1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,120 --> 00:00:14,359
SOMMIGE BETROKKENEN ZIJN
DIGITAAL ONHERKENBAAR GEMAAKT.
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,999
OM HUN ANONIMITEIT TE WAARBORGEN,
ZIJN HUN NAMEN EN STEMMEN GEWIJZIGD.
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,400
DE ECHTE NAAM VAN BABY ZOE
IS GEWIJZIGD.
6
00:00:29,800 --> 00:00:31,999
Politie. Simon Blackwell, Cheshire.
7
00:00:32,000 --> 00:00:33,919
Mogen we binnen met je spreken?
8
00:00:33,920 --> 00:00:36,399
Kom binnen.
- Bedankt. Mijn excuses.
9
00:00:36,400 --> 00:00:39,999
Kom op.
- Alsjeblieft, nee. Niet opnieuw. Nee.
10
00:00:40,000 --> 00:00:41,799
Ik leg alles uit.
- Nee.
11
00:00:41,800 --> 00:00:44,679
Ik kan niet…
- Ik begrijp dat je van streek bent.
12
00:00:44,680 --> 00:00:46,799
Kijk daar even.
- Oké.
13
00:00:46,800 --> 00:00:48,040
O, nee.
14
00:00:51,280 --> 00:00:52,760
Lucy?
- Ja.
15
00:00:53,480 --> 00:00:54,920
Ik kom binnen, oké?
16
00:00:55,880 --> 00:00:57,639
Hallo. Gaat het?
- Ja.
17
00:00:57,640 --> 00:01:00,639
Hoi, Lucy.
Sorry dat we hier zo vroeg zijn.
18
00:01:00,640 --> 00:01:04,559
Ik ben *** van Chester MIT,
team grootschalige opsporing.
19
00:01:04,560 --> 00:01:08,399
Ik arresteer je op verdenking van moord
en poging tot moord.
20
00:01:08,400 --> 00:01:14,920
Je hebt zwijgrecht. Alles wat je zegt,
kan als bewijs worden gebruikt.
21
00:01:15,440 --> 00:01:17,400
Ik begrijp dat dit een schok is.
22
00:01:18,760 --> 00:01:22,480
Lucy, we willen dat je
nu opstaat en je aankleedt.
23
00:01:23,320 --> 00:01:25,280
Oké, volg me naar beneden.
- Goed.
24
00:01:28,960 --> 00:01:32,040
Mag ik alsjeblieft m'n kat zien?
- Blijf hier even.
25
00:01:37,080 --> 00:01:38,160
Hallo.
26
00:01:43,640 --> 00:01:46,599
Je weet dat ik onschuldig ben?
- Dat weet ik.
27
00:01:46,600 --> 00:01:48,079
Dat weten we.
28
00:01:48,080 --> 00:01:50,600
Maak je geen zorgen. Zorg voor de jongens.
29
00:01:56,600 --> 00:01:58,160
Ga naar binnen, Ma…
30
00:02:02,040 --> 00:02:04,200
Kijk niet, Ma. Ga naar binnen.
31
00:02:06,200 --> 00:02:07,640
Ma, ga naar binnen.
32
00:02:08,800 --> 00:02:10,120
Oké, ga erin.
33
00:02:14,320 --> 00:02:17,759
Vandaag is een zorgmedewerker
in hechtenis genomen…
34
00:02:17,760 --> 00:02:20,159
…op verdenking van acht babymoorden…
35
00:02:20,160 --> 00:02:22,360
…en poging tot moord op zes anderen.
36
00:02:23,960 --> 00:02:27,119
We hebben het bewijs
zaak voor zaak doorgenomen…
37
00:02:27,120 --> 00:02:30,440
…en je de gehele tijd
de kans gegeven om uitleg te geven.
38
00:02:31,120 --> 00:02:34,599
Het was ondenkbaar
dat de jonge verpleegster voor ons…
39
00:02:34,600 --> 00:02:37,959
…die weerloze baby's
kwaad zou kunnen doen.
40
00:02:37,960 --> 00:02:42,240
Je schreef een briefje met de tekst:
'Ik ben slecht. Ik heb dit gedaan.'
41
00:02:43,160 --> 00:02:46,519
Dit is een zeer uitzonderlijke zaak.
42
00:02:46,520 --> 00:02:50,479
Het gaat om 17 baby's uit 13 gezinnen.
43
00:02:50,480 --> 00:02:54,999
Als je niet betrokken was bij
het onwel worden en de dood van de baby's…
44
00:02:55,000 --> 00:02:58,399
…waarom schreef je dan
dat jij verantwoordelijk was?
45
00:02:58,400 --> 00:03:00,799
Dat jij ze opzettelijk hebt gedood?
46
00:03:00,800 --> 00:03:01,920
Geen commentaar.
47
00:03:03,720 --> 00:03:06,399
Niemand had
deze jonge verpleegster verdacht.
48
00:03:06,400 --> 00:03:10,399
Een van de ergste kinderseriemoordenaars
in de Britse geschiedenis.
49
00:03:10,400 --> 00:03:12,519
Lucy Letby is schuldig bevonden…
50
00:03:12,520 --> 00:03:15,200
…aan het doden
van zeven pasgeboren kinderen.
51
00:03:17,720 --> 00:03:22,039
Maar heeft deze onopvallende verpleegster
werkelijk baby’s gedood?
52
00:03:22,040 --> 00:03:25,119
Een panel
van internationale medische experts…
53
00:03:25,120 --> 00:03:26,879
…heeft de dossiers bestudeerd.
54
00:03:26,880 --> 00:03:30,559
Hun bevindingen botsen
met wat in de rechtbank is aangevoerd.
55
00:03:30,560 --> 00:03:34,520
{\an8}Samenvattend, dames en heren,
hebben we geen moorden gevonden.
56
00:03:35,400 --> 00:03:38,879
Het gekste true-crime nieuws
dat ik onlangs heb gehoord.
57
00:03:38,880 --> 00:03:42,959
Ze is de ergste
kinderseriemoordenaar ooit.
58
00:03:42,960 --> 00:03:44,279
Is ze onschuldig?
59
00:03:44,280 --> 00:03:47,119
Het is een tragisch en schokkend verhaal.
60
00:03:47,120 --> 00:03:49,439
Ze is onschuldig. Laat haar vrij, man.
61
00:03:49,440 --> 00:03:50,719
Is ze schuldig?
62
00:03:50,720 --> 00:03:52,960
Of is ze in werkelijkheid onschuldig?
63
00:04:06,720 --> 00:04:09,999
DE POLITIE VAN CHESHIRE GAF
UNIEKE TOEGANG TOT HUN ONDERZOEK.
64
00:04:10,000 --> 00:04:12,320
DEZE FILM BEVAT
NIET EERDER VERTOONDE BEELDEN.
65
00:04:17,480 --> 00:04:19,120
OPNAME GESTART
66
00:04:19,960 --> 00:04:21,719
Dit verhoor wordt opgenomen.
67
00:04:21,720 --> 00:04:24,320
Alles wat wordt gezegd, wordt opgenomen.
68
00:04:24,920 --> 00:04:27,640
Stel jezelf voor, alsjeblieft.
- Lucy Letby.
69
00:04:28,160 --> 00:04:31,360
Geboortedatum?
- Vier januari 1990.
70
00:04:32,240 --> 00:04:35,519
Dit verhoor geeft je
de gelegenheid om te reageren…
71
00:04:35,520 --> 00:04:37,559
…op waarom je bent gearresteerd.
72
00:04:37,560 --> 00:04:39,119
Als je onschuldig bent…
73
00:04:39,120 --> 00:04:42,399
…en een aannemelijke
verklaring of alibi hebt…
74
00:04:42,400 --> 00:04:44,599
…zoeken wij naar bewijs daarvan.
75
00:04:44,600 --> 00:04:47,599
We vellen geen oordeel.
Begrijp je dat, Lucy?
76
00:04:47,600 --> 00:04:49,040
Ja.
- Oké.
77
00:04:50,760 --> 00:04:55,080
Wij hebben Lucy Letby urenlang verhoord.
78
00:04:56,960 --> 00:05:00,599
{\an8}In het begin stelden we haar
allerlei open vragen…
79
00:05:00,600 --> 00:05:03,599
…over wat er aan de bedjes gebeurt.
80
00:05:03,600 --> 00:05:06,960
Hoe gaat dat in zijn werk,
de eerste keer voeden?
81
00:05:08,840 --> 00:05:13,519
De artsen geven aan wanneer ze vinden
dat een baby mag starten met voeden.
82
00:05:13,520 --> 00:05:14,439
Juist.
83
00:05:14,440 --> 00:05:17,559
Ze worden dan gevoed
via een neus-maagsonde.
84
00:05:17,560 --> 00:05:18,440
Oké.
85
00:05:19,600 --> 00:05:22,039
Voor een te vroeg geboren baby…
86
00:05:22,040 --> 00:05:25,959
…geven we bij voorkeur
moedermelk of donormelk.
87
00:05:25,960 --> 00:05:28,759
Zo'n kleine baby
krijgt zelden kunstvoeding.
88
00:05:28,760 --> 00:05:29,679
Oké.
89
00:05:29,680 --> 00:05:33,159
Ze kwam over
als een bekwame verpleegster…
90
00:05:33,160 --> 00:05:36,879
…die wist hoe ze
voor die baby's moest zorgen.
91
00:05:36,880 --> 00:05:42,239
Maar toen we vroegen waarom
een bepaalde baby achteruit was gegaan…
92
00:05:42,240 --> 00:05:45,520
…werden haar antwoorden veel vager.
93
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
Laten we het over *** hebben.
94
00:05:49,800 --> 00:05:53,159
Op 20 juni 2015, om 16.01 uur…
95
00:05:53,160 --> 00:05:57,159
…is ze via een keizersnede geboren
en opgenomen op de neonatologie.
96
00:05:57,160 --> 00:06:02,840
Ze is overleden
op 22 juni 2015 om 04.25 uur.
97
00:06:03,360 --> 00:06:06,840
Kun je ons iets vertellen
over wat er met haar is gebeurd?
98
00:06:07,640 --> 00:06:10,680
Ik kan me *** niet echt herinneren.
- Oké.
99
00:06:12,200 --> 00:06:17,040
Baby Zoe is tijdens één nachtdienst
drie keer plotseling achteruitgegaan.
100
00:06:17,880 --> 00:06:23,880
Lucy Letby stond aan het bedje,
dus waarom kon ze zich niets herinneren?
101
00:06:24,400 --> 00:06:29,519
Je herinnert je niet dat ze achteruitging
of enige betrokkenheid bij haar zorg?
102
00:06:29,520 --> 00:06:30,480
Nee.
103
00:06:34,320 --> 00:06:39,800
DRIE JAAR EERDER
104
00:06:40,320 --> 00:06:46,160
Drie weken voor mijn datum
werd ik wakker en m'n water was gebroken.
105
00:06:47,160 --> 00:06:49,200
Het ging gebeuren.
106
00:06:55,640 --> 00:06:58,759
In het ziekenhuis werd ik onderzocht…
107
00:06:58,760 --> 00:07:02,080
{\an8}…en een scan bevestigde
dat alles in orde was.
108
00:07:03,200 --> 00:07:05,840
We waren klaar om kleine Zoe te ontmoeten.
109
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
Maar het liep niet soepel.
110
00:07:11,160 --> 00:07:13,560
Ik had 60 uur weeën.
111
00:07:18,200 --> 00:07:20,320
Ik voelde dat er iets mis was…
112
00:07:21,480 --> 00:07:25,000
…dus ik drong aan op een keizersnede.
113
00:07:26,960 --> 00:07:29,519
De arts hield Zoe boven het scherm…
114
00:07:29,520 --> 00:07:32,360
…maar ze leek moeite te hebben met ademen.
115
00:07:35,400 --> 00:07:38,360
Ze moest naar de intensive care.
116
00:07:48,280 --> 00:07:51,800
Het was moeilijk
om haar in de couveuse te zien.
117
00:07:58,240 --> 00:08:02,120
Ik kon haar er niet uitnemen,
maar wel haar handje vasthouden.
118
00:08:06,200 --> 00:08:10,520
Ze was zo teer, klein en kostbaar.
119
00:08:13,280 --> 00:08:15,320
Ik was nu een mama.
120
00:08:21,640 --> 00:08:25,359
De artsen vertelden ons
dat ze heel goed reageerde…
121
00:08:25,360 --> 00:08:29,079
…precies zoals ze verwachtten…
122
00:08:29,080 --> 00:08:32,560
…en… dat er geen zorgen waren.
123
00:08:50,960 --> 00:08:55,960
Een verpleegster wekte me.
Ze zei: 'Kom onmiddellijk mee.'
124
00:08:56,480 --> 00:08:59,680
'Wat is er aan de hand?
Ze zei: 'Geen tijd. We moeten nu gaan.'
125
00:09:02,640 --> 00:09:07,000
Toen ik door die lange gang werd gereden,
dacht ik: wat is er aan de hand?
126
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
De paniek was voelbaar.
127
00:09:15,280 --> 00:09:19,360
De dokter deed alles wat hij kon
om haar hart op gang te houden.
128
00:09:26,400 --> 00:09:27,719
Hij gaf niet op.
129
00:09:27,720 --> 00:09:29,680
Ik wilde dat hij bleef vechten.
130
00:09:32,320 --> 00:09:35,959
Maar de andere dokter
legde een hand op zijn schouder…
131
00:09:35,960 --> 00:09:39,520
…en zei:
'Je moet stoppen. Laat haar gaan.'
132
00:09:43,400 --> 00:09:45,719
De dokter had Zoe nog vast…
133
00:09:45,720 --> 00:09:49,280
…maar stopte zijn pogingen.
134
00:09:53,480 --> 00:09:56,160
Dat was het. Het was voorbij.
135
00:09:57,280 --> 00:09:58,520
Het was afgelopen.
136
00:10:06,640 --> 00:10:08,240
Mijn man en ik…
137
00:10:10,040 --> 00:10:11,480
…we braken volledig.
138
00:10:14,320 --> 00:10:15,679
Ik…
139
00:10:15,680 --> 00:10:19,799
We zeiden: 'Wat is er aan de hand?
Wat is er gebeurd?'
140
00:10:19,800 --> 00:10:21,840
Het ging goed met haar, dus…
141
00:10:22,720 --> 00:10:27,959
Ik… Ik was zo boos, verdrietig en verward.
142
00:10:27,960 --> 00:10:29,120
En toen…
143
00:10:53,360 --> 00:10:56,440
Toen Zoe overleed,
wisten we niet wat er was gebeurd.
144
00:10:56,960 --> 00:10:58,599
Ze was aan het opknappen.
145
00:10:58,600 --> 00:11:00,999
Haar dood was onverwacht.
146
00:11:01,000 --> 00:11:05,040
{\an8}Waarom was ze achteruitgegaan
en reageerde ze niet op de reanimatie?
147
00:11:08,360 --> 00:11:12,959
Een nog grotere zorg was
dat Zoe al de derde baby was…
148
00:11:12,960 --> 00:11:15,040
…die in twee weken was overleden.
149
00:11:15,600 --> 00:11:18,879
Sommige van die baby's
hadden een vreemde huiduitslag…
150
00:11:18,880 --> 00:11:22,639
…en reageerden tegen onze verwachting in
niet op reanimatie.
151
00:11:22,640 --> 00:11:26,720
Erg zorgelijk. Waarom stierven er
drie baby's zo kort na elkaar?
152
00:11:27,680 --> 00:11:30,600
Zagen we iets over het hoofd
op de afdeling?
153
00:11:38,120 --> 00:11:42,799
We hoopten dat die drie sterfgevallen
slechts pech waren…
154
00:11:42,800 --> 00:11:44,640
…maar helaas hield het niet op.
155
00:11:45,720 --> 00:11:51,400
Er bleven baby's sterven,
veel vaker dan ooit op onze afdeling.
156
00:11:53,680 --> 00:11:57,080
Op 16 februari
waren er al negen sterfgevallen.
157
00:11:59,320 --> 00:12:02,720
Het was een hele beangstigende,
zorgelijke tijd.
158
00:12:03,240 --> 00:12:06,839
Een aantal specialisten
vroeg een spoedoverleg aan…
159
00:12:06,840 --> 00:12:11,119
…met de risicomanagers
en de verpleegkundig directeur…
160
00:12:11,120 --> 00:12:14,040
…maar zij leken zich
niet echt zorgen te maken.
161
00:12:16,520 --> 00:12:20,880
Zoiets hadden we nog nooit meegemaakt.
We wisten niet wat we moesten doen.
162
00:12:22,000 --> 00:12:25,719
In juni 2016 bereikte het een kookpunt…
163
00:12:25,720 --> 00:12:29,760
…met nog twee onverklaarbare doden.
164
00:12:31,600 --> 00:12:35,360
Inmiddels waren er nu al
13 onverwachte sterfgevallen.
165
00:12:36,560 --> 00:12:40,960
In mijn 21 jaar als specialist
had ik zoiets nog nooit meegemaakt.
166
00:12:42,960 --> 00:12:47,240
Toen beseften we
dat er nu echt iets moest gebeuren.
167
00:12:50,040 --> 00:12:54,120
MEI 2017
168
00:12:56,120 --> 00:12:58,759
Ik was laat op een avond op het bureau…
169
00:12:58,760 --> 00:13:01,559
…toen ik drie
afzonderlijke rapporten kreeg…
170
00:13:01,560 --> 00:13:03,920
…van het Countess of Chester-ziekenhuis.
171
00:13:04,480 --> 00:13:08,039
{\an8}Er was sprake van een piek
in het aantal doden…
172
00:13:08,040 --> 00:13:11,520
{\an8}…en catastrofale verslechteringen
op de neonatologie.
173
00:13:13,040 --> 00:13:18,400
Tussen juni 2015 en juli 2016
waren er 13 sterfgevallen.
174
00:13:20,600 --> 00:13:24,560
{\an8}Het zorgwekkendste voor de artsen…
175
00:13:25,080 --> 00:13:29,960
…was dat veel van de sterfgevallen
en incidenten niet waren te verklaren.
176
00:13:31,520 --> 00:13:36,639
Toen hoorde ik dat één medewerker
van de afdeling was gehaald.
177
00:13:36,640 --> 00:13:42,240
Ik dacht aanvankelijk dat het te vroeg was
om een verdachte te identificeren.
178
00:13:44,240 --> 00:13:48,880
Er konden allerlei logische verklaringen
zijn voor zoveel babysterfgevallen.
179
00:13:49,400 --> 00:13:52,359
Waren er fouten gemaakt in het ziekenhuis?
180
00:13:52,360 --> 00:13:55,279
Was er sprake van
een onbeheersbare infectie?
181
00:13:55,280 --> 00:13:58,240
Of waren die baby's
een natuurlijke dood gestorven?
182
00:13:59,880 --> 00:14:04,920
We moesten precies begrijpen
wat elke baby medisch had meegemaakt.
183
00:14:05,600 --> 00:14:09,759
Het was dus belangrijk
dat onafhankelijke betrouwbare experts…
184
00:14:09,760 --> 00:14:11,879
…ons een objectief beeld gaven…
185
00:14:11,880 --> 00:14:15,160
…van de onverwachte verslechteringen
van de baby's.
186
00:14:21,640 --> 00:14:27,239
Op een ochtend stuitte ik thuis
op een artikel over een politieonderzoek…
187
00:14:27,240 --> 00:14:30,640
…naar veel babysterfte
op een neonatale afdeling.
188
00:14:31,120 --> 00:14:33,279
En ik dacht: dat is interessant.
189
00:14:33,280 --> 00:14:35,440
{\an8}Dat klinkt als een zaak voor mij.
190
00:14:39,160 --> 00:14:44,160
Ik had meer dan 30 jaar ervaring
in het verzorgen van zieke baby's.
191
00:14:45,440 --> 00:14:51,480
Ook werkte ik al decennia
als gerechtsdeskundige.
192
00:14:53,840 --> 00:14:58,560
Ik vroeg de politie
om één dossier ter inzage.
193
00:14:59,080 --> 00:15:04,119
Het ging om een baby
die gezond geboren was.
194
00:15:04,120 --> 00:15:06,639
Een flinke baby, ruim twee kilo…
195
00:15:06,640 --> 00:15:10,000
…die stabiel was
maar plotseling achteruit is gegaan.
196
00:15:12,840 --> 00:15:19,519
Op de foto's zag ik bloedstolsels
ter grootte van knikkers onder de lever…
197
00:15:19,520 --> 00:15:23,400
…en ook bloedingen in de buikholte.
198
00:15:24,240 --> 00:15:25,920
Het was zeer verontrustend.
199
00:15:26,440 --> 00:15:31,759
Hoe kon een baby die het goed maakte…
200
00:15:31,760 --> 00:15:35,880
…zulke ernstige leverafwijkingen krijgen?
201
00:15:37,320 --> 00:15:40,160
En binnen een paar uur was de baby dood.
202
00:15:43,760 --> 00:15:45,079
Ik zei tegen de politie:
203
00:15:45,080 --> 00:15:49,960
'Ik wil alle dossiers
uit die periode van twee jaar inzien.'
204
00:15:50,920 --> 00:15:52,999
Ik kreeg uiteindelijk 32 zaken…
205
00:15:53,000 --> 00:15:57,680
…en in ongeveer de helft daarvan
vond ik iets verdachts.
206
00:15:58,920 --> 00:16:02,960
Baby's die onverwacht en
zonder duidelijke reden achteruitgingen.
207
00:16:04,680 --> 00:16:10,480
Ik had dat nooit eerder gezien
en moest dus het ondenkbare overwegen.
208
00:16:11,000 --> 00:16:16,200
Iemand had die baby's
opzettelijk iets aangedaan.
209
00:16:24,720 --> 00:16:27,960
Dat veranderde de koers van ons onderzoek.
210
00:16:29,160 --> 00:16:33,880
Het was een misselijkmakende realiteit
dat dit babymoord zou kunnen zijn.
211
00:16:37,000 --> 00:16:42,120
De volgende vraag die we moesten
beantwoorden was: 'Door wie?'
212
00:16:44,760 --> 00:16:48,239
We onderzochten iedereen
die in de buurt had kunnen zijn…
213
00:16:48,240 --> 00:16:52,000
…op het moment
dat een baby overleed of achteruitging.
214
00:16:53,800 --> 00:16:56,239
Welke dokters en verpleegsters waren er?
215
00:16:56,240 --> 00:16:57,960
Welke familieleden waren er?
216
00:16:59,200 --> 00:17:03,239
Wie had toegang tot de medicijnen
en de medische dossiers?
217
00:17:03,240 --> 00:17:04,639
We bleven toetsen.
218
00:17:04,640 --> 00:17:07,840
Wie had er nog meer kunnen zijn
of had dit gedaan kunnen hebben?
219
00:17:09,000 --> 00:17:12,600
Bij het onderzoeken van de informatie
ontstond er een patroon.
220
00:17:13,120 --> 00:17:14,880
ROOSTERS NEONATOLOGIE
221
00:17:17,840 --> 00:17:21,000
Bij 25 verdachte
sterfgevallen en incidenten…
222
00:17:21,760 --> 00:17:24,760
…kwam één naam steeds weer terug.
223
00:17:25,680 --> 00:17:29,920
Deze verpleegster speelde een centrale rol
bij al deze gebeurtenissen.
224
00:17:33,640 --> 00:17:35,520
En dat was Lucy Letby.
225
00:17:46,040 --> 00:17:51,160
NEGEN JAAR EERDER
226
00:17:57,600 --> 00:18:00,480
Ik herinner me de eerste collegedag nog.
227
00:18:01,960 --> 00:18:04,479
{\an8}Ik liep de collegezaal binnen.
228
00:18:04,480 --> 00:18:05,880
Ik kende niemand.
229
00:18:07,080 --> 00:18:09,800
Dus ging ik alleen zitten.
230
00:18:11,240 --> 00:18:13,720
Toen kwam er een ander meisje naar me toe.
231
00:18:14,280 --> 00:18:17,120
Ze ging zitten en zei:
'Leuk je te ontmoeten. Ik ben Lucy.'
232
00:18:19,040 --> 00:18:22,760
Iets aan haar glimlach
stelde me meteen op m'n gemak.
233
00:18:23,520 --> 00:18:29,840
En na vier dagen op de universiteit
waren we eigenlijk onafscheidelijk.
234
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
We volgden samen colleges.
235
00:18:34,160 --> 00:18:37,520
Ik at bij haar, zij at bij mij.
236
00:18:38,400 --> 00:18:40,800
We gingen samen stappen.
237
00:18:42,000 --> 00:18:45,400
Na een avond uit sliepen we bij elkaar.
238
00:18:46,640 --> 00:18:48,999
We gingen samen naar de bioscoop.
239
00:18:49,000 --> 00:18:51,240
We deden eigenlijk alles samen.
240
00:18:52,720 --> 00:18:54,960
Ze had eigenzinnige humor.
241
00:18:55,680 --> 00:18:58,120
Het was gewoon altijd leuk.
242
00:19:01,240 --> 00:19:05,480
Lucy was enig kind,
dus haar ouders waren dol op haar.
243
00:19:08,880 --> 00:19:13,160
Ze waren trots dat ze naar de universiteit
ging en verpleegster zou worden.
244
00:19:15,080 --> 00:19:18,239
Ze was leergierig.
Ze wilde alles weten…
245
00:19:18,240 --> 00:19:20,720
…om er zeker van te zijn
dat ze het goed deed.
246
00:19:25,720 --> 00:19:30,799
Lucy en ik hadden onze eerste stage samen
in het Countess of Chester-ziekenhuis.
247
00:19:30,800 --> 00:19:33,400
We hadden er allebei
ontzettend veel zin in.
248
00:19:34,960 --> 00:19:39,920
Maar de verpleegkundigen
in Chester waren echt een… kliek.
249
00:19:42,240 --> 00:19:45,759
Ik weet nog dat we
gingen lunchen in de kantine…
250
00:19:45,760 --> 00:19:48,640
…en alle verpleegkundigen daar
zaten te kletsen.
251
00:19:49,920 --> 00:19:54,880
Lucy probeerde mee te doen
aan het gesprek, maar ze negeerden haar.
252
00:19:56,000 --> 00:19:59,799
Alsof de verpleegkundigen
ons daar niet wilden hebben.
253
00:19:59,800 --> 00:20:02,360
Het medisch team
wilde ons daar niet hebben.
254
00:20:03,600 --> 00:20:10,679
Het leek alsof sommigen hun best deden…
255
00:20:10,680 --> 00:20:12,600
…om Lucy dwars te zitten.
256
00:20:15,640 --> 00:20:20,439
Ik heb geen idee
waarom ze haar zo behandelden…
257
00:20:20,440 --> 00:20:24,720
…behalve dat ze haar
te verlegen en te rustig vonden.
258
00:20:28,440 --> 00:20:31,079
Ik wist dat ik daar niet wilde blijven…
259
00:20:31,080 --> 00:20:35,760
…maar Lucy solliciteerde
bij de neonatologie.
260
00:20:39,280 --> 00:20:42,359
Ik snapte niet helemaal
dat ze daar wilde blijven…
261
00:20:42,360 --> 00:20:46,720
…gezien het gedrag van sommige
verpleegkundigen en specialisten.
262
00:20:49,640 --> 00:20:53,760
Afstuderen gaf een dubbel gevoel.
263
00:20:54,960 --> 00:20:58,600
Onze families gingen samen uit eten.
264
00:21:00,880 --> 00:21:04,039
{\an8}Lucy's ouders waren zo trots
dat ze was afgestudeerd.
265
00:21:04,040 --> 00:21:06,600
{\an8}Ze plaatsten een grote aankondiging
in de lokale krant.
266
00:21:09,560 --> 00:21:13,319
Maar het was ook verdrietig
omdat ik me zorgen maakte…
267
00:21:13,320 --> 00:21:15,440
…over hoe ze zich daar zou redden.
268
00:21:21,720 --> 00:21:26,960
VIER JAAR LATER
269
00:21:33,440 --> 00:21:39,120
Lucy was een stille verpleegkundige.
Ze leek plichtsgetrouw en gemotiveerd.
270
00:21:39,640 --> 00:21:43,319
{\an8}Voor zover ik kon zien, was ze kundig.
271
00:21:43,320 --> 00:21:46,280
Er was niets aan haar
dat mij bijzonder opviel.
272
00:21:47,560 --> 00:21:52,319
Maar tegen het einde van 2015
werden wij specialisten steeds bezorgder…
273
00:21:52,320 --> 00:21:55,520
…over al die ongewone sterfgevallen
op de afdeling.
274
00:22:00,400 --> 00:22:04,239
Bij een personeelsanalyse
kwam er een gemene deler naar voren.
275
00:22:04,240 --> 00:22:07,639
Maar één persoon had
bij al die sterfgevallen dienst…
276
00:22:07,640 --> 00:22:09,040
…en dat was Lucy Letby.
277
00:22:11,640 --> 00:22:14,680
Ik wist eerst niet
wat ik daarvan moest denken.
278
00:22:15,760 --> 00:22:19,080
Was het puur toeval
of deed ze hen iets aan?
279
00:22:20,280 --> 00:22:24,599
We bespraken het met de hoofd-
verpleegkundige van de neonatale afdeling.
280
00:22:24,600 --> 00:22:26,919
Zij was echter zeer stellig…
281
00:22:26,920 --> 00:22:30,119
…dat Lucy een bekwame,
toegewijde verpleegkundige was…
282
00:22:30,120 --> 00:22:34,560
…en dat het ondenkbaar was
dat zij patiënten kwaad zou doen.
283
00:22:36,680 --> 00:22:41,159
Helaas bleven er 's nachts
meer sterfgevallen plaatsvinden…
284
00:22:41,160 --> 00:22:44,280
…waarbij Lucy Letby
steeds dienst had gehad.
285
00:22:45,000 --> 00:22:50,760
Hoger management besloot dus uiteindelijk
om Lucy naar de dagdienst te verplaatsen.
286
00:22:54,400 --> 00:22:57,839
De sterfgevallen en incidenten
in de nacht stopten…
287
00:22:57,840 --> 00:23:01,040
…maar schokkend genoeg
kwamen ze nu overdag voor.
288
00:23:06,240 --> 00:23:09,839
Op dat moment beseften wij,
als medisch specialisten…
289
00:23:09,840 --> 00:23:11,920
…dat we niet langer konden wachten.
290
00:23:13,280 --> 00:23:16,560
Lucy Letby moest worden verwijderd
van de neonatologie.
291
00:23:20,640 --> 00:23:23,119
Een jaar na de start van het onderzoek…
292
00:23:23,120 --> 00:23:27,880
…kreeg ik een e-mail van Lucy Letby,
rechtstreeks van haar NHS-adres.
293
00:23:30,760 --> 00:23:34,679
Ze noemde de naam van de operatie,
die niet openbaar bekend was.
294
00:23:34,680 --> 00:23:38,599
{\an8}KUNT U MIJ VERTELLEN
WANNEER U CONTACT MET MIJ ZULT OPNEMEN?
295
00:23:38,600 --> 00:23:42,359
Ze weet dat wij met collega's spreken,
maar nog niet met haar…
296
00:23:42,360 --> 00:23:45,239
…en ze wil weten
wanneer we haar zullen spreken.
297
00:23:45,240 --> 00:23:49,159
{\an8}…DANKBAAR VOOR ALLE INFORMATIE
DIE MIJN ZORGEN KAN VERLICHTEN.
298
00:23:49,160 --> 00:23:50,799
Ik vond het interessant…
299
00:23:50,800 --> 00:23:54,279
…want ik dacht:
misschien heeft ze ons iets te vertellen.
300
00:23:54,280 --> 00:23:58,799
{\an8}NEEM GERUST CONTACT MET ME OP
ALS U IETS WILT BESPREKEN
301
00:23:58,800 --> 00:24:02,560
{\an8}VRIENDELIJK BEDANKT
LUCY LETBY
302
00:24:03,880 --> 00:24:06,279
We moesten Lucy Letby vragen stellen…
303
00:24:06,280 --> 00:24:10,400
…en de beste, enige manier om dat te doen,
was haar te arresteren.
304
00:24:12,000 --> 00:24:13,079
Hallo. Lucy?
- Ja.
305
00:24:13,080 --> 00:24:16,359
Ik ben ***, Cheshire politie.
Mag ik even binnenkomen?
306
00:24:16,360 --> 00:24:17,760
Ja.
- Ja? Bedankt.
307
00:24:19,840 --> 00:24:21,839
Is er nog iemand hier?
- Ja.
308
00:24:21,840 --> 00:24:23,599
En wie is dat?
- Mijn vader.
309
00:24:23,600 --> 00:24:26,279
Een van de agenten
gaat boven je vader halen.
310
00:24:26,280 --> 00:24:29,359
Ik moet even met je praten.
- Ik zal je vader halen.
311
00:24:29,360 --> 00:24:30,920
Wil je gaan zitten?
312
00:24:32,400 --> 00:24:37,239
Voor de duidelijkheid, dit is een bodycam.
Je wordt op dit moment opgenomen, oké?
313
00:24:37,240 --> 00:24:40,079
Oké.
- Gaan de lampen hiermee aan?
314
00:24:40,080 --> 00:24:42,600
Ja.
- Welke? Kijk eens.
315
00:24:43,800 --> 00:24:47,999
Luister heel goed naar me,
want ik ga je wat informatie voorlezen.
316
00:24:48,000 --> 00:24:50,560
Oké.
- Het is belangrijk dat je luistert.
317
00:24:51,080 --> 00:24:53,839
'Tussen maart 2015 en juli 2016…
318
00:24:53,840 --> 00:24:58,999
…had het Countess of Chester-ziekenhuis
een hoog sterftecijfer onder baby's.
319
00:24:59,000 --> 00:25:03,479
Na een interne analyse is de zaak
doorverwezen naar de politie…
320
00:25:03,480 --> 00:25:05,519
…die de zaak heeft onderzocht.
321
00:25:05,520 --> 00:25:11,359
Als gevolg daarvan en bewijsstukken zijn
moord en poging tot moord vastgesteld…
322
00:25:11,360 --> 00:25:13,800
…en jij bent aangemerkt als verdachte.
323
00:25:14,640 --> 00:25:21,279
Je hebt zwijgrecht. Alles wat je zegt,
kan als bewijs worden gebruikt.
324
00:25:21,280 --> 00:25:24,719
Deze arrestatie is nodig
voor het onderzoek…
325
00:25:24,720 --> 00:25:28,079
…en ter bescherming van een kind
of kwetsbaar persoon.'
326
00:25:28,080 --> 00:25:30,840
Begrijp je wat ik je net heb voorgelezen?
327
00:25:33,800 --> 00:25:36,120
Lucy, het volgende gaat nu gebeuren.
328
00:25:36,840 --> 00:25:40,400
Je moet mee naar het politiebureau
om verhoord te worden.
329
00:25:43,160 --> 00:25:46,360
Dus deze agenten gaan nu
met jou naar boven.
330
00:25:46,920 --> 00:25:49,759
Je bent in onze hechtenis.
We blijven bij je…
331
00:25:49,760 --> 00:25:53,720
…zodat je zeker bij ons blijft
en er niets met jou of ons gebeurt.
332
00:25:57,640 --> 00:26:00,279
Moet je nog schoenen aantrekken?
333
00:26:00,280 --> 00:26:02,320
Ga je in die kleren mee?
334
00:26:04,960 --> 00:26:07,839
Dat trainingspak lijkt me prima.
335
00:26:07,840 --> 00:26:09,559
We halen schoenen voor je.
336
00:26:09,560 --> 00:26:10,719
Ik…
337
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
Heb je schoenen?
338
00:26:16,360 --> 00:26:18,759
De rest moet onaangeroerd blijven…
339
00:26:18,760 --> 00:26:22,840
…dus je mag niets meer verplaatsen
of iets anders meenemen.
340
00:26:24,280 --> 00:26:26,200
Gaan jullie het huis doorzoeken?
341
00:26:26,400 --> 00:26:28,000
Ja, het wordt doorzocht.
342
00:26:28,520 --> 00:26:30,559
Mag ik afscheid van hem nemen?
343
00:26:30,560 --> 00:26:32,280
Van je kat? Natuurlijk.
- Ja.
344
00:26:44,600 --> 00:26:47,719
Dit is alleen maar
om vervoersredenen, oké?
345
00:26:47,720 --> 00:26:51,799
Om zeker te zijn dat zowel jij
als wij veilig zijn in de auto.
346
00:26:51,800 --> 00:26:55,040
Zodra we bij de bewaring zijn,
mogen de boeien af, oké?
347
00:27:19,240 --> 00:27:22,159
Ik werd om zes in de ochtend
wakker gebeld.
348
00:27:22,160 --> 00:27:25,360
Iemand zei:
'Dit is de politie van Cheshire.
349
00:27:25,880 --> 00:27:29,360
We wilden u laten weten
dat we iemand hebben gearresteerd…
350
00:27:29,880 --> 00:27:33,680
…op verdenking van de moord
van uw dochter.'
351
00:27:38,920 --> 00:27:44,360
Ik besefte toen dat iemand misschien
bewust het op mijn kind had gemunt.
352
00:27:45,800 --> 00:27:48,240
Ik…
353
00:27:48,760 --> 00:27:51,120
We waren gewoon helemaal…
354
00:27:53,000 --> 00:27:54,360
…sprakeloos.
355
00:27:54,880 --> 00:27:57,920
Goed. Kun je uit de auto stappen?
356
00:28:02,640 --> 00:28:05,000
Oké. Strek je armen even.
357
00:28:07,200 --> 00:28:08,920
Daar is iets.
358
00:28:10,680 --> 00:28:13,320
Wat is je huidige beroep?
359
00:28:14,240 --> 00:28:15,600
Kinderverpleegkundige.
360
00:28:17,320 --> 00:28:19,480
Kan je daar gaan zitten, Lucy?
361
00:28:26,680 --> 00:28:31,119
Een zorgmedewerker is gearresteerd
op verdenking van acht babymoorden…
362
00:28:31,120 --> 00:28:35,639
…en poging tot moord op zes anderen
in het Countess of Chester-ziekenhuis…
363
00:28:35,640 --> 00:28:40,920
Zodra ik haar gezicht zag…
Ik herkende de verpleegkundige meteen.
364
00:28:42,840 --> 00:28:45,800
Toen ik Zoe voor het eerst bezocht…
365
00:28:46,360 --> 00:28:49,479
…had ze een klembord,
maar ze deed eigenlijk niets.
366
00:28:49,480 --> 00:28:51,720
Ze stond gewoon naar ons te kijken.
367
00:28:56,480 --> 00:28:59,679
De arrestatie bevestigt
de vreselijke mogelijkheid…
368
00:28:59,680 --> 00:29:02,040
…dat pasgeborenen mogelijk zijn gedood.
369
00:29:04,400 --> 00:29:07,000
Een nieuwsbericht verscheen
op m'n telefoon.
370
00:29:09,880 --> 00:29:13,359
Ik zat te trillen. Ik had hartkloppingen.
371
00:29:13,360 --> 00:29:16,840
Mijn hart ging tekeer.
'Waarom hebben ze Lucy gearresteerd?'
372
00:29:19,720 --> 00:29:21,600
Ik kon het gewoon niet geloven.
373
00:29:22,560 --> 00:29:25,400
Ik dacht dat het
een vreselijke vergissing was.
374
00:29:33,200 --> 00:29:34,999
OPNAME GESTART
375
00:29:35,000 --> 00:29:38,599
Dit interview wordt opgenomen.
Ik ben rechercheur Lee.
376
00:29:38,600 --> 00:29:40,879
De andere agent is…
- 3201 Vikki Holt.
377
00:29:40,880 --> 00:29:42,959
Stel jezelf nogmaals voor, Lucy.
378
00:29:42,960 --> 00:29:44,280
Lucy Letby.
379
00:29:44,920 --> 00:29:47,839
Het hoofddoel van
het verhoren van Lucy Letby…
380
00:29:47,840 --> 00:29:51,919
…was de waarheid te achterhalen
over wat er met de baby's is gebeurd…
381
00:29:51,920 --> 00:29:56,839
…en haar voldoende gelegenheid te geven
om een alternatieve uitleg te geven…
382
00:29:56,840 --> 00:30:01,400
…waarom de baby's zo snel ziek werden
of snel achteruit gingen.
383
00:30:02,520 --> 00:30:05,959
Kun je uitleggen
wat de rollen zijn bij een reanimatie?
384
00:30:05,960 --> 00:30:11,439
Meestal zijn de artsen verantwoordelijk
voor de luchtweg en reanimatie-medicatie.
385
00:30:11,440 --> 00:30:14,519
Twee personen voor de medicatie.
- Oké.
386
00:30:14,520 --> 00:30:17,800
En idealiter is er ook iemand
om de ouders bij te staan.
387
00:30:20,320 --> 00:30:23,959
Ze wist waar ze het over had.
Ze bleef kalm.
388
00:30:23,960 --> 00:30:25,719
Ze werkte mee.
389
00:30:25,720 --> 00:30:32,720
En ze wist de antwoorden op vragen
over de zorgprotocollen voor de baby's.
390
00:30:33,600 --> 00:30:37,399
Dus, wie maakt aantekeningen
tijdens reanimatiepogingen?
391
00:30:37,400 --> 00:30:39,319
Idealiter notuleert iemand.
392
00:30:39,320 --> 00:30:44,600
Meestal notuleert
een arts-assistent of een verpleegkundige.
393
00:30:46,360 --> 00:30:48,919
Toen ze werd geconfronteerd
met bepaalde details…
394
00:30:48,920 --> 00:30:52,399
…vooral haar acties rondom de incidenten…
395
00:30:52,400 --> 00:30:55,799
…merkte ik dat ze
wat ontwijkender reageerde.
396
00:30:55,800 --> 00:30:59,520
Lucy, vlak voordat
de baby opeens achteruitging…
397
00:31:00,320 --> 00:31:03,400
…had jij een reden
om in babykamer één te zijn?
398
00:31:05,280 --> 00:31:09,160
Ik weet het niet meer.
- Juist. Werkte je in babykamer één?
399
00:31:09,800 --> 00:31:13,119
Ik weet niet meer
voor welke baby ik zorgde.
400
00:31:13,120 --> 00:31:14,000
Oké.
401
00:31:15,480 --> 00:31:20,360
En je weet niet meer hoe je daar
terecht was gekomen, bij de reanimatie?
402
00:31:20,880 --> 00:31:21,720
Nee.
403
00:31:22,240 --> 00:31:26,399
Ze nam soms de tijd
om over een antwoord na te denken…
404
00:31:26,400 --> 00:31:31,760
…en liet vaak een zeer lange stilte vallen
voordat ze antwoord gaf.
405
00:31:32,440 --> 00:31:35,840
Weet je waarom
hij gereanimeerd moest worden?
406
00:31:40,640 --> 00:31:45,120
Ik weet niet wat eraan voorafging.
Alleen dat hij gereanimeerd is.
407
00:31:46,160 --> 00:31:49,360
Die antwoorden riepen
enkele grote vragen bij ons op.
408
00:31:52,520 --> 00:31:55,759
Hoewel Lucy Letby urenlang is verhoord…
409
00:31:55,760 --> 00:31:58,760
…hadden we onvoldoende bewijs
voor een aanklacht.
410
00:32:00,360 --> 00:32:03,360
Er was nog veel informatie te achterhalen.
411
00:32:03,880 --> 00:32:06,400
Na het verhoor is ze dus
op borgtocht vrijgelaten.
412
00:32:08,280 --> 00:32:12,399
Dat gaf ons de kans
om verder deskundig bewijs te verzamelen…
413
00:32:12,400 --> 00:32:16,920
…en bij de huiszoeking gevonden materialen
grondig forensisch te onderzoeken.
414
00:32:18,560 --> 00:32:20,959
Er was enorm veel materiaal
om door te nemen.
415
00:32:20,960 --> 00:32:22,080
{\an8}OP_HUMMINGBIRD_BEWIJS
416
00:32:27,400 --> 00:32:30,880
We vonden een doos
met het woord 'bewaren' erop.
417
00:32:32,440 --> 00:32:37,360
Daarin zaten overdrachtspapieren
van baby's uit het ziekenhuis in Chester.
418
00:32:38,680 --> 00:32:43,679
Het waren zeer vertrouwelijke documenten
die persoonlijke informatie bevatten.
419
00:32:43,680 --> 00:32:49,360
Naam, geboortedatum en een samenvatting
van hun medische toestand op dat moment.
420
00:32:50,720 --> 00:32:53,719
Bij nadere inspectie bleek
dat sommige documenten…
421
00:32:53,720 --> 00:32:57,959
…betrekking hadden op baby's
die achteruit waren gegaan en stierven.
422
00:32:57,960 --> 00:33:00,400
Dat was natuurlijk zeer verontrustend.
423
00:33:01,760 --> 00:33:06,800
Lucy Letby schreef veel dingen op
en bewaarde duidelijk veel materiaal.
424
00:33:08,760 --> 00:33:11,000
Er waren veel dagboeken…
425
00:33:11,520 --> 00:33:12,839
{\an8}OP_HUMMINGBIRD_BEWIJS
426
00:33:12,840 --> 00:33:14,720
…en plakbriefjes.
427
00:33:15,240 --> 00:33:18,760
We vonden een aantal
zeer zorgwekkende bewijsstukken.
428
00:33:19,480 --> 00:33:22,840
Het was duidelijk dat we haar
opnieuw moesten aanhouden.
429
00:33:23,880 --> 00:33:28,520
We moesten haar een aantal
zeer directe en moeilijke vragen stellen.
430
00:33:32,040 --> 00:33:36,440
Politie. Simon Blackwell van Cheshire.
Mogen we binnenkomen en je spreken?
431
00:33:38,400 --> 00:33:39,319
Lucy?
432
00:33:39,320 --> 00:33:40,160
Ja.
433
00:33:40,680 --> 00:33:42,160
Ik ga naar binnen, oké?
434
00:33:43,440 --> 00:33:44,439
Hoi, Lucy.
435
00:33:44,440 --> 00:33:49,999
Op basis van nieuw en aanvullend bewijs,
arresteer ik je voor meerdere misdrijven.
436
00:33:50,000 --> 00:33:51,840
Oké, volg me naar beneden.
437
00:34:12,400 --> 00:34:15,319
Onze strategie werd nu vrij eenvoudig.
438
00:34:15,320 --> 00:34:18,439
Er was veel bewijs,
dus ik moest me houden…
439
00:34:18,440 --> 00:34:20,800
…aan feiten die zij niet kon betwisten.
440
00:34:21,960 --> 00:34:26,800
Als ze een andere uitleg had,
was dit de tijd om die te geven.
441
00:34:31,640 --> 00:34:34,919
Dit is een vervolg
van een serie verhoren, Lucy.
442
00:34:34,920 --> 00:34:37,160
Zoals je ziet, brandt het rode lampje.
443
00:34:37,680 --> 00:34:41,600
Dit verhoor wordt ook gefilmd
en wordt boven meegekeken.
444
00:34:43,880 --> 00:34:47,039
Je huisadres is doorzocht…
445
00:34:47,040 --> 00:34:54,040
…en er is een grote hoeveelheid
van deze overdrachtspapieren gevonden.
446
00:34:54,560 --> 00:34:55,800
Kun je dat uitleggen?
447
00:34:58,160 --> 00:35:01,519
Ik had ze per ongeluk
in m'n zak gedaan en meegenomen.
448
00:35:01,520 --> 00:35:04,000
Ik had m'n zakken pas thuis leeggemaakt.
449
00:35:06,520 --> 00:35:07,999
{\an8}OP_HUMMINGBIRD_BEWIJS
450
00:35:08,000 --> 00:35:13,879
Er waren bijna 250 overdrachtspapieren die
op chronologische volgorde waren bewaard.
451
00:35:13,880 --> 00:35:15,200
Dus op datum.
452
00:35:16,040 --> 00:35:19,399
Ze was duidelijk grondig en methodisch.
453
00:35:19,400 --> 00:35:22,399
Ze wist dat ze
vertrouwelijke informatie bevatten…
454
00:35:22,400 --> 00:35:24,839
…en ook dat ze die niet mocht hebben.
455
00:35:24,840 --> 00:35:28,279
Dus het idee al dat ze per ongeluk…
456
00:35:28,280 --> 00:35:33,319
…250 vertrouwelijke medische dossiers
mee naar huis had genomen…
457
00:35:33,320 --> 00:35:34,680
…was verbijsterend.
458
00:35:34,800 --> 00:35:36,479
BEWAREN
459
00:35:36,480 --> 00:35:39,760
Waarom heb je ze allemaal
samen in een map bewaard?
460
00:35:40,560 --> 00:35:44,799
Ik wist niet hoe ik ze moest vernietigen,
dus dat heb ik niet gedaan.
461
00:35:44,800 --> 00:35:47,439
Je wist niet hoe je ze kon vernietigen?
462
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
Nee.
463
00:35:50,520 --> 00:35:57,160
Heb je ooit eerder overdrachtspapieren
mee naar huis genomen en vernietigd?
464
00:36:00,040 --> 00:36:01,240
Volgens mij niet.
465
00:36:02,120 --> 00:36:06,800
Want ik heb geen versnipperaar.
Zo zou ik ze vernietigen.
466
00:36:12,120 --> 00:36:16,799
Tijdens de huiszoekingen hebben we
een versnipperaar gevonden.
467
00:36:16,800 --> 00:36:19,560
Dus haar verhaal klopte niet.
468
00:36:20,080 --> 00:36:25,080
Ze had de papieren discreet kunnen
vernietigen, maar ze heeft ze gehouden.
469
00:36:26,040 --> 00:36:31,199
Hebben de papieren
in de map die je thuis bewaarde…
470
00:36:31,200 --> 00:36:35,720
…betrekking op de baby's
die jij verzorgde, Lucy?
471
00:36:37,200 --> 00:36:38,080
Ja.
472
00:36:38,920 --> 00:36:43,400
We bewaren dingen met een reden.
Omdat ze belangrijk voor ons zijn.
473
00:36:47,160 --> 00:36:50,639
Tijdens de huiszoekingen
hebben we wat dagboeken gevonden.
474
00:36:50,640 --> 00:36:54,920
Daarin stuitten we
op wat zorgwekkende details.
475
00:36:55,640 --> 00:36:58,959
Er stonden aantekeningen in met initialen…
476
00:36:58,960 --> 00:37:02,639
…die overeenkwamen met de initialen
van verdachte gevallen…
477
00:37:02,640 --> 00:37:04,720
…die we aan het onderzoeken waren.
478
00:37:05,280 --> 00:37:09,239
M'n collega vroeg je
naar incidenten met de baby's…
479
00:37:09,240 --> 00:37:12,560
…en je zei dat je die erin had opgenomen.
480
00:37:13,440 --> 00:37:14,359
Waarom?
481
00:37:14,360 --> 00:37:17,159
Als ik dat heb gedaan,
weet ik niet meer hoe.
482
00:37:17,160 --> 00:37:18,000
Juist.
483
00:37:20,920 --> 00:37:25,159
Bij een aantal data
waarop een baby onwel was geworden…
484
00:37:25,160 --> 00:37:27,719
…had ze een sterretje gezet.
485
00:37:27,720 --> 00:37:30,199
Ik denk dat ik op sommige dagen…
486
00:37:30,200 --> 00:37:32,880
Dat ik sterretjes zette of ze markeerde.
487
00:37:33,560 --> 00:37:35,800
Als een baby erg onwel was geworden.
488
00:37:36,320 --> 00:37:38,480
Waarom deed je dat?
489
00:37:39,560 --> 00:37:41,240
Geen idee. Voor m'n eigen…
490
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
Je eigen wat?
491
00:37:46,360 --> 00:37:48,600
Geen idee. Om het zelf te verwerken.
492
00:37:51,520 --> 00:37:54,120
Waarom zou je dat willen verwerken, Lucy?
493
00:37:55,000 --> 00:37:59,680
Ik sprak er met niemand over. Ik krop
dingen altijd op en verwerk ze later.
494
00:38:02,280 --> 00:38:04,159
Vanuit ons oogpunt…
495
00:38:04,160 --> 00:38:07,760
…schreef ze over de baby die
die dag was aangevallen.
496
00:38:10,400 --> 00:38:12,519
Bij de tweede huiszoeking…
497
00:38:12,520 --> 00:38:16,000
…hadden we een zwarte vuilniszak
in haar garage gevonden.
498
00:38:17,600 --> 00:38:22,880
Daar zat een papier in
met wat zorgwekkende teksten.
499
00:38:25,400 --> 00:38:29,399
Ik zal je er een stukje van voorlezen.
500
00:38:29,400 --> 00:38:31,800
'Moordenaar. Moord.'
501
00:38:36,440 --> 00:38:39,600
'Niemand zal ooit weten
wat er is gebeurd en waarom.'
502
00:38:42,720 --> 00:38:45,680
Leg dat eens uit, Lucy.
- Geen commentaar.
503
00:38:47,160 --> 00:38:49,400
Vertel me eens over 'moordenaar'.
504
00:38:50,240 --> 00:38:51,320
Geen commentaar.
505
00:38:51,880 --> 00:38:55,679
Suggereer je dat je een moordenaar bent?
506
00:38:55,680 --> 00:38:56,760
Geen commentaar.
507
00:38:58,960 --> 00:39:03,159
Vertel eens over: 'Niemand zal ooit weten
wat er is gebeurd en waarom.'
508
00:39:03,160 --> 00:39:05,719
Geen commentaar.
- Wat betekent dat, Lucy?
509
00:39:05,720 --> 00:39:06,840
Geen commentaar.
510
00:39:09,560 --> 00:39:11,879
Je zag dat het net tot haar doordrong…
511
00:39:11,880 --> 00:39:15,560
…dat ze begon te begrijpen
waar het bewijs naartoe wees.
512
00:39:16,760 --> 00:39:19,239
Lucy, sinds je de afdeling verliet…
513
00:39:19,240 --> 00:39:23,599
…zijn er 887 baby's met een zwangerschaps-
duur van 32 weken of meer…
514
00:39:23,600 --> 00:39:28,120
…geboren in het Countess of Chester-
ziekenhuis en opgenomen op neonatologie.
515
00:39:29,120 --> 00:39:34,320
Sinds jouw vertrek zijn er geen baby's
overleden of onverwacht onwel geworden.
516
00:39:35,120 --> 00:39:37,599
Wil je daar iets op zeggen?
517
00:39:37,600 --> 00:39:38,680
Geen commentaar.
518
00:39:41,320 --> 00:39:47,679
Al het bewijs dat we nu hebben,
toont aan dat jij als enige aanwezig was…
519
00:39:47,680 --> 00:39:53,399
…bij alle 25 incidenten
en de dood van de 17 baby's.
520
00:39:53,400 --> 00:39:56,079
Dat suggereert
dat jij verantwoordelijk bent.
521
00:39:56,080 --> 00:39:58,720
Niemand anders, Lucy. Alleen jij.
522
00:40:02,080 --> 00:40:06,440
Lucy, als je kunt uitleggen
waarom jij verantwoordelijk bent…
523
00:40:07,040 --> 00:40:11,159
…is dit je laatste kans om dat te doen.
524
00:40:11,160 --> 00:40:12,240
Geen commentaar.
525
00:40:16,640 --> 00:40:17,879
Oké.
526
00:40:17,880 --> 00:40:24,800
Volgens mijn horloge is het nu 16.10 uur,
en dit verhoor is nu beëindigd.
527
00:40:32,200 --> 00:40:36,320
We hebben Lucy Letby uitgebreid gesproken
over al die baby's.
528
00:40:37,000 --> 00:40:42,079
We moesten nu de balans opmaken
en beoordelen wat voor bewijs er was.
529
00:40:42,080 --> 00:40:44,680
Ze werd opnieuw op borgtocht vrijgelaten.
530
00:40:48,440 --> 00:40:52,839
Ik kon me niet voorstellen wat Lucy
doormaakte toen ze werd gearresteerd…
531
00:40:52,840 --> 00:40:55,720
…en dagenlang werd ondervraagd.
532
00:40:59,800 --> 00:41:05,000
Ik wilde haar alleen maar vertellen
dat ik voor haar klaarstond…
533
00:41:05,520 --> 00:41:09,080
…en het was hartverscheurend
dat ik dat niet kon doen.
534
00:41:13,280 --> 00:41:17,200
Maar ik heb er nooit aan getwijfeld
dat ze volledig onschuldig was.
535
00:41:23,240 --> 00:41:27,919
In het onderzoek hadden we
nu veel informatie uit verhoren.
536
00:41:27,920 --> 00:41:31,560
Veel getuigenverklaringen.
Er was meer bewijs van deskundigen.
537
00:41:32,760 --> 00:41:35,799
Als alles systematisch op zijn plek viel…
538
00:41:35,800 --> 00:41:40,360
…was het duidelijk dat alles wees
op de betrokkenheid van Lucy Letby.
539
00:41:42,840 --> 00:41:45,320
Is ze boven?
- Volgens mij wel.
540
00:41:46,080 --> 00:41:50,039
Hallo. Wees gerust.
We zijn de politie van Cheshire. Oké?
541
00:41:50,040 --> 00:41:52,759
Lucy, mag ik het licht aandoen?
542
00:41:52,760 --> 00:41:55,480
Ja.
- Ga je even zitten?
543
00:41:57,040 --> 00:41:58,000
Het is…
544
00:42:00,680 --> 00:42:05,359
Lucy, luister even.
Ik ben *** van de politie van Cheshire.
545
00:42:05,360 --> 00:42:08,959
Ik arresteer je op verdenking
van de moord op ***…
546
00:42:08,960 --> 00:42:11,880
…de moord op ***…
547
00:42:14,360 --> 00:42:16,440
Heb je dat allemaal gehoord, Lucy?
548
00:42:16,920 --> 00:42:19,880
Trek je nu wat kleren aan?
549
00:42:20,400 --> 00:42:24,240
De agent brengt je
naar het politiebureau in Chester, oké?
550
00:42:25,080 --> 00:42:28,360
Lucy, wil je wat kleren aantrekken?
551
00:42:30,640 --> 00:42:33,160
Het is alleen maar
om vervoersredenen, oké?
552
00:42:37,600 --> 00:42:39,080
Is dat te strak?
553
00:42:40,120 --> 00:42:44,400
Je hebt nog wat speling, oké?
We moeten zeker weten dat je niet loskomt.
554
00:42:47,080 --> 00:42:48,760
Ga daar maar zitten.
555
00:42:52,920 --> 00:42:54,440
Mag ik er even bij?
556
00:43:04,600 --> 00:43:06,999
24 UUR LATER WERD LUCY LETBY AANGEKLAAGD.
557
00:43:07,000 --> 00:43:08,599
ACHT MOORDEN
558
00:43:08,600 --> 00:43:12,200
TIEN POGINGEN TOT MOORD
559
00:43:12,720 --> 00:43:17,479
ZE ZAT 23 MAANDEN IN VOORARREST.
560
00:43:17,480 --> 00:43:23,279
Een verpleegkundige staat terecht
voor het doden van zeven baby's.
561
00:43:23,280 --> 00:43:26,719
Lucy Letby zorgde
voor de kwetsbaarste baby's.
562
00:43:26,720 --> 00:43:29,279
…in een gevangenisbusje voor het proces.
563
00:43:29,280 --> 00:43:33,520
Beschuldigd van de moord op zeven baby's
en poging tot moord op tien anderen.
564
00:43:34,560 --> 00:43:37,999
De hele tijd denk je: klopt alles?
565
00:43:38,000 --> 00:43:42,239
Is het bewijs sterk genoeg
om stand te houden in de rechtbank?
566
00:43:42,240 --> 00:43:46,719
Bij de opening vertelde
hoofdaanklager Nicholas Johnson de jury…
567
00:43:46,720 --> 00:43:51,319
…dat het onwel worden en de dood
van 17 kinderen niet natuurlijk waren.
568
00:43:51,320 --> 00:43:54,120
Het was het werk
van de vrouw die terechtstond.
569
00:43:55,160 --> 00:44:01,560
Ik kon alleen maar aan Lucy denken
en de dingen die ze zou moeten aanhoren.
570
00:44:04,600 --> 00:44:08,840
De voorbereiding op het proces
was ontzettend zwaar.
571
00:44:10,080 --> 00:44:13,080
Geen dag ging voorbij
zonder dat ik aan Zoe dacht.
572
00:44:17,880 --> 00:44:23,840
Ik wilde gerechtigheid, maar wilde niet
bevooroordeeld het proces ingaan.
573
00:44:26,800 --> 00:44:30,080
Ik wist dat Lucy Letby zou gaan getuigen…
574
00:44:30,680 --> 00:44:32,800
…dus ik moest haar onder ogen komen.
575
00:44:33,680 --> 00:44:37,119
Ze droeg een lichtgrijze top
en een donkergrijze broek…
576
00:44:37,120 --> 00:44:40,159
…en sprak alleen
om haar naam te bevestigen.
577
00:44:40,160 --> 00:44:43,999
{\an8}Er waren zo'n 50, 60 journalisten
van over de hele wereld…
578
00:44:44,000 --> 00:44:46,279
{\an8}…die deze rechtszaak versloegen.
579
00:44:46,280 --> 00:44:50,039
Ik zat op de eerste rij
het dichtst bij Lucy Letby.
580
00:44:50,040 --> 00:44:52,720
Dat was mijn blikveld
tijdens het hele proces.
581
00:45:00,880 --> 00:45:07,000
Het openingspleidooi van het OM
was meer dan 90 pagina's.
582
00:45:08,360 --> 00:45:14,640
Ze stelden dat Lucy Letby de baby's
op diverse manieren letsel toebracht.
583
00:45:16,080 --> 00:45:21,320
Fysiek trauma aan de keel of maag…
584
00:45:22,680 --> 00:45:28,879
Het verwijderen van beademingsbuizen,
wat de zuurstoftoevoer verminderde…
585
00:45:28,880 --> 00:45:31,120
…waardoor de baby's onwel werden.
586
00:45:32,760 --> 00:45:36,799
Ze liet de maag opzwellen
door overvoeding…
587
00:45:36,800 --> 00:45:40,440
…waardoor het middenrif tegen
de longen duwt en de ademhaling beperkt.
588
00:45:43,000 --> 00:45:45,119
Ze wisselde van methodes
en was vindingrijk…
589
00:45:45,120 --> 00:45:48,560
…in hoe ze sterfgevallen
en incidenten kon veroorzaken.
590
00:45:50,280 --> 00:45:52,880
Het OM moest dat nu bewijzen.
591
00:45:57,440 --> 00:46:00,879
De afgelopen zeven maanden
heeft aanklager Nick Johnson…
592
00:46:00,880 --> 00:46:04,159
…de zaak tegen Lucy Letby uiteengezet.
593
00:46:04,160 --> 00:46:07,319
Nu krijgt hij de kans
om haar direct te bevragen…
594
00:46:07,320 --> 00:46:11,640
…over de aantijgingen dat ze baby's
onder haar hoede heeft gedood.
595
00:46:16,240 --> 00:46:20,960
Voor het eerst sinds de dood van Zoe
zag ik Lucy Letby.
596
00:46:23,400 --> 00:46:26,320
Ik zat drie meter bij haar vandaan.
597
00:46:31,480 --> 00:46:34,960
Ze staarde me zo'n twaalf keer aan.
598
00:46:35,560 --> 00:46:38,200
Als ze dat deed, keek ik naar beneden.
599
00:46:40,680 --> 00:46:45,160
De rechtszaal was extreem gespannen.
600
00:46:46,480 --> 00:46:47,999
Tijdens haar getuigenis…
601
00:46:48,000 --> 00:46:52,439
…leek ze de 17 kinderen
die ze letsel zou hebben aangedaan…
602
00:46:52,440 --> 00:46:55,520
…zich goed te herinneren, op één na.
603
00:46:59,480 --> 00:47:02,440
Toen haar werd gevraagd
of ze zich Zoe herinnerde…
604
00:47:03,360 --> 00:47:06,280
…zweeg ze even en zei toen: 'Nee.'
605
00:47:07,680 --> 00:47:10,880
Het was alsof de hele rechtszaal
de adem inhield.
606
00:47:12,480 --> 00:47:15,680
Ze was heel zakelijk in de rechtszaal.
607
00:47:16,640 --> 00:47:19,800
Kennelijk was ze dat ook
tijdens haar politieverhoren.
608
00:47:20,920 --> 00:47:22,600
We gaan het over *** hebben.
609
00:47:23,920 --> 00:47:26,799
Er zijn zes pagina's
van haar medische dossiers…
610
00:47:26,800 --> 00:47:29,040
…waar jouw naam op staat.
611
00:47:29,680 --> 00:47:32,800
Kunnen we stellen
dat jij betrokken was bij haar zorg?
612
00:47:33,280 --> 00:47:34,360
Ja.
613
00:47:35,240 --> 00:47:38,160
Wat is er met *** gebeurd?
614
00:47:39,000 --> 00:47:40,880
Ik weet het niet meer.
615
00:47:42,440 --> 00:47:45,560
Weet je nog dat je
bij de reanimatie betrokken was?
616
00:47:47,440 --> 00:47:49,040
Dat herinner ik me niet.
617
00:47:53,280 --> 00:47:57,400
{\an8}Ik vertelde de rechtbank
dat baby Zoe stabiel was.
618
00:47:57,920 --> 00:48:02,360
{\an8}Er was geen reden waarom ze
plotseling onwel zou kunnen worden.
619
00:48:03,800 --> 00:48:07,839
In het medisch dossier werd
een vreemde huidverkleuring genoemd…
620
00:48:07,840 --> 00:48:10,720
…die men nog nooit eerder had gezien.
621
00:48:11,840 --> 00:48:15,999
Ook werd er lucht gevonden
in een bloedvat…
622
00:48:16,000 --> 00:48:18,519
…wat bekendstaat als een luchtembolie.
623
00:48:18,520 --> 00:48:21,239
Net als een luchtbel in de cv…
624
00:48:21,240 --> 00:48:23,600
…kan zo de bloedsomloop stoppen.
625
00:48:25,600 --> 00:48:30,920
Ik heb de literatuur over luchtembolieën
bij pasgeboren baby's bestudeerd…
626
00:48:31,920 --> 00:48:37,759
…waaronder die van twee Canadese artsen,
Lee en Tanswell, gepubliceerd in 1989.
627
00:48:37,760 --> 00:48:42,359
Zij hadden een zeer eigenaardige
huidverkleuring waargenomen…
628
00:48:42,360 --> 00:48:45,120
…veroorzaakt door lucht
in de bloedsomloop.
629
00:48:45,640 --> 00:48:51,319
Dit was vrijwel identiek aan wat de artsen
in het Countess of Chester-ziekenhuis…
630
00:48:51,320 --> 00:48:54,640
…bij meerdere baby's hadden waargenomen.
631
00:48:55,760 --> 00:48:58,559
Dokter Evans gaf
zijn weloverwogen oordeel…
632
00:48:58,560 --> 00:49:01,639
…maar de verdediging ging daartegenin.
633
00:49:01,640 --> 00:49:05,599
'Er waren verschillende redenen
waardoor de baby's onwel werden.
634
00:49:05,600 --> 00:49:09,759
Soms waren ze al ziek bij de geboorte
en gingen ze verder achteruit.
635
00:49:09,760 --> 00:49:13,039
Of de behandeling schoot tekort.
636
00:49:13,040 --> 00:49:15,720
Dat heeft bijgedragen
aan het onwel worden.
637
00:49:16,520 --> 00:49:20,720
Er is onvoldoende bewijs
voor luchtinjectie.'
638
00:49:22,720 --> 00:49:25,999
Ik heb de jury uitgelegd
dat op een neonatale afdeling…
639
00:49:26,000 --> 00:49:30,199
…baby's zijn aangesloten
op zeer geavanceerde infuuspompen…
640
00:49:30,200 --> 00:49:32,760
…die luchtbellen in de slangen voorkomen.
641
00:49:33,480 --> 00:49:37,600
Als lucht niet per ongeluk
in de bloedsomloop terecht kan komen…
642
00:49:38,840 --> 00:49:45,120
…dan kan dat alleen het gevolg zijn
van opzettelijk handelen.
643
00:49:47,400 --> 00:49:53,319
Ik vertelde dat, naar mijn mening,
de verslechtering van baby Zoe…
644
00:49:53,320 --> 00:49:57,760
…het gevolg was van lucht
die in haar bloedbaan was geïnjecteerd.
645
00:50:01,120 --> 00:50:05,679
Dokter Evans zei dat haar verslechtering
overeenkomt met een luchtembolie…
646
00:50:05,680 --> 00:50:09,199
…veroorzaakt door de injectie
van lucht in haar bloedbaan…
647
00:50:09,200 --> 00:50:13,879
…toen de verantwoordelijke verpleger
niet in de kamer was, maar jij wel.
648
00:50:13,880 --> 00:50:14,880
Juist.
649
00:50:15,840 --> 00:50:18,439
Heb je daar een verklaring voor, Lucy?
650
00:50:18,440 --> 00:50:19,280
Nee.
651
00:50:21,680 --> 00:50:26,880
Het bewijs toont aan dat jij aanwezig was
toen *** opeens achteruit ging, Lucy.
652
00:50:27,480 --> 00:50:28,760
Erken je dat?
653
00:50:32,800 --> 00:50:36,480
Je werkte in babykamer één
toen er daar een verpleger was.
654
00:50:37,000 --> 00:50:39,240
Die was even de kamer uitgegaan.
655
00:50:39,800 --> 00:50:43,080
Als zij dat zegt.
Ik weet niet meer precies waar ik was.
656
00:50:44,800 --> 00:50:49,960
Waarom herinner je je wel de medicatie,
maar niet de incidenten?
657
00:50:51,160 --> 00:50:57,640
Ik herinner me alleen de medicatie
omdat ik voor medicijnen heb getekend.
658
00:51:00,280 --> 00:51:03,599
Is het omdat je je
het toedienen ervan herinnert?
659
00:51:03,600 --> 00:51:06,759
Omdat je toen de kans greep om…
660
00:51:06,760 --> 00:51:07,720
Nee.
661
00:51:08,400 --> 00:51:10,000
…lucht te injecteren?
- Nee.
662
00:51:10,880 --> 00:51:12,320
Nee?
- Nee.
663
00:51:19,480 --> 00:51:24,399
Luisteren naar al het bewijs
rond de dood van Zoe…
664
00:51:24,400 --> 00:51:27,440
…was erg… pijnlijk.
665
00:51:30,320 --> 00:51:35,200
De aanklager legde uit
hoe Lucy Letby de kamer binnenging…
666
00:51:36,320 --> 00:51:38,560
…en lucht…
667
00:51:39,560 --> 00:51:40,760
…in…
668
00:51:42,280 --> 00:51:43,520
…de slang spoot.
669
00:51:47,200 --> 00:51:53,280
Ik keek naar Lucy Letby
om te zien wat haar reactie daarop was.
670
00:51:55,320 --> 00:51:58,119
Maar op geen enkel moment…
671
00:51:58,120 --> 00:52:03,039
…was ze zichtbaar van streek
over de schokkende details…
672
00:52:03,040 --> 00:52:05,439
…van wat ze gedaan zou hebben.
673
00:52:05,440 --> 00:52:07,800
Helemaal niets. Nul.
674
00:52:11,720 --> 00:52:16,880
Wat wilden ze dan dat ze deed?
Daar elke dag zitten snikken en huilen?
675
00:52:17,400 --> 00:52:19,720
Continu haar onschuld bepleiten?
676
00:52:20,280 --> 00:52:23,720
Want dat is toch niet realistisch?
677
00:52:25,320 --> 00:52:29,759
{\an8}WAT EEN VRESELIJKE NACHT.
ONS WERK IS SOMS VEEL TE TRIEST.
678
00:52:29,760 --> 00:52:32,239
Nadat baby Zoe onwel was geworden…
679
00:52:32,240 --> 00:52:35,079
…heeft Lucy Letby haar collega's geappt.
680
00:52:35,080 --> 00:52:37,679
{\an8}BABY 'ZOE' IS OVERLEDEN
681
00:52:37,680 --> 00:52:41,039
…om ze te vertellen
dat ze helaas is overleden.
682
00:52:41,040 --> 00:52:44,439
Ze vertelde ook in detail
hoe de ouders reageerden.
683
00:52:44,440 --> 00:52:48,359
{\an8}ZO PIJNLIJK VOOR IEDEREEN
OUDERS TOTAAL OVERSTUUR, VADER SCHREEUWT
684
00:52:48,360 --> 00:52:51,439
'Ouders zijn radeloos, vader schreeuwt.'
685
00:52:51,440 --> 00:52:54,519
En het was schokkend
en ze voelde zich verdoofd.
686
00:52:54,520 --> 00:52:57,039
{\an8}IK KAN ER NU NIET OVER PRATEN,
IK BLIJF MAAR HUILEN.
687
00:52:57,040 --> 00:52:58,519
{\an8}IK MOET HET EVEN VERWERKEN.
688
00:52:58,520 --> 00:53:02,880
Daar zat een tegenstrijdigheid.
Ze zei dat ze zich niets kon herinneren.
689
00:53:04,080 --> 00:53:09,159
We lieten Lucy haar eigen berichten lezen
om haar geheugen op te frissen.
690
00:53:09,160 --> 00:53:10,719
HET IS EEN GEWELDIGE BAAN
691
00:53:10,720 --> 00:53:14,399
MAAR WAAROM REDDEN SOMMIGE ZIEKE BABY'S
HET WEL EN ANDEREN NIET?
692
00:53:14,400 --> 00:53:18,600
Ze hield vol dat ze zich
geen verdere details kon herinneren.
693
00:53:19,600 --> 00:53:21,839
Het is niet vreemd om een collega…
694
00:53:21,840 --> 00:53:24,720
…via een tekstbericht
over een overlijden te vertellen.
695
00:53:25,360 --> 00:53:29,479
En ook niet om een collega te appen
dat je een slechte dag hebt.
696
00:53:29,480 --> 00:53:33,039
{\an8}IK DENK DAT HET ZO MOEST ZIJN…
697
00:53:33,040 --> 00:53:34,520
De werkdruk is hoog.
698
00:53:35,040 --> 00:53:37,520
Je maakt soms dagen van 14 uur.
699
00:53:38,160 --> 00:53:40,119
Als een kind achteruitgaat…
700
00:53:40,120 --> 00:53:43,280
…is het de verpleegkundige aan het bed
die dat merkt.
701
00:53:43,840 --> 00:53:45,360
Dat is eng.
702
00:53:46,440 --> 00:53:49,160
Je verwerkt dat
door met collega's te praten.
703
00:53:49,840 --> 00:53:52,639
Ik begrijp niet wat ze daarachter zochten.
704
00:53:52,640 --> 00:53:55,319
{\an8}IK DENK DAT HET LOT EEN ROL SPEELT
705
00:53:55,320 --> 00:53:59,880
{\an8}ER IS EEN REDEN VOOR ALLES
706
00:54:00,440 --> 00:54:02,360
SARAH EN DAN JONES CHESHIRE
707
00:54:03,480 --> 00:54:07,800
Tijdens het proces werd Lucy gevraagd
naar haar Facebook-zoekopdrachten.
708
00:54:08,520 --> 00:54:15,280
Lucy Letby heeft beide ouders van Zoe
op Facebook opgezocht, wat vreemd was.
709
00:54:16,560 --> 00:54:21,000
Op 25 juni heb je op Facebook
gezocht naar ***.
710
00:54:21,520 --> 00:54:25,120
En op 25 juni heb je ook naar *** gezocht.
711
00:54:25,840 --> 00:54:29,280
Erken je dat je
die Facebook-zoekopdrachten hebt gedaan?
712
00:54:30,040 --> 00:54:34,320
Ik kan me dat niet herinneren,
maar als dat er staat, heb ik dat gedaan.
713
00:54:37,920 --> 00:54:41,200
Zocht je naar foto's van de baby's, Lucy?
- Nee.
714
00:54:42,400 --> 00:54:46,639
De verdediging zei dat er niets sinisters
was aan die zoekopdrachten.
715
00:54:46,640 --> 00:54:50,199
In feite zeiden ze:
'Ze is gewoon een beetje nieuwsgierig.'
716
00:54:50,200 --> 00:54:52,720
Je weet niet waarnaar je op zoek was?
- Nee.
717
00:54:55,040 --> 00:55:00,679
Er was veel indirect bewijs in deze zaak
dat het er, objectief bekeken…
718
00:55:00,680 --> 00:55:03,199
…niet altijd goed uitzag voor Letby.
719
00:55:03,200 --> 00:55:10,120
Maar een collega appen of iemand opzoeken
op Facebook is niet strafbaar.
720
00:55:11,760 --> 00:55:16,720
Om de zaak onomstotelijk te bewijzen,
had justitie hardere bewijzen nodig.
721
00:55:19,320 --> 00:55:24,679
Veel van het bewijs was complex
en moeilijk te volgen. Medisch.
722
00:55:24,680 --> 00:55:31,159
Maar voor twee gevallen was er
volgens de aanklager onomstotelijk bewijs.
723
00:55:31,160 --> 00:55:32,599
Het was onweerlegbaar.
724
00:55:32,600 --> 00:55:36,000
We hebben bewijs
dat zij niet kan ontkennen.
725
00:55:37,880 --> 00:55:42,639
Lucy werd beschuldigd
dat ze bij twee baby's…
726
00:55:42,640 --> 00:55:45,440
…onnodig insuline had toegediend.
727
00:55:46,560 --> 00:55:50,559
Onnodig insuline toedienen
is extreem gevaarlijk.
728
00:55:50,560 --> 00:55:52,520
Het kan leiden tot coma of de dood.
729
00:55:53,920 --> 00:55:59,159
Degene die hem insuline toediende,
wist dat het hem in gevaar bracht…
730
00:55:59,160 --> 00:56:04,839
…en zijn dood
of blijvend letsel kon veroorzaken.
731
00:56:04,840 --> 00:56:07,360
Ben je het eens met die stelling, Lucy?
732
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Ja.
733
00:56:12,360 --> 00:56:19,399
Het verdedigingsteam van Letby moest
toegeven dat dit opzettelijk was gedaan.
734
00:56:19,400 --> 00:56:25,240
Er was een gifmenger op de afdeling,
maar het moest iemand anders zijn geweest.
735
00:56:26,880 --> 00:56:30,399
Zelfs Lucy Letby erkende
dat er synthetische insuline…
736
00:56:30,400 --> 00:56:34,999
…was toegediend aan baby's
en incidenten had veroorzaakt.
737
00:56:35,000 --> 00:56:36,800
Iemand heeft dat dus gedaan.
738
00:56:38,640 --> 00:56:40,039
Toen ze Lucy vroegen:
739
00:56:40,040 --> 00:56:45,039
'Erken je dat er synthetische insuline
in het bloed van de baby zat?'…
740
00:56:45,040 --> 00:56:48,720
…was dat het bewijs dat ze toonden.
Ze kon het niet ontkennen.
741
00:56:50,440 --> 00:56:54,559
Maar haar erkenning
voelde als een valstrik.
742
00:56:54,560 --> 00:56:56,040
'En ik heb het gedaan.'
743
00:57:01,600 --> 00:57:04,559
Ze had niet slechts dienst
op cruciale momenten.
744
00:57:04,560 --> 00:57:07,559
Haar handtekening stond
op cruciale medicatie…
745
00:57:07,560 --> 00:57:14,520
…waaronder een zak infuusvoeding die
volgens experts vervuild was met insuline.
746
00:57:15,320 --> 00:57:19,480
Je hebt bevestigd dat jouw handtekening
op het recept voor de infuusvoeding staat.
747
00:57:20,280 --> 00:57:23,719
Heb jij insuline
in de voedingszakken gedaan, Lucy?
748
00:57:23,720 --> 00:57:24,720
Nee.
749
00:57:27,360 --> 00:57:32,360
De voedingszakken lagen samen met insuline
in een vergrendelde koelkast.
750
00:57:32,880 --> 00:57:36,760
En Lucy Letby had toegang tot de sleutels.
751
00:57:37,880 --> 00:57:42,720
Ze had een duidelijke gelegenheid
om deze misdaden te plegen.
752
00:57:43,960 --> 00:57:48,239
Ook al was het per ongeluk of opzettelijk…
753
00:57:48,240 --> 00:57:52,080
…en het standpunt van OM is
dat het opzettelijke sabotage was…
754
00:57:53,200 --> 00:57:57,160
…Letby's verdedigingsteam
kon dat moeilijk weerleggen.
755
00:57:59,600 --> 00:58:05,680
Als je objectief kijkt naar al het bewijs,
kan het niemand anders zijn geweest.
756
00:58:06,560 --> 00:58:09,440
Mijn vraag is, heb je insuline toegediend?
- Nee.
757
00:58:10,240 --> 00:58:14,159
Volgens de experts heeft iemand
dat gedaan. Je verpleegde hem.
758
00:58:14,160 --> 00:58:15,000
Niet ik.
759
00:58:15,520 --> 00:58:17,600
Weet je wie wel?
- Nee.
760
00:58:19,880 --> 00:58:26,760
De jury had nu bewijs
dat een baby opzettelijk was vergiftigd.
761
00:58:27,840 --> 00:58:29,719
Om in vakjargon te spreken…
762
00:58:29,720 --> 00:58:31,600
…het was een smoking gun.
763
00:58:37,480 --> 00:58:40,639
Als je kijkt naar het karakter
van Lucy Letby…
764
00:58:40,640 --> 00:58:44,319
…is het duidelijk
dat er één puzzelstukje ontbreekt.
765
00:58:44,320 --> 00:58:48,000
En dat is de vraag:
'Waarom is dit allemaal gebeurd?'
766
00:58:49,160 --> 00:58:52,159
Wat er echt uitsprong…
767
00:58:52,160 --> 00:58:55,880
…waren de plakbriefjes
die bij de huiszoekingen waren gevonden.
768
00:58:58,840 --> 00:59:02,280
Die briefjes zijn fascinerend.
769
00:59:02,800 --> 00:59:05,840
Ze zijn net een schilderij
van Jackson Pollock…
770
00:59:06,520 --> 00:59:07,920
…maar dan met woorden.
771
00:59:08,960 --> 00:59:14,639
Ze zijn helemaal volgeschreven
met vreemde zinnen en vreemde woorden.
772
00:59:14,640 --> 00:59:16,200
Het is een verwarrend plaatje.
773
00:59:17,520 --> 00:59:18,800
'Ik heb ze vermoord.'
774
00:59:19,720 --> 00:59:23,680
'Ik ben slecht, ik heb dit gedaan'…
Het is schokkend om te lezen.
775
00:59:25,560 --> 00:59:28,199
Wat heeft haar ertoe gebracht
dat te schrijven?
776
00:59:28,200 --> 00:59:32,480
En wat heeft ze gedaan
waardoor ze gelooft dat ze slecht is?
777
00:59:33,880 --> 00:59:37,840
Je schreef op een briefje:
'Ik ben slecht. Ik heb dit gedaan.
778
00:59:38,360 --> 00:59:42,080
Ik verdien het niet om te leven.
Ik heb ze expres vermoord.
779
00:59:42,600 --> 00:59:44,800
Ik ben een vreselijk, slecht mens.'
780
00:59:45,680 --> 00:59:47,959
Kun je dat aan ons uitleggen?
781
00:59:47,960 --> 00:59:49,000
Geen commentaar.
782
00:59:52,000 --> 00:59:55,800
Iedereen dacht toen: dat was het dan.
783
00:59:56,600 --> 00:59:57,760
Game over.
784
00:59:58,400 --> 01:00:02,880
Ze heeft die misdaden gepleegd,
en ze heeft het op papier bekend.
785
01:00:05,840 --> 01:00:08,119
Eén ding zal ik nooit begrijpen.
786
01:00:08,120 --> 01:00:11,840
Waarom heeft de verdediging
geen gerechtsdeskundigen opgeroepen?
787
01:00:12,360 --> 01:00:18,000
Die van het OM kon zeggen wat hij wilde,
en het voelde alsof Lucy niemand had…
788
01:00:19,560 --> 01:00:23,800
…om haar bij te staan en te zeggen:
'Dit zijn de andere verklaringen.'
789
01:00:30,720 --> 01:00:33,399
De jury in het proces tegen Lucy Letby…
790
01:00:33,400 --> 01:00:37,040
…heeft zich teruggetrokken
om zich te beraden over het vonnis.
791
01:00:39,520 --> 01:00:42,680
Het wachten op de uitspraak was erg…
792
01:00:43,720 --> 01:00:44,840
…stressvol.
793
01:00:47,680 --> 01:00:49,400
Ik voelde me machteloos.
794
01:00:51,600 --> 01:00:56,600
Ik weet nog dat ik constant dacht:
als dit voorbij is…
795
01:00:57,120 --> 01:01:01,880
…als de waarheid naar buiten komt en ze
beseffen dat ze een fout hebben gemaakt…
796
01:01:02,800 --> 01:01:06,200
…dan gaan we dit doen.
Dan maken we deze plannen.
797
01:01:09,560 --> 01:01:11,200
Het kan twee kanten op.
798
01:01:11,720 --> 01:01:17,079
Of ze is onschuldig en slachtoffer
van een vreselijke gerechtelijke dwaling…
799
01:01:17,080 --> 01:01:19,719
…waardoor haar leven op zijn kop is gezet…
800
01:01:19,720 --> 01:01:23,960
…of ze is een kinderseriemoordenaar.
801
01:01:26,680 --> 01:01:28,760
Er kon niet meer op het spel staan.
802
01:01:33,280 --> 01:01:35,599
We willen u dit laatste nieuws brengen.
803
01:01:35,600 --> 01:01:38,599
Lucy Letby is schuldig bevonden…
- …aan de moorden…
804
01:01:38,600 --> 01:01:41,799
…op zeven baby's,
en poging tot moord op zes anderen…
805
01:01:41,800 --> 01:01:43,759
Berekenende, sluwe…
806
01:01:43,760 --> 01:01:47,119
…wrede, laffe seriemoordenaar Lucy Letby.
807
01:01:47,120 --> 01:01:50,119
Ze overtreft nu
Myra Hindley en Beverley Allitt…
808
01:01:50,120 --> 01:01:53,919
…als ergste kindermoordenaar
in de moderne Britse geschiedenis.
809
01:01:53,920 --> 01:01:57,399
Na een maandenlang proces
is Lucy Letby schuldig bevonden.
810
01:01:57,400 --> 01:02:00,639
…de kwaadaardigste vrouw
waar ik van heb gehoord…
811
01:02:00,640 --> 01:02:04,960
…de ergste kinderseriemoordenaar
van de moderne tijd.
812
01:02:10,200 --> 01:02:13,800
Ik kon niet bevatten
dat ze dat hadden gedaan.
813
01:02:15,040 --> 01:02:17,880
Toen ik eenmaal
over het ongeloof heen was…
814
01:02:18,440 --> 01:02:20,400
…was ik heel erg bang voor haar.
815
01:02:22,040 --> 01:02:25,359
Ik voelde me opgelucht, blij…
816
01:02:25,360 --> 01:02:29,200
En toen opeens… gebroken.
817
01:02:29,720 --> 01:02:31,279
Want nu is het echt waar.
818
01:02:31,280 --> 01:02:36,200
En… ik kan niet
aan deze realiteit ontsnappen.
819
01:02:40,480 --> 01:02:44,760
Er was geen opgetogenheid
of voldoening bij mijzelf of het team.
820
01:02:45,320 --> 01:02:50,000
Voor die families
was het gewoon een ontzettend…
821
01:02:50,800 --> 01:02:54,680
…moeilijke, traumatische… uitkomst.
822
01:02:56,480 --> 01:02:58,079
Lucy Letby.
823
01:02:58,080 --> 01:03:02,159
Omdat de ernst van uw misdrijven
uitzonderlijk groot is…
824
01:03:02,160 --> 01:03:05,680
…zult u de rest van uw leven
in de gevangenis doorbrengen.
825
01:03:09,640 --> 01:03:13,960
Ik voelde dat ik sorry moest zeggen
tegen mijn dochter.
826
01:03:15,480 --> 01:03:19,640
In mijn hoofd heb ik gefaald… als moeder.
827
01:03:20,160 --> 01:03:23,999
Ik sliep toen dit gebeurde.
828
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
En ik…
829
01:03:27,760 --> 01:03:32,560
…was er gedurende de hele pijnlijke…
830
01:03:35,040 --> 01:03:36,839
…bevalling, geboorte…
831
01:03:36,840 --> 01:03:41,159
En toen ze me nodig had, was ik er niet.
832
01:03:41,160 --> 01:03:43,400
Dit is niet iets dat ik…
833
01:03:45,840 --> 01:03:47,440
…mezelf vergeef.
834
01:04:04,120 --> 01:04:07,759
Ik heb de Lucy Letby-zaak
vanaf haar arrestatie gevolgd.
835
01:04:07,760 --> 01:04:13,440
En toen ik dit zag ontvouwen,
was ik als advocaat diep bezorgd.
836
01:04:14,360 --> 01:04:18,720
{\an8}Vergeet niet dat niemand haar
iets verkeerds heeft zien doen.
837
01:04:19,240 --> 01:04:21,439
{\an8}Er zijn geen camerabeelden.
838
01:04:21,440 --> 01:04:23,320
Er was geen motief.
839
01:04:24,760 --> 01:04:25,719
Niets.
840
01:04:25,720 --> 01:04:28,719
Bij ons is Mark McDonald. Goedemorgen.
841
01:04:28,720 --> 01:04:29,639
Goedemorgen.
842
01:04:29,640 --> 01:04:34,359
Wat vindt u van deze zeer gecompliceerde,
zeer emotionele zaak?
843
01:04:34,360 --> 01:04:39,239
Deze gecompliceerde, emotionele zaak,
volgt een lange reeks veroordelingen…
844
01:04:39,240 --> 01:04:41,559
…zowel hier als internationaal.
845
01:04:41,560 --> 01:04:45,599
Veel daarvan zijn later
gerechtelijke dwalingen gebleken.
846
01:04:45,600 --> 01:04:51,959
Alle hypotheses die door de deskundigen
zijn aangedragen waren theorieën.
847
01:04:51,960 --> 01:04:54,439
De jury heeft al dat bewijs doorgenomen.
848
01:04:54,440 --> 01:04:57,519
Het was hun beslissing.
- Wellicht hadden ze het mis.
849
01:04:57,520 --> 01:05:04,319
Het was de eerste keer dat iemand
openlijk zei: 'Wacht eens even.
850
01:05:04,320 --> 01:05:07,080
Ik denk dat er
iets ernstig mis is gegaan.'
851
01:05:08,720 --> 01:05:12,439
Na het interview
werd ik benaderd door Lucy's ouders.
852
01:05:12,440 --> 01:05:14,239
Ze waren overstuur.
853
01:05:14,240 --> 01:05:18,119
Ze konden nergens heen
en vroegen of ik hen wilde helpen.
854
01:05:18,120 --> 01:05:19,880
En ik zei ja.
855
01:05:21,360 --> 01:05:24,120
Dus begon ik de zaak te bestuderen.
856
01:05:25,000 --> 01:05:28,880
De verdediging had helemaal geen
deskundig bewijs aangevoerd.
857
01:05:29,960 --> 01:05:32,080
Ik weet niet waarom.
858
01:05:33,000 --> 01:05:39,039
Misschien dachten ze dat de aanklachten
zo absurd waren dat het niet nodig was.
859
01:05:39,040 --> 01:05:40,120
Geen idee.
860
01:05:40,640 --> 01:05:42,280
Hadden ze dat maar gedaan.
861
01:05:44,080 --> 01:05:48,159
{\an8}Toen ik de opdracht kreeg,
werd me één verhaal voorgelegd.
862
01:05:48,160 --> 01:05:51,039
Er werd niet getwijfeld aan haar schuld.
863
01:05:51,040 --> 01:05:53,040
{\an8}Letby was schuldig.
864
01:05:53,560 --> 01:05:57,520
{\an8}Er waren kranten
met het woord 'kwaad' op de voorpagina.
865
01:05:58,560 --> 01:06:03,440
Maar zij kenden de gebreken in
hoe het OM de aanklacht had gepresenteerd.
866
01:06:04,320 --> 01:06:08,760
Meerdere keren tijdens het proces
verwezen ze naar krabbels…
867
01:06:09,320 --> 01:06:12,720
…waarin Lucy
haar gedachten had opgeschreven.
868
01:06:13,400 --> 01:06:16,479
'Ik ben slecht. Ik heb dit gedaan.'
869
01:06:16,480 --> 01:06:20,440
Dat briefje stond de volgende dag
op alle voorpagina's.
870
01:06:21,360 --> 01:06:27,360
Wat niet op de voorpagina kwam,
waren de briefjes die dat tegenspraken.
871
01:06:27,880 --> 01:06:29,759
Woorden als 'laster'…
872
01:06:29,760 --> 01:06:31,319
…'discriminatie'…
873
01:06:31,320 --> 01:06:32,880
…'slachtofferschap'…
874
01:06:33,400 --> 01:06:34,680
'Klootzakken'.
875
01:06:38,000 --> 01:06:42,799
Oké, Lucy, ik maak me echt zorgen
over wat je hebt opgeschreven…
876
01:06:42,800 --> 01:06:45,360
…en wat je hebt geïmpliceerd
dat je mogelijk gedaan hebt.
877
01:06:48,120 --> 01:06:49,920
Wil je ons iets vertellen?
878
01:06:51,440 --> 01:06:54,480
Ik schreef het gewoon
omdat alles me te veel werd.
879
01:06:58,000 --> 01:07:02,080
Het was vlak nadat ik had gehoord
dat ik van de afdeling was gehaald.
880
01:07:06,280 --> 01:07:09,519
Ik had het gevoel dat ze…
mijn werk de schuld gaven.
881
01:07:09,520 --> 01:07:13,999
Dat ik ze misschien pijn had gedaan
zonder het te weten, door mijn werk.
882
01:07:14,000 --> 01:07:16,240
En daardoor voelde ik me schuldig.
883
01:07:17,120 --> 01:07:19,079
IK HAAT MEZELF
884
01:07:19,080 --> 01:07:22,119
Wil je toelichten
wat je hebt opgeschreven?
885
01:07:22,120 --> 01:07:24,640
IK VOEL ME HEEL ALLEEN
886
01:07:25,440 --> 01:07:27,200
Ik gaf mezelf de schuld.
887
01:07:31,520 --> 01:07:36,119
Niet omdat ik iets had gedaan. Vanwege
de manier waarop men me liet voelen.
888
01:07:36,120 --> 01:07:38,399
IK HEB ZE VERMOORD
889
01:07:38,400 --> 01:07:40,760
IK HEB DIT GEDAAN
890
01:07:41,760 --> 01:07:43,879
Ik deed zo hard m'n best…
891
01:07:43,880 --> 01:07:47,479
…maar toen zeiden ze
dat mijn werk niet goed was…
892
01:07:47,480 --> 01:07:51,120
…of dat ik iets had gedaan,
en ik kon het gewoon niet aan.
893
01:07:55,440 --> 01:07:57,920
En ik wilde hier niet meer zijn.
894
01:08:00,160 --> 01:08:04,400
Je schrijft ook: 'Er zijn geen
woorden voor. Ik kan niet ademen.'
895
01:08:05,920 --> 01:08:07,960
Ik had het gevoel dat alles…
896
01:08:09,280 --> 01:08:12,599
…uit de hand liep.
Ik wist niet wat ik moest voelen…
897
01:08:12,600 --> 01:08:15,080
…wat er ging gebeuren
of wat ik moest doen.
898
01:08:17,320 --> 01:08:21,119
Ik had het gevoel dat het bestuur
en het team suggereerden…
899
01:08:21,120 --> 01:08:23,640
…dat ik iets had gedaan.
900
01:08:24,960 --> 01:08:28,480
Waren er individuen
die dat… suggereerden?
901
01:08:33,640 --> 01:08:35,680
Ja, sommige specialisten.
902
01:08:37,440 --> 01:08:41,520
Kun je een reden geven
waarom ze je zouden willen viseren of…
903
01:08:43,760 --> 01:08:45,880
…met de vinger naar jou wijzen?
904
01:08:49,520 --> 01:08:52,599
Misschien wilden ze
de schuld op mij afschuiven…
905
01:08:52,600 --> 01:08:54,960
…voor iets dat iemand anders had gedaan.
906
01:08:57,800 --> 01:09:00,959
Toen Lucy Letby
van de afdeling werd gehaald…
907
01:09:00,960 --> 01:09:05,639
…kreeg ze begeleiding en ondersteuning
van de arbeidstherapie…
908
01:09:05,640 --> 01:09:08,399
…van het Countess of Chester-ziekenhuis.
909
01:09:08,400 --> 01:09:12,479
Ze werd gevraagd
haar gevoelens op te schrijven…
910
01:09:12,480 --> 01:09:14,439
…als een vorm van therapie.
911
01:09:14,440 --> 01:09:18,719
Het was helemaal geen bekentenis.
912
01:09:18,720 --> 01:09:21,879
Als we geloven dat ze
de briefjes heeft geschreven…
913
01:09:21,880 --> 01:09:24,599
…kort nadat ze
van de afdeling was gehaald…
914
01:09:24,600 --> 01:09:27,960
…dan was haar versie
van de gebeurtenissen aannemelijk.
915
01:09:28,480 --> 01:09:31,440
Wat betreft die overweldigende
angst en paniek…
916
01:09:31,960 --> 01:09:33,880
Waar was je bang voor?
917
01:09:34,400 --> 01:09:37,679
Dat ze zouden denken
dat ik iets verkeerd had gedaan.
918
01:09:37,680 --> 01:09:41,480
Oké, en wat zou er gebeuren
als ze dat dachten?
919
01:09:42,560 --> 01:09:44,040
Dat dit zou gebeuren.
920
01:09:44,800 --> 01:09:47,800
Juist.
- Dat de politie erbij betrokken zou raken.
921
01:09:48,280 --> 01:09:51,280
Is dat gebeurd?
- En dat ik m'n baan zou verliezen.
922
01:09:54,080 --> 01:09:56,080
Was het een baan die je leuk vond?
923
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
Ja.
924
01:09:58,960 --> 01:10:00,640
Ja, ik was dol op mijn werk.
925
01:10:03,480 --> 01:10:07,439
Volgens de verdediging
was ze een toegewijde verpleegkundige…
926
01:10:07,440 --> 01:10:10,039
…weggehaald van het werk
waar ze van hield…
927
01:10:10,040 --> 01:10:13,080
…die mentaal gekweld was, radeloos.
928
01:10:14,200 --> 01:10:20,399
In veel opzichten vat het plakbriefje
de complexiteit van de zaak keurig samen.
929
01:10:20,400 --> 01:10:22,280
Op het eerste gezicht…
930
01:10:23,440 --> 01:10:27,039
…lijkt het op een simpele bekentenis.
931
01:10:27,040 --> 01:10:32,080
Maar als je dieper graaft,
liggen de zaken niet zo eenvoudig.
932
01:10:35,600 --> 01:10:38,960
Tot aan het proces en het vonnis…
933
01:10:39,480 --> 01:10:42,480
…schreef ik Lucy en schreef zij terug.
934
01:10:44,720 --> 01:10:47,279
{\an8}Ik probeerde altijd positief te blijven.
935
01:10:47,280 --> 01:10:49,599
{\an8}En nu weet ik niet wat ik moet zeggen.
936
01:10:49,600 --> 01:10:51,320
{\an8}DIGITAAL ONHERKENBAAR GEMAAKT
937
01:10:52,240 --> 01:10:55,439
'Er zijn geen woorden
om mijn situatie te beschrijven…
938
01:10:55,440 --> 01:10:58,319
…maar te weten
dat ik jouw vriendschap heb…
939
01:10:58,320 --> 01:11:00,760
…is zo belangrijk en bijzonder voor me.
940
01:11:01,480 --> 01:11:03,640
Ik heb mijn eigen kamer en toilet.
941
01:11:04,240 --> 01:11:07,439
Ik kan elke dag douchen
en buiten wandelen.
942
01:11:07,440 --> 01:11:11,000
Dat is zo belangrijk,
ook al is het een beetje fris.
943
01:11:11,520 --> 01:11:16,239
Het doet me pijn dat de katten
niet begrijpen waarom ik er niet meer ben.
944
01:11:16,240 --> 01:11:18,599
Ze vinden me vast een vreselijke mama.
945
01:11:18,600 --> 01:11:22,640
Mam en pap zorgen goed voor ze,
en verwennen ze ongetwijfeld.
946
01:11:23,160 --> 01:11:26,559
Ik doe mijn best
om sterk en positief te blijven.
947
01:11:26,560 --> 01:11:29,360
Ik wil hier doorheen komen.
Ik geef niet op.'
948
01:11:32,600 --> 01:11:33,760
Sorry.
949
01:11:43,480 --> 01:11:48,280
Iets heel spectaculairs
gebeurde in de zomer van '24.
950
01:11:48,800 --> 01:11:52,720
Een journalist in Amerika
van The New Yorker…
951
01:11:53,320 --> 01:11:56,839
…analyseerde alles wat mogelijk
mis was gegaan bij dat proces…
952
01:11:56,840 --> 01:12:03,760
…en verplaatste de schijnwerpers van Lucy
naar het Countess of Chester-ziekenhuis.
953
01:12:05,480 --> 01:12:12,239
Dat artikel zaaide twijfel
door de ultieme vraag te stellen:
954
01:12:12,240 --> 01:12:15,319
'Was de afdeling wel geschikt
om zorg te verlenen?
955
01:12:15,320 --> 01:12:18,560
En was Lucy Letby gebruikt als zondebok?'
956
01:12:20,040 --> 01:12:22,600
Het was een afdeling in crisis.
957
01:12:23,200 --> 01:12:27,279
Verpleegkundigen barstten na hun dienst
in tranen uit door de stress…
958
01:12:27,280 --> 01:12:29,319
…omdat ze overwerkt waren.
959
01:12:29,320 --> 01:12:32,159
Omdat ze zoveel baby's
op de afdeling hadden…
960
01:12:32,160 --> 01:12:35,160
…zonder genoeg personeel
of de middelen om die te runnen.
961
01:12:36,920 --> 01:12:42,799
Elke week werd ik wel eens
met een high-risk baby alleen gelaten…
962
01:12:42,800 --> 01:12:46,039
…en dan zeiden ze:
'Het gaat vast wel goed…
963
01:12:46,040 --> 01:12:48,720
…maar geef maar een gil
als hij blauw wordt.'
964
01:12:49,840 --> 01:12:53,560
Een student-verpleegster mag nooit alleen
gelaten worden met een high-risk baby.
965
01:13:00,200 --> 01:13:03,119
Een van de overtuigendste delen
van de aanklacht…
966
01:13:03,120 --> 01:13:08,240
…zeker in de opening, was het rooster
met de kruisjes in de hele kolom.
967
01:13:10,800 --> 01:13:14,839
Het doel daarvan is simpel.
Het is overtuigend bewijs voor de jury.
968
01:13:14,840 --> 01:13:19,000
Ze konden zeggen
dat zij er altijd bij was als het misging.
969
01:13:20,960 --> 01:13:25,080
Maar het was een heel kleine afdeling
en ze draaide extra diensten.
970
01:13:25,600 --> 01:13:28,679
Lucy had ook extra cursussen gevolgd…
971
01:13:28,680 --> 01:13:31,959
…en was beter gekwalificeerd
dan veel anderen daar…
972
01:13:31,960 --> 01:13:35,080
…wat betekende dat zij
de ziekste baby's kreeg.
973
01:13:35,600 --> 01:13:37,879
Dus de echte vraag is, lijkt mij…
974
01:13:37,880 --> 01:13:40,920
…het zou vreemd zijn
als ze er niet was als er iets mis ging.
975
01:13:43,160 --> 01:13:48,159
Tijdens het proces bleef
het OM tegen de jury zeggen:
976
01:13:48,160 --> 01:13:53,239
'Baby's stierven niet meer toen Lucy Letby
van de afdeling werd gehaald.'
977
01:13:53,240 --> 01:13:57,239
Maar het moment dat zij
van de afdeling is gehaald…
978
01:13:57,240 --> 01:13:58,799
…werd die gedegradeerd…
979
01:13:58,800 --> 01:14:04,600
…wat betekende dat die niet langer
zoveel ernstig zieke baby's ontving…
980
01:14:05,200 --> 01:14:09,240
…wat betekende dat de sterftecijfers
sowieso zouden dalen.
981
01:14:11,400 --> 01:14:17,120
Ik vond het belangrijk
om de tekortkomingen bloot te leggen.
982
01:14:17,720 --> 01:14:22,119
Maar om dat te kunnen doen,
moest ik het verhaal veranderen.
983
01:14:22,120 --> 01:14:24,159
Hier is Mark McDonald.
984
01:14:24,160 --> 01:14:26,399
Mark McDonald is nu bij ons.
985
01:14:26,400 --> 01:14:31,479
Ik denk dat ik veel bewijs heb
om te zeggen dat er echte zorgen zijn.
986
01:14:31,480 --> 01:14:34,479
Ineens ontstond er een sneeuwbaleffect.
987
01:14:34,480 --> 01:14:37,959
Lucy Letby is veroordeeld
voor de moord op zeven kinderen…
988
01:14:37,960 --> 01:14:40,719
…en poging tot moord
op zeven anderen, wat ik beschouw…
989
01:14:40,720 --> 01:14:44,119
{\an8}…als een dwaling door een rechtssysteem…
990
01:14:44,120 --> 01:14:50,199
{\an8}…dat geen raad wist
met complexe statistiek en medisch bewijs.
991
01:14:50,200 --> 01:14:53,879
Centraal in de zaak van het OM
was dokter Dewi Evans.
992
01:14:53,880 --> 01:14:56,240
Hij was hun hoofdexpert.
993
01:14:57,320 --> 01:15:01,719
Hij had de medische dossiers
vanaf het begin gezien…
994
01:15:01,720 --> 01:15:04,159
…en was met de hypothese gekomen…
995
01:15:04,160 --> 01:15:08,759
…over hoe elke baby overleed of ziek werd.
996
01:15:08,760 --> 01:15:14,520
Het draaide allemaal om hem en zijn
betrouwbaarheid als gerechtsdeskundige.
997
01:15:16,040 --> 01:15:19,520
Tijdens het proces was
iets opmerkelijks gebeurd.
998
01:15:20,440 --> 01:15:25,679
Een rechter van het Hof van Beroep
mailde de procesrechter…
999
01:15:25,680 --> 01:15:30,079
…met harde kritiek op dokter Evans.
1000
01:15:30,080 --> 01:15:33,599
Hij stelde dat Evans
zijn verklaringen afstemde…
1001
01:15:33,600 --> 01:15:36,520
…afhankelijk van zijn opdrachtgever.
1002
01:15:37,320 --> 01:15:41,080
Kortom, hij is niet objectief.
1003
01:15:41,880 --> 01:15:45,519
Waarom zou een rechter
die niet bij de zaak betrokken is…
1004
01:15:45,520 --> 01:15:50,079
…de procesrechter op de hoogte stellen
van de ernstige zorgen…
1005
01:15:50,080 --> 01:15:53,720
…over de betrouwbaarheid
van dokter Dewi Evans?
1006
01:15:54,320 --> 01:15:57,879
Mijn probleem was dat het Hof
tot de conclusie was gekomen…
1007
01:15:57,880 --> 01:16:01,160
…dat dokter Evans
een betrouwbare deskundige was.
1008
01:16:01,680 --> 01:16:04,479
Dus ik moest uitzoeken…
1009
01:16:04,480 --> 01:16:09,479
…of wat hij zei ook daadwerkelijk klopte.
1010
01:16:09,480 --> 01:16:14,840
Ik had niet iemand nodig die een boek las
en zo een deskundige werd.
1011
01:16:15,360 --> 01:16:17,680
Ik had de schrijver van dat boek nodig.
1012
01:16:26,520 --> 01:16:29,120
Ik had het nogal druk met de oogst…
1013
01:16:30,240 --> 01:16:33,520
…toen er een e-mail
op m'n telefoon verscheen…
1014
01:16:34,360 --> 01:16:36,320
…van een advocaat in het VK.
1015
01:16:36,840 --> 01:16:41,399
{\an8}Een artikel dat ik in 1989 had geschreven
over luchtembolie was gebruikt…
1016
01:16:41,400 --> 01:16:44,800
…om een verpleegster
op een IC in het VK te veroordelen.
1017
01:16:47,560 --> 01:16:52,159
Dokter Shoo Lee was de sleutel.
Het was zijn paper, zijn onderzoek.
1018
01:16:52,160 --> 01:16:57,480
Als dat verkeerd was geïnterpreteerd,
zat dokter Evans er dan naast?
1019
01:17:01,240 --> 01:17:02,599
Ik maakte me zorgen…
1020
01:17:02,600 --> 01:17:05,719
…want als mijn artikel
verkeerd was geïnterpreteerd…
1021
01:17:05,720 --> 01:17:08,000
…dan hebben we een groot probleem.
1022
01:17:09,600 --> 01:17:15,839
Ik bekeek het bewijs en zag
dat de beschreven huidverkleuring…
1023
01:17:15,840 --> 01:17:18,320
…niet kenmerkend was
voor een luchtembolie.
1024
01:17:18,840 --> 01:17:25,560
Ze beschreven een verkleuring
door hypoxie, zuurstoftekort.
1025
01:17:26,160 --> 01:17:29,359
De veroordeling was dus mogelijk verkeerd.
1026
01:17:29,360 --> 01:17:30,840
Ik was erg ontdaan.
1027
01:17:31,360 --> 01:17:36,480
In dat geval zou een jonge vrouw
onterecht vastzitten en in de cel sterven.
1028
01:17:38,080 --> 01:17:40,839
Ik zei Mark McDonald dat ik zou helpen.
1029
01:17:40,840 --> 01:17:45,879
Ik stelde een panel samen
van 14 wereldwijde topexperts…
1030
01:17:45,880 --> 01:17:50,120
…wiens expertise, geloofwaardigheid
en kennis onberispelijk waren.
1031
01:17:52,360 --> 01:17:55,359
We gingen
een gedetailleerd rapport schrijven…
1032
01:17:55,360 --> 01:17:59,760
…over de doods- en letseloorzaken
in elke zaak.
1033
01:18:04,360 --> 01:18:08,960
Meneer McDonald vertegenwoordigt
zijn cliënte, en doet zijn werk.
1034
01:18:09,680 --> 01:18:12,199
Wij gaan geen uitdaging uit de weg.
1035
01:18:12,200 --> 01:18:13,920
Dat houdt ons scherp.
1036
01:18:14,720 --> 01:18:18,720
We kijken dus uit naar hun bevindingen.
1037
01:18:23,080 --> 01:18:24,279
{\an8}FEBRUARI 2025
1038
01:18:24,280 --> 01:18:27,320
Onderweg naar Londen
voelde ik een enorme druk.
1039
01:18:28,000 --> 01:18:31,039
We gingen de resultaten
presenteren van het panel…
1040
01:18:31,040 --> 01:18:35,880
…wiens mening een grote invloed zou hebben
op de uitkomst van deze zaak.
1041
01:18:36,400 --> 01:18:38,279
Niet alleen voor Lucy Letby…
1042
01:18:38,280 --> 01:18:42,400
…maar ook voor de families,
voor het publiek en het rechtssysteem.
1043
01:18:45,320 --> 01:18:47,080
We zijn omsingeld.
1044
01:18:48,040 --> 01:18:49,080
Hallo, iedereen.
1045
01:18:50,400 --> 01:18:54,039
U bent overtuigd
dat een onschuldige vrouw is veroordeeld?
1046
01:18:54,040 --> 01:18:54,999
Inderdaad.
1047
01:18:55,000 --> 01:18:57,280
Dank u.
- We moeten beginnen.
1048
01:18:59,480 --> 01:19:03,319
We beginnen iets eerder,
aangezien een paar van u er al zijn.
1049
01:19:03,320 --> 01:19:06,999
We zijn hier
om een rapport te presenteren.
1050
01:19:07,000 --> 01:19:13,079
Het is het idee van dokter Shoo Lee,
die naast me zit.
1051
01:19:13,080 --> 01:19:18,239
Dames en heren, hier is dokter Shoo Lee…
1052
01:19:18,240 --> 01:19:20,120
…de ster van vandaag.
1053
01:19:20,640 --> 01:19:21,759
Dank u.
1054
01:19:21,760 --> 01:19:24,759
'Hier is de ster van de show.'
1055
01:19:24,760 --> 01:19:26,199
Dit is geen show.
1056
01:19:26,200 --> 01:19:27,559
Er is geen ster.
1057
01:19:27,560 --> 01:19:30,280
Dit is niets om over te glimlachen.
1058
01:19:31,200 --> 01:19:37,160
De brutaliteit van een politicus
om iemand zo voor te stellen…
1059
01:19:37,680 --> 01:19:38,999
Het is walgelijk.
1060
01:19:39,000 --> 01:19:45,000
…om alle bevindingen samen te vatten
met betrekking tot de medische problemen.
1061
01:19:46,200 --> 01:19:49,040
De medische dossiers waren onvolledig…
1062
01:19:50,360 --> 01:19:53,680
…er werden bij deze baby's
verkeerde diagnoses gesteld…
1063
01:19:54,200 --> 01:19:57,120
…er was te weinig goed opgeleid personeel…
1064
01:19:57,720 --> 01:20:00,920
…en als er een arts nodig was,
was die vaak onvindbaar.
1065
01:20:02,680 --> 01:20:04,599
Professor Lee was duidelijk…
1066
01:20:04,600 --> 01:20:08,519
…dat de baby's
geen opzettelijk letsel is toegebracht.
1067
01:20:08,520 --> 01:20:13,360
Ze gingen achteruit door gebrekkige zorg.
En in sommige gevallen stierven ze.
1068
01:20:14,000 --> 01:20:19,480
Het is frustrerend, want in de kritiek
zit een kern van waarheid.
1069
01:20:20,160 --> 01:20:21,999
We hadden personeelstekort.
1070
01:20:22,000 --> 01:20:26,999
Dat geldt voor de meeste afdelingen
in de Britse zorg.
1071
01:20:27,000 --> 01:20:32,559
Maar we hadden diezelfde personeelsdruk
al voor 2015, 2016…
1072
01:20:32,560 --> 01:20:35,240
…en toen hadden we
niet zoveel sterfgevallen.
1073
01:20:38,760 --> 01:20:45,519
Een collega beschuldigen van babymoord…
1074
01:20:45,520 --> 01:20:52,040
…is de allerlaagste manier om problemen
bij neonatologie te verhullen.
1075
01:20:56,400 --> 01:21:02,199
Ik keek eerst naar de overlevingscijfers
van baby’s in Chester…
1076
01:21:02,200 --> 01:21:04,960
…vóór al die sterfgevallen en incidenten.
1077
01:21:06,960 --> 01:21:11,519
En de overlevingskans was
net zo groot als de officiële cijfers…
1078
01:21:11,520 --> 01:21:13,840
…van Engeland en Wales voor die jaren.
1079
01:21:14,920 --> 01:21:17,480
Het was geen falende afdeling.
1080
01:21:18,640 --> 01:21:20,839
Ze moesten de baby reanimeren met…
1081
01:21:20,840 --> 01:21:24,799
We zijn de zaak van elke baby
afzonderlijk nagegaan.
1082
01:21:24,800 --> 01:21:27,799
De stelling was dat baby vier…
1083
01:21:27,800 --> 01:21:32,239
…na haar geboorte en opname stabiel was.
1084
01:21:32,240 --> 01:21:36,799
Anders dan wat de gerechtsdeskundige
beweerde, was ze niet stabiel.
1085
01:21:36,800 --> 01:21:40,360
Ik was niet gewaarschuwd
dat ze haar zaak zouden bespreken.
1086
01:21:40,960 --> 01:21:45,479
Deze baby werd geboren na een langdurige
vroegtijdige breuk van de vliezen.
1087
01:21:45,480 --> 01:21:49,320
Als de vliezen gebroken zijn,
kan een infectie opstijgen.
1088
01:21:49,920 --> 01:21:52,999
De moeder moet
onmiddellijk antibiotica krijgen…
1089
01:21:53,000 --> 01:21:56,120
…om de baby te beschermen tegen infectie.
1090
01:21:56,640 --> 01:21:58,680
In dit geval is dat niet gebeurd.
1091
01:22:01,440 --> 01:22:05,639
Toen mijn water brak, hadden ze me
sneller antibiotica moeten geven.
1092
01:22:05,640 --> 01:22:08,560
Ze hebben zowel mij
als Zoe in de steek gelaten.
1093
01:22:10,600 --> 01:22:17,639
Maar elke arts, verpleegkundige en expert
zei duidelijk dat Zoe vooruitging.
1094
01:22:17,640 --> 01:22:20,000
Ze werd beter.
Ze werd sterker.
1095
01:22:20,680 --> 01:22:26,880
De antibiotica en behandeling
voor ademnood startten te laat.
1096
01:22:27,400 --> 01:22:30,280
We vonden geen bewijs
voor een luchtembolie.
1097
01:22:32,360 --> 01:22:34,680
Ik ben het oneens met dokter Lee.
1098
01:22:35,200 --> 01:22:40,399
Hij heeft geen nieuw bewijs,
alleen een nieuwe mening.
1099
01:22:40,400 --> 01:22:42,359
De beslissing van de jury…
1100
01:22:42,360 --> 01:22:47,719
…is goedgekeurd door drie vooraanstaande,
ervaren rechters van het Hof van Beroep.
1101
01:22:47,720 --> 01:22:50,800
Dat zou wat mij betreft
het einde moeten zijn.
1102
01:22:53,320 --> 01:22:56,160
De conclusie van dit panel is…
1103
01:22:56,760 --> 01:23:02,359
…dat er geen medisch bewijs is voor
kwade opzet met dood of letsel tot gevolg…
1104
01:23:02,360 --> 01:23:06,839
…in de 17 zaken van het proces.
Er waren ernstige problemen…
1105
01:23:06,840 --> 01:23:10,160
…met betrekking tot
de medische zorg in dit ziekenhuis.
1106
01:23:10,680 --> 01:23:12,919
Er waren problemen met teamwork…
1107
01:23:12,920 --> 01:23:18,040
…en interdisciplinaire samenwerking
op de neonatologie.
1108
01:23:20,160 --> 01:23:23,920
Samenvattend, dames en heren,
hebben we geen moorden gevonden.
1109
01:23:24,440 --> 01:23:27,319
Geen moord, dus geen moordenaar.
1110
01:23:27,320 --> 01:23:30,560
Waarom zat Lucy Letby
dan in de gevangenis?
1111
01:23:32,000 --> 01:23:34,560
Babymoordenaar of slachtoffer?
1112
01:23:35,320 --> 01:23:40,199
Deze zaak houdt het Verenigd Koninkrijk
en de rest van de wereld in zijn greep.
1113
01:23:40,200 --> 01:23:46,839
Als het Lucy Letby niet was,
was er iets goed mis in dat ziekenhuis.
1114
01:23:46,840 --> 01:23:50,439
Bel ons. Twijfelt u
aan het vonnis van Lucy Letby?
1115
01:23:50,440 --> 01:23:53,799
De persconferentie was een omslagpunt.
1116
01:23:53,800 --> 01:23:56,239
Men zat niet langer op het hek.
1117
01:23:56,240 --> 01:24:00,879
Ik ben toch niet de enige
die aan Lucy Letby denkt…
1118
01:24:00,880 --> 01:24:04,519
…en dat ze ten onrechte is veroordeeld?
1119
01:24:04,520 --> 01:24:08,119
Plotseling was ze niet meer
dat slechte persoon…
1120
01:24:08,120 --> 01:24:09,479
…een engel des doods.
1121
01:24:09,480 --> 01:24:13,079
Opeens stelden mensen de vraag:
1122
01:24:13,080 --> 01:24:15,439
'Is Lucy Letby onschuldig?'
1123
01:24:15,440 --> 01:24:17,879
We denken niet dat ze die baby's doodde.
1124
01:24:17,880 --> 01:24:20,599
Mijn hoofd tolt ervan.
1125
01:24:20,600 --> 01:24:25,199
In veel docu's over seriemoordenaars
doodden ze vroeger dieren en zo.
1126
01:24:25,200 --> 01:24:29,120
Totaal anders dan Lucy Letby.
Ik denk niet dat ze het heeft gedaan.
1127
01:24:34,960 --> 01:24:36,599
Sommige mensen beweren…
1128
01:24:36,600 --> 01:24:40,479
…dat wij specialisten
een vendetta tegen Lucy Letby hadden.
1129
01:24:40,480 --> 01:24:42,160
Waar is het bewijs daarvoor?
1130
01:24:45,560 --> 01:24:48,879
Ik ben online beschuldigd
van het doden van baby's…
1131
01:24:48,880 --> 01:24:50,680
…wat schokkend is.
1132
01:24:54,400 --> 01:24:56,439
Ik heb twee schuldgevoelens.
1133
01:24:56,440 --> 01:24:58,639
Dat we de baby's in de steek lieten.
1134
01:24:58,640 --> 01:25:03,640
En een piepklein schuldgevoel: 'Hebben we
de verkeerde persoon veroordeeld?'
1135
01:25:04,680 --> 01:25:07,919
In het geval van
een gerechtelijke dwaling.
1136
01:25:07,920 --> 01:25:10,479
Ik denk niet dat daar sprake van is.
1137
01:25:10,480 --> 01:25:14,960
Maar het knaagt
dat niemand haar iets zag doen.
1138
01:25:22,600 --> 01:25:25,999
Ik heb me de afgelopen jaren
vaak afgevraagd…
1139
01:25:26,000 --> 01:25:30,080
…of ze mij een hele andere kant
van zich had laten zien.
1140
01:25:32,800 --> 01:25:37,879
En er is altijd twijfel,
want hoe goed je iemand ook kent…
1141
01:25:37,880 --> 01:25:41,559
…je kent iemand nooit helemaal.
1142
01:25:41,560 --> 01:25:45,359
Ze kunnen altijd…
kanten hebben die je niet kent.
1143
01:25:45,360 --> 01:25:52,360
Maar… zolang ik geen hard bewijs zie,
kan ik het niet geloven.
1144
01:25:55,240 --> 01:26:00,320
Ik weet dat mensen denken
dat ik een babymoordenaar steun.
1145
01:26:01,600 --> 01:26:04,720
Maar ze is m'n vriendin
en zit nu in de gevangenis.
1146
01:26:06,760 --> 01:26:07,800
Levenslang.
1147
01:26:16,360 --> 01:26:20,919
Dokter Shoo Lee en de deskundigen
hebben het rapport afgerond…
1148
01:26:20,920 --> 01:26:25,200
…en ik heb het
naar de herzieningscommissie gestuurd.
1149
01:26:25,720 --> 01:26:29,519
Hopelijk sturen zij het terug
naar het Hof van Beroep…
1150
01:26:29,520 --> 01:26:31,880
…om aan te dringen op een nieuw proces.
1151
01:26:41,320 --> 01:26:46,800
Een jonge vrouw is misschien gevangengezet
voor misdaden die ze niet heeft gepleegd.
1152
01:26:47,840 --> 01:26:53,560
De verantwoordelijkheid is groot, want
het is mogelijk ook Lucy's laatste kans.
1153
01:26:58,560 --> 01:27:04,280
Onze schurken zien er vaak uit
als schurken en gedragen zich ook zo.
1154
01:27:07,440 --> 01:27:10,079
Dat is niet zo
in het geval van Lucy Letby.
1155
01:27:10,080 --> 01:27:14,560
Maar dat betekent niet
dat ze het niet gedaan kan hebben.
1156
01:27:18,120 --> 01:27:23,240
Het opvallende aan deze zaak was
de hoeveelheid indirect bewijs.
1157
01:27:23,720 --> 01:27:26,800
IK BEN SLECHT, IK HEB DIT GEDAAN
1158
01:27:27,440 --> 01:27:33,040
Afzonderlijk bewijzen ze niet
dat ze een koelbloedige moordenaar is.
1159
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
Maar alles bij elkaar?
1160
01:27:38,000 --> 01:27:40,120
Dan denk je toch snel:
1161
01:27:41,280 --> 01:27:46,720
'Als deze vrouw onschuldig is,
dan heeft ze behoorlijk veel pech.'
1162
01:27:49,640 --> 01:27:54,719
We hebben je dagenlang verhoord
en diepgaand met je gesproken…
1163
01:27:54,720 --> 01:28:00,359
…over je betrokkenheid bij de moorden
en pogingen tot moord op 17 baby's.
1164
01:28:00,360 --> 01:28:03,400
Wat je altijd stellig hebt ontkend, Lucy.
1165
01:28:04,920 --> 01:28:06,919
Wil je nog iets zeggen?
1166
01:28:06,920 --> 01:28:07,960
Geen commentaar.
1167
01:28:11,440 --> 01:28:17,040
Het laatste dat we gezinnen wilden zeggen
is dat iemand hun kind heeft gedood.
1168
01:28:18,280 --> 01:28:24,759
De enige die echt weet
waarom ze die vreselijke dingen deed…
1169
01:28:24,760 --> 01:28:26,240
…is Lucy Letby zelf.
1170
01:28:28,560 --> 01:28:32,840
Hoewel er nu
aanzienlijke publieke discussie is…
1171
01:28:33,720 --> 01:28:37,520
…sta ik achter ons onderzoek
en de zoektocht naar antwoorden.
1172
01:28:39,960 --> 01:28:44,079
Maar we leven vooral mee
met de families die dit moeten aanzien…
1173
01:28:44,080 --> 01:28:49,320
…en geconfronteerd worden
met pijnlijke theorieën over hun baby's.
1174
01:29:02,600 --> 01:29:05,760
Je komt hier nooit overheen.
1175
01:29:07,600 --> 01:29:10,040
Er is verdriet…
1176
01:29:10,680 --> 01:29:14,480
…maar er is ook hoop
en de liefde die we voor haar hebben.
1177
01:29:15,160 --> 01:29:17,839
Uiteindelijk zijn we er nog steeds…
1178
01:29:17,840 --> 01:29:22,840
…en ik wil mijn zegeningen tellen
en waarderen wat ik heb.
1179
01:29:30,880 --> 01:29:34,080
Ik was sterk genoeg
om het opnieuw te proberen.
1180
01:29:36,840 --> 01:29:41,280
Mijn man en ik hebben een prachtige zoon.
1181
01:29:43,400 --> 01:29:47,640
Hij is onze reden voor alles.
1182
01:29:53,480 --> 01:29:57,560
Ik praat altijd met hem over Zoe.
1183
01:30:00,840 --> 01:30:03,480
Hij weet dat ze stierf
toen ze een baby was.
1184
01:30:06,120 --> 01:30:08,080
Hij weet dat ze in de hemel is.
1185
01:30:13,880 --> 01:30:19,920
Het was storm na storm
en het is nog niet voorbij…
1186
01:30:20,480 --> 01:30:22,320
…maar ik wil erdoorheen komen.
1187
01:30:39,600 --> 01:30:42,079
IN OKTOBER 2023 BEGON
DE BRITSE REGERING EEN ONDERZOEK
1188
01:30:42,080 --> 01:30:44,999
NAAR DE GEBEURTENISSEN
IN HET COUNTESS OF CHESTER-ZIEKENHUIS
1189
01:30:45,000 --> 01:30:48,959
EN DE GEVOLGEN DAARVAN NA HET PROCES
EN DE VEROORDELINGEN VAN LUCY LETBY.
1190
01:30:48,960 --> 01:30:52,439
DE POLITIE VAN CHESHIRE BEGON
EEN ONDERZOEK NAAR DOODSLAG
1191
01:30:52,440 --> 01:30:54,959
IN HET COUNTESS OF CHESTER-ZIEKENHUIS.
1192
01:30:54,960 --> 01:30:57,520
GEZIEN HET LOPENDE ONDERZOEK WEIGERDE
HET ZIEKENHUIS COMMENTAAR TE GEVEN.
1193
01:30:58,960 --> 01:31:01,799
IN JULI 2025 DIENDE DE POLITIE AANVULLEND
BEWIJS IN OVER NOG NEGEN BABY'S.
1194
01:31:01,800 --> 01:31:05,199
OP 22 JANUARI 2026 BESLOOT HET OM
GEEN NIEUWE AANKLACHTEN IN TE DIENEN.
1195
01:31:05,200 --> 01:31:07,280
ADVOCAAT BEN MYERS
WEIGERDE TE ANTWOORDEN
1196
01:31:07,400 --> 01:31:10,320
WAAROM LUCY LETBY'S TEAM GEEN
GERECHTSDESKUNDIGEN HAD OPGEROEPEN.
1197
01:32:35,160 --> 01:32:40,160
Vertaling: James Alexander Jack