1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,120 --> 00:00:14,359 ‫זהותם של חלק מהמרואיינים הוסוותה‬ ‫באמצעים דיגיטליים כדי לשמור על אלמוניותם.‬ 4 00:00:14,360 --> 00:00:17,439 ‫שמותיהם, המראה החיצוני שלהם‬ ‫וקולותיהם שונו.‬ 5 00:00:17,440 --> 00:00:20,640 ‫שמה של התינוקת זואי שונה‬ ‫כדי להגן על זהותה.‬ 6 00:00:29,800 --> 00:00:34,039 ‫זאת המשטרה. סיימון בלקוול מצ'שייר.‬ ‫אפשר להיכנס? אנחנו צריכים לדבר איתך.‬ 7 00:00:34,040 --> 00:00:36,399 ‫בואו תיכנסו.‬ ‫-תודה. סליחה שנכנסנו…‬ 8 00:00:36,400 --> 00:00:39,999 ‫קדימה.‬ ‫-בבקשה, לא! לא שוב! לא!‬ 9 00:00:40,000 --> 00:00:41,639 ‫אני אסביר הכול.‬ ‫-לא!‬ 10 00:00:41,640 --> 00:00:42,919 ‫קדימה.‬ ‫-אני לא יכולה.‬ 11 00:00:42,920 --> 00:00:44,119 ‫אני יודע שזה קשה.‬ 12 00:00:44,120 --> 00:00:45,879 ‫רק תעיפי רגע מבט למעלה.‬ 13 00:00:45,880 --> 00:00:47,800 ‫אוקיי.‬ ‫-אוי, לא.‬ 14 00:00:51,200 --> 00:00:52,680 ‫לוסי?‬ ‫-כן.‬ 15 00:00:53,520 --> 00:00:54,840 ‫אני נכנסת, אוקיי?‬ 16 00:00:55,840 --> 00:00:57,639 ‫שלום. את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 17 00:00:57,640 --> 00:01:00,639 ‫היי, לוסי. סליחה‬ ‫שהגענו כל כך מוקדם והערנו אותך.‬ 18 00:01:00,640 --> 00:01:04,559 ‫אני **** מאגף החקירות של משטרת צ'סטר.‬ 19 00:01:04,560 --> 00:01:07,760 ‫אני עוצר אותך בחשד לרצח ולניסיון רצח.‬ 20 00:01:08,400 --> 00:01:12,799 ‫אינך חייבת לומר דבר,‬ ‫אבל זה עלול לפגוע בהגנה שלך.‬ 21 00:01:12,800 --> 00:01:14,880 ‫כל מה שתגידי עשוי לשמש כראיה.‬ 22 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 ‫אני יודע שאת קצת בהלם.‬ 23 00:01:18,760 --> 00:01:22,480 ‫מה שאת צריכה לעשות עכשיו,‬ ‫לוסי, זה לקום ולהתלבש.‬ 24 00:01:23,360 --> 00:01:25,280 ‫אוקיי, פשוט בואי אחריי למטה.‬ ‫-כן.‬ 25 00:01:28,960 --> 00:01:31,560 ‫אפשר בבקשה לראות את החתול שלי?‬ ‫-חכי פה רגע.‬ 26 00:01:37,000 --> 00:01:37,840 ‫שלום.‬ 27 00:01:43,440 --> 00:01:44,759 ‫אתם יודעים שלא עשיתי את זה?‬ 28 00:01:44,760 --> 00:01:46,599 ‫אני יודעת שלא עשית את זה!‬ ‫-אני יודע!‬ 29 00:01:46,600 --> 00:01:48,079 ‫אנחנו יודעים את זה!‬ 30 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 ‫הכול בסדר. תשמרו על הקטנים.‬ 31 00:01:56,600 --> 00:01:58,280 ‫פשוט תיכנסי פנימה, אימא, אל…‬ 32 00:02:02,000 --> 00:02:03,840 ‫אל תסתכלי, אימא, פשוט תיכנסי.‬ 33 00:02:06,200 --> 00:02:07,640 ‫אימא, פשוט תיכנסי פנימה.‬ 34 00:02:08,800 --> 00:02:10,000 ‫אוקיי, בואי תיכנסי.‬ 35 00:02:14,280 --> 00:02:17,759 ‫היום, בלשי משטרה עצרו אשת צוות רפואי…‬ 36 00:02:17,760 --> 00:02:20,159 ‫…בחשד לרצח של שמונה תינוקות…‬ 37 00:02:20,160 --> 00:02:22,360 ‫…ולניסיון רצח של שישה תינוקות נוספים.‬ 38 00:02:23,960 --> 00:02:26,200 ‫עברנו על הראיות של כל המקרים‬ 39 00:02:27,120 --> 00:02:30,440 ‫ובכל שלב נתנו לך הזדמנות לספק הסברים.‬ 40 00:02:31,080 --> 00:02:34,599 ‫זה היה בלתי נתפס‬ ‫שהאחות הצעירה שיושבת מולנו‬ 41 00:02:34,600 --> 00:02:37,959 ‫הייתה מסוגלת לפגוע בתינוקות חסרי ישע.‬ 42 00:02:37,960 --> 00:02:42,040 ‫את כתבת על פתק,‬ ‫"אני מרושעת. אני עשיתי את זה".‬ 43 00:02:43,200 --> 00:02:46,519 ‫זאת חקירה שמגיעה פעם בדור.‬ 44 00:02:46,520 --> 00:02:50,479 ‫מעורבים בה 17 תינוקות מ-13 משפחות.‬ 45 00:02:50,480 --> 00:02:54,999 ‫אם לא היית מעורבת בזה שהתינוקות האלה‬ ‫הגיעו למצבים של קריסת מערכות ושל מוות,‬ 46 00:02:55,000 --> 00:02:58,359 ‫למה כתבת פתק‬ ‫שמוצהר בו במפורש שאת זאת שאחראית לזה,‬ 47 00:02:58,360 --> 00:03:00,120 ‫שהרגת אותם בכוונה?‬ 48 00:03:00,720 --> 00:03:01,840 ‫אין תגובה.‬ 49 00:03:03,720 --> 00:03:06,359 ‫היא הייתה אחות צעירה שאיש לא היה חושד בה.‬ 50 00:03:06,360 --> 00:03:10,399 ‫אחת מרוצחות הילדים‬ ‫הקטלניות ביותר בתולדות בריטניה.‬ 51 00:03:10,400 --> 00:03:12,519 ‫לוסי לטבי נמצאה אשמה…‬ 52 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 ‫…בהריגת שבעה ילודים.‬ 53 00:03:17,720 --> 00:03:22,039 ‫אבל האם האחות הצנועה הזאת‬ ‫באמת הרגה תינוקות שהופקדו בידיה?‬ 54 00:03:22,040 --> 00:03:25,119 ‫היום, פאנל של מומחים רפואיים בין-לאומיים…‬ 55 00:03:25,120 --> 00:03:26,879 ‫…בחן באופן עצמאי את התיקים הרפואיים.‬ 56 00:03:26,880 --> 00:03:30,519 ‫הממצאים שלהם מנוגדים‬ ‫לכל מה שנאמר בבית המשפט.‬ 57 00:03:30,520 --> 00:03:32,280 ‫לסיכום, גבירותיי ורבותיי,‬ 58 00:03:32,840 --> 00:03:34,520 ‫לא מצאנו שום מקרה רצח.‬ 59 00:03:35,400 --> 00:03:38,879 ‫זה אולי אחד מסיפורי הפשע האמיתי‬ ‫הכי משוגעים ששמעתי לאחרונה.‬ 60 00:03:38,880 --> 00:03:42,959 ‫היא רוצחת הילדים הכי קטלנית אי פעם.‬ 61 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 ‫לדעתי זאת לא הייתה היא.‬ 62 00:03:44,280 --> 00:03:47,119 ‫הסיפור הזה לגמרי טרגי ומזעזע.‬ 63 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 ‫היא חפה מפשע. שישחררו אותה.‬ 64 00:03:49,440 --> 00:03:50,719 ‫האם היא אשמה,‬ 65 00:03:50,720 --> 00:03:52,960 ‫או שהאישה הזאת בעצם חפה מפשע?‬ 66 00:03:56,840 --> 00:04:03,840 ‫- לטבי, מילה במילה -‬ 67 00:04:06,600 --> 00:04:09,239 ‫ליוצרי הסרט ניתנה‬ ‫גישה מיוחדת למשטרת צ'שייר,‬ 68 00:04:09,240 --> 00:04:11,720 ‫לממצאי החקירה‬ ‫ולצילומים שטרם הוקרנו לציבור.‬ 69 00:04:17,480 --> 00:04:19,080 ‫- ההקלטה החלה -‬ 70 00:04:20,000 --> 00:04:21,599 ‫התשאול הזה מוקלט.‬ 71 00:04:21,600 --> 00:04:24,240 ‫מרגע זה כל מילה שתיאמר בתשאול הזה מוקלטת.‬ 72 00:04:24,880 --> 00:04:27,640 ‫תציגי את עצמך, בבקשה.‬ ‫-לוסי לטבי.‬ 73 00:04:28,160 --> 00:04:31,360 ‫תאריך לידה?‬ ‫-ארבעה בינואר 1990.‬ 74 00:04:32,240 --> 00:04:37,559 ‫בתשאול הזה תהיה לך‬ ‫הזדמנות להגיב לסיבות שבגללן נעצרת.‬ 75 00:04:37,560 --> 00:04:42,439 ‫אם את חפה מפשע‬ ‫ויש לך איזשהו הסבר הגיוני, הגנה, או אליבי,‬ 76 00:04:42,440 --> 00:04:44,599 ‫אנחנו נחפש ראיות שיאמתו את זה.‬ 77 00:04:44,600 --> 00:04:47,519 ‫לא באנו לפה כדי לשפוט אותך.‬ ‫את מבינה את זה, לוסי?‬ 78 00:04:47,520 --> 00:04:49,040 ‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 79 00:04:50,760 --> 00:04:54,960 ‫תשאלנו את לוסי לטבי במשך כמה וכמה שעות.‬ 80 00:04:55,480 --> 00:04:57,959 {\an8}‫- דניאל סטונייר‬ ‫חוקרת בכירה, משטרת צ'שייר -‬ 81 00:04:57,960 --> 00:05:03,599 {\an8}‫בהתחלה שאלנו אותה כל מיני שאלות פתוחות‬ ‫בקשר למה שקורה בסביבת התינוקות.‬ 82 00:05:03,600 --> 00:05:06,960 ‫אז ספרי לי מה קורה‬ ‫כשמאכילים תינוק בפעם הראשונה.‬ 83 00:05:08,800 --> 00:05:13,519 ‫הרופאים אומרים לנו‬ ‫מתי אפשר להתחיל להאכיל תינוק מסוים.‬ 84 00:05:13,520 --> 00:05:17,559 ‫כן.‬ ‫-והאכלנו אותם בעזרת זונדה נזוגסטרית.‬ 85 00:05:17,560 --> 00:05:18,400 ‫אוקיי.‬ 86 00:05:19,640 --> 00:05:25,959 ‫ואנחנו… בדרך כלל, אם התינוק היה פג,‬ ‫העדפנו לתת לו או חלב אם או חלב אם מתרומה.‬ 87 00:05:25,960 --> 00:05:29,639 ‫לרוב לא נתנו תמ"ל לתינוקות בכזה גודל.‬ ‫-אוקיי.‬ 88 00:05:29,640 --> 00:05:33,159 ‫היא עשתה עלינו רושם של אחות מיומנת‬ 89 00:05:33,160 --> 00:05:36,879 ‫שיודעת איך לטפל בתינוקות האלה.‬ 90 00:05:36,880 --> 00:05:42,239 ‫אבל כשהתעמקנו בשאלה‬ ‫למה תינוק מסוים הגיע לקריסת מערכות,‬ 91 00:05:42,240 --> 00:05:45,520 ‫התשובות שלה נעשו הרבה יותר מעורפלות.‬ 92 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 ‫אנחנו נדבר עכשיו על ***.‬ 93 00:05:49,880 --> 00:05:52,999 ‫בשעה 16:01 ב-20 ביוני 2015,‬ 94 00:05:53,000 --> 00:05:57,159 ‫היא נולדה בניתוח קיסרי‬ ‫והועברה ליחידת הילודים.‬ 95 00:05:57,160 --> 00:06:00,919 ‫בשעה 4:25 ב-22 ביוני 2015,‬ 96 00:06:00,920 --> 00:06:03,359 ‫נקבע מותה של ***.‬ 97 00:06:03,360 --> 00:06:06,320 ‫תוכלי לספר לנו משהו על מה שקרה לה?‬ 98 00:06:07,680 --> 00:06:10,400 ‫אני לא ממש זוכרת את ***.‬ ‫-אוקיי.‬ 99 00:06:12,200 --> 00:06:17,040 ‫התינוקות זואי קרסה‬ ‫שלוש פעמים במהלך משמרת לילה אחת.‬ 100 00:06:17,920 --> 00:06:20,999 ‫ידענו שלוסי לטבי הייתה בסביבת התינוקת,‬ 101 00:06:21,000 --> 00:06:24,399 ‫אז איך זה שהיא לא זוכרת כלום?‬ 102 00:06:24,400 --> 00:06:29,000 ‫את לא זוכרת שהיא קרסה או שהיית‬ ‫מעורבת איכשהו בטיפול בה באותו זמן?‬ 103 00:06:29,520 --> 00:06:30,360 ‫לא.‬ 104 00:06:34,280 --> 00:06:39,640 ‫- שלוש שנים קודם לכן -‬ 105 00:06:40,320 --> 00:06:42,879 ‫שלושה שבועות לפני שהייתי אמורה ללדת,‬ 106 00:06:42,880 --> 00:06:45,960 ‫התעוררתי וראיתי שירדו לי המים.‬ 107 00:06:47,160 --> 00:06:48,319 ‫- זהות מוסווית דיגיטלית -‬ 108 00:06:48,320 --> 00:06:49,200 ‫זהו, זה עמד לקרות.‬ 109 00:06:55,680 --> 00:06:59,919 {\an8}‫בבית החולים בדקו אותי, ולפי הסריקה…‬ 110 00:06:59,920 --> 00:07:01,239 {\an8}‫- שרה‬ ‫אימא של זואי -‬ 111 00:07:01,240 --> 00:07:02,080 {\an8}‫הכול היה בסדר.‬ 112 00:07:03,200 --> 00:07:05,720 ‫אז כבר היינו מוכנים לפגוש את זואי הקטנה.‬ 113 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 ‫אבל זה לא היה כל כך פשוט.‬ 114 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 ‫היו לי צירים במשך 60 שעות.‬ 115 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 ‫הרגשתי שמשהו לא בסדר,‬ 116 00:07:21,440 --> 00:07:25,000 ‫אז התעקשתי על ניתוח קיסרי.‬ 117 00:07:27,000 --> 00:07:29,519 ‫הרופאה הרימה את זואי מעל לסדין,‬ 118 00:07:29,520 --> 00:07:32,360 ‫אבל ראיתי שקשה לה לנשום.‬ 119 00:07:35,400 --> 00:07:38,360 ‫הם נאלצו לקחת אותה לטיפול נמרץ.‬ 120 00:07:48,280 --> 00:07:51,800 ‫היה קשה לראות אותה בתוך האינקובטור.‬ 121 00:07:58,240 --> 00:08:02,120 ‫היה אסור לי להוציא אותה,‬ ‫אבל יכולתי להחזיק לה את היד.‬ 122 00:08:06,120 --> 00:08:10,520 ‫היא הייתה האהובה הקטנה והשברירית שלנו.‬ 123 00:08:13,280 --> 00:08:15,320 ‫הפכתי לאימא.‬ 124 00:08:21,640 --> 00:08:25,359 ‫הרופאים אמרו לנו שהיא מגיבה מאוד יפה,‬ 125 00:08:25,360 --> 00:08:29,039 ‫שהיא מגיבה כמו שהם ציפו,‬ 126 00:08:29,040 --> 00:08:32,560 ‫ו… לא הייתה שום סיבה לדאגה.‬ 127 00:08:50,960 --> 00:08:53,559 ‫ישנתי עמוק ופתאום האחות הדליקה את האור.‬ 128 00:08:53,560 --> 00:08:55,960 ‫היא אמרה שאני צריכה לבוא ברגע זה.‬ 129 00:08:56,520 --> 00:08:59,680 ‫שאלתי מה קרה‬ ‫והיא אמרה, "אין זמן. צריך ללכת".‬ 130 00:09:02,520 --> 00:09:07,440 ‫אני זוכרת שהסיעו אותי בכיסא גלגלים‬ ‫במורד מסדרון ארוך, ושחשבתי, "מה קורה פה?"‬ 131 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 ‫הרגשתי שהייתה פאניקה בחדר.‬ 132 00:09:15,320 --> 00:09:19,360 ‫הרופא ניסה כל דבר אפשרי‬ ‫כדי שהלב שלה ימשיך לפעום.‬ 133 00:09:26,400 --> 00:09:27,719 ‫הוא לא התייאש.‬ 134 00:09:27,720 --> 00:09:29,680 ‫רציתי שהוא ימשיך להילחם.‬ 135 00:09:32,320 --> 00:09:35,959 ‫אבל הרופאה השנייה הניחה לו יד על הכתף‬ 136 00:09:35,960 --> 00:09:39,520 ‫ואמרה, "אתה צריך להפסיק.‬ ‫אתה צריך לשחרר אותה".‬ 137 00:09:43,400 --> 00:09:45,719 ‫הרופא עדיין החזיק את זואי,‬ 138 00:09:45,720 --> 00:09:49,200 ‫אבל… הוא הפסיק לעשות את מה שהוא עשה.‬ 139 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 ‫זהו זה. זה הסתיים.‬ 140 00:09:57,280 --> 00:09:58,520 ‫הכול נגמר.‬ 141 00:10:06,600 --> 00:10:08,240 ‫בעלי ואני,‬ 142 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 ‫אנחנו פשוט נשברנו, ו…‬ 143 00:10:14,280 --> 00:10:15,679 ‫אני…‬ 144 00:10:15,680 --> 00:10:19,280 ‫כל מה שיכולנו להגיד זה,‬ ‫"מה קורה פה? מה קרה הרגע?"‬ 145 00:10:19,800 --> 00:10:21,720 ‫היא הייתה בסדר, אז…‬ 146 00:10:22,680 --> 00:10:25,399 ‫אני לא… אני פשוט כל כך כעסתי‬ 147 00:10:25,400 --> 00:10:29,000 ‫והייתי כל כך עצובה וכל כך מבולבלת, ואז…‬ 148 00:10:40,360 --> 00:10:41,200 ‫כן.‬ 149 00:10:53,400 --> 00:10:56,440 ‫כשזואי מתה, לא ידענו מה קרה.‬ 150 00:10:56,960 --> 00:10:58,599 ‫המצב שלה התחיל להשתפר.‬ 151 00:10:58,600 --> 00:11:00,999 ‫בשלב הזה לא ציפינו שהיא תמות.‬ 152 00:11:01,000 --> 00:11:02,919 {\an8}‫- ד"ר ג'ון גיבס‬ ‫רופא ילדים מומחה בדימוס -‬ 153 00:11:02,920 --> 00:11:05,040 {\an8}‫למה מצבה התדרדר ולמה ההחייאה לא צלחה?‬ 154 00:11:08,320 --> 00:11:12,959 ‫אבל מה שאפילו יותר הדאיג אותנו‬ ‫זו העובדה שזואי הייתה התינוקת השלישית שמתה‬ 155 00:11:12,960 --> 00:11:14,880 ‫בתקופה של קצת יותר משבועיים.‬ 156 00:11:15,560 --> 00:11:18,839 ‫לחלק מהתינוקות האלה הופיעה פריחה מוזרה,‬ 157 00:11:18,840 --> 00:11:22,639 ‫והם לא הגיבו לניסיונות ההחייאה‬ ‫למרות שחשבנו שהם יגיבו.‬ 158 00:11:22,640 --> 00:11:26,720 ‫זה הדאיג אותנו. למה מתו לנו‬ ‫שלושה תינוקות בתקופה כל כך קצרה?‬ 159 00:11:27,680 --> 00:11:30,520 ‫האם קורה ביחידה משהו שלא שמנו לב אליו?‬ 160 00:11:38,040 --> 00:11:42,799 ‫למרות שקיווינו שאולי סתם היה לנו‬ ‫מזל רע עם שלושת מקרי המוות האלה,‬ 161 00:11:42,800 --> 00:11:44,640 ‫לצערנו הרב, זה לא נפסק.‬ 162 00:11:45,720 --> 00:11:47,719 ‫תינוקות המשיכו למות‬ 163 00:11:47,720 --> 00:11:51,400 ‫בתדירות הרבה יותר גבוהה‬ ‫ממה שאני ראיתי ביחידה שלנו עד אז.‬ 164 00:11:53,640 --> 00:11:57,080 ‫עד 16 בפברואר כבר היו תשעה מקרי מוות.‬ 165 00:11:59,280 --> 00:12:02,720 ‫זו נהייתה תקופה מאוד מפחידה ומדאיגה.‬ 166 00:12:03,240 --> 00:12:08,239 ‫כמה מהרופאים המומחים ביקשו‬ ‫לקבוע פגישה דחופה עם המחלקה לניהול סיכונים‬ 167 00:12:08,240 --> 00:12:11,159 ‫ועם מנהלת צוות האחיות בבית החולים,‬ 168 00:12:11,160 --> 00:12:13,600 ‫אבל לא נראה שזה הטריד אותם במיוחד.‬ 169 00:12:16,520 --> 00:12:20,600 ‫מעולם לא נתקלנו בדבר כזה,‬ ‫אז לא ידענו מה לעשות.‬ 170 00:12:21,960 --> 00:12:25,679 ‫ואז, ביוני 2016, המשבר הגיע לשיאו,‬ 171 00:12:25,680 --> 00:12:29,680 ‫כי היו עוד שני מקרי מוות,‬ ‫ולא הבנו למה הם מתו.‬ 172 00:12:31,600 --> 00:12:35,360 ‫בשלב הזה,‬ ‫כבר היו 13 מקרי מוות בלתי צפויים.‬ 173 00:12:36,560 --> 00:12:40,960 ‫במשך 21 השנים שבהן עבדתי כרופא מומחה‬ ‫אף פעם לא ראיתי דבר כזה עד אז.‬ 174 00:12:42,960 --> 00:12:47,240 ‫בשלב הזה, הבנו שעכשיו חייבים לעשות משהו.‬ 175 00:12:50,040 --> 00:12:54,120 ‫- מאי 2017 -‬ 176 00:12:56,120 --> 00:12:58,759 ‫לילה אחד הייתי בתחנה בשעה די מאוחרת,‬ 177 00:12:58,760 --> 00:13:03,560 ‫וקיבלתי שלושה דוחות שונים‬ ‫מבית החולים הרוזנת מצ'סטר.‬ 178 00:13:04,400 --> 00:13:07,719 {\an8}‫הם זיהו עלייה חדה במספר התינוקות שמתו…‬ 179 00:13:07,720 --> 00:13:09,319 {\an8}‫- פול יוז‬ ‫בלש בכיר, משטרת צ'שייר -‬ 180 00:13:09,320 --> 00:13:11,520 {\an8}‫ושהגיעו לקריסת מערכות ביחידת הילודים.‬ 181 00:13:13,000 --> 00:13:16,519 ‫בין יוני 2015 ליולי 2016,‬ 182 00:13:16,520 --> 00:13:18,400 ‫היו 13 מקרי מוות.‬ 183 00:13:20,560 --> 00:13:21,959 {\an8}‫הדבר הכי מדאיג ששמענו…‬ 184 00:13:21,960 --> 00:13:23,919 {\an8}‫- סיימון בלקוול‬ ‫בלש בכיר, משטרת צ'שייר -‬ 185 00:13:23,920 --> 00:13:27,719 ‫מאנשי הצוות, מהרופאים,‬ ‫היה שרבים ממקרי המוות ומהקריסות האלה‬ 186 00:13:27,720 --> 00:13:29,240 ‫היו בלתי מוסברים.‬ 187 00:13:31,520 --> 00:13:32,759 ‫בשלב הזה נאמר לי‬ 188 00:13:32,760 --> 00:13:36,639 ‫שהייתה חברת צוות שהועברה מהיחידה.‬ 189 00:13:36,640 --> 00:13:42,240 ‫בהתחלה חשבתי שאולי‬ ‫קצת מוקדם מדי לנסות לזהות חשוד.‬ 190 00:13:44,200 --> 00:13:48,840 ‫היו יכולים להיות כל מיני הסברים לגיטימיים‬ ‫לעובדה שמתו כל כך הרבה תינוקות.‬ 191 00:13:49,360 --> 00:13:55,279 ‫אולי נעשו טעויות בבית החולים?‬ ‫אולי הייתה התפרצות של איזשהו זיהום?‬ 192 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 ‫או שאולי התינוקות האלה מתו מוות טבעי?‬ 193 00:13:59,840 --> 00:14:04,920 ‫היינו צריכים להבין את הנסיבות הרפואיות‬ ‫של מה שכל אחד מהתינוקות האלה עבר,‬ 194 00:14:05,720 --> 00:14:09,719 ‫ובגלל זה היינו חייבים למצוא‬ ‫מומחים רפואיים עצמאיים ואמינים‬ 195 00:14:09,720 --> 00:14:15,040 ‫שיוכלו לתת לנו חוות דעת אובייקטיבית‬ ‫בקשר לתינוקות שקרסו באופן בלתי צפוי.‬ 196 00:14:21,640 --> 00:14:24,999 ‫בוקר אחד הייתי בבית, ונתקלתי בכתבה‬ 197 00:14:25,000 --> 00:14:28,559 ‫על זה שמשטרת צ'שייר חוקרת יחידת ילודים‬ 198 00:14:28,560 --> 00:14:31,119 ‫בקשר להרבה מקרי מוות של תינוקות.‬ 199 00:14:31,120 --> 00:14:33,279 ‫וחשבתי לעצמי, "אוי, זה מעניין.‬ 200 00:14:33,280 --> 00:14:35,079 {\an8}‫"נשמעת כמו חקירה שתפורה עליי."‬ 201 00:14:35,080 --> 00:14:36,800 {\an8}‫- ד"ר דואי אוונס‬ ‫עד מומחה מטעם התביעה -‬ 202 00:14:39,120 --> 00:14:44,160 ‫יש לי ניסיון ומומחיות שצברתי במשך‬ ‫יותר מ-30 שנה שבהן טיפלתי בתינוקות חולים.‬ 203 00:14:45,400 --> 00:14:51,480 ‫אני גם שימשתי כעד רפואי מומחה‬ ‫במשפטים פליליים במשך כמה עשרות שנים.‬ 204 00:14:53,800 --> 00:14:58,440 ‫אמרתי למשטרה, "תראו לי מקרה אחד,‬ ‫רק כדי שיהיה לי מושג כללי מה קורה פה".‬ 205 00:14:59,080 --> 00:15:04,119 ‫התינוק המסוים הזה נולד במצב טוב,‬ 206 00:15:04,120 --> 00:15:06,559 ‫תינוק במשקל תקין, מעל שני קילו,‬ 207 00:15:06,560 --> 00:15:09,800 ‫שהיה במצב יציב אבל פתאום קרס.‬ 208 00:15:12,760 --> 00:15:18,079 ‫ראיתי תמונות של קרישי דם גדולים,‬ ‫בגודל של גולות,‬ 209 00:15:18,080 --> 00:15:19,519 ‫מתחת לכבד,‬ 210 00:15:19,520 --> 00:15:23,240 ‫וגם של דימום בחלל הבטן.‬ 211 00:15:24,240 --> 00:15:25,920 ‫אבל זה נראה לי נורא.‬ 212 00:15:26,440 --> 00:15:31,240 ‫איך לכל הרוחות יכול להיות‬ ‫שלתינוק שהיה במצב טוב מאוד‬ 213 00:15:31,800 --> 00:15:35,880 ‫התברר שיש כאלה בעיות חמורות בכבד?‬ 214 00:15:37,320 --> 00:15:40,160 ‫ותוך כמה שעות, התינוק מת.‬ 215 00:15:43,720 --> 00:15:49,960 ‫אמרתי למשטרה שאני רוצה לראות‬ ‫את כל הרשומות הרפואיות מהשנתיים האלה.‬ 216 00:15:50,880 --> 00:15:52,999 ‫בסופו של דבר קיבלתי 32 תיקים,‬ 217 00:15:53,000 --> 00:15:57,680 ‫וזיהיתי שבערך במחצית מהם‬ ‫היו תקריות חשודות.‬ 218 00:15:58,840 --> 00:16:01,559 ‫תינוקות שקרסו באופן מפתיע‬ 219 00:16:01,560 --> 00:16:02,960 ‫ובלתי מוסבר.‬ 220 00:16:04,680 --> 00:16:10,999 ‫מניסיוני זה היה דבר חסר תקדים,‬ ‫ונאלצתי לשקול את הגרוע מכול.‬ 221 00:16:11,000 --> 00:16:16,040 ‫שמישהו פגע בתינוקות האלה בכוונה.‬ 222 00:16:24,760 --> 00:16:27,960 ‫זה הסיט את החקירה שלנו לכיוון אחר.‬ 223 00:16:29,120 --> 00:16:33,880 ‫התמודדנו עם האפשרות המחליאה‬ ‫שיכול להיות שהיה פה רצח של תינוק.‬ 224 00:16:37,000 --> 00:16:42,120 ‫השאלה הבאה שהיינו צריכים‬ ‫לענות עליה היא מי אחראי לזה.‬ 225 00:16:44,720 --> 00:16:48,239 ‫בדקנו את כל מי שיכול היה להיות באזור‬ 226 00:16:48,240 --> 00:16:51,840 ‫בכל פעם שתינוק מת או קרס.‬ 227 00:16:53,800 --> 00:16:57,360 ‫אילו רופאים היו שם?‬ ‫אילו אחים היו שם? אילו בני משפחה היו שם?‬ 228 00:16:59,160 --> 00:17:03,239 ‫למי הייתה גישה לתרופות?‬ ‫למי הייתה גישה לתיקים הרפואיים?‬ 229 00:17:03,240 --> 00:17:07,240 ‫ואז המשכנו לבדוק. מי עוד היה יכול‬ ‫להיות שם? מי עוד יכול להיות אחראי לזה?‬ 230 00:17:09,080 --> 00:17:12,600 ‫כשהסתכלנו על הנתונים, זיהינו דפוס מובהק.‬ 231 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 ‫- דפוסי משמרות ביחידת הילודים -‬ 232 00:17:17,800 --> 00:17:21,000 ‫ב-25 מקרי המוות והקריסה החשודים‬ 233 00:17:21,800 --> 00:17:24,760 ‫היה שם אחד שהמשיך לצוץ באופן עקבי.‬ 234 00:17:25,680 --> 00:17:27,879 ‫הייתה אחות אחת שמילאה תפקיד מרכזי‬ 235 00:17:27,880 --> 00:17:29,360 ‫בכל התקריות האלה.‬ 236 00:17:31,760 --> 00:17:33,679 ‫- לוסי לטבי -‬ 237 00:17:33,680 --> 00:17:35,400 ‫וזו הייתה לוסי לטבי.‬ 238 00:17:46,040 --> 00:17:51,160 ‫- תשע שנים קודם לכן -‬ 239 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 ‫אני זוכרת את היום הראשון שלי בלימודים.‬ 240 00:18:01,960 --> 00:18:03,319 {\an8}‫- מייזי, אחות‬ ‫זהות מוסווית דיגיטלית -‬ 241 00:18:03,320 --> 00:18:04,479 {\an8}‫נכנסתי לאולם עצום.‬ 242 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 ‫לא הכרתי אף אחד.‬ 243 00:18:07,040 --> 00:18:09,680 ‫אז הלכתי והתיישבתי לבד.‬ 244 00:18:11,200 --> 00:18:13,400 ‫אבל אז איזו בחורה אחת ניגשה אליי.‬ 245 00:18:14,280 --> 00:18:17,000 ‫היא התיישבה ואמרה,‬ ‫"נעים מאוד, קוראים לי לוסי".‬ 246 00:18:19,080 --> 00:18:22,600 ‫החיוך שלה ישר גרם לי להרגיש בנוח.‬ 247 00:18:23,520 --> 00:18:27,039 ‫ואחרי ארבעה ימים באוניברסיטה,‬ 248 00:18:27,040 --> 00:18:29,640 ‫כבר היינו די בלתי נפרדות.‬ 249 00:18:31,920 --> 00:18:33,560 ‫היינו יחד בשיעורים.‬ 250 00:18:34,200 --> 00:18:37,520 ‫אכלתי אצלה ארוחת ערב,‬ ‫היא אכלה אצלי ארוחת ערב.‬ 251 00:18:38,360 --> 00:18:41,240 ‫יצאנו למועדונים ביחד.‬ 252 00:18:41,880 --> 00:18:45,400 ‫בלילות שיצאנו ביחד‬ ‫אני ישנתי אצלה או שהיא ישנה אצלי.‬ 253 00:18:46,600 --> 00:18:48,280 ‫הלכנו לקולנוע.‬ 254 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 ‫בעיקרון, עשינו הכול ביחד.‬ 255 00:18:52,680 --> 00:18:54,960 ‫היה לה חוש הומור מאוד ייחודי.‬ 256 00:18:55,680 --> 00:18:58,120 ‫פשוט תמיד היה לי איתה כיף.‬ 257 00:19:01,200 --> 00:19:05,480 ‫לוסי הייתה בת יחידה,‬ ‫אז ההורים שלה די העריצו אותה.‬ 258 00:19:09,000 --> 00:19:13,160 ‫הם היו כל כך גאים על זה שהיא‬ ‫לומדת באוניברסיטה ושהיא עומדת להיות אחות.‬ 259 00:19:15,040 --> 00:19:20,280 ‫היא רצתה ללמוד. היא רצתה לדעת הכול,‬ ‫כדי לוודא שהיא תדע מה היא עושה.‬ 260 00:19:25,720 --> 00:19:28,439 ‫לוסי ואני היינו ביחד‬ ‫בסבב הקליני הראשון שלנו‬ 261 00:19:28,440 --> 00:19:30,280 ‫בבית החולים הרוזנת מצ'סטר.‬ 262 00:19:30,800 --> 00:19:32,680 ‫שתינו מאוד התרגשנו מזה.‬ 263 00:19:34,920 --> 00:19:39,920 ‫אבל על ההתחלה גילינו שלאחים ולאחיות‬ ‫בצ'סטר הייתה מעין קליקה משלהם.‬ 264 00:19:42,240 --> 00:19:45,759 ‫אני זוכרת שנכנסנו‬ ‫לחדר של הצוות כדי לאכול צהריים,‬ 265 00:19:45,760 --> 00:19:48,640 ‫וכל האחים שהיו שם ישבו ודיברו.‬ 266 00:19:49,920 --> 00:19:52,800 ‫אני זוכרת שלוסי ניסתה להצטרף לשיחה,‬ 267 00:19:53,360 --> 00:19:54,760 ‫והם פשוט התעלמו ממנה.‬ 268 00:19:55,960 --> 00:20:01,400 ‫הייתה תחושה שהאחים לא רצו שנהיה שם,‬ ‫שהצוות הרפואי לא רצה שנהיה שם.‬ 269 00:20:03,560 --> 00:20:10,599 {\an8}‫התחלתי לחשוב שהיו שם אנשים‬ ‫שיצאו מגדרם באופן אקטיבי‬ 270 00:20:10,600 --> 00:20:12,600 ‫כדי להקשות על לוסי.‬ 271 00:20:15,600 --> 00:20:20,439 ‫ולא יכולתי לחשוב‬ ‫על שום סיבה שהם יתייחסו אליה ככה,‬ 272 00:20:20,440 --> 00:20:24,720 ‫חוץ מזה שלא מצא חן בעיניהם‬ ‫שהיא ביישנית ושקטה.‬ 273 00:20:28,440 --> 00:20:30,560 ‫ידעתי שאני לא רוצה להישאר ב"הרוזנת",‬ 274 00:20:31,080 --> 00:20:35,760 ‫אבל לוסי הגישה‬ ‫מועמדות למשרה ביחידת הילודים.‬ 275 00:20:39,280 --> 00:20:42,279 ‫לא לגמרי הבנתי למה היא רצתה להישאר,‬ 276 00:20:42,280 --> 00:20:46,720 ‫בהתחשב בהתנהגות‬ ‫של חלק מהאחים ומהרופאים המומחים.‬ 277 00:20:49,680 --> 00:20:53,640 ‫הייתי אומרת שסיימתי‬ ‫את הלימודים עם רגשות מעורבים.‬ 278 00:20:54,920 --> 00:20:58,600 ‫המשפחה שלי והמשפחה שלה‬ ‫תכננו לאכול ארוחת ערב ביחד.‬ 279 00:21:00,840 --> 00:21:03,999 {\an8}‫ההורים של לוסי היו ממש גאים‬ ‫שהיא מסיימת את הלימודים.‬ 280 00:21:04,000 --> 00:21:06,360 {\an8}‫הם פרסמו מודעה גדולה במקומון שלהם.‬ 281 00:21:09,560 --> 00:21:14,920 ‫אבל זה גם היה מאוד עצוב‬ ‫כי דאגתי שיהיה לה קשה להסתדר שם.‬ 282 00:21:21,720 --> 00:21:26,760 ‫- ארבע שנים לאחר מכן -‬ 283 00:21:33,440 --> 00:21:35,360 ‫לוסי הייתה אחות שקטה.‬ 284 00:21:35,880 --> 00:21:39,080 ‫היא נראתה יסודית. היא נראתה מסורה.‬ 285 00:21:39,640 --> 00:21:43,319 {\an8}‫היא נראתה מיומנת, לפי מה שאני ראיתי.‬ 286 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 ‫לא היה בה שום דבר שבלט לי.‬ 287 00:21:47,600 --> 00:21:52,279 ‫אבל כשהגיע סוף שנת 2015,‬ ‫כולנו, כל הרופאים המומחים, התחלנו לדאוג‬ 288 00:21:52,280 --> 00:21:55,520 ‫מהעובדה שהיו ביחידה‬ ‫כל כך הרבה מקרי מוות חריגים.‬ 289 00:22:00,400 --> 00:22:04,239 ‫אבל כשעברו על כל אנשי הצוות,‬ ‫התגלה גורם אחד משותף.‬ 290 00:22:04,240 --> 00:22:07,719 ‫רק מישהי אחת הייתה בתפקיד‬ ‫כשכל מקרי המוות האלה התרחשו,‬ 291 00:22:07,720 --> 00:22:09,040 ‫וזאת הייתה לוסי לטבי.‬ 292 00:22:11,640 --> 00:22:14,600 ‫בהתחלה לא הייתי בטוח‬ ‫מה אני אמור לחשוב על זה.‬ 293 00:22:15,760 --> 00:22:19,080 ‫האם זה רק צירוף מקרים, או שהיא פוגעת בהם?‬ 294 00:22:20,360 --> 00:22:24,599 ‫אז החלטנו לדבר על זה‬ ‫עם מנהלת צוות האחיות של יחידת הילודים.‬ 295 00:22:24,600 --> 00:22:30,079 ‫אבל היא הייתה משוכנעת לחלוטין‬ ‫שלוסי לטבי היא אחות מוכשרת ומסורה,‬ 296 00:22:30,080 --> 00:22:34,560 ‫וזה היה בלתי מתקבל על הדעת‬ ‫שמישהו יחשוד שייתכן שהיא פוגעת במטופלים.‬ 297 00:22:36,720 --> 00:22:41,159 ‫לצערי, המשיכו להיות אצלנו‬ ‫יותר מקרי מוות בלילות,‬ 298 00:22:41,160 --> 00:22:43,600 ‫ולוסי לטבי הייתה בתפקיד‬ ‫כשכל מקרי המוות האלה התרחשו.‬ 299 00:22:45,000 --> 00:22:50,760 ‫אז בסוף ההנהלה הבכירה‬ ‫החליטה להעביר את לוסי לטבי למשמרות יום.‬ 300 00:22:54,400 --> 00:22:57,320 ‫מקרי המוות והקריסות בלילות פסקו,‬ 301 00:22:57,840 --> 00:23:01,040 ‫אבל לתדהמתנו, הם התחילו‬ ‫לחזור על עצמם במהלך היום.‬ 302 00:23:06,240 --> 00:23:07,319 ‫בשלב הזה,‬ 303 00:23:07,320 --> 00:23:11,920 ‫אנחנו, בתור צוות הרופאים המומחים,‬ ‫הבנו שאנחנו לא יכולים לחכות יותר.‬ 304 00:23:13,240 --> 00:23:16,560 ‫היינו חייבים להעביר‬ ‫את לוסי לטבי מיחידת הילודים.‬ 305 00:23:18,680 --> 00:23:20,439 ‫- לוסי לטבי: הבלש יוז היקר -‬ 306 00:23:20,440 --> 00:23:23,119 ‫קצת פחות משנה אחרי שנפתחה החקירה,‬ 307 00:23:23,120 --> 00:23:27,959 ‫קיבלתי אימייל מלוסי לטבי ישירות‬ ‫מחשבון האימייל שלה בשירות הבריאות הלאומי.‬ 308 00:23:27,960 --> 00:23:30,719 ‫- מבצע יונק דבש -‬ 309 00:23:30,720 --> 00:23:34,679 ‫היא ציינה את השם של המבצע,‬ ‫שלא ממש פורסם באופן פומבי.‬ 310 00:23:34,680 --> 00:23:38,959 ‫- אני מאוד מעוניינת לקבל מושג כללי אפילו‬ ‫בנוגע למתי ייצרו איתי קשר -‬ 311 00:23:38,960 --> 00:23:42,359 ‫היא בעצם הייתה מודעת לזה‬ ‫שמדברים עם הקולגות שלה ולא איתה,‬ 312 00:23:42,360 --> 00:23:44,599 ‫והיא רצתה לדעת מתי נבוא לדבר איתה.‬ 313 00:23:44,600 --> 00:23:49,119 ‫- אני אודה לך‬ ‫על כל פיסת מידע שתרגיע מעט את החרדה שלי -‬ 314 00:23:49,120 --> 00:23:50,280 ‫זה סקרן אותי,‬ 315 00:23:50,800 --> 00:23:54,279 ‫כי חשבתי, "טוב, אולי יש לה משהו לספר לנו".‬ 316 00:23:54,280 --> 00:23:58,799 {\an8}‫- אם אתה מעוניין לדבר איתי על משהו,‬ ‫אני אשמח לעמוד לרשותך -‬ 317 00:23:58,800 --> 00:24:02,560 {\an8}‫- רוב תודות, לוסי לטבי -‬ 318 00:24:03,720 --> 00:24:06,279 ‫היינו צריכים לשאול את לוסי לטבי כמה שאלות,‬ 319 00:24:06,280 --> 00:24:09,119 ‫והדרך הכי טובה לעשות את זה,‬ ‫הדרך היחידה לעשות את זה,‬ 320 00:24:09,120 --> 00:24:10,400 ‫הייתה לעצור אותה.‬ 321 00:24:12,040 --> 00:24:13,199 ‫שלום. לוסי?‬ ‫-כן.‬ 322 00:24:13,200 --> 00:24:16,199 ‫שלום, אני *** ממשטרת צ'שייר.‬ ‫אפשר להיכנס לרגע?‬ 323 00:24:16,200 --> 00:24:17,760 ‫כן.‬ ‫-כן? תודה.‬ 324 00:24:19,880 --> 00:24:21,839 ‫יש עוד מישהו בבית כרגע?‬ ‫-כן.‬ 325 00:24:21,840 --> 00:24:23,519 ‫מי כאן כרגע?‬ ‫-אבא שלי.‬ 326 00:24:23,520 --> 00:24:26,279 ‫אוקיי. אחת מהשוטרות‬ ‫תעלה למעלה ותקרא לאבא שלך.‬ 327 00:24:26,280 --> 00:24:29,319 ‫אני צריך לדבר איתך רגע, טוב?‬ ‫-אני אלך לקרוא לאבא שלך.‬ 328 00:24:29,320 --> 00:24:30,680 ‫אולי תבואי לשבת פה?‬ 329 00:24:32,400 --> 00:24:35,079 ‫רק שתדעי שזאת מצלמת גוף,‬ 330 00:24:35,080 --> 00:24:37,239 ‫והיא מצלמת אותך כרגע, אוקיי?‬ 331 00:24:37,240 --> 00:24:39,959 ‫אוקיי.‬ ‫-כאן מדליקים את האור בסלון?‬ 332 00:24:39,960 --> 00:24:42,600 ‫כן.‬ ‫-כן, איזה מתג? אה, הנה.‬ 333 00:24:43,800 --> 00:24:48,039 ‫לוסי, את צריכה להקשיב לי טוב,‬ ‫כי אני עומד להקריא לך כמה פרטים, אוקיי?‬ 334 00:24:48,040 --> 00:24:50,520 ‫אוקיי.‬ ‫-חשוב שתקשיבי לי.‬ 335 00:24:51,040 --> 00:24:53,839 ‫"בין מרץ 2015 ליולי 2016,‬ 336 00:24:53,840 --> 00:24:58,400 ‫"נרשמו שיעורים גבוהים של תמותת תינוקות‬ ‫ביחידת הילודים בביה"ח הרוזנת מצ'סטר.‬ 337 00:24:58,920 --> 00:25:01,479 ‫"בעקבות ביקורת פנימית‬ ‫בביה"ח הרוזנת מצ'סטר,‬ 338 00:25:01,480 --> 00:25:04,840 ‫"התיק הועבר למשטרת צ'שייר, שפתחה בחקירה.‬ 339 00:25:05,400 --> 00:25:08,159 ‫"בהסתמך על מהלכי החקירה‬ ‫והראיות שנאספו במהלכה,‬ 340 00:25:08,160 --> 00:25:11,319 ‫"זוהו עבירות של רצח ושל ניסיון רצח,‬ 341 00:25:11,320 --> 00:25:13,920 ‫"ואת זוהית כחשודה בעבירות האלה."‬ 342 00:25:14,440 --> 00:25:19,079 ‫אינך חייבת לומר דבר,‬ ‫אבל זה עלול לפגוע בהגנה שלך.‬ 343 00:25:19,080 --> 00:25:20,999 ‫כל מה שתגידי עשוי לשמש כראיה,‬ 344 00:25:21,000 --> 00:25:24,199 ‫והמעצר הזה הכרחי‬ ‫לשם חקירת העבירה במהירות וביעילות‬ 345 00:25:24,200 --> 00:25:26,680 ‫ולשם הגנה על ילדים ועל חסרי ישע אחרים.‬ 346 00:25:28,000 --> 00:25:30,560 ‫את מבינה את מה שהקראתי לך עכשיו?‬ 347 00:25:33,800 --> 00:25:35,640 ‫לוסי, מה שעומד לקרות עכשיו‬ 348 00:25:36,800 --> 00:25:40,400 ‫זה שאת תצטרכי ללכת‬ ‫לתחנת המשטרה כדי להיחקר על ההאשמות האלה.‬ 349 00:25:43,120 --> 00:25:46,120 ‫אז השוטרות האלה יעלו איתך עכשיו למעלה.‬ 350 00:25:46,800 --> 00:25:49,759 ‫את נמצאת עכשיו במעצר‬ ‫וזה אומר שאנחנו חייבים להיות איתך‬ 351 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 ‫כדי לוודא שאת נשארת איתנו‬ ‫ושלא יקרה כלום לא לך ולא לנו.‬ 352 00:25:57,600 --> 00:26:00,239 ‫את צריכה לנעול נעליים או…‬ 353 00:26:00,240 --> 00:26:02,120 ‫את הולכת עם מה שאת לובשת עכשיו?‬ 354 00:26:04,840 --> 00:26:07,919 ‫כי את לובשת חליפת טרנינג,‬ ‫אז בטח לא תהיה בעיה עם זה.‬ 355 00:26:07,920 --> 00:26:09,559 ‫אז צריך למצוא לך נעליים.‬ 356 00:26:09,560 --> 00:26:10,719 ‫אני פשוט…‬ 357 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 ‫יש לך נעליים?‬ 358 00:26:16,320 --> 00:26:18,759 ‫בכל השאר את לא יכולה לגעת,‬ 359 00:26:18,760 --> 00:26:22,840 ‫אז אסור לך‬ ‫להזיז שום דבר או לקחת שום דבר אחר.‬ 360 00:26:24,360 --> 00:26:25,880 ‫אתם תעשו חיפוש בבית?‬ 361 00:26:26,400 --> 00:26:28,000 ‫הוא יעבור חיפוש, כן.‬ 362 00:26:28,520 --> 00:26:30,040 ‫אני יכולה להיפרד ממנו?‬ 363 00:26:30,560 --> 00:26:32,120 ‫מהחתול שלך? כן, בטח.‬ ‫-כן.‬ 364 00:26:44,600 --> 00:26:47,679 ‫זה רק לצורך ההעברה שלך, אוקיי?‬ 365 00:26:47,680 --> 00:26:51,799 ‫זה כדי לוודא שגם את וגם אנחנו‬ ‫נהיה בטוחים במכונית, בסדר?‬ 366 00:26:51,800 --> 00:26:55,040 ‫ברגע שנגיע לתחנה‬ ‫נוריד לך את האזיקים, אוקיי?‬ 367 00:27:19,200 --> 00:27:23,280 ‫הטלפון צלצל והעיר אותי‬ ‫בסביבות שש בבוקר. מי שהתקשר אמר,‬ 368 00:27:23,800 --> 00:27:25,360 ‫"מדברים ממשטרת צ'שייר.‬ 369 00:27:25,880 --> 00:27:29,280 ‫"אנחנו מתקשרים כדי להודיע לך שביצענו מעצר‬ 370 00:27:29,880 --> 00:27:33,680 ‫"בחשד לרצח של בתך."‬ 371 00:27:38,920 --> 00:27:44,160 ‫פתאום, הבנתי שיכול להיות‬ ‫שמישהו פגע בילדה שלי בכוונה.‬ 372 00:27:45,800 --> 00:27:48,200 ‫אני…‬ 373 00:27:48,720 --> 00:27:51,120 ‫היינו פשוט לגמרי…‬ 374 00:27:52,960 --> 00:27:54,360 ‫חסרי מילים.‬ 375 00:27:54,920 --> 00:27:55,959 ‫טוב, אוקיי.‬ 376 00:27:55,960 --> 00:27:57,920 ‫צאי מהמכונית בבקשה.‬ 377 00:28:02,640 --> 00:28:04,840 ‫אוקיי, ידיים לצדדים בבקשה.‬ 378 00:28:10,680 --> 00:28:12,840 ‫מה המקצוע הנוכחי שלך?‬ 379 00:28:14,200 --> 00:28:15,440 ‫אחות ילדים.‬ 380 00:28:17,320 --> 00:28:19,360 ‫אולי תשבי שם, לוסי?‬ 381 00:28:26,720 --> 00:28:30,959 ‫אשת צוות רפואי נעצרה‬ ‫בחשד לרצח של שמונה תינוקות‬ 382 00:28:30,960 --> 00:28:35,639 ‫ולניסיון רצח של שישה תינוקות נוספים‬ ‫בבית החולים הרוזנת מצ'סטר אחרי…‬ 383 00:28:35,640 --> 00:28:40,920 ‫איך שראיתי את הפנים‬ ‫של האחות, ישר זיהיתי אותה.‬ 384 00:28:42,880 --> 00:28:45,800 ‫כשביקרתי את זואי בפעם הראשונה,‬ 385 00:28:46,360 --> 00:28:47,679 ‫היא החזיקה לוח כתיבה,‬ 386 00:28:47,680 --> 00:28:51,600 ‫אבל היא לא באמת עבדה,‬ ‫היא פשוט עמדה שם והסתכלה עלינו.‬ 387 00:28:56,400 --> 00:28:59,679 ‫המעצר שבוצע היום מאשר את האפשרות האיומה‬ 388 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 ‫שייתכן שילודים נרצחו.‬ 389 00:29:04,400 --> 00:29:06,640 ‫הייתה לי התראה מהחדשות בטלפון.‬ 390 00:29:09,880 --> 00:29:14,760 ‫רעדתי, היו לי דפיקות לב, הלב שלי רץ.‬ 391 00:29:15,280 --> 00:29:17,280 ‫למה עצרו את לוסי?‬ 392 00:29:19,720 --> 00:29:21,440 ‫פשוט לא האמנתי.‬ 393 00:29:22,560 --> 00:29:25,000 ‫פשוט חשבתי שזאת הייתה רק טעות נוראית.‬ 394 00:29:33,080 --> 00:29:34,999 ‫- ההקלטה החלה -‬ 395 00:29:35,000 --> 00:29:38,439 ‫אוקיי, התשאול הזה מוקלט. אני הבלש לי.‬ 396 00:29:38,440 --> 00:29:40,879 ‫השוטרת השנייה שנמצאת כאן היא…‬ ‫-3201 ויקי הולט.‬ 397 00:29:40,880 --> 00:29:42,959 ‫בבקשה תציגי את עצמך שוב, לוסי.‬ 398 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 ‫לוסי לטבי.‬ 399 00:29:44,920 --> 00:29:47,799 ‫המטרה המרכזית של התשאול שעשינו ללוסי לטבי‬ 400 00:29:47,800 --> 00:29:51,919 ‫הייתה לגלות מה באמת קרה לתינוקות האלה,‬ 401 00:29:51,920 --> 00:29:56,839 ‫ובסופו של דבר לתת לה‬ ‫מספיק הזדמנויות לספק לנו הסבר חלופי‬ 402 00:29:56,840 --> 00:30:01,400 ‫לסיבה שהתינוקות האלה‬ ‫חלו כל כך מהר או קרסו.‬ 403 00:30:02,480 --> 00:30:05,959 ‫אז באופן כללי,‬ ‫כשמבצעים החייאה, מה התפקידים?‬ 404 00:30:05,960 --> 00:30:08,399 ‫לרוב הצוות הרפואי דואג לנתיב אוויר.‬ ‫-כן.‬ 405 00:30:08,400 --> 00:30:13,360 ‫הם אחראים על מתן תרופות החייאה,‬ ‫ככה ששני אנשים מטפלים בתרופות.‬ 406 00:30:14,520 --> 00:30:17,800 ‫והשאיפה היא שיהיה מישהו שיתמוך בהורים.‬ 407 00:30:20,320 --> 00:30:23,959 ‫היא הייתה בקיאה בדברים, היא הייתה רגועה,‬ 408 00:30:23,960 --> 00:30:25,719 ‫היא דיברה בצורה מעניינת,‬ 409 00:30:25,720 --> 00:30:30,639 ‫וכשדיברנו על התהליכים‬ ‫של הטיפול בתינוקות האלה,‬ 410 00:30:30,640 --> 00:30:33,040 ‫היא ידעה את התשובות לשאלות.‬ 411 00:30:33,560 --> 00:30:37,399 ‫אז מי רושם הערות בזמן ניסיונות החייאה?‬ 412 00:30:37,400 --> 00:30:39,319 ‫השאיפה היא שמישהו יהיה אחראי לרישום.‬ 413 00:30:39,320 --> 00:30:44,480 ‫לרוב אחד מהרופאים הזוטרים עושה את זה,‬ ‫או שאחד מהאחים אחראי על הרישום.‬ 414 00:30:46,360 --> 00:30:48,879 ‫אבל כשהתעמתנו איתה על נקודות מסוימות,‬ 415 00:30:48,880 --> 00:30:52,399 ‫בייחוד על המעשים שלה‬ ‫סביב מתי שהיו קריסות מערכות,‬ 416 00:30:52,400 --> 00:30:55,799 ‫אני חושבת שהיא כן התחילה לנסות להתחמק קצת.‬ 417 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 ‫ממש לפני הקריסה, לוסי,‬ 418 00:31:00,360 --> 00:31:03,400 ‫הייתה לך בכלל סיבה כלשהי להיכנס לחדר 1?‬ 419 00:31:05,240 --> 00:31:06,519 ‫אני לא זוכרת.‬ 420 00:31:06,520 --> 00:31:09,040 ‫טוב. את עבדת בחדר 1?‬ 421 00:31:09,760 --> 00:31:13,119 ‫לא נראה לי,‬ ‫אבל אני לא זוכרת באיזה תינוק טיפלתי.‬ 422 00:31:13,120 --> 00:31:13,960 ‫אוקיי.‬ 423 00:31:15,400 --> 00:31:20,360 ‫ואת לא זוכרת מה הוביל לזה‬ ‫שמצאת את עצמך בחדר 1, איפה שבוצעה ההחייאה?‬ 424 00:31:20,880 --> 00:31:21,720 ‫לא.‬ 425 00:31:22,240 --> 00:31:26,399 ‫לקח לה קצת זמן לחשוב על התשובות שלה‬ 426 00:31:26,400 --> 00:31:31,760 ‫והיא בעצם כמעט התעלמה‬ ‫מהשאלות לזמן לא קצר עד שהיא ענתה.‬ 427 00:31:32,480 --> 00:31:35,760 ‫את יודעת למה הוא היה זקוק להחייאה?‬ 428 00:31:40,680 --> 00:31:45,120 ‫לא, אני לא זוכרת מה הוביל לזה.‬ ‫אני רק יודעת שביצעו בו החייאה.‬ 429 00:31:46,160 --> 00:31:49,360 ‫התשובות האלה גרמו לנו לספקות רציניים.‬ 430 00:31:52,480 --> 00:31:55,679 ‫לוסי לטבי הייתה במעצר במשך הרבה שעות,‬ 431 00:31:55,680 --> 00:31:58,760 ‫אבל לא אספנו‬ ‫מספיק ראיות כדי להגיש נגדה כתב אישום,‬ 432 00:32:00,360 --> 00:32:03,280 ‫והיה לנו עוד הרבה מידע לגלות.‬ 433 00:32:03,800 --> 00:32:06,400 ‫אז אחרי התשאול, לוסי לטבי שוחררה בערבות,‬ 434 00:32:08,280 --> 00:32:11,879 ‫וזה נתן לנו הזדמנות‬ ‫לאסוף עוד עדויות ממומחים‬ 435 00:32:11,880 --> 00:32:16,720 ‫ולעשות בדיקה פורנזית לממצאים מהחיפושים.‬ 436 00:32:18,640 --> 00:32:20,959 ‫היו המון חומרים לעבור עליהם.‬ 437 00:32:20,960 --> 00:32:22,080 {\an8}‫- מבצע יונק דבש, ראיות -‬ 438 00:32:26,360 --> 00:32:27,399 ‫- לשמור -‬ 439 00:32:27,400 --> 00:32:30,880 ‫מצאנו קופסה שהיה כתוב עליה "לשמור",‬ 440 00:32:32,440 --> 00:32:37,800 ‫ובתוכה היו מכתבי סיכום רפואי‬ ‫של תינוקות מבית החולים בצ'סטר.‬ 441 00:32:38,680 --> 00:32:41,359 ‫היו שם מסמכים חסויים ביותר‬ 442 00:32:41,360 --> 00:32:43,679 ‫שהכילו מידע אישי.‬ 443 00:32:43,680 --> 00:32:46,039 ‫השמות שלהם, תאריכי הלידה,‬ 444 00:32:46,040 --> 00:32:49,360 ‫וסקירה של המצב הרפואי שלהם באותה תקופה.‬ 445 00:32:50,800 --> 00:32:53,719 ‫במבט מעמיק יותר, גילינו שחלק מהמסמכים האלה‬ 446 00:32:53,720 --> 00:32:57,440 ‫קשורים לתינוקות שהגיעו‬ ‫לקריסת מערכות ולאחר מכן מתו,‬ 447 00:32:57,960 --> 00:32:59,960 ‫וכמובן שזה היה מאוד מדאיג.‬ 448 00:33:01,760 --> 00:33:04,239 ‫לוסי לטבי כתבה הרבה דברים‬ 449 00:33:04,240 --> 00:33:06,800 ‫ובבירור צברה הרבה חומרים.‬ 450 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 ‫אז היו הרבה יומנים…‬ 451 00:33:12,840 --> 00:33:14,279 ‫ופתקים.‬ 452 00:33:14,280 --> 00:33:15,199 ‫- הצילו -‬ 453 00:33:15,200 --> 00:33:18,760 ‫גילינו כמה ראיות מאוד מטרידות.‬ 454 00:33:19,480 --> 00:33:22,720 ‫היה ברור שאנחנו‬ ‫צריכים לעצור את לוסי לטבי שוב.‬ 455 00:33:23,920 --> 00:33:28,520 ‫היינו צריכים לשאול‬ ‫את לוסי לטבי שאלות מאוד ישירות וקשות.‬ 456 00:33:31,960 --> 00:33:35,840 ‫זאת המשטרה. סיימון בלקוול מצ'שייר.‬ ‫אפשר להיכנס? אנחנו צריכים לדבר איתך.‬ 457 00:33:38,480 --> 00:33:39,880 ‫לוסי?‬ ‫-כן.‬ 458 00:33:40,800 --> 00:33:42,160 ‫אני נכנסת, אוקיי?‬ 459 00:33:43,440 --> 00:33:44,439 ‫היי, לוסי.‬ 460 00:33:44,440 --> 00:33:47,160 ‫בהתבסס על ראיות חדשות ונוספות שנאספו,‬ 461 00:33:47,760 --> 00:33:49,999 ‫אני עוצר אותך בגין כמה עבירות.‬ 462 00:33:50,000 --> 00:33:51,720 ‫אוקיי, בואי אחריי למטה.‬ ‫-כן.‬ 463 00:34:12,400 --> 00:34:15,279 ‫בשלב הזה האסטרטגיה נעשתה די פשוטה.‬ 464 00:34:15,280 --> 00:34:20,640 ‫היו הרבה ראיות, אז היה לי ברור שאני צריכה‬ ‫להיצמד לעובדות שהיא לא יכולה לערער עליהן.‬ 465 00:34:21,920 --> 00:34:25,399 ‫אם היא יכולה לספק לנו הסבר אחר,‬ 466 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 ‫זה הזמן לזה.‬ 467 00:34:31,600 --> 00:34:34,919 ‫אנחנו ממשיכים את סדרת התשאולים שלנו, לוסי.‬ 468 00:34:34,920 --> 00:34:37,120 ‫כמו שאת רואה, האור האדום נדלק.‬ 469 00:34:37,640 --> 00:34:41,600 ‫התשאול הזה גם מתועד באופן ויזואלי‬ ‫ומפוקח מהקומה למעלה.‬ 470 00:34:43,920 --> 00:34:47,039 ‫ערכנו חיפוש בבית שלך‬ 471 00:34:47,040 --> 00:34:51,520 ‫וכמות גדולה של מכתבי סיכום רפואי כאלה‬ 472 00:34:52,240 --> 00:34:55,560 ‫נמצאה בבית שלך. את יכולה להסביר את זה?‬ 473 00:34:58,200 --> 00:35:01,399 ‫אלה סתם דפים‬ ‫שבלי כוונה חוזרים איתי הביתה בכיס שלי.‬ 474 00:35:01,400 --> 00:35:04,080 ‫אני לא מרוקנת את הכיסים‬ ‫לפני שאני הולכת הביתה.‬ 475 00:35:06,520 --> 00:35:07,360 {\an8}‫- ראיות -‬ 476 00:35:07,960 --> 00:35:11,359 ‫היו שם כמעט 250 מכתבי סיכום רפואי‬ 477 00:35:11,360 --> 00:35:15,200 ‫שאוחסנו בסדר כרונולוגי, כלומר לפי התאריך.‬ 478 00:35:16,000 --> 00:35:19,439 ‫היה אפשר לראות שהיא יסודית ושיטתית.‬ 479 00:35:19,440 --> 00:35:22,399 ‫היא הייתה מודעת לזה שהם הכילו מידע מסווג,‬ 480 00:35:22,400 --> 00:35:24,839 ‫והיא בוודאות ידעה‬ ‫שהם לא היו אמורים להיות אצלה,‬ 481 00:35:24,840 --> 00:35:29,359 ‫אז הטענה שהיא בטעות לקחה הביתה‬ 482 00:35:29,360 --> 00:35:34,680 ‫250 תיקים רפואיים חסויים‬ ‫הייתה מאוד מפליאה.‬ 483 00:35:34,800 --> 00:35:36,439 ‫- לשמור -‬ 484 00:35:36,440 --> 00:35:39,760 ‫תסבירי לי למה שמרת את כולם בתיקייה.‬ 485 00:35:40,520 --> 00:35:44,000 ‫לא ידעתי איך להיפטר מהם בעצמי,‬ ‫אז לא נפטרתי מהם.‬ 486 00:35:44,800 --> 00:35:46,800 ‫לא ידעת איך להיפטר מהם?‬ 487 00:35:47,400 --> 00:35:48,240 ‫לא.‬ 488 00:35:50,520 --> 00:35:55,639 ‫האם בעבר לקחת מכתבי סיכום רפואי כאלה הביתה‬ 489 00:35:55,640 --> 00:35:57,280 ‫ונפטרת מהם?‬ 490 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 ‫לא, לא נראה לי.‬ 491 00:36:02,160 --> 00:36:04,200 ‫כי אין לי מגרסה, וככה הייתי…‬ 492 00:36:04,720 --> 00:36:06,800 ‫ככה הייתי אמורה להיפטר מהם.‬ 493 00:36:12,200 --> 00:36:16,759 ‫במהלך החיפושים שהמשטרה ערכה‬ ‫מצאנו מגרסה באחד מהחדרים בבית שלה,‬ 494 00:36:16,760 --> 00:36:20,079 ‫אז הסיפור שלה פשוט לא הסתדר.‬ 495 00:36:20,080 --> 00:36:23,839 ‫היא הייתה יכולה לגרוס אותם‬ ‫בעצמה בצורה חשאית ולהיפטר מהמסמכים,‬ 496 00:36:23,840 --> 00:36:25,080 ‫אבל היא שמרה אותם.‬ 497 00:36:26,040 --> 00:36:31,199 ‫האם המכתבים האלה‬ ‫שנמצאים בתיקייה ששמרת בבית שלך, לוסי,‬ 498 00:36:31,200 --> 00:36:35,600 ‫קשורים לתינוקות שאת היית האחות שטיפלה בהם?‬ 499 00:36:37,240 --> 00:36:38,080 ‫כן.‬ 500 00:36:38,920 --> 00:36:41,320 ‫אם אנחנו שומרים משהו יש לזה סיבה מסוימת,‬ 501 00:36:42,200 --> 00:36:43,400 ‫זה כי הוא חשוב לנו.‬ 502 00:36:45,200 --> 00:36:47,399 ‫- ראיות מהיומן של לוסי לטבי, יומן 2016 -‬ 503 00:36:47,400 --> 00:36:50,639 ‫במהלך החיפושים מצאנו כמה יומנים.‬ 504 00:36:50,640 --> 00:36:54,920 ‫כשהתחלנו לעבור עליהם,‬ ‫מצאנו כמה פרטים מדאיגים.‬ 505 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 ‫היו רשומות ביומן שבהן היא כתבה ראשי תיבות,‬ 506 00:36:59,000 --> 00:37:03,960 ‫שתאמו לראשי התיבות של השמות‬ ‫של התינוקות במקרים החשודים שחקרנו.‬ 507 00:37:05,240 --> 00:37:09,239 ‫הקולגה שלי שאל אותך על המקרים‬ ‫שבהם התינוקות הגיעו לקריסת מערכות,‬ 508 00:37:09,240 --> 00:37:13,839 ‫ואת אמרת שתיעדת אותם. למה?‬ 509 00:37:13,840 --> 00:37:17,119 ‫נראה לי שציינתי אותם,‬ ‫אני לא יודעת אם תיעדתי אותם.‬ 510 00:37:17,120 --> 00:37:17,960 ‫טוב.‬ 511 00:37:20,960 --> 00:37:25,039 ‫היו כמה תאריכים‬ ‫שאנחנו יודעים שאחד מהתינוקות קרס בהם‬ 512 00:37:25,040 --> 00:37:27,679 ‫שהיא סימנה בכוכבית.‬ 513 00:37:27,680 --> 00:37:30,199 ‫נראה לי שהיו כמה ימים ביומן שלי ש…‬ 514 00:37:30,200 --> 00:37:32,880 ‫שסימנתי בכוכבית ימים שהיו…‬ 515 00:37:33,520 --> 00:37:36,319 ‫שהיו לנו בהם תינוקות שהיו במצב רע במיוחד.‬ 516 00:37:36,320 --> 00:37:38,480 ‫ולמה עשית את זה?‬ 517 00:37:39,560 --> 00:37:41,639 ‫לא יודעת. סתם בשביל…‬ 518 00:37:41,640 --> 00:37:42,840 ‫בשביל מה?‬ 519 00:37:46,320 --> 00:37:49,240 ‫לא יודעת. כדי שאוכל‬ ‫לחזור ולחשוב עליהם, אני מניחה.‬ 520 00:37:51,520 --> 00:37:53,880 ‫למה שתרצי לחזור ולחשוב עליהם, לוסי?‬ 521 00:37:55,000 --> 00:37:56,639 ‫לא דיברתי על זה עם אף אחד.‬ 522 00:37:56,640 --> 00:37:59,680 ‫פשוט שמרתי הכול בפנים‬ ‫ועשיתי את זה בזמן שלי.‬ 523 00:38:02,280 --> 00:38:04,119 ‫מנקודת המבט שלנו,‬ 524 00:38:04,120 --> 00:38:07,600 ‫היא תיעדה איזה תינוק הותקף באותו יום.‬ 525 00:38:10,400 --> 00:38:12,519 ‫בסבב השני של החיפושים,‬ 526 00:38:12,520 --> 00:38:16,000 ‫מצאנו בחנייה שלה שקית זבל שחורה.‬ 527 00:38:17,600 --> 00:38:22,880 ‫היה שם דף‬ ‫שהיו כתובות עליו כמה הערות מדאיגות.‬ 528 00:38:25,360 --> 00:38:29,399 ‫אני מקריאה לך קטע מתוכו, שכתוב בו,‬ 529 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 ‫"רוצחת. רצח."‬ 530 00:38:36,400 --> 00:38:39,240 ‫"אף אחד לעולם לא ידע מה קרה ולמה."‬ 531 00:38:42,720 --> 00:38:44,639 ‫תסבירי לי את ההערות האלה, לוסי.‬ 532 00:38:44,640 --> 00:38:45,680 ‫אין תגובה.‬ 533 00:38:47,120 --> 00:38:49,400 ‫ספרי לי על ההערה "רוצחת".‬ 534 00:38:50,200 --> 00:38:51,320 ‫אין תגובה.‬ 535 00:38:51,840 --> 00:38:55,599 ‫את מנסה להגיד שם שאת רוצחת?‬ 536 00:38:55,600 --> 00:38:56,720 ‫אין תגובה.‬ 537 00:38:58,960 --> 00:39:03,039 ‫ספרי לי‬ ‫על "אף אחד לעולם לא ידע מה קרה ולמה".‬ 538 00:39:03,040 --> 00:39:05,679 ‫אין תגובה.‬ ‫-מה זה אומר, לוסי?‬ 539 00:39:05,680 --> 00:39:06,680 ‫אין תגובה.‬ 540 00:39:09,560 --> 00:39:15,560 ‫ראינו שהיא מתחילה‬ ‫לקלוט ולהבין על מה הראיות האלה מצביעות.‬ 541 00:39:16,760 --> 00:39:19,239 ‫לוסי, מאז שעזבת את היחידה,‬ 542 00:39:19,240 --> 00:39:23,599 ‫887 תינוקות שנולדו החל משבוע 32 ומעלה‬ 543 00:39:23,600 --> 00:39:26,119 ‫נולדו בבית החולים הרוזנת מצ'סטר‬ 544 00:39:26,120 --> 00:39:27,840 ‫ואושפזו ביחידת הילודים.‬ 545 00:39:29,120 --> 00:39:34,320 ‫מאז שעזבת, אף אחד מהתינוקות האלה‬ ‫לא מת או קרס באופן בלתי צפוי.‬ 546 00:39:35,240 --> 00:39:37,599 ‫יש לך משהו לומר בקשר לזה?‬ 547 00:39:37,600 --> 00:39:38,720 ‫אין תגובה.‬ 548 00:39:41,320 --> 00:39:44,479 ‫על סמך כל הראיות שעומדות לרשותנו כרגע,‬ 549 00:39:44,480 --> 00:39:47,679 ‫רואים בבירור שאת היית היחידה שהייתה נוכחת‬ 550 00:39:47,680 --> 00:39:53,399 ‫בכל 25 מקרי קריסת המערכות‬ ‫ובמקרי המוות של 17 התינוקות.‬ 551 00:39:53,400 --> 00:39:55,400 ‫זה מעיד על זה שאת אחראית לזה.‬ 552 00:39:56,080 --> 00:39:58,840 ‫לא אף אחד אחר, לוסי. רק את.‬ 553 00:40:02,080 --> 00:40:06,440 ‫לוסי, אם יש הסבר כלשהו‬ ‫לסיבה שאת אחראית לזה,‬ 554 00:40:07,040 --> 00:40:11,199 ‫זאת ההזדמנות האחרונה שלך להסביר לנו למה.‬ 555 00:40:11,200 --> 00:40:12,240 ‫אין תגובה.‬ 556 00:40:16,560 --> 00:40:17,400 ‫אוקיי.‬ 557 00:40:17,920 --> 00:40:23,199 ‫אוקיי, לפי השעון שלי השעה היא 16:10,‬ 558 00:40:23,200 --> 00:40:25,080 ‫והתשאול הזה הסתיים.‬ 559 00:40:32,160 --> 00:40:36,320 ‫דיברנו עם לוסי לטבי בצורה מפורטת‬ ‫על כל התינוקות האלה.‬ 560 00:40:36,960 --> 00:40:42,039 ‫זה היה הרגע לבחון את המצב‬ ‫ולעבור על הראיות שהיו לנו,‬ 561 00:40:42,040 --> 00:40:44,400 ‫ובשלב הזה היא שוב שוחררה בערבות.‬ 562 00:40:48,520 --> 00:40:52,839 ‫מאוד התקשיתי לדמיין‬ ‫מה עבר על לוסי כשעצרו אותה‬ 563 00:40:52,840 --> 00:40:56,160 ‫וכשחקרו אותה במשך ימים שלמים.‬ 564 00:40:59,760 --> 00:41:04,920 ‫רק רציתי להגיד לה‬ ‫שאני פה אם היא צריכה משהו,‬ 565 00:41:05,440 --> 00:41:09,200 ‫ונשבר לי הלב מזה שלא יכולתי לעשות את זה.‬ 566 00:41:13,280 --> 00:41:17,440 ‫אבל אף פעם לא פקפקתי‬ ‫בזה שהיא חפה מפשע לחלוטין.‬ 567 00:41:23,160 --> 00:41:27,879 ‫עכשיו הגענו לשלב בחקירה‬ ‫שבו היה הרבה מידע מהתשאולים,‬ 568 00:41:27,880 --> 00:41:32,000 ‫היו הרבה עדויות, היו עוד עדויות ממומחים.‬ 569 00:41:32,720 --> 00:41:35,839 ‫וכשחיברנו הכול ביחד באופן שיטתי,‬ 570 00:41:35,840 --> 00:41:40,240 ‫היה ברור שהכול‬ ‫מעיד על זה שלוסי לטבי מעורבת.‬ 571 00:41:42,840 --> 00:41:45,160 ‫היא למעלה?‬ ‫-כן, נראה לי.‬ 572 00:41:46,080 --> 00:41:50,039 ‫שלום. הכול בסדר. זאת משטרת צ'שייר. אוקיי?‬ 573 00:41:50,040 --> 00:41:52,759 ‫לוסי, אני יכולה להדליק פה את האור?‬ 574 00:41:52,760 --> 00:41:55,480 ‫כן.‬ ‫-אולי תשבי?‬ 575 00:41:57,160 --> 00:41:58,000 ‫רק…‬ 576 00:42:00,680 --> 00:42:05,359 ‫לוסי, רק תקשיבי לי רגע.‬ ‫אני **** ממשטרת צ'שייר.‬ 577 00:42:05,360 --> 00:42:08,879 ‫אני עוצר אותך בחשד לרצח של ****,‬ 578 00:42:08,880 --> 00:42:10,479 ‫לרצח של ****,‬ 579 00:42:10,480 --> 00:42:11,880 ‫לרצח של ****…‬ 580 00:42:14,360 --> 00:42:15,880 ‫שמעת את כל זה, לוסי?‬ 581 00:42:16,920 --> 00:42:19,840 ‫מה שאת צריכה לעשות זה להתלבש, אוקיי?‬ 582 00:42:20,360 --> 00:42:24,240 ‫השוטרת תיקח אותך‬ ‫לתחנת המשטרה בצ'סטר, אוקיי?‬ 583 00:42:25,080 --> 00:42:28,320 ‫לוסי, רוצה להתלבש?‬ 584 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 ‫זה רק בשביל ההעברה, אוקיי?‬ 585 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 ‫זה הדוק מדי?‬ 586 00:42:40,000 --> 00:42:44,360 ‫יש לך קצת מקום לזוז בפנים, טוב?‬ ‫אני רק צריכה לוודא שאת לא יכולה להשתחרר.‬ 587 00:42:47,080 --> 00:42:48,640 ‫פשוט שבי שם בבקשה.‬ 588 00:42:52,880 --> 00:42:54,320 ‫אני צריכה להגיע לשם רגע.‬ 589 00:43:04,600 --> 00:43:06,999 ‫- לאחר 24 שעות‬ ‫הוגש כתב אישום נגד לוסי לטבי. -‬ 590 00:43:07,000 --> 00:43:08,559 ‫- שמונה סעיפי רצח. -‬ 591 00:43:08,560 --> 00:43:11,720 ‫- עשרה סעיפי ניסיון רצח. -‬ 592 00:43:12,720 --> 00:43:17,479 ‫- לוסי לטבי שהתה במעצר‬ ‫במשך 23 חודשים בזמן שהמתינה למשפט. -‬ 593 00:43:17,480 --> 00:43:23,279 ‫אחות עמדה למשפט‬ ‫באשמת רצח שבעה תינוקות ביחידת ילודים.‬ 594 00:43:23,280 --> 00:43:26,799 ‫לוסי לטבי טיפלה‬ ‫בתינוקות שהיו הכי חסרי ישע.‬ 595 00:43:26,800 --> 00:43:29,279 ‫…מגיעה למשפט ברכב של שירות בתי הסוהר.‬ 596 00:43:29,280 --> 00:43:33,520 ‫…מואשמת ברצח של שבעה תינוקות‬ ‫ובניסיון רצח של עשרה תינוקות נוספים.‬ 597 00:43:34,560 --> 00:43:37,959 ‫כל הזמן רק תהיתי אם עשינו הכול כמו שצריך,‬ 598 00:43:37,960 --> 00:43:42,160 ‫אם וידאנו שהראיות יצליחו לעמוד‬ ‫בבחינה המעמיקה שהן יעברו בבית המשפט.‬ 599 00:43:42,760 --> 00:43:46,639 ‫בפתח התיק של התביעה,‬ ‫הפרקליט הבכיר ניקולס ג'ונסון אמר למושבעים‬ 600 00:43:46,640 --> 00:43:51,199 ‫שקריסות המערכות והמוות של 17 הילדים‬ ‫לא היו מקרים טרגיים שהתרחשו באופן טבעי.‬ 601 00:43:51,200 --> 00:43:52,960 ‫הם נגרמו על יד הנאשמת.‬ 602 00:43:55,160 --> 00:43:58,279 ‫כל מה שחשבתי עליו זה על לוסי‬ 603 00:43:58,280 --> 00:44:01,560 ‫ועל מה שהיא תצטרך לשמוע‬ ‫שאנשים אומרים עליה.‬ 604 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 ‫ההכנות למשפט היו מאוד מאתגרות.‬ 605 00:44:10,080 --> 00:44:12,960 ‫לא היה יום אחד שלא חשבתי בו על זואי.‬ 606 00:44:17,880 --> 00:44:19,839 ‫רציתי צדק בשבילה,‬ 607 00:44:19,840 --> 00:44:23,840 ‫אבל לא רציתי להגיע למשפט כשאני משוחדת.‬ 608 00:44:26,800 --> 00:44:32,800 ‫ידעתי שלוסי לטבי עומדת להעיד,‬ ‫כלומר שאצטרך להתמודד איתה פנים מול פנים.‬ 609 00:44:33,640 --> 00:44:37,039 ‫היא לבשה חולצה בצבע אפור בהיר‬ ‫ומכנסיים בצבע אפור כהה‬ 610 00:44:37,040 --> 00:44:40,159 ‫והיא לא דיברה חוץ מכדי לאשר את השם שלה.‬ 611 00:44:40,160 --> 00:44:43,359 {\an8}‫הגיעו בערך 50, 60 עיתונאים מכל העולם…‬ 612 00:44:43,360 --> 00:44:44,559 {\an8}‫- קים פילינג‬ ‫עיתונאי -‬ 613 00:44:44,560 --> 00:44:45,760 {\an8}‫שסיקרו את המשפט הזה.‬ 614 00:44:46,280 --> 00:44:50,039 ‫ישבתי בשורה הראשונה,‬ ‫במושב שהכי קרוב ללוסי לטבי,‬ 615 00:44:50,040 --> 00:44:52,720 ‫ומשם ראיתי את כל המשפט.‬ 616 00:45:00,880 --> 00:45:02,639 ‫כשהמשפט התחיל,‬ 617 00:45:02,640 --> 00:45:07,000 ‫רק הצהרת הפתיחה‬ ‫של התביעה כבר הייתה יותר מ-90 עמודים.‬ 618 00:45:08,360 --> 00:45:14,640 ‫הם אמרו שלוסי לטבי‬ ‫פגעה בתינוקות האלה בכמה דרכים.‬ 619 00:45:16,080 --> 00:45:19,079 ‫הן נעו בין חבלות גופניות‬ 620 00:45:19,080 --> 00:45:21,160 ‫בגרון או בבטן…‬ 621 00:45:22,720 --> 00:45:25,839 ‫הם אמרו שהיא הסירה צינורות הנשמה,‬ 622 00:45:25,840 --> 00:45:31,120 ‫וככה גרמה לרמות ריווי חמצן נמוכות‬ ‫אצל התינוקות ולהתדרדרות במצבם.‬ 623 00:45:32,760 --> 00:45:34,799 ‫היא גם האכילה אותם האכלת יתר,‬ 624 00:45:34,800 --> 00:45:38,719 ‫שמנפחת את הקיבה‬ ‫ודוחפת את הסרעפת לכיוון הריאות‬ 625 00:45:38,720 --> 00:45:40,440 ‫ומגבילה את היכולת לנשום.‬ 626 00:45:42,880 --> 00:45:46,159 ‫היא גיוונה את השיטות שלה‬ ‫ועשתה דברים יצירתיים‬ 627 00:45:46,160 --> 00:45:48,440 ‫כדי לגרום למוות ולקריסת מערכות.‬ 628 00:45:50,200 --> 00:45:52,720 ‫ועכשיו התביעה הייתה צריכה להוכיח את זה.‬ 629 00:45:57,480 --> 00:46:00,879 ‫בשבעת החודשים האחרונים‬ ‫הפרקליט הבכיר ניק ג'ונסון‬ 630 00:46:00,880 --> 00:46:04,159 ‫הציג את התיק נגד לוסי לטבי.‬ 631 00:46:04,160 --> 00:46:07,319 ‫עכשיו הוא יזכה להזדמנות לשאול אותה ישירות‬ 632 00:46:07,320 --> 00:46:11,640 ‫על ההאשמות שלפיהן היא פגעה‬ ‫בתינוקות שהיו תחת השגחתה ואף רצחה אותם.‬ 633 00:46:16,280 --> 00:46:20,960 ‫זאת הייתה הפעם הראשונה‬ ‫שראיתי את לוסי לטבי מאז שזואי מתה.‬ 634 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 ‫ישבתי שלושה מטרים ממנה.‬ 635 00:46:31,440 --> 00:46:34,880 ‫היא הסתכלה עליי עשרות פעמים, היא בהתה בי.‬ 636 00:46:35,560 --> 00:46:38,200 ‫בכל פעם שהיא הסתכלה עליי,‬ ‫הייתי חייבת להשפיל את המבט.‬ 637 00:46:40,680 --> 00:46:43,239 ‫האווירה בבית המשפט‬ 638 00:46:43,240 --> 00:46:45,160 ‫הייתה מאוד מתוחה.‬ 639 00:46:46,520 --> 00:46:49,839 ‫כשהיא מסרה את העדות שלה,‬ ‫נראה שהיא זוכרת טוב‬ 640 00:46:49,840 --> 00:46:54,639 ‫כמעט את כל 17 הילדים והילדות‬ ‫שבהם היא לכאורה פגעה במכוון,‬ 641 00:46:54,640 --> 00:46:55,520 ‫חוץ מאחת.‬ 642 00:46:59,480 --> 00:47:01,720 ‫כששאלו אותה אם היא זוכרת את זואי,‬ 643 00:47:03,320 --> 00:47:06,720 ‫היא חשבה רגע, ואז היא אמרה שלא.‬ 644 00:47:07,720 --> 00:47:10,440 ‫כל החדר עשה כזה…‬ 645 00:47:12,480 --> 00:47:15,680 ‫היא הייתה מאוד עניינית בבית המשפט.‬ 646 00:47:16,600 --> 00:47:19,800 ‫ונאמר לנו שככה היא הייתה‬ ‫גם כשתשאלו אותה במשטרה.‬ 647 00:47:20,960 --> 00:47:22,600 ‫אנחנו נדבר עכשיו על ***.‬ 648 00:47:23,880 --> 00:47:29,040 ‫יש שם שישה עמודים‬ ‫מהתיקים הרפואיים שלה שהשם שלך כתוב בהם.‬ 649 00:47:29,640 --> 00:47:32,840 ‫האם יהיה נכון לומר שהיית‬ ‫מעורבת במידה כלשהי בטיפול שלה?‬ 650 00:47:33,360 --> 00:47:34,360 ‫כן.‬ 651 00:47:35,280 --> 00:47:38,160 ‫ספרי לנו מה קרה ל***.‬ 652 00:47:38,960 --> 00:47:40,880 ‫אני לא ממש זוכרת את ***.‬ 653 00:47:42,440 --> 00:47:45,400 ‫את זוכרת אם היית מעורבת בהחייאה בכלל?‬ 654 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 ‫למיטב זיכרוני לא.‬ 655 00:47:53,280 --> 00:47:57,440 {\an8}‫סיפרתי לבית המשפט שזואי הייתה במצב יציב.‬ 656 00:47:57,960 --> 00:48:02,360 {\an8}‫לא הייתה שום סיבה שהמצב שלה יתדרדר פתאום,‬ ‫שלא לדבר על להגיע לקריסת מערכות.‬ 657 00:48:03,760 --> 00:48:07,839 ‫לפי ההערות הקליניות‬ ‫הם שמו לב לשינוי מוזר בצבע של העור‬ 658 00:48:07,840 --> 00:48:10,720 ‫שהאחים והרופאים לא ראו בעבר.‬ 659 00:48:11,800 --> 00:48:15,999 ‫הם גם מצאו אוויר בתוך אחד מכלי הדם שלה,‬ 660 00:48:16,000 --> 00:48:17,879 ‫שזאת תופעה שמכונה תסחיף אוויר.‬ 661 00:48:17,880 --> 00:48:18,799 ‫- גז -‬ 662 00:48:18,800 --> 00:48:23,440 ‫זה כמו כשיש בועת אוויר‬ ‫במערכת הסקה מרכזית, והיא עוצרת את הזרימה.‬ 663 00:48:25,600 --> 00:48:27,839 ‫עברתי על המחקרים הקיימים‬ 664 00:48:27,840 --> 00:48:30,920 ‫בנוגע לתסחיפי אוויר אצל ילודים,‬ 665 00:48:31,840 --> 00:48:34,479 ‫שאחד מהם בוצע על ידי שני רופאים קנדיים,‬ 666 00:48:34,480 --> 00:48:37,679 ‫לי וטנסוול, ופורסם ב-1989.‬ 667 00:48:37,680 --> 00:48:42,279 ‫הם זיהו שיש שינוי מאוד משונה בצבע של העור‬ 668 00:48:42,280 --> 00:48:45,120 ‫שיכול להיגרם כתוצאה מאוויר‬ ‫שנכנס למחזור הדם.‬ 669 00:48:45,640 --> 00:48:48,639 ‫זה היה פחות או יותר זהה‬ 670 00:48:48,640 --> 00:48:51,319 ‫למה שהרופאים תיארו‬ 671 00:48:51,320 --> 00:48:55,080 ‫שקרה לחלק מהתינוקות‬ ‫בבית החולים הרוזנת מצ'סטר.‬ 672 00:48:55,680 --> 00:48:58,559 ‫ד"ר אוונס הציג את חוות דעתו המלומדת,‬ 673 00:48:58,560 --> 00:49:01,639 ‫ובהגנה התנגדו ואמרו, "רק רגע.‬ 674 00:49:01,640 --> 00:49:05,599 ‫"המצב של התינוקות האלה‬ ‫התדרדר מסיבות שונות."‬ 675 00:49:05,600 --> 00:49:09,679 ‫במקרים מסוימים, הם היו חולים כשהם נולדו‬ ‫והמצב שלהם פשוט החמיר,‬ 676 00:49:09,680 --> 00:49:12,839 ‫ובמקרים אחרים לא טיפלו בהם מספיק טוב,‬ 677 00:49:12,840 --> 00:49:15,800 ‫וזה השפיע על זה‬ ‫שהתינוקות האלה הגיעו לקריסת מערכות.‬ 678 00:49:16,440 --> 00:49:20,720 ‫הם אמרו, "אין לכם מספיק ראיות‬ ‫כדי לקבוע שמישהו הזריק להם אוויר".‬ 679 00:49:22,800 --> 00:49:25,999 ‫הסברתי למושבעים שתינוקות‬ ‫שמאושפזים ביחידת ילודים‬ 680 00:49:26,000 --> 00:49:30,199 ‫מחוברים למשאבת עירוי מאוד מתוחכמת,‬ 681 00:49:30,200 --> 00:49:32,840 ‫שלא מאפשרת לבועות אוויר לעבור את הסף.‬ 682 00:49:33,480 --> 00:49:38,040 ‫אם לא יכול להיות‬ ‫שאוויר נכנס למחזור הדם בטעות,‬ 683 00:49:38,840 --> 00:49:45,120 ‫אז אוויר יכול להיכנס למחזור הדם‬ ‫רק אם מישהו עושה את זה באופן מכוון.‬ 684 00:49:47,400 --> 00:49:50,639 ‫אמרתי למושבעים שלדעתי‬ 685 00:49:50,640 --> 00:49:53,319 ‫ההתדרדרות במצב של זואי הקטנה‬ 686 00:49:53,320 --> 00:49:57,760 ‫נגרמה כתוצאה מכך‬ ‫שהזריקו אוויר ישירות לתוך מחזור הדם שלה.‬ 687 00:50:01,160 --> 00:50:05,599 ‫ד"ר אוונס אמר שקריסת המערכות שלה‬ ‫תואמת למה שנגרם כתוצאה מתסחיף אוויר,‬ 688 00:50:05,600 --> 00:50:09,079 ‫שנוצר כשמישהו הזריק אוויר‬ ‫לתוך מחזור הדם שלה‬ 689 00:50:09,080 --> 00:50:12,000 ‫בזמן שהאחות שהייתה אחראית עליה‬ ‫לא הייתה בחדר,‬ 690 00:50:12,600 --> 00:50:13,879 ‫אבל את כן היית.‬ 691 00:50:13,880 --> 00:50:14,720 ‫כן.‬ 692 00:50:15,840 --> 00:50:17,920 ‫יש לך דרך כלשהי להסביר את זה, לוסי?‬ 693 00:50:18,440 --> 00:50:19,280 ‫לא.‬ 694 00:50:21,720 --> 00:50:23,720 ‫לפי הראיות שסיפקנו לך, לוסי,‬ 695 00:50:24,320 --> 00:50:26,720 ‫נראה שהיית נוכחת שם כש*** קרסה.‬ 696 00:50:27,480 --> 00:50:28,680 ‫את מסכימה עם זה?‬ 697 00:50:32,800 --> 00:50:36,320 ‫עבדת בחדר 1 כשהייתה שם עוד אחות.‬ 698 00:50:37,000 --> 00:50:39,240 ‫היא יצאה מהחדר מסיבה כלשהי.‬ 699 00:50:39,760 --> 00:50:43,000 ‫אם זה מה שהיא אומרת.‬ ‫אני לא זוכרת בדיוק איפה הייתי.‬ 700 00:50:44,800 --> 00:50:50,080 ‫יש סיבה לכך שזכרת את מתן התרופה‬ ‫ולא את קריסת המערכות, לוסי?‬ 701 00:50:51,160 --> 00:50:57,760 ‫לא, נזכרתי בתרופה רק כשעברתי על הרישום‬ ‫וראיתי שאין ספק שאני זאת שחתמה על התרופות.‬ 702 00:51:00,240 --> 00:51:03,559 ‫ייתכן שאת זוכרת את מתן התרופה‬ 703 00:51:03,560 --> 00:51:06,719 ‫כי זה היה הרגע‬ ‫שבו ניצלת את ההזדמנות כדי לתקוף…‬ 704 00:51:06,720 --> 00:51:07,560 ‫לא.‬ 705 00:51:08,360 --> 00:51:09,519 ‫…ולהזריק לה אוויר?‬ 706 00:51:09,520 --> 00:51:11,279 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 707 00:51:11,280 --> 00:51:12,360 ‫לא.‬ 708 00:51:19,520 --> 00:51:24,399 ‫לשמוע על כל הראיות שקשורות למוות של זואי‬ 709 00:51:24,400 --> 00:51:27,880 ‫היה מאוד… מכאיב בשבילי.‬ 710 00:51:30,400 --> 00:51:35,200 ‫התביעה הסבירה שלוסי לטבי נכנסה לחדר ו…‬ 711 00:51:36,280 --> 00:51:38,560 ‫החדירה אוויר‬ 712 00:51:39,520 --> 00:51:40,760 ‫לתוך‬ 713 00:51:42,240 --> 00:51:43,520 ‫הצינור.‬ 714 00:51:47,160 --> 00:51:50,359 ‫הסתכלתי על לוסי לטבי כדי לראות‬ 715 00:51:50,360 --> 00:51:53,280 ‫איך היא מגיבה לזה.‬ 716 00:51:55,280 --> 00:51:58,039 ‫אבל כשהיא ישבה על ספסל הנאשמים, בשום שלב‬ 717 00:51:58,040 --> 00:52:03,039 ‫לא ראו עליה שהיא מעורערת‬ ‫מלשמוע את הפרטים המזעזעים‬ 718 00:52:03,040 --> 00:52:05,439 ‫של מה שהיא לכאורה עשתה.‬ 719 00:52:05,440 --> 00:52:07,800 ‫כלום. שום דבר.‬ 720 00:52:11,680 --> 00:52:16,880 ‫מה הם רצו שהיא תעשה?‬ ‫תשב שם כל יום ותתייפח? תיילל? תבכה?‬ 721 00:52:17,400 --> 00:52:19,720 ‫תטען שוב ושוב שהיא חפה מפשע?‬ 722 00:52:20,280 --> 00:52:23,600 ‫כי אני לא חושבת שזה… ריאלי או אפשרי.‬ 723 00:52:25,320 --> 00:52:29,719 ‫- היה לנו לילה נוראי.‬ ‫העבודה שלנו יותר מדי עצובה לפעמים. -‬ 724 00:52:29,720 --> 00:52:32,199 ‫אחרי קריסת המערכות של זואי,‬ 725 00:52:32,200 --> 00:52:35,079 ‫לוסי לטבי שלחה הודעה לשאר העובדים…‬ 726 00:52:35,080 --> 00:52:37,679 ‫- איבדנו את התינוקת "זואי" -‬ 727 00:52:37,680 --> 00:52:41,039 ‫כדי להודיע להם שלמרבה הצער היא נפטרה,‬ 728 00:52:41,040 --> 00:52:44,439 ‫והיא גם פירטה על איך שההורים הגיבו לזה.‬ 729 00:52:44,440 --> 00:52:48,319 {\an8}‫- כולם כל כך עצובים.‬ ‫ההורים שבורים לגמרי, האבא צועק -‬ 730 00:52:48,320 --> 00:52:51,439 ‫ההורים שבורים, האבא צועק,‬ 731 00:52:51,440 --> 00:52:54,519 ‫וזה היה מזעזע, והיא הרגישה מנותקת.‬ 732 00:52:54,520 --> 00:52:58,519 {\an8}‫- אני לא יכולה לדבר על זה עכשיו,‬ ‫אני לא מפסיקה לבכות. אני רק צריכה לפרוק. -‬ 733 00:52:58,520 --> 00:53:02,880 ‫הייתה שם סתירה בין זה לבין מישהי שאמרה,‬ ‫"אני לא זוכרת שום דבר בקשר לזה".‬ 734 00:53:04,000 --> 00:53:09,159 ‫הראינו ללוסי לטבי את ההודעות שהיא שלחה‬ ‫כדי לעזור לה להיזכר במה שקרה.‬ 735 00:53:09,160 --> 00:53:11,439 ‫- ביום-יום זאת עבודה מדהימה‬ ‫עם המון יתרונות. -‬ 736 00:53:11,440 --> 00:53:14,399 ‫- אבל לפעמים אני תוהה‬ ‫איך זה שתינוקות ממש חולים שורדים… -‬ 737 00:53:14,400 --> 00:53:17,959 ‫היא נצמדה לסיפור הזה‬ ‫על זה שהיא לא זוכרת עוד פרטים.‬ 738 00:53:17,960 --> 00:53:19,599 ‫- …ואחרים פשוט מתים ככה פתאום? -‬ 739 00:53:19,600 --> 00:53:24,600 ‫לדעתי זה לא מוזר לשלוח הודעה למישהו‬ ‫שעובד איתך כדי להודיע לו שמישהו נפטר.‬ 740 00:53:25,360 --> 00:53:29,479 ‫ואני לא חושבת שזה מוזר לשלוח הודעה למישהו‬ ‫שעובד איתך כדי לספר לו שהיה לך יום רע.‬ 741 00:53:29,480 --> 00:53:32,999 ‫- כנראה שזה מה שאמור לקרות… -‬ 742 00:53:33,000 --> 00:53:34,480 ‫זאת עבודה מאוד מלחיצה.‬ 743 00:53:35,000 --> 00:53:37,520 ‫לפעמים את במשמרת במשך איזה 14 שעות.‬ 744 00:53:38,120 --> 00:53:42,800 ‫אם המצב של אחד מהילדים מתחיל להתדרדר,‬ ‫האחות שנשארת לידו תהיה זאת שתשים לב.‬ 745 00:53:43,800 --> 00:53:45,360 ‫זה מפחיד.‬ 746 00:53:46,440 --> 00:53:49,160 ‫וכדי לעבד את זה‬ ‫את צריכה לדבר עם מי שעובד איתך.‬ 747 00:53:49,760 --> 00:53:52,639 ‫אז אני לא מבינה איזה מניע הם ניסו להציג.‬ 748 00:53:52,640 --> 00:53:55,319 {\an8}‫- אני חושבת שזה קשור איכשהו לגורל. -‬ 749 00:53:55,320 --> 00:53:59,880 {\an8}‫- יש סיבה לכל דבר. -‬ 750 00:54:00,440 --> 00:54:02,360 ‫- שרה ודן ג'ונס צ'שייר -‬ 751 00:54:03,520 --> 00:54:07,400 ‫במשפט, שאלו את לוסי לטבי‬ ‫על החיפושים שלה בפייסבוק.‬ 752 00:54:08,440 --> 00:54:11,799 ‫לוסי לטבי הקדישה קצת זמן‬ ‫לחיפוש אחר ההורים של זואי‬ 753 00:54:11,800 --> 00:54:15,280 ‫והיא חיפשה בפייסבוק‬ ‫גם את האימא וגם את האבא, שזה מוזר.‬ 754 00:54:16,560 --> 00:54:20,960 ‫ב-25 ביוני, חיפשת בפייסבוק את ***.‬ 755 00:54:21,480 --> 00:54:25,120 ‫ואז, גם ב-25 ביוני, חיפשת את ****.‬ 756 00:54:25,840 --> 00:54:28,880 ‫את מאשרת שביצעת‬ ‫את החיפושים האלה בפייסבוק, לוסי?‬ 757 00:54:29,960 --> 00:54:34,000 ‫אני לא זוכרת שעשיתי את זה,‬ ‫אבל כן, אם זה שם אז כנראה עשיתי את זה.‬ 758 00:54:37,880 --> 00:54:40,319 ‫חיפשת תמונות של התינוקות, לוסי?‬ 759 00:54:40,320 --> 00:54:41,160 ‫לא.‬ 760 00:54:42,320 --> 00:54:46,639 ‫בהגנה אמרו שהחיפושים האלה‬ ‫לא מעידים על שום כוונה זדונית.‬ 761 00:54:46,640 --> 00:54:50,199 ‫הם בעצם אמרו שהיא סתם קצת חטטנית.‬ 762 00:54:50,200 --> 00:54:52,160 ‫את לא יודעת מה חיפשת?‬ ‫-לא.‬ 763 00:54:55,040 --> 00:54:58,319 ‫היו בתיק הזה הרבה ראיות נסיבתיות‬ 764 00:54:58,320 --> 00:55:00,679 ‫שבראייה מפוכחת‬ 765 00:55:00,680 --> 00:55:03,199 ‫לא תמיד גרמו ללטבי להיראות טוב.‬ 766 00:55:03,200 --> 00:55:07,079 ‫אבל זאת לא עבירה על החוק‬ ‫לשלוח הודעה לקולגה‬ 767 00:55:07,080 --> 00:55:10,240 ‫או לחפש מישהו בפייסבוק.‬ 768 00:55:11,760 --> 00:55:16,720 ‫כדי להוכיח את הטענה שלהם מעבר לכל ספק,‬ ‫בתביעה היו צריכים משהו יותר קונקרטי.‬ 769 00:55:19,320 --> 00:55:24,679 ‫חלק גדול מהראיות בתיק הזה‬ ‫היו מורכבות ומסובכות מבחינה רפואית,‬ 770 00:55:24,680 --> 00:55:28,320 ‫אבל בשניים מהמקרים, לפי התביעה,‬ 771 00:55:29,080 --> 00:55:32,479 ‫היו ראיות חותכות שאי אפשר לחלוק עליהן.‬ 772 00:55:32,480 --> 00:55:36,000 ‫"יש לנו תיעוד שזה קרה,‬ ‫והיא לא יכולה להכחיש את זה."‬ 773 00:55:37,880 --> 00:55:39,759 ‫במשפט דנו בשני תינוקות‬ 774 00:55:39,760 --> 00:55:42,599 ‫שלפי ההאשמות לוסי לטבי פגעה בהם‬ 775 00:55:42,600 --> 00:55:45,440 ‫כשהיא נתנה להם אינסולין‬ ‫שהם לא היו זקוקים לו.‬ 776 00:55:46,480 --> 00:55:50,559 ‫מאוד מסוכן לתת אינסולין למי שלא זקוק לו.‬ 777 00:55:50,560 --> 00:55:52,520 ‫זה יכול לגרום לתרדמת ואפילו למוות.‬ 778 00:55:53,920 --> 00:55:56,839 ‫מי שנתן לו אינסולין עשה את זה‬ 779 00:55:56,840 --> 00:55:59,159 ‫בידיעה שזה יסכן אותו‬ 780 00:55:59,160 --> 00:56:00,679 ‫ושזה עלול לגרום לו למות‬ 781 00:56:00,680 --> 00:56:04,839 ‫או לסבול מפציעות בלתי הפיכות‬ ‫שיהיו להן השלכות על שארית חייו.‬ 782 00:56:04,840 --> 00:56:06,880 ‫את מסכימה עם ההצהרה הזאת, לוסי?‬ 783 00:56:08,040 --> 00:56:08,880 ‫כן.‬ 784 00:56:12,280 --> 00:56:14,879 ‫בבית המשפט, צוות ההגנה של לטבי‬ 785 00:56:14,880 --> 00:56:19,399 ‫נאלץ להסכים שזה נעשה בכוונה.‬ 786 00:56:19,400 --> 00:56:23,079 ‫מישהו במחלקה הרעיל אותם,‬ 787 00:56:23,080 --> 00:56:25,240 ‫אבל זה כנראה היה מישהו אחר.‬ 788 00:56:26,880 --> 00:56:30,399 ‫אפילו לוסי לטבי הסכימה שהאינסולין המלאכותי‬ 789 00:56:30,400 --> 00:56:34,999 ‫ניתן לתינוקות וגרם להם לקריסת מערכות.‬ 790 00:56:35,000 --> 00:56:36,800 ‫אז מישהו עשה את זה.‬ 791 00:56:38,600 --> 00:56:40,039 ‫כששאלו את לוסי,‬ 792 00:56:40,040 --> 00:56:45,039 ‫"האם את מקבלת את העובדה‬ ‫שהיה אינסולין סינתטי בגוף של התינוק?"‬ 793 00:56:45,040 --> 00:56:48,560 ‫אלה הראיות שהם הציגו לה.‬ ‫היא הייתה חייבת לקבל את זה.‬ 794 00:56:50,360 --> 00:56:52,439 ‫אבל כשהיא אמרה, "כן, אני מקבלת את זה",‬ 795 00:56:52,440 --> 00:56:55,680 ‫זה היה כאילו הם מנסים להפיל אותה בפח‬ ‫כדי שהיא תגיד, "ואני עשיתי את זה".‬ 796 00:57:01,560 --> 00:57:04,559 ‫לוסי לטבי לא רק הייתה במשמרת‬ ‫בזמן הרגעים המכריעים.‬ 797 00:57:04,560 --> 00:57:07,479 ‫היא חתמה על תרופות חיוניות,‬ 798 00:57:07,480 --> 00:57:09,919 ‫כולל על שקית הזנה,‬ 799 00:57:09,920 --> 00:57:14,680 ‫שלדברי המומחים שלנו הוחדר לתוכה אינסולין.‬ 800 00:57:15,320 --> 00:57:19,200 ‫את אישרת שזאת החתימה שלך‬ ‫על המרשם להזנה תוך-ורידית.‬ 801 00:57:20,320 --> 00:57:22,119 ‫האם החדרת…‬ ‫-לא.‬ 802 00:57:22,120 --> 00:57:24,360 ‫…‬‫אינסולין לתוך שקיות ההזנה, לוסי?‬ ‫-לא.‬ 803 00:57:27,280 --> 00:57:32,320 ‫שקיות ההזנה האלה היו מאוחסנות‬ ‫יחד עם האינסולין באותו מקרר נעול,‬ 804 00:57:32,840 --> 00:57:36,760 ‫מקרר שללוסי לטבי היו את המפתחות אליו.‬ 805 00:57:37,880 --> 00:57:42,720 ‫ללוסי לטבי הייתה‬ ‫הזדמנות מובהקת לבצע את הפשעים האלה.‬ 806 00:57:43,880 --> 00:57:48,239 ‫עכשיו, יכול להיות שזה היה בטעות,‬ ‫או שזה היה מכוון,‬ 807 00:57:48,240 --> 00:57:52,080 ‫ומה שהתביעה תמיד טענה‬ ‫זה שזאת הייתה חבלה מכוונת.‬ 808 00:57:53,200 --> 00:57:57,080 ‫צוות ההגנה של לטבי התאמץ לסתור את זה.‬ 809 00:57:59,600 --> 00:58:02,719 ‫כשמסתכלים על כל הראיות שהוצגו,‬ 810 00:58:02,720 --> 00:58:05,680 ‫באופן אובייקטיבי,‬ ‫זה לא היה יכול להיות אף אחד אחר.‬ 811 00:58:06,560 --> 00:58:09,600 ‫אז אני שואל אותך שוב אם נתת לו אינסולין.‬ ‫-לא.‬ 812 00:58:10,120 --> 00:58:13,600 ‫כי המומחים חושבים‬ ‫שמישהו עשה את זה. את טיפלת בו.‬ 813 00:58:14,120 --> 00:58:15,479 ‫זו לא הייתי אני.‬ 814 00:58:15,480 --> 00:58:17,120 ‫את יודעת מי זה כן היה?‬ ‫-לא.‬ 815 00:58:19,960 --> 00:58:22,159 ‫עכשיו למושבעים היו ראיות‬ 816 00:58:22,160 --> 00:58:26,760 ‫לכך שאחד מהתינוקות‬ ‫הורעל באופן מכוון באמצעות חומר כלשהו.‬ 817 00:58:27,760 --> 00:58:29,719 ‫כמו שאומרים בתחום הזה,‬ 818 00:58:29,720 --> 00:58:31,600 ‫זאת הייתה הוכחה חותכת.‬ 819 00:58:37,440 --> 00:58:40,120 ‫כשאני מנסה להעריך את האישיות של לוסי לטבי,‬ 820 00:58:40,640 --> 00:58:44,279 ‫אפשר לומר שיש פה חתיכה חסרה,‬ 821 00:58:44,280 --> 00:58:48,000 ‫וזאת השאלה למה כל זה קרה.‬ 822 00:58:49,160 --> 00:58:52,319 ‫הדבר היחיד שהתבלט בהקשר הזה‬ 823 00:58:52,320 --> 00:58:55,880 ‫היו הפתקים שהמשטרה מצאה בחיפושים.‬ 824 00:58:58,800 --> 00:59:02,280 ‫הפתקים האלה מהפנטים.‬ 825 00:59:02,800 --> 00:59:05,840 ‫הם נראים כמו ציור של ג'קסון פולוק‬ 826 00:59:06,520 --> 00:59:07,920 ‫אבל שמורכב ממילים.‬ 827 00:59:08,960 --> 00:59:12,999 ‫אין טיפת מקום פנוי.‬ ‫הם מלאים לחלוטין בביטויים מוזרים,‬ 828 00:59:13,000 --> 00:59:14,639 ‫במילים מוזרות.‬ 829 00:59:14,640 --> 00:59:16,200 ‫הם מציירים תמונה מבלבלת.‬ 830 00:59:17,480 --> 00:59:18,680 ‫"אני הרגתי אותם",‬ 831 00:59:19,720 --> 00:59:23,680 ‫"אני מרושעת", "אני עשיתי את זה",‬ ‫מזעזע לקרוא את זה.‬ 832 00:59:25,600 --> 00:59:28,159 ‫מה הניע אותה לכתוב את זה,‬ 833 00:59:28,160 --> 00:59:32,480 ‫ומה היא עשתה שגרם לה להאמין שהיא מרושעת?‬ 834 00:59:33,880 --> 00:59:37,840 ‫כתבת על פתק,‬ ‫"אני מרושעת. אני עשיתי את זה".‬ 835 00:59:38,400 --> 00:59:40,119 ‫"לא מגיע לי לחיות."‬ 836 00:59:40,120 --> 00:59:41,880 ‫"הרגתי אותם בכוונה."‬ 837 00:59:42,640 --> 00:59:44,680 ‫"אני בן אדם נורא ומרושע."‬ 838 00:59:45,680 --> 00:59:47,959 ‫תסבירי לנו למה.‬ 839 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 ‫אין תגובה.‬ 840 00:59:52,000 --> 00:59:55,800 ‫אין מישהו שלא היה חושב שזהו זה.‬ 841 00:59:56,560 --> 00:59:57,760 ‫שנגמר הסיפור.‬ 842 00:59:58,400 --> 01:00:02,880 ‫היא ביצעה את הפשעים האלה,‬ ‫והיא הודתה בהם בכתב.‬ 843 01:00:05,880 --> 01:00:08,119 ‫מה שאני אף פעם לא אבין‬ 844 01:00:08,120 --> 01:00:11,840 ‫זה למה ההגנה לא זימנה עדים מומחים.‬ 845 01:00:12,880 --> 01:00:15,879 ‫לתביעה היו עדים מומחים‬ ‫שיכלו לומר מה שבא להם,‬ 846 01:00:15,880 --> 01:00:17,880 ‫והרגשתי שללוסי לא היה אף אחד‬ 847 01:00:19,520 --> 01:00:23,280 ‫שיעמוד לצידה ויגיד,‬ ‫"אלה ההסברים האפשריים האחרים".‬ 848 01:00:30,720 --> 01:00:35,800 ‫חבר המושבעים במשפטה‬ ‫של האחות לוסי לטבי פרש כדי לדון בפסק הדין.‬ 849 01:00:39,560 --> 01:00:42,680 ‫ההמתנה לפסק הדין הייתה מאוד…‬ 850 01:00:43,720 --> 01:00:44,840 ‫מלחיצה.‬ 851 01:00:47,680 --> 01:00:49,400 ‫הרגשתי חוסר אונים.‬ 852 01:00:51,600 --> 01:00:55,159 ‫אני זוכרת שפשוט כל הזמן אמרתי,‬ 853 01:00:55,160 --> 01:00:56,600 ‫"כשזה ייגמר…"‬ 854 01:00:57,120 --> 01:00:59,600 ‫אתם יודעים, "כשתתבהר האמת,‬ 855 01:01:00,240 --> 01:01:02,240 ‫"כשהם יבינו שהם טעו,‬ 856 01:01:02,760 --> 01:01:06,200 ‫"זה מה שאנחנו נעשה.‬ ‫אלה התוכניות שאנחנו מתכננות."‬ 857 01:01:09,480 --> 01:01:11,719 ‫אחד משני דברים נכון פה.‬ 858 01:01:11,720 --> 01:01:13,639 ‫או שהיא חפה מפשע,‬ 859 01:01:13,640 --> 01:01:16,959 ‫ואז היא קורבן מסכן של עיוות דין‬ 860 01:01:16,960 --> 01:01:19,719 ‫שהפך לה את כל החיים,‬ 861 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 ‫או לחלופין, שהיא רוצחת סדרתית שרצחה ילדים.‬ 862 01:01:26,680 --> 01:01:28,600 ‫זה היה עניין של חיים ומוות.‬ 863 01:01:33,280 --> 01:01:35,599 ‫יש לנו ידיעה דחופה עבורכם.‬ 864 01:01:35,600 --> 01:01:38,599 ‫לוסי לטבי נמצאה אשמה…‬ ‫-…ברצח…‬ 865 01:01:38,600 --> 01:01:41,799 ‫…של שבעה תינוקות,‬ ‫בניסיון רצח של שישה תינוקות נוספים…‬ 866 01:01:41,800 --> 01:01:47,119 ‫הרוצחת הסדרתית המחושבת,‬ ‫הערמומית, האכזרית והפחדנית לוסי לטבי…‬ 867 01:01:47,120 --> 01:01:50,319 ‫הערב, היא האפילה‬ ‫על מיירה הינדלי ובוורלי אליט‬ 868 01:01:50,320 --> 01:01:53,919 ‫והפכה לרוצחת הילדים הקטלנית ביותר‬ ‫בתולדות בריטניה המודרנית.‬ 869 01:01:53,920 --> 01:01:57,319 ‫אחרי משפט שנמשך עשרה חודשים,‬ ‫לוסי לטבי נמצאה אשמה.‬ 870 01:01:57,320 --> 01:02:00,639 ‫זאת כנראה האישה הכי מרושעת‬ ‫ששמעתי עליה בחיי.‬ 871 01:02:00,640 --> 01:02:04,960 ‫רוצחת הילדים הכי קטלנית בעת המודרנית.‬ 872 01:02:10,240 --> 01:02:14,240 ‫פשוט לא הצלחתי להבין למה הם עשו את זה.‬ 873 01:02:15,000 --> 01:02:17,720 ‫ברגע שהתגברתי על ההלם,‬ 874 01:02:18,480 --> 01:02:20,440 ‫פשוט ממש פחדתי בשבילה.‬ 875 01:02:22,040 --> 01:02:25,279 ‫הרגשתי תחושת הקלה, שמחתי,‬ 876 01:02:25,280 --> 01:02:29,200 ‫ואז בבת אחת… נשברתי.‬ 877 01:02:29,720 --> 01:02:31,279 ‫כי עכשיו זה נכון,‬ 878 01:02:31,280 --> 01:02:36,040 ‫ו… אני לא יכולה לברוח מהמציאות הזאת.‬ 879 01:02:40,480 --> 01:02:46,399 ‫אני והצוות שלי לא הרגשנו שום התרוממות רוח‬ ‫או תחושת סיפוק, וגם לא המשפחות האלה.‬ 880 01:02:46,400 --> 01:02:48,559 ‫זאת פשוט הייתה…‬ 881 01:02:48,560 --> 01:02:54,680 ‫תוצאה קשה וטראומטית באופן קיצוני.‬ 882 01:02:56,440 --> 01:02:57,999 ‫לוסי לטבי,‬ 883 01:02:58,000 --> 01:03:02,159 ‫מכיוון שהעבירות שביצעת חמורות ביותר,‬ 884 01:03:02,160 --> 01:03:05,680 ‫את תעבירי את שארית חייך בכלא.‬ 885 01:03:09,640 --> 01:03:13,960 ‫הרגשתי שאני צריכה להתנצל בפני הבת שלי.‬ 886 01:03:15,480 --> 01:03:19,640 ‫מבחינתי, נכשלתי כאימא.‬ 887 01:03:20,160 --> 01:03:23,520 ‫אני ישנתי כשזה קרה,‬ 888 01:03:24,040 --> 01:03:26,000 ‫ואני…‬ 889 01:03:27,680 --> 01:03:32,600 ‫נשארתי ערה לכל אורך הכאבים…‬ 890 01:03:34,960 --> 01:03:36,799 ‫של הצירים, של הלידה,‬ 891 01:03:36,800 --> 01:03:39,679 ‫וכשהיא הייתה צריכה אותי,‬ 892 01:03:39,680 --> 01:03:41,159 ‫לא הייתי שם.‬ 893 01:03:41,160 --> 01:03:43,400 ‫זה משהו שאני לא יכולה…‬ 894 01:03:45,800 --> 01:03:47,440 ‫לסלוח לעצמי עליו.‬ 895 01:03:54,040 --> 01:04:00,600 ‫- ספטמבר 2024 -‬ 896 01:04:04,080 --> 01:04:07,799 ‫מאחר שעקבתי אחרי התיק‬ ‫של לוסי לטבי מהרגע שהיא נעצרה‬ 897 01:04:07,800 --> 01:04:09,680 ‫וראיתי איך הכול התפתח,‬ 898 01:04:10,200 --> 01:04:11,439 ‫כעורך דין,‬ 899 01:04:11,440 --> 01:04:13,440 ‫הייתי מאוד מודאג.‬ 900 01:04:14,360 --> 01:04:18,439 {\an8}‫אנחנו חייבים לזכור שאף אחד‬ ‫לא ראה אותה עושה משהו לא בסדר.‬ 901 01:04:18,440 --> 01:04:20,239 {\an8}‫- מארק מקדונלד‬ ‫סנגור פלילי -‬ 902 01:04:20,240 --> 01:04:21,439 {\an8}‫אין צילומי אבטחה.‬ 903 01:04:21,440 --> 01:04:23,320 ‫לא היה מניע.‬ 904 01:04:24,760 --> 01:04:25,719 ‫כלום.‬ 905 01:04:25,720 --> 01:04:28,719 ‫מצטרף אלינו עכשיו‬ ‫מארק מקדונלד, עו"ד פלילי. בוקר טוב.‬ 906 01:04:28,720 --> 01:04:29,639 ‫בוקר טוב.‬ 907 01:04:29,640 --> 01:04:34,359 ‫מה יש לך לומר על התיק הזה,‬ ‫שהוא מאוד מורכב ואמוציונלי?‬ 908 01:04:34,360 --> 01:04:36,639 ‫זה באמת תיק מורכב ואמוציונלי,‬ 909 01:04:36,640 --> 01:04:39,239 ‫אבל האמת היא שהוא אחד‬ ‫משורה ארוכה של הרשעות‬ 910 01:04:39,240 --> 01:04:41,559 ‫שראינו במדינה הזאת וגם בשאר העולם.‬ 911 01:04:41,560 --> 01:04:43,279 ‫חלק גדול מההרשעות האלה‬ 912 01:04:43,280 --> 01:04:45,599 ‫התגלו כמקרים של עיוות דין.‬ 913 01:04:45,600 --> 01:04:50,679 ‫כל אחת מההשערות שהציגו המומחים‬ 914 01:04:50,680 --> 01:04:51,959 ‫הייתה תיאוריה.‬ 915 01:04:51,960 --> 01:04:56,079 ‫המושבעים ישבו ושמעו את כל העדויות האלה‬ ‫והגיעו להחלטה הזאת.‬ 916 01:04:56,080 --> 01:04:57,519 ‫ויכול להיות שהם טעו.‬ 917 01:04:57,520 --> 01:04:59,839 ‫זאת הייתה הפעם הראשונה‬ 918 01:04:59,840 --> 01:05:04,319 ‫שמישהו דיבר בפומבי ואמר, "חכו רגע,‬ 919 01:05:04,320 --> 01:05:07,080 ‫"אני חושב שמשהו‬ ‫ממש השתבש בטיפול בתיק הזה."‬ 920 01:05:08,680 --> 01:05:12,439 ‫אחרי הריאיון, ההורים של לוסי פנו אליי.‬ 921 01:05:12,440 --> 01:05:14,239 ‫הם היו במצוקה,‬ 922 01:05:14,240 --> 01:05:18,119 ‫לא היה להם לאן לפנות, והם ביקשו ממני עזרה,‬ 923 01:05:18,120 --> 01:05:19,880 ‫והסכמתי.‬ 924 01:05:21,360 --> 01:05:24,120 ‫אז התחלתי לבחון את התיק.‬ 925 01:05:25,000 --> 01:05:28,960 ‫צוות ההגנה לא זימן אף עד מומחה.‬ 926 01:05:29,960 --> 01:05:32,080 ‫אני לא יודע למה.‬ 927 01:05:33,000 --> 01:05:34,840 ‫אולי הם פשוט חשבו‬ 928 01:05:36,120 --> 01:05:39,039 ‫שההאשמות כל כך מגוחכות שלא יהיה בהם צורך.‬ 929 01:05:39,040 --> 01:05:42,280 ‫אני לא יודעת. אבל הלוואי שהם היו מזמנים.‬ 930 01:05:44,080 --> 01:05:45,519 ‫כששכרו אותי…‬ 931 01:05:45,520 --> 01:05:46,839 {\an8}‫- ממסיבת רווקות לרוצחת תינוקות -‬ 932 01:05:46,840 --> 01:05:48,159 {\an8}‫ראיתי שקיים רק נרטיב אחד.‬ 933 01:05:48,160 --> 01:05:51,039 ‫לא היו שום ספקות בקשר להרשעה שלה.‬ 934 01:05:51,040 --> 01:05:53,040 {\an8}‫לטבי הייתה אשמה.‬ 935 01:05:53,560 --> 01:05:57,520 {\an8}‫היו בעיתונים כותרות עם המילה "מרושעת".‬ 936 01:05:58,560 --> 01:06:02,840 ‫אבל הם ידעו מה היו הפגמים‬ ‫בדרך שבה התביעה הציגה את הטענה שלה.‬ 937 01:06:04,320 --> 01:06:08,760 ‫היו כמה פעמים לאורך המשפט‬ ‫שבהן הם התייחסו לשרבוטים,‬ 938 01:06:09,320 --> 01:06:12,760 ‫לפתקים שעליהם לוסי כתבה את המחשבות שלה.‬ 939 01:06:13,400 --> 01:06:14,879 ‫"אני מרושעת."‬ 940 01:06:14,880 --> 01:06:16,479 ‫"אני עשיתי את זה."‬ 941 01:06:16,480 --> 01:06:19,839 ‫זה היה הפתק‬ ‫שהופיע למחרת בכל העמודים הראשיים.‬ 942 01:06:19,840 --> 01:06:21,359 ‫- במילים שלך, הרגת אותם בכוונה -‬ 943 01:06:21,360 --> 01:06:27,360 ‫מה שלא הופיע‬ ‫בעמוד הראשי אלה הפתקים שדי סתרו את זה.‬ 944 01:06:27,880 --> 01:06:29,719 ‫מילים כמו "הכפשה",‬ 945 01:06:29,720 --> 01:06:31,319 ‫"אפליה",‬ 946 01:06:31,320 --> 01:06:32,880 ‫"מקרבנים",‬ 947 01:06:33,400 --> 01:06:34,680 ‫"מנוולים."‬ 948 01:06:38,040 --> 01:06:45,040 ‫אוקיי, לוסי, אני מאוד מודאג‬ ‫ממה שכתבת וממה שרמזת שאולי עשית.‬ 949 01:06:48,120 --> 01:06:49,440 ‫את רוצה לספר לנו משהו?‬ 950 01:06:51,480 --> 01:06:54,400 ‫סתם כתבתי את זה כי הכול הציף אותי.‬ 951 01:06:58,000 --> 01:07:01,720 ‫זה היה קצת אחרי שגיליתי‬ ‫שמעבירים אותי מהיחידה.‬ 952 01:07:06,280 --> 01:07:09,519 ‫הרגשתי שהם… מאשימים את התפקוד המקצועי שלי,‬ 953 01:07:09,520 --> 01:07:13,120 ‫שאולי פגעתי בהם בלי לדעת,‬ ‫בגלל התפקוד המקצועי שלי,‬ 954 01:07:14,040 --> 01:07:16,040 ‫וזה גרם לי להרגיש אשמה.‬ 955 01:07:17,120 --> 01:07:19,079 ‫- שונאת את עצמי -‬ 956 01:07:19,080 --> 01:07:22,079 ‫את רוצה לפרט בקשר לכמה מהדברים שכתבת שם?‬ 957 01:07:22,080 --> 01:07:24,640 ‫- אני מאוד בודדה -‬ 958 01:07:25,400 --> 01:07:27,200 ‫האשמתי את עצמי.‬ 959 01:07:31,600 --> 01:07:36,119 ‫אבל לא כי עשיתי משהו,‬ ‫אלא בגלל איך שאנשים גרמו לי להרגיש.‬ 960 01:07:36,120 --> 01:07:38,399 ‫- הרגתי אותם -‬ 961 01:07:38,400 --> 01:07:40,760 ‫- אני עשיתי את זה -‬ 962 01:07:41,760 --> 01:07:43,959 ‫חשבתי שעשיתי כל מה שיכולתי‬ ‫בשביל התינוקות האלה,‬ 963 01:07:43,960 --> 01:07:47,559 ‫ואז אנשים ניסו להגיד‬ ‫שהתפקוד המקצועי שלי היה לא טוב‬ 964 01:07:47,560 --> 01:07:51,000 ‫או שעשיתי משהו, ואני פשוט…‬ ‫לא הצלחתי להתמודד עם זה.‬ 965 01:07:55,440 --> 01:07:57,840 ‫ופשוט לא רציתי להיות פה יותר.‬ 966 01:08:00,160 --> 01:08:04,160 ‫בהמשך כתבת, "אין לי מילים.‬ ‫"אני לא יכולה לנשום. אני לא יכולה להתרכז".‬ 967 01:08:05,920 --> 01:08:10,799 ‫פשוט הרגשתי שהכול… יוצא משליטה.‬ 968 01:08:10,800 --> 01:08:14,760 ‫פשוט לא ידעתי איך להרגיש בקשר לזה‬ ‫או מה עומד לקרות או מה לעשות.‬ 969 01:08:17,240 --> 01:08:21,119 ‫פשוט הרגשתי שהמועצה והעובדים ניסו לרמוז‬ 970 01:08:21,120 --> 01:08:23,600 ‫שזה קרה בגלל משהו שאני עשיתי.‬ 971 01:08:24,960 --> 01:08:28,360 ‫היו אנשים ספציפיים ש… רמזו את זה?‬ 972 01:08:33,720 --> 01:08:35,880 ‫כן, חלק מהרופאים המומחים.‬ 973 01:08:37,440 --> 01:08:41,480 ‫את יכולה להסביר לי‬ ‫למה שהם ירצו לפגוע בך או…‬ 974 01:08:43,800 --> 01:08:45,560 ‫להפנות כלפייך אצבע מאשימה?‬ 975 01:08:49,560 --> 01:08:54,600 ‫לפעמים אני תוהה אם הם ניסו‬ ‫להאשים אותי במשהו שמישהו אחר עשה.‬ 976 01:08:57,800 --> 01:09:00,959 ‫כשהעבירו את לוסי לטבי מהיחידה,‬ 977 01:09:00,960 --> 01:09:05,639 ‫סיפקו לה שירותים‬ ‫של ייעוץ ותמיכה בצורת ריפוי בעיסוק‬ 978 01:09:05,640 --> 01:09:07,760 ‫שהתבצע בבית החולים הרוזנת מצ'סטר.‬ 979 01:09:08,320 --> 01:09:14,439 ‫אמרו לה לכתוב את מה שהיא מרגישה‬ ‫ומה שהיא חושבת בתור כלי טיפולי.‬ 980 01:09:14,440 --> 01:09:18,719 ‫זה לא היה מכתב וידוי. ממש לא.‬ 981 01:09:18,720 --> 01:09:21,879 ‫אם אנחנו מאמינים‬ ‫שהיא באמת כתבה את הפתקים האלה‬ 982 01:09:21,880 --> 01:09:24,519 ‫זמן קצר אחרי שהעבירו אותה מהיחידה,‬ 983 01:09:24,520 --> 01:09:27,280 ‫אז הגרסה שלה לאירועים שקרו מתקבלת על הדעת.‬ 984 01:09:28,440 --> 01:09:31,400 ‫מבחינת הפחד הקיצוני והפאניקה,‬ 985 01:09:31,920 --> 01:09:33,880 ‫ממה פחדת?‬ 986 01:09:34,400 --> 01:09:37,679 ‫שהם יחשבו שעשיתי משהו לא בסדר.‬ 987 01:09:37,680 --> 01:09:41,280 ‫אוקיי, ומה היה קורה אם הם היו חושבים ככה?‬ 988 01:09:42,720 --> 01:09:44,160 ‫מה שקורה עכשיו.‬ 989 01:09:44,800 --> 01:09:47,320 ‫כן.‬ ‫-שיערבו בזה את המשטרה.‬ 990 01:09:48,240 --> 01:09:50,720 ‫וזה מה שקרה?‬ ‫-ושיפטרו אותי.‬ 991 01:09:54,120 --> 01:09:56,080 ‫ואהבת את העבודה הזאת?‬ 992 01:09:57,040 --> 01:09:58,040 ‫כן.‬ 993 01:09:59,160 --> 01:10:01,600 ‫כן, מאוד אהבתי את העבודה שלי.‬ ‫-אוקיי.‬ 994 01:10:03,480 --> 01:10:07,359 ‫מנקודת המבט של ההגנה, היא הייתה אחות מסורה‬ 995 01:10:07,360 --> 01:10:09,999 ‫שהעבירו אותה מתפקיד שהיא אהבה,‬ 996 01:10:10,000 --> 01:10:13,080 ‫והיא סבלה ממצוקה נפשית בגלל זה.‬ 997 01:10:14,200 --> 01:10:20,399 ‫במובנים רבים, הפתקים‬ ‫מסכמים את המורכבות של התיק הזה.‬ 998 01:10:20,400 --> 01:10:22,280 ‫במבט ראשון,‬ 999 01:10:23,400 --> 01:10:27,039 ‫הם באמת נראים כמו וידויים,‬ 1000 01:10:27,040 --> 01:10:28,960 ‫אבל כשמתעמקים בעניין,‬ 1001 01:10:30,080 --> 01:10:32,080 ‫מגלים שזה לא כל כך פשוט.‬ 1002 01:10:35,520 --> 01:10:38,960 ‫לפני המשפט ופסק הדין,‬ 1003 01:10:39,480 --> 01:10:42,920 ‫הייתי כותבת ללוסי,‬ ‫והיא הייתה כותבת לי בחזרה.‬ 1004 01:10:44,640 --> 01:10:46,720 ‫תמיד ניסיתי לשמור על גישה חיובית,‬ 1005 01:10:47,280 --> 01:10:49,200 {\an8}‫ועכשיו אני לא יודעת מה להגיד.‬ 1006 01:10:52,240 --> 01:10:55,439 ‫"מייזי, אין לי מילים כדי לתאר את המצב שלי,‬ 1007 01:10:55,440 --> 01:10:59,920 ‫"אבל הידיעה שתישארי חברה שלי לא משנה מה‬ ‫מאוד חשובה ויקרה לי.‬ 1008 01:11:01,480 --> 01:11:03,520 ‫"יש לי חדר ושירותים משלי.‬ 1009 01:11:04,240 --> 01:11:07,439 ‫"נותנים לי להתקלח בכל יום‬ ‫ולצאת החוצה לטיול.‬ 1010 01:11:07,440 --> 01:11:11,359 ‫"מאוד חשוב לצאת החוצה, למרות שקצת קריר.‬ 1011 01:11:11,360 --> 01:11:16,239 ‫"אני מאוד מתגעגעת לטיגר ולסמדג'. נשבר לי‬ ‫הלב מזה שהם לא מבינים למה אני כבר לא שם.‬ 1012 01:11:16,240 --> 01:11:18,679 ‫"הם בטח חושבים שאני אימא נוראית.‬ 1013 01:11:18,680 --> 01:11:22,560 ‫"אבל ההורים שלי מטפלים בהם טוב,‬ ‫ובטח גם מפנקים אותם.‬ 1014 01:11:23,120 --> 01:11:26,479 ‫"אני מנסה לעשות‬ ‫כל מה שאפשר כדי להישאר חזקה ואופטימית.‬ 1015 01:11:26,480 --> 01:11:29,400 ‫"אני נחושה להצליח לעבור את זה.‬ ‫אני לא מתייאשת."‬ 1016 01:11:32,560 --> 01:11:33,680 ‫סליחה.‬ 1017 01:11:43,520 --> 01:11:48,280 ‫בקיץ של שנת 2024 קרה משהו די מדהים.‬ 1018 01:11:48,800 --> 01:11:52,720 ‫עיתונאית אמריקאית שעובדת בניו יורקר‬ 1019 01:11:53,320 --> 01:11:56,839 ‫ניתחה את כל מה‬ ‫שיכול להיות שהשתבש במשפט הזה‬ 1020 01:11:56,840 --> 01:12:00,920 ‫והפנתה את תשומת הלב מלוסי לטבי‬ 1021 01:12:01,920 --> 01:12:03,760 ‫לעבר בית החולים הרוזנת מצ'סטר.‬ 1022 01:12:05,440 --> 01:12:09,879 ‫והכתבה הזאת עוררה את הספק,‬ 1023 01:12:09,880 --> 01:12:12,239 ‫ושאלה את השאלה האולטימטיבית,‬ 1024 01:12:12,240 --> 01:12:15,319 ‫"האם היחידה הזאת עמדה בסטנדרטים,‬ 1025 01:12:15,320 --> 01:12:18,560 ‫"והאם לוסי לטבי שימשה כשעיר לעזאזל?"‬ 1026 01:12:20,040 --> 01:12:22,600 ‫זאת הייתה יחידה שהייתה במשבר.‬ 1027 01:12:23,200 --> 01:12:27,279 ‫בסוף המשמרות האחים היו בוכים בגלל הלחץ,‬ 1028 01:12:27,280 --> 01:12:29,279 ‫כי הם עבדו קשה מדי,‬ 1029 01:12:29,280 --> 01:12:32,159 ‫כי היו להם כל כך הרבה תינוקות ביחידה,‬ 1030 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 ‫וכי לא היו להם‬ ‫מספיק עובדים ומשאבים כדי לנהל אותה.‬ 1031 01:12:36,920 --> 01:12:42,799 ‫אני זוכרת שהיו משאירים אותי לטפל לבד‬ ‫בתינוק ברמת תלות גבוהה אולי פעם בשבוע‬ 1032 01:12:42,800 --> 01:12:46,039 ‫ושהיו אומרים לי, "כנראה שהוא יהיה בסדר,‬ 1033 01:12:46,040 --> 01:12:48,880 ‫"אבל אם הוא מכחיל, תקראי לנו."‬ 1034 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 ‫לא משאירים אחות מתלמדת לבד‬ ‫עם תינוק ברמת תלות גבוהה, אף פעם.‬ 1035 01:12:57,600 --> 01:13:00,199 ‫- דפוסי משמרות ביחידת הילודים -‬ 1036 01:13:00,200 --> 01:13:04,559 ‫אחד מהדברים הכי משכנעים בתיק של התביעה,‬ ‫או לפחות בנאום הפתיחה של התביעה,‬ 1037 01:13:04,560 --> 01:13:08,240 ‫היה לוח המשמרות‬ ‫שהיו בו איקסים במורד עמודה שלמה.‬ 1038 01:13:10,760 --> 01:13:14,719 ‫המטרה של לוח המשמרות הזה היא פשוטה.‬ ‫זו ראיה משכנעת בשביל המושבעים,‬ 1039 01:13:14,720 --> 01:13:18,599 ‫והם יכולים לומר‬ ‫שהיא תמיד הייתה שם כשמשהו השתבש.‬ 1040 01:13:18,600 --> 01:13:20,959 ‫- לוסי לטבי -‬ 1041 01:13:20,960 --> 01:13:23,079 ‫אבל האמת היא שזאת יחידה מאוד קטנה,‬ 1042 01:13:23,080 --> 01:13:25,040 ‫והיא עשתה משמרות נוספות.‬ 1043 01:13:25,560 --> 01:13:28,679 ‫אנחנו גם יודעים שלוסי לטבי‬ ‫השלימה קורסים נוספים‬ 1044 01:13:28,680 --> 01:13:31,959 ‫והייתה יותר מיומנת‬ ‫מחלק גדול מהאחים שעבדו ביחידה,‬ 1045 01:13:31,960 --> 01:13:35,599 ‫מה שאומר שהיא קיבלה‬ ‫את התינוקות שהיו הכי חולים.‬ 1046 01:13:35,600 --> 01:13:37,879 ‫אז השאלה האמיתית היא, לפי דעתי…‬ 1047 01:13:37,880 --> 01:13:40,920 ‫זה היה מוזר‬ ‫אם היא לא הייתה שם כשמשהו השתבש.‬ 1048 01:13:43,080 --> 01:13:48,159 ‫במהלך המשפט, צוות התביעה‬ ‫כל הזמן אמר למושבעים,‬ 1049 01:13:48,160 --> 01:13:53,239 ‫"כשלוסי לטבי הועברה מהיחידה‬ ‫תינוקות הפסיקו למות."‬ 1050 01:13:53,240 --> 01:13:57,239 ‫אבל ברגע שהעבירו את לוסי לטבי מהיחידה הזאת‬ 1051 01:13:57,240 --> 01:13:58,799 ‫הורידו את היחידה בדרגה,‬ 1052 01:13:58,800 --> 01:14:04,600 ‫מה שאומר שכבר לא הגיעה לשם‬ ‫אותה כמות של תינוקות עם מחלות קשות,‬ 1053 01:14:05,240 --> 01:14:09,680 ‫ככה ששיעורי התמותה היו יורדים בכל מקרה.‬ 1054 01:14:11,360 --> 01:14:17,120 ‫חשבתי שחשוב לחשוף את הפגמים במה שקרה.‬ 1055 01:14:17,720 --> 01:14:22,119 ‫אבל כדי להצליח לעשות את זה,‬ ‫הייתי צריך לשנות את הנרטיב.‬ 1056 01:14:22,120 --> 01:14:24,159 ‫מצטרף אליי עכשיו מארק מקדונלד.‬ 1057 01:14:24,160 --> 01:14:26,399 ‫מארק מקדונלד מצטרף אלינו עכשיו.‬ 1058 01:14:26,400 --> 01:14:28,839 ‫אני חושב שיש לי לא מעט ראיות‬ 1059 01:14:28,840 --> 01:14:31,479 ‫שמעידות על כך שיש פה סיבות אמיתיות לדאגה.‬ 1060 01:14:31,480 --> 01:14:34,479 ‫פתאום, זה התחיל להתפשט.‬ 1061 01:14:34,480 --> 01:14:39,359 ‫לוסי לטבי הורשעה ברצח של שבעה תינוקות‬ ‫ובניסיון רצח של שבעה תינוקות נוספים,‬ 1062 01:14:39,360 --> 01:14:40,599 {\an8}‫שזה, לפי דעתי…‬ 1063 01:14:40,600 --> 01:14:42,559 {\an8}‫- סר דיוויד דיוויס‬ ‫חבר פרלמנט ושר לשעבר -‬ 1064 01:14:42,560 --> 01:14:45,999 {\an8}‫עיוות דין מובהק שבוצע על ידי מערכת משפט‬ ‫שלא הצליחה להתמודד‬ 1065 01:14:46,000 --> 01:14:50,199 {\an8}‫עם ראיות מדעיות סטטיסטיות ורפואיות‬ ‫שאכן היו מאוד מורכבות.‬ 1066 01:14:50,200 --> 01:14:53,839 ‫אדם שהיה מרכזי‬ ‫בתיק של התביעה זה ד"ר דואי אוונס.‬ 1067 01:14:53,840 --> 01:14:56,240 ‫הוא היה המומחה הראשי מטעם התביעה.‬ 1068 01:14:57,280 --> 01:15:01,719 ‫הוא היה זה שראה‬ ‫את המסמכים הרפואיים האלה ממש מהרגע הראשון‬ 1069 01:15:01,720 --> 01:15:08,719 ‫ושהגה את ההשערה הראשונית‬ ‫בקשר לאיך שכל תינוק, לדבריו, מת או חלה.‬ 1070 01:15:08,720 --> 01:15:14,520 ‫הכול התמקד בו‬ ‫ובמידת האמינות שלו בתור עד מומחה.‬ 1071 01:15:16,000 --> 01:15:19,520 ‫במהלך המשפט, קרה משהו פשוט מדהים.‬ 1072 01:15:20,400 --> 01:15:25,679 ‫שופט מבית המשפט לערעורים‬ ‫שלח אימייל לשופט במשפט הזה‬ 1073 01:15:25,680 --> 01:15:29,399 ‫שבו הוא מבקר,‬ ‫במילים מאוד חזקות, את ד"ר דואי אוונס…‬ 1074 01:15:29,400 --> 01:15:31,039 ‫- אוונס לא משתדל לספק דעה מאוזנת -‬ 1075 01:15:31,040 --> 01:15:36,079 ‫ואומר שהוא נוטה להתאים‬ ‫את הראיות שלו לרצונות של מי ששכר אותו.‬ 1076 01:15:36,080 --> 01:15:37,959 ‫- מפר את ההתנהלות המקצועית הנאותה -‬ 1077 01:15:37,960 --> 01:15:40,319 ‫בקיצור, הוא משוחד.‬ 1078 01:15:40,320 --> 01:15:41,879 ‫- לא ניסה לבחון את מכלול המידע הרפואי -‬ 1079 01:15:41,880 --> 01:15:47,079 ‫למה ששופט בכיר שלא מעורב במשפט הזה‬ ‫יספר לשופט של המשפט הזה…‬ 1080 01:15:47,080 --> 01:15:48,959 ‫- לא שייכות לדוח מומחה אמין -‬ 1081 01:15:48,960 --> 01:15:53,720 ‫על החשש החמור שיש לו‬ ‫בקשר למידת האמינות של ד"ר דואי אוונס?‬ 1082 01:15:54,320 --> 01:15:57,879 ‫אבל הבעיה שלי הייתה‬ ‫שבית המשפט לערעורים הגיע למסקנה‬ 1083 01:15:57,880 --> 01:16:01,679 ‫שד"ר דואי אוונס הוא מומחה אמין.‬ 1084 01:16:01,680 --> 01:16:03,279 ‫אז מה שהייתי צריך לעשות‬ 1085 01:16:03,280 --> 01:16:09,479 ‫זה לגלות אם הדברים‬ ‫שהוא אמר היו נכונים או לא.‬ 1086 01:16:09,480 --> 01:16:14,840 ‫הייתי צריך לא את מי‬ ‫שקרא את הספר והפך למומחה.‬ 1087 01:16:15,400 --> 01:16:17,680 ‫הייתי צריך את מי שכתב את הספר.‬ 1088 01:16:19,680 --> 01:16:25,000 ‫- אלברטה, קנדה -‬ 1089 01:16:26,520 --> 01:16:29,120 ‫הייתי באמצע קציר בחווה והייתי די עסוק,‬ 1090 01:16:30,240 --> 01:16:33,520 ‫ואז הגיע לי אימייל לטלפון.‬ 1091 01:16:34,360 --> 01:16:36,320 ‫הוא היה מעורך דין בבריטניה.‬ 1092 01:16:36,840 --> 01:16:39,839 {\an8}‫מאמר שכתבתי ב-1989 על תסחיפי אוויר…‬ 1093 01:16:39,840 --> 01:16:41,399 {\an8}‫- פרופ' שו לי‬ ‫ניאונאטולוג מומחה -‬ 1094 01:16:41,400 --> 01:16:44,800 ‫שימש כדי להרשיע אחות טיפול נמרץ בבריטניה.‬ 1095 01:16:47,480 --> 01:16:50,119 ‫ד"ר שו לי היה חיוני לנו.‬ 1096 01:16:50,120 --> 01:16:52,159 ‫זה היה המאמר שלו, המחקר שלו.‬ 1097 01:16:52,160 --> 01:16:54,239 ‫אם לא פירשו אותו נכון,‬ 1098 01:16:54,240 --> 01:16:57,480 ‫האם זה אומר שד"ר דואי אוונס טעה?‬ 1099 01:17:01,280 --> 01:17:05,719 ‫זה הדאיג אותי,‬ ‫כי אם לא פירשו נכון את המאמר שלי,‬ 1100 01:17:05,720 --> 01:17:07,400 ‫יש לנו בעיה גדולה.‬ 1101 01:17:09,600 --> 01:17:11,319 ‫עברתי על הראיות,‬ 1102 01:17:11,320 --> 01:17:13,359 ‫והבנתי שהן לא מתארות‬ 1103 01:17:13,360 --> 01:17:18,320 ‫את השינוי המסוים בצבע העור‬ ‫שמצביע על תסחיף אוויר.‬ 1104 01:17:18,840 --> 01:17:20,479 ‫מה שהם תיארו‬ 1105 01:17:20,480 --> 01:17:25,560 ‫זה שינוי בצבע העור‬ ‫עקב היפוקסיה, שזה מחסור בחמצן.‬ 1106 01:17:26,160 --> 01:17:29,319 ‫זה אומר שיכול להיות שזאת הייתה הרשעת שווא.‬ 1107 01:17:29,320 --> 01:17:31,359 ‫זה מאוד הטריד אותי.‬ 1108 01:17:31,360 --> 01:17:36,480 ‫אישה צעירה עלולה לשבת בכלא‬ ‫למשך שארית חייה ולמות בכלא מסיבה לא נכונה.‬ 1109 01:17:38,040 --> 01:17:40,839 ‫אמרתי למארק מקדונלד שאני אעזור לו עם התיק,‬ 1110 01:17:40,840 --> 01:17:45,839 ‫ושאני אכנס פאנל‬ ‫של 14 מהמומחים המובילים בעולם‬ 1111 01:17:45,840 --> 01:17:50,120 ‫שאין שום עוררין‬ ‫על המיומנות, האמינות ורמת הידע שלהם.‬ 1112 01:17:52,320 --> 01:17:55,359 ‫המטרה שלנו הייתה לכתוב דוח מפורט‬ 1113 01:17:55,360 --> 01:17:59,760 ‫על סיבת המוות או הפציעה בכל אחד מהמקרים.‬ 1114 01:18:04,360 --> 01:18:08,200 ‫מר מקדונלד מייצג‬ ‫את הלקוחה שלו, ויש לו תפקיד למלא.‬ 1115 01:18:09,680 --> 01:18:13,920 ‫תמיד אמרנו שנקבל בברכה כל דבר שיאתגר אותנו‬ ‫כי לדעתי אתגרים זה טוב.‬ 1116 01:18:14,720 --> 01:18:18,560 ‫אז חיכינו לשמוע מה יהיה להם לומר.‬ 1117 01:18:23,080 --> 01:18:24,279 ‫- פברואר 2025 -‬ 1118 01:18:24,280 --> 01:18:27,320 ‫כשהגעתי ללונדון, הייתי מאוד בלחץ.‬ 1119 01:18:28,000 --> 01:18:30,959 ‫עמדנו להציג ממצאים של פאנל‬ 1120 01:18:30,960 --> 01:18:35,840 ‫שהדעות שלו ישפיעו באופן מכריע‬ ‫על התוצאות של התיק הזה.‬ 1121 01:18:36,360 --> 01:18:38,199 ‫לא רק מבחינת לוסי לטבי,‬ 1122 01:18:38,200 --> 01:18:42,400 ‫אלא גם מבחינת המשפחות,‬ ‫הציבור, ומערכת המשפט.‬ 1123 01:18:45,320 --> 01:18:47,120 ‫אנחנו מוקפים.‬ 1124 01:18:48,000 --> 01:18:49,080 ‫שלום לכולם.‬ 1125 01:18:50,400 --> 01:18:54,039 ‫אתה משוכנע לחלוטין‬ ‫שאישה חפה מפשע נידונה למאסר?‬ 1126 01:18:54,040 --> 01:18:54,999 ‫כן, האמת שכן.‬ 1127 01:18:55,000 --> 01:18:57,280 ‫תודה שהקדשת לנו מזמנך.‬ ‫-אנחנו חייבים להתחיל.‬ 1128 01:18:59,440 --> 01:19:03,319 ‫גבירותיי ורבותיי, נתחיל קצת מוקדם‬ ‫כי כבר יש פה שניים-שלושה אנשים.‬ 1129 01:19:03,320 --> 01:19:06,999 ‫אנחנו נמצאים פה כדי להציג דוח‬ 1130 01:19:07,000 --> 01:19:13,079 ‫שנהגה על ידי ד"ר שו לי, שיושב לידי.‬ 1131 01:19:13,080 --> 01:19:14,519 ‫ללא הקדמות נוספות,‬ 1132 01:19:14,520 --> 01:19:17,720 ‫אני מציג בפניכם את ד"ר שו לי,‬ 1133 01:19:18,240 --> 01:19:20,120 ‫הכוכב של המופע היום.‬ 1134 01:19:20,640 --> 01:19:21,759 ‫תודה.‬ 1135 01:19:21,760 --> 01:19:24,759 ‫"הנה הכוכב של המופע."‬ 1136 01:19:24,760 --> 01:19:26,119 ‫זה לא מופע.‬ 1137 01:19:26,120 --> 01:19:30,280 ‫אין שום כוכב. אין שום סיבה לחייך.‬ 1138 01:19:31,240 --> 01:19:37,160 ‫החוצפה שיש לפוליטיקאי להציג ככה מישהו,‬ 1139 01:19:37,680 --> 01:19:38,999 ‫זה מגעיל.‬ 1140 01:19:39,000 --> 01:19:42,559 ‫כשניסינו לסכם את כל הממצאים שעמדו לרשותנו‬ 1141 01:19:42,560 --> 01:19:45,000 ‫מבחינת הבעיות הרפואיות שראינו,‬ 1142 01:19:46,160 --> 01:19:49,000 ‫גילינו שההיסטוריות הרפואיות לא היו מלאות.‬ 1143 01:19:50,320 --> 01:19:53,680 ‫היו אבחנות שגויות‬ ‫של מחלות אצל התינוקות האלה,‬ 1144 01:19:54,200 --> 01:19:57,120 ‫לא היו ביחידה‬ ‫מספיק אנשי צוות שהיו מיומנים כראוי,‬ 1145 01:19:57,720 --> 01:20:00,760 ‫והיה קושי למצוא רופא במקרה הצורך.‬ 1146 01:20:02,680 --> 01:20:04,599 ‫פרופסור לי אמר מאוד בבירור‬ 1147 01:20:04,600 --> 01:20:07,999 ‫שלאף אחד מהתינוקות לא נגרם נזק מכוון,‬ 1148 01:20:08,000 --> 01:20:13,280 ‫ושמה שגרם לתינוקות האלה לקרוס, ובחלק‬ ‫מהמקרים למות, היה טיפול באיכות ירודה.‬ 1149 01:20:13,960 --> 01:20:17,879 ‫זה מתסכל, כי בחלק מהביקורות‬ 1150 01:20:17,880 --> 01:20:19,480 ‫יש גרעין של אמת.‬ 1151 01:20:20,120 --> 01:20:21,999 ‫באמת לא היה לנו מספיק כוח אדם.‬ 1152 01:20:22,000 --> 01:20:26,999 ‫באופן כללי זה נכון לרוב היחידות,‬ ‫ברוב המחלקות בשירות הבריאות הלאומי.‬ 1153 01:20:27,000 --> 01:20:32,519 ‫אבל היה לנו את אותו‬ ‫מחסור בכוח אדם לפני 2015, 2016,‬ 1154 01:20:32,520 --> 01:20:35,120 ‫ואז לא הייתה לנו‬ ‫כזאת עלייה בכמות מקרי המוות.‬ 1155 01:20:38,760 --> 01:20:42,359 ‫אז להאשים קולגה, שזה דבר נוראי לעשות,‬ 1156 01:20:42,360 --> 01:20:45,439 ‫שיכול להיות שהיא רצחה וניסתה לרצוח תינוקות‬ 1157 01:20:45,440 --> 01:20:48,959 ‫זאת הדרך הכי גרועה בעולם לנסות לטייח‬ 1158 01:20:48,960 --> 01:20:52,040 ‫בעיות וליקויים ביחידת הילודים.‬ 1159 01:20:56,400 --> 01:21:02,199 ‫אחד מהדברים שעשיתי זה לבדוק‬ ‫מה היו שיעורי ההישרדות של תינוקות בצ'סטר‬ 1160 01:21:02,200 --> 01:21:04,960 ‫לפני כל מקרי המוות וקריסת המערכות.‬ 1161 01:21:06,960 --> 01:21:11,519 ‫ושיעורי ההישרדות תאמו לנתונים הרשמיים‬ 1162 01:21:11,520 --> 01:21:13,840 ‫עבור אנגליה וויילס באותן שנים.‬ 1163 01:21:14,920 --> 01:21:17,480 ‫זאת לא הייתה יחידה כושלת.‬ 1164 01:21:18,640 --> 01:21:20,759 ‫הם נאלצו לבצע החייאה בתינוק בעזרת…‬ 1165 01:21:20,760 --> 01:21:24,719 ‫עברנו על המקרים של כל התינוקות.‬ 1166 01:21:24,720 --> 01:21:29,359 ‫עכשיו, לפי ההאשמה‬ ‫תינוקת מספר ארבע הייתה במצב יציב‬ 1167 01:21:29,360 --> 01:21:32,239 ‫אחרי שהיא נולדה‬ ‫ואושפזה ביחידה לטיפול נמרץ בילודים.‬ 1168 01:21:32,240 --> 01:21:36,799 ‫זאת לא הייתה תינוקת במצב יציב,‬ ‫כמו שהעד של התביעה טען.‬ 1169 01:21:36,800 --> 01:21:40,360 ‫לא הזהירו אותי שידברו על התיק של הבת שלי.‬ 1170 01:21:40,960 --> 01:21:45,479 ‫התינוקת הזאת נולדה‬ ‫אחרי ירידת מים מוקדמת וממושכת.‬ 1171 01:21:45,480 --> 01:21:47,160 ‫אחרי שיש ירידת מים,‬ 1172 01:21:47,960 --> 01:21:49,320 ‫יכול להיגרם זיהום.‬ 1173 01:21:49,920 --> 01:21:52,999 ‫צריך לתת לאם אנטיביוטיקה באופן מיידי‬ 1174 01:21:53,000 --> 01:21:56,080 ‫כדי להגן על התינוק מפני זיהומים.‬ 1175 01:21:56,600 --> 01:21:58,680 ‫במקרה הזה, זה לא נעשה.‬ 1176 01:22:01,400 --> 01:22:03,079 ‫אחרי שירדו לי המים,‬ 1177 01:22:03,080 --> 01:22:05,639 ‫היו צריכים לתת לי אנטיביוטיקה יותר מהר.‬ 1178 01:22:05,640 --> 01:22:08,560 ‫הם לא עמדו‬ ‫בהתחייבות שלהם לא אליי ולא לזואי.‬ 1179 01:22:10,600 --> 01:22:15,319 ‫אבל כל הרופאים, האחים והמומחים אמרו בבירור‬ 1180 01:22:15,320 --> 01:22:17,639 ‫שהמצב של זואי משתפר,‬ 1181 01:22:17,640 --> 01:22:20,000 ‫שהיא מתאוששת, שהיא מתחזקת.‬ 1182 01:22:20,680 --> 01:22:23,239 ‫היה עיכוב במתן האנטיביוטיקה‬ 1183 01:22:23,240 --> 01:22:26,880 ‫ועיכוב בתחילת הטיפול למצוקה הנשימתית.‬ 1184 01:22:27,400 --> 01:22:30,120 ‫לא מצאנו שום עדות לתסחיף אוויר.‬ 1185 01:22:32,360 --> 01:22:35,199 ‫טוב, אני לא מסכים עם ד"ר לי.‬ 1186 01:22:35,200 --> 01:22:37,399 ‫הוא לא הציג שום ראיות חדשות.‬ 1187 01:22:37,400 --> 01:22:40,399 ‫כל מה שהוא עשה זה להציג דעה חדשה.‬ 1188 01:22:40,400 --> 01:22:42,359 ‫ההחלטה של המושבעים‬ 1189 01:22:42,360 --> 01:22:47,719 ‫אושרה על ידי שלושה שופטים מכובדים ומנוסים‬ ‫בבית המשפט לערעורים.‬ 1190 01:22:47,720 --> 01:22:50,800 ‫בזה זה אמור להסתיים, לפי דעתי.‬ 1191 01:22:53,320 --> 01:22:56,160 ‫לכן, המסקנה של הפאנל הזה‬ 1192 01:22:56,760 --> 01:23:02,359 ‫היא שלא היו שום ראיות רפואיות שתמכו‬ ‫בקיומה של עבירה שהובילה למוות או לפציעה‬ 1193 01:23:02,360 --> 01:23:04,720 ‫באף אחד מ-17 המקרים שנידונו במשפט.‬ 1194 01:23:05,440 --> 01:23:06,839 ‫היו בעיות חמורות‬ 1195 01:23:06,840 --> 01:23:10,160 ‫שקשורות לטיפול הרפואי שניתן לחולים‬ ‫בבית החולים הזה.‬ 1196 01:23:10,680 --> 01:23:12,919 ‫היו בעיות שקשורות לעבודת צוות‬ 1197 01:23:12,920 --> 01:23:18,040 ‫ולשיתופי פעולה בין-תחומיים‬ ‫ביחידת הילודים בבית החולים הרוזנת מצ'סטר.‬ 1198 01:23:20,120 --> 01:23:22,479 ‫לסיכום, גבירותיי ורבותיי,‬ 1199 01:23:22,480 --> 01:23:24,439 ‫לא מצאנו אף מקרה רצח.‬ 1200 01:23:24,440 --> 01:23:27,319 ‫אם אין רצח, אז אין רוצחת.‬ 1201 01:23:27,320 --> 01:23:30,560 ‫אז למה לוסי לטבי בכלא?‬ 1202 01:23:32,000 --> 01:23:34,640 ‫רוצחת תינוקות או קורבן?‬ 1203 01:23:35,320 --> 01:23:40,199 ‫אתם רואים כמה עניין מעורר התיק הזה‬ ‫שריתק את בריטניה ואת שאר העולם.‬ 1204 01:23:40,200 --> 01:23:44,879 ‫אם לוסי לטבי לא אשמה,‬ ‫אז אין ספק שיש משהו אחר בבית החולים הזה‬ 1205 01:23:44,880 --> 01:23:46,839 ‫שהשתבש מהיסוד.‬ 1206 01:23:46,840 --> 01:23:50,439 ‫אשמח לשמוע מכם. האם יש לכם‬ ‫ספקות בנוגע להרשעה של לוסי לטבי?‬ 1207 01:23:50,440 --> 01:23:53,799 ‫מסיבת העיתונאים שינתה הכול.‬ 1208 01:23:53,800 --> 01:23:56,239 ‫אנשים כבר לא התלבטו.‬ 1209 01:23:56,240 --> 01:23:57,679 {\an8}‫- האם לוסי לטבי חפה מפשע? -‬ 1210 01:23:57,680 --> 01:24:00,879 {\an8}‫בבקשה תגידו לי שאני לא היחידה‬ ‫שחושבת כרגע על לוסי לטבי‬ 1211 01:24:00,880 --> 01:24:04,519 {\an8}‫ועל זה שנראה שזאת הייתה הרשעת שווא.‬ 1212 01:24:04,520 --> 01:24:08,119 ‫פתאום, היא כבר לא הייתה‬ ‫איזו מישהי מרושעת כזאת,‬ 1213 01:24:08,120 --> 01:24:09,479 ‫מלאך המוות.‬ 1214 01:24:09,480 --> 01:24:15,439 ‫פתאום, אנשים שאלו את השאלה,‬ ‫"האם לוסי לטבי חפה מפשע?"‬ 1215 01:24:15,440 --> 01:24:17,879 ‫לא, אחי. לא נראה לנו‬ ‫שהיא הרגה את התינוקות ההם.‬ 1216 01:24:17,880 --> 01:24:20,599 ‫אני פשוט בהלם מזה.‬ 1217 01:24:20,600 --> 01:24:22,839 ‫בסרטים תיעודיים על רוצחים סדרתיים‬ 1218 01:24:22,840 --> 01:24:25,479 ‫תמיד רואים שהיה להם עבר מוזר,‬ ‫שהם הרגו חיות.‬ 1219 01:24:25,480 --> 01:24:29,120 ‫הם לא היו כמו לוסי לטבי.‬ ‫אני לא חושבת שהיא עשתה את זה.‬ 1220 01:24:34,880 --> 01:24:40,479 ‫יש אנשים שטוענים שאנחנו, הרופאים המומחים,‬ ‫יצאנו למסע נקמה נגד לוסי לטבי.‬ 1221 01:24:40,480 --> 01:24:42,239 ‫אילו ראיות יש לזה?‬ 1222 01:24:42,240 --> 01:24:45,519 ‫- כל הרופאים המומחים המושחתים‬ ‫טענו בביהמ"ש שהתינוק היה במצב טוב -‬ 1223 01:24:45,520 --> 01:24:47,839 ‫האשימו אותי באינטרנט שרצחתי תינוקות…‬ 1224 01:24:47,840 --> 01:24:48,999 ‫- ברור שהם שיקרו -‬ 1225 01:24:49,000 --> 01:24:50,079 ‫שזה דבר מזעזע.‬ 1226 01:24:50,080 --> 01:24:52,160 ‫- זה היה ציד מכשפות.‬ ‫הכניסו אחות חפה מפשע לכלא -‬ 1227 01:24:54,280 --> 01:24:56,439 ‫אני חי עם רגשות אשם משני סוגים.‬ 1228 01:24:56,440 --> 01:24:58,519 ‫רגשות אשם כי לא הצלנו את התינוקות,‬ 1229 01:24:58,520 --> 01:25:03,520 ‫וטיפונת רגשות אשם‬ ‫שאולי האשמנו את האדם הלא נכון.‬ 1230 01:25:04,680 --> 01:25:07,919 ‫יש רגשות אשם, אתם יודעים, רק למקרה ש…‬ ‫היה עיוות דין.‬ 1231 01:25:07,920 --> 01:25:10,479 ‫אני לא חושב שהיה עיוות דין,‬ 1232 01:25:10,480 --> 01:25:12,200 ‫אבל מדאיג אותי ש…‬ 1233 01:25:12,880 --> 01:25:14,960 ‫אף אחד לא באמת ראה אותה עושה את זה.‬ 1234 01:25:22,600 --> 01:25:26,039 ‫בשנים האחרונות היו תקופות שבהן תהיתי‬ 1235 01:25:26,040 --> 01:25:30,120 ‫אם היא אולי הציגה בפניי צד אחד‬ ‫ובפני אנשים אחרים צד אחר.‬ 1236 01:25:32,800 --> 01:25:37,879 ‫ותמיד יש ספק, כי עם כמה שאת מכירה מישהי,‬ 1237 01:25:37,880 --> 01:25:41,559 ‫את אף פעם לא מכירה את כל כולה.‬ 1238 01:25:41,560 --> 01:25:45,359 ‫עדיין יכולים להיות‬ ‫דברים שאת לא יודעת עליה.‬ 1239 01:25:45,360 --> 01:25:50,959 ‫אבל… כל עוד אני לא רואה ראיות ממשיות,‬ 1240 01:25:50,960 --> 01:25:52,800 ‫אני לא מאמינה לזה.‬ 1241 01:25:55,240 --> 01:26:00,320 ‫אני יודעת שאנשים חושבים‬ ‫שאני תומכת ברוצחת תינוקות.‬ 1242 01:26:01,560 --> 01:26:04,720 ‫אבל היא חברה שלי והיא יושבת בכלא.‬ 1243 01:26:06,760 --> 01:26:07,800 ‫לנצח.‬ 1244 01:26:16,320 --> 01:26:20,919 ‫ד"ר שו לי והמומחים סיימו לכתוב את הדוח,‬ 1245 01:26:20,920 --> 01:26:25,200 ‫והגשתי אותו‬ ‫לגוף לפיקוח על התביעה המשטרתית,‬ 1246 01:26:25,720 --> 01:26:29,559 ‫שבתקווה ישלח אותו בחזרה‬ ‫לבית המשפט לערעורים‬ 1247 01:26:29,560 --> 01:26:31,280 ‫וידרוש משפט חוזר.‬ 1248 01:26:41,280 --> 01:26:46,960 ‫ייתכן שאישה צעירה יושבת בכלא‬ ‫בגלל פשעים שהיא לא ביצעה.‬ 1249 01:26:47,840 --> 01:26:53,560 ‫זאת אחריות עצומה‬ ‫כי ייתכן גם שזאת ההזדמנות האחרונה של לוסי.‬ 1250 01:26:58,520 --> 01:27:04,280 ‫נוח לנו שהרעים שלנו יהיו רעים‬ ‫וייראו כמו הרעים ויתנהגו כמו הרעים.‬ 1251 01:27:07,400 --> 01:27:08,760 ‫זה לא ככה עם לוסי לטבי.‬ 1252 01:27:10,040 --> 01:27:14,400 ‫אבל זה לא אומר שהיא לא מסוגלת‬ ‫לעשות את מה שהרשיעו אותה עליו.‬ 1253 01:27:16,240 --> 01:27:18,079 ‫- לוסי לטבי -‬ 1254 01:27:18,080 --> 01:27:23,240 ‫מה שהיה מעניין בתיק הזה‬ ‫זאת כמות הראיות הנסיבתיות.‬ 1255 01:27:23,720 --> 01:27:26,800 ‫- אני מרושעת, אני עשיתי את זה -‬ 1256 01:27:27,440 --> 01:27:30,639 ‫כל אחת מהן בפני עצמה לא מוכיחה‬ 1257 01:27:30,640 --> 01:27:33,040 ‫שהיא רוצחת בדם קר.‬ 1258 01:27:35,000 --> 01:27:37,120 ‫אבל כשמחברים הכול ביחד,‬ 1259 01:27:37,960 --> 01:27:40,120 ‫אפשר לסלוח לכם אם תחשבו,‬ 1260 01:27:41,240 --> 01:27:44,040 ‫"אם האישה הזאת חפה מפשע,‬ 1261 01:27:44,680 --> 01:27:47,160 ‫"אז היא ממש חסרת מזל."‬ 1262 01:27:49,560 --> 01:27:54,719 ‫אנחנו מתשאלים אותך‬ ‫ודנים איתך לעומק כבר כמה ימים‬ 1263 01:27:54,720 --> 01:28:00,359 ‫על המעורבות שלך ברצח‬ ‫ובניסיון רצח של 17 תינוקות,‬ 1264 01:28:00,360 --> 01:28:03,400 ‫שאותה המשכת להכחיש, לוסי.‬ 1265 01:28:05,000 --> 01:28:06,839 ‫יש לך משהו שאת רוצה לומר?‬ 1266 01:28:06,840 --> 01:28:07,840 ‫אין תגובה.‬ 1267 01:28:11,400 --> 01:28:17,080 ‫הדבר האחרון שרצינו להודיע למשפחות‬ ‫זה שהילדים שלהן נרצחו.‬ 1268 01:28:18,200 --> 01:28:24,799 ‫האדם היחיד שבאמת יודע‬ ‫למה היא עשתה את כל המעשים הנוראיים האלה‬ 1269 01:28:24,800 --> 01:28:26,240 ‫היא לוסי לטבי עצמה.‬ 1270 01:28:28,480 --> 01:28:32,840 ‫באקלים הנוכחי, שמתקיים בו שיח ציבורי ער,‬ 1271 01:28:33,680 --> 01:28:35,719 ‫אני ממשיך לעמוד לצד החקירה‬ 1272 01:28:35,720 --> 01:28:37,520 ‫ולצד החיפוש אחר תשובות.‬ 1273 01:28:39,960 --> 01:28:44,079 ‫אבל בראש ובראשונה,‬ ‫ליבנו עם המשפחות שנאלצות לראות את זה‬ 1274 01:28:44,080 --> 01:28:49,320 ‫ולשמוע הרבה אפשרויות מטרידות‬ ‫בנוגע למה שקרה לתינוקות שלהן.‬ 1275 01:29:02,600 --> 01:29:05,600 ‫אי אפשר להתגבר על זה.‬ 1276 01:29:07,560 --> 01:29:10,040 ‫יש עצב,‬ 1277 01:29:10,680 --> 01:29:14,480 ‫אבל יש גם תקווה ואהבה אליה.‬ 1278 01:29:15,160 --> 01:29:17,839 ‫בסופו של דבר, אנחנו עדיין פה,‬ 1279 01:29:17,840 --> 01:29:23,280 ‫ואני רוצה להיות אסירת תודה‬ ‫ולהעריך את מה שיש לי.‬ 1280 01:29:30,840 --> 01:29:33,960 ‫היו לי מספיק כוחות כדי לנסות שוב.‬ 1281 01:29:36,760 --> 01:29:41,280 ‫לבעלי ולי יש בן מקסים.‬ 1282 01:29:43,440 --> 01:29:47,640 ‫הוא מה שנותן טעם לחיים שלנו.‬ 1283 01:29:53,480 --> 01:29:57,560 ‫תמיד דיברתי איתו על זואי.‬ 1284 01:30:00,840 --> 01:30:03,480 ‫הוא יודע שהיא מתה כשהיא הייתה תינוקת.‬ 1285 01:30:06,120 --> 01:30:08,120 ‫הוא יודע שהיא בגן עדן.‬ 1286 01:30:13,840 --> 01:30:17,240 ‫עברנו תקופה רצופת סערות, ו…‬ 1287 01:30:18,560 --> 01:30:22,320 ‫זה לא נגמר,‬ ‫אבל אני רוצה להצליח לעבור את זה.‬ 1288 01:30:39,600 --> 01:30:41,959 ‫באוקטובר 2023 ממשלת בריטניה‬ ‫פתחה בחקירה ציבורית‬ 1289 01:30:41,960 --> 01:30:44,479 ‫במטרה לבחון את האירועים‬ ‫שהתרחשו בביה"ח הרוזנת מצ'סטר‬ 1290 01:30:44,480 --> 01:30:47,239 ‫ואת השלכותיהם לאור משפטה‬ ‫של לוסי לטבי והרשעותיה בעקבותיו.‬ 1291 01:30:47,240 --> 01:30:50,519 ‫במקביל, משטרת צ'שייר פתחה בחקירה‬ ‫בחשד לגרימת מוות ברשלנות מצד תאגיד‬ 1292 01:30:50,520 --> 01:30:51,799 ‫נגד ביה"ח הרוזנת מצ'סטר.‬ 1293 01:30:51,800 --> 01:30:55,319 ‫המועצה המפקחת על ביה"ח הרוזנת מצ'סטר‬ ‫מטעם שירות הבריאות הלאומי סירבה להגיב‬ 1294 01:30:55,320 --> 01:30:57,519 ‫עקב החקירה הממשלתית הפתוחה‬ ‫והחקירות המשטרתיות.‬ 1295 01:30:57,520 --> 01:31:00,959 ‫ביולי 2025 המשטרה הגישה למשרד התובע הכללי‬ ‫ראיות בנוגע לתשעה תינוקות נוספים.‬ 1296 01:31:00,960 --> 01:31:04,519 ‫ב-20 בינואר 2026, משרד התובע הכללי הכריז‬ ‫שלא יאשים את לוסי לטבי בעבירות נוספות.‬ 1297 01:31:04,520 --> 01:31:06,439 ‫עורך הדין מטעם ההגנה,‬ ‫בן מאיירס, סירב להגיב‬ 1298 01:31:06,440 --> 01:31:09,560 ‫על השאלה מדוע צוות ההגנה של לוסי לטבי‬ ‫לא זימן עדים מומחים במהלך המשפט.‬ 1299 01:32:35,160 --> 01:32:40,080 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬