradni. 1057 01:11:26,560 --> 01:11:29,400 Eltökéltem, hogy túl leszek ezen. Nem adom fel.” 1058 01:11:32,520 --> 01:11:33,680 Bocsánat. 1059 01:11:43,480 --> 01:11:48,280 2024 nyarán történt valami figyelemre méltó. 1060 01:11:48,800 --> 01:11:52,720 Egy amerikai újságíró a The New Yorker magazintól 1061 01:11:53,320 --> 01:11:56,839 mindent felboncolt, ami félremehetett a tárgyaláson, 1062 01:11:56,840 --> 01:12:03,760 és a fókuszt Lucy Letbyről a Countess of Chester Kórházra terelte. 1063 01:12:05,480 --> 01:12:09,879 És ez a cikk elvetette a kétely magvait, 1064 01:12:09,880 --> 01:12:12,239 felvetve a legfőbb kérdést: 1065 01:12:12,240 --> 01:12:15,319 „Alkalmas volt-e az osztály a feladata elvégzésére? 1066 01:12:15,320 --> 01:12:18,560 És Lucy Letbyt csak bűnbaknak használták-e?” 1067 01:12:20,040 --> 01:12:22,600 Ez az osztály válságban volt. 1068 01:12:23,200 --> 01:12:27,279 Az ápolók a műszak végén sírtak a stressztől, 1069 01:12:27,280 --> 01:12:32,079 a túlterheltségtől, attól, hogy túl sok beteg csecsemő volt az osztályon, 1070 01:12:32,080 --> 01:12:35,160 és nem volt elég ember és erőforrás a működtetéséhez. 1071 01:12:36,920 --> 01:12:41,039 Emlékszem, úgy heti egyszer egyedül hagytak 1072 01:12:41,040 --> 01:12:42,799 egy súlyos állapotú babával, 1073 01:12:42,800 --> 01:12:46,039 és azt mondták: „Valószínűleg rendben lesz, 1074 01:12:46,040 --> 01:12:48,720 de ha bekékül, szólj!” 1075 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 Egy ápológyakornokot nem szabad egyedül hagyni súlyos állapotú babával. 1076 01:12:57,600 --> 01:13:00,080 COCH_ÚJSZÜLÖTTES_MŰSZAKOK A, B, C, D 1077 01:13:00,200 --> 01:13:02,959 A vádló fél egyik legmeggyőzőbb érve, 1078 01:13:02,960 --> 01:13:05,799 különösen a nyitóbeszédben, a műszakrend volt, 1079 01:13:05,800 --> 01:13:08,240 amin az oszlopban végig X-ek szerepeltek. 1080 01:13:10,720 --> 01:13:14,799 Az ilyen beosztás célja egyszerű: meggyőző bizonyíték az esküdteknek, 1081 01:13:14,800 --> 01:13:19,000 amely szerint Lucy mindig ott volt, amikor valami baj történt. 1082 01:13:20,960 --> 01:13:25,080 De a tény az, hogy ez egy kis osztály, és ő extra műszakokat vállalt. 1083 01:13:25,600 --> 01:13:28,679 Azt is tudjuk, hogy Lucy extra képzéseket végzett, 1084 01:13:28,680 --> 01:13:31,959 és képzettebb volt, mint sok más nővér az osztályon, 1085 01:13:31,960 --> 01:13:35,080 ebből kifolyólag ő kapta a legbetegebb babákat. 1086 01:13:35,600 --> 01:13:38,519 Úgy tűnik, az igazi kérdés az, hogy fura lenne, 1087 01:13:38,520 --> 01:13:40,920 ha nem lett volna ott, amikor baj volt. 1088 01:13:43,160 --> 01:13:48,159 A tárgyalás során a vád azt hajtogatta az esküdteknek, 1089 01:13:48,160 --> 01:13:53,239 hogy több baba nem halt meg, miután Letbyt elküldték az osztályról. 1090 01:13:53,240 --> 01:13:57,239 De amint Lucy Letbyt eltávolították az osztályról, 1091 01:13:57,240 --> 01:13:58,799 azt leminősítették, 1092 01:13:58,800 --> 01:14:04,600 ami azt jelentette, hogy nem fogadtak annyi súlyos állapotú babát, 1093 01:14:05,200 --> 01:14:09,240 és a halálozási arány következésképp csökkent. 1094 01:14:11,400 --> 01:14:17,120 Fontosnak tartottam feltárni a történtek hibáit. 1095 01:14:17,720 --> 01:14:22,119 Ehhez viszont meg kellett változtatnom a narratívát. 1096 01:14:22,120 --> 01:14:24,159 Mark McDonald van itt velünk. 1097 01:14:24,160 --> 01:14:26,399 Mark McDonald csatlakozik hozzánk. 1098 01:14:26,400 --> 01:14:28,759 Azt hiszem, sok bizonyítékom van arra, 1099 01:14:28,760 --> 01:14:31,479 hogy itt valódi aggályok merültek fel. 1100 01:14:31,480 --> 01:14:34,479 Hirtelen kezdett elburjánzani a dolog. 1101 01:14:34,480 --> 01:14:37,959 Lucy Letbyt elítélték hét csecsemő meggyilkolásáért 1102 01:14:37,960 --> 01:14:42,719 {\an8}és hét másik megölésének kísérletéért. Szerintem ez igazságszolgáltatási tévedés 1103 01:14:42,720 --> 01:14:45,999 {\an8}egy olyan rendszer részéről, amely nem tudta kezelni 1104 01:14:46,000 --> 01:14:50,199 a kétségtelenül nehéz statisztikai és orvostudományi bizonyítékokat. 1105 01:14:50,200 --> 01:14:53,879 A vádló fél központi figurája dr. Dewi Evans volt, 1106 01:14:53,880 --> 01:14:56,240 a vád vezető szakértője. 1107 01:14:57,320 --> 01:14:59,719 Ő volt az, aki már a kezdetektől látta 1108 01:14:59,720 --> 01:15:04,159 az orvosi feljegyzéseket, és felállította az első hipotézist arról, 1109 01:15:04,160 --> 01:15:08,759 hogy a babák miként hunytak el vagy betegedtek meg. 1110 01:15:08,760 --> 01:15:10,919 Minden rá épült, 1111 01:15:10,920 --> 01:15:14,520 és az ő megbízhatóságára szakértői tanúként. 1112 01:15:16,040 --> 01:15:19,520 A tárgyalás során igen figyelemreméltó dolog történt: 1113 01:15:20,440 --> 01:15:25,679 Egy fellebbviteli bíróság bírája e-mailt küldött a tárgyaló bírónak, 1114 01:15:25,680 --> 01:15:30,079 erőteljesen kritizálva dr. Dewi Evanst, 1115 01:15:30,080 --> 01:15:36,520 mondván, hogy a bizonyítékát attól függően alakítja, hogy ki kérte fel. 1116 01:15:37,320 --> 01:15:40,760 Röviden: elfogult. 1117 01:15:41,880 --> 01:15:44,839 Miért osztaná meg egy, az eljárásban nem érintett 1118 01:15:44,840 --> 01:15:47,599 magas rangú bíró a tárgyalást vezető bíróval 1119 01:15:47,600 --> 01:15:53,720 a dr. Dewi Evans megbízhatóságával kapcsolatos súlyos aggályait? 1120 01:15:54,320 --> 01:15:57,879 A gondom az volt, hogy a fellebbviteli bíróság arra jutott, 1121 01:15:57,880 --> 01:16:01,160 hogy dr. Dewi Evans megbízható szakértő. 1122 01:16:01,680 --> 01:16:04,479 Ezért nekem azt kellett kiderítenem, 1123 01:16:04,480 --> 01:16:09,479 hogy amit mond, az valóban helytálló-e. 1124 01:16:09,480 --> 01:16:14,840 Nem arra az emberre volt szükségem, aki elolvasta a könyvet, és szakértő lett, 1125 01:16:15,360 --> 01:16:17,680 hanem arra, aki a könyvet írta. 1126 01:16:19,680 --> 01:16:25,000 ALBERTA, KANADA 1127 01:16:26,520 --> 01:16:29,120 Épp a farmon voltam a betakarítás közepette, 1128 01:16:30,240 --> 01:16:33,520 amikor megjelent egy e-mail a telefonomon. 1129 01:16:34,360 --> 01:16:36,839 Egy ügyvéd küldte Nagy-Britanniából. 1130 01:16:36,840 --> 01:16:41,399 {\an8}Egy 1989-ben írt publikációmat, amely a légembóliáról szólt, felhasználták 1131 01:16:41,400 --> 01:16:44,800 egy brit intenzív osztályon dolgozó nővér elítéléséhez. 1132 01:16:47,520 --> 01:16:50,119 Dr. Shoo Lee kulcsszerepet játszott ebben. 1133 01:16:50,120 --> 01:16:52,159 Az ő cikke volt, az ő kutatása. 1134 01:16:52,160 --> 01:16:54,239 Ha azt nem helyesen értelmezték, 1135 01:16:54,240 --> 01:16:57,480 akkor felmerül a kérdés: vajon dr. Dewi Evans tévedett? 1136 01:17:01,240 --> 01:17:02,599 Aggódtam, 1137 01:17:02,600 --> 01:17:05,719 mert ha a cikkemet félreértelmezték, 1138 01:17:05,720 --> 01:17:08,000 akkor nagyon nagy baj van. 1139 01:17:09,600 --> 01:17:15,879 Átnéztem a bizonyítékokat, és rájöttem, hogy nem azt a bőrelszíneződést írták le, 1140 01:17:15,880 --> 01:17:18,320 amely diagnosztikus lenne légembóliára. 1141 01:17:18,840 --> 01:17:20,479 Amit leírtak, 1142 01:17:20,480 --> 01:17:25,560 az oxigénhiány, a hipoxia következtében kialakult bőrelszíneződés volt. 1143 01:17:26,160 --> 01:17:29,359 Ez azt jelenti, hogy az ítélet potenciálisan téves. 1144 01:17:29,360 --> 01:17:31,359 Ez nagyon nyugtalanított. 1145 01:17:31,360 --> 01:17:34,279 Egy fiatal nő akár élete végéig börtönben lehet, 1146 01:17:34,280 --> 01:17:36,480 és ott is halhat meg – rossz okból. 1147 01:17:38,120 --> 01:17:40,839 Mondtam McDonaldnak, hogy segítek az ügyben, 1148 01:17:40,840 --> 01:17:45,879 és összehívok egy 14 fős, a világ legkiválóbb szakértőiből álló testületet, 1149 01:17:45,880 --> 01:17:50,120 akiknek a szakértelme, hitelessége és tudása megkérdőjelezhetetlen. 1150 01:17:52,360 --> 01:17:55,359 Az volt a célunk, hogy részletes jelentést írjunk 1151 01:17:55,360 --> 01:17:59,760 minden egyes esetben a halál vagy az állapotromlás okairól. 1152 01:18:04,360 --> 01:18:08,320 Mr. McDonald az ügyfelét képviseli, és végzi a munkáját. 1153 01:18:09,680 --> 01:18:12,079 Mindig nyitottak voltunk a kihívásokra, 1154 01:18:12,080 --> 01:18:13,920 mert szerintem a kihívások jók. 1155 01:18:14,720 --> 01:18:18,720 Ezért kíváncsian vártuk, hogy mit fognak mondani. 1156 01:18:23,080 --> 01:18:24,279 2025. FEBRUÁR 1157 01:18:24,280 --> 01:18:27,320 Londonba érkezve óriási nyomást éreztem. 1158 01:18:28,000 --> 01:18:31,039 A testület eredményeit terveztük ismertetni, 1159 01:18:31,040 --> 01:18:35,680 és e vélemények óriási hatással lehettek az ügy kimenetelére. 1160 01:18:36,320 --> 01:18:37,839 Nemcsak Lucy Letbyre, 1161 01:18:37,840 --> 01:18:42,400 de a családokra, a közvéleményre és az igazságszolgáltatás rendszerére is. 1162 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 Körbevettek minket. 1163 01:18:48,040 --> 01:18:49,080 Üdv mindenkinek! 1164 01:18:50,400 --> 01:18:54,039 Szilárd meggyőződése, hogy egy ártatlan nőt ítéltek el? 1165 01:18:54,040 --> 01:18:54,999 Igen. 1166 01:18:55,000 --> 01:18:57,280 - Köszönöm az idejét. - Kezdenünk kell. 1167 01:18:59,480 --> 01:19:03,319 Jó, egy kicsit korábban kezdünk, mivel már többen megérkeztek. 1168 01:19:03,320 --> 01:19:06,999 Azért gyűltünk ma össze, hogy bemutassunk egy jelentést, 1169 01:19:07,000 --> 01:19:09,599 amelynek ötletgazdája 1170 01:19:09,600 --> 01:19:13,079 és kiindulópontja dr. Shoo Lee volt, aki itt ül mellettem. 1171 01:19:13,080 --> 01:19:14,479 Nem szaporítom a szót, 1172 01:19:14,480 --> 01:19:17,720 hadd mutassam be dr. Shoo Leet, 1173 01:19:18,240 --> 01:19:20,120 a mai show sztárját! 1174 01:19:20,640 --> 01:19:21,759 Köszönöm. 1175 01:19:21,760 --> 01:19:24,759 „Íme, a show sztárja.” 1176 01:19:24,760 --> 01:19:26,199 Ez nem egy show. 1177 01:19:26,200 --> 01:19:27,559 Itt nincs sztár. 1178 01:19:27,560 --> 01:19:30,280 Ezen nincs mit mosolyogni. 1179 01:19:31,200 --> 01:19:37,160 Egy politikustól arcátlanság, hogy így vezessen fel valakit, 1180 01:19:37,680 --> 01:19:38,999 ez undorító. 1181 01:19:39,000 --> 01:19:45,000 Összefoglalva mindazt, amit az orvosi problémákkal kapcsolatban feltártunk, 1182 01:19:46,120 --> 01:19:49,040 azt láttuk, hogy a kórtörténetek hiányosak voltak. 1183 01:19:50,360 --> 01:19:53,680 A csecsemőket félrediagnosztizálták, 1184 01:19:54,200 --> 01:19:57,799 nem volt elegendő, megfelelően képzett dolgozó az osztályon, 1185 01:19:57,800 --> 01:20:00,880 és nehéz volt orvost találni, amikor szükség volt rá. 1186 01:20:02,680 --> 01:20:08,519 Lee professzor világosan kijelentette, hogy egy babának sem ártottak szándékosan, 1187 01:20:08,520 --> 01:20:13,360 és az alacsony színvonalú ellátás vezetett az összeomlásokhoz, olykor a halálhoz. 1188 01:20:14,000 --> 01:20:17,879 Ez rendkívül frusztráló, mert a bírálatok egy részében 1189 01:20:17,880 --> 01:20:19,480 van némi igazság. 1190 01:20:20,160 --> 01:20:21,999 Elégtelen volt a személyzet. 1191 01:20:22,000 --> 01:20:26,999 Ez sajnos általános az NHS legtöbb osztályán és részlegén. 1192 01:20:27,000 --> 01:20:32,559 De ugyanezek a személyzeti problémák már 2015, 2016 előtt is fennálltak, 1193 01:20:32,560 --> 01:20:35,040 és akkor nem volt ilyen mértékű halálozás. 1194 01:20:38,760 --> 01:20:42,359 Egy kollégát megvádolni azzal, ami önmagában is borzalmas, 1195 01:20:42,360 --> 01:20:45,479 hogy csecsemőket gyilkolt, gyilkolni szándékozott, 1196 01:20:45,480 --> 01:20:48,959 a világ legrosszabb módja annak, hogy elfedjék 1197 01:20:48,960 --> 01:20:52,040 az újszülöttosztály problémáit és hiányosságait. 1198 01:20:56,400 --> 01:21:02,199 Az egyik első dolog, amit megnéztem, a chesteri csecsemők túlélési aránya volt 1199 01:21:02,200 --> 01:21:04,960 a halálesetek és összeomlások előtt. 1200 01:21:06,960 --> 01:21:09,879 És a túlélési arány ugyanolyan jó volt, 1201 01:21:09,880 --> 01:21:13,840 mint az Angliára és Walesre vonatkozó hivatalos országos adatok. 1202 01:21:14,920 --> 01:21:17,480 Ez nem egy rosszul működő osztály volt. 1203 01:21:18,640 --> 01:21:20,839 A baba újraélesztése egy… 1204 01:21:20,840 --> 01:21:24,799 Esetről esetre átvizsgáltuk az összes babát. 1205 01:21:24,800 --> 01:21:29,479 Az egyik vád szerint a negyedik baba stabil állapotban volt, 1206 01:21:29,480 --> 01:21:32,239 miután megszületett, és az intenzívre került. 1207 01:21:32,240 --> 01:21:36,799 A csecsemő állapota nem volt stabil, ahogyan azt a vád tanúja állította. 1208 01:21:36,800 --> 01:21:40,360 Nem szóltak előre, hogy a lányom esetét is fel fogják hozni. 1209 01:21:40,960 --> 01:21:45,479 Ez a baba elhúzódó korai burokrepedés után született. 1210 01:21:45,480 --> 01:21:47,280 Ha a burok megreped, 1211 01:21:47,960 --> 01:21:49,320 a fertőzés felszállhat. 1212 01:21:49,920 --> 01:21:53,119 {\an8}Az anyának rögtön antibiotikumot kellett volna kapnia, 1213 01:21:53,120 --> 01:21:56,120 {\an8}hogy megvédjék a babát a fertőzéstől. 1214 01:21:56,640 --> 01:21:58,680 {\an8}Ebben az esetben ez elmaradt. 1215 01:22:01,440 --> 01:22:03,119 Miután elfolyt a magzatvíz, 1216 01:22:03,120 --> 01:22:05,639 gyorsabban kellett volna az antibiotikum. 1217 01:22:05,640 --> 01:22:08,560 Cserben hagytak engem. Cserben hagyták Zoet. 1218 01:22:10,600 --> 01:22:15,319 De minden orvos, ápoló és szakértő egyértelműen azt mondta, 1219 01:22:15,320 --> 01:22:17,639 hogy Zoe állapota javult. 1220 01:22:17,640 --> 01:22:20,000 Egyre jobban lett. Egyre erősebb lett. 1221 01:22:20,680 --> 01:22:23,359 Késlekedtek az antibiotikumok megkezdésével, 1222 01:22:23,360 --> 01:22:26,880 és késlekedtek a légzési nehézség kezelésének elindításával. 1223 01:22:27,400 --> 01:22:30,320 Semmilyen bizonyítékot nem találtunk légembóliára. 1224 01:22:32,360 --> 01:22:34,680 Nem értek egyet dr. Leevel. 1225 01:22:35,200 --> 01:22:37,399 Nem mutatott be új bizonyítékot. 1226 01:22:37,400 --> 01:22:40,399 Csupán új véleményt fogalmazott meg. 1227 01:22:40,400 --> 01:22:42,359 Az esküdtszék döntését 1228 01:22:42,360 --> 01:22:47,719 három tekintélyes, tapasztalt fellebbviteli bíró is jóváhagyta. 1229 01:22:47,720 --> 01:22:50,800 Szerintem ezzel az ügynek véget kellene érnie. 1230 01:22:53,320 --> 01:22:56,160 A testületünk végkövetkeztetése az volt, 1231 01:22:56,760 --> 01:23:00,559 hogy a 17 eset egyikénél sem volt orvosi bizonyíték arra, 1232 01:23:00,560 --> 01:23:04,720 hogy szándékos károkozás vezetett volna a halálhoz vagy a sérüléshez. 1233 01:23:05,440 --> 01:23:06,839 Súlyos gondok voltak 1234 01:23:06,840 --> 01:23:10,160 {\an8}a betegek orvosi ellátásával ebben a kórházban. 1235 01:23:10,680 --> 01:23:12,919 {\an8}Problémák voltak a csapatmunkával, 1236 01:23:12,920 --> 01:23:18,040 {\an8}és az interdiszciplináris együttműködéssel a Countess of Chester újszülöttosztályán. 1237 01:23:20,160 --> 01:23:24,439 {\an8}Összefoglalva, hölgyeim és uraim: nem állapítottunk meg gyilkosságot. 1238 01:23:24,440 --> 01:23:27,319 Ha nem volt gyilkosság, nem volt gyilkos sem. 1239 01:23:27,320 --> 01:23:30,560 Akkor miért van Lucy Letby börtönben? 1240 01:23:32,000 --> 01:23:34,560 Csecsemőgyilkos vagy áldozat? 1241 01:23:35,320 --> 01:23:40,199 Láthatják, milyen mértékű érdeklődés övezi az ügyet hazánkban és külföldön. 1242 01:23:40,200 --> 01:23:41,679 Ha nem Lucy Letby volt, 1243 01:23:41,680 --> 01:23:44,919 akkor nyilvánvalóan van valami más abban a kórházban, 1244 01:23:44,920 --> 01:23:46,839 ami alapvetően rosszul működik. 1245 01:23:46,840 --> 01:23:50,439 Várjuk hívásaikat. Kétségei vannak Letby elítélése kapcsán? 1246 01:23:50,440 --> 01:23:53,799 {\an8}A sajtótájékoztató fordulópont volt. 1247 01:23:53,800 --> 01:23:56,239 {\an8}Az emberek többé nem voltak semlegesek. 1248 01:23:56,240 --> 01:24:00,839 Mondjátok, hogy nem én vagyok az egyetlen, aki most Lucy Letbyre gondol, 1249 01:24:00,840 --> 01:24:04,519 és arra, hogy úgy tűnik, jogtalanul ítélték el! 1250 01:24:04,520 --> 01:24:09,479 Hirtelen már nem az a gonosz ember volt, nem a „halál angyala”. 1251 01:24:09,480 --> 01:24:13,079 Az emberek hirtelen feltették a kérdést: 1252 01:24:13,080 --> 01:24:15,439 „Lucy Letby ártatlan?” 1253 01:24:15,440 --> 01:24:17,879 {\an8}Nem, tesó. Nem ő ölte meg a babákat. 1254 01:24:17,880 --> 01:24:20,599 Teljesen lehidaltam ettől. 1255 01:24:20,600 --> 01:24:25,199 Sok sorozatgyilkosos dokuban a gyilkosnak fura múltja van, állatokat öl. 1256 01:24:25,200 --> 01:24:29,120 Ők nem olyanok voltak, mint Lucy Letby. Szerintem nem ő tette. 1257 01:24:34,960 --> 01:24:40,479 Egyesek azt állítják, hogy mi, szakorvosok bosszúhadjáratot folytattunk Letby ellen. 1258 01:24:40,480 --> 01:24:42,160 Hol van erre a bizonyíték? 1259 01:24:42,400 --> 01:24:45,559 {\an8}A KORRUPT ORVOSOK SZERINT EZ A CSECSEMŐ JÓL VOLT 1260 01:24:45,560 --> 01:24:48,360 Azzal vádoltak meg online, hogy babákat öltem, 1261 01:24:48,880 --> 01:24:50,759 ami megdöbbentő. 1262 01:24:50,760 --> 01:24:52,160 BOSZORKÁNYÜLDÖZÉS VOLT 1263 01:24:54,400 --> 01:24:55,920 Kettős bűntudattal élek. 1264 01:24:56,440 --> 01:24:58,519 Hogy cserben hagytuk a babákat, 1265 01:24:58,520 --> 01:25:03,520 és egy egészen apró bűntudat amiatt, hogy mi van, ha rossz embert ítéltek el? 1266 01:25:04,680 --> 01:25:07,919 Ha netán igazságszolgáltatási tévedés történt volna. 1267 01:25:07,920 --> 01:25:10,479 Nem hiszem, hogy ez történt. 1268 01:25:10,480 --> 01:25:12,080 De az ember aggódik, mert… 1269 01:25:12,880 --> 01:25:14,960 senki sem látta őt megtenni. 1270 01:25:22,600 --> 01:25:25,999 Az elmúlt években sokszor eltöprengtem a dolgokon. 1271 01:25:26,000 --> 01:25:30,080 Hogy nekem talán az egyik oldalát mutatta, másoknak egy másikat. 1272 01:25:32,800 --> 01:25:35,599 Mindig ott a kétely. Mert bármennyire… 1273 01:25:35,600 --> 01:25:37,039 DIGITÁLISAN ANONIMIZÁLT 1274 01:25:37,040 --> 01:25:41,559 …ismersz valakit, sosem ismered az egész embert. 1275 01:25:41,560 --> 01:25:45,359 Akkor is lehetnek dolgai, amikről nem tudsz. 1276 01:25:45,360 --> 01:25:50,959 De… amíg nem látok konkrét bizonyítékot, 1277 01:25:50,960 --> 01:25:52,360 nem tudom elhinni. 1278 01:25:55,240 --> 01:26:00,320 Tudom, hogy az emberek azt gondolják, egy csecsemőgyilkost támogatok. 1279 01:26:01,600 --> 01:26:04,720 De ő a barátnőm, és jelenleg börtönben van. 1280 01:26:06,760 --> 01:26:07,800 Örökre. 1281 01:26:16,360 --> 01:26:20,879 Dr. Shoo Lee és a szakértők véglegesítették a jelentést, 1282 01:26:20,880 --> 01:26:25,240 amit benyújtottam a Büntetőügyek Felülvizsgálati Bizottságához, a CCRC-hez. 1283 01:26:25,840 --> 01:26:29,519 Remélhetőleg visszaküldik az ügyet a fellebbviteli bíróság elé 1284 01:26:29,520 --> 01:26:31,240 az újratárgyalás érdekében. 1285 01:26:41,320 --> 01:26:46,800 Egy fiatal nő olyan bűncselekmények miatt lehet börtönben, melyeket nem követett el. 1286 01:26:47,840 --> 01:26:49,559 Ez óriási felelősség, 1287 01:26:49,560 --> 01:26:53,560 mert Lucy számára ez akár az utolsó esély is lehet. 1288 01:26:58,560 --> 01:27:01,319 A gonosztevőknek könnyű gonosztevőnek lenni, 1289 01:27:01,320 --> 01:27:04,280 úgy kinézni, úgy viselkedni. 1290 01:27:07,440 --> 01:27:08,760 Lucy Letby nem ilyen. 1291 01:27:10,080 --> 01:27:14,560 De ez nem jelenti azt, hogy ne lenne képes arra, amiért elítélték. 1292 01:27:18,120 --> 01:27:23,240 Ami érdekes volt ebben az ügyben, az a közvetett bizonyítékok mennyisége. 1293 01:27:23,720 --> 01:27:26,800 GONOSZ VAGYOK, ÉN TETTEM 1294 01:27:27,440 --> 01:27:30,120 Egyenként nem bizonyítják, 1295 01:27:30,640 --> 01:27:33,040 hogy Lucy hidegvérű gyilkos lenne. 1296 01:27:35,000 --> 01:27:37,120 De mindet egyben szemlélve 1297 01:27:38,000 --> 01:27:40,120 megbocsátható, ha azt gondoljuk: 1298 01:27:41,280 --> 01:27:43,600 „Ha ez a nő ártatlan, 1299 01:27:44,720 --> 01:27:46,720 akkor elképesztően balszerencsés.” 1300 01:27:49,640 --> 01:27:54,719 Több napon át tettünk fel kérdéseket, és alaposan megvitattuk önnel 1301 01:27:54,720 --> 01:27:56,599 a 17 csecsemő meggyilkolásában 1302 01:27:56,600 --> 01:28:00,359 és megölésük kísérletében való részvételét, 1303 01:28:00,360 --> 01:28:03,400 amit ön folyamatosan tagadott, Lucy. 1304 01:28:04,920 --> 01:28:06,919 Van bármilyen hozzáfűznivalója? 1305 01:28:06,920 --> 01:28:07,960 Nem kommentálom. 1306 01:28:11,440 --> 01:28:13,799 Nem akartuk azt mondani a családoknak, 1307 01:28:13,800 --> 01:28:17,040 hogy valaki meggyilkolta a gyermeküket. 1308 01:28:18,280 --> 01:28:24,759 Az egyetlen személy, aki igazán tudja, miért követte el ezeket a szörnyűségeket, 1309 01:28:24,760 --> 01:28:26,240 az maga Lucy Letby. 1310 01:28:28,560 --> 01:28:32,840 Egy olyan környezetben, ahol most jelentős nyilvános vita zajlik, 1311 01:28:33,720 --> 01:28:37,520 kiállok a nyomozás és az igazság keresése mellett. 1312 01:28:39,880 --> 01:28:44,079 Együttérzünk a családokkal, akiknek végig kell nézniük mindezt, 1313 01:28:44,080 --> 01:28:49,320 és fel kell dolgozniuk a babáikkal kapcsolatos megrázó feltételezéseket. 1314 01:29:01,160 --> 01:29:02,599 DIGITÁLISAN ANONIMIZÁLT 1315 01:29:02,600 --> 01:29:05,760 Ezen lehetetlen túllépni. 1316 01:29:07,600 --> 01:29:10,040 Ott van a keserűség, 1317 01:29:10,680 --> 01:29:14,480 de ott van remény és az iránta érzett szeretetünk is. 1318 01:29:15,160 --> 01:29:17,839 Végtére is mi még itt vagyunk, 1319 01:29:17,840 --> 01:29:20,439 és szeretnék hálát adni a sorsnak, 1320 01:29:20,440 --> 01:29:22,840 és megbecsülni azt, amim van. 1321 01:29:30,880 --> 01:29:34,080 Elég erős voltam ahhoz, hogy újra megpróbáljam. 1322 01:29:36,840 --> 01:29:41,280 A férjemmel van egy gyönyörű fiunk. 1323 01:29:43,400 --> 01:29:47,640 Ő az értelme… az életünknek. 1324 01:29:53,480 --> 01:29:57,560 Kezdettől fogva meséltem neki Zoeról. 1325 01:30:00,840 --> 01:30:03,480 Tudja, hogy kisbabaként meghalt. 1326 01:30:06,120 --> 01:30:08,080 Tudja, hogy a mennyben van. 1327 01:30:13,880 --> 01:30:17,240 Egymás után jöttek a viharok, 1328 01:30:18,640 --> 01:30:19,920 és még nincs vége, 1329 01:30:20,480 --> 01:30:22,320 de végig akarom csinálni. 1330 01:30:39,600 --> 01:30:43,119 2023 OKTÓBERÉBEN A BRIT KORMÁNY FELÜLVIZSGÁLTA AZ ESETET ÉS ANNAK HATÁSAIT 1331 01:30:43,120 --> 01:30:44,919 LETBY TÁRGYALÁSA ÉS ELÍTÉLÉSE UTÁN. 1332 01:30:44,920 --> 01:30:48,759 A CHESHIRE-I RENDŐRSÉG VIZSGÁLATOT INDÍTOTT VÁLLALATI GONDATLANSÁGBÓL EREDŐ 1333 01:30:48,760 --> 01:30:49,840 EMBERÖLÉSEK ÜGYÉBEN. 1334 01:30:49,960 --> 01:30:52,519 A COUNTESS OF CHESTER KÓRHÁZ NHS TRUSTJA KÖZÖLTE, 1335 01:30:52,520 --> 01:30:54,119 HOGY JELENLEG NEM NYILATKOZNAK 1336 01:30:54,120 --> 01:30:57,559 A FOLYAMATBAN LÉVŐ VIZSGÁLATOK ÉS RENDŐRSÉGI NYOMOZÁSOK MIATT. 1337 01:30:57,560 --> 01:30:59,119 2025 JÚLIUSÁBAN A KIR. ÜGYÉSZSÉG 1338 01:30:59,120 --> 01:31:01,679 BIZONYÍTÉKOKAT KAPOTT KILENC ÚJABB CSECSEMŐT ILLETŐEN. 1339 01:31:01,680 --> 01:31:04,039 2026. JANUÁR 20-ÁN KÖZÖLTE, HOGY NEM EMEL ÚJ VÁDAT. 1340 01:31:04,040 --> 01:31:06,319 BEN MYERS KC VÉDŐÜGYVÉD NEM NYILATKOZOTT ARRÓL, 1341 01:31:06,320 --> 01:31:08,319 HOGY MIÉRT NEM HÍVOTT LUCY LETBY VÉDELME 1342 01:31:08,320 --> 01:31:09,760 SZAKÉRTŐKET A TÁRGYALÁS SORÁN. 1343 01:32:35,160 --> 01:32:40,160 A feliratot fordította: Büki Gabriella