1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,120 --> 00:00:14,439
EGYES MEGSZÓLALÓK JELLEMZŐIT DIGITÁLISAN
ELFEDTÜK AZ ANONIMITÁS ÉRDEKÉBEN.
4
00:00:14,440 --> 00:00:17,039
NEVÜKET, KÜLSEJÜKET
ÉS HANGJUKAT MEGVÁLTOZTATTUK.
5
00:00:17,040 --> 00:00:20,720
ZOE BABA VALÓDI NEVÉT MEGVÁLTOZTATTUK
SZEMÉLYAZONOSSÁGÁNAK VÉDELME ÉRDEKÉBEN.
6
00:00:29,800 --> 00:00:33,919
Rendőrség. Simon Blackwell, Cheshire.
Bejöhetünk? Beszélnünk kell.
7
00:00:33,920 --> 00:00:36,399
- Jöjjenek!
- Kösz. Bocs, hogy berontunk…
8
00:00:36,400 --> 00:00:39,919
- Jöjjenek be!
- Kérem, ne! Már megint! Ne!
9
00:00:39,920 --> 00:00:41,679
- Mindent elmagyarázok.
- Ne!
10
00:00:41,680 --> 00:00:44,119
- Ugyan! Tudom, felzaklatja.
- Nem bírom!
11
00:00:44,120 --> 00:00:45,919
Csak kukkants fel oda!
12
00:00:45,920 --> 00:00:47,920
- Oké.
- Jaj, ne!
13
00:00:51,200 --> 00:00:52,680
- Lucy?
- Igen.
14
00:00:53,480 --> 00:00:54,920
Bejövök, jó?
15
00:00:55,880 --> 00:00:57,639
- Helló! Jól van?
- Igen.
16
00:00:57,640 --> 00:01:00,639
Üdv, Lucy! Bocs, hogy korán felkeltettük.
17
00:01:00,640 --> 00:01:04,559
Én *** vagyok a Chester MIT-től,
a Különleges Nyomozócsoporttól.
18
00:01:04,560 --> 00:01:07,920
Letartóztatom gyilkosság
és gyilkossági kísérlet gyanújával.
19
00:01:08,440 --> 00:01:12,559
Jogában áll hallgatni, de árthat
a védelmének, ha elhallgat valamit.
20
00:01:12,560 --> 00:01:14,920
Bármit mond, az bizonyítékul szolgálhat.
21
00:01:15,440 --> 00:01:17,400
Megértem, hogy ez sokkolja önt.
22
00:01:18,760 --> 00:01:22,480
Lucy, most arra kérnénk,
hogy keljen fel és öltözzön fel.
23
00:01:23,320 --> 00:01:25,280
- Oké, jöjjön le velem!
- Jó.
24
00:01:28,960 --> 00:01:31,840
Láthatnám a macskámat?
Maradjon itt egy kicsit!
25
00:01:37,000 --> 00:01:38,080
Helló!
26
00:01:43,520 --> 00:01:44,759
Nem én tettem.
27
00:01:44,760 --> 00:01:48,079
- Tudom!
- Tudom, hogy nem te voltál! Tudjuk!
28
00:01:48,080 --> 00:01:50,560
Minden rendben. Vigyázz a fiúkra!
29
00:01:56,600 --> 00:01:58,160
Csak menj be, anya, ne…
30
00:02:02,040 --> 00:02:03,840
Ne nézd, anya, csak menj!
31
00:02:06,200 --> 00:02:07,640
Anya, menj be!
32
00:02:08,800 --> 00:02:10,120
Oké, pattanjon be!
33
00:02:14,320 --> 00:02:17,759
A nyomozók ma őrizetbe vettek
egy egészségügyi dolgozót.
34
00:02:17,760 --> 00:02:20,199
A gyanú nyolc csecsemő meggyilkolása…
35
00:02:20,200 --> 00:02:22,360
…és hat másik megölésének kísérlete.
36
00:02:23,880 --> 00:02:26,480
A bizonyítékokat
esetről esetre átvizsgáltuk,
37
00:02:27,120 --> 00:02:30,440
és lehetősége volt rá,
hogy mindenre magyarázatot adjon.
38
00:02:31,040 --> 00:02:34,599
Elképzelhetetlennek tűnt,
hogy az előttünk ülő fiatal nővér
39
00:02:34,600 --> 00:02:37,959
képes lett volna ártani
ezeknek a védtelen babáknak.
40
00:02:37,960 --> 00:02:42,040
Írt egy cetlit, amelyen ez állt:
„Gonosz vagyok. Én tettem.”
41
00:02:43,160 --> 00:02:46,519
Ez egy nemzedékenként
egyszer előforduló eset volt.
42
00:02:46,520 --> 00:02:50,479
Az ügy összesen
17 csecsemőt érint 13 családból.
43
00:02:50,480 --> 00:02:54,480
Ha nem volt köze ezen csecsemők
összeomlásához és halálához,
44
00:02:55,000 --> 00:02:58,359
miért állítja világosan a cetli,
hogy ön volt a felelős,
45
00:02:58,360 --> 00:03:00,200
hogy szándékosan ölte meg őket?
46
00:03:00,800 --> 00:03:01,920
Nem kommentálom.
47
00:03:03,720 --> 00:03:06,359
A fiatal nővérre
senki se gyanakodott volna.
48
00:03:06,360 --> 00:03:10,399
Az Egyesült Királyság egyik
legvérengzőbb gyermek-sorozatgyilkosa.
49
00:03:10,400 --> 00:03:12,519
Lucy Letbyt bűnösnek találták…
50
00:03:12,520 --> 00:03:14,880
…hét újszülött gyermek megölésében.
51
00:03:17,720 --> 00:03:22,039
De valóban megölte ez a szerény nővér
a gondjaira bízott csecsemőket?
52
00:03:22,040 --> 00:03:25,119
Ma egy nemzetközi orvosszakértői testület…
53
00:03:25,120 --> 00:03:26,879
…átvizsgálta a leleteket.
54
00:03:26,880 --> 00:03:30,519
Megállapításaik ellentmondanak
a bíróságon elmondottaknak.
55
00:03:30,520 --> 00:03:34,520
{\an8}Összegzésképp, hölgyeim és uraim,
nem állapítottunk meg gyilkosságot.
56
00:03:35,400 --> 00:03:38,879
Rég hallottam ilyen megdöbbentő
valós bűnügyi sztorit.
57
00:03:38,880 --> 00:03:42,959
Ő minden idők legvérengzőbb
gyermek-sorozatgyilkosa.
58
00:03:42,960 --> 00:03:44,279
Szerintem nem ő volt.
59
00:03:44,280 --> 00:03:47,119
A történet egészen tragikus és rémisztő.
60
00:03:47,120 --> 00:03:49,439
Ártatlan. Engedjétek szabadon, tesó!
61
00:03:49,440 --> 00:03:50,719
Bűnös,
62
00:03:50,720 --> 00:03:52,960
vagy valójában ártatlan ez a nő?
63
00:03:56,840 --> 00:04:03,840
A LUCY LETBY-AKTA
64
00:04:06,600 --> 00:04:09,919
A FILM PÁRATLAN BETEKINTÉST NYÚJT
A CHESHIRE-I RENDŐRSÉG NYOMOZÁSÁBA
65
00:04:09,920 --> 00:04:11,800
ÉS EDDIG SOHA NEM LÁTOTT FELVÉTELEKBE
66
00:04:17,480 --> 00:04:19,120
A FELVÉTEL ELINDULT
67
00:04:20,000 --> 00:04:21,719
A kihallgatást rögzítjük.
68
00:04:21,720 --> 00:04:24,320
Mostantól minden
elhangzott szót rögzítünk.
69
00:04:24,920 --> 00:04:26,559
Kérem, mutatkozzon be!
70
00:04:26,560 --> 00:04:27,640
Lucy Letby.
71
00:04:28,160 --> 00:04:31,360
- Születési dátum?
- 1990. január 4.
72
00:04:32,240 --> 00:04:37,559
A kihallgatás során alkalma lesz reagálni
az okokra, amik miatt letartóztattuk.
73
00:04:37,560 --> 00:04:42,479
Ha ártatlan, és van bármilyen észszerű
magyarázata, védelmi érve vagy alibije,
74
00:04:42,480 --> 00:04:44,599
megkeressük ennek bizonyítékait.
75
00:04:44,600 --> 00:04:47,279
Nem ítélkezni akarunk ön felett.
Érti, Lucy?
76
00:04:47,280 --> 00:04:48,199
Igen.
77
00:04:48,200 --> 00:04:49,040
Oké.
78
00:04:50,760 --> 00:04:55,080
Lucy Letbyt
hosszú órákon keresztül hallgattuk ki.
79
00:04:55,560 --> 00:04:56,959
{\an8}NYOMOZÓ ŐRMESTER
80
00:04:56,960 --> 00:05:00,599
{\an8}Kezdetben nyitott kérdéseket
tettünk fel arról,
81
00:05:00,600 --> 00:05:03,599
hogy mi történik a kiságy mellett.
82
00:05:03,600 --> 00:05:06,960
Mesélje el, mi történik
egy baba első táplálásakor!
83
00:05:08,760 --> 00:05:11,559
Az orvosok jelzik,
amikor megfelelőnek látják,
84
00:05:11,560 --> 00:05:13,559
hogy a babát elkezdjük táplálni.
85
00:05:13,560 --> 00:05:17,559
Igen. És a táplálás
nazogasztrikus szondán keresztül történik.
86
00:05:17,560 --> 00:05:18,440
Oké.
87
00:05:19,600 --> 00:05:22,039
És… egy koraszülöttnél általában
88
00:05:22,040 --> 00:05:25,959
az anyatejet vagy a donor anyatejet
részesítünk előnyben.
89
00:05:25,960 --> 00:05:28,759
Ekkora babáknak
általában nem adunk tápszert.
90
00:05:28,760 --> 00:05:29,679
Oké.
91
00:05:29,680 --> 00:05:33,159
Úgy tűnt, Lucy hozzáértő nővér,
92
00:05:33,160 --> 00:05:36,879
aki tudja,
hogyan kell ellátni ezeket a csecsemőket.
93
00:05:36,880 --> 00:05:42,239
De amikor részletesen rákérdeztünk arra,
hogy miért omlott össze az adott baba,
94
00:05:42,240 --> 00:05:45,520
a válaszai sokkal bizonytalanabbá váltak.
95
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
Most ***ról fogunk beszélni.
96
00:05:49,800 --> 00:05:53,159
2015. június 20-án 16:01-kor
97
00:05:53,160 --> 00:05:57,159
született császármetszéssel,
és átvitték az újszülöttosztályra.
98
00:05:57,160 --> 00:06:00,919
2015. június 22-én 04:25-kor
99
00:06:00,920 --> 00:06:02,840
***t halottnak nyilvánították.
100
00:06:03,360 --> 00:06:06,440
Tud valamit mondani arról,
hogy mi történt vele?
101
00:06:07,640 --> 00:06:09,679
Nem igazán emlékszem ***ra.
102
00:06:09,680 --> 00:06:10,680
Oké.
103
00:06:12,160 --> 00:06:13,079
Zoe baba
104
00:06:13,080 --> 00:06:17,040
három alkalommal omlott össze
egyetlen éjszakai műszak alatt.
105
00:06:17,880 --> 00:06:20,999
Tudtuk, hogy Lucy Letby volt a kiságyánál,
106
00:06:21,000 --> 00:06:23,880
akkor hogyhogy nem emlékezett semmire?
107
00:06:24,400 --> 00:06:29,000
Nem emlékszik egy összeomlásra sem,
vagy hogy részt vett volna az ellátásban?
108
00:06:29,520 --> 00:06:30,480
Nem.
109
00:06:34,320 --> 00:06:39,800
HÁROM ÉVVEL KORÁBBAN
110
00:06:40,320 --> 00:06:42,360
Három héttel a kiírt dátum előtt
111
00:06:42,880 --> 00:06:46,160
felébredtem, és elfolyt a magzatvizem.
112
00:06:47,160 --> 00:06:48,079
Eljött az idő.
113
00:06:48,080 --> 00:06:49,200
DIGITÁLISAN ANONIMIZÁLT
114
00:06:55,640 --> 00:06:58,759
A kórházban megvizsgáltak,
115
00:06:58,760 --> 00:07:02,080
{\an8}és az ultrahang szerint
minden rendben volt.
116
00:07:03,200 --> 00:07:05,840
Készen álltunk a kis Zoe üdvözlésére.
117
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
De a dolog nem ment simán.
118
00:07:11,160 --> 00:07:13,560
Hatvan órán át vajúdtam.
119
00:07:18,200 --> 00:07:20,320
Éreztem, hogy valami nem stimmel,
120
00:07:21,480 --> 00:07:25,000
ezért ragaszkodtam hozzá,
hogy végezzenek császármetszést.
121
00:07:26,960 --> 00:07:29,519
Az orvos a lepedő fölé emelte Zoet,
122
00:07:29,520 --> 00:07:32,360
de úgy tűnt, nehezen kap levegőt.
123
00:07:35,400 --> 00:07:38,360
Az intenzív osztályra kellett vinni.
124
00:07:48,280 --> 00:07:51,800
Nehéz volt ránézni,
ahogy az inkubátorban feküdt.
125
00:07:58,240 --> 00:08:02,120
Nem vehettem ki,
de meg tudtam fogni a kezét.
126
00:08:06,200 --> 00:08:07,599
Olyan törékeny volt,
127
00:08:07,600 --> 00:08:10,520
olyan apró és tündéri!
128
00:08:13,280 --> 00:08:15,320
Anyuka lettem.
129
00:08:21,640 --> 00:08:25,359
Az orvosok azt mondták,
hogy nagyon jól reagál,
130
00:08:25,360 --> 00:08:29,079
hogy a várt módon reagál,
131
00:08:29,080 --> 00:08:32,560
és… hogy nincs miért aggódni.
132
00:08:50,960 --> 00:08:53,559
Aludtam, amikor egy nővér lámpát kapcsolt.
133
00:08:53,560 --> 00:08:55,920
Azt mondta, azonnal mennem kell.
134
00:08:56,440 --> 00:08:59,680
Kérdeztem, mi történik,
mire ő: „Nincs idő. Menni kell.”
135
00:09:02,600 --> 00:09:05,119
Emlékszem, végigtoltak a hosszú folyosón,
136
00:09:05,120 --> 00:09:07,440
és azon agyaltam, mi történhetett.
137
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
Éreztem a pánikot a szobában.
138
00:09:15,280 --> 00:09:19,360
Az orvos mindent megpróbált,
hogy fenntartsa a szívműködését.
139
00:09:26,400 --> 00:09:27,719
Nem adta fel.
140
00:09:27,720 --> 00:09:29,680
Azt akartam, hogy küzdjön tovább.
141
00:09:32,320 --> 00:09:35,959
De a másik orvos a vállára tette a kezét,
142
00:09:35,960 --> 00:09:39,520
és azt mondta:
„Hagyd abba! El kell engedned.”
143
00:09:43,400 --> 00:09:45,719
Az orvos még mindig tartotta Zoet,
144
00:09:45,720 --> 00:09:49,280
de… abbahagyta, amit csinált.
145
00:09:53,480 --> 00:09:56,160
Ennyi volt. Véget ért.
146
00:09:57,280 --> 00:09:58,520
Vége volt.
147
00:10:06,640 --> 00:10:08,240
A férjemmel…
148
00:10:10,040 --> 00:10:11,480
összetörtünk, és…
149
00:10:14,320 --> 00:10:15,679
Én…
150
00:10:15,680 --> 00:10:19,799
Csak azt kérdezgettük:
„Mi történik? Mi volt ez?”
151
00:10:19,800 --> 00:10:21,840
Jól volt, szóval…
152
00:10:22,720 --> 00:10:25,359
Én nem… Csak annyira dühös voltam,
153
00:10:25,360 --> 00:10:29,000
olyan szomorú és zavarodott, aztán…
154
00:10:40,360 --> 00:10:41,360
Igen.
155
00:10:53,360 --> 00:10:56,440
Amikor Zoe meghalt,
nem tudtuk, mi történt.
156
00:10:56,960 --> 00:10:58,599
Már kezdett jobban lenni.
157
00:10:58,600 --> 00:11:00,999
Akkor nem számítottunk rá, hogy meghal.
158
00:11:01,000 --> 00:11:02,919
{\an8}Miért romlott az állapota?
159
00:11:02,920 --> 00:11:05,040
{\an8}Miért nem reagált az újraélesztésre?
160
00:11:08,360 --> 00:11:12,959
De ennél is aggasztóbb volt,
hogy Zoe volt a harmadik baba, aki meghalt
161
00:11:12,960 --> 00:11:14,880
alig több mint két hét alatt.
162
00:11:15,600 --> 00:11:18,879
Némelyiküknek fura kiütései voltak,
163
00:11:18,880 --> 00:11:22,639
és nem reagált az újraélesztésre,
bár elvileg kellett volna.
164
00:11:22,640 --> 00:11:26,720
Ez aggasztó. Miért halt meg
három baba is ilyen rövid időn belül?
165
00:11:27,680 --> 00:11:30,600
Volt valami az osztályon,
amit nem vettünk észre?
166
00:11:38,120 --> 00:11:39,319
Bár reméltük,
167
00:11:39,320 --> 00:11:42,799
hogy az a három haláleset
talán csak a balszerencse műve,
168
00:11:42,800 --> 00:11:44,640
a dolog sajnos nem ért véget.
169
00:11:45,720 --> 00:11:51,400
A csecsemők sokkal gyakrabban haltak meg,
mint azt valaha tapasztaltam az osztályon.
170
00:11:53,680 --> 00:11:57,080
Február 16-ig
már kilenc haláleset történt.
171
00:11:59,320 --> 00:12:02,720
Rendkívül ijesztő,
aggasztó időszakká vált.
172
00:12:03,240 --> 00:12:08,199
Néhány szakorvos sürgős megbeszélést kért
a kockázatkezelőkkel
173
00:12:08,200 --> 00:12:11,119
és a kórház ápolási igazgatójával,
174
00:12:11,120 --> 00:12:13,600
de nem tűnt úgy,
hogy különösen aggódnának.
175
00:12:16,520 --> 00:12:20,600
Ilyennel korábban sosem találkoztunk,
ezért nem tudtuk, mit tegyünk.
176
00:12:22,000 --> 00:12:25,679
Aztán 2016 júniusában a helyzet tetőzött
177
00:12:25,680 --> 00:12:29,760
két további halálesettel,
amelyek okát nem tudtuk megmagyarázni.
178
00:12:31,600 --> 00:12:35,360
Ekkorra már 13 váratlan haláleset történt.
179
00:12:36,560 --> 00:12:40,960
A szakorvosként eltöltött 21 évem alatt
soha nem láttam ehhez hasonlót.
180
00:12:42,960 --> 00:12:47,240
Ekkor döbbentünk rá,
hogy most már tenni kell valamit.
181
00:12:48,600 --> 00:12:50,039
CHESHIRE-I RENDŐRSÉG
182
00:12:50,040 --> 00:12:54,120
2017 MÁJUSA
183
00:12:56,120 --> 00:12:58,759
Egy este, elég későn, a központban voltam,
184
00:12:58,760 --> 00:13:03,720
amikor három külön jelentést kaptam
a Countess of Chester Kórházból.
185
00:13:04,480 --> 00:13:07,879
{\an8}Ezek a csecsemőhalálozások
és katasztrofális összeomlások
186
00:13:07,880 --> 00:13:11,520
{\an8}hirtelen megugrását dokumentálták
az újszülöttosztályon.
187
00:13:13,040 --> 00:13:16,559
2015 júniusa és 2016 júliusa között
188
00:13:16,560 --> 00:13:18,400
13 haláleset történt.
189
00:13:20,600 --> 00:13:24,560
{\an8}Az orvosok, klinikusok számára
a legaggasztóbb az volt,
190
00:13:25,080 --> 00:13:29,400
hogy ezek közül sok haláleset
és összeomlás nem volt megmagyarázható.
191
00:13:31,520 --> 00:13:32,759
Ekkor azt mondták,
192
00:13:32,760 --> 00:13:36,639
hogy volt egy dolgozó,
akit kitettek az osztályról.
193
00:13:36,640 --> 00:13:40,279
Az első gondolatom az volt,
hogy talán túl korai
194
00:13:40,280 --> 00:13:42,240
gyanúsítottat keresni.
195
00:13:44,240 --> 00:13:48,880
Több legitim magyarázat lehetett arra,
hogy miért halt meg annyi baba.
196
00:13:49,400 --> 00:13:51,680
Történtek hibák a kórházban?
197
00:13:52,360 --> 00:13:55,279
Volt ott kontrollálatlan fertőző betegség?
198
00:13:55,280 --> 00:13:58,240
Meghalhattak a babák természetes okokból?
199
00:13:59,880 --> 00:14:03,559
Meg kellett értenünk,
milyen orvosi körülmények közt zajlott
200
00:14:03,560 --> 00:14:05,599
az egyes csecsemők ellátása.
201
00:14:05,600 --> 00:14:09,719
Fontos volt, hogy független,
hiteles orvosszakértőket vonjunk be,
202
00:14:09,720 --> 00:14:15,160
akik objektív képet tudnak adni
a váratlanul összeomlott csecsemőkről.
203
00:14:21,640 --> 00:14:25,039
Egy reggel otthon voltam,
amikor láttam egy cikket arról,
204
00:14:25,040 --> 00:14:28,559
hogy a Cheshire-i Rendőrség
egy újszülöttosztályt vizsgál
205
00:14:28,560 --> 00:14:30,640
számos csecsemőhalál miatt.
206
00:14:31,120 --> 00:14:33,279
Azt gondoltam: „Hm, ez érdekes.
207
00:14:33,280 --> 00:14:35,199
{\an8}Nekem való esetnek tűnik.”
208
00:14:35,200 --> 00:14:36,800
{\an8}A VÁD SZAKÉRTŐ TANÚJA
209
00:14:39,160 --> 00:14:44,160
Több mint 30 év szakmai tapasztalatot
szereztem beteg csecsemők ellátásában.
210
00:14:45,440 --> 00:14:49,799
Emellett több évtizedes tapasztalatom van
igazságügyi orvosszakértőként
211
00:14:49,800 --> 00:14:51,480
büntetőbírósági ügyekben.
212
00:14:53,800 --> 00:14:56,439
Mondtam a rendőrségnek:
„Lássunk egy esetet,
213
00:14:56,440 --> 00:14:58,560
hogy képet kapjak a dologról!”
214
00:14:59,080 --> 00:15:04,119
Ez a csecsemő jó állapotban született,
215
00:15:04,120 --> 00:15:06,639
megfelelő súlyú volt, több mint két kiló,
216
00:15:06,640 --> 00:15:10,000
stabil állapotú,
majd hirtelen összeomlott.
217
00:15:12,840 --> 00:15:18,079
Olyan fényképeket láttam,
amiken nagy, üveggolyónyi vérrögök voltak
218
00:15:18,080 --> 00:15:19,519
a máj alatt,
219
00:15:19,520 --> 00:15:23,400
valamint vérzés a hasüregben is.
220
00:15:24,240 --> 00:15:25,920
De ez szörnyűnek tűnt.
221
00:15:26,440 --> 00:15:31,759
Hogyan lehetséges,
hogy egy addig kifejezetten jól lévő baba
222
00:15:31,760 --> 00:15:35,880
ilyen súlyos májkárosodást szenvedjen?
223
00:15:37,320 --> 00:15:40,160
És néhány órán belül a baba meghalt.
224
00:15:43,760 --> 00:15:47,639
Azt mondtam a rendőrségnek:
„Szeretném átnézni az összes kórlapot
225
00:15:47,640 --> 00:15:49,960
ebből a kétéves időszakból.”
226
00:15:50,920 --> 00:15:52,999
Végül 32 esetet kaptam meg,
227
00:15:53,000 --> 00:15:57,680
és ezek körülbelül felében
gyanús eseményt azonosítottam.
228
00:15:58,880 --> 00:16:02,960
Csecsemők, akiknek az összeomlása
váratlan és magyarázat nélküli volt.
229
00:16:04,680 --> 00:16:07,520
Ilyennel korábban soha nem találkoztam,
230
00:16:08,360 --> 00:16:10,999
és fel kellett vetni az elképzelhetetlent.
231
00:16:11,000 --> 00:16:16,200
Valaki szándékosan ártott
ezeknek a csecsemőknek.
232
00:16:24,720 --> 00:16:27,960
Ez a nyomozást
teljesen más irányba terelte.
233
00:16:29,160 --> 00:16:33,880
Gyomorforgató volt a felismerés,
hogy ez csecsemőgyilkosság is lehetett.
234
00:16:37,000 --> 00:16:41,239
A következő
megválaszolandó kérdés az volt:
235
00:16:41,240 --> 00:16:42,120
„Ki tette?”
236
00:16:44,760 --> 00:16:48,239
Megvizsgáltunk mindenkit,
aki jelen lehetett,
237
00:16:48,240 --> 00:16:52,000
amikor egy baba meghalt vagy összeomlott.
238
00:16:53,800 --> 00:16:57,960
Mely orvosok voltak ott?
Mely nővérek? Mely családtagok?
239
00:16:59,200 --> 00:17:03,239
Kinek volt hozzáférése a gyógyszerekhez?
Az orvosi dokumentációhoz?
240
00:17:03,240 --> 00:17:04,639
Tovább vizsgálódtunk.
241
00:17:04,640 --> 00:17:07,840
Ki más lehetett ott?
Ki más tehette ezt meg?
242
00:17:09,120 --> 00:17:12,600
Az adatok áttekintése során
egyértelmű minta rajzolódott ki.
243
00:17:13,120 --> 00:17:14,880
{\an8}NEONATOLÓGIAI MŰSZAKREND
244
00:17:17,840 --> 00:17:21,000
Huszonöt gyanús haláleset
és összeomlás esetében
245
00:17:21,760 --> 00:17:24,760
egy név következetesen
újra és újra felmerült.
246
00:17:25,680 --> 00:17:29,520
Ennek a nővérnek központi szerepe volt
mindegyik eseménynél.
247
00:17:33,640 --> 00:17:35,520
Ő pedig Lucy Letby volt.
248
00:17:46,040 --> 00:17:51,160
KILENC ÉVVEL KORÁBBAN
249
00:17:57,600 --> 00:18:00,480
Emlékszem az előadások első napjára.
250
00:18:01,960 --> 00:18:03,279
{\an8}Beléptem az előadóba.
251
00:18:03,280 --> 00:18:04,479
{\an8}DIGITÁLISAN ANONIMIZÁLT
252
00:18:04,480 --> 00:18:05,880
Nem ismertem senkit.
253
00:18:07,080 --> 00:18:09,800
Úgyhogy mentem, és leültem egyedül.
254
00:18:11,240 --> 00:18:13,720
De aztán odajött hozzám egy másik lány.
255
00:18:14,280 --> 00:18:16,839
Azt mondta:
„Örülök, hogy találkoztunk. Lucy.”
256
00:18:16,840 --> 00:18:18,040
DIGITÁLISAN ANONIMIZÁLT
257
00:18:19,040 --> 00:18:22,760
Volt valami a mosolyában,
ami azonnal megnyugtatott.
258
00:18:23,520 --> 00:18:27,039
És négy egyetemi nap után
259
00:18:27,040 --> 00:18:29,840
gyakorlatilag elválaszthatatlanok lettünk.
260
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
Együtt jártunk előadásokra.
261
00:18:34,160 --> 00:18:37,520
Átmentem hozzá vacsorázni,
ő is átjött hozzám vacsorázni.
262
00:18:38,400 --> 00:18:40,800
Ha szórakozni mentünk, együtt mentünk.
263
00:18:42,000 --> 00:18:45,400
Ha este elmentünk valahova,
nála aludtam, vagy ő nálam.
264
00:18:46,640 --> 00:18:48,200
Moziba jártunk.
265
00:18:49,000 --> 00:18:51,840
Gyakorlatilag mindent együtt csináltunk.
266
00:18:52,720 --> 00:18:54,960
Nagyon különleges humora volt.
267
00:18:55,680 --> 00:18:58,120
Egyszerűen mindig… jó volt vele.
268
00:19:01,240 --> 00:19:05,480
Lucy egyke volt,
szóval a szülei odavoltak érte.
269
00:19:09,000 --> 00:19:11,759
Nagyon büszkék voltak rá,
hogy egyetemre ment,
270
00:19:11,760 --> 00:19:13,760
és ápolónőnek készült.
271
00:19:15,080 --> 00:19:18,359
Tanulni akart. Mindent tudni akart,
272
00:19:18,360 --> 00:19:20,280
hogy biztosan tudja, mit csinál.
273
00:19:25,720 --> 00:19:28,279
Együtt kezdtük az első gyakorlatunkat
274
00:19:28,280 --> 00:19:30,280
a Countess of Chester Kórházban.
275
00:19:30,800 --> 00:19:33,280
Mindketten nagyon izgatottak voltunk.
276
00:19:34,960 --> 00:19:39,920
De azonnal feltűnt, hogy a Chesterben
az ápolók eléggé… klikkesedtek.
277
00:19:42,240 --> 00:19:45,759
Emlékszem, a személyzeti szobába
mentünk ebédelni,
278
00:19:45,760 --> 00:19:48,640
és az ott lévő ápolók
mind együtt csevegtek.
279
00:19:49,920 --> 00:19:52,800
Emlékszem, Lucy próbált bekapcsolódni,
280
00:19:53,320 --> 00:19:54,880
és rá se hederítettek.
281
00:19:56,000 --> 00:19:59,799
Azt éreztük, hogy az ápolók
nem akarnak ott látni minket,
282
00:19:59,800 --> 00:20:01,400
az orvosi csapat sem.
283
00:20:03,600 --> 00:20:10,679
{\an8}Kezdtem azt gondolni, hogy egyesek
tudatos erőfeszítéseket tettek azért,
284
00:20:10,680 --> 00:20:12,600
{\an8}hogy megnehezítsék Lucy dolgát.
285
00:20:15,640 --> 00:20:20,439
És semmi olyat nem tudok felidézni,
ami ezt a bánásmódot indokolta volna,
286
00:20:20,440 --> 00:20:24,720
azon kívül, hogy nem tetszett nekik…
hogy félénk és csendes.
287
00:20:28,560 --> 00:20:31,119
Én nem akartam a Countessben maradni,
288
00:20:31,120 --> 00:20:35,760
Lucy viszont állást pályázott meg
az újszülöttosztályon.
289
00:20:39,280 --> 00:20:42,359
Nem igazán értettem, miért akart maradni,
290
00:20:42,360 --> 00:20:46,720
tekintve, hogy egyes ápolók
és szakorvosok hogyan viselkedtek.
291
00:20:49,640 --> 00:20:53,760
Azt hiszem, a diplomázás időszakát
keserédesként írnám le.
292
00:20:54,960 --> 00:20:58,600
A családjaink közös vacsorát szerveztek.
293
00:21:00,960 --> 00:21:03,999
{\an8}A szülei olyan büszkék voltak,
hogy lediplomázott,
294
00:21:04,000 --> 00:21:06,600
{\an8}hogy a helyi újságban is közzétették.
295
00:21:09,560 --> 00:21:14,920
De ez közben nagyon szomorú is volt,
mert aggódtam, hogy hogy fogja bírni.
296
00:21:21,720 --> 00:21:26,960
NÉGY ÉVVEL KÉSŐBB
297
00:21:33,440 --> 00:21:35,360
Lucy csendes nővér volt.
298
00:21:35,880 --> 00:21:39,120
Lelkiismeretesnek tűnt. Lelkesnek tűnt.
299
00:21:39,640 --> 00:21:43,319
{\an8}Amennyire meg tudtam ítélni,
hozzáértő volt.
300
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
Nem volt benne semmi,
ami kirívóvá tette volna.
301
00:21:47,560 --> 00:21:49,639
Azonban 2015 végére
302
00:21:49,640 --> 00:21:52,319
mi, szakorvosok
mindannyian aggódni kezdtünk
303
00:21:52,320 --> 00:21:55,520
a sok szokatlan
haláleset miatt az osztályon.
304
00:22:00,200 --> 00:22:04,239
Amikor átnézték a műszakbeosztást,
egy közös tényező rajzolódott ki.
305
00:22:04,240 --> 00:22:07,719
Csak egyvalaki volt beosztva
minden haláleset idején,
306
00:22:07,720 --> 00:22:09,040
és ő Lucy Letby volt.
307
00:22:11,640 --> 00:22:14,680
Először nem tudtam, mit gondoljak erről.
308
00:22:15,760 --> 00:22:19,080
Véletlen egybeesés,
vagy ő tesz kárt a babákban?
309
00:22:20,320 --> 00:22:24,599
Ezért úgy döntöttünk, megbeszéljük
az újszülöttosztály vezető nővérével.
310
00:22:24,600 --> 00:22:26,879
Ő azonban rendíthetetlenül állította,
311
00:22:26,880 --> 00:22:30,119
hogy Lucy Letby hozzáértő,
elkötelezett nővér,
312
00:22:30,120 --> 00:22:31,599
és elképzelhetetlen,
313
00:22:31,600 --> 00:22:34,560
hogy akár csak felmerüljön:
ártana a betegeinek.
314
00:22:36,680 --> 00:22:41,159
Sajnos továbbra is
történtek halálesetek éjszaka,
315
00:22:41,160 --> 00:22:44,280
és Lucy Letby
mindegyiknél szolgálatban volt.
316
00:22:45,000 --> 00:22:47,559
Végül a vezetőség úgy döntött,
317
00:22:47,560 --> 00:22:50,760
hogy Lucy Letbyt
nappali műszakba helyezik át.
318
00:22:54,400 --> 00:22:57,839
Éjszakai halálesetek
és összeomlások többé nem történtek,
319
00:22:57,840 --> 00:23:01,040
de megdöbbentő módon
nappal kezdtek el jelentkezni.
320
00:23:06,240 --> 00:23:07,319
Ezen a ponton
321
00:23:07,320 --> 00:23:11,920
mi, szakorvosok testületileg felismertük,
hogy tovább nem halogathatunk.
322
00:23:13,240 --> 00:23:16,560
Lucy Letbyt el kellett távolítani
az újszülöttosztályról.
323
00:23:18,680 --> 00:23:20,679
KEDVES HUGHES NYOMOZÓ FELÜGYELŐ!
324
00:23:20,680 --> 00:23:23,119
Alig egy évvel a nyomozás megkezdése után
325
00:23:23,120 --> 00:23:27,959
e-mailt kaptam Lucy Letbytől,
közvetlenül az NHS-es e-mail-fiókjából.
326
00:23:27,960 --> 00:23:30,759
TÁRGY: KOLIBRI MŰVELET
327
00:23:30,760 --> 00:23:34,679
Említette a művelet nevét,
ami nem volt igazán nyilvános.
328
00:23:34,680 --> 00:23:38,599
SZERETNÉK EGY HOZZÁVETŐLEGES IDŐPONTOT,
HOGY MIKOR KERESNEK MEG
329
00:23:38,600 --> 00:23:42,359
Tudta, hogy egyes kollégáit
már meghallgatták, de őt még nem,
330
00:23:42,360 --> 00:23:44,599
és érdekelte, mikor beszélünk vele.
331
00:23:44,600 --> 00:23:49,159
HÁLÁS VAGYOK MINDEN INFORMÁCIÓÉRT,
AMI ENYHÍTHETI AZ AGGODALMAMAT
332
00:23:49,160 --> 00:23:50,799
Érdekesnek találtam,
333
00:23:50,800 --> 00:23:54,279
mert azt gondoltam:
„Talán van számunkra mondanivalója.”
334
00:23:54,280 --> 00:23:58,799
ÖRÖMMEL FOGADOM MEGKERESÉSÜKET,
HA BÁRMIT MEGBESZÉLNÉNEK VELEM.
335
00:23:58,800 --> 00:24:02,560
KÖSZÖNETTEL: LUCY LETBY
336
00:24:03,880 --> 00:24:06,279
Kérdéseket kellett feltennünk Letbynek,
337
00:24:06,280 --> 00:24:09,119
és erre a legjobb,
sőt az egyetlen mód az volt,
338
00:24:09,120 --> 00:24:10,400
hogy letartóztatjuk.
339
00:24:11,840 --> 00:24:13,079
- Üdv, Lucy?
- Igen.
340
00:24:13,080 --> 00:24:16,359
♪ a Cheshire-i Rendőrségtől.
Bejöhetek egy kicsit?
341
00:24:16,360 --> 00:24:17,800
- Igen.
- Igen? Köszönöm.
342
00:24:19,840 --> 00:24:21,839
- Van itt önnel valaki?
- Igen.
343
00:24:21,840 --> 00:24:23,599
- Ki van itt?
- Az édesapám.
344
00:24:23,600 --> 00:24:26,279
Oké. A kollégám felmegy az édesapjáért.
345
00:24:26,280 --> 00:24:29,359
- Egy gyors beszélgetés lenne.
- Hívom az édesapját.
346
00:24:29,360 --> 00:24:30,400
Leülne ide?
347
00:24:32,400 --> 00:24:35,039
Csak hogy tudja: ez egy testkamera,
348
00:24:35,040 --> 00:24:37,239
és jelenleg vesszük önt, rendben?
349
00:24:37,240 --> 00:24:40,079
- Oké.
- Ez a nappali villanykapcsolója?
350
00:24:40,080 --> 00:24:42,600
- Igen.
- Igen, melyik? Á, ez az.
351
00:24:43,800 --> 00:24:45,919
Lucy, arra kérem, figyeljen jól,
352
00:24:45,920 --> 00:24:47,999
mert felolvasok pár információt.
353
00:24:48,000 --> 00:24:50,560
- Oké.
- Fontos, hogy figyeljen rám.
354
00:24:51,080 --> 00:24:55,159
„2015 márciusa és 2016 júliusa között
a Countess Chester Kórház
355
00:24:55,160 --> 00:24:59,079
újszülöttosztályán magas volt
a kezelt babák halálozási aránya.
356
00:24:59,080 --> 00:25:01,519
Az intézményen belüli vizsgálat után
357
00:25:01,520 --> 00:25:05,519
az ügy a Cheshire-i Rendőrséghez került,
ahol nyomozást folytattak.
358
00:25:05,520 --> 00:25:07,999
A vizsgálat és a bizonyítékok alapján
359
00:25:08,000 --> 00:25:11,359
gyilkosság és emberölési kísérlet
tényét azonosították,
360
00:25:11,360 --> 00:25:14,080
és önt ezek gyanúsítottjaként
jelölték meg.
361
00:25:14,640 --> 00:25:18,799
Jogában áll hallgatni, de árthat
a védelmének, ha elhallgat valamit.
362
00:25:18,800 --> 00:25:21,279
Bármit mond, az bizonyítékul szolgálhat.
363
00:25:21,280 --> 00:25:24,199
A letartóztatás
szükséges a kivizsgálásához,
364
00:25:24,200 --> 00:25:26,920
gyermek vagy más
védtelen személy védelméhez.”
365
00:25:27,960 --> 00:25:30,560
Érti, amit most felolvastam?
366
00:25:33,800 --> 00:25:35,640
Lucy, most az fog történni,
367
00:25:36,840 --> 00:25:40,400
hogy a rendőrségre kell mennie,
ahol kihallgatják ez ügyben.
368
00:25:43,160 --> 00:25:46,360
Ezek a rendőrök most felmennek önnel.
369
00:25:46,920 --> 00:25:48,199
Őrizetbe vesszük.
370
00:25:48,200 --> 00:25:53,120
Gondoskodunk róla, hogy velünk maradjon,
és ne történjen más önnel vagy velünk.
371
00:25:57,640 --> 00:26:00,279
Van valami cipő, amit felvenne, vagy…?
372
00:26:00,280 --> 00:26:02,320
Abban a ruhában jön, amit visel?
373
00:26:04,960 --> 00:26:07,839
Tréningruhában van,
az valószínűleg megfelelő.
374
00:26:07,840 --> 00:26:09,559
Keresünk önnek lábbelit.
375
00:26:09,560 --> 00:26:10,719
Én csak…
376
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
Van cipője?
377
00:26:16,360 --> 00:26:18,759
Minden mást érintetlenül kell hagyni,
378
00:26:18,760 --> 00:26:22,840
ezért semmit nem mozdíthat el,
és semmit sem vihet magával.
379
00:26:24,280 --> 00:26:25,880
Átkutatják a házat?
380
00:26:26,400 --> 00:26:28,000
Átkutatjuk, igen.
381
00:26:28,520 --> 00:26:30,040
Elbúcsúzhatok tőle?
382
00:26:30,560 --> 00:26:32,280
- A macskától? Persze.
- Igen.
383
00:26:44,600 --> 00:26:47,719
Ez csak a szállítás miatt van, oké?
384
00:26:47,720 --> 00:26:51,799
Hogy biztonságban legyen az autóban,
és mi is biztonságban legyünk.
385
00:26:51,800 --> 00:26:55,040
Amint a fogdába érünk,
levehetjük a bilincset, rendben?
386
00:27:19,240 --> 00:27:22,159
Reggel hat körül ébresztett a telefon.
387
00:27:22,160 --> 00:27:25,360
Azt mondták: „Itt a Cheshire-i Rendőrség.
388
00:27:25,880 --> 00:27:29,360
Azért hívjuk, hogy tudassuk önnel,
letartóztattunk valakit
389
00:27:29,880 --> 00:27:33,680
a lánya meggyilkolásának gyanújával.”
390
00:27:38,920 --> 00:27:44,360
Hirtelen ráébredtem, hogy valaki
szándékosan törhetett a gyermekem életére.
391
00:27:45,800 --> 00:27:48,240
Én…
392
00:27:48,760 --> 00:27:51,120
Teljesen…
393
00:27:53,000 --> 00:27:54,360
elakadt a szavunk.
394
00:27:54,880 --> 00:27:55,959
Jó, oké.
395
00:27:55,960 --> 00:27:57,920
Szálljon ki a kocsiból, kérem!
396
00:28:02,640 --> 00:28:05,000
Oké, emelje oldalra a karjait!
397
00:28:07,200 --> 00:28:08,920
Itt van valami.
398
00:28:10,680 --> 00:28:13,320
Mi a jelenlegi foglalkozása?
399
00:28:14,240 --> 00:28:15,600
Gyermekápoló.
400
00:28:17,320 --> 00:28:19,480
Helyet foglalna itt, Lucy?
401
00:28:26,680 --> 00:28:31,319
Letartóztattak egy egészségügyi dolgozót
nyolc csecsemő megölése és hat másik
402
00:28:31,320 --> 00:28:35,639
gyilkossági kísérlet gyanújával
a Countess of Chester Kórházban, miután…
403
00:28:35,640 --> 00:28:38,320
Amint megláttam az arcát,
404
00:28:38,840 --> 00:28:40,920
azonnal felismertem a nővért.
405
00:28:42,840 --> 00:28:45,800
Amikor először bementem Zoehoz,
406
00:28:46,360 --> 00:28:49,479
volt nála egy írótábla, de nem dolgozott.
407
00:28:49,480 --> 00:28:51,720
Csak ott volt, és figyelt minket.
408
00:28:56,480 --> 00:28:59,679
A mai letartóztatás megerősíti
a szörnyű lehetőséget,
409
00:28:59,680 --> 00:29:02,040
hogy újszülötteket gyilkolhattak meg.
410
00:29:04,400 --> 00:29:06,760
Megjelent a hír telefonomon.
411
00:29:09,880 --> 00:29:13,359
Reszkettem. Szinte… palpitációm volt.
412
00:29:13,360 --> 00:29:14,760
A szívem hevesen vert.
413
00:29:15,280 --> 00:29:17,280
„Miért tartóztatták le Lucyt?”
414
00:29:19,720 --> 00:29:21,600
Teljes hihetetlen volt.
415
00:29:22,560 --> 00:29:25,160
Azt hittem, ez valami szörnyű tévedés.
416
00:29:35,000 --> 00:29:38,599
Ezt a kihallgatást rögzítjük.
Én Lee nyomozó vagyok.
417
00:29:38,600 --> 00:29:40,879
- A másik jelenlévő rendőr…
- 3201, Vikki Holt.
418
00:29:40,880 --> 00:29:42,959
Kérem, mutatkozzon be újra, Lucy!
419
00:29:42,960 --> 00:29:44,280
Lucy Letby.
420
00:29:44,920 --> 00:29:47,839
Lucy Letby kihallgatásának
végső célja az volt,
421
00:29:47,840 --> 00:29:51,919
hogy megtudjuk az igazságot arról,
mi történt ezekkel a babákkal,
422
00:29:51,920 --> 00:29:54,559
és elegendő lehetőséget biztosítsunk neki,
423
00:29:54,560 --> 00:29:56,839
hogy más magyarázatot adjon arra,
424
00:29:56,840 --> 00:30:01,400
miért betegedtek meg ilyen gyorsan,
illetve miért omlottak össze a babák.
425
00:30:02,520 --> 00:30:05,959
Általánosságban az újraélesztés során
melyek a szerepek?
426
00:30:05,960 --> 00:30:08,319
Az orvosok felügyeli a légutakat.
427
00:30:08,320 --> 00:30:11,439
Ők adják be az újraélesztő gyógyszereket.
428
00:30:11,440 --> 00:30:14,519
- Így két ember végzi a gyógyszerezést.
- Oké.
429
00:30:14,520 --> 00:30:17,800
És ideális esetben
valaki támogatja a szülőket is.
430
00:30:20,320 --> 00:30:23,959
Jó szaktudása volt. Nyugodt volt.
431
00:30:23,960 --> 00:30:25,719
Megnyerő volt.
432
00:30:25,720 --> 00:30:30,639
Amikor a babák gondozásával kapcsolatos
folyamatokról beszélt,
433
00:30:30,640 --> 00:30:33,080
tudta a választ a kérdésekre.
434
00:30:33,600 --> 00:30:37,399
Tehát ki jegyzetel
az újraélesztési kísérletek során?
435
00:30:37,400 --> 00:30:39,319
Ideális esetben az orvosírnok.
436
00:30:39,320 --> 00:30:41,839
Szóval általában egy orvosgyakornok
437
00:30:41,840 --> 00:30:44,640
vagy egy ápoló látja el
a jegyzetírás feladatát.
438
00:30:46,360 --> 00:30:48,879
De amikor egyes pontokon kérdőre vonták,
439
00:30:48,880 --> 00:30:52,399
főképp az összeomlások körüli
tevékenységével kapcsolatban,
440
00:30:52,400 --> 00:30:55,799
szerintem némileg
kitérőbb válaszokat adott.
441
00:30:55,800 --> 00:30:59,520
Közvetlenül az összeomlás előtt, Lucy,
442
00:31:00,320 --> 00:31:03,400
volt bármilyen oka
bemenni az egyes gyermekmegőrzőbe?
443
00:31:05,280 --> 00:31:06,559
Nem emlékszem.
444
00:31:06,560 --> 00:31:09,160
Igen.
Az egyes gyermekmegőrzőben dolgozott?
445
00:31:09,800 --> 00:31:13,119
Nem hiszem, de nem emlékszem,
melyik babát gondoztam.
446
00:31:13,120 --> 00:31:14,000
Oké.
447
00:31:15,480 --> 00:31:16,999
És nem emlékszik arra,
448
00:31:17,000 --> 00:31:20,360
hogy hogy került az egyesbe,
ahol az újraélesztés folyt?
449
00:31:20,880 --> 00:31:21,720
Nem.
450
00:31:22,240 --> 00:31:26,399
Egy ideig gondolkodott a válaszon,
451
00:31:26,400 --> 00:31:30,719
és úgy éreztem,
mintha jelentősen elidőzött volna,
452
00:31:30,720 --> 00:31:31,760
mielőtt felelt.
453
00:31:32,440 --> 00:31:35,840
Tudja, hogy miért kellett újraéleszteni?
454
00:31:40,640 --> 00:31:42,919
Nem emlékszem, mi vezetett ehhez.
455
00:31:42,920 --> 00:31:45,120
Csak azt tudom, hogy újraélesztették.
456
00:31:46,160 --> 00:31:49,360
Ezek a válaszok
nagy kérdéseket vetettek fel számunkra.
457
00:31:52,520 --> 00:31:55,759
Lucy Letby órákig volt őrizetben,
458
00:31:55,760 --> 00:31:58,760
de a vádhoz nem gyűjtöttünk
elegendő bizonyítékot.
459
00:32:00,360 --> 00:32:03,360
És még rengeteg információt
kellett feltárnunk.
460
00:32:03,840 --> 00:32:06,400
A kihallgatás után
Letby szabadlábra került,
461
00:32:08,280 --> 00:32:12,399
így alkalmunk nyílt további
szakértői bizonyítékok gyűjtésére,
462
00:32:12,400 --> 00:32:17,000
és a házkutatások során talált anyagok
igazságügyi szempontból való átnézésére.
463
00:32:18,560 --> 00:32:20,959
Rengeteg anyagot kellett átnézni.
464
00:32:20,960 --> 00:32:22,080
BIZONYÍTÉKOK
465
00:32:26,360 --> 00:32:27,399
MEGTART
466
00:32:27,400 --> 00:32:30,880
Találtunk egy dobozt,
amin az állt: „megtart”,
467
00:32:32,440 --> 00:32:37,360
és benne a chesteri kórházból származó
csecsemőátadási lapok voltak.
468
00:32:38,680 --> 00:32:41,359
Ezek nagyon bizalmas dokumentumok voltak,
469
00:32:41,360 --> 00:32:43,679
amik személyes adatokat tartalmaztak:
470
00:32:43,680 --> 00:32:45,039
a nevüket,
471
00:32:45,040 --> 00:32:49,360
a születési dátumukat és az akkori
egészségi állapotuk összefoglalóját.
472
00:32:50,800 --> 00:32:53,719
Alaposabban átnézve kiderült,
hogy néhány lap
473
00:32:53,720 --> 00:32:57,999
azokra a babákra vonatkozott,
akik összeomlottak, majd később elhunytak,
474
00:32:58,000 --> 00:33:00,400
ami nyilván rendkívül aggasztó volt.
475
00:33:01,760 --> 00:33:04,279
Lucy Letby sok mindent felírt,
476
00:33:04,280 --> 00:33:06,800
és nyilvánvalóan sok anyagot megőrzött.
477
00:33:08,760 --> 00:33:11,000
Tehát rengeteg naplója…
478
00:33:12,840 --> 00:33:14,359
és Post-it cetlije volt.
479
00:33:14,360 --> 00:33:15,319
{\an8}SEGÍTSÉG
480
00:33:15,320 --> 00:33:18,760
Mélységesen aggasztó
bizonyítékokat találtunk.
481
00:33:19,480 --> 00:33:22,840
Világos volt, hogy Lucy Letbyt
újra őrizetbe kell venni.
482
00:33:23,880 --> 00:33:28,520
Nagyon lényegre törő és nehéz kérdéseket
kellett feltennünk neki.
483
00:33:32,000 --> 00:33:35,840
Rendőrség. Simon Blackwell, Cheshire.
Bejöhetünk? Beszélnünk kell.
484
00:33:38,400 --> 00:33:39,319
Lucy?
485
00:33:39,320 --> 00:33:40,160
Igen.
486
00:33:40,680 --> 00:33:42,160
Bejövök, jó?
487
00:33:43,440 --> 00:33:44,439
Üdv, Lucy!
488
00:33:44,440 --> 00:33:47,239
A beszerzett új
és további bizonyítékok alapján
489
00:33:47,240 --> 00:33:49,999
több bűncselekmény miatt letartóztatom.
490
00:33:50,000 --> 00:33:51,840
- Oké, jöjjön le velem!
- Jó.
491
00:34:12,400 --> 00:34:15,319
Ezen a ponton a stratégia
igen egyszerűvé vált.
492
00:34:15,320 --> 00:34:17,399
Sok bizonyíték volt, így nyilván
493
00:34:17,400 --> 00:34:20,840
azon tényekre kellett szorítkoznom,
amiket nem vitathatott.
494
00:34:21,960 --> 00:34:26,800
Ha volt alternatív magyarázata,
most volt itt az ideje, hogy előadja.
495
00:34:31,640 --> 00:34:34,919
Ez egy korábbi
kihallgatássorozat folytatása, Lucy.
496
00:34:34,920 --> 00:34:37,160
Amint látja, kigyulladt a piros lámpa.
497
00:34:37,680 --> 00:34:41,600
Ezt a kihallgatást vizuálisan is rögzítik,
és odafent is figyelik.
498
00:34:43,880 --> 00:34:47,039
Az otthoni lakcímén
házkutatást tartottunk,
499
00:34:47,040 --> 00:34:51,400
és nagy mennyiségben találtunk
ilyen betegátadási lapokat
500
00:34:52,200 --> 00:34:54,559
az ön otthoni lakcímén.
501
00:34:54,560 --> 00:34:55,800
Van erre magyarázata?
502
00:34:58,160 --> 00:35:01,399
Ezeket a lapokat
véletlenül hazahoztam a zsebemben.
503
00:35:01,400 --> 00:35:03,880
Nem vettem ki őket, mielőtt hazamentem.
504
00:35:06,520 --> 00:35:07,999
KOLIBRI_MŰV_BIZONYÍTÉK
505
00:35:08,000 --> 00:35:11,439
Közel 250 ilyen átadási lap volt ott
506
00:35:11,440 --> 00:35:15,200
időrendi sorrendben,
azaz dátum szerint elrendezve.
507
00:35:16,040 --> 00:35:19,479
Egyértelműen alapos
és módszeres személy volt.
508
00:35:19,480 --> 00:35:22,399
Tudott a bennük lévő
bizalmas információkról,
509
00:35:22,400 --> 00:35:24,839
és tudta, hogy nem lehettek volna nála.
510
00:35:24,840 --> 00:35:29,399
Így az a gondolat,
hogy véletlenül vitt volna haza
511
00:35:29,400 --> 00:35:34,759
250 bizalmas orvosi dokumentumot,
megdöbbentő volt.
512
00:35:34,760 --> 00:35:36,479
MEGTART
513
00:35:36,480 --> 00:35:39,760
Magyarázza el,
miért tette őket együtt egy mappába!
514
00:35:40,560 --> 00:35:44,120
Nem tudtam, hogy szabaduljak meg tőlük,
ezért nem tettem.
515
00:35:44,720 --> 00:35:46,960
Nem tudta, hogy szabaduljon meg tőlük?
516
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
Nem.
517
00:35:50,520 --> 00:35:55,679
Előfordult korábban,
hogy ilyen átadási lapokat hazavitt,
518
00:35:55,680 --> 00:35:57,160
majd megszabadult tőlük?
519
00:36:00,000 --> 00:36:01,240
Nem.
520
00:36:02,120 --> 00:36:04,719
Mert nincs iratmegsemmisítőm, és úgy…
521
00:36:04,720 --> 00:36:06,800
úgy kellene megszabadulnom tőlük.
522
00:36:12,200 --> 00:36:13,679
A házkutatások során
523
00:36:13,680 --> 00:36:16,799
találtunk egy iratmegsemmisítőt
az egyik hálóban,
524
00:36:16,800 --> 00:36:19,560
így a története nem állt össze.
525
00:36:20,080 --> 00:36:22,679
Felapríthatta volna a lapokat bizalmasan,
526
00:36:22,680 --> 00:36:25,080
így megszabadulva tőlük, de megmaradtak.
527
00:36:26,040 --> 00:36:31,199
Azok a lapok, amiket a mappában tartott
az otthoni lakcímén, Lucy,
528
00:36:31,200 --> 00:36:35,720
olyan csecsemőkre vonatkoztak,
akiknek ön volt a kijelölt ápolója?
529
00:36:37,200 --> 00:36:38,080
Igen.
530
00:36:38,920 --> 00:36:41,320
Ha valamit megőrzünk, annak oka van:
531
00:36:42,240 --> 00:36:44,080
hogy fontos számunkra.
532
00:36:45,200 --> 00:36:47,159
{\an8}BIZONYÍTÉK: NAPLÓK
2016-OS NAPLÓ
533
00:36:47,160 --> 00:36:50,120
A házkutatások során
több naplót is találtunk.
534
00:36:50,640 --> 00:36:54,920
Amikor elkezdtük átnézni őket,
nyugtalanító részletekre bukkantunk.
535
00:36:55,640 --> 00:36:58,400
Voltak bejegyzések,
ahová monogramokat írt,
536
00:36:59,000 --> 00:37:04,560
és ezek megegyeztek az általunk vizsgált
gyanús esetek alanyainak monogramjaival.
537
00:37:05,280 --> 00:37:09,239
A kollégám kérdezte önt
a csecsemők összeomlásairól,
538
00:37:09,240 --> 00:37:12,560
és ön azt mondta, hogy ezeket feljegyezte.
539
00:37:13,440 --> 00:37:15,119
- Miért?
- Talán utaltam rá.
540
00:37:15,120 --> 00:37:18,000
- Nem tudom, hogy jegyeztem fel őket.
- Értem.
541
00:37:20,920 --> 00:37:25,159
Volt néhány nap, amelyen tudjuk,
hogy egy csecsemő összeomlott,
542
00:37:25,160 --> 00:37:27,719
és ezeket csillaggal jelölte.
543
00:37:27,720 --> 00:37:30,199
Azt hiszem, voltak napok a naplómban…
544
00:37:30,200 --> 00:37:32,960
Csillagoztam vagy megjelöltem azokat a napokat,
545
00:37:33,560 --> 00:37:36,319
amiken egy baba különösen rosszul volt.
546
00:37:36,320 --> 00:37:38,480
És mi volt ennek a célja?
547
00:37:39,560 --> 00:37:41,240
Nem tudom. Csak a saját…
548
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
A saját…?
549
00:37:46,360 --> 00:37:48,600
Nem tudom. Hogy gondolkozzak rajtuk.
550
00:37:51,520 --> 00:37:54,120
Miért akar ezeken gondolkodni, Lucy?
551
00:37:55,000 --> 00:37:56,639
Nem beszéltem róla mással.
552
00:37:56,640 --> 00:37:59,720
Magamba zárom a dolgokat,
és később feldolgozom őket.
553
00:38:02,280 --> 00:38:04,159
A mi szemszögünkből nézve
554
00:38:04,160 --> 00:38:07,760
azt a csecsemőt dokumentálta,
akit aznap bántalmazás ért.
555
00:38:10,400 --> 00:38:12,519
A második körös házkutatás során
556
00:38:12,520 --> 00:38:16,000
egy fekete szemeteszsákot
találtunk a garázsában.
557
00:38:17,600 --> 00:38:19,399
Volt benne egy papírlap,
558
00:38:19,400 --> 00:38:22,880
rajta aggasztó feljegyzésekkel.
559
00:38:25,400 --> 00:38:29,399
Felolvasok önnek belőle egy részletet,
amely így szól:
560
00:38:29,400 --> 00:38:31,800
„Gyilkos. Gyilkosság.”
561
00:38:36,440 --> 00:38:39,320
„Soha senki nem tudja meg,
mi történt, és miért.”
562
00:38:42,720 --> 00:38:45,800
- Magyarázza meg a feljegyzéseket!
- Nem kommentálom.
563
00:38:47,160 --> 00:38:49,400
Beszéljen a „gyilkos” feljegyzésről!
564
00:38:50,240 --> 00:38:51,320
Nem kommentálom.
565
00:38:51,880 --> 00:38:55,679
Azt sugallja ezzel, hogy ön gyilkos?
566
00:38:55,680 --> 00:38:56,760
Nem kommentálom.
567
00:38:58,920 --> 00:39:03,119
Meséljen arról, hogy „soha senki
nem tudja meg, mi történt, és miért”!
568
00:39:03,120 --> 00:39:05,719
- Nem kommentálom.
- Mit jelent ez, Lucy?
569
00:39:05,720 --> 00:39:06,840
Nem kommentálom.
570
00:39:09,560 --> 00:39:11,879
Látszott rajta, hogy kezdi felfogni,
571
00:39:11,880 --> 00:39:15,560
kezdi megérteni,
merre mutatnak ezek a bizonyítékok.
572
00:39:16,760 --> 00:39:19,239
Lucy, amióta elhagyta az osztályt,
573
00:39:19,240 --> 00:39:26,039
a Countess of Chester Kórházban
887 csecsemő született legalább 32 hétre,
574
00:39:26,040 --> 00:39:28,000
és került az újszülöttosztályra.
575
00:39:29,120 --> 00:39:34,320
Ezen babák közül egy sem halt meg,
és egyikük állapota se romlott váratlanul.
576
00:39:35,120 --> 00:39:37,599
Kíván ehhez bármit hozzáfűzni?
577
00:39:37,600 --> 00:39:38,680
Nem kommentálom.
578
00:39:41,320 --> 00:39:44,479
A jelenleg rendelkezésünkre álló
összes bizonyíték
579
00:39:44,480 --> 00:39:47,679
egyértelműen azt mutatja,
hogy ön az egyetlen személy,
580
00:39:47,680 --> 00:39:50,719
aki mind a 25 csecsemő összeomlásánál
581
00:39:50,720 --> 00:39:55,480
és a 17 csecsemő halálánál jelen volt,
ami arra utal, hogy ön a felelős.
582
00:39:56,080 --> 00:39:58,840
Senki más, Lucy. Csak ön.
583
00:40:02,080 --> 00:40:06,440
Lucy, ha van rá magyarázat,
hogy miért ön a felelős,
584
00:40:07,040 --> 00:40:11,159
ez az utolsó lehetősége,
hogy elmagyarázza nekünk, miért.
585
00:40:11,160 --> 00:40:12,240
Nem kommentálom.
586
00:40:16,640 --> 00:40:17,879
Oké.
587
00:40:17,880 --> 00:40:23,119
Oké, az órám szerint az idő 16:10,
588
00:40:23,120 --> 00:40:25,240
és a kihallgatásnak ezennel vége.
589
00:40:32,200 --> 00:40:36,320
Lucy Letbyvel részletesen átbeszéltük
mindegyik érintett baba ügyét.
590
00:40:37,000 --> 00:40:42,079
Elérkezett az idő a számvetésre,
az addigi bizonyítékok áttekintésére,
591
00:40:42,080 --> 00:40:44,320
és ekkor ismét szabadlábra helyezték.
592
00:40:48,560 --> 00:40:51,719
Nehéz volt elképzelnem,
mit élhetett át Lucy,
593
00:40:51,720 --> 00:40:55,720
amikor letartóztatták,
és napokon át kihallgatták.
594
00:40:59,800 --> 00:41:05,000
El szerettem volna mondani neki,
hogy ott vagyok, ha szüksége van rám,
595
00:41:05,520 --> 00:41:09,080
és hogy ezt nem tehettem meg,
az szívszorító volt.
596
00:41:13,280 --> 00:41:17,200
De egy pillanatig sem kételkedtem abban,
hogy teljesen ártatlan.
597
00:41:23,240 --> 00:41:25,439
A nyomozás olyan szakaszba jutott,
598
00:41:25,440 --> 00:41:29,599
hogy számos kihallgatási anyag
és tanúvallomás állt rendelkezésre.
599
00:41:29,600 --> 00:41:31,560
Több szakértői bizonyíték volt,
600
00:41:32,680 --> 00:41:35,879
és amikor mindezt
szisztematikusan összeillesztettük,
601
00:41:35,880 --> 00:41:40,360
egyértelművé vált, hogy minden
Lucy Letby érintettségére utal.
602
00:41:42,840 --> 00:41:43,959
Az emeleten van?
603
00:41:43,960 --> 00:41:45,320
Igen, azt hiszem.
604
00:41:46,080 --> 00:41:50,039
Helló! Semmi baj.
A Cheshire-i Rendőrség. Oké?
605
00:41:50,040 --> 00:41:52,759
Lucy, felkapcsolhatom itt a villanyt?
606
00:41:52,760 --> 00:41:55,480
- Igen.
- Megtenné, hogy leül?
607
00:41:57,040 --> 00:41:58,000
Csak…
608
00:42:00,680 --> 00:42:05,359
Lucy, figyeljen rám egy kicsit!
A *** vagyok a Cheshire-i Rendőrségtől.
609
00:42:05,360 --> 00:42:08,759
Letartóztatom *** meggyilkolásának,
610
00:42:08,760 --> 00:42:11,880
♪ meggyilkolásának,
♪ meggyilkolásának gyanújával…
611
00:42:14,360 --> 00:42:15,880
Hallotta mindezt, Lucy?
612
00:42:16,920 --> 00:42:19,880
Most megkérném arra,
hogy öltözzön fel, oké?
613
00:42:20,400 --> 00:42:24,240
A rendőr visszaviszi önt
a chesteri rendőrőrsre, rendben?
614
00:42:25,080 --> 00:42:28,360
Lucy, megtenné, hogy felöltözik?
615
00:42:30,640 --> 00:42:33,160
Ez csak a szállítás miatt kell, oké?
616
00:42:37,600 --> 00:42:39,080
Túl szorosnak érzi?
617
00:42:40,120 --> 00:42:44,080
Van egy kis mozgástere, rendben?
Csak hogy ne tudjon kiszabadulni.
618
00:42:47,080 --> 00:42:48,760
Foglaljon helyet odabent!
619
00:42:52,920 --> 00:42:54,440
Becsatolhatom?
620
00:43:04,600 --> 00:43:06,999
24 ÓRA MÚLVA LETBYT VÁD ALÁ HELYEZTÉK.
621
00:43:07,000 --> 00:43:08,599
NYOLCRENDBELI EMBERÖLÉS.
622
00:43:08,600 --> 00:43:12,200
TÍZRENDBELI EMBERÖLÉSI KÍSÉRLET.
623
00:43:12,720 --> 00:43:17,479
LUCY LETBY 23 HÓNAPOT TÖLTÖTT ŐRIZETBEN
A TÁRGYALÁSRA VÁRVA.
624
00:43:17,480 --> 00:43:21,399
Egy nővért bíróság elé állítottak,
a vád hét csecsemő megölése
625
00:43:21,400 --> 00:43:23,279
egy újszülöttosztályon.
626
00:43:23,280 --> 00:43:26,719
Lucy Letby
a legkiszolgáltatottabb babákat gondozta.
627
00:43:26,720 --> 00:43:29,279
Egy börtönfurgonban érkezik a tárgyalásra.
628
00:43:29,280 --> 00:43:33,520
A vád hét csecsemő meggyilkolása
és tíz másik megölésének kísérlete.
629
00:43:34,560 --> 00:43:37,480
Az ember azon gondolkodik:
„Biztos jól csináltuk?
630
00:43:38,000 --> 00:43:42,239
Eléggé megnézték a bizonyítékokat
ahhoz, hogy kiállják a per próbáját?”
631
00:43:42,240 --> 00:43:46,719
A vád nyitóbeszédében Nicholas Johnson KC
azt mondta az esküdtszéknek,
632
00:43:46,720 --> 00:43:51,319
hogy a 17 gyermek összeomlása és halála
nem természetes okból következett be.
633
00:43:51,320 --> 00:43:53,560
A vádlottak padján ülő nő műve volt.
634
00:43:55,160 --> 00:43:58,199
Csak Lucyra tudtam gondolni,
635
00:43:58,200 --> 00:44:01,560
hogy miket mondanak majd róla,
amit végig kell hallgatnia.
636
00:44:04,600 --> 00:44:08,840
A tárgyalásra való felkészülés
rendkívül megterhelő volt.
637
00:44:10,080 --> 00:44:13,080
Nem volt olyan nap,
amikor ne gondoltam volna Zoéra.
638
00:44:17,880 --> 00:44:21,479
Igazságot akartam szolgáltatni neki,
de nem akartam
639
00:44:21,480 --> 00:44:23,840
elfogult lenni a tárgyaláson.
640
00:44:26,800 --> 00:44:30,080
Tudtam, hogy Lucy Letby
tanúvallomást fog tenni,
641
00:44:30,680 --> 00:44:32,800
így szembe kellett néznem vele.
642
00:44:33,680 --> 00:44:37,079
Világosszürke felsőt
és sötétszürke nadrágot viselt,
643
00:44:37,080 --> 00:44:40,159
és csak azért szólalt meg,
hogy megerősítse a nevét.
644
00:44:40,160 --> 00:44:43,999
{\an8}Körülbelül 50-60 újságíró érkezett
a világ minden tájáról,
645
00:44:44,000 --> 00:44:45,720
{\an8}hogy tudósítson az ügyről.
646
00:44:46,280 --> 00:44:50,039
Az első sorban ültem,
Lucy Letbyhez a legközelebb,
647
00:44:50,040 --> 00:44:52,720
és végig innen figyeltem a tárgyalást.
648
00:45:00,880 --> 00:45:02,639
A tárgyalás kezdetén
649
00:45:02,640 --> 00:45:07,000
az ügyészség nyitóbeszéde
önmagában több mint 90 oldal volt.
650
00:45:08,360 --> 00:45:10,679
Azt állították, hogy Lucy Letby
651
00:45:10,680 --> 00:45:14,640
többféle módon ártott
ezeknek a csecsemőknek.
652
00:45:16,080 --> 00:45:19,079
A módszerek a torok vagy a gyomor
653
00:45:19,080 --> 00:45:21,320
fizikai károsításától kezdve…
654
00:45:22,680 --> 00:45:25,839
Azt állították,
hogy eltávolította a légúti csöveket,
655
00:45:25,840 --> 00:45:28,879
ami deszaturálta a baba oxigénellátását,
656
00:45:28,880 --> 00:45:31,120
és így idézett elő állapotromlást.
657
00:45:32,760 --> 00:45:34,799
Túletetést is alkalmazott,
658
00:45:34,800 --> 00:45:38,719
ami felfújja a gyomrot,
a rekeszizmot a tüdő felé nyomja,
659
00:45:38,720 --> 00:45:40,440
és akadályozza a légzést.
660
00:45:43,000 --> 00:45:44,319
Módszereit variálta,
661
00:45:44,320 --> 00:45:48,440
és kreatív volt a halálesetek
és összeomlások előidézésében.
662
00:45:50,240 --> 00:45:52,920
Most az ügyészségnek
ezt bizonyítania kellett.
663
00:45:57,520 --> 00:46:00,879
Az elmúlt hét hónapban
az ügyész, Nick Johnson KC
664
00:46:00,880 --> 00:46:04,159
folyamatosan építette
a Lucy Letby elleni vádat.
665
00:46:04,160 --> 00:46:07,319
Most lehetősége nyílik
személyesen őt kikérdeznie
666
00:46:07,320 --> 00:46:11,640
a vádról, miszerint megölte és bántalmazta
az általa ápolt csecsemőket.
667
00:46:16,240 --> 00:46:20,960
Zoe halála óta először láttam Lucy Letbyt.
668
00:46:23,400 --> 00:46:26,320
Körülbelül három méterre ültem tőle.
669
00:46:31,480 --> 00:46:34,960
Tucatnyi alkalommal rám nézett,
mereven bámulva.
670
00:46:35,560 --> 00:46:38,200
Valahányszor rám nézett,
le kellett néznem.
671
00:46:40,680 --> 00:46:43,239
A tárgyalóterem légköre
672
00:46:43,240 --> 00:46:45,160
rendkívül feszült volt.
673
00:46:46,520 --> 00:46:47,959
Tanúvallomása során
674
00:46:47,960 --> 00:46:52,399
úgy tűnt, majdnem
mind a 17 gyermekre jól emlékszik,
675
00:46:52,400 --> 00:46:55,520
akikről azt mondták,
hogy bántotta őket, kivéve egyet.
676
00:46:59,400 --> 00:47:01,720
Amikor megkérdezték, emlékszik-e Zoera,
677
00:47:03,360 --> 00:47:06,280
elhallgatott egy pillanatra,
majd azt mondta: nem.
678
00:47:07,680 --> 00:47:10,440
A teremben mindenki így csinált…
679
00:47:12,480 --> 00:47:15,680
A bíróságon
rendkívül tárgyilagosan viselkedett.
680
00:47:16,640 --> 00:47:19,800
Ahogyan állítólag
a rendőrségi kihallgatások során is.
681
00:47:20,920 --> 00:47:22,600
Most ***ról fogunk beszélni.
682
00:47:23,920 --> 00:47:26,799
Hat oldalnyi orvosi lelete van itt,
683
00:47:26,800 --> 00:47:29,040
amelyeken az ön neve szerepel.
684
00:47:29,680 --> 00:47:32,760
Jogos azt mondani,
részt vett a gondozásában?
685
00:47:33,280 --> 00:47:34,360
Igen.
686
00:47:35,240 --> 00:47:38,160
Meséljen arról, mi történt ***al!
687
00:47:39,000 --> 00:47:40,880
Nem igazán emlékszem ***ra.
688
00:47:42,440 --> 00:47:45,560
Emlékszik, hogy közreműködött-e
az újraélesztésben?
689
00:47:47,440 --> 00:47:48,440
Nem rémlik.
690
00:47:53,280 --> 00:47:57,400
{\an8}A bíróságon elmondtam,
hogy Zoe baba állapota stabil volt.
691
00:47:57,920 --> 00:48:02,360
{\an8}Nem volt rá ok, hogy hirtelen
rosszabbodjon, mi több, összeomoljon.
692
00:48:03,800 --> 00:48:07,839
A klinikai feljegyzésekben
egy különös bőrelszíneződést írtak le,
693
00:48:07,840 --> 00:48:10,720
amit az ápolók és orvosok
azelőtt sosem láttak.
694
00:48:11,840 --> 00:48:15,999
És levegőt is találtak
a test egyik erében,
695
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
amit légembóliának neveznek.
696
00:48:18,520 --> 00:48:21,239
Ez olyan, mint a légzár
a központi fűtésben,
697
00:48:21,240 --> 00:48:23,600
ami leállítja a keringést.
698
00:48:25,600 --> 00:48:30,920
Áttekintettem az újszülöttek
légembóliájával kapcsolatos szakirodalmat,
699
00:48:31,920 --> 00:48:37,759
köztük két kanadai orvos,
Lee és Tanswell 1989-es publikációját.
700
00:48:37,760 --> 00:48:42,359
A szerzők a bőr elszíneződésének
egy sajátos formáját figyelték meg,
701
00:48:42,360 --> 00:48:45,120
melyet a keringésbe jutott levegő okozott.
702
00:48:45,640 --> 00:48:48,639
Ez többé-kevésbé megegyezett azzal,
703
00:48:48,640 --> 00:48:52,919
amit az orvosok
számos csecsemő esetében leírtak
704
00:48:52,920 --> 00:48:55,080
a Countess of Chester Kórházban.
705
00:48:55,760 --> 00:48:58,559
Dr. Evans kifejtette szakmai véleményét,
706
00:48:58,560 --> 00:49:00,839
mire a védelem tiltakozott, mondván:
707
00:49:00,840 --> 00:49:05,599
„Várjunk csak, többféle oka lehetett
a babák állapotromlásnak.
708
00:49:05,600 --> 00:49:09,759
Egyes esetekben már születéskor
betegek voltak, és rosszabbul lettek,
709
00:49:09,760 --> 00:49:13,039
más esetekben pedig
az ellátás nem volt megfelelő,
710
00:49:13,040 --> 00:49:15,720
ami hozzájárulhatott az összeomláshoz.
711
00:49:16,520 --> 00:49:20,720
Nincs elég bizonyíték arra,
hogy levegő befecskendezéséről lenne szó.”
712
00:49:22,800 --> 00:49:25,999
Elmondtam az esküdteknek,
hogy egy újszülöttosztályon
713
00:49:26,000 --> 00:49:30,199
a babák rendkívül kifinomult
infúziós pumpákra vannak kötve,
714
00:49:30,200 --> 00:49:32,840
amiken át nem juthat be levegőbuborék.
715
00:49:33,480 --> 00:49:37,600
Ha a levegő véletlenül
nem juthat a keringésbe,
716
00:49:38,840 --> 00:49:41,679
akkor az csakis valaki szándékos
717
00:49:41,680 --> 00:49:45,120
cselekedete révén történhet meg.
718
00:49:47,400 --> 00:49:50,639
Elmondtam az esküdtszéknek,
hogy véleményem szerint
719
00:49:50,640 --> 00:49:54,159
a kis Zoe állapotromlását az okozta,
720
00:49:54,160 --> 00:49:57,760
hogy levegőt fecskendeztek
közvetlenül a véráramába.
721
00:50:01,120 --> 00:50:05,679
Dr. Evans szerint Zoe összeomlása
összhangban van egy légembolus hatásaival,
722
00:50:05,680 --> 00:50:09,079
amit levegő keringésbe való
befecskendezése okozott,
723
00:50:09,080 --> 00:50:11,760
amikor a kijelölt ápoló
nem volt a szobában,
724
00:50:12,600 --> 00:50:13,879
ön viszont igen.
725
00:50:13,880 --> 00:50:14,880
Értem.
726
00:50:15,840 --> 00:50:17,920
Van erre magyarázata, Lucy?
727
00:50:18,440 --> 00:50:19,280
Nincs.
728
00:50:21,680 --> 00:50:23,720
A bemutatott bizonyítékok szerint
729
00:50:24,360 --> 00:50:26,880
ön jelen volt, amikor *** összeomlott.
730
00:50:27,480 --> 00:50:28,760
Egyetért ezzel?
731
00:50:32,800 --> 00:50:36,480
Az egyes megőrzőben dolgozott,
amikor egy nővér volt odabent.
732
00:50:37,000 --> 00:50:39,240
Valamiért kiment onnan.
733
00:50:39,800 --> 00:50:43,000
Ha ő ezt mondja, biztos.
Nem emlékszem, hol voltam.
734
00:50:44,800 --> 00:50:49,960
Van valami oka, hogy a gyógyszer beadására
emlékezett, de összeomlásra nem, Lucy?
735
00:50:51,160 --> 00:50:54,519
Nem, csak a jegyzetekből
emlékeztem a gyógyszerre.
736
00:50:54,520 --> 00:50:57,640
Ott láttam, hogy én írtam alá
a gyógyszerek beadását.
737
00:51:00,280 --> 00:51:03,599
Azért emlékszik a gyógyszer beadására,
738
00:51:03,600 --> 00:51:06,759
mert akkor használta ki
a lehetőséget a támadásra…
739
00:51:06,760 --> 00:51:07,720
Nem.
740
00:51:08,360 --> 00:51:09,559
…levegő beadásával?
741
00:51:09,560 --> 00:51:11,399
- Nem.
- Nem?
742
00:51:11,400 --> 00:51:12,320
Nem.
743
00:51:19,480 --> 00:51:24,399
A Zoe halálával kapcsolatos
bizonyítékokat hallgatni
744
00:51:24,400 --> 00:51:27,440
rendkívül… fájdalmas volt.
745
00:51:30,320 --> 00:51:35,200
Az ügyészség elmagyarázta,
hogyan ment be Lucy Letby a kórterembe, és
746
00:51:36,280 --> 00:51:38,560
juttatott levegőt…
747
00:51:39,560 --> 00:51:40,760
a…
748
00:51:42,280 --> 00:51:43,520
csőbe.
749
00:51:47,200 --> 00:51:50,359
Lucy Letbyt figyeltem, hogy lássam,
750
00:51:50,360 --> 00:51:53,280
mi a reakciója erre.
751
00:51:55,320 --> 00:51:59,679
De a vádlottak padján
egyetlen pillanatban sem látszott rajta,
752
00:51:59,680 --> 00:52:03,039
hogy megrendítette volna
annak a borzalmas részletezése,
753
00:52:03,040 --> 00:52:05,439
amit állítólag elkövetett.
754
00:52:05,440 --> 00:52:07,800
Nem volt semmi. Nulla.
755
00:52:11,720 --> 00:52:16,880
Mit vártak tőle? Hogy ott üljön mindennap
zokogva, üvöltve, sírva?
756
00:52:17,400 --> 00:52:19,720
Végig az ártatlanságát bizonygatva?
757
00:52:20,280 --> 00:52:23,720
Mert szerintem ez nem reális,
és nem is életszerű.
758
00:52:25,320 --> 00:52:29,759
{\an8}BORZASZTÓ ÉJSZAKÁNK VOLT.
A MUNKÁNK NÉHA EGYSZERŰEN TÚL SZOMORÚ.
759
00:52:29,760 --> 00:52:32,239
Miután Zoe baba összeomlott,
760
00:52:32,240 --> 00:52:35,079
Lucy Letby üzenetet küldött a kollégáinak…
761
00:52:35,080 --> 00:52:37,679
{\an8}ELVESZTETTÜK ZOE BABÁT
762
00:52:37,680 --> 00:52:41,039
…tudatva velük,
hogy sajnálatos módon elhunyt,
763
00:52:41,040 --> 00:52:44,439
és részletesen beszámolt
a szülők reakciójáról is.
764
00:52:44,440 --> 00:52:46,119
{\an8}MINDENKIT NAGYON FELKAVART.
765
00:52:46,120 --> 00:52:48,439
{\an8}A SZÜLŐK ÖSSZEOMLOTTAK, AZ APA KIABÁLT
766
00:52:48,440 --> 00:52:51,439
A szülők összeomlottak, az apa kiabált,
767
00:52:51,440 --> 00:52:54,519
sokkoló volt, és ő érzelmileg lebénult.
768
00:52:54,520 --> 00:52:57,039
{\an8}MOST NEM TUDOK BESZÉLNI RÓLA, CSAK BŐGÖK
769
00:52:57,040 --> 00:52:58,519
{\an8}KI KELL ADNOM MAGAMBÓL
770
00:52:58,520 --> 00:53:01,279
Ez ellentmond annak,
hogy valaki azt mondja:
771
00:53:01,280 --> 00:53:02,880
„Egyáltalán nem rémlik.”
772
00:53:04,080 --> 00:53:09,159
Megmutattuk Lucy Letbynek az üzeneteit,
hogy segítsük az események felidézésében.
773
00:53:09,160 --> 00:53:11,599
HOGYHOGY NÉHÁNY ILYEN BETEG BABA TÚLÉLI,
774
00:53:11,600 --> 00:53:14,519
MÍG MÁSOK ILYEN HIRTELEN
ÉS VÁRATLANUL MEGHALNAK?
775
00:53:14,520 --> 00:53:18,520
Kitartott amellett,
hogy további részletekre nem emlékszik.
776
00:53:19,600 --> 00:53:24,680
Szerintem nem szokatlan üzenetet küldeni
egy kollégának arról, hogy valaki elhunyt.
777
00:53:25,360 --> 00:53:29,479
Az sem, hogy valaki azt írja
egy kollégának, hogy rossz napja volt.
778
00:53:29,480 --> 00:53:33,039
TALÁN ÍGY KELLETT TÖRTÉNNIE…
779
00:53:33,040 --> 00:53:34,520
Óriási a nyomás.
780
00:53:35,040 --> 00:53:37,520
Egy műszak akár 14 órás is lehet.
781
00:53:38,160 --> 00:53:40,119
Ha egy gyerek állapota romlik,
782
00:53:40,120 --> 00:53:42,920
azt elsőként
az ágy melletti ápoló veszi észre.
783
00:53:43,840 --> 00:53:45,360
Ez ijesztő.
784
00:53:46,440 --> 00:53:49,160
Úgy dolgozod fel,
hogy beszélsz a kollégákkal.
785
00:53:49,840 --> 00:53:52,639
Ezért nem értem,
milyen indítékot láttak ebbe.
786
00:53:52,640 --> 00:53:55,319
SZERINTEM VAN EBBEN VALAMI SORSSZERŰ IS
787
00:53:55,320 --> 00:53:59,880
MINDENNEK MEGVAN AZ OKA
788
00:54:00,440 --> 00:54:02,360
SARAH ÉS DAN JONES CHESHIRE
789
00:54:03,480 --> 00:54:07,400
A tárgyalás során Lucy Letbyt
a Facebook-kereséseiről kérdezték.
790
00:54:08,520 --> 00:54:11,799
Lucy Letby utánanézett Zoe szüleinek,
791
00:54:11,800 --> 00:54:15,280
és a Facebookon is rákeresett
mindkettőre, ami fura volt.
792
00:54:16,560 --> 00:54:21,000
Június 25-én
rákeresett a Facebookon ***re.
793
00:54:21,520 --> 00:54:25,120
Ismét csak június 25-én rákeresett ***re.
794
00:54:25,840 --> 00:54:28,760
Elismeri, hogy elvégezte
ezeket a kereséseket?
795
00:54:30,040 --> 00:54:33,760
Nem emlékszem ilyesmire,
de igen, ha ott az áll, akkor biztos.
796
00:54:37,920 --> 00:54:40,359
Fotókat keresett a babákról, Lucy?
797
00:54:40,360 --> 00:54:41,200
Nem.
798
00:54:42,400 --> 00:54:46,639
A védelem szerint ezekben a keresésekben
egyáltalán nincs semmi gyanús.
799
00:54:46,640 --> 00:54:50,199
Lényegében azt mondták,
hogy egyszerűen csak kíváncsi volt.
800
00:54:50,200 --> 00:54:52,320
- Nem tudja, mit keresett?
- Nem.
801
00:54:55,040 --> 00:54:58,319
Ebben az ügyben
sok volt a közvetett bizonyíték,
802
00:54:58,320 --> 00:55:00,679
ami higgadt fejjel átgondolva
803
00:55:00,680 --> 00:55:03,199
nem mindig vetett jó fényt Letbyre.
804
00:55:03,200 --> 00:55:07,119
De abban nincs semmi illegális,
hogy valaki üzen egy kollégának,
805
00:55:07,120 --> 00:55:10,240
vagy rákeres valakire a Facebookon.
806
00:55:11,760 --> 00:55:13,679
A kétséget kizáró bizonyításhoz
807
00:55:13,680 --> 00:55:16,720
az ügyészségnek
valami konkrétabbra volt szüksége.
808
00:55:19,320 --> 00:55:24,679
Az ügyben sok bizonyíték nehezen átlátható
és orvosi szempontból bonyolult volt.
809
00:55:24,680 --> 00:55:28,320
De az ügyészség szerint két esetben
810
00:55:29,120 --> 00:55:32,479
megcáfolhatatlan bizonyíték volt.
Ez vitathatatlan.
811
00:55:32,480 --> 00:55:36,000
Írásos nyoma van annak,
ami történt, és ezt nem tagadhatja.
812
00:55:37,880 --> 00:55:41,479
Két érintett baba esetében
Lucy Letbyt azzal vádolták,
813
00:55:41,480 --> 00:55:45,440
hogy inzulin beadásával ártott nekik,
bár nem volt rá szükségük.
814
00:55:46,560 --> 00:55:50,559
Rendkívül veszélyes valakinek
inzulint adni, ha nincs rá szüksége.
815
00:55:50,560 --> 00:55:52,520
Kómát és akár halált is okozhat.
816
00:55:53,920 --> 00:55:57,239
Aki inzulint adott neki,
az annak tudatában tette,
817
00:55:57,240 --> 00:55:59,159
hogy ezzel veszélybe sodorja,
818
00:55:59,160 --> 00:56:00,679
és akár a halálát,
819
00:56:00,680 --> 00:56:04,839
vagy visszafordíthatatlan,
életre szóló károsodását okozhatta volna.
820
00:56:04,840 --> 00:56:07,000
Egyetért ezzel az állítással, Lucy?
821
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Igen.
822
00:56:12,360 --> 00:56:14,879
A bíróságon Letby védőcsapata
823
00:56:14,880 --> 00:56:19,399
kénytelen volt elismerni,
hogy ez szándékos cselekmény volt.
824
00:56:19,400 --> 00:56:23,079
Valaki mérgezett a részlegen,
825
00:56:23,080 --> 00:56:25,240
de szerintük valaki más lehetett az.
826
00:56:26,880 --> 00:56:30,399
Még Lucy Letby is elismerte,
hogy mesterséges inzulint
827
00:56:30,400 --> 00:56:34,999
adtak be csecsemőknek,
és ez összeomlásokhoz vezetett.
828
00:56:35,000 --> 00:56:36,800
Tehát valaki ezt megtette.
829
00:56:38,640 --> 00:56:41,239
Amikor megkérdezték Lucyt, elismeri-e,
830
00:56:41,240 --> 00:56:45,039
hogy szintetikus inzulin volt
a baba szervezetében,
831
00:56:45,040 --> 00:56:48,720
ez volt az előadott bizonyíték,
ezt nem tagadhatta.
832
00:56:50,440 --> 00:56:54,599
De amikor azt mondta, „elismerem”,
szinte ki akarták mondatni vele:
833
00:56:54,600 --> 00:56:55,600
„És én tettem.”
834
00:57:01,600 --> 00:57:04,559
Azon túl,
hogy fontos műszakokban volt beosztva,
835
00:57:04,560 --> 00:57:07,599
Letby aláírása szerepelt
létfontosságú gyógyszerek,
836
00:57:07,600 --> 00:57:09,999
köztük egy tápszeres zsák papírjain is,
837
00:57:10,000 --> 00:57:14,680
amelyet szakértőink szerint
inzulinnal szennyeztek.
838
00:57:15,320 --> 00:57:19,200
Megerősítette az aláírását
a TPN receptjén.
839
00:57:20,360 --> 00:57:21,719
Adott ön…
840
00:57:21,720 --> 00:57:23,759
- Nem.
- …inzulint a TPN-zsákokba?
841
00:57:23,760 --> 00:57:24,720
Nem.
842
00:57:27,360 --> 00:57:32,360
Ezeket a tápszeres zsákokat ugyanazon
zárt hűtőben tartották, mint az inzulint,
843
00:57:32,880 --> 00:57:36,760
egy olyan hűtőben,
amelyhez Lucy Letby kulccsal hozzáfért.
844
00:57:37,880 --> 00:57:42,720
Lucy Letbynek egyértelmű lehetősége volt
e bűncselekményeknek az elkövetésére.
845
00:57:43,960 --> 00:57:49,079
Lehetett ez véletlen vagy szándékos,
a Királyi Ügyészség álláspontja
846
00:57:49,080 --> 00:57:52,080
mindig az volt,
hogy szándékos szabotázs történt.
847
00:57:53,200 --> 00:57:57,160
Letby védőinek nehézséget okozott,
hogy cáfolják ezt.
848
00:57:59,600 --> 00:58:02,759
Az összes bemutatott bizonyíték fényében
849
00:58:02,760 --> 00:58:05,680
objektíven nézve
nem lehetett más elkövető.
850
00:58:06,560 --> 00:58:08,919
A kérdés ismét az: adott be inzulint?
851
00:58:08,920 --> 00:58:12,040
- Nem.
- Mert a szakértők szerint valaki adott.
852
00:58:12,560 --> 00:58:15,000
- Ön ápolta a babát.
- Nem.
853
00:58:15,520 --> 00:58:17,120
- Tudja, ki volt?
- Nem.
854
00:58:19,880 --> 00:58:22,159
Az esküdtek előtt volt a bizonyíték
855
00:58:22,160 --> 00:58:26,760
egy kisbabáról, akit szándékosan
megmérgezték valamilyen anyaggal.
856
00:58:27,840 --> 00:58:29,719
A köznyelvben ezt
857
00:58:29,720 --> 00:58:31,600
füstölgő fegyvernek hívják.
858
00:58:37,480 --> 00:58:40,639
Lucy Letby jellemét értékelve
859
00:58:40,640 --> 00:58:44,319
jogos azt mondani,
hogy hiányzik egy darab a kirakósból,
860
00:58:44,320 --> 00:58:48,000
és fennáll a kérdés,
hogy miért történt mindez.
861
00:58:49,160 --> 00:58:52,279
Az egyik feltűnő elem
862
00:58:52,280 --> 00:58:55,880
a házkutatások során talált
Post-it cetlik sora volt.
863
00:58:58,840 --> 00:59:02,280
Ezek a jegyzetek egészen lebilincselőek.
864
00:59:02,800 --> 00:59:05,840
Olyanok,
mint egy Jackson Pollock-festmény,
865
00:59:06,520 --> 00:59:07,920
csak szavakkal.
866
00:59:08,960 --> 00:59:14,639
Nincs rajtuk üres hely, zsúfolva vannak
furcsa kifejezésekkel, furcsa szavakkal.
867
00:59:14,640 --> 00:59:16,200
Zavaros a kép.
868
00:59:17,520 --> 00:59:18,680
„Megöltem őket.”
869
00:59:19,720 --> 00:59:23,680
„Gonosz vagyok, én tettem.”
Megdöbbentő ezt olvasni.
870
00:59:25,560 --> 00:59:28,159
Mi vette rá arra, hogy ezt írja,
871
00:59:28,160 --> 00:59:30,039
és vajon mit tett,
872
00:59:30,040 --> 00:59:32,480
ami miatt úgy hiszi, hogy ő gonosz ember?
873
00:59:33,880 --> 00:59:37,840
Ezeket jegyezte fel:
„Gonosz vagyok, én tettem.”
874
00:59:38,360 --> 00:59:41,960
„Nem érdemlem meg, hogy éljek.”
„Szándékosan öltem meg őket.”
875
00:59:42,600 --> 00:59:44,680
„Szörnyű, gonosz ember vagyok.”
876
00:59:45,680 --> 00:59:47,959
Magyarázza el, miért írta ezt!
877
00:59:47,960 --> 00:59:49,000
Nem kommentálom.
878
00:59:52,000 --> 00:59:55,800
Mindenki azt gondolta: „Akkor ez ennyi.
879
00:59:56,600 --> 00:59:57,760
A játéknak vége.
880
00:59:58,400 --> 01:00:02,880
Elkövette ezeket a bűncselekményeket,
és írásban is beismerte.”
881
01:00:05,840 --> 01:00:08,119
Egy dolgot sosem fogok megérteni:
882
01:00:08,120 --> 01:00:11,840
hogy miért nem hívtak szakértői tanút
a védelem részéről.
883
01:00:12,360 --> 01:00:15,839
Ott volt egy a vád részéről,
aki bármit elmondhatott,
884
01:00:15,840 --> 01:00:18,080
és úgy éreztem, Lucy mellett nem volt,
885
01:00:19,560 --> 01:00:23,280
aki azt mondta volna:
„Ezek az alternatív magyarázatok.”
886
01:00:30,720 --> 01:00:33,399
Az ápoló,
Lucy Letby elleni per esküdtszéke
887
01:00:33,400 --> 01:00:35,800
elvonult, hogy mérlegelje az ítéletét.
888
01:00:39,520 --> 01:00:42,680
Az ítéletre várni nagyon
889
01:00:43,720 --> 01:00:44,840
stresszes volt.
890
01:00:47,680 --> 01:00:49,400
Tehetetlennek éreztem magam.
891
01:00:51,600 --> 01:00:55,199
Emlékszem, folyamatosan azon kattogtam:
892
01:00:55,200 --> 01:00:56,600
„Ha ennek vége,
893
01:00:57,120 --> 01:00:59,600
ha kiderül az igazság,
894
01:01:00,280 --> 01:01:02,280
és rájönnek, hogy hibáztak,
895
01:01:02,800 --> 01:01:06,200
ezt meg ezt fogjuk csinálni.
Ezek a terveink.”
896
01:01:09,560 --> 01:01:11,200
Ez két irányba mehet.
897
01:01:11,720 --> 01:01:13,639
Vagy ártatlan,
898
01:01:13,640 --> 01:01:17,079
és egy rettenetes
igazságszolgáltatási tévedés áldozata,
899
01:01:17,080 --> 01:01:19,719
akinek az élete felfordult,
900
01:01:19,720 --> 01:01:23,960
vagy pedig gyermek-sorozatgyilkos.
901
01:01:26,640 --> 01:01:28,760
A tét nem is lehetett volna nagyobb.
902
01:01:33,280 --> 01:01:35,599
Sürgős friss hírekkel jelentkezünk.
903
01:01:35,600 --> 01:01:38,599
- Lucy Letbyt bűnösnek találták…
- …meggyilkolt…
904
01:01:38,600 --> 01:01:41,799
…hét csecsemőt,
és hat másikat megkísérelt megölni…
905
01:01:41,800 --> 01:01:47,119
A számító, ravasz, kegyetlen,
gyáva sorozatgyilkos, Lucy Letby.
906
01:01:47,120 --> 01:01:50,359
Myra Hindley-t
és Beverley Allittet túlszárnyalva
907
01:01:50,360 --> 01:01:53,919
a modern brit történelem
legnagyobb gyermekgyilkosává vált.
908
01:01:53,920 --> 01:01:57,319
Lucy Letbyt tíz hónapos per után
bűnösnek találták.
909
01:01:57,320 --> 01:02:00,639
Valószínűleg a leggonoszabb nő,
akiről hallottam.
910
01:02:00,640 --> 01:02:04,960
A modern idők
legvérengzőbb gyermek-sorozatgyilkosa.
911
01:02:10,200 --> 01:02:13,800
Nem tudtam elképzelni,
hogy miért tették ezt.
912
01:02:15,040 --> 01:02:17,880
Amint túltettem magam a hitetlenkedésen,
913
01:02:18,440 --> 01:02:20,400
egyszerűen nagyon féltettem őt.
914
01:02:22,040 --> 01:02:25,359
Megkönnyebbültem, boldog voltam,
915
01:02:25,360 --> 01:02:29,200
majd azonnal… összetörtem,
916
01:02:29,720 --> 01:02:31,279
mert ezzel igazzá vált,
917
01:02:31,280 --> 01:02:36,200
és már nem menekülhetek a valósága elől.
918
01:02:40,480 --> 01:02:44,760
Nem éreztem sem örömöt, sem elégtételt
magam vagy a csapat részéről.
919
01:02:45,320 --> 01:02:50,000
Az érintett családok számára ez rendkívül…
920
01:02:50,800 --> 01:02:54,680
nehéz, traumatikus eredmény volt.
921
01:02:56,480 --> 01:02:58,079
Lucy Letby,
922
01:02:58,080 --> 01:03:02,159
a bűncselekményei súlyossága miatt
923
01:03:02,160 --> 01:03:05,680
ön élete végéig börtönben marad.
924
01:03:09,640 --> 01:03:13,960
Úgy éreztem,
bocsánatot kell kérnem a lányomtól.
925
01:03:15,480 --> 01:03:19,640
Úgy éltem meg,
hogy kudarcot vallottam anyaként.
926
01:03:20,160 --> 01:03:23,999
Aludtam, amikor ez megtörtént,
927
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
és…
928
01:03:27,760 --> 01:03:32,600
végig ébren voltam a fájdalmas…
929
01:03:35,000 --> 01:03:36,839
vajúdás, szülés alatt,
930
01:03:36,840 --> 01:03:39,759
és amikor szüksége volt rám,
931
01:03:39,760 --> 01:03:41,159
nem voltam ott.
932
01:03:41,160 --> 01:03:43,400
Ezt nem olyan dolog, amit…
933
01:03:45,840 --> 01:03:47,440
megbocsátok magamnak.
934
01:03:54,040 --> 01:04:00,760
2024. SZEPTEMBER
935
01:04:04,120 --> 01:04:07,759
A Letby-ügyet végigkövettem
a letartóztatása pillanatától,
936
01:04:07,760 --> 01:04:09,680
és látva, hogyan zajlott,
937
01:04:10,200 --> 01:04:11,439
ügyvédként
938
01:04:11,440 --> 01:04:13,440
mély aggodalmat éreztem.
939
01:04:14,360 --> 01:04:18,720
{\an8}Ne feledjük, hogy senki nem látta őt
bármi rosszat elkövetni!
940
01:04:19,240 --> 01:04:21,439
{\an8}Nincs térfigyelő kamera.
941
01:04:21,440 --> 01:04:23,320
Nem volt indíték.
942
01:04:24,760 --> 01:04:25,719
Semmi.
943
01:04:25,720 --> 01:04:28,719
Ő Mark McDonald
büntetőjogi ügyvéd. Jó reggelt!
944
01:04:28,720 --> 01:04:29,639
Jó reggelt!
945
01:04:29,640 --> 01:04:34,359
Mit gondol erről a rendkívül összetett
és érzelmekkel terhelt ügyről?
946
01:04:34,360 --> 01:04:36,759
{\an8}Igen, bonyolult és érzelmekkel terhelt,
947
01:04:36,760 --> 01:04:41,559
{\an8}de beleillik az ítéletek hosszú sorába,
amiket hazánkban és külföldön is hoztak.
948
01:04:41,560 --> 01:04:45,599
{\an8}Ezek közül több is
igazságszolgáltatási tévedésnek bizonyult.
949
01:04:45,600 --> 01:04:50,679
{\an8}Minden egyes hipotézis
amit a szakértők előterjesztettek,
950
01:04:50,680 --> 01:04:51,959
{\an8}csupán elmélet volt.
951
01:04:51,960 --> 01:04:54,599
{\an8}Az esküdteknek
bemutatták a bizonyítékokat.
952
01:04:54,600 --> 01:04:57,519
{\an8}- Meghozták a döntést.
- És lehet, hogy tévedtek.
953
01:04:57,520 --> 01:04:59,799
Ez volt az első alkalom,
954
01:04:59,800 --> 01:05:04,319
hogy valaki nyilvánosan kimondta:
„Álljunk meg egy pillanatra,
955
01:05:04,320 --> 01:05:07,080
ebben az ügyben valami nagyon félrement.”
956
01:05:08,720 --> 01:05:12,439
Az interjú után Lucy szülei megkerestek.
957
01:05:12,440 --> 01:05:14,239
Teljesen össze voltak törve.
958
01:05:14,240 --> 01:05:18,119
Nem tudták, hová forduljanak.
Felkértek, hogy segítsek,
959
01:05:18,120 --> 01:05:19,880
és én igent mondtam.
960
01:05:21,360 --> 01:05:24,120
Tehát elkezdtem átnézni az ügyet.
961
01:05:25,000 --> 01:05:28,880
A védelem egyetlen
szakértői bizonyítékot sem mutatott be.
962
01:05:29,960 --> 01:05:32,080
Nem tudom, miért.
963
01:05:33,000 --> 01:05:34,960
Talán csak úgy gondolták,
964
01:05:36,120 --> 01:05:40,120
a vádak olyan nevetségesek,
nem lenne rájuk szükség, nem tudom.
965
01:05:40,640 --> 01:05:42,280
De bár megtették volna!
966
01:05:44,080 --> 01:05:48,159
{\an8}Amikor megbíztak az ügy képviseletével,
egyetlen narratívát kaptam.
967
01:05:48,160 --> 01:05:51,039
Az ítélet nem volt kérdéses.
968
01:05:51,040 --> 01:05:53,040
{\an8}Letby bűnös volt.
969
01:05:53,560 --> 01:05:57,520
{\an8}Az újságok címlapján
a „gonosz” szó szerepelt.
970
01:05:58,560 --> 01:06:03,440
De ismerték a hibáit annak, ahogyan
az ügyészség előterjesztette az ügyét.
971
01:06:04,320 --> 01:06:08,760
A tárgyalás során többször
kusza feljegyzésekre hivatkoztak,
972
01:06:09,320 --> 01:06:12,600
amikben Lucy leírta a gondolatait.
973
01:06:13,400 --> 01:06:14,879
„Gonosz vagyok,
974
01:06:14,880 --> 01:06:16,479
én tettem.”
975
01:06:16,480 --> 01:06:20,440
Ez volt az a cetli,
ami másnap minden címlapon megjelent.
976
01:06:21,360 --> 01:06:24,639
Ám nem kerültek a címlapokra
azon jegyzetek,
977
01:06:24,640 --> 01:06:27,360
amik részben ellentmondtak ennek.
978
01:06:27,880 --> 01:06:31,319
Olyan szavak, mint:
„rágalmazás”, „diszkrimináció”,
979
01:06:31,320 --> 01:06:32,880
„bűnbakká tétel”,
980
01:06:33,400 --> 01:06:34,680
„gazemberek”.
981
01:06:38,000 --> 01:06:42,799
Oké, Lucy,
nagyon aggódom amiatt, amit leírt,
982
01:06:42,800 --> 01:06:45,000
és ami arra utalhat, hogy mit tett.
983
01:06:48,120 --> 01:06:49,560
Van bármi mondanivalója?
984
01:06:51,440 --> 01:06:54,240
Azért írtam le,
mert minden rám nehezedett.
985
01:06:58,000 --> 01:07:01,720
Nem sokkal azelőtt tudtam meg,
hogy elküldtek az osztályról.
986
01:07:06,280 --> 01:07:09,519
Úgy éreztem,
a szakmai gyakorlatomat hibáztatják,
987
01:07:09,520 --> 01:07:13,120
hogy esetleg akaratlanul is
árthattam volna vele a babáknak,
988
01:07:14,000 --> 01:07:15,960
és ez bűntudatot keltett bennem.
989
01:07:17,120 --> 01:07:19,079
GYŰLÖLÖM MAGAM
990
01:07:19,080 --> 01:07:22,079
Szeretné részletezni,
mire gondolt ezeknél?
991
01:07:22,080 --> 01:07:24,640
NAGYON EGYEDÜL ÉRZEM MAGAM
992
01:07:25,440 --> 01:07:27,200
Magamat hibáztattam.
993
01:07:31,520 --> 01:07:36,119
De nem azért, mert tettem valamit.
Amiatt, amit az emberek éreztettek velem.
994
01:07:36,120 --> 01:07:38,399
MEGÖLTEM ŐKET
995
01:07:38,400 --> 01:07:40,760
ÉN TETTEM
996
01:07:41,760 --> 01:07:43,879
Én mindent megtettem a babákért,
997
01:07:43,880 --> 01:07:47,479
és mégis azt mondták,
hogy nem volt jó a gyakorlatom,
998
01:07:47,480 --> 01:07:51,120
vagy hogy tettem valamit,
és én nem tudtam megbirkózni ezzel.
999
01:07:55,440 --> 01:07:57,920
És nem akartam többé ott lenni.
1000
01:08:00,160 --> 01:08:01,839
Azt is írja: „Nincsenek szavak.”
1001
01:08:01,840 --> 01:08:04,120
„Nem kapok levegőt.”
„Nem tudok koncentrálni.”
1002
01:08:05,920 --> 01:08:07,960
Úgy éreztem, minden egyszerűen
1003
01:08:09,280 --> 01:08:12,599
kicsúszik az irányítás alól.
Nem tudtam, mit érezzek,
1004
01:08:12,600 --> 01:08:14,720
hogy mi fog történni, mit tegyek.
1005
01:08:17,320 --> 01:08:21,119
Úgy éreztem, a Trust és a csapat
azt próbálta sugallni,
1006
01:08:21,120 --> 01:08:23,640
hogy ez olyan dolog volt, amit én tettem.
1007
01:08:24,960 --> 01:08:28,480
Volt olyan személy, aki ezt sugallta?
1008
01:08:33,640 --> 01:08:35,680
Igen, néhány szakorvos.
1009
01:08:37,440 --> 01:08:41,600
Tud mondani bármilyen okot arra,
hogy miért akarták volna önt kipécézni
1010
01:08:43,760 --> 01:08:45,480
vagy bűnbakká tenni?
1011
01:08:49,520 --> 01:08:53,159
Felmerült bennem,
hogy talán rám akarnak kenni valamit,
1012
01:08:53,160 --> 01:08:54,720
amit valaki más tett.
1013
01:08:57,800 --> 01:09:00,959
Amikor Lucy Letbyt
eltávolították az osztályról,
1014
01:09:00,960 --> 01:09:05,639
foglalkozásterápiás támogatásban
és tanácsadásban részesült
1015
01:09:05,640 --> 01:09:07,760
a Countess of Chester kórházban.
1016
01:09:08,400 --> 01:09:12,479
Arra kérték,
hogy írja le az érzéseit és gondolatait
1017
01:09:12,480 --> 01:09:14,439
terápiás céllal.
1018
01:09:14,440 --> 01:09:18,719
Ez egyáltalán nem írásos vallomás volt.
1019
01:09:18,720 --> 01:09:21,879
Ha elhisszük, hogy a feljegyzéseket
1020
01:09:21,880 --> 01:09:24,599
közvetlenül az eltávolítása után írta,
1021
01:09:24,600 --> 01:09:27,280
az általa előadott verzió hihető volt.
1022
01:09:28,480 --> 01:09:31,440
Az elsöprő félelem és pánik kapcsán
1023
01:09:31,960 --> 01:09:33,880
mi az, amitől félt?
1024
01:09:34,400 --> 01:09:37,160
Hogy azt gondolják, valami rosszat tettem.
1025
01:09:37,680 --> 01:09:41,480
Mi történt volna, ha így gondolják?
1026
01:09:42,560 --> 01:09:44,040
Hogy ez lesz.
1027
01:09:44,800 --> 01:09:47,360
- Igen.
- Hogy a rendőrség belekeveredik.
1028
01:09:48,280 --> 01:09:50,680
- Ez történt?
- És elveszítem a munkámat.
1029
01:09:54,080 --> 01:09:56,080
És élvezte ezt a munkát?
1030
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
Igen.
1031
01:09:58,960 --> 01:10:00,719
Igen, imádtam a munkámat.
1032
01:10:00,720 --> 01:10:01,720
Oké.
1033
01:10:03,480 --> 01:10:07,439
A védelem szemszögéből
Lucy elkötelezett ápoló volt,
1034
01:10:07,440 --> 01:10:10,039
akit megfosztottak a szeretett munkájától,
1035
01:10:10,040 --> 01:10:13,080
aki mentálisan meggyötört
és zaklatott volt.
1036
01:10:14,200 --> 01:10:20,399
A Post-it cetli tökéletesen összegzi
az eset bonyolultságát.
1037
01:10:20,400 --> 01:10:22,280
Első pillantásra
1038
01:10:23,440 --> 01:10:27,039
egyszerű vallomásnak tűnik,
1039
01:10:27,040 --> 01:10:28,960
de ha mélyebbre ásunk,
1040
01:10:30,000 --> 01:10:32,080
a dolgok nem ilyen egyértelműek.
1041
01:10:35,600 --> 01:10:38,960
A tárgyalásig és az ítéletig
1042
01:10:39,480 --> 01:10:42,480
leveleket írtam Lucynak, és ő visszaírt.
1043
01:10:44,720 --> 01:10:46,640
{\an8}Mindig próbáltam pozitív lenni.
1044
01:10:47,280 --> 01:10:49,119
Most nem tudom, mit mondjak.
1045
01:10:49,120 --> 01:10:51,320
DIGITÁLISAN ANONIMIZÁLT
1046
01:10:52,240 --> 01:10:55,439
„Maisie, nincsenek szavak,
hogy leírjam a helyzetemet,
1047
01:10:55,440 --> 01:10:58,319
de a tudat, hogy ettől még a barátom vagy,
1048
01:10:58,320 --> 01:10:59,920
fontos és különleges nekem.
1049
01:11:01,480 --> 01:11:03,640
Saját szobám és vécém van.
1050
01:11:04,240 --> 01:11:07,439
Mindennap zuhanyozhatok,
és kimehetek sétálni.
1051
01:11:07,440 --> 01:11:11,000
Nagyon fontos, hogy kimehetek,
bár kicsit hideg van.
1052
01:11:11,480 --> 01:11:13,119
Hiányzik Tigger és Smudge.
1053
01:11:13,120 --> 01:11:16,239
Szívszorító, hogy nem értik,
miért nem vagyok ott.
1054
01:11:16,240 --> 01:11:18,599
Azt hiszik, szörnyű anya vagyok.
1055
01:11:18,600 --> 01:11:22,640
Anya és apa jó gondjukat viselik,
és biztosan elkényeztetik őket.
1056
01:11:23,160 --> 01:11:26,040
Nagyon igyekszem erős és pozitív maradni.
1057
01:11:26,560 --> 01:11:29,400
Eltökéltem, hogy túl leszek ezen.
Nem adom fel.”
1058
01:11:32,520 --> 01:11:33,680
Bocsánat.
1059
01:11:43,480 --> 01:11:48,280
2024 nyarán
történt valami figyelemre méltó.
1060
01:11:48,800 --> 01:11:52,720
Egy amerikai újságíró
a The New Yorker magazintól
1061
01:11:53,320 --> 01:11:56,839
mindent felboncolt,
ami félremehetett a tárgyaláson,
1062
01:11:56,840 --> 01:12:03,760
és a fókuszt Lucy Letbyről
a Countess of Chester Kórházra terelte.
1063
01:12:05,480 --> 01:12:09,879
És ez a cikk elvetette a kétely magvait,
1064
01:12:09,880 --> 01:12:12,239
felvetve a legfőbb kérdést:
1065
01:12:12,240 --> 01:12:15,319
„Alkalmas volt-e az osztály
a feladata elvégzésére?
1066
01:12:15,320 --> 01:12:18,560
És Lucy Letbyt
csak bűnbaknak használták-e?”
1067
01:12:20,040 --> 01:12:22,600
Ez az osztály válságban volt.
1068
01:12:23,200 --> 01:12:27,279
Az ápolók a műszak végén
sírtak a stressztől,
1069
01:12:27,280 --> 01:12:32,079
a túlterheltségtől, attól, hogy túl sok
beteg csecsemő volt az osztályon,
1070
01:12:32,080 --> 01:12:35,160
és nem volt elég ember
és erőforrás a működtetéséhez.
1071
01:12:36,920 --> 01:12:41,039
Emlékszem, úgy heti egyszer
egyedül hagytak
1072
01:12:41,040 --> 01:12:42,799
egy súlyos állapotú babával,
1073
01:12:42,800 --> 01:12:46,039
és azt mondták:
„Valószínűleg rendben lesz,
1074
01:12:46,040 --> 01:12:48,720
de ha bekékül, szólj!”
1075
01:12:49,840 --> 01:12:53,560
Egy ápológyakornokot nem szabad
egyedül hagyni súlyos állapotú babával.
1076
01:12:57,600 --> 01:13:00,080
COCH_ÚJSZÜLÖTTES_MŰSZAKOK
A, B, C, D
1077
01:13:00,200 --> 01:13:02,959
A vádló fél egyik legmeggyőzőbb érve,
1078
01:13:02,960 --> 01:13:05,799
különösen a nyitóbeszédben,
a műszakrend volt,
1079
01:13:05,800 --> 01:13:08,240
amin az oszlopban végig X-ek szerepeltek.
1080
01:13:10,720 --> 01:13:14,799
Az ilyen beosztás célja egyszerű:
meggyőző bizonyíték az esküdteknek,
1081
01:13:14,800 --> 01:13:19,000
amely szerint Lucy mindig ott volt,
amikor valami baj történt.
1082
01:13:20,960 --> 01:13:25,080
De a tény az, hogy ez egy kis osztály,
és ő extra műszakokat vállalt.
1083
01:13:25,600 --> 01:13:28,679
Azt is tudjuk,
hogy Lucy extra képzéseket végzett,
1084
01:13:28,680 --> 01:13:31,959
és képzettebb volt,
mint sok más nővér az osztályon,
1085
01:13:31,960 --> 01:13:35,080
ebből kifolyólag ő kapta
a legbetegebb babákat.
1086
01:13:35,600 --> 01:13:38,519
Úgy tűnik, az igazi kérdés az,
hogy fura lenne,
1087
01:13:38,520 --> 01:13:40,920
ha nem lett volna ott, amikor baj volt.
1088
01:13:43,160 --> 01:13:48,159
A tárgyalás során a vád
azt hajtogatta az esküdteknek,
1089
01:13:48,160 --> 01:13:53,239
hogy több baba nem halt meg,
miután Letbyt elküldték az osztályról.
1090
01:13:53,240 --> 01:13:57,239
De amint Lucy Letbyt
eltávolították az osztályról,
1091
01:13:57,240 --> 01:13:58,799
azt leminősítették,
1092
01:13:58,800 --> 01:14:04,600
ami azt jelentette, hogy nem fogadtak
annyi súlyos állapotú babát,
1093
01:14:05,200 --> 01:14:09,240
és a halálozási arány
következésképp csökkent.
1094
01:14:11,400 --> 01:14:17,120
Fontosnak tartottam feltárni
a történtek hibáit.
1095
01:14:17,720 --> 01:14:22,119
Ehhez viszont
meg kellett változtatnom a narratívát.
1096
01:14:22,120 --> 01:14:24,159
Mark McDonald van itt velünk.
1097
01:14:24,160 --> 01:14:26,399
Mark McDonald csatlakozik hozzánk.
1098
01:14:26,400 --> 01:14:28,759
Azt hiszem, sok bizonyítékom van arra,
1099
01:14:28,760 --> 01:14:31,479
hogy itt valódi aggályok merültek fel.
1100
01:14:31,480 --> 01:14:34,479
Hirtelen kezdett elburjánzani a dolog.
1101
01:14:34,480 --> 01:14:37,959
Lucy Letbyt elítélték
hét csecsemő meggyilkolásáért
1102
01:14:37,960 --> 01:14:42,719
{\an8}és hét másik megölésének kísérletéért.
Szerintem ez igazságszolgáltatási tévedés
1103
01:14:42,720 --> 01:14:45,999
{\an8}egy olyan rendszer részéről,
amely nem tudta kezelni
1104
01:14:46,000 --> 01:14:50,199
a kétségtelenül nehéz statisztikai
és orvostudományi bizonyítékokat.
1105
01:14:50,200 --> 01:14:53,879
A vádló fél központi figurája
dr. Dewi Evans volt,
1106
01:14:53,880 --> 01:14:56,240
a vád vezető szakértője.
1107
01:14:57,320 --> 01:14:59,719
Ő volt az, aki már a kezdetektől látta
1108
01:14:59,720 --> 01:15:04,159
az orvosi feljegyzéseket,
és felállította az első hipotézist arról,
1109
01:15:04,160 --> 01:15:08,759
hogy a babák miként hunytak el
vagy betegedtek meg.
1110
01:15:08,760 --> 01:15:10,919
Minden rá épült,
1111
01:15:10,920 --> 01:15:14,520
és az ő megbízhatóságára
szakértői tanúként.
1112
01:15:16,040 --> 01:15:19,520
A tárgyalás során
igen figyelemreméltó dolog történt:
1113
01:15:20,440 --> 01:15:25,679
Egy fellebbviteli bíróság bírája
e-mailt küldött a tárgyaló bírónak,
1114
01:15:25,680 --> 01:15:30,079
erőteljesen kritizálva dr. Dewi Evanst,
1115
01:15:30,080 --> 01:15:36,520
mondván, hogy a bizonyítékát
attól függően alakítja, hogy ki kérte fel.
1116
01:15:37,320 --> 01:15:40,760
Röviden: elfogult.
1117
01:15:41,880 --> 01:15:44,839
Miért osztaná meg egy,
az eljárásban nem érintett
1118
01:15:44,840 --> 01:15:47,599
magas rangú bíró
a tárgyalást vezető bíróval
1119
01:15:47,600 --> 01:15:53,720
a dr. Dewi Evans megbízhatóságával
kapcsolatos súlyos aggályait?
1120
01:15:54,320 --> 01:15:57,879
A gondom az volt,
hogy a fellebbviteli bíróság arra jutott,
1121
01:15:57,880 --> 01:16:01,160
hogy dr. Dewi Evans megbízható szakértő.
1122
01:16:01,680 --> 01:16:04,479
Ezért nekem azt kellett kiderítenem,
1123
01:16:04,480 --> 01:16:09,479
hogy amit mond, az valóban helytálló-e.
1124
01:16:09,480 --> 01:16:14,840
Nem arra az emberre volt szükségem,
aki elolvasta a könyvet, és szakértő lett,
1125
01:16:15,360 --> 01:16:17,680
hanem arra, aki a könyvet írta.
1126
01:16:19,680 --> 01:16:25,000
ALBERTA, KANADA
1127
01:16:26,520 --> 01:16:29,120
Épp a farmon voltam
a betakarítás közepette,
1128
01:16:30,240 --> 01:16:33,520
amikor megjelent egy e-mail a telefonomon.
1129
01:16:34,360 --> 01:16:36,839
Egy ügyvéd küldte Nagy-Britanniából.
1130
01:16:36,840 --> 01:16:41,399
{\an8}Egy 1989-ben írt publikációmat,
amely a légembóliáról szólt, felhasználták
1131
01:16:41,400 --> 01:16:44,800
egy brit intenzív osztályon
dolgozó nővér elítéléséhez.
1132
01:16:47,520 --> 01:16:50,119
Dr. Shoo Lee kulcsszerepet játszott ebben.
1133
01:16:50,120 --> 01:16:52,159
Az ő cikke volt, az ő kutatása.
1134
01:16:52,160 --> 01:16:54,239
Ha azt nem helyesen értelmezték,
1135
01:16:54,240 --> 01:16:57,480
akkor felmerül a kérdés:
vajon dr. Dewi Evans tévedett?
1136
01:17:01,240 --> 01:17:02,599
Aggódtam,
1137
01:17:02,600 --> 01:17:05,719
mert ha a cikkemet félreértelmezték,
1138
01:17:05,720 --> 01:17:08,000
akkor nagyon nagy baj van.
1139
01:17:09,600 --> 01:17:15,879
Átnéztem a bizonyítékokat, és rájöttem,
hogy nem azt a bőrelszíneződést írták le,
1140
01:17:15,880 --> 01:17:18,320
amely diagnosztikus lenne légembóliára.
1141
01:17:18,840 --> 01:17:20,479
Amit leírtak,
1142
01:17:20,480 --> 01:17:25,560
az oxigénhiány, a hipoxia következtében
kialakult bőrelszíneződés volt.
1143
01:17:26,160 --> 01:17:29,359
Ez azt jelenti,
hogy az ítélet potenciálisan téves.
1144
01:17:29,360 --> 01:17:31,359
Ez nagyon nyugtalanított.
1145
01:17:31,360 --> 01:17:34,279
Egy fiatal nő
akár élete végéig börtönben lehet,
1146
01:17:34,280 --> 01:17:36,480
és ott is halhat meg – rossz okból.
1147
01:17:38,120 --> 01:17:40,839
Mondtam McDonaldnak,
hogy segítek az ügyben,
1148
01:17:40,840 --> 01:17:45,879
és összehívok egy 14 fős, a világ
legkiválóbb szakértőiből álló testületet,
1149
01:17:45,880 --> 01:17:50,120
akiknek a szakértelme, hitelessége
és tudása megkérdőjelezhetetlen.
1150
01:17:52,360 --> 01:17:55,359
Az volt a célunk,
hogy részletes jelentést írjunk
1151
01:17:55,360 --> 01:17:59,760
minden egyes esetben
a halál vagy az állapotromlás okairól.
1152
01:18:04,360 --> 01:18:08,320
Mr. McDonald az ügyfelét képviseli,
és végzi a munkáját.
1153
01:18:09,680 --> 01:18:12,079
Mindig nyitottak voltunk a kihívásokra,
1154
01:18:12,080 --> 01:18:13,920
mert szerintem a kihívások jók.
1155
01:18:14,720 --> 01:18:18,720
Ezért kíváncsian vártuk,
hogy mit fognak mondani.
1156
01:18:23,080 --> 01:18:24,279
2025. FEBRUÁR
1157
01:18:24,280 --> 01:18:27,320
Londonba érkezve óriási nyomást éreztem.
1158
01:18:28,000 --> 01:18:31,039
A testület eredményeit
terveztük ismertetni,
1159
01:18:31,040 --> 01:18:35,680
és e vélemények óriási hatással lehettek
az ügy kimenetelére.
1160
01:18:36,320 --> 01:18:37,839
Nemcsak Lucy Letbyre,
1161
01:18:37,840 --> 01:18:42,400
de a családokra, a közvéleményre
és az igazságszolgáltatás rendszerére is.
1162
01:18:45,320 --> 01:18:47,080
Körbevettek minket.
1163
01:18:48,040 --> 01:18:49,080
Üdv mindenkinek!
1164
01:18:50,400 --> 01:18:54,039
Szilárd meggyőződése,
hogy egy ártatlan nőt ítéltek el?
1165
01:18:54,040 --> 01:18:54,999
Igen.
1166
01:18:55,000 --> 01:18:57,280
- Köszönöm az idejét.
- Kezdenünk kell.
1167
01:18:59,480 --> 01:19:03,319
Jó, egy kicsit korábban kezdünk,
mivel már többen megérkeztek.
1168
01:19:03,320 --> 01:19:06,999
Azért gyűltünk ma össze,
hogy bemutassunk egy jelentést,
1169
01:19:07,000 --> 01:19:09,599
amelynek ötletgazdája
1170
01:19:09,600 --> 01:19:13,079
és kiindulópontja
dr. Shoo Lee volt, aki itt ül mellettem.
1171
01:19:13,080 --> 01:19:14,479
Nem szaporítom a szót,
1172
01:19:14,480 --> 01:19:17,720
hadd mutassam be dr. Shoo Leet,
1173
01:19:18,240 --> 01:19:20,120
a mai show sztárját!
1174
01:19:20,640 --> 01:19:21,759
Köszönöm.
1175
01:19:21,760 --> 01:19:24,759
„Íme, a show sztárja.”
1176
01:19:24,760 --> 01:19:26,199
Ez nem egy show.
1177
01:19:26,200 --> 01:19:27,559
Itt nincs sztár.
1178
01:19:27,560 --> 01:19:30,280
Ezen nincs mit mosolyogni.
1179
01:19:31,200 --> 01:19:37,160
Egy politikustól arcátlanság,
hogy így vezessen fel valakit,
1180
01:19:37,680 --> 01:19:38,999
ez undorító.
1181
01:19:39,000 --> 01:19:45,000
Összefoglalva mindazt, amit az orvosi
problémákkal kapcsolatban feltártunk,
1182
01:19:46,120 --> 01:19:49,040
azt láttuk,
hogy a kórtörténetek hiányosak voltak.
1183
01:19:50,360 --> 01:19:53,680
A csecsemőket félrediagnosztizálták,
1184
01:19:54,200 --> 01:19:57,799
nem volt elegendő,
megfelelően képzett dolgozó az osztályon,
1185
01:19:57,800 --> 01:20:00,880
és nehéz volt orvost találni,
amikor szükség volt rá.
1186
01:20:02,680 --> 01:20:08,519
Lee professzor világosan kijelentette,
hogy egy babának sem ártottak szándékosan,
1187
01:20:08,520 --> 01:20:13,360
és az alacsony színvonalú ellátás vezetett
az összeomlásokhoz, olykor a halálhoz.
1188
01:20:14,000 --> 01:20:17,879
Ez rendkívül frusztráló,
mert a bírálatok egy részében
1189
01:20:17,880 --> 01:20:19,480
van némi igazság.
1190
01:20:20,160 --> 01:20:21,999
Elégtelen volt a személyzet.
1191
01:20:22,000 --> 01:20:26,999
Ez sajnos általános
az NHS legtöbb osztályán és részlegén.
1192
01:20:27,000 --> 01:20:32,559
De ugyanezek a személyzeti problémák
már 2015, 2016 előtt is fennálltak,
1193
01:20:32,560 --> 01:20:35,040
és akkor nem volt ilyen mértékű halálozás.
1194
01:20:38,760 --> 01:20:42,359
Egy kollégát megvádolni azzal,
ami önmagában is borzalmas,
1195
01:20:42,360 --> 01:20:45,479
hogy csecsemőket gyilkolt,
gyilkolni szándékozott,
1196
01:20:45,480 --> 01:20:48,959
a világ legrosszabb módja annak,
hogy elfedjék
1197
01:20:48,960 --> 01:20:52,040
az újszülöttosztály
problémáit és hiányosságait.
1198
01:20:56,400 --> 01:21:02,199
Az egyik első dolog, amit megnéztem,
a chesteri csecsemők túlélési aránya volt
1199
01:21:02,200 --> 01:21:04,960
a halálesetek és összeomlások előtt.
1200
01:21:06,960 --> 01:21:09,879
És a túlélési arány ugyanolyan jó volt,
1201
01:21:09,880 --> 01:21:13,840
mint az Angliára és Walesre vonatkozó
hivatalos országos adatok.
1202
01:21:14,920 --> 01:21:17,480
Ez nem egy rosszul működő osztály volt.
1203
01:21:18,640 --> 01:21:20,839
A baba újraélesztése egy…
1204
01:21:20,840 --> 01:21:24,799
Esetről esetre
átvizsgáltuk az összes babát.
1205
01:21:24,800 --> 01:21:29,479
Az egyik vád szerint a negyedik baba
stabil állapotban volt,
1206
01:21:29,480 --> 01:21:32,239
miután megszületett,
és az intenzívre került.
1207
01:21:32,240 --> 01:21:36,799
A csecsemő állapota nem volt stabil,
ahogyan azt a vád tanúja állította.
1208
01:21:36,800 --> 01:21:40,360
Nem szóltak előre,
hogy a lányom esetét is fel fogják hozni.
1209
01:21:40,960 --> 01:21:45,479
Ez a baba elhúzódó
korai burokrepedés után született.
1210
01:21:45,480 --> 01:21:47,280
Ha a burok megreped,
1211
01:21:47,960 --> 01:21:49,320
a fertőzés felszállhat.
1212
01:21:49,920 --> 01:21:53,119
{\an8}Az anyának rögtön
antibiotikumot kellett volna kapnia,
1213
01:21:53,120 --> 01:21:56,120
{\an8}hogy megvédjék a babát a fertőzéstől.
1214
01:21:56,640 --> 01:21:58,680
{\an8}Ebben az esetben ez elmaradt.
1215
01:22:01,440 --> 01:22:03,119
Miután elfolyt a magzatvíz,
1216
01:22:03,120 --> 01:22:05,639
gyorsabban kellett volna az antibiotikum.
1217
01:22:05,640 --> 01:22:08,560
Cserben hagytak engem.
Cserben hagyták Zoet.
1218
01:22:10,600 --> 01:22:15,319
De minden orvos,
ápoló és szakértő egyértelműen azt mondta,
1219
01:22:15,320 --> 01:22:17,639
hogy Zoe állapota javult.
1220
01:22:17,640 --> 01:22:20,000
Egyre jobban lett. Egyre erősebb lett.
1221
01:22:20,680 --> 01:22:23,359
Késlekedtek
az antibiotikumok megkezdésével,
1222
01:22:23,360 --> 01:22:26,880
és késlekedtek a légzési nehézség
kezelésének elindításával.
1223
01:22:27,400 --> 01:22:30,320
Semmilyen bizonyítékot
nem találtunk légembóliára.
1224
01:22:32,360 --> 01:22:34,680
Nem értek egyet dr. Leevel.
1225
01:22:35,200 --> 01:22:37,399
Nem mutatott be új bizonyítékot.
1226
01:22:37,400 --> 01:22:40,399
Csupán új véleményt fogalmazott meg.
1227
01:22:40,400 --> 01:22:42,359
Az esküdtszék döntését
1228
01:22:42,360 --> 01:22:47,719
három tekintélyes, tapasztalt
fellebbviteli bíró is jóváhagyta.
1229
01:22:47,720 --> 01:22:50,800
Szerintem ezzel
az ügynek véget kellene érnie.
1230
01:22:53,320 --> 01:22:56,160
A testületünk végkövetkeztetése az volt,
1231
01:22:56,760 --> 01:23:00,559
hogy a 17 eset egyikénél sem volt
orvosi bizonyíték arra,
1232
01:23:00,560 --> 01:23:04,720
hogy szándékos károkozás vezetett volna
a halálhoz vagy a sérüléshez.
1233
01:23:05,440 --> 01:23:06,839
Súlyos gondok voltak
1234
01:23:06,840 --> 01:23:10,160
{\an8}a betegek orvosi ellátásával
ebben a kórházban.
1235
01:23:10,680 --> 01:23:12,919
{\an8}Problémák voltak a csapatmunkával,
1236
01:23:12,920 --> 01:23:18,040
{\an8}és az interdiszciplináris együttműködéssel
a Countess of Chester újszülöttosztályán.
1237
01:23:20,160 --> 01:23:24,439
{\an8}Összefoglalva, hölgyeim és uraim:
nem állapítottunk meg gyilkosságot.
1238
01:23:24,440 --> 01:23:27,319
Ha nem volt gyilkosság,
nem volt gyilkos sem.
1239
01:23:27,320 --> 01:23:30,560
Akkor miért van Lucy Letby börtönben?
1240
01:23:32,000 --> 01:23:34,560
Csecsemőgyilkos vagy áldozat?
1241
01:23:35,320 --> 01:23:40,199
Láthatják, milyen mértékű érdeklődés
övezi az ügyet hazánkban és külföldön.
1242
01:23:40,200 --> 01:23:41,679
Ha nem Lucy Letby volt,
1243
01:23:41,680 --> 01:23:44,919
akkor nyilvánvalóan
van valami más abban a kórházban,
1244
01:23:44,920 --> 01:23:46,839
ami alapvetően rosszul működik.
1245
01:23:46,840 --> 01:23:50,439
Várjuk hívásaikat.
Kétségei vannak Letby elítélése kapcsán?
1246
01:23:50,440 --> 01:23:53,799
{\an8}A sajtótájékoztató fordulópont volt.
1247
01:23:53,800 --> 01:23:56,239
{\an8}Az emberek többé nem voltak semlegesek.
1248
01:23:56,240 --> 01:24:00,839
Mondjátok, hogy nem én vagyok az egyetlen,
aki most Lucy Letbyre gondol,
1249
01:24:00,840 --> 01:24:04,519
és arra, hogy úgy tűnik,
jogtalanul ítélték el!
1250
01:24:04,520 --> 01:24:09,479
Hirtelen már nem az a gonosz ember volt,
nem a „halál angyala”.
1251
01:24:09,480 --> 01:24:13,079
Az emberek hirtelen feltették a kérdést:
1252
01:24:13,080 --> 01:24:15,439
„Lucy Letby ártatlan?”
1253
01:24:15,440 --> 01:24:17,879
{\an8}Nem, tesó. Nem ő ölte meg a babákat.
1254
01:24:17,880 --> 01:24:20,599
Teljesen lehidaltam ettől.
1255
01:24:20,600 --> 01:24:25,199
Sok sorozatgyilkosos dokuban a gyilkosnak
fura múltja van, állatokat öl.
1256
01:24:25,200 --> 01:24:29,120
Ők nem olyanok voltak, mint Lucy Letby.
Szerintem nem ő tette.
1257
01:24:34,960 --> 01:24:40,479
Egyesek azt állítják, hogy mi, szakorvosok
bosszúhadjáratot folytattunk Letby ellen.
1258
01:24:40,480 --> 01:24:42,160
Hol van erre a bizonyíték?
1259
01:24:42,400 --> 01:24:45,559
{\an8}A KORRUPT ORVOSOK SZERINT
EZ A CSECSEMŐ JÓL VOLT
1260
01:24:45,560 --> 01:24:48,360
Azzal vádoltak meg online,
hogy babákat öltem,
1261
01:24:48,880 --> 01:24:50,759
ami megdöbbentő.
1262
01:24:50,760 --> 01:24:52,160
BOSZORKÁNYÜLDÖZÉS VOLT
1263
01:24:54,400 --> 01:24:55,920
Kettős bűntudattal élek.
1264
01:24:56,440 --> 01:24:58,519
Hogy cserben hagytuk a babákat,
1265
01:24:58,520 --> 01:25:03,520
és egy egészen apró bűntudat amiatt,
hogy mi van, ha rossz embert ítéltek el?
1266
01:25:04,680 --> 01:25:07,919
Ha netán igazságszolgáltatási
tévedés történt volna.
1267
01:25:07,920 --> 01:25:10,479
Nem hiszem, hogy ez történt.
1268
01:25:10,480 --> 01:25:12,080
De az ember aggódik, mert…
1269
01:25:12,880 --> 01:25:14,960
senki sem látta őt megtenni.
1270
01:25:22,600 --> 01:25:25,999
Az elmúlt években
sokszor eltöprengtem a dolgokon.
1271
01:25:26,000 --> 01:25:30,080
Hogy nekem talán az egyik oldalát mutatta,
másoknak egy másikat.
1272
01:25:32,800 --> 01:25:35,599
Mindig ott a kétely. Mert bármennyire…
1273
01:25:35,600 --> 01:25:37,039
DIGITÁLISAN ANONIMIZÁLT
1274
01:25:37,040 --> 01:25:41,559
…ismersz valakit,
sosem ismered az egész embert.
1275
01:25:41,560 --> 01:25:45,359
Akkor is lehetnek dolgai,
amikről nem tudsz.
1276
01:25:45,360 --> 01:25:50,959
De… amíg nem látok konkrét bizonyítékot,
1277
01:25:50,960 --> 01:25:52,360
nem tudom elhinni.
1278
01:25:55,240 --> 01:26:00,320
Tudom, hogy az emberek azt gondolják,
egy csecsemőgyilkost támogatok.
1279
01:26:01,600 --> 01:26:04,720
De ő a barátnőm,
és jelenleg börtönben van.
1280
01:26:06,760 --> 01:26:07,800
Örökre.
1281
01:26:16,360 --> 01:26:20,879
Dr. Shoo Lee és a szakértők
véglegesítették a jelentést,
1282
01:26:20,880 --> 01:26:25,240
amit benyújtottam a Büntetőügyek
Felülvizsgálati Bizottságához, a CCRC-hez.
1283
01:26:25,840 --> 01:26:29,519
Remélhetőleg visszaküldik az ügyet
a fellebbviteli bíróság elé
1284
01:26:29,520 --> 01:26:31,240
az újratárgyalás érdekében.
1285
01:26:41,320 --> 01:26:46,800
Egy fiatal nő olyan bűncselekmények miatt
lehet börtönben, melyeket nem követett el.
1286
01:26:47,840 --> 01:26:49,559
Ez óriási felelősség,
1287
01:26:49,560 --> 01:26:53,560
mert Lucy számára
ez akár az utolsó esély is lehet.
1288
01:26:58,560 --> 01:27:01,319
A gonosztevőknek
könnyű gonosztevőnek lenni,
1289
01:27:01,320 --> 01:27:04,280
úgy kinézni, úgy viselkedni.
1290
01:27:07,440 --> 01:27:08,760
Lucy Letby nem ilyen.
1291
01:27:10,080 --> 01:27:14,560
De ez nem jelenti azt, hogy ne lenne képes
arra, amiért elítélték.
1292
01:27:18,120 --> 01:27:23,240
Ami érdekes volt ebben az ügyben,
az a közvetett bizonyítékok mennyisége.
1293
01:27:23,720 --> 01:27:26,800
GONOSZ VAGYOK, ÉN TETTEM
1294
01:27:27,440 --> 01:27:30,120
Egyenként nem bizonyítják,
1295
01:27:30,640 --> 01:27:33,040
hogy Lucy hidegvérű gyilkos lenne.
1296
01:27:35,000 --> 01:27:37,120
De mindet egyben szemlélve
1297
01:27:38,000 --> 01:27:40,120
megbocsátható, ha azt gondoljuk:
1298
01:27:41,280 --> 01:27:43,600
„Ha ez a nő ártatlan,
1299
01:27:44,720 --> 01:27:46,720
akkor elképesztően balszerencsés.”
1300
01:27:49,640 --> 01:27:54,719
Több napon át tettünk fel kérdéseket,
és alaposan megvitattuk önnel
1301
01:27:54,720 --> 01:27:56,599
a 17 csecsemő meggyilkolásában
1302
01:27:56,600 --> 01:28:00,359
és megölésük kísérletében
való részvételét,
1303
01:28:00,360 --> 01:28:03,400
amit ön folyamatosan tagadott, Lucy.
1304
01:28:04,920 --> 01:28:06,919
Van bármilyen hozzáfűznivalója?
1305
01:28:06,920 --> 01:28:07,960
Nem kommentálom.
1306
01:28:11,440 --> 01:28:13,799
Nem akartuk azt mondani a családoknak,
1307
01:28:13,800 --> 01:28:17,040
hogy valaki meggyilkolta a gyermeküket.
1308
01:28:18,280 --> 01:28:24,759
Az egyetlen személy, aki igazán tudja,
miért követte el ezeket a szörnyűségeket,
1309
01:28:24,760 --> 01:28:26,240
az maga Lucy Letby.
1310
01:28:28,560 --> 01:28:32,840
Egy olyan környezetben,
ahol most jelentős nyilvános vita zajlik,
1311
01:28:33,720 --> 01:28:37,520
kiállok a nyomozás
és az igazság keresése mellett.
1312
01:28:39,880 --> 01:28:44,079
Együttérzünk a családokkal,
akiknek végig kell nézniük mindezt,
1313
01:28:44,080 --> 01:28:49,320
és fel kell dolgozniuk a babáikkal
kapcsolatos megrázó feltételezéseket.
1314
01:29:01,160 --> 01:29:02,599
DIGITÁLISAN ANONIMIZÁLT
1315
01:29:02,600 --> 01:29:05,760
Ezen lehetetlen túllépni.
1316
01:29:07,600 --> 01:29:10,040
Ott van a keserűség,
1317
01:29:10,680 --> 01:29:14,480
de ott van remény
és az iránta érzett szeretetünk is.
1318
01:29:15,160 --> 01:29:17,839
Végtére is mi még itt vagyunk,
1319
01:29:17,840 --> 01:29:20,439
és szeretnék hálát adni a sorsnak,
1320
01:29:20,440 --> 01:29:22,840
és megbecsülni azt, amim van.
1321
01:29:30,880 --> 01:29:34,080
Elég erős voltam ahhoz,
hogy újra megpróbáljam.
1322
01:29:36,840 --> 01:29:41,280
A férjemmel van egy gyönyörű fiunk.
1323
01:29:43,400 --> 01:29:47,640
Ő az értelme… az életünknek.
1324
01:29:53,480 --> 01:29:57,560
Kezdettől fogva meséltem neki Zoeról.
1325
01:30:00,840 --> 01:30:03,480
Tudja, hogy kisbabaként meghalt.
1326
01:30:06,120 --> 01:30:08,080
Tudja, hogy a mennyben van.
1327
01:30:13,880 --> 01:30:17,240
Egymás után jöttek a viharok,
1328
01:30:18,640 --> 01:30:19,920
és még nincs vége,
1329
01:30:20,480 --> 01:30:22,320
de végig akarom csinálni.
1330
01:30:39,600 --> 01:30:43,119
2023 OKTÓBERÉBEN A BRIT KORMÁNY
FELÜLVIZSGÁLTA AZ ESETET ÉS ANNAK HATÁSAIT
1331
01:30:43,120 --> 01:30:44,919
LETBY TÁRGYALÁSA ÉS ELÍTÉLÉSE UTÁN.
1332
01:30:44,920 --> 01:30:48,759
A CHESHIRE-I RENDŐRSÉG VIZSGÁLATOT
INDÍTOTT VÁLLALATI GONDATLANSÁGBÓL EREDŐ
1333
01:30:48,760 --> 01:30:49,840
EMBERÖLÉSEK ÜGYÉBEN.
1334
01:30:49,960 --> 01:30:52,519
A COUNTESS OF CHESTER KÓRHÁZ
NHS TRUSTJA KÖZÖLTE,
1335
01:30:52,520 --> 01:30:54,119
HOGY JELENLEG NEM NYILATKOZNAK
1336
01:30:54,120 --> 01:30:57,559
A FOLYAMATBAN LÉVŐ VIZSGÁLATOK
ÉS RENDŐRSÉGI NYOMOZÁSOK MIATT.
1337
01:30:57,560 --> 01:30:59,119
2025 JÚLIUSÁBAN A KIR. ÜGYÉSZSÉG
1338
01:30:59,120 --> 01:31:01,679
BIZONYÍTÉKOKAT KAPOTT
KILENC ÚJABB CSECSEMŐT ILLETŐEN.
1339
01:31:01,680 --> 01:31:04,039
2026. JANUÁR 20-ÁN KÖZÖLTE,
HOGY NEM EMEL ÚJ VÁDAT.
1340
01:31:04,040 --> 01:31:06,319
BEN MYERS KC VÉDŐÜGYVÉD
NEM NYILATKOZOTT ARRÓL,
1341
01:31:06,320 --> 01:31:08,319
HOGY MIÉRT NEM HÍVOTT
LUCY LETBY VÉDELME
1342
01:31:08,320 --> 01:31:09,760
SZAKÉRTŐKET A TÁRGYALÁS SORÁN.
1343
01:32:35,160 --> 01:32:40,160
A feliratot fordította: Büki Gabriella