1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,559 LE VISAGE DE CERTAINS INTERVENANTS A ÉTÉ MODIFIÉ 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,359 POUR PRÉSERVER LEUR ANONYMAT. 5 00:00:14,360 --> 00:00:17,319 LEURS NOMS ET LEURS VOIX ONT AUSSI ÉTÉ MODIFIÉS. 6 00:00:17,320 --> 00:00:20,720 LE NOM DE ZOE A ÉTÉ CHANGÉ POUR NE PAS RÉVÉLER SON IDENTITÉ. 7 00:00:29,800 --> 00:00:31,999 Police. Je m'appelle Simon Blackwell. 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,919 On peut entrer et vous parler ? 9 00:00:33,920 --> 00:00:36,399 - Oui. - Merci. Désolé du dérangement. 10 00:00:36,400 --> 00:00:39,999 - Allez. - Non ! Pitié, pas encore ! 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,799 - Je vais vous expliquer. - Non ! 12 00:00:41,800 --> 00:00:42,919 - Allez. - Assez ! 13 00:00:42,920 --> 00:00:44,119 C'est dur, je sais. 14 00:00:44,120 --> 00:00:45,919 Allez voir là-haut. 15 00:00:45,920 --> 00:00:47,920 - D'accord. - Oh non. 16 00:00:51,200 --> 00:00:52,680 - Lucy ? - Oui. 17 00:00:53,480 --> 00:00:54,920 J'entre, d'accord ? 18 00:00:55,880 --> 00:00:57,639 - Bonjour. Ça va ? - Oui. 19 00:00:57,640 --> 00:01:00,639 Bonjour, Lucy. Désolé de vous réveiller aussi tôt. 20 00:01:00,640 --> 00:01:04,559 Je suis *** de Chester MIT, la police judiciaire de Chester. 21 00:01:04,560 --> 00:01:07,840 Je vous arrête pour meurtre et tentative de meurtre. 22 00:01:08,400 --> 00:01:12,839 Vous pouvez garder le silence, mais cela pourrait nuire à votre défense, 23 00:01:12,840 --> 00:01:15,439 et vos propos pourront être retenus contre vous. 24 00:01:15,440 --> 00:01:17,400 J'imagine que vous êtes choquée. 25 00:01:18,760 --> 00:01:22,480 Mais on va vous demander de vous lever et de vous habiller. 26 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 - Suivez-moi. - Oui. 27 00:01:28,960 --> 00:01:30,439 Je peux voir mon chat ? 28 00:01:30,440 --> 00:01:31,840 Restez là. 29 00:01:37,000 --> 00:01:38,080 Coucou. 30 00:01:43,520 --> 00:01:46,599 - Vous savez que je n'ai rien fait ? - Bien sûr ! 31 00:01:46,600 --> 00:01:48,079 On le sait bien ! 32 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 Ça va aller. Prenez bien soin des chats. 33 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 Rentre, maman. Ne… 34 00:02:02,040 --> 00:02:04,000 Ne regarde pas, maman. Rentre. 35 00:02:06,200 --> 00:02:07,640 Rentre, s'il te plaît. 36 00:02:08,800 --> 00:02:10,120 Allez, asseyez-vous. 37 00:02:14,320 --> 00:02:17,759 Une professionnelle de santé a été arrêtée aujourd'hui… 38 00:02:17,760 --> 00:02:20,199 … soupçonnée de meurtre sur huit bébés… 39 00:02:20,200 --> 00:02:22,360 … et de tentative de meurtre sur six autres. 40 00:02:23,960 --> 00:02:26,600 Nous avons examiné les preuves de chaque affaire 41 00:02:27,120 --> 00:02:30,440 et vous avons permis de vous expliquer tout du long. 42 00:02:31,120 --> 00:02:34,599 On ne pouvait pas concevoir que cette jeune infirmière 43 00:02:34,600 --> 00:02:37,959 ait pu se montrer capable de faire du mal à ces bébés. 44 00:02:37,960 --> 00:02:42,120 Vous avez écrit un mot disant : "Je suis méchante. Je l'ai fait." 45 00:02:43,160 --> 00:02:46,519 On ne voit ce genre d'affaire qu'une fois dans sa carrière. 46 00:02:46,520 --> 00:02:50,479 Dix-sept bébés ont été touchés, dans 13 familles différentes. 47 00:02:50,480 --> 00:02:54,480 Si vous n'avez pas provoqué le malaise grave et la mort de ces bébés, 48 00:02:55,000 --> 00:02:58,359 pourquoi avez-vous écrit que vous en étiez responsable, 49 00:02:58,360 --> 00:03:00,280 que vous les aviez tués exprès ? 50 00:03:00,800 --> 00:03:02,040 Je garde le silence. 51 00:03:03,720 --> 00:03:06,359 Personne ne soupçonnait cette infirmière. 52 00:03:06,360 --> 00:03:10,399 C'est l'une des pires tueuses d'enfants de l'histoire du Royaume-Uni. 53 00:03:10,400 --> 00:03:12,519 Lucy Letby a été reconnue coupable… 54 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 … du meurtre de sept nouveau-nés. 55 00:03:17,720 --> 00:03:22,039 Mais cette modeste infirmière a-t-elle vraiment tué ces bébés ? 56 00:03:22,040 --> 00:03:25,119 Un panel international de médecins experts… 57 00:03:25,120 --> 00:03:26,879 … a examiné les dossiers. 58 00:03:26,880 --> 00:03:30,559 {\an8}Leurs découvertes contredisent ce qui a été dit au tribunal. 59 00:03:30,560 --> 00:03:34,520 {\an8}En résumé, mesdames et messieurs, aucun meurtre n'a été constaté. 60 00:03:35,400 --> 00:03:38,879 J'ai rarement vu un tel fait divers. 61 00:03:38,880 --> 00:03:42,959 C'est la pire tueuse en série d'enfants de l'histoire. 62 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 Elle est innocente. 63 00:03:44,280 --> 00:03:47,119 C'est une affaire dramatique et effroyable. 64 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 Elle est innocente. Libérez-la. 65 00:03:49,440 --> 00:03:52,960 Est-ce qu'elle est coupable ou au contraire innocente ? 66 00:03:56,840 --> 00:04:03,840 LUCY LETBY, AU CŒUR DE L'ENQUÊTE 67 00:04:06,600 --> 00:04:09,239 CE FILM DÉVOILE LE TRAVAIL DE LA POLICE DU CHESHIRE, 68 00:04:09,240 --> 00:04:11,800 SON ENQUÊTE, AINSI QUE DES IMAGES INÉDITES. 69 00:04:17,480 --> 00:04:19,160 ENREGISTREMENT EN COURS 70 00:04:20,000 --> 00:04:24,320 Cet interrogatoire est enregistré. Tout ce qui sera dit sera enregistré. 71 00:04:24,920 --> 00:04:26,559 Donnez-nous votre nom. 72 00:04:26,560 --> 00:04:27,640 Lucy Letby. 73 00:04:28,160 --> 00:04:31,360 - Votre date de naissance ? - Le 4 janvier 1990. 74 00:04:32,240 --> 00:04:35,519 Cet interrogatoire va vous permettre de répondre 75 00:04:35,520 --> 00:04:37,559 aux motifs de votre arrestation. 76 00:04:37,560 --> 00:04:39,119 Si vous êtes innocente, 77 00:04:39,120 --> 00:04:42,479 que vous avez une explication, un argument ou un alibi, 78 00:04:42,480 --> 00:04:44,599 nous tâcherons de les étayer. 79 00:04:44,600 --> 00:04:47,279 On n'est pas là pour vous juger. Vous comprenez ? 80 00:04:47,280 --> 00:04:48,199 Oui. 81 00:04:48,200 --> 00:04:49,040 D'accord. 82 00:04:50,760 --> 00:04:55,080 L'interrogatoire de Lucy Letby a duré de nombreuses heures. 83 00:04:55,560 --> 00:04:56,959 {\an8}INSPECTRICE DE POLICE 84 00:04:56,960 --> 00:05:00,599 {\an8}Au début, on lui a posé beaucoup de questions ouvertes 85 00:05:00,600 --> 00:05:03,599 {\an8}sur ce que ça implique d'être au chevet des bébés. 86 00:05:03,600 --> 00:05:07,080 Comment ça se passe quand on alimente un bébé pour la première fois ? 87 00:05:08,840 --> 00:05:11,559 On attend le feu vert des médecins 88 00:05:11,560 --> 00:05:13,519 pour commencer à l'alimenter. 89 00:05:13,520 --> 00:05:14,439 D'accord. 90 00:05:14,440 --> 00:05:17,559 Ensuite, on le nourrit avec une sonde nasogastrique. 91 00:05:17,560 --> 00:05:18,440 Oui. 92 00:05:19,600 --> 00:05:22,039 Et en général, pour un bébé prématuré, 93 00:05:22,040 --> 00:05:25,959 on préfère donner le lait de la maman ou celui d'une donneuse. 94 00:05:25,960 --> 00:05:28,759 On évite le lait maternisé chez un petit bébé. 95 00:05:28,760 --> 00:05:29,679 D'accord. 96 00:05:29,680 --> 00:05:33,159 Elle nous a semblé être une infirmière compétente, 97 00:05:33,160 --> 00:05:36,879 qui savait s'occuper de ces bébés. 98 00:05:36,880 --> 00:05:42,239 Mais quand on a creusé pour comprendre pourquoi un bébé avait fait un malaise, 99 00:05:42,240 --> 00:05:45,520 ses réponses sont devenues bien plus vagues. 100 00:05:46,760 --> 00:05:48,640 Nous allons parler de ***. 101 00:05:49,800 --> 00:05:53,159 À 16h01, le 20 juin 2015, 102 00:05:53,160 --> 00:05:57,159 elle est née par césarienne et a été transférée en néonatologie. 103 00:05:57,160 --> 00:06:00,919 À 4h25, le 22 juin 2015, 104 00:06:00,920 --> 00:06:02,840 le décès de *** a été prononcé. 105 00:06:03,360 --> 00:06:06,440 Pouvez-vous nous dire ce qui lui est arrivé ? 106 00:06:07,640 --> 00:06:09,679 Je ne me souviens pas de ***. 107 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 D'accord. 108 00:06:12,200 --> 00:06:17,040 La petite Zoe a fait trois malaises graves au cours de la même garde de nuit. 109 00:06:17,880 --> 00:06:20,999 On savait que Lucy Letby avait été présente, 110 00:06:21,000 --> 00:06:24,399 alors pourquoi ne se souvenait-elle de rien ? 111 00:06:24,400 --> 00:06:26,799 Vous ne vous souvenez pas d'un malaise 112 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 ou de votre participation aux soins ? 113 00:06:29,520 --> 00:06:30,480 Non. 114 00:06:34,320 --> 00:06:39,800 TROIS ANS PLUS TÔT 115 00:06:40,320 --> 00:06:42,360 Trois semaines avant mon terme, 116 00:06:42,880 --> 00:06:46,160 je me suis réveillée et j'ai perdu les eaux. 117 00:06:47,160 --> 00:06:48,319 C'était le jour J. 118 00:06:48,320 --> 00:06:49,200 VISAGE MODIFIÉ 119 00:06:55,640 --> 00:06:58,759 {\an8}À l'hôpital, on m'a examinée 120 00:06:58,760 --> 00:07:02,080 {\an8}et on m'a dit que tout allait bien après une échographie. 121 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 On était prêts à rencontrer notre petite Zoe. 122 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 Mais ça n'a pas été simple. 123 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 Mon travail a duré 60 heures. 124 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 Quelque chose clochait, selon moi, 125 00:07:21,480 --> 00:07:25,000 donc j'ai insisté pour avoir une césarienne. 126 00:07:26,920 --> 00:07:29,559 Le médecin a soulevé Zoe au-dessus du champ, 127 00:07:29,560 --> 00:07:32,480 mais elle semblait avoir du mal à respirer. 128 00:07:35,400 --> 00:07:38,360 Elle a dû être emmenée en soins intensifs. 129 00:07:48,280 --> 00:07:51,800 C'était dur de la voir dans sa couveuse. 130 00:07:58,240 --> 00:08:02,120 Je ne pouvais pas l'en sortir, mais je pouvais lui tenir la main. 131 00:08:06,200 --> 00:08:07,599 Elle était si fragile, 132 00:08:07,600 --> 00:08:10,520 si petite et si mignonne. 133 00:08:13,280 --> 00:08:15,320 J'étais devenue maman. 134 00:08:21,640 --> 00:08:25,359 Les médecins nous ont dit qu'elle réagissait très bien, 135 00:08:25,360 --> 00:08:29,079 qu'elle réagissait comme prévu. 136 00:08:29,080 --> 00:08:32,560 Et ils n'étaient pas inquiets. 137 00:08:50,960 --> 00:08:53,559 Une infirmière m'a réveillée en allumant la lumière 138 00:08:53,560 --> 00:08:55,960 et m'a dit de venir tout de suite. 139 00:08:56,480 --> 00:08:59,680 Je l'ai questionnée, mais on n'avait pas le temps. 140 00:09:02,640 --> 00:09:07,000 Elle a poussé ma chaise dans le couloir. Je me posais mille questions. 141 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 J'ai senti la panique ambiante. 142 00:09:15,280 --> 00:09:19,360 Le médecin faisait tout pour que son cœur ne s'arrête pas. 143 00:09:26,400 --> 00:09:29,680 Il n'abandonnait pas. Je ne voulais pas qu'il le fasse. 144 00:09:32,320 --> 00:09:35,959 Mais l'autre médecin lui a mis la main sur l'épaule 145 00:09:35,960 --> 00:09:39,520 et a dit : "Arrête. Tu dois la laisser partir." 146 00:09:43,400 --> 00:09:45,719 Le médecin tenait toujours Zoe, 147 00:09:45,720 --> 00:09:49,280 mais il s'est arrêté. 148 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 Et voilà. C'était fini. 149 00:09:57,280 --> 00:09:58,520 C'était terminé. 150 00:10:06,640 --> 00:10:08,480 Mon mari et moi, 151 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 on s'est effondrés, et… 152 00:10:14,320 --> 00:10:15,679 je… 153 00:10:15,680 --> 00:10:19,799 On n'arrivait pas à comprendre ce qui venait de se passer. 154 00:10:19,800 --> 00:10:21,840 Elle allait bien, donc… 155 00:10:22,720 --> 00:10:25,359 J'étais si énervée, 156 00:10:25,360 --> 00:10:29,000 si triste et si perdue, et puis… 157 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 Voilà. 158 00:10:53,360 --> 00:10:56,440 Quand Zoe est morte, on n'a pas compris pourquoi. 159 00:10:56,960 --> 00:11:00,999 Son état s'était amélioré. La mort n'était plus un risque. 160 00:11:01,000 --> 00:11:05,040 {\an8}Pourquoi ce malaise ? Pourquoi n'a-t-elle pas pu être réanimée ? 161 00:11:08,360 --> 00:11:12,959 Mais le plus inquiétant était que Zoe était le troisième bébé à mourir 162 00:11:12,960 --> 00:11:14,920 en à peine plus de deux semaines. 163 00:11:15,600 --> 00:11:18,879 Certains des bébés ont présenté des rougeurs étranges 164 00:11:18,880 --> 00:11:22,639 et n'ont pas réagi à la réanimation comme ils l'auraient dû. 165 00:11:22,640 --> 00:11:26,720 C'était inquiétant. Pourquoi trois bébés étaient-ils morts en si peu de temps ? 166 00:11:27,680 --> 00:11:30,760 Quelque chose nous avait-il échappé dans le service ? 167 00:11:38,120 --> 00:11:39,319 On espérait 168 00:11:39,320 --> 00:11:42,799 que ces trois décès avaient été dus à la malchance, 169 00:11:42,800 --> 00:11:44,640 mais ça a continué. 170 00:11:45,720 --> 00:11:47,719 Les bébés mouraient 171 00:11:47,720 --> 00:11:51,400 à une fréquence inédite pour notre service. 172 00:11:53,680 --> 00:11:57,080 Le 16 février, on en était à neuf morts. 173 00:11:59,320 --> 00:12:02,720 C'était une période très effrayante et inquiétante. 174 00:12:03,240 --> 00:12:08,199 Des médecins-chefs ont demandé à voir les gestionnaires des risques 175 00:12:08,200 --> 00:12:11,119 et le directeur des soins infirmiers en urgence, 176 00:12:11,120 --> 00:12:13,600 mais ils n'avaient pas l'air inquiets. 177 00:12:16,520 --> 00:12:20,600 On n'avait jamais vu ça, donc on ne savait pas quoi faire. 178 00:12:22,000 --> 00:12:25,679 Puis, en juin 2016, les choses ont atteint leur paroxysme, 179 00:12:25,680 --> 00:12:29,760 avec deux autres décès inexpliqués. 180 00:12:31,600 --> 00:12:35,360 À ce stade, on en était à 13 décès inattendus. 181 00:12:36,560 --> 00:12:40,960 J'avais été médecin-chef pendant 21 ans, et je n'avais rien vu de tel. 182 00:12:42,960 --> 00:12:47,240 À ce moment-là, on a compris qu'il fallait réagir. 183 00:12:50,040 --> 00:12:54,120 MAI 2017 184 00:12:56,120 --> 00:12:58,759 Un soir, je suis resté tard au commissariat. 185 00:12:58,760 --> 00:13:03,720 On m'avait confié trois rapports distincts concernant l'hôpital Countess of Chester. 186 00:13:04,480 --> 00:13:08,039 {\an8}Ils faisaient part d'un pic de décès 187 00:13:08,040 --> 00:13:11,520 {\an8}et de malaises graves au sein du service de néonatologie. 188 00:13:13,040 --> 00:13:16,559 Entre les mois de juin 2015 et de juillet 2016, 189 00:13:16,560 --> 00:13:18,400 treize bébés sont morts. 190 00:13:20,560 --> 00:13:24,560 {\an8}Le plus inquiétant dans les propos des professionnels, des médecins, 191 00:13:25,080 --> 00:13:29,400 c'était que beaucoup de ces décès et malaises étaient inexplicables. 192 00:13:31,520 --> 00:13:32,759 On m'a informé 193 00:13:32,760 --> 00:13:36,639 qu'un membre du personnel avait été écarté du service. 194 00:13:36,640 --> 00:13:40,279 Je me suis dit qu'il était sans doute un peu trop tôt 195 00:13:40,280 --> 00:13:42,240 pour trouver un suspect. 196 00:13:44,240 --> 00:13:46,759 Il pouvait y avoir plein de raisons 197 00:13:46,760 --> 00:13:48,880 pour expliquer tous ces décès. 198 00:13:49,400 --> 00:13:51,720 L'hôpital avait-il commis des erreurs ? 199 00:13:52,360 --> 00:13:55,279 Une maladie infectieuse sévissait-elle ? 200 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 Ou s'agissait-il de morts naturelles ? 201 00:13:59,880 --> 00:14:03,159 On devait comprendre le parcours médical 202 00:14:03,160 --> 00:14:05,599 de chacun de ces bébés. 203 00:14:05,600 --> 00:14:09,719 Donc, on avait besoin de médecins experts indépendants et crédibles 204 00:14:09,720 --> 00:14:11,879 pour étudier objectivement 205 00:14:11,880 --> 00:14:15,160 les dossiers de ces bébés victimes de malaises. 206 00:14:21,640 --> 00:14:25,039 Un matin, chez moi, je suis tombé sur un article disant 207 00:14:25,040 --> 00:14:28,559 que la police enquêtait sur un service de néonatologie 208 00:14:28,560 --> 00:14:30,640 après un nombre élevé de décès. 209 00:14:31,120 --> 00:14:35,199 {\an8}Je me suis dit : "C'est intéressant. C'est mon rayon, ça." 210 00:14:35,200 --> 00:14:36,800 {\an8}EXPERT JUDICIAIRE 211 00:14:39,160 --> 00:14:44,160 J'avais passé plus de 30 ans au chevet de bébés malades, 212 00:14:45,440 --> 00:14:49,759 ainsi que des dizaines d'années en qualité de médecin expert 213 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 auprès des juridictions pénales. 214 00:14:53,840 --> 00:14:56,279 J'ai proposé d'examiner une affaire 215 00:14:56,280 --> 00:14:58,560 afin de me faire une idée. 216 00:14:59,080 --> 00:15:04,119 Le bébé en question était né en bonne santé. 217 00:15:04,120 --> 00:15:06,639 Il présentait un bon poids, plus de 2 kg, 218 00:15:06,640 --> 00:15:10,000 et un état de santé stable jusqu'à son malaise soudain. 219 00:15:12,840 --> 00:15:15,519 Les photos montraient 220 00:15:15,520 --> 00:15:18,079 des caillots sanguins gros comme des billes 221 00:15:18,080 --> 00:15:19,519 sous le foie, 222 00:15:19,520 --> 00:15:23,400 ainsi qu'une hémorragie abdominale. 223 00:15:24,240 --> 00:15:25,920 C'était horrible. 224 00:15:26,440 --> 00:15:31,759 Comment un bébé en si bonne santé 225 00:15:31,760 --> 00:15:35,880 avait-il pu se retrouver avec de telles anomalies du foie ? 226 00:15:37,320 --> 00:15:40,160 Quelques heures après, le bébé est décédé. 227 00:15:43,760 --> 00:15:45,079 J'ai dit à la police 228 00:15:45,080 --> 00:15:49,960 que je voulais voir tous les dossiers recensés au cours de ces deux années. 229 00:15:50,920 --> 00:15:52,999 On m'a confié 32 dossiers en tout, 230 00:15:53,000 --> 00:15:57,680 et la moitié d'entre eux présentaient un événement suspect, 231 00:15:58,920 --> 00:16:01,559 à savoir un malaise inattendu 232 00:16:01,560 --> 00:16:02,960 et inexpliqué. 233 00:16:04,680 --> 00:16:10,480 Je n'avais jamais vu cela, et il fallait envisager l'impensable. 234 00:16:11,000 --> 00:16:16,200 Quelqu'un avait délibérément fait du mal à ces bébés. 235 00:16:24,720 --> 00:16:27,960 Notre enquête a alors pris une tout autre tournure. 236 00:16:29,160 --> 00:16:33,880 C'était écœurant, mais ces bébés avaient peut-être été victimes de meurtre. 237 00:16:37,000 --> 00:16:42,120 Une nouvelle question se posait alors. Qui avait fait ça ? 238 00:16:44,760 --> 00:16:48,239 On a fait la liste de ceux qui auraient pu être présents 239 00:16:48,240 --> 00:16:52,000 à chaque fois qu'un bébé mourait ou faisait un malaise grave. 240 00:16:53,800 --> 00:16:57,960 Quels médecins, quels infirmiers, quels proches étaient là ? 241 00:16:59,200 --> 00:17:03,239 Qui avait accès aux médicaments ? Aux dossiers médicaux ? 242 00:17:03,240 --> 00:17:04,639 Et on a encore creusé. 243 00:17:04,640 --> 00:17:07,240 Qui d'autre aurait pu être là et faire ça ? 244 00:17:09,120 --> 00:17:12,600 En croisant ces données, on a découvert un élément commun. 245 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 {\an8}GARDES EN NÉONATOLOGIE 246 00:17:17,840 --> 00:17:21,000 Dans les 25 cas de mort suspecte et de malaise grave, 247 00:17:21,760 --> 00:17:24,760 un nom revenait sans cesse. 248 00:17:25,680 --> 00:17:29,520 Cette infirmière avait joué un rôle central dans les événements. 249 00:17:33,640 --> 00:17:35,520 C'était Lucy Letby. 250 00:17:46,040 --> 00:17:51,160 NEUF ANS PLUS TÔT 251 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 Je me souviens de notre premier jour de cours. 252 00:18:01,960 --> 00:18:03,359 {\an8}L'amphi était énorme. 253 00:18:03,360 --> 00:18:04,479 {\an8}VISAGE MODIFIÉ 254 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 Je ne connaissais personne. 255 00:18:07,080 --> 00:18:09,800 Donc, je suis allée m'asseoir dans mon coin. 256 00:18:11,240 --> 00:18:13,720 Et là, une fille est venue me voir. 257 00:18:14,280 --> 00:18:17,200 Elle s'est assise et a dit : "Enchantée. Lucy." 258 00:18:19,040 --> 00:18:22,760 Son sourire m'a tout de suite mise à l'aise. 259 00:18:23,520 --> 00:18:27,039 Et après quatre jours à l'université, 260 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 on était devenues inséparables. 261 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 On suivait les mêmes cours. 262 00:18:34,160 --> 00:18:37,520 J'allais dîner chez elle, et elle chez moi. 263 00:18:38,400 --> 00:18:40,800 On sortait en boîte ensemble. 264 00:18:42,000 --> 00:18:45,400 Quand on sortait, on dormait ensuite l'une chez l'autre. 265 00:18:46,640 --> 00:18:48,280 On allait ensemble au ciné. 266 00:18:49,000 --> 00:18:51,840 On faisait tout ensemble, en gros. 267 00:18:52,720 --> 00:18:54,960 Elle avait un humour très décalé. 268 00:18:55,680 --> 00:18:58,280 Avec elle, on rigolait tout le temps. 269 00:19:01,240 --> 00:19:05,480 Lucy était fille unique, donc ses parents étaient fous d'elle. 270 00:19:09,000 --> 00:19:11,759 Ils étaient fiers qu'elle fasse des études, 271 00:19:11,760 --> 00:19:13,760 qu'elle devienne infirmière. 272 00:19:15,080 --> 00:19:18,359 Elle avait soif d'apprendre. Elle voulait tout savoir. 273 00:19:18,360 --> 00:19:20,280 Elle voulait être compétente. 274 00:19:25,720 --> 00:19:28,279 On a fait notre premier stage ensemble 275 00:19:28,280 --> 00:19:30,280 à l'hôpital Countess of Chester. 276 00:19:30,800 --> 00:19:33,280 On avait toutes les deux hâte d'y être. 277 00:19:34,960 --> 00:19:39,920 Mais le personnel infirmier de l'hôpital n'a pas cherché à nous inclure. 278 00:19:42,240 --> 00:19:45,759 Un jour, on est allées en salle de pause pour déjeuner, 279 00:19:45,760 --> 00:19:48,640 et tout le monde était là, en train de bavarder. 280 00:19:49,920 --> 00:19:52,800 Lucy a essayé de se joindre à la conversation, 281 00:19:53,320 --> 00:19:54,880 mais on l'a ignorée. 282 00:19:56,000 --> 00:19:59,799 On avait l'impression d'être de trop, 283 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 de gêner l'équipe médicale. 284 00:20:03,600 --> 00:20:05,439 {\an8}J'ai commencé à me dire 285 00:20:05,440 --> 00:20:10,679 {\an8}que certaines personnes faisaient vraiment tout 286 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 {\an8}pour que Lucy en bave. 287 00:20:15,640 --> 00:20:20,439 Rien ne justifiait la façon dont on la traitait. 288 00:20:20,440 --> 00:20:24,720 Ils n'aimaient simplement pas son côté timide et réservé. 289 00:20:28,440 --> 00:20:31,079 Je ne comptais pas rester dans cet hôpital, 290 00:20:31,080 --> 00:20:35,760 mais Lucy a postulé auprès du service de néonatologie. 291 00:20:39,280 --> 00:20:42,359 Je n'ai pas compris pourquoi elle voulait rester, 292 00:20:42,360 --> 00:20:46,720 vu la manière dont certains collègues et médecins la traitaient. 293 00:20:49,640 --> 00:20:53,760 La fin des études a été une période un peu mélancolique. 294 00:20:54,960 --> 00:20:58,600 Nos familles se sont réunies pour dîner ensemble. 295 00:21:00,960 --> 00:21:03,999 {\an8}Les parents de Lucy étaient si fiers 296 00:21:04,000 --> 00:21:06,600 {\an8}qu'ils l'ont annoncé dans le journal local. 297 00:21:09,560 --> 00:21:10,999 Mais j'étais triste, 298 00:21:11,000 --> 00:21:14,920 parce que j'avais peur qu'elle ne tienne pas le coup. 299 00:21:21,720 --> 00:21:26,960 QUATRE ANS PLUS TARD 300 00:21:33,440 --> 00:21:35,879 Lucy était une infirmière discrète. 301 00:21:35,880 --> 00:21:39,120 Elle me paraissait consciencieuse et motivée. 302 00:21:39,640 --> 00:21:43,319 {\an8}Elle semblait compétente, d'après ce que j'avais pu voir. 303 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 Elle avait un profil tout à fait ordinaire. 304 00:21:47,560 --> 00:21:49,639 Mais à la fin de l'année 2015, 305 00:21:49,640 --> 00:21:52,319 les autres médecins et moi étions inquiets 306 00:21:52,320 --> 00:21:55,520 face à tous ces décès inhabituels au sein du service. 307 00:22:00,400 --> 00:22:04,239 L'étude des effectifs a fait ressortir un dénominateur commun. 308 00:22:04,240 --> 00:22:07,719 Une seule personne avait été de garde à chaque fois, 309 00:22:07,720 --> 00:22:09,040 et c'était Lucy Letby. 310 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 Je ne savais pas trop quoi en penser, au début. 311 00:22:15,760 --> 00:22:19,080 Était-ce une coïncidence ou avait-elle mal agi ? 312 00:22:20,320 --> 00:22:24,599 On a donc décidé d'en discuter avec la cadre de santé. 313 00:22:24,600 --> 00:22:26,879 Mais elle a maintenu fermement 314 00:22:26,880 --> 00:22:30,119 que Lucy Letby était compétente et dévouée, 315 00:22:30,120 --> 00:22:34,560 et qu'il était impensable qu'elle ait pu faire du mal aux patients. 316 00:22:36,680 --> 00:22:41,159 Malheureusement, on a déploré de nouveaux décès la nuit, 317 00:22:41,160 --> 00:22:44,280 et Lucy Letby était de service à chaque fois. 318 00:22:45,000 --> 00:22:47,559 Les responsables ont donc fini par décider 319 00:22:47,560 --> 00:22:50,840 de ne plus confier de gardes de nuit à Lucy Letby. 320 00:22:54,400 --> 00:22:57,839 Les décès et les malaises ont cessé de survenir la nuit, 321 00:22:57,840 --> 00:23:01,040 mais ils ont commencé à se produire pendant la journée. 322 00:23:06,240 --> 00:23:07,319 À ce stade, 323 00:23:07,320 --> 00:23:11,920 nous autres médecins-chefs avons compris que nous ne pouvions plus attendre. 324 00:23:13,280 --> 00:23:16,600 Il fallait écarter Lucy Letby du service de néonatologie. 325 00:23:19,520 --> 00:23:20,559 CHER M. HUGHES 326 00:23:20,560 --> 00:23:23,119 Moins d'un an après le début de l'enquête, 327 00:23:23,120 --> 00:23:27,959 j'ai reçu un e-mail de Lucy Letby depuis son adresse professionnelle. 328 00:23:27,960 --> 00:23:30,759 À PROPOS DE L'OPÉRATION HUMMINGBIRD 329 00:23:30,760 --> 00:23:34,679 Elle a cité le nom de l'opération, qui n'avait pas été diffusé. 330 00:23:34,680 --> 00:23:38,599 POURRIEZ-VOUS ME DIRE QUAND VOUS ALLEZ ME CONTACTER ? 331 00:23:38,600 --> 00:23:42,359 Sachant qu'on avait interrogé ses collègues et pas elle, 332 00:23:42,360 --> 00:23:44,599 elle voulait savoir quand serait son tour. 333 00:23:44,600 --> 00:23:49,159 JE SUIS PRENEUSE DE TOUTE INFORMATION POUVANT CALMER MES ANGOISSES. 334 00:23:49,160 --> 00:23:50,799 J'ai trouvé ça intéressant. 335 00:23:50,800 --> 00:23:54,279 Peut-être qu'elle avait quelque chose à nous dire. 336 00:23:54,280 --> 00:23:58,799 {\an8}JE DEMEURE À VOTRE DISPOSITION SI VOUS SOUHAITEZ QUE NOUS DISCUTIONS. 337 00:23:58,800 --> 00:24:02,560 {\an8}MERCI BEAUCOUP. 338 00:24:03,880 --> 00:24:06,279 On avait des questions à lui poser. 339 00:24:06,280 --> 00:24:09,119 Et le meilleur, voire le seul moyen de le faire, 340 00:24:09,120 --> 00:24:10,400 était de l'arrêter. 341 00:24:12,000 --> 00:24:13,079 - Lucy ? - Oui. 342 00:24:13,080 --> 00:24:16,359 Je suis *** de la police du Cheshire. On peut entrer ? 343 00:24:16,360 --> 00:24:17,760 - Oui. - Oui ? Merci. 344 00:24:19,840 --> 00:24:21,839 - Quelqu'un est présent ? - Oui. 345 00:24:21,840 --> 00:24:23,599 - Qui ? - Mon père. 346 00:24:23,600 --> 00:24:26,279 Un des agents va monter chercher votre père. 347 00:24:26,280 --> 00:24:29,359 - Moi, je dois vous parler. - Je vais le chercher. 348 00:24:29,360 --> 00:24:30,920 Vous voulez vous asseoir ? 349 00:24:32,400 --> 00:24:37,239 Sachez que je porte une caméra et qu'on vous enregistre, d'accord ? 350 00:24:37,240 --> 00:24:40,079 - D'accord. - La lumière s'allume ici ? 351 00:24:40,080 --> 00:24:42,600 - Oui. - C'est quel bouton ? Ah, voilà. 352 00:24:43,800 --> 00:24:47,999 Écoutez-moi attentivement, car je vais vous lire des informations. 353 00:24:48,000 --> 00:24:50,560 - Oui. - Il faut bien que vous écoutiez. 354 00:24:51,080 --> 00:24:55,879 "Entre mars 2015 et juillet 2016, la néonatologie de Countess of Chester 355 00:24:55,880 --> 00:24:59,079 "a déploré un haut taux de mortalité néonatale. 356 00:24:59,080 --> 00:25:03,319 "Après une enquête interne, l'affaire a été confiée à la police, 357 00:25:03,320 --> 00:25:05,519 "qui a ouvert une enquête. 358 00:25:05,520 --> 00:25:07,999 "Suite à l'enquête et aux preuves recueillies, 359 00:25:08,000 --> 00:25:11,359 "les faits ont été qualifiés de meurtre et tentative de meurtre, 360 00:25:11,360 --> 00:25:14,080 "et vous avez été identifiée comme suspect." 361 00:25:14,640 --> 00:25:19,039 Vous pouvez garder le silence, mais cela pourrait nuire à votre défense. 362 00:25:19,040 --> 00:25:21,279 Vos propos pourront être retenus contre vous. 363 00:25:21,280 --> 00:25:24,199 Votre arrestation est nécessaire à l'enquête 364 00:25:24,200 --> 00:25:26,960 et à la protection des enfants et des plus vulnérables. 365 00:25:27,960 --> 00:25:30,640 Comprenez-vous ce que je viens de vous lire ? 366 00:25:33,800 --> 00:25:35,720 Lucy, voilà ce qui va se passer. 367 00:25:36,840 --> 00:25:40,480 Vous allez venir au commissariat, où vous serez interrogée. 368 00:25:43,160 --> 00:25:46,360 Ces agents vont vous accompagner à l'étage. 369 00:25:46,920 --> 00:25:49,759 Vous êtes placée en garde à vue, donc on va vous suivre 370 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 pour éviter toute fuite et veiller à la sécurité de tous. 371 00:25:57,640 --> 00:26:00,279 Quelles chaussures voulez-vous mettre ? 372 00:26:00,280 --> 00:26:02,320 Vous allez garder cette tenue ? 373 00:26:04,960 --> 00:26:07,839 C'est un survêtement. C'est convenable. 374 00:26:07,840 --> 00:26:10,719 - Passons aux chaussures, alors. - Je… 375 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 Où sont vos chaussures ? 376 00:26:16,360 --> 00:26:18,759 Tout le reste devra rester tel quel, 377 00:26:18,760 --> 00:26:22,840 donc vous ne pouvez ni toucher ni prendre quoi que ce soit d'autre. 378 00:26:24,280 --> 00:26:28,519 - Vous allez fouiller la maison ? - On va perquisitionner, oui. 379 00:26:28,520 --> 00:26:30,559 Je peux lui dire au revoir ? 380 00:26:30,560 --> 00:26:32,280 - Au chat ? Bien sûr. - Oui. 381 00:26:44,600 --> 00:26:47,719 Ce sera uniquement pour le trajet, d'accord ? 382 00:26:47,720 --> 00:26:51,799 Pour qu'on soit tous en sécurité à l'intérieur de la voiture. 383 00:26:51,800 --> 00:26:55,040 On vous enlèvera les menottes dès qu'on sera au poste. 384 00:27:19,240 --> 00:27:22,159 Le téléphone m'a réveillée vers six heures. 385 00:27:22,160 --> 00:27:25,360 On m'a dit : "Ici la police du Cheshire. 386 00:27:25,880 --> 00:27:29,360 "Sachez que nous avons procédé à une arrestation 387 00:27:29,880 --> 00:27:33,680 "pour le meurtre présumé de votre fille." 388 00:27:38,920 --> 00:27:40,399 J'ai soudain compris 389 00:27:40,400 --> 00:27:44,280 que quelqu'un avait pu s'en prendre délibérément à mon enfant. 390 00:27:45,800 --> 00:27:48,240 Je… 391 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 On était complètement 392 00:27:53,000 --> 00:27:54,360 abasourdis. 393 00:27:54,880 --> 00:27:55,959 Voilà. 394 00:27:55,960 --> 00:27:57,920 Vous pouvez sortir du véhicule. 395 00:28:02,640 --> 00:28:05,000 Écartez les bras, s'il vous plaît. 396 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 Il y a quelque chose, là. 397 00:28:10,680 --> 00:28:13,320 Quelle est votre profession actuelle ? 398 00:28:14,240 --> 00:28:15,680 Infirmière en pédiatrie. 399 00:28:17,320 --> 00:28:19,480 Asseyez-vous ici, Lucy. 400 00:28:26,680 --> 00:28:30,999 Une professionnelle de santé a été arrêtée pour le meurtre présumé de huit bébés 401 00:28:31,000 --> 00:28:35,639 et la tentative de meurtre de six autres à l'hôpital Countess of Chester. 402 00:28:35,640 --> 00:28:38,320 Dès que j'ai vu le visage de l'infirmière, 403 00:28:38,840 --> 00:28:40,920 je l'ai reconnue. 404 00:28:42,840 --> 00:28:45,800 Quand je suis allée voir Zoe pour la première fois, 405 00:28:46,360 --> 00:28:49,479 elle tenait un calepin, mais elle ne faisait rien. 406 00:28:49,480 --> 00:28:51,720 Elle nous regardait, c'est tout. 407 00:28:56,480 --> 00:28:59,679 Cette arrestation confirme malheureusement le fait 408 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 que des nouveau-nés ont pu être tués. 409 00:29:04,400 --> 00:29:06,760 J'ai reçu une alerte info. 410 00:29:09,880 --> 00:29:13,359 Je me suis mise à trembler et à avoir des palpitations. 411 00:29:13,360 --> 00:29:15,279 Mon cœur s'est emballé. 412 00:29:15,280 --> 00:29:17,280 Pourquoi avait-on arrêté Lucy ? 413 00:29:19,720 --> 00:29:21,600 Je n'arrivais pas à le croire. 414 00:29:22,560 --> 00:29:25,160 Pour moi, c'était un horrible malentendu. 415 00:29:35,000 --> 00:29:38,599 Cet interrogatoire est enregistré. Je suis l'inspecteur Lee. 416 00:29:38,600 --> 00:29:40,879 - Je suis avec… - 3201 Vikki Holt. 417 00:29:40,880 --> 00:29:42,959 Veuillez redire votre nom, Lucy. 418 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 Lucy Letby. 419 00:29:44,920 --> 00:29:47,839 L'objectif de l'interrogatoire de Lucy Letby 420 00:29:47,840 --> 00:29:51,919 était de faire la lumière sur ce qui était arrivé à ces bébés 421 00:29:51,920 --> 00:29:54,559 et de lui donner l'occasion 422 00:29:54,560 --> 00:29:56,839 de se disculper en nous expliquant 423 00:29:56,840 --> 00:30:01,400 pourquoi l'état de santé de ces bébés s'était détérioré aussi vite. 424 00:30:02,520 --> 00:30:04,719 En général, pendant la réanimation, 425 00:30:04,720 --> 00:30:05,959 qui fait quoi ? 426 00:30:05,960 --> 00:30:08,319 Les médecins gèrent les voies respiratoires. 427 00:30:08,320 --> 00:30:11,439 Et ce sont eux qui administrent les médicaments. 428 00:30:11,440 --> 00:30:14,519 - Ils sont deux à le faire. - D'accord. 429 00:30:14,520 --> 00:30:17,800 Et, dans l'idéal, quelqu'un va soutenir les parents. 430 00:30:20,320 --> 00:30:25,719 Elle avait des connaissances solides. Elle était calme et agréable. 431 00:30:25,720 --> 00:30:30,639 Et quand on a parlé du déroulement des soins, 432 00:30:30,640 --> 00:30:33,080 elle savait quoi répondre. 433 00:30:33,600 --> 00:30:37,399 Qui prend des notes pendant la réanimation ? 434 00:30:37,400 --> 00:30:39,319 Un scribe, idéalement. 435 00:30:39,320 --> 00:30:44,600 En général, c'est un interne ou une infirmière qui s'en charge. 436 00:30:46,360 --> 00:30:48,919 Mais quand on a abordé certains points, 437 00:30:48,920 --> 00:30:52,399 notamment ce qu'elle a fait au moment des malaises, 438 00:30:52,400 --> 00:30:55,799 je l'ai trouvé légèrement plus évasive. 439 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 Lucy, juste avant le malaise, 440 00:31:00,320 --> 00:31:03,640 aviez-vous une quelconque raison d'entrer dans la pièce ? 441 00:31:05,280 --> 00:31:06,559 Je ne sais plus. 442 00:31:06,560 --> 00:31:09,160 D'accord. Mais vous y avez travaillé ? 443 00:31:09,800 --> 00:31:13,119 Je ne crois pas, mais j'ai oublié de qui je m'occupais. 444 00:31:13,120 --> 00:31:14,000 D'accord. 445 00:31:15,480 --> 00:31:16,999 Et vous ne vous rappelez pas 446 00:31:17,000 --> 00:31:20,360 ce qui vous a amenée dans la pièce pour la réanimation ? 447 00:31:20,880 --> 00:31:21,720 Non. 448 00:31:22,240 --> 00:31:26,399 Elle réfléchissait plus longtemps avant de donner ses réponses. 449 00:31:26,400 --> 00:31:31,760 Elle marquait des pauses qui semblaient très longues avant de répondre. 450 00:31:32,440 --> 00:31:35,840 Savez-vous pourquoi il a fallu le réanimer ? 451 00:31:40,640 --> 00:31:42,919 Non, j'ai oublié ce qui a mené à ça. 452 00:31:42,920 --> 00:31:45,120 Je sais juste qu'il a été réanimé. 453 00:31:46,160 --> 00:31:49,360 Ces réponses nous ont poussés à nous interroger. 454 00:31:52,520 --> 00:31:55,759 Lucy Letby a passé de longues heures en garde à vue, 455 00:31:55,760 --> 00:31:58,760 mais nous n'avions pas assez de preuves pour l'inculper. 456 00:32:00,360 --> 00:32:03,360 Il nous restait beaucoup d'informations à découvrir. 457 00:32:03,880 --> 00:32:06,400 Lucy Letby a donc été libérée sous caution, 458 00:32:08,280 --> 00:32:12,399 ce qui nous a permis de réunir davantage de preuves 459 00:32:12,400 --> 00:32:16,920 et de passer au peigne fin les éléments de la perquisition. 460 00:32:18,560 --> 00:32:20,959 Il y en avait beaucoup. 461 00:32:20,960 --> 00:32:22,080 OP_HUMMINGBIRD_PREUVE 462 00:32:26,360 --> 00:32:27,399 À GARDER 463 00:32:27,400 --> 00:32:30,880 On a trouvé une boîte sur laquelle était écrit : "À garder." 464 00:32:32,440 --> 00:32:37,360 À l'intérieur, se trouvaient des feuilles de transmission de l'hôpital. 465 00:32:38,680 --> 00:32:41,359 C'étaient des documents très confidentiels 466 00:32:41,360 --> 00:32:43,679 contenant des données personnelles, 467 00:32:43,680 --> 00:32:46,079 comme le nom, la date de naissance, 468 00:32:46,080 --> 00:32:49,360 et un aperçu de l'état de santé du patient. 469 00:32:50,800 --> 00:32:53,719 En y regardant de plus près, il y en avait 470 00:32:53,720 --> 00:32:57,959 qui concernaient les bébés décédés à la suite de malaises graves, 471 00:32:57,960 --> 00:32:59,960 ce qui était très inquiétant. 472 00:33:01,760 --> 00:33:04,279 Lucy Letby a écrit beaucoup de choses 473 00:33:04,280 --> 00:33:06,800 et a conservé de nombreux documents. 474 00:33:08,760 --> 00:33:11,519 Il y avait beaucoup d'agendas… 475 00:33:11,520 --> 00:33:12,839 OP_HUMMINGBIRD_PREUVE 476 00:33:12,840 --> 00:33:14,279 … et de notes. 477 00:33:14,280 --> 00:33:15,239 À L'AIDE 478 00:33:15,240 --> 00:33:18,760 Nous avons trouvé des éléments de preuve très préoccupants. 479 00:33:19,480 --> 00:33:22,840 Il fallait absolument replacer Lucy Letby en garde à vue. 480 00:33:23,880 --> 00:33:28,520 On avait des questions très directes et délicates à lui poser. 481 00:33:32,040 --> 00:33:34,239 Police. Je m'appelle Simon Blackwell. 482 00:33:34,240 --> 00:33:36,440 On peut entrer et vous parler ? 483 00:33:38,400 --> 00:33:40,160 - Lucy ? - Oui. 484 00:33:40,680 --> 00:33:42,160 J'entre, d'accord ? 485 00:33:43,440 --> 00:33:44,439 Bonjour, Lucy. 486 00:33:44,440 --> 00:33:47,239 Au vu des nouvelles preuves que nous avons obtenues, 487 00:33:47,240 --> 00:33:49,999 je vous arrête pour plusieurs infractions. 488 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 - Suivez-moi. - Oui. 489 00:34:12,400 --> 00:34:15,319 À ce stade, notre stratégie est devenue simple. 490 00:34:15,320 --> 00:34:17,879 On avait plein de preuves, donc je devais 491 00:34:17,880 --> 00:34:20,800 m'en tenir aux faits qu'elle ne pouvait contester. 492 00:34:21,960 --> 00:34:25,399 Si elle avait une autre explication à nous fournir, 493 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 c'était le moment. 494 00:34:31,640 --> 00:34:34,919 Ceci est la suite des précédents interrogatoires, Lucy. 495 00:34:34,920 --> 00:34:37,679 Vous avez dû voir la lumière rouge s'allumer. 496 00:34:37,680 --> 00:34:41,600 Cet interrogatoire est également filmé et surveillé depuis l'étage. 497 00:34:43,880 --> 00:34:47,039 Votre domicile a fait l'objet d'une perquisition, 498 00:34:47,040 --> 00:34:51,680 et de nombreuses feuilles de transmission 499 00:34:52,200 --> 00:34:54,479 y ont été trouvées. 500 00:34:54,480 --> 00:34:55,920 Expliquez-nous pourquoi. 501 00:34:58,160 --> 00:35:01,399 Je les ai emportées chez moi par inadvertance. 502 00:35:01,400 --> 00:35:03,880 J'avais oublié de vider mes poches. 503 00:35:08,000 --> 00:35:11,439 {\an8}Il y avait près de 250 feuilles de transmission 504 00:35:11,440 --> 00:35:13,879 {\an8}classées par ordre chronologique, 505 00:35:13,880 --> 00:35:15,200 {\an8}par date. 506 00:35:16,040 --> 00:35:19,479 C'était une personne consciencieuse et méthodique. 507 00:35:19,480 --> 00:35:22,399 Elle savait que c'était confidentiel, 508 00:35:22,400 --> 00:35:24,839 et qu'elle ne devait pas les avoir. 509 00:35:24,840 --> 00:35:29,399 Donc, le fait qu'elle ait pu se tromper et emporter 510 00:35:29,400 --> 00:35:34,759 250 dossiers médicaux confidentiels dépassait l'entendement. 511 00:35:34,760 --> 00:35:36,479 À GARDER 512 00:35:36,480 --> 00:35:39,760 Pourquoi avez-vous rassemblé tout ça dans un dossier ? 513 00:35:40,560 --> 00:35:44,120 Je ne savais pas comment les détruire, donc j'ai tout gardé. 514 00:35:44,800 --> 00:35:46,800 Vous ne saviez pas les détruire ? 515 00:35:47,440 --> 00:35:48,440 Non. 516 00:35:50,520 --> 00:35:55,679 Vous est-il arrivé d'emporter des feuilles de transmission chez vous 517 00:35:55,680 --> 00:35:57,160 et de les détruire ? 518 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 Non. 519 00:36:02,120 --> 00:36:04,719 Je n'ai pas de déchiqueteuse, et c'est… 520 00:36:04,720 --> 00:36:06,800 c'est ce que j'aurais dû utiliser. 521 00:36:12,200 --> 00:36:13,679 Lors des perquisitions, 522 00:36:13,680 --> 00:36:16,799 une déchiqueteuse a été trouvée dans une chambre, 523 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 donc sa version ne collait pas. 524 00:36:20,080 --> 00:36:23,879 Elle aurait pu détruire ces documents en toute confidentialité, 525 00:36:23,880 --> 00:36:25,080 mais elle les a gardés. 526 00:36:26,040 --> 00:36:31,199 Les feuilles de transmission que vous avez gardées chez vous 527 00:36:31,200 --> 00:36:35,720 concernaient-elles des bébés dont vous aviez la charge ? 528 00:36:37,200 --> 00:36:38,080 Oui. 529 00:36:38,920 --> 00:36:44,080 On garde des choses pour une bonne raison, parce qu'on y tient. 530 00:36:45,200 --> 00:36:47,159 {\an8}AGENDAS DE LUCY LETBY AGENDA DE 2016 531 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 Lors des perquisitions, on a trouvé des agendas. 532 00:36:50,640 --> 00:36:54,920 Quand on les a lus, on est tombés sur des détails inquiétants. 533 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 Elle avait parfois noté des initiales 534 00:36:59,000 --> 00:37:02,639 qui correspondaient aux initiales des affaires suspectes 535 00:37:02,640 --> 00:37:04,560 sur lesquelles nous enquêtions. 536 00:37:05,280 --> 00:37:09,239 Mon collègue vous a interrogée sur les malaises graves des bébés, 537 00:37:09,240 --> 00:37:12,560 et vous avez déclaré en avoir gardé une trace écrite. 538 00:37:13,440 --> 00:37:17,159 - Pourquoi ? - Je les ai évoqués. J'ignore comment. 539 00:37:17,160 --> 00:37:18,000 D'accord. 540 00:37:20,920 --> 00:37:22,759 Il y a plusieurs dates 541 00:37:22,760 --> 00:37:25,159 correspondant aux malaises d'un bébé 542 00:37:25,160 --> 00:37:27,719 où elle a mis un astérisque. 543 00:37:27,720 --> 00:37:30,199 Il y a des jours, dans mon agenda, 544 00:37:30,200 --> 00:37:32,880 où j'ai mis un astérisque 545 00:37:33,560 --> 00:37:35,800 quand un bébé avait fait un malaise. 546 00:37:36,320 --> 00:37:38,480 Pourquoi avez-vous fait ça ? 547 00:37:39,560 --> 00:37:41,240 Comme ça, pour que je… 548 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 "Que vous" quoi ? 549 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 Comme ça, pour que j'y réfléchisse. 550 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 Pourquoi vouliez-vous y réfléchir, Lucy ? 551 00:37:55,000 --> 00:37:56,599 Car je n'en ai pas parlé, 552 00:37:56,600 --> 00:37:59,800 vu que j'intériorise tout et que j'avance à mon rythme. 553 00:38:02,280 --> 00:38:04,159 De notre point de vue, 554 00:38:04,160 --> 00:38:07,760 elle gardait la trace du bébé qui avait été visé ce jour-là. 555 00:38:10,400 --> 00:38:12,519 Lors de la deuxième perquisition, 556 00:38:12,520 --> 00:38:16,000 un sac poubelle noir a été trouvé dans son garage. 557 00:38:17,600 --> 00:38:19,399 Il contenait une feuille 558 00:38:19,400 --> 00:38:22,880 avec des notes pour le moins déroutantes. 559 00:38:25,400 --> 00:38:28,439 Je vais vous en lire un extrait. 560 00:38:28,440 --> 00:38:31,800 Ça dit : "Meurtrière. Meurtre. 561 00:38:36,440 --> 00:38:39,400 "Personne ne saura ce qui s'est passé ni pourquoi." 562 00:38:42,720 --> 00:38:44,679 Expliquez-moi ces mots, Lucy. 563 00:38:44,680 --> 00:38:45,880 Je garde le silence. 564 00:38:47,160 --> 00:38:51,320 - Pourquoi avez-vous écrit "meurtrière" ? - Je garde le silence. 565 00:38:51,880 --> 00:38:55,679 Étiez-vous en train d'insinuer que vous êtes une meurtrière ? 566 00:38:55,680 --> 00:38:56,880 Je garde le silence. 567 00:38:58,960 --> 00:39:03,039 Quid de "personne ne saura ce qui s'est passé ni pourquoi" ? 568 00:39:03,040 --> 00:39:05,719 - Je garde le silence. - Expliquez-moi, Lucy. 569 00:39:05,720 --> 00:39:06,920 Je garde le silence. 570 00:39:09,560 --> 00:39:15,560 On voyait qu'elle commençait à comprendre que ces preuves étaient compromettantes. 571 00:39:16,760 --> 00:39:19,239 Lucy, depuis votre départ du service, 572 00:39:19,240 --> 00:39:23,599 887 bébés sont nés à plus de 32 semaines de grossesse 573 00:39:23,600 --> 00:39:27,920 et ont été admis en néonatologie à l'hôpital Countess of Chester. 574 00:39:29,120 --> 00:39:32,039 Aucun de ces bébés n'est mort 575 00:39:32,040 --> 00:39:34,320 ou n'a fait de malaise grave inopiné. 576 00:39:35,120 --> 00:39:38,680 - Qu'avez-vous à dire là-dessus ? - Je garde le silence. 577 00:39:41,320 --> 00:39:44,479 Les preuves dont nous disposons montrent 578 00:39:44,480 --> 00:39:47,679 que vous étiez la seule personne présente 579 00:39:47,680 --> 00:39:50,719 pour chacun des 25 malaises graves 580 00:39:50,720 --> 00:39:53,439 et des 17 décès de nouveau-nés. 581 00:39:53,440 --> 00:39:55,480 Cela semble vous accuser. 582 00:39:56,080 --> 00:39:58,840 Vous et personne d'autre, Lucy. 583 00:40:02,080 --> 00:40:06,440 Lucy, si vous voulez nous expliquer pourquoi vous êtes derrière tout ça, 584 00:40:07,040 --> 00:40:11,159 c'est votre dernière chance de le faire. 585 00:40:11,160 --> 00:40:12,360 Je garde le silence. 586 00:40:16,640 --> 00:40:17,879 Très bien. 587 00:40:17,880 --> 00:40:23,119 À ma montre, il est 16h10, 588 00:40:23,120 --> 00:40:25,240 et cet interrogatoire est terminé. 589 00:40:32,200 --> 00:40:36,320 On a interrogé Lucy Letby en détail sur tous ces bébés. 590 00:40:37,000 --> 00:40:40,119 Le moment était venu pour nous de faire le point 591 00:40:40,120 --> 00:40:42,079 et d'examiner les preuves. 592 00:40:42,080 --> 00:40:44,360 Elle a de nouveau été libérée sous caution. 593 00:40:48,560 --> 00:40:51,719 J'avais du mal à imaginer comment Lucy avait vécu 594 00:40:51,720 --> 00:40:55,720 son arrestation et ses interrogatoires interminables. 595 00:40:59,800 --> 00:41:05,000 J'avais très envie de lui dire que j'étais là pour elle. 596 00:41:05,520 --> 00:41:09,080 Et ça m'a brisé le cœur de ne pas pouvoir le faire. 597 00:41:13,280 --> 00:41:17,200 Mais je n'ai jamais douté de son innocence. 598 00:41:23,240 --> 00:41:25,439 À ce stade de l'enquête, 599 00:41:25,440 --> 00:41:29,599 les interrogatoires et les témoignages avaient fourni beaucoup d'informations. 600 00:41:29,600 --> 00:41:32,000 On avait davantage de témoignages d'experts. 601 00:41:32,760 --> 00:41:35,799 Et à chaque fois qu'on assemblait ces éléments, 602 00:41:35,800 --> 00:41:40,360 tout indiquait que Lucy Letby avait été impliquée dans les faits. 603 00:41:42,840 --> 00:41:45,320 - Elle est en haut ? - Oui, je crois. 604 00:41:46,080 --> 00:41:50,039 Bonjour. Tout va bien. C'est la police du Cheshire. D'accord ? 605 00:41:50,040 --> 00:41:52,759 Lucy, je peux allumer la lumière ? 606 00:41:52,760 --> 00:41:55,480 - Oui. - Vous voulez bien vous asseoir ? 607 00:41:57,040 --> 00:41:58,000 Je… 608 00:42:00,680 --> 00:42:05,359 Lucy, je vous prie de m'écouter. Je suis *** de la police du Cheshire. 609 00:42:05,360 --> 00:42:08,959 Je vous arrête pour le meurtre de ***, 610 00:42:08,960 --> 00:42:10,479 le meurtre de ***, 611 00:42:10,480 --> 00:42:11,880 le meurtre de ***… 612 00:42:14,360 --> 00:42:15,880 Avez-vous bien entendu ? 613 00:42:16,920 --> 00:42:19,880 Nous allons vous demander de vous habiller. 614 00:42:20,400 --> 00:42:24,240 Les agents vont vous conduire au commissariat de Chester. 615 00:42:25,080 --> 00:42:28,360 Lucy, souhaitez-vous vous habiller ? 616 00:42:30,640 --> 00:42:33,280 C'est uniquement pour le trajet, d'accord ? 617 00:42:37,640 --> 00:42:39,080 C'est trop serré ? 618 00:42:40,120 --> 00:42:44,120 Vous pouvez bouger les poignets. On doit juste éviter toute fuite. 619 00:42:47,080 --> 00:42:48,760 Asseyez-vous. 620 00:42:52,920 --> 00:42:54,440 Décalez-vous légèrement. 621 00:43:04,600 --> 00:43:06,999 LE LENDEMAIN, LUCY LETBY A ÉTÉ INCULPÉE 622 00:43:07,000 --> 00:43:08,599 DE 8 MEURTRES 623 00:43:08,600 --> 00:43:12,200 ET DE 10 TENTATIVES DE MEURTRES. 624 00:43:12,720 --> 00:43:17,479 LUCY LETBY A PASSÉ 23 MOIS EN DÉTENTION DANS L'ATTENTE DE SON PROCÈS. 625 00:43:17,480 --> 00:43:19,079 Une infirmière est jugée 626 00:43:19,080 --> 00:43:23,279 pour le meurtre de sept bébés en néonatologie. 627 00:43:23,280 --> 00:43:26,719 Lucy Letby s'occupait des bébés les plus vulnérables. 628 00:43:26,720 --> 00:43:29,279 Elle arrive à son procès dans un fourgon. 629 00:43:29,280 --> 00:43:33,520 Elle est accusée de sept meurtres et de dix tentatives de meurtre. 630 00:43:34,520 --> 00:43:37,480 On n'a cessé de se demander si on avait visé juste. 631 00:43:38,000 --> 00:43:42,239 Nos preuves étaient-elles assez irréfutables pour le procès ? 632 00:43:42,240 --> 00:43:46,719 Dans l'exposé introductif de l'accusation, Maître Nicholas Johnson a dit au jury 633 00:43:46,720 --> 00:43:51,319 que les malaises et la mort des 17 bébés n'étaient pas arrivés naturellement, 634 00:43:51,320 --> 00:43:52,960 mais du fait de l'accusée. 635 00:43:55,160 --> 00:43:58,239 Je ne pensais qu'à Lucy 636 00:43:58,240 --> 00:44:01,560 et à toutes les choses qu'elle allait devoir encaisser. 637 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 La préparation au procès a été très éprouvante. 638 00:44:10,080 --> 00:44:13,080 Pas un jour ne passait sans que je pense à Zoe. 639 00:44:17,880 --> 00:44:19,839 Je voulais lui rendre justice, 640 00:44:19,840 --> 00:44:23,840 mais j'avais peur de me faire influencer lors du procès. 641 00:44:26,800 --> 00:44:30,080 Je savais que Lucy Letby allait venir à la barre 642 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 et que je serais face à elle. 643 00:44:33,680 --> 00:44:37,119 Vêtue d'un haut gris clair et d'un pantalon gris foncé, 644 00:44:37,120 --> 00:44:40,159 elle n'a parlé que pour confirmer son nom. 645 00:44:40,160 --> 00:44:43,999 {\an8}Il y avait 50 ou 60 journalistes venus du monde entier 646 00:44:44,000 --> 00:44:45,720 {\an8}pour couvrir cette affaire. 647 00:44:46,280 --> 00:44:50,039 J'étais assis au premier rang, au plus près de Lucy Letby. 648 00:44:50,040 --> 00:44:52,720 Et je suis resté là tout le procès. 649 00:45:00,880 --> 00:45:02,639 Au début du procès, 650 00:45:02,640 --> 00:45:07,000 l'exposé introductif de l'accusation faisait plus de 90 pages. 651 00:45:08,360 --> 00:45:10,679 D'après l'accusation, 652 00:45:10,680 --> 00:45:14,640 Lucy Letby aurait porté atteinte aux victimes de plusieurs façons. 653 00:45:16,080 --> 00:45:19,079 Cela allait du traumatisme physique 654 00:45:19,080 --> 00:45:21,320 à la gorge ou à l'estomac… 655 00:45:22,680 --> 00:45:25,839 Elle aurait retiré leurs sondes endotrachéales, 656 00:45:25,840 --> 00:45:28,879 entraînant ainsi une désaturation de leur niveau d'oxygène 657 00:45:28,880 --> 00:45:31,120 et la dégradation de leur état de santé. 658 00:45:32,760 --> 00:45:34,799 Elle les suralimentait également. 659 00:45:34,800 --> 00:45:38,719 L'estomac gonflait et poussait le diaphragme vers les poumons, 660 00:45:38,720 --> 00:45:40,440 ce qui gênait la respiration. 661 00:45:43,000 --> 00:45:46,119 Elle a varié ses méthodes et s'est montrée créative 662 00:45:46,120 --> 00:45:48,560 pour provoquer ces décès et ces malaises. 663 00:45:50,280 --> 00:45:52,880 L'accusation devait désormais le prouver. 664 00:45:57,520 --> 00:46:00,879 Cela fait sept mois que le procureur Nick Johnson 665 00:46:00,880 --> 00:46:04,159 se penche sur l'affaire Lucy Letby. 666 00:46:04,160 --> 00:46:07,319 Il va enfin pouvoir l'interroger directement 667 00:46:07,320 --> 00:46:11,640 sur les allégations de meurtre et de mauvais traitements sur des bébés. 668 00:46:16,240 --> 00:46:20,960 Je voyais Lucy Letby pour la première fois depuis la mort de Zoe. 669 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 Je me suis assise à trois mètres d'elle. 670 00:46:31,480 --> 00:46:34,960 Elle m'a fixée du regard une dizaine de fois. 671 00:46:35,560 --> 00:46:38,200 À chaque fois, j'ai dû baisser les yeux. 672 00:46:40,680 --> 00:46:43,239 L'ambiance dans la salle d'audience 673 00:46:43,240 --> 00:46:45,160 était très tendue. 674 00:46:46,520 --> 00:46:47,959 Quand elle a témoigné, 675 00:46:47,960 --> 00:46:52,439 elle semblait bien se souvenir de la quasi-totalité des 17 enfants 676 00:46:52,440 --> 00:46:55,520 qu'elle aurait délibérément blessés, sauf d'un. 677 00:46:59,480 --> 00:47:01,720 On lui a demandé si elle se souvenait de Zoe. 678 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 Elle a marqué une pause et a dit non. 679 00:47:07,680 --> 00:47:10,440 Toute la salle a fait… 680 00:47:12,480 --> 00:47:15,800 Elle était très sérieuse au tribunal. 681 00:47:16,640 --> 00:47:19,800 Comme lors de ses interrogatoires, apparemment. 682 00:47:20,920 --> 00:47:22,600 Nous allons parler de ***. 683 00:47:23,920 --> 00:47:29,040 Votre nom figure sur six pages de son dossier médical. 684 00:47:29,680 --> 00:47:32,760 Peut-on donc dire que vous vous êtes occupée d'elle ? 685 00:47:33,280 --> 00:47:34,360 Oui. 686 00:47:35,240 --> 00:47:38,160 Racontez-nous ce qui est arrivé à ***. 687 00:47:39,000 --> 00:47:41,320 Je ne me souviens pas vraiment de ***. 688 00:47:42,440 --> 00:47:45,560 Avez-vous été impliquée dans la réanimation ? 689 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 Pas que je sache. 690 00:47:53,280 --> 00:47:57,400 {\an8}J'ai dit au tribunal que l'état de santé de Zoe avait été stable. 691 00:47:57,920 --> 00:48:02,360 {\an8}Rien n'expliquait une dégradation soudaine et encore moins un malaise grave. 692 00:48:03,800 --> 00:48:07,839 Les notes cliniques relevaient une étrange décoloration de la peau 693 00:48:07,840 --> 00:48:10,720 que le personnel médical n'avait jamais vu. 694 00:48:11,840 --> 00:48:15,999 De l'air a aussi été retrouvé dans un vaisseau sanguin. 695 00:48:16,000 --> 00:48:18,519 On appelle cela une embolie gazeuse. 696 00:48:18,520 --> 00:48:21,239 C'est comme un chauffage bloqué par de l'air. 697 00:48:21,240 --> 00:48:23,600 La circulation s'arrête. 698 00:48:25,600 --> 00:48:27,879 J'ai regardé les publications 699 00:48:27,880 --> 00:48:30,920 sur les embolies gazeuses chez les nouveau-nés. 700 00:48:31,920 --> 00:48:34,599 L'une d'elles émanait de deux médecins canadiens, 701 00:48:34,600 --> 00:48:37,759 Lee et Tanswell, en 1989. 702 00:48:37,760 --> 00:48:42,359 Ils avaient observé une décoloration très particulière de la peau, 703 00:48:42,360 --> 00:48:45,120 à cause de l'air présent dans le sang. 704 00:48:45,640 --> 00:48:48,639 C'était plus ou moins identique 705 00:48:48,640 --> 00:48:51,319 à ce que les docteurs avaient relevé 706 00:48:51,320 --> 00:48:54,640 chez plusieurs bébés de l'hôpital Countess of Chester. 707 00:48:55,760 --> 00:48:58,559 Le Dr Evans a donné son avis, 708 00:48:58,560 --> 00:49:01,639 mais la défense a riposté en disant : "Attendez, 709 00:49:01,640 --> 00:49:05,599 "plein de choses peuvent expliquer ce qui est arrivé à ces bébés." 710 00:49:05,600 --> 00:49:09,759 Certains étaient malades à la naissance et ça a empiré. 711 00:49:09,760 --> 00:49:13,039 D'autres ont été mal soignés, 712 00:49:13,040 --> 00:49:15,720 ce qui aurait provoqué leur malaise grave. 713 00:49:16,520 --> 00:49:20,720 "Vous ne pouvez pas prouver qu'ils ont subi une injection d'air." 714 00:49:22,800 --> 00:49:25,999 J'ai expliqué au jury que les bébés en néonatologie 715 00:49:26,000 --> 00:49:30,199 sont reliés à une pompe à perfusion très sophistiquée 716 00:49:30,200 --> 00:49:32,840 qui bloque les bulles d'air. 717 00:49:33,480 --> 00:49:37,600 Si l'air ne peut pas atteindre la circulation sanguine par erreur, 718 00:49:38,840 --> 00:49:41,679 c'est qu'il ne peut le faire 719 00:49:41,680 --> 00:49:45,120 que si quelqu'un l'injecte volontairement. 720 00:49:47,400 --> 00:49:50,639 J'ai dit au jury qu'à mon avis, 721 00:49:50,640 --> 00:49:53,319 la dégradation de l'état de santé de Zoe 722 00:49:53,320 --> 00:49:57,760 avait été due à une injection d'air dans son système sanguin. 723 00:50:01,120 --> 00:50:05,679 D'après le Dr Evans, les symptômes étaient ceux d'une embolie gazeuse 724 00:50:05,680 --> 00:50:09,079 due à une injection d'air dans le sang de la victime 725 00:50:09,080 --> 00:50:13,879 quand son infirmière était absente et que vous étiez seule avec elle. 726 00:50:13,880 --> 00:50:14,880 D'accord. 727 00:50:15,840 --> 00:50:17,920 Pouvez-vous expliquer cela ? 728 00:50:18,440 --> 00:50:19,280 Non. 729 00:50:21,680 --> 00:50:23,720 D'après les preuves, Lucy, 730 00:50:24,360 --> 00:50:26,880 vous étiez là quand *** a fait son malaise. 731 00:50:27,480 --> 00:50:28,760 Le confirmez-vous ? 732 00:50:32,800 --> 00:50:36,480 Vous travailliez en chambre une en présence d'une collègue, 733 00:50:37,000 --> 00:50:39,240 et celle-ci a dû sortir. 734 00:50:39,800 --> 00:50:43,000 Si elle le dit. Je ne sais plus où j'étais. 735 00:50:44,800 --> 00:50:46,519 Pourquoi vous souvenez-vous 736 00:50:46,520 --> 00:50:50,000 de l'administration des traitements, mais pas des malaises ? 737 00:50:51,160 --> 00:50:54,519 Je ne me souviens des traitements que grâce aux notes, 738 00:50:54,520 --> 00:50:57,640 car j'ai noté que j'en avais administré. 739 00:51:00,280 --> 00:51:03,599 Ne serait-ce pas plutôt 740 00:51:03,600 --> 00:51:06,759 parce que c'est à ce moment-là que vous avez attaqué… 741 00:51:06,760 --> 00:51:07,720 Non. 742 00:51:08,400 --> 00:51:10,360 - … en administrant de l'air ? - Non. 743 00:51:10,880 --> 00:51:12,320 - Non ? - Non. 744 00:51:19,480 --> 00:51:24,399 Écouter la liste des preuves liées à la mort de Zoe 745 00:51:24,400 --> 00:51:27,440 a été très dur. 746 00:51:30,320 --> 00:51:35,200 L'accusation a expliqué que Lucy Letby était entrée dans la pièce, 747 00:51:36,320 --> 00:51:38,560 et qu'elle avait injecté de l'air 748 00:51:39,560 --> 00:51:40,760 dans 749 00:51:42,280 --> 00:51:43,520 sa perfusion. 750 00:51:47,200 --> 00:51:50,359 J'ai regardé Lucy Letby pour voir 751 00:51:50,360 --> 00:51:53,280 comment elle réagissait. 752 00:51:55,320 --> 00:51:58,119 Mais, à aucun moment, 753 00:51:58,120 --> 00:52:03,039 elle n'a semblé visiblement contrariée par le récit atroce 754 00:52:03,040 --> 00:52:05,439 de ce qu'elle était censée avoir fait. 755 00:52:05,440 --> 00:52:07,800 Elle n'exprimait rien. Rien du tout. 756 00:52:11,720 --> 00:52:16,880 Ils voulaient qu'elle fasse quoi ? Qu'elle pleure et sanglote sans arrêt ? 757 00:52:17,400 --> 00:52:19,760 Qu'elle clame sans cesse son innocence ? 758 00:52:20,280 --> 00:52:23,720 Je ne pense pas que ce soit réaliste ou faisable. 759 00:52:25,320 --> 00:52:29,759 {\an8}QUELLE NUIT POURRIE. ON FAIT UN BOULOT DÉPRIMANT, PARFOIS. 760 00:52:29,760 --> 00:52:32,239 Après le malaise grave de la petite Zoe, 761 00:52:32,240 --> 00:52:35,079 Lucy Letby a écrit à ses collègues… 762 00:52:35,080 --> 00:52:37,679 {\an8}ON A PERDU LA PETITE "ZOE" 763 00:52:37,680 --> 00:52:41,039 … pour les informer de son décès, 764 00:52:41,040 --> 00:52:44,439 et elle a décrit la réaction des parents en détail. 765 00:52:44,440 --> 00:52:45,959 {\an8}COUP DUR POUR NOUS TOUS. 766 00:52:45,960 --> 00:52:48,359 {\an8}LES PARENTS SONT ABATTUS. LE PÈRE HURLE. 767 00:52:48,360 --> 00:52:51,439 Les parents étaient abattus. Le père hurlait. 768 00:52:51,440 --> 00:52:54,519 Elle se sentait choquée et chamboulée. 769 00:52:54,520 --> 00:52:58,519 {\an8}JE NE PEUX PAS EN PARLER, JE PLEURE. J'AI JUSTE BESOIN D'ÉVACUER. 770 00:52:58,520 --> 00:52:59,959 Ça ne collait pas 771 00:52:59,960 --> 00:53:02,880 avec le fait qu'elle ne se souvenait de rien. 772 00:53:04,080 --> 00:53:06,439 On a montré ces SMS à Lucy Letby 773 00:53:06,440 --> 00:53:09,159 pour l'aider à se souvenir des événements. 774 00:53:09,160 --> 00:53:10,599 {\an8}GLOBALEMENT, 775 00:53:10,600 --> 00:53:14,399 {\an8}J'ADORE MON BOULOT, C'EST SUPER. MAIS POURQUOI CERTAINS BÉBÉS MEURENT ? 776 00:53:14,400 --> 00:53:16,119 {\an8}Mais elle a maintenu 777 00:53:16,120 --> 00:53:18,600 {\an8}que rien d'autre ne lui revenait. 778 00:53:19,600 --> 00:53:24,680 C'est normal d'écrire à un collègue pour lui dire que quelqu'un est décédé, 779 00:53:25,360 --> 00:53:29,479 tout comme c'est normal de se plaindre de sa journée. 780 00:53:29,480 --> 00:53:33,039 {\an8}C'EST LE DESTIN, JE SUPPOSE. 781 00:53:33,040 --> 00:53:37,520 {\an8}On a un métier stressant. On enchaîne parfois 14 heures de garde. 782 00:53:38,160 --> 00:53:42,920 Si un bébé commence à aller mal, l'infirmière à son chevet va le voir. 783 00:53:43,840 --> 00:53:45,360 Ça fait peur. 784 00:53:46,440 --> 00:53:49,160 Parler aux collègues nous aide à tenir le coup. 785 00:53:49,840 --> 00:53:52,639 Donc, je ne comprends pas leur argument. 786 00:53:52,640 --> 00:53:55,319 {\an8}LE DESTIN DOIT JOUER. 787 00:53:55,320 --> 00:53:59,880 {\an8}RIEN N'ARRIVE PAR HASARD. 788 00:54:00,440 --> 00:54:02,360 SARAH ET DAN JONES CHESHIRE 789 00:54:03,480 --> 00:54:07,400 Pendant le procès, on l'a interrogée sur ses recherches Facebook. 790 00:54:08,520 --> 00:54:11,799 Lucy a fait des recherches sur les parents de Zoe. 791 00:54:11,800 --> 00:54:15,280 Elle a cherché les deux parents sur Facebook, étrangement. 792 00:54:16,560 --> 00:54:21,000 Le 25 juin, vous avez cherché le nom de *** sur Facebook. 793 00:54:21,520 --> 00:54:25,120 Et le même jour, vous avez aussi cherché le nom de ***. 794 00:54:25,840 --> 00:54:28,760 Reconnaissez-vous avoir fait ces recherches ? 795 00:54:30,040 --> 00:54:33,760 Je ne m'en souviens pas, mais j'ai dû le faire, si c'est là. 796 00:54:37,920 --> 00:54:40,359 Cherchiez-vous des photos des bébés ? 797 00:54:40,360 --> 00:54:41,200 Non. 798 00:54:42,400 --> 00:54:46,639 La défense a dit que ces recherches n'étaient pas malintentionnées. 799 00:54:46,640 --> 00:54:50,199 Ils ont soutenu qu'elle était un peu curieuse, voilà tout. 800 00:54:50,200 --> 00:54:52,400 - Vous ne savez plus pourquoi ? - Non. 801 00:54:55,040 --> 00:54:58,319 Il y avait beaucoup de preuves indirectes, 802 00:54:58,320 --> 00:55:00,679 qui, à froid, 803 00:55:00,680 --> 00:55:03,199 semblaient incriminer Lucy Letby. 804 00:55:03,200 --> 00:55:07,119 Mais écrire à un collègue 805 00:55:07,120 --> 00:55:10,240 et faire une recherche Facebook n'a rien d'illégal. 806 00:55:11,760 --> 00:55:16,720 L'accusation devait montrer du concret pour prouver sa culpabilité. 807 00:55:19,320 --> 00:55:24,679 Beaucoup de preuves étaient dures à comprendre, médicalement parlant. 808 00:55:24,680 --> 00:55:28,320 Mais dans deux affaires, d'après l'accusation, 809 00:55:29,120 --> 00:55:32,479 les preuves étaient irrécusables et incontestables. 810 00:55:32,480 --> 00:55:36,000 On avait une trace, et elle ne pouvait pas le nier. 811 00:55:37,880 --> 00:55:42,639 Dans ce procès, Lucy Letby aurait nui à la santé de deux bébés 812 00:55:42,640 --> 00:55:45,440 en leur administrant inutilement de l'insuline. 813 00:55:46,560 --> 00:55:50,559 L'insuline est très dangereuse quand on n'en a pas besoin. 814 00:55:50,560 --> 00:55:52,520 On risque le coma, voire la mort. 815 00:55:53,920 --> 00:55:56,839 Quiconque lui a donné de l'insuline l'a fait 816 00:55:56,840 --> 00:56:00,679 en sachant que c'était dangereux, et que ça pouvait le tuer 817 00:56:00,680 --> 00:56:04,839 ou provoquer des blessures irréversibles. 818 00:56:04,840 --> 00:56:07,000 Êtes-vous d'accord avec cela, Lucy ? 819 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Oui. 820 00:56:12,360 --> 00:56:14,879 Au tribunal, la défense 821 00:56:14,880 --> 00:56:19,399 a dû reconnaître que cela avait été fait délibérément. 822 00:56:19,400 --> 00:56:23,079 Il y avait bien un empoisonneur dans le service, 823 00:56:23,080 --> 00:56:25,320 mais ça devait être quelqu'un d'autre. 824 00:56:26,880 --> 00:56:30,399 Lucy Letby a elle-même reconnu que de l'insuline 825 00:56:30,400 --> 00:56:34,999 avait été administrée à des bébés et avait provoqué des malaises graves. 826 00:56:35,000 --> 00:56:36,800 Donc, quelqu'un l'avait fait. 827 00:56:38,640 --> 00:56:40,039 Quand on a demandé à Lucy 828 00:56:40,040 --> 00:56:45,039 si elle admettait que l'organisme du bébé avait contenu de l'insuline de synthèse, 829 00:56:45,040 --> 00:56:48,720 elle ne pouvait que dire oui, car la preuve était là. 830 00:56:50,440 --> 00:56:54,559 Mais ce faisant, on aurait dit qu'ils cherchaient à lui faire dire : 831 00:56:54,560 --> 00:56:55,560 "C'était moi." 832 00:57:01,600 --> 00:57:04,559 Lucy n'était pas simplement là aux moments clés, 833 00:57:04,560 --> 00:57:07,559 elle avait signé des ordonnances médicamenteuses, 834 00:57:07,560 --> 00:57:09,999 notamment pour une poche de nutrition 835 00:57:10,000 --> 00:57:14,680 qui, d'après les experts, aurait été contaminée par de l'insuline. 836 00:57:15,320 --> 00:57:19,200 Votre signature figurait bien sur l'ordonnance de nutrition parentérale. 837 00:57:20,360 --> 00:57:21,759 Avez-vous injecté… 838 00:57:21,760 --> 00:57:24,720 - Non. - … de l'insuline dans la poche ? 839 00:57:27,360 --> 00:57:32,879 Les poches de nutrition étaient conservées dans le même réfrigérateur que l'insuline. 840 00:57:32,880 --> 00:57:36,760 Lucy Letby avait les clés permettant d'ouvrir ce réfrigérateur. 841 00:57:37,880 --> 00:57:42,800 Lucy disposait de l'occasion nécessaire pour commettre ces crimes. 842 00:57:43,960 --> 00:57:48,239 C'était soit un accident, soit un acte délibéré, 843 00:57:48,240 --> 00:57:52,080 mais le parquet a toujours penché pour un acte de malveillance. 844 00:57:53,200 --> 00:57:57,160 La défense a eu du mal à contrer cela. 845 00:57:59,600 --> 00:58:02,719 Quand on regarde toutes les preuves, 846 00:58:02,720 --> 00:58:05,680 objectivement, ça ne pouvait être personne d'autre. 847 00:58:06,560 --> 00:58:08,919 Avez-vous administré de l'insuline ? 848 00:58:08,920 --> 00:58:12,040 - Non. - D'après les experts, quelqu'un l'a fait. 849 00:58:12,560 --> 00:58:15,519 - C'était votre patient. - Ce n'était pas moi. 850 00:58:15,520 --> 00:58:17,120 - Savez-vous qui ? - Non. 851 00:58:19,880 --> 00:58:22,159 Le jury avait la preuve 852 00:58:22,160 --> 00:58:26,760 qu'un bébé avait été délibérément empoisonné par une substance. 853 00:58:27,840 --> 00:58:29,719 Pour parler plus simplement, 854 00:58:29,720 --> 00:58:31,600 c'était une preuve accablante. 855 00:58:37,480 --> 00:58:40,639 Pour dresser le profil de Lucy Letby, 856 00:58:40,640 --> 00:58:44,319 il manque encore une pièce du puzzle, 857 00:58:44,320 --> 00:58:48,000 car on ignore toujours pourquoi tout cela a eu lieu. 858 00:58:49,160 --> 00:58:52,279 L'élément le plus marquant 859 00:58:52,280 --> 00:58:55,880 étaient les notes trouvées lors de la perquisition. 860 00:58:58,840 --> 00:59:02,280 Ces notes sont assez fascinantes. 861 00:59:02,800 --> 00:59:05,840 On dirait un tableau de Jackson Pollock, 862 00:59:06,520 --> 00:59:07,920 mais avec des mots. 863 00:59:08,960 --> 00:59:14,639 La feuille entière est couverte de phrases et de mots sans lien logique. 864 00:59:14,640 --> 00:59:16,200 C'est assez déroutant. 865 00:59:17,520 --> 00:59:18,680 "Je les ai tués", 866 00:59:19,720 --> 00:59:23,680 "je suis méchante", "je l'ai fait", c'est choquant de lire tout ça. 867 00:59:25,560 --> 00:59:28,159 Qu'est-ce qui l'a poussée à écrire ça ? 868 00:59:28,160 --> 00:59:30,039 Et qu'a-t-elle bien pu faire 869 00:59:30,040 --> 00:59:32,480 pour se trouver méchante ? 870 00:59:33,880 --> 00:59:37,840 Vous avez écrit un mot disant : "Je suis méchante. Je l'ai fait. 871 00:59:38,360 --> 00:59:40,119 "Je ne mérite pas de vivre. 872 00:59:40,120 --> 00:59:42,080 "Je les ai tués exprès. 873 00:59:42,600 --> 00:59:44,680 "Je suis horrible et méchante." 874 00:59:45,680 --> 00:59:49,200 - Pourquoi pensiez-vous cela ? - Je garde le silence. 875 00:59:52,000 --> 00:59:55,800 Là, tout le monde se dit : "C'est plié. 876 00:59:56,600 --> 00:59:57,760 "On la tient. 877 00:59:58,400 --> 01:00:02,880 "Elle a commis ces crimes, et elle l'a avoué par écrit." 878 01:00:05,840 --> 01:00:08,119 Ce que je ne comprends pas, 879 01:00:08,120 --> 01:00:11,840 c'est pourquoi la défense n'a pas fait appel à des experts. 880 01:00:12,360 --> 01:00:15,959 L'accusation en avait un, et il a pu dire ce qu'il voulait. 881 01:00:15,960 --> 01:00:18,000 Mais Lucy n'avait personne 882 01:00:19,560 --> 01:00:23,280 pour la soutenir et donner d'autres explications plausibles. 883 01:00:30,720 --> 01:00:33,399 Le jury du procès de l'infirmière Lucy Letby 884 01:00:33,400 --> 01:00:36,000 s'est retiré pour délibérer. 885 01:00:39,520 --> 01:00:42,680 L'attente du verdict était très… 886 01:00:43,720 --> 01:00:44,840 stressante. 887 01:00:47,680 --> 01:00:49,400 Je me sentais impuissante. 888 01:00:51,600 --> 01:00:55,199 Je me souviens avoir répété à Lucy : 889 01:00:55,200 --> 01:00:59,600 "Quand tout ça sera fini, quand la vérité éclatera, 890 01:01:00,280 --> 01:01:06,200 "quand ils auront compris leur erreur, on va faire ceci et cela." 891 01:01:09,560 --> 01:01:11,200 Il y a deux possibilités. 892 01:01:11,720 --> 01:01:13,639 Soit elle est innocente 893 01:01:13,640 --> 01:01:17,079 et fait l'objet d'une terrible erreur judiciaire 894 01:01:17,080 --> 01:01:19,719 qui a mis sa vie à sac, 895 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 soit c'est une tueuse en série d'enfants. 896 01:01:26,680 --> 01:01:28,760 Les enjeux sont énormes. 897 01:01:33,280 --> 01:01:35,599 Nous venons d'apprendre que… 898 01:01:35,600 --> 01:01:38,599 - Lucy Letby a été reconnue coupable… - … du meurtre… 899 01:01:38,600 --> 01:01:41,799 … de sept bébés, et de tentative de meurtre sur six autres. 900 01:01:41,800 --> 01:01:47,119 Lucy Letby est une tueuse en série lâche, cruelle, calculatrice et rusée. 901 01:01:47,120 --> 01:01:50,359 Elle a fait mieux que Myra Hindley et Beverley Allitt. 902 01:01:50,360 --> 01:01:53,919 C'est la pire tueuse d'enfants de l'histoire du Royaume-Uni. 903 01:01:53,920 --> 01:01:57,319 Après dix mois de procès, elle a été déclarée coupable. 904 01:01:57,320 --> 01:02:00,639 Je n'ai jamais vu une femme aussi cruelle. 905 01:02:00,640 --> 01:02:04,960 C'est la pire tueuse en série d'enfants des temps modernes. 906 01:02:10,200 --> 01:02:13,800 Je n'arrivais pas à comprendre pourquoi ils avaient fait ça. 907 01:02:15,040 --> 01:02:20,400 Quand ma sidération s'est estompée, j'ai commencé à avoir très peur pour elle. 908 01:02:22,040 --> 01:02:25,359 Je me suis sentie soulagée et heureuse, 909 01:02:25,360 --> 01:02:29,200 mais aussi brisée, tout à coup, 910 01:02:29,720 --> 01:02:31,279 car je tenais la vérité, 911 01:02:31,280 --> 01:02:36,200 et c'était une réalité à laquelle je ne pouvais plus échapper. 912 01:02:40,480 --> 01:02:44,800 Mon équipe et moi n'avons éprouvé aucune forme de joie ou de satisfaction. 913 01:02:45,320 --> 01:02:50,000 Pour ces familles, ce verdict a été très… 914 01:02:50,800 --> 01:02:54,680 difficile et traumatisant à entendre. 915 01:02:56,480 --> 01:02:58,079 Lucy Letby, 916 01:02:58,080 --> 01:03:02,159 au vu de l'extrême gravité des faits que vous avez commis, 917 01:03:02,160 --> 01:03:05,680 vous êtes condamnée à une peine de prison à perpétuité. 918 01:03:09,640 --> 01:03:13,960 J'ai éprouvé le besoin de demander pardon à ma fille. 919 01:03:15,480 --> 01:03:19,640 Dans ma tête, j'avais échoué en tant que mère. 920 01:03:20,160 --> 01:03:23,999 Je dormais quand ça s'est passé, 921 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 alors que… 922 01:03:27,760 --> 01:03:32,600 j'étais restée éveillée tout au long de l'épreuve… 923 01:03:35,000 --> 01:03:36,839 du travail et de l'accouchement. 924 01:03:36,840 --> 01:03:39,759 Mais quand elle a eu besoin de moi, 925 01:03:39,760 --> 01:03:41,159 je n'étais pas là. 926 01:03:41,160 --> 01:03:43,400 C'est quelque chose que… 927 01:03:45,840 --> 01:03:47,520 je ne peux pas me pardonner. 928 01:04:04,120 --> 01:04:07,759 J'ai suivi l'affaire Lucy Letby depuis son arrestation, 929 01:04:07,760 --> 01:04:11,439 et en tant qu'avocat, j'ai trouvé tout cela 930 01:04:11,440 --> 01:04:13,440 très préoccupant. 931 01:04:14,360 --> 01:04:16,239 {\an8}Il ne faut pas oublier 932 01:04:16,240 --> 01:04:18,720 {\an8}que personne ne l'a jamais vue faire. 933 01:04:19,240 --> 01:04:23,360 {\an8}Il n'y a pas d'image de vidéosurveillance ou de mobile. 934 01:04:24,760 --> 01:04:25,719 Rien. 935 01:04:25,720 --> 01:04:28,719 Nous sommes avec Maître Mark McDonald. Bonjour. 936 01:04:28,720 --> 01:04:29,639 Bonjour. 937 01:04:29,640 --> 01:04:34,359 Que pensez-vous de cette affaire compliquée et bouleversante ? 938 01:04:34,360 --> 01:04:36,679 {\an8}Elle est compliquée et bouleversante, 939 01:04:36,680 --> 01:04:39,239 {\an8}mais elle suit de nombreuses condamnations 940 01:04:39,240 --> 01:04:41,559 {\an8}au Royaume-Uni et à l'étranger 941 01:04:41,560 --> 01:04:45,599 {\an8}qui se sont avérées être des erreurs judiciaires. 942 01:04:45,600 --> 01:04:51,959 {\an8}Toutes les hypothèses présentées par les experts étaient des théories. 943 01:04:51,960 --> 01:04:54,599 {\an8}Le jury s'est appuyé sur les preuves. 944 01:04:54,600 --> 01:04:57,519 {\an8}- Le verdict est tombé. - Il est peut-être faux. 945 01:04:57,520 --> 01:04:59,799 C'était la première fois 946 01:04:59,800 --> 01:05:04,319 que quelqu'un disait publiquement : "Attendez un peu, 947 01:05:04,320 --> 01:05:07,080 "il y a un problème avec cette affaire." 948 01:05:08,720 --> 01:05:12,439 Après mon interview, les parents de Lucy m'ont contacté. 949 01:05:12,440 --> 01:05:14,239 Ils étaient bouleversés. 950 01:05:14,240 --> 01:05:18,119 Ils ne savaient plus quoi faire et m'ont demandé de les aider. 951 01:05:18,120 --> 01:05:19,880 J'ai dit oui. 952 01:05:21,360 --> 01:05:24,120 J'ai commencé à examiner l'affaire. 953 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 La défense n'avait fait appel à aucun expert. 954 01:05:29,960 --> 01:05:32,080 J'ignore pourquoi. 955 01:05:33,000 --> 01:05:34,960 Peut-être qu'ils avaient pensé 956 01:05:36,120 --> 01:05:40,599 que l'accusation était bancale et que ça ne servirait à rien, qui sait ? 957 01:05:40,600 --> 01:05:41,840 Mais ça aurait servi. 958 01:05:44,080 --> 01:05:48,159 {\an8}Quand j'ai été engagé, il n'y avait qu'une version des faits. 959 01:05:48,160 --> 01:05:51,039 Personne ne remettait sa condamnation en cause. 960 01:05:51,040 --> 01:05:53,040 {\an8}Letby était coupable. 961 01:05:53,560 --> 01:05:57,520 {\an8}Les journaux la traitaient ouvertement de "diabolique". 962 01:05:58,560 --> 01:06:03,440 Mais tout le monde savait que l'accusation comportait des failles. 963 01:06:04,320 --> 01:06:08,760 Ils ont fait plusieurs fois référence à des mots que Lucy avait griffonnés 964 01:06:09,320 --> 01:06:12,600 pour noter ce qui lui passait par la tête. 965 01:06:13,400 --> 01:06:14,879 "Je suis méchante. 966 01:06:14,880 --> 01:06:16,479 "Je l'ai fait." 967 01:06:16,480 --> 01:06:20,440 Cette page a fait la une de tous les journaux, le lendemain. 968 01:06:21,360 --> 01:06:27,360 Mais la presse n'a pas montré les notes qui contredisaient cette version. 969 01:06:27,880 --> 01:06:29,759 Des mots comme "diffamation", 970 01:06:29,760 --> 01:06:31,319 "discrimination", 971 01:06:31,320 --> 01:06:32,880 "victimisation", 972 01:06:33,400 --> 01:06:34,680 et "enfoirés". 973 01:06:38,000 --> 01:06:42,799 Lucy, je suis très préoccupé par ce que vous avez écrit 974 01:06:42,800 --> 01:06:45,160 et ce que vous sous-entendez avoir fait. 975 01:06:48,120 --> 01:06:49,640 Voulez-vous nous en parler ? 976 01:06:51,440 --> 01:06:54,240 J'ai écrit ça, car tout m'était tombé dessus. 977 01:06:58,000 --> 01:07:01,720 C'était peu après le jour où j'ai dû quitter le service. 978 01:07:06,280 --> 01:07:09,519 C'était comme s'ils m'avaient jugée incompétente, 979 01:07:09,520 --> 01:07:13,120 et que j'avais fait du mal aux bébés par inadvertance. 980 01:07:14,000 --> 01:07:15,960 Donc, ça m'a fait culpabiliser. 981 01:07:17,120 --> 01:07:19,079 JE ME DÉTESTE 982 01:07:19,080 --> 01:07:22,079 Souhaitez-vous clarifier certains points dans vos notes ? 983 01:07:22,080 --> 01:07:24,640 JE ME SENS SI SEULE 984 01:07:25,440 --> 01:07:27,200 Je m'en voulais. 985 01:07:31,520 --> 01:07:36,119 Pas parce que j'avais mal agi, mais à cause du traitement des autres. 986 01:07:36,120 --> 01:07:38,399 JE LES AI TUÉS 987 01:07:38,400 --> 01:07:40,760 JE L'AI FAIT 988 01:07:41,880 --> 01:07:43,879 J'avais fait de mon mieux, 989 01:07:43,880 --> 01:07:47,479 mais on m'a fait comprendre que j'étais incompétente 990 01:07:47,480 --> 01:07:51,120 ou que j'avais mal agi, et je n'arrivais pas à le supporter. 991 01:07:55,440 --> 01:07:57,920 Je voulais en finir. 992 01:08:00,160 --> 01:08:04,040 Vous avez écrit : "Je n'ai pas les mots. Je suffoque. Je suis ailleurs." 993 01:08:05,920 --> 01:08:07,960 C'était parce que tout 994 01:08:09,280 --> 01:08:12,599 partait en vrille, et je ne savais plus quoi penser, 995 01:08:12,600 --> 01:08:14,720 quoi attendre ou quoi faire. 996 01:08:17,320 --> 01:08:21,119 Le NHS Trust et l'équipe essayaient d'insinuer 997 01:08:21,120 --> 01:08:23,640 que c'était ma faute. 998 01:08:24,960 --> 01:08:28,480 Des individus l'ont sous-entendu ? 999 01:08:33,640 --> 01:08:35,680 Oui, certains des médecins-chefs. 1000 01:08:37,440 --> 01:08:41,520 Savez-vous pourquoi ils vous auraient prise pour cible ou… 1001 01:08:43,760 --> 01:08:45,480 pointée du doigt ? 1002 01:08:49,520 --> 01:08:52,599 Je me suis demandée s'ils cherchaient à m'accuser 1003 01:08:52,600 --> 01:08:54,720 des actes de quelqu'un d'autre. 1004 01:08:57,800 --> 01:09:00,959 Quand Lucy Letby a été exclue du service, 1005 01:09:00,960 --> 01:09:05,639 elle a bénéficié d'une aide psychologique et du soutien d'un ergothérapeute 1006 01:09:05,640 --> 01:09:07,760 à l'hôpital Countess of Chester. 1007 01:09:08,400 --> 01:09:12,479 On lui a dit d'écrire ses sentiments et ses pensées 1008 01:09:12,480 --> 01:09:14,439 dans le cadre de sa thérapie. 1009 01:09:14,440 --> 01:09:18,719 Ce n'étaient pas des aveux. Pas du tout. 1010 01:09:18,720 --> 01:09:21,879 Si on considère qu'elle a écrit ces notes 1011 01:09:21,880 --> 01:09:24,599 peu après son exclusion du service, 1012 01:09:24,600 --> 01:09:27,280 sa version des faits était plausible. 1013 01:09:28,480 --> 01:09:31,440 Vous éprouviez une peur et une panique terribles. 1014 01:09:31,960 --> 01:09:33,880 De quoi aviez-vous peur ? 1015 01:09:34,400 --> 01:09:37,160 Qu'ils pensent que j'avais fait une bêtise. 1016 01:09:37,680 --> 01:09:41,480 Que risquait-il de se passer s'ils le pensaient ? 1017 01:09:42,560 --> 01:09:44,040 Ceci. 1018 01:09:44,800 --> 01:09:47,320 - Oui. - L'implication de la police. 1019 01:09:48,280 --> 01:09:50,720 - C'est arrivé ? - La perte de mon emploi. 1020 01:09:54,080 --> 01:09:56,080 Aimiez-vous votre travail ? 1021 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Oui. 1022 01:09:58,960 --> 01:10:00,719 J'adorais mon travail. 1023 01:10:00,720 --> 01:10:01,720 D'accord. 1024 01:10:03,480 --> 01:10:07,439 Du point de vue de la défense, c'était une infirmière dévouée 1025 01:10:07,440 --> 01:10:10,039 qui avait été privée de l'emploi qu'elle aimait, 1026 01:10:10,040 --> 01:10:13,080 et qui se sentait anxieuse et bouleversée. 1027 01:10:14,200 --> 01:10:20,399 À bien des égards, ces notes résument la complexité de cette affaire. 1028 01:10:20,400 --> 01:10:22,280 À première vue, 1029 01:10:23,440 --> 01:10:27,039 cela ressemble effectivement à des aveux. 1030 01:10:27,040 --> 01:10:28,960 Mais quand on creuse davantage, 1031 01:10:30,000 --> 01:10:32,080 on voit que ce n'est pas si simple. 1032 01:10:35,600 --> 01:10:38,960 Jusqu'au procès et au verdict, 1033 01:10:39,480 --> 01:10:42,480 j'écrivais à Lucy et elle me répondait. 1034 01:10:44,720 --> 01:10:46,640 {\an8}J'essayais de rester positive. 1035 01:10:47,280 --> 01:10:49,080 {\an8}Mais là, je n'y arrivais plus. 1036 01:10:52,240 --> 01:10:55,439 "Je n'ai pas les mots pour décrire ce que je vis, 1037 01:10:55,440 --> 01:10:59,920 "mais ça me réconforte de savoir que tu restes mon amie malgré tout. 1038 01:11:01,480 --> 01:11:03,640 "J'ai ma chambre et mes toilettes." 1039 01:11:04,240 --> 01:11:07,439 "Je peux me doucher et me promener tous les jours. 1040 01:11:07,440 --> 01:11:10,960 "Ça fait du bien de sortir, même s'il fait un peu froid. 1041 01:11:11,480 --> 01:11:13,039 "Les chats me manquent. 1042 01:11:13,040 --> 01:11:16,239 "Ça me tue qu'ils ne comprennent pas mon absence. 1043 01:11:16,240 --> 01:11:18,599 "Ils doivent me voir comme une mère indigne. 1044 01:11:18,600 --> 01:11:22,640 "Mais je sais qu'ils se font dorloter et gâter par papa et maman. 1045 01:11:23,160 --> 01:11:26,040 "J'essaie de rester forte et optimiste. 1046 01:11:26,560 --> 01:11:29,400 "Je tiendrai bon. Je ne baisserai pas les bras." 1047 01:11:32,520 --> 01:11:33,680 Désolée. 1048 01:11:43,480 --> 01:11:48,280 Il s'est passé quelque chose d'incroyable au cours de l'été 2024. 1049 01:11:48,800 --> 01:11:52,720 Un journaliste américain du magazine The New Yorker 1050 01:11:53,320 --> 01:11:56,839 a fait la liste de tout ce qui avait pu mal tourner, 1051 01:11:56,840 --> 01:12:00,920 pointant ainsi du doigt non pas Lucy Letby, 1052 01:12:01,920 --> 01:12:03,760 mais l'hôpital. 1053 01:12:05,480 --> 01:12:09,879 {\an8}Cet article a contribué à semer le doute. 1054 01:12:09,880 --> 01:12:15,319 Il a posé des questions fondamentales : "Ce service était-il à la hauteur ? 1055 01:12:15,320 --> 01:12:18,560 "Et Lucy Letby avait-elle servi de bouc émissaire ?" 1056 01:12:20,040 --> 01:12:22,680 Les choses étaient tendues dans le service. 1057 01:12:23,200 --> 01:12:27,279 Les infirmières finissaient leur garde en pleurs à cause du stress. 1058 01:12:27,280 --> 01:12:29,319 Elles étaient surmenées. 1059 01:12:29,320 --> 01:12:32,159 Il y avait beaucoup de bébés à soigner, 1060 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 mais pas assez de personnel et de ressources. 1061 01:12:36,920 --> 01:12:42,799 On me laissait souvent seule avec un bébé nécessitant une surveillance continue. 1062 01:12:42,800 --> 01:12:46,039 On me disait : "Ça va aller, 1063 01:12:46,040 --> 01:12:49,000 "mais s'il devient bleu, fais-nous signe." 1064 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 On ne laisse pas une stagiaire seule avec un tel bébé. 1065 01:12:57,600 --> 01:13:00,199 GARDES_EN_NÉONATOLOGIE ENFANT A, ENFANT B 1066 01:13:00,200 --> 01:13:04,559 L'accusation a surtout mis l'accent, dans son exposé introductif, 1067 01:13:04,560 --> 01:13:08,840 sur l'emploi du temps où les cases de Lucy étaient toutes cochées. 1068 01:13:10,800 --> 01:13:14,719 Un tel tableau est utile, car il sert de preuve irréfutable. 1069 01:13:14,720 --> 01:13:19,000 On peut voir qu'elle a toujours été là quand quelque chose a mal tourné. 1070 01:13:20,960 --> 01:13:23,079 Mais c'est un tout petit service. 1071 01:13:23,080 --> 01:13:25,599 Et elle faisait des heures supplémentaires. 1072 01:13:25,600 --> 01:13:28,679 Lucy Letby avait par ailleurs suivi des cours 1073 01:13:28,680 --> 01:13:31,959 qui la rendaient plus qualifiée que bien des collègues, 1074 01:13:31,960 --> 01:13:35,599 donc on lui confiait les bébés les plus malades. 1075 01:13:35,600 --> 01:13:37,879 Alors, à mon avis, le fait est 1076 01:13:37,880 --> 01:13:40,920 qu'il aurait été étrange qu'elle ne soit pas là. 1077 01:13:43,160 --> 01:13:48,159 Pendant le procès, l'accusation a martelé au jury 1078 01:13:48,160 --> 01:13:53,239 que les bébés avaient cessé de mourir après le départ de Lucy Letby. 1079 01:13:53,240 --> 01:13:58,799 Mais son départ a coïncidé avec la rétrogradation du service. 1080 01:13:58,800 --> 01:14:04,600 Ils se sont donc mis à recevoir moins de bébés gravement malades. 1081 01:14:05,200 --> 01:14:09,240 Le taux de mortalité ne pouvait donc que chuter. 1082 01:14:11,400 --> 01:14:17,120 J'ai ressenti le besoin de montrer les failles de ce qui s'était passé. 1083 01:14:17,720 --> 01:14:22,119 Mais pour cela, je devais recadrer le récit de cette affaire. 1084 01:14:22,120 --> 01:14:24,159 Mark McDonald nous rejoint. 1085 01:14:24,160 --> 01:14:26,399 {\an8}Mark McDonald est notre invité. 1086 01:14:26,400 --> 01:14:31,479 J'ai assez d'éléments pour dire que la situation est préoccupante. 1087 01:14:31,480 --> 01:14:34,479 Soudain, ça a fait effet boule de neige. 1088 01:14:34,480 --> 01:14:37,959 {\an8}Lucy Letby a été condamnée pour avoir tué sept bébés 1089 01:14:37,960 --> 01:14:42,559 {\an8}et tenté d'en tuer sept autres, mais c'était, selon moi, une erreur 1090 01:14:42,560 --> 01:14:45,999 {\an8}commise par un système judiciaire incapable de traiter 1091 01:14:46,000 --> 01:14:50,199 {\an8}des preuves médicales et statistiques compliquées. 1092 01:14:50,200 --> 01:14:53,879 Le Dr Dewi Evans a joué un rôle central pour l'accusation. 1093 01:14:53,880 --> 01:14:56,240 C'était leur expert principal. 1094 01:14:57,320 --> 01:15:00,599 C'était celui qui avait eu accès aux dossiers 1095 01:15:00,600 --> 01:15:04,159 dès le départ, et qui avait émis l'hypothèse 1096 01:15:04,160 --> 01:15:08,759 selon laquelle chaque bébé serait mort ou serait tombé malade. 1097 01:15:08,760 --> 01:15:10,919 Tout avait reposé sur lui 1098 01:15:10,920 --> 01:15:14,520 et sa fiabilité en tant qu'expert judiciaire. 1099 01:15:16,040 --> 01:15:19,520 Pendant le procès, il s'est passé une chose incroyable. 1100 01:15:20,440 --> 01:15:25,679 Un juge de la Cour d'appel a envoyé un e-mail au juge du procès 1101 01:15:25,680 --> 01:15:30,079 où il critiquait le Dr Dewi Evans sans mâcher ses mots, 1102 01:15:30,080 --> 01:15:33,599 en affirmant que ce dernier ajustait son expertise 1103 01:15:33,600 --> 01:15:36,520 à la partie qui l'avait instruit. 1104 01:15:37,320 --> 01:15:41,360 En d'autres termes, il l'accusait d'être partial. 1105 01:15:41,880 --> 01:15:45,519 Pourquoi un juge qui n'était pas impliqué dans l'affaire 1106 01:15:45,520 --> 01:15:50,079 aurait-il fait part de ses inquiétudes au juge du procès 1107 01:15:50,080 --> 01:15:53,720 concernant la fiabilité du Dr Dewi Evans ? 1108 01:15:54,320 --> 01:15:57,879 Le problème, c'était que la cour d'appel avait estimé 1109 01:15:57,880 --> 01:16:01,160 que le Dr Dewi Evans était fiable. 1110 01:16:01,680 --> 01:16:04,479 Donc, il fallait que je vérifie 1111 01:16:04,480 --> 01:16:09,479 si ce qu'il avait dit était vrai ou non. 1112 01:16:09,480 --> 01:16:14,840 Je ne pouvais pas me contenter d'un simple expert. 1113 01:16:15,360 --> 01:16:17,680 Il me fallait le maître en la matière. 1114 01:16:26,520 --> 01:16:29,120 J'étais en pleine moisson, donc très occupé, 1115 01:16:30,240 --> 01:16:33,520 quand j'ai reçu un e-mail sur mon portable. 1116 01:16:34,360 --> 01:16:36,320 C'était un avocat du Royaume-Uni. 1117 01:16:36,840 --> 01:16:41,399 {\an8}Un article que j'avais écrit en 1989 sur l'embolie gazeuse avait été utilisé 1118 01:16:41,400 --> 01:16:44,800 {\an8}pour condamner une infirmière au Royaume-Uni. 1119 01:16:47,520 --> 01:16:52,159 Le Dr Shoo Lee a joué un rôle crucial. C'était son article, ses recherches. 1120 01:16:52,160 --> 01:16:54,239 Et s'il a été mal interprété, 1121 01:16:54,240 --> 01:16:57,480 peut-être alors que le Dr Dewi Evans s'est trompé. 1122 01:17:01,240 --> 01:17:02,599 J'étais inquiet, 1123 01:17:02,600 --> 01:17:05,719 car si mon article avait été mal interprété, 1124 01:17:05,720 --> 01:17:08,000 cela constituait un gros problème. 1125 01:17:09,600 --> 01:17:13,359 J'ai regardé les preuves, et elles ne correspondaient pas 1126 01:17:13,360 --> 01:17:18,320 à une décoloration de la peau caractéristique d'une embolie gazeuse. 1127 01:17:18,840 --> 01:17:20,479 Ce qui était décrit, 1128 01:17:20,480 --> 01:17:25,560 c'était une décoloration de la peau due à une hypoxie, à un manque d'oxygène. 1129 01:17:26,160 --> 01:17:29,359 Donc, l'accusée avait peut-être été condamnée à tort. 1130 01:17:29,360 --> 01:17:30,840 Cela m'inquiétait. 1131 01:17:31,360 --> 01:17:36,480 Une femme risquait de finir ses jours en prison pour de mauvaises raisons. 1132 01:17:38,080 --> 01:17:40,839 J'ai dit à Mark McDonald que j'allais l'aider, 1133 01:17:40,840 --> 01:17:45,879 et que j'allais réunir un panel de 14 des meilleurs experts du monde, 1134 01:17:45,880 --> 01:17:50,120 dont l'expertise, la crédibilité et le savoir seraient irréprochables. 1135 01:17:52,360 --> 01:17:55,359 Notre objectif était d'écrire un rapport détaillé 1136 01:17:55,360 --> 01:17:59,760 sur les causes de décès ou de blessure dans chaque affaire. 1137 01:18:04,360 --> 01:18:08,320 M. McDonald représente ses clients, et il a un boulot à faire. 1138 01:18:09,680 --> 01:18:13,920 Nous sommes ouverts à la contestation. C'est une bonne chose, selon moi. 1139 01:18:14,720 --> 01:18:18,720 Donc, nous avions hâte d'entendre ce qu'ils avaient à dire. 1140 01:18:23,080 --> 01:18:24,279 FÉVRIER 2025 1141 01:18:24,280 --> 01:18:27,320 En venant à Londres, j'ai ressenti une énorme pression. 1142 01:18:28,000 --> 01:18:31,039 Nous allions communiquer les résultats du panel, 1143 01:18:31,040 --> 01:18:35,880 qui allaient avoir un énorme impact sur l'issue de cette affaire. 1144 01:18:36,400 --> 01:18:38,279 Pas seulement pour Lucy Letby, 1145 01:18:38,280 --> 01:18:42,400 mais aussi pour les familles, le public et le système judiciaire. 1146 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 On est encerclés. 1147 01:18:48,040 --> 01:18:49,080 Bonjour à tous. 1148 01:18:50,400 --> 01:18:54,039 Vous êtes convaincu qu'on a condamné une femme innocente ? 1149 01:18:54,040 --> 01:18:54,999 Tout à fait. 1150 01:18:55,000 --> 01:18:57,280 - Merci beaucoup. - On va commencer. 1151 01:18:59,480 --> 01:19:03,319 Nous allons commencer plus tôt, vu que vous êtes déjà nombreux. 1152 01:19:03,320 --> 01:19:06,999 Nous sommes réunis pour vous présenter un rapport 1153 01:19:07,000 --> 01:19:13,079 fait à l'initiative du Dr Shoo Lee, qui est assis à côté de moi. 1154 01:19:13,080 --> 01:19:14,479 Sans plus tarder, 1155 01:19:14,480 --> 01:19:17,720 je vous présente donc le Dr Shoo Lee, 1156 01:19:18,240 --> 01:19:20,120 la star du jour. 1157 01:19:20,640 --> 01:19:21,759 Merci. 1158 01:19:21,760 --> 01:19:26,199 "Voici la star du jour." Mais on n'est pas au spectacle, là. 1159 01:19:26,200 --> 01:19:27,559 Il n'y a pas de star. 1160 01:19:27,560 --> 01:19:30,280 Il n'y a pas de quoi sourire. 1161 01:19:31,200 --> 01:19:37,160 C'est fou qu'un homme politique présente quelqu'un de cette manière. 1162 01:19:37,680 --> 01:19:38,999 C'est révoltant. 1163 01:19:39,000 --> 01:19:42,559 Pour résumer les conclusions que nous avons tirées 1164 01:19:42,560 --> 01:19:45,000 concernant les affections en question, 1165 01:19:46,200 --> 01:19:49,120 nous estimons que les dossiers étaient incomplets. 1166 01:19:50,360 --> 01:19:53,680 Les bébés ont fait l'objet d'une erreur de diagnostic. 1167 01:19:54,200 --> 01:19:57,799 Il y avait un manque de personnel qualifié dans le service. 1168 01:19:57,800 --> 01:20:00,800 Et les médecins se faisaient rares en cas de besoin. 1169 01:20:02,680 --> 01:20:04,599 Le Pr Lee a clairement dit 1170 01:20:04,600 --> 01:20:07,999 que personne n'avait volontairement porté atteinte à ces bébés 1171 01:20:08,000 --> 01:20:11,599 et que des soins médiocres avaient provoqué ces malaises, 1172 01:20:11,600 --> 01:20:13,360 et parfois des décès. 1173 01:20:14,000 --> 01:20:17,879 C'est frustrant, car dans certaines de ses critiques, 1174 01:20:17,880 --> 01:20:19,480 il y a un fond de vérité. 1175 01:20:20,160 --> 01:20:21,999 On manquait de personnel. 1176 01:20:22,000 --> 01:20:26,999 C'est souvent le cas dans les établissements publics de santé. 1177 01:20:27,000 --> 01:20:32,559 Mais on manquait aussi de personnel avant 2015 et 2016, 1178 01:20:32,560 --> 01:20:35,040 et on ne déplorait pas autant de décès. 1179 01:20:38,760 --> 01:20:42,359 Il est déjà horrible en soi d'accuser une collègue 1180 01:20:42,360 --> 01:20:45,479 d'avoir tué ou tenté de tuer des bébés. 1181 01:20:45,480 --> 01:20:48,959 Et ce serait la pire des façons de camoufler 1182 01:20:48,960 --> 01:20:52,040 les problèmes et les insuffisances du service. 1183 01:20:56,400 --> 01:21:02,199 L'une de mes premières recherches portait sur le taux de survie des bébés à Chester 1184 01:21:02,200 --> 01:21:04,960 avant cette vague de décès et de malaises. 1185 01:21:06,960 --> 01:21:11,519 Et ce taux était dans la moyenne officielle 1186 01:21:11,520 --> 01:21:13,840 de l'Angleterre et du Pays de Galles. 1187 01:21:14,920 --> 01:21:17,480 Ce n'était pas un service défaillant. 1188 01:21:18,640 --> 01:21:20,839 Ils ont dû réanimer le bébé avec… 1189 01:21:20,840 --> 01:21:24,799 On a examiné le dossier de chaque bébé. 1190 01:21:24,800 --> 01:21:29,479 L'accusation a avancé que l'état de santé du bébé quatre avait été stable 1191 01:21:29,480 --> 01:21:32,239 après sa naissance et son transfert en réanimation. 1192 01:21:32,240 --> 01:21:36,799 Mais son état de santé n'était pas stable, comme l'a avancé le témoin. 1193 01:21:36,800 --> 01:21:40,360 Personne ne m'a prévenue qu'on allait parler de ma fille. 1194 01:21:40,960 --> 01:21:45,479 Ce bébé est né après une rupture prématurée et prolongée des membranes. 1195 01:21:45,480 --> 01:21:49,320 Lorsque les membranes sont rompues, il y a un risque d'infection. 1196 01:21:49,920 --> 01:21:52,999 {\an8}La mère doit recevoir des antibiotiques sur le champ 1197 01:21:53,000 --> 01:21:56,120 {\an8}pour protéger le bébé du risque d'infection. 1198 01:21:56,640 --> 01:21:58,680 {\an8}Cela n'a pas été fait. 1199 01:22:01,440 --> 01:22:05,639 J'aurais dû recevoir des antibiotiques bien plus tôt. 1200 01:22:05,640 --> 01:22:08,560 Ils m'ont trahie, et ils ont trahi Zoe. 1201 01:22:10,600 --> 01:22:15,319 Mais les médecins, les infirmiers et les experts ont tous bien dit 1202 01:22:15,320 --> 01:22:20,000 que Zoe allait mieux, que ça s'améliorait, qu'elle prenait des forces. 1203 01:22:20,680 --> 01:22:23,279 Les antibiotiques ont été donnés tardivement, 1204 01:22:23,280 --> 01:22:26,880 tout comme le traitement pour la détresse respiratoire. 1205 01:22:27,400 --> 01:22:30,280 Aucun signe d'embolie gazeuse n'a été trouvé. 1206 01:22:32,360 --> 01:22:34,680 Je ne suis pas d'accord avec le Dr Lee. 1207 01:22:35,200 --> 01:22:40,399 Il n'a donné aucune preuve supplémentaire, simplement une nouvelle opinion. 1208 01:22:40,400 --> 01:22:42,359 La décision du jury 1209 01:22:42,360 --> 01:22:47,719 a été approuvée par trois juges éminents et expérimentés de la cour d'appel. 1210 01:22:47,720 --> 01:22:50,800 Cela devrait clore le débat, à mon avis. 1211 01:22:53,320 --> 01:22:56,160 La conclusion de ce panel est donc 1212 01:22:56,760 --> 01:23:02,359 que rien ne prouve, médicalement parlant, qu'un acte de malveillance a été commis 1213 01:23:02,360 --> 01:23:04,720 dans aucune de ces 17 affaires. 1214 01:23:05,440 --> 01:23:06,839 {\an8}Des dysfonctionnements 1215 01:23:06,840 --> 01:23:10,160 {\an8}ont été constatés dans les soins dispensés par l'hôpital. 1216 01:23:10,680 --> 01:23:12,919 {\an8}Ceux-ci concernaient la coordination 1217 01:23:12,920 --> 01:23:18,040 {\an8}et la collaboration interdisciplinaire au sein du service de néonatologie. 1218 01:23:20,160 --> 01:23:23,920 {\an8}En résumé, mesdames et messieurs, aucun meurtre n'a été constaté. 1219 01:23:24,440 --> 01:23:27,319 Sans meurtre, il n'y a pas de meurtrier. 1220 01:23:27,320 --> 01:23:30,560 Alors, pourquoi Lucy Letby était-elle en prison ? 1221 01:23:32,000 --> 01:23:34,560 Est-ce une tueuse ou une victime ? 1222 01:23:35,320 --> 01:23:38,239 On voit l'intérêt que suscite cette affaire 1223 01:23:38,240 --> 01:23:40,199 qui a sidéré le monde entier. 1224 01:23:40,200 --> 01:23:41,679 Si ce n'était pas elle, 1225 01:23:41,680 --> 01:23:44,919 alors quelque chose dans cet hôpital 1226 01:23:44,920 --> 01:23:46,839 n'allait pas du tout. 1227 01:23:46,840 --> 01:23:50,439 Appelez et dites-nous si vous croyez Lucy Letby innocente. 1228 01:23:50,440 --> 01:23:53,799 {\an8}La conférence de presse a changé la donne. 1229 01:23:53,800 --> 01:23:56,239 {\an8}Les gens se sont fait une opinion. 1230 01:23:56,240 --> 01:24:00,839 {\an8}Dites-moi que je ne suis pas la seule à penser à Lucy Letby 1231 01:24:00,840 --> 01:24:04,519 {\an8}et au fait qu'elle semble avoir été condamnée à tort. 1232 01:24:04,520 --> 01:24:09,479 On ne la voyait plus comme le mal incarné, comme un ange de la mort. 1233 01:24:09,480 --> 01:24:13,079 Les gens ont commencé à se demander 1234 01:24:13,080 --> 01:24:15,439 si Lucy Letby était innocente. 1235 01:24:15,440 --> 01:24:17,879 {\an8}On ne pense pas qu'elle a tué ces bébés. 1236 01:24:17,880 --> 01:24:20,599 Je trouve ça hallucinant. 1237 01:24:20,600 --> 01:24:23,879 J'ai vu que les tueurs en série étaient bizarres, de base. 1238 01:24:23,880 --> 01:24:25,559 Ils tuent des animaux. 1239 01:24:25,560 --> 01:24:29,120 Lucy Letby n'est pas comme ça. Pour moi, elle est innocente. 1240 01:24:34,960 --> 01:24:36,599 Certains avancent 1241 01:24:36,600 --> 01:24:40,479 que nous, les médecins, avions une dent contre Lucy Letby. 1242 01:24:40,480 --> 01:24:42,239 Qu'est-ce qui le prouve ? 1243 01:24:42,240 --> 01:24:45,559 {\an8}LES MÉDECINS ONT MENTI, LE BÉBÉ N'ALLAIT PAS BIEN. 1244 01:24:45,560 --> 01:24:48,360 Sur le Net, on m'a accusé d'avoir tué des bébés. 1245 01:24:48,880 --> 01:24:50,599 Je trouve cela choquant. 1246 01:24:50,600 --> 01:24:52,160 {\an8}ILS L'ONT DONNÉE EN PÂTURE 1247 01:24:54,400 --> 01:24:56,439 Deux choses me hantent. 1248 01:24:56,440 --> 01:24:58,519 D'une, on a mal soigné ces bébés. 1249 01:24:58,520 --> 01:25:01,839 Et de deux, tout au fond de moi, je me demande 1250 01:25:01,840 --> 01:25:03,680 si on s'est trompé de coupable. 1251 01:25:04,680 --> 01:25:07,919 J'ai peur qu'il y ait eu une erreur judiciaire. 1252 01:25:07,920 --> 01:25:10,479 Je ne pense pas que ça soit le cas, 1253 01:25:10,480 --> 01:25:12,080 mais ça reste une crainte, 1254 01:25:12,960 --> 01:25:14,960 car personne ne l'a vue le faire. 1255 01:25:22,600 --> 01:25:25,999 Ces dernières années, je me suis demandée 1256 01:25:26,000 --> 01:25:30,080 si, avec moi, elle était différente d'avec les autres. 1257 01:25:32,800 --> 01:25:34,359 Il y a toujours un doute, 1258 01:25:34,360 --> 01:25:37,879 parce que même si on croit connaître les gens, 1259 01:25:37,880 --> 01:25:41,559 on ne les connaît jamais pleinement. 1260 01:25:41,560 --> 01:25:45,359 Ils peuvent toujours avoir une part d'ombre. 1261 01:25:45,360 --> 01:25:50,959 Mais tant que je n'aurai pas vu de véritables preuves, 1262 01:25:50,960 --> 01:25:52,360 je ne le croirai pas. 1263 01:25:55,240 --> 01:26:00,320 Je sais que les gens pensent que je soutiens une tueuse de bébés. 1264 01:26:01,600 --> 01:26:04,720 Mais c'est mon amie, et elle est en prison. 1265 01:26:06,760 --> 01:26:07,800 À vie. 1266 01:26:16,360 --> 01:26:20,919 Le Dr Shoo Lee et les experts ont finalisé leur rapport, 1267 01:26:20,920 --> 01:26:25,240 et je l'ai soumis à la Commission de réexamen des affaires pénales, la CCRC. 1268 01:26:25,760 --> 01:26:29,519 J'espérais qu'elle renverrait l'affaire devant la cour d'appel 1269 01:26:29,520 --> 01:26:31,320 en exigeant un nouveau procès. 1270 01:26:41,320 --> 01:26:46,800 On a peut-être emprisonné une femme pour des crimes qu'elle n'a pas commis. 1271 01:26:47,840 --> 01:26:49,559 C'est une sacrée responsabilité, 1272 01:26:49,560 --> 01:26:53,560 car ça pourrait être la dernière chance de Lucy. 1273 01:26:58,560 --> 01:27:01,319 On n'a aucun mal à cataloguer les "méchants". 1274 01:27:01,320 --> 01:27:04,280 Ils ont un air méchant et se comportent comme tel. 1275 01:27:07,440 --> 01:27:08,760 Lucy n'est pas comme ça. 1276 01:27:10,080 --> 01:27:14,600 Mais ça ne l'empêche pas d'avoir pu commettre ces crimes. 1277 01:27:18,120 --> 01:27:23,240 Le plus intéressant dans cette affaire, c'était la quantité de preuves indirectes. 1278 01:27:23,720 --> 01:27:26,800 JE SUIS MÉCHANTE, JE L'AI FAIT 1279 01:27:27,440 --> 01:27:30,120 Prises à part, elles ne prouvaient pas 1280 01:27:30,640 --> 01:27:33,040 que c'était une meurtrière sans pitié. 1281 01:27:35,000 --> 01:27:37,120 Mais quand on les rassemblait, 1282 01:27:38,000 --> 01:27:40,120 on était en droit de se dire : 1283 01:27:41,280 --> 01:27:43,600 "Si cette femme est innocente, 1284 01:27:44,720 --> 01:27:46,720 "elle n'a vraiment pas de chance." 1285 01:27:49,640 --> 01:27:54,719 Nous avons passé plusieurs jours à vous interroger et à discuter 1286 01:27:54,720 --> 01:28:00,359 de votre implication dans les meurtres et les tentatives de meurtre de 17 bébés, 1287 01:28:00,360 --> 01:28:03,400 que vous n'avez cessé de nier, Lucy. 1288 01:28:04,920 --> 01:28:08,000 - Avez-vous quelque chose à ajouter ? - Je garde le silence. 1289 01:28:11,440 --> 01:28:13,799 On n'avait aucun intérêt à dire aux familles 1290 01:28:13,800 --> 01:28:17,040 que quelqu'un avait tué leur enfant. 1291 01:28:18,280 --> 01:28:24,759 La seule personne qui sache vraiment pourquoi elle a commis ces actes abjects, 1292 01:28:24,760 --> 01:28:26,240 c'est Lucy Letby. 1293 01:28:28,560 --> 01:28:32,840 Alors que le débat public fait rage, 1294 01:28:33,720 --> 01:28:35,719 je m'en tiens à l'enquête 1295 01:28:35,720 --> 01:28:37,520 et à la quête de la vérité. 1296 01:28:39,960 --> 01:28:44,079 Nous pensons surtout aux familles, qui doivent supporter tout ça 1297 01:28:44,080 --> 01:28:49,320 et écouter les horreurs que leur bébé aurait pu subir. 1298 01:29:01,160 --> 01:29:02,599 VISAGE MODIFIÉ 1299 01:29:02,600 --> 01:29:05,760 On ne se remet pas de ce genre de chose. 1300 01:29:07,600 --> 01:29:10,040 Le chagrin demeure, 1301 01:29:10,680 --> 01:29:14,480 mais on est guidés par l'espoir et notre amour pour elle. 1302 01:29:15,160 --> 01:29:17,839 On est toujours là, au bout du compte, 1303 01:29:17,840 --> 01:29:20,439 donc je m'estime heureuse 1304 01:29:20,440 --> 01:29:22,840 et je me réjouis de ce que j'ai. 1305 01:29:30,880 --> 01:29:34,080 J'ai eu la force de réessayer d'avoir un enfant. 1306 01:29:36,840 --> 01:29:41,280 Mon mari et moi avons eu un très beau garçon. 1307 01:29:43,400 --> 01:29:47,640 C'est notre raison de vivre. 1308 01:29:53,480 --> 01:29:57,560 Je lui ai toujours parlé de Zoe. 1309 01:30:00,840 --> 01:30:03,480 Il sait qu'elle est morte quand elle était bébé. 1310 01:30:06,120 --> 01:30:08,080 Il sait qu'elle est au paradis. 1311 01:30:13,880 --> 01:30:17,240 On a bravé bien des tempêtes, 1312 01:30:18,640 --> 01:30:19,920 et ce n'est pas fini, 1313 01:30:20,480 --> 01:30:22,320 mais je veux m'en sortir. 1314 01:30:39,600 --> 01:30:42,079 En octobre 2023, une enquête publique a été lancée 1315 01:30:42,080 --> 01:30:45,159 concernant les événements, à la suite du procès de Lucy Letby. 1316 01:30:45,160 --> 01:30:48,519 La police a aussi lancé une enquête pour homicide involontaire 1317 01:30:48,520 --> 01:30:51,319 à l'encontre de l'hôpital Countess of Chester. 1318 01:30:51,320 --> 01:30:56,760 Le NHS Trust juge inopportun de s'exprimer au vu des enquêtes en cours. 1319 01:30:57,680 --> 01:31:00,919 En juillet 2025, la police a identifié neuf autres victimes présumées. 1320 01:31:00,920 --> 01:31:04,439 Le 20 janvier 2026, la justice a refusé d'inculper Lucy Letby à nouveau. 1321 01:31:04,440 --> 01:31:07,079 L'avocat de la défense Ben Myers n'a pas souhaité dire 1322 01:31:07,080 --> 01:31:09,720 pourquoi il n'avait pas fait appel à des experts. 1323 01:32:35,160 --> 01:32:40,160 Sous-titres : Laetitia Lauzeral