1 00:00:14,389 --> 00:00:16,767 ハンナ・モンタナ旋風です 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,143 熱狂の嵐 3 00:00:19,561 --> 00:00:20,646 ハンナ・モンタナ 4 00:00:20,771 --> 00:00:21,813 お手本に 5 00:00:21,939 --> 00:00:24,441 ハンナ・モンタナ現象よ 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,610 まだ14歳で… 7 00:00:27,611 --> 00:00:28,403 チャート入り 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,161 普通の女の子が… 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,831 金髪のウィッグをかぶれば… 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,041 ハンナ・モンタナ! 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 彼女は完璧だった 12 00:00:45,420 --> 00:00:49,216 財務長官は ハンナ・モンタナだ 13 00:00:49,383 --> 00:00:50,384 切るね 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,722 “ハリウッド〟 15 00:00:55,847 --> 00:00:59,768 “サンセット・     ガワー・スタジオ〟 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 ただいま 17 00:01:18,745 --> 00:01:21,582 ハンナ! ハンナ! ハンナ! 18 00:01:39,558 --> 00:01:40,350 カモン 19 00:04:26,475 --> 00:04:28,477 20周年おめでとう 20 00:04:33,190 --> 00:04:38,612 ハンナ・モンタナ    20周年記念スペシャル 21 00:04:45,076 --> 00:04:46,745 もう泣きそう 22 00:04:47,746 --> 00:04:50,081 これが私の化粧台ね 23 00:04:56,588 --> 00:04:59,132 あれから20年なんて 24 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 始めよう 25 00:05:14,272 --> 00:05:16,817 すごい これを見てよ 26 00:05:17,526 --> 00:05:18,777 変わってない 27 00:05:19,861 --> 00:05:23,406 当時のままよ 脚のテーブルもある 28 00:05:23,573 --> 00:05:26,993 ハンナは このレギンスを持ってた 29 00:05:32,791 --> 00:05:34,209 “スイート・ニブレッツ〟 30 00:05:37,420 --> 00:05:41,758 “スイート・ニブレッツ〟よ これが実体なの? 31 00:05:44,594 --> 00:05:45,804 冗談じゃない 32 00:05:47,556 --> 00:05:49,182 シーズン1よ 33 00:05:53,019 --> 00:05:56,106 これが現実とは思えない 34 00:05:56,606 --> 00:05:59,025 ここに立てて最高よ 35 00:06:00,277 --> 00:06:05,782 でも「ハンナ・モンタナ」を 私より覚えてる人がいる 36 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 アレックス 37 00:06:10,078 --> 00:06:11,121 夢みたい 38 00:06:11,246 --> 00:06:11,913 見て 39 00:06:12,038 --> 00:06:14,124 信じられないわ 40 00:06:14,291 --> 00:06:18,420 ファンとして これに立ち会えるなんて 41 00:06:18,587 --> 00:06:23,425 私が覚えてるとおりで 実家に帰ったみたい 42 00:06:23,717 --> 00:06:29,639 ここで気絶しそうだけど 見てるファンも同じはず 43 00:06:29,764 --> 00:06:32,392 金髪の ハンナ・モンタナがいる 44 00:06:32,517 --> 00:06:33,393 スカーフも 45 00:06:33,560 --> 00:06:34,477 これね 46 00:06:34,603 --> 00:06:35,687 欠かせない 47 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 カプリパンツも 48 00:06:37,022 --> 00:06:38,481 いろいろ聞きたい 49 00:06:38,648 --> 00:06:39,232 楽しみ 50 00:06:39,357 --> 00:06:40,108 準備は? 51 00:06:40,233 --> 00:06:41,276 始めましょう 52 00:06:42,944 --> 00:06:45,155 すてきなセット 53 00:06:46,865 --> 00:06:48,325 モダンね 54 00:06:48,825 --> 00:06:52,287 トカゲとイグアナとは大違い 55 00:06:52,537 --> 00:06:56,249 スチュワート家の台所は トカゲだらけ 56 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 すごい数ね 57 00:06:58,209 --> 00:07:02,505 パパにリビングの装飾を 任せると—— 58 00:07:02,672 --> 00:07:04,007 こうなる 59 00:07:04,466 --> 00:07:08,345 マイリー 20周年なんてすごい 60 00:07:08,595 --> 00:07:12,599 「ハンナ・モンタナ」は 20年前に始まり アレックス・クーパー 61 00:07:12,766 --> 00:07:14,684 文化現象になった 62 00:07:15,644 --> 00:07:18,897 1つの世代を定義した番組よ 63 00:07:19,064 --> 00:07:23,693 その20周年を 一緒に祝えるなんて光栄だわ 64 00:07:24,110 --> 00:07:28,073 なぜこういう形で ハンナに戻ろうと? 65 00:07:28,740 --> 00:07:32,243 「ハンナ・モンタナ」が よかったのは—— 66 00:07:32,369 --> 00:07:35,038 誰でも見られたところよ 67 00:07:35,163 --> 00:07:38,208 お茶の間で私を見てもらえた 68 00:07:38,333 --> 00:07:42,879 コンサートでは 参加者にしか見てもらえない 69 00:07:43,421 --> 00:07:48,593 でもこれなら全員を招いて 一緒にお祝いできる 70 00:07:48,802 --> 00:07:52,847 一緒に育ったファンと 再会して—— 71 00:07:52,972 --> 00:07:57,435 お互いの成長と進歩を 確認し合う場にしたい 72 00:07:57,644 --> 00:08:02,565 私はファンに支えられ ハンナからマイリーへ 73 00:08:02,816 --> 00:08:05,652 でも平坦な道のりじゃない 74 00:08:05,777 --> 00:08:09,322 移行期には いろんな波乱もあった 75 00:08:09,739 --> 00:08:14,369 だから当時の番組を 振り返るだけでなく 76 00:08:14,786 --> 00:08:20,166 一緒に育ったファンの 長きにわたる応援に報いたい 77 00:08:20,417 --> 00:08:23,002 アイデアはどこから? 78 00:08:23,128 --> 00:08:25,422 ドリー・パートンの教えよ 79 00:08:25,588 --> 00:08:31,136 実現する前から宣伝すれば 誰も断れなくなる 80 00:08:31,761 --> 00:08:35,265 だから白紙の状態でも 話題にした 81 00:08:35,807 --> 00:08:38,184 周年記念の特別番組を? 82 00:08:38,309 --> 00:08:39,978 準備は進めてる 83 00:08:40,103 --> 00:08:40,979 ヒントを 84 00:08:41,104 --> 00:08:41,771 言えない 85 00:08:41,896 --> 00:08:42,731 少しだけ 86 00:08:42,856 --> 00:08:43,940 前髪を見て 87 00:08:44,107 --> 00:08:45,900 ファンのために何か? 88 00:08:46,067 --> 00:08:50,321 盛大な誕生日パーティーを 企画してる 89 00:08:51,364 --> 00:08:55,452 企画内容を確認する電話が かかってきた 90 00:08:55,702 --> 00:08:58,246 まだ白紙の状態だけど 91 00:08:58,413 --> 00:09:02,375 ファンに感謝を伝えたいと 訴えたわ 92 00:09:02,500 --> 00:09:04,711 求められてる番組だと 93 00:09:05,295 --> 00:09:08,882 企画が持ち上がる前から 話してた 94 00:09:09,007 --> 00:09:11,301 すてきな話だわ 95 00:09:11,426 --> 00:09:15,513 あなたの原点について 聞きたいんだけど 96 00:09:15,764 --> 00:09:18,183 オーディションで—— 97 00:09:18,308 --> 00:09:21,436 何がディズニーの目に とまったと? 98 00:09:22,520 --> 00:09:26,024 カリスマ性と独創性 度胸と才能よ 99 00:09:26,274 --> 00:09:27,275 スタート 100 00:09:29,110 --> 00:09:32,280 マイリー・サイラス ハンナ役に応募を 101 00:09:32,489 --> 00:09:36,284 あなたのセーターは 私のほうが似合う 102 00:09:36,409 --> 00:09:38,369 やめて 2ヵ月よ 103 00:09:38,870 --> 00:09:43,249 あなたのほうが似合うなら なぜ贈ったの? 104 00:09:43,792 --> 00:09:49,130 あなたに服を貸すだけで 借りないのは失礼だから 105 00:09:49,297 --> 00:09:52,801 好きな服をあげて 借りることにした 106 00:09:53,510 --> 00:09:58,932 オーディションの時は 弱みにも強みにもなったけど 107 00:09:59,182 --> 00:10:01,976 演技の経験がなかった 108 00:10:02,560 --> 00:10:07,357 ナッシュビルから出てきた ただのチアリーダーで 109 00:10:07,524 --> 00:10:12,237 ポジションを奪われないよう チームに戻りたかった 110 00:10:12,362 --> 00:10:14,489 私が目立ったのは—— 111 00:10:14,614 --> 00:10:18,743 演技にウソが なかったからだと思う 112 00:10:19,244 --> 00:10:22,330 色のついてない 素の自分だった 113 00:10:22,747 --> 00:10:26,251 自信があったわけじゃない 114 00:10:26,584 --> 00:10:28,253 素地もなかった 115 00:10:28,378 --> 00:10:34,008 指示どおり歌って踊って 金髪のウィッグをかぶるだけ 116 00:10:34,134 --> 00:10:35,552 野心もない 117 00:10:35,718 --> 00:10:38,513 地元に好きな男子が いたから—— 118 00:10:38,638 --> 00:10:41,057 戻って付き合いたかった 119 00:10:41,349 --> 00:10:45,186 だから必死にならなかったの 120 00:10:45,311 --> 00:10:48,523 落選しても 私には希望があった 121 00:10:48,690 --> 00:10:49,774 ジェフよ 122 00:10:51,276 --> 00:10:53,069 ジェフは今どこに… 123 00:10:53,236 --> 00:10:56,447 彼のSNSをチェックしてる 124 00:10:56,573 --> 00:10:59,617 ジェフは学校に2人いたけど 125 00:10:59,784 --> 00:11:00,910 両方よ 126 00:11:04,622 --> 00:11:06,040 ティッシュ 127 00:11:06,833 --> 00:11:08,459 気にしないで 128 00:11:07,625 --> 00:11:11,045 ティッシュ・ サイラス=パーセル 129 00:11:08,960 --> 00:11:11,045 遊んでるだけだから 130 00:11:12,213 --> 00:11:13,089 どう? 131 00:11:13,214 --> 00:11:14,924 今でも大好き 132 00:11:15,049 --> 00:11:15,925 私も 133 00:11:16,092 --> 00:11:17,427 思い出の品よ 134 00:11:17,552 --> 00:11:18,428 なるほど 135 00:11:18,553 --> 00:11:19,554 これを見て 136 00:11:19,929 --> 00:11:21,306 ハンナ以前よ 137 00:11:21,431 --> 00:11:22,640 チアの衣装ね 138 00:11:22,807 --> 00:11:24,767 こんなに小さい 139 00:11:24,893 --> 00:11:25,852 かわいい 140 00:11:25,977 --> 00:11:27,353 生きがいだった 141 00:11:27,478 --> 00:11:28,271 すべてよ 142 00:11:28,646 --> 00:11:33,651 私たちはチアリーディングを 愛してたから—— 143 00:11:33,776 --> 00:11:36,196 大きな決断だったでしょ 144 00:11:36,571 --> 00:11:38,406 チアに生きてた 145 00:11:38,615 --> 00:11:41,326 だから別の道もあったけど 146 00:11:42,285 --> 00:11:46,706 あなたはオーディションを 続ける道を選んだ 147 00:11:46,831 --> 00:11:47,749 見てよ 148 00:11:47,874 --> 00:11:50,960 名前も入ってるけど 汚したわね 149 00:11:51,085 --> 00:11:51,920 ママがね 150 00:11:52,086 --> 00:11:52,962 私じゃない 151 00:11:53,254 --> 00:11:54,047 それは… 152 00:11:54,172 --> 00:11:54,964 待ってよ 153 00:11:55,256 --> 00:11:57,091 マイリー 154 00:11:57,217 --> 00:11:58,343 ゲイリー 155 00:11:58,468 --> 00:12:02,055 彼の話を聞きたくて呼んだの 156 00:12:02,388 --> 00:12:04,641 脚本を読んだんだ 157 00:12:05,058 --> 00:12:09,938 普通の女の子が ポップスターになる話だ 元ディズニー・ チャンネル社長 ゲイリー・マーシュ 158 00:12:10,271 --> 00:12:12,023 私には野望があった 159 00:12:12,190 --> 00:12:17,403 架空のポップスターを 現実のスーパースターにする 160 00:12:17,570 --> 00:12:19,614 そのハードルは高い 161 00:12:19,906 --> 00:12:23,993 11ヵ月間のオーディションで 2人に絞った 162 00:12:24,118 --> 00:12:26,955 君は12歳の野生児だった 163 00:12:27,288 --> 00:12:31,251 粗削りでリアルで テネシー州を出たばかり 164 00:12:31,417 --> 00:12:36,005 君たちが帰った後 審査した10人で投票した 165 00:12:36,297 --> 00:12:37,548 私の圧勝? 166 00:12:38,466 --> 00:12:41,469 それが知りたい 1対1だった 167 00:12:41,636 --> 00:12:42,428 圧勝では… 168 00:12:42,637 --> 00:12:44,722 なかったのね 安心した 169 00:12:44,889 --> 00:12:46,683 圧勝どころか意見が… 170 00:12:47,183 --> 00:12:48,351 割れたのね 171 00:12:48,476 --> 00:12:52,689 私は意を決して チームにメールを書いた 172 00:12:52,855 --> 00:12:54,941 それを読み上げる 173 00:12:55,066 --> 00:13:00,113 “テレビ番組で終わらず スターを誕生させたい〟 174 00:13:00,280 --> 00:13:03,157 “マイリーを選ぶつもりだ〟 175 00:13:03,658 --> 00:13:06,661 “リスクは もちろんある〟 176 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 そのとおり 177 00:13:08,371 --> 00:13:11,541 “でもスターの 可能性もある〟 178 00:13:12,250 --> 00:13:15,628 “どんな結果になろうとも 数年後——〟 179 00:13:15,753 --> 00:13:20,508 “全員で杯を交わしながら この決断を思い出そう〟 180 00:13:20,633 --> 00:13:26,055 “安定よりもリスクを選び やりがいを望んだことを〟 181 00:13:26,889 --> 00:13:29,225 君のおかげだよ 182 00:13:29,350 --> 00:13:32,687 君の可能性が成功を導いた 183 00:13:32,812 --> 00:13:33,730 ありがとう 184 00:13:34,355 --> 00:13:35,231 感謝してる 185 00:13:35,440 --> 00:13:36,482 人生を変えた 186 00:13:36,607 --> 00:13:37,775 私の人生を 187 00:13:37,900 --> 00:13:38,693 大勢の人生だ 188 00:13:38,818 --> 00:13:40,403 本当にありがとう 189 00:13:44,490 --> 00:13:46,242 オーディションに合格し 190 00:13:46,367 --> 00:13:50,830 家族と一緒に ロサンゼルスに引っ越した 191 00:13:52,165 --> 00:13:54,417 カルチャーショックは? 192 00:13:55,460 --> 00:13:58,337 ミニスカートと サンダルで来て—— 193 00:13:58,463 --> 00:14:00,548 後ろは振り返ってない 194 00:14:00,715 --> 00:14:02,341 ママに聞けば分かる 195 00:14:02,508 --> 00:14:07,055 ホームシックになる時間が ないほど忙しかった 196 00:14:07,263 --> 00:14:09,849 最初に会った共演者は? 197 00:14:09,974 --> 00:14:12,226 最初に会ったのは—— 198 00:14:12,977 --> 00:14:15,813 ミッチェルとエミリーね 199 00:14:15,980 --> 00:14:19,400 2人は演技経験者だった 200 00:14:19,525 --> 00:14:24,072 どう演じるかを 私が模索してる時も—— 201 00:14:24,197 --> 00:14:26,491 2人は余裕だった 202 00:14:26,657 --> 00:14:29,368 これが私の友達よ 203 00:14:29,744 --> 00:14:30,953 すごいでしょ 204 00:14:31,079 --> 00:14:34,707 ミッチェル・ムッソを かわいいと思った 205 00:14:35,458 --> 00:14:39,212 ジェフから ミッチェルに乗り換えて—— 206 00:14:39,378 --> 00:14:41,547 準備は整ったわ 207 00:14:41,714 --> 00:14:47,136 エミリー・オスメントは チームメイトと同じね 208 00:14:47,261 --> 00:14:52,016 私が演技で困ったら 頼れる存在に見えた 209 00:14:52,183 --> 00:14:56,395 撮影やリハーサルで お互いを支え合える 210 00:14:56,562 --> 00:15:00,483 絆を深めるために ディズニーランドへ? 211 00:15:00,608 --> 00:15:02,235 パンダエクスプレスよ 212 00:15:03,653 --> 00:15:05,113 大好きだった 213 00:15:05,613 --> 00:15:10,952 奇妙だけど好物は“白米の ダイエットコーラかけ〟で 214 00:15:11,160 --> 00:15:14,122 しょうゆ代わりにかけてた 215 00:15:14,455 --> 00:15:19,627 エミリーは私のことを 変人だと思ったはずよ 216 00:15:20,962 --> 00:15:24,757 南部出身なの 説明が難しいけど 217 00:15:24,882 --> 00:15:26,509 そういうことよ 218 00:15:27,135 --> 00:15:29,137 ニューヨークに来たよ 219 00:15:37,145 --> 00:15:38,563 送迎車だな 220 00:15:39,230 --> 00:15:40,231 すごい 221 00:15:41,274 --> 00:15:45,987 第1話で着用した ウィッグについて聞かせて 222 00:15:46,237 --> 00:15:47,321 どういうこと? 223 00:15:47,446 --> 00:15:49,782 パイロット版は低予算なの 224 00:15:49,907 --> 00:15:55,830 放送されるか分からないから 大金をかけられない 225 00:15:53,619 --> 00:15:56,455 “楽屋〟 226 00:15:56,622 --> 00:16:00,126 初めて鏡で見た時の感想は? 227 00:16:00,543 --> 00:16:03,588 私はハンナ・モンタナだった 228 00:16:04,380 --> 00:16:06,883 しっくりきたのよ 229 00:16:08,926 --> 00:16:09,635 はい 230 00:16:09,760 --> 00:16:11,637 あと20秒で着くわ 231 00:16:11,804 --> 00:16:12,638 了解 232 00:16:12,763 --> 00:16:14,557 リリー警報 18秒後! 233 00:16:14,891 --> 00:16:16,475 リリーは親友だろ? 234 00:16:16,601 --> 00:16:19,520 お前がハンナだと言え 235 00:16:19,645 --> 00:16:20,646 いつかね 236 00:16:20,938 --> 00:16:25,693 番組のファンたちに 好きな場面を尋ねたら—— 237 00:16:25,985 --> 00:16:31,490 大勢がジェイクとジェシーと ハンナの三角関係を挙げた 238 00:16:31,616 --> 00:16:33,701 本当に人気だったの 239 00:16:33,826 --> 00:16:37,246 そのシーンを見てもらいたい 240 00:16:37,705 --> 00:16:38,372 覚悟は? 241 00:16:38,664 --> 00:16:39,498 これよ 242 00:16:40,208 --> 00:16:41,500 どうしてよ 243 00:16:42,752 --> 00:16:46,172 今 電話に出られません 244 00:16:46,297 --> 00:16:51,469 絶対にメッセージを残してね 長くても大丈夫よ 245 00:16:51,844 --> 00:16:53,012 ピーッ 246 00:16:53,304 --> 00:16:57,225 僕だよ 言っておきたいことがある 247 00:16:57,391 --> 00:16:58,559 君を悩ませて… 248 00:16:58,684 --> 00:16:59,852 悪かった 249 00:17:00,478 --> 00:17:01,938 君の決断が… 250 00:17:02,063 --> 00:17:03,564 何であっても… 251 00:17:03,856 --> 00:17:05,816 幸せを望んでる 252 00:17:09,028 --> 00:17:14,283 世界中の人があの2人に 恋してたことは知ってる? 253 00:17:15,034 --> 00:17:16,994 20年後の答えは? 254 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 どっちか? 255 00:17:18,454 --> 00:17:19,205 選んで 256 00:17:19,330 --> 00:17:22,833 選べない どこかで見てるもの 257 00:17:23,125 --> 00:17:24,252 ジェイクよ 258 00:17:25,419 --> 00:17:26,504 理由がある 259 00:17:26,921 --> 00:17:29,799 私を褒めてくれるからよ 260 00:17:30,591 --> 00:17:32,426 ジェシーは音沙汰なし 261 00:17:32,593 --> 00:17:34,554 だからジェイクよ 262 00:17:34,887 --> 00:17:37,348 彼との恋を妄想する 263 00:17:37,640 --> 00:17:39,016 いい答えね 264 00:17:39,267 --> 00:17:43,604 「ハンナ・モンタナ/ ザ・ムービー」で—— 265 00:17:44,230 --> 00:17:49,485 あのダンスを提示されて どう思ったのか聞きたい 266 00:17:49,944 --> 00:17:51,946 乗り気だったわよ 267 00:17:52,196 --> 00:17:55,741 ホーダウンは私にぴったり 268 00:17:55,866 --> 00:18:00,663 踊るシーンがあるなら はりきって踊るまでよ 269 00:18:00,871 --> 00:18:02,915 振り付けを覚えてる? 270 00:18:03,124 --> 00:18:07,128 ジャマール・シムズと 踊ったら思い出した 271 00:18:07,295 --> 00:18:08,087 映像を 272 00:18:08,254 --> 00:18:09,463 流して 273 00:18:12,300 --> 00:18:14,093 その調子だ 274 00:18:16,679 --> 00:18:18,973 振付師 ジャマール・シムズ 275 00:18:19,098 --> 00:18:21,767 最高の振付師がいる 276 00:18:21,976 --> 00:18:24,312 懐かしい 家族だ 277 00:18:24,562 --> 00:18:25,730 コーチ 278 00:18:28,107 --> 00:18:30,443 準備はできてる やるわ 279 00:18:30,568 --> 00:18:31,569 やろう 280 00:18:31,819 --> 00:18:32,445 さあ 281 00:19:04,352 --> 00:19:05,728 やったね 282 00:19:05,895 --> 00:19:07,938 見事だ お疲れ 283 00:19:08,689 --> 00:19:13,069 ハンナ・モンタナといえば ファッション 284 00:19:13,277 --> 00:19:16,822 すべての女子が 服装をマネしたし 285 00:19:16,947 --> 00:19:19,784 あのクローゼットに憧れた 286 00:19:19,909 --> 00:19:20,576 そうね 287 00:19:21,952 --> 00:19:23,037 クローゼットなの 288 00:19:28,751 --> 00:19:31,337 あのクローゼットが欲しくて 289 00:19:31,504 --> 00:19:35,549 ママを呼んで 採寸までしてもらった 290 00:19:35,716 --> 00:19:40,304 車輪付きのラックが ボタン1つで飛び出す 291 00:19:40,429 --> 00:19:44,392 かばんや靴が収まるし 服は回転するから—— 292 00:19:44,517 --> 00:19:46,477 奥のアイテムも見える 293 00:19:46,644 --> 00:19:48,521 あなたのママの話を 294 00:19:48,813 --> 00:19:53,150 一般には知られてない かもしれないけど 295 00:19:53,275 --> 00:19:55,319 すべてに関わってた 296 00:19:55,486 --> 00:19:56,153 そうよ 297 00:19:56,278 --> 00:20:00,241 特にファッションは 彼女の影響も大きい 298 00:20:00,366 --> 00:20:01,409 そうなの 299 00:20:01,575 --> 00:20:02,993 私のママは—— 300 00:20:03,119 --> 00:20:08,165 ハンナ以上にマイリーに 何を着せるかを考えてた 301 00:20:08,416 --> 00:20:11,168 衣料品店に入ると—— 302 00:20:11,669 --> 00:20:16,048 頭の中でハンナの服と マイリーの服に分けた 303 00:20:18,426 --> 00:20:19,301 これね 304 00:20:19,468 --> 00:20:23,389 私のクローゼットは これをモデルにした 305 00:20:23,514 --> 00:20:28,269 セットのクローゼットには 入ったことないかも 306 00:20:28,394 --> 00:20:29,478 一度も? 307 00:20:29,603 --> 00:20:31,063 それじゃ見て 308 00:20:31,188 --> 00:20:32,356 夢中になる 309 00:20:32,815 --> 00:20:33,899 夢中ね 310 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 動かして 311 00:20:36,610 --> 00:20:38,821 すごい仕掛けね 312 00:20:38,946 --> 00:20:39,613 これを… 313 00:20:40,197 --> 00:20:40,865 盗んだ 314 00:20:40,990 --> 00:20:42,825 私の私物をね 315 00:20:42,950 --> 00:20:44,869 アーカイブには入ってない 316 00:20:45,244 --> 00:20:46,620 お気に入りよ 317 00:20:46,787 --> 00:20:47,413 リコ 318 00:20:47,538 --> 00:20:48,205 いいね 319 00:20:48,330 --> 00:20:49,081 すてきよ 320 00:20:49,206 --> 00:20:49,915 でしょ? 321 00:20:50,082 --> 00:20:50,875 似合ってる 322 00:20:51,000 --> 00:20:51,751 まあね 323 00:20:51,917 --> 00:20:54,795 他にも見覚えのあるものが 324 00:20:54,920 --> 00:20:55,796 どれ? 325 00:20:56,630 --> 00:20:58,674 デコるのが好きだった 326 00:20:58,841 --> 00:20:59,675 そうね 327 00:20:59,842 --> 00:21:04,972 接着剤があれば ラインストーンを貼ってたね 328 00:21:05,181 --> 00:21:06,265 これは? 329 00:21:06,390 --> 00:21:07,141 オリジナル 330 00:21:07,266 --> 00:21:07,975 本当に? 331 00:21:08,100 --> 00:21:08,851 そうよ 332 00:21:09,018 --> 00:21:09,643 すてきね 333 00:21:09,769 --> 00:21:11,061 履くのを拒んだ 334 00:21:11,187 --> 00:21:12,313 覚えてる 335 00:21:12,563 --> 00:21:13,606 嫌がってた 336 00:21:13,898 --> 00:21:17,902 趣味じゃなかった クリストファーには内緒ね 337 00:21:18,068 --> 00:21:19,361 これもオリジナル 338 00:21:19,528 --> 00:21:22,448 キャットウォークから 出てきた 339 00:21:22,615 --> 00:21:23,824 今でも着られる 340 00:21:24,533 --> 00:21:25,868 これを見てよ 341 00:21:26,076 --> 00:21:27,620 本当にすてきね 342 00:21:28,037 --> 00:21:29,205 覚えてる? 343 00:21:29,497 --> 00:21:31,999 ゴージャス! 344 00:21:32,583 --> 00:21:34,168 初回で着た 345 00:21:34,877 --> 00:21:39,465 パイをぶつけられて リリーに正体を明かす 346 00:21:39,632 --> 00:21:41,967 マイリーがハンナだとね 347 00:21:44,595 --> 00:21:47,431 これは好きじゃなかったけど 348 00:21:47,598 --> 00:21:49,225 ハンナは何度も着た 349 00:21:49,350 --> 00:21:50,309 そうね 350 00:21:50,434 --> 00:21:52,770 ゼブラ柄もある 見てよ 351 00:21:52,895 --> 00:21:53,604 すごい 352 00:21:53,729 --> 00:21:54,647 トラウマよ 353 00:21:55,356 --> 00:21:56,315 絶対に… 354 00:21:56,440 --> 00:21:58,359 最悪の組み合わせ 355 00:21:58,526 --> 00:21:59,568 ブーツも 356 00:21:59,985 --> 00:22:01,111 私に合わない 357 00:22:01,695 --> 00:22:02,696 見てよ 358 00:22:03,155 --> 00:22:04,782 ディズニーが買った 359 00:22:04,990 --> 00:22:06,826 こっちはママよ 360 00:22:07,034 --> 00:22:08,452 私のお気に入り 361 00:22:09,245 --> 00:22:10,830 映画の冒頭で着た 362 00:22:10,955 --> 00:22:11,622 そうね 363 00:22:11,747 --> 00:22:12,915 あの時よ 364 00:22:13,082 --> 00:22:13,999 思い出した 365 00:22:14,250 --> 00:22:15,501 これは… 366 00:22:15,626 --> 00:22:16,377 何よ 367 00:22:16,544 --> 00:22:17,169 すごい 368 00:22:17,294 --> 00:22:17,920 完璧よ 369 00:22:18,462 --> 00:22:19,547 着られる 370 00:22:19,839 --> 00:22:23,092 これをクローゼットに 設置したい 371 00:22:23,425 --> 00:22:24,134 見てて 372 00:22:27,137 --> 00:22:30,349 古いからよ 20年も経ってる 373 00:22:30,599 --> 00:22:31,433 家に欲しい 374 00:22:31,600 --> 00:22:33,060 だから言ったの 375 00:22:33,185 --> 00:22:35,020 忘れそうなドレスも 376 00:22:35,145 --> 00:22:38,816 ラックが回転すれば 見て思い出す 377 00:22:38,941 --> 00:22:41,235 これも私の衣装よ 378 00:22:41,610 --> 00:22:42,611 嫌いだけど 379 00:22:42,736 --> 00:22:43,404 覚えてない 380 00:22:43,529 --> 00:22:45,364 ボヘミアンなのは嫌い 381 00:22:45,489 --> 00:22:47,491 これは象徴的だと思う 382 00:22:48,033 --> 00:22:49,660 映画で はいてた 383 00:22:50,244 --> 00:22:51,537 失恋させる場面よ 384 00:22:51,662 --> 00:22:53,372 すてきな衣装よね 385 00:22:53,664 --> 00:22:54,999 これも大好き 386 00:22:55,165 --> 00:22:58,878 バレーボールが当たる場面で 着てた 387 00:23:00,504 --> 00:23:03,424 成功すると スタイルも変わった 388 00:23:03,591 --> 00:23:05,634 高級志向になった 389 00:23:05,759 --> 00:23:09,221 高級志向ね 上品な言い方よ 390 00:23:09,430 --> 00:23:11,891 ウィッグが3つある 391 00:23:12,016 --> 00:23:14,059 ママと私とドリーのよ 392 00:23:14,393 --> 00:23:15,102 すてき 393 00:23:15,227 --> 00:23:16,770 これがそうよ 394 00:23:17,146 --> 00:23:20,190 シリーズ後半で 髪が短くなった 395 00:23:20,357 --> 00:23:22,651 これで見限ったのよ 396 00:23:22,818 --> 00:23:23,903 辞めた 397 00:23:24,153 --> 00:23:28,032 私たちは3センチに 本気だった 398 00:23:28,782 --> 00:23:30,242 私たちはこれね 399 00:23:30,868 --> 00:23:33,495 “私たち〟なんて変よね 400 00:23:33,662 --> 00:23:36,665 シーズン1と4の違いは? 401 00:23:37,082 --> 00:23:39,376 ウィッグが違う 402 00:23:39,501 --> 00:23:44,131 Tシャツにできた “ウィッグのためのツアー〟 403 00:23:44,465 --> 00:23:46,926 ツアーとウィッグが 関連してる 404 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 ママの記録帳よ 405 00:23:49,094 --> 00:23:49,845 どれ? 406 00:23:49,970 --> 00:23:51,597 これを捜してた 407 00:23:51,722 --> 00:23:53,974 記録するのが好きよね 408 00:23:54,183 --> 00:23:54,850 ドレスが 409 00:23:54,975 --> 00:23:55,643 すてき 410 00:23:56,226 --> 00:23:57,770 言うまでもない 411 00:23:57,895 --> 00:24:00,898 私とエミリーとミッチェルよ 412 00:24:01,482 --> 00:24:02,149 かわいい 413 00:24:02,316 --> 00:24:04,151 かわいすぎる 414 00:24:04,318 --> 00:24:05,569 これも好き 415 00:24:05,694 --> 00:24:06,612 本当に? 416 00:24:06,779 --> 00:24:07,613 懐かしい 417 00:24:07,738 --> 00:24:08,739 本当にね 418 00:24:08,948 --> 00:24:10,157 2歳の時からよ 419 00:24:10,324 --> 00:24:11,700 知ってる 420 00:24:11,992 --> 00:24:12,910 特別ね 421 00:24:13,077 --> 00:24:13,744 ドリーだ 422 00:24:13,869 --> 00:24:15,579 ファックスね 423 00:24:15,704 --> 00:24:17,164 声マネをする 424 00:24:17,289 --> 00:24:18,165 “マイリー〟 425 00:24:18,332 --> 00:24:20,334 こんな声で“マイリー〟 426 00:24:20,501 --> 00:24:21,919 “花をもらった〟 427 00:24:22,044 --> 00:24:26,090 “「ハンナ・モンタナ」の 15周年記念だって〟 428 00:24:26,507 --> 00:24:28,550 “あなたを誇りに思う〟 429 00:24:28,801 --> 00:24:34,306 “ハンナのドリーおばさんは テネシーの子も応援する〟 430 00:24:34,431 --> 00:24:35,140 面白い 431 00:24:35,265 --> 00:24:37,101 おばさん 大好きよ 432 00:24:37,226 --> 00:24:38,310 すてきね 433 00:24:38,727 --> 00:24:43,440 パイロット版の時 あなたは11歳だった 434 00:24:43,649 --> 00:24:45,317 そうね 知ってる 435 00:24:45,526 --> 00:24:49,279 引っ越すなんて 一大決心だった 436 00:24:49,488 --> 00:24:54,201 でも振り返ってみると 最高の出来事だったわ 437 00:24:54,702 --> 00:24:56,245 ティッシュ ママは… 438 00:24:56,370 --> 00:25:02,167 涙が出る ママのおかげで 人は本当の私を見てくれる 439 00:25:02,543 --> 00:25:07,631 私はハンナもマイリーも 好きだけど一番の誇りは—— 440 00:25:07,756 --> 00:25:09,758 私という人間よ 441 00:25:10,092 --> 00:25:13,971 今を生きることを ママから教わった 442 00:25:14,138 --> 00:25:17,433 自分にウソをつかないことも 443 00:25:17,641 --> 00:25:21,103 私がマイリーとして 表現できるなら—— 444 00:25:21,228 --> 00:25:24,481 この成功を失っても構わない 445 00:25:25,065 --> 00:25:29,570 そういうママだから 自分らしくいられた 446 00:25:32,573 --> 00:25:33,782 愛してる 447 00:25:39,496 --> 00:25:44,334 ディズニー・チャンネルが 私たちを育ててくれた 448 00:25:44,460 --> 00:25:45,919 レイヴン・シモーネ 449 00:25:46,295 --> 00:25:47,421 スプラウス兄弟 450 00:25:47,546 --> 00:25:48,380 セレーナ・ゴメス 451 00:25:48,547 --> 00:25:51,467 「ハイスクール・ ミュージカル」 452 00:25:51,592 --> 00:25:55,804 あの時代を生きるのは どんな感じだった? 453 00:25:56,430 --> 00:26:00,642 名前は確かニュージャージー ネブラスカ… 454 00:26:00,768 --> 00:26:03,562 ハンナ・モンタナ! 455 00:26:07,066 --> 00:26:09,693 楽しい思い出がある 456 00:26:09,818 --> 00:26:12,988 みんなで ニューヨークに行ったの 457 00:26:13,113 --> 00:26:17,534 「ハイスクール・ ミュージカル」の公開後で 458 00:26:17,826 --> 00:26:20,788 出演者は大人気だった 459 00:26:20,954 --> 00:26:24,708 ザックとヴァネッサは カップルだったしね 460 00:26:24,875 --> 00:26:27,252 2人は私に優しくて—— 461 00:26:27,377 --> 00:26:32,132 取材の時に迎えに行くと 言ってくれたの 462 00:26:32,424 --> 00:26:38,055 ヴァネッサとザックと 黒い車で乗りつけたのよ 463 00:26:38,222 --> 00:26:42,768 ディズニー・チャンネルの 全盛期だった 464 00:26:42,893 --> 00:26:45,979 見てたのは子供だけじゃない 465 00:26:46,105 --> 00:26:51,777 誰もが番組を知ってた 全年齢向けだったのよ 466 00:26:52,194 --> 00:26:55,906 当時 好きだった ディズニー男子は? 467 00:26:59,868 --> 00:27:02,079 ディズニー男子ね 468 00:27:02,204 --> 00:27:03,789 ザックは好きよ 469 00:27:04,414 --> 00:27:09,962 でも好みは当時の青年より 大人になったザックね 470 00:27:11,004 --> 00:27:14,174 秘密の恋人だったのが… 471 00:27:14,842 --> 00:27:17,469 ディラン・スプラウスよ 472 00:27:17,636 --> 00:27:18,512 デートを? 473 00:27:18,637 --> 00:27:19,388 恋人よ 474 00:27:19,513 --> 00:27:20,472 知られた話? 475 00:27:20,597 --> 00:27:23,100 ウワサになったけど本当よ 476 00:27:23,225 --> 00:27:24,309 事実ね 477 00:27:24,434 --> 00:27:26,270 事実認定をどうも 478 00:27:26,436 --> 00:27:27,646 好きだった 479 00:27:27,813 --> 00:27:31,275 彼のパパと一緒に スシも食べた 480 00:27:31,441 --> 00:27:33,527 しかも双子よ 481 00:27:34,653 --> 00:27:35,362 どうも 482 00:27:36,446 --> 00:27:38,949 ディズニーの王族として—— 483 00:27:39,074 --> 00:27:43,495 当時 あなたが経験した 最高の特典は? 484 00:27:43,704 --> 00:27:47,457 ディズニー・レジェンドは 専用駐車場がある 485 00:27:47,583 --> 00:27:51,753 “レジェンド〟と 表示されるのは最高ね 486 00:27:51,879 --> 00:27:52,880 駐車すると… 487 00:27:53,005 --> 00:27:55,716 “ディズニー・ レジェンド〟よ 488 00:27:55,924 --> 00:27:56,925 笑顔に? 489 00:27:57,092 --> 00:28:02,639 写真を撮ってみんなに送る “忘れないで〟と添えてね 490 00:28:03,599 --> 00:28:04,850 “私を誰だと?〟 491 00:28:05,309 --> 00:28:08,562 何か言われたら すぐに見せる 492 00:28:08,770 --> 00:28:13,483 飲食店でも“レジェンド専用 駐車場は?〟と 493 00:28:13,901 --> 00:28:17,696 ビバリー・ヒルトンで 騒ぐなと言われても—— 494 00:28:17,821 --> 00:28:20,324 “レジェンドだから〟と返す 495 00:28:21,491 --> 00:28:22,701 大好きなの 496 00:28:22,826 --> 00:28:23,493 分かる 497 00:28:23,619 --> 00:28:25,203 最高の特典ね 498 00:28:25,329 --> 00:28:26,163 すてき 499 00:28:26,288 --> 00:28:32,002 テイラー・スウィフトが 映画版に出演した経緯は? 500 00:28:32,336 --> 00:28:34,338 あのシーンの話は… 501 00:28:34,880 --> 00:28:35,797 お茶をいれて 502 00:28:36,048 --> 00:28:39,635 あのシーンに 必要だったのは… 503 00:28:40,594 --> 00:28:41,637 ウケた 504 00:28:44,306 --> 00:28:45,641 弁護士を 505 00:28:45,807 --> 00:28:50,020 テイラーがデビューして 間もない頃だった 506 00:28:50,145 --> 00:28:54,441 私たちが捜してたのは 映画の中で本当に—— 507 00:28:54,566 --> 00:28:56,485 納屋で演奏できる人 508 00:28:56,860 --> 00:29:01,615 私も経験がある 彼女は曲まで書いてくれた 509 00:29:01,782 --> 00:29:06,203 エンディングの「いつだって 自分になれる所へ」も 510 00:29:06,370 --> 00:29:07,829 彼女の功績よ 511 00:29:08,288 --> 00:29:09,081 あの曲は… 512 00:29:09,247 --> 00:29:10,165 最高ね 513 00:29:10,540 --> 00:29:11,792 時代を超える 514 00:29:12,960 --> 00:29:14,753 テイラーの作品よ 515 00:29:43,532 --> 00:29:45,409 “ハンナ・モンタナ    20周年記念スペシャル〟 516 00:29:53,959 --> 00:29:55,252 まさか 517 00:29:57,254 --> 00:29:58,714 ミケイラよ 518 00:29:58,839 --> 00:30:00,173 ウソみたい 519 00:30:00,465 --> 00:30:01,842 忠実な再現よ 520 00:30:01,967 --> 00:30:02,634 変な感じ 521 00:30:03,051 --> 00:30:03,885 私もいる 522 00:30:04,011 --> 00:30:05,512 どんな気分? 523 00:30:05,804 --> 00:30:06,596 うれしい 524 00:30:06,722 --> 00:30:07,931 感動的ね 525 00:30:08,056 --> 00:30:11,143 入って ここは初めてでしょ 526 00:30:11,309 --> 00:30:13,353 セットは2回 訪ねた 527 00:30:13,478 --> 00:30:15,355 撮影にも参加した? 528 00:30:15,480 --> 00:30:16,148 いいえ 529 00:30:16,273 --> 00:30:18,942 ハンナに関わる役だから 530 00:30:17,774 --> 00:30:20,902 セレーナ・ゴメス 531 00:30:19,067 --> 00:30:20,902 そうだったわね 532 00:30:21,194 --> 00:30:25,741 もっと圧倒されるだろうと 想像してた 533 00:30:25,866 --> 00:30:30,537 泣くかと思ってたのに むしろ楽しんでる 534 00:30:30,704 --> 00:30:31,788 すてき 535 00:30:31,913 --> 00:30:34,458 これを待ってたのね 536 00:30:34,791 --> 00:30:39,463 昔のことだけど 撮影について何か覚えてる? 537 00:30:39,671 --> 00:30:43,508 変な青いメイクを 施されたのは覚えてる 538 00:30:43,675 --> 00:30:44,426 宇宙人? 539 00:30:44,593 --> 00:30:45,677 そうよ 540 00:30:45,886 --> 00:30:47,012 ジョニー? 541 00:30:47,637 --> 00:30:49,181 いないわ 542 00:30:49,306 --> 00:30:49,973 残念! 543 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 またね! 544 00:30:52,392 --> 00:30:54,770 自分が醜いと感じた 545 00:30:54,936 --> 00:30:56,021 分かる 546 00:30:56,146 --> 00:30:59,733 15歳で きれいになりたい年頃なのに 547 00:31:00,067 --> 00:31:01,777 あの時の私たちって… 548 00:31:01,943 --> 00:31:03,153 意地悪だった 549 00:31:03,278 --> 00:31:04,154 アイドル崩れ 550 00:31:04,279 --> 00:31:04,988 アイドル志望 551 00:31:05,113 --> 00:31:05,822 ニセ金髪 552 00:31:05,947 --> 00:31:06,615 くちパク 553 00:31:06,740 --> 00:31:07,616 胸パッド 554 00:31:09,910 --> 00:31:10,452 大嫌い 555 00:31:10,577 --> 00:31:11,203 だから何? 556 00:31:11,578 --> 00:31:13,497 よく許されたわね 557 00:31:13,663 --> 00:31:15,082 信じられない 558 00:31:15,248 --> 00:31:17,334 意地悪を謝るわ 559 00:31:17,501 --> 00:31:19,211 和解しよう 560 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 見せたいものがある 561 00:31:21,922 --> 00:31:23,715 こっちに来て 562 00:31:23,965 --> 00:31:29,596 あなたにプレゼントよ 赤いセーターと合うはず 563 00:31:30,472 --> 00:31:31,264 やった 564 00:31:31,640 --> 00:31:33,934 お団子が邪魔かも 565 00:31:34,059 --> 00:31:35,352 ただいま 566 00:31:35,519 --> 00:31:36,770 かわいい 567 00:31:36,895 --> 00:31:39,106 おしゃれだわ 568 00:31:39,231 --> 00:31:43,360 嫌いじゃない 最高のプレゼントよ 569 00:31:43,777 --> 00:31:44,569 愛してる 570 00:31:44,694 --> 00:31:46,947 セレーナ ありがとう 571 00:31:48,198 --> 00:31:50,075 すてきな衣装ね 572 00:31:50,242 --> 00:31:52,077 この後 歌うの 573 00:31:52,661 --> 00:31:54,496 「これが人生」もね 574 00:31:54,663 --> 00:31:56,832 番組で最初に歌った曲よ 575 00:31:56,957 --> 00:31:58,041 そうなの? 576 00:31:57,582 --> 00:32:02,838 “ハンナ・モンタナ  「これが人生」〟 577 00:31:59,292 --> 00:32:02,170 みんなと一緒に歌う 578 00:32:02,295 --> 00:32:07,384 「ミート・マイリー・ サイラス」は傑作よ 579 00:32:07,551 --> 00:32:08,844 文化を作った 580 00:32:08,969 --> 00:32:09,719 あなたも 581 00:32:09,886 --> 00:32:10,720 行こう 582 00:32:10,887 --> 00:32:12,180 やったね 583 00:32:13,306 --> 00:32:14,182 かわいい 584 00:32:14,307 --> 00:32:15,559 ありがとう 585 00:32:15,892 --> 00:32:18,937 20年来の知り合いってすごい 586 00:32:19,062 --> 00:32:20,939 あなたがそうよ 587 00:32:21,064 --> 00:32:22,232 不思議ね 588 00:32:22,357 --> 00:32:24,067 本当に不思議 589 00:33:46,733 --> 00:33:48,401 歌って 590 00:38:15,543 --> 00:38:17,504 来てくれてありがとう 591 00:38:20,465 --> 00:38:25,053 20周年記念については いろいろ考えた 592 00:38:25,178 --> 00:38:30,433 “ハンナバーサリー〟よ ただの周年記念アニバーサリーじゃない 593 00:38:31,226 --> 00:38:33,561 楽しいお祝いになった 594 00:38:33,978 --> 00:38:36,564 昔を振り返るだけじゃない 595 00:38:36,689 --> 00:38:40,693 すてきに成長したみんなと 再会できた 596 00:38:41,361 --> 00:38:44,739 たくさんの 新しい顔ぶれも見える 597 00:38:44,864 --> 00:38:48,368 番組を知ったばかりの 若者たちね 598 00:38:48,493 --> 00:38:53,498 ハンナがやってきたことが 実を結んでうれしい 599 00:38:53,623 --> 00:38:55,458 人々をつないでる 600 00:38:55,708 --> 00:38:58,086 すばらしい機会だわ 601 00:38:58,211 --> 00:39:03,842 以前はハンナを自分とは別の キャラクターだと考えてた 602 00:39:04,509 --> 00:39:09,180 ハンナとマイリーが 一体化してなかった 603 00:39:09,389 --> 00:39:12,100 このスペシャルでは—— 604 00:39:12,267 --> 00:39:16,896 ハンナとマイリーを 融合させるつもりよ 605 00:39:19,482 --> 00:39:24,529 ハンナも好きだけど マイリーを愛してる 606 00:39:24,654 --> 00:39:26,281 2人を1人にする 607 00:39:34,956 --> 00:39:37,041 私のじゃない靴音が 608 00:39:38,543 --> 00:39:39,586 元気? 609 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 チャペル・ローン 610 00:39:39,711 --> 00:39:42,338 私よりハンナらしい 611 00:39:42,463 --> 00:39:43,715 おそろいね 612 00:39:43,840 --> 00:39:45,133 合ってる 613 00:39:45,341 --> 00:39:48,344 どうも 会えてうれしい 614 00:39:49,345 --> 00:39:51,139 見せたいものがある 615 00:39:51,264 --> 00:39:51,848 見せて 616 00:39:51,973 --> 00:39:53,016 来て 617 00:39:56,811 --> 00:40:01,149 「ハンナ・モンタナ」を見て 育ったのね 618 00:40:01,274 --> 00:40:03,401 あなたを見習って—— 619 00:40:03,526 --> 00:40:08,406 レッドカーペットや ステージで自分らしくいる 620 00:40:08,573 --> 00:40:09,574 私は失敗した 621 00:40:10,450 --> 00:40:16,331 あなたが2012~2013年に 集中砲火に耐えたおかげで 622 00:40:16,706 --> 00:40:19,626 私はそれほど攻撃されない 623 00:40:20,293 --> 00:40:24,839 あなたは世間から 八つ当たりされても—— 624 00:40:25,924 --> 00:40:29,761 アーティストとして 自分を貫いた 625 00:40:29,886 --> 00:40:35,224 原点になった若い頃の自分を 認めてるのがすてきよ 626 00:40:35,516 --> 00:40:39,354 このスペシャルの趣旨も そこにある 627 00:40:39,646 --> 00:40:42,482 若い頃の自分を愛するの 628 00:40:42,607 --> 00:40:48,404 過去の自分が頑張ったから 現在の生活があるわけだし 629 00:40:48,529 --> 00:40:50,740 私は仕事を楽しんだ 630 00:40:50,865 --> 00:40:54,535 衣装やセットに 凝ったりしてね 631 00:40:54,786 --> 00:40:59,832 ジョナス・ブラザーズと ツアーに出たのも—— 632 00:40:59,958 --> 00:41:03,836 恋人が同行することを 条件にしたからよ 633 00:41:04,170 --> 00:41:05,630 突きつけたの 634 00:41:05,755 --> 00:41:09,717 “ニックが一緒なら もっと楽しい〟と 635 00:41:09,884 --> 00:41:13,179 ファーストネームで呼ぶ仲よ 636 00:41:13,388 --> 00:41:19,143 ママは私を他の子供たちと 一緒に過ごさせてくれた 637 00:41:19,644 --> 00:41:21,688 うらやましい 638 00:41:21,938 --> 00:41:26,567 ウィッグをかぶるのは どんな気持ちだった? 639 00:41:26,734 --> 00:41:28,778 これはエクステよ 640 00:41:28,987 --> 00:41:29,696 それが? 641 00:41:29,821 --> 00:41:30,405 そう 642 00:41:30,947 --> 00:41:32,532 地毛につないでる 643 00:41:32,991 --> 00:41:34,450 ハンナよ 644 00:41:34,575 --> 00:41:35,535 前髪も? 645 00:41:35,660 --> 00:41:37,036 これは地毛よ 646 00:41:37,203 --> 00:41:39,747 参加できてうれしい 647 00:41:39,914 --> 00:41:44,002 祖父母の家で ハンナを見て育った 648 00:41:45,044 --> 00:41:47,338 あなたに感謝してる 649 00:41:47,505 --> 00:41:49,298 どうもありがとう 650 00:41:49,465 --> 00:41:50,633 ありがとう 651 00:41:51,426 --> 00:41:53,261 服は持ち出さないで 652 00:41:53,970 --> 00:41:56,055 チュチュを盗むつもりね 653 00:41:56,222 --> 00:41:57,265 ボレロよ 654 00:41:57,390 --> 00:41:59,726 あなたに似合いそう 655 00:42:03,646 --> 00:42:08,067 「ハンナ・モンタナ」が 家族に与えた影響は? 656 00:42:09,110 --> 00:42:13,406 あの番組がなければ どうなっていたかは—— 657 00:42:14,032 --> 00:42:15,241 分からない 658 00:42:15,408 --> 00:42:18,911 他の家族は 経験してないことだった 659 00:42:19,078 --> 00:42:22,248 いろんな思い出があるはず 660 00:42:22,415 --> 00:42:26,044 お父さんと 何年も共演したわね 661 00:42:26,169 --> 00:42:27,253 ここに来てる 662 00:42:27,462 --> 00:42:30,506 新しい髪形は私が助言した 663 00:42:30,715 --> 00:42:31,966 どんな気持ち? 664 00:42:32,133 --> 00:42:37,638 楽しみよ 父と私の関係を 気にしてる人は多い 665 00:42:38,347 --> 00:42:44,103 番組を見てくれてた人たちは 父娘関係が良好だと安心する 666 00:42:44,228 --> 00:42:48,232 家族が仲良くしてるのは いいものよ 667 00:42:50,109 --> 00:42:51,652 かわいい! 668 00:42:51,778 --> 00:42:54,238 その年でかわいいのは 669 00:42:54,405 --> 00:42:56,282 リスと子犬だろ 670 00:42:57,492 --> 00:43:00,453 解決方法は見つかった? 671 00:43:00,870 --> 00:43:04,582 それを考えるのが 父親の仕事でしょ 672 00:43:06,501 --> 00:43:07,710 ありがとう 673 00:43:07,919 --> 00:43:09,003 愛してるよ 674 00:43:09,170 --> 00:43:10,588 私も愛してる 675 00:43:14,675 --> 00:43:15,843 来たぞ 676 00:43:16,094 --> 00:43:17,512 鍵を替えたかと 677 00:43:18,096 --> 00:43:18,846 パパ 678 00:43:18,971 --> 00:43:19,639 元気か? 679 00:43:19,722 --> 00:43:21,474 ビリー・レイ・サイラス 680 00:43:21,641 --> 00:43:22,391 ただいま 681 00:43:22,517 --> 00:43:23,518 すごいでしょ 682 00:43:23,684 --> 00:43:24,477 感動的だ 683 00:43:24,602 --> 00:43:27,230 私と同じことを言ってる 684 00:43:27,563 --> 00:43:28,356 本当に? 685 00:43:28,564 --> 00:43:31,275 私は“実家みたいだ〟と 686 00:43:31,442 --> 00:43:32,443 そうだな 687 00:43:32,568 --> 00:43:36,697 すべて当時のままよ 私たち以外はね 688 00:43:38,574 --> 00:43:39,992 おかえり 689 00:43:40,701 --> 00:43:43,162 セットに戻った感想は? 690 00:43:43,329 --> 00:43:45,998 このままカメラが回って—— 691 00:43:46,124 --> 00:43:49,460 次のエピソードの撮影が 始まりそう 692 00:43:49,627 --> 00:43:52,380 セリフを覚えるには遅い? 693 00:43:53,047 --> 00:43:58,302 脚本は当て書きじゃないけど 私たちの話だった 694 00:43:58,511 --> 00:44:01,556 オーディションを覚えてる? 695 00:44:06,060 --> 00:44:10,523 前の人がオーディションを 受けてるのを聞いて—— 696 00:44:11,607 --> 00:44:16,445 すばらしかったから もう決まったと思ってた 697 00:44:16,571 --> 00:44:21,701 次に部屋に入って “父親役は彼に〟と言ったよ 698 00:44:21,951 --> 00:44:25,496 私もママも “黙れ〟と思ってた 699 00:44:25,913 --> 00:44:28,082 野心がないのよ 700 00:44:28,791 --> 00:44:30,501 パパでよかった 701 00:44:31,836 --> 00:44:33,337 変えられない 702 00:44:33,546 --> 00:44:38,009 ハンドシェイクしたり 一緒に歌ったりしたわね 703 00:44:38,134 --> 00:44:39,844 ハンドシェイクを? 704 00:44:39,969 --> 00:44:41,637 一部なら覚えてる 705 00:44:41,762 --> 00:44:43,181 立ってやろう 706 00:44:43,681 --> 00:44:44,390 一部よ 707 00:44:44,515 --> 00:44:46,350 こんな感じだ 708 00:44:48,978 --> 00:44:49,896 それから… 709 00:44:51,480 --> 00:44:52,315 忘れた 710 00:44:52,440 --> 00:44:53,441 こうだ 711 00:44:56,986 --> 00:44:59,572 次は確かこんな感じで 712 00:44:59,864 --> 00:45:01,490 全国チャンピオン 713 00:45:01,991 --> 00:45:03,117 ひどいわね 714 00:45:03,743 --> 00:45:04,493 でも近い 715 00:45:04,619 --> 00:45:05,953 かなり近い 716 00:45:06,162 --> 00:45:09,707 ハンドシェイクして歌って シーンを演じた 717 00:45:09,832 --> 00:45:15,129 番組が成功か失敗かなんて 会話にのぼらなかった 718 00:45:15,338 --> 00:45:19,800 成功のために やってたわけじゃない 719 00:45:20,009 --> 00:45:22,678 自分たちの人生だった 720 00:45:23,012 --> 00:45:25,932 芸術と人生が模倣し合う 721 00:45:26,224 --> 00:45:29,560 お前はいつも マイリーだったし 722 00:45:29,685 --> 00:45:34,106 ハンナとマイリーの両方で 世界につながってた 723 00:45:34,690 --> 00:45:37,944 人生で最も楽しいことだった 724 00:45:38,069 --> 00:45:38,945 同感よ 725 00:45:39,278 --> 00:45:44,283 セリフの読み合わせを 一緒にやらない? 726 00:45:45,284 --> 00:45:46,494 どうかな 727 00:45:46,619 --> 00:45:48,579 やめておく 冗談だ 728 00:45:48,704 --> 00:45:50,164 やるわよ 729 00:45:50,289 --> 00:45:50,957 よし 730 00:45:51,082 --> 00:45:54,585 スチュワート家のテーブルよ 731 00:45:55,127 --> 00:45:57,797 シリアルを食べたいね 732 00:45:58,005 --> 00:45:58,881 分かる 733 00:45:59,257 --> 00:46:01,050 台本を読んでみる 734 00:46:01,342 --> 00:46:03,177 シーズン4のエピソードよ 735 00:46:03,844 --> 00:46:05,054 覚えてない 736 00:46:05,179 --> 00:46:06,389 覚えてるよ 737 00:46:10,351 --> 00:46:12,228 “大変な1日だったな〟 738 00:46:12,937 --> 00:46:15,356 “最近 大変な日ばかり〟 739 00:46:17,191 --> 00:46:18,276 “見て パパ〟 740 00:46:19,735 --> 00:46:22,822 “秘密にするのが 名案だと思った〟 741 00:46:23,531 --> 00:46:25,533 確かに名案だった 742 00:46:26,242 --> 00:46:27,660 そのおかげで… 743 00:46:28,995 --> 00:46:32,123 普通の生活ができたもんね 744 00:46:32,873 --> 00:46:36,085 “今では名案でもないかな〟 745 00:46:36,419 --> 00:46:38,629 “ハニー 永遠なんてない〟 746 00:46:38,754 --> 00:46:39,797 “マレットヘアも〟 747 00:46:40,506 --> 00:46:42,633 “昔はイカしてたが〟 748 00:46:43,551 --> 00:46:46,554 やがて切るハメになった 749 00:46:48,723 --> 00:46:50,850 “ハンナをやめろと?〟 750 00:46:51,350 --> 00:46:52,852 “そんなこと言えない〟 751 00:46:53,352 --> 00:46:55,855 “ジェシーもリリーもな〟 752 00:46:56,355 --> 00:46:58,065 “自分で決めなくちゃ〟 753 00:46:58,232 --> 00:46:59,066 “まさか〟 754 00:46:59,233 --> 00:47:00,860 “心の声を〟? 755 00:47:03,237 --> 00:47:06,407 腎臓の声も聞こえないわ 756 00:47:07,366 --> 00:47:08,534 いいセリフだ 757 00:47:08,659 --> 00:47:09,410 よかった 758 00:47:11,037 --> 00:47:12,496 “じゃあ何を言えば?〟 759 00:47:14,040 --> 00:47:17,752 “ハンナをやめれば 問題はなくなると〟 760 00:47:18,794 --> 00:47:20,421 “言えない〟 761 00:47:20,963 --> 00:47:23,132 “リリーと…〟 762 00:47:23,466 --> 00:47:25,176 大学へは行ける 763 00:47:25,801 --> 00:47:28,637 ジェシーも 世間に嫌われずに済む 764 00:47:30,222 --> 00:47:32,058 でもお前は—— 765 00:47:32,475 --> 00:47:36,395 “いつも注目され〟 766 00:47:37,146 --> 00:47:40,191 “特別扱いされる〟 767 00:47:41,359 --> 00:47:42,568 “いいのか?〟 768 00:47:43,235 --> 00:47:44,695 “自分で決めろ〟 769 00:47:45,696 --> 00:47:47,782 “脾臓にすればよかった〟 770 00:47:48,032 --> 00:47:49,617 それも好きだ 771 00:47:50,159 --> 00:47:55,664 “スイート・ニブレッツ〟よ これを言うと笑いが起きる 772 00:47:55,790 --> 00:47:56,582 毎回だ 773 00:47:56,749 --> 00:47:57,500 楽しかった 774 00:47:57,625 --> 00:47:58,459 そうだな 775 00:47:58,584 --> 00:48:00,002 ありがとう 776 00:48:00,336 --> 00:48:01,420 いつでも 777 00:48:01,670 --> 00:48:02,338 愛してる 778 00:48:02,463 --> 00:48:03,255 愛してる 779 00:48:06,092 --> 00:48:06,967 最高だ 780 00:48:07,134 --> 00:48:07,802 さあ 781 00:48:08,636 --> 00:48:09,929 行くのか? 782 00:48:10,137 --> 00:48:10,971 帰って 783 00:48:11,138 --> 00:48:12,098 こっち? 784 00:48:12,848 --> 00:48:13,474 よし 785 00:48:13,641 --> 00:48:15,017 パティオのドアを 786 00:48:15,142 --> 00:48:16,977 最後に一緒に通ろう 787 00:48:17,395 --> 00:48:19,647 ジェイソンがいるぞ 788 00:48:19,980 --> 00:48:20,606 ところで… 789 00:48:20,731 --> 00:48:21,774 いたぞ 790 00:48:23,692 --> 00:48:26,570 ドアを閉めないと蚊が入る 791 00:48:29,073 --> 00:48:33,327 20周年記念のお祝いで 感情が高ぶってる 792 00:48:34,036 --> 00:48:36,705 章を閉じるような感覚かと 793 00:48:36,872 --> 00:48:39,125 過去に戻れるなら—— 794 00:48:39,250 --> 00:48:42,420 若いマイリーに 何を伝えたい? 795 00:48:42,586 --> 00:48:47,716 若い自分に伝えたいのは 誇らしいということね 796 00:48:47,842 --> 00:48:53,097 私は自分の人生について 明確なビジョンがあった 797 00:48:53,764 --> 00:48:58,227 みんなが笑ってくれると 魂が喜ぶの 798 00:48:58,477 --> 00:49:01,230 くだらないことでいいのよ 799 00:49:01,814 --> 00:49:07,820 コケたり変な格好をしたり 何でもいいから笑わせたい 800 00:49:08,529 --> 00:49:09,572 みんな 801 00:49:12,575 --> 00:49:14,618 見て ハエよ 802 00:49:16,203 --> 00:49:18,581 なぜ 特大ニキビが? 803 00:49:23,878 --> 00:49:25,087 首が痛いわ 804 00:49:25,254 --> 00:49:27,131 かつらが重すぎる! 805 00:49:28,340 --> 00:49:30,593 今日はみんなに言いたい 806 00:49:30,843 --> 00:49:33,596 人参って本当に最高よ! 807 00:49:33,888 --> 00:49:35,473 これ 何だろうね 808 00:49:36,098 --> 00:49:37,641 何だか今 わかった 809 00:49:43,898 --> 00:49:45,524 こうして… 810 00:49:50,779 --> 00:49:51,906 みんな 811 00:49:54,533 --> 00:49:56,410 バカバカしい 812 00:49:57,536 --> 00:50:01,832 自分らしさを 貫いたことが誇らしいと—— 813 00:50:01,957 --> 00:50:04,084 若い自分には伝える 814 00:50:04,210 --> 00:50:08,506 私はいつでも心に従って 行動してきた 815 00:50:08,672 --> 00:50:13,886 私にできることで 世界を変えていきたいの 816 00:50:14,512 --> 00:50:19,391 笑ってもらってもいいし 一緒に歌ってもいい 817 00:50:19,558 --> 00:50:23,979 私は人々の孤独感を 和らげる仕事をする 818 00:50:24,271 --> 00:50:26,440 みんなに心を開いて—— 819 00:50:26,565 --> 00:50:30,027 素直な気持ちを 伝えることでね 820 00:50:30,819 --> 00:50:32,029 最後の質問よ 821 00:50:32,238 --> 00:50:38,410 20年間 あなたを支えてきた ファンに何か伝えるなら? 822 00:50:40,538 --> 00:50:44,333 ファンに言いたいことはある 823 00:50:44,458 --> 00:50:48,379 20周年記念だから じゃないけど 824 00:50:48,504 --> 00:50:51,257 心からの感謝を伝えたい 825 00:50:51,382 --> 00:50:54,510 私の人生は幸せに満ちてる 826 00:50:54,677 --> 00:50:59,139 だからポップスター全員が そうでないことに—— 827 00:50:59,265 --> 00:51:01,058 すごく心が痛む 828 00:51:01,517 --> 00:51:05,980 私の人生について言えば その一部は—— 829 00:51:06,480 --> 00:51:10,192 私にしかない特別なもので… 830 00:51:11,694 --> 00:51:16,824 時には それに孤独を 感じることもある 831 00:51:17,616 --> 00:51:20,786 誰にも理解してもらえない 832 00:51:21,912 --> 00:51:23,372 私の人生をね 833 00:51:23,831 --> 00:51:26,208 でも だからこそ… 834 00:51:28,794 --> 00:51:29,962 だから… 835 00:51:30,546 --> 00:51:32,881 感情的になってる 836 00:51:33,007 --> 00:51:36,885 私が年を重ねれば 父も母も年を取る 837 00:51:37,052 --> 00:51:41,849 多くの人が私の道を 切り開いてくれたから 838 00:51:41,974 --> 00:51:44,810 この生活の中で 安心感を持てた 839 00:51:45,853 --> 00:51:48,564 私は本当に恵まれてる 840 00:51:48,689 --> 00:51:52,109 家族に愛されてきたからよ 841 00:51:52,651 --> 00:51:55,070 そして今では—— 842 00:51:55,487 --> 00:51:59,158 別の方法で愛を見つけてる 843 00:52:00,117 --> 00:52:05,748 人生の次の一歩を踏み出し 他の誰かと生活を共にする 844 00:52:06,248 --> 00:52:10,544 誰でもファンタジーを 抱いてると思う 845 00:52:10,669 --> 00:52:15,174 私が感じてきたような愛を 経験したいと 846 00:52:15,507 --> 00:52:17,760 何百万もの人たちが—— 847 00:52:17,885 --> 00:52:22,181 コンサートやSNSで 愛を示してくれる 848 00:52:22,389 --> 00:52:27,227 それを経験しながら 20年後を想像する 849 00:52:27,353 --> 00:52:32,149 現実はテレビ番組とは 違うだろうけど 850 00:52:32,358 --> 00:52:35,235 大部分は同じであってほしい 851 00:52:35,486 --> 00:52:39,865 ジョークや知恵 キッチンでの時間 852 00:52:39,990 --> 00:52:42,618 ソファでの作曲も 853 00:52:43,160 --> 00:52:46,455 テレビとの違いが あるとすれば—— 854 00:52:46,580 --> 00:52:52,252 それが私だけの人生で 世界中に放送されないことね 855 00:52:53,128 --> 00:52:56,006 この章を 締めくくるために—— 856 00:52:56,173 --> 00:53:00,886 ファンに特別な プレゼントがあるとか 857 00:53:01,095 --> 00:53:03,972 ここからは任せるわ 858 00:53:04,098 --> 00:53:04,932 了解 859 00:53:06,183 --> 00:53:07,017 ありがとう 860 00:53:07,142 --> 00:53:08,435 涙が出る 861 00:53:08,560 --> 00:53:09,978 泣く準備を 862 00:53:10,104 --> 00:53:11,772 愛してる 863 00:53:11,897 --> 00:53:13,023 行こう 864 00:53:14,149 --> 00:53:14,858 楽しい 865 00:53:14,983 --> 00:53:15,901 最高ね 866 00:53:16,068 --> 00:53:19,154 このままにしておきたい 867 00:53:19,279 --> 00:53:20,280 始めるよ 868 00:56:14,204 --> 00:56:17,916 「ハンナ・モンタナ」 20周年記念 869 00:56:20,419 --> 00:56:25,048 思い出を振り返り 心は愛に満たされた 870 00:56:27,175 --> 00:56:32,598 ハンナが私の出発点だけど この人生はファンがくれた 871 00:57:14,848 --> 00:57:16,099 純潔の指輪だ 872 00:57:18,518 --> 00:57:20,312 すごい! 873 00:57:22,147 --> 00:57:24,107 ノア! 874 00:57:24,566 --> 00:57:26,902 “ハンナ・モンタナ      20周年記念スペシャル〟 875 00:57:27,027 --> 00:57:31,657 さっきも話してたけど 小さな女の子が必要になると 876 00:57:31,782 --> 00:57:34,326 ノアを引っ張り出した 877 00:57:34,826 --> 00:57:38,205 セットが好きで 入り浸ってた 878 00:57:38,622 --> 00:57:40,290 楽しかったのよ 879 00:57:40,499 --> 00:57:43,669 いろんな女の子を演じたの 880 00:57:43,794 --> 00:57:44,628 そうね 881 00:57:44,753 --> 00:57:46,046 刺激的だった 882 00:57:46,213 --> 00:57:48,882 20周年おめでとう 883 00:57:49,049 --> 00:57:51,677 ありがとう ノア 884 00:57:51,843 --> 00:57:53,470 本当にありがとう 885 00:57:53,637 --> 00:57:54,888 愛してる 886 00:57:55,430 --> 00:57:57,349 誇りに思うわ 887 00:57:58,350 --> 00:57:59,851 ハンナは最高よ 888 00:58:00,894 --> 00:58:02,938 あの頃も今もかわらずね 889 00:58:04,189 --> 00:58:05,857 マイリーと—— 890 00:58:06,149 --> 00:58:07,359 ハンナよ 891 00:58:07,484 --> 00:58:08,485 ハンナだ 892 00:58:08,610 --> 00:58:09,486 両方ね 893 00:58:09,695 --> 00:58:11,780 ナッシュビルでは 発音が違う 894 00:58:11,905 --> 00:58:13,865 “誕生日〟は “バーデイ〟よ 895 00:58:14,074 --> 00:58:17,077 このかばん 使わせてもらう 896 00:58:17,577 --> 00:58:20,080 資料庫に 保管される前に 897 00:58:20,580 --> 00:58:22,999 パイのシーンも 全力でやった 898 00:58:23,125 --> 00:58:25,961 これが うまくできたら—— 899 00:58:26,086 --> 00:58:27,295 契約更新だってね 900 00:58:27,671 --> 00:58:28,505 ウィッグを? 901 00:58:28,797 --> 00:58:30,757 言うと思ったわ 902 00:58:30,882 --> 00:58:32,008 ティッシュは… 903 00:58:32,300 --> 00:58:34,720 いつも正しいの 本人も喜ぶわね 904 00:58:36,722 --> 00:58:38,724 日本語字幕 大塚 美左恵