1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,100 Hay una fiebre de Hannah Montana… 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,770 -Están enloquecidas… -Una adolescente… 5 00:00:19,895 --> 00:00:21,772 -¡Hannah Montana! -Ejemplo para millones… 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,441 El fenómeno Hannah Montana se apoderó del mundo. 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,236 -Con 14 años… -Estrella de la noche a la mañana. 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,445 …la lista pop de Billboard. 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,662 Durante el día, es una chica normal. 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,831 Si te pones una peluca rubia, de pronto eres… 11 00:00:39,915 --> 00:00:41,041 ¡Hannah Montana! 12 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Era perfecta para el papel. 13 00:00:45,337 --> 00:00:46,880 Resumiendo, Secretaria de Hacienda… 14 00:00:46,964 --> 00:00:47,965 HANNAH PRESIDENTE 15 00:00:48,131 --> 00:00:49,216 Hannah Montana. 16 00:00:49,299 --> 00:00:50,384 ¡Debo irme! 17 00:00:55,806 --> 00:00:59,768 ESTUDIOS SUNSET GOWER 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,277 Es lindo estar en casa. 19 00:01:14,324 --> 00:01:15,742 EQUIPO 20 00:01:20,247 --> 00:01:21,540 FANÁTICO NÚMERO 1 21 00:01:21,623 --> 00:01:25,002 ¡Hannah! ¡Hannah! ¡Hannah! 22 00:01:25,085 --> 00:01:26,128 TE AMAMOS, HANNAH 23 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 HANNAH, ERES GENIAL 24 00:01:27,504 --> 00:01:30,215 ¡Hannah! ¡Hannah! ¡Hannah! 25 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 ¡Vamos! 26 00:04:26,475 --> 00:04:28,477 Feliz 20.° aniversario. 27 00:04:32,564 --> 00:04:39,154 HANNAH MONTANA: ESPECIAL 20° ANIVERSARIO 28 00:04:45,076 --> 00:04:46,745 Ya me estoy emocionando. 29 00:04:47,871 --> 00:04:50,081 Mi lugar. De acuerdo. 30 00:04:56,588 --> 00:04:58,965 Vamos, ¿cómo puede ser que hayan pasado 20 años? 31 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Hagámoslo. 32 00:05:06,890 --> 00:05:09,518 COME TIENDA DE SURF BIG DADDY'S 33 00:05:14,272 --> 00:05:16,817 ¡Vaya! ¡Miren esto! 34 00:05:17,526 --> 00:05:19,361 Está exactamente 35 00:05:19,861 --> 00:05:23,406 como lo dejé. Hogar dulce hogar, hasta las patas de la mesa. 36 00:05:23,532 --> 00:05:26,827 Creo que tenía esas calzas. Sin duda, Hannah las tenía. 37 00:05:30,539 --> 00:05:31,706 CLASES DE GUITARRA 38 00:05:32,499 --> 00:05:34,209 DULCES BOCADILLOS CREMA PARA MANOS 39 00:05:37,420 --> 00:05:39,464 ¡Ay, no! En verdad eran bocadillos. 40 00:05:39,548 --> 00:05:41,758 Nunca pregunté qué eran. 41 00:05:44,511 --> 00:05:45,595 Ni lo intenten. 42 00:05:47,556 --> 00:05:49,015 Es de la primera temporada. 43 00:05:53,019 --> 00:05:56,106 Es muy extraño. 44 00:05:56,606 --> 00:05:58,817 Es genial estar aquí. 45 00:06:00,277 --> 00:06:03,196 Pero debo llamar a alguien 46 00:06:03,280 --> 00:06:05,782 que quizás recuerde más de Hannah Montana que yo. 47 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 ¡Alex! 48 00:06:09,995 --> 00:06:11,538 Dios, siempre quise hacer eso. 49 00:06:11,621 --> 00:06:12,831 -Mira. -Ni lo imaginas. 50 00:06:12,914 --> 00:06:14,124 Es una locura. 51 00:06:14,207 --> 00:06:15,709 Como fanática, estar aquí 52 00:06:15,792 --> 00:06:18,420 es una locura, verte en esta habitación. 53 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 Es exactamente como la recuerdo. 54 00:06:21,423 --> 00:06:23,633 Me siento en casa. 55 00:06:23,717 --> 00:06:25,844 Creo que me voy a desmayar. 56 00:06:25,927 --> 00:06:29,723 Ni puedo imaginarme cuando la gente vea esto, 57 00:06:29,806 --> 00:06:33,393 el cabello rubio de Hannah Montana, el pañuelo. 58 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 -El pañuelo es todo. -Es muy importante. 59 00:06:35,812 --> 00:06:36,938 Pantalones capri. 60 00:06:37,022 --> 00:06:38,481 Tenemos mucho de qué hablar. 61 00:06:38,565 --> 00:06:39,733 -Ansío hacerlo. -¿Lista? 62 00:06:39,816 --> 00:06:41,568 -Sí, estoy lista. -Vamos. 63 00:06:43,028 --> 00:06:45,155 ¡Vaya! Amiga. 64 00:06:46,740 --> 00:06:48,533 -Me encanta la vibra. -Moderno. 65 00:06:48,617 --> 00:06:52,287 Estamos muy lejos de esa onda de lagartos. 66 00:06:52,454 --> 00:06:56,249 ¿Alguna vez notaste cuántos lagartos hay en la cocina de los Stewart? 67 00:06:56,750 --> 00:06:58,209 Muchos. 68 00:06:58,293 --> 00:06:59,461 Si conocieras a mi papá, 69 00:06:59,544 --> 00:07:02,505 sabrías que si pudiera decorar una sala, 70 00:07:02,589 --> 00:07:04,299 tendría esa cantidad de lagartos. 71 00:07:04,507 --> 00:07:06,885 Miley, esto es increíble. 72 00:07:06,968 --> 00:07:10,263 Han pasado dos décadas 73 00:07:10,430 --> 00:07:14,726 desde que Hannah Montana se estrenó y se volvió un fenómeno cultural. 74 00:07:15,644 --> 00:07:18,813 El show definió a una generación entera, 75 00:07:18,897 --> 00:07:23,693 y es muy especial estar aquí contigo para el 20.° aniversario. 76 00:07:24,194 --> 00:07:28,073 ¿Por qué decidiste que este era el modo correcto de volver a Hannah? 77 00:07:28,740 --> 00:07:32,369 Lo que más amaba del show, de ser Hannah, 78 00:07:32,452 --> 00:07:35,080 era que todos podían verlo. 79 00:07:35,163 --> 00:07:37,540 Todos podían tenerme en su sala. 80 00:07:37,624 --> 00:07:40,585 Y si hago un recital o un concierto, 81 00:07:40,669 --> 00:07:43,338 es exclusivo para los que pueden pagarlo. 82 00:07:43,421 --> 00:07:45,340 Para mí, esta era la forma 83 00:07:45,423 --> 00:07:48,718 de invitar a todos a esta celebración. 84 00:07:48,802 --> 00:07:52,138 Es para los fanáticos que crecieron conmigo, 85 00:07:52,222 --> 00:07:54,933 nuestro momento de mirarnos los unos a los otros 86 00:07:55,016 --> 00:07:57,227 y ver cómo crecimos, cómo evolucionamos, 87 00:07:57,310 --> 00:08:00,647 cómo ellos me apoyaron y me siguieron 88 00:08:00,730 --> 00:08:02,565 cuando pasé de ser Hannah a ser Miley. 89 00:08:03,066 --> 00:08:04,901 No fue fácil. 90 00:08:04,984 --> 00:08:09,239 Por momentos fue una transición turbulenta. 91 00:08:09,322 --> 00:08:14,703 Y siento que este momento no es solo para celebrar el show, 92 00:08:14,786 --> 00:08:17,580 sino también la longevidad y la lealtad 93 00:08:17,664 --> 00:08:20,333 entre quienes crecieron conmigo y yo. 94 00:08:20,417 --> 00:08:23,086 ¿Cómo se te ocurrió hacer un especial? 95 00:08:23,169 --> 00:08:25,463 Aprendí mucho de Dolly. 96 00:08:25,547 --> 00:08:27,966 Ella me enseñó algo que amo, 97 00:08:28,049 --> 00:08:30,051 publicitar algo antes de que suceda 98 00:08:30,135 --> 00:08:31,803 para que no se puedan negar. 99 00:08:31,886 --> 00:08:34,514 Empecé a decir que habría un especial Hannahversario. 100 00:08:34,639 --> 00:08:35,724 Pero no era así. 101 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 ¿Hay planes para el aniversario de Hannah Montana? 102 00:08:38,351 --> 00:08:40,061 Claro, estamos trabajando en eso. 103 00:08:40,145 --> 00:08:41,896 -¿Nos das un adelanto? -No puedo. 104 00:08:41,980 --> 00:08:43,940 -Solo una cosita. -Verán el flequillo. 105 00:08:44,023 --> 00:08:45,900 ¿Harás algo para los fanáticos? 106 00:08:45,984 --> 00:08:48,278 Me imagino una gran fiesta de cumpleaños. 107 00:08:48,361 --> 00:08:50,488 Estoy en eso. 108 00:08:51,406 --> 00:08:55,452 Mi equipo me llamó para preguntarme qué era eso del Hannahversario. 109 00:08:55,702 --> 00:08:57,203 Bien, no existe, pero lo quiero. 110 00:08:57,579 --> 00:09:01,583 Sentí que los fanáticos me apoyarían como siempre 111 00:09:01,666 --> 00:09:05,211 y mostrarían lo mucho que querían esto. 112 00:09:05,295 --> 00:09:07,380 Empecé a hablar del Hannahversario 113 00:09:07,464 --> 00:09:10,550 -antes de que existiera. -Me encanta eso. 114 00:09:10,633 --> 00:09:12,552 De acuerdo, volvamos 115 00:09:12,635 --> 00:09:15,680 al principio de cómo llegaste hasta aquí. 116 00:09:15,764 --> 00:09:18,391 ¿Qué crees que hizo que en esa primera audición 117 00:09:18,475 --> 00:09:20,852 te destacaras para Disney? 118 00:09:22,520 --> 00:09:25,523 Mi carisma, mi originalidad, mis agallas y mi talento. 119 00:09:25,648 --> 00:09:26,691 Marca B. 120 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 HANNAH MONTANA AUDICIÓN 3 121 00:09:29,110 --> 00:09:32,405 Soy Miley Cyrus y esta es mi audición para ser Hannah Montana. 122 00:09:32,489 --> 00:09:34,491 Sí, es tu suéter rojo, pero debes admitir 123 00:09:34,574 --> 00:09:36,409 que a mí me queda mejor que a ti y…. 124 00:09:36,493 --> 00:09:38,369 Es en dos meses. 125 00:09:38,870 --> 00:09:41,247 Si crees que mi suéter te queda mejor a ti, 126 00:09:41,331 --> 00:09:43,249 ¿por qué me lo diste para Navidad? 127 00:09:43,792 --> 00:09:45,627 Porque siempre usas mi ropa 128 00:09:45,710 --> 00:09:49,130 y me siento mal porque nunca uso la tuya porque no tienes nada que me guste. 129 00:09:49,214 --> 00:09:52,926 Te lo compré así tienes algo que me guste y que pueda usar, y así te sentirás mejor. 130 00:09:53,510 --> 00:09:55,470 Creo que lo que me hizo destacar 131 00:09:55,553 --> 00:09:59,099 fue tanto mi debilidad como mi fortaleza. 132 00:09:59,182 --> 00:10:02,477 No tenía experiencia en actuación. 133 00:10:02,560 --> 00:10:05,772 Literalmente acababa de llegar de Nashville, Tennessee. 134 00:10:05,855 --> 00:10:07,357 Era una pequeña animadora. 135 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 Solo intentaba volver a casa 136 00:10:09,359 --> 00:10:11,986 para que nadie robara mi lugar en el escuadrón. 137 00:10:12,487 --> 00:10:14,656 Creo que me destaqué 138 00:10:14,739 --> 00:10:17,659 porque todo lo que hacía era auténtico. 139 00:10:17,742 --> 00:10:20,370 Era yo misma. 140 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Nadie me enseñó a ser así. 141 00:10:22,747 --> 00:10:26,501 No tenía motivos para venir a Los Ángeles y confiar que podía hacerlo. 142 00:10:26,584 --> 00:10:28,294 No había nada a mi favor. 143 00:10:28,378 --> 00:10:32,924 Pensé que cantaría, bailaría y me pondría una peluca rubia. 144 00:10:33,007 --> 00:10:34,050 Yo… 145 00:10:34,134 --> 00:10:35,635 no lo deseaba tanto. 146 00:10:35,718 --> 00:10:37,971 Yo solo quería… Había un chico que me gustaba 147 00:10:38,054 --> 00:10:40,056 en sexto grado, quería volver con él 148 00:10:40,140 --> 00:10:41,266 y que fuera mi novio. 149 00:10:41,349 --> 00:10:44,978 No era que le decía a mi madre: "Si vuelvo a casa, estaré devastada". 150 00:10:45,061 --> 00:10:47,230 Quería el papel, pero si no lo lograba, 151 00:10:47,313 --> 00:10:49,482 al menos podría salir con Jeff. 152 00:10:51,192 --> 00:10:53,194 Donde sea que Jeff esté… 153 00:10:53,278 --> 00:10:56,489 Sé dónde está porque veo su perfil de Facebook de vez en cuando. 154 00:10:56,573 --> 00:10:59,576 Él sabe de qué Jeff hablo. Había dos Jeff en mi escuela. 155 00:10:59,659 --> 00:11:00,910 Los conquisté a ambos. 156 00:11:04,622 --> 00:11:05,832 Tish. 157 00:11:06,791 --> 00:11:08,126 No me hagas caso. 158 00:11:08,501 --> 00:11:11,796 -Mamá. -Estoy jugando un poco. 159 00:11:12,338 --> 00:11:14,841 -Bien. Mira qué bueno. -Todavía lo amo. 160 00:11:14,924 --> 00:11:15,925 Me muero. 161 00:11:16,134 --> 00:11:18,428 -Estoy aquí rememorando. -De acuerdo. 162 00:11:18,887 --> 00:11:20,263 -Bien, hija. -Lo sé. 163 00:11:20,346 --> 00:11:21,347 De antes de Hannah. 164 00:11:21,431 --> 00:11:23,308 Amo a mi animadora y el vaquero. 165 00:11:23,391 --> 00:11:25,935 -Mira qué pequeña, Mile. -Es adorable. 166 00:11:26,019 --> 00:11:28,855 -Esta era nuestra vida. -Es todo. 167 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 Significa mucho mirar atrás, 168 00:11:31,232 --> 00:11:33,651 porque amábamos animar. 169 00:11:33,735 --> 00:11:36,779 Y tú tuviste que tomar una gran decisión. 170 00:11:36,863 --> 00:11:38,698 -Ser animadora era tu vida. -Lo amaba. 171 00:11:38,781 --> 00:11:41,326 Y luego tuviste que decidir 172 00:11:42,285 --> 00:11:46,831 si seguías con las audiciones o no. Y elegiste ir a por ello. 173 00:11:47,207 --> 00:11:49,292 -Mira qué lindo. -¿No es precioso? 174 00:11:49,375 --> 00:11:50,585 La pequeña Miley. 175 00:11:50,668 --> 00:11:51,711 -La manchaste. -Tú. 176 00:11:51,794 --> 00:11:53,713 -No, tú. Bien. -Creía que tú. 177 00:11:53,796 --> 00:11:55,590 -Siento como un… -Siento que… ¿Qué? 178 00:11:55,965 --> 00:11:58,384 -Miley. -Gary. 179 00:11:58,468 --> 00:12:02,055 Lo llamé personalmente. Dejaré que él cuente la historia. 180 00:12:02,138 --> 00:12:04,641 Es una gran historia. 181 00:12:04,724 --> 00:12:05,892 Teníamos un libreto… 182 00:12:05,975 --> 00:12:07,143 EXPRESIDENTE DISNEY CHANNEL 183 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 sobre una chica común 184 00:12:08,311 --> 00:12:10,355 con una identidad secreta de superestrella pop. 185 00:12:10,521 --> 00:12:12,023 Tuve la loca ambición 186 00:12:12,106 --> 00:12:16,903 de convertir a una estrella pop de ficción en una superestrella del mundo real. 187 00:12:17,487 --> 00:12:19,447 La vara estaba muy alta. 188 00:12:19,989 --> 00:12:24,118 Por eso hicimos audiciones durante 11 meses. Teníamos dos finalistas. 189 00:12:24,202 --> 00:12:26,955 Tú eras una fuerza de la naturaleza de 12 años, 190 00:12:27,038 --> 00:12:31,251 cruda, real, recién llegada de Tennessee. 191 00:12:31,334 --> 00:12:32,627 Ambas se fueron. 192 00:12:33,336 --> 00:12:36,005 Éramos diez personas. Votamos. 193 00:12:36,297 --> 00:12:37,548 ¿Fue un triunfo aplastante? 194 00:12:38,341 --> 00:12:41,427 Eso quiero saber. Creo que estuvo reñido. 195 00:12:41,552 --> 00:12:43,513 -No fue aplastante. -No creí que lo fuera, 196 00:12:43,596 --> 00:12:45,848 -me gusta eso. -No fue aplastante. 197 00:12:45,932 --> 00:12:48,518 -La gente dio sus motivos. -Sus opiniones honestas. 198 00:12:48,601 --> 00:12:52,689 Yo había tomado una decisión y le envié un correo al equipo. 199 00:12:52,772 --> 00:12:54,983 Te leeré lo que escribí. 200 00:12:55,066 --> 00:12:58,569 Decía: "Nos enorgullecemos de no solo hacer buena televisión, 201 00:12:58,653 --> 00:13:02,907 sino de crear estrellas. Estoy listo para apostar por Miley". 202 00:13:03,741 --> 00:13:04,993 "¿Es un riesgo? 203 00:13:05,618 --> 00:13:06,661 Sin lugar a dudas". 204 00:13:07,495 --> 00:13:08,496 Cierto. 205 00:13:08,579 --> 00:13:11,541 -Más de lo que creías. -"¿Es una potencial estrella? Sin duda. 206 00:13:12,292 --> 00:13:15,753 Sea lo que suceda con esta decisión, me emociona que todos nosotros 207 00:13:15,837 --> 00:13:18,965 nos sentemos a beber en unos años 208 00:13:19,048 --> 00:13:21,509 y recordemos este momento en el que decidimos 209 00:13:21,592 --> 00:13:24,721 dejar lo fácil y elegir el camino más riesgoso 210 00:13:24,804 --> 00:13:26,055 con la mayor recompensa". 211 00:13:26,723 --> 00:13:29,851 Eso hiciste. Eso les provocaste. Tú… 212 00:13:30,226 --> 00:13:31,436 Tú aportaste eso. 213 00:13:31,519 --> 00:13:33,521 -Por eso fue un éxito. -Gracias, Gary. 214 00:13:33,855 --> 00:13:35,898 -Gracias, Miley. -Gracias. Muchas gracias. 215 00:13:35,982 --> 00:13:37,900 -Cambiaste muchas vidas. -Y tú la mía. 216 00:13:37,984 --> 00:13:40,403 -Más que solo la tuya. -Gracias. Muchas gracias. 217 00:13:44,490 --> 00:13:47,869 Lo hiciste genial en la audición. Tu familia se fue de Tennessee. 218 00:13:47,952 --> 00:13:51,372 Fueron a Los Ángeles para una oportunidad única en la vida. 219 00:13:52,165 --> 00:13:54,417 ¿Fue un choque cultural? 220 00:13:55,460 --> 00:13:59,380 Amiga, vine con una minifalda y sandalias, y ya nunca miré atrás. 221 00:13:59,464 --> 00:14:02,300 Ni una sola vez. Mi madre puede corroborarlo. 222 00:14:02,383 --> 00:14:06,846 En ningún momento extrañé mi casa cuando estaba en Los Ángeles. 223 00:14:07,346 --> 00:14:09,974 ¿A qué persona del elenco conociste primero? 224 00:14:10,058 --> 00:14:14,228 Creo que primero conocí a Lilly y Oliver, 225 00:14:14,312 --> 00:14:15,980 Mitchel y Emily. 226 00:14:16,064 --> 00:14:18,775 Eran actores con experiencia. 227 00:14:18,858 --> 00:14:25,073 Me preguntaba cómo encajaría yo en un elenco 228 00:14:25,156 --> 00:14:26,491 que ya sabía qué hacer. 229 00:14:26,574 --> 00:14:30,953 ¿No son especiales mis amigos? 230 00:14:31,037 --> 00:14:33,122 Pensaba que Mitchel Musso era muy lindo. 231 00:14:33,206 --> 00:14:34,707 Así que… 232 00:14:35,208 --> 00:14:37,460 Adiós, Jeff. Ahora me gusta Mitchel. 233 00:14:37,543 --> 00:14:39,295 Todo estaba genial. 234 00:14:39,378 --> 00:14:41,631 Me gustaba un chico. Bien. Ahora estaba lista. 235 00:14:41,714 --> 00:14:46,177 Y en Emily encontré una compañera de equipo, 236 00:14:46,260 --> 00:14:48,679 porque yo no sabía exactamente qué debía hacer. 237 00:14:48,763 --> 00:14:50,431 Así que le dije: "Ven aquí". 238 00:14:50,515 --> 00:14:53,559 Y supe que nos ayudaríamos la una a la otra 239 00:14:53,643 --> 00:14:56,312 con los tiempos, las escenas, los ensayos. 240 00:14:56,395 --> 00:14:59,607 ¿Hicieron algo al comienzo para hacerse amigas? 241 00:14:59,690 --> 00:15:02,235 -¿Como ir a Disneyland? -Fuimos a Panda Express. 242 00:15:03,653 --> 00:15:05,113 Era mi favorito. 243 00:15:05,613 --> 00:15:06,948 Hice algo un poco excéntrico. 244 00:15:07,240 --> 00:15:08,825 En Panda Express me gustaba 245 00:15:08,908 --> 00:15:10,701 pedir arroz y ponerle Coca Cola Diet. 246 00:15:11,077 --> 00:15:12,161 -¿Qué? -Lo condimentaba 247 00:15:12,245 --> 00:15:14,122 -con refresco. Queda bien. -¿Qué? 248 00:15:14,455 --> 00:15:15,957 Yo le decía: "¡Emily!". 249 00:15:16,040 --> 00:15:18,960 Con razón ella se preguntaba quién era esa lunática. 250 00:15:20,128 --> 00:15:22,672 -Miley… -No, yo soy del Sur, 251 00:15:22,755 --> 00:15:26,509 de un modo que es difícil de describir. Pero eso lo describí muy bien. 252 00:15:27,135 --> 00:15:29,137 ¡Hola, Nueva York! 253 00:15:37,228 --> 00:15:38,563 Llegó tu limusina. 254 00:15:39,230 --> 00:15:40,231 Sí. 255 00:15:41,399 --> 00:15:45,987 ¿Podemos hablar de tu peluca en el primer episodio? 256 00:15:46,070 --> 00:15:47,446 ¿Qué fue eso? 257 00:15:47,530 --> 00:15:49,907 Amiga, había un presupuesto para el piloto. 258 00:15:49,991 --> 00:15:52,952 No sabíamos si saldría al aire, 259 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 no podían gastar tanto en Hannah Montana. 260 00:15:55,454 --> 00:15:56,455 CAMERINO C 261 00:15:56,539 --> 00:15:58,708 Cuando te viste en el espejo por primera vez 262 00:15:58,791 --> 00:16:00,668 y te pusiste la peluca, ¿qué sentiste? 263 00:16:00,751 --> 00:16:03,671 Inmediatamente me convertí en Hannah Montana, y… 264 00:16:04,463 --> 00:16:06,007 Se sintió normal. 265 00:16:06,090 --> 00:16:07,550 -Sí. -Se sintió natural. 266 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 -¿Hola? -Hola, hermana. ¡Aterrizo en 20 segundos! 267 00:16:11,804 --> 00:16:14,557 ¡Genial! Alerta de Lilly en 18 segundos. 268 00:16:15,057 --> 00:16:16,726 Es tu mejor amiga, Miley. 269 00:16:16,809 --> 00:16:19,562 Tarde o temprano, debes contarle que eres Hannah Montana. 270 00:16:19,645 --> 00:16:20,646 Elijo "tarde". 271 00:16:20,730 --> 00:16:23,024 Les pregunté a los fanáticos 272 00:16:23,566 --> 00:16:25,902 cuáles eran algunos de sus momentos favoritos. 273 00:16:25,985 --> 00:16:30,865 Muchos dijeron que el triángulo amoroso de Jake y Jesse contigo 274 00:16:30,990 --> 00:16:33,826 fue una de sus historias favoritas. 275 00:16:33,910 --> 00:16:37,121 Así que hoy quiero mostrarte una pequeña escena. 276 00:16:37,205 --> 00:16:38,331 -De acuerdo. -¿Lista? 277 00:16:38,414 --> 00:16:40,124 -Sí. -De acuerdo, adelante. 278 00:16:40,208 --> 00:16:41,500 Demonios. 279 00:16:42,752 --> 00:16:45,504 Hola, no puedo atenderte ahora, pero de veras quiero escuchar 280 00:16:45,588 --> 00:16:47,590 tu mensaje, así que déjalo. 281 00:16:47,673 --> 00:16:49,091 No importa cuán largo sea 282 00:16:49,175 --> 00:16:51,761 porque de veras quiero escuchar tu mensaje. 283 00:16:51,844 --> 00:16:53,221 De acuerdo, ¡bip! 284 00:16:53,304 --> 00:16:54,764 Hola, soy yo. 285 00:16:55,848 --> 00:16:57,225 Solo quería decirte… 286 00:16:57,308 --> 00:16:59,852 -Me siento mal por ponerte… -…en esa situación. 287 00:17:00,478 --> 00:17:03,272 -Lo que quiero decir es… -No importa lo que decidas, 288 00:17:03,356 --> 00:17:05,816 -quiero que seas feliz. -Quiero que seas feliz. 289 00:17:08,653 --> 00:17:13,866 ¿Eres consciente de lo mucho que todos amaban a ese dúo? 290 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Sí. 291 00:17:15,034 --> 00:17:17,119 Ahora, 20 años después, Miley. 292 00:17:17,203 --> 00:17:18,579 Sí. ¿A quién elegiría? 293 00:17:18,663 --> 00:17:19,914 -¿Jake o Jesse? -Creo que… 294 00:17:19,997 --> 00:17:23,167 No puedo, porque ambos están ahí afuera, en el mundo. 295 00:17:23,251 --> 00:17:24,252 Jake. 296 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 -¿Sabes por qué? -De acuerdo. 297 00:17:26,921 --> 00:17:29,006 Siempre habla bien de mí en la prensa, 298 00:17:29,090 --> 00:17:30,174 y yo presto atención. 299 00:17:30,675 --> 00:17:32,510 Y de Jesse no supe nada. 300 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 -Así que elijo a Jake. -Vamos, Jesse. 301 00:17:34,804 --> 00:17:37,557 No, yo siempre… No lo sé. Amo la fantasía de Jake Ryan. 302 00:17:37,640 --> 00:17:39,267 -Es una buena respuesta. -Sí. 303 00:17:39,350 --> 00:17:44,230 No puedo contarte cuántas veces vi Hannah Montana: La película. 304 00:17:44,313 --> 00:17:49,485 ¿Cuál fue tu reacción cuando te hablaron del baile de Hoedown Throwdown? 305 00:17:50,069 --> 00:17:51,946 Me emocioné. 306 00:17:52,029 --> 00:17:54,657 Siempre estoy dispuesta. Soy así. 307 00:17:54,740 --> 00:17:57,618 Eso es lo que tengo de bueno. Si ellos lo escriben, 308 00:17:57,702 --> 00:17:58,744 a mí me parece bien. 309 00:17:58,828 --> 00:18:00,871 Meneamos, saltamos, danzamos, vamos. 310 00:18:00,955 --> 00:18:03,040 ¿Aún lo recuerdas? 311 00:18:03,124 --> 00:18:07,211 Sí, acabo de hacerlo con Jamal Sims. Es como andar en bicicleta. 312 00:18:07,295 --> 00:18:09,338 -Pasen el video. -Pasen el video. 313 00:18:10,756 --> 00:18:11,757 ¡Oye! 314 00:18:12,300 --> 00:18:14,176 Genial, genial, genial. 315 00:18:16,679 --> 00:18:19,098 JAMAL SIMS COREÓGRAFO 316 00:18:19,181 --> 00:18:21,601 -¡Hola! -Tienes lo mejor de dos mundos aquí. 317 00:18:22,101 --> 00:18:24,270 Dios mío. Mi familia. 318 00:18:24,353 --> 00:18:25,730 Hazme entrar, entrenador. 319 00:18:27,898 --> 00:18:29,483 Lista. Como una bicicleta… 320 00:18:29,567 --> 00:18:31,068 -Bicicleta. -Hagámoslo. 321 00:18:31,152 --> 00:18:32,445 Aquí vamos. 322 00:18:32,737 --> 00:18:34,363 -Cinco, seis, siete. -Seis, siete. 323 00:18:57,428 --> 00:18:59,430 Vamos. ¡Oigan! 324 00:19:04,727 --> 00:19:05,811 Lo tenemos. 325 00:19:05,895 --> 00:19:07,813 Hecho. Más que hecho. 326 00:19:08,689 --> 00:19:13,319 No podemos hablar de Hannah Montana sin mencionar la moda. 327 00:19:13,402 --> 00:19:16,864 Todas las chicas querían ser ella, vestirse como ella, 328 00:19:16,947 --> 00:19:19,909 el sueño de todas era tener ese clóset. 329 00:19:19,992 --> 00:19:21,202 Sí. 330 00:19:21,952 --> 00:19:23,162 Mi clóset. 331 00:19:28,751 --> 00:19:31,545 Cuando vi el clóset, quise uno para mí. 332 00:19:31,629 --> 00:19:35,633 Le dije a Tish que tome las medidas, 333 00:19:35,716 --> 00:19:37,385 que mis percheros tengan ruedas. 334 00:19:37,468 --> 00:19:39,428 Quería un botón para presionar 335 00:19:39,512 --> 00:19:42,056 y que todo saliera, los bolsos, 336 00:19:42,139 --> 00:19:44,517 los zapatos, que las cosas giraran 337 00:19:44,600 --> 00:19:46,477 porque podrías perderte algo de atrás. 338 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 Hablemos un poco más de tu madre. 339 00:19:48,813 --> 00:19:55,528 Creo que la gente no sabe cuán involucrada estaba en todo. 340 00:19:55,611 --> 00:19:57,947 -Muy involucrada. -Sobre todo, como dijiste, 341 00:19:58,030 --> 00:20:00,366 ella tenía una visión respecto a la moda. 342 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 Sí. 343 00:20:01,701 --> 00:20:08,332 Su visión era para Miley aún más que para Hannah. 344 00:20:08,416 --> 00:20:11,168 Cuando íbamos de compras, 345 00:20:11,669 --> 00:20:13,546 sabíamos la diferencia. 346 00:20:13,629 --> 00:20:16,048 "Eso es muy Hannah. Eso es muy Miley". 347 00:20:18,426 --> 00:20:19,427 Aquí vamos. 348 00:20:19,510 --> 00:20:21,887 -Vaya. -Recuerdas el clóset de Hannah. 349 00:20:21,971 --> 00:20:23,556 Lo copiamos en mi clóset. 350 00:20:23,639 --> 00:20:28,436 Sí, pero no recuerdo haber estado en el set del clóset. 351 00:20:28,519 --> 00:20:29,562 -¿De veras? -No. 352 00:20:29,645 --> 00:20:31,313 -Bien, mira esto. -Bien. 353 00:20:31,397 --> 00:20:34,233 -Te fascinará. -Me fascinará. 354 00:20:34,984 --> 00:20:36,610 Adelante. Ha pasado mucho tiempo. 355 00:20:36,694 --> 00:20:38,946 Vaya. Esto es genial. 356 00:20:39,029 --> 00:20:40,906 -Antes que nada… -Me robé eso. 357 00:20:40,990 --> 00:20:43,367 -…lo robaste de mi clóset real. -Sí. 358 00:20:43,451 --> 00:20:45,828 Esto no debía ir al archivo, ¿de acuerdo? 359 00:20:45,911 --> 00:20:47,663 Este es de mis favoritos. Rico. 360 00:20:47,747 --> 00:20:49,915 -Es chic, ¿de acuerdo? -Me encanta. 361 00:20:50,040 --> 00:20:51,876 -Es muy bueno. -Muy bueno. 362 00:20:51,959 --> 00:20:54,837 -Veamos qué más reconozco. -De acuerdo. 363 00:20:54,920 --> 00:20:56,380 ¿Qué más tienes? 364 00:20:56,714 --> 00:20:59,675 -Éramos un peligro con los brillos. -Lo éramos. 365 00:20:59,925 --> 00:21:03,095 Si podíamos ponerle pegamento a algo, 366 00:21:03,179 --> 00:21:05,014 -le pegábamos un brillo. -Me encanta. 367 00:21:05,097 --> 00:21:07,141 -Me preguntaba por estos. -Son originales. 368 00:21:07,224 --> 00:21:08,851 -¿Son originales? -Sí, lo son. 369 00:21:09,143 --> 00:21:10,644 -Dios, son geniales. -¿Sabes? 370 00:21:10,811 --> 00:21:12,188 -No quería usarlos. -Lo sé. 371 00:21:12,271 --> 00:21:13,606 -¿Sí? -Sí, tenías… 372 00:21:13,689 --> 00:21:14,732 Eran… 373 00:21:15,316 --> 00:21:17,902 No eran para mí. No le cuenten a Christopher Lawrence. 374 00:21:18,027 --> 00:21:19,361 Esta es original. 375 00:21:19,653 --> 00:21:22,698 -Recién salida de la pasarela. -Pasarela. 376 00:21:22,782 --> 00:21:24,825 -Por cierto, sigue vigente. -Tenía algo. 377 00:21:24,909 --> 00:21:27,620 -Podría usarla ahora mismo, qué linda. -Queda genial. 378 00:21:28,037 --> 00:21:29,330 -¿Te acuerdas? -Sí. 379 00:21:29,413 --> 00:21:31,999 Mírate, te ves hermosa. 380 00:21:32,583 --> 00:21:35,127 -Es del piloto. -¿Del piloto? 381 00:21:35,211 --> 00:21:38,005 El episodio más icónico con el pastel en la cara, 382 00:21:38,088 --> 00:21:40,341 donde Lilly descubre que su mejor amiga, 383 00:21:40,424 --> 00:21:42,009 Miley Stewart, es Hannah Montana. 384 00:21:44,512 --> 00:21:47,431 Nunca me encantaron estos jeans. 385 00:21:47,515 --> 00:21:49,600 Hannah los usó muchas veces. 386 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 -Lo hizo. -Con el estampado de cebra… 387 00:21:51,894 --> 00:21:53,771 -Toma esto. -Totalmente. 388 00:21:53,854 --> 00:21:55,397 -Traumático. -Y los… 389 00:21:55,481 --> 00:21:56,524 Yo nunca… 390 00:21:56,607 --> 00:21:57,858 -Lo sé. -Odiaba este atuendo. 391 00:21:57,942 --> 00:21:59,235 Y los borceguíes. 392 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 -Los Dr. Martens. -No era lo mío. 393 00:22:01,320 --> 00:22:02,363 -No. -Mira. 394 00:22:02,947 --> 00:22:04,907 -Tish. -Cuando compraba Disney, 395 00:22:04,990 --> 00:22:06,826 -cuando compraba Tish. -Eso es. 396 00:22:06,909 --> 00:22:08,452 Amaba este. 397 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 -No me acuerdo. -Al comienzo de la película. 398 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 -Dios mío. -Es el… Sí. 399 00:22:12,998 --> 00:22:13,999 Sí, sí, sí. 400 00:22:14,291 --> 00:22:16,377 -Esto. -Esto, vamos. 401 00:22:16,460 --> 00:22:17,920 -Es una locura. -Es perfecto. 402 00:22:18,003 --> 00:22:19,880 -Me encanta. -Lo usaría ahora mismo. 403 00:22:19,964 --> 00:22:23,050 Por cierto, ambas necesitamos esto en nuestro clóset. 404 00:22:23,133 --> 00:22:24,134 -Sin duda. -Mira esto. 405 00:22:27,179 --> 00:22:30,349 Es vieja. Tiene 20 años. Dale un respiro. 406 00:22:30,599 --> 00:22:31,600 Lo necesitamos. 407 00:22:31,684 --> 00:22:34,728 Por eso lo digo, te hubieras olvidado de este vestido. 408 00:22:35,229 --> 00:22:38,816 Pero cuando gira, recuerdas que estaba. 409 00:22:38,899 --> 00:22:39,984 Eso no es mío. 410 00:22:40,067 --> 00:22:41,652 -De hecho, es mío. -¿Sí? 411 00:22:41,735 --> 00:22:43,946 -Sí. No me gusta. -No lo recuerdo. 412 00:22:44,029 --> 00:22:47,491 -No me gusta la Hannah bohemia. -Esta es icónica. 413 00:22:48,033 --> 00:22:50,077 -Esa minifalda es de la película. -Sí. 414 00:22:50,160 --> 00:22:51,245 SALVEMOS EL PUEBLO 415 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 -Aquí rompo el corazón de Lucas. -Me encanta. 416 00:22:53,581 --> 00:22:55,207 ¡Me encanta! 417 00:22:55,291 --> 00:22:58,878 Aquí me golpeo la cabeza con el balón de voleibol en la película. 418 00:23:00,296 --> 00:23:03,674 El estilo de Hannah evolucionó a medida que se volvía más exitosa. 419 00:23:03,757 --> 00:23:07,052 -Se volvió más lujoso. -Sí, se volvió más lujoso. 420 00:23:07,136 --> 00:23:09,346 -Es una forma elegante de decirlo. -Sí. 421 00:23:09,430 --> 00:23:11,932 Hay tres pelucas en esta habitación. 422 00:23:12,016 --> 00:23:14,101 Una tuya, una mía y una de Dolly. 423 00:23:14,184 --> 00:23:17,062 -Me encanta. -Vamos. Esto fue 424 00:23:17,146 --> 00:23:20,274 en una temporada posterior, cuando Hannah se cortó el cabello. 425 00:23:20,357 --> 00:23:21,692 Ahí me perdieron. 426 00:23:21,775 --> 00:23:23,736 -Es verdad. -Literalmente renunciamos. 427 00:23:23,819 --> 00:23:24,904 -Lo sé. -Para nosotras, 428 00:23:24,987 --> 00:23:28,032 el largo de nuestro cabello no es broma. 429 00:23:28,949 --> 00:23:30,910 -Estas son más de nuestro estilo. -¡Sí! 430 00:23:30,993 --> 00:23:33,579 Por cierto, es una locura que digamos "nosotras". 431 00:23:33,662 --> 00:23:36,665 Hablemos de la diferencia entre la temporada uno y la cuatro. 432 00:23:37,166 --> 00:23:39,543 La peluca. Sin duda. 433 00:23:39,627 --> 00:23:42,296 Debí vender cosas que dijeran: 434 00:23:42,379 --> 00:23:43,839 "Saldré de gira por pelucas". 435 00:23:44,214 --> 00:23:45,633 -Sí. -Cuando la gira era exitosa, 436 00:23:45,716 --> 00:23:46,967 las pelucas mejoraban. 437 00:23:47,801 --> 00:23:50,804 -Otro de tus álbumes de recuerdos. -¿Cuál? Ya sé. 438 00:23:50,888 --> 00:23:54,016 -Esto quería mostrarte. -Tish ama los álbumes de recuerdos. 439 00:23:54,141 --> 00:23:56,268 -Ese vestido es increíble. -Lo amo. 440 00:23:56,352 --> 00:23:58,145 -Eso digo. -Pensaba lo mismo. 441 00:23:58,228 --> 00:24:00,981 Qué lindos, estoy con Emily y Mitchel. 442 00:24:01,065 --> 00:24:02,942 -Me encanta. -Adorable. 443 00:24:03,025 --> 00:24:04,151 Eran tan adorables. 444 00:24:04,234 --> 00:24:06,612 -Me encantan los retratos. -¿En serio? 445 00:24:06,695 --> 00:24:08,739 -No, tenemos que volver a los retratos. -Sí. 446 00:24:08,948 --> 00:24:11,533 -Empecé a tomártelos cuando tenías dos. -Lo sé. 447 00:24:11,617 --> 00:24:12,910 -Muy adorable. -Original. 448 00:24:13,035 --> 00:24:15,663 -De Dolly. -El fax de Dolly que amo. 449 00:24:15,746 --> 00:24:17,206 Lo sé leer con su voz. 450 00:24:17,289 --> 00:24:19,124 "Hola, Miley". Así habla siempre. 451 00:24:19,375 --> 00:24:20,501 "Hola, Miley. 452 00:24:20,584 --> 00:24:22,127 Cuando recibí estas flores, 453 00:24:22,211 --> 00:24:26,090 no me di cuenta de que era el 15.° aniversario de Hannah Montana". 454 00:24:26,465 --> 00:24:28,550 Siempre lo dice. "Estoy muy orgullosa de ti. 455 00:24:28,634 --> 00:24:31,887 No olvides que siempre me enorgullece ser tu tía Dolly, 456 00:24:31,971 --> 00:24:34,390 ya sea en Hannah Montana o en Thompson Station". 457 00:24:34,473 --> 00:24:37,059 -Desopilante. -"Te quiero, la tía Dolly". 458 00:24:37,559 --> 00:24:38,894 Es tan genial. 459 00:24:38,978 --> 00:24:42,523 Estar aquí es una locura para mí porque tú tenías unos 11 años 460 00:24:42,606 --> 00:24:44,108 -en el piloto. -Lo sé. 461 00:24:44,191 --> 00:24:45,317 -Once. -Lo sé. 462 00:24:45,442 --> 00:24:47,277 Fue una locura considerar 463 00:24:47,361 --> 00:24:49,113 mudarnos y cambiar de vida. 464 00:24:49,196 --> 00:24:51,407 -Sí. -Pero en retrospectiva, 465 00:24:51,490 --> 00:24:54,785 honestamente fue lo más mágico del mundo. 466 00:24:54,868 --> 00:24:58,372 Tish, me haces emocionar porque siento 467 00:24:58,455 --> 00:25:00,416 que cuando la gente me conoce 468 00:25:00,499 --> 00:25:02,167 y ven quién soy, 469 00:25:02,543 --> 00:25:04,586 ven que sé lo que es importante para mí. 470 00:25:04,878 --> 00:25:06,672 Amo ser Hannah, amo ser Miley Cyrus, 471 00:25:06,755 --> 00:25:08,465 las amo, pero lo que más me enorgullece 472 00:25:08,549 --> 00:25:09,758 es quién soy como persona. 473 00:25:10,092 --> 00:25:14,013 Y tú siempre me enseñaste a estar en el momento, 474 00:25:14,096 --> 00:25:17,558 ser fiel a mí misma, y tú nunca… 475 00:25:17,641 --> 00:25:21,812 Nunca intentaste que solo fuera Hannah. Tú querías que Miley se expresara, 476 00:25:21,895 --> 00:25:24,481 incluso aunque me pudiera costar todo esto. 477 00:25:24,732 --> 00:25:26,400 -Sí. -Tú siempre 478 00:25:26,483 --> 00:25:29,820 me enseñaste a ser quien soy. Y se lo debo a mi mamá. 479 00:25:32,573 --> 00:25:33,782 Te quiero tanto. 480 00:25:39,496 --> 00:25:44,376 Esa era del Disney Channel nos formó a muchos. 481 00:25:44,460 --> 00:25:46,170 -Teníamos a Raven-Symoné. -Sí. 482 00:25:46,253 --> 00:25:47,546 -Los gemelos Sprouse. -Sí. 483 00:25:47,629 --> 00:25:49,465 Selena Gomez, Demi Lovato. 484 00:25:49,548 --> 00:25:51,592 -El elenco de High School Musical. -Sí. 485 00:25:51,675 --> 00:25:55,804 ¿Cómo te sentiste al estar en el centro de ese momento? 486 00:25:55,888 --> 00:25:59,058 Es ella. Se llama… 487 00:25:59,141 --> 00:26:01,351 -Nueva Jersey, Nebraska, Arizona. -¡Montana! 488 00:26:01,435 --> 00:26:03,562 -¡Sí! Sí. -Hannah Montana. 489 00:26:07,066 --> 00:26:11,653 Uno de mis momentos favoritos fue cuando fuimos a promocionar a Nueva York. 490 00:26:11,737 --> 00:26:14,782 Fue al mismo tiempo que se estrenó High School Musical. 491 00:26:14,865 --> 00:26:17,785 Vanessa y Zac eran muy famosos. 492 00:26:17,868 --> 00:26:22,206 Eran los chicos más geniales. High School Musical era un éxito. 493 00:26:22,289 --> 00:26:24,833 Eran pareja. Eran todo. 494 00:26:24,917 --> 00:26:27,377 Me amaban porque yo era madura para mi edad. 495 00:26:27,461 --> 00:26:29,755 Me dijeron que cuando hiciéramos prensa, 496 00:26:29,838 --> 00:26:32,091 podían recogerme si quería. Les dije que sí. 497 00:26:32,174 --> 00:26:35,135 Así que me pasaron a buscar y me subí a un auto negro 498 00:26:35,219 --> 00:26:38,138 con Vanessa y Zac, y fuimos al evento de promoción. 499 00:26:38,222 --> 00:26:44,061 Era un gran momento para Disney y esa clase de shows. 500 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 No eran solo niños. 501 00:26:45,771 --> 00:26:49,566 Todos conocían a Vanessa, Zac y High School Musical. 502 00:26:49,650 --> 00:26:52,111 Disney no era solo para niños entonces. 503 00:26:52,194 --> 00:26:53,821 ¿Qué chico Disney 504 00:26:53,904 --> 00:26:55,864 te gustaba en esa época? 505 00:26:59,868 --> 00:27:02,204 El chico Disney que me gustaba. 506 00:27:02,287 --> 00:27:03,789 Zac me gustaba cada vez más. 507 00:27:04,456 --> 00:27:07,126 El Zac de High School Musical no era el que yo quería. 508 00:27:07,334 --> 00:27:09,795 Me gustan musculosos, un poco mayores. 509 00:27:11,004 --> 00:27:16,135 En secreto, Dylan Sprouse era mi novio. 510 00:27:16,218 --> 00:27:18,595 -Era el más lindo. -Aguarda, ¿saliste con él? 511 00:27:18,679 --> 00:27:20,514 -Sí, fue mi novio. -¿Lo sabíamos? 512 00:27:20,597 --> 00:27:23,267 No lo sé. Quizás se rumoreaba, pero era cierto. 513 00:27:23,350 --> 00:27:26,311 -Confirmado. -Gracias por confirmarlo. 514 00:27:26,395 --> 00:27:27,729 Estaba enamorada de Dylan. 515 00:27:27,813 --> 00:27:31,358 Su papá nos llevaba a comer sushi. Me gustaba toda la cultura. 516 00:27:31,441 --> 00:27:33,569 Y era un dos por uno. ¡Trae a tu hermano! 517 00:27:34,361 --> 00:27:35,362 ¡Hola! 518 00:27:36,280 --> 00:27:38,991 Como eres de la realeza de Disney, debo preguntarte, 519 00:27:39,074 --> 00:27:43,620 ¿cuál fue el beneficio más genial que experimentaste en esa época? 520 00:27:43,704 --> 00:27:44,705 El más genial. 521 00:27:44,788 --> 00:27:47,624 Soy una Leyenda de Disney, tengo un lugar para estacionar 522 00:27:47,708 --> 00:27:50,002 que dice "Leyenda de Disney". 523 00:27:50,085 --> 00:27:51,879 Eso es genial. 524 00:27:51,962 --> 00:27:55,507 -Llegas, saludas. -Dice "Leyenda de Disney", y estaciono. 525 00:27:55,591 --> 00:27:56,633 ¿Sonríes siempre? 526 00:27:56,717 --> 00:28:00,637 Siempre. Tomo una foto y se las envío a todos: 527 00:28:00,721 --> 00:28:02,848 "No lo olviden, no lo olviden. 528 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 No olviden con quién hablan". 529 00:28:05,392 --> 00:28:08,687 Cuando me dicen algo, "estacionamiento de Leyenda de Disney". 530 00:28:08,770 --> 00:28:10,397 En cualquier restaurante: 531 00:28:10,480 --> 00:28:12,900 "¿Y su estacionamiento para Leyendas de Disney?". 532 00:28:12,983 --> 00:28:15,819 -Responden: "Cariño, no…". -Sí, relájate. 533 00:28:15,903 --> 00:28:17,821 Estás en el Beverly Hilton, relájate. 534 00:28:17,905 --> 00:28:20,490 Lo sé, pero ¿dónde está el estacionamiento exclusivo? 535 00:28:20,574 --> 00:28:22,868 -Dios mío, eso es… -Amo el estacionamiento. 536 00:28:22,951 --> 00:28:25,203 -Ya lo creo. -Es mi parte favorita. 537 00:28:25,287 --> 00:28:27,998 Es increíble. ¿Podrías explicarme 538 00:28:28,081 --> 00:28:32,252 cómo Taylor Swift terminó en la Hannah Montana: La película? 539 00:28:32,336 --> 00:28:34,129 Bien, para esa escena… 540 00:28:35,005 --> 00:28:36,131 Aquí viene el chisme. 541 00:28:36,214 --> 00:28:39,301 Para esa escena, buscaban… 542 00:28:40,594 --> 00:28:41,678 A mis chicas les gusta. 543 00:28:44,264 --> 00:28:45,807 Tish está atrás con la abogada. 544 00:28:45,891 --> 00:28:48,560 Taylor Swift terminó en la película 545 00:28:48,644 --> 00:28:51,730 porque era el comienzo de su carrera, 546 00:28:51,813 --> 00:28:55,150 y buscaban a alguien que auténticamente, no es burla, 547 00:28:55,233 --> 00:28:56,902 cantara en un establo. 548 00:28:56,985 --> 00:28:58,236 Ambas cantamos allí. 549 00:28:58,320 --> 00:29:01,698 Ella vino a cantar, había escrito una canción 550 00:29:01,782 --> 00:29:03,325 para Hannah Montana, quizá dos. 551 00:29:03,408 --> 00:29:06,286 Ella escribió You'll Always Find Your Way Back Home. 552 00:29:06,370 --> 00:29:07,704 Se merece el crédito. 553 00:29:08,497 --> 00:29:09,790 -Esa canción. -Un éxito. 554 00:29:10,540 --> 00:29:11,583 Lo sigue siendo. 555 00:29:12,876 --> 00:29:14,753 -Estuvo increíble. -Diablos. 556 00:29:43,448 --> 00:29:45,409 HANNAH MONTANA: ESPECIAL 20.° ANIVERSARIO 557 00:29:54,042 --> 00:29:55,043 Aguarda. 558 00:29:56,962 --> 00:29:58,797 -Mikayla Red. -¿Qué demonios? 559 00:29:58,880 --> 00:30:00,173 Esto es una locura. 560 00:30:00,257 --> 00:30:01,883 No, todo es idéntico. 561 00:30:01,967 --> 00:30:03,218 ¿Te sientes extraña? 562 00:30:03,301 --> 00:30:05,262 -Espero estar idéntica. -¿Cómo estás? 563 00:30:05,804 --> 00:30:08,056 -Emocionada de tenerte aquí. -Dios mío. 564 00:30:08,140 --> 00:30:09,433 -Entra. -Veinte años. 565 00:30:09,516 --> 00:30:11,727 Nunca estuviste en esta sala, ¿verdad? 566 00:30:11,810 --> 00:30:13,437 Bien, fui dos veces al set. 567 00:30:13,520 --> 00:30:15,564 Solo al set, no filmaste escenas. 568 00:30:15,647 --> 00:30:16,732 No. 569 00:30:16,815 --> 00:30:19,067 Porque tú tenías una vida como la de Hannah. 570 00:30:19,151 --> 00:30:20,902 Sí, tenía una vida como la de Hannah. 571 00:30:20,986 --> 00:30:23,989 A decir verdad, pensé que esto me abrumaría más 572 00:30:24,072 --> 00:30:28,910 y que me emocionaría tanto que no podría contener las lágrimas. 573 00:30:28,994 --> 00:30:30,662 Pero ha sido muy divertido. 574 00:30:30,746 --> 00:30:32,372 -Eso es genial. -Lo sé. Y yo… 575 00:30:32,456 --> 00:30:34,624 -Curiosamente, lo extraño. -Qué locura. 576 00:30:34,791 --> 00:30:37,502 ¿Qué recuerdas del rodaje? 577 00:30:37,586 --> 00:30:39,504 Muchas cosas están algo difusas. 578 00:30:39,588 --> 00:30:43,508 Recuerdo usar ese extraño maquillaje azul. 579 00:30:43,592 --> 00:30:45,927 -¿Cuando éramos alienígenas? -Sí. 580 00:30:46,011 --> 00:30:47,012 ¿Johnny? 581 00:30:47,721 --> 00:30:49,347 Aguarda, no está aquí. 582 00:30:49,431 --> 00:30:51,850 -Qué pena. -Nos vemos, tonta. 583 00:30:52,809 --> 00:30:54,853 Recuerdo sentirme fea con eso. 584 00:30:54,936 --> 00:30:56,021 Definitivamente. 585 00:30:56,563 --> 00:30:58,690 Teníamos 15 años, quería sentirme bella, 586 00:30:58,774 --> 00:30:59,983 pero estaba… 587 00:31:00,067 --> 00:31:01,276 Cuando lo vuelvo a ver, 588 00:31:01,359 --> 00:31:03,153 -éramos despiadadas. -Eran malvadas. 589 00:31:03,236 --> 00:31:04,279 Olvidada. 590 00:31:04,362 --> 00:31:05,906 -Desconocida. -Falsa rubia. 591 00:31:05,989 --> 00:31:07,908 -Cantante de playback. -Artificial. 592 00:31:09,826 --> 00:31:11,203 -Te odio. -No me importa. 593 00:31:11,286 --> 00:31:14,206 No creo que hoy se pudiera decir ni la mitad de esas cosas. 594 00:31:14,289 --> 00:31:17,459 -Absolutamente no. -Fui tan malvada. Lo siento. 595 00:31:17,542 --> 00:31:19,211 -Podemos amigarnos ahora. -Sí. 596 00:31:19,503 --> 00:31:21,588 ¿Quieres ver algo que creo que amarás? 597 00:31:21,880 --> 00:31:23,715 -Sí, de acuerdo. -Ven conmigo. 598 00:31:23,882 --> 00:31:26,259 -Te tengo un regalo. -Por favor. 599 00:31:26,343 --> 00:31:28,053 Queda genial con tu sonrisa roja. 600 00:31:28,136 --> 00:31:29,596 Te convertiste en Mikayla Red. 601 00:31:30,347 --> 00:31:31,556 ¡Sí! 602 00:31:31,640 --> 00:31:33,683 Aguarda, mi rodete se interpone. 603 00:31:33,767 --> 00:31:36,812 -Mírame. Estoy de regreso. -Te queda muy bien. 604 00:31:36,895 --> 00:31:39,147 Pareces una señorita Chanel. 605 00:31:39,231 --> 00:31:41,066 ¿Sabes qué? Me gusta. 606 00:31:41,149 --> 00:31:43,777 -Es perfecto. Es un regalo. -Es genial. 607 00:31:43,860 --> 00:31:46,571 -Te quiero. Eres la mejor. -Gracias por venir, Selena. Gracias. 608 00:31:46,655 --> 00:31:48,156 Tú eres la mejor. 609 00:31:48,240 --> 00:31:50,075 Lo haces genial. Luces increíble. 610 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 Gracias. Tengo un show después. 611 00:31:52,160 --> 00:31:53,954 Cantaré This Is the Life y The Climb. 612 00:31:54,037 --> 00:31:55,831 This Is the Life fue mi primera canción 613 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 -como Hannah Montana. -¿De veras? 614 00:31:57,499 --> 00:31:59,209 ÁLBUM: HANNAH LIVE DIR.: BAZ ROBERTS 615 00:31:59,292 --> 00:32:01,169 Cantarla ahora que todos la conocen 616 00:32:01,253 --> 00:32:04,256 -y la cantan conmigo es genial. -Qué lindo. 617 00:32:04,339 --> 00:32:07,467 Todo el álbum Meet Miley era como mi vida. 618 00:32:07,551 --> 00:32:09,719 -Creaste cultura, nena. -Tú también. 619 00:32:09,803 --> 00:32:12,639 -De acuerdo, vamos, Mikayla. -¡De acuerdo, hazlo! 620 00:32:13,306 --> 00:32:15,392 -Qué linda. -Gracias, amiga. 621 00:32:15,892 --> 00:32:18,728 Es muy lindo conocer a alguien durante, no sé, 20 años. 622 00:32:18,812 --> 00:32:21,064 Te conozco desde hace casi 20 años. 623 00:32:21,148 --> 00:32:24,067 -Es raro. -Muy raro. 624 00:33:46,816 --> 00:33:48,401 Quiero oírlos cantar. 625 00:38:15,543 --> 00:38:17,504 Muchas gracias por estar aquí. 626 00:38:20,548 --> 00:38:24,803 Pensé mucho acerca del 20.° aniversario, 627 00:38:24,886 --> 00:38:26,012 el Hannahversario. 628 00:38:26,095 --> 00:38:28,515 Me enojo cuando lo llaman "aniversario". 629 00:38:29,098 --> 00:38:30,433 No es cualquier aniversario. 630 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 Pero es muy divertido celebrar 631 00:38:33,645 --> 00:38:36,731 y no solo mirar atrás, sino también mirar el presente, 632 00:38:36,815 --> 00:38:39,025 y verlos y saber que todos han crecido también. 633 00:38:39,108 --> 00:38:40,610 Todos lucimos fabulosos. 634 00:38:41,569 --> 00:38:44,823 Amo ver tantas caras nuevas, 635 00:38:44,906 --> 00:38:47,283 tantos jóvenes que están descubriendo el show 636 00:38:47,367 --> 00:38:51,287 por primera vez. Es una celebración maravillosa 637 00:38:51,371 --> 00:38:55,166 de lo que Hannah hizo, que fue unir a la gente. 638 00:38:55,708 --> 00:38:59,337 Y ahora lo que amo es que yo solía ver a Hannah 639 00:38:59,420 --> 00:39:01,172 como algo ajeno a mí. 640 00:39:01,256 --> 00:39:03,716 La veía como un personaje. Aunque fuera yo misma, 641 00:39:03,800 --> 00:39:06,135 siempre pensaba qué sería lo mejor para Hannah. 642 00:39:06,219 --> 00:39:09,430 No siempre pensé en nosotras como una unidad. 643 00:39:09,514 --> 00:39:12,183 Lo que amo de este especial 644 00:39:12,267 --> 00:39:16,938 es que estoy recuperando la unión de Hannah y Miley. 645 00:39:19,566 --> 00:39:21,317 Me gusta lo que Hannah hace, 646 00:39:21,401 --> 00:39:24,112 pero también me gusta mucho Miley. 647 00:39:24,195 --> 00:39:25,822 Así que quiero unirlas. 648 00:39:35,123 --> 00:39:36,875 Escucho tacones, y no son míos. 649 00:39:37,834 --> 00:39:38,835 Hola. 650 00:39:40,169 --> 00:39:42,380 Dios mío, hola. Eres más Hannah que yo. 651 00:39:42,463 --> 00:39:43,840 ¡Mira! Combinamos. 652 00:39:43,923 --> 00:39:45,258 Combinamos. 653 00:39:45,341 --> 00:39:46,551 -Hola. -Hola. 654 00:39:46,634 --> 00:39:49,429 Es muy lindo conocerte. 655 00:39:49,512 --> 00:39:51,306 Debo mostrarte algo genial. 656 00:39:51,514 --> 00:39:53,016 -Muéstrame. -De acuerdo. 657 00:39:56,895 --> 00:39:59,272 Me derritió el corazón, me emocionó mucho saber 658 00:39:59,355 --> 00:40:00,940 que creciste mirando Hannah. 659 00:40:01,316 --> 00:40:03,401 Tú caminaste para que yo pudiera correr. 660 00:40:03,484 --> 00:40:05,236 Lo que hago en el escenario, 661 00:40:05,320 --> 00:40:08,406 el poder ir a una alfombra roja y ser… 662 00:40:08,489 --> 00:40:09,574 Me encanta eso. 663 00:40:10,450 --> 00:40:13,620 Puedo hacerlo porque tú te enfrentaste a las críticas 664 00:40:13,953 --> 00:40:16,331 al hacerlo en el 2012, 2013… 665 00:40:16,414 --> 00:40:18,249 -Gracias. -No debo enfrentarme tanto a eso 666 00:40:18,333 --> 00:40:19,626 porque tú… 667 00:40:20,293 --> 00:40:21,502 Tú de veras… 668 00:40:22,045 --> 00:40:23,838 El mundo se desquitó contigo. 669 00:40:23,922 --> 00:40:27,175 Y verte ser la artista que eres 670 00:40:27,258 --> 00:40:28,968 y poder hacer esto demuestra 671 00:40:29,052 --> 00:40:32,472 tu corazón y el aprecio 672 00:40:32,555 --> 00:40:35,266 por la joven que eras y lo que te hizo llegar aquí. 673 00:40:35,516 --> 00:40:39,354 De eso se trata este momento, esta celebración, 674 00:40:39,437 --> 00:40:42,190 de amar a los jóvenes que fuimos 675 00:40:42,273 --> 00:40:44,901 sabiendo que trabajé duro 676 00:40:45,276 --> 00:40:47,904 para poder tener la vida que tengo hoy, 677 00:40:47,987 --> 00:40:50,740 y para mí, eso siempre fue muy divertido. 678 00:40:50,823 --> 00:40:53,993 Por eso fue así el vestuario, el escenario. 679 00:40:54,118 --> 00:40:56,788 Los Jonas Brothers salieron de gira conmigo literalmente 680 00:40:57,121 --> 00:40:59,916 porque Nick era mi novio, y yo no quería dejarlo. 681 00:40:59,999 --> 00:41:02,126 "Saldré de gira si mi novio puede venir". 682 00:41:02,210 --> 00:41:03,878 Y dijeron: "Que sea el telonero". 683 00:41:04,170 --> 00:41:05,380 Ahí tienes. 684 00:41:05,463 --> 00:41:06,923 Yo pensaba 685 00:41:07,006 --> 00:41:09,884 que sería más divertido si Nick estaba allí. 686 00:41:09,968 --> 00:41:13,221 Sería más divertido con Nick. Somos amigos, lo llamo así. 687 00:41:13,471 --> 00:41:15,556 Siempre me pusieron… 688 00:41:15,640 --> 00:41:19,727 Mi mamá siempre quiso que estuviera rodeada de otros chicos. 689 00:41:19,811 --> 00:41:21,521 Eso es muy bueno. Es difícil. 690 00:41:21,896 --> 00:41:23,439 -Fue muy divertido. -¿Qué se siente 691 00:41:23,982 --> 00:41:26,609 volver a ponerte la peluca? ¿Hay alguna especie de…? 692 00:41:26,818 --> 00:41:28,778 Solo algunas extensiones. Es todo mío. 693 00:41:29,070 --> 00:41:30,405 -¿Es tu cabello? -¡Sí! 694 00:41:30,488 --> 00:41:32,240 -¿Qué? -Solo unas extensiones. 695 00:41:32,323 --> 00:41:34,450 -Aguarda, ¿qué? -Sí, soy Hannah. 696 00:41:34,534 --> 00:41:37,036 -¿Hasta el flequillo? -El flequillo es mío. 697 00:41:37,120 --> 00:41:39,747 Estoy tan agradecida de ser parte de esto. 698 00:41:39,831 --> 00:41:44,460 Crecí viendo Hannah en casa de mis abuelos. 699 00:41:45,044 --> 00:41:47,338 Significa mucho. Te lo agradezco. 700 00:41:47,463 --> 00:41:49,298 Muchas gracias. Eres todo. 701 00:41:49,382 --> 00:41:50,633 -Bien. -Gracias. 702 00:41:51,259 --> 00:41:53,261 No te lleves más ropa. Debe volver al archivo. 703 00:41:53,553 --> 00:41:54,595 No te preocupes. 704 00:41:54,679 --> 00:41:56,514 Presiento que quieres ese tutú. 705 00:41:56,597 --> 00:41:58,433 -Quizás tome el bolero. -Eso pensaba. 706 00:41:58,516 --> 00:41:59,726 Es de tu estilo. 707 00:42:01,644 --> 00:42:03,604 DILEMAS SENTIMENTALES Y CÓMO EVITARLOS 708 00:42:03,688 --> 00:42:05,773 ¿Cómo crees que Hannah Montana 709 00:42:06,357 --> 00:42:08,359 influyó en la vida de tu familia? 710 00:42:09,110 --> 00:42:13,406 No sé si nuestra realidad sería la misma sin el show, 711 00:42:14,032 --> 00:42:15,491 para bien o para mal. 712 00:42:15,575 --> 00:42:18,911 Ninguna familia experimenta lo que nosotros vivimos. 713 00:42:18,995 --> 00:42:21,873 Sí, obviamente hay mucha historia 714 00:42:22,331 --> 00:42:24,542 al trabajar en el set con tu padre 715 00:42:24,625 --> 00:42:27,587 durante tantos años, y él está aquí hoy. 716 00:42:27,670 --> 00:42:30,798 Con un nuevo peinado, gracias a mí. 717 00:42:30,882 --> 00:42:32,216 ¿Cómo te sientes? 718 00:42:32,300 --> 00:42:33,926 Estoy emocionada de que esté aquí 719 00:42:34,010 --> 00:42:37,221 porque sé lo mucho que nuestra relación significa 720 00:42:37,722 --> 00:42:39,766 para todos los que vieron el show. 721 00:42:39,849 --> 00:42:42,101 Creo que cuando mi padre y yo nos llevamos bien, 722 00:42:42,185 --> 00:42:44,228 la gente se siente mejor. 723 00:42:44,312 --> 00:42:47,982 Se siente bien cuando los Cyrus se llevan bien. 724 00:42:50,109 --> 00:42:51,778 Es adorable. 725 00:42:51,861 --> 00:42:54,238 Cariño, a tu edad solo dos cosas son adorables. 726 00:42:54,322 --> 00:42:56,282 Las ardillas y los perritos. 727 00:42:57,492 --> 00:43:00,787 ¿Tienes idea de cómo saldrás de esta? 728 00:43:00,870 --> 00:43:04,415 Papá, ese es tu trabajo. Eres padre. Es lo que haces. 729 00:43:06,584 --> 00:43:07,710 Muchas gracias, papá. 730 00:43:07,794 --> 00:43:09,003 Te quiero, Mile. 731 00:43:09,087 --> 00:43:10,588 Yo también te quiero. 732 00:43:14,592 --> 00:43:16,135 -Hola. -Hola. 733 00:43:16,219 --> 00:43:18,096 ¿No cambiaste la cerradura? 734 00:43:18,387 --> 00:43:19,889 -Papá. -¿Cómo estás? 735 00:43:21,557 --> 00:43:23,518 -Bienvenida a casa. -Mira esto. 736 00:43:23,601 --> 00:43:24,936 Es increíble. 737 00:43:25,019 --> 00:43:26,646 Dije exactamente lo mismo 738 00:43:26,729 --> 00:43:28,147 -cuando entré. -¿De veras? 739 00:43:28,481 --> 00:43:31,359 Entré en la sala y dije: "Hogar, dulce hogar". 740 00:43:31,442 --> 00:43:32,527 Hogar, dulce hogar. 741 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 Es increíble, cada detalle está exactamente igual, 742 00:43:35,822 --> 00:43:36,823 excepto tú y yo. 743 00:43:38,491 --> 00:43:39,992 -Bienvenida a casa. -Sí. 744 00:43:40,618 --> 00:43:43,162 ¿Qué sientes al estar de vuelta en el set? 745 00:43:43,246 --> 00:43:45,498 Inmediatamente sentí 746 00:43:46,249 --> 00:43:48,209 que podríamos gritar "¡Acción!" 747 00:43:48,292 --> 00:43:49,460 y sería normal. 748 00:43:49,585 --> 00:43:52,380 ¿Es demasiado tarde para por fin aprenderme el libreto? 749 00:43:52,880 --> 00:43:54,674 El show no fue escrito para nosotros, 750 00:43:54,757 --> 00:43:56,968 aunque, en cierto modo, se siente así. 751 00:43:57,051 --> 00:43:58,511 Era tan perfecto. 752 00:43:58,594 --> 00:44:01,556 ¿Qué recuerdas de nuestra audición juntos? 753 00:44:06,060 --> 00:44:09,689 El tipo que hizo la audición para el padre antes de mí estaba haciendo lo suyo, 754 00:44:09,772 --> 00:44:12,859 y yo pensaba: "Ese tipo es genial. 755 00:44:12,942 --> 00:44:14,902 Ese tipo es genial. Vaya, es el papá. 756 00:44:15,444 --> 00:44:17,530 Es el papá". Así que cuando salió de la sala, 757 00:44:17,613 --> 00:44:19,282 yo entré y dije: 758 00:44:19,365 --> 00:44:21,742 "Chicos, el tipo que se acaba de ir es el papá". 759 00:44:21,951 --> 00:44:25,496 Mamá y yo te decíamos que te callaras. 760 00:44:25,913 --> 00:44:28,708 Eras el tipo que intentaba darle el trabajo a otro. 761 00:44:28,791 --> 00:44:30,501 Me alegra que tú fueras el papá. 762 00:44:32,170 --> 00:44:33,337 No podría cambiarlo. 763 00:44:33,504 --> 00:44:36,132 Era para nosotros. Fuimos e hicimos nuestro saludo. 764 00:44:36,632 --> 00:44:38,509 -Cantamos juntos. -El saludo… 765 00:44:38,843 --> 00:44:40,052 ¿Puedes hacerlo aún? 766 00:44:40,136 --> 00:44:41,762 Solo recuerdo una parte. ¿Tú? 767 00:44:41,846 --> 00:44:43,389 -Debemos pararnos. -De acuerdo. 768 00:44:43,806 --> 00:44:46,350 -No recuerdo lo que venía después. -Intentémoslo. 769 00:44:46,434 --> 00:44:47,602 Es algo así como… 770 00:44:49,312 --> 00:44:50,605 Y luego… 771 00:44:51,189 --> 00:44:52,356 Papá, no me acuerdo. 772 00:44:52,440 --> 00:44:53,649 -Y luego… -De acuerdo. 773 00:44:57,153 --> 00:44:59,572 Y luego, algo así. Y hacen algo como… 774 00:44:59,780 --> 00:45:01,490 ¡Campeones nacionales! 775 00:45:01,574 --> 00:45:03,034 Papá, eso no estuvo bien. 776 00:45:03,743 --> 00:45:05,995 -Pero estuvo cerca. -Estuvo cerca. 777 00:45:06,078 --> 00:45:08,289 Hicimos el saludo, cantamos 778 00:45:08,372 --> 00:45:09,707 y actuamos unas escenas. 779 00:45:09,790 --> 00:45:11,751 Nunca me pregunté si el show 780 00:45:12,335 --> 00:45:13,920 era exitoso o no. 781 00:45:14,003 --> 00:45:15,171 Eso nunca me interesó. 782 00:45:15,296 --> 00:45:18,382 Me lo preguntan mucho, si sabíamos lo exitoso que era. 783 00:45:18,591 --> 00:45:19,842 No lo hicimos por eso. 784 00:45:20,009 --> 00:45:22,678 Sí, era como nuestra vida, ¿no lo crees? 785 00:45:23,095 --> 00:45:25,598 Era el arte imitando la vida imitando el arte, 786 00:45:26,015 --> 00:45:27,934 y tú siempre fuiste Miley para mí. 787 00:45:28,184 --> 00:45:31,354 Fue el realismo de que tú fueras ambas 788 00:45:31,437 --> 00:45:33,814 lo que lo conectó con el mundo. 789 00:45:34,815 --> 00:45:36,901 Fue de lo más divertido de mi vida 790 00:45:37,151 --> 00:45:38,778 -estar en el show. -Para mí también. 791 00:45:39,403 --> 00:45:42,240 De acuerdo, papá, ¿qué te parece si leemos el libreto 792 00:45:42,323 --> 00:45:44,283 y decimos nuestras líneas juntos? 793 00:45:45,284 --> 00:45:46,535 Déjame pensarlo. 794 00:45:47,245 --> 00:45:48,454 Solo bromeo. 795 00:45:48,537 --> 00:45:50,373 -Hagámoslo. -Hagámoslo. Vamos. 796 00:45:50,456 --> 00:45:51,540 -Bien. -Bien. 797 00:45:51,624 --> 00:45:55,169 Es como la mesa en la que los Stewart charlaban. 798 00:45:55,253 --> 00:45:57,838 Deberíamos tener unos cuencos de cereal. 799 00:45:58,047 --> 00:46:00,883 Eso es. Muy bien, miremos el libreto. 800 00:46:00,967 --> 00:46:03,177 -Dios. -"Siempre te recordaré". 801 00:46:03,844 --> 00:46:06,389 -No recuerdo nada. -Yo sí. 802 00:46:10,351 --> 00:46:12,770 "Has tenido un día intenso, ¿no?". 803 00:46:12,853 --> 00:46:15,356 "Parece que cada vez más días son así. 804 00:46:17,191 --> 00:46:18,276 Mírame. 805 00:46:19,735 --> 00:46:22,822 En aquel entonces, ser dos personas parecía una gran idea". 806 00:46:22,905 --> 00:46:25,157 Es porque era una gran idea. 807 00:46:26,117 --> 00:46:27,660 Te dio la oportunidad de… 808 00:46:29,078 --> 00:46:30,121 Lo sé. 809 00:46:30,621 --> 00:46:31,706 Tener una vida normal. 810 00:46:32,915 --> 00:46:36,210 "Parece que ya no funciona". 811 00:46:36,294 --> 00:46:38,713 "Cariño, nada funciona para siempre. 812 00:46:38,796 --> 00:46:39,797 Como mi peinado. 813 00:46:40,339 --> 00:46:42,425 Era genial en ese entonces, pero…". 814 00:46:43,551 --> 00:46:46,554 Tarde o temprano, la fiesta de la nuca debe terminar. 815 00:46:48,639 --> 00:46:51,225 "¿Estás diciendo que es hora de dejar a Hannah?". 816 00:46:51,309 --> 00:46:52,852 "Jamás diría eso. 817 00:46:53,352 --> 00:46:55,646 Tampoco lo dirían Lilly o Jesse. 818 00:46:56,439 --> 00:46:58,482 El único que puede decírtelo es…". 819 00:46:58,566 --> 00:46:59,650 "No". 820 00:46:59,734 --> 00:47:01,027 No digas que es mi corazón. 821 00:47:03,279 --> 00:47:04,864 -Cariño, es… -O mi riñón, mi bazo… 822 00:47:04,947 --> 00:47:06,407 "…o cualquier otro órgano". 823 00:47:07,366 --> 00:47:09,410 -Es mi línea favorita. -Era buena. 824 00:47:11,120 --> 00:47:12,913 "¿Qué quieres que te diga?". 825 00:47:14,123 --> 00:47:16,250 "Que si revelo el secreto, 826 00:47:16,334 --> 00:47:18,002 todo estará bien". 827 00:47:18,544 --> 00:47:20,254 "No puedo hacer eso. 828 00:47:21,047 --> 00:47:23,132 Pero sí puedo decirte esto". 829 00:47:23,215 --> 00:47:25,301 Podrás ir a la escuela con Lilly. 830 00:47:25,843 --> 00:47:28,804 Podrás salir con Jesse sin que medio mundo lo odie. 831 00:47:30,264 --> 00:47:32,058 Deberás renunciar a tu privacidad. 832 00:47:32,141 --> 00:47:36,395 "Donde sea que vayas, la gente te reconocerá. 833 00:47:37,104 --> 00:47:40,191 Y te tratará diferente. 834 00:47:41,400 --> 00:47:42,568 ¿Vale la pena? 835 00:47:43,319 --> 00:47:44,695 Solo tú puedes decidirlo". 836 00:47:45,863 --> 00:47:47,406 "Debí escuchar a mi bazo". 837 00:47:47,948 --> 00:47:49,617 También amo esa línea. 838 00:47:50,618 --> 00:47:52,912 "¡Ay, no!". Cuando la escena se pone tediosa, 839 00:47:53,037 --> 00:47:56,040 si dices "¡Ay, no!", todos se reirán. 840 00:47:56,165 --> 00:47:57,541 -Siempre. -Eso era divertido. 841 00:47:57,666 --> 00:48:00,002 -Era genial. -Gracias por estar aquí, papá. 842 00:48:00,086 --> 00:48:01,420 Cuando quieras, amiga. 843 00:48:01,629 --> 00:48:03,255 -Te quiero. -Te quiero. 844 00:48:06,092 --> 00:48:07,802 -Lo mejor de dos mundos. -Vamos. 845 00:48:08,511 --> 00:48:09,929 -Vete. -¿Te sigo? 846 00:48:10,012 --> 00:48:12,098 -Vete. -¿Por aquí? 847 00:48:12,181 --> 00:48:13,474 -Sí. -De acuerdo. 848 00:48:13,682 --> 00:48:15,142 Podemos usar la vieja puerta. 849 00:48:15,226 --> 00:48:16,977 Ven, vamos. Una última vez. 850 00:48:17,812 --> 00:48:19,647 Ahí afuera está Jason fumándose un cigarro. 851 00:48:19,897 --> 00:48:21,399 -Hablando de amigos. -Ahí está. 852 00:48:24,068 --> 00:48:25,236 No cerramos la puerta. 853 00:48:25,319 --> 00:48:26,570 Se llenará de mosquitos. 854 00:48:29,073 --> 00:48:32,118 Hoy estamos celebrando y es emocionante. 855 00:48:32,201 --> 00:48:34,120 Porque estamos aquí 856 00:48:34,203 --> 00:48:36,330 de algún modo cerrando un capítulo. 857 00:48:37,123 --> 00:48:42,420 ¿Qué te gustaría decirle a la Miley joven? 858 00:48:42,503 --> 00:48:43,587 A la Miley joven, 859 00:48:43,671 --> 00:48:47,800 me gustaría decirle que estoy orgullosa de mí misma. 860 00:48:47,883 --> 00:48:51,804 De veras tenía una visión para mi vida. 861 00:48:51,887 --> 00:48:53,055 Se trataba… 862 00:48:53,764 --> 00:48:58,144 de cómo se sentía mi espíritu cuando hacía reír a la gente, 863 00:48:58,644 --> 00:49:01,230 incluso con esas tonterías que solíamos hacer en el set, 864 00:49:01,313 --> 00:49:04,650 como caer por las escaleras o vernos ridículas frente a un chico. 865 00:49:04,733 --> 00:49:08,446 Me encanta ver que la gente se ríe conmigo. 866 00:49:08,529 --> 00:49:09,572 ¿Qué tal, prima? 867 00:49:12,616 --> 00:49:14,577 ¡Miren! Soy la mosca de los vasos. 868 00:49:16,162 --> 00:49:18,330 Papá, ¿quién puso mi cara en ese grano? 869 00:49:24,003 --> 00:49:26,589 Me duele el cuello. ¡Esta peluca es muy pesada! 870 00:49:28,424 --> 00:49:30,843 Quiero decirles a todos los chicos 871 00:49:30,926 --> 00:49:33,888 que Hannah Montana cree que las zanahorias son geniales. 872 00:49:33,971 --> 00:49:35,473 Mile, ¿sabes qué hace esto? 873 00:49:36,223 --> 00:49:37,641 Creo que tengo una idea. 874 00:49:43,898 --> 00:49:45,316 Voy a… 875 00:49:50,779 --> 00:49:51,906 Hola a todos. 876 00:49:54,533 --> 00:49:56,202 Tienes razón. Es ridículo. 877 00:49:57,286 --> 00:50:01,415 Si pudiera decirle algo a mi yo joven, 878 00:50:01,499 --> 00:50:03,834 sería que estoy orgullosa de que siempre haya sido así 879 00:50:03,918 --> 00:50:08,506 y que lo que hice siempre vino del corazón. 880 00:50:08,589 --> 00:50:11,300 Siempre se trató de hacer que el mundo fuera mejor 881 00:50:11,383 --> 00:50:13,886 con lo que tenía para ofrecer. Y… 882 00:50:14,595 --> 00:50:16,138 Ya sea que alguien se ría de mí 883 00:50:16,222 --> 00:50:19,475 o cante una canción que yo escribí, 884 00:50:19,558 --> 00:50:23,979 simplemente estoy orgullosa de hacer que la gente se sienta menos sola 885 00:50:24,063 --> 00:50:27,775 al compartir y ser lo suficientemente valiente 886 00:50:27,858 --> 00:50:30,903 para mostrar mi corazón y dejar entrar a los demás. 887 00:50:30,986 --> 00:50:32,154 Última pregunta. 888 00:50:32,238 --> 00:50:34,865 ¿Qué les dirías a los fanáticos 889 00:50:35,366 --> 00:50:38,577 que han estado a tu lado los últimos 20 años? 890 00:50:40,538 --> 00:50:43,707 Algo que les diría a los fanáticos, 891 00:50:43,791 --> 00:50:47,419 y no solo por el 20.° aniversario 892 00:50:47,503 --> 00:50:51,465 de Hannah Montana, es gracias de corazón 893 00:50:51,549 --> 00:50:53,717 porque mi vida es tan hermosa 894 00:50:53,801 --> 00:50:57,471 y me duele y me lastima saber 895 00:50:57,555 --> 00:51:00,891 que no todas las estrellas pop experimentan lo que yo tengo. 896 00:51:01,517 --> 00:51:05,980 Pero hay una parte de mi vida que es muy… 897 00:51:06,480 --> 00:51:10,192 Es muy personal para mí, y a veces, yo… 898 00:51:11,860 --> 00:51:15,281 A veces me siento sola en esta experiencia 899 00:51:15,364 --> 00:51:16,824 porque no todos… 900 00:51:17,783 --> 00:51:20,786 No hay nadie con quien pueda sentarme y decirle: 901 00:51:21,912 --> 00:51:26,208 "Así es mi vida". Pero ahí es donde… 902 00:51:28,794 --> 00:51:29,962 Ahí es donde… 903 00:51:30,546 --> 00:51:32,256 Creo que me emociono tanto 904 00:51:32,339 --> 00:51:35,134 porque a medida que envejezco, mi padre envejece, 905 00:51:35,217 --> 00:51:36,969 mi madre envejece. 906 00:51:37,052 --> 00:51:40,806 Tanta gente que me allanó el camino 907 00:51:40,889 --> 00:51:44,351 para que me sienta segura en esta vida. 908 00:51:45,853 --> 00:51:50,357 He sido realmente bendecida con tanto amor 909 00:51:50,441 --> 00:51:54,820 en mi familia. Y ahora… 910 00:51:55,613 --> 00:51:58,949 encontrar el amor de otro modo, encontrar un amor… 911 00:52:00,200 --> 00:52:02,995 en el cual sienta que puedo dar el siguiente paso 912 00:52:03,078 --> 00:52:05,748 como mujer, crear una vida junto a otro. 913 00:52:05,831 --> 00:52:10,544 Creo que… Creo que todos tenemos la fantasía 914 00:52:10,628 --> 00:52:13,922 de querer sentirnos amados, y yo siempre lo sentí 915 00:52:14,006 --> 00:52:15,424 en diferentes lugares, 916 00:52:15,507 --> 00:52:17,885 especialmente en las millones de personas 917 00:52:17,968 --> 00:52:20,512 que me hacen carteles que dicen "Te amo" 918 00:52:20,596 --> 00:52:24,558 o lo escriben en comentarios. Experimentarlo ahora 919 00:52:24,767 --> 00:52:28,354 e imaginarme cómo serán mis próximos 20 años 920 00:52:28,437 --> 00:52:32,274 será muy diferente al show. 921 00:52:32,358 --> 00:52:35,319 Pero al mismo tiempo, con suerte mucho será igual. 922 00:52:35,402 --> 00:52:39,865 Las bromas, la sabiduría, el tiempo de calidad en la cocina, 923 00:52:39,948 --> 00:52:43,077 sentarse en el sillón al final del día y escribir una canción. 924 00:52:43,160 --> 00:52:47,623 La única diferencia es que será mío. 925 00:52:47,706 --> 00:52:49,750 Será solo para mí. 926 00:52:49,833 --> 00:52:52,252 No lo verá todo el mundo. 927 00:52:52,961 --> 00:52:57,132 Tienes planeado algo especial para los fanáticos 928 00:52:57,216 --> 00:53:01,095 para cerrar este capítulo. 929 00:53:01,178 --> 00:53:03,681 Así que te cedo el control. 930 00:53:04,306 --> 00:53:05,307 Hagámoslo. 931 00:53:05,808 --> 00:53:08,185 -Gracias. -Qué emocionante. 932 00:53:08,268 --> 00:53:10,104 -Te quiero. -Prepárate para llorar. 933 00:53:10,187 --> 00:53:11,397 Te quiero. 934 00:53:11,480 --> 00:53:13,023 -Vamos. -Vamos. 935 00:53:14,149 --> 00:53:15,984 -Fue genial y divertido. -Es divertido. 936 00:53:16,068 --> 00:53:17,611 -Sí. -Creo que la gente… 937 00:53:17,695 --> 00:53:19,196 Si dejas que algo se quede… 938 00:53:19,279 --> 00:53:20,280 Vamos. 939 00:56:14,371 --> 00:56:17,916 Ha sido un honor celebrar los 20 años de Hannah Montana. 940 00:56:20,085 --> 00:56:25,048 He recordado cada momento con el corazón lleno de amor. 941 00:56:27,175 --> 00:56:32,598 Hannah me dio mi comienzo, pero los fanáticos me dieron esta vida. 942 00:57:14,556 --> 00:57:18,018 -Es un anillo de castidad. Dios mío. -Feliz cumpleaños, Hannah. 943 00:57:18,644 --> 00:57:20,270 -¡Genial! -¡Dios mío! 944 00:57:20,646 --> 00:57:23,649 -Feliz cumpleaños, Hannah. -¡Noah! 945 00:57:24,524 --> 00:57:25,525 ¡Gracias! 946 00:57:25,609 --> 00:57:26,902 ESPECIAL 20.° ANIVERSARIO 947 00:57:26,985 --> 00:57:28,737 Estuvimos hablando de cómo, 948 00:57:28,862 --> 00:57:31,657 cuando se necesitaba una niñita en alguna escena, 949 00:57:31,740 --> 00:57:34,910 sacrificábamos a Noah. "Noah está disponible". 950 00:57:34,993 --> 00:57:38,538 Dios mío. Siempre estaba ahí porque amaba el set. 951 00:57:38,622 --> 00:57:40,290 -Sí. -Me divertía mucho en el set. 952 00:57:40,374 --> 00:57:42,626 Interpreté a muchas niñas 953 00:57:42,709 --> 00:57:44,670 -con muchas mamás distintas. -Lo sé. 954 00:57:44,753 --> 00:57:46,046 Era una locura. 955 00:57:46,129 --> 00:57:48,965 Bueno, feliz 20.° aniversario, señorita Montana. 956 00:57:49,049 --> 00:57:50,217 Gracias, Noey. Te quiero. 957 00:57:50,300 --> 00:57:51,510 -Fue divertido. -Te quiero. 958 00:57:51,593 --> 00:57:53,553 Gracias, gracias. Eres lo máximo. 959 00:57:53,637 --> 00:57:55,055 -Las quiero. -Te quiero tanto. 960 00:57:55,138 --> 00:57:57,849 -Yo también te quiero. -Te quiero, mamá. Estoy muy orgullosa. 961 00:57:58,392 --> 00:58:00,185 En ese momento, amaba ser Hannah. 962 00:58:00,894 --> 00:58:02,938 Ahora lo estoy disfrutando muchísimo. 963 00:58:04,022 --> 00:58:07,234 Esta es Miley. Esta es Hannah. 964 00:58:07,317 --> 00:58:09,611 -Esta es Hannah. -Es un combo. 965 00:58:09,695 --> 00:58:11,863 En Nashville, no decimos "cumple-años". 966 00:58:11,947 --> 00:58:14,116 Decimos "cumpleaños". "Es mi cumpleaños". 967 00:58:14,241 --> 00:58:17,285 Este es mi bolso de hoy. 968 00:58:17,369 --> 00:58:19,996 No lo pueden guardar hasta que termine de usarlo. 969 00:58:20,664 --> 00:58:22,916 Estaba literalmente jugándome la vida con esa tarta. 970 00:58:22,999 --> 00:58:27,462 Yo me decía: "¡Dale con todo a esa tarta si quieres que te vuelvan a contratar!". 971 00:58:27,671 --> 00:58:30,674 -¿Puedo ponerme la peluca? -Suponía que ibas a querer ponértela. 972 00:58:30,716 --> 00:58:32,008 Y decían: "Tish tenía razón". 973 00:58:32,050 --> 00:58:33,719 Tish tenía razón. Siempre tiene razón. 974 00:58:33,760 --> 00:58:35,470 -Siempre tiene razón. -Le encantará eso. 975 00:58:36,680 --> 00:58:38,682 Subtitulado por: Clara María García